1 00:00:00,292 --> 00:00:01,668 Um, dois, três. 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,423 Na temporada anterior... 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,926 A professora de teatro fez uma produção 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,220 de "High School Musical: O Musical" 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,847 no nosso liceu, onde foi filmado o filme. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,682 Eu fui a Gabriella. 7 00:00:15,766 --> 00:00:19,520 É o início de algo novo 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 O meu ex, o Ricky, foi o Troy 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 e o meu namorado, o E.J., foi o substituto. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 Mereces tudo o que te acontecer. 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,072 E a miúda nova, a Gina, apareceu e mudou tudo. 12 00:00:30,948 --> 00:00:31,949 Eles maquinaram... 13 00:00:32,031 --> 00:00:33,951 Vais levar-me ao baile. 14 00:00:34,743 --> 00:00:35,911 Meu... 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 O verão acabou. 16 00:00:37,496 --> 00:00:38,872 Mas depois redimiram-se. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,751 Há algum tempo que ando a pensar como pedir desculpa. 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,878 Houve drama fora do palco... 19 00:00:44,962 --> 00:00:47,756 Querido, decidimos separar-nos. 20 00:00:48,549 --> 00:00:50,008 ...quando havia palco. 21 00:00:50,217 --> 00:00:51,260 Meu Deus! 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,469 Vou ter de isolar 23 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 toda a área dos bastidores durante um mês, pelo menos. 24 00:00:56,348 --> 00:00:57,808 Mudaram-se planos. 25 00:00:58,100 --> 00:01:00,519 Não nos podem fazer isto. Acabámos de chegar. 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,145 Ficas no quarto de hóspedes. 27 00:01:02,229 --> 00:01:04,438 Se quiseres, fica até ao Natal. 28 00:01:04,730 --> 00:01:06,400 O elenco mudou. 29 00:01:06,483 --> 00:01:08,443 O que faço quando começarem a dançar? 30 00:01:08,527 --> 00:01:11,405 -Não sei se consigo. -És o único que consegue. 31 00:01:11,488 --> 00:01:16,034 E temos de voltar a pôr as coisas Nos devidos lugares 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,120 Tens de fazer o ato II. Como Troy. 33 00:01:18,203 --> 00:01:19,288 Que estás a fazer? 34 00:01:19,371 --> 00:01:21,456 Mas, no final, estávamos nisto juntos. 35 00:01:22,040 --> 00:01:23,959 Pairamos no ar 36 00:01:24,042 --> 00:01:26,253 A voar 37 00:01:26,336 --> 00:01:30,007 Não há uma estrela no céu Que nós não possamos alcançar 38 00:01:30,090 --> 00:01:32,968 Quanto a mim, bem, é o início de algo novo. 39 00:01:33,677 --> 00:01:34,678 Outra vez. 40 00:01:34,761 --> 00:01:36,180 CJA - CONSERVATÓRIO DE JOVENS ATORES 41 00:01:36,805 --> 00:01:38,015 FORMAÇÃO TEATRAL PROFISSIONAL NO CORAÇÃO DE DENVER 42 00:01:38,515 --> 00:01:41,185 Gostaria de lhe oferecer um lugar. 43 00:01:41,310 --> 00:01:43,312 -Aguardo uma resposta. -Sim. 44 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 Nini! Estás pronta? 45 00:01:53,155 --> 00:01:55,073 Estão todos nos vossos lugares? 46 00:01:55,157 --> 00:01:56,158 Estou a ir! 47 00:01:56,241 --> 00:01:58,368 A Gina e os bailarinos já aqueceram? 48 00:01:58,452 --> 00:02:00,913 Não quero lesões ou processos antes das férias. 49 00:02:00,996 --> 00:02:02,080 Estamos prontos! 50 00:02:02,164 --> 00:02:03,457 Vou meter a gravar 51 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 e temos de fazer tudo numa só take. 52 00:02:10,088 --> 00:02:13,342 Senhoras e senhores e toda a gente, 53 00:02:13,425 --> 00:02:16,887 eis a nova página do Instagram do clube de teatro. 54 00:02:17,513 --> 00:02:20,265 Estava à espera deste momento 55 00:02:21,308 --> 00:02:25,437 É o início de uma coisa incrível E a oportunidade de virar a página 56 00:02:25,521 --> 00:02:28,273 É o meu ano, vou lutar por ele 57 00:02:29,233 --> 00:02:33,737 Cuidar melhor de mim Pôr-me em primeiro lugar porque mereço 58 00:02:33,820 --> 00:02:37,533 Estar à frente da lareira Quando começar a nevar 59 00:02:37,991 --> 00:02:41,828 Ir contra alguém Debaixo do azevinho 60 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Mal posso esperar Para ver o que o futuro me reserva 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Consigo senti-lo por todo o lado 62 00:02:48,752 --> 00:02:50,963 Há alguma coisa no ar 63 00:02:51,797 --> 00:02:53,507 Que está prestes a chegar 64 00:02:53,841 --> 00:02:56,927 Tudo está iluminado Eu estou a sentir 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,762 Há alguma coisa no ar 66 00:02:59,763 --> 00:03:01,515 Um momento para ansiar 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,600 Preparar-me para algo novo 68 00:03:03,684 --> 00:03:04,893 Estou a sentir 69 00:03:04,977 --> 00:03:06,770 Há alguma coisa no ar 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,941 Há alguma coisa no ar 71 00:03:13,569 --> 00:03:17,447 Sentir-me confortável no meu pijama 72 00:03:17,531 --> 00:03:19,449 Vamos sentar-nos e tirar um tempo 73 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 Espero que neve todos os dias 74 00:03:21,535 --> 00:03:24,204 Não há tempo para relaxar Tenho passos para dar 75 00:03:24,288 --> 00:03:25,998 E chão para trilhar 76 00:03:26,081 --> 00:03:27,749 Tira a rena da frente 77 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 Vou fazer esta temporada deslizar 78 00:03:29,877 --> 00:03:33,505 O final e o início de mais um ano 79 00:03:34,047 --> 00:03:37,551 A pensar nas memórias Que fizemos aqui 80 00:03:37,885 --> 00:03:41,305 As árvores crescem E as minhas raízes estão assentes no chão 81 00:03:42,055 --> 00:03:44,766 Estou a sentir por todo o lado Estão a sentir? 82 00:03:44,850 --> 00:03:46,476 Há alguma coisa... 83 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Há alguma coisa... 84 00:04:02,075 --> 00:04:04,077 Agarrar a tua mão quando está frio 85 00:04:04,161 --> 00:04:06,163 Promete que não a vais largar 86 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 São as férias de Natal Mas não nos vamos separar 87 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 É a época de celebrar 88 00:04:11,919 --> 00:04:13,879 As recordações que vamos criar 89 00:04:13,962 --> 00:04:15,964 Fazer mudanças, começar 90 00:04:16,048 --> 00:04:17,591 A minha marca vou deixar 91 00:04:18,591 --> 00:04:21,762 Há alguma coisa no ar 92 00:04:21,845 --> 00:04:23,847 Que está prestes a chegar 93 00:04:23,931 --> 00:04:25,766 Tudo está iluminado 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,393 Eu estou a sentir Há alguma coisa no ar 95 00:04:29,895 --> 00:04:31,897 Um momento para ansiar 96 00:04:31,980 --> 00:04:33,357 Preparar-me para algo novo 97 00:04:33,732 --> 00:04:36,485 Estou a sentir Há alguma coisa no ar 98 00:04:36,568 --> 00:04:39,029 É com grande entusiasmo que anunciamos 99 00:04:39,112 --> 00:04:41,448 que devolvemos ao auditório toda a sua glória 100 00:04:41,532 --> 00:04:44,326 resplandecente dos Anos 60 durante as férias. 101 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Há alguma coisa no ar 102 00:04:48,664 --> 00:04:52,000 Estou a sentir Há alguma coisa no ar 103 00:04:54,419 --> 00:04:55,420 Então? 104 00:04:55,504 --> 00:04:57,130 A escola acabou há uma hora. 105 00:04:58,173 --> 00:05:00,050 Vão e aproveitem as férias. 106 00:05:01,343 --> 00:05:04,012 Festas felizes, Sr. Scrooge. 107 00:05:06,849 --> 00:05:08,642 A festa é em casa da Ashlyn! 108 00:05:08,725 --> 00:05:09,810 Apareçam todos! 109 00:05:11,812 --> 00:05:13,605 Eu e a Gina somos as anfitriãs! 110 00:05:15,566 --> 00:05:17,192 Malta, esperem, 111 00:05:17,276 --> 00:05:19,444 acho que não estava a gravar. 112 00:05:19,528 --> 00:05:20,612 Professora Jenn... 113 00:05:20,737 --> 00:05:21,905 -A sério? -O quê? 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,073 Está a brincar? 115 00:05:23,824 --> 00:05:25,117 Voltem aos lugares? 116 00:05:26,368 --> 00:05:27,911 Pensei que tinha carregado. 117 00:05:35,210 --> 00:05:39,798 HIGH SCHOOL MUSICAL: O MUSICAL: A SÉRIE 118 00:05:39,882 --> 00:05:42,968 "VÉSPERA DE ANO NOVO" 119 00:05:49,308 --> 00:05:50,851 Vemo-nos mais logo? 120 00:05:51,143 --> 00:05:52,144 Passa-se algo hoje? 121 00:05:52,853 --> 00:05:54,855 É um dos sete dias da semana, 122 00:05:54,938 --> 00:05:57,524 tinha esperança que pudéssemos estar juntos. 123 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Tão querido. 124 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 Tu é que és. 125 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 A relação está melhor do que nunca 126 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 e não volto a acabar com a Nini. Nunca mais! 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 Eu amo-a. 128 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 Disse-o enfim. 129 00:06:09,870 --> 00:06:11,622 E não vou parar de o dizer. 130 00:06:12,164 --> 00:06:13,165 Sabem, 131 00:06:13,624 --> 00:06:16,627 a comunicação é essencial a uma boa relação. 132 00:06:17,586 --> 00:06:18,879 Ainda não lhe contei. 133 00:06:18,962 --> 00:06:20,839 Não contei que vou para Denver 134 00:06:20,923 --> 00:06:23,717 daqui a 13 dias, no dia de Ano Novo. 135 00:06:25,052 --> 00:06:27,221 Entrei no Conservatório de Jovens Atores. 136 00:06:27,304 --> 00:06:28,972 É muito importante para mim... 137 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Sinceramente, o Ricky também. 138 00:06:31,934 --> 00:06:36,271 Portanto, tenho imensa sorte e estou bem tramada. 139 00:06:37,064 --> 00:06:40,442 Sou a única pessoa que sabe que a Nini se vai embora 140 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 e estou muito triste, mesmo. 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,947 Mas vê-la seguir os sonhos dela 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,782 inspira-me a fazer o mesmo. 143 00:06:46,865 --> 00:06:48,033 DIREITOS HUMANOS MANIFESTA a tua VIDA 144 00:06:48,116 --> 00:06:51,828 Talvez vá à audição. Talvez alargue o meu círculo de amigos. 145 00:06:51,912 --> 00:06:55,207 Talvez arranje emprego e me torne independente. 146 00:06:55,290 --> 00:06:58,210 Basicamente, analiso as minhas opções. 147 00:06:58,335 --> 00:07:01,088 É uma nova era para a Kourtney. 148 00:07:04,675 --> 00:07:05,801 Bem-vinda, colega! 149 00:07:08,011 --> 00:07:10,973 "Tudo o que a luz alcança é o nosso reino." 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,809 Ainda não acredito 151 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 que a Ashlyn me deixa viver com ela 152 00:07:16,353 --> 00:07:18,021 e que a minha mãe deixou. 153 00:07:18,730 --> 00:07:22,568 Tipo, nunca fui convidada para dormir em casa de ninguém 154 00:07:22,651 --> 00:07:26,655 e, agora, são logo 100 noites de seguida! 155 00:07:28,282 --> 00:07:29,741 Mas não é nada de mais. 156 00:07:30,325 --> 00:07:31,952 Sinto que tenho imensa sorte. 157 00:07:37,666 --> 00:07:39,459 -Céus! -Bem-vinda ao meu quarto. 158 00:07:39,918 --> 00:07:40,919 Adoro! 159 00:07:41,879 --> 00:07:45,048 Se sou uma heroína por vir para a escola durante as férias? 160 00:07:45,591 --> 00:07:46,967 Não me cabe a mim dizê-lo. 161 00:07:47,050 --> 00:07:50,929 Estou a ajudar na renovação do nosso querido auditório que ardeu. 162 00:07:51,305 --> 00:07:52,848 Se estou safa? 163 00:07:53,265 --> 00:07:54,892 Também não me cabe dizer. 164 00:07:54,975 --> 00:07:57,352 Depois do triunfo do "High School Musical", 165 00:07:57,477 --> 00:07:58,478 HIGH SCHOOL MUSICAL 2 EDIÇÃO ALARGADA 166 00:07:58,562 --> 00:08:01,064 é hora de pensar no musical da primavera. 167 00:08:02,024 --> 00:08:04,276 Afinal, o que importa são os miúdos. 168 00:08:04,359 --> 00:08:06,278 PROFESSORA JENN APRESENTA LICEU DO ESTE - HIGH SCHOOL MUSICAL 169 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 Olá, 170 00:08:11,074 --> 00:08:13,785 querem que cantemos um cântico de Natal? 171 00:08:17,331 --> 00:08:19,791 Noite Feliz 172 00:08:19,875 --> 00:08:21,376 Pensei que eu era o tenor. 173 00:08:21,460 --> 00:08:23,212 És o tenor no segundo verso. 174 00:08:23,962 --> 00:08:25,547 Não foi o que ensaiámos. 175 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 Feliz Natal! 176 00:08:31,053 --> 00:08:32,554 Certo, entendido. 177 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Credo! 178 00:08:37,518 --> 00:08:38,519 Certo, 179 00:08:39,144 --> 00:08:41,020 o melhor é não contares à tua mãe. 180 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Achas? 181 00:08:47,069 --> 00:08:48,153 Escuta... 182 00:08:50,531 --> 00:08:53,450 Obrigado por passares o Natal comigo. 183 00:08:55,118 --> 00:08:57,120 Faz demasiado frio em Chicago. 184 00:08:59,081 --> 00:09:00,707 É bom estar em casa. 185 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 Sim, é... 186 00:09:03,877 --> 00:09:06,505 Esta casa tem sido boa para nós. 187 00:09:08,048 --> 00:09:09,091 Certo. 188 00:09:09,550 --> 00:09:10,717 Que tom é esse? 189 00:09:11,969 --> 00:09:13,804 Vais dizer-me que nos vamos mudar? 190 00:09:14,930 --> 00:09:16,014 Bem... 191 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 "Bem"? 192 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 Ia dizer-te depois das férias. 193 00:09:23,856 --> 00:09:25,107 Será mais pequeno. 194 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 É a Nini. 195 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Eu... 196 00:09:34,283 --> 00:09:35,450 Vou lá para cima, 197 00:09:36,410 --> 00:09:37,452 fiquem à vontade. 198 00:09:40,247 --> 00:09:41,915 Desculpa, Ricky. 199 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Havia qualquer coisa que me querias dizer? 200 00:09:49,006 --> 00:09:50,048 Sim, 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,844 queria dizer-te o quanto adoro 202 00:09:54,595 --> 00:09:56,221 dar-te presentes! 203 00:09:59,266 --> 00:10:01,143 Sou péssima a embrulhar coisas. 204 00:10:12,821 --> 00:10:14,198 Não estás a dizer nada. 205 00:10:14,281 --> 00:10:16,366 Não, é só 206 00:10:17,409 --> 00:10:18,702 que o primeiro presente 207 00:10:18,785 --> 00:10:22,581 que me lembro de abrir foi um skate, 208 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 da minha mãe. 209 00:10:30,422 --> 00:10:32,007 É muito bonito. Obrigado. 210 00:10:32,758 --> 00:10:33,759 Então? 211 00:10:34,384 --> 00:10:35,385 Na boa. 212 00:10:35,469 --> 00:10:36,470 Não, é só que... 213 00:10:37,638 --> 00:10:39,556 É o primeiro Natal sem ela. 214 00:10:40,641 --> 00:10:41,642 Mas tu estás aqui. 215 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 Portanto, 216 00:10:48,982 --> 00:10:51,276 o dinheiro anda um bocado escasso. 217 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Posso só dizer... 218 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 Não digas que o que conta é a intenção. 219 00:10:54,530 --> 00:10:55,614 A sério. Não. 220 00:10:57,699 --> 00:10:59,451 Há muito que te devia uma canção. 221 00:11:02,371 --> 00:11:03,413 Então... 222 00:11:04,122 --> 00:11:05,499 É este o teu presente. 223 00:11:08,043 --> 00:11:10,212 Espero que sirva, não dá para devolver. 224 00:11:11,296 --> 00:11:12,297 Está bem. 225 00:11:18,887 --> 00:11:23,392 Ainda recordo a primeira vez Que demos um beijo 226 00:11:24,434 --> 00:11:26,520 Não foi preciso azevinho 227 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 Para saber o que é o amor 228 00:11:29,857 --> 00:11:31,942 Por cada bom e mau momento 229 00:11:32,025 --> 00:11:34,361 Uma coisa continua a ser verdade 230 00:11:35,487 --> 00:11:39,950 Cada segundo do Natal é melhor Se for contigo 231 00:11:40,033 --> 00:11:42,536 Não tenho muito para dar 232 00:11:42,619 --> 00:11:45,664 Espero que aches este 233 00:11:45,747 --> 00:11:51,128 O presente perfeito que podia oferecer 234 00:11:51,211 --> 00:11:56,383 Ao melhor presente que já viveu 235 00:11:56,466 --> 00:12:00,679 Esta canção Foi a segunda melhor coisa que podia fazer 236 00:12:00,762 --> 00:12:06,185 Quando o presente perfeito és tu 237 00:12:06,268 --> 00:12:11,148 Quando o presente perfeito és tu 238 00:12:13,150 --> 00:12:18,113 Quando as estações mudam E eu perdi o meu rumo 239 00:12:18,197 --> 00:12:23,035 Vai correr bem contigo a meu lado 240 00:12:23,702 --> 00:12:26,330 E querida é por isso 241 00:12:27,456 --> 00:12:31,001 Esta canção Foi a segunda melhor coisa que podia fazer 242 00:12:31,084 --> 00:12:34,546 Quando o presente perfeito és tu 243 00:12:39,259 --> 00:12:40,594 Ricky, foi incrível. 244 00:12:41,678 --> 00:12:43,013 Qual Harry Styles! 245 00:12:45,349 --> 00:12:46,767 Não, a sério. 246 00:12:47,726 --> 00:12:49,061 Significa muito para mim. 247 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Obrigado. 248 00:12:52,147 --> 00:12:55,817 Tenho de estar em forma para o musical da primavera, certo? 249 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 Estou ansioso por o fazer de novo. 250 00:13:03,534 --> 00:13:06,870 E não volto a sair do palco a meio de um espetáculo. 251 00:13:07,371 --> 00:13:09,373 Porque isto, nós... 252 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 ...é a única coisa 253 00:13:14,002 --> 00:13:15,838 com que posso sempre contar. 254 00:13:21,885 --> 00:13:22,970 Sinto-me em casa. 255 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Véspera de Ano Novo 256 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 Os melhores preços são entre o Natal e o Ano Novo. 257 00:13:38,402 --> 00:13:39,987 Muita gente não sabe. 258 00:13:40,279 --> 00:13:43,407 Acho sempre que não me vai ensinar mais nada e veja só. 259 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Pensei que encontraríamos roupa do "HSM 2" 260 00:13:45,826 --> 00:13:47,578 na Old Navy, mas não. 261 00:13:47,661 --> 00:13:49,037 É um filme de época. 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,543 Carlos, esconde-me. 263 00:13:57,004 --> 00:14:00,883 Porque se esconde de um homem jeitoso que não tem aliança? 264 00:14:00,966 --> 00:14:02,676 É uma cidade pequena, Carlos. 265 00:14:03,010 --> 00:14:04,469 É o que é. 266 00:14:04,553 --> 00:14:06,388 Eu e aquele homem? Já fomos... 267 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 O Ricky e Nini do Liceu do Norte. 268 00:14:11,476 --> 00:14:12,519 Estudou lá? 269 00:14:13,562 --> 00:14:15,147 Há muito que não sabes. 270 00:14:18,859 --> 00:14:20,319 Era a estrela dos musicais. 271 00:14:20,402 --> 00:14:21,695 Ele, o desportista. 272 00:14:21,778 --> 00:14:24,990 Arrastei-o para o "Eles e Elas" no último ano. 273 00:14:25,324 --> 00:14:29,161 Fiz de Adelaide e ele de Sky Masterson. Dois meses depois? 274 00:14:29,244 --> 00:14:32,456 Ele entrou para a NYU Tisch com uma bolsa completa. 275 00:14:33,123 --> 00:14:35,125 Fiquei em lista de espera na Utah. 276 00:14:35,959 --> 00:14:37,628 Heterossexuais no teatro. 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,839 Deixou-me mal chegou a Nova Iorque. 278 00:14:40,923 --> 00:14:43,884 Passei 15 anos a evitá-lo na Oitava Avenida. 279 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Que faz ele aqui? 280 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 É melhor irmos? 281 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 É isso mesmo que vamos fazer. 282 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Jennie? 283 00:14:53,393 --> 00:14:54,478 És tu? 284 00:14:55,604 --> 00:14:56,605 Age normalmente. 285 00:14:58,065 --> 00:14:59,691 Desculpe. Conhecemo-nos? 286 00:15:00,442 --> 00:15:01,443 Jennie. 287 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Zack. 288 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Zackey Roy, do Liceu do Norte. 289 00:15:06,615 --> 00:15:07,783 "Luck Be a Lady"? 290 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 Céus! 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,662 Meu Deus! Zackey! 292 00:15:12,162 --> 00:15:13,497 Há quanto tempo? 293 00:15:14,081 --> 00:15:16,083 Dezassete anos, seis meses e três gatos. 294 00:15:16,166 --> 00:15:17,167 Quem está a contar? 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Espere. 296 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Entrou no elenco original de "A Pequena Sereia" na Broadway? 297 00:15:23,382 --> 00:15:24,842 Não é nada de mais. 298 00:15:24,925 --> 00:15:27,928 Era o substituto do Príncipe Eric e fiz de estrela-do-mar. 299 00:15:28,011 --> 00:15:30,305 Eu matava para fazer de estrela-do-mar. 300 00:15:30,389 --> 00:15:33,475 Foi o que o diretor do Liceu do Norte disse. 301 00:15:34,351 --> 00:15:36,937 Recebi o Antigo Aluno do Ano no ano passado. 302 00:15:37,020 --> 00:15:39,565 Deram-me um montão de dinheiro e disseram: 303 00:15:39,648 --> 00:15:42,943 "Queres encenar 'A Pequena Sereia' no Liceu do Norte?" 304 00:15:43,026 --> 00:15:45,195 Incrível. 305 00:15:45,279 --> 00:15:47,447 Oxalá os juízes dos Menkies concordem. 306 00:15:47,531 --> 00:15:48,657 Queremos o ouro. 307 00:15:49,241 --> 00:15:51,159 Desculpa. Não compreendo. 308 00:15:51,243 --> 00:15:54,496 São os Prémios Alan Menken para Teatro Musical no Liceu. 309 00:15:54,580 --> 00:15:56,582 Claro. Esses. 310 00:15:56,665 --> 00:15:59,543 Querem a magia da Broadway no Liceu do Norte. 311 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Teremos um aquário de 4500 litros em palco para a Ariel. 312 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Passaram-me um cheque em branco. 313 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 É uma honra. 314 00:16:06,884 --> 00:16:08,677 Devemos ganhar o Melhor Musical. 315 00:16:09,344 --> 00:16:10,470 Que bom, Zack. 316 00:16:11,096 --> 00:16:14,266 Para os meus Wildcats, a recompensa é o trabalho. 317 00:16:15,642 --> 00:16:16,643 Sim, sem dúvida. 318 00:16:16,727 --> 00:16:19,897 Respeito imenso quem leciona como segunda opção. 319 00:16:23,233 --> 00:16:25,194 É um dos meus agentes. É melhor atender. 320 00:16:25,319 --> 00:16:26,737 Escuta, 321 00:16:26,820 --> 00:16:28,071 boa sorte para o musical. 322 00:16:28,155 --> 00:16:31,074 Ouvi dizer que o "High School Musical" foi adorável. 323 00:16:33,076 --> 00:16:34,077 Olá, Tim. 324 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Ignora-o. 325 00:16:36,371 --> 00:16:38,832 O importante é o musical ser segredo 326 00:16:38,916 --> 00:16:42,669 para o elenco até o anunciar hoje à meia-noite. 327 00:16:42,753 --> 00:16:43,837 Sim! 328 00:16:47,549 --> 00:16:49,510 Só pode ser o "HSM 2", certo? 329 00:16:49,927 --> 00:16:52,012 A professora Jenn é obcecada. 330 00:16:52,095 --> 00:16:54,765 Não devíamos preparar-nos para uma festa? 331 00:16:54,848 --> 00:16:57,518 Como é que já estás a preparar-te 332 00:16:57,601 --> 00:16:59,311 para um musical por anunciar? 333 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 Quero estar pronto. 334 00:17:00,896 --> 00:17:04,900 O musical ajudou-me a reatar com a Nini. Quero manter a boa onda. 335 00:17:04,983 --> 00:17:07,444 É melhor sentares-te. 336 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 E há uma parte em que tens de te esconder. 337 00:17:10,364 --> 00:17:11,573 Seguras na coluna? 338 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 Claro. 339 00:17:18,372 --> 00:17:19,455 Espera. 340 00:17:23,794 --> 00:17:26,588 Todos falam comigo 341 00:17:26,672 --> 00:17:29,550 Todos querem saber o que penso 342 00:17:30,259 --> 00:17:33,262 Quero ouvir-me só a mim 343 00:17:33,345 --> 00:17:36,265 Confio só em mim 344 00:17:36,723 --> 00:17:39,518 Perdeste-te para ter o que querias 345 00:17:40,185 --> 00:17:42,855 Deram-te boleia e quiseste sair 346 00:17:43,188 --> 00:17:45,482 Afastaste aqueles Que deverias ter mantido perto 347 00:17:45,566 --> 00:17:47,109 Alguma vez te deixaste ir 348 00:17:47,192 --> 00:17:49,236 Sempre soubeste 349 00:17:49,319 --> 00:17:52,573 Não vou parar, eu sou assim 350 00:17:52,656 --> 00:17:55,659 Darei o meu melhor É esse o meu plano 351 00:17:55,742 --> 00:17:58,704 Encontrarei o que perdi? Tu sabes que consegues 352 00:17:58,787 --> 00:18:00,581 Aposta nisso, aposta nisso 353 00:18:00,664 --> 00:18:02,499 Aposta nisso, aposta nisso 354 00:18:02,583 --> 00:18:05,711 Quero fazê-lo bem, é esse o caminho 355 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 Para mudar a minha vida 356 00:18:07,129 --> 00:18:09,006 O dia é hoje 357 00:18:09,089 --> 00:18:12,050 Sou sincero no que digo? 358 00:18:12,134 --> 00:18:13,760 Aposta nisso, aposta nisso 359 00:18:13,844 --> 00:18:16,138 Aposta em mim 360 00:18:25,189 --> 00:18:26,773 Ficas com o papel na boa. 361 00:18:27,232 --> 00:18:29,902 Pareces e cantas como o Shawn Mendes. 362 00:18:29,985 --> 00:18:32,237 Se eu fosse assim e cantasse assim... 363 00:18:33,280 --> 00:18:34,281 Esquece. 364 00:18:34,781 --> 00:18:37,242 Não me venhas com essa, pinga-amor. 365 00:18:37,326 --> 00:18:39,328 Como vão as coisas com a Ashlyn? 366 00:18:39,912 --> 00:18:42,247 Preparo-me para a beijar na festa. 367 00:18:42,331 --> 00:18:43,457 À meia-noite. 368 00:18:44,166 --> 00:18:46,126 Pensei que já se tinham beijado. 369 00:18:46,210 --> 00:18:47,711 Não sei se contou. 370 00:18:47,794 --> 00:18:50,088 Foi no caos da noite de estreia. 371 00:18:50,172 --> 00:18:51,507 Pode ter sido um acaso. 372 00:18:52,049 --> 00:18:53,509 Big Red, estás aí? 373 00:18:53,592 --> 00:18:54,635 Sim? 374 00:18:55,719 --> 00:18:56,720 Querido, 375 00:18:57,262 --> 00:18:59,348 preciso que vás para a pizaria. 376 00:18:59,431 --> 00:19:00,766 Fazer as entregas. 377 00:19:01,183 --> 00:19:02,184 Hoje? 378 00:19:02,267 --> 00:19:05,020 É uma noite em que se faz muito dinheiro. 379 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 O pai está à rasca da ciática, precisamos de ti! 380 00:19:08,190 --> 00:19:09,191 Olá, Ricky. 381 00:19:09,608 --> 00:19:10,609 Olá, Sra. Red. 382 00:19:14,821 --> 00:19:16,031 Tu consegues, sim? 383 00:19:16,949 --> 00:19:18,534 Põe perfume antes de ires. 384 00:19:18,617 --> 00:19:19,618 Aposta nisso. 385 00:19:25,082 --> 00:19:28,669 Alguma vez te perdeste Para ter o que querias? 386 00:19:29,586 --> 00:19:31,046 A festa pode começar! 387 00:19:31,129 --> 00:19:32,965 Feliz Ano Novo! 388 00:19:33,632 --> 00:19:35,509 O meu casal preferido! 389 00:19:37,135 --> 00:19:39,304 Na roupa mais macia de sempre. 390 00:19:39,388 --> 00:19:41,014 Estão a vestir nuvens. 391 00:19:41,098 --> 00:19:42,349 Foram prenda do Carlos. 392 00:19:42,891 --> 00:19:45,894 Pensei: "Qual o oposto de uma festa de camisolas foleiras?" 393 00:19:45,978 --> 00:19:47,396 E arranjei estas. 394 00:19:48,772 --> 00:19:51,859 Parece que o Carlos vem de uma família abastada. 395 00:19:52,276 --> 00:19:53,277 Muito abastada. 396 00:19:53,694 --> 00:19:56,822 Pelo Natal, desenhei-lhe uma selfie nossa no baile. 397 00:19:57,573 --> 00:19:58,824 Ele ofereceu-me caxemira. 398 00:19:59,950 --> 00:20:01,827 Como vão as coisas com a Gina? 399 00:20:01,910 --> 00:20:03,495 Ótimas. 400 00:20:03,579 --> 00:20:05,205 Há seis meses, 401 00:20:05,289 --> 00:20:07,749 achava que a Gina era má pessoa. 402 00:20:07,833 --> 00:20:10,502 Agora, é a minha maior confidente. 403 00:20:10,586 --> 00:20:12,421 Esperem até ver a roupa dela. 404 00:20:13,005 --> 00:20:16,967 Podemos falar do facto de estares linda e a usar Uggs? 405 00:20:17,342 --> 00:20:19,928 Oxalá tivesse coragem de me vestir assim numa festa. 406 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 O que foi? 407 00:20:23,765 --> 00:20:27,853 A Kourtney veio cá e vestiu-me a mim e à Gina à 2007. 408 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Não digas nada. 409 00:20:31,064 --> 00:20:34,985 É um ano muito irónico e está dentro do tema 410 00:20:35,068 --> 00:20:38,238 por razões que não posso divulgar até à meia-noite. 411 00:20:38,322 --> 00:20:40,616 É porque vamos fazer o "HSM 2", certo? 412 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Gina! 413 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Espera... 414 00:20:44,328 --> 00:20:46,955 Quê? Como sabem? A professora Jenn disse-vos? 415 00:20:47,039 --> 00:20:48,707 Querido, fala mais baixo. 416 00:20:48,790 --> 00:20:51,668 Sou mexicano e gay, é assim que eu falo! 417 00:20:52,294 --> 00:20:53,295 Quer dizer, 418 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 porque não faríamos o "HSM 2"? 419 00:20:55,172 --> 00:20:57,424 O nosso "HSM" foi um sucesso imediato 420 00:20:57,508 --> 00:21:00,010 e já temos o elenco e metade do guarda-roupa. 421 00:21:00,093 --> 00:21:03,472 Bolas, estava tão entusiasmado por guardar o segredo. 422 00:21:04,181 --> 00:21:05,182 Preenche isto. 423 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Verdade ou Desafio? 424 00:21:07,100 --> 00:21:09,645 Melhor. Escreve as tuas resoluções de Ano Novo. 425 00:21:09,728 --> 00:21:11,104 Vamos fazer um jogo. 426 00:21:12,564 --> 00:21:13,857 Isso é alergia? 427 00:21:14,358 --> 00:21:15,359 Não! 428 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 Sou alérgico a caxemira. 429 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 Olá, olá! 430 00:21:22,282 --> 00:21:23,575 -E.J.! -Olá! 431 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Desculpem o atraso. 432 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 Estive na sopa dos pobres com a malta do polo. 433 00:21:27,704 --> 00:21:29,122 Fotos ou não aconteceu. 434 00:21:29,206 --> 00:21:31,834 Estou a fazer uma pausa das redes sociais... 435 00:21:31,917 --> 00:21:34,169 Novo Ano, novo E.J.. 436 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 Vais entrar ou... 437 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Desculpa. 438 00:21:39,508 --> 00:21:41,051 Estou a assimilar tudo. 439 00:21:42,469 --> 00:21:45,389 Não querendo ser o finalista típico, 440 00:21:46,890 --> 00:21:49,309 mas começo a aperceber-me de que cada dia 441 00:21:49,393 --> 00:21:51,645 é o último que faço algo com vocês. 442 00:21:51,979 --> 00:21:53,522 Isso é muito querido! 443 00:21:54,064 --> 00:21:57,025 É estranho. Agora, pareces-me tão nova. 444 00:21:59,278 --> 00:22:00,696 Deixo crescer a barba. 445 00:22:02,197 --> 00:22:03,949 Pensei que tinhas a cara suja. 446 00:22:04,032 --> 00:22:06,326 Talvez a deixe crescer. Depende do musical. 447 00:22:06,410 --> 00:22:08,704 O Jean Valjean não é o mesmo sem barba. 448 00:22:13,625 --> 00:22:16,170 A sério que não sabes qual é o musical? 449 00:22:16,253 --> 00:22:17,671 Não. Já foi anunciado? 450 00:22:17,754 --> 00:22:19,381 Ninguém diz nada! 451 00:22:22,551 --> 00:22:23,635 Está bem. 452 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Certo, querido, 453 00:22:25,220 --> 00:22:26,889 prepara massa. Rápido. 454 00:22:27,347 --> 00:22:30,017 -Não tem de ficar perfeita. -Mãe... 455 00:22:30,100 --> 00:22:33,103 Temos menos um pizaiolo e um rapaz das entregas. 456 00:22:33,187 --> 00:22:34,605 Logo esta noite! 457 00:22:34,688 --> 00:22:36,106 Faz-te bem! 458 00:22:36,190 --> 00:22:40,068 O teu avô Noah era pouco mais velho que tu quando abriu a pizaria. 459 00:22:40,652 --> 00:22:41,695 Vai lavar as mãos. 460 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 É para si. 461 00:22:47,701 --> 00:22:49,328 Feliz Ano Novo. 462 00:22:50,996 --> 00:22:52,831 Olá. O que deseja? 463 00:22:52,915 --> 00:22:55,584 Encomenda pizas para ter desculpa de ir AÍ AGORA 464 00:23:00,339 --> 00:23:03,717 Não vou parar, eu sou assim 465 00:23:03,800 --> 00:23:06,929 Darei o meu melhor É esse o meu plano 466 00:23:07,012 --> 00:23:08,722 Encontrarei o que perdi Tu... 467 00:23:08,805 --> 00:23:11,141 Não. Até tinha tudo escrito. 468 00:23:11,225 --> 00:23:14,603 O discurso sobre ir para Denver e tentar a relação à distância, 469 00:23:15,312 --> 00:23:21,151 mas adivinhem o que o Ricky me cantou o caminho todo. 470 00:23:23,779 --> 00:23:25,280 Encontrarei o que perdi 471 00:23:25,364 --> 00:23:26,823 Tu sabes que consegues 472 00:23:26,907 --> 00:23:28,450 Aposta nisso, aposta nisso 473 00:23:28,534 --> 00:23:30,661 Aposta em mim 474 00:23:32,454 --> 00:23:33,455 Boa, Ricky. 475 00:23:33,997 --> 00:23:34,998 Zac Efron! 476 00:23:35,082 --> 00:23:39,586 Pronto! Alguém ainda não sabe que vamos fazer o "High School Musical 2"? 477 00:23:39,670 --> 00:23:40,712 Vamos? 478 00:23:45,676 --> 00:23:47,177 Feliz Ano Novo! 479 00:23:49,471 --> 00:23:50,806 Vou buscar um sumo. 480 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Querem alguma coisa? 481 00:23:52,182 --> 00:23:53,392 Estou bem. Obrigada. 482 00:24:04,862 --> 00:24:08,031 Depois do meu encontro com o Zackey hoje, 483 00:24:08,532 --> 00:24:10,075 pesquisei os Prémios Menkies. 484 00:24:10,576 --> 00:24:14,997 O primeiro prémio é 50 000 dólares para o Departamento de Teatro vencedor. 485 00:24:15,080 --> 00:24:17,833 E uma bolsa para a universidade para um aluno. 486 00:24:18,667 --> 00:24:21,670 Cinquenta mil dólares mudavam a vida destes Wildcats. 487 00:24:22,337 --> 00:24:24,590 Só o orçamento das perucas... 488 00:24:25,757 --> 00:24:28,802 Mas o "High School Musical" não nos leva ao ouro. 489 00:24:28,886 --> 00:24:29,887 Não. 490 00:24:30,345 --> 00:24:33,891 Se o Departamento de Teatro do Liceu do Este quer ganhar nome, 491 00:24:33,974 --> 00:24:37,519 temos de nos qualificar com um musical oficial Alan Menken. 492 00:24:37,603 --> 00:24:40,898 GARFO NINI 493 00:24:43,400 --> 00:24:45,569 Escutem. Regras do jogo. 494 00:24:45,652 --> 00:24:46,862 Isto é importante. 495 00:24:46,945 --> 00:24:48,572 Temos de definir intenções 496 00:24:48,655 --> 00:24:50,699 e responsabilizar-nos este ano. 497 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 -Verdade. -Que festa péssima. 498 00:24:52,993 --> 00:24:54,411 Cuidadinho. Pronto. 499 00:24:55,996 --> 00:24:58,874 Certo, primeira resolução. Quem adivinha? 500 00:24:59,583 --> 00:25:01,251 "Eu tenciono..." 501 00:25:02,085 --> 00:25:03,754 Isto é estúpido. Não consigo. 502 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 Vá lá, Kourt, tens de ler. 503 00:25:05,923 --> 00:25:09,259 "Tenciono recordar todos com carinho quando for para a Duke." 504 00:25:09,635 --> 00:25:10,719 Quem será? 505 00:25:11,178 --> 00:25:13,680 E.J.! Entraste na Duke? 506 00:25:14,932 --> 00:25:19,019 Quer dizer, se efetivamente entrei para a Duke? 507 00:25:19,102 --> 00:25:23,273 Se o meu pai e o nosso avô estudaram na Duke? 508 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 Malta, é uma questão de tempo. 509 00:25:25,359 --> 00:25:26,985 Perdi-me com tanta aspa. 510 00:25:28,278 --> 00:25:30,405 Certo. Segunda resolução. 511 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 Não compreendo esta. 512 00:25:33,283 --> 00:25:35,202 -Lê! -Sim, vá lá, lê! 513 00:25:35,285 --> 00:25:38,705 Esta só diz: "As minhas vacas." 514 00:25:38,789 --> 00:25:41,667 Pensei que era para agradecer. 515 00:25:42,334 --> 00:25:43,460 Tão querido! 516 00:25:43,544 --> 00:25:44,545 Seb! 517 00:25:45,629 --> 00:25:47,923 Nota máxima pelo esforço, Seb. 518 00:25:48,382 --> 00:25:49,633 Outra pista, Kourt. 519 00:25:49,925 --> 00:25:50,926 Vamos lá. 520 00:25:51,009 --> 00:25:52,678 Certo. Vejamos o que temos aqui. 521 00:25:54,513 --> 00:25:59,142 "Tenciono seguir os meus sonhos, para onde quer que me levem." 522 00:26:00,644 --> 00:26:02,312 Só pode ser a Gina. Certo? 523 00:26:03,063 --> 00:26:04,064 Não. 524 00:26:04,147 --> 00:26:05,232 Não sou eu. 525 00:26:07,317 --> 00:26:08,318 Na verdade, sou eu. 526 00:26:10,571 --> 00:26:11,780 Continua, Kourt. 527 00:26:13,949 --> 00:26:15,117 Sim, senhora. 528 00:26:15,200 --> 00:26:16,618 Vejamos. Próxima. 529 00:26:18,537 --> 00:26:21,957 "Só quero que a nossa geração salve o planeta e quero 530 00:26:22,040 --> 00:26:23,959 "certeza na minha vida amorosa. 531 00:26:24,459 --> 00:26:25,460 "Obrigada." 532 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 Foste tu? 533 00:26:33,093 --> 00:26:36,388 Se estou preocupada que ele ainda não tenha chegado? 534 00:26:36,471 --> 00:26:39,850 Tenho de definir já a relação? 535 00:26:40,601 --> 00:26:41,602 De todo. 536 00:26:41,685 --> 00:26:43,729 Mas sou a Ashlyn. 537 00:26:44,271 --> 00:26:46,273 Gosto de controlar a minha vida. 538 00:26:47,065 --> 00:26:48,358 É a minha resolução. 539 00:26:49,818 --> 00:26:51,111 Olá. Tudo bem? 540 00:26:51,195 --> 00:26:52,738 É o Big Red. 541 00:26:53,655 --> 00:26:54,740 Seis pizas. 542 00:26:54,823 --> 00:26:57,409 Duas com queijo sem lactose. Cheguei. 543 00:26:57,492 --> 00:26:58,869 Boa. Obrigado. 544 00:26:59,661 --> 00:27:01,997 Bolas, tomaste banho em perfume? 545 00:27:19,973 --> 00:27:22,142 Então? Passaram cinco minutos. 546 00:27:22,226 --> 00:27:23,602 Tenho de tirar o perfume. 547 00:27:25,103 --> 00:27:26,313 Porquê, o que se passa? 548 00:27:26,855 --> 00:27:28,690 A Nini parece-te estranha? 549 00:27:29,399 --> 00:27:31,318 Acabei de chegar, 550 00:27:31,401 --> 00:27:33,070 mas não percebo de raparigas. 551 00:27:33,153 --> 00:27:34,655 Sabes a cegueira facial? 552 00:27:34,738 --> 00:27:36,323 Tenho isso, mas com emoções. 553 00:27:37,074 --> 00:27:39,034 Aliás, também tenho cegueira facial. 554 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 Sim, não deve ser nada. 555 00:27:44,373 --> 00:27:47,584 Lembrem-se, a minha opinião é preciosa e inestimável. 556 00:27:47,668 --> 00:27:51,588 Pensem nesta rapsódia como um workshop pré-audição. 557 00:27:52,047 --> 00:27:53,048 Podes começar. 558 00:27:54,216 --> 00:27:56,260 -Força, Seb! -Sim, Sharpay! 559 00:27:56,343 --> 00:27:59,555 Fora com o velho Venha o novo 560 00:27:59,638 --> 00:28:02,599 Adeus, nuvens cinzentas Olá, céu azul 561 00:28:02,683 --> 00:28:04,643 Um mergulho na piscina 562 00:28:04,726 --> 00:28:06,228 Uma ida ao spa 563 00:28:06,311 --> 00:28:08,480 Dias sem conta na minha cadeira 564 00:28:08,564 --> 00:28:11,984 O mundo como eu quero 565 00:28:12,818 --> 00:28:13,819 Canta. 566 00:28:14,152 --> 00:28:15,988 Quero o fabuloso 567 00:28:16,071 --> 00:28:17,447 É o meu simples pedido 568 00:28:17,531 --> 00:28:19,324 Tudo fabuloso 569 00:28:19,408 --> 00:28:21,451 Maior e melhor, o melhor 570 00:28:21,535 --> 00:28:25,330 Preciso de algo inspirador Para me sentir bem 571 00:28:25,414 --> 00:28:28,542 Preciso do fabuloso Isso é assim tão mau? 572 00:28:28,625 --> 00:28:29,751 Dá-lhe, Ash! 573 00:28:36,049 --> 00:28:38,886 És a música em mim 574 00:28:38,969 --> 00:28:40,053 É a minha prima! 575 00:28:40,137 --> 00:28:42,764 Tu sabes a letra "Era uma vez" 576 00:28:42,848 --> 00:28:45,017 Fazer-te ouvir 577 00:28:45,434 --> 00:28:47,227 Existe uma razão 578 00:28:47,311 --> 00:28:48,353 Vá lá, G. 579 00:28:48,896 --> 00:28:51,940 Quando sonhas Poderás encontrar 580 00:28:52,024 --> 00:28:56,778 Um riso, ou felizes para sempre 581 00:28:56,862 --> 00:29:01,283 És harmonia para a melodia 582 00:29:01,366 --> 00:29:05,537 Que não me sai da cabeça 583 00:29:05,621 --> 00:29:10,334 -Uma única voz acima do ruído -Única voz 584 00:29:10,417 --> 00:29:12,711 E como um fio normal 585 00:29:12,794 --> 00:29:14,880 Tu puxas-me 586 00:29:15,547 --> 00:29:18,050 Ouvindo a minha música preferida 587 00:29:18,133 --> 00:29:21,178 Sei que pertencemos um ao outro 588 00:29:21,261 --> 00:29:23,931 És a música em mim 589 00:29:24,014 --> 00:29:26,642 Sim, vive em todos nós 590 00:29:26,725 --> 00:29:29,895 E trouxe-nos aqui porque 591 00:29:29,978 --> 00:29:32,981 És a música em mim 592 00:29:36,693 --> 00:29:38,820 Sim, sim, sim 593 00:29:38,904 --> 00:29:41,740 És a música em mim 594 00:29:45,369 --> 00:29:47,538 Sim, sim, sim 595 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 És a música em mim 596 00:29:56,338 --> 00:29:57,506 É quase meia-noite! 597 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 Vamos lá, Big Red! 598 00:30:02,761 --> 00:30:05,305 Juntos, todos por um 599 00:30:05,389 --> 00:30:08,684 O nosso verão apenas começou 600 00:30:09,393 --> 00:30:12,354 Vamos cantar e desfrutar 601 00:30:12,437 --> 00:30:15,399 Sentir o ritmo das baquetas 602 00:30:15,482 --> 00:30:18,318 Vamos divertir-nos ao sol 603 00:30:18,402 --> 00:30:21,488 Agora que já todo o trabalho Feito está 604 00:30:22,281 --> 00:30:24,575 Juntos, um por todos 605 00:30:24,658 --> 00:30:26,869 E todos por um 606 00:30:28,203 --> 00:30:29,288 Todos por... 607 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Dez segundos! 608 00:30:31,582 --> 00:30:32,583 Dez, 609 00:30:32,666 --> 00:30:35,460 nove, oito, 610 00:30:35,544 --> 00:30:37,004 sete, seis, 611 00:30:37,087 --> 00:30:38,088 cinco... 612 00:30:52,686 --> 00:30:54,980 Três, dois... 613 00:30:55,063 --> 00:30:56,356 Tenho um anúncio a fazer! 614 00:30:57,524 --> 00:30:58,942 Cortou o cabelo! 615 00:30:59,026 --> 00:31:00,027 Obrigada. 616 00:31:00,110 --> 00:31:01,111 Espera, gostas? 617 00:31:01,195 --> 00:31:02,696 Mas não é isso. Certo. 618 00:31:04,323 --> 00:31:05,699 Afinal, 619 00:31:06,658 --> 00:31:08,994 não vamos fazer o "High School Musical 2". 620 00:31:09,077 --> 00:31:10,829 -O quê? -Meu Deus! 621 00:31:10,913 --> 00:31:13,332 Vamos fazer um clássico norte-americano. 622 00:31:14,791 --> 00:31:17,211 "A Bela e o Monstro." 623 00:31:18,212 --> 00:31:21,048 Sei que o Liceu do Este fê-lo há uns dois anos. 624 00:31:21,131 --> 00:31:22,841 Mas não foi à minha maneira. 625 00:31:22,925 --> 00:31:27,262 E não ganharam o prémio mais importante do teatro. 626 00:31:27,554 --> 00:31:28,555 O Tony? 627 00:31:28,639 --> 00:31:30,182 O segundo mais importante. 628 00:31:30,265 --> 00:31:32,142 -O Drama Desk? -Céus! 629 00:31:32,226 --> 00:31:33,227 Tenham lá calma! 630 00:31:34,019 --> 00:31:35,020 Este semestre, 631 00:31:35,521 --> 00:31:41,026 vamos concorrer aos Prémios Alan Menken para Teatro Musical no Liceu. 632 00:31:41,109 --> 00:31:43,278 E vamos ganhar. 633 00:31:47,491 --> 00:31:50,202 Isso significa vencer o Liceu do Norte. 634 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Têm um aquário de 4500 litros de "A Pequena Sereia". 635 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Então, também teremos um aquário. 636 00:31:56,708 --> 00:31:57,876 Para a Bela? 637 00:31:58,210 --> 00:31:59,753 Tenho de estudar o texto. 638 00:32:01,338 --> 00:32:03,507 Quem está pronto para mostrar 639 00:32:03,590 --> 00:32:05,926 que merece a bolsa da NYU? 640 00:32:06,510 --> 00:32:08,011 Aliás, quem está pronto 641 00:32:08,095 --> 00:32:13,225 para passar de ator amador a vencedor de prémios estaduais? 642 00:32:15,853 --> 00:32:16,854 Que equipa? 643 00:32:16,937 --> 00:32:18,355 Wildcats! 644 00:32:20,691 --> 00:32:22,609 -Vai ser em grande! -Sim. 645 00:32:22,693 --> 00:32:23,944 Nasceste para isto. 646 00:32:24,027 --> 00:32:26,238 Já te imagino no vestido da Bela. 647 00:32:28,490 --> 00:32:29,658 Alinho se tu alinhares. 648 00:32:37,040 --> 00:32:38,375 Ricky, vou para Denver. 649 00:32:43,213 --> 00:32:44,548 Preparem-se, Wildcats. 650 00:32:44,965 --> 00:32:47,009 A festa ainda mal começou. 651 00:32:58,478 --> 00:33:00,439 Inspirado nos filmes "High School Musical", de Peter Barsocchini 652 00:34:10,425 --> 00:34:12,427 Tradução: Cristina Luz