1 00:00:00,292 --> 00:00:02,419 En, to, tre! 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,340 I sidste sæson ... 3 00:00:06,507 --> 00:00:11,136 Vores nye dramalærer valgte at opføre High School Musical som musical - 4 00:00:11,303 --> 00:00:15,599 - på vores skole, hvor filmen blev indspillet. Jeg spillede Gabriella. 5 00:00:15,766 --> 00:00:19,436 Eventyret er på rette vej 6 00:00:19,603 --> 00:00:24,066 Min eks, Ricky, spillede Troy med min kæreste, EJ, som dubleant. 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,360 Du fortjener virkelig medvind. 8 00:00:27,236 --> 00:00:30,781 Og den nye elev, Gina, forandrede alt. 9 00:00:30,948 --> 00:00:34,576 - Der blev lavet intriger. - Du inviterer mig til festen. 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,329 Sommeren er forbi. 11 00:00:37,496 --> 00:00:39,122 ... men alt blev godt igen. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,668 Jeg har prøvet at finde ud af, hvordan jeg undskylder. 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,795 Der var drama bag scenen ... 14 00:00:44,962 --> 00:00:47,756 Skat, vi skal separeres. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,134 ... dengang vi havde en scene. 16 00:00:51,301 --> 00:00:55,514 Jeg må afspærre hele området i mindst en måned. 17 00:00:56,348 --> 00:01:00,435 - Planer blev lagt om. - Vi er jo lige flyttet hertil. 18 00:01:00,602 --> 00:01:04,565 Du kan sove i gæsteværelset. Du kan blive hele julen, hvis du vil. 19 00:01:04,730 --> 00:01:08,360 - Castet blev ændret. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal. 20 00:01:08,527 --> 00:01:11,321 - Jeg tror ikke, jeg kan. - Du er den eneste, der kan. 21 00:01:11,488 --> 00:01:15,951 Og tingene skal være som de var 22 00:01:16,118 --> 00:01:18,829 - Du må spille Troy i anden akt. - Hvad laver du? 23 00:01:18,996 --> 00:01:21,874 Men da det gjaldt, holdt vi sammen. 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,876 Vi stiger 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,170 flyver 26 00:01:26,336 --> 00:01:30,215 alle stjerner på himlen kan vi nå 27 00:01:30,382 --> 00:01:34,678 Selv indleder jeg et nyt kapitel. Igen. 28 00:01:36,430 --> 00:01:37,890 DRAMAUNDERVISNING 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,143 Jeg kan tilbyde en plads med start i næste måned. 30 00:01:41,310 --> 00:01:45,022 - Vil du give besked? - Ja. 31 00:01:45,189 --> 00:01:47,107 Er du klar, Nini? 32 00:01:53,155 --> 00:01:56,074 - Er alle klar? - Ja, frøken Jenn. 33 00:01:56,241 --> 00:02:00,829 Er danserne varme? Vi skal ikke have nogen uheld eller sagsanlæg før ferien. 34 00:02:00,996 --> 00:02:02,289 Vi er klar! 35 00:02:02,456 --> 00:02:06,877 Så begynder jeg at filme, og vi skal klare det i ét hug. 36 00:02:09,795 --> 00:02:13,258 Mine damer, herrer og så videre. 37 00:02:13,425 --> 00:02:17,346 Velkommen til dramaholdets spritnye Instagram-side. 38 00:02:17,513 --> 00:02:21,141 Jeg har ventet på det her 39 00:02:21,308 --> 00:02:25,354 nu begynder noget stort vi starter på en frisk 40 00:02:25,521 --> 00:02:29,066 det bliver mit år i år 41 00:02:29,233 --> 00:02:33,654 sætter mig selv i centrum for det fortjener jeg 42 00:02:33,820 --> 00:02:37,824 sidder ved kaminen sneen falder tæt 43 00:02:37,991 --> 00:02:41,745 møder søde mennesker under mistelten 44 00:02:41,912 --> 00:02:45,791 glæder mig til at se hvad fremtiden byder på 45 00:02:45,958 --> 00:02:48,585 det er nu jeg kan mærke det jeg kan mærke det 46 00:02:48,752 --> 00:02:51,630 noget er på vej 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,674 nu sker det lige straks 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,844 det sitrer overalt ja jeg kan mærke 49 00:02:57,010 --> 00:02:59,596 noget er på vej 50 00:02:59,763 --> 00:03:01,640 noget at glæde sig til 51 00:03:01,807 --> 00:03:04,810 vær klar til noget nyt ja jeg kan mærke 52 00:03:04,977 --> 00:03:06,937 noget er på vej 53 00:03:08,939 --> 00:03:11,024 noget er på vej 54 00:03:13,569 --> 00:03:17,364 hygger i min hjemmedragt 55 00:03:17,531 --> 00:03:21,368 lad os bare slappe af og håbe at vi sner inde 56 00:03:21,535 --> 00:03:25,914 jeg får ikke tid jeg skal ud og frem i verden 57 00:03:26,081 --> 00:03:29,710 flyt det rensdyrspand min højtid den skal fyres af 58 00:03:29,877 --> 00:03:33,881 tak for i år nu begynder der et nyt 59 00:03:34,047 --> 00:03:37,718 glædes ved de minder som vi skabte her 60 00:03:37,885 --> 00:03:41,889 træet skyder op og jeg slår mig ned 61 00:03:42,055 --> 00:03:44,850 det er nu jeg kan mærke det kan I mærke det? 62 00:04:02,075 --> 00:04:06,079 holder i hånd når det bli'r koldt lov mig at du aldrig gi'r slip 63 00:04:06,246 --> 00:04:09,666 nu har vi fri fri til at være sammen 64 00:04:09,833 --> 00:04:13,795 højtiden skal fejres nye minder skabes 65 00:04:13,962 --> 00:04:17,716 det er tid til at skifte spor nu synger vi i kor 66 00:04:18,591 --> 00:04:21,678 for noget er på vej 67 00:04:21,845 --> 00:04:23,764 nu sker det lige straks 68 00:04:23,931 --> 00:04:26,850 det sitrer overalt ja jeg kan mærke 69 00:04:27,017 --> 00:04:29,728 noget er på vej 70 00:04:29,895 --> 00:04:33,565 noget at glæde sig til vær klar til noget nyt 71 00:04:33,732 --> 00:04:36,401 ja jeg kan mærke noget er på vej 72 00:04:36,568 --> 00:04:40,072 Inde bag disse døre er teatersalen ved at blive ført tilbage - 73 00:04:40,239 --> 00:04:44,535 - til sin storhedstid i 1960'erne, mens vi holder juleferie. 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,498 noget er på vej 75 00:04:49,665 --> 00:04:52,292 ja jeg kan mærke noget er på vej 76 00:04:55,504 --> 00:05:00,050 Skolen lukkede for en time siden. Skrub af, og nyd jeres ferie. 77 00:05:01,343 --> 00:05:04,012 Glædelig jul, hr. Scrooge. 78 00:05:06,557 --> 00:05:09,810 Ashlyn holder nytårsfest, og alle er inviteret. 79 00:05:11,812 --> 00:05:15,399 Gina er min medvært! 80 00:05:15,566 --> 00:05:17,109 Venner ... 81 00:05:17,276 --> 00:05:20,571 Jeg tror ikke, jeg fik filmet sangen. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,614 Seriøst? 83 00:05:23,824 --> 00:05:29,830 Kan vi starte forfra? Jeg troede, jeg havde trykket på knappen. 84 00:05:39,882 --> 00:05:42,968 NYTÅRSAFTEN 85 00:05:48,682 --> 00:05:52,394 - Ses vi senere? - Hvad skal der ske? 86 00:05:52,561 --> 00:05:57,441 Ikke noget. Jeg havde bare håbet, vi kunne være lidt sammen. 87 00:05:57,608 --> 00:06:00,319 - Du er sød. - Nej, du er sød. 88 00:06:01,403 --> 00:06:07,409 Vi er sammen igen, og jeg slår aldrig op med Nini igen. 89 00:06:07,576 --> 00:06:11,997 Jeg elsker hende. Så er det sagt, og jeg vil blive ved med at sige det. 90 00:06:12,164 --> 00:06:17,252 Alle gode forhold er baseret på god kommunikation. 91 00:06:17,419 --> 00:06:20,589 Jeg har ikke fået fortalt Ricky, at jeg flytter til Denver - 92 00:06:20,756 --> 00:06:24,343 - om 13 dage på nytårsdag. 93 00:06:24,510 --> 00:06:27,137 Jeg skal på skuespillerakademi. 94 00:06:27,304 --> 00:06:31,767 Det betyder vildt meget for mig, men det gør Ricky altså også. 95 00:06:31,934 --> 00:06:36,522 Jeg er vanvittigt heldig og vanvittigt på spanden. 96 00:06:36,688 --> 00:06:40,359 Jeg er den eneste, der ved, at Nini flytter. 97 00:06:40,526 --> 00:06:43,237 Det er supernederen, - 98 00:06:43,403 --> 00:06:47,950 - men at se Nini gå efter drømmen har givet mig blod på tanden. 99 00:06:48,116 --> 00:06:55,123 Jeg overvejer at gå til audition, udvide min vennekreds og få et job. 100 00:06:55,290 --> 00:06:58,168 Jeg holder mulighederne åbne i år. 101 00:06:58,335 --> 00:07:01,588 Nu begynder Kourtneys tidsalder. 102 00:07:04,299 --> 00:07:07,761 Velkommen hjem, roomie! 103 00:07:07,928 --> 00:07:12,015 "Alt, hvad lyset rører, er vores rige." 104 00:07:12,182 --> 00:07:16,186 Jeg kan slet ikke fatte, at Ashlyn lader mig bo hos hende. 105 00:07:16,353 --> 00:07:18,564 Eller at min mor gav mig lov. 106 00:07:18,730 --> 00:07:22,484 Jeg er hende, der aldrig har haft en soveaftale, - 107 00:07:22,651 --> 00:07:27,155 - og nu skal jeg have hundrede af slagsen i træk. 108 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Men pyt nu med det. Jeg føler mig bare virkelig heldig. 109 00:07:37,165 --> 00:07:41,253 - Velkommen i min hule. - Jeg er vild med den. 110 00:07:41,420 --> 00:07:46,884 Er jeg en helt, fordi jeg arbejder i ferien? Det skal jeg ikke kunne sige. 111 00:07:47,050 --> 00:07:51,138 Jeg fører tilsyn med renoveringen af vores udbrændte teatersal. 112 00:07:51,305 --> 00:07:54,808 Er jeg sluppet ud af saksen? Det skal jeg heller ikke kunne sige. 113 00:07:54,975 --> 00:07:58,061 Men efter triumfen med High School Musical - 114 00:07:58,228 --> 00:08:01,815 - går jeg nu i gang med forårsmusicalen. 115 00:08:01,982 --> 00:08:06,278 Til syvende og sidst handler det jo om eleverne. 116 00:08:09,990 --> 00:08:10,908 Hej. 117 00:08:11,074 --> 00:08:14,578 Skal vi synge en julesalme for jer? 118 00:08:17,331 --> 00:08:19,708 Glade jul 119 00:08:19,875 --> 00:08:23,045 - Skulle jeg ikke synge tenor? - Først i andet vers. 120 00:08:23,212 --> 00:08:25,547 Det er ikke det, vi har øvet. 121 00:08:27,424 --> 00:08:29,259 Glædelig jul! 122 00:08:31,053 --> 00:08:32,554 Pyt med det. 123 00:08:37,518 --> 00:08:41,145 Måske skulle vi undlade at fortælle mor om det her. 124 00:08:41,313 --> 00:08:43,482 Det tør siges. 125 00:08:50,280 --> 00:08:53,367 Tak, fordi du vil være hos mig i julen. 126 00:08:53,534 --> 00:08:57,120 Der er alligevel også alt for koldt i Chicago. 127 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Det er dejligt at være hjemme, mener jeg. 128 00:09:02,167 --> 00:09:07,047 Ja, det her hus har været gode rammer for os. 129 00:09:08,048 --> 00:09:14,263 Hvad skal det betyde? Står du og siger, vi skal flytte? 130 00:09:14,429 --> 00:09:16,473 Øh ... 131 00:09:18,058 --> 00:09:19,142 "Øh"? 132 00:09:20,811 --> 00:09:25,065 Jeg ville have fortalt dig det efter juledagene. Til en lille lejlighed. 133 00:09:29,444 --> 00:09:30,529 Det er Nini. 134 00:09:31,947 --> 00:09:33,115 Jeg ... 135 00:09:34,283 --> 00:09:38,453 Jeg går ovenpå, så I kan være alene. 136 00:09:40,247 --> 00:09:42,833 Beklager, Ricky. 137 00:09:46,003 --> 00:09:48,839 Var der noget, du ville fortælle mig? 138 00:09:49,006 --> 00:09:50,465 Nå ja. 139 00:09:50,632 --> 00:09:54,219 Jeg ville bare fortælle dig, hvor meget jeg elsker - 140 00:09:54,386 --> 00:09:56,388 - at give dig gaver. 141 00:09:58,849 --> 00:10:02,477 Jeg er vildt dårlig til at pakke ind. 142 00:10:12,821 --> 00:10:17,242 - Du siger ikke noget. - Nej, det er bare ... 143 00:10:17,409 --> 00:10:20,746 Den første julegave, jeg kan huske at have pakket ud, - 144 00:10:20,913 --> 00:10:24,082 - var et skateboard. 145 00:10:24,249 --> 00:10:25,626 Fra min mor. 146 00:10:30,422 --> 00:10:34,092 Det var sødt af dig. Tak. 147 00:10:34,259 --> 00:10:39,515 Det gør ikke noget. Det er bare min første jul uden hende. 148 00:10:41,058 --> 00:10:44,436 Men du er her. 149 00:10:47,648 --> 00:10:52,069 Du ved nok, jeg ikke har så mange penge for tiden. 150 00:10:52,236 --> 00:10:57,241 Du behøver ikke at sige, det er tanken, der tæller. 151 00:10:57,407 --> 00:10:59,660 Jeg skylder dig jo en sang. 152 00:11:02,371 --> 00:11:05,499 Så her er din gave. 153 00:11:06,750 --> 00:11:11,088 Jeg håber, den passer, for den kan ikke byttes. 154 00:11:18,887 --> 00:11:23,392 Jeg husker stadig vores allerførste kys 155 00:11:24,226 --> 00:11:29,439 uden brug af mistelten uden begreb om kærlighed 156 00:11:29,606 --> 00:11:35,070 livet går op og ned men en ting ved jeg 157 00:11:35,237 --> 00:11:39,867 julen er bedre når jeg fejrer den med dig 158 00:11:40,033 --> 00:11:45,581 jeg har kun lidt at gi' så jeg håber du kan li' 159 00:11:45,747 --> 00:11:51,044 den bedste gave jeg kan giv' 160 00:11:51,211 --> 00:11:56,300 til den bedste gave i mit liv 161 00:11:56,466 --> 00:12:00,596 denne sang er det næstbedste jeg formår 162 00:12:00,762 --> 00:12:06,101 for den bedste gave er dig 163 00:12:06,268 --> 00:12:11,148 for den bedste gave er dig 164 00:12:13,150 --> 00:12:18,030 når årstider skifter og jeg er faret vild 165 00:12:18,197 --> 00:12:23,535 så går det nok bare jeg har dig 166 00:12:23,702 --> 00:12:27,080 så nu synger jeg 167 00:12:27,247 --> 00:12:30,918 denne sang er det næstbedste jeg formår 168 00:12:31,084 --> 00:12:35,005 for den bedste gave er dig 169 00:12:39,259 --> 00:12:43,013 Det var fantastisk. Harry Styles er ikke i nærheden. 170 00:12:45,349 --> 00:12:49,353 Jeg mener det. Det betød meget, Ricky. 171 00:12:50,896 --> 00:12:55,776 Tak. Jeg skal jo holde mig skarp til forårsmusicalen, ikke? 172 00:13:00,489 --> 00:13:06,870 Jeg glæder mig helt vildt. Og jeg skrider aldrig midt i det hele igen. 173 00:13:07,037 --> 00:13:09,748 For det her, os ... 174 00:13:12,376 --> 00:13:16,255 Det er den ene ting, jeg altid kan regne med. 175 00:13:21,760 --> 00:13:23,387 Du er mit hjem. 176 00:13:33,772 --> 00:13:35,148 NYTÅRSAFTEN 177 00:13:35,315 --> 00:13:39,736 Kostumer er altid på tilbud mellem jul og nytår. 178 00:13:39,903 --> 00:13:43,323 Og her troede jeg, du ikke kunne lære mig mere. 179 00:13:43,490 --> 00:13:47,494 Har de High School Musical 2- kostumer i tøjbutikkerne? Nej. 180 00:13:47,661 --> 00:13:50,163 Det er et periodedrama. 181 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 Carlos, gem mig. 182 00:13:56,920 --> 00:14:01,091 Hvorfor gemmer du dig for en flot mand uden vielsesring? 183 00:14:01,258 --> 00:14:06,722 Salt Lake er en lille by, Carlos. Den mand og jeg var engang ... 184 00:14:08,724 --> 00:14:10,726 ... North Highs Ricky og Nini. 185 00:14:10,893 --> 00:14:15,147 - Har du gået på North High? - Der er meget, du ikke ved om mig. 186 00:14:18,859 --> 00:14:21,612 Jeg var dramastjerne. Han spillede lacrosse. 187 00:14:21,778 --> 00:14:25,157 Jeg tvang ham til at være med i Guys and Dolls. 188 00:14:25,324 --> 00:14:27,993 Vi spillede Adelaide og Sky Masterson. 189 00:14:28,160 --> 00:14:32,831 To måneder senere fik han et fuldt stipendium til NYU Tisch. 190 00:14:32,998 --> 00:14:37,753 - Jeg kom på venteliste i Utah. - Heteromænd og teater. 191 00:14:37,920 --> 00:14:40,756 Han slog op, da han kom til New York. 192 00:14:40,923 --> 00:14:45,093 Jeg har undgået ham i 15 år. Hvad laver han her? 193 00:14:45,260 --> 00:14:48,180 - Skal vi gå? - Det skal vi. 194 00:14:51,683 --> 00:14:54,478 Jennie? Er det dig? 195 00:14:55,604 --> 00:14:57,731 Lad som ingenting. 196 00:14:57,898 --> 00:15:03,111 - Kender vi hinanden? - Jennie, det er Zack. 197 00:15:03,278 --> 00:15:08,158 Zackey Roy fra North High. "Luck Be a Lady"? 198 00:15:09,409 --> 00:15:13,539 Du godeste, Zackey! Hvor er det længe siden. 199 00:15:13,705 --> 00:15:17,459 17 år, seks måneder og tre katte siden. 200 00:15:17,626 --> 00:15:23,215 Var du med i den oprindelige opsætning af Den lille havfrue på Broadway? 201 00:15:23,382 --> 00:15:27,845 Det er ikke noget. Jeg var dubleant for Prins Erik og spillede søstjerne. 202 00:15:28,011 --> 00:15:32,850 - Det ville jeg begå mord for. - Det sagde North Highs rektor også. 203 00:15:34,351 --> 00:15:39,481 Skolen tildelte mig en pris sidste år. De gav mig en pose penge og sagde: 204 00:15:39,648 --> 00:15:42,860 "Vil du ikke nok instruere Den lille havfrue for os?" 205 00:15:43,026 --> 00:15:45,112 Utroligt. 206 00:15:45,279 --> 00:15:48,615 Forhåbentlig synes Menkies-juryen det samme. 207 00:15:48,782 --> 00:15:51,076 Nu er jeg ikke med. 208 00:15:51,243 --> 00:15:54,413 Alan Menken Awards for skolemusikteater. 209 00:15:54,580 --> 00:15:56,498 Nå ja, dem. 210 00:15:56,665 --> 00:15:59,459 North vil låne min Broadway-magi. 211 00:15:59,626 --> 00:16:03,463 Ariel skal svømme i en vandtank på scenen. 212 00:16:03,630 --> 00:16:08,594 De har givet mig en blankocheck. Jeg tror, vi kan vinde Bedste musical. 213 00:16:08,760 --> 00:16:14,266 Hvor fint. Men for mine Wildcats ligger belønningen i arbejdet. 214 00:16:15,642 --> 00:16:19,897 Selvfølgelig. Jeg er fuld af respekt for alle, der underviser af nød. 215 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Det er en af mine agenter. 216 00:16:25,569 --> 00:16:31,742 Pøj pøj med forestillingen. Jeg hører, at High School Musical var bedårende. 217 00:16:34,161 --> 00:16:39,291 Ignorer ham. Det vigtigste er, at vi holder forestillingen hemmelig, - 218 00:16:39,458 --> 00:16:43,837 - indtil jeg offentliggør det i aften ved midnat. 219 00:16:47,216 --> 00:16:51,929 Det må være High School Musical 2. Frøken Jenn er besat af den trilogi. 220 00:16:52,095 --> 00:16:54,681 Skal vi ikke klæde om til fest? 221 00:16:54,848 --> 00:16:59,228 Og forbereder du dig på en forestilling, der ikke er blevet annonceret endnu? 222 00:16:59,394 --> 00:17:04,816 Jeg vil bare være klar. Musicalen gjorde underværker for mig og Nini. 223 00:17:04,983 --> 00:17:09,780 Sid hellere ned. Du skal nemlig søge dækning på et tidspunkt. 224 00:17:09,946 --> 00:17:13,492 - Hold den her højttaler. - Gerne. 225 00:17:18,372 --> 00:17:19,455 Vent lidt. 226 00:17:23,794 --> 00:17:26,505 De taler altid til mig 227 00:17:26,672 --> 00:17:29,550 de vil så gerne kontrollere mig 228 00:17:30,259 --> 00:17:33,178 men nu vil jeg høre mit hjerte tale 229 00:17:33,345 --> 00:17:36,557 nu er det dét der skal styre mig 230 00:17:36,723 --> 00:17:40,018 at miste dig selv når du gik efter hvad du ville have 231 00:17:40,185 --> 00:17:43,021 at komme op at køre og så ville af 232 00:17:43,188 --> 00:17:45,399 at skubbe nogen væk du skulle have holdt tæt på 233 00:17:45,566 --> 00:17:49,152 har du prøvet at det gled bort så du ikke kunne nå? 234 00:17:49,319 --> 00:17:52,489 jeg stopper ikke for sådan er jeg 235 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 giver alt hvad jeg har det er mig 236 00:17:55,742 --> 00:17:58,620 vil vinde det tilbage jeg har tabt på min vej 237 00:17:58,787 --> 00:18:01,790 det kan du regne med regne med regne med 238 00:18:02,499 --> 00:18:05,627 jeg vil gøre det godt igen ja 239 00:18:05,794 --> 00:18:08,922 vil vende skuden og jeg starter i dag 240 00:18:09,089 --> 00:18:11,967 jeg er typen der mente hvad han sagde 241 00:18:12,134 --> 00:18:16,138 det kan du regne med regne med regne med 242 00:18:25,189 --> 00:18:29,818 Du får stensikkert rollen. Du ligner og synger som Shawn Mendes. 243 00:18:29,985 --> 00:18:34,198 Hvis det var mig, så ... ikke noget. 244 00:18:34,364 --> 00:18:39,244 Pjat med dig. Har du ikke noget kørende med Ashlyn? 245 00:18:39,411 --> 00:18:43,373 Jeg prøver at finde modet til at kysse hende til festen. 246 00:18:43,540 --> 00:18:47,377 - Jeg troede, I havde kysset. - Jeg ved ikke, om det talte. 247 00:18:47,544 --> 00:18:51,048 Det var til premieren, hvor alting var så forvirret. 248 00:18:51,215 --> 00:18:55,552 - Big Red, er du dernede? - Ja. 249 00:18:55,719 --> 00:18:59,264 Du er nødt til at tage en vagt i pizzeriaet. 250 00:18:59,431 --> 00:19:02,100 - Vi mangler et bud. - I aften? 251 00:19:02,267 --> 00:19:04,937 Nytårsaften er en stor aften for os, - 252 00:19:05,103 --> 00:19:09,107 - og fars iskias driller igen. Vi har brug for dig. Hej, Ricky. 253 00:19:09,274 --> 00:19:11,818 Hej, fru Red. 254 00:19:14,821 --> 00:19:19,618 Det kan du godt. Bare tag et skvæt duftevand på, inden du kommer. 255 00:19:25,082 --> 00:19:28,669 Har du prøvet at miste dig selv når du gik efter hvad du ville have? 256 00:19:29,461 --> 00:19:31,338 Så er der fest! 257 00:19:31,505 --> 00:19:36,301 Godt nytår! Mit yndlingspar! 258 00:19:36,468 --> 00:19:42,266 - I det blødeste tøj, der findes. - Carlos har købt dem til os. 259 00:19:42,432 --> 00:19:47,855 Jeg ville have det modsatte af grimme sweatre og fandt dem her. 260 00:19:48,772 --> 00:19:53,527 Det viser sig, at Carlos' familie har penge. Mange penge. 261 00:19:53,694 --> 00:19:57,406 Til jul gav jeg ham en tegning af os. 262 00:19:57,573 --> 00:19:59,408 Han gav mig kashmir. 263 00:19:59,575 --> 00:20:03,328 - Hvordan går bofællesskabet? - Helt genialt. 264 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 For et halvt år siden troede jeg, at Gina var dårligt selskab. 265 00:20:07,833 --> 00:20:12,838 Nu tør jeg betro hende alt. Vent, til I ser hendes outfit. 266 00:20:13,005 --> 00:20:17,176 Du er seriøst en drøm i hjemmefutter. 267 00:20:17,342 --> 00:20:21,013 Jeg ville ønske, jeg turde klæde mig afslappet til fest. 268 00:20:21,180 --> 00:20:23,307 Hvad er der? 269 00:20:23,473 --> 00:20:27,769 Kourtney har stylet mig og Gina, som var det 2007. 270 00:20:27,936 --> 00:20:30,898 Ikke et ord. 271 00:20:31,064 --> 00:20:34,902 2007 er et meget ironisk og passende tema. 272 00:20:35,068 --> 00:20:38,071 Hvorfor kan jeg først afsløre efter midnat. 273 00:20:38,238 --> 00:20:43,493 Det er, fordi vi skal opføre High School Musical 2, ikke? 274 00:20:43,660 --> 00:20:48,624 - Har frøken Jenn fortalt jer det? - Brug din stille stemme, skat. 275 00:20:48,790 --> 00:20:53,212 Jeg er mexicaner og bøsse. Det her er min stille stemme. 276 00:20:53,378 --> 00:20:59,927 Selvfølgelig opfører vi HSM2. Vi har allerede castet og de fleste kostumer. 277 00:21:00,093 --> 00:21:03,388 Jeg ville have blæret mig med den hemmelighed. 278 00:21:03,555 --> 00:21:06,934 - Udfyld dem her. - Til Sandhed eller konsekvens? 279 00:21:07,100 --> 00:21:11,355 Skriv jeres nytårsforsætter ned. Det er til en leg senere. 280 00:21:12,564 --> 00:21:15,359 - Har du fået udslæt? - Næ. 281 00:21:17,653 --> 00:21:19,988 Jeg er allergisk over for kashmir. 282 00:21:20,739 --> 00:21:23,492 - Hejsa! - EJ! 283 00:21:23,659 --> 00:21:27,538 Undskyld forsinkelsen. Jeg arbejdede frivilligt i folkekøkkenet. 284 00:21:27,704 --> 00:21:31,750 - Vi vil se billeder. - Jeg holder pause fra sociale medier. 285 00:21:31,917 --> 00:21:34,878 Nyt år, nyt menneske. 286 00:21:35,879 --> 00:21:38,257 Kommer du ikke med ind? 287 00:21:38,423 --> 00:21:41,051 Jeg står bare og nyder synet. 288 00:21:42,469 --> 00:21:45,347 Det er ikke for at lyde som en kliché, - 289 00:21:45,514 --> 00:21:51,144 - men det er gået op for mig, at jeg har færre og færre dage sammen med jer. 290 00:21:51,311 --> 00:21:53,438 Hvor er du sød. 291 00:21:53,605 --> 00:21:58,068 Det er mærkeligt. Du ser helt vildt ung ud nu. 292 00:21:58,861 --> 00:22:03,532 - Jeg er ved at anlægge skæg. - Jeg troede, det var snavs. 293 00:22:03,699 --> 00:22:08,704 Det kommer an på musicalen. Jean Valjean skal jo have skæg. 294 00:22:13,250 --> 00:22:16,086 Har du ikke hørt, hvilken musical det bliver? 295 00:22:16,253 --> 00:22:20,174 - Er det blevet offentliggjort? - I må ikke sige noget! 296 00:22:22,551 --> 00:22:23,719 Okay. 297 00:22:23,886 --> 00:22:26,805 Skat, du skal forme bunde, og det skal gå stærkt. 298 00:22:26,972 --> 00:22:33,020 De behøver ikke være pæne. Vi mangler også en pizzabager nu. 299 00:22:33,187 --> 00:22:36,023 - Netop i aften? - Det er sundt for dig. 300 00:22:36,190 --> 00:22:40,485 Din bedstefar var på din alder, da han grundlagde pizzeriaet. 301 00:22:40,652 --> 00:22:42,696 Vask dine hænder. 302 00:22:44,489 --> 00:22:46,491 Vær så artig. 303 00:22:47,701 --> 00:22:49,244 Godt nytår. 304 00:22:49,411 --> 00:22:55,584 Bestil lige nogle pizzaer, så jeg har en undskyldning for at komme forbi! 305 00:23:00,339 --> 00:23:03,634 Jeg stopper ikke for sådan er jeg 306 00:23:03,800 --> 00:23:06,845 giver alt hvad jeg har det er mig 307 00:23:07,012 --> 00:23:08,597 vil vinde det tilbage 308 00:23:08,764 --> 00:23:11,141 Jeg havde skrevet det hele ned. 309 00:23:11,308 --> 00:23:15,229 At jeg skulle flytte til Denver og ville holde fast i vores forhold. 310 00:23:15,395 --> 00:23:21,443 Men hvad valgte Ricky så at synge hele vejen herhen? 311 00:23:23,779 --> 00:23:26,281 Vil vinde det tilbage jeg har tabt på min vej 312 00:23:26,448 --> 00:23:30,661 det kan du regne med regne med regne med 313 00:23:32,454 --> 00:23:34,831 - Sådan, Ricky. - Zac Efron! 314 00:23:34,998 --> 00:23:39,503 Er der nogen, der ikke ved, vi skal opføre High School Musical 2? 315 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Skal vi det?! 316 00:23:49,471 --> 00:23:53,350 - Skal I have en sodavand med? - Ellers tak. 317 00:24:04,862 --> 00:24:10,409 Efter jeg rendte på Zackey i dag, googlede jeg Menkie Awards. 318 00:24:10,576 --> 00:24:14,913 Førstepræmien er 50.000 dollars til vinderskolens dramalinje - 319 00:24:15,080 --> 00:24:18,500 - samt et collegestipendium til en heldig elev. 320 00:24:18,667 --> 00:24:22,171 50.000 ville ændre mine Wildcats' liv. 321 00:24:22,337 --> 00:24:25,591 Alene parykbudgettet ... 322 00:24:25,757 --> 00:24:29,720 Men High School Musical kan ikke sikre os guldet. 323 00:24:29,887 --> 00:24:33,807 Hvis East High virkelig skal gøre sig bemærket, - 324 00:24:33,974 --> 00:24:37,186 - må vi vælge en rigtig Alan Menken-musical. 325 00:24:43,400 --> 00:24:46,778 Okay, nu skal I høre reglerne. 326 00:24:46,945 --> 00:24:51,200 Vi må være åbne og ansvarsfulde over for hinanden i år. 327 00:24:51,366 --> 00:24:54,828 - Det her er en skodfest. - Hov, så er det godt. 328 00:24:56,496 --> 00:24:59,416 Forsæt nr. 1: 329 00:24:59,583 --> 00:25:01,627 "Jeg har besluttet ..." 330 00:25:01,793 --> 00:25:05,756 - Ej, det er for dumt. - Læs det nu, Kourtney. 331 00:25:05,923 --> 00:25:10,969 "Jeg har besluttet at huske alle med glæde, når jeg kommer på Duke." 332 00:25:11,136 --> 00:25:14,306 EJ, er du kommet ind på Duke? 333 00:25:14,473 --> 00:25:18,936 Om jeg "teknisk set" er kommet "ind" på Duke? 334 00:25:19,102 --> 00:25:25,192 Har min far og farfar "gået" på Duke? Det er bare et "spørgsmål om tid". 335 00:25:25,359 --> 00:25:28,362 Jeg løb sur i citationstegnene. 336 00:25:28,529 --> 00:25:31,573 Forsæt nr. 2: 337 00:25:31,740 --> 00:25:35,327 - Det her forstår jeg ikke. - Læs det nu bare op. 338 00:25:35,494 --> 00:25:38,622 Der står bare ordene "Mine køer". 339 00:25:38,789 --> 00:25:43,460 Jeg troede, vi skulle skrive, hvad vi er taknemmelige for. 340 00:25:45,629 --> 00:25:48,215 Topkarakter for indsatsen, Seb. 341 00:25:48,382 --> 00:25:50,843 Læs et nyt, Kourt. 342 00:25:51,009 --> 00:25:54,012 Okay, lad os så se. 343 00:25:54,179 --> 00:25:59,142 "Jeg vil følge mine drømme, hvor de end fører mig hen." 344 00:26:00,644 --> 00:26:04,773 - Det må være Ginas. - Nej, det er ikke mit. 345 00:26:06,817 --> 00:26:09,194 Det er faktisk mit. 346 00:26:10,571 --> 00:26:12,322 Videre i legen. 347 00:26:13,949 --> 00:26:17,244 Okay, vi tager den næste. 348 00:26:18,537 --> 00:26:25,210 "Jeg vil bare gerne redde planeten og have styr på mit kærlighedsliv." 349 00:26:30,799 --> 00:26:32,426 Var det dit? 350 00:26:32,593 --> 00:26:36,305 Er jeg bekymret, fordi han ikke er dukket op? 351 00:26:36,471 --> 00:26:41,435 Har jeg brug for straks at definere vores forhold? Overhovedet ikke. 352 00:26:41,602 --> 00:26:46,565 Men jeg er Ashlyn. Jeg vil godt have styr på, hvad der foregår i mit liv. 353 00:26:46,732 --> 00:26:48,942 Det er mit forsæt. 354 00:26:53,488 --> 00:26:57,326 Seks pizzaer, to med laktosefri ost. 355 00:26:57,492 --> 00:27:01,955 Tak. Kors, er du faldet i en spand med cologne? 356 00:27:19,973 --> 00:27:24,937 - Hvad foregår der? - Jeg er nødt til at afduftificere mig. 357 00:27:25,103 --> 00:27:26,605 Hvad er der med dig? 358 00:27:26,772 --> 00:27:29,233 Synes du, Nini opfører sig sært? 359 00:27:29,399 --> 00:27:33,111 Jeg er lige kommet, men piger er et komplet mysterium for mig. 360 00:27:33,278 --> 00:27:36,907 Jeg er ansigtsblind, bare med følelser. 361 00:27:37,074 --> 00:27:39,743 Og så er jeg også ansigtsblind. 362 00:27:41,995 --> 00:27:43,997 Det betyder nok ikke noget. 363 00:27:44,164 --> 00:27:47,501 Husk, min feedback er uvurderlig, - 364 00:27:47,668 --> 00:27:54,049 - så I kan betragte dette medley som forberedelse til auditionen. Værsgo. 365 00:27:54,216 --> 00:27:56,009 Kom så, Seb! 366 00:27:56,176 --> 00:27:59,471 Ud med det gamle ind med det ny 367 00:27:59,638 --> 00:28:02,933 farvel til gråvejr kun sol ingen sky 368 00:28:03,100 --> 00:28:06,562 jeg dypper mig i poolen en tur i spa 369 00:28:06,728 --> 00:28:12,025 endeløse dage i solstol verden ifølge ''moi'' 370 00:28:12,192 --> 00:28:13,986 Syng nu bare. 371 00:28:14,152 --> 00:28:17,364 det skal være fabelagtigt ellers er det til hest 372 00:28:17,531 --> 00:28:21,368 alt skal være fabelagtigt større bedre og bedst 373 00:28:21,535 --> 00:28:25,247 det jeg har brug for er kort fortalt 374 00:28:25,414 --> 00:28:29,126 at alt skal være fabelagtigt er det så galt? 375 00:28:36,049 --> 00:28:39,595 Du er mit livs melodi 376 00:28:39,761 --> 00:28:42,681 når nogen siger der var engang 377 00:28:42,848 --> 00:28:47,394 vil man høre spidse ører 378 00:28:47,561 --> 00:28:48,770 Kom så. 379 00:28:48,937 --> 00:28:51,857 i en drøm hører du en sang 380 00:28:52,024 --> 00:28:56,695 og ser en skygge måske den store lykke 381 00:28:56,862 --> 00:29:01,200 ja gang på gang lød en særlig klang 382 00:29:01,366 --> 00:29:05,454 som et ekko i mit sind 383 00:29:05,621 --> 00:29:10,250 en hemmelighed som kun jeg ved 384 00:29:10,417 --> 00:29:12,628 og jeg bliver draget ind 385 00:29:12,794 --> 00:29:14,880 jeg må derhen 386 00:29:15,547 --> 00:29:21,094 musikken fortæller mig vi skal den samme vej 387 00:29:21,261 --> 00:29:23,847 du er mit livs melodi 388 00:29:24,014 --> 00:29:29,811 ja jeg lader mig rive med og det er fordi jeg ved 389 00:29:29,978 --> 00:29:33,315 du er mit livs melodi 390 00:29:38,904 --> 00:29:41,740 du er mit livs melodi 391 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 du er mit livs melodi 392 00:29:56,338 --> 00:29:58,757 Et minut til midnat! 393 00:30:00,217 --> 00:30:02,135 Kom, Big Red! 394 00:30:02,761 --> 00:30:08,767 Alle for én vores sommer er begyndt 395 00:30:08,934 --> 00:30:12,271 lad os rocke og rulle og have det sjovt 396 00:30:12,437 --> 00:30:15,315 mærk rytmen fra trommerne 397 00:30:15,482 --> 00:30:21,488 at ligge i solen det kan vi li' for nu er det hårde arbejde forbi 398 00:30:22,281 --> 00:30:26,869 alle for én det bliver skønt 399 00:30:28,036 --> 00:30:29,037 alle for 400 00:30:29,204 --> 00:30:31,832 Ti sekunder til midnat! 401 00:30:31,999 --> 00:30:35,460 Ti! Ni! Otte! Syv! 402 00:30:36,336 --> 00:30:38,380 Seks! Fem! 403 00:30:52,686 --> 00:30:54,897 Tre! To! En! 404 00:30:55,063 --> 00:30:58,859 - Jeg har noget at sige. - Du er blevet klippet! 405 00:30:59,026 --> 00:31:02,571 Tak. Kan du lide det? Det var ikke det, jeg ville sige. 406 00:31:04,323 --> 00:31:08,994 Rygtet til trods skal vi ikke opføre High School Musical 2. 407 00:31:10,913 --> 00:31:13,624 Vi skal opføre en klassiker. 408 00:31:14,791 --> 00:31:17,211 Skønheden og udyret. 409 00:31:18,212 --> 00:31:22,758 Ja, East High har opført den før, men det var ikke på min måde, - 410 00:31:22,925 --> 00:31:27,179 - og I vandt ikke den vigtigste pris i hele teaterverdenen. 411 00:31:27,346 --> 00:31:30,098 - En Tony? - Okay, næstvigtigste. 412 00:31:30,265 --> 00:31:33,352 - En Drama Desk? - Fald nu lidt ned. 413 00:31:33,519 --> 00:31:37,064 I dette semester stiller vi op - 414 00:31:37,231 --> 00:31:40,943 - til Alan Menken Awards for skolemusikteater. 415 00:31:41,109 --> 00:31:43,487 Og vi skal vinde. 416 00:31:47,074 --> 00:31:52,871 Men så skal vi jo slå North High. De har en vandtank med på scenen. 417 00:31:53,038 --> 00:31:56,333 Så skal vi også have en vandtank. 418 00:31:56,500 --> 00:32:00,337 - I Skønheden og udyret? - Jeg må lige nærlæse teksten. 419 00:32:01,338 --> 00:32:05,843 Hvem er klar til at vise omverdenen, at de fortjener det NYU-stipendium? 420 00:32:06,009 --> 00:32:07,928 Hvem er klar til - 421 00:32:08,095 --> 00:32:13,225 - at gå fra amatørscenekunstnere til prisvindere på delstatsniveau? 422 00:32:16,103 --> 00:32:19,815 - Hvem? - Wildcats! 423 00:32:19,982 --> 00:32:23,861 - Det bliver så vildt. - Du er født til den forestilling. 424 00:32:24,027 --> 00:32:27,906 Jeg kan allerede se dig i Belles guldkjole. 425 00:32:28,073 --> 00:32:30,868 Jeg er frisk, hvis du er. 426 00:32:37,040 --> 00:32:39,585 Ricky, jeg skal flytte til Denver. 427 00:32:43,213 --> 00:32:47,593 Hold godt fast, Wildcats. Festen er kun lige begyndt. 428 00:34:10,425 --> 00:34:12,427 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service