1 00:00:00,375 --> 00:00:03,045 Wat voorafging: 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,964 Ricky en Nini zijn tegenpolen zonder aantrekkingskracht. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,049 Pauze. 4 00:00:07,132 --> 00:00:08,467 Ashlyn kickt op de piano. 5 00:00:08,550 --> 00:00:11,845 die overhoop is gehaald 6 00:00:11,929 --> 00:00:15,766 EJ kickt op zichzelf. Ik heb Nini's mobiel misschien geleend. 7 00:00:15,849 --> 00:00:16,850 Graag gedaan. 8 00:00:16,934 --> 00:00:18,519 Maar de show steel ik zeker. 9 00:00:21,605 --> 00:00:24,900 Oké, daar gaan we weer. En vijf, zes, zeven, acht. 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Hou je hoofd bij het spel. 11 00:00:31,657 --> 00:00:36,620 Wanneer mogen die blinddoeken af? - Als je de pirouette al dribbelend kunt. 12 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 Nog eens. 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,083 Je moet bij de repetities het onmogelijke eisen. 14 00:00:41,166 --> 00:00:44,795 Dan hebben ze voor de première het ergste al meegemaakt. 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,714 Hartaanval in het publiek? Blijven dansen. 16 00:00:47,798 --> 00:00:51,426 Een tornado verwoest de luidsprekers? Blijven dansen. 17 00:00:51,510 --> 00:00:53,929 Tornado's waaien zo over. De dans is eeuwig. 18 00:00:58,517 --> 00:00:59,935 Bedankt voor het wachten. 19 00:01:00,853 --> 00:01:02,271 Gaat het wel? 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,859 Ze zei dat ze van hem houdt. - Wie? 21 00:01:06,942 --> 00:01:10,028 Nini. In een oude post op Instagram. 22 00:01:10,571 --> 00:01:14,658 Ga nou niet iemands mobiel uitpluizen als een stalker. 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,578 Ik speel voor de winst. Je kent me toch? 24 00:01:19,246 --> 00:01:22,624 Kijk op 1 juni, de code is 7777. 25 00:01:27,129 --> 00:01:30,174 ik loop te dromen van jou 26 00:01:30,841 --> 00:01:35,220 zeg maar, dat ik niet niet van je hou 27 00:01:36,638 --> 00:01:37,639 zeg maar... 28 00:01:37,723 --> 00:01:38,724 Ja, en? 29 00:01:39,433 --> 00:01:43,604 Ten eerste, waarom zingt ze voor hem? - Dat was vier maanden geleden. 30 00:01:43,687 --> 00:01:46,106 Ja, maar toch. - Het is eeuwen geleden. 31 00:01:46,190 --> 00:01:49,860 Het is uit tussen ze. Ricky is niet in beeld. 32 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 Hij is het. - Ik had het mis. 33 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 Ik neem op. 34 00:01:58,911 --> 00:02:01,705 Ben je gek geworden? Niet opnemen. 35 00:02:01,788 --> 00:02:03,916 Met Nini, zeg 't maar. 36 00:02:03,999 --> 00:02:07,503 Met mij. Je... maatje Ricky. 37 00:02:08,544 --> 00:02:12,382 Sorry dat ik stoor. We praten eigenlijk niet meer. 38 00:02:12,466 --> 00:02:15,385 Maar ik zag je zingen met Ashlyn en... 39 00:02:16,428 --> 00:02:20,182 ...ik voelde dat we 'n moment of iets deelden. 40 00:02:21,058 --> 00:02:24,394 Misschien is een moment ook iets. Wat bazel ik nou? 41 00:02:25,437 --> 00:02:27,523 Maar goed. 42 00:02:27,606 --> 00:02:33,946 Als dit té is, of je bent er niet aan toe, of je vindt het helemaal niks... 43 00:02:34,029 --> 00:02:38,492 ...negeer dit dan en doe alsof ik nooit heb gebeld, oké? 44 00:02:39,743 --> 00:02:41,078 Poef, weg. 45 00:02:47,960 --> 00:02:48,961 Perfect. 46 00:02:50,879 --> 00:02:51,880 Precies goed. 47 00:02:55,008 --> 00:02:58,762 HIGH SCHOOL MUSICAL: THE MUSICAL: DE SERIE 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,305 DE GEWINVALLERS 49 00:03:03,183 --> 00:03:05,853 Leg hem onmiddellijk terug. - Ik weet 't. 50 00:03:05,936 --> 00:03:07,604 Nini is er misschien nog. 51 00:03:07,688 --> 00:03:10,858 Luister alsjeblieft niet naar die voicemail. 52 00:03:10,941 --> 00:03:13,861 Jawel. Ik bedoel, zeker niet. 53 00:03:15,529 --> 00:03:19,199 Je gaat toch luisteren, hè? - Waarom geloof je me niet? 54 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Ik hoef geen lift, ik loop wel. 55 00:03:35,257 --> 00:03:38,010 Met mij. Je... maatje Ricky. 56 00:03:38,093 --> 00:03:41,763 Sorry dat ik stoor. We praten eigenlijk niet meer. 57 00:03:41,847 --> 00:03:44,141 Maar ik zag je zingen met Ashlyn. 58 00:03:44,224 --> 00:03:48,270 En ik voelde dat we 'n moment of iets deelden. 59 00:03:48,353 --> 00:03:49,354 WISSEN 60 00:04:02,868 --> 00:04:07,706 Heb jij mijn mobiel gezien? Champagnekleurig, in een Playbill hoesje? 61 00:04:08,165 --> 00:04:11,293 Wat schattig. - Nee, maar ik zal opletten. 62 00:04:12,294 --> 00:04:15,422 Geen mobiel bij de repetitie. - Weet ik. 63 00:04:16,380 --> 00:04:20,844 In mijn tijd was het makkelijker. Met klaptelefoons en m3p-spelers. 64 00:04:20,928 --> 00:04:26,391 Het is aan mij om ze in vliegtuigmodus te zetten. Zodat ze kunnen vliegen. 65 00:04:26,892 --> 00:04:31,063 Miss Jenn, mag ik even? - Hebt u een afspraak? 66 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Laat maar, Carlos. Je kunt gaan. 67 00:04:37,569 --> 00:04:40,906 U bent hier voor het eerst. Hier gebeurt de magie. 68 00:04:40,989 --> 00:04:44,493 Ik ken deze zaal. Mijn roboticaclub won hier de staatstitel. 69 00:04:44,576 --> 00:04:48,288 We bouwden een werkende krab voor maar 14 dollar. 70 00:04:48,372 --> 00:04:49,373 Gaaf. 71 00:04:50,374 --> 00:04:54,962 Miss Jenn, hebt u uw budget verkwanseld aan een smartphone? 72 00:04:55,045 --> 00:04:59,633 Als u er wat van afwist, wist u dat het een Palm Brio was. 73 00:04:59,716 --> 00:05:00,968 Een Treo 600. Zelf gehad. 74 00:05:01,051 --> 00:05:04,388 Gekregen van mijn vriendin, Vanessa Hudgens. 75 00:05:04,471 --> 00:05:07,724 We konden het goed met elkaar vinden, ik als danseres. 76 00:05:07,808 --> 00:05:11,562 Het is een toi-toi. Ze is goedgeefs. 77 00:05:11,645 --> 00:05:14,982 Ze verkoopt goed, zeker? 78 00:05:15,065 --> 00:05:18,110 De bon werd geprint in de lerarenkamer... 79 00:05:18,193 --> 00:05:21,363 ...twee verdiepingen hoger, in plaats van die van u. 80 00:05:21,446 --> 00:05:24,533 Allebei hoofdbrekens met de techniek. 81 00:05:24,616 --> 00:05:28,412 De aankoop staat op naam van Jenn Jennifer. 82 00:05:29,121 --> 00:05:31,456 Dat ben ik. Jenn. Jennifer. 83 00:05:31,874 --> 00:05:33,625 Het blijft een valse naam. 84 00:05:33,709 --> 00:05:36,962 En u dan, Mr Mazzara? Is dat soms een echte naam? 85 00:05:37,045 --> 00:05:40,007 Ik heet Benjamin van voren. - Boft u even. 86 00:05:42,634 --> 00:05:43,969 Wie bent u? 87 00:05:46,346 --> 00:05:51,476 Ik ben een drukbezette, echte lerares. Ik moet nu echt naar huis... 88 00:05:51,560 --> 00:05:55,063 ...en bedenken hoe mijn Troy kan zweven met een basketbal. 89 00:06:28,514 --> 00:06:30,015 Hou je pose vast. 90 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 Waar zat je? We zijn al een uur bezig. 91 00:06:33,143 --> 00:06:36,813 Sorry, ik heb de hele nacht naar m'n telefoon gezocht. 92 00:06:36,897 --> 00:06:41,818 Trouwens, wist u dat programma's alleen op een vaste tijd op tv zijn? 93 00:06:41,902 --> 00:06:47,366 Uiteindelijk kon ik 'm ophalen bij gevonden voorwerpen. Een uur, zei u? 94 00:06:47,449 --> 00:06:52,454 Gina sms'te of wij vroeger konden komen voor haar nieuwe idee. Niet ontvangen? 95 00:06:53,497 --> 00:06:58,252 Nee, m'n mobiel was zoek. - Zorg dat je weet waar je spullen zijn. 96 00:06:58,335 --> 00:07:02,506 Een echte kanjer kan zingen, acteren en heeft alles op orde. 97 00:07:03,173 --> 00:07:04,258 Begrepen. 98 00:07:05,592 --> 00:07:09,972 Ja, ik zag 't ook. EJ zou hem terugbrengen. 99 00:07:10,597 --> 00:07:12,808 Ik voel me #medeplichtig. 100 00:07:13,684 --> 00:07:17,729 Als je er was geweest, dan had je Gina's nieuwe dance break gezien... 101 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 ...voor Gabriella en Taylor bij 'Status Quo'. 102 00:07:20,148 --> 00:07:24,111 Carlos heeft haar geholpen en het is adembenemend. 103 00:07:28,615 --> 00:07:29,950 Jij en Carlos? 104 00:07:30,868 --> 00:07:34,371 Gina, drink even wat en laat het aan Nini zien. 105 00:07:37,082 --> 00:07:41,753 Ben ik raar, of zou 't kunnen dat Gina die mobiel gejat heeft? 106 00:07:41,837 --> 00:07:46,049 Ze regelt een vroege repetitie die ik mis, komt met een nieuwe dans... 107 00:07:46,133 --> 00:07:50,220 ...die heel acrobatisch is en die ik uiteraard niet kan... 108 00:07:50,304 --> 00:07:52,890 ...en nu is Miss Jenn kwaad op me. 109 00:07:52,973 --> 00:07:54,808 Dat kan geen toeval zijn. 110 00:07:56,518 --> 00:08:00,856 De show stelen durft ze wel, dus waarom niet echt stelen? 111 00:08:08,071 --> 00:08:10,532 Nini, leuke avond gister? 112 00:08:11,408 --> 00:08:13,744 Leuk is anders. Sorry. 113 00:08:18,790 --> 00:08:20,417 Leuk is anders? 114 00:08:21,627 --> 00:08:25,547 Sloeg dat op mijn voicemail? Is dit haar reactie? 115 00:08:27,090 --> 00:08:29,384 Ja, dat is haar reactie. 116 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Gewoon een drievoudige pirouette. 117 00:08:35,265 --> 00:08:40,145 Twee tellen krump, gevolgd door wat Argentijnse tango. 118 00:08:41,188 --> 00:08:43,440 Een makkie, als je bereisd bent. 119 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 Dan een schop naast het hoofd. 120 00:08:50,405 --> 00:08:53,617 Ik schop jouw hoofd. - Lachen. Klaar voor deel twee? 121 00:08:54,409 --> 00:08:58,789 Deze pas heeft geen nog naam, maar ik noem 'm de doodsmak. 122 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Kijk maar. 123 00:09:05,462 --> 00:09:07,381 Zo, maar jij begint met links. 124 00:09:08,882 --> 00:09:09,883 Klaar? 125 00:09:11,176 --> 00:09:16,682 Ik heb de film zo vaak gezien. Vanessa Hudgens komt op en blijft staan. 126 00:09:16,765 --> 00:09:21,144 En niet: een sprong, een split, een gebroken bekken. 127 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Dit is oorlog. 128 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Het zit zo. Zit je? Goed zo. 129 00:09:25,774 --> 00:09:29,862 Gina wil mijn rol in de show en is bereid om over lijken te gaan. 130 00:09:29,945 --> 00:09:31,655 Zei ik 't niet? 131 00:09:31,738 --> 00:09:33,407 Hé wacht, ik zei het ook. 132 00:09:33,490 --> 00:09:37,327 Ze steelt mijn mobiel en bedenkt halsbrekende danspassen. 133 00:09:37,411 --> 00:09:38,871 Ik heb een plan. 134 00:09:41,248 --> 00:09:43,333 Je spreekbeurt? - Nou, en? 135 00:09:43,417 --> 00:09:47,838 Ik heb eigenlijk maar zes opties. Eén: praten met Miss Jenn. 136 00:09:47,921 --> 00:09:50,174 Twee: zomaar even de dans leren. 137 00:09:50,257 --> 00:09:52,593 Drie: ik haal mijn moeders erbij. 138 00:09:52,676 --> 00:09:54,344 Vier: het opgeven. 139 00:09:54,428 --> 00:09:57,181 Vijf: een berg ijs eten. 140 00:09:57,264 --> 00:09:59,683 Zes: iets terugjatten. 141 00:09:59,766 --> 00:10:02,603 Dat laatste niet, want dan verklaar je de oorlog. 142 00:10:05,397 --> 00:10:08,775 Te laat. Ik dacht dat je tegen 't ijs zou zijn. 143 00:10:10,027 --> 00:10:12,738 Foute boel. - Ik weet 't. 144 00:10:12,821 --> 00:10:16,200 Ik bedoel, helemaal verkeerd. - Maar dat zat erin. 145 00:10:16,283 --> 00:10:22,080 Je breekt haar hart, dringt je op, valt haar lastig en spreekt iets triests in. 146 00:10:22,164 --> 00:10:26,168 Moet ik het opgeven? - Zou ik niet doen, maar jij hebt je... 147 00:10:27,544 --> 00:10:30,130 ...trots. - Wat moet ik doen? 148 00:10:30,214 --> 00:10:32,090 Wees jezelf. 149 00:10:32,799 --> 00:10:35,385 Wees de wijste. - Kies dan. 150 00:10:36,470 --> 00:10:38,013 De wijste zijn. 151 00:10:38,514 --> 00:10:42,351 Je hebt de hoofdrol, man. Gedraag je ernaar. 152 00:10:46,480 --> 00:10:48,148 Je hebt gelijk. 153 00:10:48,273 --> 00:10:51,568 Denk aan de scène waarin Troy tegen z'n team zegt: 154 00:10:51,652 --> 00:10:54,488 'Jullie zijn mijn maten en dit is onze spam.' 155 00:10:54,571 --> 00:10:55,656 Wanneer zegt hij dat? 156 00:10:58,200 --> 00:11:03,205 Het geluid van de tv in de wachtkamer staat uit en ik kan dus niet liplezen. 157 00:11:12,214 --> 00:11:14,341 Heb je Gina's schoenen gejat? 158 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 Een makkie. 159 00:11:15,676 --> 00:11:18,720 En als ze wraak neemt? - Dan sla ik hard terug. 160 00:11:18,804 --> 00:11:22,683 Ik stort vuur over haar uit. Ik ben de duisternis. 161 00:11:23,851 --> 00:11:27,145 Nini, dit vind ik niks voor jou. 162 00:11:27,229 --> 00:11:31,441 Ja, dat vond ik ook. Maar nu het zover is, moet ik doorzetten. 163 00:11:33,527 --> 00:11:34,778 Ben je niet trots? 164 00:11:37,698 --> 00:11:40,200 Ja, maar stelen is lafhartig. 165 00:11:40,284 --> 00:11:42,578 Daar sta je boven. 166 00:11:42,661 --> 00:11:44,371 Je bent beter dan... 167 00:11:45,998 --> 00:11:47,499 Je bent Nini. 168 00:11:53,672 --> 00:11:55,757 Je zult wel gelijk hebben. 169 00:11:55,841 --> 00:11:58,969 Het is fijn dat je me zo ziet. - Altijd al. 170 00:11:59,678 --> 00:12:04,183 Je bent een goed mens. Misschien komt het omdat je laatstejaars bent... 171 00:12:04,266 --> 00:12:09,897 ...of door je goede opvoeding, maar je hebt iets wat ik benijd. 172 00:12:09,980 --> 00:12:15,360 Zelfvertrouwen, stevige moraal en stevige buikspieren. 173 00:12:17,863 --> 00:12:19,406 Fijn dat je zo bent. 174 00:12:33,754 --> 00:12:36,924 Je ziet er belabberd uit. - Ik voel me schuldig. 175 00:12:37,007 --> 00:12:39,134 Was je daartoe in staat dan? 176 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 Sorry. 177 00:12:41,470 --> 00:12:43,931 Ik had 'm nooit moeten stelen. - Denk je? 178 00:12:44,014 --> 00:12:48,310 Ik wil niet zo zijn. Ik ben niet wie Nini denkt dat ik ben. 179 00:12:51,438 --> 00:12:54,316 Weet je wat ik doe? - Je excuses aanbieden? 180 00:12:54,399 --> 00:13:00,948 Ja, maar ik moet alles eerst opbiechten en zorgen dat ik tot haar doordring. 181 00:13:01,031 --> 00:13:04,535 Wat ben je van plan? - Luister. 182 00:13:04,618 --> 00:13:10,082 Ze schreef een nummer voor Ricky. Dat doe ik ook. Voor haar dus. 183 00:13:10,165 --> 00:13:13,126 Wat wil je? - Een nummer voor Nini schrijven. 184 00:13:13,210 --> 00:13:17,464 Waarin ik het uitleg en sorry zeg, zodat ze weet wat ze voor me betekent. 185 00:13:17,548 --> 00:13:20,926 EJ, met alle respect, heb je ooit een nummer geschreven? 186 00:13:21,009 --> 00:13:23,011 Of zelfs maar een gedicht? 187 00:13:23,095 --> 00:13:27,057 Nee, maar jij wel, dus ik hoop dat je me wil helpen. 188 00:13:27,933 --> 00:13:32,437 Hoe snel moet je 't hebben? Ik heb morgen een proefwerk psychologie. 189 00:13:32,521 --> 00:13:37,025 Kun je me een van jouw nummers lenen? Dan pas ik de tekst aan. 190 00:13:39,486 --> 00:13:44,157 Toe, Ash. Ik wil het goede doen. Ik wil mezelf bewijzen. 191 00:13:44,741 --> 00:13:47,411 Ik stuur je iets waar ik aan werk. 192 00:13:47,494 --> 00:13:50,080 Het is niet echt iets voor mij. Een probeersel. 193 00:13:50,163 --> 00:13:53,125 Dat is perfect. - Je hebt het nog niet gehoord. 194 00:13:54,501 --> 00:13:59,089 Graaf diep, begrepen? Je vlotte babbel is dit keer niet genoeg. 195 00:14:08,640 --> 00:14:11,727 Waarom ik Miss Jenn een hak wil zetten? Dat is niet zo. 196 00:14:11,810 --> 00:14:17,065 Ik verdedig mijn programma. Ik wil twaalf leerlingen naar China sturen. 197 00:14:17,149 --> 00:14:21,486 Vier zijn al overgelopen naar de musical. Ik kan er niet vier bijmaken. 198 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Het is oorlog. 199 00:14:30,662 --> 00:14:31,663 Knipsels 200 00:14:32,831 --> 00:14:34,249 HIGH SCHOOL MUSICAL MANIE 201 00:14:34,333 --> 00:14:35,918 HSM fans bestormen East High 202 00:14:36,001 --> 00:14:37,711 Disney voltooit opnamen HSM 203 00:15:07,574 --> 00:15:13,914 Ik neem EJ's woorden ter harte. Soms moet je je vermannen en 't goede doen. 204 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 Ik zet Gina's schoenen terug. 205 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 Als ze niet kijkt. 206 00:15:18,460 --> 00:15:24,383 Ik heb diverse opties. Ik zou zeggen dat je deze als eerste moet passen. 207 00:15:24,925 --> 00:15:27,553 Zijn deze voor de dans bij 'Status Quo'? 208 00:15:28,554 --> 00:15:32,015 Echt super. Welke is voor wie? - Taylor. Gabriella. 209 00:15:32,099 --> 00:15:35,644 Dit is het helemaal voor mij. 210 00:15:36,436 --> 00:15:40,524 Maar Gabriella moet je fellere kleuren geven. 211 00:15:40,607 --> 00:15:42,401 Ze is nogal vlak. 212 00:15:42,484 --> 00:15:46,488 Niet als persoon, ze is echt allerliefst... 213 00:15:46,572 --> 00:15:51,368 ...maar als actrice. Anders raakt ze verloren in de menigte. 214 00:16:03,380 --> 00:16:06,633 Heb je de schoenen teruggezet? - En haar waterfles gejat. 215 00:16:06,717 --> 00:16:08,302 Nee, toch? - Laat maar. 216 00:16:08,385 --> 00:16:11,638 Ik heb drie sjaaltjes, sieraden en haar laptop gejat. 217 00:16:16,059 --> 00:16:18,979 Nee, toch? - Er zit nog meer in het voorvakje. 218 00:16:20,397 --> 00:16:21,982 We gaan voor de bijl. 219 00:16:23,192 --> 00:16:24,318 In de keuken, EJ. 220 00:16:25,527 --> 00:16:29,573 Oom Dennis en tante Debbie zijn er toch niet? Ik wil geen publiek. 221 00:16:29,656 --> 00:16:33,452 En bedankt? - Je weet wel wat ik bedoel. Klaar? 222 00:16:33,535 --> 00:16:37,039 Knap dat je een lied hebt geschreven. - Met metaforen en alles. 223 00:16:37,122 --> 00:16:39,791 Ik ben trots op je. Zing uit je hart. 224 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Goed dan. 225 00:16:48,175 --> 00:16:51,553 voor je dat gezicht trekt dat je trekt als je boos op me bent 226 00:16:51,637 --> 00:16:52,888 zo boos 227 00:16:53,597 --> 00:16:59,102 ik geef toe, het is niet mooi, dat ik je voicemails en geschiedenis uitpluis 228 00:16:59,186 --> 00:17:03,315 als dit op tv was, werd ik vast direct afgevoerd in een dwangbuis 229 00:17:04,233 --> 00:17:09,029 want snuffelen en scharrelen en struinen is wat tegen mijn gevoel indruist 230 00:17:09,112 --> 00:17:11,949 ik had je mobiel niet moet jatten 231 00:17:12,031 --> 00:17:17,663 ik zat fout, goed fout ik zeg een miljoen keer sorry 232 00:17:17,746 --> 00:17:20,082 wat dacht je van een miljard keer sorry 233 00:17:22,792 --> 00:17:25,671 jij schijnt als een ster bij nacht 234 00:17:25,753 --> 00:17:30,843 ik schijn voor een nachtkaars nog te zacht want mijn daden waren niet doordacht 235 00:17:30,926 --> 00:17:33,887 ik zeg dus sorry 236 00:17:33,971 --> 00:17:35,556 meisje 237 00:17:35,639 --> 00:17:38,475 meisje, je weet hoe bang ik was dat dit het eind was 238 00:17:38,559 --> 00:17:40,811 vandaar dat ik je berichtjes las 239 00:17:40,894 --> 00:17:44,189 jou en onze vrienden zo bedotten deed me echt zeer 240 00:17:44,273 --> 00:17:47,150 maar als ik de kans kreeg, deed ik het absoluut weer 241 00:17:48,360 --> 00:17:50,028 nee, wacht, dat klopt niet 242 00:17:50,112 --> 00:17:52,531 ik bedoel: ik zou 't niet nog eens doen 243 00:17:54,408 --> 00:17:57,286 ik zat fout, goed fout 244 00:17:57,369 --> 00:17:59,997 ik zeg een miljoen keer sorry 245 00:18:00,080 --> 00:18:02,583 wat dacht je van een miljard keer sorry 246 00:18:05,085 --> 00:18:07,921 kan ik 't niet overdoen? 247 00:18:08,005 --> 00:18:10,716 eenmaal andermaal zeg ik sorry 248 00:18:10,799 --> 00:18:13,886 er rijmt trouwens niks op sorry 249 00:18:18,640 --> 00:18:21,268 het valt me zwaar maar ik zeg sorry 250 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 heb je door dat ik zei van sorry 251 00:18:30,235 --> 00:18:31,778 En, wat vind je? 252 00:18:31,862 --> 00:18:35,282 Er zijn veel pluspunten. 253 00:18:35,866 --> 00:18:36,867 Het is té. 254 00:18:36,950 --> 00:18:42,247 Ik had liever niet 'n gladde boyband, maar iets uit 't hart. 255 00:18:42,998 --> 00:18:47,336 Als je de tekst eens aanpaste? Je kunt best rijmen op sorry. 256 00:18:48,003 --> 00:18:50,172 Niet echt. - Schorremorrie? 257 00:18:51,340 --> 00:18:54,009 Weet je wat? Dit wordt niks. 258 00:18:54,092 --> 00:18:57,179 Dit is van haar en Ricky. Ze trapt er niet in. 259 00:18:57,262 --> 00:19:01,433 Ik praat met haar na de repetitie, biecht alles op en zeg sorry. 260 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Misschien vergeeft ze je. 261 00:19:05,771 --> 00:19:07,064 Zou jij dat doen? 262 00:19:08,232 --> 00:19:10,317 Ik ben hoe dan ook trots op je. 263 00:19:11,151 --> 00:19:13,654 Nou, dat is dan duidelijk. 264 00:19:25,332 --> 00:19:28,669 Troy en Chad. Scène 45. 265 00:19:29,336 --> 00:19:30,337 Toe maar. 266 00:19:31,547 --> 00:19:34,132 Ik heb echt zin in deze scène. 267 00:19:34,216 --> 00:19:38,971 Ik ben gewoon Troy, een fijne knul met massa's talent... 268 00:19:39,054 --> 00:19:41,765 ...die gewoon te goeiig is. 269 00:19:42,850 --> 00:19:48,105 Ik sla me door de dag, zoek Nini, zeg m'n zegje en alles komt goed. 270 00:19:48,188 --> 00:19:51,358 Gewoon deze Chad-scène spelen en weer doorgaan. 271 00:19:52,693 --> 00:19:58,699 Vanaf het begin. En denk eraan, ze zijn beste vrienden. 272 00:19:58,782 --> 00:20:03,120 Een onbreekbare band waarvan ik het fijne nooit zal weten. Klaar? 273 00:20:06,373 --> 00:20:10,460 We hebben 'n vergadering gehad dat we ons niet als team hebben gedragen. 274 00:20:10,544 --> 00:20:12,754 Wij niet, jij wel. 275 00:20:12,838 --> 00:20:15,841 Wat dat zingen betreft... - Ik wil er niet over praten. 276 00:20:16,550 --> 00:20:20,179 We beloven dat we komen. Om je aan te moedigen. 277 00:20:23,140 --> 00:20:27,895 Winnen of verliezen... We zijn één team. 278 00:20:29,396 --> 00:20:32,816 Ook al kun je niet zingen. 279 00:20:33,317 --> 00:20:35,819 Je gaat me niet horen zingen. 280 00:20:36,862 --> 00:20:40,908 Want Gabriella wil niet meer met me praten en ik snap niet waarom. 281 00:20:44,369 --> 00:20:47,497 Niet slecht, maar wel een beetje stijfjes. 282 00:20:47,581 --> 00:20:52,753 Laten we ons losmaken, wat energie heen en weer kaatsen. 283 00:20:53,253 --> 00:20:55,506 Pak de bal en improviseer. 284 00:20:59,051 --> 00:21:02,054 Gewoon wat zeggen? - Maar als Chad. 285 00:21:04,598 --> 00:21:08,185 Troy, je bent een topspeler. Daar boffen we mee. 286 00:21:09,603 --> 00:21:11,563 Zonder jou zijn we prut. 287 00:21:13,023 --> 00:21:16,443 Jij speelt nepbasketbal om van te dromen. 288 00:21:17,653 --> 00:21:21,949 Bedankt Chad, en er is niets raars aan hoe jij kunt dansen. 289 00:21:22,032 --> 00:21:24,701 Elke middelbare scholier kan dat zo. 290 00:21:26,328 --> 00:21:28,372 Je verdient alles wat gaat komen. 291 00:21:29,623 --> 00:21:31,166 Jij ook, makker. 292 00:21:32,376 --> 00:21:34,127 Jij ook, dubbel zo veel. 293 00:21:34,211 --> 00:21:36,171 Vier keer zoveel. - Acht. 294 00:21:36,255 --> 00:21:38,632 Oneindig plus één. 295 00:21:39,383 --> 00:21:41,510 Zo kan 't wel weer. 296 00:21:41,593 --> 00:21:45,639 Tien minuten pauze. EJ, we doen er ijs op. 297 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 Miss Jenn, kan 't even? 298 00:21:58,610 --> 00:21:59,611 Ja, hoor. 299 00:22:01,822 --> 00:22:05,909 Ik had begrepen dat u deze baan hebt gekregen... 300 00:22:05,993 --> 00:22:08,453 ...vanwege uw ervaring als voorgronddanseres... 301 00:22:08,537 --> 00:22:11,290 ...in de originele film High School Musical. 302 00:22:12,165 --> 00:22:13,166 Inderdaad. 303 00:22:13,250 --> 00:22:16,670 Een voorgronddanseres is iemand die danst... 304 00:22:16,753 --> 00:22:20,841 ...met personages die een naam hebben? - Waar wilt u naartoe? 305 00:22:21,675 --> 00:22:25,554 Wellicht kunt u dit eens verklaren. 306 00:22:25,637 --> 00:22:27,347 Wat is dit? 307 00:22:28,223 --> 00:22:31,602 Dit... De flits op mijn telefoon is erg fel. 308 00:22:31,685 --> 00:22:35,063 Geeft niet. Dit bent u in 2006. 309 00:22:35,147 --> 00:22:41,153 Gewoon een figurante die niet zingt, danst, of een naam heeft. 310 00:22:41,945 --> 00:22:43,572 Zo was 't toch? 311 00:22:44,198 --> 00:22:47,868 Miss Jenn, hier is een matcha half cafeïnevrij met Red Bull. 312 00:22:49,036 --> 00:22:51,413 Wat is hier aan de hand? 313 00:22:52,080 --> 00:22:53,248 Niets. 314 00:22:53,332 --> 00:22:55,459 Zeker weten? - Heus. 315 00:22:55,542 --> 00:22:59,379 Er is wel iets. - Ga je box step oefenen. 316 00:22:59,463 --> 00:23:01,590 Dit is tussen volwassenen. 317 00:23:01,673 --> 00:23:03,675 Miss Jenn, valt hij u lastig? 318 00:23:03,759 --> 00:23:07,304 Maak je wat minder druk om je toneeldocent... 319 00:23:07,387 --> 00:23:11,183 ...en zoek tenminste een paar vrienden onder de 35. 320 00:23:13,435 --> 00:23:17,189 Carlos, repeteer de zang voor 'Status Quo' maar even. 321 00:23:23,070 --> 00:23:25,989 Praat nooit meer zo tegen mijn leerlingen. 322 00:23:26,073 --> 00:23:29,076 Uw leerlingen? Hebt u een onderwijsdiploma? 323 00:23:29,159 --> 00:23:34,456 Ik heb mijn cv misschien opgeleukt, maar ik geloof in die kinderen. 324 00:23:35,374 --> 00:23:38,961 Niet omdat ze sterren worden, juist omdat ze dat niet worden. 325 00:23:39,044 --> 00:23:42,840 Ze zijn raar en buitenissig, maar ze doen hier aan mee... 326 00:23:42,923 --> 00:23:48,345 ...en wat ze buiten deze zaal brandmerkt, maakt hier sterren van ze. 327 00:23:49,054 --> 00:23:53,058 Carlos lijkt een einzelgänger, maar toen ik de rollen bekendmaakte... 328 00:23:53,141 --> 00:23:55,394 ...kreeg hij 17 vrienden. 329 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 Wat schattig. 330 00:23:59,106 --> 00:24:02,150 U bent niet bevriend met Vanessa Hudgens. 331 00:24:02,234 --> 00:24:05,946 En alle verhalen die u ophangt, zijn louter boerenbedrog. 332 00:24:06,029 --> 00:24:07,781 Een en al flauwekul. 333 00:24:07,865 --> 00:24:13,620 Sorry, maar u moet ze echt gaan vertellen dat niets van dit alles echt is. 334 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Zegt u het zelf maar. 335 00:24:20,544 --> 00:24:22,421 doe nou niet anders 336 00:24:23,714 --> 00:24:26,425 nee, nee, nee 337 00:24:26,508 --> 00:24:28,969 schoenmaker, blijf bij je leest 338 00:24:29,052 --> 00:24:31,889 blijf cool, oké doe gewoon als altijd mee 339 00:24:31,972 --> 00:24:35,142 doe nou niet anders, nee, nee 340 00:24:35,225 --> 00:24:39,188 hou je aan de status quo 341 00:24:39,271 --> 00:24:41,190 nee, nee, nee 342 00:24:41,273 --> 00:24:43,817 schoenmaker, blijf bij je leest 343 00:24:43,901 --> 00:24:47,362 het is maar beter om alles bij 't oude te laten 344 00:24:47,446 --> 00:24:49,907 doe nou niet anders, nee, nee 345 00:24:49,990 --> 00:24:51,950 hou je aan de status 346 00:24:52,034 --> 00:24:53,410 hou je aan de status 347 00:24:53,493 --> 00:24:55,621 hou je aan de status quo 348 00:24:57,289 --> 00:24:59,166 Niks op aan te merken. 349 00:25:06,173 --> 00:25:10,010 Ik ga het nu mooi niet opbiechten van die mobiel. 350 00:25:10,093 --> 00:25:12,638 Dan lijkt Ricky ook nog de goeie. 351 00:25:12,721 --> 00:25:15,349 Een vergissinkje dat niemand wat aangaat. 352 00:25:15,432 --> 00:25:18,685 Ik hou me gedeisd en vergeet de afgelopen dagen. 353 00:25:19,853 --> 00:25:21,480 Zodra dit genezen is. 354 00:25:27,694 --> 00:25:30,280 Hé, man. Gaat 't met je lip? 355 00:25:30,948 --> 00:25:32,074 Goed, hoor. 356 00:25:32,324 --> 00:25:37,204 Ik snap zelf niet wat dat was. Het was per ongeluk. 357 00:25:37,287 --> 00:25:38,497 Echt? 358 00:25:39,790 --> 00:25:43,418 Oneindig plus één, dat is niet mis. - Dat bestaat niet eens. 359 00:25:44,253 --> 00:25:47,256 Doe me een lol en laat mij en Nini met rust. 360 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Pardon? 361 00:25:50,092 --> 00:25:52,970 Hang niet m'n makker uit, of haar vriendje. 362 00:25:53,053 --> 00:25:55,055 Doen alsof kun je niet. 363 00:25:55,806 --> 00:25:59,601 Kun je niet oprecht zijn? - Ik probeer er het beste van te maken... 364 00:25:59,685 --> 00:26:03,981 Sloof je niet zo uit, Ricky. Je geschutter is gewoon gênant. 365 00:26:04,064 --> 00:26:05,274 Man. 366 00:26:06,108 --> 00:26:08,443 Ik probeer m'n excuses aan te bieden. 367 00:26:08,527 --> 00:26:12,281 Excuses? Begin maar met die slijmerige voicemail voor Nini. 368 00:26:12,364 --> 00:26:15,492 Ze hoeft niks van je te horen. - Wat zeg je nou? 369 00:26:16,285 --> 00:26:17,744 Ga naar huis. 370 00:26:30,966 --> 00:26:33,635 Heb je even? - Heel even. 371 00:26:33,719 --> 00:26:37,347 Ik weet niet wat er nou gebeurd is met m'n telefoon... 372 00:26:37,431 --> 00:26:41,768 ...en het doet me ook niks meer. Jij vindt me maar niks. 373 00:26:41,852 --> 00:26:43,770 Dat mag zo zijn. 374 00:26:43,854 --> 00:26:47,608 Maar we moeten elkaar respecteren. Dat geldt ook voor mij. 375 00:26:48,233 --> 00:26:49,234 Goed. 376 00:26:49,318 --> 00:26:55,199 Toen ik jou verdacht, ben ik een beetje doorgedraaid. 377 00:26:55,282 --> 00:26:59,161 En toen was je ook nog eens gemeen, dat hielp ook niet echt. 378 00:26:59,244 --> 00:27:03,665 Dus: ik heb wat van je spullen en ik wil ze teruggeven. 379 00:27:12,591 --> 00:27:16,637 Het was een hele hijs. Hoe sleep je het allemaal mee? 380 00:27:16,720 --> 00:27:18,430 Je bent vast heel sterk. 381 00:27:19,473 --> 00:27:22,601 Maar daar gaat het niet om. - Waarom dan wel? 382 00:27:24,186 --> 00:27:28,607 Ik laat me niet afbekken, maar ik mag niet stelen. 383 00:27:29,900 --> 00:27:35,239 We moeten allebei gewoon ons eigen ding doen. 384 00:27:36,031 --> 00:27:37,658 Hou je aan de status quo. 385 00:27:40,327 --> 00:27:44,122 Veel plezier met al je zware spullen. 386 00:27:45,666 --> 00:27:49,253 Tot bij de repetities. - Nog één ding. 387 00:27:52,714 --> 00:27:54,675 Ik had je mobiel niet. 388 00:28:03,392 --> 00:28:04,643 Ik wil wat zeggen. 389 00:28:04,726 --> 00:28:08,730 Ik snap dat we uit elkaar zijn. Daar was je duidelijk in. 390 00:28:08,814 --> 00:28:12,776 Maar er moet toch nog wel vertrouwen tussen ons zijn? 391 00:28:12,860 --> 00:28:15,946 Beteken ik niets meer? - Dit kan nu even niet. 392 00:28:16,029 --> 00:28:20,534 Goed. Maar als ik nog eens mijn hart lucht in een voicemail... 393 00:28:20,617 --> 00:28:22,911 ...hou het dan voor je. 394 00:28:22,995 --> 00:28:26,039 Ik hoef niet van EJ te horen hoe dom ik was. 395 00:28:26,123 --> 00:28:27,374 Welke voicemail? 396 00:28:28,959 --> 00:28:31,753 Hoe bedoel je? - En dat zei EJ?