1 00:00:00,292 --> 00:00:01,672 Eén, twee, drie. 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,418 Vorig seizoen in High School Musical: The Musical: De Serie 3 00:00:06,507 --> 00:00:11,217 De nieuwe toneeldocent bracht High School Musical op de planken. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,853 Op onze school, waar de film is gedraaid. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,681 Ik was Gabriella. 6 00:00:15,766 --> 00:00:19,516 het begin van iets heel nieuws 7 00:00:19,603 --> 00:00:24,153 Mijn ex Ricky was Troy en mijn vriendje EJ was zijn understudy. 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,363 Je hebt 't er zelf naar gemaakt. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,066 Gina, de nieuwe, bracht leven in de brouwerij. 10 00:00:30,948 --> 00:00:33,948 Met plannetjes... -Neem me mee naar het bal. 11 00:00:34,743 --> 00:00:37,413 Nee, toch? -De zomer is voorbij. 12 00:00:37,496 --> 00:00:38,866 ...maar alles kwam goed. 13 00:00:39,289 --> 00:00:42,749 Ik probeer al tijden te bedenken hoe ik m'n excuses kan aanbieden. 14 00:00:42,835 --> 00:00:47,755 Er was drama in de coulissen... -Schat, we gaan officieel uit elkaar. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,009 ...toen we die nog hadden. 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,257 Allemachtig. 17 00:00:51,468 --> 00:00:55,508 Ik kan het theater minstens een maand niet veilig verklaren. 18 00:00:56,348 --> 00:01:00,518 Plannen vielen in duigen. -Dat is niet eerlijk, we wonen hier pas. 19 00:01:00,602 --> 00:01:04,442 Blijf bij ons logeren. Of blijf de hele vakantie. 20 00:01:04,730 --> 00:01:08,440 De rolbezetting veranderde. -Maar wat doe ik bij de dansnummers? 21 00:01:08,527 --> 00:01:11,407 Dit kan ik nooit. -Alleen jij kunt dit. 22 00:01:11,488 --> 00:01:16,028 we moeten terug naar hoe het was 23 00:01:16,118 --> 00:01:19,288 Jij doet 't tweede bedrijf. Als Troy. -Waar ben je mee bezig? 24 00:01:19,371 --> 00:01:21,461 Maar we deden het allemaal samen. 25 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 we zweven 26 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 we vliegen 27 00:01:26,336 --> 00:01:30,006 alle sterren aan de hemel binnen ons bereik 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,970 Voor mij begon er iets nieuws. 29 00:01:33,677 --> 00:01:34,677 Alweer. 30 00:01:34,761 --> 00:01:38,021 JONGE ACTEURS CONSERVATORIUM OPLEIDING IN DENVER 31 00:01:38,515 --> 00:01:43,305 Ik bied je een plaats aan met ingang van volgende maand. Laat je me 't weten? 32 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 Nini, ben je zover? 33 00:01:53,155 --> 00:01:56,155 Iedereen in positie? -Ja, Miss Jenn. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,371 Zijn Gina en de dansers opgewarmd? 35 00:01:58,452 --> 00:02:02,082 Ik wil geen blessures voor de vakantie. -We kunnen. 36 00:02:02,164 --> 00:02:06,004 Ik zet hem op opnemen en dan moet het in één take. 37 00:02:10,088 --> 00:02:13,338 Dames, heren, of wat je genderidentiteit ook is... 38 00:02:13,425 --> 00:02:16,885 ...welkom op de insta van de East High toneelclub. 39 00:02:17,513 --> 00:02:20,273 naar dit moment heb ik uitgekeken 40 00:02:21,099 --> 00:02:25,439 vanaf nu gaat alles goed een nieuw begin vol goede moed 41 00:02:25,521 --> 00:02:29,151 dit wordt mijn jaar ik ga de boel afbreken 42 00:02:29,233 --> 00:02:33,743 je moet wel werken aan jezelf ikke eerst, zorg goed voor mezelf 43 00:02:33,820 --> 00:02:37,530 zitten bij het vuur knus als het sneeuwen gaat 44 00:02:37,991 --> 00:02:41,831 onder maretakken krijg je straks een kus 45 00:02:41,912 --> 00:02:45,872 ik ben zo benieuwd wat er komen gaat 46 00:02:45,958 --> 00:02:48,668 maar je voelt 't om je heen, om je heen 47 00:02:48,752 --> 00:02:53,512 er zit iets in de lucht het staat op springen 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,931 alles in vuur en in vlam ik kan het voelen 49 00:02:57,010 --> 00:02:58,760 het zit in de lucht 50 00:02:59,763 --> 00:03:03,603 't is tijd voor 'n nieuw geluid we zien reikhalzend uit 51 00:03:03,684 --> 00:03:06,774 ik kan het voelen het zit in de lucht 52 00:03:08,939 --> 00:03:10,939 het zit in de lucht 53 00:03:13,569 --> 00:03:17,449 lekker knusjes in mijn onesie 54 00:03:17,531 --> 00:03:21,451 drink iets warms, ik heb ijsvrij lekker warm en ingesneeuwd 55 00:03:21,535 --> 00:03:25,995 geen tijd voor ijsvrij, geen rust voor mij draag mijn steentje bij 56 00:03:26,081 --> 00:03:29,791 zet het rendier maar opzij deze donkere dagen ben ik blij 57 00:03:29,877 --> 00:03:33,667 het is weer oud en nieuw ja, wat gaat het vlug 58 00:03:33,755 --> 00:03:37,545 zoveel herinneringen we blikken nog eens terug 59 00:03:37,885 --> 00:03:41,305 de boom is opgetuigd ik voel me hier echt thuis 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,765 overal om me heen en voel jij 't ook? 61 00:03:44,850 --> 00:03:47,560 er zit iets in de... 62 00:03:52,733 --> 00:03:54,613 er zit iets in de... 63 00:04:02,075 --> 00:04:06,155 hand in hand, want het is koud zeg dat je me altijd vasthoudt 64 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 deze hele kerst breng ik graag door met jou 65 00:04:09,833 --> 00:04:13,883 de boom mooi versieren en samen de dagen vieren 66 00:04:13,962 --> 00:04:17,592 samen met jou een nieuw begin ik stort me er helemaal in 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,761 er zit iets in de lucht 68 00:04:21,845 --> 00:04:23,845 het staat op springen 69 00:04:23,931 --> 00:04:28,891 alles in vuur en in vlam ik kan het voelen in de lucht 70 00:04:29,895 --> 00:04:33,355 't is tijd voor 'n nieuw geluid we zien reikhalzend uit 71 00:04:33,732 --> 00:04:36,492 ik kan het voelen het zit in de lucht 72 00:04:36,568 --> 00:04:39,028 We laten trots weten dat achter deze deur... 73 00:04:39,112 --> 00:04:44,332 ...de aula in zijn volle jaren 60-glorie wordt hersteld tijdens de vakantie. 74 00:04:46,620 --> 00:04:49,620 er zit iets in de lucht 75 00:04:49,706 --> 00:04:51,996 ik kan het voelen het zit in de lucht 76 00:04:54,419 --> 00:04:57,129 Hé. De school is al lang uit. 77 00:04:58,340 --> 00:05:01,260 Wegwezen, en geniet van je vakantie. 78 00:05:01,343 --> 00:05:04,013 Fijne dagen, Scrooge. 79 00:05:06,849 --> 00:05:09,809 Oud-en-nieuwfeest bij Ashlyn. Iedereen is welkom. 80 00:05:11,812 --> 00:05:14,022 Gina en ik zijn gastvrouwen. 81 00:05:15,566 --> 00:05:17,186 Wacht, jongens. 82 00:05:17,276 --> 00:05:20,606 Hij heeft niet opgenomen, geloof ik. -Miss Jenn. 83 00:05:20,737 --> 00:05:23,067 Meent u dat nou? -Serieus? 84 00:05:23,824 --> 00:05:28,414 Aanvangsposities dan maar? Ik dacht echt dat hij opnam. 85 00:05:33,917 --> 00:05:39,797 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 86 00:05:39,882 --> 00:05:42,972 OUDEJAARSAVOND 87 00:05:48,765 --> 00:05:52,635 Tot later dan maar? -Wat is er dan? 88 00:05:52,728 --> 00:05:57,518 De G zit in de dag, dus tijd om samen iets te doen? 89 00:05:57,608 --> 00:05:59,988 Gekkie. -Ja, jij. 90 00:06:01,570 --> 00:06:06,830 Het is weer aan, het is super, en ik maak het nooit meer uit met Nini. 91 00:06:07,576 --> 00:06:11,616 Ik hou van haar. Het hoge woord is eruit en blijft eruit. 92 00:06:12,164 --> 00:06:16,634 Weet je, een relatie staat of valt met communicatie. 93 00:06:17,586 --> 00:06:23,716 Ik heb niks gezegd. Ricky weet nog niet dat ik op nieuwjaarsdag naar Denver ga. 94 00:06:25,052 --> 00:06:28,972 Ik ga naar het conservatorium. Dat is alles voor me. Maar... 95 00:06:30,140 --> 00:06:32,100 Ricky is ook mijn alles. 96 00:06:32,184 --> 00:06:36,274 Ik ben een geluksvogel en een pechvogel tegelijk. 97 00:06:37,064 --> 00:06:42,994 Alleen ik weet dat Nini vertrekt en dat is echt wel triest. 98 00:06:43,070 --> 00:06:46,780 Maar Nini jaagt haar droom na en dat inspireert me. 99 00:06:46,865 --> 00:06:48,025 MANIFESTEER JE LEVEN 100 00:06:48,116 --> 00:06:51,826 Ik doe misschien auditie, of zoek nieuwe vrienden. 101 00:06:51,912 --> 00:06:55,212 Of anders een baan, zodat ik wat geld voor mezelf heb. 102 00:06:55,290 --> 00:06:58,250 Ik ga eens na wat mijn opties zijn. 103 00:06:58,335 --> 00:07:01,085 Het Kourtney-tijdperk breekt aan. 104 00:07:04,591 --> 00:07:07,931 Welkom thuis, slapie. 105 00:07:08,011 --> 00:07:10,971 'Alles wat het licht aanraakt, behoort tot ons koninkrijk.' 106 00:07:12,641 --> 00:07:18,021 Zo cool dat ik bij Ashlyn mag wonen en dat mijn moeder het goed vindt. 107 00:07:18,730 --> 00:07:22,650 Ik ben nog nooit ergens een nachtje blijven slapen... 108 00:07:22,734 --> 00:07:26,664 ...en nu mag dat wel honderd nachtjes op rij. 109 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Het zal allemaal wel, maar ik heb wel mazzel gehad. 110 00:07:37,165 --> 00:07:40,915 Welkom in mijn grot. -Te gek. 111 00:07:41,879 --> 00:07:46,969 Ik? Een held omdat ik in de vakantie werk? Het is niet aan mij om dat te zeggen. 112 00:07:47,050 --> 00:07:51,220 Ik hou toezicht op de werkzaamheden aan de aula. 113 00:07:51,305 --> 00:07:54,885 Ga ik vrijuit? Alweer: niet aan mij. 114 00:07:54,975 --> 00:07:58,095 Maar na ons succes met High School Musical... 115 00:07:58,187 --> 00:08:01,057 ...begin ik aan de lentemusical. 116 00:08:02,024 --> 00:08:04,994 Want het gaat tenslotte om de kids. 117 00:08:09,990 --> 00:08:13,790 Hoi, mogen we een kerstlied voor u zingen? 118 00:08:17,331 --> 00:08:19,791 stille nacht 119 00:08:19,875 --> 00:08:23,205 Ik zou toch de tenor doen? -Bij het tweede couplet. 120 00:08:23,295 --> 00:08:25,545 Dat hadden we niet gerepeteerd. 121 00:08:27,424 --> 00:08:28,434 Vrolijke kerst. 122 00:08:31,053 --> 00:08:32,553 Oké, duidelijk. 123 00:08:37,518 --> 00:08:42,518 Mama hoeft hier niets van te weten. -Zou je denken? 124 00:08:50,531 --> 00:08:53,451 Fijn dat je er bent met de kerst. 125 00:08:55,118 --> 00:08:57,078 Chicago is toch veel te koud. 126 00:08:59,081 --> 00:09:00,711 Ik ben hier graag. 127 00:09:02,167 --> 00:09:06,507 Ja, dit is altijd een fijn huis geweest. 128 00:09:08,048 --> 00:09:10,718 Waarom zeg je dat op die manier? 129 00:09:11,969 --> 00:09:13,799 Gaan we hier soms weg? 130 00:09:21,103 --> 00:09:25,113 Ik wilde het na de vakantie zeggen. We gaan wat kleiner wonen. 131 00:09:29,444 --> 00:09:30,534 Daar is Nini. 132 00:09:31,947 --> 00:09:32,947 Ik... 133 00:09:34,283 --> 00:09:37,453 Ik ga naar boven, dan hebben jullie de ruimte. 134 00:09:40,247 --> 00:09:41,917 Het spijt me, Ricky. 135 00:09:45,544 --> 00:09:48,094 Wilde je me niet iets vertellen? 136 00:09:49,006 --> 00:09:53,836 Ja, gewoon hoe gek ik ben... 137 00:09:54,595 --> 00:09:56,215 ...op cadeautjes geven. 138 00:09:59,224 --> 00:10:01,484 Inpakken kan ik dus helemaal niet. 139 00:10:13,030 --> 00:10:16,370 Je bent stil. -Dat komt omdat... 140 00:10:17,409 --> 00:10:22,579 ...mijn eerste kerstcadeau een skateboard was... 141 00:10:24,249 --> 00:10:25,629 ...van mijn moeder. 142 00:10:30,422 --> 00:10:32,012 Het is te gek, dank je wel. 143 00:10:34,384 --> 00:10:36,684 Niks aan de hand. Het is gewoon... 144 00:10:37,638 --> 00:10:39,558 ...de eerste kerst zonder haar. 145 00:10:40,641 --> 00:10:42,231 Maar met jou. 146 00:10:47,731 --> 00:10:51,281 Zeg, ik weet dat we het niet echt breed hebben... 147 00:10:51,360 --> 00:10:55,610 Ricky, luister... -Zeg niet dat 't om het gebaar gaat. Echt. 148 00:10:57,699 --> 00:11:00,199 Ik ben je al lang een liedje verschuldigd. 149 00:11:02,371 --> 00:11:03,411 Dus... 150 00:11:04,122 --> 00:11:06,002 ...hier is je cadeau. 151 00:11:07,042 --> 00:11:10,212 Als het niet past, heb ik helaas geen bonnetje. 152 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 Komt ie. 153 00:11:18,887 --> 00:11:23,387 ik weet nog goed de eerste kus die je me gaf 154 00:11:24,268 --> 00:11:28,728 zonder 'n maretak van liefde wist ik niets af 155 00:11:29,857 --> 00:11:34,357 door dik en dun blijft één ding altijd waar 156 00:11:35,487 --> 00:11:39,947 het is een mooiere kerst als we die vieren met elkaar 157 00:11:40,033 --> 00:11:45,663 ik heb weinig te bieden maar hopelijk vind je dit wel 158 00:11:45,747 --> 00:11:51,127 het mooiste geschenk dat ik aan kan bieden 159 00:11:51,211 --> 00:11:56,381 aan 't mooiste geschenk dat ooit geschiedde 160 00:11:56,466 --> 00:12:00,676 dit lied valt subiet in het niet 161 00:12:00,762 --> 00:12:06,192 bij 't mooiste geschenk, jij 162 00:12:06,268 --> 00:12:11,148 dat geschenk ben jij 163 00:12:13,150 --> 00:12:18,110 de tijd vergaat en ik heb het te kwaad 164 00:12:18,197 --> 00:12:23,117 maar alles gaat als jij bij me bent 165 00:12:23,952 --> 00:12:26,332 en liefste, ik ben verwend 166 00:12:27,456 --> 00:12:30,996 want dit lied valt in het niet bij 167 00:12:31,084 --> 00:12:34,554 het mooiste geschenk, jij 168 00:12:39,259 --> 00:12:43,009 Dat was fantastisch. Harry Styles kan er een puntje aan zuigen. 169 00:12:45,349 --> 00:12:48,849 Echt, dat raakt mijn hart, Ricky. 170 00:12:50,896 --> 00:12:55,816 Dank je. Ik moet bij stem zijn voor de lentemusical, toch? 171 00:13:00,489 --> 00:13:02,779 Ik wil het dolgraag nog eens doen. 172 00:13:03,534 --> 00:13:06,874 Ik smeer hem nooit meer halverwege de voorstelling. 173 00:13:07,412 --> 00:13:09,372 Want wat wij hebben... 174 00:13:12,376 --> 00:13:15,836 ...is echt het enige waar ik op kan bouwen. 175 00:13:21,885 --> 00:13:23,505 Jij bent mijn thuis. 176 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Oudejaarsavond 177 00:13:35,315 --> 00:13:40,195 Kostuumkoopjes vind je tussen kerst en oud en nieuw. Dat weet niet iedereen. 178 00:13:40,279 --> 00:13:43,409 Steeds als ik denk dat u me alles geleerd hebt: boem. 179 00:13:43,490 --> 00:13:47,580 Je denkt, HSM2 kostuums vind je bij Old Navy, maar nee. 180 00:13:47,661 --> 00:13:49,251 Wat een kostuumdrama. 181 00:13:53,500 --> 00:13:55,040 Carlos, verstop me. 182 00:13:57,004 --> 00:14:00,884 Waarom mag die knappe man zonder trouwring u niet zien? 183 00:14:00,966 --> 00:14:03,006 Salt Lake is maar klein. 184 00:14:03,093 --> 00:14:06,393 Ik kan het niet anders zeggen. Hij en ik waren eens... 185 00:14:08,765 --> 00:14:10,725 ...de Ricky en Nini van North High. 186 00:14:11,476 --> 00:14:15,146 Ging u naar North High? -Ik zit vol verrassingen. 187 00:14:18,859 --> 00:14:21,699 Ik schitterde op de bühne. Hij speelde lacrosse. 188 00:14:21,778 --> 00:14:25,238 Ik dwong hem mee te doen aan Guys and Dolls. 189 00:14:25,324 --> 00:14:29,164 Ik was Adelaide, hij Sky Masterson. Twee maanden later... 190 00:14:29,244 --> 00:14:33,044 ...ging hij naar NYU Tisch met een beurs voor het musicalvak. 191 00:14:33,123 --> 00:14:37,633 Ik moest blij zijn als Utah me toeliet. -Hetero's in het theater. 192 00:14:38,921 --> 00:14:43,881 Zodra hij in New York was, was het uit. Ik heb hem vijftien jaar lang gemeden. 193 00:14:43,967 --> 00:14:46,547 Wat moet hij hier? -Moeten we gaan? 194 00:14:46,637 --> 00:14:48,177 Dat moeten we zeker. 195 00:14:51,683 --> 00:14:52,683 Jennie? 196 00:14:53,393 --> 00:14:54,483 Ben jij dat? 197 00:14:55,604 --> 00:14:56,614 Doe normaal. 198 00:14:58,065 --> 00:14:59,685 Kennen wij elkaar? 199 00:15:00,442 --> 00:15:02,532 Jennie... Zack. 200 00:15:03,820 --> 00:15:05,820 Zackey Roy van North High. 201 00:15:06,615 --> 00:15:07,775 Luck Be a Lady? 202 00:15:08,283 --> 00:15:13,503 Tjonge. -Allemachtig. Hoelang is dat nou geleden? 203 00:15:14,081 --> 00:15:17,171 Zeventien jaar, zes maanden, en drie katten, maar ach... 204 00:15:17,709 --> 00:15:23,299 Dus u zat in de originele cast van De Kleine Zeemeermin op Broadway? 205 00:15:23,382 --> 00:15:27,932 Nou ja, ik was understudy voor prins Erik en een zeester op de bühne. 206 00:15:28,011 --> 00:15:33,481 Ik zou daar een moord voor doen. -Dat zei het hoofd van North High nou ook. 207 00:15:34,351 --> 00:15:36,941 Ik won de prijs voor beste oud-leerling. 208 00:15:37,020 --> 00:15:42,940 Ze boden een vrachtwagen vol geld om Zeemeermin voor ze te regisseren. 209 00:15:43,026 --> 00:15:48,656 Niet van deze wereld. -Ik hoop dat de Menkies-jury dat ook zegt. 210 00:15:49,241 --> 00:15:51,161 Wacht, wat bedoel je? 211 00:15:51,243 --> 00:15:54,503 De Alan Menken Awards voor het middelbare schooltheater. 212 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Ach ja, die prijs. 213 00:15:56,665 --> 00:15:59,535 North verwacht Broadway-magie van me. 214 00:15:59,626 --> 00:16:03,546 Ariel zwemt in een tank van 4000 liter op de bühne. 215 00:16:03,630 --> 00:16:06,800 Geld speelt geen rol. Een hele eer. 216 00:16:06,884 --> 00:16:08,684 We maken een kans. 217 00:16:09,344 --> 00:16:14,274 Fantastisch, Zack, maar de Wildcats vinden voldoening in het werk zelf. 218 00:16:15,142 --> 00:16:19,902 Zo is dat. Petje af voor lui die lesgeven als hun droom niet is uitgekomen. 219 00:16:23,233 --> 00:16:26,743 Een van m'n agenten, ik moet opnemen. Maar, eh... 220 00:16:26,820 --> 00:16:31,070 ...succes ermee, hè? Ik hoor dat High School Musical schattig was. 221 00:16:33,076 --> 00:16:35,156 Tim, hoi. -Let niet op hem. 222 00:16:36,371 --> 00:16:42,671 En vooral niet de titel verklappen tot ik die om middernacht aankondig. 223 00:16:47,549 --> 00:16:52,009 Het is geheid HSM2. Miss Jenn is gek van de trilogie. 224 00:16:52,095 --> 00:16:54,765 Moeten we ons niet eens omkleden? 225 00:16:54,848 --> 00:16:59,308 Trouwens, waarom oefen je alvast terwijl de titel nog niet onthuld is? 226 00:16:59,394 --> 00:17:00,814 Ik wil er klaar voor zijn. 227 00:17:00,896 --> 00:17:04,896 Het heeft mij en Nini samengebracht. Ik wil dat zo voortzetten. 228 00:17:04,983 --> 00:17:07,443 Ga anders maar even zitten. 229 00:17:07,528 --> 00:17:11,568 Pas op voor het gooi- en smijtwerk. Hou deze speaker even vast. 230 00:17:12,156 --> 00:17:13,156 Goed. 231 00:17:18,372 --> 00:17:19,462 Komt ie. 232 00:17:23,794 --> 00:17:29,844 iedereen praat altijd tegen me iedereen zegt wat ik moet doen 233 00:17:30,259 --> 00:17:36,269 maar ik luister naar wat m'n hart zegt ik moet op mezelf vertrouwen 234 00:17:36,723 --> 00:17:42,863 jezelf verliezen om te krijgen wat je wou beginnen maar dan niet durven? 235 00:17:43,188 --> 00:17:45,478 diegenen wegduwen die je lief waren 236 00:17:45,566 --> 00:17:49,236 heb je je ooit laten gaan? heb je ooit getwijfeld? 237 00:17:49,319 --> 00:17:52,569 ik geef niet op zo ben ik wel 238 00:17:52,656 --> 00:17:55,656 ik doe m'n uiterste best dat is m'n plan 239 00:17:55,742 --> 00:17:58,702 vind ik de weg terug? reken maar van wel 240 00:17:58,787 --> 00:18:02,497 je kunt op mij aan 241 00:18:02,583 --> 00:18:05,713 ik los het allemaal op 242 00:18:05,794 --> 00:18:09,014 ik doe alles anders en ik begin vandaag 243 00:18:09,089 --> 00:18:12,049 ben ik iemand die meent wat hij zegt? 244 00:18:12,134 --> 00:18:16,144 daar kun je rustig van op aan 245 00:18:25,022 --> 00:18:29,902 Die rol is voor jou. Je ziet eruit als Shawn Mendes en je zingt zoals hij. 246 00:18:29,985 --> 00:18:32,235 Als ik er zo uitzag en dat talent had... 247 00:18:33,280 --> 00:18:37,240 Nou ja. -Doe nou niet zo, versierder. 248 00:18:37,326 --> 00:18:42,246 Je hebt toch wat met Ashlyn? -Ik verzamel moed om haar te kussen. 249 00:18:42,331 --> 00:18:46,131 Om middernacht. -Jullie hadden toch al gekust? 250 00:18:46,210 --> 00:18:51,510 Dat was een rare avond, met de première. Het betekende misschien niks. 251 00:18:52,049 --> 00:18:54,639 Big Red, ben je daar? 252 00:18:55,719 --> 00:18:59,349 Schat, je moet invallen bij het pizzarestaurant. 253 00:18:59,431 --> 00:19:02,181 We missen een bezorger. -Vanavond? 254 00:19:02,267 --> 00:19:05,017 Oudejaarsavond betekent omzet voor ons. 255 00:19:05,103 --> 00:19:08,113 Je vaders rug is slecht, dus het is aan jou. 256 00:19:08,190 --> 00:19:10,610 Dag, Ricky. -Dag, Mrs Red. 257 00:19:14,821 --> 00:19:19,621 Komt goed. Doe een lekker geurtje op. Daar kun je van op aan. 258 00:19:25,082 --> 00:19:28,672 ben je ooit jezelf verloren om te krijgen wat je wou? 259 00:19:29,586 --> 00:19:32,966 Het feest kan beginnen. -Gelukkig nieuwjaar. 260 00:19:33,048 --> 00:19:35,508 Mijn ideale stel. 261 00:19:36,844 --> 00:19:41,014 Wat voelen jullie zacht aan. Alsof jullie wolken aanhebben. 262 00:19:41,098 --> 00:19:42,348 Van Carlos gehad. 263 00:19:42,891 --> 00:19:47,401 Kersttruien zijn altijd foeilelijk. Dit is precies het tegenovergestelde. 264 00:19:48,772 --> 00:19:53,282 Carlos komt uit een stinkend rijk nest. Een uur in de wind stinkend. 265 00:19:53,694 --> 00:19:58,824 Ik gaf hem voor kerst ons zelfportret. Hij komt met kasjmier aanzetten. 266 00:19:59,950 --> 00:20:03,500 Bevalt het met z'n tweetjes? -Nou en of. 267 00:20:03,579 --> 00:20:07,749 Eerst dacht ik bijna dat Gina misschien niet helemaal wilde deugen. 268 00:20:07,833 --> 00:20:10,503 Nu vertrouw ik haar meer dan bijna wie dan ook. 269 00:20:10,586 --> 00:20:12,416 En wat ze aanheeft... 270 00:20:13,005 --> 00:20:19,925 Intussen loop jij lekker in je uggs rond. Durfde ik maar zo voor de dag te komen. 271 00:20:23,765 --> 00:20:27,845 Kourtney heeft mij en Gina à la 2007 aangekleed. 272 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Mondje toe. 273 00:20:31,064 --> 00:20:34,994 Hoe ironisch en toepasselijk is 2007. 274 00:20:35,068 --> 00:20:38,238 Maar tot middernacht kan ik niets prijsgeven. 275 00:20:38,322 --> 00:20:42,242 Omdat we HSM2 opvoeren, toch? -Gina. 276 00:20:42,326 --> 00:20:43,326 Wacht. 277 00:20:44,328 --> 00:20:48,708 Hoe weten jullie dat? Van Miss Jenn? -Zet het volume op binnen. 278 00:20:48,790 --> 00:20:52,210 Ik ben Mexicaan en gay, dit is het volume voor binnen. 279 00:20:52,294 --> 00:20:55,094 HSM2 ligt toch voor de hand? 280 00:20:55,172 --> 00:21:00,012 Onze HSM was een topper en kostuums en rolverdeling zijn zo goed als klaar. 281 00:21:00,093 --> 00:21:03,473 Ik was juist zo blij dat ik lekker iets geheims wist. 282 00:21:04,181 --> 00:21:05,641 Vul maar in. 283 00:21:05,724 --> 00:21:09,654 Bekentenissen? -Beter nog: goede voornemens. 284 00:21:09,728 --> 00:21:11,098 Voor een spel. 285 00:21:12,564 --> 00:21:15,364 Heb je daar uitslag? -Nee. 286 00:21:18,403 --> 00:21:20,163 Ik krijg uitslag van kasjmier. 287 00:21:22,199 --> 00:21:23,579 EJ. -Hoi. 288 00:21:23,659 --> 00:21:27,619 Ik ben laat, ik deelde voedsel uit met de jongens van waterpolo. 289 00:21:27,704 --> 00:21:31,834 Laat eerst maar de foto's zien. -Ik doe niet meer aan social media. 290 00:21:31,917 --> 00:21:34,167 Goede voornemens, dus? 291 00:21:35,879 --> 00:21:37,299 Kom je verder? 292 00:21:38,423 --> 00:21:41,053 Sorry, ik neem het even in me op. 293 00:21:42,469 --> 00:21:49,309 Als dat laatste halfjaar eenmaal aanbreekt, bedenk je dagelijks... 294 00:21:49,393 --> 00:21:53,523 ...dat dit de laatste keer met jullie is. -Dat is heel lief van je. 295 00:21:54,064 --> 00:21:57,034 Plotseling zijn jullie van die broekies. 296 00:21:59,027 --> 00:22:00,697 Ik laat mijn baard staan. 297 00:22:01,613 --> 00:22:03,953 Ik dacht dat er iets op je gezicht zat. 298 00:22:04,032 --> 00:22:08,702 Misschien vraagt de musical om een baard. Wat is Jean Valjean zonder baard? 299 00:22:13,292 --> 00:22:17,672 Weet je dan niet welke we opvoeren? -Is dat al bekendgemaakt? 300 00:22:17,754 --> 00:22:19,384 Niks zeggen. 301 00:22:24,136 --> 00:22:26,886 Oké, schat, maak snel deeg voor me. 302 00:22:27,347 --> 00:22:30,017 Het hoeft niet mooi te zijn. -Mam... 303 00:22:30,100 --> 00:22:34,610 Nu missen we een bezorger en een bakker. -Uitgerekend vanavond? 304 00:22:34,688 --> 00:22:36,108 Dit is goed voor je. 305 00:22:36,190 --> 00:22:40,570 Je opa Noah was bijna net zo oud als jij toen hij deze tent opende. 306 00:22:40,652 --> 00:22:41,952 Was je handen. 307 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 Alstublieft. 308 00:22:47,701 --> 00:22:49,331 Gelukkig nieuwjaar. 309 00:22:52,915 --> 00:22:55,575 Bestel pizza dan heb ik smoes om te komen 310 00:23:00,339 --> 00:23:03,719 ik geef niet op zo ben ik wel 311 00:23:03,800 --> 00:23:06,930 ik doe m'n uiterste best dat is m'n plan 312 00:23:07,012 --> 00:23:08,722 vind ik wat ik kwijt ben? 313 00:23:08,805 --> 00:23:11,135 Ik had het zelfs uitgeschreven. 314 00:23:11,225 --> 00:23:14,595 Dat ik naar Denver ga en een relatie op afstand wil. 315 00:23:15,312 --> 00:23:21,152 Maar in de auto zong Ricky de hele tijd... 316 00:23:23,779 --> 00:23:26,819 hervind ik wat ik kwijt was? reken er maar op 317 00:23:26,907 --> 00:23:28,447 je kunt op mij aan 318 00:23:28,534 --> 00:23:30,664 daar kun je rustig van op aan 319 00:23:32,454 --> 00:23:33,464 Super, Ricky. 320 00:23:34,998 --> 00:23:39,588 Wie weet er nou nog niet dat we HSM2 opvoeren? 321 00:23:39,670 --> 00:23:40,750 Echt waar? 322 00:23:49,471 --> 00:23:53,391 Ik pak een gemberbier. Wil iemand iets? -Nee, dank je. 323 00:24:04,862 --> 00:24:10,082 Nadat ik Zackey zag vandaag heb ik de Menkies opgezocht. 324 00:24:10,576 --> 00:24:14,996 Dat kan de school 50.000 dollar opleveren voor de toneelafdeling. 325 00:24:15,080 --> 00:24:17,830 En een leerling wint een beurs. 326 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Dat zou zoveel voor de Wildcats betekenen. 327 00:24:22,337 --> 00:24:24,837 Wat we alleen al aan pruiken uitgeven... 328 00:24:25,757 --> 00:24:29,887 Maar met HSM winnen we de eerste plaats zeker niet. 329 00:24:30,345 --> 00:24:33,885 Als East High echt naam wil maken... 330 00:24:33,974 --> 00:24:37,524 ...moeten we ons kwalificeren met een Alan Menken-musical. 331 00:24:37,603 --> 00:24:40,903 VORK NINI 332 00:24:43,400 --> 00:24:46,860 De spelregels, luister goed. 333 00:24:46,945 --> 00:24:50,695 We moeten elkaar aan onze voornemens houden. 334 00:24:50,866 --> 00:24:52,906 Juist. -Leuk feestje, zeg. 335 00:24:52,993 --> 00:24:54,413 Denk erom. 336 00:24:55,996 --> 00:24:58,866 Voornemen nummer 1. Raden maar. 337 00:24:59,583 --> 00:25:03,753 Ik neem me voor... Nee, dit is te maf. 338 00:25:03,837 --> 00:25:05,377 Lees dan, Kourt. 339 00:25:05,923 --> 00:25:09,553 ...om iedereen in mijn hart te dragen als ik op Duke zit. 340 00:25:09,635 --> 00:25:11,085 Wie o wie? 341 00:25:11,178 --> 00:25:13,678 EJ, heeft Duke je toegelaten? 342 00:25:14,431 --> 00:25:19,021 Toegelaten als zodanig is wat veel gezegd. 343 00:25:19,102 --> 00:25:23,272 Mijn vader en opa, waren die ook toegelaten? 344 00:25:23,357 --> 00:25:25,277 Het zit er wel heel dik in. 345 00:25:25,359 --> 00:25:28,199 Dat zijn aanhalingstekens in aanhalingstekens. 346 00:25:28,278 --> 00:25:30,408 Volgend voornemen. 347 00:25:31,740 --> 00:25:35,200 Dit snap ik niet. -Lees dan gewoon. 348 00:25:35,285 --> 00:25:41,665 Er staat alleen maar: mijn koeien. -Precies, daar ben ik dankbaar voor. 349 00:25:42,334 --> 00:25:44,554 Wat lief. -Die Seb. 350 00:25:45,629 --> 00:25:47,919 Goed geprobeerd, Seb. 351 00:25:48,382 --> 00:25:50,932 Nog eentje, Kourt. -Komt ie. 352 00:25:51,009 --> 00:25:52,679 Even kijken, hoor. 353 00:25:54,513 --> 00:25:59,143 Ik volg mijn droom, waarheen die me ook leidt. 354 00:26:00,644 --> 00:26:05,234 Vast Gina, toch? -Nee, die is niet van mij. 355 00:26:06,817 --> 00:26:08,527 Die was van mij. 356 00:26:10,571 --> 00:26:12,361 Verder maar, Kourt. 357 00:26:13,949 --> 00:26:17,079 Goed, doe ik. Even kijken. 358 00:26:18,537 --> 00:26:23,957 Ik wil dat onze generatie de planeet redt en ik wil helderheid in de liefde. 359 00:26:24,459 --> 00:26:25,839 Bedankt. 360 00:26:30,883 --> 00:26:32,473 Ben jij dat? 361 00:26:33,093 --> 00:26:36,393 Zit ik ermee dat hij er nog niet is? 362 00:26:36,471 --> 00:26:39,851 Moet er een etiketje op deze relatie? 363 00:26:40,601 --> 00:26:43,731 Welnee, maar ik ben Ashlyn. 364 00:26:44,271 --> 00:26:48,361 Ik wil de touwtjes in handen hebben. Dat neem ik me voor. 365 00:26:51,195 --> 00:26:52,735 Big Red is er. 366 00:26:53,655 --> 00:26:57,405 Zes pizza's, waarvan twee met lactosevrije kaas. Ik ben er. 367 00:26:57,492 --> 00:26:58,872 Dank je wel. 368 00:26:59,661 --> 00:27:02,501 Ben je in een emmer aftershave gevallen? 369 00:27:19,973 --> 00:27:23,813 Man, je bent al vijf minuten bezig. -Ik heb te veel geur op. 370 00:27:25,103 --> 00:27:28,693 Wat is er? -Vind je Nini ook niet gespannen? 371 00:27:29,399 --> 00:27:33,069 Ik ben er net, maar ik snap sowieso niets van vrouwen. 372 00:27:33,153 --> 00:27:36,323 Ik ben zeg maar gezichtsblind voor emoties. 373 00:27:37,074 --> 00:27:39,334 Ik ben ook gewoon gezichtsblind. 374 00:27:42,162 --> 00:27:44,042 Het zal wel niks wezen. 375 00:27:44,373 --> 00:27:47,583 Ik geef kostbare en hoogwaardige feedback. 376 00:27:47,668 --> 00:27:51,958 De medley is een workshop voorafgaand aan de auditie. 377 00:27:52,047 --> 00:27:53,047 Begin maar. 378 00:27:54,216 --> 00:27:56,256 Hup, Seb. -Ja, Sharpay. 379 00:27:56,343 --> 00:27:59,563 weg met het oude het nieuwe: kom erin 380 00:27:59,638 --> 00:28:02,598 dag, grijze wolken blauwe luchten, 'n nieuw begin 381 00:28:02,683 --> 00:28:06,233 lekker 'n baantje trekken lekker in 't bubbelbad 382 00:28:06,311 --> 00:28:11,981 lekker hangen in m'n stoel heel relaxed, wie doet me wat? 383 00:28:12,818 --> 00:28:13,818 Zing mee. 384 00:28:14,152 --> 00:28:17,452 uit de kunst ik wil iets beters dan de rest 385 00:28:17,531 --> 00:28:21,451 alles uit de kunst groter, beter en best 386 00:28:21,535 --> 00:28:25,325 ik zoek iets inspirerends dan gaat 't gesmeerd 387 00:28:25,414 --> 00:28:28,544 iets uit de kunst is dat soms verkeerd? 388 00:28:28,625 --> 00:28:29,745 Nu jij, Ash. 389 00:28:36,049 --> 00:28:38,889 jij bent de muziek in mij 390 00:28:38,969 --> 00:28:40,049 Mijn nicht. 391 00:28:40,137 --> 00:28:42,757 je kent de woorden 'er was er eens' 392 00:28:42,848 --> 00:28:47,228 ik laat je luisteren er is een reden 393 00:28:47,311 --> 00:28:48,351 Doe mee, G. 394 00:28:48,896 --> 00:28:51,936 als je droomt loop je de kans 395 00:28:52,024 --> 00:28:56,784 op een glimlach of een goede afloop 396 00:28:56,862 --> 00:29:01,282 jij bent de harmonie bij de melodie 397 00:29:01,366 --> 00:29:05,536 die echoot in mijn hoofd 398 00:29:05,621 --> 00:29:10,331 één enkele stem boven het lawaai uit 399 00:29:10,417 --> 00:29:14,877 alsof ik aan een draad zit -trek je me aan 400 00:29:15,547 --> 00:29:21,177 als ik m'n favoriete nummer hoor weet ik dat wij bij elkaar horen 401 00:29:21,261 --> 00:29:23,931 jij bent de muziek in mij 402 00:29:24,014 --> 00:29:26,644 die zit in ons allemaal 403 00:29:26,725 --> 00:29:32,975 en heeft ons hier gebracht want jij bent de muziek in mij 404 00:29:38,904 --> 00:29:41,744 jij bent de muziek in mij 405 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 jij bent de muziek in mij 406 00:29:56,338 --> 00:29:58,838 Eén minuut voor middernacht. 407 00:30:00,217 --> 00:30:01,337 Kom, Big Red. 408 00:30:02,761 --> 00:30:08,681 allen voor één onze zomer is nu echt begonnen 409 00:30:09,393 --> 00:30:12,353 laat je maar eens lekker gaan 410 00:30:12,437 --> 00:30:15,397 voel het ritme van de drums 411 00:30:15,482 --> 00:30:18,322 we maken pret in de zon 412 00:30:18,402 --> 00:30:21,492 nu al het werk is gedaan 413 00:30:22,281 --> 00:30:26,871 allen voor één en één voor allen 414 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Nog tien seconden. 415 00:30:31,582 --> 00:30:38,092 Tien, negen, acht, zeven, zes, vijf... 416 00:30:52,686 --> 00:30:56,356 Drie, twee... -Ik kom iets zeggen. 417 00:30:57,524 --> 00:31:02,704 Uw haar is geknipt. -Dank je, leuk hè? Maar dat was het niet. 418 00:31:04,323 --> 00:31:08,993 In tegenstelling tot het gerucht voeren we niet HSM2 op. 419 00:31:09,077 --> 00:31:13,327 Wat? -We doen een Amerikaanse klassieker. 420 00:31:14,791 --> 00:31:17,211 Belle en het Beest. 421 00:31:18,003 --> 00:31:22,843 Die hebben jullie vrij recent nog gedaan, maar niet op mijn manier. 422 00:31:22,925 --> 00:31:27,255 Want met mij win je de grootste theateronderscheiding. 423 00:31:27,554 --> 00:31:30,184 De Tony? -De op een na grootste dan. 424 00:31:30,265 --> 00:31:33,225 De Drama Desk? -Stilte nu. 425 00:31:34,061 --> 00:31:41,031 Wij dingen mee naar de Alan Menken Awards voor het middelbare schooltheater. 426 00:31:41,109 --> 00:31:43,279 Die slepen we in de wacht. 427 00:31:47,199 --> 00:31:50,199 Dan moeten we wel North High verslaan. 428 00:31:50,285 --> 00:31:53,495 Zij hebben een zeemeermin in een enorm aquarium. 429 00:31:53,622 --> 00:31:57,882 Dan doen wij dat ook. -In Belle en het Beest? 430 00:31:58,001 --> 00:31:59,751 Ik ken het script nog niet. 431 00:32:01,338 --> 00:32:05,928 Wie wil de wereld laten zien dat ze een NYU-beurs verdienen? 432 00:32:06,510 --> 00:32:13,430 Wie waagt de grote stap van amateur naar prijswinnaars op staatsniveau? 433 00:32:15,853 --> 00:32:18,363 Welk team? -Wildcats. 434 00:32:20,691 --> 00:32:23,941 Dit wordt 'm helemaal. -Die rol is je op het lijf geschreven. 435 00:32:24,027 --> 00:32:26,607 Ik zie je al in het goudlamé van Belle. 436 00:32:28,490 --> 00:32:32,200 Ik doe mee als jij meedoet. -Ja, tof. 437 00:32:37,040 --> 00:32:39,000 Ik verhuis naar Denver. 438 00:32:43,213 --> 00:32:47,013 Hou je maar vast, Wildcats. Dit wordt één groot feest. 439 00:34:10,551 --> 00:34:12,511 Vertaling: Jolanda van den Berg