1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,833 --> 00:01:08,375 Pojď. Pojď sem. 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,291 Já tě ochráním. 5 00:02:00,583 --> 00:02:01,458 Nyagak! 6 00:02:03,125 --> 00:02:04,458 Mami! 7 00:02:09,833 --> 00:02:10,791 To byl sen. 8 00:02:15,583 --> 00:02:17,000 O čem se ti zdálo? 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,125 O našem svatebním dni. 10 00:02:25,541 --> 00:02:27,291 To vysvětluje ty výkřiky. 11 00:02:50,333 --> 00:02:55,041 - Máte přijít do tělocvičny. - Proč? 12 00:03:07,416 --> 00:03:09,500 Nedělej si plané naděje. 13 00:03:12,083 --> 00:03:13,666 Pošlou vás zpět na smrt. 14 00:03:15,416 --> 00:03:17,458 Tak to ti bastardi dělají vždy. 15 00:03:48,375 --> 00:03:49,416 A co to dítě? 16 00:03:50,750 --> 00:03:52,666 Přišli o ni vloni. 17 00:03:58,250 --> 00:03:59,791 Blahopřejeme. 18 00:04:00,583 --> 00:04:04,625 Když budete mít štěstí, tak budete dnes propuštěni z vazby. 19 00:04:05,708 --> 00:04:06,541 Dnes? 20 00:04:18,833 --> 00:04:21,916 Je to na kauci, pane a paní Majurovi. 21 00:04:22,000 --> 00:04:26,333 Jakožto žadatelé o azyl budete propuštěni na kauci. Ne jako občané, zatím. 22 00:04:26,666 --> 00:04:27,916 Oba tomu rozumíte? 23 00:04:29,458 --> 00:04:32,291 Do té doby musíte splňovat určité podmínky. 24 00:04:32,375 --> 00:04:35,375 Pokud se vám je nepodaří splnit, i třeba jen jednou, 25 00:04:35,458 --> 00:04:36,833 vrátíte se do vazby. 26 00:04:36,916 --> 00:04:39,916 Váš případ může být zamítnut a budete posláni zpět. 27 00:04:40,416 --> 00:04:41,416 Rozumíte? 28 00:04:43,500 --> 00:04:48,458 Tak fajn. Dobrá, tak podmínky. Každý týden se musíte hlásit a my vás budeme hodnotit. 29 00:04:48,541 --> 00:04:52,500 Nesmíte zmeškat jediné hlášení. Řekněte ano, pokud rozumíte, prosím. 30 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Ano. - Ano. Ano. 31 00:04:54,916 --> 00:04:58,625 Týdně vám bude poskytnuta finanční podpora ve výši 74 liber. 32 00:04:58,708 --> 00:05:01,708 Nemáte povolení pracovat a ani jinak 33 00:05:01,791 --> 00:05:04,916 své příjmy doplňovat. Pokud, rozumíte, řekněte ano. 34 00:05:05,500 --> 00:05:06,333 - Ano. - Ano. 35 00:05:06,583 --> 00:05:07,958 Poslední podmínka. 36 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 Budete posláni do domova dle našeho výběru. 37 00:05:11,000 --> 00:05:13,041 Na této adrese musíte bydlet. 38 00:05:13,125 --> 00:05:15,583 Z této adresy se nesmíte odstěhovat. 39 00:05:15,666 --> 00:05:17,291 Nyní je to váš domov. 40 00:05:17,958 --> 00:05:21,416 - A pokud rozumíte, řekněte ano. - Jsme slušní lidé. 41 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 Pokud rozumíte, řekněte ano. 42 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Ano. - Ano. 43 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 Ať už jste slušní lidé, nebo ne, nejsem to já, koho musíte přesvědčovat. 44 00:05:49,250 --> 00:05:50,208 Kam jedeme? 45 00:07:10,875 --> 00:07:11,708 Dobrá. 46 00:07:14,291 --> 00:07:16,541 - Mluvíte anglicky? - Ano. 47 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 Dobrá. Tohle je pro vás. 48 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 Tak jsme tady. 49 00:07:28,166 --> 00:07:29,875 Sladký domov. Úžasné, no ne? 50 00:07:30,500 --> 00:07:31,375 Je to palác. 51 00:07:32,041 --> 00:07:36,791 Normálně by byl poloviční a bylo by vás tam dvakrát tolik, ale tenhle je jen váš. 52 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 Je celý pro vás. 53 00:07:42,041 --> 00:07:45,833 - Čím jsme tak výjimeční? - Museli jste vyhrát v loterii. 54 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 Do prdele! Tak jo, platí tu pár pravidel. 55 00:07:52,125 --> 00:07:54,708 Žádné svíčky, žádné kouření, žádná zvířata. 56 00:07:59,166 --> 00:08:02,750 To spravíme. Žádná zvířata, hosté, přátelé, večírky. 57 00:08:03,416 --> 00:08:06,166 Žádné míčové hry, žádné hry a míče. 58 00:08:09,000 --> 00:08:13,916 Kupte si na ty dveře pár šroubků. Za rohem je obchod. Pozdravte sousedy a tak… 59 00:08:15,416 --> 00:08:16,958 Jo, budete v pohodě. 60 00:08:18,791 --> 00:08:20,916 Nebyl čas nahnat sem uklízečky, ale… 61 00:08:21,708 --> 00:08:22,958 otřete si to. 62 00:08:26,291 --> 00:08:29,250 Dole v ulici je doktor. Nakreslím vám mapu. 63 00:08:31,541 --> 00:08:32,791 ČERSTVĚ UPEČENÁ PIZZA 64 00:08:33,250 --> 00:08:37,291 Toho zápachu bych se nebál. Otevřete okno, mělo by se tu vyvětrat. 65 00:08:38,250 --> 00:08:42,541 Hlavní je, že je to vaše. Nový začátek začíná jedním krokem, no ne? 66 00:08:52,083 --> 00:08:53,250 Sebevědomý podpis. 67 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Pracuji v bance! 68 00:08:59,166 --> 00:09:00,500 Pracoval jsem v bance. 69 00:09:05,208 --> 00:09:06,041 Rial… 70 00:09:06,875 --> 00:09:09,125 - Dobrá. - Celý dům je jen pro nás? 71 00:09:10,250 --> 00:09:11,083 Jo. 72 00:09:13,000 --> 00:09:13,833 Úplně celý. 73 00:09:15,541 --> 00:09:17,666 Domov. Je větší než můj dům. 74 00:09:19,041 --> 00:09:23,125 Myslím, že budete v pohodě. Pokud budete vycházet s lidmi a zapadnete. 75 00:09:24,166 --> 00:09:26,458 - Nevrátíme se. - Tak se mi to líbí. 76 00:09:27,375 --> 00:09:31,416 Místním to usnadněte. Patřete k těm slušným. 77 00:11:29,875 --> 00:11:31,125 Všechno tu bude nové. 78 00:11:34,208 --> 00:11:35,625 Je to naše znovuzrození. 79 00:11:39,416 --> 00:11:40,250 Znovuzrození. 80 00:14:01,041 --> 00:14:01,875 Haló? 81 00:15:04,166 --> 00:15:05,375 Podivná země. 82 00:16:01,416 --> 00:16:02,250 Podívej. 83 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 To je královna. 84 00:16:16,083 --> 00:16:17,125 Kde je Charles? 85 00:17:34,416 --> 00:17:37,000 - Kde to jsme? - High Street, příteli. 86 00:17:40,416 --> 00:17:41,250 V Londýně? 87 00:17:42,916 --> 00:17:43,750 Proč by ne? 88 00:18:03,291 --> 00:18:08,250 Ty jsi jeden z těch uprchlíků? Něco pro tebe mám. 89 00:18:13,250 --> 00:18:16,083 Do Stoke City se vrací kavalérie. Crouch… 90 00:18:22,791 --> 00:18:23,958 Jdeme, jo! 91 00:18:27,041 --> 00:18:30,833 Je velkej, je červenej, nohy mu čouhají z postele. 92 00:18:31,333 --> 00:18:33,166 Peter Crouch! 93 00:18:33,250 --> 00:18:34,666 Peter Crouch! 94 00:18:34,750 --> 00:18:36,750 Je velkej, je červenej, 95 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 nohy mu čouhají z postele. 96 00:18:38,541 --> 00:18:42,500 Peter Crouch! Peter Crouch! 97 00:18:45,500 --> 00:18:48,416 Ty jsi o tom Peterovi Crouchovi zpíval písně? 98 00:18:50,541 --> 00:18:51,833 Dospělí muži. 99 00:18:53,416 --> 00:18:54,791 Je to jen vtipná píseň. 100 00:18:55,250 --> 00:18:57,916 Asi ta nejhorší píseň, jakou jsem kdy slyšela. 101 00:19:05,375 --> 00:19:06,791 Možná půjdu zítra ven. 102 00:19:07,875 --> 00:19:08,708 Skvělé. 103 00:23:12,666 --> 00:23:16,250 - Mami? - Bole? 104 00:23:19,708 --> 00:23:20,541 Bole? 105 00:24:41,541 --> 00:24:42,375 Haló. 106 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Haló? Hej! Haló? 107 00:26:27,083 --> 00:26:29,000 Co to, do prdele, děláš, brácho? 108 00:26:31,541 --> 00:26:33,166 Promluv si s tetou, Same. 109 00:26:35,541 --> 00:26:38,625 - Tvá teta. Bav se s ní, brácho. - To není moje teta. 110 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Můžete mi pomoct? 111 00:26:40,625 --> 00:26:41,958 - Jste v pořádku? - Jo? 112 00:26:42,166 --> 00:26:43,833 Kde je Charch Street? 113 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 - Pardon? - Prosím? 114 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 Charch Street. 115 00:26:46,541 --> 00:26:47,583 Touch Street? 116 00:26:48,458 --> 00:26:50,500 - Charch… - Touch Street? 117 00:26:50,708 --> 00:26:52,583 Church Street, drahoušku, jo? 118 00:26:52,666 --> 00:26:56,458 No, myslím, že je to na týhle straně, vlevo. 119 00:26:56,541 --> 00:26:58,458 - Co to meleš? - Jak to myslíš? 120 00:26:58,541 --> 00:27:02,000 Odboč doleva a až na konec ulice. Bude to po pravý ruce. 121 00:27:02,083 --> 00:27:06,791 Upadl jsi na hlavu? Ne, je to tamhle vzadu u banky. 122 00:27:07,625 --> 00:27:09,583 - Změnil ses. - Víš, kde je banka? 123 00:27:10,541 --> 00:27:12,708 - Ne, má pravdu. - Má? 124 00:27:12,791 --> 00:27:15,125 Ne, pravda. Jo, moje chyba. Je to tam. 125 00:27:15,208 --> 00:27:17,208 Běž tam zpátky. Jo, je to u banky. 126 00:27:17,291 --> 00:27:19,000 - Určitě? - Ne, fakt, na tuty. 127 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Apafa-co? 128 00:27:21,875 --> 00:27:23,791 Vrať se do zasraný Afriky. 129 00:27:29,916 --> 00:27:33,333 Vrať se do Afriky. Tady jenom anglicky, zlato. 130 00:27:48,333 --> 00:27:52,750 - Moc se mi líbí váš náhrdelník. - Byl Nyagakčin. 131 00:27:53,083 --> 00:27:56,083 To je vaše dcera? Ta má je pěkné kvítko. 132 00:27:57,083 --> 00:28:00,041 Už je registrovaná? Měli bychom se podívat i na ni. 133 00:28:04,625 --> 00:28:05,750 Naprosto v normálu. 134 00:28:14,541 --> 00:28:19,625 - Ty jsou krásné. - Mám je už od malička. 135 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 Tyhle jsem si udělala nožem. 136 00:28:31,083 --> 00:28:33,291 Když jsem našla rodinu zmasakrovanou. 137 00:28:37,041 --> 00:28:39,541 Tam, odkud jsem, jsou dva kmeny. 138 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 Oba se navzájem zabíjejí. 139 00:28:48,625 --> 00:28:51,916 Uděláte si značku podle toho, ke kterému z nich patříte. 140 00:28:53,416 --> 00:28:59,416 Já jsem si udělala obě. Přežila jsem tím, že nepatřím nikam. 141 00:29:08,708 --> 00:29:09,833 Přišli jsme o ni. 142 00:29:12,166 --> 00:29:13,750 Během plavby přes moře. 143 00:29:29,166 --> 00:29:30,041 Pospěš si! 144 00:29:30,750 --> 00:29:32,416 Myslím, že tam někdo žije. 145 00:30:11,833 --> 00:30:12,666 Pojď. 146 00:30:31,583 --> 00:30:32,416 Pojď. 147 00:31:09,333 --> 00:31:11,541 Promiň. Ztratil jsem pojem o čase. 148 00:31:13,791 --> 00:31:15,208 Šla jsi ven? 149 00:31:22,750 --> 00:31:23,625 Báječné. 150 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Báječné! 151 00:31:29,791 --> 00:31:31,958 Příště ale možná můžeme použít stůl. 152 00:32:13,125 --> 00:32:16,291 - Necítím nic jiného než kov. - Na to si zvykneš. 153 00:32:27,833 --> 00:32:29,041 Bude se nám dařit. 154 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Viděl jsem nabídky práce. 155 00:32:33,666 --> 00:32:35,166 Tady dostaneš šanci. 156 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 Můžeme založit rodinu. 157 00:32:47,375 --> 00:32:48,500 Jsem neklidný. 158 00:33:00,416 --> 00:33:02,750 Máma mi vyprávěla jeden příběh. 159 00:33:05,916 --> 00:33:11,083 V naší vesnici žil kdysi vážený, ale chudý muž, 160 00:33:11,916 --> 00:33:13,875 který chtěl mít svůj vlastní dům. 161 00:33:16,125 --> 00:33:19,875 Chtěl ho tak moc, že začal ostatní okrádat. 162 00:33:22,750 --> 00:33:23,833 Jednoho dne… 163 00:33:24,666 --> 00:33:27,833 okradl starce, který žil u řeky. 164 00:33:31,125 --> 00:33:35,375 Nevěděl, že je ten muž apet. 165 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 Noční čaroděj. 166 00:33:42,625 --> 00:33:46,041 Takže ten zloděj nemohl vědět, že až si postaví svůj dům… 167 00:33:47,750 --> 00:33:50,541 tak tam s ním bude žít i apet. 168 00:33:53,958 --> 00:33:55,750 Takže zanedlouho 169 00:33:57,333 --> 00:34:01,125 začaly stěny šeptat apetova kouzla. 170 00:34:04,416 --> 00:34:05,916 Ze stínů… 171 00:34:08,333 --> 00:34:09,833 přicházeli mrtví. 172 00:34:10,916 --> 00:34:13,333 Apet nepřestal… 173 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 dokud toho muže zcela neovládl. 174 00:34:24,541 --> 00:34:27,625 Apet se zrodil z oceánu. 175 00:34:30,583 --> 00:34:32,791 Následovalo nás to sem. 176 00:34:39,458 --> 00:34:40,791 Promlouvalo to ke mně. 177 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 Co to říkalo? 178 00:34:52,416 --> 00:34:54,583 My sem nepatříme. 179 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 Když odejdeme… 180 00:34:58,875 --> 00:35:00,916 a splatíme svůj dluh… 181 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 dovede nás to k ní zpátky. 182 00:35:07,958 --> 00:35:09,166 Za Nyagakou. 183 00:35:32,375 --> 00:35:33,291 Je mrtvá. 184 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 Je mrtvá, má lásko. Moře si ji vzalo. 185 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 Ty neposloucháš. 186 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 Přežili jsme. 187 00:35:39,541 --> 00:35:40,500 Chybělo-li něco… 188 00:35:40,583 --> 00:35:41,416 Anglicky! 189 00:35:41,500 --> 00:35:42,833 Mluvím matčinou řečí. 190 00:35:42,916 --> 00:35:43,791 Posluchej se! 191 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 - Žije! - Nežije! 192 00:35:50,125 --> 00:35:52,250 Už jsme truchlili dost! Dost! 193 00:35:55,041 --> 00:35:56,541 Žádný čaroděj neexistuje! 194 00:36:10,750 --> 00:36:13,416 Sama sebe jsem ujistila, že to byl sen. 195 00:36:18,500 --> 00:36:24,708 Že toho na mě možná bylo moc a představovala jsem si věci, které nejsou. 196 00:36:28,791 --> 00:36:31,083 Ale teď jsem se ti podívala do očí. 197 00:36:34,125 --> 00:36:35,333 Jsi lhář. 198 00:37:17,958 --> 00:37:18,791 Rial? 199 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 - Mami. - Nyo? 200 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 Viděl jsi to. 201 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 Bole. 202 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 Co to děláš? 203 00:40:21,458 --> 00:40:23,000 Musíme všechno zničit. 204 00:40:23,375 --> 00:40:24,291 Je to prokletý. 205 00:40:24,541 --> 00:40:27,958 - Co jsme přivezli, je prokletý. - Co děláš? Co to děláš? 206 00:40:28,041 --> 00:40:30,541 Nech toho! Přestaň! Ne, to je tátovo! 207 00:40:30,625 --> 00:40:31,791 Jsme označkovaný! 208 00:40:32,583 --> 00:40:34,916 Co myslíš tím „označkovaný“? Cos viděl? 209 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 Bole? 210 00:40:53,250 --> 00:40:54,666 Proč? Ne! 211 00:41:08,458 --> 00:41:11,041 Neber mi úplně všechno. 212 00:41:15,333 --> 00:41:16,166 Nedělej to. 213 00:43:27,500 --> 00:43:33,125 Nechce tě opustit. Možná kdyby sis s ním promluvila… 214 00:44:00,375 --> 00:44:02,375 Možná si myslíš, že šílíme. 215 00:44:02,833 --> 00:44:06,708 Myslím, že není zdravé, abys byla pořád sama. 216 00:44:07,291 --> 00:44:12,458 Zaobírat se svými myšlenkami. Zítra ti najdeme něco na práci. 217 00:44:12,958 --> 00:44:14,208 Něco v komunitě. 218 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 Najdi si přátele, buď prospěšná. 219 00:44:17,708 --> 00:44:19,583 - Nejsme jako oni. - Můžeme být. 220 00:44:23,250 --> 00:44:25,583 Nejsi zvědavý, co mi to říká? 221 00:44:29,125 --> 00:44:29,958 Máš pravdu. 222 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 Možná jsi šílená. 223 00:44:32,833 --> 00:44:35,208 Strašíš se imaginárními věcmi v temnotě. 224 00:44:35,291 --> 00:44:37,125 Po tom všem, co jsme přetrpěli, 225 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 po tom všem, co jsme viděli, 226 00:44:39,833 --> 00:44:43,500 čeho jsou lidé schopni, si myslíš, že mě děsí v noci bubáci? 227 00:44:45,833 --> 00:44:48,250 Myslíš, že se mohu bát duchů? 228 00:44:52,250 --> 00:44:54,041 Říká, že ji mohu dostat zpět. 229 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 A říká, že bych se tě měla bát. 230 00:45:08,458 --> 00:45:09,625 Tohle je náš domov. 231 00:47:28,916 --> 00:47:29,750 Pomoz mi. 232 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Je mi zima. 233 00:48:04,583 --> 00:48:06,750 Pomoz mi. Pomoz! 234 00:48:07,250 --> 00:48:10,958 - Nemohu dýchat. Pomoz mi. Pomoz! - Nevidím. 235 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 Nyagak? 236 00:49:58,708 --> 00:50:00,041 Tohle je můj dům. 237 00:50:00,833 --> 00:50:02,208 To je můj dům! 238 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 Vypadni! 239 00:50:05,250 --> 00:50:10,541 Vypadni! Vypadni! 240 00:50:14,833 --> 00:50:16,291 To je můj dům! 241 00:50:18,000 --> 00:50:19,083 Můj dům! 242 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 Adame… nechceš mu přinést džus? 243 00:50:46,791 --> 00:50:48,583 Takže, Bole, o co jde? 244 00:50:50,875 --> 00:50:53,166 - O ten dům. - O ten dům. 245 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Máte problémy s domem? 246 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 Chcete žít někde jinde? 247 00:51:05,750 --> 00:51:08,458 - Aha. Dobře. - Ano? 248 00:51:09,541 --> 00:51:12,375 Jasně, jo, můžeme to pro vás prověřit. 249 00:51:13,125 --> 00:51:14,583 Ale musíte mi říct proč. 250 00:51:15,750 --> 00:51:18,208 Můžete mi některý z těch problémů říct? 251 00:51:23,458 --> 00:51:25,125 Je tam havěť. 252 00:51:25,958 --> 00:51:28,250 Krysy a brouci. 253 00:51:28,750 --> 00:51:29,958 Jsme z nich nemocní. 254 00:51:31,500 --> 00:51:34,250 - Rial je velmi nemocná. - Byla u lékaře? 255 00:51:34,333 --> 00:51:35,291 - Ano. - Dobře. 256 00:51:35,708 --> 00:51:36,750 Říkal… 257 00:51:38,000 --> 00:51:40,708 „Vypadněte z toho domu.“ Musíme se přestěhovat. 258 00:51:41,833 --> 00:51:44,500 - Kam? - Jeho dům je větší než ten můj. 259 00:51:45,125 --> 00:51:46,375 A také větší než můj. 260 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 Hele, kámo, tohle… 261 00:51:57,083 --> 00:51:59,833 tohle vyvolá spoustu otázek… Bole. 262 00:52:01,708 --> 00:52:07,125 Já… Budou se vás ptát, proč se vám nedaří se adaptovat. 263 00:52:07,208 --> 00:52:08,291 - Adaptovat? - Jo. 264 00:52:08,375 --> 00:52:09,375 Nám se to daří. 265 00:52:23,583 --> 00:52:27,666 Věř, nebo ne, ale i já pracoval v bance, než pracovní místa přesunuli… 266 00:52:28,583 --> 00:52:29,416 do zahraničí. 267 00:52:33,166 --> 00:52:36,833 Jde o to, že mnozí skončíme tam, kde by nás to nikdy nenapadlo. 268 00:52:36,958 --> 00:52:38,000 Ale myslím… 269 00:52:38,666 --> 00:52:42,083 Myslím, že se vám tak život snaží ukázat, jaký jste člověk. 270 00:52:43,833 --> 00:52:47,666 Víte, co tím chci říct? Snažím se zjistit, jaký jste člověk, Bole. 271 00:52:49,208 --> 00:52:53,250 - Jen potřebuji nový dům! - Nějaký vám seženeme. Hned po šetření. 272 00:52:53,333 --> 00:52:54,375 - Šetření? - Ano. 273 00:52:54,458 --> 00:52:58,250 To, v jakém jste stavu. Jste mimo. Nevypadáte dobře, ale nemocně. 274 00:52:58,500 --> 00:53:00,458 Nevoníte hezky. Páchnete. 275 00:53:01,250 --> 00:53:03,666 Mluvíte z cesty. Musí se to nahlásit. 276 00:53:04,041 --> 00:53:04,875 A potom… 277 00:53:06,375 --> 00:53:10,458 lidé, nemyslím sebe, se budou ptát, proč kouše do ruky, která ho krmí. 278 00:53:11,625 --> 00:53:13,916 - Kamkoli jinam. - Krysy jsou všude. 279 00:53:14,000 --> 00:53:16,166 - Kamkoli jinam. - Tak nejde o krysy. 280 00:53:18,750 --> 00:53:22,625 - Něco vážně špatného se v… - O co jde? 281 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 Co je to? Řekněte. 282 00:53:29,000 --> 00:53:34,833 Nemůže to být tak zlé, smějete se. Jestli chcete, abych ztropil humbuk, udělám ho. 283 00:53:34,916 --> 00:53:37,208 - Ano. - Jestli to chcete, udělám to. 284 00:53:37,291 --> 00:53:38,166 Ano. 285 00:54:03,875 --> 00:54:06,750 Bole. Počkejte. 286 00:54:46,125 --> 00:54:47,541 Proč prostě neodejdete? 287 00:54:51,250 --> 00:54:54,833 - Cože? - Proč prostě neodejdete? 288 00:54:55,666 --> 00:54:56,875 My tady teď bydlíme. 289 00:54:57,500 --> 00:54:59,458 Stejně vás vyhodí. 290 00:55:00,583 --> 00:55:05,000 Snažím se vám pomoct. Dávám tomu týden. 291 00:55:23,250 --> 00:55:24,666 To musí být velké krysy. 292 00:55:29,500 --> 00:55:30,958 Říkáte, že krysy… 293 00:55:33,083 --> 00:55:33,916 udělaly tohle? 294 00:55:37,166 --> 00:55:38,083 No tak, chlape. 295 00:55:41,166 --> 00:55:44,000 No, teď to budu muset nahlásit. 296 00:55:44,208 --> 00:55:45,625 Prosím! Prosím. 297 00:55:45,708 --> 00:55:48,000 Ne, budu muset. Budu to muset nafotit. 298 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 Ne, prosím! Ne! 299 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 Ne! Ne! 300 00:55:52,583 --> 00:55:53,833 Nechte mě to spravit. 301 00:55:58,041 --> 00:55:59,250 Nevrátíme se. 302 00:56:01,208 --> 00:56:05,500 Prosím. My jsme ti slušní. Vzpomínáte? 303 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 Nevrátíme se. 304 00:56:15,958 --> 00:56:20,000 Jo. Tak dobře, pane Majure, tentokrát to vyřešíme varováním. 305 00:56:20,083 --> 00:56:21,500 - Počkat. - Zařídím to. 306 00:56:22,125 --> 00:56:24,458 Řekl jsi jim o tom čaroději? 307 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 Ty jsi jim to neřekl? 308 00:56:35,458 --> 00:56:38,166 V tomto domě je velká bestie. 309 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Pronásledovalo nás to sem. 310 00:56:41,541 --> 00:56:44,333 Můj manžel to celou noc naháněl s kladivem. 311 00:56:46,916 --> 00:56:48,750 Ovládá mocnou magii, 312 00:56:49,666 --> 00:56:52,666 přivolává do tohoto domu duchy. 313 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Jejími návštěvami mého muže trýzní. 314 00:56:58,583 --> 00:56:59,500 Nyagak. 315 00:57:02,791 --> 00:57:05,666 Ale můj manžel je velmi tvrdohlavý muž. 316 00:57:08,875 --> 00:57:13,791 Stále věří, že to může popírat. Měli byste to do hlášení zahrnout. 317 00:57:22,458 --> 00:57:23,583 Musíme je nahlásit. 318 00:57:24,458 --> 00:57:28,041 - Můžou dát Anglii sbohem. - Měla na sobě povlečení, vole. 319 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 To je to, co chtějí. 320 00:57:31,166 --> 00:57:33,125 Rádi vidí, že šílíme. 321 00:57:34,291 --> 00:57:36,875 Díky tomu se cítí jako velcí chlapi. 322 00:57:39,416 --> 00:57:43,791 Nechtějí, aby se jim připomínalo, že jsou to oni, kdo jsou slabí. 323 00:57:44,666 --> 00:57:46,291 Jak ubozí 324 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 a líní 325 00:57:49,041 --> 00:57:51,125 a znudění jsou. 326 00:57:51,375 --> 00:57:52,250 Rial. 327 00:57:54,791 --> 00:57:56,041 Tak, promiň. 328 00:57:58,583 --> 00:58:00,958 - Promiň. Promiň. - Rial. 329 00:58:04,500 --> 00:58:05,416 A ty… 330 00:58:08,333 --> 00:58:09,750 pořád je máš za idoly. 331 00:58:13,708 --> 00:58:15,166 Prosíš je. 332 00:58:16,541 --> 00:58:20,750 A pak jim děkuješ za neochucené zbytky, co nám házejí. 333 00:58:23,125 --> 00:58:24,458 Jíš je. 334 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 Ať nás pošlou zpátky. 335 00:58:34,958 --> 00:58:36,666 Ale tohle je náš domov. 336 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 Vrátíme se zpátky. 337 00:58:42,458 --> 00:58:43,375 Já odcházím. 338 00:58:44,083 --> 00:58:45,458 S tebou, nebo bez tebe. 339 00:58:46,500 --> 00:58:51,250 Jak rychle zapomínáš na všechno, čím jsme prošli, abychom se sem dostali. 340 00:58:52,625 --> 00:58:54,750 Jak rychle zapomínáš na naši dceru. 341 00:59:20,541 --> 00:59:21,416 Jsi nemocná. 342 00:59:29,083 --> 00:59:30,750 Tohle je náš domov. 343 00:59:36,375 --> 00:59:37,958 Nepůjdeš nikam. 344 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 Tentokrát se mnou mluvte. 345 01:01:41,750 --> 01:01:42,666 Kde jsi? 346 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Zloději. 347 01:01:49,750 --> 01:01:50,625 Ukaž se. 348 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 Tvůj život není tvůj. 349 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 Ukradl jsi ho. 350 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 Splať, co jsi dlužen! 351 01:02:07,125 --> 01:02:08,750 Ty jsi bestie. 352 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 Ty jsi bestie. 353 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 A já jsem řezník. 354 01:02:15,750 --> 01:02:19,625 Bez ohledu na to, kam půjdeš, já půjdu za tebou. 355 01:02:22,083 --> 01:02:25,333 Teď jsi můj. 356 01:02:28,000 --> 01:02:29,208 Co chceš? 357 01:02:30,833 --> 01:02:34,291 - Tvůj život za Nyagakčin. - Cože? 358 01:02:37,708 --> 01:02:41,500 Vezmi si tento nůž a rozřízni své maso. 359 01:02:42,583 --> 01:02:45,041 Tvé tělo za její. 360 01:02:49,416 --> 01:02:51,125 Proč si pro mě nepřijdeš sám? 361 01:03:15,041 --> 01:03:16,416 Nemůžeš se mě dotknout. 362 01:03:21,250 --> 01:03:22,750 Nemůžeš se mě dotknout. 363 01:03:23,000 --> 01:03:25,500 Nemůžeš se mě dotknout. Nemůžeš mi ublížit. 364 01:03:26,208 --> 01:03:28,041 Jsi jen hromada lstí. 365 01:03:28,291 --> 01:03:32,125 Buď tu jako doma. Představy mi ublížit nemůžou. 366 01:03:35,083 --> 01:03:37,083 Proč nespíš? 367 01:03:46,208 --> 01:03:49,291 Ne! Ne, přestaň! 368 01:03:51,625 --> 01:03:52,625 Ne, přestaň! 369 01:03:53,166 --> 01:03:58,375 Přestaň! Přestaň! 370 01:04:02,541 --> 01:04:06,708 Představy mi ublížit nemůžou. 371 01:04:43,791 --> 01:04:47,208 Rial! Ne! Ne! 372 01:04:48,041 --> 01:04:49,916 - Nech mě! - Vrať se! 373 01:04:50,000 --> 01:04:52,458 - Nesahej na mě! - Zůstaň v domě! 374 01:04:52,541 --> 01:04:53,750 Nech mě být! 375 01:05:04,333 --> 01:05:08,875 Rial! Rial! 376 01:05:13,375 --> 01:05:14,208 Rial! 377 01:05:34,208 --> 01:05:35,125 Rial? 378 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Vím, co jsi zač. 379 01:07:06,041 --> 01:07:07,166 Tohle je jen sen. 380 01:07:11,750 --> 01:07:15,625 - Kde je? - Kdo? 381 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 Má dcera. 382 01:07:22,041 --> 01:07:22,916 Kdo? 383 01:07:35,583 --> 01:07:36,416 Rial? 384 01:07:44,125 --> 01:07:45,041 Rial? 385 01:08:26,875 --> 01:08:28,333 Ahoj. Pojď. 386 01:08:29,083 --> 01:08:30,416 Pojď. To nic. 387 01:08:31,125 --> 01:08:31,958 Jsem tu. 388 01:08:33,708 --> 01:08:36,333 Jsem u tebe. 389 01:08:39,333 --> 01:08:40,166 Rial? 390 01:08:43,166 --> 01:08:45,333 Rial. Rial. 391 01:08:46,791 --> 01:08:49,416 Podívej se na mě. Podívej. Podívej se na mě. 392 01:08:52,833 --> 01:08:53,958 Musíme hned odejít. 393 01:08:56,125 --> 01:08:58,166 Hned. Musíme jít. Pojď. 394 01:08:59,500 --> 01:09:01,666 Rial. Rial! 395 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 Prosím. Rial! Prosím! Rial! 396 01:09:07,250 --> 01:09:09,833 Pojď. Pojď. 397 01:09:12,916 --> 01:09:14,500 Rial, pojď. 398 01:09:23,458 --> 01:09:24,625 Pojď. Pojď. 399 01:10:25,250 --> 01:10:27,750 Pojď. Honem! 400 01:10:31,166 --> 01:10:34,208 - Pozor! Prosím! - Konec. 401 01:10:34,291 --> 01:10:36,041 - Máte dvě místa? - Už nemáme. 402 01:10:36,125 --> 01:10:39,791 - Dvě místa! Dvě! Prosím! - Jen děti! 403 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Pojďte. Hotovo! 404 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - Ne. Ne. Vystupte! - Máte místo! 405 01:10:44,708 --> 01:10:46,791 - Ne! Počkej! - Ne, pane! Zpátky! 406 01:10:46,875 --> 01:10:50,500 - Prosím! - Konec! Už není místo! Je plno! 407 01:10:50,625 --> 01:10:53,375 - Pusťte nás! Počkat! - Je mi líto. 408 01:10:58,375 --> 01:11:01,125 - Už musíme! Pouze děti, což nejste. - Počkat… 409 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 Ne! Musíme jet! Musíme! 410 01:11:03,708 --> 01:11:07,208 - Ne! - Ona… Ona je dítě! 411 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Prosím! 412 01:11:13,916 --> 01:11:15,916 Promiňte. Děkuji. 413 01:11:42,416 --> 01:11:43,750 To nic. To je dobrý. 414 01:12:21,791 --> 01:12:23,333 Žádnou dceru nemáš. 415 01:12:47,666 --> 01:12:49,000 Já tě ochráním. 416 01:13:12,166 --> 01:13:13,125 Je… 417 01:13:15,458 --> 01:13:16,541 Je mrtvá? 418 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 Ne, pusť mě! 419 01:13:28,416 --> 01:13:29,958 Bole! Nyagak! 420 01:14:21,208 --> 01:14:23,708 Mohu ji přivést zpět. 421 01:14:36,125 --> 01:14:38,250 Rozřízni mu maso. 422 01:14:40,333 --> 01:14:42,625 Dej mi jeho tělo… 423 01:14:43,458 --> 01:14:46,791 a já ti dám to, co chceš. 424 01:17:40,125 --> 01:17:41,541 Tohle je to, co chce. 425 01:17:43,750 --> 01:17:45,375 Teď si pro mě přijde. 426 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Nech mě ji zachránit. 427 01:18:07,083 --> 01:18:08,625 Měl jsem se snažit víc. 428 01:18:11,250 --> 01:18:12,583 Měl jsem ji zachránit. 429 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 Také je vidím. 430 01:18:23,291 --> 01:18:24,166 Co vidíš? 431 01:18:26,000 --> 01:18:27,041 Vidím ji. 432 01:18:29,916 --> 01:18:30,791 Všechny. 433 01:18:33,708 --> 01:18:36,333 Ty z lodi, z domova. 434 01:18:42,958 --> 01:18:44,625 A co to z nás dělá? 435 01:18:51,916 --> 01:18:52,833 Už přichází. 436 01:18:59,583 --> 01:19:02,291 Přichází. Musíš jít! 437 01:19:05,291 --> 01:19:06,125 Běž! 438 01:20:11,500 --> 01:20:14,666 Jsi můj! 439 01:21:49,833 --> 01:21:51,708 Teď se musím rozloučit. 440 01:21:57,625 --> 01:21:58,833 Jedu domů. 441 01:22:52,416 --> 01:22:54,625 Zdravím, Rial. Omlouvám se, že ruším. 442 01:22:55,333 --> 01:22:57,958 Pracujeme s Markem. Můžeme dál? 443 01:23:00,625 --> 01:23:01,458 Pojďte dál. 444 01:23:33,333 --> 01:23:34,250 Vypadáte dobře. 445 01:23:38,333 --> 01:23:39,750 Je tu ještě ten čaroděj? 446 01:23:40,958 --> 01:23:42,166 Rial ho zabila. 447 01:23:49,291 --> 01:23:51,791 Mohla bych ten pokoj vymalovat načerveno. 448 01:23:58,125 --> 01:23:59,625 Úplně jste se zbláznili? 449 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 A co ty krysy? 450 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 Možná jsem to trochu moc prožíval. 451 01:24:14,000 --> 01:24:15,166 Vídáte ji stále? 452 01:24:16,833 --> 01:24:17,708 Nyagak? 453 01:24:23,541 --> 01:24:27,000 Vaši démoni vás pronásledují. Nikdy nezmizí. 454 01:24:28,666 --> 01:24:30,125 Žijí s vámi. 455 01:24:32,875 --> 01:24:36,666 Když jsem je vpustil dovnitř, mohl jsem začít čelit sám sobě. 456 01:24:42,958 --> 01:24:44,416 Toto je náš domov. 457 01:24:47,333 --> 01:24:48,583 Jsme tu šťastní. 458 01:24:52,791 --> 01:24:54,375 Neměli by používat gril. 459 01:24:54,875 --> 01:24:57,208 A tohle by s těmi stěnami dělat neměli. 460 01:24:59,500 --> 01:25:00,375 Tak dobrá. 461 01:25:01,708 --> 01:25:04,708 - To by bylo vše. - Jasně. 462 01:25:05,916 --> 01:25:07,750 Děkujeme, pane a paní Majurovi. 463 01:27:10,666 --> 01:27:14,541 NETFLIX UVÁDÍ