1 00:00:00,292 --> 00:00:01,672 Um, dois, três. 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,418 Anteriormente em High School Musical: A Série: O Musical... 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,927 Nossa nova professora de teatro decidiu encenar 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,219 High School Musical, o Musical 5 00:00:11,303 --> 00:00:13,853 em nossa escola, onde filmaram High School Musical. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,681 Fiquei com o papel de Gabriella. 7 00:00:15,766 --> 00:00:19,516 É o começo de algo novo 8 00:00:19,603 --> 00:00:21,653 Meu ex, Ricky, com o de Troy. 9 00:00:21,730 --> 00:00:24,150 E meu namorado EJ era o substituto dele. 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,363 Você merece tudo que está por vir. 11 00:00:27,236 --> 00:00:30,066 E a novata Gina chegou e mudou tudo. 12 00:00:30,948 --> 00:00:31,948 Eles tramaram... 13 00:00:32,031 --> 00:00:33,951 Você me levará ao baile. 14 00:00:34,743 --> 00:00:35,913 Nossa... 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,406 O verão acabou. 16 00:00:37,496 --> 00:00:38,866 Mas se redimiram. 17 00:00:39,289 --> 00:00:42,749 Já tem um tempo que estou pensando em como pedir desculpas. 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,875 Tivemos drama fora do palco... 19 00:00:44,962 --> 00:00:47,762 Querido, decidimos nos divorciar. 20 00:00:48,549 --> 00:00:50,009 ...quando tínhamos palco. 21 00:00:50,217 --> 00:00:51,257 Meu Deus. 22 00:00:51,468 --> 00:00:52,468 Terei que interditar 23 00:00:52,553 --> 00:00:55,513 a área dos bastidores por pelo menos um mês. 24 00:00:56,348 --> 00:00:57,808 Os planos mudaram. 25 00:00:58,100 --> 00:01:00,520 Não podem fazer isso. Acabamos de nos mudar. 26 00:01:00,602 --> 00:01:02,152 Durma no quarto de hóspedes. 27 00:01:02,229 --> 00:01:04,439 Pode ficar até o Natal se quiser. 28 00:01:04,730 --> 00:01:06,400 O elenco foi alterado. 29 00:01:06,483 --> 00:01:08,443 O que farei quando começarem a dançar? 30 00:01:08,527 --> 00:01:11,407 -Não consigo. -É o único que pode fazer isso. 31 00:01:11,488 --> 00:01:16,028 E a gente tem que pôr As coisas no lugar 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,118 Tem que fazer o 2° ato. Como Troy. 33 00:01:18,203 --> 00:01:19,293 O que está fazendo? 34 00:01:19,371 --> 00:01:21,461 Mas no final, estávamos nessa juntos. 35 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 Subindo 36 00:01:24,042 --> 00:01:26,252 Voando 37 00:01:26,336 --> 00:01:30,006 Não há uma estrela no céu Que nós não podemos alcançar 38 00:01:30,090 --> 00:01:32,970 Quanto a mim, bem, é o começo de algo novo. 39 00:01:33,677 --> 00:01:34,677 Mais uma vez. 40 00:01:34,761 --> 00:01:36,181 CONSERVATÓRIO PARA JOVENS ATORES 41 00:01:36,805 --> 00:01:38,015 TREINAMENTO PROFISSIONAL PARA ATORES EM DENVER 42 00:01:38,515 --> 00:01:41,185 Quero lhe oferecer uma vaga, começando mês que vem. 43 00:01:41,310 --> 00:01:43,310 -Me avise? -Sim. 44 00:01:45,189 --> 00:01:46,899 Ei, Nini! Podemos ir? 45 00:01:53,155 --> 00:01:55,065 Todos em seus lugares? 46 00:01:55,157 --> 00:01:56,157 Quase, Srta. Jenn! 47 00:01:56,241 --> 00:01:58,371 Gina e os dançarinos fizeram alongamento? 48 00:01:58,452 --> 00:02:00,912 Nada de contusões ou ações judiciais nas férias. 49 00:02:00,996 --> 00:02:02,076 Pronto, Srta. Jenn! 50 00:02:02,164 --> 00:02:03,464 Vou começar a gravar, 51 00:02:03,540 --> 00:02:06,000 temos que fazer em uma tomada. 52 00:02:10,088 --> 00:02:13,338 Senhoras, senhores, ou seja lá como se define, 53 00:02:13,425 --> 00:02:16,885 bem-vindos à nova página do Instagram do nosso clube de teatro. 54 00:02:17,513 --> 00:02:20,273 Tenho aguardado por esse momento 55 00:02:21,308 --> 00:02:25,438 É o começo de algo ótimo E a chance de virar a página 56 00:02:25,521 --> 00:02:28,271 É o meu ano, eu vou com tudo 57 00:02:29,233 --> 00:02:33,743 Eu vou cuidar mais de mim Vou me colocar em primeiro lugar 58 00:02:33,820 --> 00:02:37,530 Ficar perto da lareira Quando começar a nevar 59 00:02:37,991 --> 00:02:41,831 Esbarrar em alguém debaixo do visco 60 00:02:41,912 --> 00:02:45,872 Mal posso esperar pra ver O que o futuro reserva 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,668 Sinto por todo lado, eu sinto 62 00:02:48,752 --> 00:02:50,962 Tem alguma coisa no ar 63 00:02:51,797 --> 00:02:53,507 Prestes a explodir 64 00:02:53,841 --> 00:02:56,931 Relaxem, estou sentindo 65 00:02:57,010 --> 00:02:58,760 Eu sinto no ar 66 00:02:59,763 --> 00:03:01,523 Uma época cheia de esperança 67 00:03:01,807 --> 00:03:03,597 Prepare-se pra algo novo 68 00:03:03,684 --> 00:03:04,894 Estou sentindo 69 00:03:04,977 --> 00:03:06,767 Algo no ar 70 00:03:08,939 --> 00:03:10,939 Algo no ar 71 00:03:13,569 --> 00:03:17,449 Confortável no meu pijama 72 00:03:17,531 --> 00:03:19,451 Vamos erguer os pés, tirar um tempo 73 00:03:19,533 --> 00:03:21,453 Espero que neve todos os dias 74 00:03:21,535 --> 00:03:24,195 Sem tempo para relaxar Tenho que dançar 75 00:03:24,288 --> 00:03:25,998 Quebrar barreiras 76 00:03:26,081 --> 00:03:27,751 Tirar a rena do caminho 77 00:03:27,833 --> 00:03:29,793 Vou arrasar nesta temporada 78 00:03:29,877 --> 00:03:33,507 O fim e o início de mais um ano 79 00:03:34,047 --> 00:03:37,547 Absorvendo as memórias Que fizemos bem aqui 80 00:03:37,885 --> 00:03:41,305 As árvores subindo E minhas raízes descendo 81 00:03:42,055 --> 00:03:44,765 Por todo lado estou sentindo Você está sentindo? 82 00:03:44,850 --> 00:03:46,480 Tem alguma coisa no... 83 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Tem alguma coisa no... 84 00:04:02,075 --> 00:04:04,075 Segurando a sua mão quando esfria 85 00:04:04,161 --> 00:04:06,161 Prometa que nunca vai soltar 86 00:04:06,246 --> 00:04:09,246 São férias de inverno Mas nunca vou tirar férias de você 87 00:04:09,833 --> 00:04:11,843 É época de comemoração 88 00:04:11,919 --> 00:04:13,879 As memórias que faremos 89 00:04:13,962 --> 00:04:15,962 Fazendo a diferença, recomeçar 90 00:04:16,048 --> 00:04:17,588 Eu vou deixar a minha marca 91 00:04:18,591 --> 00:04:21,761 -Tem alguma coisa no ar -Ar 92 00:04:21,845 --> 00:04:23,845 -Prestes a explodir -Agora mesmo 93 00:04:23,931 --> 00:04:25,771 Relaxem 94 00:04:25,849 --> 00:04:28,389 Estou sentindo, eu sinto no ar 95 00:04:29,895 --> 00:04:31,895 -Uma época cheia de esperança -Vamos 96 00:04:31,980 --> 00:04:33,360 Prepare-se pra algo novo 97 00:04:33,732 --> 00:04:36,492 Estou sentindo algo no ar, algo no ar 98 00:04:36,568 --> 00:04:39,028 É um prazer anunciar que, por trás destas portas, 99 00:04:39,112 --> 00:04:41,452 o teatro está sendo reformado 100 00:04:41,532 --> 00:04:44,332 para recuperar o brilho dos seus dias de glória. 101 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Tem coisa no ar 102 00:04:48,664 --> 00:04:52,004 Eu estou sentindo, tem coisa no ar 103 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 Ei! 104 00:04:55,504 --> 00:04:57,134 As aulas acabaram há uma hora. 105 00:04:58,173 --> 00:05:00,053 Saiam daqui e aproveitem as férias. 106 00:05:01,343 --> 00:05:04,013 Boas festas, Sr. Ranzinza. 107 00:05:06,849 --> 00:05:08,639 Réveillon na casa de Ashlyn! 108 00:05:08,725 --> 00:05:09,805 Estão convidados! 109 00:05:11,812 --> 00:05:13,612 Eu e Gina estamos organizando! 110 00:05:15,566 --> 00:05:17,186 Esperem, 111 00:05:17,276 --> 00:05:19,436 eu não estava gravando a música. 112 00:05:19,528 --> 00:05:20,608 Srta. Jenn... 113 00:05:20,737 --> 00:05:21,907 -É sério? -O quê? 114 00:05:21,989 --> 00:05:23,069 É uma piada? 115 00:05:23,824 --> 00:05:25,124 Podem voltar aos lugares? 116 00:05:26,368 --> 00:05:27,908 Achei que estava ligado. 117 00:05:35,210 --> 00:05:39,800 HIGH SCHOOL MUSICAL: A SÉRIE: O MUSICAL 118 00:05:39,882 --> 00:05:42,972 "VÉSPERA DE ANO-NOVO" 119 00:05:49,308 --> 00:05:50,848 A gente se vê mais tarde? 120 00:05:51,143 --> 00:05:52,143 O que tem hoje? 121 00:05:52,853 --> 00:05:54,863 O mesmo que ontem e amanhã: 122 00:05:54,938 --> 00:05:57,518 minha vontade de ficar com você. 123 00:05:57,608 --> 00:05:58,648 Você é fofo. 124 00:05:58,734 --> 00:05:59,824 Você é que é. 125 00:06:01,570 --> 00:06:03,280 Nós voltamos, estamos ótimos 126 00:06:03,363 --> 00:06:06,833 e nunca mais vou terminar com Nini. Nunca mais! 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,576 Eu a amo. 128 00:06:08,785 --> 00:06:09,785 Eu finalmente disse. 129 00:06:09,870 --> 00:06:11,620 E nunca vou parar de dizer. 130 00:06:12,164 --> 00:06:13,174 Sabe, 131 00:06:13,624 --> 00:06:16,634 um bom relacionamento depende de uma boa comunicação. 132 00:06:17,586 --> 00:06:18,876 Ainda não contei 133 00:06:18,962 --> 00:06:20,842 a Ricky que vou pra Denver 134 00:06:20,923 --> 00:06:23,723 daqui a 13 dias. 135 00:06:25,052 --> 00:06:27,222 Entrei pro Conservatório Para Jovens Atores. 136 00:06:27,304 --> 00:06:28,974 É importante pra mim. Mas... 137 00:06:30,140 --> 00:06:31,850 Ricky também é importante pra mim. 138 00:06:31,934 --> 00:06:36,274 Então me dei bem e me dei mal. 139 00:06:37,064 --> 00:06:40,444 Sou a única que sabe que Nini vai deixar a cidade, 140 00:06:40,526 --> 00:06:42,986 o que é muito triste. 141 00:06:43,070 --> 00:06:44,950 Mas vendo Nini seguir seus sonhos, 142 00:06:45,030 --> 00:06:46,780 resolvi seguir os meus. 143 00:06:46,865 --> 00:06:48,025 DIREITOS HUMANOS MANIFESTE sua VIDA 144 00:06:48,116 --> 00:06:51,826 Posso fazer audição pra peça. Posso expandir meu círculo de amizades. 145 00:06:51,912 --> 00:06:55,212 Posso arrumar um emprego e ter independência financeira. 146 00:06:55,290 --> 00:06:58,210 Estou acumulando opções este ano. 147 00:06:58,335 --> 00:07:01,085 É o início da Era de Kourtney. 148 00:07:04,675 --> 00:07:05,795 Seja bem-vinda! 149 00:07:08,011 --> 00:07:10,971 "Tudo isso que a luz toca é o nosso reino." 150 00:07:12,641 --> 00:07:13,811 Ainda não acredito 151 00:07:13,892 --> 00:07:16,272 que Ashlyn me deixou morar com ela, 152 00:07:16,353 --> 00:07:18,023 e que minha mãe aprovou. 153 00:07:18,730 --> 00:07:22,570 Eu nunca tinha participado de uma festa do pijama, 154 00:07:22,651 --> 00:07:26,661 e agora farei isso durante uns cem dias seguidos! 155 00:07:28,282 --> 00:07:29,742 E daí? Não é grande coisa. 156 00:07:30,325 --> 00:07:31,945 Tive muita sorte. 157 00:07:37,666 --> 00:07:39,456 -Nossa! -Bem-vinda à minha caverna. 158 00:07:39,918 --> 00:07:40,918 Amei! 159 00:07:41,879 --> 00:07:45,049 Sou uma heroína por trabalhar durante as férias? 160 00:07:45,591 --> 00:07:46,971 Não cabe a mim dizer. 161 00:07:47,050 --> 00:07:50,930 Estou ajudando a supervisionar a reformado auditório depois do incêndio. 162 00:07:51,305 --> 00:07:52,845 Eu me safei dessa? 163 00:07:53,265 --> 00:07:54,885 Também não cabe a mim dizer. 164 00:07:54,975 --> 00:07:57,345 Mas depois do triunfo de High School Musical... 165 00:07:57,477 --> 00:07:58,477 HIGH SCHOOL MUSICAL 2 EDIÇÃO ESTENDIDA 166 00:07:58,562 --> 00:08:01,062 ...é hora de focar o Musical da Primavera. 167 00:08:02,024 --> 00:08:04,284 Porque o que importa são os alunos. 168 00:08:04,359 --> 00:08:06,279 SRTA. JENN APRESENTA EAST HIGH - HIGH SCHOOL MUSICAL 169 00:08:09,990 --> 00:08:10,990 Oi, 170 00:08:11,074 --> 00:08:13,794 querem ouvir uma canção de Natal? 171 00:08:17,331 --> 00:08:19,791 Noite feliz 172 00:08:19,875 --> 00:08:21,375 Achei que eu seria o tenor. 173 00:08:21,460 --> 00:08:23,210 Será o tenor no segundo verso. 174 00:08:23,962 --> 00:08:25,552 Não foi como ensaiamos. 175 00:08:27,424 --> 00:08:28,434 Feliz Natal! 176 00:08:31,053 --> 00:08:32,553 Certo. 177 00:08:35,097 --> 00:08:36,097 Nossa. 178 00:08:37,518 --> 00:08:38,518 Então, 179 00:08:39,144 --> 00:08:41,024 seria melhor não contar à sua mãe? 180 00:08:41,522 --> 00:08:42,522 Você acha? 181 00:08:47,069 --> 00:08:48,149 Ei... 182 00:08:50,531 --> 00:08:53,451 Obrigado por passar o Natal comigo. 183 00:08:55,118 --> 00:08:57,118 Chicago é muito frio. 184 00:08:59,081 --> 00:09:00,711 É bom estar em casa. 185 00:09:02,167 --> 00:09:03,167 Sim, é... 186 00:09:03,877 --> 00:09:06,507 Esta casa foi boa pra nós. 187 00:09:08,048 --> 00:09:09,088 Certo. 188 00:09:09,550 --> 00:09:10,720 Que tom é esse? 189 00:09:11,969 --> 00:09:13,799 Vai me dizer que vamos nos mudar? 190 00:09:14,930 --> 00:09:16,010 Bem... 191 00:09:18,058 --> 00:09:19,138 "Bem"? 192 00:09:21,103 --> 00:09:23,063 Eu ia contar depois das férias. 193 00:09:23,856 --> 00:09:25,106 Pra um apartamento menor. 194 00:09:29,444 --> 00:09:30,534 É Nini. 195 00:09:31,947 --> 00:09:32,947 Eu... 196 00:09:34,283 --> 00:09:35,453 Vou lá pra cima 197 00:09:36,410 --> 00:09:37,450 pra não atrapalhar. 198 00:09:40,247 --> 00:09:41,917 Desculpe, Ricky. 199 00:09:45,544 --> 00:09:48,094 Você queria me dizer algo hoje? 200 00:09:49,006 --> 00:09:50,046 Sim, 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,842 eu queria dizer como eu amo 202 00:09:54,595 --> 00:09:56,215 dar presentes pra você! 203 00:09:59,266 --> 00:10:01,136 Sou péssima com embrulhos. 204 00:10:12,821 --> 00:10:14,201 Está calado. 205 00:10:14,281 --> 00:10:16,371 Não, é que... 206 00:10:17,409 --> 00:10:18,699 o primeiro presente 207 00:10:18,785 --> 00:10:22,575 que me lembro de abrir debaixo da árvore foi um skate, 208 00:10:24,249 --> 00:10:25,249 da minha mãe. 209 00:10:30,422 --> 00:10:32,012 É muito bonito. Obrigado. 210 00:10:32,758 --> 00:10:33,758 Ei. 211 00:10:34,384 --> 00:10:35,394 Está tudo bem. 212 00:10:35,469 --> 00:10:36,469 Mas este é... 213 00:10:37,638 --> 00:10:39,558 o primeiro Natal sem ela. 214 00:10:40,641 --> 00:10:41,641 Mas você está aqui. 215 00:10:47,898 --> 00:10:48,898 Então, 216 00:10:48,982 --> 00:10:51,282 estou meio sem dinheiro... 217 00:10:51,360 --> 00:10:52,360 Quero dizer... 218 00:10:52,444 --> 00:10:54,454 Não diga que o que vale é a intenção. 219 00:10:54,530 --> 00:10:55,610 É sério. 220 00:10:57,699 --> 00:10:59,449 Eu estava lhe devendo uma música. 221 00:11:02,371 --> 00:11:03,411 Então... 222 00:11:04,122 --> 00:11:05,502 Este é o seu presente. 223 00:11:08,043 --> 00:11:10,213 Espero que sirva, porque não pode devolver. 224 00:11:11,296 --> 00:11:12,296 Certo. 225 00:11:18,887 --> 00:11:23,387 Eu ainda me lembro Da primeira vez que nos beijamos 226 00:11:24,434 --> 00:11:26,524 Não precisamos de viscos 227 00:11:26,603 --> 00:11:28,733 Para saber o que é o amor 228 00:11:29,857 --> 00:11:31,937 Através dos altos e baixos 229 00:11:32,025 --> 00:11:34,355 Uma coisa nunca mudou 230 00:11:35,487 --> 00:11:39,947 O Natal é melhor Cada segundo que fico com você 231 00:11:40,033 --> 00:11:42,543 Não tenho muito para dar 232 00:11:42,619 --> 00:11:45,659 Por isso espero que isso seja 233 00:11:45,747 --> 00:11:51,127 O presente perfeito que eu poderia dar 234 00:11:51,211 --> 00:11:56,381 Para o presente mais perfeito que já viveu 235 00:11:56,466 --> 00:12:00,676 É, esta música foi A segunda melhor coisa que eu pude fazer 236 00:12:00,762 --> 00:12:06,192 Quando o presente perfeito é você 237 00:12:06,268 --> 00:12:11,148 Quando o presente perfeito é você 238 00:12:13,150 --> 00:12:18,110 Quando as estações mudam E eu perco meu rumo 239 00:12:18,197 --> 00:12:23,037 Vai ficar tudo bem com você ao meu lado 240 00:12:23,702 --> 00:12:26,332 Querida, é por isso 241 00:12:27,456 --> 00:12:30,996 Que esta música é A segunda melhor coisa que eu pude fazer 242 00:12:31,084 --> 00:12:34,554 Quando o presente perfeito é você 243 00:12:39,259 --> 00:12:40,589 Ricky, foi incrível. 244 00:12:41,678 --> 00:12:43,008 Harry Styles que se cuide. 245 00:12:45,349 --> 00:12:46,769 É sério. 246 00:12:47,726 --> 00:12:49,056 Amei, Ricky. 247 00:12:50,896 --> 00:12:51,896 Obrigado. 248 00:12:52,147 --> 00:12:55,817 Tenho que estar em forma pro Musical da Primavera, certo? 249 00:13:00,489 --> 00:13:02,619 Mal posso esperar pra fazer tudo de novo. 250 00:13:03,534 --> 00:13:06,874 E nunca mais sairei do palco no meio da peça. 251 00:13:07,371 --> 00:13:09,371 Porque isto, nós... 252 00:13:12,376 --> 00:13:13,916 É a única coisa 253 00:13:14,002 --> 00:13:15,842 com a qual sempre posso contar. 254 00:13:21,885 --> 00:13:22,965 Você é meu lar. 255 00:13:33,772 --> 00:13:35,232 Véspera de Ano-Novo 256 00:13:35,315 --> 00:13:38,315 As melhores promoções acontecem entre o Natal e o Ano-Novo. 257 00:13:38,402 --> 00:13:39,992 Muita gente não sabe disso. 258 00:13:40,279 --> 00:13:43,409 Quando acho que não vou aprender mais nada com você... 259 00:13:43,490 --> 00:13:45,740 Se acha que vai encontrar trajes de HSM 2 260 00:13:45,826 --> 00:13:47,576 na Old Navy, pense melhor. 261 00:13:47,661 --> 00:13:49,041 É uma história de época. 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,540 Carlos, me esconda. 263 00:13:57,004 --> 00:14:00,884 Por que está se escondendo de um homem bonito que não usa aliança? 264 00:14:00,966 --> 00:14:02,676 Salt Lake é uma cidade pequena. 265 00:14:03,010 --> 00:14:04,470 Não há outro modo de dizer. 266 00:14:04,553 --> 00:14:06,393 Eu e aquele homem já fomos... 267 00:14:08,765 --> 00:14:10,725 Ricky e Nini de North High. 268 00:14:11,476 --> 00:14:12,516 Cursou North High? 269 00:14:13,562 --> 00:14:15,152 Não sabe tudo sobre mim. 270 00:14:18,859 --> 00:14:20,319 Eu era a estrela das peças. 271 00:14:20,402 --> 00:14:21,702 Ele jogava lacrosse. 272 00:14:21,778 --> 00:14:24,988 Eu o obriguei a atuar em Garotos e Garotas no último ano. 273 00:14:25,324 --> 00:14:29,164 Interpretei Adelaide, ele, Sky Masterson, e, dois meses depois, 274 00:14:29,244 --> 00:14:32,464 ele ganhou uma bolsa pra estudar teatro na NYU Tisch. 275 00:14:33,123 --> 00:14:35,133 Fiquei como excedente na Univ. de Utah. 276 00:14:35,959 --> 00:14:37,629 Homens hétero no teatro. 277 00:14:38,921 --> 00:14:40,841 Me largou quando foi pra Nova York. 278 00:14:40,923 --> 00:14:43,883 Passei 15 anos fugindo dele na Oitava Avenida. 279 00:14:43,967 --> 00:14:45,177 Por que ele está aqui? 280 00:14:45,260 --> 00:14:46,260 Vamos embora? 281 00:14:46,637 --> 00:14:48,177 É exatamente o que faremos. 282 00:14:51,683 --> 00:14:52,683 Jennie? 283 00:14:53,393 --> 00:14:54,483 É você? 284 00:14:55,604 --> 00:14:56,614 Aja naturalmente. 285 00:14:58,065 --> 00:14:59,685 Desculpe. Conheço você? 286 00:15:00,442 --> 00:15:01,442 Jennie. 287 00:15:01,527 --> 00:15:02,527 Zack. 288 00:15:03,820 --> 00:15:05,820 Zackey Roy, de North High. 289 00:15:06,615 --> 00:15:07,775 Luck Be a Lady? 290 00:15:08,283 --> 00:15:09,283 Meu Deus. 291 00:15:09,409 --> 00:15:11,659 Meu Deus! Zackey! 292 00:15:12,162 --> 00:15:13,502 Quanto tempo faz? 293 00:15:14,081 --> 00:15:16,081 Dezessete anos, seis meses e três gatos, 294 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 mas quem liga? 295 00:15:17,709 --> 00:15:18,709 Espere. Volte. 296 00:15:18,794 --> 00:15:23,304 Você era do elenco original da Pequena Sereia na Broadway? 297 00:15:23,382 --> 00:15:24,842 Não é grandes coisas. 298 00:15:24,925 --> 00:15:27,925 Era suplente pro Príncipe Eric e fui uma estrela-do-mar. 299 00:15:28,011 --> 00:15:30,311 Eu mataria uma estrela-do-mar pra ser uma. 300 00:15:30,389 --> 00:15:33,479 O diretor de North High disse a mesma coisa. 301 00:15:34,351 --> 00:15:36,941 Recebi o prêmio de Ex-Aluno do Ano no ano passado. 302 00:15:37,020 --> 00:15:39,570 Eles me deram muito dinheiro e disseram: 303 00:15:39,648 --> 00:15:42,938 "Pode voltar para dirigir A Pequena Sereia?" 304 00:15:43,026 --> 00:15:45,196 Incrível. 305 00:15:45,279 --> 00:15:47,449 Tomara que os juízes do Menkies concordem. 306 00:15:47,531 --> 00:15:48,661 Queremos vencer. 307 00:15:49,241 --> 00:15:51,161 Desculpe. Não entendi. 308 00:15:51,243 --> 00:15:54,503 O Prêmio Alan Menken por Excelência no Teatro Musical Escolar. 309 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Claro. Esse. 310 00:15:56,665 --> 00:15:59,535 Querem que eu leve a magia da Broadway pra North. 311 00:15:59,626 --> 00:16:03,046 Teremos um aquário gigante no palco pra Ariel nadar. 312 00:16:03,630 --> 00:16:05,340 Me deram um cheque em branco. 313 00:16:05,591 --> 00:16:06,591 É uma honra. 314 00:16:06,884 --> 00:16:08,684 Podemos vencer Melhor Musical. 315 00:16:09,344 --> 00:16:10,474 Que ótimo, Zack. 316 00:16:11,096 --> 00:16:14,266 Mas pros meus Wildcats, a recompensa é o trabalho. 317 00:16:15,642 --> 00:16:16,642 Com certeza. 318 00:16:16,727 --> 00:16:19,897 Respeito muito quem é professor como plano B. 319 00:16:23,233 --> 00:16:25,193 É meu agente. Tenho que atender. 320 00:16:25,319 --> 00:16:26,739 Olhe, 321 00:16:26,820 --> 00:16:28,070 boa sorte com sua peça. 322 00:16:28,155 --> 00:16:31,065 Ouvi dizer que High School Musical foi adorável. 323 00:16:33,076 --> 00:16:34,076 Oi, Tim. 324 00:16:34,161 --> 00:16:35,161 Ignore-o. 325 00:16:36,371 --> 00:16:38,831 O importante é que o elenco não saiba sobre a peça 326 00:16:38,916 --> 00:16:42,666 até que eu a anuncie hoje à meia-noite. 327 00:16:42,753 --> 00:16:43,843 Sim! 328 00:16:47,549 --> 00:16:49,509 Vai ser High School Musical 2, certo? 329 00:16:49,927 --> 00:16:52,007 Srta. Jenn é obcecada pela trilogia. 330 00:16:52,095 --> 00:16:54,765 Não deveríamos nos preparar pra festa? 331 00:16:54,848 --> 00:16:57,518 E por que já está ensaiando pro teste 332 00:16:57,601 --> 00:16:59,311 de uma peça que nem foi anunciada? 333 00:16:59,394 --> 00:17:00,814 Quero estar pronto. 334 00:17:00,896 --> 00:17:04,896 O musical deu sorte pra mim e Nini. Não quero perder isso. 335 00:17:04,983 --> 00:17:07,443 Certo, é melhor você se sentar, 336 00:17:07,528 --> 00:17:10,278 e tem uma parte em que você terá que se abaixar. 337 00:17:10,364 --> 00:17:11,574 Segure a caixa de som. 338 00:17:12,156 --> 00:17:13,156 Claro. 339 00:17:18,372 --> 00:17:19,462 Espere. 340 00:17:23,794 --> 00:17:26,594 Está todo mundo falando de mim 341 00:17:26,672 --> 00:17:29,552 Está todo mundo tentando Me dizer o que fazer 342 00:17:30,259 --> 00:17:33,259 Quero ouvir a voz do meu próprio coração 343 00:17:33,345 --> 00:17:36,265 Quero poder contar somente comigo 344 00:17:36,723 --> 00:17:39,523 Se perdeu para conseguir o que quer? 345 00:17:40,185 --> 00:17:42,855 Pegou uma carona e aí quis descer? 346 00:17:43,188 --> 00:17:45,478 Afastou aqueles que deveria ter por perto? 347 00:17:45,566 --> 00:17:47,106 Você já se perdeu 348 00:17:47,192 --> 00:17:49,242 E ficou sem saber? 349 00:17:49,319 --> 00:17:52,569 Eu não vou parar, eu sou assim 350 00:17:52,656 --> 00:17:55,656 Vou me esforçar ao máximo É o meu plano 351 00:17:55,742 --> 00:17:58,702 Vou achar o que perdi Você pode 352 00:17:58,787 --> 00:18:00,577 Apostar, apostar 353 00:18:00,664 --> 00:18:02,504 Apostar em mim 354 00:18:02,583 --> 00:18:05,713 Quero fazer o certo Esse é o caminho 355 00:18:05,794 --> 00:18:07,054 Para dar uma guinada na minha vida 356 00:18:07,129 --> 00:18:09,009 O dia é hoje 357 00:18:09,089 --> 00:18:12,049 Sou o tipo de cara que cumpre o que diz? 358 00:18:12,134 --> 00:18:13,764 Pode apostar 359 00:18:13,844 --> 00:18:16,144 Pode apostar em mim 360 00:18:25,189 --> 00:18:26,769 Você vai conseguir o papel. 361 00:18:27,232 --> 00:18:29,902 Você parece Shawn Mendes e canta como Shawn Mendes. 362 00:18:29,985 --> 00:18:32,235 Se eu fosse assim e cantasse assim... 363 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Não importa. 364 00:18:34,781 --> 00:18:37,241 Não fale assim, conquistador. 365 00:18:37,326 --> 00:18:39,326 Não está de rolo com Ashlyn? 366 00:18:39,912 --> 00:18:42,252 Estou criando coragem para beijá-la na festa. 367 00:18:42,331 --> 00:18:43,461 À meia-noite. 368 00:18:44,166 --> 00:18:46,126 Achei que já tinham se beijado. 369 00:18:46,210 --> 00:18:47,710 Não sei se conta. 370 00:18:47,794 --> 00:18:50,094 Era noite de estreia, estava uma confusão. 371 00:18:50,172 --> 00:18:51,512 Pode ter sido um acidente. 372 00:18:52,049 --> 00:18:53,509 Big Red, você está aí? 373 00:18:53,592 --> 00:18:54,642 Sim. 374 00:18:55,719 --> 00:18:56,719 Querido, 375 00:18:57,262 --> 00:18:59,352 terá que trabalhar na pizzaria. 376 00:18:59,431 --> 00:19:00,771 Estamos sem entregador. 377 00:19:01,183 --> 00:19:02,183 Hoje? 378 00:19:02,267 --> 00:19:05,017 A véspera de Ano-Novo é muito lucrativa. 379 00:19:05,103 --> 00:19:07,943 Seu pai está com dor nas costas, precisamos de você. 380 00:19:08,190 --> 00:19:09,190 Oi, Ricky. 381 00:19:09,608 --> 00:19:10,608 Oi, Sra. Red. 382 00:19:14,821 --> 00:19:16,031 Você consegue, certo? 383 00:19:16,949 --> 00:19:18,529 Passe perfume antes de ir. 384 00:19:18,617 --> 00:19:19,617 Pode apostar. 385 00:19:25,082 --> 00:19:28,672 Já se perdeu Para conseguir o que quer? 386 00:19:29,586 --> 00:19:31,046 A festa pode começar! 387 00:19:31,129 --> 00:19:32,969 Feliz Ano-Novo! 388 00:19:33,632 --> 00:19:35,512 Meu casal preferido! 389 00:19:37,135 --> 00:19:39,295 Com as roupas mais macias que já senti. 390 00:19:39,388 --> 00:19:41,008 Estão vestindo nuvens. 391 00:19:41,098 --> 00:19:42,348 Foi presente de Carlos. 392 00:19:42,891 --> 00:19:45,891 Pensei: "Qual é o oposto de uma festa com suéteres feios?" 393 00:19:45,978 --> 00:19:47,398 Então arrumei isso. 394 00:19:48,772 --> 00:19:51,862 A família de Carlos tem dinheiro. 395 00:19:52,276 --> 00:19:53,276 Muito dinheiro. 396 00:19:53,694 --> 00:19:56,824 Pro Natal, desenhei uma selfie nossa no baile. 397 00:19:57,573 --> 00:19:58,823 Ele me deu caxemira. 398 00:19:59,950 --> 00:20:01,830 E a nova colega de quarto? 399 00:20:01,910 --> 00:20:03,500 Ela é ótima. 400 00:20:03,579 --> 00:20:05,209 Há seis meses, 401 00:20:05,289 --> 00:20:07,749 eu achava que Gina era mau-caráter. 402 00:20:07,833 --> 00:20:10,503 Agora, ela é minha maior confidente. 403 00:20:10,586 --> 00:20:12,416 Esperem pra ver a roupa dela. 404 00:20:13,005 --> 00:20:16,965 Podemos falar do fato de que você fica magnífica de Uggs? 405 00:20:17,342 --> 00:20:19,932 Queria conseguir usar roupas confortáveis em festas. 406 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 O quê? 407 00:20:23,765 --> 00:20:27,845 Kourtney preparou um look de 2007 pra Gina e pra mim. 408 00:20:28,687 --> 00:20:30,147 Não diga nada. 409 00:20:31,064 --> 00:20:34,994 Dois mil e sete é um tema muito irônico e relevante 410 00:20:35,068 --> 00:20:38,238 por motivos que só posso revelar depois da meia-noite. 411 00:20:38,322 --> 00:20:40,622 É porque faremos High School Musical 2, certo? 412 00:20:40,699 --> 00:20:42,239 Gina! 413 00:20:42,326 --> 00:20:43,326 Espere... 414 00:20:44,328 --> 00:20:46,958 O quê? Como vocês sabem? A Srta. Jenn contou? 415 00:20:47,039 --> 00:20:48,709 Querido, use sua voz interior. 416 00:20:48,790 --> 00:20:51,670 Sou mexicano e gay, esta é minha voz interior! 417 00:20:52,294 --> 00:20:53,304 Quer dizer, 418 00:20:53,378 --> 00:20:55,088 por que não faríamos HSM 2? 419 00:20:55,172 --> 00:20:57,422 Nosso HSM foi lendário, 420 00:20:57,508 --> 00:21:00,008 e já temos o elenco e metade do figurino. 421 00:21:00,093 --> 00:21:03,473 Estava muito animado guardando o segredo de vocês. 422 00:21:04,181 --> 00:21:05,181 Preencham isto. 423 00:21:05,891 --> 00:21:07,021 Verdade ou Desafio? 424 00:21:07,100 --> 00:21:09,650 Melhor. Escrevam suas resoluções de Ano-Novo. 425 00:21:09,728 --> 00:21:11,098 Vamos jogar depois. 426 00:21:12,564 --> 00:21:13,864 Seu pulso está coçando? 427 00:21:14,358 --> 00:21:15,358 Não! 428 00:21:18,403 --> 00:21:19,993 Sou alérgico a caxemira. 429 00:21:20,739 --> 00:21:22,199 Olá! 430 00:21:22,282 --> 00:21:23,582 -EJ! -Oi! 431 00:21:23,659 --> 00:21:24,659 Desculpem o atraso. 432 00:21:24,743 --> 00:21:27,623 Fiz trabalho voluntário com a galera do polo aquático. 433 00:21:27,704 --> 00:21:29,124 Sem fotos, não aconteceu. 434 00:21:29,206 --> 00:21:31,826 Estou dando um tempo das redes sociais, então... 435 00:21:31,917 --> 00:21:34,167 Ano-Novo, você novo. 436 00:21:35,879 --> 00:21:37,299 Vai entrar ou... 437 00:21:38,423 --> 00:21:39,423 Desculpe. 438 00:21:39,508 --> 00:21:41,048 Estou aproveitando o momento. 439 00:21:42,469 --> 00:21:45,389 Não quero ser o típico veterano do segundo semestre, 440 00:21:46,890 --> 00:21:49,310 mas percebi que são os últimos dias 441 00:21:49,393 --> 00:21:51,653 que passarei com vocês. 442 00:21:51,979 --> 00:21:53,519 Que fofo! 443 00:21:54,064 --> 00:21:57,034 É estranho. Vocês parecem muito mais jovens. 444 00:21:59,278 --> 00:22:00,698 Estou deixando a barba. 445 00:22:02,197 --> 00:22:03,947 Achei que fosse sujeira. 446 00:22:04,032 --> 00:22:06,332 Posso deixar crescer. Depende da peça. 447 00:22:06,410 --> 00:22:08,700 Jean Valjean não seria o mesmo sem barba. 448 00:22:13,625 --> 00:22:16,165 Não sabe mesmo qual musical faremos? 449 00:22:16,253 --> 00:22:17,673 Não. Foi anunciado? 450 00:22:17,754 --> 00:22:19,384 Não digam nada! 451 00:22:22,551 --> 00:22:23,641 Certo. 452 00:22:24,136 --> 00:22:25,136 Certo, querido, 453 00:22:25,220 --> 00:22:26,890 vá preparar a massa. Depressa. 454 00:22:27,347 --> 00:22:30,017 -Não precisa ficar bonita. -Mãe... 455 00:22:30,100 --> 00:22:33,100 Agora estamos sem entregador e sem pizzaiolo. 456 00:22:33,187 --> 00:22:34,607 Logo esta noite? 457 00:22:34,688 --> 00:22:36,108 É bom para você! 458 00:22:36,190 --> 00:22:40,070 Seu avô Noah não era muito mais velho do que você quando abriu esta pizzaria. 459 00:22:40,652 --> 00:22:41,702 Lave as mãos. 460 00:22:44,489 --> 00:22:45,949 Isso é para você. 461 00:22:47,701 --> 00:22:49,331 Feliz Ano-Novo. 462 00:22:50,996 --> 00:22:52,826 Oi. O que deseja? 463 00:22:52,915 --> 00:22:55,575 Peçam pizza pra que eu possa ir praí AGORAAAAAA 464 00:23:00,339 --> 00:23:03,719 Não vou parar, esse sou eu 465 00:23:03,800 --> 00:23:06,930 Vou arriscar tudo, é o meu plano 466 00:23:07,012 --> 00:23:08,722 Quando achar o que perdi Você... 467 00:23:08,805 --> 00:23:11,135 Não. Eu tinha tudo anotado, 468 00:23:11,225 --> 00:23:14,595 meu discurso sobre ir pra Denver e ter uma relação à distância. 469 00:23:15,312 --> 00:23:21,152 Mas adivinha qual música Ricky quis cantar pra mim no carro? 470 00:23:23,779 --> 00:23:25,279 Quando achar o que perdi 471 00:23:25,364 --> 00:23:26,824 Você sabe que pode 472 00:23:26,907 --> 00:23:28,447 Pode apostar 473 00:23:28,534 --> 00:23:30,664 Pode apostar em mim 474 00:23:32,454 --> 00:23:33,464 Muito bem, Ricky. 475 00:23:33,997 --> 00:23:34,997 Zac Efron! 476 00:23:35,082 --> 00:23:39,592 Certo! Alguém não sabe que faremos High School Musical 2? 477 00:23:39,670 --> 00:23:40,710 Faremos? 478 00:23:45,676 --> 00:23:47,176 Feliz Ano-Novo! 479 00:23:49,471 --> 00:23:50,811 Vou pegar refrigerante. 480 00:23:50,889 --> 00:23:52,099 Alguém quer algo? 481 00:23:52,182 --> 00:23:53,392 Estou bem. Obrigada. 482 00:24:04,862 --> 00:24:08,032 Depois de topar com Zackey hoje, 483 00:24:08,532 --> 00:24:10,082 pesquisei Menkie Awards. 484 00:24:10,576 --> 00:24:14,996 O primeiro lugar é um prêmio de US$ 50 mil pra escola vencedora. 485 00:24:15,080 --> 00:24:17,830 E uma bolsa universitária para um estudante sortudo. 486 00:24:18,667 --> 00:24:21,667 Cinquenta mil dólares mudaria a vida dos Wildcats. 487 00:24:22,337 --> 00:24:24,587 Só o orçamento das perucas... 488 00:24:25,757 --> 00:24:28,797 Mas High School Musical não nos dará o primeiro lugar. 489 00:24:28,886 --> 00:24:29,886 Não. 490 00:24:30,345 --> 00:24:33,885 Se o departamento de teatro da East High quiser estourar, 491 00:24:33,974 --> 00:24:37,524 temos que nos qualificar com um musical de Alan Menken. 492 00:24:37,603 --> 00:24:40,903 PARA K NINI 493 00:24:43,400 --> 00:24:45,570 Certo, escutem. Regras do jogo. 494 00:24:45,652 --> 00:24:46,862 É importante. 495 00:24:46,945 --> 00:24:48,565 Temos que definir propósitos 496 00:24:48,655 --> 00:24:50,695 e cuidar uns dos outros esse ano. 497 00:24:50,866 --> 00:24:52,906 -Verdade. -Que festa horrível. 498 00:24:52,993 --> 00:24:54,413 Ei, cuidado. 499 00:24:55,996 --> 00:24:58,866 Primeira resolução. Adivinhem de quem é. 500 00:24:59,583 --> 00:25:01,253 "Minha resolução é..." 501 00:25:02,085 --> 00:25:03,745 Que coisa idiota. Não dá. 502 00:25:03,837 --> 00:25:05,377 Kourt, você tem que ler. 503 00:25:05,923 --> 00:25:09,263 "Quero me lembrar de todos com carinho quando for pra Duke." 504 00:25:09,635 --> 00:25:10,715 Algum palpite? 505 00:25:11,178 --> 00:25:13,678 EJ! Entrou pra Duke? 506 00:25:14,932 --> 00:25:19,022 Se eu tecnicamente "entrei" pra Duke? 507 00:25:19,102 --> 00:25:23,272 Meu pai e meu avô antes dele também "foram" pra Duke? 508 00:25:23,357 --> 00:25:25,277 Acho que é "uma questão de tempo". 509 00:25:25,359 --> 00:25:26,989 Certo. Perdi a conta das aspas. 510 00:25:28,278 --> 00:25:30,408 Segunda resolução. 511 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 Não entendi esta. 512 00:25:33,283 --> 00:25:35,203 -Leia! -Sim, leia! 513 00:25:35,285 --> 00:25:38,705 Esta diz apenas "Minhas vacas". 514 00:25:38,789 --> 00:25:41,669 Achei que deveríamos escrever pelo que somos gratos. 515 00:25:42,334 --> 00:25:43,464 Que fofo! 516 00:25:43,544 --> 00:25:44,554 Seb! 517 00:25:45,629 --> 00:25:47,919 Nota dez pelo esforço, Seb. 518 00:25:48,382 --> 00:25:49,632 Leia outra, Kourt. 519 00:25:49,925 --> 00:25:50,925 Lá vamos nós. 520 00:25:51,009 --> 00:25:52,679 Vamos ver. 521 00:25:54,513 --> 00:25:59,143 "Minha resolução é seguir meus sonhos, mesmo se me levarem pra longe." 522 00:26:00,644 --> 00:26:02,314 Só pode ser de Gina. Certo? 523 00:26:03,063 --> 00:26:04,063 Não. 524 00:26:04,147 --> 00:26:05,227 Não fui eu. 525 00:26:07,317 --> 00:26:08,317 Na verdade, é minha. 526 00:26:10,571 --> 00:26:11,781 De volta ao jogo, Kourt. 527 00:26:13,949 --> 00:26:15,119 Certo. Pode deixar. 528 00:26:15,200 --> 00:26:16,620 Vamos ver. Próxima. 529 00:26:18,537 --> 00:26:21,957 "Só quero que nossa geração salve o planeta, e também quero 530 00:26:22,040 --> 00:26:23,960 "uma vida amorosa transparente. 531 00:26:24,459 --> 00:26:25,459 "Obrigada." 532 00:26:31,383 --> 00:26:32,473 Foi você? 533 00:26:33,093 --> 00:26:36,393 Se estou preocupada por ele ainda não ter chegado? 534 00:26:36,471 --> 00:26:39,851 Preciso definir essa relação imediatamente? 535 00:26:40,601 --> 00:26:41,601 De jeito nenhum. 536 00:26:41,685 --> 00:26:43,725 Mas sou Ashlyn. 537 00:26:44,271 --> 00:26:46,271 Quero saber o que se passa em minha vida. 538 00:26:47,065 --> 00:26:48,355 É minha resolução. 539 00:26:49,818 --> 00:26:51,108 Oi. E aí? 540 00:26:51,195 --> 00:26:52,735 É Big Red. 541 00:26:53,655 --> 00:26:54,735 Seis pizzas. 542 00:26:54,823 --> 00:26:57,413 Duas com queijo sem lactose. Cheguei. 543 00:26:57,492 --> 00:26:58,872 Sim. Obrigado. 544 00:26:59,661 --> 00:27:02,001 Nossa, você caiu num balde de perfume? 545 00:27:19,973 --> 00:27:22,143 O que houve? Está aí há cinco minutos. 546 00:27:22,226 --> 00:27:23,596 Preciso tirar o perfume. 547 00:27:25,103 --> 00:27:26,313 Qual é o problema? 548 00:27:26,855 --> 00:27:28,685 Nini parecia estranha? 549 00:27:29,399 --> 00:27:31,319 Acabei de chegar, 550 00:27:31,401 --> 00:27:33,071 mas garotas são um mistério. 551 00:27:33,153 --> 00:27:34,663 Sabe cegueira facial? 552 00:27:34,738 --> 00:27:36,318 Tenho isso, mas com emoções. 553 00:27:37,074 --> 00:27:39,034 Também tenho cegueira facial. 554 00:27:42,162 --> 00:27:43,712 Não deve ser nada. 555 00:27:44,373 --> 00:27:47,583 Lembrem-se, minha opinião é valiosa e imprescindível. 556 00:27:47,668 --> 00:27:51,588 Pensem nesse medley como um treino pré-audição. 557 00:27:52,047 --> 00:27:53,047 Pode começar. 558 00:27:54,216 --> 00:27:56,256 -Vai, Seb! -Sim, Sharpay! 559 00:27:56,343 --> 00:27:59,563 O velho é careta O novo é demais 560 00:27:59,638 --> 00:28:02,598 Adeus nuvens cinzas Olá céu azul 561 00:28:02,683 --> 00:28:04,643 Um mergulho na piscina 562 00:28:04,726 --> 00:28:06,226 Uma ida ao spa 563 00:28:06,311 --> 00:28:08,481 Dias sem fim na espreguiçadeira 564 00:28:08,564 --> 00:28:11,984 O mundo todo de acordo com "moi" 565 00:28:12,818 --> 00:28:13,818 Cante. 566 00:28:14,152 --> 00:28:15,992 Quero tudo fabuloso 567 00:28:16,071 --> 00:28:17,451 É o meu simples pedido 568 00:28:17,531 --> 00:28:19,321 Tudo fabuloso 569 00:28:19,408 --> 00:28:21,448 Maior e melhor e o máximo 570 00:28:21,535 --> 00:28:25,325 Preciso de algo inspirador Para me ajudar a prosseguir 571 00:28:25,414 --> 00:28:28,544 Preciso que seja fabuloso O que tem de errado nisso? 572 00:28:28,625 --> 00:28:29,745 Vai, Ash! 573 00:28:36,049 --> 00:28:38,889 Você é a música que existe em mim 574 00:28:38,969 --> 00:28:40,049 É minha prima. 575 00:28:40,137 --> 00:28:42,757 Conhece a frase "era uma vez" 576 00:28:42,848 --> 00:28:45,018 Para você ouvir 577 00:28:45,434 --> 00:28:47,234 Existe um motivo 578 00:28:47,311 --> 00:28:48,351 Vamos, G. 579 00:28:48,896 --> 00:28:51,936 Quando sonha Tem uma chance de encontrar 580 00:28:52,024 --> 00:28:56,784 Um pouco de risada Ou felizes para sempre 581 00:28:56,862 --> 00:29:01,282 Você é a harmonia na melodia 582 00:29:01,366 --> 00:29:05,536 Que ecoa na minha cabeça 583 00:29:05,621 --> 00:29:10,331 -Uma única voz por cima do barulho -Uma única voz 584 00:29:10,417 --> 00:29:12,707 Como uma linha em comum 585 00:29:12,794 --> 00:29:14,884 Uh, você está me puxando 586 00:29:15,547 --> 00:29:18,047 Quando ouço minha música favorita 587 00:29:18,133 --> 00:29:21,183 Sei que nos pertencemos 588 00:29:21,261 --> 00:29:23,931 Você é a música que existe em mim 589 00:29:24,014 --> 00:29:26,644 Ela está viva em todos nós 590 00:29:26,725 --> 00:29:29,895 Nos trouxe aqui porque 591 00:29:29,978 --> 00:29:32,978 Você é a música que existe em mim 592 00:29:38,904 --> 00:29:41,744 Você é a música que existe em mim 593 00:29:47,621 --> 00:29:50,541 Você é a música que existe em mim 594 00:29:56,338 --> 00:29:57,508 Um minuto pro Ano-Novo! 595 00:30:00,217 --> 00:30:01,337 Vamos, Big Red! 596 00:30:02,761 --> 00:30:05,311 Todo mundo Todos por um 597 00:30:05,389 --> 00:30:08,679 Nossas férias estão só começando 598 00:30:09,393 --> 00:30:12,353 Vamos pra balada e deixar rolar 599 00:30:12,437 --> 00:30:15,397 Sentir o ritmo dos tambores 600 00:30:15,482 --> 00:30:18,322 Vamos nos divertir no sol 601 00:30:18,402 --> 00:30:21,492 Agora que o trabalho duro Está feito 602 00:30:22,281 --> 00:30:24,581 Todo mundo 603 00:30:24,658 --> 00:30:26,868 Um por todos e todos por um 604 00:30:28,203 --> 00:30:29,293 Todos por... 605 00:30:29,371 --> 00:30:30,831 Dez segundos pro Ano-Novo! 606 00:30:31,582 --> 00:30:32,582 Dez, 607 00:30:32,666 --> 00:30:35,456 nove, oito, 608 00:30:35,544 --> 00:30:37,004 sete, seis, 609 00:30:37,087 --> 00:30:38,087 cinco... 610 00:30:52,686 --> 00:30:54,976 Três, dois... 611 00:30:55,063 --> 00:30:56,363 Tenho um anúncio! 612 00:30:57,524 --> 00:30:58,944 Cortou o cabelo! 613 00:30:59,026 --> 00:31:00,026 Obrigada. 614 00:31:00,110 --> 00:31:01,110 Você gostou? 615 00:31:01,195 --> 00:31:02,695 Não é o anúncio. 616 00:31:04,323 --> 00:31:05,703 Ao contrário dos boatos, 617 00:31:06,658 --> 00:31:08,988 não faremos High School Musical 2. 618 00:31:09,077 --> 00:31:10,827 -O quê? -Meu Deus. 619 00:31:10,913 --> 00:31:13,333 Faremos um clássico americano. 620 00:31:14,791 --> 00:31:17,211 A Bela e a Fera. 621 00:31:18,212 --> 00:31:21,052 Sei que a encenaram há alguns anos. 622 00:31:21,131 --> 00:31:22,841 Mas não fizeram do meu jeito. 623 00:31:22,925 --> 00:31:27,255 E não venceram o prêmio mais importante do teatro. 624 00:31:27,554 --> 00:31:28,564 O Tony? 625 00:31:28,639 --> 00:31:30,179 O segundo mais importante. 626 00:31:30,265 --> 00:31:32,135 -O Drama Desk? -Meu Deus! 627 00:31:32,226 --> 00:31:33,226 Acalmem-se! 628 00:31:34,019 --> 00:31:35,019 Neste semestre, 629 00:31:35,521 --> 00:31:41,031 disputaremos o prêmio Alan Menken para Teatro Musical Escolar. 630 00:31:41,109 --> 00:31:43,279 E vamos vencer. 631 00:31:47,491 --> 00:31:50,201 Isso significa derrotar North High. 632 00:31:50,285 --> 00:31:52,955 Eles têm um aquário gigante pra Pequena Sereia. 633 00:31:53,622 --> 00:31:55,872 Então também teremos um aquário. 634 00:31:56,708 --> 00:31:57,878 Em A Bela e a Fera? 635 00:31:58,210 --> 00:31:59,750 Preciso estudar o texto. 636 00:32:01,338 --> 00:32:03,508 Quem quer mostrar ao mundo 637 00:32:03,590 --> 00:32:05,930 que merece uma bolsa para NYU? 638 00:32:06,510 --> 00:32:08,010 Quem está pronto 639 00:32:08,095 --> 00:32:13,225 para passar de ator amador para vencedor de um prêmio estadual? 640 00:32:15,853 --> 00:32:16,853 Que time? 641 00:32:16,937 --> 00:32:18,357 Wildcats! 642 00:32:20,691 --> 00:32:22,611 -Vai ser demais! -É. 643 00:32:22,693 --> 00:32:23,943 Nasceu pra essa peça. 644 00:32:24,027 --> 00:32:26,237 Já imagino você de vestido dourado. 645 00:32:28,490 --> 00:32:29,660 Topo, se você topar. 646 00:32:37,040 --> 00:32:38,380 Ricky, vou pra Denver. 647 00:32:43,213 --> 00:32:44,553 Preparem-se, Wildcats. 648 00:32:44,965 --> 00:32:47,005 A festa está só começando. 649 00:32:58,478 --> 00:33:00,438 Inspirado nos filmes High School Musical, escritos por Peter Barsocchini 650 00:34:10,425 --> 00:34:12,425 Legendas: Pedro R.