1 00:00:00,042 --> 00:00:03,378 Anteriormente en High School Musical: El Musical: La Serie... 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,507 ¿Por qué hacer propósitos si no deseas cambiar nada? 3 00:00:06,590 --> 00:00:07,591 Tú eres mi hogar. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,343 Pero ahora abandono mi casa. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,345 ¿Vas a decirme que nos mudamos? 6 00:00:11,428 --> 00:00:13,055 Nini se va a un internado. 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,473 Me mudo a Denver. 8 00:00:14,556 --> 00:00:16,767 Y cuando ya me había adaptado a Troy, 9 00:00:16,850 --> 00:00:17,893 también cambia. 10 00:00:17,976 --> 00:00:21,813 A pesar de los rumores, no vamos a hacer High School Musical 2. 11 00:00:21,897 --> 00:00:27,110 Pensaba que esta temporada sería bella, pero sin duda parece una bestia. 12 00:00:27,194 --> 00:00:30,989 ¿Lo pilláis? Porque estamos... montando... Me voy. 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,868 Buenos días, Leopards... 14 00:00:34,952 --> 00:00:35,953 EAST HIGH NOTICIAS 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 Profesor Mazzara 16 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 ...y Wildcats. Recordad, 17 00:00:38,622 --> 00:00:41,208 si tenéis vídeos buenos de las vacaciones, 18 00:00:41,291 --> 00:00:43,710 enviadme un mensaje. 19 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 Estoy totalmente seguro 20 00:00:47,297 --> 00:00:50,384 de que este primer anuario en vídeo será... 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 Gucci. 22 00:00:55,973 --> 00:00:59,059 Pobre. Necesita toda la ayuda posible. 23 00:00:59,142 --> 00:01:02,229 Y si alguien está interesado en ser el presentador 24 00:01:02,312 --> 00:01:06,191 de este programa matutino, que venga a mi club de audiovisuales. 25 00:01:06,275 --> 00:01:08,360 No os preocupéis de si salís guapos 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 porque quedaréis muy bien ante las universidades. 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,198 Muy bueno, Mazzy. 28 00:01:13,282 --> 00:01:15,617 Por último, pero no menos importante, 29 00:01:15,701 --> 00:01:18,161 las pruebas para el musical tendrán lugar 30 00:01:18,245 --> 00:01:20,664 después de clase en el auditorio renovado. 31 00:01:20,747 --> 00:01:23,292 Estoy deseando ver qué hará la Srta. Jenn 32 00:01:23,375 --> 00:01:26,628 tras su anterior éxito, porque será su prueba de fuego. 33 00:01:27,504 --> 00:01:29,590 -No hables de fuego. -Y eso es todo. 34 00:01:29,673 --> 00:01:33,802 Lo habéis escuchado aquí como primicia. De mi boca a la vuestra. 35 00:01:34,845 --> 00:01:37,848 Vale. Hay que trabajar esa despedida. 36 00:01:38,098 --> 00:01:43,770 HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE 37 00:01:43,854 --> 00:01:45,480 "ENCASILLAMIENTO" 38 00:01:48,233 --> 00:01:51,737 ¡Atención, actores! Tengo un breve anuncio. 39 00:01:51,820 --> 00:01:54,031 ¡Discurso! ¡Discurso! 40 00:01:54,114 --> 00:01:57,201 Tras investigar en Google los Premios Menkie, 41 00:01:57,284 --> 00:02:01,038 He descubierto que no hay categoría para la Mejor Coreografía. 42 00:02:01,121 --> 00:02:02,998 Y como los Menkies son la base 43 00:02:03,081 --> 00:02:05,876 para ser el primer ganador de un MEGOT... 44 00:02:05,959 --> 00:02:09,253 -¿"MEGOT"? -Menkie, Emmy, Grammy, Óscar, Tony. 45 00:02:09,338 --> 00:02:13,091 ...este año me presento a las pruebas para salir al escenario. 46 00:02:13,175 --> 00:02:15,260 -¡Gracias a todos! -¡Sí! 47 00:02:15,344 --> 00:02:16,386 ¡Sí! 48 00:02:18,639 --> 00:02:21,808 -¡Big Red va a hacer las pruebas también! -¡Es verdad! 49 00:02:21,892 --> 00:02:25,354 Muy bien, Big Red. ¿Vas a enseñarme tus pasos de claqué? 50 00:02:26,271 --> 00:02:27,773 Qué miedo me da. 51 00:02:27,856 --> 00:02:31,026 Recuerda que no puedes hacer de Chip, la taza, 52 00:02:31,109 --> 00:02:33,779 porque quedaría raro que fueses mi hijo. 53 00:02:36,114 --> 00:02:39,201 Ya que posiblemente me den el papel de la Sra. Potts. 54 00:02:39,284 --> 00:02:41,286 Pero hay las mismas oportunidades. 55 00:02:41,370 --> 00:02:45,374 Después de interpretar a la Sra. Darbus, esto está medio asegurado. 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,793 Se llama "Disney Bounding". 57 00:02:47,876 --> 00:02:49,586 Sí, lo intento a veces. 58 00:02:50,170 --> 00:02:51,213 ¿Qué pasa? 59 00:02:51,296 --> 00:02:54,341 La Srta. Jenn dice que tú también vas a actuar. 60 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 ¿Qué voy a decir? 61 00:02:55,509 --> 00:02:59,847 Hago de Taylor durante medio acto en HSM y de repente me creo Regina King. 62 00:02:59,930 --> 00:03:00,931 Vale. 63 00:03:02,850 --> 00:03:03,892 No hay de qué. 64 00:03:05,644 --> 00:03:08,313 He decidido no hacer la prueba para la Bestia. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,692 Ya tengo suficientes ocupaciones. 66 00:03:11,775 --> 00:03:14,528 Tengo que elegir mi plan de comidas en Duke. 67 00:03:14,611 --> 00:03:16,321 ¿Has entrado ya oficialmente? 68 00:03:16,405 --> 00:03:18,490 ¿Tampoco vas a hacer tú el musical? 69 00:03:19,241 --> 00:03:21,994 No. Solo doy para hacer un papel secundario. 70 00:03:22,077 --> 00:03:23,453 ¿Y por qué "tampoco"? 71 00:03:28,917 --> 00:03:31,086 No sé si voy a hacer las pruebas. 72 00:03:32,004 --> 00:03:34,298 Haces un tipo de papel y ya siempre... 73 00:03:35,883 --> 00:03:36,884 ¿Hablas en serio? 74 00:03:37,968 --> 00:03:41,430 Ojalá Nini me hubiese dicho antes lo del internado. 75 00:03:41,513 --> 00:03:43,557 Pero ¿acaso se le puede reprochar? 76 00:03:43,640 --> 00:03:45,934 La última vez que me dijo que se iba, 77 00:03:46,018 --> 00:03:47,936 le propuse tomarnos un descanso. 78 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Idiota. 79 00:03:50,898 --> 00:03:54,568 Sí, esta vez he hecho las cosas de forma un poco diferente. 80 00:03:57,487 --> 00:03:59,198 Hace 2 semanas 81 00:03:59,281 --> 00:04:02,159 Te dije que si llorabas, iba a llorar yo. 82 00:04:02,242 --> 00:04:03,785 No estoy llorando. 83 00:04:03,869 --> 00:04:07,915 Solo soy alérgico a que mi novia se vaya a Colorado sin mí. 84 00:04:10,959 --> 00:04:13,629 Te llamaré cada día nada más despertarme. 85 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 Vale. 86 00:04:15,506 --> 00:04:18,132 -¿O quizá un poquito menos pronto? -Bien. 87 00:04:18,216 --> 00:04:20,928 Vale, pero seguro que unas 300 veces al día. 88 00:04:21,011 --> 00:04:24,765 Por lo menos. Vamos a lograr que estar lejos parezca fácil. 89 00:04:25,516 --> 00:04:26,642 Vale. 90 00:04:38,028 --> 00:04:39,196 ¿Qué es esto? 91 00:04:39,988 --> 00:04:41,490 También puedes abrirlo. 92 00:04:42,783 --> 00:04:43,867 Vale. 93 00:04:48,288 --> 00:04:50,666 Estaba a mitad de precio en HomeGoods. 94 00:04:52,209 --> 00:04:53,377 Es perfecto. 95 00:04:54,795 --> 00:04:56,505 Lo agitaré cuando te extrañe. 96 00:05:05,264 --> 00:05:07,099 Utah EL ESTADO DE LA COLMENA 97 00:05:07,808 --> 00:05:11,979 Perdonad. Me he estado armando de valor para deciros esto. 98 00:05:12,062 --> 00:05:15,315 Es increíble tener delante a los dos Troy Boltons. 99 00:05:15,399 --> 00:05:18,318 Vuestra actuación en HSM fue alucinante. 100 00:05:19,444 --> 00:05:21,363 -Gracias. -Nos alegramos mucho. 101 00:05:21,446 --> 00:05:24,575 Hace falta un gran equipo para montar una obra. 102 00:05:24,658 --> 00:05:26,660 No, gracias a vosotros. De verdad. 103 00:05:26,743 --> 00:05:29,913 Me habéis inspirado para presentarme a las pruebas. 104 00:05:29,997 --> 00:05:34,418 Resulta intimidante ser nueva en el teatro. 105 00:05:35,419 --> 00:05:38,463 Os lo digo de verdad, tenéis todos mucho talento. 106 00:05:39,423 --> 00:05:40,424 Gracias. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,384 ¿Os importa si...? 108 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 -No. -Claro que no. 109 00:05:45,721 --> 00:05:46,930 Sonreíd. 110 00:05:47,014 --> 00:05:48,849 -Bien. -Puedes etiquetarme ahí. 111 00:05:48,932 --> 00:05:51,935 Es EJWaterPoloActorTeatral. Teatral, acabado en al. 112 00:05:52,019 --> 00:05:54,438 Ya lo he hecho. Adiós. 113 00:05:56,231 --> 00:05:59,443 Podéis decir que "no" tranquilamente y no me molestará. 114 00:05:59,526 --> 00:06:01,987 Total, ¿qué son los sentimientos? 115 00:06:02,070 --> 00:06:04,198 Moléculas que bailan tristemente... 116 00:06:04,281 --> 00:06:06,158 -Déjate de rodeos. -¡Escúpelo! 117 00:06:07,576 --> 00:06:09,328 Vale, ¿qué es eso? 118 00:06:10,454 --> 00:06:12,706 Una canción que he improvisado. 119 00:06:12,789 --> 00:06:15,125 -Es un terceto. -"Un ter..." ¿qué? 120 00:06:15,209 --> 00:06:16,668 Un dúo, pero para tres. 121 00:06:16,752 --> 00:06:20,631 -Eso no lo sabe nadie. -Esta composición es muy sólida. 122 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 Voy a empezar a llamarte "Terceto". 123 00:06:22,925 --> 00:06:26,178 Gina, vivir contigo ha sido como tener una hermana, 124 00:06:26,261 --> 00:06:31,642 y Kourt, sé que con Nini te sentirás como si hubieses perdido a una hermana, así que 125 00:06:31,725 --> 00:06:33,727 hable con Jenn y le gustó. 126 00:06:33,810 --> 00:06:37,189 Por ello, podemos hacer la prueba como un grupo de chicas. 127 00:06:37,856 --> 00:06:40,692 ¿Como Destiny's Child o como las Cheetah Girls? 128 00:06:40,776 --> 00:06:44,029 Pues como todas esas. Y además un poco de Spice Girls. 129 00:06:44,112 --> 00:06:46,156 Mi madre me ha puesto sus vídeos. 130 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 ¡Estoy totalmente a favor! 131 00:06:47,991 --> 00:06:50,827 Hoy voy a necesitar empoderamiento femenino. 132 00:06:50,911 --> 00:06:53,705 ¿En serio? ¡Genial! Vamos a la sala de ensayos. 133 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 Y lo practicaremos. 134 00:06:55,082 --> 00:06:58,585 Y vamos a necesitar a Gina porque esta canción va del ritmo. 135 00:06:58,669 --> 00:06:59,670 En realidad, Ash, 136 00:07:00,504 --> 00:07:02,965 yo voy a hacer la audición por mi cuenta. 137 00:07:03,799 --> 00:07:05,634 Llevo ensayando una semana... 138 00:07:05,717 --> 00:07:07,719 No te preocupes. Lo entiendo. 139 00:07:07,803 --> 00:07:11,473 Si bailase como tú, diría: "¡despejad el escenario!". 140 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Por si acaso. 141 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 Tío, necesito tu ayuda. 142 00:07:29,157 --> 00:07:32,870 Siento el equivalente alemán de ansiedad, hambre y miedo mortal 143 00:07:32,953 --> 00:07:35,664 de decepcionar a quien deseo impresionar. 144 00:07:35,747 --> 00:07:38,917 Ojalá Ashlyn no me hubiese visto bailando claqué. 145 00:07:39,001 --> 00:07:42,462 Tu oscuro y horrible secreto tenía que saberse algún día. 146 00:07:42,546 --> 00:07:43,839 Te hablo en serio. 147 00:07:51,346 --> 00:07:54,725 En realidad es muy sencillo. Te gusta Ashlyn, ¿verdad? 148 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 Te has quedado muy corto. 149 00:07:56,435 --> 00:07:59,438 Vale. Entonces te gusta muchísimo. 150 00:08:01,982 --> 00:08:04,318 Si aprendí algo el semestre pasado, 151 00:08:04,401 --> 00:08:08,071 es que cuando te gusta mucho una chica puedes sentirte fatal. 152 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 Incluso pánico escénico. 153 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Al menos, si me ahogo en la prueba, 154 00:08:12,075 --> 00:08:14,620 no viviré para ver la decepción de Ashlyn. 155 00:08:16,955 --> 00:08:21,376 No creo que hayas decepcionado nunca a nadie en toda tu vida. 156 00:08:22,794 --> 00:08:24,880 ¿Sabes cómo podría sentirme mejor? 157 00:08:24,963 --> 00:08:26,965 Sabiendo que tú estarás ahí. 158 00:08:27,549 --> 00:08:30,844 -¿Seguro que no quieres hacer la prueba? -Yo... 159 00:08:30,928 --> 00:08:32,136 Yo... 160 00:08:34,431 --> 00:08:35,974 No lo he descartado. 161 00:08:39,520 --> 00:08:40,520 Míralos. 162 00:08:41,104 --> 00:08:43,732 Sal de la página de Instagram de North High. 163 00:08:43,815 --> 00:08:46,777 Zach Roy sale posando junto a un trofeo de cartón 164 00:08:46,860 --> 00:08:49,196 y dice "es sólo cuestión de tiempo". 165 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 ¿Cómo puede tener más pelo que cuando salíamos juntos? 166 00:08:52,783 --> 00:08:55,452 Implantes. Son implantes seguro. Lo sabía. 167 00:08:55,536 --> 00:08:58,121 ¡Oh, no! ¿Le he puesto un corazón? ¡Quítalo! 168 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 Tenemos más seguidores que ellos. 169 00:09:00,415 --> 00:09:02,584 Compré 10 000 de esos, ¿lo sabías? 170 00:09:02,668 --> 00:09:05,921 ¿Cómo? ¡Los he seguido a todos! Me dolía ya el pulgar. 171 00:09:09,967 --> 00:09:12,177 ¡Toma esto, North High! 172 00:09:16,807 --> 00:09:19,476 ¿Recuerdas a Emily Pratt del campamento? 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,728 Comparto cuarto con ella. Por azar. 174 00:09:21,812 --> 00:09:24,189 ¿Ella fue a quien supliste y que EJ...? 175 00:09:24,273 --> 00:09:26,149 Sí. Ese antiguo drama. 176 00:09:26,233 --> 00:09:29,403 Había como un vínculo extraño entre Emily y yo. 177 00:09:30,279 --> 00:09:33,574 Por cierto, te echo de menos. Un montón. 178 00:09:34,408 --> 00:09:37,536 Yo también. Es decir, todos te echamos de menos. 179 00:09:37,619 --> 00:09:41,290 Todos dicen: "Qué rara va a ser una audición sin Nini". 180 00:09:41,373 --> 00:09:43,292 Y yo digo: "Ya, ¿tú crees?". 181 00:09:43,375 --> 00:09:45,419 Parece increíble que me la pierda. 182 00:09:45,502 --> 00:09:48,046 ¿Has escogido tu canción o vas a entrar 183 00:09:48,130 --> 00:09:50,132 al final y cantar una de las mías? 184 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 ¿Ricky? 185 00:09:54,595 --> 00:09:55,637 Sí. 186 00:09:56,346 --> 00:10:00,434 Lo he pensando y no sé, yo... 187 00:10:01,560 --> 00:10:04,646 Tal vez no haga ninguna prueba este semestre. 188 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 ¿Lo dices en serio? 189 00:10:06,857 --> 00:10:07,983 No sé. 190 00:10:08,066 --> 00:10:10,694 Me resulta difícil imaginar hacerlo sin ti. 191 00:10:10,777 --> 00:10:12,696 Eras como mi apoyo. 192 00:10:12,779 --> 00:10:15,282 ¡Eh! Sigo siendo tu apoyo. 193 00:10:15,365 --> 00:10:17,659 Soy tu bastón o tu garrota. 194 00:10:18,452 --> 00:10:19,953 Eso nunca cambiará. 195 00:10:22,456 --> 00:10:24,041 Todos estarán allí. 196 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Tú no. 197 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 Pues 198 00:10:31,006 --> 00:10:33,300 con más motivo entonces. 199 00:10:33,383 --> 00:10:36,512 Así te distraerás y divertirás. 200 00:10:37,596 --> 00:10:40,849 -Sí. -¿Por qué no te lo piensas? 201 00:10:40,933 --> 00:10:43,477 Pero esta vez no por mí. Por ti. 202 00:10:45,604 --> 00:10:46,939 Vale. 203 00:10:47,022 --> 00:10:48,273 A200 AUDITORIO 204 00:10:54,613 --> 00:10:56,198 ¿Nervios de última hora? 205 00:10:56,281 --> 00:10:57,866 Sí. ¿No? 206 00:10:57,950 --> 00:11:00,410 Esta vez no es problema de nervios. 207 00:11:00,494 --> 00:11:04,790 Le he dicho a alguien que quizá haga la prueba, pero no creo que la haga. 208 00:11:04,873 --> 00:11:08,669 Bueno, eres Ricky Bowen. Entra dentro de lo normal. 209 00:11:08,752 --> 00:11:10,712 ¿Qué quiere decir con eso? 210 00:11:11,964 --> 00:11:14,132 Pues que te he tenido en mi clase. 211 00:11:14,216 --> 00:11:17,386 Y no eres de las personas que acaban lo que empiezan. 212 00:11:17,469 --> 00:11:19,012 No completas las tareas. 213 00:11:19,096 --> 00:11:21,515 Te vas del escenario en plena actuación. 214 00:11:21,598 --> 00:11:23,225 No puede sorprenderte 215 00:11:23,308 --> 00:11:26,728 que la gente piense que no se puede confiar en ti, ¿verdad? 216 00:11:31,525 --> 00:11:33,318 Oye, G. 217 00:11:34,319 --> 00:11:37,114 La Srta. Jenn y yo estábamos pensando... 218 00:11:37,197 --> 00:11:39,575 Como todos tendremos un papel este año, 219 00:11:39,658 --> 00:11:41,785 mejor dicho, si yo tuviera un papel, 220 00:11:41,869 --> 00:11:44,454 porque aún no tiene decidido el reparto, 221 00:11:45,455 --> 00:11:48,125 no podré hacer mis labores como coreógrafo. 222 00:11:48,208 --> 00:11:52,921 Espera, ¿queréis que yo sea la coreógrafa? ¡Carlos! 223 00:11:53,005 --> 00:11:55,966 Casi. Cocoreógrafa. 224 00:11:58,135 --> 00:11:59,928 No quiero ser desagradecida. 225 00:12:00,012 --> 00:12:05,767 Pero ¿por qué de repente todo el mundo quiere hacer cosas en plan "co" conmigo? 226 00:12:05,851 --> 00:12:09,313 Trato de dejar mi huella, no de "co-dejar" mi "co-huella". 227 00:12:10,147 --> 00:12:14,568 Gracias, Carlos. Me siento muy halagada. 228 00:12:14,651 --> 00:12:16,945 Pero creo que no voy a tener tiempo. 229 00:12:17,029 --> 00:12:20,407 Muy bien. ¿Cuál es la verdadera razón? 230 00:12:21,450 --> 00:12:26,663 Significaría mucho para mí hacerme cargo yo sola. 231 00:12:28,373 --> 00:12:29,958 Creo que te entiendo. 232 00:12:31,335 --> 00:12:33,045 Seb y yo apenas compartimos. 233 00:12:33,128 --> 00:12:34,796 Ni unas patatas fritas. 234 00:12:34,880 --> 00:12:37,674 No sé si en el escenario cabemos dos tenores. 235 00:12:40,636 --> 00:12:43,138 Un tenor y un contratenor con tono de pito. 236 00:12:43,722 --> 00:12:46,308 Pero ¿tengo que sentir que voy a vomitar? 237 00:12:46,391 --> 00:12:48,852 Kourt, para. Eres una artista y una líder, 238 00:12:48,936 --> 00:12:51,271 y Jenn estaría loca si no te eligiera. 239 00:12:51,355 --> 00:12:53,815 Y por eso he hecho ¡esto! 240 00:12:53,899 --> 00:12:54,942 EQUIPO KOURTNEY 241 00:12:57,277 --> 00:12:59,488 ¿Por qué eres la mejor? 242 00:12:59,571 --> 00:13:02,324 Pero quizá acabe siendo una mesa que baila 243 00:13:02,407 --> 00:13:05,369 o un cubierto del castillo de Bestia o algo así... 244 00:13:05,452 --> 00:13:08,956 De ninguna manera. Por lo menos harás de lámpara de araña. 245 00:13:09,039 --> 00:13:11,083 Kourtney. Te llama la Srta. Jenn. 246 00:13:11,959 --> 00:13:12,960 Vale. 247 00:13:17,756 --> 00:13:19,299 Ejem, vamos allá. 248 00:13:20,050 --> 00:13:25,055 Como todos sabéis, este año las audiciones se harán en dos fases. 249 00:13:25,138 --> 00:13:28,934 Una, un calentamiento vocal en grupo de la canción clásica Bella, 250 00:13:29,017 --> 00:13:34,439 y dos, una canción que podéis elegir. Con la que mejor podáis luciros. 251 00:13:37,150 --> 00:13:40,904 Formad un círculo. Coged de la mano a quien tengáis al lado. 252 00:13:43,991 --> 00:13:46,910 Para un momento de reflexión en silencio. 253 00:13:50,038 --> 00:13:53,959 Cierto como el sol 254 00:13:54,042 --> 00:13:57,254 Que nos da calor 255 00:13:57,337 --> 00:14:00,424 Nace una ilusión 256 00:14:00,507 --> 00:14:03,927 Tiemblan de emoción 257 00:14:04,011 --> 00:14:08,849 Bella y... 258 00:14:13,687 --> 00:14:15,439 Al final ha decidido venir. 259 00:14:15,522 --> 00:14:18,275 ¿Esto es Mamma Mia 2? Porque vamos otra vez. 260 00:14:23,822 --> 00:14:28,827 Esta es mi pequeña aldea 261 00:14:28,911 --> 00:14:33,832 Un lugar cada día igual 262 00:14:33,916 --> 00:14:39,254 Con el sol se levantan todos 263 00:14:39,338 --> 00:14:44,301 Despertando así 264 00:14:44,384 --> 00:14:46,261 -Bonjour -Bonjour 265 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Ya llega el panadero como siempre 266 00:14:52,518 --> 00:14:55,646 Su mismo pan viene a vender 267 00:14:55,729 --> 00:14:57,356 Desde el día en que llegué 268 00:14:57,439 --> 00:15:00,567 Todo sigue igual que ayer Nada nuevo que contar 269 00:15:00,651 --> 00:15:01,777 Buenos días, Bella 270 00:15:01,860 --> 00:15:03,403 Bonjour, ¿qué tal? 271 00:15:03,487 --> 00:15:05,405 ¿Y su familia? 272 00:15:05,489 --> 00:15:07,157 Bonjour, ¿qué tal? 273 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 ¿Y su mujer? 274 00:15:09,117 --> 00:15:10,536 ¡Pues seis! ¡No, tres! 275 00:15:10,619 --> 00:15:12,412 Eso es muy caro 276 00:15:12,496 --> 00:15:16,375 ¡Yo sé que existe un mundo para ver! 277 00:15:16,458 --> 00:15:20,045 Ahí va esa joven extravagante 278 00:15:20,128 --> 00:15:23,006 Que nunca deja de leer 279 00:15:23,090 --> 00:15:25,092 Con un libro puede estar 280 00:15:25,175 --> 00:15:27,010 Siete horas sin parar 281 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Cuando lee no se acuerda de comer 282 00:15:33,308 --> 00:15:36,770 ¡Oh! Es un gran romance 283 00:15:36,854 --> 00:15:39,398 El apuesto príncipe 284 00:15:39,481 --> 00:15:45,529 Llegó 285 00:15:45,612 --> 00:15:51,577 Y como está encantado 286 00:15:51,660 --> 00:15:54,079 Ella no descubre quién es él 287 00:15:54,162 --> 00:16:00,544 Hasta el final 288 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 En el momento en que la vi me dije: 289 00:16:01,920 --> 00:16:04,423 Ya no me puedo equivocar 290 00:16:04,506 --> 00:16:07,551 Ella es digna de lucir 291 00:16:07,634 --> 00:16:11,180 La belleza que hay en mí 292 00:16:11,263 --> 00:16:14,516 Y conmigo va a tenerse que casar 293 00:16:15,642 --> 00:16:19,062 ¡Madame Gastón! ¡Qué cosas tiene! 294 00:16:19,146 --> 00:16:22,816 ¡Madame Gastón! ¡Yo su mujer! 295 00:16:22,900 --> 00:16:26,361 ¡Ni hablar! ¡Yo no! ¡Lo garantizo! 296 00:16:26,445 --> 00:16:32,576 ¡El mundo entero quiero conocer! 297 00:16:32,659 --> 00:16:37,789 Quiero vivir preciosas aventuras 298 00:16:37,873 --> 00:16:42,794 Es mi esperanza y mi ilusión 299 00:16:42,878 --> 00:16:45,214 Y podérselas contar 300 00:16:45,297 --> 00:16:48,258 A un amigo de verdad 301 00:16:48,342 --> 00:16:53,514 Y que siempre sepa escuchar 302 00:16:53,597 --> 00:16:57,309 Una muchacha de lo más extraño   303 00:16:57,392 --> 00:17:00,395 Siempre en las nubes se la ve 304 00:17:00,479 --> 00:17:02,231 Diferente a las demás 305 00:17:02,314 --> 00:17:04,233 Bella baila a su compás 306 00:17:04,316 --> 00:17:05,858 Otra igual no existe en la región 307 00:17:05,943 --> 00:17:07,819 No hay otra igual en la región 308 00:17:07,903 --> 00:17:12,907 No hay otra en toda la región 309 00:17:12,991 --> 00:17:17,496 ¡Bella es! 310 00:17:19,873 --> 00:17:21,834 Muy bien, muy bien. 311 00:17:21,916 --> 00:17:23,794 Ya he aprendido mucho. 312 00:17:25,587 --> 00:17:29,216 Se acabó el calentamiento. Ahora, preparad vuestras canciones. 313 00:17:34,054 --> 00:17:36,390 -¿Lista para cantar a dúo? -Nací lista. 314 00:17:40,435 --> 00:17:43,730 "Dorothea, tengo que comunicarte lo que tu padre me dijo, 315 00:17:43,814 --> 00:17:47,401 "pero antes te ruego que elijas de lo que ofrece este menú". 316 00:17:47,484 --> 00:17:53,574 "¿Por qué no hay una sola cosa que lleve conejo? Me encanta el conejo". 317 00:17:53,657 --> 00:17:57,703 "Desde luego. A veces parece lo único que una sabe de ti". 318 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 Hemos estado haciendo la misma escena 319 00:18:02,457 --> 00:18:06,336 el primer día de la clase de interpretación desde que estoy aquí. 320 00:18:06,420 --> 00:18:08,213 Estoy muy harta de esto. 321 00:18:08,297 --> 00:18:11,341 Por eso tu cockney es perfecto. Me das envidia. 322 00:18:12,467 --> 00:18:15,762 Sí. Los acentos son sin duda lo mío. 323 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 Patel dice que soy el arquetipo del personaje. 324 00:18:18,682 --> 00:18:20,517 Y no la típica protagonista. 325 00:18:21,602 --> 00:18:22,686 Interesante. 326 00:18:23,312 --> 00:18:24,897 ¿Y eso te hace sentir... 327 00:18:26,315 --> 00:18:28,317 No lo sé. Olvídalo. 328 00:18:28,400 --> 00:18:29,401 ¿Qué? 329 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 No, solamente... 330 00:18:32,738 --> 00:18:35,908 ¿No te hace sentir como si te encasillasen? 331 00:18:37,034 --> 00:18:38,493 Es decir, hay una razón 332 00:18:38,577 --> 00:18:41,663 por la que tantos alumnos de YAC logran ser actores. 333 00:18:41,747 --> 00:18:42,789 Es verdad. 334 00:18:43,665 --> 00:18:46,043 No sé lo que me pasa con los clásicos, 335 00:18:46,126 --> 00:18:49,505 pero no consigo identificarme con ningún personaje. 336 00:18:51,507 --> 00:18:54,343 ¿Y si hiciéramos algo para que te identificases? 337 00:18:55,719 --> 00:18:56,845 ¿Qué piensas? 338 00:18:59,223 --> 00:19:01,183 Cinco minutos para las pruebas. 339 00:19:05,979 --> 00:19:07,773 Te he oído y cantas muy bien. 340 00:19:08,482 --> 00:19:09,942 Gracias. Tú también. 341 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 Si no habías hecho teatro nunca, 342 00:19:12,319 --> 00:19:13,737 tienes un don natural. 343 00:19:13,820 --> 00:19:17,908 Quise decir que nunca había hecho teatro local. 344 00:19:19,409 --> 00:19:22,663 Ya sabes, con este tipo de gente. 345 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 ¿Qué estás intentando decir? 346 00:19:27,167 --> 00:19:31,797 Que ambas sabemos que somos las únicas que valemos para ser la protagonista. 347 00:19:33,048 --> 00:19:35,968 Así que, que gane la mejor Bella. 348 00:19:36,760 --> 00:19:38,011 Emoticón sonriente. 349 00:19:38,929 --> 00:19:40,055 En realidad, 350 00:19:40,848 --> 00:19:44,893 mis amigos tienen un talento impresionante. 351 00:19:45,602 --> 00:19:50,148 Lo siento. Pensaba que esto era una audición, no un círculo de amistad. 352 00:19:52,568 --> 00:19:53,610 Suerte. 353 00:19:56,238 --> 00:20:00,033 A continuación, tenemos a Nina. Emily. 354 00:20:00,784 --> 00:20:03,370 Encontrad vuestro momento y empezad. 355 00:20:10,252 --> 00:20:11,503 Haz una demostración. 356 00:20:14,089 --> 00:20:16,800 "Vamos, Dor. Al menos tómate un batido. 357 00:20:16,884 --> 00:20:18,010 "Tu padre es tonto, 358 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 "pero la verdad te dolerá más sin comer". 359 00:20:20,637 --> 00:20:23,223 "Me dan ganas de coger todo lo que amo 360 00:20:23,307 --> 00:20:25,475 "y destrozarlo en una picadora". 361 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 Esperad un momento. Parad. 362 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 ¿Qué pasa aquí? 363 00:20:30,105 --> 00:20:33,984 Lo siento mucho. Es culpa mía. Tendría que haberlo sabido... 364 00:20:34,067 --> 00:20:37,404 Oh, no, fue idea mía. Pensamos que sería interesante 365 00:20:37,487 --> 00:20:40,490 hacer esta escena de forma libre en este ejercicio. 366 00:20:40,574 --> 00:20:42,618 Es una audición. No un ejercicio. 367 00:20:43,994 --> 00:20:46,038 Emily, ¿quieres informar a Nina? 368 00:20:49,708 --> 00:20:53,253 En YAC no existen los calentamientos ni los ejercicios. 369 00:20:53,337 --> 00:20:56,340 Cada momento es una audición. Cada momento cuenta. 370 00:20:57,674 --> 00:21:00,802 Gracias por informarme, Emily. 371 00:21:03,263 --> 00:21:04,681 Quizá estaba pensando 372 00:21:04,765 --> 00:21:07,142 que era genial actuar aquí, en parte, 373 00:21:07,226 --> 00:21:09,811 por poder desagarrotarnos, 374 00:21:09,895 --> 00:21:13,607 y, no sé, asumir grandes riesgos. 375 00:21:14,483 --> 00:21:18,278 Pues gracias, Nina, por tu perspectiva. 376 00:21:19,071 --> 00:21:22,699 Volvamos a intentarlo mañana cuando estéis mejor preparadas. 377 00:21:22,783 --> 00:21:27,579 Y mientras tanto, ¿qué tal si practicamos nuestro descanso vocal 378 00:21:27,663 --> 00:21:29,164 durante el resto del día? 379 00:21:30,916 --> 00:21:34,253 EL DESCANSO VOCAL ES EN REALIDAD ALGO MUY BUENO. 380 00:21:34,336 --> 00:21:37,840 AYUDA A FORTALECER LA VOZ 381 00:21:37,923 --> 00:21:40,926 PARA LOS ACTORES EQUIVALE ¡A COMER VERDURAS! 382 00:21:41,009 --> 00:21:42,928 ¡ÑAM! 383 00:21:47,558 --> 00:21:49,184 -Bien. -Vale. 384 00:21:49,268 --> 00:21:52,020 Es una canción original que escribí sobre 385 00:21:52,104 --> 00:21:53,772 el poder de la amistad. 386 00:21:55,190 --> 00:21:57,109 Originalmente era un solo, 387 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 pero no quedó bien y la escribí para un trío, 388 00:21:59,945 --> 00:22:02,614 aunque la cantaremos a dúo. 389 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Qué aficionadas. 390 00:22:07,202 --> 00:22:08,245 ¡Esperad! 391 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 -¿Estás bien? -Lo siento. 392 00:22:12,791 --> 00:22:14,418 ¿Aún hay sitio para mí? 393 00:22:15,210 --> 00:22:16,753 ¿Conoces la canción? 394 00:22:17,796 --> 00:22:20,924 Sentí curiosidad y me pasé la tarde estudiándola. 395 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 Es genial. 396 00:22:25,137 --> 00:22:26,388 Ponte aquí, Terceto. 397 00:22:31,018 --> 00:22:32,436 Cuando estéis listas. 398 00:22:32,519 --> 00:22:35,814 Solo una cosa. Imaginadnos con monos de lentejuelas. 399 00:22:36,732 --> 00:22:38,483 -En una pista de baile. -Sí. 400 00:22:38,567 --> 00:22:39,651 En una nave vacía. 401 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 Spice Girls en Reinas del drag. 402 00:22:42,613 --> 00:22:45,240 Justo lo que me inspiró cuando la escribí. 403 00:22:45,324 --> 00:22:46,491 ¡Dale! 404 00:22:49,244 --> 00:22:50,871 ¡Sí! 405 00:22:54,625 --> 00:22:57,419 Ahora estoy lista Para ser el centro de atención 406 00:22:57,503 --> 00:23:00,506 No hay duda Creo que por fin es mi momento 407 00:23:00,589 --> 00:23:03,717 Ver mi nombre brillar Iluminando el cielo 408 00:23:03,800 --> 00:23:07,262 Lo conseguiré 409 00:23:07,346 --> 00:23:10,098 Vale, chicas Suelo estar delante y en el centro 410 00:23:10,182 --> 00:23:12,893 Y la competencia amistosa No siempre es mejor 411 00:23:12,976 --> 00:23:14,645 Estoy dando un paso atrás 412 00:23:14,728 --> 00:23:16,271 Eso es más divertido 413 00:23:16,355 --> 00:23:18,815 Vamos a demostrarles lo que se pierden 414 00:23:18,899 --> 00:23:21,610 ¿Cuál es la receta secreta? 415 00:23:21,693 --> 00:23:25,239 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 416 00:23:25,322 --> 00:23:28,116 Cuando nos juntamos No hay nada mejor que 417 00:23:28,200 --> 00:23:31,245 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 418 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 Poder individual, individualmente 419 00:23:34,164 --> 00:23:37,543 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 420 00:23:37,626 --> 00:23:40,504 Miradnos juntas No hay nada mejor que 421 00:23:40,587 --> 00:23:44,424 Uno, dos, tres Uno, dos, tres, sí 422 00:23:47,344 --> 00:23:50,264 Señoritas, ahora mismo Esta es la situación 423 00:23:50,347 --> 00:23:53,308 No hay que hacer nada raro Para llamar la atención 424 00:23:53,392 --> 00:23:56,436 Voy a decir esto en alto Estoy sintiendo orgullo 425 00:23:56,520 --> 00:23:59,565 Dejando espacio para que circule Todo este amor 426 00:23:59,648 --> 00:24:02,359 Esa es la receta secreta 427 00:24:02,442 --> 00:24:05,612 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 428 00:24:05,696 --> 00:24:06,864 Cuando nos juntamos 429 00:24:06,947 --> 00:24:08,699 No hay nada mejor que 430 00:24:08,782 --> 00:24:11,535 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 431 00:24:11,618 --> 00:24:14,663 Poder individual, individualmente 432 00:24:14,746 --> 00:24:18,041 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 433 00:24:18,125 --> 00:24:19,585 Miradnos juntas 434 00:24:19,668 --> 00:24:21,128 No hay nada mejor que 435 00:24:21,211 --> 00:24:24,548 Uno, dos, tres Uno, dos, tres, sí 436 00:24:24,631 --> 00:24:27,092 Todas mis chicas Juntas en esto 437 00:24:27,176 --> 00:24:30,679 Se acabaron los solos Siendo tres nos sale mejor 438 00:24:30,762 --> 00:24:33,390 Uno, dos, tres, tres Dos, uno, siempre 439 00:24:35,517 --> 00:24:36,643 Mutuamente 440 00:24:36,727 --> 00:24:39,730 Tengo la receta secreta, la receta, sí 441 00:24:39,813 --> 00:24:42,774 Mezclar picante con dulce Con dulce, sí. 442 00:24:42,858 --> 00:24:46,028 Cuando nos juntamos No hay nada mejor que 443 00:24:46,111 --> 00:24:48,739 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 444 00:24:48,822 --> 00:24:51,783 Poder individual, individualmente 445 00:24:51,867 --> 00:24:55,204 Llevemos eso al infinito, finalmente, sí 446 00:24:55,287 --> 00:24:58,457 Miradnos juntas No hay nada mejor que 447 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 Uno, dos, tres Uno, dos, tres 448 00:25:01,418 --> 00:25:02,503 ¡Sí! 449 00:25:05,422 --> 00:25:06,423 ¡Sí! 450 00:25:14,598 --> 00:25:17,267 Ahora me da pena no hacer Dreamgirls. 451 00:25:19,353 --> 00:25:20,521 Nina. 452 00:25:21,730 --> 00:25:23,190 Qué alegría encontrarte. 453 00:25:24,191 --> 00:25:26,443 Solo quería ver cómo estabas. 454 00:25:26,527 --> 00:25:29,613 Acostumbrarse a una escuela nueva puede ser difícil. 455 00:25:32,366 --> 00:25:36,119 Sé que estás en descanso vocal, pero puedes hablar si quieres. 456 00:25:36,203 --> 00:25:39,456 Los profesores se toman todo al pie de la letra a veces. 457 00:25:40,207 --> 00:25:42,751 Sí, es decir, me encanta estar aquí. 458 00:25:43,919 --> 00:25:47,256 Me siento un poquito como un pez fuera del agua... 459 00:25:47,339 --> 00:25:49,716 Es normal tener dolores de crecimiento. 460 00:25:49,800 --> 00:25:52,177 Es lo que llamamos un dolor saludable. 461 00:25:52,261 --> 00:25:54,429 Y así actuarás con más autenticidad. 462 00:25:54,513 --> 00:25:56,598 Por eso me inspiro tanto aquí. 463 00:25:56,682 --> 00:25:58,684 Me están surgiendo muchas ideas. 464 00:25:58,767 --> 00:26:02,145 Como montar un club de composición en YAC. 465 00:26:03,939 --> 00:26:08,402 Esta es la única canción en la que necesitas centrarte en este momento. 466 00:26:09,278 --> 00:26:10,279 Nuestro himno. 467 00:26:11,363 --> 00:26:13,991 Creo que te vendrá bien conocer la letra. 468 00:26:14,074 --> 00:26:16,326 Se trata de fortalecer el carácter. 469 00:26:16,410 --> 00:26:19,997 y trabajar duro para lograr grandes avances. 470 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Confía en el resultado. 471 00:26:26,044 --> 00:26:29,590 Aunque me despertara en mis sueños 472 00:26:29,673 --> 00:26:32,676 ¿Seguiría habiendo algo Que me estoy perdiendo? 473 00:26:32,759 --> 00:26:36,096 Si lo tuviera todo 474 00:26:36,180 --> 00:26:41,351 ¿Significaría algo para mí? 475 00:26:44,980 --> 00:26:47,900 ¡Gracias! Me encanta la elección, Sr. Darbus. 476 00:26:49,776 --> 00:26:52,029 Y a continuación, tenemos... 477 00:26:53,280 --> 00:26:55,949 Vale, ¿dónde está Ricky? ¿Ricky? 478 00:26:56,033 --> 00:26:57,951 ¡Estoy aquí! Estoy aquí. 479 00:27:01,496 --> 00:27:05,417 No he tenido tiempo para preparar nada original, 480 00:27:05,501 --> 00:27:07,252 pero espero que valga esto. 481 00:27:09,296 --> 00:27:10,422 ¿Conoces Bet On It? 482 00:27:11,798 --> 00:27:12,799 ¿De verdad? 483 00:27:14,301 --> 00:27:15,928 El chico tiene encanto. 484 00:27:16,011 --> 00:27:17,763 El chico tiene voz. 485 00:27:17,846 --> 00:27:21,016 Pero ¿sus compañeros no podrán confiar en él? 486 00:27:21,099 --> 00:27:23,894 ¿Eso lo pregunta o lo afirma, Srta. Jenn? 487 00:27:23,977 --> 00:27:26,855 Ya no estoy segura. No estoy segura. 488 00:27:27,481 --> 00:27:28,941 Era una afirmación. 489 00:27:30,317 --> 00:27:32,819 Podéis apostar por mí... 490 00:27:43,539 --> 00:27:44,748 ¿Qué ha sido eso? 491 00:27:49,336 --> 00:27:50,838 Perdón, Srta. Jenn. 492 00:27:51,547 --> 00:27:54,758 Sé que no me ha llamado aún. Pero si le parece bien, 493 00:27:54,842 --> 00:27:58,220 sé que soy el último y me gustaría acabar cuanto antes. 494 00:27:58,303 --> 00:28:00,222 Muéstrame lo que sabes, cielo. 495 00:28:15,571 --> 00:28:16,572 ¿En serio? 496 00:28:20,033 --> 00:28:21,952 Oye. Oye... 497 00:28:23,495 --> 00:28:24,788 Te va a salir bien. 498 00:28:25,747 --> 00:28:28,041 Respira. Solo respira. Confía en mí. 499 00:28:53,066 --> 00:28:54,401 ¡Sí! 500 00:28:55,444 --> 00:28:56,570 ¡Muy bien, Big Red! 501 00:28:57,237 --> 00:28:58,322 ¡Bravo, Big Red! 502 00:29:00,532 --> 00:29:03,243 Y con esto concluyen las audiciones hoy. 503 00:29:03,327 --> 00:29:04,578 BIG RED = Gran LeFou 504 00:29:10,792 --> 00:29:14,046 Cantad a vuestros respetados compañeros 505 00:29:14,129 --> 00:29:17,299 Con poder y espíritu verdaderos 506 00:29:17,382 --> 00:29:20,177 Levantad los corazones y las voces 507 00:29:20,260 --> 00:29:23,680 Y observad vuestros roles 508 00:29:23,764 --> 00:29:24,848 YAC NUESTRO HIMNO 509 00:29:24,932 --> 00:29:27,601 Hablad con valentía al hacer vuestro papel 510 00:29:27,684 --> 00:29:32,064 Buscamos alcanzar un arte excelso 511 00:29:32,147 --> 00:29:36,735 En estos sagrados salones Cuelgan los retratos 512 00:29:36,818 --> 00:29:41,698 Los más excelentes 513 00:29:45,661 --> 00:29:46,703 ¡Dejad paso! 514 00:29:48,580 --> 00:29:50,874 ¡Oh, Dios mío! ¿Qué? 515 00:30:02,970 --> 00:30:05,222 -¡Nos ha elegido! -¡Felicidades! 516 00:30:08,267 --> 00:30:09,852 Creo que hay un error. 517 00:30:09,935 --> 00:30:12,521 ¿Es que no te han dado ningún papel? 518 00:30:13,939 --> 00:30:14,940 Sí, el mejor. 519 00:30:15,816 --> 00:30:16,817 Espera. ¿Cuál? 520 00:30:16,900 --> 00:30:19,069 ¡El papel de Bella! ¡Soy Bella! 521 00:30:28,579 --> 00:30:32,082 Lily, tienes una voz increíble, 522 00:30:32,165 --> 00:30:35,878 pero aquí no nos reímos de las personas cuando interpretan, 523 00:30:35,961 --> 00:30:38,338 ni siquiera si parecen un poco tontas. 524 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 De hecho, las animamos. 525 00:30:48,724 --> 00:30:50,350 Espera. ¿Dónde está Ricky? 526 00:30:51,810 --> 00:30:53,187 ¿A que no lo adivinas? 527 00:30:54,980 --> 00:30:56,648 ¿Hola? ¿Puedes oírme? 528 00:30:59,568 --> 00:31:00,611 EN DESCANSO VOCAL 529 00:31:00,694 --> 00:31:04,698 Estás viendo a la nueva Bestia de East High. 530 00:31:07,659 --> 00:31:09,786 ¿Y hacer ruidos sí se te permite? 531 00:31:09,870 --> 00:31:11,538 ¡Esto es más importante! 532 00:31:11,622 --> 00:31:14,124 ¡Mi novio con talento va a ser el prota! 533 00:31:14,625 --> 00:31:15,751 ¿Esa es Nini? 534 00:31:17,336 --> 00:31:19,505 ¡Hola, chicos! 535 00:31:19,588 --> 00:31:21,715 ¡Para los mejores chicos del mundo! 536 00:31:23,217 --> 00:31:24,676 No olvidéis mi propina. 537 00:31:24,760 --> 00:31:26,637 -¡Mamá! -Me adoras y lo sabes. 538 00:31:26,720 --> 00:31:29,598 ¡Neenerz! ¡Te echamos mucho de menos! 539 00:31:29,681 --> 00:31:32,559 ¡Kourt! ¿La Sra. Potts? ¡Es la tetera! 540 00:31:33,602 --> 00:31:35,729 Muy graciosa. Es un buen chiste. 541 00:31:35,812 --> 00:31:37,105 No, de verdad, 542 00:31:37,189 --> 00:31:39,608 vas a hacer genial de Potts. 543 00:31:39,691 --> 00:31:41,985 No sabes lo orgullosa que estoy de ti. 544 00:31:42,069 --> 00:31:46,323 No me hagas llorar ahora, Neenz. Llevo el maquillaje demasiado bien. 545 00:31:46,406 --> 00:31:47,407 ¡Nini! 546 00:31:48,951 --> 00:31:52,704 ¡Estás viendo al Lumière latino! 547 00:31:52,788 --> 00:31:54,289 -¡Y a LeFou! -¡Y a Chip! 548 00:31:54,373 --> 00:31:56,291 ¡Y a Fifí, la doncella! 549 00:31:56,375 --> 00:31:59,336 -Espera, ¿qué estás haciendo? -¿Acento francés? 550 00:32:00,295 --> 00:32:04,007 ¡Nini! ¿Qué está pasando en tu elegante internado ahora mismo? 551 00:32:04,091 --> 00:32:05,759 ¡Danos envidia! 552 00:32:07,803 --> 00:32:10,889 ¡Nada tan emocionante como lo que os pasa a vosotros! 553 00:32:10,973 --> 00:32:13,517 ¡Felicidades, Ash! ¡Claro que eres Bella! 554 00:32:14,101 --> 00:32:16,270 Pero había una chica en la audición 555 00:32:16,353 --> 00:32:18,605 que parecía una princesa de Disney. 556 00:32:18,689 --> 00:32:21,984 Creí ver un pajarraco posándose en ella mientras cantaba. 557 00:32:23,443 --> 00:32:26,738 Si yo soy Gaston, entonces tú y yo tenemos que... 558 00:32:26,822 --> 00:32:28,740 Vale. No. Prefiero no pensarlo. 559 00:32:28,824 --> 00:32:32,452 Antes del postre, mamá hace una foto. Esa es la norma. 560 00:32:32,536 --> 00:32:35,622 -¡Mamá! -Esa es la norma, ¿de acuerdo? 561 00:32:36,248 --> 00:32:38,750 -Salís todos. ¡Muy guapos! -¡Sonreíd! 562 00:32:40,377 --> 00:32:41,837 Se me acaba la batería 563 00:32:41,920 --> 00:32:44,131 y le prometí a mi padre llamarle. 564 00:32:44,214 --> 00:32:46,800 No. Lo entiendo perfectamente. Vale. 565 00:32:46,884 --> 00:32:49,303 Tú aprovecha a celebrarlo. 566 00:32:50,637 --> 00:32:56,393 Neen, sólo quiero decirte que muchísimas gracias por animarme a... 567 00:32:56,476 --> 00:32:58,228 Ricky - Llamada finalizada 568 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Cantad a vuestros respetados compañeros 569 00:33:07,446 --> 00:33:10,699 Con poder y espíritu verdaderos 570 00:33:10,782 --> 00:33:14,036 Levantad los corazones y las voces 571 00:33:14,119 --> 00:33:17,664 Y observad vuestros roles 572 00:33:17,748 --> 00:33:21,585 Hablad con valentía al hacer vuestro papel 573 00:33:21,668 --> 00:33:25,964 Buscamos alcanzar un arte excelso 574 00:33:26,632 --> 00:33:30,385 En estos sagrados salones Cuelgan los retratos 575 00:33:31,386 --> 00:33:34,932 Los más excelentes 576 00:33:36,600 --> 00:33:40,812 A ti, a ti, la YAC 577 00:33:40,896 --> 00:33:42,814 Capitanes de nuestro noble arte 578 00:33:42,898 --> 00:33:44,942 Distinción que logramos 579 00:33:45,025 --> 00:33:47,069 Elevad el listón de nuestra fama 580 00:33:47,152 --> 00:33:49,780 Brillando de pies a cabeza 581 00:33:49,863 --> 00:33:52,950 Siempre fieles a nuestro estandarte 582 00:33:53,033 --> 00:33:57,955 Un largo saludo al negro y al azul 583 00:34:07,214 --> 00:34:09,800 Ha llamado a la centralita de North High 584 00:34:09,882 --> 00:34:13,344 Indique el profesor o departamento con el que desea hablar. 585 00:34:13,428 --> 00:34:14,471 Teatro. 586 00:34:24,773 --> 00:34:26,733 Inspirado en High School Musical 587 00:35:36,720 --> 00:35:38,722 Subtítulos: Oscar López