1 00:00:00,250 --> 00:00:04,086 Vi står sammen, alle sammen 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,007 Sammen... 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,676 Hvad... Nej. 4 00:00:09,760 --> 00:00:10,844 Kom nu. 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,264 EAST HIGH 100 ÅRS TRADITION 6 00:00:24,691 --> 00:00:26,235 - Undskyld! - Vores skyld! 7 00:00:27,611 --> 00:00:29,321 Helt i orden! 8 00:00:32,950 --> 00:00:35,869 Fedt. Jeg skal skifte kostume. 9 00:00:39,957 --> 00:00:42,042 I dag er dagen, Big Red. Det sker. 10 00:00:42,125 --> 00:00:44,294 Ja, sgu, andet år, skatter. 11 00:00:44,378 --> 00:00:47,047 Jeg vil have overskæg og gøre en masse ting. 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,424 Jeg taler om Nini. 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,635 I dag begynder vi forfra. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,303 Jeg viser dig billederne. 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,597 Det her er mit kostume i anden akt. 16 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 Perfekt. 17 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 Min paryk var nær faldet af, mens jeg sang. 18 00:01:00,811 --> 00:01:02,938 Vi sms'ede. Hun virkede neutral. 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,941 Ingen dårlige nyheder eller behov for at tale. 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,652 Bare "hej". Det er godt, ikke? 21 00:01:10,362 --> 00:01:12,197 Somre er ingenmandsland, Ricky. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,700 Ingen af os ved, hvad "hej" betyder. 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,369 Jeg tror, det er godt. 24 00:01:17,452 --> 00:01:19,037 Og det her... 25 00:01:19,121 --> 00:01:20,622 Jeg ved, hvem det er, Nini. 26 00:01:20,706 --> 00:01:24,585 Jeg er lige ved at gøre ham til min låseskærm. 27 00:01:24,668 --> 00:01:26,795 Rødmer du eller er du solbrændt? 28 00:01:26,879 --> 00:01:29,590 Jeg rødmer. Jeg havde en skøn sommer. 29 00:01:29,673 --> 00:01:32,509 Hvad siger du-ved-nok-hvem til det? 30 00:01:32,593 --> 00:01:34,678 Jeg venter på det rette tidspunkt. 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,306 Hej, Nini! Hvad så? 32 00:01:37,389 --> 00:01:38,724 Hvad med lige nu? 33 00:01:41,810 --> 00:01:43,562 - Hej. - Hej. 34 00:01:46,648 --> 00:01:47,649 Kan vi tale? 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 Det var min idé at holde en pause. 36 00:01:51,445 --> 00:01:52,487 ANDETÅRSELEV 37 00:01:52,571 --> 00:01:55,032 Nini skulle på teaterlejr, og... 38 00:01:55,115 --> 00:01:59,036 Fyre, der frivilligt går med strømpebukser, skræmmer mig ikke. 39 00:01:59,119 --> 00:02:00,746 Jeg ville ikke holde en pause. 40 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 ANDETÅRSELEV 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,665 Vi kunne have brugt FaceTime. 42 00:02:03,749 --> 00:02:06,919 Fint nok. Hang jeg ud med et par piger i sommer? 43 00:02:07,002 --> 00:02:08,002 Muligvis. 44 00:02:08,086 --> 00:02:10,589 Talte jeg om Nini hele tiden? 45 00:02:11,507 --> 00:02:12,508 Absolut. 46 00:02:12,758 --> 00:02:14,635 Jeg mødte en på lejren. 47 00:02:14,718 --> 00:02:16,595 - Jeg... - Er det en spøg? 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,305 - Jeg er ikke færdig. - Sådan! 49 00:02:18,722 --> 00:02:20,766 Jeg mødte en på lejren. 50 00:02:20,849 --> 00:02:22,643 Jeg planlagde det ikke. 51 00:02:22,726 --> 00:02:25,604 Han var Music Man, jeg var Marian, bibliotekaren. 52 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 Det hedder en showmance. 53 00:02:26,980 --> 00:02:29,942 Var det en bibliotekslejr? Eksisterer det? 54 00:02:30,025 --> 00:02:32,694 Sig, det er en spøg. 55 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 - Nej. - Nej. 56 00:02:34,821 --> 00:02:37,866 Kom nu, Ricky. Du ved, hvad du gjorde! 57 00:02:38,617 --> 00:02:40,077 Eller hvad du ikke gjorde. 58 00:02:40,702 --> 00:02:41,995 Lugter mine fødder? 59 00:02:42,579 --> 00:02:45,165 - Jeg fornemmer, mine fødder lugter. - Nej. 60 00:02:45,249 --> 00:02:46,875 6 UGER TIDLIGERE 61 00:02:46,959 --> 00:02:48,043 - Lidt. - Ja? 62 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 - Jeg synes, det er sødt. - Ja? 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,338 Derfor fungerer vi. 64 00:02:52,256 --> 00:02:54,550 - Tjek din Instagram. - Hvad? 65 00:02:57,970 --> 00:02:59,096 Okay. 66 00:03:02,140 --> 00:03:04,560 Tillykke med næsten et år, skat. 67 00:03:05,936 --> 00:03:08,063 Jeg har skrevet den her til dig. 68 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 - Hvad er det? - Se nu bare. 69 00:03:15,904 --> 00:03:17,489 - Se nu. - Jeg kigger. 70 00:03:17,573 --> 00:03:20,742 Så meget er sket Tænk på, hvad vi har gjort 71 00:03:20,826 --> 00:03:24,663 I den tid, hvor Jorden har rejst Rundt om solen 72 00:03:25,330 --> 00:03:28,750 Vinter, forår, sommer Og vi er tilbage i efteråret 73 00:03:29,501 --> 00:03:31,587 Vi har været hånd i hånd Gennem det hele 74 00:03:31,670 --> 00:03:32,963 Se nu bare. 75 00:03:33,046 --> 00:03:36,300 Fra øjeblikket vi kyssede Og mit hjerte hoppede et slag over 76 00:03:36,383 --> 00:03:40,179 Til den aften, vi dansede Slog du fødderne væk under mig 77 00:03:40,262 --> 00:03:44,141 Hvert år har en ende 78 00:03:44,224 --> 00:03:48,270 Og jeg vil hvirvle rundt om solen med dig Igen og igen 79 00:03:48,353 --> 00:03:50,898 Og igen og igen 80 00:03:50,981 --> 00:03:53,609 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 81 00:03:55,152 --> 00:03:58,197 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 82 00:03:59,156 --> 00:04:01,617 Som måden vi går i spænd 83 00:04:02,868 --> 00:04:06,079 Som måden vi går 84 00:04:06,163 --> 00:04:09,082 Og jeg elsker... Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 85 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 86 00:04:12,878 --> 00:04:15,380 Du ved, du ved 87 00:04:16,632 --> 00:04:19,676 Jeg drømmer om dig 88 00:04:20,385 --> 00:04:25,390 Jeg siger vel, at det ikke er At jeg ikke elsker dig 89 00:04:26,099 --> 00:04:30,270 Du ved... 90 00:04:33,607 --> 00:04:34,858 Det gør jeg. 91 00:04:36,652 --> 00:04:38,070 Jeg elsker dig. 92 00:04:44,201 --> 00:04:45,744 Godmorgen. 93 00:04:45,827 --> 00:04:50,123 Gå til gymnastiksalen til vores årlige skolestart. 94 00:04:50,207 --> 00:04:51,959 Jeg kan ikke tro det. 95 00:04:52,042 --> 00:04:54,419 Du dropper mig for en teaterfims, 96 00:04:54,503 --> 00:04:56,839 du mødte for fire uger siden? Ved en sø? 97 00:04:56,922 --> 00:04:58,423 Du droppede mig! 98 00:04:58,507 --> 00:05:01,093 Det var en pause. Det var ikke et brud. 99 00:05:01,176 --> 00:05:02,177 Beklager, Ricky. 100 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 Men nu er det et brud. 101 00:05:05,305 --> 00:05:06,723 Fyr af, tøs. 102 00:05:06,807 --> 00:05:09,059 - Pas dig selv, Kourtney. - I lige måde. 103 00:05:09,142 --> 00:05:12,604 Jeg afvikler patriarkatet i år, og begynder gerne med dig. 104 00:05:15,065 --> 00:05:16,066 Du styrede vildt. 105 00:05:16,149 --> 00:05:18,402 - Det var helt i top. - Hej, Kourtney. 106 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 Jeg har det godt. 107 00:05:19,653 --> 00:05:22,656 Det er en ny start. Alle er enige. 108 00:05:23,156 --> 00:05:24,491 Det er et mareridt. 109 00:05:24,575 --> 00:05:27,327 Alt er skrækkeligt. Kærlighed er død. 110 00:05:27,411 --> 00:05:29,955 Og jeg kan med glæde meddele, 111 00:05:30,038 --> 00:05:35,377 at i år må sidsteårselever gå med baseballkasketter om fredagen. 112 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 Heja! 113 00:05:37,796 --> 00:05:38,881 Fredag! 114 00:05:38,964 --> 00:05:40,424 Nu en særlig præsentation. 115 00:05:41,049 --> 00:05:43,385 I år har East High en ny dramalærer 116 00:05:43,468 --> 00:05:45,387 med et program, hun svor 117 00:05:45,470 --> 00:05:49,057 skriftligt ikke ville koste mange penge. 118 00:05:53,520 --> 00:05:56,440 Hvorfor, Big Red? Hvorfor skal ting ændre sig? 119 00:05:57,065 --> 00:05:58,692 Noget ændrer sig aldrig. 120 00:05:58,775 --> 00:06:00,777 Jeg har ikke skiftet sokker i tre dage. 121 00:06:01,945 --> 00:06:03,572 Vent med at klappe. 122 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 Kom så, Wildcats! 123 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Ja. 124 00:06:13,874 --> 00:06:16,919 Jeg hedder frøken Jenn, 125 00:06:17,836 --> 00:06:21,089 og da jeg hørte, at skolen, hvor High School Musical blev filmet, 126 00:06:21,173 --> 00:06:24,968 aldrig havde opført en iscenesættelse af High School Musical, musicalen, 127 00:06:25,886 --> 00:06:29,014 blev jeg chokeret som skuespiller, 128 00:06:30,015 --> 00:06:31,934 inspireret som instruktør 129 00:06:32,017 --> 00:06:33,644 og provokeret som millennier. 130 00:06:34,811 --> 00:06:35,854 "Millennier"? 131 00:06:35,938 --> 00:06:37,856 Der er audition i morgen efter skole. 132 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Stykket kan ændre jeres liv. 133 00:06:40,025 --> 00:06:43,570 Det siger jeg som baggrundsdanser fra den oprindelige film. 134 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Tredje fra venstre, bagerst, rødt hårbånd, 135 00:06:46,532 --> 00:06:49,243 og disse er mine ægte tænder. Så... 136 00:06:50,160 --> 00:06:52,996 Mød jeres koreograf, Carlos. 137 00:06:53,080 --> 00:06:55,207 I kender ham som kaptajn for faneførerne. 138 00:06:55,290 --> 00:06:58,627 Jeg kender ham som en ubetalt, opgående stjerne. 139 00:06:59,461 --> 00:07:01,088 Men jeg har intet budget. 140 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 Jeg har sunget to år i koret på East High. 141 00:07:05,551 --> 00:07:07,511 Det er sindssygt at tænke på, 142 00:07:07,594 --> 00:07:10,097 at jeg måske kan spille Gabriella. 143 00:07:11,807 --> 00:07:12,808 Ikke? 144 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 Som High School Musical historiker... 145 00:07:29,241 --> 00:07:30,242 FØRSTEÅRSELEV 146 00:07:30,325 --> 00:07:31,660 ...er jeg ikke nervøs. 147 00:07:32,077 --> 00:07:34,079 Jeg har set filmen 37 gange, 148 00:07:34,162 --> 00:07:36,498 og første kvarter af hver efterfølger. 149 00:07:42,129 --> 00:07:43,463 Undskyld mig? 150 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Er der et sted, du burde være? 151 00:07:47,301 --> 00:07:48,302 Broadway. 152 00:07:49,928 --> 00:07:53,348 Jeg elsker kunst. Jeg har betalt for reklamefri Spotify. 153 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 TEKNOLOGILÆRER 154 00:07:54,516 --> 00:07:56,685 Jeg foretrækker, elever træner 155 00:07:56,768 --> 00:07:58,395 til den virkelige verden. 156 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 Sagsøg mig. 157 00:07:59,980 --> 00:08:03,066 Ja, men hvis du kan låne mig til en biludbetaling? 158 00:08:03,150 --> 00:08:05,861 Rektor siger, der går to uger, inden lønnen kommer ind. 159 00:08:08,864 --> 00:08:10,282 Skønt. Nej, ikke dig, mor. 160 00:08:11,200 --> 00:08:12,618 Jeg ved, du er ny, 161 00:08:12,701 --> 00:08:16,663 men din assistent skal have skriftlig tilladelse, hvis han kommer for sent. 162 00:08:16,747 --> 00:08:20,584 Har man stadig skriftlige tilladelser? Er det en fængsel? 163 00:08:21,084 --> 00:08:23,045 Det er et professionelt læringsmiljø. 164 00:08:23,128 --> 00:08:25,214 Søde, jeg er super professionel. 165 00:08:25,297 --> 00:08:28,008 Vi kalder for eksempel ikke kolleger "søde." 166 00:08:28,091 --> 00:08:29,676 Banke, banke på. 167 00:08:30,135 --> 00:08:31,512 Jeg ville bare sige, 168 00:08:31,595 --> 00:08:36,140 at High School Musical hashtagget allerede er et hit. 169 00:08:36,225 --> 00:08:37,558 Selvfølgelig. 170 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Din generation fortjener at sætte præg på denne klassiker. 171 00:08:41,813 --> 00:08:42,940 Pas på, verden. 172 00:08:43,023 --> 00:08:46,068 Og med "verden" mener du Salt Lake og omegn. 173 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 Jeg vil gøre det klart. 174 00:08:49,905 --> 00:08:53,116 Den nye dramalærer lever i en Hollywood drømmeverden, 175 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 hvor vi er "Wildcats, men nej. 176 00:08:55,244 --> 00:08:56,870 Vi er Leopards. 177 00:08:57,329 --> 00:08:58,497 Det har vi altid været. 178 00:09:04,336 --> 00:09:05,838 Så jeg sagde til min mor: 179 00:09:05,921 --> 00:09:10,133 "At se så fantastisk ud, mens jeg kæmper for intersektionel feminisme, 180 00:09:10,217 --> 00:09:11,927 "er mit sommerjob." 181 00:09:12,302 --> 00:09:13,971 Sådan tilbragte jeg min ferie. 182 00:09:15,222 --> 00:09:16,974 Er hun ikke utrolig? 183 00:09:17,057 --> 00:09:19,101 - Hun er utrolig. Du er utrolig. - Tak. 184 00:09:19,184 --> 00:09:21,311 Jeg har en skør idé. 185 00:09:21,395 --> 00:09:24,064 Hvad nu, hvis vi udklædte os til audition i morgen? 186 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 Okay, jeg lytter. 187 00:09:25,649 --> 00:09:27,693 Uanset hvad lægger jeg din makeup. 188 00:09:27,776 --> 00:09:29,111 - Okay. - Så jeg tænkte, 189 00:09:29,194 --> 00:09:32,906 en basketballtrøje til mig og til min primadonna 190 00:09:32,990 --> 00:09:35,284 skal det være ren V. Hudge. 191 00:09:35,367 --> 00:09:38,328 Nej. Vi skal ikke blive for ivrige. 192 00:09:38,412 --> 00:09:42,916 Du får helt klart Troy, men jeg vil ikke fordreje noget. 193 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 Det lyder ikke som den nye Nini. 194 00:09:46,044 --> 00:09:48,046 Vi to hører sammen. 195 00:09:48,130 --> 00:09:51,675 Og alle de talentfulde tredjeårspiger gik ud sidste år. 196 00:09:51,758 --> 00:09:53,218 Den her vinder vi. 197 00:09:53,969 --> 00:09:56,471 Hvorfor taler vi først sammen nu? 198 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 EJ, min kammerat! 199 00:10:01,935 --> 00:10:02,978 Hej. 200 00:10:03,061 --> 00:10:04,229 Der er han! 201 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Der er han! 202 00:10:05,439 --> 00:10:08,567 Er han ikke bare den bedste? 203 00:10:08,650 --> 00:10:09,860 Jo. 204 00:10:11,236 --> 00:10:13,238 - Men? - Ikke "men." 205 00:10:13,322 --> 00:10:15,741 Jeg vil bare ikke se en ny fyr såre dig. 206 00:10:15,824 --> 00:10:17,701 Du var knust efter Ricky. 207 00:10:18,160 --> 00:10:20,204 "Knust" er lidt dramatisk. 208 00:10:20,287 --> 00:10:22,664 Du forlod ikke dit værelse i to døgn. 209 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Jeg skulle skubbe pizzaer under din dør. Det var grusomt. 210 00:10:25,751 --> 00:10:28,170 Det her er noget andet. Det var dengang. 211 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Nu er jeg mig selv. 212 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Hej, Nini? 213 00:10:34,259 --> 00:10:36,303 Jeg var tidligt ude. 214 00:10:36,386 --> 00:10:37,387 Hej! 215 00:10:37,471 --> 00:10:39,765 For to år siden spillede Nini ko i Gypsy... 216 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 TREDJEÅRSELEV 217 00:10:40,933 --> 00:10:42,726 ...og jeg tænkte: "Sikke en sød ko, 218 00:10:42,809 --> 00:10:44,895 "og hvorfor er hun ikke menneske?" 219 00:10:44,978 --> 00:10:49,274 Så blev det denne sommer, og hun kom ud af sin skal. 220 00:10:49,358 --> 00:10:53,403 Og hendes kokostume. Hun er utrolig. 221 00:10:53,487 --> 00:10:54,780 Hun er til storhed. 222 00:10:55,447 --> 00:10:56,740 Har du set det? 223 00:10:56,823 --> 00:10:59,618 Jeg ser det. 224 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Jeg fatter det ikke. Hun dater EJ Caswell. 225 00:11:03,288 --> 00:11:04,331 Det kan jeg se. 226 00:11:04,414 --> 00:11:06,333 Vicekaptajn på vandpoloholdet. 227 00:11:06,416 --> 00:11:07,417 Jep. 228 00:11:07,501 --> 00:11:09,211 - Klassekasserer på tredje år. - Ja. 229 00:11:09,294 --> 00:11:12,798 Hvor store chancer var der for, at han gik på East High? 230 00:11:12,881 --> 00:11:15,133 Åbenbart store. 231 00:11:15,843 --> 00:11:18,595 Det gør mig ondt. Hvad vil du gøre? 232 00:11:18,679 --> 00:11:19,680 Det ved jeg ikke. 233 00:11:20,556 --> 00:11:23,642 Den person, jeg normalt spørger til råds, 234 00:11:23,725 --> 00:11:26,520 er for tiden på bryllupsrejse i cafeteriet. 235 00:11:41,285 --> 00:11:44,830 Må jeg godt sige det her? Nini er da en sød pige. 236 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 FØRSTEÅRSELEV 237 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 Jeg var regissør på Brigadoon, 238 00:11:48,083 --> 00:11:51,795 og Nini var den eneste, der gav mig en premiereinvitation, 239 00:11:51,879 --> 00:11:56,133 som er en ret stor gestus fra en pige, der spillede et træ. 240 00:11:56,216 --> 00:11:59,928 Men hvordan kan et træ date en tredjeårselev? 241 00:12:00,012 --> 00:12:01,138 Okay, din tur, bedste. 242 00:12:01,597 --> 00:12:03,056 Hvordan gik den første dag? 243 00:12:03,140 --> 00:12:04,933 Vi har en ny dramalærer. 244 00:12:05,017 --> 00:12:07,936 Hun laver en musical, og der er en skøn rolle. 245 00:12:08,395 --> 00:12:09,771 Min lysende stjerne! 246 00:12:10,480 --> 00:12:11,523 Tak. 247 00:12:12,357 --> 00:12:15,194 Men jeg faldt i søvn på vej hjem i bussen, 248 00:12:15,277 --> 00:12:18,405 og jeg drømte drømmen fra min barndom. 249 00:12:18,488 --> 00:12:20,616 Det er en stresset drøm, 250 00:12:20,699 --> 00:12:23,952 hvor jeg er alene på en Broadway-scene 251 00:12:24,036 --> 00:12:27,164 og åbner munden, uden at en lyd kommer ud. 252 00:12:27,247 --> 00:12:29,416 Den er helt almindelig. 253 00:12:29,958 --> 00:12:32,044 Okay, men hvad betyder den? 254 00:12:32,127 --> 00:12:36,089 Det behøver du ikke en psykoanalytiker til at forklare. 255 00:12:36,173 --> 00:12:38,884 Det kan enhver bedstemor håndtere. 256 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Godt, du er begge dele. 257 00:12:40,260 --> 00:12:41,261 Nini... 258 00:12:43,388 --> 00:12:47,643 Der er noget ved at blive hørt, der skaber en blokering for dig. 259 00:12:48,310 --> 00:12:49,770 Fortjener du det ikke? 260 00:12:50,812 --> 00:12:52,981 Det ved jeg ikke. 261 00:12:53,106 --> 00:12:54,733 Hvornår ender en drøm? 262 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Når den udleves. 263 00:12:57,277 --> 00:12:59,029 Hej! Undskyld forsinkelsen. 264 00:12:59,863 --> 00:13:01,114 Hej, Mama D. 265 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Bilen brød sammen igen. 266 00:13:03,242 --> 00:13:05,118 Heldigvis foran donutbutikken. 267 00:13:05,202 --> 00:13:07,162 Tak, Mama C. 268 00:13:07,246 --> 00:13:08,330 Hvad står der? 269 00:13:08,413 --> 00:13:10,082 Bedste lader mig vinde. 270 00:13:10,874 --> 00:13:12,626 Det klarer du helt selv. 271 00:13:13,669 --> 00:13:16,672 Ja, jeg vil gerne have en vaniljedonut med krymmel. 272 00:13:16,755 --> 00:13:17,881 Tak for at spørge. 273 00:13:17,965 --> 00:13:19,883 Søde! Jeg vil dele den. 274 00:13:22,052 --> 00:13:23,512 Jeg gør noget galt. 275 00:13:23,846 --> 00:13:25,931 Du laver mad, så... 276 00:13:26,014 --> 00:13:28,141 Kyllingen har været i i ti minutter. 277 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 Den er koldere end før. 278 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Ring til mor. 279 00:13:31,103 --> 00:13:34,147 Hvordan er det muligt? Har jeg trykket på fryseknappen? 280 00:13:34,231 --> 00:13:37,234 - Ring nu til mor. - Ja, vi forstyrrer ikke din mor. 281 00:13:38,026 --> 00:13:39,778 Klokken er ni om aftenen i Chicago. 282 00:13:39,862 --> 00:13:41,488 Hun kan ikke sidde i møde. 283 00:13:42,239 --> 00:13:43,824 Okay, jeg ringer til mor. 284 00:13:43,907 --> 00:13:46,994 Nej! Hun vil ikke høre fra mig lige nu. 285 00:13:48,954 --> 00:13:50,622 - Hvad? - Hun skal bare... 286 00:13:52,749 --> 00:13:57,045 Hun skal bare have et par dage til i Chicago og tænke over tingene. 287 00:13:57,921 --> 00:13:59,256 Tænke over hvad? 288 00:14:00,591 --> 00:14:03,343 Det har intet med dig at gøre. 289 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Det bliver okay. 290 00:14:07,347 --> 00:14:09,433 Tager han det ikke alvorligt? 291 00:14:09,933 --> 00:14:12,436 Burde han ikke sidde i et fly på vej til Chicago? 292 00:14:13,228 --> 00:14:16,231 Burde han ikke kæmpe for at redde det? 293 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 Hvordan gik det i skolen? 294 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Ricky? 295 00:14:29,161 --> 00:14:30,704 Nej. Afgjort nej. 296 00:14:30,787 --> 00:14:34,666 Jeg ved, det er sindssygt, men hun skal se mig i et nyt lys. 297 00:14:34,750 --> 00:14:36,084 Men vi hader musicals. 298 00:14:36,168 --> 00:14:37,878 Jeg hader ikke musicals. 299 00:14:37,961 --> 00:14:39,922 Det er bare underligt, når folk 300 00:14:40,005 --> 00:14:42,132 bryder ud i sang midt på gaden. 301 00:14:42,216 --> 00:14:43,842 Det er en musical. 302 00:14:43,926 --> 00:14:46,428 Hør her. Jeg går til audition i morgen, 303 00:14:46,512 --> 00:14:48,138 og intet skal stoppe mig. 304 00:14:48,222 --> 00:14:50,349 Kender du plottet i High School Musical? 305 00:14:50,432 --> 00:14:53,852 Ja da! Den handler om Zac Efron, der danser med en basketball. 306 00:14:53,936 --> 00:14:55,729 Forkert. Den handler om Troy, 307 00:14:55,812 --> 00:14:58,065 der skal vælge mellem sin ven, Chad, 308 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 eller følge sit hjerte med Gabriella. 309 00:15:01,193 --> 00:15:02,986 Hvorfor ved du alt det? 310 00:15:04,863 --> 00:15:07,533 De spiller den ud i ét på min allergologs kontor. 311 00:15:08,367 --> 00:15:10,744 Pointen er, at du ikke er på niveau. 312 00:15:10,827 --> 00:15:12,037 Du haler den ikke hjem. 313 00:15:13,288 --> 00:15:14,581 - Ja? - Ja. 314 00:15:18,168 --> 00:15:20,045 Og du har ikke håret til det! 315 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 Åh, ja 316 00:15:24,007 --> 00:15:26,927 Hvem kunne have spået... 317 00:15:29,263 --> 00:15:30,931 En påmindelse om, 318 00:15:31,014 --> 00:15:34,309 at auditions til musicalen begynder i auditoriet om fem minutter. 319 00:15:34,393 --> 00:15:35,561 Kom nu! 320 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Kom så! 321 00:15:37,980 --> 00:15:39,565 Er der et problem, hr. Bowen? 322 00:15:40,858 --> 00:15:44,361 Folkens! Sørg for, at jeres auditionsnummer er tydeligt. 323 00:15:44,444 --> 00:15:45,654 Det er ikke en leg. 324 00:15:51,827 --> 00:15:55,163 Jeg er faktisk skuffet over, at vi ikke har konkurrence. 325 00:15:55,247 --> 00:15:57,749 Det ville gøre sejren sødere. 326 00:15:57,833 --> 00:15:59,668 Hold op med at udfordre skæbnen. 327 00:16:01,962 --> 00:16:04,214 Du har ret. 328 00:16:07,134 --> 00:16:10,053 Godt, teaterfolkens. Så er det nu. 329 00:16:11,054 --> 00:16:12,055 Held og lykke! 330 00:16:12,139 --> 00:16:13,307 Jeg er med. 331 00:16:13,390 --> 00:16:15,976 Jeg ved, hvorfor hun ikke ville udklædes. 332 00:16:17,102 --> 00:16:18,854 Hun ville have sin lykke-trøje på. 333 00:16:20,272 --> 00:16:24,610 Hun kunne have en sæk på, og hun ville stadig være en stjerne. 334 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 Fem-seks-syv-otte! 335 00:16:42,711 --> 00:16:44,588 Ja! Kom så, nummer et! 336 00:16:44,671 --> 00:16:46,632 - Se hende! - Hun er utrolig. 337 00:16:55,098 --> 00:16:56,517 Hun sparker dig i ansigtet! 338 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 Ja. 339 00:16:59,895 --> 00:17:02,272 Alle tiders! Det var opvarmningen. 340 00:17:03,649 --> 00:17:05,442 Var det opvarmningen? 341 00:17:05,526 --> 00:17:08,153 Dan par, alle sammen. Ikke med en ven. 342 00:17:08,945 --> 00:17:10,321 Teater er et fællesskab. 343 00:17:12,074 --> 00:17:14,409 Hej, jeg hedder Nini. 344 00:17:14,492 --> 00:17:17,579 Wow! Må jeg låne dine bensving af og til? 345 00:17:17,663 --> 00:17:19,414 Du godeste! Hvor er du sød. 346 00:17:20,165 --> 00:17:22,792 Har du spillet hovedroller her før? 347 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Nej. 348 00:17:25,212 --> 00:17:27,714 Ikke endnu, men på lejren fik jeg hovedrollen, 349 00:17:27,798 --> 00:17:31,260 da hun fik salmonella-forgiftning, så jeg er klar. 350 00:17:31,802 --> 00:17:32,928 Skøn historie. 351 00:17:33,011 --> 00:17:37,057 Jeg har aldrig været på lejr eller været dublant. 352 00:17:37,599 --> 00:17:39,268 Det må du fortælle mig om. 353 00:17:39,935 --> 00:17:41,895 Gina. Førsteårselev. 354 00:17:41,979 --> 00:17:43,397 Udvekslingsstuderende. 355 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Og vi er tilbage. 356 00:17:52,906 --> 00:17:56,869 Det er anden skoledag, og du har allerede ødelagt udstyr. 357 00:17:56,952 --> 00:17:59,121 Til mit forsvar repeterede jeg. 358 00:17:59,204 --> 00:18:00,289 Repeterede du? 359 00:18:00,372 --> 00:18:02,332 Troy fra High School Musical. 360 00:18:02,916 --> 00:18:04,001 Repeterer du det? 361 00:18:04,918 --> 00:18:06,420 Hold op med at spilde din tid. 362 00:18:06,503 --> 00:18:08,255 Du skal ikke pleje Jenns knuste ego 363 00:18:08,338 --> 00:18:10,257 efter hendes fiasko. 364 00:18:10,340 --> 00:18:11,925 Det er ikke derfor. 365 00:18:13,051 --> 00:18:14,845 Du skal læse Ryans rolle. 366 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 Du ligner en borgmester Taylor. 367 00:18:18,807 --> 00:18:21,435 Du er nok en Chad. 368 00:18:22,311 --> 00:18:23,437 Ja! 369 00:18:23,520 --> 00:18:24,730 - Du. - Skønt. 370 00:18:25,355 --> 00:18:28,859 Du giver mig sjælden dybde. Frøken Darbus? 371 00:18:29,985 --> 00:18:32,321 Jeg er vildt spændt. 372 00:18:33,197 --> 00:18:34,615 Du spiller klaver? 373 00:18:34,698 --> 00:18:36,158 Jeg klimprer lidt. 374 00:18:36,241 --> 00:18:37,743 Har du skrevet sange? 375 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 Ikke noget, jeg har spillet for nogen. 376 00:18:40,329 --> 00:18:43,749 Jeg har altid ment, dramalæreren burde have en ballade. 377 00:18:44,499 --> 00:18:46,502 Vi to tales ved. 378 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 - Gabriella. - Det er mig. 379 00:18:50,339 --> 00:18:52,382 Ellers tak. Jeg kan den udenad. 380 00:18:55,219 --> 00:18:57,387 Giv ham det til Troy. Det er indlysende. 381 00:18:58,514 --> 00:19:02,518 Hvad, hvis du læser Kelsis rolle? 382 00:19:09,525 --> 00:19:12,444 Jeg vil gerne prøve rollen til Gabriella. 383 00:19:13,028 --> 00:19:14,029 Okay. 384 00:19:16,615 --> 00:19:17,991 Vil du gerne være Ryan? 385 00:19:18,075 --> 00:19:20,369 Han vil vist hellere spille Sharpay. 386 00:19:22,246 --> 00:19:24,581 Det er jeg vild med. Det er nyt. 387 00:19:25,165 --> 00:19:28,544 Folk tror, en dramalærers arbejde er at lave et godt show. 388 00:19:28,627 --> 00:19:29,962 Og de tager ikke fejl. 389 00:19:30,045 --> 00:19:32,714 Men vi redder faktisk liv. 390 00:19:33,549 --> 00:19:37,719 Giv os jeres stakkels, mislykkede teenagere. 391 00:19:38,512 --> 00:19:39,513 De er sikre her. 392 00:19:40,430 --> 00:19:42,641 Det er spillet, der gælder 393 00:19:42,724 --> 00:19:43,851 Det er et mareridt. 394 00:19:43,934 --> 00:19:47,563 Jeg er nødt til at gå, men får du dvd'en ud, 395 00:19:47,646 --> 00:19:49,398 skal du vide, jeg lånte den. 396 00:19:50,190 --> 00:19:51,316 Fra biblioteket. 397 00:19:52,192 --> 00:19:54,695 Uden at tjekke ud. 398 00:19:57,114 --> 00:19:58,657 Okay, vores sidste Troy. 399 00:19:59,241 --> 00:20:01,785 Og han kommer med rekvisitter. Skønt. 400 00:20:01,869 --> 00:20:03,120 Når du er klar. 401 00:20:03,954 --> 00:20:05,414 Hvad skal jeg vide? 402 00:20:05,539 --> 00:20:06,707 EJ Caswell. 403 00:20:06,790 --> 00:20:08,375 De fleste følgere på Instagram. 404 00:20:08,458 --> 00:20:10,335 Han vågner op sådan der. 405 00:20:10,419 --> 00:20:11,879 Han ved ikke, jeg eksisterer. 406 00:20:11,962 --> 00:20:13,422 Bare han kan synge rent. 407 00:20:16,049 --> 00:20:21,054 Bliver det nye eventyr født 408 00:20:21,138 --> 00:20:25,684 Så det er godt, du er Lige her hos mig 409 00:20:27,227 --> 00:20:30,772 Og når jeg ser på dig 410 00:20:30,856 --> 00:20:35,235 Mærker mit hjerte 411 00:20:35,319 --> 00:20:41,116 Et nyt eventyr blive født 412 00:20:43,076 --> 00:20:45,037 Armie Hamme har lige ringet. 413 00:20:45,120 --> 00:20:46,788 Han vil have sin kæbe igen! 414 00:20:48,624 --> 00:20:50,792 Vi går videre til Gabriella. 415 00:20:59,301 --> 00:21:04,640 Ved jeg eventyret er på vej Det er noget helt nyt 416 00:21:04,723 --> 00:21:07,434 Mor har altid sagt, at kan man ikke være nummer et, 417 00:21:07,518 --> 00:21:08,519 lader man det ligge. 418 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 FØRSTEÅRSELEV 419 00:21:09,686 --> 00:21:11,772 Det er slet ikke skræmmende. 420 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Overhovedet ikke. 421 00:21:14,233 --> 00:21:18,278 Bliver det nye eventyr født 422 00:21:18,362 --> 00:21:22,449 Så det er godt, du er Lige her hos mig 423 00:21:23,909 --> 00:21:26,286 Og når jeg ser på dig 424 00:21:26,370 --> 00:21:30,040 Jeg kunne godt klare et par råd. Lige nu. 425 00:21:30,123 --> 00:21:31,458 Nu gør du det der. 426 00:21:32,334 --> 00:21:33,335 Hvad? 427 00:21:33,418 --> 00:21:36,296 Du taler med en vag britisk accent, når du bliver nervøs. 428 00:21:37,172 --> 00:21:38,841 Hvorfor er jeg så kejtet? 429 00:21:38,924 --> 00:21:40,217 Hør her. 430 00:21:40,300 --> 00:21:41,677 Du kan sagtens. 431 00:21:41,760 --> 00:21:44,221 Du har ingen grund til at være nervøs. 432 00:21:44,304 --> 00:21:47,558 Du spillede hovedrollen i sommer med 20 minutters varsel. 433 00:21:47,641 --> 00:21:49,017 Du klarede det perfekt. 434 00:21:49,101 --> 00:21:50,602 Det gjorde du helt selv. 435 00:21:51,436 --> 00:21:52,563 Du kan sagtens. 436 00:21:53,939 --> 00:21:56,984 Du skal have tak... Åh, gud! Jeg gør det igen. 437 00:21:57,067 --> 00:21:58,819 Du er virkelig underlig. 438 00:21:58,902 --> 00:22:01,363 Og du er et hundrede procent ægte. 439 00:22:01,446 --> 00:22:02,823 Derfor elsker jeg dig. 440 00:22:04,992 --> 00:22:05,993 Det gør jeg, Ricky. 441 00:22:07,995 --> 00:22:09,037 Jeg elsker dig. 442 00:22:20,424 --> 00:22:21,967 Det er bare... 443 00:22:24,344 --> 00:22:27,139 Det er virkelig en stor ting at vise online. 444 00:22:31,059 --> 00:22:32,311 Hør... 445 00:22:34,646 --> 00:22:37,149 Jeg har tænkt, og... 446 00:22:39,151 --> 00:22:42,196 Du er væk i en måned, ikke? 447 00:22:43,322 --> 00:22:45,824 Og der er sikkert ingen dækning i skoven. 448 00:22:45,908 --> 00:22:50,621 Måske skulle vi skrue lidt ned. 449 00:22:51,872 --> 00:22:54,333 Og holde en midlertidig pause. 450 00:22:58,128 --> 00:22:59,129 "Pause"? 451 00:23:00,088 --> 00:23:01,298 Ja. 452 00:23:01,381 --> 00:23:03,217 Jeg er helt med. 453 00:23:04,968 --> 00:23:07,012 Jeg bør... Det er min mor. 454 00:23:07,721 --> 00:23:10,682 Hun har været udenbys og arbejdet... 455 00:23:15,062 --> 00:23:16,605 Jeg sms'er dig. 456 00:23:32,162 --> 00:23:33,330 Har du oplysninger? 457 00:23:33,413 --> 00:23:35,290 Nini Salazar-Roberts. 458 00:23:35,374 --> 00:23:36,542 Harmløs korpige. 459 00:23:36,625 --> 00:23:38,544 Hun spiller normalt dyr og træer. 460 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 Okay, Nini! Når du er klar. 461 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 Kommer jeg for sent? 462 00:23:46,760 --> 00:23:48,971 Vi har nok Troy'er. Vi mangler Chad'er. 463 00:23:49,054 --> 00:23:50,556 Du er efter Gabriella'erne. 464 00:23:50,639 --> 00:23:53,767 Jeg har kun øvet Troys scener. 465 00:23:53,851 --> 00:23:55,727 Troy ville være punktlig. 466 00:23:56,311 --> 00:23:58,272 Tak. Lad du mig om at tale. 467 00:23:58,355 --> 00:24:00,691 Okay, Nini, vi prøver igen. 468 00:24:00,774 --> 00:24:01,942 Du kan det her, skat! 469 00:24:08,740 --> 00:24:09,908 Ingen panik! 470 00:24:10,617 --> 00:24:13,537 Nini, vi venter på, at lyset kommer tilbage. 471 00:24:13,620 --> 00:24:14,872 Det skal ikke lamme dig. 472 00:24:18,667 --> 00:24:19,668 Det gør det ikke. 473 00:24:24,131 --> 00:24:27,718 I min egen verden 474 00:24:28,385 --> 00:24:31,471 Der forstod jeg ej 475 00:24:32,931 --> 00:24:36,059 Alt kan la' sig gøre 476 00:24:36,977 --> 00:24:40,355 Noget godt er der på vej 477 00:24:41,523 --> 00:24:44,443 Ting, jeg ikke kan se 478 00:24:45,569 --> 00:24:48,363 Dem tror jeg ikke på 479 00:24:49,615 --> 00:24:52,534 Så livets muligheder 480 00:24:53,410 --> 00:24:56,663 Glemte jeg helt at forstå 481 00:24:57,748 --> 00:25:01,793 Men nu Har tingene hurtigt ændret sig 482 00:25:01,877 --> 00:25:03,921 Det er noget helt nyt 483 00:25:04,004 --> 00:25:05,923 Og lige her og nu 484 00:25:06,006 --> 00:25:10,344 Bliver det nye eventyr født 485 00:25:10,427 --> 00:25:14,348 Så det er godt, du er Lige her hos mig 486 00:25:15,891 --> 00:25:19,102 Og når jeg ser på dig 487 00:25:19,186 --> 00:25:22,773 Mærker mit hjerte 488 00:25:22,856 --> 00:25:24,691 Et nyt eventyr blive født 489 00:25:24,775 --> 00:25:29,863 Jeg vidste ikk', den slags ku' ske Men her med dig der kan jeg se 490 00:25:33,450 --> 00:25:38,789 Det må have gemt sig godt Men nu er der en ting, jeg ved 491 00:25:43,001 --> 00:25:46,922 Eventyret er på rette vej 492 00:25:47,005 --> 00:25:50,884 Så det er godt, du er Lige her hos mig 493 00:25:52,386 --> 00:25:55,472 Og når jeg ser på dig 494 00:25:55,556 --> 00:25:58,892 Mærker mit hjerte 495 00:25:59,351 --> 00:26:02,437 Et helt nyt eventyr blive født 496 00:26:07,818 --> 00:26:08,861 Okay. 497 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 Godt, tak, Nini. 498 00:26:10,487 --> 00:26:13,574 Jeg havde kun brug for 32 takter, men tak for dit engagement. 499 00:26:15,117 --> 00:26:16,785 Du, forsinkede dreng. 500 00:26:16,869 --> 00:26:18,120 Lad os tage Chad. 501 00:26:37,723 --> 00:26:39,933 Hejsa. Jeg hedder Ricky Bowen. 502 00:26:40,893 --> 00:26:41,935 Jeg er på andet år. 503 00:26:43,103 --> 00:26:46,064 Og nu kommer det. 504 00:26:46,440 --> 00:26:48,442 Helt uforudsigeligt. 505 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 "Jeg forstår det ikke, Troy. 506 00:26:52,196 --> 00:26:55,157 "Hvad har hende den smukke nørd gjort, 507 00:26:55,240 --> 00:26:57,701 "så du pludselig vil være med i en musical?" 508 00:27:07,377 --> 00:27:08,378 Det ved jeg ikke. 509 00:27:09,755 --> 00:27:13,133 Måske er det, fordi Gabriella altid har støttet dig. 510 00:27:14,468 --> 00:27:18,013 Og måske er du hård mod dig selv, 511 00:27:18,096 --> 00:27:19,723 fordi du forkludrer alt. 512 00:27:19,806 --> 00:27:21,058 Var det med i filmen? 513 00:27:21,141 --> 00:27:22,976 Og se, Troy. 514 00:27:23,936 --> 00:27:26,939 Og skønt du ikke sagde K-ordet til Gabriella, 515 00:27:27,731 --> 00:27:32,110 for det er et ord, dine forældre ikke engang siger til hinanden... 516 00:27:34,404 --> 00:27:36,073 Det er ikke, du ikke gør. 517 00:27:37,282 --> 00:27:40,744 Måske ventede du på det rette tidspunkt... 518 00:27:41,245 --> 00:27:42,663 Så alle kunne høre det. 519 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Nej. 520 00:27:48,961 --> 00:27:50,128 Så hun kunne. 521 00:27:57,219 --> 00:27:58,846 Det er tid til at synge. 522 00:27:58,929 --> 00:28:01,515 Må jeg synge min egen sang? 523 00:28:02,850 --> 00:28:03,934 Gerne. 524 00:28:08,480 --> 00:28:09,481 Jeg ved det ikke. 525 00:28:09,565 --> 00:28:10,607 Hvad har han gang i? 526 00:28:23,829 --> 00:28:26,874 Åh, nej. Han gør det ikke. 527 00:28:28,208 --> 00:28:31,336 Så meget er sket Tænk på, hvad vi har gjort 528 00:28:31,420 --> 00:28:35,465 I den tid, hvor Jorden har rejst Rundt om solen 529 00:28:35,549 --> 00:28:39,344 Vinter, forår, sommer Og vi er tilbage i efteråret 530 00:28:40,179 --> 00:28:42,848 Vi har været hånd i hånd Gennem det hele 531 00:28:42,931 --> 00:28:47,019 Det er bare tre små ord Det er ikke noget at tale om 532 00:28:47,102 --> 00:28:51,106 Jeg kan ikke lade være med at føle Alt det jeg føler 533 00:28:51,190 --> 00:28:54,693 Og nu er jeg sikker Du vil sige, det er åbenlyst 534 00:28:55,444 --> 00:28:58,906 Bare for et tilfældes skyld Hvis det ikke er, så siger jeg 535 00:28:58,989 --> 00:29:01,325 Jeg siger... 536 00:29:01,909 --> 00:29:04,786 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 537 00:29:05,621 --> 00:29:08,790 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 538 00:29:09,458 --> 00:29:12,252 Som måden vi går i spænd 539 00:29:13,170 --> 00:29:15,756 Som måden vi går 540 00:29:15,839 --> 00:29:19,426 Og jeg elsker... Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 541 00:29:20,552 --> 00:29:24,223 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 542 00:29:26,058 --> 00:29:28,602 Du ved, vi kan snakke hele natten 543 00:29:29,394 --> 00:29:33,065 Og ikke løbe tør for ting at tale om? 544 00:29:33,148 --> 00:29:36,109 Det er sjældent, noget føles så rigtigt 545 00:29:36,568 --> 00:29:39,363 Det føles så rigtigt 546 00:29:40,739 --> 00:29:42,991 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 547 00:29:44,201 --> 00:29:47,913 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 548 00:29:47,996 --> 00:29:50,624 Jeg tror, jeg faktisk, du ved 549 00:29:51,458 --> 00:29:55,170 Jeg tror, jeg faktisk, du ved... 550 00:29:56,755 --> 00:29:59,591 Jeg drømmer om dig 551 00:30:00,342 --> 00:30:04,179 Jeg siger vel At det ikke er, jeg ikke elsker dig 552 00:30:06,098 --> 00:30:12,187 Du ved 553 00:30:20,779 --> 00:30:23,657 Hashtag "UltimateComeback." 554 00:30:24,867 --> 00:30:26,618 Jeg gjorde det. 555 00:30:26,702 --> 00:30:27,828 Det var godt. 556 00:30:28,662 --> 00:30:29,788 Hej! 557 00:30:31,373 --> 00:30:32,666 Hvad laver du her? 558 00:30:33,917 --> 00:30:35,460 Jeg er til audition. 559 00:30:36,003 --> 00:30:38,130 - Du hader musicals. - Det er lidt brutalt. 560 00:30:38,213 --> 00:30:41,508 Vi blev smidt ud af The Greatest Showman, fordi du råbte: 561 00:30:41,592 --> 00:30:43,594 "Det er ikke realistisk" mod lærredet. 562 00:30:43,677 --> 00:30:45,095 Det var den gamle mig. 563 00:30:45,637 --> 00:30:49,641 Den nye mig synes musicals er fede. 564 00:30:51,310 --> 00:30:54,980 Godt. Vil du høre om den gamle mig? 565 00:30:56,148 --> 00:30:58,984 Den gamle mig fik sit hjerte knust. 566 00:31:00,110 --> 00:31:03,447 Så tog hun af sted og fandt sig selv. 567 00:31:03,530 --> 00:31:05,449 Og du skal ikke dukke op nu 568 00:31:06,283 --> 00:31:07,534 bare for at... 569 00:31:09,161 --> 00:31:10,495 ...gøre ting forvirrede. 570 00:31:10,579 --> 00:31:12,706 Tror du, det er derfor, jeg er her? 571 00:31:13,332 --> 00:31:15,167 Nej, Nini. 572 00:31:15,834 --> 00:31:18,837 Jeg har altid troet på dig. På os. 573 00:31:19,671 --> 00:31:22,090 Selv om jeg ikke kunne vise det. 574 00:31:23,050 --> 00:31:24,843 Det er derfor, jeg er her. 575 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 Af banen! 576 00:31:26,887 --> 00:31:28,514 Carlos slår rollelisten op. 577 00:31:28,722 --> 00:31:31,475 Det er ikke sådan, at jeg ikke elsker dig. 578 00:31:33,185 --> 00:31:34,686 Okay. 579 00:31:34,770 --> 00:31:38,815 Før ville lærere vente to-tre dage på at offentliggøre rollefordelingen. 580 00:31:39,650 --> 00:31:41,902 Men når man ved det, ved man det. 581 00:31:41,985 --> 00:31:43,820 Det hedder instinkt. 582 00:31:47,741 --> 00:31:51,036 Og når man er i tvivl, skal man altid satse på de svage. 583 00:31:56,959 --> 00:31:58,001 Tillykke. 584 00:31:58,794 --> 00:32:02,089 - "Chad"? Synes hun, jeg er en Chad? - Det er okay. 585 00:32:12,766 --> 00:32:14,059 Hold da kæft. 586 00:32:15,978 --> 00:32:16,979 ROLLEFORDELING TROY BOLTON - RICKY BOWEN 587 00:32:17,062 --> 00:32:18,063 TROY DUBLANT - E.J. CASWELL GABRIELLA MONTEZ - NINI SALAZAR-ROBERTS 588 00:32:18,146 --> 00:32:20,607 GABRIELLA DUBLANT - GINA PORTER CHAD DANFORTH - E. J. CASWELL 589 00:32:27,030 --> 00:32:28,490 Spænd bæltet, Wildcats. 590 00:32:28,574 --> 00:32:30,826 ...bliver intenst. 591 00:32:33,453 --> 00:32:34,955 Fem, seks, syv, otte! 592 00:32:41,044 --> 00:32:42,963 Inspireret af High School Musical filmene skrevet af Peter Barsocchini 593 00:33:06,361 --> 00:33:08,238 - Hvem kan vi lide? - Wildcats. 594 00:33:08,322 --> 00:33:10,157 - Hvem kan vi lide? - Wildcats. 595 00:33:10,240 --> 00:33:12,075 - Hvem kan vi lide? - Wildcats. 596 00:33:53,033 --> 00:33:55,035 Oversættelse: Maria Kastberg