1
00:01:51,840 --> 00:01:57,170
Gidelim baba! - Gidiyoruz oğlum, gidiyoruz.
- Baba! - Tamam, tamam, gidiyoruz!
2
00:01:57,250 --> 00:01:59,400
- Gidelim baba! - Lütfen oğlum!
Baban konuşmaya çalışıyor.
3
00:01:59,480 --> 00:02:05,470
- Arabanın özelliklerini anlatır mısın?
- Çocuk sakinleşince her şeyi anlatırım.
4
00:02:05,750 --> 00:02:07,750
Bay Gill!
5
00:02:08,540 --> 00:02:11,230
Hadi gidelim baba!
6
00:02:12,330 --> 00:02:17,030
Evlat, bu araba sana.
Hadi oyna onunla.
7
00:02:18,100 --> 00:02:20,710
Bay Gill.
Varun Batra, CEO.
8
00:02:21,110 --> 00:02:25,630
Sizi ofisimden izliyordum.
Ve oğlunuzun...
9
00:02:25,810 --> 00:02:28,500
...böyle bir arabayı beğenmemesine
hiç şaşırmadım.
10
00:02:28,740 --> 00:02:33,000
Ben de bu arabanın ailenize
göre olmadığını düşünüyorum.
11
00:02:34,270 --> 00:02:38,040
Sen eve git, Akash.
Buyurun, size doğru arabayı göstereyim.
12
00:02:43,120 --> 00:02:46,590
Volkswagen Tiguan.
Her açıdan mükemmellik fışkıran araba.
13
00:02:46,670 --> 00:02:50,090
Her inanılmaz özelliğini anlatarak sizi
sıkmak istemem ama evet...
14
00:02:50,870 --> 00:02:54,710
Sunroof ve sürüş modu seçiciyle
bu araba tam bir sportif SUV'a dönüşüyor.
15
00:02:54,790 --> 00:02:58,570
Ailenizin seyahati için mükemmel bir
kombinasyon. Aslında...
16
00:02:58,650 --> 00:03:02,790
...benim işim müşteriye tavsiye etmek değil,
ama size baktığımda...
17
00:03:02,870 --> 00:03:06,760
...açıkçası sizi başka bir arabanın
direksiyonunda göremiyorum.
18
00:03:07,000 --> 00:03:09,630
Buyurun bakın.
19
00:03:33,930 --> 00:03:39,210
Eve gidelim baba!
O arabayı istemiyorum baba!
20
00:03:39,290 --> 00:03:43,600
- Bir saniye evlat. - Eve gitmek istiyorum!
- Pardon, oğlum üzgün, daha sonra gelirim.
21
00:03:44,680 --> 00:03:46,390
Efendim.
22
00:03:50,500 --> 00:03:55,170
Varun, sen de eve git.
Bir içkiye ihtiyacın var.
23
00:04:02,670 --> 00:04:05,460
Hadi çocuklar, şerefe, şerefe!
24
00:04:09,790 --> 00:04:13,920
Kariyer hayatımda ilk defa bir ufaklık
anlaşmayı mahvetti.
25
00:04:14,750 --> 00:04:19,540
"Bunu istemiyorum."
İnsan karısından ya da çocuğundan korkar mı?
26
00:04:25,570 --> 00:04:28,250
Deepu arıyor.
Alo, Deepu!
27
00:04:29,090 --> 00:04:31,930
"İnsan karısından ya da çocuğundan
korkar mı?", işte kanıtı!
28
00:04:32,750 --> 00:04:36,040
- Evet, Deepu? - Neredesin, Varun?
- Şovrumda.
29
00:04:36,630 --> 00:04:40,420
- Tatlım, çok, çok yoğun bir gün.
- Bugün günlerden ne?
30
00:04:42,710 --> 00:04:45,670
- Bizim evlilik yıldönümümüz ne zamandı?
- Ekimde.
31
00:04:46,360 --> 00:04:50,380
- Peki ya Deepu'nun doğum günü?
- O senin karın! - Biz nereden bilelim?
32
00:04:52,250 --> 00:04:58,220
Kusura bakma canım, müşteri geldi de.
Bugün 12 Ocak, neden sordun?
33
00:04:59,170 --> 00:05:03,790
- Peki 12 Ocak'ta özel olan ne vardı?
- 12 Ocak'ta...
34
00:05:05,040 --> 00:05:09,210
Hamilelik dönemine girdim, Varun.
Hatırlaman için dolabına not bırakmıştım.
35
00:05:09,290 --> 00:05:13,960
Ve açıkça şöyle yazıyordu;
"12 Ocak'ta bebek için deneyebiliriz."
36
00:05:16,710 --> 00:05:22,690
Tatlım, çok yoğunum, çok mal geldi.
Faturayı hazırlayın, faturayı.
37
00:05:23,191 --> 00:05:28,000
- Tamam efendim.
- Neden bebeği müşterilerinden istemiyorsun?
38
00:05:28,330 --> 00:05:31,500
Doğumu da onlar yapar.
Beni iyi dinle, Varun.
39
00:05:31,740 --> 00:05:35,840
Eğer sana benzeyen bir bebek istiyorsan,
yarım saat içinde eve gelirsin.
40
00:05:35,920 --> 00:05:39,120
Ne demek istiyorsun, Deepu?
41
00:05:45,540 --> 00:05:50,710
- Ne dedi?
- Biraz... aşırı tepki veriyor.
42
00:05:51,390 --> 00:05:56,210
- Helikopterin burada mı? - Dışarıda.
- Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kalın.
43
00:06:52,460 --> 00:06:55,140
Giysilerinin gerisi nerede?
44
00:07:03,620 --> 00:07:05,800
Tuvalete girmem lazım.
45
00:07:05,860 --> 00:07:09,790
İçki içmişsin sen.
Sigara da.
46
00:07:10,500 --> 00:07:13,590
Arkadaşlar ısrar etti,
ben de bir fırt bira içtim.
47
00:07:14,290 --> 00:07:18,790
Yalancı! Arkadaşlarınla içiyordun!
Yarın Delhi'ye gideceğimizi biliyordun.
48
00:07:18,920 --> 00:07:22,670
Bugün bizim için çok önemli bir gündü.
Nasıl bu kadar sorumsuz olabiliyorsun?
49
00:07:22,880 --> 00:07:28,290
- Daha kaç kere, içkinin spermi öldürdüğünü
söylemem gerekiyor? - Bir fırt çektim!
50
00:07:28,420 --> 00:07:32,340
Bir fırttan sperm sayım düşüyorsa,
o zaman yazıklar olsun!
51
00:07:32,420 --> 00:07:35,630
Konu sperm değil, konu senin sözün.
Sence ben...
52
00:07:35,840 --> 00:07:38,270
...arkadaşlarımla içmeye gitmek
istemiyor muyum? Ama ben...
53
00:07:38,350 --> 00:07:42,960
...neyin önemli olduğunun farkındayım.
Birazcık olgunluk göster! - Konuşana bakın.
54
00:07:43,170 --> 00:07:46,380
Doktorun "Mutlaka çok uyumalısın"
tavsiyesini hatırlıyor musun?
55
00:07:46,500 --> 00:07:49,540
Peki kim gecenin 3'üne kadar "Bebek Firarda"
programını izliyor?
56
00:07:49,710 --> 00:07:52,810
- Senin olgunluğuna ne demeli?
- Richa; güzel şeyleri görmek...
57
00:07:52,890 --> 00:07:57,040
...morali düzeltir dedi, moral düzgünlüğü de
sağlıklı çocuklar demektir.
58
00:07:57,380 --> 00:08:01,130
Buna inanamıyorum. Sen önde gelen bir
gazetecisin, Richa da çok iyi bir avukat.
59
00:08:01,210 --> 00:08:06,570
Oturup bunları mı konuşuyorsunuz?
Güzel, güzel çocuklara bakmaya devam edin...
60
00:08:06,610 --> 00:08:09,830
Bakarsın böylece hamile de kalabilirsiniz.
- Sen çocuk istemiyor musun?
61
00:08:10,310 --> 00:08:14,230
Tabii ki istiyorum. Ama yatak odasını
savaş meydanına dönüştürmeden.
62
00:08:14,310 --> 00:08:17,760
Üzerimdeki baskıyı bir düşünsene.
Video oyunlarında kazanamaz oldum ki...
63
00:08:17,860 --> 00:08:21,090
...yatakta nasıl atış yapmamı bekliyorsun?
64
00:08:27,590 --> 00:08:33,000
- Tuvalet işin bitti mi? - Tuvalet benim,
ister yaparım, ister yapmam, sana ne?
65
00:08:37,460 --> 00:08:43,380
Özür dilerim, çocuk yapmayı o kadar çok
istiyorum ki, sana da çok baskı yapıyorum.
66
00:08:44,960 --> 00:08:47,370
Özür dilerim, bebeğim.
67
00:08:53,090 --> 00:08:55,590
Ben de özür dilerim.
68
00:09:00,670 --> 00:09:06,440
İşte savaş yine başlıyor, Yoldaş!
69
00:09:21,010 --> 00:09:25,460
- Aya zıplamayı mı planlıyorsun?
- Bu, gebe kalma şansımı artırıyor.
70
00:09:26,790 --> 00:09:32,380
- Aklını kaybetme şansın daha fazla.
- Ben sana hala kızgınım.
71
00:09:32,750 --> 00:09:36,380
Nasıl olur da bana yalan söyleyip
arkadaşlarınla içki içersin, Varun?
72
00:09:37,340 --> 00:09:41,220
Az önce özür diledin,
neden yine çatmaya başladın?
73
00:09:41,880 --> 00:09:46,670
Senin özür dilemen gerekiyor.
Oyun oynadığın için sana numara yaptım.
74
00:09:47,710 --> 00:09:50,330
Değerli doğurganlık günümü boşa harcayamam.
YUMURTLAMA
75
00:09:51,540 --> 00:09:55,500
Yani, gerçekten de özür dilemedin mi?
76
00:09:57,960 --> 00:10:01,920
- Berbatsın!
- Yemeğini ye, sonra yine yapacağız.
77
00:10:03,340 --> 00:10:07,340
- Yine mi? Yine ne yapacağız?
- Az önce ne yaptıysak!
78
00:10:07,840 --> 00:10:12,790
Senin hiç merhametin yok mu? İçim kurudu,
duman atmaya başladım!
79
00:10:12,920 --> 00:10:17,540
Bunu yapamam! Hayatta olmaz!
Hayır, hayatta olmaz!
80
00:10:18,250 --> 00:10:20,940
- Varun...
- Ben...
81
00:10:22,840 --> 00:10:25,200
Bittim ben!
82
00:10:28,920 --> 00:10:34,090
Teşekkür ederim. Zorladığım için kusura
bakma, ama bu çok önemli.
83
00:10:34,900 --> 00:10:39,420
Bu kez gerçekten de pozitif hisler alıyorum.
Bunu hissedebiliyorum.
84
00:10:43,040 --> 00:10:48,980
Deepu, bacaklarını indir, lütfen.
Yoga pozisyonunu deneme, gerek yok.
85
00:10:49,600 --> 00:10:51,810
Neden?
86
00:10:52,650 --> 00:10:57,980
Hiç bir şey olmadı.
Yani, numara yapıyordum.
87
00:10:58,560 --> 00:11:03,640
- Kuru gürültü yaptım, hepsi bu.
- Ne?
88
00:11:05,020 --> 00:11:08,850
Siz erkekler de mi numara yapabiliyorsunuz?
- Bu roket bilimi değil ki.
89
00:11:09,430 --> 00:11:12,230
Tek yapmamız gereken, tuhaf yüz ve
hırıltı sesleri.
90
00:11:13,810 --> 00:11:16,780
- Bu yanlış! Adil değil!
- Deepu!
91
00:11:17,890 --> 00:11:23,160
Bunu yapamıyorum, yapamıyorum!
Daha fazla zorlarsam, sonu fıtık olur!
92
00:11:23,480 --> 00:11:27,230
Şimdi ne var? Su mu içeceksin?
Ne yapıyorsun, Deepu? Deepu!
93
00:11:28,310 --> 00:11:31,270
- Nerede yatacağım?
- Kanepede!
94
00:11:42,571 --> 00:11:46,571
Çeviri: King3000
95
00:11:50,430 --> 00:11:53,930
Daha yavaş gidersek,
geriye doğru yuvarlanırız, Bayım.
96
00:11:55,060 --> 00:11:59,600
Daha hızlı lütfen.
Uçağı kaçıracağız.
97
00:12:01,160 --> 00:12:06,100
Neyin var? Çocuk fikri iki yıldır
seni korkutuyordu, şimdi de...
98
00:12:06,820 --> 00:12:12,060
Öncelik senin kariyerindi.
Ben bir şey isteyemem mi? İnanılmazsın!
99
00:12:12,720 --> 00:12:15,240
Doğuracağım, kariyerimi de
beklemeye alacağım.
100
00:12:16,230 --> 00:12:19,390
İnanamıyorum.
Sabah sabah yine mi başladın?
101
00:12:19,810 --> 00:12:24,600
Ne çay, ne kahve ne kahvaltı.
"Bebeğim, hadi tekrar deneyelim."
102
00:12:26,020 --> 00:12:30,610
Bu sefer hamile kalırsan bebe şöyle diyelim;
"Baban seni aç karnına yaptı."
103
00:12:31,860 --> 00:12:35,660
- Ben hamileliğe hazırım Varun.
- Akşama Delhi'de evimizde parti var.
104
00:12:36,140 --> 00:12:38,520
Biraz mantıklı ol.
Yakalamamız gereken bir uçak var...
105
00:12:38,580 --> 00:12:43,230
Ve annem 7/24 arayıp duruyor, durmadan mesaj
atıyor, bugün bu olmak zorunda mı?
106
00:12:44,110 --> 00:12:49,790
Oh! Özür dilerim. Yumurtalığa söyleyeyim de
aile bireyleri olunca yumurta salgılamasın.
107
00:12:49,870 --> 00:12:52,840
İstediği zaman salgılayabilir, ama beni
bu kadar zorlamak zorunda mısın?
108
00:12:52,841 --> 00:12:55,641
Efendim, karıştığım için özür dilerim.
Yumurtlama...
109
00:12:55,690 --> 00:13:00,270
...beklenen tarihten yaklaşık 14 gün önce
gerçekleşir. Ancak o zaman hamile kalınır.
110
00:13:01,070 --> 00:13:04,690
Biz erkekler ise, her gün milyonlarca
sperm salgılayabiliriz.
111
00:13:05,020 --> 00:13:10,520
Önemli olan doğru tarihte denemek.
Bunu iyi bilirim. İşte çocuklarım.
112
00:13:11,150 --> 00:13:13,270
Tia ve Aryan.
113
00:13:15,480 --> 00:13:19,590
Şoför kullanmaya devam et.
Anlaşılan doktorlardan daha kalifiyeliler.
114
00:13:26,690 --> 00:13:31,110
Bayanlar Baylar, kemerinizi açabilirsiniz.
115
00:13:31,190 --> 00:13:34,980
Tuvaleti kullanabilir ve elektronik
cihazlarınızı kullanabilirsiniz.
116
00:13:37,190 --> 00:13:39,360
- Yardım edeyim.
- Böyle iyi.
117
00:13:39,400 --> 00:13:43,520
- Affedersiniz, yardım edebilir misiniz?
- Elbette.
118
00:13:44,690 --> 00:13:47,100
Kahverengi olan.
119
00:13:49,520 --> 00:13:51,570
Teşekkür ederim.
120
00:13:58,690 --> 00:14:03,230
Çok özür dilerim ama sormak zorundayım.
Siz "Entertainment Magazine 60mm" deki...
121
00:14:03,320 --> 00:14:06,980
...köşe yazarısınız değil mi?
Deepti Batra? - Evet.
122
00:14:08,110 --> 00:14:10,860
- Köşe yazılarımı bir tek ben okuyorum
sanıyordum. - Yo, hiç de değil.
123
00:14:11,110 --> 00:14:14,190
Köşe yazılarınızı her zaman okurum.
Çok şükür cahil değilim.
124
00:14:16,110 --> 00:14:20,070
- Selfi çekilsek olur mu?
- Tabii ki. - Teşekkürler.
125
00:14:25,950 --> 00:14:30,190
Affedersiniz, kadrana giriyorsunuz.
Teşekkürler.
126
00:14:32,400 --> 00:14:36,820
- Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim.
İnstagram'ım patlama yapacak.
127
00:14:38,690 --> 00:14:42,190
- Affedesin, buraya geçer misin?
- Hayır, biz böyle iyiyiz, sağol.
128
00:14:43,730 --> 00:14:47,230
- O benim karım.
- Geç o zaman.
129
00:14:49,860 --> 00:14:52,500
Affedersiniz.
Ne yapıyorsunuz?
130
00:14:59,880 --> 00:15:03,320
Sanırım madam kızgın.
Olur böyle şeyler.
131
00:15:03,520 --> 00:15:09,420
Belki istediği bir şeyi ona vermedin.
Ben yardımcı olabilir miyim?
132
00:15:11,440 --> 00:15:12,980
Sen selfinle ilgilen.
133
00:15:19,860 --> 00:15:24,770
Sen haklıydın. Delhi'de akrabalar varken
hiç şansımız olmayacak.
134
00:15:25,400 --> 00:15:28,770
Tek şansımız, yere inmeden olacak.
135
00:15:32,171 --> 00:15:34,071
DOLU
136
00:15:50,070 --> 00:15:52,740
Karım hamile kalma döneminde.
137
00:16:16,320 --> 00:16:18,520
Ne oldu, Deepu?
138
00:16:18,790 --> 00:16:24,320
Kriket takımının kupa almadan eve
dönmesi nasıl bir hismiş şimdi anlıyorum.
139
00:16:24,400 --> 00:16:29,720
- Ne demek istiyorsun? - Ailenin karşısına
tekrar "müjde" olmadan çıkıyoruz.
140
00:16:29,800 --> 00:16:32,690
Ailem senin Virat Kohli gibi as vurucu
olduğunu biliyor.
141
00:16:32,860 --> 00:16:35,450
Bir gün kupayı eve getireceksin.
142
00:16:35,520 --> 00:16:40,070
Virat Kohli'nin 10 kişilik takımı var,
benim ise sadece sen varsın.
143
00:16:40,150 --> 00:16:43,500
- Deniyoruz, uçakta nasıldım?
- Buyurun, Mumbai ailesi eve gelmiş!
144
00:16:43,580 --> 00:16:46,230
- Anneciğim!
- Buyurun, buyurun!
145
00:16:47,820 --> 00:16:52,240
- Tanrı size sağlıklı evlatlar bahşetsin.
- Babam nerede?
146
00:16:52,290 --> 00:16:58,230
Baban Lohri için fıstık almaya gitti.
Siz dinlenin, akşamüstü 5'de gideceğiz.
147
00:16:58,940 --> 00:17:01,580
Sik kayman nasıl evlat?
148
00:17:02,020 --> 00:17:05,440
Ona disk kayması deniyor anne.
Buna disk deniyor.
149
00:17:05,520 --> 00:17:10,930
- Tamam, bel ağrın işte. - İyi.
Sen nereye gidiyorsun? - Kuaföre.
150
00:17:11,320 --> 00:17:14,230
- Saat 5'te hazır oluruz.
- Geç kalmayın, görüşürüz.
151
00:17:36,750 --> 00:17:39,390
Abim gelmiş.
152
00:17:39,590 --> 00:17:44,430
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
Burada olduğunuz için çok mutluyum!
153
00:17:44,920 --> 00:17:48,920
Çok kilo vermişsin, nasıl diyet
yapıyorsan bana da söyle.
154
00:17:49,000 --> 00:17:52,670
Şimdi kilo verme zamanı değil, alma zamanı.
- Çocuklara neden öyle söylüyorsun?
155
00:17:52,750 --> 00:17:56,310
- Nasıl olsa dinlemeyecekler seni.
- Neden bu kadar zayıfsın?
156
00:17:56,990 --> 00:18:00,630
- Spor yapıyorum anne.
- Şu tatlı çocuğa baksana.
157
00:18:01,090 --> 00:18:07,000
- Ona neden Holaram adını verdiniz?
- Nenem bu isme ısrar etti.
158
00:18:07,210 --> 00:18:12,880
Dedemin adı Ram'dı, oğlumuz da Holi'de
doğdu. Böylece ona Holaram adını verdi.
159
00:18:13,140 --> 00:18:17,000
İyi ki Lohri'de doğmadı,
yoksa adı fıstık olurdu!
160
00:18:24,000 --> 00:18:27,340
- İlle de gaf yapmak zorunda mısın?
- Öyle olacağını düşünememiştim.
161
00:18:27,880 --> 00:18:30,620
Fark edemedim.
162
00:18:31,320 --> 00:18:33,990
- Gel.
- Şimdi herkesten özür dile.
163
00:18:34,050 --> 00:18:37,170
- Özür dilerim, herkesten özür dilerim.
- Önemli değil.
164
00:18:37,670 --> 00:18:41,920
Okul öncesi adını değiştireceğim,
yoksa çocuk ailesini değiştirecek.
165
00:18:42,250 --> 00:18:48,220
Tebrikler, tebrikler!
Hole'nin ilk Lohri'si için tebrikler!
166
00:18:48,300 --> 00:18:51,300
- Bu sana hediye.
- Teyze ona "Hole" değil, "Hola" denir.
167
00:18:51,380 --> 00:18:55,460
Bence iki isim de mantıklı geliyor.
Tanrı aşkına!
168
00:18:58,260 --> 00:19:02,630
- Bu Mumbai'lı yengen değil mi? - Evet.
- Hızlıca ona bir merhaba diyeyim.
169
00:19:03,420 --> 00:19:09,340
- Merhaba! Beni tanıdın mı?
- Ah, evet tabii ki.
170
00:19:10,710 --> 00:19:14,210
Harika görünüyorsun.
Kocan nerede?
171
00:19:15,130 --> 00:19:19,750
- Aslında o barda.
- Kaç yıldır evlisiniz? - 7 yıldır.
172
00:19:19,960 --> 00:19:22,600
7 yıldır mı? Peki ya çocuk?
173
00:19:23,170 --> 00:19:27,590
- Aslında ben biraz işimle meşgulüm da...
- Ah, o sadece bahane.
174
00:19:27,710 --> 00:19:31,050
Tam çocuk yapma yaşındasın,
kaynananı mutlu et.
175
00:19:31,420 --> 00:19:36,800
- Oynayacak küçük bir oyuncakları olsun.
- Evet, tabii ki teyze.
176
00:19:36,920 --> 00:19:40,590
- Şarap alır mıydın? - Evet.
- Sonra görüşürüz. - Sorun değil.
177
00:19:41,130 --> 00:19:45,420
Sakin ol, yenge.
O aptal teyzeye aldırma.
178
00:19:45,710 --> 00:19:48,420
- Nasılsın, Deepu?
- Çocuğum yok!
179
00:19:49,250 --> 00:19:52,120
Ben Lohri'yi kutlamaya gelmiştim.
180
00:19:53,000 --> 00:19:57,510
Üzgünüm teyze, Lohri'n kutlu olsun.
- Lohri'n kutlu olsun teyze. - Size de.
181
00:19:57,590 --> 00:20:01,630
- Dediğim gibi, onları dikkate alma.
- Bak sana ne diyeceğim...
182
00:20:01,840 --> 00:20:06,550
...eğer gebe kalmakta sorun yaşıyorsan,
inanılmaz bir şifacı biliyorum.
183
00:20:07,300 --> 00:20:12,670
Sana bir bakış atması işinin hallolmasına
yetiyor. Onunla konuşayım mı?
184
00:20:13,710 --> 00:20:19,170
Teyze, annem seni arıyordu.
Seni 3 kez aradı ve orada seni bekliyor.
185
00:20:20,170 --> 00:20:23,550
Tamam, ben gitsem iyi olacak.
Dediğimi düşün tamam mı?
186
00:20:25,010 --> 00:20:28,670
Bir daha "bebek" diyen olursa, suratına
yumruğu indireceğim yemin ederim!
187
00:20:28,800 --> 00:20:31,500
- Madam, bebek...
- Hayır, bebek-mebek istemiyorum!
188
00:20:33,790 --> 00:20:38,670
- Ne oldu?
- Minik mısır ister misin demek istemişti.
189
00:20:40,590 --> 00:20:43,220
Biliyorum, ama...
190
00:20:44,800 --> 00:20:47,330
Özür dileriz, bebeğim.
191
00:20:59,590 --> 00:21:02,420
Kızlar, erkekler...
Bhangra dansına hazır olun!
192
00:21:14,460 --> 00:21:17,460
# Dans edeceğiz bu gece
# Nasıl da sataşıyor bana
193
00:21:18,840 --> 00:21:21,590
# Kesiyor nefesimi #
194
00:21:26,130 --> 00:21:29,080
# Senin o kırmızı uçuşan eteğin #
195
00:21:33,710 --> 00:21:36,980
# Çalıyor uykularımı benden #
196
00:21:39,530 --> 00:21:45,240
# Sevgilim senin o kırmızı uçuşan eteğin
# Senin o kırmızı uçuşan eteğin
197
00:22:17,960 --> 00:22:21,550
# Açık tenim, gözümdeki koyu sürmem #
198
00:22:21,710 --> 00:22:25,050
# Beklemeye devam et beni
# Yapmam gurur ben sana
199
00:22:39,000 --> 00:22:42,550
# Sen dans edince, herkes dans ediyor
# Seni gören kalpler hopluyor
200
00:22:42,630 --> 00:22:46,210
# Sen sallayınca kalçanı
# Yok rahat hiç kimseye
201
00:22:48,090 --> 00:22:51,920
# Hadi çılgına dönelim
# Nasıl da sataşıyor sana
202
00:22:53,460 --> 00:22:56,420
# Nasıl da çalıyor gönlünü
203
00:22:57,270 --> 00:23:02,210
# Nasıl da sataşıyor, çalıyor gönlünü
# Benim uçuşan kırmızı eteğim
204
00:23:07,840 --> 00:23:12,960
# Uyutmaz seni geceleri
# Benim kırmızı, kırmızı, kırmızı
205
00:23:13,880 --> 00:23:19,830
# Benim uçuşan kırmızı eteğim
# Sevgilim senin o kırmızı uçuşan eteğin
206
00:24:04,000 --> 00:24:07,300
- Hola çok tatlı!
- Sana söylemiştim, yenge.
207
00:24:07,420 --> 00:24:11,210
...hamileyken sadece Kiddy Tv'yi izledim.
İşte faydaları.
208
00:24:11,340 --> 00:24:14,960
Peki ya Vivek'in ailesi ne izlemiş?
Animal Planet mi?
209
00:24:15,750 --> 00:24:20,050
Sen lütfen ağzını kapalı tut.
Seni buraya...
210
00:24:20,690 --> 00:24:25,050
...önemli bir şey konuşmak için çağırdık.
- Ne yapsak nafile.
211
00:24:25,420 --> 00:24:28,250
Çocuk sahibi olmak için çok uğraşıyoruz.
212
00:24:29,100 --> 00:24:35,010
- Ama sanki bana büyük bir iyilik yapıyormuş
gibi davranıyor. - Yine başlama.
213
00:24:35,590 --> 00:24:39,960
Sakin ol abi, biz bir aileyiz. Birbirimizle
konuşamayacaksak, kiminle konuşacağız.
214
00:24:40,210 --> 00:24:44,830
Deepu haklı. Denemeye devam edin.
Biz günde 3 kez deniyorduk.
215
00:24:44,880 --> 00:24:46,380
Ona sorun, her pozisyonu denedik.
216
00:24:46,630 --> 00:24:49,840
- Misyoner, kaşık, köpek ve...
- Tamam, tamam.
217
00:24:49,920 --> 00:24:52,750
Detaylara gerek yok.
218
00:24:53,380 --> 00:24:58,710
Açıkçası, bu konudan bıktım usandım.
Bazen kafam çok karışıyor.
219
00:24:58,790 --> 00:25:03,750
Acaba biz mi çocuk sahibi olmak istiyoruz,
yoksa bunu bizden toplum mu istiyor?
220
00:25:04,170 --> 00:25:07,380
Facebook ve Twitter'de bir sürü ünlünün
çocuklarının resmi var.
221
00:25:07,670 --> 00:25:12,970
Çocuğunuz varsa, onu gözden uzak tutun.
Bizi kıskandırmayın, göstermeyin.
222
00:25:13,050 --> 00:25:17,340
Peki ya yaşlanınca ne olacak?
Çocuklarımız ihtiyaçlarımızı görecek.
223
00:25:17,420 --> 00:25:20,840
Hep öyle derler.
Ama bir sonraki milyoner bizden çıkmayacak.
224
00:25:21,050 --> 00:25:24,880
Bizden ancak, komik evcil hayvan ismi olan
ve silmekten burnu grileşen...
225
00:25:24,881 --> 00:25:28,880
...ve akrabaları "ne kadar tatlıymış"
denilebilecek çocuklar olabilir.
226
00:25:28,960 --> 00:25:33,400
Altına sıçınca da, bize verip;
"Altını temizle sonra geri ver" diyecekler.
227
00:25:33,501 --> 00:25:39,460
Sonra, agu-agu seslerle oynayacaklar.
Biz yedireceğiz, onlar yine sıçacak!
228
00:25:39,630 --> 00:25:44,170
- Biz yedireceğiz, onlar yine sıçacak!
- Dinle, bir bira daha ister misin?
229
00:25:44,250 --> 00:25:46,910
Hayır, önce bunu bitireyim.
230
00:25:51,630 --> 00:25:54,340
Kim bu Dr. Joshi?
Neden onun numarasını bana atıyorsun?
231
00:25:54,420 --> 00:25:58,950
Mumbai'ın ünlü doğum uzmanı.
Ona bir kez görünmenin hiç bir zararı olmaz.
232
00:25:59,030 --> 00:26:03,340
Görmek istemiyorum! Seksolog falan
görmek istemiyorum! Olmaz!
233
00:26:03,420 --> 00:26:07,720
- Varun, sen hangi çağda yaşıyorsun?
- Bir saniye, yenge.
234
00:26:08,100 --> 00:26:12,900
- Cherry'yi hatırlıyor musun, Varun?
- Şu Anu teyzenin kızı mı?
235
00:26:13,130 --> 00:26:18,380
Kocasıyla, beş yıl boyunca denediler,
beş yıl!
236
00:26:18,840 --> 00:26:23,380
Sonunda Mumbai'da Dr. Joshi'ye gittiler,
bir yıl sonra tahmin et ne oldu?
237
00:26:24,250 --> 00:26:28,830
- İki tane sağlıklı çocukları oldu.
- Altı ayda bir çocukları oldu öyle mi?
238
00:26:28,960 --> 00:26:33,920
- Kahretsin, hayır aptal, ikiz, ikiz!
- Daha kesin konuş. - İkizleri oldu!
239
00:26:34,090 --> 00:26:39,960
- Doktora gitmekten utanmadılar.
- Dr. Joshi bu işte en iyisi, abi.
240
00:26:40,420 --> 00:26:46,000
- Bir kere görün, zararı olmaz.
- Tamam, gidip, görelim.
241
00:26:48,340 --> 00:26:51,920
- Mutlu oldun mu?
- Zorla oldu.
242
00:26:52,960 --> 00:26:55,600
Bunu da hiç bir şey mutlu etmiyor!
243
00:27:02,001 --> 00:27:05,601
HAYATIN PAHA BİÇİLMEZ HEDİYESİ
ARADIĞINIZ DOĞUM HİZMETLERİ
244
00:27:09,670 --> 00:27:14,710
Neden test tüpü bebekleri sadece beyaz?
Hint bebekleri yapmıyorlar mı?
245
00:27:17,210 --> 00:27:20,500
Bayan ve Bay Patra?
Dr. Joshi sizi bekliyor.
246
00:27:22,420 --> 00:27:26,380
- Bay ve Bayan Batra.
- Oh, özür dilerim, benim hatam.
247
00:27:26,460 --> 00:27:31,670
- Teşekkür ederim, Puzie.
- "Suzie." olacak. - Üzgünüm, benim hatam.
248
00:27:43,300 --> 00:27:45,090
Merhaba.
249
00:27:46,460 --> 00:27:49,060
Lütfen oturun, Bay ve Bayan Batra.
250
00:27:53,050 --> 00:27:58,300
Raporlarınızı okudum.
Söylesene...
251
00:27:58,420 --> 00:28:01,960
Karınla ilişkin nasıl?
252
00:28:03,500 --> 00:28:08,110
Şu anda kavgalıyız, ama iyiyiz.
253
00:28:10,800 --> 00:28:14,460
- İlişki demek istedi!
- Seks hayatı mı demek istediniz?
254
00:28:14,690 --> 00:28:18,570
- Evet, ne sıklıkla?
- 16. - 2.
255
00:28:23,090 --> 00:28:25,850
- Ne sıklıkla?
- Haftada bir. - Ayda bir.
256
00:28:30,540 --> 00:28:36,520
Haftada 16 ile ayda 2 arasında büyük bir
fark olduğunu bildiğinizden eminim.
257
00:28:37,000 --> 00:28:42,050
Neyse, raporlar pek o kadar iyi değil.
258
00:28:42,380 --> 00:28:46,050
Yumurtaların, hızla azalıyor.
259
00:28:46,420 --> 00:28:49,500
- Bu ne demek oluyor?
- Demek oluyor ki...
260
00:28:49,560 --> 00:28:54,630
...ne yapacaksak hızlı davranmalıyız.
- Peki doktor, benim her şeyim iyi mi?
261
00:28:54,820 --> 00:28:59,810
Evet, bir kaç iyi yüzücü var diyebilirim.
- Yüzücü mü? Oh, sperm.
262
00:29:01,050 --> 00:29:03,350
Evet.
Bay Batra...
263
00:29:03,710 --> 00:29:09,500
Şimdi beni iyi dinle.
Güçlü spermin var.
264
00:29:09,630 --> 00:29:14,170
Ama onun dünyasına girince,
bitkin düşüyorlar.
265
00:29:14,920 --> 00:29:19,630
- Bitkin mi? Neden?
- Endişe etme. Bu yaşta gayet normal.
266
00:29:19,710 --> 00:29:22,750
Şimdi beni iyi dinle.
Yapacağımız şey...
267
00:29:22,880 --> 00:29:26,170
...onun yumurtalarını ve
senin spermini alacağız...
268
00:29:26,380 --> 00:29:30,500
...ve laboratuarda dölleme yapacağız.
269
00:29:31,000 --> 00:29:33,920
- Hindistan'ın en iyi laboratuarında.
- Kesinlikle.
270
00:29:34,300 --> 00:29:37,590
Ve embriyo oluştuktan sonra,
onu senin vücuduna koyacağız.
271
00:29:37,960 --> 00:29:42,050
Bu sürece, "Laboratuar Ortamında Döllenme"
diyoruz. LOD.
272
00:29:43,300 --> 00:29:46,140
Harika, yapalım o zaman.
Doktor...
273
00:29:46,310 --> 00:29:49,440
...bu süreçte işten izin almam gerekecek mi?
274
00:29:50,170 --> 00:29:55,710
Eğer çocuk konusunda ciddiyseniz, size
tavsiyem, işi beklemeye almanız.
275
00:29:55,810 --> 00:29:59,340
- Ve hamileliğe odaklanmanız.
- Ama ben çalışabilirim değil mi?
276
00:29:59,460 --> 00:30:02,340
- Yani ben... - Ne?
- İşe gidebilir miyim?
277
00:30:04,250 --> 00:30:08,460
Tabii ki Bay Batra, siz çalışabilirsiniz.
Güzel.
278
00:30:10,920 --> 00:30:14,500
Lütfen şuna bir göz atın.
Bir dakika sonra sizinle görüşeceğim.
279
00:30:21,210 --> 00:30:24,000
- Neyin var senin? - Neyim mi var benim?
Asıl onun neyi var?
280
00:30:24,670 --> 00:30:29,920
Tuhaf bir doktor. Sanki bize cennetten bir
bebek verecekmiş gibi servet talep ediyor.
281
00:30:30,000 --> 00:30:32,960
Biz normal bir çiftiz,
neden "seks" kelimesiyle utandırıyor insanı?
282
00:30:33,300 --> 00:30:39,050
İlişkiymiş! Karısıyla da öyle konuşuyordur.
"Tatlım, hadi bu gece ilişkiye girelim."
283
00:30:39,300 --> 00:30:43,710
Kes sesini!
O neydi öyle? Haftada 16 defaymış!
284
00:30:44,050 --> 00:30:47,550
- 14 defadan fazla yaptık mı?
- Biraz gerginim.
285
00:30:47,960 --> 00:30:51,840
Normalde doktorlar ağrıyan yeri sorar,
ama bu ilişkiyi soruyor.
286
00:30:52,280 --> 00:30:56,960
- Her gün konuştuğum şeyler değil ki.
- Beni gıcık etmeyi kes, Varun.
287
00:30:57,840 --> 00:31:00,670
- O çok iyi bir doktor.
- Şuna bak, çok iyi bir doktor.
288
00:31:05,460 --> 00:31:07,370
Lütfen gelin.
289
00:31:07,960 --> 00:31:10,710
Hadi gidelim.
290
00:31:16,380 --> 00:31:19,920
Bu laboratuar 1115 metre kare.
Burada para basıyorlar olmalılar.
291
00:31:20,060 --> 00:31:23,610
Efendim, hayatı burada yaratıyoruz.
292
00:31:41,590 --> 00:31:46,840
Vay!
Hepsi yeni cihaz, kesinlikle taze...
293
00:31:49,670 --> 00:31:52,300
Doktor, o kim?
294
00:31:56,880 --> 00:31:59,340
- O benim karım, Dr. Joshi.
- Oh, peki.
295
00:31:59,630 --> 00:32:03,170
- Neden?
- Hiç, sadece...
296
00:32:05,550 --> 00:32:10,800
Bir şey sorabilir miyim, doktor?
Peki ya yumurtalarım döllenmezse?
297
00:32:11,590 --> 00:32:15,050
- O zaman donör yumurta kullanırınız.
- Yani?
298
00:32:15,300 --> 00:32:19,840
Yani, genç bir kadının yumurtalarıyla
senin spermlerini dölleriz...
299
00:32:19,920 --> 00:32:22,550
Ve onu Deepti'nin rahmine koyarız.
300
00:32:23,170 --> 00:32:29,000
- Siz bayağı inatçısınız, güzel.
- Çiftleri ebeveyne dönüştürmek, sanattır.
301
00:32:29,550 --> 00:32:35,500
Yaşlı ünlülerin, çocuk sahibi olmak için
ünlerini mi kullandıklarını sanıyorsunuz?
302
00:32:35,501 --> 00:32:39,130
- Doğru.
- Evlat edinmek daha kolay değil mi?
303
00:32:40,460 --> 00:32:43,060
Siz neden öyle bir şey yapmadınız?
304
00:32:43,590 --> 00:32:49,000
Genleri ileriye taşıma dürtüsü,
en eski ve köklü güdüdür.
305
00:32:51,000 --> 00:32:53,200
Lütfen gelin.
306
00:32:54,000 --> 00:32:56,460
Bir şey soruyoruz,
daha ilginç soru alıyoruz.
307
00:32:57,750 --> 00:33:01,570
Doktor, bir sorum olacaktı.
Tıp olarak bayağı ilerledik...
308
00:33:01,660 --> 00:33:07,380
...acaba diyordum, erkeklerin de hamile
kalması mümkün mü?
309
00:33:07,460 --> 00:33:10,001
Tabii ki.
Aslında 2017'de...
310
00:33:10,010 --> 00:33:13,740
...İngiltere'de bir erkek,
sağlıklı bir kız doğurdu.
311
00:33:14,050 --> 00:33:18,130
Ama önceden bir kadındı.
Yumurtalıkları ve özel parçaları alınmıştı.
312
00:33:18,210 --> 00:33:22,460
Anladım, detaylara gerek yok.
Bu inanılmaz, teşekkür ederim.
313
00:33:23,170 --> 00:33:27,600
Hemşire size her şeyi anlatacak.
Bir sonraki aşamaya kadar...
314
00:33:27,680 --> 00:33:31,500
...hormon enjekte edilecek.
Büyük ruh hali değişimleri olabilir.
315
00:33:31,840 --> 00:33:35,840
Sizi uyarayım, bu süreç, uğraştırıcı bir
süreçtir, duygusal ve finansal olarak.
316
00:33:36,300 --> 00:33:40,460
Hazırlıklı olun.
Bay Batra, meni örneği vermeniz gerekiyor.
317
00:33:40,630 --> 00:33:43,900
Ve Deepti, bir sonraki aşamanın
ikinci gününde görüşürüz.
318
00:33:43,920 --> 00:33:47,090
- Bu sizin. - Teşekkür ederim.
- Bol şans. - Teşekkür ederim.
319
00:33:51,300 --> 00:33:55,590
Bobby, benim için 13500 yatır.
Evet, hepsi Hindistan'a. Tamam mı?
320
00:33:57,380 --> 00:34:03,340
Siktir! Sizi amatörler!
Koşun biraz! Hadi ama!
321
00:34:04,050 --> 00:34:06,300
Maça ne oldu?
322
00:34:06,960 --> 00:34:12,870
- Neden? Neden? - Bugün meni örneği
vereceksin, stres olmamalısın.
323
00:34:13,050 --> 00:34:16,140
Stresin sperme neler yaptığını biliyorsun.
324
00:34:17,750 --> 00:34:21,920
Sence de ölçüyü biraz kaçırmıyor musun?
Lütfen, bu yarı final maçı.
325
00:34:22,000 --> 00:34:25,210
Spermlerim de izlemek istiyor.
Onlara stres yapma.
326
00:34:25,290 --> 00:34:29,670
- Üzülürlerse, asla çocuğumuz olmaz.
- Bunu komik mi buluyorsun, Varun?
327
00:34:30,460 --> 00:34:34,090
- Saçmalamayı kes, düzgün yap şu işi.
- Düzgün mü?
328
00:34:35,170 --> 00:34:38,340
İyi şans için bana biraz bal yedir.
Bu bir sınav değil.
329
00:34:38,670 --> 00:34:41,300
Çok gerginim.
Orada ne olacak?
330
00:34:42,670 --> 00:34:45,960
- Lütfen git, Varun.
- Bir tane daha mı çaktı?
331
00:34:46,250 --> 00:34:49,340
- Varun?
- Gidiyorum! Gidiyorum!
332
00:34:52,420 --> 00:34:56,920
Telefonda izleyeceğim.
İstediğini yapabilirsin. Takım kaybediyor.
333
00:35:09,170 --> 00:35:12,380
- Affedersiniz. - Buyurun efendim.
- Benim randevum vardı.
334
00:35:12,800 --> 00:35:15,840
- Ne için efendim?
- Örnek için.
335
00:35:16,170 --> 00:35:20,300
- Affedersiniz efendim, ne örneği içindi?
- Adımı sistemden bakın, öğreneceksiniz.
336
00:35:21,170 --> 00:35:23,960
- Adınız?
- Varun Batra.
337
00:35:26,670 --> 00:35:29,310
Oh, meni örneği verecekmişsiniz.
338
00:35:31,880 --> 00:35:35,420
Utanmayın, herkes aynı nedenden burada.
Bir saniye.
339
00:35:37,680 --> 00:35:40,760
Şunu alın.
Bekleme alanına geçin.
340
00:35:41,630 --> 00:35:45,050
- Plastik poşete koyamaz mısınız?
- Plastik yasaklandı efendim.
341
00:35:46,010 --> 00:35:48,510
Bu metal mi?
342
00:35:50,170 --> 00:35:52,910
Bay Pendekar, lütfen buyurun.
343
00:35:55,380 --> 00:35:59,930
İyi dinleyin, eğer güvenli ellerde, çocuk
sahibi hayalinizi önemsiyorsanız...
344
00:36:00,010 --> 00:36:03,590
O zaman bize başvurmaktan asla çekinmeyin.
345
00:36:03,670 --> 00:36:09,510
Yukarıdaki sayaca bakarsanız, dünyaya kaç
sağlıklı çocuk getirdiğimizi görebilirsiniz.
346
00:36:09,590 --> 00:36:13,130
Size bir şeyin garantisini verebiliriz.
347
00:36:14,050 --> 00:36:15,960
Müjde!
348
00:36:20,920 --> 00:36:23,000
Lütfen yardım edin.
349
00:36:27,640 --> 00:36:31,890
Bay Batra!
Buyurun, süper lüks odanız hazır.
350
00:36:32,970 --> 00:36:35,590
Vay be! Süper lüks!
351
00:37:10,210 --> 00:37:13,510
- Tamam mı, Varun?
- Bu çok zor, Deepu.
352
00:37:13,910 --> 00:37:16,840
Sanki kafama bir silah dayamışlar ve
"Hemen boşal" diye patlayacak sanki.
353
00:37:16,920 --> 00:37:20,380
- Biyolojik olarak mümkün değil.
- Varun, cidden şu anda bunu yapamam.
354
00:37:20,510 --> 00:37:24,880
- Yıldız Katrina ile görüşmem var.
- Sen benim düşüncelerimi önemsemiyorsun.
355
00:37:24,960 --> 00:37:29,380
Bir dergi verdiler, ve DVD'yi açtılar,
cidden de!
356
00:37:30,200 --> 00:37:32,840
Ergen miyim ben?
357
00:37:34,980 --> 00:37:38,010
Bebeğim, büyükannenin anma töreninde...
358
00:37:38,090 --> 00:37:43,920
...herkes yas tutarken, biz ne yapıyorduk?
Bu hiç bir şey değil.
359
00:37:44,460 --> 00:37:49,180
- Sızlanmayı kes! Hemen yap şunu!
- Dinle, bana yardım edemez misin?
360
00:37:49,890 --> 00:37:53,130
- Seksi şeyler söyle.
- Delirdin mi? Çocuk gibi davranmayı kes!
361
00:37:53,270 --> 00:37:55,940
- O halde telefonu Katrina'ya ver.
- Kes sesini!
362
00:38:40,441 --> 00:38:42,941
MENİ ALMA ODASI
363
00:38:58,242 --> 00:39:01,942
SPERMLERİM YOLA ÇIKTI
UMARIM YUMURTALARIN HAZIRDIR
364
00:39:13,510 --> 00:39:18,670
İşleme hazır görünüyor.
Şimdi beni iyi dinleyin.
365
00:39:19,300 --> 00:39:23,010
LOD'un bu son aşama süreci,
embriyo transferidir.
366
00:39:24,340 --> 00:39:28,850
- En hassas ve kritik aşamadır.
- Stajyerler.
367
00:39:30,090 --> 00:39:33,300
- Daha tecrübeli olmaları gerekmiyor mu?
- Bunlar çocuk.
368
00:39:34,130 --> 00:39:38,880
- Anlaşıldı mı?
- Efendim, dış duvardaki şişlik normal mi?
369
00:39:39,210 --> 00:39:42,920
Evet, kesinlikle normal,
ilaca karşı bir reaksiyon olmalı.
370
00:39:44,010 --> 00:39:48,050
Doktor, lütfen anesteziyi çağırın.
Bayıltılmak istiyorum.
371
00:39:48,190 --> 00:39:52,080
Sakin olun Bayan Batra.
Ben bu işi binlerce kez yaptım.
372
00:39:52,340 --> 00:39:56,750
Şimdi beni dikkatle dinle.
Önce bu olumsuzluktan kurtulmanı istiyorum.
373
00:39:56,830 --> 00:40:00,050
Bu sadece embriyoyu üzer.
374
00:40:00,300 --> 00:40:03,760
Şimdi biraz dua edeceğim.
375
00:40:08,840 --> 00:40:11,660
Şimdi iyi dinle.
Ve gözlerini kapat.
376
00:40:12,050 --> 00:40:14,920
Ve pozitif enerjin, embriyoya da gelsin.
377
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
Sen de.
378
00:40:22,840 --> 00:40:27,010
Siz değil, aptallar!
Buraya odaklanın! - Pardon!
379
00:40:29,420 --> 00:40:33,880
- Hayat Tanrıçası...
- Ben de sizinle tekrarlayayım mı?
380
00:40:34,880 --> 00:40:37,010
Hayır, sadece dinleyin.
381
00:40:37,650 --> 00:40:40,900
Hayat Tanrıçası.
Evrenin Tanrısı...
382
00:40:43,710 --> 00:40:49,050
Bize...
bir çocuk armağan et...
383
00:40:49,470 --> 00:40:55,050
Nesillerin armağanıyla.
Sevginin armağanıyla.
384
00:41:03,830 --> 00:41:07,210
Tebrikler.
Aşama başarıyla geçti.
385
00:41:07,290 --> 00:41:12,050
14 gün sonra gebelik testi yapacağız.
O zamana kadar kendine daha iyi bak.
386
00:41:12,880 --> 00:41:17,340
Unutmayın, embriyonun en büyük düşmanı
strestir, bu yüzden stres yok!
387
00:41:17,610 --> 00:41:20,220
Beklentilerinizi fazla yüksek tutmayın.
388
00:41:20,270 --> 00:41:26,120
- Bu aşamadan sonraki 14 gün çok zor ve...
- Kritik.
389
00:41:27,840 --> 00:41:33,030
Evet, kritik olabilir.
Kesinlikle sakin olacaksın.
390
00:41:33,420 --> 00:41:35,630
Teşekkür ederim.
391
00:41:54,670 --> 00:42:00,380
# Aşkı hissetmek çok güzel #
# Ama aşık olmayacağımı nereden bilebilirim
392
00:42:02,090 --> 00:42:08,070
# Öpüşme şeklimiz, dokunma tarzımız
# Bunu bilemeyecek gönlüm asla
393
00:42:08,710 --> 00:42:13,770
# Konuşalım sabahtan akşama kadar
394
00:42:14,340 --> 00:42:20,270
# Parlıyor yıldızlar, hikaye saçıyor bize #
395
00:42:23,210 --> 00:42:28,300
# Konuşuyor gözler masum sözlerle
396
00:42:28,840 --> 00:42:34,820
# Sevdalandık büyüklendik her dediklerine #
397
00:42:36,670 --> 00:42:41,710
# Nereye sürüklüyor rüzgar bizi
398
00:42:43,870 --> 00:42:47,460
# Nasıl da habersizdik
399
00:42:49,630 --> 00:42:53,320
# Gönüllerimiz birbirine aşık olduğunda
400
00:42:54,710 --> 00:42:58,040
# Bilemeyiz ne zaman olduğunu #
401
00:43:32,840 --> 00:43:38,470
# Aşkı hissetmek çok güzel #
# Ama aşık olmayacağımı nereden bilebilirim
402
00:43:40,090 --> 00:43:45,820
# Öpüşme şeklimiz, dokunma tarzımız
# Bunu bilemeyecek gönlüm asla
403
00:44:17,800 --> 00:44:21,050
- Dr Joshi arıyor.
- Daha 12 gün oldu.
404
00:44:22,880 --> 00:44:28,160
- Alo? - Bayan Batra, küçük bir kontrol
için her ikinizde kliniğe gelebilir misiniz?
405
00:44:28,380 --> 00:44:31,010
- Şimdi mi?
- Olmaz, de.
406
00:44:31,210 --> 00:44:37,050
- Şu anda işe gidiyoruz. Yarın olur mu?
- Lütfen hemen gelin. Bu acil bir kontrol.
407
00:44:37,260 --> 00:44:41,630
- Ayrıca Dr. Joshi de konuşmak istiyor.
- Acil bir kontrol mü?
408
00:44:45,040 --> 00:44:49,420
Sanırım stresli olmadığımızı biliyorlar.
Bu yüzden bizi görmek istediler.
409
00:44:50,750 --> 00:44:56,370
Bir şeyi garanti edebiliriz...
Müjde!
410
00:44:56,520 --> 00:45:00,910
Alia'nın görüşmesiyle ilgili haber var mı?
Pekala, sonra görüşürüz.
411
00:45:01,700 --> 00:45:05,200
Bu ticari reklamı görünce, çocuk edinmeyle
ilgili iki kez düşünmek istiyorum.
412
00:45:05,680 --> 00:45:10,580
Burada düzgün bir şey göstermezler mi?
- Ne gibi? - "Cehennem Silahı" gibi.
413
00:45:10,660 --> 00:45:13,120
- Burası çocuk hastanesi.
- O zaman "Bebek Firarda"?
414
00:45:13,200 --> 00:45:18,550
Şuna baksana, resmen ebeveynlik satıyor.
- Gelin, gelin, dikkat edin, gelin!
415
00:45:22,290 --> 00:45:24,360
Dikkatli olun!
416
00:45:25,620 --> 00:45:29,920
Selam, madam.
Onu yere koy.
417
00:45:30,000 --> 00:45:32,370
Hey, kardeşim, koy onu şuraya!
418
00:45:34,450 --> 00:45:37,620
- Tüm bunlar ne Bayım?
- Hediye, madam.
419
00:45:38,000 --> 00:45:43,290
Burası hastane değil, burası insanın
yaratıldığı Tanrının evi.
420
00:45:43,410 --> 00:45:47,260
- Bizim gibi şansız insanlara bahşettiniz.
- Çok iyi düşünmüşsünüz efendim.
421
00:45:47,360 --> 00:45:50,010
- Ama burada hediye almamıza izin yok.
- Hediye? - Evet.
422
00:45:50,130 --> 00:45:54,000
- Tanrının evinde hediye olmaz mı? - Hayır.
- Şaka yapıyor olmalısınız, hayır, hayır.
423
00:45:54,080 --> 00:45:58,550
Chandigarh'ın en güzel tatlılarından aldım.
Bunu müjde alan çiftlere verin.
424
00:45:58,630 --> 00:46:02,700
Benden onlara birer kutu.
Peki bu ne?
425
00:46:03,640 --> 00:46:09,190
Bez, bundan da verin.
Küçük popolara sponsor olmak istiyorum.
426
00:46:10,600 --> 00:46:13,390
Bebekler rahat rahat sıçsın!
427
00:46:15,310 --> 00:46:18,010
Kakalar; bizi neden aradın, diyecek!
428
00:46:20,190 --> 00:46:23,690
Aslında, tıbbi bir sorunum olduğu için
kendimi kutsanmış hissediyorum.
429
00:46:24,210 --> 00:46:27,440
Böylece Tanırının evini ziyaret
edebiliyorum.
430
00:46:29,270 --> 00:46:33,560
Bu arada madam, Tanrı bir reçete yazdı ama
hiç kimse okuyamadı.
431
00:46:33,810 --> 00:46:35,800
Buyurun.
432
00:46:38,600 --> 00:46:41,300
Reçetenin arkasına değil, önüne bak.
433
00:46:42,140 --> 00:46:45,310
Harika, Tanrını el yazısı da aynı,
ön de aynı, arka da!
434
00:46:45,940 --> 00:46:50,690
- Bebek geldi, geldi! - Bebek mi geldi?
- Bebek geldi!
435
00:46:52,270 --> 00:46:58,150
- 12 günde bebek yaptı! - Yo, bizim değil.
Başka birinin. - Bunu duydun mu?
436
00:46:58,230 --> 00:47:02,600
Dr Joshi görmeme izin verdi.
Küçücük tatlı şey gözümün önünde doğdu!
437
00:47:03,520 --> 00:47:09,460
- Tanrım, bize de tatlı bir bebek ver!
- Erkek olursa, ona cüppe giydirebilirsin!
438
00:47:10,770 --> 00:47:14,020
Erkek ya da kız fark etmez.
Sonuçta bizim kanımızdan!
439
00:47:15,690 --> 00:47:18,140
Aile çizgilerini genişletmek için
ne gibi bir bahaneleri var ki?
440
00:47:19,560 --> 00:47:22,230
- Bay ve Bayan Batra.
- Evet! - Evet!
441
00:47:24,980 --> 00:47:29,190
- Siz de Batra'sınız? - Evet.
- Vay, biz de. - Vay!
442
00:47:29,400 --> 00:47:32,850
- Peki hangi Batra'yı çağırdınız?
- Dördünüzü de.
443
00:47:34,310 --> 00:47:37,230
Bence bugün bütün Batra'lar müjdeyi alacak!
444
00:47:38,440 --> 00:47:41,140
- Batra Günü!
- Hadi.
445
00:47:42,850 --> 00:47:46,950
- Efendim. - Lütfen gelin.
- Merhaba.
446
00:47:49,440 --> 00:47:52,230
Oturun lütfen.
447
00:47:54,020 --> 00:47:58,020
Varun ve Deepti, lütfen diğer
Batra'larla tanışın.
448
00:47:58,430 --> 00:48:02,390
Ben Honey Batra. Bu da canım
karıcığım Monika Batra.
449
00:48:02,520 --> 00:48:05,190
Bu da benim kartım.
450
00:48:12,440 --> 00:48:14,580
Sende kalsın.
451
00:48:15,310 --> 00:48:20,860
Doktor, bizi çağırdınız, acil miydi?
Çünkü şu anda işte olmam lazımdı.
452
00:48:20,861 --> 00:48:24,440
- Evet, evet, evet.
- Zamanınız var doktor, bizim acelemiz yok.
453
00:48:26,020 --> 00:48:28,110
Kusura bakmayın.
454
00:48:30,100 --> 00:48:35,890
Doğrudan sadede geleceğim.
Bir, yani küçük bir sorun var.
455
00:48:36,150 --> 00:48:40,970
- Sorun ne?
- Sorun şu ki...
456
00:48:41,050 --> 00:48:46,560
Bu ilk değil, daha önce ABD'de de oldu.
Ama bizde ilk defa oluyor.
457
00:48:46,570 --> 00:48:48,760
Ne oldu doktor?
458
00:48:49,390 --> 00:48:54,260
Olan şu ki...
Ortada bir...
459
00:48:55,190 --> 00:48:58,850
...sperm karışıklığı var.
- Ne?
460
00:49:01,480 --> 00:49:05,690
- Sperm karışıklığı da ne demek?
- Karışıklık mı? Meyve karışıklığı gibi mi?
461
00:49:05,810 --> 00:49:09,360
- Hintçe konuşun Doktor.
- Evet, Bay Honey...
462
00:49:09,370 --> 00:49:12,190
...deneyimli embriyoloji uzmanlarımız
aynı anda...
463
00:49:12,270 --> 00:49:16,190
...iki meni örneği üzerinde çalışıyorlardı.
464
00:49:16,270 --> 00:49:20,480
Batra soy isimleri aynı olunca da...
spermler karıştı.
465
00:49:21,040 --> 00:49:23,700
Karışıklık mı? Biri bana neler olduğunu
anlatacak mı?
466
00:49:23,870 --> 00:49:28,840
Şaka mı yapıyorsunuz?
Yani siz bana karımın karnında...
467
00:49:28,890 --> 00:49:31,870
...bu şebeğin sperminin olduğunu mu
söylüyorsunuz? - Neden öyle konuşuyorsunuz?
468
00:49:32,260 --> 00:49:34,780
Sakın bana şebek deme!
- Bir saniye.
469
00:49:34,810 --> 00:49:40,060
- Benim karnımda kimin bebeği var?
- Ne diyor bu? Hintçe anlatın bana!
470
00:49:40,140 --> 00:49:44,560
Ben anlatacağım!
Bu adam, benim spermimi...
471
00:49:45,180 --> 00:49:48,560
...onun içine, senin spermini de,
onun içine gitti!
472
00:49:49,190 --> 00:49:54,800
- Yani onun içine.
- Yani tohumlarımız karıştı!
473
00:49:56,020 --> 00:50:01,940
- Tohum mu? - Sperm!
- Olmaz, spermler bavul değil ki karışsın!
474
00:50:02,390 --> 00:50:06,900
- Sen kendine doktor mu diyorsun?
- Lütfen medeni ol! - Lütfen sakin ol.
475
00:50:06,980 --> 00:50:11,860
Kesin, hepiniz kesin!
Seni dava edeceğim! Dava edeceğim!
476
00:50:11,940 --> 00:50:16,480
- Dava edeceğim! - Hepsi o değil!
- Benim kardeşimi ve eniştemi bilmiyorsunuz!
477
00:50:16,540 --> 00:50:19,810
İkisi de Delhi'nin en iyi avukatı!
Karım da önde gelen bir gazeteci!
478
00:50:19,890 --> 00:50:24,270
Kim takar! Benim amcam
Haryana'nın Bakanın kayınpederi!
479
00:50:24,350 --> 00:50:29,310
Her ikinizi de 15'er yıl hapse attırır!
Minimum 15'er yıl!
480
00:50:29,390 --> 00:50:32,510
- Sakin olun! Lütfen!
- Şaka mı bu?
481
00:50:32,590 --> 00:50:36,560
- Sperm, öyle remiks yapacağın şarkı değil!
- Sakin olun!
482
00:50:36,640 --> 00:50:41,900
Çok utanıyoruz, bizim suçumuz.
Teknikte hata yapmışlar, çok özür dileriz.
483
00:50:41,980 --> 00:50:46,940
- Çok üzgünüz. - Beni iyi dinleyin.
- Bunu bir daha söyle de yumruğu indireyim!
484
00:50:47,640 --> 00:50:53,060
Şimdi sen beni dinle!
Hemen bu karışıklığı düzelt! Hemen!
485
00:50:53,140 --> 00:50:56,770
Benim spermimi geri verin madam!
Tohumumu geri ver Doktor!
486
00:50:56,850 --> 00:51:01,230
Stres yapmayın, ikiniz de küçük bir
prosedürden geçeceksiniz.
487
00:51:01,310 --> 00:51:04,180
- Sonrasında tekrar aşılama şansı yok.
- Aşı mı?
488
00:51:04,560 --> 00:51:07,940
Bu adam neden Hintçe konuşmuyor?
Hintçe konuşsana!
489
00:51:08,020 --> 00:51:11,030
- Eşlerinizin hamile olma şansı kalmıyor.
- Bir dakika. - Hamilelik şansı yok mu?
490
00:51:11,110 --> 00:51:16,810
- Eğer hamile kaldılarsa, o zaman ne olacak?
- Yok edebiliriz.
491
00:51:16,940 --> 00:51:19,980
- Şu anda kum taneciği kadar,
mini bir DNC ile tamamdır. - DNC mi?
492
00:51:20,460 --> 00:51:23,810
"Delhi Noida Corporation"
bu işe nasıl karıştı?
493
00:51:24,140 --> 00:51:26,860
- Kürtaj yaparız.
- Kürtaj mı?
494
00:51:26,940 --> 00:51:31,140
- Siz, siz aşağılık mısınız?
- Yo, yo, Bayan Batra...
495
00:51:31,290 --> 00:51:35,940
...sizin hamile kalma şansınız çok düşük.
Çünkü yumurtalıklarınız çok yaşlı.
496
00:51:36,020 --> 00:51:41,120
- Hey! Bu doğru değil! - Benim başım ağrıdı!
Hadi gidelim buradan!
497
00:51:42,350 --> 00:51:46,020
- Deepti. - Bekle ve gör!
- O yanlış kapı.
498
00:51:46,600 --> 00:51:48,590
Sanki sen doğru kadına işlem yaptın da!
499
00:51:50,600 --> 00:51:52,600
Moni...
500
00:51:58,390 --> 00:52:00,790
Paramızı geri alabilir miyiz?
501
00:52:18,440 --> 00:52:21,480
- Evet?
- Negatif.
502
00:52:21,730 --> 00:52:24,460
Çok rahatladım.
503
00:52:24,560 --> 00:52:27,560
Deepu, bence bu işi unutalım.
504
00:52:28,940 --> 00:52:32,020
Doğal yollardan çocuk sahibi olmak daha iyi.
- Ama?
505
00:52:32,350 --> 00:52:34,980
Biz birbirimiz için yeterli değil miyiz?
506
00:52:34,990 --> 00:52:38,140
Ebeveyn olmak tatmin edici,
ama kısıtlamalar da yanında gelir.
507
00:52:39,140 --> 00:52:44,190
Çocuğun mamasını düşünmeden tatile
çıkmayı planlamayız.
508
00:52:44,890 --> 00:52:48,850
Okul tatilini beklememiz gerekir, ama şimdi
bileti alıp, uçağa binip, gidebiliriz.
509
00:52:49,230 --> 00:52:53,290
- Özgürlüğün paha biçilmez olduğunu
görebiliyor musun? - Varun...
510
00:52:53,470 --> 00:52:58,690
Senin bunları söylediğine inanamıyorum.
- İyi geceler, Varun. - İyi geceler.
511
00:52:58,810 --> 00:53:00,890
Işığı kapatma!
512
00:53:01,890 --> 00:53:06,440
- Ikın! - Deepu ıkın!
- Ikın! - Ikın!
513
00:53:06,520 --> 00:53:09,520
- Moosa de, moosa de!
- Sakin ol!
514
00:53:09,600 --> 00:53:15,570
Vadiyi, dağı düşün, Mahabaleshwar.
Tamam, Mahabaleshwar yok. - Ikın!
515
00:53:16,940 --> 00:53:21,940
- İşte bu! İşte bu!
- İşte geldi!
516
00:53:27,810 --> 00:53:29,230
Merhaba!
517
00:53:36,440 --> 00:53:39,090
Ne oldu? İyi misin?
518
00:53:42,890 --> 00:53:44,690
Deepu!
519
00:53:59,940 --> 00:54:03,350
Deepu, iyi misin?
520
00:54:03,930 --> 00:54:06,340
Evet, iyiyim.
Kötü bir rüya gördüm.
521
00:54:07,020 --> 00:54:11,060
Ondan uyandım, yürüyüşe çıkacağım.
Sen uyumana bak tatlım.
522
00:54:14,600 --> 00:54:16,640
Honey!
523
00:54:22,600 --> 00:54:25,940
Sağ, sol, Yukarı ve aşağı.
524
00:54:29,940 --> 00:54:32,040
Evet, aynen böyle.
525
00:54:33,770 --> 00:54:36,330
# Zumba en havalısı #
526
00:54:43,560 --> 00:54:48,040
# Genç kız kuyudan su dolduruyor #
# Sakın yıkama o narin ayaklarını #
527
00:54:52,690 --> 00:54:56,760
# Çiçek açtı Champa gülleri
# Senin düğününde çelenk olmak için
528
00:55:01,850 --> 00:55:06,170
# Dünya kuru bir ekmek kabuğu gibi
# Kalbim tereyağlı bir paratha gibi
529
00:55:06,390 --> 00:55:10,710
# Seç hareketini bebeğim
# Salla kalçanı
530
00:55:11,020 --> 00:55:14,900
# Hadi dans et benimle Bhangra
# Hadi salla kalçanı salla
531
00:55:14,980 --> 00:55:19,030
# Zumba en havalısı #
# Zumba en havalısı #
532
00:55:19,480 --> 00:55:23,130
# Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı
533
00:55:29,280 --> 00:55:33,520
# Bugün dansım sallayacak tüm dünyayı
# Genç kız kuyudan su dolduruyor #
534
00:55:33,600 --> 00:55:36,240
# Sakın yıkama o narin ayaklarını #
535
00:55:40,690 --> 00:55:44,640
# Çiçek açtı Champa gülleri
# Senin düğününde çelenk olmak için
536
00:55:48,730 --> 00:55:50,810
Zumba!
537
00:55:58,800 --> 00:56:03,150
# Hadi kımıldat ayaklarını
# Hadi salla kalçanı
538
00:56:03,230 --> 00:56:07,470
# Kolesterol gibidir utanmak
# En güzeli onu vücudundan atmak
539
00:56:21,560 --> 00:56:26,010
# Gel benimle, salla kalçanı
# Neden dikiliyorsun direk gibi
540
00:56:26,090 --> 00:56:30,620
# Vereceksin kilo, daha genç görüneceksin
# Eğer yaparsan Zumba
541
00:56:32,640 --> 00:56:35,600
# Zumba en havalısı #
542
00:56:37,230 --> 00:56:40,490
# Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı
543
00:56:49,480 --> 00:56:52,460
# Zumba en havalısı #
544
00:56:57,461 --> 00:57:00,061
# Sallayın kalçalarınızı #
545
00:57:07,560 --> 00:57:10,520
# Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı
546
00:57:13,720 --> 00:57:16,540
# Zumba en havalısı #
547
00:57:17,290 --> 00:57:19,750
Moni! Moni!
548
00:57:32,560 --> 00:57:35,230
Affedersiniz!
Affedersiniz!
549
00:57:35,890 --> 00:57:40,190
İlaçlar madam.
Monika'nın raporları çıktı mı? Monika Batra.
550
00:57:40,480 --> 00:57:43,100
- Eşiniz mi?
- Evet.
551
00:57:43,440 --> 00:57:46,890
Efendim, beni tanımadınız mı?
Benim, Lalita.
552
00:57:47,730 --> 00:57:51,980
Ben düğününüze gelmiştim.
Büfeyi hatırlamıyor musunuz?
553
00:57:52,100 --> 00:57:56,940
- Chole-kulcha? Yemek tezgahı?
- Tadı berbattı. Aşçı tutuklanmıştı.
554
00:57:57,020 --> 00:58:00,900
Kocamı mı demek istiyorsunuz?
Düğüne birlikte gelmiştik.
555
00:58:00,980 --> 00:58:03,640
- Ben şeyleri...
- Moni, sen iyi misin?
556
00:58:03,770 --> 00:58:07,390
- Raporlar nasıl çıktı? - Getireyim.
- Sen iyi misin?
557
00:58:14,640 --> 00:58:18,770
Senin yanındayken daha rahat hissediyorum.
O yüzden sana sormak istedim.
558
00:58:19,640 --> 00:58:21,640
Ben de.
559
00:58:25,560 --> 00:58:30,640
Memnun oldum.
Hatamızı telafi edebilirsek ne mutlu bize.
560
00:58:32,100 --> 00:58:35,520
Endometriyum astarı biraz kalın görünüyor.
Ama bu normal.
561
00:58:40,690 --> 00:58:43,380
Sorun ne doktor?
562
00:58:45,400 --> 00:58:51,360
- Sanırım keseyi görüyorum.
- Yani?
563
00:58:56,810 --> 00:58:59,500
Yani sanırım o... hamile.
564
00:59:01,890 --> 00:59:04,570
Bence kutlama zamanı,
müjde!
565
00:59:20,230 --> 00:59:26,060
Bir şeyi garanti edebiliriz...
Müjde!
566
00:59:32,270 --> 00:59:37,020
Nasıl bu kadar sorumsuz olabiliyorsun?
Bana gelince Hitler kesiliyorsun!
567
00:59:37,310 --> 00:59:42,350
- Neden hap kullanmadın?
- Ama sonuç negatifti.
568
00:59:42,430 --> 00:59:46,600
Bu yüzden sistemime müdahale
etmek istemedim. - Müdahale mi?
569
00:59:46,900 --> 00:59:50,950
Küçücük lanet bir hap,
neyine müdahale edebilir ki?
570
00:59:51,430 --> 00:59:55,230
- Varun, çok duygusuzsun.
- Demek ben duygusuzum?
571
00:59:55,310 --> 00:59:59,850
Yukarıda biri bize gülüyor olmalı.
"Kaç defa denediler ama olmadı."
572
00:59:59,930 --> 01:00:03,240
"Ama denemeyi bırakınca,
müjdeyi gönderdik.
573
01:00:04,100 --> 01:00:05,720
Geç!
574
01:00:06,810 --> 01:00:09,460
Burası hastane, korna çalmayın!
575
01:00:10,100 --> 01:00:13,060
Kürtaj yaptıralım.
Ne oldu?
576
01:00:14,160 --> 01:00:18,350
- Ne oldu?
- Düşünüyordum da...
577
01:00:18,430 --> 01:00:23,590
...ya Monika da senin bebeğini taşıyorsa?
- Bu imkansız.
578
01:00:24,270 --> 01:00:27,730
Dr Joshi'nin dediğini hatırlıyor musun?
Benim spermim, senin evrene girince...
579
01:00:27,810 --> 01:00:33,470
...zayıflıyor. Monika'da da aynı olmuştur.
Ya ölmüştür ya da zayıflamıştır.
580
01:00:33,890 --> 01:00:37,020
Kes ağlamayı.
Onun hamile olması imkansız.
581
01:00:39,080 --> 01:00:41,700
Hamile olması mümkün değil, öyle değil mi?
582
01:00:56,640 --> 01:01:01,220
- Hiç kimseye söyleme. - Nedenmiş o?
- Aileye söyleme şimdi.
583
01:01:04,810 --> 01:01:08,680
Gelin çocuklarım, müjdeler olsun.
Tanrı sizi kutsasın!
584
01:01:09,540 --> 01:01:15,180
Tatlı ye, müstakbel baba! Hadi kutlayalım!
Bugün müjde için çok güzel bir gün.
585
01:01:15,260 --> 01:01:18,810
Bir dua toplantısı ayarlamıştım,
sonra müjdeyi aldık.
586
01:01:19,520 --> 01:01:24,680
- Kim söyledi? - Lalita.
- Düğün aşçısı resepsiyoncu mu? - Evet.
587
01:01:24,970 --> 01:01:29,690
O annesine söylemiş, annesi de kaynanasına,
kaynanası da bana söyledi.
588
01:01:29,770 --> 01:01:32,460
Evet, sen de tüm Chandigarh'a söyledin.
589
01:01:33,100 --> 01:01:36,640
- Dua için toplandık.
- Tamam.
590
01:01:37,020 --> 01:01:41,190
Hadi evlat, evli kadınlara hediye dağıt.
591
01:01:41,270 --> 01:01:45,350
Sen yap anne, beni kadın işlerine
bulaştırma. Al bunu da al.
592
01:01:48,020 --> 01:01:50,770
- Nesi var? - Tamam.
Bekle.
593
01:01:51,500 --> 01:01:54,600
- Tebrikler! - Kes! Tebriklermiş!
- Al.
594
01:01:56,810 --> 01:01:59,600
Sana ne oldu?
595
01:02:01,310 --> 01:02:05,140
Altı yıldır bu repliği pratik yapıyordum.
596
01:02:06,100 --> 01:02:11,700
"Dinle...
Senin çocuğunun annesi olacağım."
597
01:02:13,860 --> 01:02:17,700
Bu sözleri duymak için can atıyordum.
598
01:02:18,850 --> 01:02:21,600
Ama aslında...
599
01:02:22,850 --> 01:02:26,100
- Sen benim çocuğumu taşımıyorsun?
- Kiminkini taşıyorum o zaman?
600
01:02:26,270 --> 01:02:30,310
Yoksa unuttun mu?
Sperm karışıklığı!
601
01:02:30,780 --> 01:02:35,680
Sen hala orada mısın?
Ne karışıklığı? Bu hiç komik değil.
602
01:02:36,060 --> 01:02:40,270
- Bu bize Ana Tanrıçanın hediyesi.
- Öyle mi? Peki neden daha önce vermedi?
603
01:02:40,470 --> 01:02:45,470
- Şu anda özelliğim ne?
- Gel şuraya otur.
604
01:02:46,470 --> 01:02:48,220
Otur!
605
01:02:51,970 --> 01:02:56,260
Söylesene,
ikimiz farklı şehirlerde yaşadık.
606
01:02:56,610 --> 01:03:00,570
Sence bizi bir araya getiren
Pinky teyze miydi? - Pinky teyzeydi.
607
01:03:00,900 --> 01:03:03,790
Saçmalama! Pinky teyze değildi,
Ana Tanrıçaydı.
608
01:03:04,750 --> 01:03:07,910
Beni gördüğünde sessizce gitmiştin.
Peki dört gün sonra...
609
01:03:08,000 --> 01:03:11,270
...bana selam verme hissini sana kim verdi?
610
01:03:13,810 --> 01:03:16,710
- Ana Tanrıça.
- İşlerini kurtardı.
611
01:03:16,810 --> 01:03:20,480
Mahsullerimizi kurtardı, sonra senin
zatürreni bile iyileştirdi.
612
01:03:20,560 --> 01:03:23,250
Annemin diz ameliyatı iyi geçti.
Peki tüm bunları kim yaptı?
613
01:03:23,920 --> 01:03:26,940
- Ana Tanrıça.
- O bize mucize verdiğinde...
614
01:03:27,080 --> 01:03:31,390
...asla şüphe etmemeliyiz.
O bizim hayatımızı kutsadı.
615
01:03:36,670 --> 01:03:39,440
Mucizelerinden şüphe etmek,
ondan şüphe etmek demektir.
616
01:03:46,770 --> 01:03:51,980
- Özür dilerim, Moni. - Sorun değil.
- Onun kutsamasından şüphe etmemeliydim.
617
01:03:52,470 --> 01:03:55,100
- Sorun değil.
- Yaşasın Tanrıça!
618
01:04:30,890 --> 01:04:34,470
- Alo?
- Alo, kardeşim, ben Honey.
619
01:04:35,030 --> 01:04:39,400
Honey de kim? Yanlış numara.
- Hayır, doğru numara. Ben Honey Batra.
620
01:04:39,850 --> 01:04:44,080
Joshi'nin hastanesinde sperm karışıklığı
olmuştu ya.
621
01:04:45,810 --> 01:04:51,730
- Bilmek istedim de, karın hamile mi?
- Alo, senin hiç terbiye anlayışın yok mu?
622
01:04:53,030 --> 01:04:57,770
- Bu saatte saçma sapan konuşuyorsun.
- Zamanın saçma konuşmalarla bir ilgisi yok.
623
01:04:58,050 --> 01:05:02,530
Çok ciddiyim.
Bak, karım Moni hamile.
624
01:05:04,970 --> 01:05:08,630
- Ne?
- Evet, yoksa senin karın da mı hamile?
625
01:05:10,310 --> 01:05:13,980
- Öyle olsaydı senin için ne demek olurdu?
- Benim için sorun yok.
626
01:05:14,260 --> 01:05:18,800
- Çocuk benim kalitemde olur.
- Senin kaliten de ne demek?
627
01:05:19,550 --> 01:05:23,680
Ben senin kalitende dondurma bile almam,
çocuk ne demek!
628
01:05:24,150 --> 01:05:26,820
Sakın bir daha arama!
629
01:05:28,700 --> 01:05:30,380
Alo?
630
01:05:33,600 --> 01:05:36,270
Benim kalitemde dondurma bile almazmış!
631
01:05:38,250 --> 01:05:39,760
Moni.
632
01:05:40,410 --> 01:05:46,120
Neler oluyor? Sen hamilesin, o hamile.
Şimdi çorba gibi karışıklığı iyi izle.
633
01:05:47,930 --> 01:05:52,220
- Peki ya kürtaja izin vermezlerse?
- Neden? Ülkemizi onlar yönetmiyor ya!
634
01:05:52,580 --> 01:05:55,850
- Vücut senin, istediğini yaparsın.
- Emin misin?
635
01:05:56,030 --> 01:06:00,180
Emin misin mi? Kahretsin, ben uzman değilim.
Benim için de ilk.
636
01:06:00,570 --> 01:06:06,450
Evet, ama karısı da senin bebeğini taşıyor.
- O henüz bebek değil.
637
01:06:06,730 --> 01:06:10,220
Bunu biliyorum.
Ama, peki şimdi ne olacak, Varun?
638
01:06:17,130 --> 01:06:19,680
Telefonun nerede?
639
01:06:20,640 --> 01:06:22,930
- Şifren?
- Sıfır, sıfır...
640
01:06:23,731 --> 01:06:26,131
Sıfır, sıfır, sıfır, sıfır.
641
01:06:27,440 --> 01:06:30,090
Çok yaratıcıymış!
642
01:06:32,150 --> 01:06:37,970
Hadi uyu lütfen! Uyu da biz de uyuyalım!
Hadi Hola, sessiz ol!
643
01:06:38,150 --> 01:06:44,130
- Ona Hola deyip durma dedim, Richa! Lütfen!
- Tamam, tamam.
644
01:06:44,770 --> 01:06:48,680
- Sorun ne?
- Evet Varun? - Geç aradım, kusura bakma.
645
01:06:48,810 --> 01:06:52,270
- Duruşman Cuma günü Mumbai'da değil mi?
- Evet öyle.
646
01:06:52,520 --> 01:06:57,390
- Perşembe günü gelebilir misin? - Sorun ne?
- Sen gelince söyleyeceğim.
647
01:06:57,470 --> 01:07:03,310
- Al şu canavarı lütfen! - Tamam!
Bak, kapatmam lazım, Richa ile konuşacağım.
648
01:07:03,560 --> 01:07:05,930
Ona canavar deme!
649
01:07:06,100 --> 01:07:09,470
- Varun, lütfen, benim telefonumu da atma!
- Tamam, üzgünüm.
650
01:07:09,810 --> 01:07:12,520
- Ne oldu?
- Moni...
651
01:07:14,310 --> 01:07:16,970
- O kesin hamile.
- Kim?
652
01:07:17,420 --> 01:07:19,230
- Kibirli piliç mi?
- Evet.
653
01:07:19,640 --> 01:07:23,890
Mutlu olman lazım.
İki çocuğun olacak.
654
01:07:24,400 --> 01:07:28,890
- Bizim ve onların.
- Dediğin gayet iyi bir şey.
655
01:07:29,580 --> 01:07:34,330
- Çocuğu düşürürler diye korkuyorum.
- Hayır.
656
01:07:34,500 --> 01:07:37,400
Kollarında sımsıkı tutarlarsa
hiç bir şey olmaz.
657
01:07:38,510 --> 01:07:44,440
Hayır, demek istediğim, ya karısını kürtaj
yaptırmak isterse?
658
01:07:46,230 --> 01:07:49,850
Bunu neden yapsınlar ki?
Ana Tanrıça'dan korkmazlar mı?
659
01:07:50,140 --> 01:07:56,040
- Benim kalitemde bir bebek istemediğini
söyledi. - Delirmiş bunlar?
660
01:07:56,800 --> 01:07:59,520
Sanki senin ne kadar kalite biri
olduğunu biliyorlar da.
661
01:08:01,900 --> 01:08:04,520
Aklında ne var?
662
01:08:11,390 --> 01:08:15,170
Bavullarını topla, Moni.
Çocuğumuzu aldırmalarına izin veremeyiz.
663
01:08:20,230 --> 01:08:23,510
Bu ne si... pardon.
Yani...
664
01:08:24,320 --> 01:08:30,250
...buna izin verirsek, kadın dokuz ay sonra
senin bebeğini doğurur.
665
01:08:31,930 --> 01:08:35,200
Sen de onun bebeğini doğurursun!
666
01:08:38,520 --> 01:08:41,330
O suçlu şarlatanı siz tavsiye ettiniz.
667
01:08:43,310 --> 01:08:46,140
Onları dava etmeyi düşünüyorum.
668
01:08:47,390 --> 01:08:50,070
Benim spermlerimin telif
haklarını kullanıyorlar.
669
01:08:50,270 --> 01:08:55,930
Hiç kimseyi dava etmeyeceğiz. Burası,
2 milyon dolar alacağın Amerika değil!
670
01:08:56,640 --> 01:09:01,560
Adam ünlü bir doktor, medya öğrenirse,
onu makaraya alırlar.
671
01:09:02,180 --> 01:09:06,600
- Ailelerimiz öğrenir, ve iyice sıkışırız.
- Peki neye karar verdiniz?
672
01:09:06,680 --> 01:09:09,180
Neye olacak?
Kürtaj yaptıracağız.
673
01:09:10,310 --> 01:09:14,390
Tavsiyeniz lazım,
yasal olarak sorun olur mu?
674
01:09:14,470 --> 01:09:17,520
Hayır, siz evlisiniz.
Bakın...
675
01:09:17,790 --> 01:09:21,140
...doktor tavsiyesine göre, 20 haftalığa
kadar kürtaj yaptırabilirsiniz.
676
01:09:21,440 --> 01:09:26,620
Kürtaj yaptırınca,
Honey bizi dava edebilir mi?
677
01:09:26,890 --> 01:09:30,020
Teknik olarak evet.
Ama davayı kazanamaz.
678
01:09:30,350 --> 01:09:34,350
Hamilelik davalarında kanunlar babadan çok
anneden yana.
679
01:09:34,430 --> 01:09:37,420
Bu yüzden son kararı verecek olan sensin.
680
01:09:37,740 --> 01:09:41,270
Ama o doktora gitmenizi tavsiye ederim.
681
01:09:41,550 --> 01:09:44,680
Durumunuzu biliyor, bu da sizi
dedikodulardan kurtarır.
682
01:09:45,010 --> 01:09:48,180
Kürtaj yaptıralım.
Kürtaj yaptıralım.
683
01:09:55,220 --> 01:09:57,470
İyi misin?
684
01:10:00,310 --> 01:10:03,620
Hazır mıyız?
Kocanız formlarını doldurana kadar...
685
01:10:03,820 --> 01:10:06,520
...biz gidip, hemen şu işi bitirelim.
Gel.
686
01:10:17,970 --> 01:10:19,740
Deepti.
687
01:10:21,610 --> 01:10:24,370
Ekrandaki gri noktayı görüyor musun?
688
01:10:25,060 --> 01:10:28,220
O, bebeğin kalbi.
Atıyor.
689
01:10:30,930 --> 01:10:34,170
- Bunu neden bana gösteriyorsun?
- Çünkü anne olmanın...
690
01:10:34,240 --> 01:10:36,790
...ne kadar çaresiz bir şey
olduğunu biliyorum.
691
01:10:37,850 --> 01:10:43,790
Son karar senindir. Seni etkilemek istemem,
özellikle de bu durumda.
692
01:10:44,290 --> 01:10:48,460
Çok hassas bir durum.
Senden her şeyi unutup...
693
01:10:48,560 --> 01:10:54,270
...sadece içinde atan o kalbe
kulak vermeni istiyorum.
694
01:10:55,090 --> 01:10:57,880
Bebek canlı ve tekmeliyor.
695
01:10:59,030 --> 01:11:01,680
Denediğin o kadar şeyi hatırla.
696
01:11:03,720 --> 01:11:09,640
Hamilelik, her kadın için bir lütuftur.
Ama inan bana senin durumunda...
697
01:11:10,680 --> 01:11:12,970
...bir mucizedir.
698
01:11:24,970 --> 01:11:29,100
Deepu.
Bebeğin kalmasına karar vermeden önce...
699
01:11:29,180 --> 01:11:32,520
...bir kez olsun o şebeğin yüzünü düşün.
700
01:11:33,230 --> 01:11:38,020
Adamın IQ'su çocuklardan bile az.
Ve biz bu adamın bebeğini taşıyoruz.
701
01:11:38,360 --> 01:11:43,520
O adamın değil, bizim bebeğimiz, Varun.
Ve bizim olarak da yetiştireceğiz.
702
01:11:44,030 --> 01:11:49,680
O adama %5 benzese bile, kendimizi
nereden atsak diye düşünmez miyiz?
703
01:11:51,430 --> 01:11:55,310
Bak, Deepu, çok duygusal olduğunu biliyorum.
704
01:11:55,560 --> 01:11:59,060
Bir kaç gün dinlen, sonra kürtaja gideriz.
705
01:12:01,350 --> 01:12:05,850
Olmaz, Varun.
İçimde büyüyen bir hayat var.
706
01:12:06,600 --> 01:12:09,220
Atan kalbimi kendi gözlerimle gördüm.
707
01:12:09,480 --> 01:12:14,550
Ne kadar korkunç bir şey yaptığımızın
farkında mısın? Bir çocuk öldürüyoruz.
708
01:12:15,410 --> 01:12:18,070
Bizler katil olamayız!
709
01:12:19,370 --> 01:12:22,020
Bu kadar dramatik olmayı bırak.
710
01:12:31,310 --> 01:12:34,520
Deepu!
Deepu!
711
01:12:35,180 --> 01:12:39,100
- Onlar! - Kim?
- Çocuğun babası!
712
01:12:40,790 --> 01:12:44,190
Sessiz ol, bir kaç kez çalıp ondan
sonra gidecekler.
713
01:12:44,270 --> 01:12:47,600
- Çocuk gibi konuşmayı kes!
- Onlar da çocuktan konuşmak için burada.
714
01:12:48,140 --> 01:12:53,060
"Deepu ve Varun'un evi"
Gördün mü? Yüzünü göstermiyor, kibirli!
715
01:12:53,140 --> 01:12:58,560
Biz evimize "Cennet" diyoruz,
bunlar ev diyor. Buradan belli oluyor.
716
01:12:59,000 --> 01:13:03,520
- Sen git, ben hallederim. - Bir bakayım.
- Tehlikeli insanlar, tehlikeli!
717
01:13:03,600 --> 01:13:05,930
Deepu, lütfen!
718
01:13:06,340 --> 01:13:10,680
- Merhaba yenge, nasılsınız?
- İyiyim. Evet?
719
01:13:10,760 --> 01:13:16,670
- Konuşmak istiyoruz. - Konuşun.
- Burada mı? İçeriye girelim. Gel Moni.
720
01:13:17,100 --> 01:13:22,020
- Sağ ol yenge. - Girelim.
- Vay! Ama bizim evimiz daha güzel.
721
01:13:22,690 --> 01:13:27,690
Hey, kardeşim! Merhaba kardeşim!
Hint usulü mü selam vermek istiyorsun?
722
01:13:27,770 --> 01:13:30,970
Kapıdaki yazıyı okuyunca eski kafa
olduğunu anlamıştım.
723
01:13:31,100 --> 01:13:33,390
Biraz tatlı getirdik.
724
01:13:34,410 --> 01:13:37,310
- Kesin bombadır!
- Varun!
725
01:13:37,680 --> 01:13:40,970
- Affedersiniz. - Su alabilir miyiz lütfen?
Çok teşekkür ederiz.
726
01:13:43,310 --> 01:13:49,250
- Al! - Doğrudan şişeden mi?
Misafir gibi değil, aile gibi davranıyorlar!
727
01:13:50,310 --> 01:13:56,280
Nasıl gidiyor kardeşim? Su iç.
İşler nasıl gidiyor? - Ne istiyorsunuz?
728
01:13:56,520 --> 01:14:00,770
Gerçekten kovalamacayı kestiniz.
Sizinle şu...
729
01:14:01,240 --> 01:14:03,910
...tuhaf küçük kazayı konuşmak istedik.
Şu tohumların karışması.
730
01:14:04,060 --> 01:14:09,680
- Tohum mu? - Sperm.
Bebeğimiz güvende mi öğrenmek istedik.
731
01:14:09,770 --> 01:14:15,060
Sizin mi? O bizim bebeğimiz!
- Ama benim spermim. - Ondaki de benden.
732
01:14:15,140 --> 01:14:17,980
- Peki nasıl oldu? Yumurta benim.
- Bu da benim yumurtam.
733
01:14:18,060 --> 01:14:21,470
- Sendeki de benim spermim!
- Kesin artık yumurta-sperm lafını!
734
01:14:21,650 --> 01:14:25,060
- Deli misiniz? Ne istiyorsunuz? - Sadece
benim spermimle olan içindeki bebeğin...
735
01:14:25,140 --> 01:14:30,230
...güvende olmasını istiyorum.
Diğer yandan, emin ol ki...
736
01:14:30,310 --> 01:14:33,230
...spermin karımın içinde güvende.
- Güvende ya da değil, kimin umurunda!
737
01:14:33,310 --> 01:14:38,520
- Tek istediğimiz, bizi rahatsız etmemeniz!
- Rahatsızlık mı? Yenge, ona söylesene.
738
01:14:38,660 --> 01:14:42,020
Bebek doğduğunda ne olacağını bilmeliyiz.
739
01:14:42,240 --> 01:14:45,390
Benim kalitemde bir bebek istemediğini
söyledin. Bu yüzden de...
740
01:14:45,410 --> 01:14:49,680
...bebeğimizi bize vermenizi istiyoruz.
Biz ikisine de bakarız.
741
01:14:49,760 --> 01:14:54,140
- Harika bir fikir! Harika! Bir dakika!
Hangi aydayız? - Mart.
742
01:14:54,220 --> 01:14:57,330
Dokuz ay, yani, Ekim ayında.
Ekim ayında doğum olacak.
743
01:14:57,970 --> 01:15:01,560
- Kes sesini! Seninle sonra konuşuruz!
- Tamamdır bu iş!
744
01:15:01,640 --> 01:15:06,800
Ve siz, kalkın ve hemen gidin!
Bir daha böyle konuşursanız...
745
01:15:07,080 --> 01:15:10,170
- Hemen defolun!
- Gidelim mi? Neden?
746
01:15:11,640 --> 01:15:16,720
Patron o, eğer beni susturabiliyorsa,
neden sizden gitmenizi isteyemesin ki?
747
01:15:16,850 --> 01:15:20,020
O yüzden kalkın ve gidin!
Hadi!
748
01:15:22,560 --> 01:15:25,390
- Deli insanlar!
- Siz de saçma insanlarsınız!
749
01:15:26,520 --> 01:15:32,310
- O kutuda bomba olduğundan eminim!
- O neydi öyle Varun? - Neydi derken?
750
01:15:32,460 --> 01:15:35,010
Biz bir takımız!
Takım çalışmasını gösteriyordum.
751
01:15:35,180 --> 01:15:39,530
Bebeği 9 ay taşımamı, acıya katlanmamı
ve doğurmamı, sonra da...
752
01:15:40,310 --> 01:15:44,560
...bebeği onlara vermemi mi istiyorsun?
Ne kadar duygusuz olduğunun farkında mısın?
753
01:15:44,640 --> 01:15:48,850
Duygusuz mu? Ben mi?
Duygusuz olan sensin!
754
01:15:49,060 --> 01:15:53,680
Kim bana danışmadan kürtajdan vazgeçti?
Hadi şimdi şu iki cahille uğraş!
755
01:15:53,930 --> 01:15:57,130
Hardal yağı gibi kokuyorlar.
Bundan sonra...
756
01:15:57,370 --> 01:16:00,430
...çocuğunun babasının, benim evime
girmesini istemiyorum.
757
01:16:08,680 --> 01:16:12,060
Benim çocuğumun babası mı?
Senin evine mi?
758
01:16:12,970 --> 01:16:18,100
Sana inanamıyorum, Varun.
Al tek başına evinin keyfini çıkar!
759
01:16:19,020 --> 01:16:24,640
Güzel, çıkaracağım!
Şu anda duygusuz olan kim? Hadi git!
760
01:16:25,420 --> 01:16:31,020
Ben tek başıma mutluyum!
Hoşuma gitti! Çok güzel.
761
01:16:32,600 --> 01:16:34,680
Deepu!
Deepu!
762
01:16:36,820 --> 01:16:40,120
Deepu!
Deepu!
763
01:16:41,080 --> 01:16:44,790
- Varun, bırak gideyim? - Nereye?
- Bilmiyorum, bırak şu kapıyı!
764
01:16:44,920 --> 01:16:48,700
Üzgünüm. Yanlışlıkla ağzımdan çıkıverdi.
Çok özür dilerim. - Hayır Varun.
765
01:16:48,780 --> 01:16:53,540
Yanlışlıkla söylemedin. Sanki onunla ilişkim
varmış gibi davranıyorsun.
766
01:16:53,620 --> 01:16:57,140
Yeter artık, sen baba olmak istemiyorsun.
Açıkçası ben seni zorluyordum.
767
01:16:57,220 --> 01:17:02,710
- Bırak artık! - Doğru değil, doğru değil.
Önce beni bir dinle, sakin ol önce.
768
01:17:23,711 --> 01:17:25,711
BUNTY NAKLİYECİLİK
769
01:17:26,711 --> 01:17:28,711
ASLA ZAMAN KAYBETME
770
01:17:32,330 --> 01:17:34,450
- Bu da ne?
- Pardon?
771
01:17:34,460 --> 01:17:39,530
- Neler oluyor? - Nasıl görünüyor?
Sizin üst katı kiraladık.
772
01:17:41,460 --> 01:17:45,710
Bunty! Eşyalarımızı taşıyın.
Hadi Moni.
773
01:18:06,070 --> 01:18:07,600
Sakin ol!
774
01:18:16,120 --> 01:18:18,170
Yenge!
775
01:18:18,670 --> 01:18:23,870
Günaydın! İşe mi?
"İyi günler" ya da "Harika".
776
01:18:25,170 --> 01:18:27,870
Süper bisküvilere benzemişsiniz.
777
01:18:34,871 --> 01:18:39,330
ARABADA BİR ANNE VAR
# Ama çok inatçısın çocuk #
778
01:18:40,380 --> 01:18:43,070
# Fazla üstüme gelme #
779
01:18:47,620 --> 01:18:50,720
# Hadi dost ol benimle #
780
01:18:54,540 --> 01:18:57,370
# Geri ver gönlünü bana #
781
01:18:59,790 --> 01:19:02,650
# Ne güzel bir anlaşma bu böyle #
782
01:19:06,420 --> 01:19:09,020
# Çok güzel bir anlaşma #
783
01:19:40,540 --> 01:19:42,420
Aman Tanrım!
784
01:19:42,600 --> 01:19:45,700
Richa, o Honey'e en ufak bir güvencim
kalmadı. Zararlı biri.
785
01:19:46,020 --> 01:19:48,790
- Bir şey yapmalıyız.
- Ne gibi?
786
01:19:49,080 --> 01:19:51,580
Yasal olarak onları apartmanınızdan
atmamız mümkün değil.
787
01:19:51,660 --> 01:19:55,460
Ama çocukta hak iddia etmeleri konusunda
yapabiliriz. Neden bir anlaşma yapmıyoruz?
788
01:19:55,660 --> 01:20:01,540
Açıkça, ne onların bizim çocuğumuzda, ne de
onların bizimkinde hakları olmadığını.
789
01:20:01,790 --> 01:20:05,670
Sonrasında hiç bir şekilde temas olmasın.
Spermin kimin olduğuna bakılmaksızın.
790
01:20:06,500 --> 01:20:10,790
Tamam, kanunlara bakıp sana döneyim.
Biraz zaman lazım. - Görüşürüz.
791
01:20:11,180 --> 01:20:14,420
HAMİLELİĞİN 3. AYI
# Sen anlaşmayı beğendin, ama ben beğenmedim
792
01:20:14,500 --> 01:20:17,950
# Bu sevgi alışverişini #
793
01:20:21,210 --> 01:20:24,500
# Bu kadar rahat olma
# Çekil biraz kenara
794
01:20:24,580 --> 01:20:27,890
# Bozma benim moralimi #
795
01:20:29,210 --> 01:20:35,060
# Sen kalbime dokunduğunda
# Bu Jatt çok duygusallaşıyor
796
01:20:39,580 --> 01:20:42,870
# Hadi dost ol benimle #
797
01:20:46,710 --> 01:20:49,420
# Geri ver gönlünü bana #
798
01:20:51,960 --> 01:20:55,030
# Ne güzel bir anlaşma bu böyle #
799
01:21:01,750 --> 01:21:05,210
Senin dinlenmen lazım, ara vermelisin.
İşin canı cehenneme!
800
01:21:05,290 --> 01:21:09,710
Üçüncü aydasın.
Güvenli asansörler, yenge!
801
01:21:11,510 --> 01:21:16,610
Ah bu kadınlar!
# Ne güzel bir anlaşma bu böyle #
802
01:21:22,920 --> 01:21:24,620
Yenge!
803
01:21:47,621 --> 01:21:49,621
HAMİLELİĞİN 5. AYI
804
01:21:56,210 --> 01:21:58,960
Merhaba, işte sözleşme.
805
01:22:15,670 --> 01:22:18,010
Sanırım onları çağırmalıyız.
806
01:22:47,120 --> 01:22:50,080
Varun!
Varun, kapıyı aç!
807
01:22:53,120 --> 01:22:55,670
İşlem devam ediyor!
808
01:23:02,000 --> 01:23:03,580
Güzel!
809
01:23:05,040 --> 01:23:09,460
- Sifonu unuttun mu? - Çok stresliyim.
Hiç bir şey olmadı. Senin için sorun mu?
810
01:23:09,660 --> 01:23:14,770
İçtiğini biliyorum, esrar mı içiyordun?
- Evet, Bayan Sherlock Holmes.
811
01:23:14,850 --> 01:23:19,080
- Evet, içtim. Ama bu senin suçun!
- Benim suçum mu?
812
01:23:19,260 --> 01:23:25,240
Evet, onları hayatımıza getiren sensin!
Sözümü dinleyip, kürtaj olsaydın...
813
01:23:25,920 --> 01:23:30,560
...bugünlere gelmezdik. - Sakin ol.
Onlara sözleşmeyi imzalatmamız lazım.
814
01:23:31,090 --> 01:23:34,200
O zaman yollarımızı ayırabiliriz.
815
01:23:35,560 --> 01:23:40,370
Kahretsin! Onlar geldi! - Sakin ol Varun!
Sorun yok. - Sakin mi olayım?
816
01:23:40,920 --> 01:23:44,790
Bugün bu iş bitecek.
Bunu yapmalıyız.
817
01:23:46,540 --> 01:23:50,250
Takım çalışması?
Takım çalışması!
818
01:23:52,040 --> 01:23:55,370
- Kapıyı açacak mısın?
- Evet! Evin erkeği benim.
819
01:23:59,330 --> 01:24:02,330
- Merhaba kardeşim, nasılsın?
- İyiyim, buyurun.
820
01:24:04,920 --> 01:24:08,880
Ayakkabıyı çıkarayım mı? - Gerek yok. Girin.
- Yo, yo, çıkaracağız.
821
01:24:08,960 --> 01:24:11,790
Eve ne kadar az bakteri girerse o kadar iyi.
Bebekleri düşünmek lazım!
822
01:24:12,610 --> 01:24:16,460
- Bütün bakterilere engel olamayız ya!
- Bacağımı mı çekiştiriyorsun sen?
823
01:24:16,840 --> 01:24:20,040
Diğer bacağımı da ister misin?
Kardeşim, size teşekkür etmeliyim.
824
01:24:20,170 --> 01:24:22,830
Bunun sözleşme için olduğunu biliyorum.
Ama en azından bizi evine davet ettiniz!
825
01:24:22,910 --> 01:24:27,750
- Teşekkür ederim. - Buyurun.
- Gel Moni. Teşekkür ederim efendim.
826
01:24:28,500 --> 01:24:31,170
Morali iyi görünüyor.
827
01:24:32,170 --> 01:24:34,240
Yavaş ol.
828
01:24:37,160 --> 01:24:41,250
- Tuvalet nerede diye sorsana.
- Ne? Daha yeni gittin ya!
829
01:24:41,390 --> 01:24:45,340
Günde kaç kez gideceksin?
Ben sana seyyar tuvalet yaptıracağım.
830
01:24:45,420 --> 01:24:48,670
- Taşınan türlerden.
- Tutamıyorum.
831
01:24:48,750 --> 01:24:52,920
- Hadi sor! - Sabırlı ol! Önce gelsinler.
Duvarlara mı sorayım?
832
01:24:53,670 --> 01:24:58,500
Her gülüşünde vücudu
iğrenç bir şekilde titriyor!
833
01:24:59,740 --> 01:25:02,390
Vurmamak için kendimi zor tutuyorum!
834
01:25:03,170 --> 01:25:05,000
Sakin ol!
835
01:25:05,990 --> 01:25:10,040
Selam.
Çay, kahve, meyve suyu?
836
01:25:10,340 --> 01:25:13,000
- Hayır, teşekkür ederiz.
- Ben bir bira alabilir miyim lütfen?
837
01:25:21,120 --> 01:25:23,290
Varun.
838
01:25:27,370 --> 01:25:29,710
Geliyorum.
839
01:25:34,790 --> 01:25:39,920
Bira, teknik olarak arpa suyu.
Ama içimi temizliyor.
840
01:25:42,580 --> 01:25:44,670
Duydun mu?
841
01:25:45,920 --> 01:25:48,920
- İyi bir atıştı yenge.
- Çok tatlı, değil mi?
842
01:25:49,500 --> 01:25:51,870
Karım gaz çıkardı.
Hamilelikte göbek...
843
01:25:51,880 --> 01:25:57,810
...gaz kabarcıkları püskürten soda gibidir.
Senin de osurduğundan eminim!
844
01:26:03,790 --> 01:26:05,640
Varun!
845
01:26:05,980 --> 01:26:09,120
- Tuvalet nerede acaba?
- Güzel bir fikir.
846
01:26:09,910 --> 01:26:13,710
- Alo?
- Gel. - Yavaş ol biraz.
847
01:26:15,530 --> 01:26:18,270
Dikkatli ol, yine osurabilirsin!
848
01:26:23,490 --> 01:26:26,420
- Bugün Varun'un morali yerinde.
- Buyurun Bayan Batra.
849
01:26:26,990 --> 01:26:29,870
İşte tuvalet. Lamba düğmesi solunda.
850
01:26:31,830 --> 01:26:35,250
Bir şeye ihtiyacın olursa... haber ver.
851
01:26:52,070 --> 01:26:56,210
Yenge, neredeyse unutuyordum, laddo.
Annem yaptı.
852
01:26:56,370 --> 01:26:59,370
- Annen de biliyor mu?
- Yo, bunu Moni için yaptı.
853
01:26:59,540 --> 01:27:02,220
Sana da vermek istedim.
Buyur.
854
01:27:03,500 --> 01:27:05,710
Oraya koy.
855
01:27:15,040 --> 01:27:20,670
- İyi misin?
- Evet, kocamı çağırabilir misin lütfen?
856
01:27:24,080 --> 01:27:26,290
Tamam.
857
01:27:28,120 --> 01:27:33,320
- Neyse boş ver. - Ne oldu?
- Şifonunuz çalışmıyor.
858
01:27:35,960 --> 01:27:39,260
Evet, aynen bizim şifonumuz gibi.
859
01:27:43,170 --> 01:27:46,160
Bu kadar komik olan ne?
860
01:27:47,880 --> 01:27:53,120
'Şifon!'
Özür dilerim!
861
01:27:53,650 --> 01:27:56,620
Güzel bir kitaplığınız varmış.
862
01:27:58,370 --> 01:28:02,920
Hint kitaplarıyla ilgileniyorsan, orada.
863
01:28:03,000 --> 01:28:05,420
Yo, ben İngiliz romanları da okurum.
864
01:28:06,040 --> 01:28:09,620
Ben Guru Nanak Dev Üniversitesinde
'İngiliz Edibiyatı' dersleri gördüm.
865
01:28:13,140 --> 01:28:18,850
Kitaplarımdan beğendiğin olursa,
o da benden sana 'edibiyatım' olsun!
866
01:28:23,070 --> 01:28:26,860
- Yenge, sen iyi misin?
- Evet.
867
01:28:27,070 --> 01:28:30,960
Ne kadar da güçlü kolların varmış!
Çocuğum da öyle olacak.
868
01:28:31,040 --> 01:28:33,630
- Varun!
- Polis geldi.
869
01:28:33,710 --> 01:28:38,170
- Bana yardım ediyordu.
- Ne kadar da çaresiz değil mi?
870
01:28:38,590 --> 01:28:41,820
Şu kitabı ödünç alabilir miyim?
"Terli Geceler."
871
01:28:45,280 --> 01:28:51,180
Neyse, aslında onu okudum.
Ben gideyim. - "Terli Geceler" dedi!
872
01:28:53,620 --> 01:28:59,290
Soytarı bana evimde laddo yedirmeye çalıştı.
Sen esrar içip, karısıyla flört ediyorsun!
873
01:28:59,470 --> 01:29:05,390
Etmiyordum! Ama gülmeden duramıyorum!
Çok komik konuşmaları var!
874
01:29:05,870 --> 01:29:09,280
Varun, onların önünde birbirimizi
öldürmemizi istemiyorum.
875
01:29:09,420 --> 01:29:12,250
Bu yüzden hadi şu işi bitirelim.
Sözleşme nerede?
876
01:29:14,760 --> 01:29:17,710
"Terli Geceler" kitabının üstünde!
877
01:29:21,750 --> 01:29:25,670
Ve dinle.
Lütfen onların yanında konuşma.
878
01:29:27,750 --> 01:29:30,120
Gülünç olma!
879
01:29:43,120 --> 01:29:45,830
Sence de bugün tuhaf durmuyor mu?
880
01:29:49,600 --> 01:29:54,620
- İşte sözleşme. Varun'un söz ettiği.
- Evet, bu yüzden buradayız ya!
881
01:29:55,000 --> 01:29:59,580
Kocan bana sözleşmeden söz edince, ben de
avukatıma kendi sözleşmemizden söz ettim.
882
01:30:00,020 --> 01:30:04,330
Biz sizinkini okuyalım, siz de bizimkini.
Ver, Moni.
883
01:30:04,890 --> 01:30:08,500
- Buyurun.
- Hadi oku, Moni.
884
01:30:08,790 --> 01:30:11,850
Moni, İngiliz 'Edibiyatı' okudu.
885
01:30:13,980 --> 01:30:16,890
- Güzel, güzel, güzel.
- Teşekkürler.
886
01:30:39,750 --> 01:30:42,210
- Bu ne saçmalık böyle?
- Bu ne saçmalık böyle? - Yo, yo, yo!
887
01:30:42,650 --> 01:30:47,000
Sözleşmede riskli olabilecek pek çok
İngilizce kelime var. Fransızca yazaydık.
888
01:30:47,080 --> 01:30:51,830
Olmaz yenge, anlamadığımız
bir şeyi imzalayamayız. - Kes! Peki bu ne?
889
01:30:52,040 --> 01:30:55,800
Kız ya da erkek olsun, Kanada'da rahibe
okuluna ve üniversiteye mi gidecek?
890
01:30:56,160 --> 01:31:00,170
Büyüyünce, ya atlet olacak ya da rapçı mı?
- Ne olmuş?
891
01:31:00,250 --> 01:31:04,460
Babası koşucu Milkha Singh'in hayranı.
Bizler de Honey Singh'in hayranlarınız.
892
01:31:06,360 --> 01:31:10,130
- Bu bir şaka mı yoksa sözleşme mi?
- Şaka mı?
893
01:31:10,210 --> 01:31:13,520
Biz tatlı bir çiftiz diye, bizi kötülükle
suçluyorsunuz!
894
01:31:14,790 --> 01:31:17,570
Varun, hiç bir şey söylemeyecek misin?
895
01:31:18,370 --> 01:31:22,040
Ben, çocuğun geleceğini merak ediyordum.
896
01:31:22,430 --> 01:31:27,340
- Merak etme, kararımızı verdik.
Söylesene onlara! - Atlet ya da koşucu!
897
01:31:29,290 --> 01:31:32,760
Kesin millet!
Bu sözleşmenin ne olduğunu biliyor musunuz?
898
01:31:32,930 --> 01:31:35,800
- Söyleyin. - Dinleyin o zaman.
Bizim sözleşmemize göre...
899
01:31:35,801 --> 01:31:39,750
...artık çocuğumuza yakınlaşmayacaksınız.
Bizimle de irtibata geçmeyeceksiniz.
900
01:31:39,880 --> 01:31:43,790
Ve siz bizim çocuğumuzda hakkınız olacak,
ne de bizim sizin çocuğunuzda.
901
01:31:47,750 --> 01:31:49,520
Kalemi...
902
01:31:51,540 --> 01:31:54,440
- Kalemi alın ve imzalayın.
- Yenge...
903
01:31:54,610 --> 01:31:59,670
Biz sizinle dost olmak istiyoruz, ama siz
bunu istemiyorsunuz. - Hemen imzalayın!
904
01:31:59,750 --> 01:32:01,250
Moni...
905
01:32:04,620 --> 01:32:08,870
Bekle de onlara günlerini göstereyim!
Kalemde kulak kiri var!
906
01:32:12,270 --> 01:32:16,050
İşte size benim kızgın imzam. Buyurun!
Siz kendi çocuğunuzu...
907
01:32:16,080 --> 01:32:20,370
...umursamıyor olabilirsiniz, ama biz kendi
çocuğumuzu önemsiyoruz!
908
01:32:20,790 --> 01:32:23,430
Defolun!
Defolun!
909
01:32:24,840 --> 01:32:28,250
- Varun!
- Defolun!
910
01:32:28,450 --> 01:32:32,730
- Sen defol dostum!
- Burası bizim evimiz! - Geri gel o zaman!
911
01:32:35,060 --> 01:32:39,310
Her seferinde tek dediğiniz "Defol" zaten!
Hadi gidelim, bir daha da gelmeyelim!
912
01:32:41,360 --> 01:32:43,850
- Bu adamı anlayamıyorum!
- Yenge!
913
01:32:43,930 --> 01:32:48,040
'Şifon' diyerek bir selfi çekilelim!
- Selfiyi göstereceğim! - 'Şifon' selfisi!
914
01:32:48,120 --> 01:32:50,750
- Varun, kes artık şunu!
- Yenge!
915
01:32:54,180 --> 01:32:59,800
Dün gece onların sözleşmesini okudum.
Çocuğu nasıl büyüteceğimizi yazmışlar.
916
01:32:59,880 --> 01:33:05,830
Kemikleri güçlensin diye, 16 yaşına kadar
tereyağı yedirmemizi istiyorlar.
917
01:33:07,010 --> 01:33:11,680
Amma da tipmiş!
Tam da tuhaf kişiyle sperm karışmış!
918
01:33:11,930 --> 01:33:15,140
Rüyalarımda bile Sardar yüzü görüyorum.
919
01:33:15,580 --> 01:33:20,510
Peki o arkandaki Sardar kim?
- Komik değil. - Bir bak.
920
01:33:21,360 --> 01:33:23,840
Efendim, toplantı.
921
01:33:25,580 --> 01:33:28,640
Geliyorum.
Onlara 'Kesari'yi izlemelerini söyle.
922
01:33:32,790 --> 01:33:35,970
Honey'in sorunu ne?
Bizden ne istiyor?
923
01:33:36,460 --> 01:33:39,550
Senden bir şey istemiyor. O, karının
karnındaki çocuğu yetiştirmek istiyor.
924
01:33:39,770 --> 01:33:44,090
- Biliyorsun, kan, sudan koyudur.
- Kes.
925
01:33:44,240 --> 01:33:49,970
Söylesene, Monika'nın karnını görmek sana öz
çocuğunun hissini duymuyor musun?
926
01:33:50,710 --> 01:33:55,280
- O senin biyolojik çocuğun.
- Hayır, hissetmiyorum.
927
01:33:58,420 --> 01:34:01,670
Toplantıya girmem lazım.
Sonra konuşuruz millet, hoşça kalın.
928
01:34:04,371 --> 01:34:07,071
HAMİLELİĞİN 7. AYI
929
01:34:10,250 --> 01:34:14,580
7. ayımdayım,
ama hiç hareket yok, doktor.
930
01:34:14,920 --> 01:34:19,320
- Şu ana kadar tekmelemesi gerekmez mi?
- Gerekirdi.
931
01:34:20,760 --> 01:34:23,870
Ama sen bunu hissetmeyecek kadar meşgulsün.
- Ne diyorsun doktor?
932
01:34:24,520 --> 01:34:28,740
Tek düşündüğüm bebek.
İşteyken...
933
01:34:29,220 --> 01:34:32,960
...tek düşündüğüm o.
Bunu kaçırmam imkansız.
934
01:34:34,200 --> 01:34:40,140
Sevindim. Diğer anneler gibi meşgul ve
stresli olmaman güzel bir şey.
935
01:34:45,480 --> 01:34:51,290
Aslında, bebeğin biyolojik babasının
dosyasını görmem mümkün mü?
936
01:34:52,130 --> 01:34:54,790
Hastalık geçmişini.
937
01:34:57,640 --> 01:35:00,270
Özür dilerim, Deepti, bu özel.
938
01:35:01,910 --> 01:35:06,790
Sakin ol, bebeğim mükemmel sağlıklı.
Bir sorun olsaydı sana söylerdim.
939
01:35:07,170 --> 01:35:12,960
Bu insanlar hakkında hiç bir şey bilmiyorum.
Bu yüzden korkuyorum.
940
01:35:13,210 --> 01:35:16,000
O zaman onları tanımaya çalış.
941
01:35:18,120 --> 01:35:22,710
Bu süreci birlikte geçirirseniz,
herkes için daha kolay olur.
942
01:35:26,120 --> 01:35:30,800
Bir tek korkan sen değilsin.
Monika da korkuyor.
943
01:35:31,120 --> 01:35:35,740
Öyle mi? Ama sanki her yıl hamile
kalıyor gibi çok rahat görünüyor.
944
01:35:39,420 --> 01:35:42,100
Merhaba teyze, nasılsın?
945
01:35:43,210 --> 01:35:45,550
Partide misin?
946
01:35:47,170 --> 01:35:50,550
Tamam sorun yok. Öylesine aradım.
947
01:35:51,830 --> 01:35:57,500
Torununla seni görmeye geleceğiz.
Tamam, hoşça kal.
948
01:36:17,000 --> 01:36:18,760
Yenge?
949
01:36:19,720 --> 01:36:22,660
- Gel buyur yenge!
- Sokak yemeği yiyelim mi?
950
01:36:23,690 --> 01:36:26,130
Sokak yemeği mi?
951
01:36:31,620 --> 01:36:34,960
- Ne oldu? - Aklıma geldi de...
- Ne?
952
01:36:36,960 --> 01:36:39,600
Aklıma Chandigarh sokak yemekleri geldi.
953
01:36:46,370 --> 01:36:49,540
- Buyurun madam. - İki tane ekşi, iki tane
tatlı, iki tane de karışık 'gol gappe.'
954
01:36:49,620 --> 01:36:52,280
Kuru olandan da var değil mi?
955
01:37:04,090 --> 01:37:08,720
- Siz ne zamandır çocuk için uğraşıyorsunuz?
- Altı yıldır. - Ciddi misin?
956
01:37:09,960 --> 01:37:14,310
İki kez hamile kaldım.
Ama ikisinde de düşük oldu.
957
01:37:17,220 --> 01:37:22,620
Ama yine de devam mı ettiniz?
Çocuk, sağlığından daha mı önemli?
958
01:37:24,240 --> 01:37:30,170
- Neden evlat edinmediniz?
- Kan, sudan koyudur.
959
01:37:59,370 --> 01:38:01,620
Merhaba kardeşim.
960
01:38:02,120 --> 01:38:04,770
Biraz geç kaldığım için kusura bakma.
Mumbai trafiği işte.
961
01:38:05,150 --> 01:38:07,800
Artık ikinci ev gibi, ikinci araba var.
962
01:38:07,920 --> 01:38:11,920
- Beni neden aradın?
- Kardeşim, her şey bir yana...
963
01:38:12,000 --> 01:38:14,750
...geldiğin için teşekkür ederim.
964
01:38:16,620 --> 01:38:21,000
Aradan 7 ay geçti ama hiç erkek-erkeğe
oturup konuşamadık.
965
01:38:21,120 --> 01:38:26,340
Buluşmak için burası çok iyi. Çünkü sana
geldiğimizde hep 'defol' oluyor.
966
01:38:28,120 --> 01:38:34,000
Hepsini biliyorsun zaten.
Başımıza gelenler inanılmaz elbette.
967
01:38:34,080 --> 01:38:37,870
Ama spermimin iyi bir aileye
gitmesine çok seviniyorum.
968
01:38:40,290 --> 01:38:44,040
Spermim yanlış yarış pistine girmiş olsa da,
yarışı kazandı.
969
01:38:45,290 --> 01:38:48,170
Peki ne içersin?
Sonny!
970
01:38:49,370 --> 01:38:53,250
İki tane büyük viski, soda mı su mu?
- Hayır, daha saat 18.30.
971
01:38:53,330 --> 01:38:56,550
Zaten bu yüzden soda mı su mu diyorum.
Yoksa sek olsun derdim, değil mi?
972
01:38:57,370 --> 01:39:01,870
- Ben çilekli Daiquiri, sade.
- Daiquiri de ne?
973
01:39:03,870 --> 01:39:05,380
- Boş ver.
- Tamam.
974
01:39:07,330 --> 01:39:13,280
Hayır kardeşim, ben bu Daiquiri ile kadeh
tokuşturamam. Olmaz, bu renkli bir şey.
975
01:39:13,460 --> 01:39:18,350
- Düzgün bir şey içsene! - Hayır.
- Hayır deme! - Hayır, hayır.
976
01:39:18,500 --> 01:39:22,880
- Lütfen kardeşim. Lütfen!
- O zaman ufak, ufak olsun.
977
01:39:22,960 --> 01:39:25,800
Sarhoş olmayacağız zaten.
Ona da aynından.
978
01:39:28,730 --> 01:39:31,950
Kardeşim.
Şerefe!
979
01:39:37,750 --> 01:39:40,520
Kocan çocuğa düşkün mü?
980
01:39:42,280 --> 01:39:45,810
Bilmiyorum.
Peki Honey?
981
01:39:46,750 --> 01:39:50,870
Düşkün ama daha çok
senin için endişeleniyor.
982
01:39:55,080 --> 01:40:00,420
- Kötü hissettiriyor mu?
- Hissettiriyor.
983
01:40:11,430 --> 01:40:15,180
- Olamaz. - Ne oldu?
- Yine tekmeledi.
984
01:40:16,460 --> 01:40:18,800
Gittikçe yaramazlaşıyor.
985
01:40:27,370 --> 01:40:30,150
Hadi kalk, kardeşim, lütfen ama!
986
01:40:32,750 --> 01:40:37,310
# Şehrin dilindesin benim Chandigarh çocuğum
987
01:40:39,460 --> 01:40:44,190
# Kavşakta seni gören aynasız iç çekiyor
988
01:40:46,330 --> 01:40:48,960
# Ben var senin çenende #
989
01:40:51,040 --> 01:40:54,960
# Tıpkı ay ışığı gibi #
# Senin o siyah gölgen #
990
01:40:57,620 --> 01:41:02,210
# Vay, imrenerek bakıyor herkes sana #
# Hayran herkes açık tenine
991
01:41:12,830 --> 01:41:15,130
- Bir öpücük kardeşim!
- Hayır, hayır!
992
01:41:17,080 --> 01:41:19,850
- Bir öpücük kardeşim!
- Delirdin mi sen?
993
01:41:20,580 --> 01:41:23,620
Tüm gerginliğim uçtu gitti!
994
01:41:25,790 --> 01:41:29,130
- Bir şey söyleyebilir miyim? - Söyle.
- O doktor...
995
01:41:29,380 --> 01:41:33,210
- Joshi... - Joshi doktor değil.
O bir üçkağıtçı!
996
01:41:33,420 --> 01:41:36,510
Evet, üçkağıtçı!
Bana şöyle demişti...
997
01:41:36,580 --> 01:41:42,530
"Bay Batra, yumurtayı alacağız,
sonra sperm, yo, spami...
998
01:41:42,910 --> 01:41:46,710
...siz evde oturun, bebeğiniz
laboratuarda doğacak.
999
01:41:46,790 --> 01:41:51,080
Aklım karışmıştı!
Bilim ne kadar da modern demiştim!
1000
01:41:51,290 --> 01:41:57,000
Anne-baba evde keyif yapsın, bu adam burada
laboratuarda çocuk yapsın!
1001
01:41:57,080 --> 01:42:02,540
- Yüzde doksan beş başarı!
- Hiç duymadığım bir kelime öğrendim!
1002
01:42:02,670 --> 01:42:06,300
Tıpkı 'Yumurtalık'
Bu da bana bir şarkıyı hatırlatıyor.
1003
01:42:06,750 --> 01:42:11,640
# Yumurtalık, dans et gece yarısı
# Çılgın parkta
1004
01:42:17,540 --> 01:42:21,670
Bu arada, 'Yumurtalık' değil, 'morni'
olacak, yani devekuşu.
1005
01:42:21,750 --> 01:42:24,830
Ama yumurtalık kulağa daha hoş geliyor.
1006
01:42:25,580 --> 01:42:30,040
Bu arada söylesene...
Benim... neyse...
1007
01:42:31,230 --> 01:42:34,020
...çocuğun tekme atmaya başladı mı?
1008
01:42:36,000 --> 01:42:38,610
Hiç bilmiyorum. Hiç fikrim yok.
1009
01:42:38,750 --> 01:42:44,080
Sizler harika insanlarsınız.
Ama beni rahatsız eden bir şey var.
1010
01:42:44,750 --> 01:42:48,060
Kafaya takma kardeşim.
Tanrı yapacağını yaptı.
1011
01:42:48,540 --> 01:42:54,320
Ama senin ilgisizliğin, benim çocuğuma
zarar verebilir.
1012
01:42:59,540 --> 01:43:02,040
- Affedersin?
- Yo, bahane edilecek bir şey yok.
1013
01:43:02,120 --> 01:43:05,370
Yenge hamileliğin 7. ayında
ve hala çalışıyor.
1014
01:43:05,500 --> 01:43:07,790
Ara vermiyor, parayı öbür
tarafa götürecek değilsin ya!
1015
01:43:09,670 --> 01:43:14,870
- Bu onun kararı. Kişisel algılama.
- Kişisel mi?
1016
01:43:15,170 --> 01:43:18,710
Benim spermim senin karının içinde,
seninki de Moni'de.
1017
01:43:18,790 --> 01:43:21,420
Bundan daha kişisel bir şey var mı?
1018
01:43:23,830 --> 01:43:28,580
Bu ne saçmalık böyle?
Beni bunun için mi çağırdın?
1019
01:43:28,830 --> 01:43:33,580
Kardeşim...
bak kardeşim sana yalan söylemeyeceğim.
1020
01:43:33,920 --> 01:43:36,580
Seni buraya, bebeğimle ilgili endişem
olduğu için çağırdım.
1021
01:43:36,870 --> 01:43:41,210
Eğer karın çalışırken bebeğime bir şey
olursa, sizi buna pişman ederim!
1022
01:43:41,290 --> 01:43:47,190
Sen kimsin de beni pişman edeceksin?
Soytarılığını kabul ettim diye saçmalama!
1023
01:43:47,370 --> 01:43:51,500
- Efendim, lütfen. Diğer
müşterilerimiz de var. - Canları cehenneme!
1024
01:43:51,580 --> 01:43:53,840
Daha başlamadık bile!
1025
01:43:53,920 --> 01:43:57,770
Sen çocuğunun tekme atıp atmadığını
henüz bilmiyorsun bile!
1026
01:43:57,920 --> 01:44:01,540
Bebeğimi asla göremeyeceğim ve bebeğini
asla göremeyeceğin bir sözleşmeye...
1027
01:44:01,620 --> 01:44:05,260
...imza atmamı istiyorsun!
Spermimin, pervasız insanlara gitmesi...
1028
01:44:05,340 --> 01:44:10,500
...beni endişelendirmesin mi?
- Buraya hiç gelmemeliydim.
1029
01:44:10,960 --> 01:44:15,730
Çocuğun sana benzeyecek olması
beni iğrendiriyor!
1030
01:44:16,710 --> 01:44:20,340
Bunu duydunuz mu?
Onun çocuğu bana benzeyecek!
1031
01:44:20,420 --> 01:44:25,980
Gülüyor musun? Gülüyor musun?
Senin çocuğun da bana benzeyecek!
1032
01:44:26,620 --> 01:44:29,360
- Peki ne olmuş?
- Ne olmuş yani?
1033
01:44:29,710 --> 01:44:34,920
Diğer müşterileri rahatsız ediyorsunuz.
Lütfen ya gidin, ya da polis çağırırım.
1034
01:44:35,000 --> 01:44:40,950
Ben gerçek bir Batra'yım, gitmiyorum.
İçkimi bitirmeden hiç bir yere gitmiyorum!
1035
01:44:43,960 --> 01:44:47,590
İşte karşınızda gerçek Batra!
Polis çağırın isterseniz. - İşe yaramaz!
1036
01:44:47,670 --> 01:44:53,600
Yani seni boş boğaz İngiliz! Defol!
'Defol' demeyi ne kadar da seviyor!
1037
01:44:55,330 --> 01:44:57,970
Benim viskimi getirin!
1038
01:44:59,420 --> 01:45:02,290
- Neye bakıyorsunuz?
- Alo, polis?
1039
01:45:14,370 --> 01:45:17,020
- Bebeğim, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
1040
01:45:22,040 --> 01:45:24,810
Bugün Monika'yla görüştüm.
1041
01:45:25,870 --> 01:45:30,920
Bebeği tekmelemeye başladı.
Ama bizim henüz tekmelemedi.
1042
01:45:32,290 --> 01:45:37,130
Dr. Joshi her şey yolunda dedi ama sekizinci
aydayız, şimdiye tekmelemesi lazımdı.
1043
01:45:37,750 --> 01:45:42,790
Tekme, tekme, tekme, benim spermim, Honey'in
spermiyle karıştı, Ronaldo'nun değil!
1044
01:45:43,170 --> 01:45:46,420
Zaten tek konuştuğunuz bu!
1045
01:45:47,440 --> 01:45:52,040
İnsan bu soytarıları duymadan
nefes bile alamayacak!
1046
01:45:53,040 --> 01:45:55,330
Bıktım artık!
1047
01:46:25,460 --> 01:46:27,620
Özür dilerim.
1048
01:46:29,080 --> 01:46:31,120
Sorun değil.
1049
01:46:32,710 --> 01:46:38,080
Haftaya annemle babam geliyor.
Sana sürpriz yapmak istiyorlar.
1050
01:46:39,670 --> 01:46:44,580
Sesleri çok heyecanlıydı.
Onlara nasıl engel olacağımı bilemedim.
1051
01:46:46,420 --> 01:46:50,580
Gerek yok. Onlar ailemiz,
tabii ki heyecanlanacaklar.
1052
01:46:53,580 --> 01:46:59,550
- Her şey normalmiş gibi davranma.
- Her şey normal olmalı, Varun.
1053
01:47:00,790 --> 01:47:05,000
- Bu çocukla aranda bağ hissetmiyor musun?
- Hayır hissetmiyorum.
1054
01:47:05,210 --> 01:47:11,190
Hissetmiyorum. As o zaman beni!
Sen onu 9 ay taşıyacaksın.
1055
01:47:11,370 --> 01:47:15,620
Senin doğal olarak bağ hissetmen normal.
Ama ben hissetmiyorum.
1056
01:47:19,020 --> 01:47:23,000
İsterse o soytarılar alsın onu.
Benim için fark etmez.
1057
01:47:33,910 --> 01:47:37,460
Bunu daha önce de söylemiştin.
Ama haklısın.
1058
01:47:39,340 --> 01:47:43,170
Bebeği onlara vermem seni etkilemez.
1059
01:47:44,150 --> 01:47:48,120
Hamile kalmam, bebek olması,
senin için önemli değil.
1060
01:47:49,080 --> 01:47:52,660
İnsan biraz acıya dayanmalı değil mi?
Saç dökülmesi, yüz çıbanı...
1061
01:47:52,740 --> 01:47:56,320
...vücut döküntüleri, sonsuz iğneler,
hepsi küçük şeyler, hepsi bu değil mi?
1062
01:47:56,670 --> 01:48:02,610
Bebeğin ağırlığı yüzünden mesanen çişi
tutamaz, ateş, üşütme, öksürük.
1063
01:48:02,960 --> 01:48:06,090
Hiç bir şekilde ilaç alamazsın,
çünkü bebeğe zarar verebilirsin.
1064
01:48:06,170 --> 01:48:12,140
Ama bu da hiç önemli değil. Sevdiğin giysiyi
giyemezsin, hiç bir şey uymaz.
1065
01:48:12,420 --> 01:48:16,110
Sevdiğin yemeği yiyemezsin, izin yok.
Depresyon, inişli çıkışlı moral...
1066
01:48:16,190 --> 01:48:20,040
...birileri üzülmesin diye tüm bunları
kendi içine atarsın.
1067
01:48:21,500 --> 01:48:25,000
Bir anne dokuz ay boyunca
vücudunu feda eder.
1068
01:48:26,580 --> 01:48:31,670
Doğum sancısını hayal bile edemezsin!
1069
01:48:33,330 --> 01:48:35,960
Ama tüm bunları gülümseyerek karşılıyoruz.
1070
01:48:39,670 --> 01:48:45,170
Çünkü bebeği ilk gördüğümüz anda...
1071
01:48:47,580 --> 01:48:50,070
...tüm bunlara değeceğini biliyoruz.
1072
01:48:50,120 --> 01:48:54,070
Peki hamileliğe erkeğin katkısı ne?
1073
01:48:54,460 --> 01:48:56,770
Tek yaptığı havalı bir şekilde
"Bebeğim, geldim" demek oluyor!
1074
01:48:59,280 --> 01:49:02,120
Bunların aklından bile geçmediğinden eminim.
1075
01:49:04,210 --> 01:49:08,770
Çünkü sen hiç aynı fikirde olmadın, Varun.
Senin tek düşündüğün...
1076
01:49:08,830 --> 01:49:12,920
...onlara bebeği nasıl geri vereceğimizdi!
Tek düşündüğün buydu!
1077
01:49:20,210 --> 01:49:24,070
Sen buna 'müjde'mi diyorsun, Varun?
Bu haberi aldığımızdan beri...
1078
01:49:25,120 --> 01:49:28,460
...aramızda hiç bir şey kalmadı!
1079
01:49:57,510 --> 01:50:00,760
Lütfen beni hastaneye götür!
Kocam evde değil!
1080
01:50:01,300 --> 01:50:04,540
Telefonu da kapalı!
Ölüyorum ben!
1081
01:50:05,500 --> 01:50:07,770
Deepu!
Deepu!
1082
01:50:11,000 --> 01:50:15,330
- Ana Tanrıça bana yardım et!
- Acele et Varun!
1083
01:50:19,840 --> 01:50:22,510
- Ne oldu?
- Tekme attı!
1084
01:50:22,590 --> 01:50:27,030
- Dikkatli ol, yenge, Deepu da hamile.
- Bizimki de tekme attı!
1085
01:50:27,380 --> 01:50:29,980
- Oh... güzel!
- Tebrikler yenge!
1086
01:50:30,940 --> 01:50:34,070
- Kardeşim lütfen acele et!
- Acele Varun!
1087
01:50:42,590 --> 01:50:48,030
- Doğum yapıyor! - Daha 7 aylık doktor.
- Bebek erken doğuyor.
1088
01:50:48,250 --> 01:50:51,570
Çünkü daha önce düşük yapmış.
Her neyse.
1089
01:50:51,720 --> 01:50:54,510
Belgeleri doldurun ve kocasına
ulaşmaya çalışın.
1090
01:50:54,590 --> 01:50:58,670
- Aradım ama açmadı.
- Pediyatrist geldi mi?
1091
01:51:00,380 --> 01:51:03,390
Eve gitmelisin.
Sakin olmaya çalış, tamam mı?
1092
01:51:06,460 --> 01:51:10,000
- İyi olacak mı? - Her şey yolunda olacak.
Sen stres yapma.
1093
01:51:10,420 --> 01:51:15,490
Ben Honey gelinceye kadar bekleyeceğim.
Hadi, dikkatli sür!
1094
01:51:30,040 --> 01:51:34,340
Bay Batra?
Babası siz misiniz?
1095
01:51:35,670 --> 01:51:38,310
Hayır, o yolda.
1096
01:51:38,840 --> 01:51:41,790
- Gelir gelmez onu bize yönlendirin.
- Bebek nasıl?
1097
01:51:43,380 --> 01:51:46,150
Kızın durumu ciddi.
Şu anda kuvözde.
1098
01:51:47,130 --> 01:51:50,250
- Kız mı?
- Onu görmek ister misin?
1099
01:51:50,960 --> 01:51:53,670
Benimle gelin.
1100
01:52:16,210 --> 01:52:19,560
Bay Batra.
Buyurun.
1101
01:52:32,380 --> 01:52:34,670
Bazı erken doğumlarda bebek yutamaz,
ya da düzgün nefes alamaz...
1102
01:52:34,790 --> 01:52:37,880
...bu yüzden damar yoluyla müdahale ederiz.
1103
01:52:53,630 --> 01:52:56,410
Başarabilecek değil mi?
1104
01:53:00,710 --> 01:53:06,540
Bunu söylemek zor.
Zor görünüyor.
1105
01:53:07,290 --> 01:53:10,710
Şu anda onu yoğun bakımda tutacağız.
1106
01:53:54,920 --> 01:53:57,630
Kardeşim, bir kızın oldu.
1107
01:54:40,590 --> 01:54:42,500
Moni...
1108
01:54:49,040 --> 01:54:51,700
Onu gördün mü?
1109
01:54:53,410 --> 01:54:59,380
- Chuhiya'mı bir kez olsun göreyim.
- Bana sormadan isim koymuşsun.
1110
01:55:01,040 --> 01:55:06,510
Çok küçük, minicik.
Tıpkı bir fare gibi.
1111
01:55:08,540 --> 01:55:13,210
İyi olacak mı?
Beni ona götür.
1112
01:55:14,420 --> 01:55:17,510
- Lütfen hemşireye söyle.
- Elbette.
1113
01:56:14,090 --> 01:56:16,700
- Sen hala uyumadın mı?
- Bebek nasıl?
1114
01:56:19,750 --> 01:56:22,390
Hala kuvözde.
1115
01:56:32,070 --> 01:56:35,880
Özür dilerim!
Çok özür dilerim, Deepu!
1116
01:57:16,080 --> 01:57:21,260
# Bu kasvetli sabahta #
1117
01:57:21,920 --> 01:57:27,180
# Karanlık hala devam ediyor #
1118
01:57:40,750 --> 01:57:46,510
# Vuracak dalgalar sahillere #
1119
01:57:46,590 --> 01:57:50,340
# Uzak görünse de çok yakında #
1120
01:57:51,170 --> 01:57:55,890
# Kalbimin suçlu olduğunu biliyorum #
1121
01:57:57,170 --> 01:58:02,370
# Umarım bir an önce kurtuluruz bu acıdan
1122
01:58:38,980 --> 01:58:44,560
# Ne kadar kaybolsan da
# Bulacaksın sen yolunu
1123
01:58:44,750 --> 01:58:50,520
# Ne kadar sıkılsan da
# İyi olacaksın mutlaka
1124
01:58:51,380 --> 01:58:54,290
Bebeğin durumu ciddi,
tek yapabileceğimiz dua etmek.
1125
01:59:05,960 --> 01:59:11,580
# Ne kadar kaybolsan da
# Bulacaksın sen yolunu
1126
01:59:11,880 --> 01:59:17,020
# Ne kadar sıkılsan da
# İyi olacaksın mutlaka
1127
01:59:17,210 --> 01:59:22,760
# Kim bilir nereye götürüyor yolum beni
1128
01:59:22,960 --> 01:59:27,200
# Paramparça oldu tüm hayallerimiz şu anda
1129
01:59:28,420 --> 01:59:33,160
# Kalbimin suçlu olduğunu biliyorum #
1130
01:59:34,510 --> 01:59:39,680
# Umarım bir an önce kurtuluruz bu acıdan
1131
02:00:42,440 --> 02:00:45,130
Ne oldu kardeşim?
1132
02:01:57,831 --> 02:02:00,231
2 AY SONRA
1133
02:02:08,140 --> 02:02:10,870
Bebeğim! Alarm çalıyor!
1134
02:02:11,660 --> 02:02:14,500
- Çalmıyor!
- Varun! Hadi, vakit geldi, hemen gidelim!
1135
02:02:14,840 --> 02:02:16,850
Kahretsin!
1136
02:02:17,170 --> 02:02:20,630
Anne! Baba!
Zamanı geldi!
1137
02:02:20,710 --> 02:02:23,490
- Korkunç Azrail burada mı?
- Ne? Azrail mi?
1138
02:02:23,690 --> 02:02:25,790
Hayır! Deepu'yu hastaneye
götürme zamanı geldi!
1139
02:02:26,420 --> 02:02:29,800
- Varun, doğum çantam nerede?
- Yatağın altında, çıkar onu!
1140
02:02:29,880 --> 02:02:33,840
Ne? Delirdin mi sen?
Hemen gel ve onu çıkart! Çabuk!
1141
02:02:33,920 --> 02:02:39,860
Geliyorum! Sen eğilme!
Kahretsin!
1142
02:02:40,640 --> 02:02:43,420
- Ne oldu?
- Sırtım!
1143
02:02:43,590 --> 02:02:48,710
- Ah, oğlumun siki kaydı!
- Hayır anne, diskim kaydı!
1144
02:02:48,790 --> 02:02:54,300
- Hadi! - Ben sürerim, sen stres yapma!
Kes sesini anne, sen kötü bir şoförsün!
1145
02:02:54,380 --> 02:02:58,920
- Ben de sürebilirim! - Lütfen!
- Telefonun nerede?
1146
02:02:59,420 --> 02:03:03,580
- Taksi 11 dakika burada olur!
- Şifre ne? - Aynı be!
1147
02:03:04,670 --> 02:03:07,510
- Varun, hadi!
- Acele et evlat!
1148
02:03:07,590 --> 02:03:11,330
- Durum çok acil kardeşim!
- Hadi yenge!
1149
02:03:11,500 --> 02:03:15,990
- Acele edin! - Kapıyı aç!
- Acele edin!
1150
02:03:17,040 --> 02:03:19,150
Anne! Anne!
1151
02:03:20,890 --> 02:03:24,960
Monika'yı da götürelim. Bebeğini ve babamı
Ola'ya getirin.
1152
02:03:25,040 --> 02:03:27,730
- Hola? - Hola değil.
Ola'da oda tutun!
1153
02:03:27,960 --> 02:03:31,280
Mumbai'da Hola ne arasın?
Kapıyı kapatın!
1154
02:03:31,920 --> 02:03:34,210
- Hadi gidelim!
- Durun, durun!
1155
02:03:34,380 --> 02:03:37,630
Doğum çantasını verin!
1156
02:03:45,750 --> 02:03:50,580
- Nereye? - Bu taraftan!
- Varun! - Hadi, hadi!
1157
02:03:51,090 --> 02:03:53,210
Acele et yenge!
1158
02:03:53,290 --> 02:03:55,920
Varun. Varun!
1159
02:03:56,920 --> 02:03:58,920
Geldim, geldim!
1160
02:03:59,380 --> 02:04:03,090
- Neredeydin? - Üzerimi değiştiriyordum.
- Oldukça ilkel geliyor olsa da...
1161
02:04:03,170 --> 02:04:08,120
...çömelme pozisyonu en mükemmel
pozisyondur. - Saçmalamayı bırak!
1162
02:04:08,250 --> 02:04:13,180
Çocuğumu sen doğurtmayacaksın!
Bayan Joshi nerede? - Nerede o?
1163
02:04:13,260 --> 02:04:16,710
Amerika'ya ihtisas için gitti.
Yıl içerisinde döner.
1164
02:04:16,790 --> 02:04:20,590
Bu arada, sakin ol. Bırakın da ben ve bu iki
aptal burada işimizi yapalım.
1165
02:04:20,670 --> 02:04:26,120
- Varun, şu lanet şeyi çıkar!
- Tamam, sakin ol, sakin ol!
1166
02:04:26,500 --> 02:04:29,880
- Tamam, güzel.
- O bir göz damlası!
1167
02:04:29,960 --> 02:04:32,610
Biliyorum, bu benim için.
1168
02:04:33,710 --> 02:04:36,530
- Göz damlası damlatıyor!
- Sakin olun Bayan Batra, tamamdır.
1169
02:04:36,960 --> 02:04:42,710
Bu iş bizde, şimdi lütfen.
Hayatın Tanrıçası, Evrenin babası...
1170
02:04:42,920 --> 02:04:48,130
Doktor, burası tapınak değil, çıkar
şu çocuğu! Çıkar çocuğu! Ne yapıyorsun?
1171
02:04:48,210 --> 02:04:54,130
Bayan Batra, lütfen, biraz zaman alacak.
Bu iş bende. Güven bana, nefes al!
1172
02:04:58,290 --> 02:05:00,840
Dikkat et!
1173
02:05:02,000 --> 02:05:05,460
Bay Batra.
Seni görmeye hazır.
1174
02:05:36,090 --> 02:05:39,920
Çok güzel bir kız.
Varun'a çok benziyor!
1175
02:05:40,000 --> 02:05:43,080
Evet, gözleri ve alnı tıpkı Varun.
1176
02:05:53,840 --> 02:05:56,920
Gelin!
Gelin.
1177
02:05:57,321 --> 02:06:01,121
Çeviri: King3000
1178
02:06:36,221 --> 02:06:39,921
ONDAN SONRA DA
MUTLU BİR ŞEKİLDE DANS ETMİŞLER
1179
02:06:41,110 --> 02:06:44,590
# Ev al bana
# Ev al bana
1180
02:06:45,990 --> 02:06:48,870
# Beni evimde gibi hissettir #
1181
02:06:49,150 --> 02:06:51,940
# Aman Tanrım, bu orijinal #
1182
02:07:00,780 --> 02:07:05,810
# Sevgiyle çağırdın beni, işte buradayım
# Harika bir çift gibi görünüyoruz
1183
02:07:10,400 --> 02:07:15,070
# Sevgiyle çağırdın beni, işte buradayım
# Harika bir çift gibi görünüyoruz
1184
02:07:15,150 --> 02:07:19,650
# Tek ihtiyacım senden bir işaret
# Artık geçirmek istiyorum hayatımı seninle
1185
02:07:20,400 --> 02:07:24,700
# Bütün dileklerin gerçek olacak #
1186
02:07:24,820 --> 02:07:27,950
# Sadece evet de, canım
# Ev al bana
1187
02:07:29,110 --> 02:07:33,870
# Ev al bana
# Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana
1188
02:07:38,820 --> 02:07:42,110
# Chandigarh'ta bir ev
1189
02:07:56,200 --> 02:08:00,990
# Hayal kuran gözlerin, Punjabi elbiselerin
# Çalıyor benim gönlümü
1190
02:08:01,070 --> 02:08:05,740
# Ne istersen alırım sana
# Yemin olsun
1191
02:08:05,820 --> 02:08:09,820
# Harcayacağım her kuruşu senin için
1192
02:08:13,110 --> 02:08:16,240
# Boşaltacağım cüzdanı
# Ev al bana
1193
02:08:19,530 --> 02:08:22,180
# Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana
1194
02:08:32,581 --> 02:08:37,081
# Gel bebeğin, hadi bebeğim
# Güzelliğine hayranım bebeğim
1195
02:08:37,682 --> 02:08:41,482
# Sen açık tenlisin, ben ise koyu #
# Endişe etme ev konusunda #
1196
02:08:41,983 --> 02:08:45,083
# Yaptıracağım tüm Chandiarh'ı senin adına
1197
02:08:45,184 --> 02:08:47,084
# Üzerine sarı elbise,
# Bende var sarı Lamborghini
1198
02:08:47,085 --> 02:08:49,585
# Gerçekleştireceğim tüm arzularını
# Cininim ben senin
1199
02:08:49,586 --> 02:08:52,286
# Senden bir işaret görmek yetiyor
# Kalbim acıdan nefessiz kalıyor
1200
02:08:52,287 --> 02:08:54,687
# Bazen sen gel bazen ben
# Ama neden, ama neden, ama neden
1201
02:08:55,088 --> 02:08:57,688
# Hey müzisyen, hadi çal bakalım
1202
02:09:06,689 --> 02:09:10,689
# Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana
# Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana