1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,833 --> 00:01:09,083 Wchodźcie. 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,416 Będę cię chronić. 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 Nyagak! 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 Mamo! 7 00:02:09,833 --> 00:02:10,708 Miałeś sen. 8 00:02:15,583 --> 00:02:16,875 Co ci się śniło? 9 00:02:19,791 --> 00:02:20,916 Nasz ślub. 10 00:02:25,541 --> 00:02:27,250 To tłumaczy krzyki. 11 00:02:50,166 --> 00:02:51,000 Do sali. 12 00:02:54,375 --> 00:02:55,208 Po co? 13 00:03:07,416 --> 00:03:09,333 Na nic nie liczcie. 14 00:03:12,041 --> 00:03:13,666 Odeślą was na pewną śmierć. 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 Ci dranie zawsze tak robią. 16 00:03:48,166 --> 00:03:49,416 A co z dzieckiem? 17 00:03:50,791 --> 00:03:52,666 Zginęła rok temu. 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,666 Gratulujemy. 19 00:04:00,583 --> 00:04:04,416 Jeśli wszystko pójdzie dobrze, opuszczą dziś państwo centrum. 20 00:04:05,708 --> 00:04:06,541 Dzisiaj? 21 00:04:18,833 --> 00:04:24,458 Zostaną państwo zwolnieni warunkowo jako osoby starające się o azyl. 22 00:04:24,541 --> 00:04:27,791 Na razie nie jako obywatele. Rozumieją to państwo? 23 00:04:29,458 --> 00:04:32,166 Będą państwa obowiązywać pewne wymogi. 24 00:04:32,458 --> 00:04:36,833 Jeśli ich państwo choć raz nie wypełnią, wrócą państwo tutaj. 25 00:04:36,916 --> 00:04:41,375 Sprawa może zostać oddalona, co skutkuje deportacją. Czy to jasne? 26 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 Przejdźmy do warunków. 27 00:04:45,666 --> 00:04:50,458 Co tydzień pojawią się państwo na ocenie. Trzeba przyjść na każde spotkanie. 28 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 Rozumieją państwo? 29 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 - Tak. - Tak. 30 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 Otrzymają państwo zasiłek w wysokości 74 funtów tygodniowo. 31 00:04:58,708 --> 00:05:03,083 Nie mogą państwo podjąć pracy ani uzyskiwać żadnych dochodów. 32 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 Rozumieją państwo? 33 00:05:05,541 --> 00:05:07,750 - Tak. - I ostatni warunek. 34 00:05:08,166 --> 00:05:13,041 Przydzielimy państwu dom. Muszą państwo w nim zamieszkać. 35 00:05:13,166 --> 00:05:15,583 Nie mogą się państwo przenieść. 36 00:05:15,666 --> 00:05:17,125 To teraz wasz dom. 37 00:05:17,958 --> 00:05:21,416 - Rozumieją państwo? - Jesteśmy dobrymi ludźmi. 38 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 Proszę potwierdzić. 39 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 - Tak. - Tak. 40 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 To nie mnie muszą państwo przekonać o tym, że są państwo dobrzy. 41 00:05:49,166 --> 00:05:50,083 Dokąd jedziemy? 42 00:07:10,875 --> 00:07:11,708 Czołem. 43 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 - Znacie angielski? - Tak. 44 00:07:24,000 --> 00:07:24,916 To dla was. 45 00:07:25,708 --> 00:07:26,583 To tutaj. 46 00:07:28,125 --> 00:07:31,333 Nie ma to jak w domu. Istny pałac, co nie? 47 00:07:32,083 --> 00:07:36,666 Zazwyczaj są dwa razy mniejsze z dwa razy większą ilością osób. 48 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 Ale ten jest tylko dla was. 49 00:07:42,083 --> 00:07:42,958 Dlaczego? 50 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 Mieliście farta. 51 00:07:48,625 --> 00:07:49,833 Cholera. 52 00:07:50,250 --> 00:07:53,541 Dobra, podstawowe zasady. Żadnych świeczek ani palenia. 53 00:07:53,625 --> 00:07:54,750 I żadnych zwierząt. 54 00:07:59,250 --> 00:08:02,750 Naprawimy to. Żadnych zwierząt, gości, znajomych i imprez. 55 00:08:03,375 --> 00:08:06,166 Żadnych zabaw i sportów. 56 00:08:09,000 --> 00:08:11,500 Kupcie wkręty do drzwi. Na rogu jest sklep. 57 00:08:12,541 --> 00:08:16,958 Przywitajcie się z sąsiadami. I to chyba wszystko. 58 00:08:18,833 --> 00:08:22,791 Nie było czasu na sprzątanie, więc zróbcie to we własnym zakresie. 59 00:08:26,291 --> 00:08:29,250 Niedaleko przyjmuje lekarz. Narysuję wam mapkę. 60 00:08:31,541 --> 00:08:32,458 ŚWIEŻA PIZZA 61 00:08:33,250 --> 00:08:37,291 Nie martwcie się zapachem. Wystarczy przewietrzyć. 62 00:08:38,250 --> 00:08:39,458 Ważne, że macie dom. 63 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 Od czegoś trzeba na nowo zacząć. 64 00:08:52,000 --> 00:08:53,250 Konkretny podpis. 65 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 Pracuję w banku. 66 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 Pracowałem. 67 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 Rial… 68 00:09:06,833 --> 00:09:09,125 - Tak? - Cały dom jest tylko dla nas? 69 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 Tak. 70 00:09:13,041 --> 00:09:13,875 Calusieńki. 71 00:09:15,541 --> 00:09:16,375 To wasz dom. 72 00:09:16,833 --> 00:09:20,375 Jest większy niż mój. Myślę, że sobie poradzicie. 73 00:09:21,333 --> 00:09:22,958 O ile się tu wpasujecie. 74 00:09:23,875 --> 00:09:26,375 - Nie chcemy tam wracać. - I tak trzymać. 75 00:09:27,375 --> 00:09:31,333 Bądźcie mili dla innych. Zachowujcie się dobrze. 76 00:11:29,916 --> 00:11:31,125 To nowy początek. 77 00:11:34,250 --> 00:11:35,416 To nowe życie. 78 00:11:39,416 --> 00:11:40,291 Nowe życie. 79 00:15:04,166 --> 00:15:05,458 Dziwny kraj. 80 00:16:01,458 --> 00:16:02,291 Spójrz. 81 00:16:06,333 --> 00:16:07,500 To królowa. 82 00:16:16,083 --> 00:16:17,125 A gdzie Karol? 83 00:17:34,416 --> 00:17:36,875 - Gdzie jesteśmy? - Na High Street. 84 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 W Londynie? 85 00:17:42,958 --> 00:17:43,875 A dlaczego nie? 86 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 Jesteś uchodźcą? 87 00:18:06,875 --> 00:18:08,125 Mam coś dla ciebie. 88 00:18:22,791 --> 00:18:23,958 No dalej! 89 00:18:27,541 --> 00:18:31,416 Jest potężny i czerwień mu przyświeca Wysoki niczym wielka świeca 90 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 Peter Crouch! 91 00:18:34,666 --> 00:18:38,458 Jest potężny i czerwień mu przyświeca Wysoki niczym wielka świeca 92 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 Peter Crouch! 93 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 Śpiewaliście przyśpiewkę o Peterze Crouchu? 94 00:18:50,541 --> 00:18:51,833 Dorośli ludzie. 95 00:18:53,500 --> 00:18:57,875 - To tylko śmieszna piosenka. - Najgorsza, jaką słyszałam. 96 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 - Może przejdę się gdzieś jutro. - Super. 97 00:23:12,666 --> 00:23:13,583 Mamo? 98 00:26:27,125 --> 00:26:28,875 Co ty odpierdalasz? 99 00:26:28,958 --> 00:26:30,083 Watcha. 100 00:26:31,666 --> 00:26:33,958 - Pogadaj z ciotką. - Watcha. 101 00:26:35,625 --> 00:26:38,583 - Pogadaj z nią. - To nie moja ciotka. 102 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 Pomożecie mi? 103 00:26:40,541 --> 00:26:41,875 - Co jest? - Pomóż jej. 104 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 Gdzie jest Church Street? 105 00:26:44,166 --> 00:26:45,291 - Słucham? - Co? 106 00:26:45,375 --> 00:26:47,458 - Church Street. - Touch Street? 107 00:26:48,500 --> 00:26:50,791 - Church… - Touch? 108 00:26:50,875 --> 00:26:52,583 Chodzi ci o Church Street? 109 00:26:52,666 --> 00:26:56,375 W tę stronę i potem w lewo. 110 00:26:56,458 --> 00:26:58,458 - O czym ty mówisz? - No co? 111 00:26:58,541 --> 00:27:02,041 Skręć w lewo i idź na sam koniec. Będzie po prawej stronie. 112 00:27:02,125 --> 00:27:06,791 Zwariowałeś? To tam, przy banku. 113 00:27:07,708 --> 00:27:09,666 - Zmieniłeś się. - Kojarzysz bank? 114 00:27:10,541 --> 00:27:12,708 - A nie, ma rację. - Tak? 115 00:27:12,791 --> 00:27:17,208 Tak, przepraszam bardzo. To tam, przy banku. 116 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 - Na pewno? - Tak. 117 00:27:18,833 --> 00:27:21,000 - Apatharet. - Że co? 118 00:27:21,875 --> 00:27:23,541 Spierdalaj do Afryki. 119 00:27:30,083 --> 00:27:33,333 Wracaj do Afryki! Tutaj trzeba znać angielski. 120 00:27:48,333 --> 00:27:49,458 Piękny naszyjnik. 121 00:27:51,500 --> 00:27:52,791 Należał do Nyagak. 122 00:27:53,083 --> 00:27:55,958 To pani córka? Moja to niezła diablica. 123 00:27:57,083 --> 00:27:59,791 Proszę ją też do mnie zapisać. 124 00:28:04,666 --> 00:28:05,750 Wszystko w normie. 125 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 Ładne. 126 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 Mam to od dzieciństwa. 127 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 A te zrobiłam sobie nożem. 128 00:28:31,041 --> 00:28:33,041 Gdy zmasakrowano mi rodzinę. 129 00:28:37,041 --> 00:28:39,458 W mojej ojczyźnie są dwa plemiona. 130 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 Które się wzajemnie zabijały. 131 00:28:48,666 --> 00:28:51,916 Członek każdego plemienia musiał mieć wycięty znak. 132 00:28:53,458 --> 00:28:54,583 Ja miała oba. 133 00:28:56,958 --> 00:28:59,416 Przeżyłam, nie należąc do żadnej strony. 134 00:29:08,708 --> 00:29:09,708 Straciliśmy ją. 135 00:29:12,166 --> 00:29:13,625 Gdy byliśmy na morzu. 136 00:29:29,208 --> 00:29:30,041 Pośpiesz się! 137 00:29:30,791 --> 00:29:32,250 Ktoś chyba tu mieszka. 138 00:30:11,875 --> 00:30:12,708 Chodź. 139 00:30:31,708 --> 00:30:32,541 Chodź. 140 00:31:09,333 --> 00:31:11,333 Wybacz. Straciłem poczucie czasu. 141 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 Wychodziłaś? 142 00:31:22,750 --> 00:31:23,625 To świetnie. 143 00:31:26,083 --> 00:31:27,083 Super! 144 00:31:29,791 --> 00:31:31,875 Następnym razem siądźmy przy stole. 145 00:32:13,125 --> 00:32:16,250 - Wyczuwam tylko metal. - Przywykniesz. 146 00:32:27,833 --> 00:32:31,291 Będzie tylko lepiej. Widziałem oferty pracy w okolicy. 147 00:32:33,708 --> 00:32:35,083 Każdy ma tu szansę. 148 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 Możemy założyć rodzinę. 149 00:32:47,375 --> 00:32:48,708 Nie mogę się uspokoić. 150 00:33:00,416 --> 00:33:02,750 Matka opowiadała mi taką historię. 151 00:33:05,916 --> 00:33:11,083 W naszej wiosce żył kiedyś uczciwy, ale biedny człowiek. 152 00:33:11,916 --> 00:33:13,708 Chciał mieć własny dom. 153 00:33:16,166 --> 00:33:19,958 Tak bardzo tego pragnął, że zaczął okradać innych. 154 00:33:22,791 --> 00:33:27,833 Pewnego dnia okradł staruszka mieszkającego nad rzeką. 155 00:33:31,083 --> 00:33:35,291 Nie widział, że to apeth. 156 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 Nocny upiór. 157 00:33:42,666 --> 00:33:46,041 Dlatego złodziej nie wiedział, że jeśli zbuduje swój dom, 158 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 apeth również w nim zamieszka. 159 00:33:54,125 --> 00:33:56,041 Dlatego niebawem… 160 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 ściany zaczęły szeptać zaklęcia, które rzucał apeth. 161 00:34:04,458 --> 00:34:05,958 A spośród cieni… 162 00:34:08,416 --> 00:34:10,000 wychodzili martwi. 163 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 Apeth nie przestawał… 164 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 aż w końcu pochłonął go całkowicie. 165 00:34:24,541 --> 00:34:27,750 Apeth wyłonił się z morza. 166 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 Przybył tu za nami. 167 00:34:39,625 --> 00:34:41,041 Przemówił do mnie. 168 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 I co powiedział? 169 00:34:52,458 --> 00:34:54,500 Że to nie miejsce dla nas. 170 00:34:56,625 --> 00:35:00,875 Jeśli odejdziemy stąd i spłacimy nasz dług… 171 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 to ją odzyskamy. 172 00:35:07,958 --> 00:35:09,041 Nyagak. 173 00:35:32,416 --> 00:35:33,375 Ona nie żyje. 174 00:35:34,458 --> 00:35:37,250 Ona nie żyje, skarbie. Utonęła. 175 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 Nie słuchasz. 176 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 A my przeżyliśmy. 177 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 - Ale jeśli… - Po angielsku! 178 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 - Wolę swój język. - Posłuchaj się. 179 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 - Ona żyje! - Nie! 180 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 Dość już tej żałoby. 181 00:35:55,041 --> 00:35:56,458 Nie ma żadnego upiora. 182 00:36:10,833 --> 00:36:13,375 Też wmawiałam sobie, że to tylko sen. 183 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 Być może nasza sytuacja mnie przytłoczyła 184 00:36:22,625 --> 00:36:24,666 i mam przywidzenia. 185 00:36:28,791 --> 00:36:30,833 Ale teraz spojrzałam ci w oczy. 186 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 Jesteś kłamcą. 187 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Rial? 188 00:38:17,500 --> 00:38:18,375 Mamo! 189 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 - Mamo… - Nya? 190 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 Widziałeś go. 191 00:40:15,833 --> 00:40:16,791 Bol. 192 00:40:19,750 --> 00:40:23,000 - Co robisz? - Musimy wszystko zniszczyć. 193 00:40:23,375 --> 00:40:26,500 - Wszystkie nasze rzeczy są przeklęte. - Co robisz? 194 00:40:27,291 --> 00:40:30,541 Co ty wyprawiasz? Zostaw to! Należało do mojego ojca! 195 00:40:30,625 --> 00:40:34,625 - Zostaliśmy naznaczeni. - Jak to? Co zobaczyłeś? 196 00:40:53,250 --> 00:40:54,541 Dlaczego to robisz? 197 00:41:08,500 --> 00:41:11,041 Nie zostawiaj mnie z niczym. 198 00:41:15,333 --> 00:41:16,166 Nie rób tego. 199 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 Nie chce cię zostawić. 200 00:43:32,000 --> 00:43:33,333 Porozmawiaj z nim. 201 00:44:00,375 --> 00:44:02,375 Być może uważasz, że wariujemy. 202 00:44:02,833 --> 00:44:06,583 Myślę, że nie powinnaś przebywać tu cały czas sama. 203 00:44:07,375 --> 00:44:08,583 I bić się z myślami. 204 00:44:10,583 --> 00:44:14,333 Znajdziemy ci jutro pracę w okolicy. 205 00:44:15,041 --> 00:44:17,083 Nawiążemy znajomości. 206 00:44:17,666 --> 00:44:19,583 - Nie jesteśmy tacy. - To bądźmy. 207 00:44:23,250 --> 00:44:25,666 Nie chcesz wiedzieć, co mi mówi? 208 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Masz rację. 209 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 Może zwariowałaś. 210 00:44:32,916 --> 00:44:35,166 Boisz się zmyślonych rzeczy po nocy. 211 00:44:35,250 --> 00:44:39,208 Myślisz, że po tym, co przeszliśmy i co widzieliśmy, 212 00:44:39,833 --> 00:44:43,333 jakieś nocne odgłosy są w stanie mnie przestraszyć? 213 00:44:45,833 --> 00:44:48,250 Myślisz, że boję się duchów? 214 00:44:52,250 --> 00:44:53,916 Mówi, że mogę ją odzyskać. 215 00:44:58,250 --> 00:45:00,541 I że to ciebie powinnam się bać. 216 00:45:08,458 --> 00:45:09,625 To nasz dom. 217 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 Pomóż mi. 218 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 Zimno mi. 219 00:48:04,666 --> 00:48:06,833 Pomóż mi. 220 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Nie mogę oddychać. Pomóż mi. 221 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 Nic nie widzę. 222 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 Mamo? 223 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 Nyagak? 224 00:49:58,708 --> 00:50:00,291 To mój dom. 225 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 To mój dom! 226 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 Precz stąd! 227 00:50:05,250 --> 00:50:07,666 Wynocha! 228 00:50:14,833 --> 00:50:16,291 To mój dom! 229 00:50:43,208 --> 00:50:45,541 Adam, poczęstujesz go sokiem? 230 00:50:46,791 --> 00:50:48,500 Jak leci, Bol? 231 00:50:50,875 --> 00:50:53,166 - Ten dom… - Tak? 232 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 Macie z nim problemy? 233 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 Chcecie się przenieść? 234 00:51:06,791 --> 00:51:08,458 - W porządku. - To znaczy? 235 00:51:09,666 --> 00:51:14,583 Możemy sprawdzić, czy to możliwe. Ale musisz podać powód. 236 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 Wymień jeden z tych problemów. 237 00:51:23,458 --> 00:51:25,000 Pełno tam robactwa. 238 00:51:25,958 --> 00:51:29,875 Mamy tam szczury i insekty. Zaczynamy przez nie chorować. 239 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 Rial jest chora. 240 00:51:33,375 --> 00:51:34,291 Była u lekarza? 241 00:51:34,375 --> 00:51:35,291 - Tak. - Dobrze. 242 00:51:35,708 --> 00:51:39,083 Powiedział, żebyśmy się stamtąd wyprowadzili. 243 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 Musimy to zrobić. 244 00:51:41,833 --> 00:51:44,666 - Tylko dokąd? - Ma większą chatę niż moja. 245 00:51:45,166 --> 00:51:46,375 I moja. 246 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 Posłuchaj. 247 00:51:57,083 --> 00:51:59,750 Zwrócicie tym na siebie uwagę, Bol. 248 00:52:05,250 --> 00:52:07,125 Spytają o brak asymilacji. 249 00:52:07,208 --> 00:52:09,625 Jak najbardziej się asymilujemy. 250 00:52:23,625 --> 00:52:25,416 Też pracowałem kiedyś w banku. 251 00:52:25,500 --> 00:52:29,166 Zanim przenieśli wszystkie stanowiska poza kraj. 252 00:52:33,166 --> 00:52:36,583 Wielu z nas skończyło tam, gdzie się nie widziało. 253 00:52:37,000 --> 00:52:41,708 Ale życie w ten sposób pokazuje ci, jakim jesteś człowiekiem. 254 00:52:43,833 --> 00:52:47,416 Rozumiesz? Ja też próbuję ocenić, jakim jesteś człowiekiem. 255 00:52:49,208 --> 00:52:53,250 - Potrzebuję nowego domu. - Załatwimy ci go po kontroli. 256 00:52:53,333 --> 00:52:54,416 - Kontroli? - Tak. 257 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 Spójrz na siebie. 258 00:52:56,541 --> 00:52:58,000 Nie wyglądasz za dobrze. 259 00:52:58,500 --> 00:53:00,333 I nieciekawie pachniesz. 260 00:53:01,208 --> 00:53:04,625 Mówisz bez ładu i składu. Musiałbym to zgłosić, a wtedy… 261 00:53:06,416 --> 00:53:10,208 inni ludzie zapytają, dlaczego gryziesz rękę, która cię karmi. 262 00:53:11,625 --> 00:53:13,791 - Byle gdzie. - Szczury są wszędzie. 263 00:53:14,000 --> 00:53:16,166 - Byle nie tam. - Nie o nie chodzi? 264 00:53:18,750 --> 00:53:22,625 - Coś jest bardzo nie tak z… - Słucham? 265 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 No powiedz. 266 00:53:29,000 --> 00:53:30,208 Czyli nie tak źle? 267 00:53:32,583 --> 00:53:34,833 Jeśli chcesz, to zrobię z tego aferę. 268 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 - Tak. - Nie zawaham się. 269 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 Tak. 270 00:54:06,250 --> 00:54:07,208 Poczekaj! 271 00:54:12,833 --> 00:54:13,666 Mamo. 272 00:54:46,083 --> 00:54:47,583 Dlaczego nie odejdziecie? 273 00:54:51,250 --> 00:54:52,083 Słucham? 274 00:54:53,666 --> 00:54:56,833 - Dlaczego stąd nie odejdziecie? - To teraz nasz dom. 275 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 I tak was wyrzucą. 276 00:55:00,583 --> 00:55:01,583 Chcę wam pomóc. 277 00:55:03,750 --> 00:55:04,958 Daję wam tydzień. 278 00:55:23,250 --> 00:55:24,666 Duże te szczury. 279 00:55:29,500 --> 00:55:33,833 Mówisz, że szczury zrobiły coś takiego? 280 00:55:37,166 --> 00:55:38,208 Daj spokój. 281 00:55:41,166 --> 00:55:43,791 Muszę to zgłosić. 282 00:55:44,208 --> 00:55:46,666 - Proszę. - Nie mam wyjścia. 283 00:55:46,750 --> 00:55:49,250 - Muszę zrobić zdjęcia. - Proszę, nie. 284 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 Nie! 285 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 Naprawię to. 286 00:55:58,041 --> 00:55:59,250 Nie wracamy tam. 287 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 Proszę. 288 00:56:02,791 --> 00:56:05,583 Jesteśmy dobrymi ludźmi. Pamięta pan? 289 00:56:07,666 --> 00:56:09,083 Nie chcemy tam wracać. 290 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Dobrze, panie Majur. Tym razem poprzestaniemy na ostrzeżeniu. 291 00:56:20,083 --> 00:56:22,125 - Zaraz… - Ja się tym zajmę. 292 00:56:22,208 --> 00:56:24,250 Powiedziałeś im o upiorze? 293 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 Nie powiedziałeś im. 294 00:56:35,458 --> 00:56:37,875 W tym domu kryje się potwór. 295 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 Podążył tu za nami. 296 00:56:41,500 --> 00:56:44,291 Mój mąż polował na niego w nocy z młotkiem. 297 00:56:46,916 --> 00:56:48,666 To magiczna istota. 298 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 Zapełnia ten dom duchami. 299 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 Zadręcza mojego męża, pokazując mu ją. 300 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 Nyagak. 301 00:57:02,291 --> 00:57:05,625 Ale mój mąż jest bardzo uparty. 302 00:57:08,875 --> 00:57:10,916 Myśli, że może to odrzucić. 303 00:57:12,083 --> 00:57:13,833 Zapiszcie to w raporcie. 304 00:57:22,666 --> 00:57:23,791 Musimy ich zgłosić. 305 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 Zostaną deportowani. 306 00:57:26,375 --> 00:57:28,083 Ubrała się w pościel. 307 00:57:28,166 --> 00:57:29,625 Tego właśnie chcą. 308 00:57:31,208 --> 00:57:32,958 Chcą mieć nas za szaleńców. 309 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Dzięki temu czują się potężniejsi. 310 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 Nie chcą, by im przypominano, że to oni są słabi. 311 00:57:44,708 --> 00:57:51,208 A także marni, leniwi i znudzeni. 312 00:57:51,416 --> 00:57:52,375 Rial. 313 00:57:54,791 --> 00:57:56,000 Przepraszam. 314 00:58:04,500 --> 00:58:05,625 A ty… 315 00:58:08,333 --> 00:58:09,750 nadal ich ubóstwiasz. 316 00:58:13,708 --> 00:58:15,166 Błagasz ich. 317 00:58:16,583 --> 00:58:20,750 A potem im dziękujesz za ochłapy, którymi nas karmią. 318 00:58:23,125 --> 00:58:24,625 Jesteś w nich zapatrzony. 319 00:58:32,708 --> 00:58:36,666 - Niech nas odeślą. - To teraz nasz dom. 320 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 Wracamy. 321 00:58:42,458 --> 00:58:45,375 Odchodzę. Z tobą lub bez ciebie. 322 00:58:46,541 --> 00:58:51,250 Szybko zapomniałaś o wszystkim, co przeszliśmy, by tu dotrzeć. 323 00:58:52,625 --> 00:58:55,541 A ty szybko zapomniałeś o naszej córce. 324 00:59:20,541 --> 00:59:21,583 Jesteś chora. 325 00:59:29,083 --> 00:59:30,750 To nasz dom. 326 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 Zostaniesz tutaj. 327 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 Tym razem porozmawiasz ze mną. 328 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 Gdzie jesteś? 329 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Złodziej. 330 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 Pokaż się. 331 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 Twoje życie nie należy do ciebie. 332 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 Ukradłeś je. 333 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 Spłać swój dług, 334 01:02:07,166 --> 01:02:08,916 Jesteś potworem. 335 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 To ty nim jesteś. 336 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 Ja natomiast jestem rzeźnikiem. 337 01:02:15,750 --> 01:02:19,875 Nigdy ode mnie nie uciekniesz. 338 01:02:22,083 --> 01:02:25,833 Należysz teraz do mnie. 339 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 Czego chcesz? 340 01:02:30,833 --> 01:02:33,458 Twoje życie w zamian za Nyagak. 341 01:02:33,708 --> 01:02:34,583 Co takiego? 342 01:02:37,708 --> 01:02:41,500 Weź ten nóż. Niech popłynie twoja krew. 343 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 Twoje ciało za jej ciało. 344 01:02:49,416 --> 01:02:51,125 Dlaczego ty tego nie zrobisz? 345 01:03:15,041 --> 01:03:16,125 Nie możesz. 346 01:03:21,250 --> 01:03:25,000 Nie możesz nic mi zrobić. Nie jesteś w stanie mnie zabić. 347 01:03:26,208 --> 01:03:27,833 To tylko sztuczki. 348 01:03:28,291 --> 01:03:32,083 No to się rozgość. Te obrazy nic mi nie zrobią. 349 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 Dlaczego nie śpisz? 350 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 Nie… 351 01:03:47,875 --> 01:03:49,291 Przestań! 352 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 Takie obrazy nic mi nie zrobią. 353 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 Nie rób tego. 354 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 - Zostaw mnie. - Wróć do środka. 355 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 Nie dotykaj mnie! 356 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 - Zostań w domu. - Puszczaj! 357 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 Wiem, kim jesteś. 358 01:07:06,083 --> 01:07:07,375 To tylko sen. 359 01:07:11,833 --> 01:07:13,000 Gdzie ona jest? 360 01:07:14,958 --> 01:07:15,791 Kto? 361 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 Moja córka. 362 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 Kto? 363 01:07:35,583 --> 01:07:36,541 Rial? 364 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 Chodź do mnie. 365 01:08:29,083 --> 01:08:31,958 Już dobrze. Jestem przy tobie. 366 01:08:46,833 --> 01:08:49,416 Spójrz na mnie. 367 01:08:52,791 --> 01:08:54,000 Musimy stąd uciec. 368 01:08:56,125 --> 01:08:58,166 Musimy już iść. Chodź. 369 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 Proszę cię, Rial. 370 01:09:07,291 --> 01:09:08,166 Chodź. 371 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 Idziemy. 372 01:10:25,250 --> 01:10:26,208 Chodź. 373 01:10:27,291 --> 01:10:28,166 Szybko. 374 01:10:31,166 --> 01:10:32,458 Proszę! 375 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 Nie ma już miejsca. 376 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 - Tylko dwie osoby! - Nie. 377 01:10:36,125 --> 01:10:39,791 - Jesteśmy tylko we dwójkę! - Tylko dzieci! 378 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Tylko ty. Nikt inny. 379 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 - Zejdź! - Macie miejsce! 380 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 Mamy zbyt wiele osób! 381 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 Nie ma już miejsca. 382 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 Poczekajcie! 383 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 Przykro mi. 384 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 Musimy jechać. 385 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 - Tylko dzieci! - Poczekajcie! 386 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 Musimy już jechać! 387 01:11:05,041 --> 01:11:07,416 Mam tu dziecko! 388 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Proszę! 389 01:11:14,041 --> 01:11:15,375 Przepraszam. 390 01:11:15,458 --> 01:11:16,958 Dziękuję. 391 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 Już dobrze. 392 01:12:21,791 --> 01:12:23,375 Nie masz córki. 393 01:12:47,666 --> 01:12:49,041 Będę cię chronić. 394 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 Czy ona… 395 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 nie żyje? 396 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 Puść mnie! 397 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 Bol! Nyagak! 398 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 Mogę zwrócić jej życie. 399 01:14:36,083 --> 01:14:38,458 Zrań go. 400 01:14:40,333 --> 01:14:42,708 Przekaż mi jego ciało, 401 01:14:43,458 --> 01:14:47,125 a otrzymasz to, czego pragniesz. 402 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 Tego chce. 403 01:17:43,708 --> 01:17:45,333 Teraz po mnie przyjdzie. 404 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Pozwól mi ją ocalić. 405 01:18:07,000 --> 01:18:08,666 Mogłem dać z siebie więcej. 406 01:18:11,166 --> 01:18:12,416 I uratować ją. 407 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 Też ich widzę. 408 01:18:23,291 --> 01:18:24,583 Co widzisz? 409 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 Widzę ją. 410 01:18:29,916 --> 01:18:30,958 I wszystkich. 411 01:18:33,750 --> 01:18:36,333 Ludzi z łodzi i z naszej ojczyzny. 412 01:18:42,875 --> 01:18:44,625 Kim w takim razie jesteśmy? 413 01:18:51,875 --> 01:18:52,791 Nadchodzi. 414 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 Zbliża się. Musisz uciekać. 415 01:19:05,250 --> 01:19:06,250 Idź już. 416 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 Należysz do mnie. 417 01:21:49,833 --> 01:21:51,791 Muszę się pożegnać. 418 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 Wracam do domu. 419 01:22:52,375 --> 01:22:54,541 Wybacz najście, Rial. 420 01:22:55,125 --> 01:22:57,958 Pracujemy z Markiem. Możemy wejść? 421 01:23:00,708 --> 01:23:01,625 Proszę. 422 01:23:33,333 --> 01:23:34,458 Dobrze wyglądacie. 423 01:23:38,333 --> 01:23:39,625 Upiór nadal tu jest? 424 01:23:40,916 --> 01:23:42,166 Rial go zabiła. 425 01:23:49,250 --> 01:23:51,583 Chyba pomaluję ten pokój na czerwono. 426 01:23:58,125 --> 01:23:59,541 Zwariowałaś do reszty? 427 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 A co ze szczurami? 428 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 Mogłem trochę przesadzić. 429 01:24:14,000 --> 01:24:15,166 Nadal ją widujesz? 430 01:24:16,791 --> 01:24:17,625 Nyagak? 431 01:24:23,541 --> 01:24:27,125 Duchy podążają za człowiekiem i nigdy go nie opuszczają. 432 01:24:28,500 --> 01:24:30,125 Żyją w nim. 433 01:24:32,875 --> 01:24:36,666 Gdy się z tym pogodziłem, mogłem zmierzyć się z samym sobą. 434 01:24:42,958 --> 01:24:44,333 To nasz dom. 435 01:24:47,208 --> 01:24:48,583 Jesteśmy tu szczęśliwi. 436 01:24:52,791 --> 01:24:54,375 Nie powinni używać grilla. 437 01:24:54,875 --> 01:24:57,208 I rozwalać tak ścian. 438 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 No dobrze. 439 01:25:01,708 --> 01:25:02,666 To wszystko. 440 01:25:05,875 --> 01:25:07,666 Dziękujemy, państwo Majur. 441 01:27:10,666 --> 01:27:14,458 NETFLIX PRZEDSTAWIA