1
00:00:00,209 --> 00:00:02,839
Previamente...
2
00:00:03,462 --> 00:00:08,472
Acción de Gracias se trata de compartir
talentos y descubrir nuevos compañeros,
3
00:00:08,550 --> 00:00:12,350
aprender sobre la humildad
y dar gracias por los nuevos amigos.
4
00:00:12,429 --> 00:00:16,139
Espero que la Srta. Jenn haya pasado
una linda noche con su familia.
5
00:00:21,271 --> 00:00:22,361
¡Permiso, niños!
6
00:00:25,275 --> 00:00:27,065
Dios mío, ¿qué pasó?
7
00:00:27,778 --> 00:00:29,398
Está bien. No hay heridos.
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,818
Hubo un pequeño incendio en el teatro
el fin de semana,
9
00:00:32,908 --> 00:00:35,488
y los rociadores hicieron su trabajo.
10
00:00:36,495 --> 00:00:40,075
Ya casi terminamos aquí,
debemos terminar la sala de maestros.
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,712
Unos circuitos explotaron
el fin de semana.
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,998
Nos dormimos, sentimos humo
y sonamos la alarma.
13
00:00:46,088 --> 00:00:48,758
Benjamin Mazzara dijo: "Corre",
así que corrí.
14
00:00:49,716 --> 00:00:53,096
Donaré todo mi salario
para la reparación del teatro.
15
00:00:53,554 --> 00:00:55,394
Pero el show debe continuar.
16
00:00:56,431 --> 00:00:58,681
Por desgracia, el show no puede continuar.
17
00:00:59,268 --> 00:01:01,478
-¿Qué?
-El fuego arruinó el vestuario,
18
00:01:01,562 --> 00:01:03,772
y los rociadores arruinaron muchos sets.
19
00:01:03,856 --> 00:01:06,016
Lo siento, pero tendré que clausurar
20
00:01:06,108 --> 00:01:09,188
el área de bastidores por al menos un mes.
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,909
¿Dijo "vestuario"?
22
00:01:14,783 --> 00:01:16,583
Muy bien. Escuchen.
23
00:01:18,120 --> 00:01:20,160
Abracen a alguien, tómense un momento,
24
00:01:20,247 --> 00:01:23,327
y nos reuniremos en la cafetería
después de clase.
25
00:01:23,417 --> 00:01:24,417
Gina - Gina, ¿dónde estás?
26
00:01:24,501 --> 00:01:26,171
Por favor, dime si estás bien.
Estoy preocupado.
27
00:01:26,253 --> 00:01:27,713
Nini y Ricky, pasen la voz.
28
00:01:27,796 --> 00:01:29,836
Entendido. Claro.
29
00:01:29,923 --> 00:01:31,053
¿Ricky?
30
00:01:33,468 --> 00:01:34,468
¿Ricky?
31
00:01:34,553 --> 00:01:37,393
Lo siento. En la cafetería
después de clase. Sí.
32
00:01:38,390 --> 00:01:42,190
Soy el encargado de utilería,
así que es un día difícil.
33
00:01:43,270 --> 00:01:46,650
Supongo que si la sostienes así,
no se nota que se arruinó.
34
00:01:51,862 --> 00:01:53,112
¡De acuerdo, chicos!
35
00:01:53,906 --> 00:01:54,906
¿Dónde está Gina?
36
00:01:54,990 --> 00:01:57,200
Creo que tiene un problema familiar.
37
00:01:57,284 --> 00:01:59,414
Nuestros pensamientos están con ella.
38
00:01:59,494 --> 00:02:02,334
En realidad, no sé qué decir.
39
00:02:03,707 --> 00:02:08,457
Todos han trabajado tanto,
los he visto crecer mucho.
40
00:02:09,129 --> 00:02:13,429
Pero si no tenemos teatro,
no podremos hacer el show.
41
00:02:13,509 --> 00:02:14,549
Aguarde, ¿qué?
42
00:02:17,638 --> 00:02:19,638
Srta. Jenn, tenemos que hacer algo.
43
00:02:20,432 --> 00:02:21,732
Creo que...
44
00:02:21,808 --> 00:02:24,478
Supongo que podemos
pensar en otros lugares.
45
00:02:27,731 --> 00:02:29,861
¿Qué tal el Kingston en el centro?
46
00:02:29,942 --> 00:02:30,942
Está condenado.
47
00:02:31,276 --> 00:02:32,896
¿El Pabellón de Títeres?
48
00:02:32,986 --> 00:02:34,856
Es un Starbucks ahora.
49
00:02:35,531 --> 00:02:37,121
-¿Qué tal El Rey?
-Sí.
50
00:02:37,199 --> 00:02:38,489
-Sí.
-Es genial, amigo.
51
00:02:38,575 --> 00:02:40,485
-Fui seis veces.
-¿Alguna otra idea?
52
00:02:41,912 --> 00:02:45,422
Srta. Jenn, siento que reaccionó mal
a lo que acabo de decir.
53
00:02:45,499 --> 00:02:46,749
Disculpa, ¿qué dijiste?
54
00:02:47,543 --> 00:02:50,423
Carlos sugirió intentar
con el Teatro El Rey.
55
00:02:50,504 --> 00:02:52,094
Mi tío Ruben lo administra,
56
00:02:52,172 --> 00:02:55,592
y lo último que hubo fue
un desfile de modas hace cuatro años.
57
00:02:57,386 --> 00:02:59,346
El lugar tiene 500 asientos.
58
00:02:59,429 --> 00:03:00,599
¿Qué?
59
00:03:00,681 --> 00:03:02,851
Son 498, pero ¿quién cuenta?
60
00:03:02,933 --> 00:03:04,853
Eso es genial.
61
00:03:05,352 --> 00:03:08,652
No creo que podamos conseguirlo
con tan poca anticipación.
62
00:03:13,735 --> 00:03:15,315
¡Eso sonó como un "sí"!
63
00:03:18,699 --> 00:03:20,119
¡El Teatro El Rey será!
64
00:03:23,704 --> 00:03:25,084
Srta. Jenn, ¿no está feliz?
65
00:03:25,706 --> 00:03:27,496
Sí, siento eso.
66
00:03:28,125 --> 00:03:32,745
Linces, busquemos
todo lo que no se haya dañado
67
00:03:32,838 --> 00:03:34,208
y pongámonos en marcha.
68
00:03:40,637 --> 00:03:42,927
Dicen que para sanar de un mal recuerdo,
69
00:03:43,015 --> 00:03:45,425
tienes que sumergirte de nuevo
en ese recuerdo.
70
00:03:46,101 --> 00:03:47,941
Esto será muy sanador.
71
00:03:49,813 --> 00:03:54,283
HIGH SCHOOL MUSICAL: EL MUSICAL: LA SERIE
72
00:03:54,359 --> 00:03:55,989
EL ENSAYO TÉCNICO
73
00:03:59,448 --> 00:04:01,488
-¡A la derecha, cuidado!
-¡Perdón!
74
00:04:01,575 --> 00:04:04,535
¡No te disculpes!
Esto es como una extraña aventura.
75
00:04:04,620 --> 00:04:06,620
Parece que el elenco está de buen humor.
76
00:04:06,705 --> 00:04:08,165
Sí, los actores.
77
00:04:08,248 --> 00:04:11,288
Con o sin fuego,
mantienen su encanto y su piel perfecta.
78
00:04:11,376 --> 00:04:14,166
Es gracioso, pero siento
que perdí un poco de mí
79
00:04:14,254 --> 00:04:15,844
junto con ese vestuario.
80
00:04:15,923 --> 00:04:19,133
Te entiendo. Me llevó tres semanas
hacer esa pelota de papel.
81
00:04:19,218 --> 00:04:21,468
-¿Tres semanas?
-Me pegaba los dedos.
82
00:04:23,055 --> 00:04:25,885
Oye, estaba pensando
que si queda algo de dinero,
83
00:04:25,974 --> 00:04:28,144
podría reemplazar algunos trajes.
84
00:04:28,227 --> 00:04:29,307
Luego lo hablamos.
85
00:04:29,394 --> 00:04:31,984
Ahora lo importante es
ver que podamos seguir.
86
00:04:32,064 --> 00:04:33,524
¡Al menos tenemos El Rey!
87
00:04:34,024 --> 00:04:35,984
-Yo debería llevar eso.
-¿Por qué?
88
00:04:36,068 --> 00:04:37,068
Por nada.
89
00:04:37,152 --> 00:04:40,242
-No, puedo llevarlo.
-Pero es delicado.
90
00:04:40,322 --> 00:04:41,822
¿Hablamos de la caja?
91
00:04:41,907 --> 00:04:43,697
Es el archivo de la Srta. Jenn.
92
00:04:43,784 --> 00:04:47,004
Libretos, notas de escenografía
y de las audiciones.
93
00:04:48,288 --> 00:04:50,498
¿Aquí dice por qué nos dio cada papel?
94
00:04:50,582 --> 00:04:52,382
Sin comentarios. Gracias.
95
00:04:59,716 --> 00:05:01,336
SE ALQUILA
96
00:05:01,677 --> 00:05:03,347
No sé, estoy un poco asustada.
97
00:05:03,428 --> 00:05:05,258
Por aquí, síganme.
98
00:05:06,682 --> 00:05:08,982
Huelan ese olor. El teatro.
99
00:05:09,643 --> 00:05:12,443
Moho, es señal de vida.
100
00:05:12,521 --> 00:05:14,941
Cuidado al caminar.
101
00:05:15,023 --> 00:05:18,533
Y díganme si no se han vacunado
contra el tétanos últimamente.
102
00:05:27,703 --> 00:05:29,003
Amiga, ¿cómo estás?
103
00:05:30,581 --> 00:05:34,381
No sé, Kourt, de hecho,
me siento un poco culpable.
104
00:05:34,877 --> 00:05:37,667
Como si hubiera causado esto,
como si fuera una señal.
105
00:05:37,754 --> 00:05:39,134
¿Cómo sería eso posible?
106
00:05:39,798 --> 00:05:42,008
Tuve un fin de semana extraño
107
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
y pensé en inscribirme
en una escuela de artes escénicas...
108
00:05:45,345 --> 00:05:47,095
¿Escuela de artes escénicas?
109
00:05:47,181 --> 00:05:50,271
Sí, se llama
Conservatorio para Jóvenes Actores.
110
00:05:50,350 --> 00:05:53,190
No es para nada interesante
ni importante ahora.
111
00:05:53,270 --> 00:05:54,940
No sé qué estaba pensando.
112
00:05:55,772 --> 00:05:57,942
¿Ibas a pasar el último año sin mí?
113
00:05:59,151 --> 00:06:02,401
Mi abuela me llenó la cabeza
con buscar nuevos rumbos.
114
00:06:02,487 --> 00:06:05,117
Pero ya se acabó,
y tenemos un show que salvar.
115
00:06:05,199 --> 00:06:07,199
El incendio pudo haber sido peor.
116
00:06:07,284 --> 00:06:08,454
Sí, seguro.
117
00:06:33,560 --> 00:06:37,560
Esto es lo que aprendí,
lo de las confesiones fue demasiado.
118
00:06:37,648 --> 00:06:41,148
La verdad es que no tengo que disculparme
por ser quien soy.
119
00:06:41,235 --> 00:06:44,525
No importa lo que diga en las notas
de la Srta. Jenn, yo soy yo
120
00:06:44,613 --> 00:06:46,783
y es el único yo que debo ser.
121
00:06:55,999 --> 00:06:57,249
High School Musical
Solicitud de audición
122
00:06:57,334 --> 00:06:59,384
"El próximo Armie Hammer".
123
00:07:00,629 --> 00:07:02,339
"Típico Troy en teoría".
124
00:07:05,425 --> 00:07:07,715
¿"Le falta conexión emocional"?
125
00:07:17,312 --> 00:07:19,772
-¿Podemos...? Gracias.
-Cuando tengamos...
126
00:07:19,857 --> 00:07:21,527
-Lo haces muy bien.
-¿En serio?
127
00:07:21,608 --> 00:07:22,608
Estoy muy orgullosa.
128
00:07:23,110 --> 00:07:24,240
De acuerdo.
129
00:07:24,319 --> 00:07:27,359
¡Muy bien! Hablemos en serio.
130
00:07:29,116 --> 00:07:31,826
Bienvenidos al ensayo técnico.
131
00:07:31,910 --> 00:07:33,200
No sé si lo notaron,
132
00:07:33,287 --> 00:07:35,327
pero la parte técnica de este teatro
133
00:07:35,414 --> 00:07:36,924
parece muy antigua.
134
00:07:36,999 --> 00:07:41,249
Natalie Bagley, mi directora de escenario,
es tu oportunidad de brillar.
135
00:07:41,962 --> 00:07:44,512
-¿Dónde está?
-¿Qué? ¿Qué pasa?
136
00:07:44,590 --> 00:07:46,720
Natalie Bagley está en el dentista.
137
00:07:47,176 --> 00:07:50,636
No tengo directora de escenario,
y mi Taylor está desaparecida.
138
00:07:50,721 --> 00:07:54,061
Gina está bien. Es una luchadora,
volverá para el estreno.
139
00:07:54,725 --> 00:07:56,595
-¿Te escribió?
-No, ¿a ti?
140
00:08:01,523 --> 00:08:04,993
Es totalmente normal.
De ahora en más, estén atentos.
141
00:08:05,444 --> 00:08:09,824
Muy bien, Big Red, ¿sabes colgar una luz?
142
00:08:09,907 --> 00:08:12,657
Sé prender la luz.
143
00:08:14,453 --> 00:08:15,753
Genial.
144
00:08:15,829 --> 00:08:18,579
Carlos, preparemos para Status Quo.
145
00:08:18,665 --> 00:08:23,085
Troy y Gabriella, encuentren un lugar
pare repasar la escena de la terraza.
146
00:08:23,170 --> 00:08:27,130
Ha pasado bastante,
y necesito que estén listos para la cena.
147
00:08:30,969 --> 00:08:34,349
¿Nos quedaremos tanto?
Tengo club de cocina esta noche...
148
00:08:36,683 --> 00:08:40,233
Pero es totalmente irrelevante
en medio de nuestra tragedia.
149
00:08:41,897 --> 00:08:44,357
Esto va a funcionar. Puedo sentirlo.
150
00:08:45,609 --> 00:08:47,529
¡Despejen el escenario! ¡Vamos!
151
00:08:52,491 --> 00:08:55,741
Oye, ¿estás bien? Es mucho.
152
00:08:56,286 --> 00:08:58,406
No sé cómo hacer que todo se ilumine.
153
00:08:59,248 --> 00:09:00,788
Solo entra a la habitación.
154
00:09:04,336 --> 00:09:07,376
En serio, he pasado
por muchos ensayos técnicos.
155
00:09:07,464 --> 00:09:09,054
Avisa si me necesitas.
156
00:09:09,132 --> 00:09:10,132
Gracias, Ash.
157
00:09:11,218 --> 00:09:12,218
Tú puedes.
158
00:09:25,274 --> 00:09:27,864
Vaya, este lugar no es
para nada tenebroso.
159
00:09:27,943 --> 00:09:29,033
¿Cierto?
160
00:09:32,406 --> 00:09:33,486
Vaya.
161
00:09:33,949 --> 00:09:34,949
Sí.
162
00:09:37,578 --> 00:09:39,038
¿Cómo has estado?
163
00:09:39,538 --> 00:09:41,368
Bien, ¿y tú?
164
00:09:41,915 --> 00:09:42,915
Estoy bien.
165
00:09:44,793 --> 00:09:47,303
Mira, sobre la otra noche en la fiesta...
166
00:09:47,379 --> 00:09:49,209
No, está bien. Entiendo.
167
00:09:49,631 --> 00:09:50,631
¿Entiendes?
168
00:09:50,716 --> 00:09:53,546
Yo dije algo lindo,
y tú actuaste como un cretino.
169
00:09:53,635 --> 00:09:54,885
¿Qué hay que hablar?
170
00:09:55,637 --> 00:09:57,757
Genial, no tenemos que hablar, entonces.
171
00:09:57,848 --> 00:09:59,098
Me parece bien.
172
00:10:00,058 --> 00:10:02,768
Para que conste,
tú fuiste la que me llamó "amigo",
173
00:10:02,853 --> 00:10:05,773
y hacía semanas que me ignorabas,
así que exploté.
174
00:10:05,856 --> 00:10:07,186
Eso es lo que pasó.
175
00:10:07,274 --> 00:10:09,194
¿Te alegra haberte desahogado?
176
00:10:09,276 --> 00:10:10,526
Sí, de hecho, sí.
177
00:10:10,611 --> 00:10:12,861
-¡Excelente! ¿Página 53?
-Página 53.
178
00:10:12,946 --> 00:10:15,316
-Será divertido.
-Me encanta trabajar.
179
00:10:17,409 --> 00:10:20,289
Necesitamos solucionar
la iluminación y el sonido,
180
00:10:20,370 --> 00:10:22,210
y tendremos nuestro show.
181
00:10:22,289 --> 00:10:24,749
-Necesito a alguien.
-Puedo ser Troy.
182
00:10:25,459 --> 00:10:26,459
Bien.
183
00:10:26,543 --> 00:10:28,303
Al menos eso piensan algunos.
184
00:10:28,378 --> 00:10:29,838
Carlos, haz de Gabriella.
185
00:10:29,922 --> 00:10:32,132
¿El tablero de luces funciona?
186
00:10:32,216 --> 00:10:34,046
¿Algún interruptor funciona?
187
00:10:34,134 --> 00:10:35,184
¡Lo encontré!
188
00:10:37,554 --> 00:10:38,684
Disculpen.
189
00:10:38,764 --> 00:10:40,474
Mi tío Ruben dijo que habría
190
00:10:40,557 --> 00:10:42,307
cosas del desfile de modas.
191
00:10:42,392 --> 00:10:44,982
Supongo que el tema eran los ochenta.
192
00:10:45,062 --> 00:10:47,062
¿En un reactor nuclear?
193
00:10:48,482 --> 00:10:50,732
Big Red, ¿hay algo más adecuado?
194
00:10:50,817 --> 00:10:52,187
¡Estoy en eso!
195
00:10:54,279 --> 00:10:58,409
Muy bien, Troy, baloncesto,
Gabriella, matemáticas, nadie no llora,
196
00:10:58,492 --> 00:10:59,992
terminamos en el centro.
197
00:11:00,077 --> 00:11:02,157
Gabriella, dinos tus líneas.
198
00:11:03,664 --> 00:11:06,674
"¿Recuerdas como
en jardín de infantes conocías a un niño
199
00:11:06,750 --> 00:11:08,960
"y en segundos
jugaban como mejores amigos?".
200
00:11:09,044 --> 00:11:11,214
-"Sí".
-"Eso sentí cantando contigo".
201
00:11:12,172 --> 00:11:14,722
"Jamás había pensado en cantar,
te lo aseguro.
202
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
"Pero te conocí.
203
00:11:17,511 --> 00:11:20,811
"Y ahora no quiero parar.
204
00:11:21,682 --> 00:11:22,812
"Nunca".
205
00:11:24,893 --> 00:11:27,313
Eso fue excelente y un poco extraño.
206
00:11:27,396 --> 00:11:29,816
Big Red, ¿podemos apuntar un reflector?
207
00:11:29,898 --> 00:11:31,278
Lo buscaré.
208
00:11:31,775 --> 00:11:33,315
¿Qué está sucediendo?
209
00:11:33,402 --> 00:11:35,822
Estoy demostrando emoción.
Puedes acompañarme.
210
00:11:35,904 --> 00:11:39,204
Esto es un ensayo técnico,
y soy tu coreógrafo.
211
00:11:39,992 --> 00:11:42,452
Muy bien, chicos, no esperemos las luces.
212
00:11:42,536 --> 00:11:44,996
Párense en sus marcas y digan las líneas.
213
00:11:51,044 --> 00:11:53,094
"Jamás había pensado en cantar.
214
00:11:54,840 --> 00:11:56,010
"Hasta que te conocí.
215
00:11:58,302 --> 00:12:01,892
"Y ahora no quiero parar.
216
00:12:03,182 --> 00:12:04,392
"Nunca".
217
00:12:05,434 --> 00:12:06,444
¿EJ?
218
00:12:12,065 --> 00:12:13,065
Sí.
219
00:12:13,692 --> 00:12:14,692
¿Estás enfermo?
220
00:12:14,776 --> 00:12:16,776
Un momento, sé lo que está pasando.
221
00:12:18,822 --> 00:12:20,492
-Big Red, ¿tú hiciste eso?
-No.
222
00:12:22,117 --> 00:12:23,117
Yo...
223
00:12:25,120 --> 00:12:28,620
"¿Recuerdas como
en jardín de infantes conocías a un niño
224
00:12:28,707 --> 00:12:31,207
"y en segundos
jugaban como mejores amigos?".
225
00:12:31,293 --> 00:12:33,923
-"Sí".
-"Eso sentí cantando contigo".
226
00:12:35,255 --> 00:12:37,295
"Jamás había pensado en cantar.
227
00:12:37,382 --> 00:12:39,972
"Hasta que te conocí.
Y ahora no quiero parar".
228
00:12:41,428 --> 00:12:44,388
¿Sabes qué? Me sé mi parte.
¿Lo hacemos sin libreto?
229
00:12:44,765 --> 00:12:45,765
Claro. Sí.
230
00:12:46,892 --> 00:12:47,892
De acuerdo.
231
00:12:51,355 --> 00:12:56,185
"¿Recuerdas como
en jardín de infantes conocías a un niño
232
00:12:56,276 --> 00:12:58,526
"y en segundos
jugaban como mejores amigos?".
233
00:12:59,488 --> 00:13:00,698
"Sí".
234
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
"Eso sentí cantando contigo".
235
00:13:05,953 --> 00:13:07,963
"Jamás había pensado en cantar...".
236
00:13:08,038 --> 00:13:10,418
Lo siento, ¿recuerdas que en jardín
237
00:13:10,499 --> 00:13:12,419
no podía pronunciar tu nombre?
238
00:13:12,501 --> 00:13:14,711
Tenías problemas con las vocales.
239
00:13:14,795 --> 00:13:15,835
Sí.
240
00:13:15,921 --> 00:13:18,881
Además, nunca me gustó el nombre Nina
de todas formas.
241
00:13:21,552 --> 00:13:24,642
No podía decir la "A",
así que la llamaba "Nini".
242
00:13:24,721 --> 00:13:25,761
Y supongo...
243
00:13:26,431 --> 00:13:28,181
Que así quedó.
244
00:13:29,643 --> 00:13:31,603
Todavía no te veo como una Nina.
245
00:13:32,521 --> 00:13:33,901
Puedes llamarme "amiga".
246
00:13:35,274 --> 00:13:36,484
Disculpa por eso.
247
00:13:36,567 --> 00:13:38,027
Tuve un mal día.
248
00:13:38,110 --> 00:13:39,190
Sí, entiendo.
249
00:13:40,112 --> 00:13:43,742
Y para que conste,
yo fui Richard Bowen hasta primer grado,
250
00:13:43,824 --> 00:13:46,624
y tú empezaste a llamarme "Ricky".
Estamos a mano.
251
00:13:46,702 --> 00:13:49,622
De acuerdo, lo siento,
pero ningún menor de 50 años
252
00:13:49,705 --> 00:13:52,455
debería llamarse Richard.
No podía ni mirarte.
253
00:13:53,125 --> 00:13:55,995
¿Era por el nombre
o porque cociné tu Barbie?
254
00:13:56,461 --> 00:13:57,461
Quizá por las dos.
255
00:13:58,255 --> 00:13:59,255
Vaya...
256
00:14:01,675 --> 00:14:03,295
Los dos nos equivocamos.
257
00:14:04,261 --> 00:14:05,891
Sí, yo más que tú, ¿cierto?
258
00:14:05,971 --> 00:14:08,771
¿Recuerdas cuando destrocé
tu puesto de limonada?
259
00:14:09,683 --> 00:14:10,683
Sí, lo recuerdo.
260
00:14:10,767 --> 00:14:14,227
¿Y en cuarto grado cuando me comí
tu proyecto del pan con moho?
261
00:14:14,313 --> 00:14:15,863
Los dos sufrimos esa vez.
262
00:14:15,939 --> 00:14:18,779
Y no pude decir "te amo"
cuando me escribiste la canción.
263
00:14:25,782 --> 00:14:26,952
¿Quieres...?
264
00:14:27,576 --> 00:14:29,656
Quizá debamos calentar las voces.
265
00:14:29,745 --> 00:14:33,365
-Sí, es buena idea.
-Sí, en caso de que debamos cantar.
266
00:14:33,457 --> 00:14:35,377
Qué lista. Sí, buen plan.
267
00:14:37,586 --> 00:14:40,296
Finjamos que resolvimos lo de las luces.
268
00:14:40,380 --> 00:14:42,470
Si tenemos sonido, tendremos un show.
269
00:14:42,549 --> 00:14:44,509
Necesito probar los micrófonos.
270
00:14:44,593 --> 00:14:45,843
¿Quién está desocupado?
271
00:14:46,970 --> 00:14:48,810
Kourtney canta maravillosamente.
272
00:14:49,515 --> 00:14:52,175
Pero no soy actriz.
Esta voz es para la iglesia.
273
00:14:52,267 --> 00:14:54,477
Gracias por ofrecerte.
274
00:14:54,561 --> 00:14:58,071
Solo canta algo del show.
No importa qué. Nadie te juzga.
275
00:14:59,942 --> 00:15:01,442
Es un espacio seguro.
276
00:15:10,077 --> 00:15:16,997
Lo mío es soñar
Y apuntar a las estrellas
277
00:15:17,835 --> 00:15:24,755
Nena, para ser el mejor
Hay que elevar el nivel
278
00:15:25,884 --> 00:15:31,894
Sí, vamos
Bop bop bop, hasta la cima
279
00:15:31,974 --> 00:15:35,314
Deslízate sobre ese ritmo
280
00:15:35,394 --> 00:15:38,614
Salta y brinca hasta caer
281
00:15:38,689 --> 00:15:43,439
Y volvemos a empezar
282
00:15:43,527 --> 00:15:46,737
Zip zap zop, vamos a estallar
283
00:15:46,822 --> 00:15:50,372
Damos la vuelta a la esquina
284
00:15:50,450 --> 00:15:57,370
Nos movemos con la música
Hasta que se detenga
285
00:16:06,842 --> 00:16:08,342
¡Eso fue genial!
286
00:16:09,845 --> 00:16:10,885
¡Sí, Kourt!
287
00:16:18,520 --> 00:16:20,770
Kourtney, eso fue maravilloso.
288
00:16:22,065 --> 00:16:23,275
¡Sí, Kourt!
289
00:16:23,901 --> 00:16:26,861
Por desgracia, parece que rompimos
el sistema de sonido,
290
00:16:26,945 --> 00:16:28,355
las luces y quizá a mí.
291
00:16:28,447 --> 00:16:31,197
Carlos, ¿puedes sacar a todos de aquí?
292
00:16:33,160 --> 00:16:34,830
¡Muy bien!
293
00:16:35,204 --> 00:16:36,214
¿Está bien?
294
00:16:36,288 --> 00:16:39,328
-Está un poco...
-Estoy bien. Necesito un momento,
295
00:16:39,416 --> 00:16:40,996
o vacaciones, no estoy segura.
296
00:16:42,294 --> 00:16:48,224
Muy bien, síganme todos.
Vamos a tomarnos cinco minutos largos.
297
00:16:50,260 --> 00:16:51,850
Muy bien, vamos.
298
00:16:51,929 --> 00:16:53,969
Buena chica. ¡Buen trabajo!
299
00:17:01,939 --> 00:17:03,939
¿Viste las notas de las audiciones?
300
00:17:04,024 --> 00:17:05,114
Cielos.
301
00:17:05,734 --> 00:17:08,364
Quise advertirte.
Eso solo puede verlo la Srta. Jenn.
302
00:17:08,987 --> 00:17:10,197
No hay problema
303
00:17:10,739 --> 00:17:12,739
porque parece que no tengo emociones.
304
00:17:13,575 --> 00:17:18,115
A veces actúas de una forma
que no se siente auténtica.
305
00:17:19,122 --> 00:17:21,122
¿Qué acabo de hacer en el escenario?
306
00:17:21,208 --> 00:17:23,538
Eso pareció una reacción alérgica.
307
00:17:23,627 --> 00:17:25,877
¿Y qué es auténtico para ti, Carlos?
308
00:17:25,963 --> 00:17:27,593
¿Un bosque de seres humanos?
309
00:17:28,131 --> 00:17:30,181
Ese concepto necesitaba más tiempo.
310
00:17:30,259 --> 00:17:31,469
Igual que yo.
311
00:17:36,056 --> 00:17:37,056
¿Srta. Jenn?
312
00:17:39,226 --> 00:17:42,266
Creo que no soy la única en notar
que está un poco...
313
00:17:42,354 --> 00:17:43,364
¿Nerviosa?
314
00:17:44,106 --> 00:17:45,686
Iba a decir "muy alterada".
315
00:17:47,150 --> 00:17:49,610
-Aquí estaba sentada.
-¿Para qué?
316
00:17:49,695 --> 00:17:52,275
El estreno de High School Musical en Utah.
317
00:17:52,781 --> 00:17:55,531
Toda la fila estaba repleta
de familiares y amigos.
318
00:17:56,451 --> 00:17:59,711
Pero el único que me importaba
era Lucas Grabeel.
319
00:18:00,455 --> 00:18:02,365
-Quizá lo conozcas por...
-Ryan.
320
00:18:03,834 --> 00:18:05,254
Yo tenía una frase.
321
00:18:05,752 --> 00:18:08,512
Él fue el único personaje principal
que me dijo:
322
00:18:09,131 --> 00:18:11,591
"Lo hiciste muy bien, Jessica".
323
00:18:13,802 --> 00:18:16,222
No me atreví a decirle
mi verdadero nombre.
324
00:18:17,306 --> 00:18:19,676
Pero la eliminaron. Eliminaron mi frase.
325
00:18:20,601 --> 00:18:22,351
"¿Es la última manzana?".
326
00:18:24,313 --> 00:18:27,443
¿Cómo se atreve? Ya seleccioné
los colores para mi camerino...
327
00:18:27,524 --> 00:18:29,034
"¿Es la última manzana?".
328
00:18:30,068 --> 00:18:32,238
Tengo una frase aquí. ¿Me la perdí?
329
00:18:32,905 --> 00:18:35,025
Esa noche me retrasó siete años.
330
00:18:35,115 --> 00:18:36,575
Arruinó mi confianza.
331
00:18:36,658 --> 00:18:37,988
¿Qué pasó?
332
00:18:39,077 --> 00:18:40,247
¿Está Kenny Ortega?
333
00:18:40,329 --> 00:18:43,289
-Señorita, venga conmigo.
-No, estoy en la película.
334
00:18:43,373 --> 00:18:46,253
No me diga "señorita". ¿Oyeron mi frase?
335
00:18:46,335 --> 00:18:48,205
"¿Es la última manzana?".
336
00:18:48,670 --> 00:18:50,010
Vaya, eso es terrible.
337
00:18:51,131 --> 00:18:52,421
Gracias, Ashlyn.
338
00:18:53,675 --> 00:18:58,215
Si le ayuda, usted me inspiró a escribir
una canción sobre arrepentimientos.
339
00:18:58,305 --> 00:19:00,555
Lo sé, y ahora nadie podrá oírla
340
00:19:00,641 --> 00:19:03,811
porque el sistema de sonido
duró menos que mi carrera.
341
00:19:05,145 --> 00:19:11,145
Srta. Jenn, creo que tiene que buscar
un lugar tranquilo y perdonarse.
342
00:19:13,695 --> 00:19:14,815
Use esto.
343
00:19:15,447 --> 00:19:16,947
Mis cristales de la suerte.
344
00:19:17,032 --> 00:19:18,412
Nunca me han fallado.
345
00:19:19,076 --> 00:19:20,616
¿Cómo los uso?
346
00:19:21,161 --> 00:19:22,501
Como lo sienta.
347
00:19:22,579 --> 00:19:24,959
Tiene que confiar en usted como...
348
00:19:25,791 --> 00:19:28,091
No sé, como nosotros lo hacemos.
349
00:19:41,390 --> 00:19:43,770
Mi, mi, mi, mi
Mi, mi, mi, mi, mi
350
00:19:44,601 --> 00:19:47,311
Tú, tú, tú, tú
Tú, tú, tú, tú, tú
351
00:19:48,272 --> 00:19:50,692
Mi, mi, mi, mi,
Mi, mi, mi, mi, mi
352
00:19:51,650 --> 00:19:53,610
Nini, Nini, Nini, Nini, Ni...
353
00:19:53,694 --> 00:19:55,204
Ricky, debemos concentrarnos.
354
00:19:55,821 --> 00:19:56,821
Espera.
355
00:19:58,198 --> 00:19:59,278
Es Gina.
356
00:19:59,366 --> 00:20:02,906
"Problemas con el trabajo de mamá.
Nos iremos un día antes".
357
00:20:04,079 --> 00:20:06,669
-Me siento mal por ella.
-No quiero ni pensarlo.
358
00:20:06,748 --> 00:20:09,168
Tener que irse después de tanto trabajo.
359
00:20:09,251 --> 00:20:11,461
Pero la entiendo. Mudarse es importante.
360
00:20:11,545 --> 00:20:13,875
Solo le mencioné una escuela de arte
361
00:20:13,964 --> 00:20:17,764
que estuve investigando a Kourtney,
y no se puso muy contenta.
362
00:20:17,843 --> 00:20:20,763
Espera, es genial.
¿Como una escuela de teatro?
363
00:20:20,846 --> 00:20:21,966
Es en Denver.
364
00:20:23,599 --> 00:20:25,019
Sí, pero no va a pasar.
365
00:20:25,100 --> 00:20:27,390
Es muy exclusiva. Nunca me aceptarían.
366
00:20:27,936 --> 00:20:29,896
¿Qué? Tienes un talento único.
367
00:20:29,980 --> 00:20:32,480
-¿De qué hablas?
-Nunca saliste de Salt Lake,
368
00:20:32,566 --> 00:20:34,646
no sabes todo el talento que hay afuera.
369
00:20:34,735 --> 00:20:35,735
No es justo.
370
00:20:35,819 --> 00:20:39,569
Una vez fui a Disneylandia y conocí
a una Minnie muy talentosa.
371
00:20:39,656 --> 00:20:42,236
Sí, Minnie Mouse, tu primer amor.
372
00:20:42,326 --> 00:20:44,076
De hecho, fue mi segundo...
373
00:20:53,837 --> 00:20:54,957
Hola, ¿chicos?
374
00:20:56,340 --> 00:20:57,340
Hola, chicos.
375
00:20:58,550 --> 00:21:00,840
Vamos a pedir pizza
376
00:21:00,928 --> 00:21:04,258
mientras la Srta. Jenn tiene
su crisis de mediana edad.
377
00:21:04,723 --> 00:21:06,683
¿Peperoni y queso de soja?
378
00:21:06,767 --> 00:21:08,767
-Sí.
-Sí, suena bien.
379
00:21:08,852 --> 00:21:10,482
-Muy bien.
-¿Te parece bien?
380
00:21:11,688 --> 00:21:12,688
Genial.
381
00:21:14,191 --> 00:21:15,191
Genial.
382
00:21:25,536 --> 00:21:26,536
¡Oye!
383
00:21:27,704 --> 00:21:29,004
Te oí cantar antes.
384
00:21:29,081 --> 00:21:30,081
¿Sí?
385
00:21:30,499 --> 00:21:32,629
No vas a dejar el maquillaje, ¿cierto?
386
00:21:34,336 --> 00:21:36,756
Lo siento, sé que tienes muchos talentos,
387
00:21:36,839 --> 00:21:40,469
pero tienes un don
para embellecer las cosas.
388
00:21:41,426 --> 00:21:42,966
¿El maquillaje de Sharpay?
389
00:21:44,096 --> 00:21:46,136
Hiciste que me viera como me siento.
390
00:21:48,141 --> 00:21:51,521
No renunciaré a mi trabajo,
pero no me gustan las categorías.
391
00:21:51,603 --> 00:21:53,813
¿Por qué limitarte a una sola cosa?
392
00:21:54,523 --> 00:21:56,483
Cierto. Genial.
393
00:21:57,651 --> 00:22:02,821
Y la canción también fue increíble.
Puedes hacer lo que sea.
394
00:22:02,906 --> 00:22:05,616
Lo sé, Sebby. Y tú también puedes.
395
00:22:06,660 --> 00:22:07,660
De acuerdo.
396
00:22:24,219 --> 00:22:27,759
Oye, ya pasó mucho tiempo.
¿Deberíamos preguntar qué pasa?
397
00:22:27,848 --> 00:22:30,728
Está nerviosa. Quizá tú quieras entrar.
398
00:22:30,809 --> 00:22:33,229
No quiero asustarla con mis ojos sin vida.
399
00:22:36,064 --> 00:22:37,614
Como sea, es...
400
00:22:37,691 --> 00:22:39,151
Por cierto, tenías razón.
401
00:22:42,237 --> 00:22:45,617
Lo del bosque fue un desastre,
y venir aquí fue un error.
402
00:22:46,366 --> 00:22:48,576
No tengo por qué hacerme cargo.
403
00:22:49,244 --> 00:22:51,164
No, diste un paso al frente.
404
00:22:51,246 --> 00:22:54,456
Siempre lo haces.
Y para ser sincero, es...
405
00:22:56,335 --> 00:22:57,705
-Ya sabes...
-¿Ridículo?
406
00:22:58,837 --> 00:23:00,087
Admirable.
407
00:23:01,632 --> 00:23:03,932
EJ, ¿eso fue un cumplido?
408
00:23:04,009 --> 00:23:05,469
No me hagas emocionar.
409
00:23:05,552 --> 00:23:09,932
Bueno, las palabras fueron un cuatro,
pero el sentimiento fue un diez.
410
00:23:12,809 --> 00:23:14,059
Me alejaré ahora.
411
00:23:19,274 --> 00:23:21,744
Puedo hacerlo.
412
00:23:21,818 --> 00:23:24,608
El pasado es el pasado,
y puedo hacer este show.
413
00:23:25,948 --> 00:23:27,118
De alguna forma.
414
00:23:29,159 --> 00:23:32,079
Ashlyn, cariño, ¿eres tú?
415
00:23:36,124 --> 00:23:39,344
No sé si los cristales están funcionando.
416
00:23:54,560 --> 00:23:56,600
Ryan, ¿eres tú?
417
00:23:57,938 --> 00:23:59,768
Soy Lucas, Jennifer.
418
00:24:00,065 --> 00:24:01,725
¿Me recuerdas?
419
00:24:01,817 --> 00:24:03,187
¿Sabes mi nombre?
420
00:24:03,277 --> 00:24:04,567
Claro que sí.
421
00:24:05,195 --> 00:24:07,775
Este es el sueño
que figuraba en tu contrato.
422
00:24:08,282 --> 00:24:09,492
Volver aquí
423
00:24:09,575 --> 00:24:11,785
me recuerda a esa escena de la cafetería.
424
00:24:11,869 --> 00:24:13,869
¿Recuerdas la frase de la manzana?
425
00:24:13,954 --> 00:24:15,624
Jennifer, olvídalo.
426
00:24:15,706 --> 00:24:17,206
Pero no puedo.
427
00:24:17,291 --> 00:24:20,591
Cuando esa frase desapareció,
creo que perdí mi rumbo.
428
00:24:21,753 --> 00:24:23,133
¿Sabes lo que necesitas?
429
00:24:23,213 --> 00:24:24,343
¿Volver en el tiempo?
430
00:24:25,215 --> 00:24:26,715
Iba a decir una canción.
431
00:24:28,135 --> 00:24:30,925
Esos niños creen en ti
432
00:24:31,013 --> 00:24:33,773
Y eso vale mucho más
433
00:24:34,224 --> 00:24:36,854
Que una frase sobre una fruta
434
00:24:37,811 --> 00:24:39,521
O un premio Tony
435
00:24:39,938 --> 00:24:41,608
Pensaba lograr el EGOT.
436
00:24:41,690 --> 00:24:43,400
No nos adelantemos.
437
00:24:43,901 --> 00:24:47,361
Piensa que este es el papel de tu vida
438
00:24:47,446 --> 00:24:50,696
Es el papel para el que naciste
439
00:24:51,867 --> 00:24:54,907
Para mantener sus sueños iluminados
440
00:24:54,995 --> 00:24:58,165
Es su turno de subir al escenario
441
00:24:58,707 --> 00:25:02,207
Piensa que es un papel para recordar
442
00:25:02,711 --> 00:25:05,091
Como Elphaba o Éponine
443
00:25:05,172 --> 00:25:06,472
Soy más bien una Glinda.
444
00:25:06,548 --> 00:25:11,968
Es todo lo que podrías
Aportar a una escena
445
00:25:13,472 --> 00:25:16,562
Sabes a qué me refiero
446
00:25:16,642 --> 00:25:18,352
Da lo mejor de ti
447
00:25:18,810 --> 00:25:20,190
Desde el comienzo
448
00:25:20,604 --> 00:25:23,614
Tienes que poner el corazón
449
00:25:24,691 --> 00:25:27,741
Eres su maestra, eres su líder
450
00:25:27,819 --> 00:25:31,619
No hay un libreto ahora
451
00:25:31,698 --> 00:25:35,078
Inténtalo, muéstrales el camino
452
00:25:35,160 --> 00:25:38,790
Estamos juntos en esto
Después de todo
453
00:25:39,414 --> 00:25:42,464
Te lo digo yo
Después de todo, interpreté a Ryan
454
00:25:43,627 --> 00:25:45,207
Ryan
455
00:25:45,546 --> 00:25:48,376
¿Es el papel de mi vida?
456
00:25:49,091 --> 00:25:51,681
¿El papel para el que nací?
457
00:25:52,177 --> 00:25:55,887
Para enseñarles a sonreír en la luz
458
00:25:55,973 --> 00:25:59,393
Es su turno de subir al escenario
459
00:26:00,310 --> 00:26:03,310
Este podría ser un papel para recordar
460
00:26:03,814 --> 00:26:06,984
Como Elsa o Eva Perón
461
00:26:07,442 --> 00:26:10,242
Les enseñaré a canalizar sus emociones
462
00:26:10,320 --> 00:26:13,530
Les enseñaré lo que sé
463
00:26:14,575 --> 00:26:17,285
Y viviré por el show
464
00:26:17,661 --> 00:26:19,621
Daré lo mejor de mí
465
00:26:19,705 --> 00:26:21,205
Desde el comienzo
466
00:26:21,540 --> 00:26:24,840
Tengo que poner el corazón
467
00:26:25,460 --> 00:26:28,550
Soy su maestra, soy su líder
468
00:26:28,755 --> 00:26:32,255
No hay un libreto ahora
469
00:26:32,634 --> 00:26:36,224
Inténtalo, muéstrales el camino
470
00:26:36,305 --> 00:26:39,805
Debes dejar que suene la música
471
00:26:40,225 --> 00:26:44,145
Este es el ahora, y el resto es historia
472
00:26:45,564 --> 00:26:49,364
Me sentí pequeña, no podía respirar
473
00:26:49,443 --> 00:26:52,533
Cuando me quitaron esa manzana
474
00:26:52,613 --> 00:26:55,123
Pero estás aquí ahora
475
00:26:55,199 --> 00:26:59,369
Y nunca sabes cuándo tendrás un cameo
476
00:26:59,453 --> 00:27:01,833
Cameo
477
00:27:01,914 --> 00:27:05,714
Da lo mejor de ti desde el comienzo
478
00:27:05,792 --> 00:27:09,802
Debes dejarlos hacer sus papeles
479
00:27:09,880 --> 00:27:14,800
Esta noche todos los papeles serán
interpretados por alumnos de East High.
480
00:27:16,929 --> 00:27:20,519
Inténtalo, muéstrales el camino
481
00:27:20,599 --> 00:27:24,309
Debes dejar que suene la música
482
00:27:24,394 --> 00:27:28,234
Este es el ahora
Y estamos haciendo historia
483
00:27:28,690 --> 00:27:29,730
Historia...
484
00:27:29,816 --> 00:27:32,566
Historia...
485
00:27:32,653 --> 00:27:34,403
Srta. Jenn, ¡diga algo!
486
00:27:35,572 --> 00:27:37,282
¿La última fue muy fuerte?
487
00:27:38,617 --> 00:27:40,287
Soy la maestra.
488
00:27:41,203 --> 00:27:42,253
¿Sí?
489
00:27:43,121 --> 00:27:45,461
Y estamos haciendo historia.
490
00:27:46,959 --> 00:27:49,499
Todo estará bien.
491
00:27:51,338 --> 00:27:52,708
Sé adónde tenemos que ir.
492
00:27:53,215 --> 00:27:54,215
¿A Broadway?
493
00:27:54,299 --> 00:27:56,009
Volvamos a East High.
494
00:27:56,093 --> 00:27:58,603
Dios mío, ¿le pegué tan fuerte?
495
00:28:05,185 --> 00:28:07,095
-¿Amigo?
-Hablamos en el auto.
496
00:28:12,860 --> 00:28:15,360
Esto no puede arrugarse, porque...
497
00:28:15,445 --> 00:28:16,735
Oye, ¿estás bien?
498
00:28:16,822 --> 00:28:20,702
Sí, casi hago algo muy absurdo.
499
00:28:21,577 --> 00:28:23,117
¿Quieres hablar de eso?
500
00:28:23,203 --> 00:28:25,293
No, ya pasó. Fue solo un momento.
501
00:28:25,372 --> 00:28:26,372
De acuerdo.
502
00:28:26,999 --> 00:28:28,539
¡Oye! Oí que cantaste.
503
00:28:29,376 --> 00:28:30,496
Fue ridículo.
504
00:28:30,586 --> 00:28:34,456
Sí, fue lo que oí, solo que quizá
no en la forma que tú lo dices.
505
00:28:35,465 --> 00:28:38,175
En serio, tienes
la mejor voz de la escuela.
506
00:28:38,635 --> 00:28:42,055
No sé si eso sea cierto,
pero te diré algo.
507
00:28:42,139 --> 00:28:44,059
Entiendo por qué te gusta.
508
00:28:45,893 --> 00:28:46,893
¿Te veo en el auto?
509
00:28:46,977 --> 00:28:48,397
Sí, ya te alcanzo.
510
00:28:48,770 --> 00:28:49,860
De acuerdo.
511
00:28:55,736 --> 00:28:58,316
No voy a dejar
el vestuario ni el maquillaje.
512
00:28:58,405 --> 00:29:01,445
Pero por primera vez,
veo por qué Nini quiere tanto esto.
513
00:29:01,533 --> 00:29:05,123
Y si ella no hace el intento,
yo lo haré por ella.
514
00:29:07,915 --> 00:29:11,075
Conservatorio para Jóvenes Actores,
¿qué se le ofrece?
515
00:29:20,552 --> 00:29:22,512
Inspirado en las películas High School
Musical, escrito por Peter Barsocchini
516
00:30:32,541 --> 00:30:34,541
Subtítulos: Luciana García