1 00:01:51,840 --> 00:01:57,170 Gidelim baba! - Gidiyoruz oğlum, gidiyoruz. - Baba! - Tamam, tamam, gidiyoruz! 2 00:01:57,250 --> 00:01:59,400 - Gidelim baba! - Lütfen oğlum! Baban konuşmaya çalışıyor. 3 00:01:59,480 --> 00:02:05,470 - Arabanın özelliklerini anlatır mısın? - Çocuk sakinleşince her şeyi anlatırım. 4 00:02:05,750 --> 00:02:07,750 Bay Gill! 5 00:02:08,540 --> 00:02:11,230 Hadi gidelim baba! 6 00:02:12,330 --> 00:02:17,030 Evlat, bu araba sana. Hadi oyna onunla. 7 00:02:18,100 --> 00:02:20,710 Bay Gill. Varun Batra, CEO. 8 00:02:21,110 --> 00:02:25,630 Sizi ofisimden izliyordum. Ve oğlunuzun... 9 00:02:25,810 --> 00:02:28,500 ...böyle bir arabayı beğenmemesine hiç şaşırmadım. 10 00:02:28,740 --> 00:02:33,000 Ben de bu arabanın ailenize göre olmadığını düşünüyorum. 11 00:02:34,270 --> 00:02:38,040 Sen eve git, Akash. Buyurun, size doğru arabayı göstereyim. 12 00:02:43,120 --> 00:02:46,590 Volkswagen Tiguan. Her açıdan mükemmellik fışkıran araba. 13 00:02:46,670 --> 00:02:50,090 Her inanılmaz özelliğini anlatarak sizi sıkmak istemem ama evet... 14 00:02:50,870 --> 00:02:54,710 Sunroof ve sürüş modu seçiciyle bu araba tam bir sportif SUV'a dönüşüyor. 15 00:02:54,790 --> 00:02:58,570 Ailenizin seyahati için mükemmel bir kombinasyon. Aslında... 16 00:02:58,650 --> 00:03:02,790 ...benim işim müşteriye tavsiye etmek değil, ama size baktığımda... 17 00:03:02,870 --> 00:03:06,760 ...açıkçası sizi başka bir arabanın direksiyonunda göremiyorum. 18 00:03:07,000 --> 00:03:09,630 Buyurun bakın. 19 00:03:33,930 --> 00:03:39,210 Eve gidelim baba! O arabayı istemiyorum baba! 20 00:03:39,290 --> 00:03:43,600 - Bir saniye evlat. - Eve gitmek istiyorum! - Pardon, oğlum üzgün, daha sonra gelirim. 21 00:03:44,680 --> 00:03:46,390 Efendim. 22 00:03:50,500 --> 00:03:55,170 Varun, sen de eve git. Bir içkiye ihtiyacın var. 23 00:04:02,670 --> 00:04:05,460 Hadi çocuklar, şerefe, şerefe! 24 00:04:09,790 --> 00:04:13,920 Kariyer hayatımda ilk defa bir ufaklık anlaşmayı mahvetti. 25 00:04:14,750 --> 00:04:19,540 "Bunu istemiyorum." İnsan karısından ya da çocuğundan korkar mı? 26 00:04:25,570 --> 00:04:28,250 Deepu arıyor. Alo, Deepu! 27 00:04:29,090 --> 00:04:31,930 "İnsan karısından ya da çocuğundan korkar mı?", işte kanıtı! 28 00:04:32,750 --> 00:04:36,040 - Evet, Deepu? - Neredesin, Varun? - Şovrumda. 29 00:04:36,630 --> 00:04:40,420 - Tatlım, çok, çok yoğun bir gün. - Bugün günlerden ne? 30 00:04:42,710 --> 00:04:45,670 - Bizim evlilik yıldönümümüz ne zamandı? - Ekimde. 31 00:04:46,360 --> 00:04:50,380 - Peki ya Deepu'nun doğum günü? - O senin karın! - Biz nereden bilelim? 32 00:04:52,250 --> 00:04:58,220 Kusura bakma canım, müşteri geldi de. Bugün 12 Ocak, neden sordun? 33 00:04:59,170 --> 00:05:03,790 - Peki 12 Ocak'ta özel olan ne vardı? - 12 Ocak'ta... 34 00:05:05,040 --> 00:05:09,210 Hamilelik dönemine girdim, Varun. Hatırlaman için dolabına not bırakmıştım. 35 00:05:09,290 --> 00:05:13,960 Ve açıkça şöyle yazıyordu; "12 Ocak'ta bebek için deneyebiliriz." 36 00:05:16,710 --> 00:05:22,690 Tatlım, çok yoğunum, çok mal geldi. Faturayı hazırlayın, faturayı. 37 00:05:23,191 --> 00:05:28,000 - Tamam efendim. - Neden bebeği müşterilerinden istemiyorsun? 38 00:05:28,330 --> 00:05:31,500 Doğumu da onlar yapar. Beni iyi dinle, Varun. 39 00:05:31,740 --> 00:05:35,840 Eğer sana benzeyen bir bebek istiyorsan, yarım saat içinde eve gelirsin. 40 00:05:35,920 --> 00:05:39,120 Ne demek istiyorsun, Deepu? 41 00:05:45,540 --> 00:05:50,710 - Ne dedi? - Biraz... aşırı tepki veriyor. 42 00:05:51,390 --> 00:05:56,210 - Helikopterin burada mı? - Dışarıda. - Tamam, sonra görüşürüz. Hoşça kalın. 43 00:06:52,460 --> 00:06:55,140 Giysilerinin gerisi nerede? 44 00:07:03,620 --> 00:07:05,800 Tuvalete girmem lazım. 45 00:07:05,860 --> 00:07:09,790 İçki içmişsin sen. Sigara da. 46 00:07:10,500 --> 00:07:13,590 Arkadaşlar ısrar etti, ben de bir fırt bira içtim. 47 00:07:14,290 --> 00:07:18,790 Yalancı! Arkadaşlarınla içiyordun! Yarın Delhi'ye gideceğimizi biliyordun. 48 00:07:18,920 --> 00:07:22,670 Bugün bizim için çok önemli bir gündü. Nasıl bu kadar sorumsuz olabiliyorsun? 49 00:07:22,880 --> 00:07:28,290 - Daha kaç kere, içkinin spermi öldürdüğünü söylemem gerekiyor? - Bir fırt çektim! 50 00:07:28,420 --> 00:07:32,340 Bir fırttan sperm sayım düşüyorsa, o zaman yazıklar olsun! 51 00:07:32,420 --> 00:07:35,630 Konu sperm değil, konu senin sözün. Sence ben... 52 00:07:35,840 --> 00:07:38,270 ...arkadaşlarımla içmeye gitmek istemiyor muyum? Ama ben... 53 00:07:38,350 --> 00:07:42,960 ...neyin önemli olduğunun farkındayım. Birazcık olgunluk göster! - Konuşana bakın. 54 00:07:43,170 --> 00:07:46,380 Doktorun "Mutlaka çok uyumalısın" tavsiyesini hatırlıyor musun? 55 00:07:46,500 --> 00:07:49,540 Peki kim gecenin 3'üne kadar "Bebek Firarda" programını izliyor? 56 00:07:49,710 --> 00:07:52,810 - Senin olgunluğuna ne demeli? - Richa; güzel şeyleri görmek... 57 00:07:52,890 --> 00:07:57,040 ...morali düzeltir dedi, moral düzgünlüğü de sağlıklı çocuklar demektir. 58 00:07:57,380 --> 00:08:01,130 Buna inanamıyorum. Sen önde gelen bir gazetecisin, Richa da çok iyi bir avukat. 59 00:08:01,210 --> 00:08:06,570 Oturup bunları mı konuşuyorsunuz? Güzel, güzel çocuklara bakmaya devam edin... 60 00:08:06,610 --> 00:08:09,830 Bakarsın böylece hamile de kalabilirsiniz. - Sen çocuk istemiyor musun? 61 00:08:10,310 --> 00:08:14,230 Tabii ki istiyorum. Ama yatak odasını savaş meydanına dönüştürmeden. 62 00:08:14,310 --> 00:08:17,760 Üzerimdeki baskıyı bir düşünsene. Video oyunlarında kazanamaz oldum ki... 63 00:08:17,860 --> 00:08:21,090 ...yatakta nasıl atış yapmamı bekliyorsun? 64 00:08:27,590 --> 00:08:33,000 - Tuvalet işin bitti mi? - Tuvalet benim, ister yaparım, ister yapmam, sana ne? 65 00:08:37,460 --> 00:08:43,380 Özür dilerim, çocuk yapmayı o kadar çok istiyorum ki, sana da çok baskı yapıyorum. 66 00:08:44,960 --> 00:08:47,370 Özür dilerim, bebeğim. 67 00:08:53,090 --> 00:08:55,590 Ben de özür dilerim. 68 00:09:00,670 --> 00:09:06,440 İşte savaş yine başlıyor, Yoldaş! 69 00:09:21,010 --> 00:09:25,460 - Aya zıplamayı mı planlıyorsun? - Bu, gebe kalma şansımı artırıyor. 70 00:09:26,790 --> 00:09:32,380 - Aklını kaybetme şansın daha fazla. - Ben sana hala kızgınım. 71 00:09:32,750 --> 00:09:36,380 Nasıl olur da bana yalan söyleyip arkadaşlarınla içki içersin, Varun? 72 00:09:37,340 --> 00:09:41,220 Az önce özür diledin, neden yine çatmaya başladın? 73 00:09:41,880 --> 00:09:46,670 Senin özür dilemen gerekiyor. Oyun oynadığın için sana numara yaptım. 74 00:09:47,710 --> 00:09:50,330 Değerli doğurganlık günümü boşa harcayamam. YUMURTLAMA 75 00:09:51,540 --> 00:09:55,500 Yani, gerçekten de özür dilemedin mi? 76 00:09:57,960 --> 00:10:01,920 - Berbatsın! - Yemeğini ye, sonra yine yapacağız. 77 00:10:03,340 --> 00:10:07,340 - Yine mi? Yine ne yapacağız? - Az önce ne yaptıysak! 78 00:10:07,840 --> 00:10:12,790 Senin hiç merhametin yok mu? İçim kurudu, duman atmaya başladım! 79 00:10:12,920 --> 00:10:17,540 Bunu yapamam! Hayatta olmaz! Hayır, hayatta olmaz! 80 00:10:18,250 --> 00:10:20,940 - Varun... - Ben... 81 00:10:22,840 --> 00:10:25,200 Bittim ben! 82 00:10:28,920 --> 00:10:34,090 Teşekkür ederim. Zorladığım için kusura bakma, ama bu çok önemli. 83 00:10:34,900 --> 00:10:39,420 Bu kez gerçekten de pozitif hisler alıyorum. Bunu hissedebiliyorum. 84 00:10:43,040 --> 00:10:48,980 Deepu, bacaklarını indir, lütfen. Yoga pozisyonunu deneme, gerek yok. 85 00:10:49,600 --> 00:10:51,810 Neden? 86 00:10:52,650 --> 00:10:57,980 Hiç bir şey olmadı. Yani, numara yapıyordum. 87 00:10:58,560 --> 00:11:03,640 - Kuru gürültü yaptım, hepsi bu. - Ne? 88 00:11:05,020 --> 00:11:08,850 Siz erkekler de mi numara yapabiliyorsunuz? - Bu roket bilimi değil ki. 89 00:11:09,430 --> 00:11:12,230 Tek yapmamız gereken, tuhaf yüz ve hırıltı sesleri. 90 00:11:13,810 --> 00:11:16,780 - Bu yanlış! Adil değil! - Deepu! 91 00:11:17,890 --> 00:11:23,160 Bunu yapamıyorum, yapamıyorum! Daha fazla zorlarsam, sonu fıtık olur! 92 00:11:23,480 --> 00:11:27,230 Şimdi ne var? Su mu içeceksin? Ne yapıyorsun, Deepu? Deepu! 93 00:11:28,310 --> 00:11:31,270 - Nerede yatacağım? - Kanepede! 94 00:11:42,571 --> 00:11:46,571 Çeviri: King3000 95 00:11:50,430 --> 00:11:53,930 Daha yavaş gidersek, geriye doğru yuvarlanırız, Bayım. 96 00:11:55,060 --> 00:11:59,600 Daha hızlı lütfen. Uçağı kaçıracağız. 97 00:12:01,160 --> 00:12:06,100 Neyin var? Çocuk fikri iki yıldır seni korkutuyordu, şimdi de... 98 00:12:06,820 --> 00:12:12,060 Öncelik senin kariyerindi. Ben bir şey isteyemem mi? İnanılmazsın! 99 00:12:12,720 --> 00:12:15,240 Doğuracağım, kariyerimi de beklemeye alacağım. 100 00:12:16,230 --> 00:12:19,390 İnanamıyorum. Sabah sabah yine mi başladın? 101 00:12:19,810 --> 00:12:24,600 Ne çay, ne kahve ne kahvaltı. "Bebeğim, hadi tekrar deneyelim." 102 00:12:26,020 --> 00:12:30,610 Bu sefer hamile kalırsan bebe şöyle diyelim; "Baban seni aç karnına yaptı." 103 00:12:31,860 --> 00:12:35,660 - Ben hamileliğe hazırım Varun. - Akşama Delhi'de evimizde parti var. 104 00:12:36,140 --> 00:12:38,520 Biraz mantıklı ol. Yakalamamız gereken bir uçak var... 105 00:12:38,580 --> 00:12:43,230 Ve annem 7/24 arayıp duruyor, durmadan mesaj atıyor, bugün bu olmak zorunda mı? 106 00:12:44,110 --> 00:12:49,790 Oh! Özür dilerim. Yumurtalığa söyleyeyim de aile bireyleri olunca yumurta salgılamasın. 107 00:12:49,870 --> 00:12:52,840 İstediği zaman salgılayabilir, ama beni bu kadar zorlamak zorunda mısın? 108 00:12:52,841 --> 00:12:55,641 Efendim, karıştığım için özür dilerim. Yumurtlama... 109 00:12:55,690 --> 00:13:00,270 ...beklenen tarihten yaklaşık 14 gün önce gerçekleşir. Ancak o zaman hamile kalınır. 110 00:13:01,070 --> 00:13:04,690 Biz erkekler ise, her gün milyonlarca sperm salgılayabiliriz. 111 00:13:05,020 --> 00:13:10,520 Önemli olan doğru tarihte denemek. Bunu iyi bilirim. İşte çocuklarım. 112 00:13:11,150 --> 00:13:13,270 Tia ve Aryan. 113 00:13:15,480 --> 00:13:19,590 Şoför kullanmaya devam et. Anlaşılan doktorlardan daha kalifiyeliler. 114 00:13:26,690 --> 00:13:31,110 Bayanlar Baylar, kemerinizi açabilirsiniz. 115 00:13:31,190 --> 00:13:34,980 Tuvaleti kullanabilir ve elektronik cihazlarınızı kullanabilirsiniz. 116 00:13:37,190 --> 00:13:39,360 - Yardım edeyim. - Böyle iyi. 117 00:13:39,400 --> 00:13:43,520 - Affedersiniz, yardım edebilir misiniz? - Elbette. 118 00:13:44,690 --> 00:13:47,100 Kahverengi olan. 119 00:13:49,520 --> 00:13:51,570 Teşekkür ederim. 120 00:13:58,690 --> 00:14:03,230 Çok özür dilerim ama sormak zorundayım. Siz "Entertainment Magazine 60mm" deki... 121 00:14:03,320 --> 00:14:06,980 ...köşe yazarısınız değil mi? Deepti Batra? - Evet. 122 00:14:08,110 --> 00:14:10,860 - Köşe yazılarımı bir tek ben okuyorum sanıyordum. - Yo, hiç de değil. 123 00:14:11,110 --> 00:14:14,190 Köşe yazılarınızı her zaman okurum. Çok şükür cahil değilim. 124 00:14:16,110 --> 00:14:20,070 - Selfi çekilsek olur mu? - Tabii ki. - Teşekkürler. 125 00:14:25,950 --> 00:14:30,190 Affedersiniz, kadrana giriyorsunuz. Teşekkürler. 126 00:14:32,400 --> 00:14:36,820 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. İnstagram'ım patlama yapacak. 127 00:14:38,690 --> 00:14:42,190 - Affedesin, buraya geçer misin? - Hayır, biz böyle iyiyiz, sağol. 128 00:14:43,730 --> 00:14:47,230 - O benim karım. - Geç o zaman. 129 00:14:49,860 --> 00:14:52,500 Affedersiniz. Ne yapıyorsunuz? 130 00:14:59,880 --> 00:15:03,320 Sanırım madam kızgın. Olur böyle şeyler. 131 00:15:03,520 --> 00:15:09,420 Belki istediği bir şeyi ona vermedin. Ben yardımcı olabilir miyim? 132 00:15:11,440 --> 00:15:12,980 Sen selfinle ilgilen. 133 00:15:19,860 --> 00:15:24,770 Sen haklıydın. Delhi'de akrabalar varken hiç şansımız olmayacak. 134 00:15:25,400 --> 00:15:28,770 Tek şansımız, yere inmeden olacak. 135 00:15:32,171 --> 00:15:34,071 DOLU 136 00:15:50,070 --> 00:15:52,740 Karım hamile kalma döneminde. 137 00:16:16,320 --> 00:16:18,520 Ne oldu, Deepu? 138 00:16:18,790 --> 00:16:24,320 Kriket takımının kupa almadan eve dönmesi nasıl bir hismiş şimdi anlıyorum. 139 00:16:24,400 --> 00:16:29,720 - Ne demek istiyorsun? - Ailenin karşısına tekrar "müjde" olmadan çıkıyoruz. 140 00:16:29,800 --> 00:16:32,690 Ailem senin Virat Kohli gibi as vurucu olduğunu biliyor. 141 00:16:32,860 --> 00:16:35,450 Bir gün kupayı eve getireceksin. 142 00:16:35,520 --> 00:16:40,070 Virat Kohli'nin 10 kişilik takımı var, benim ise sadece sen varsın. 143 00:16:40,150 --> 00:16:43,500 - Deniyoruz, uçakta nasıldım? - Buyurun, Mumbai ailesi eve gelmiş! 144 00:16:43,580 --> 00:16:46,230 - Anneciğim! - Buyurun, buyurun! 145 00:16:47,820 --> 00:16:52,240 - Tanrı size sağlıklı evlatlar bahşetsin. - Babam nerede? 146 00:16:52,290 --> 00:16:58,230 Baban Lohri için fıstık almaya gitti. Siz dinlenin, akşamüstü 5'de gideceğiz. 147 00:16:58,940 --> 00:17:01,580 Sik kayman nasıl evlat? 148 00:17:02,020 --> 00:17:05,440 Ona disk kayması deniyor anne. Buna disk deniyor. 149 00:17:05,520 --> 00:17:10,930 - Tamam, bel ağrın işte. - İyi. Sen nereye gidiyorsun? - Kuaföre. 150 00:17:11,320 --> 00:17:14,230 - Saat 5'te hazır oluruz. - Geç kalmayın, görüşürüz. 151 00:17:36,750 --> 00:17:39,390 Abim gelmiş. 152 00:17:39,590 --> 00:17:44,430 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. Burada olduğunuz için çok mutluyum! 153 00:17:44,920 --> 00:17:48,920 Çok kilo vermişsin, nasıl diyet yapıyorsan bana da söyle. 154 00:17:49,000 --> 00:17:52,670 Şimdi kilo verme zamanı değil, alma zamanı. - Çocuklara neden öyle söylüyorsun? 155 00:17:52,750 --> 00:17:56,310 - Nasıl olsa dinlemeyecekler seni. - Neden bu kadar zayıfsın? 156 00:17:56,990 --> 00:18:00,630 - Spor yapıyorum anne. - Şu tatlı çocuğa baksana. 157 00:18:01,090 --> 00:18:07,000 - Ona neden Holaram adını verdiniz? - Nenem bu isme ısrar etti. 158 00:18:07,210 --> 00:18:12,880 Dedemin adı Ram'dı, oğlumuz da Holi'de doğdu. Böylece ona Holaram adını verdi. 159 00:18:13,140 --> 00:18:17,000 İyi ki Lohri'de doğmadı, yoksa adı fıstık olurdu! 160 00:18:24,000 --> 00:18:27,340 - İlle de gaf yapmak zorunda mısın? - Öyle olacağını düşünememiştim. 161 00:18:27,880 --> 00:18:30,620 Fark edemedim. 162 00:18:31,320 --> 00:18:33,990 - Gel. - Şimdi herkesten özür dile. 163 00:18:34,050 --> 00:18:37,170 - Özür dilerim, herkesten özür dilerim. - Önemli değil. 164 00:18:37,670 --> 00:18:41,920 Okul öncesi adını değiştireceğim, yoksa çocuk ailesini değiştirecek. 165 00:18:42,250 --> 00:18:48,220 Tebrikler, tebrikler! Hole'nin ilk Lohri'si için tebrikler! 166 00:18:48,300 --> 00:18:51,300 - Bu sana hediye. - Teyze ona "Hole" değil, "Hola" denir. 167 00:18:51,380 --> 00:18:55,460 Bence iki isim de mantıklı geliyor. Tanrı aşkına! 168 00:18:58,260 --> 00:19:02,630 - Bu Mumbai'lı yengen değil mi? - Evet. - Hızlıca ona bir merhaba diyeyim. 169 00:19:03,420 --> 00:19:09,340 - Merhaba! Beni tanıdın mı? - Ah, evet tabii ki. 170 00:19:10,710 --> 00:19:14,210 Harika görünüyorsun. Kocan nerede? 171 00:19:15,130 --> 00:19:19,750 - Aslında o barda. - Kaç yıldır evlisiniz? - 7 yıldır. 172 00:19:19,960 --> 00:19:22,600 7 yıldır mı? Peki ya çocuk? 173 00:19:23,170 --> 00:19:27,590 - Aslında ben biraz işimle meşgulüm da... - Ah, o sadece bahane. 174 00:19:27,710 --> 00:19:31,050 Tam çocuk yapma yaşındasın, kaynananı mutlu et. 175 00:19:31,420 --> 00:19:36,800 - Oynayacak küçük bir oyuncakları olsun. - Evet, tabii ki teyze. 176 00:19:36,920 --> 00:19:40,590 - Şarap alır mıydın? - Evet. - Sonra görüşürüz. - Sorun değil. 177 00:19:41,130 --> 00:19:45,420 Sakin ol, yenge. O aptal teyzeye aldırma. 178 00:19:45,710 --> 00:19:48,420 - Nasılsın, Deepu? - Çocuğum yok! 179 00:19:49,250 --> 00:19:52,120 Ben Lohri'yi kutlamaya gelmiştim. 180 00:19:53,000 --> 00:19:57,510 Üzgünüm teyze, Lohri'n kutlu olsun. - Lohri'n kutlu olsun teyze. - Size de. 181 00:19:57,590 --> 00:20:01,630 - Dediğim gibi, onları dikkate alma. - Bak sana ne diyeceğim... 182 00:20:01,840 --> 00:20:06,550 ...eğer gebe kalmakta sorun yaşıyorsan, inanılmaz bir şifacı biliyorum. 183 00:20:07,300 --> 00:20:12,670 Sana bir bakış atması işinin hallolmasına yetiyor. Onunla konuşayım mı? 184 00:20:13,710 --> 00:20:19,170 Teyze, annem seni arıyordu. Seni 3 kez aradı ve orada seni bekliyor. 185 00:20:20,170 --> 00:20:23,550 Tamam, ben gitsem iyi olacak. Dediğimi düşün tamam mı? 186 00:20:25,010 --> 00:20:28,670 Bir daha "bebek" diyen olursa, suratına yumruğu indireceğim yemin ederim! 187 00:20:28,800 --> 00:20:31,500 - Madam, bebek... - Hayır, bebek-mebek istemiyorum! 188 00:20:33,790 --> 00:20:38,670 - Ne oldu? - Minik mısır ister misin demek istemişti. 189 00:20:40,590 --> 00:20:43,220 Biliyorum, ama... 190 00:20:44,800 --> 00:20:47,330 Özür dileriz, bebeğim. 191 00:20:59,590 --> 00:21:02,420 Kızlar, erkekler... Bhangra dansına hazır olun! 192 00:21:14,460 --> 00:21:17,460 # Dans edeceğiz bu gece # Nasıl da sataşıyor bana 193 00:21:18,840 --> 00:21:21,590 # Kesiyor nefesimi # 194 00:21:26,130 --> 00:21:29,080 # Senin o kırmızı uçuşan eteğin # 195 00:21:33,710 --> 00:21:36,980 # Çalıyor uykularımı benden # 196 00:21:39,530 --> 00:21:45,240 # Sevgilim senin o kırmızı uçuşan eteğin # Senin o kırmızı uçuşan eteğin 197 00:22:17,960 --> 00:22:21,550 # Açık tenim, gözümdeki koyu sürmem # 198 00:22:21,710 --> 00:22:25,050 # Beklemeye devam et beni # Yapmam gurur ben sana 199 00:22:39,000 --> 00:22:42,550 # Sen dans edince, herkes dans ediyor # Seni gören kalpler hopluyor 200 00:22:42,630 --> 00:22:46,210 # Sen sallayınca kalçanı # Yok rahat hiç kimseye 201 00:22:48,090 --> 00:22:51,920 # Hadi çılgına dönelim # Nasıl da sataşıyor sana 202 00:22:53,460 --> 00:22:56,420 # Nasıl da çalıyor gönlünü 203 00:22:57,270 --> 00:23:02,210 # Nasıl da sataşıyor, çalıyor gönlünü # Benim uçuşan kırmızı eteğim 204 00:23:07,840 --> 00:23:12,960 # Uyutmaz seni geceleri # Benim kırmızı, kırmızı, kırmızı 205 00:23:13,880 --> 00:23:19,830 # Benim uçuşan kırmızı eteğim # Sevgilim senin o kırmızı uçuşan eteğin 206 00:24:04,000 --> 00:24:07,300 - Hola çok tatlı! - Sana söylemiştim, yenge. 207 00:24:07,420 --> 00:24:11,210 ...hamileyken sadece Kiddy Tv'yi izledim. İşte faydaları. 208 00:24:11,340 --> 00:24:14,960 Peki ya Vivek'in ailesi ne izlemiş? Animal Planet mi? 209 00:24:15,750 --> 00:24:20,050 Sen lütfen ağzını kapalı tut. Seni buraya... 210 00:24:20,690 --> 00:24:25,050 ...önemli bir şey konuşmak için çağırdık. - Ne yapsak nafile. 211 00:24:25,420 --> 00:24:28,250 Çocuk sahibi olmak için çok uğraşıyoruz. 212 00:24:29,100 --> 00:24:35,010 - Ama sanki bana büyük bir iyilik yapıyormuş gibi davranıyor. - Yine başlama. 213 00:24:35,590 --> 00:24:39,960 Sakin ol abi, biz bir aileyiz. Birbirimizle konuşamayacaksak, kiminle konuşacağız. 214 00:24:40,210 --> 00:24:44,830 Deepu haklı. Denemeye devam edin. Biz günde 3 kez deniyorduk. 215 00:24:44,880 --> 00:24:46,380 Ona sorun, her pozisyonu denedik. 216 00:24:46,630 --> 00:24:49,840 - Misyoner, kaşık, köpek ve... - Tamam, tamam. 217 00:24:49,920 --> 00:24:52,750 Detaylara gerek yok. 218 00:24:53,380 --> 00:24:58,710 Açıkçası, bu konudan bıktım usandım. Bazen kafam çok karışıyor. 219 00:24:58,790 --> 00:25:03,750 Acaba biz mi çocuk sahibi olmak istiyoruz, yoksa bunu bizden toplum mu istiyor? 220 00:25:04,170 --> 00:25:07,380 Facebook ve Twitter'de bir sürü ünlünün çocuklarının resmi var. 221 00:25:07,670 --> 00:25:12,970 Çocuğunuz varsa, onu gözden uzak tutun. Bizi kıskandırmayın, göstermeyin. 222 00:25:13,050 --> 00:25:17,340 Peki ya yaşlanınca ne olacak? Çocuklarımız ihtiyaçlarımızı görecek. 223 00:25:17,420 --> 00:25:20,840 Hep öyle derler. Ama bir sonraki milyoner bizden çıkmayacak. 224 00:25:21,050 --> 00:25:24,880 Bizden ancak, komik evcil hayvan ismi olan ve silmekten burnu grileşen... 225 00:25:24,881 --> 00:25:28,880 ...ve akrabaları "ne kadar tatlıymış" denilebilecek çocuklar olabilir. 226 00:25:28,960 --> 00:25:33,400 Altına sıçınca da, bize verip; "Altını temizle sonra geri ver" diyecekler. 227 00:25:33,501 --> 00:25:39,460 Sonra, agu-agu seslerle oynayacaklar. Biz yedireceğiz, onlar yine sıçacak! 228 00:25:39,630 --> 00:25:44,170 - Biz yedireceğiz, onlar yine sıçacak! - Dinle, bir bira daha ister misin? 229 00:25:44,250 --> 00:25:46,910 Hayır, önce bunu bitireyim. 230 00:25:51,630 --> 00:25:54,340 Kim bu Dr. Joshi? Neden onun numarasını bana atıyorsun? 231 00:25:54,420 --> 00:25:58,950 Mumbai'ın ünlü doğum uzmanı. Ona bir kez görünmenin hiç bir zararı olmaz. 232 00:25:59,030 --> 00:26:03,340 Görmek istemiyorum! Seksolog falan görmek istemiyorum! Olmaz! 233 00:26:03,420 --> 00:26:07,720 - Varun, sen hangi çağda yaşıyorsun? - Bir saniye, yenge. 234 00:26:08,100 --> 00:26:12,900 - Cherry'yi hatırlıyor musun, Varun? - Şu Anu teyzenin kızı mı? 235 00:26:13,130 --> 00:26:18,380 Kocasıyla, beş yıl boyunca denediler, beş yıl! 236 00:26:18,840 --> 00:26:23,380 Sonunda Mumbai'da Dr. Joshi'ye gittiler, bir yıl sonra tahmin et ne oldu? 237 00:26:24,250 --> 00:26:28,830 - İki tane sağlıklı çocukları oldu. - Altı ayda bir çocukları oldu öyle mi? 238 00:26:28,960 --> 00:26:33,920 - Kahretsin, hayır aptal, ikiz, ikiz! - Daha kesin konuş. - İkizleri oldu! 239 00:26:34,090 --> 00:26:39,960 - Doktora gitmekten utanmadılar. - Dr. Joshi bu işte en iyisi, abi. 240 00:26:40,420 --> 00:26:46,000 - Bir kere görün, zararı olmaz. - Tamam, gidip, görelim. 241 00:26:48,340 --> 00:26:51,920 - Mutlu oldun mu? - Zorla oldu. 242 00:26:52,960 --> 00:26:55,600 Bunu da hiç bir şey mutlu etmiyor! 243 00:27:02,001 --> 00:27:05,601 HAYATIN PAHA BİÇİLMEZ HEDİYESİ ARADIĞINIZ DOĞUM HİZMETLERİ 244 00:27:09,670 --> 00:27:14,710 Neden test tüpü bebekleri sadece beyaz? Hint bebekleri yapmıyorlar mı? 245 00:27:17,210 --> 00:27:20,500 Bayan ve Bay Patra? Dr. Joshi sizi bekliyor. 246 00:27:22,420 --> 00:27:26,380 - Bay ve Bayan Batra. - Oh, özür dilerim, benim hatam. 247 00:27:26,460 --> 00:27:31,670 - Teşekkür ederim, Puzie. - "Suzie." olacak. - Üzgünüm, benim hatam. 248 00:27:43,300 --> 00:27:45,090 Merhaba. 249 00:27:46,460 --> 00:27:49,060 Lütfen oturun, Bay ve Bayan Batra. 250 00:27:53,050 --> 00:27:58,300 Raporlarınızı okudum. Söylesene... 251 00:27:58,420 --> 00:28:01,960 Karınla ilişkin nasıl? 252 00:28:03,500 --> 00:28:08,110 Şu anda kavgalıyız, ama iyiyiz. 253 00:28:10,800 --> 00:28:14,460 - İlişki demek istedi! - Seks hayatı mı demek istediniz? 254 00:28:14,690 --> 00:28:18,570 - Evet, ne sıklıkla? - 16. - 2. 255 00:28:23,090 --> 00:28:25,850 - Ne sıklıkla? - Haftada bir. - Ayda bir. 256 00:28:30,540 --> 00:28:36,520 Haftada 16 ile ayda 2 arasında büyük bir fark olduğunu bildiğinizden eminim. 257 00:28:37,000 --> 00:28:42,050 Neyse, raporlar pek o kadar iyi değil. 258 00:28:42,380 --> 00:28:46,050 Yumurtaların, hızla azalıyor. 259 00:28:46,420 --> 00:28:49,500 - Bu ne demek oluyor? - Demek oluyor ki... 260 00:28:49,560 --> 00:28:54,630 ...ne yapacaksak hızlı davranmalıyız. - Peki doktor, benim her şeyim iyi mi? 261 00:28:54,820 --> 00:28:59,810 Evet, bir kaç iyi yüzücü var diyebilirim. - Yüzücü mü? Oh, sperm. 262 00:29:01,050 --> 00:29:03,350 Evet. Bay Batra... 263 00:29:03,710 --> 00:29:09,500 Şimdi beni iyi dinle. Güçlü spermin var. 264 00:29:09,630 --> 00:29:14,170 Ama onun dünyasına girince, bitkin düşüyorlar. 265 00:29:14,920 --> 00:29:19,630 - Bitkin mi? Neden? - Endişe etme. Bu yaşta gayet normal. 266 00:29:19,710 --> 00:29:22,750 Şimdi beni iyi dinle. Yapacağımız şey... 267 00:29:22,880 --> 00:29:26,170 ...onun yumurtalarını ve senin spermini alacağız... 268 00:29:26,380 --> 00:29:30,500 ...ve laboratuarda dölleme yapacağız. 269 00:29:31,000 --> 00:29:33,920 - Hindistan'ın en iyi laboratuarında. - Kesinlikle. 270 00:29:34,300 --> 00:29:37,590 Ve embriyo oluştuktan sonra, onu senin vücuduna koyacağız. 271 00:29:37,960 --> 00:29:42,050 Bu sürece, "Laboratuar Ortamında Döllenme" diyoruz. LOD. 272 00:29:43,300 --> 00:29:46,140 Harika, yapalım o zaman. Doktor... 273 00:29:46,310 --> 00:29:49,440 ...bu süreçte işten izin almam gerekecek mi? 274 00:29:50,170 --> 00:29:55,710 Eğer çocuk konusunda ciddiyseniz, size tavsiyem, işi beklemeye almanız. 275 00:29:55,810 --> 00:29:59,340 - Ve hamileliğe odaklanmanız. - Ama ben çalışabilirim değil mi? 276 00:29:59,460 --> 00:30:02,340 - Yani ben... - Ne? - İşe gidebilir miyim? 277 00:30:04,250 --> 00:30:08,460 Tabii ki Bay Batra, siz çalışabilirsiniz. Güzel. 278 00:30:10,920 --> 00:30:14,500 Lütfen şuna bir göz atın. Bir dakika sonra sizinle görüşeceğim. 279 00:30:21,210 --> 00:30:24,000 - Neyin var senin? - Neyim mi var benim? Asıl onun neyi var? 280 00:30:24,670 --> 00:30:29,920 Tuhaf bir doktor. Sanki bize cennetten bir bebek verecekmiş gibi servet talep ediyor. 281 00:30:30,000 --> 00:30:32,960 Biz normal bir çiftiz, neden "seks" kelimesiyle utandırıyor insanı? 282 00:30:33,300 --> 00:30:39,050 İlişkiymiş! Karısıyla da öyle konuşuyordur. "Tatlım, hadi bu gece ilişkiye girelim." 283 00:30:39,300 --> 00:30:43,710 Kes sesini! O neydi öyle? Haftada 16 defaymış! 284 00:30:44,050 --> 00:30:47,550 - 14 defadan fazla yaptık mı? - Biraz gerginim. 285 00:30:47,960 --> 00:30:51,840 Normalde doktorlar ağrıyan yeri sorar, ama bu ilişkiyi soruyor. 286 00:30:52,280 --> 00:30:56,960 - Her gün konuştuğum şeyler değil ki. - Beni gıcık etmeyi kes, Varun. 287 00:30:57,840 --> 00:31:00,670 - O çok iyi bir doktor. - Şuna bak, çok iyi bir doktor. 288 00:31:05,460 --> 00:31:07,370 Lütfen gelin. 289 00:31:07,960 --> 00:31:10,710 Hadi gidelim. 290 00:31:16,380 --> 00:31:19,920 Bu laboratuar 1115 metre kare. Burada para basıyorlar olmalılar. 291 00:31:20,060 --> 00:31:23,610 Efendim, hayatı burada yaratıyoruz. 292 00:31:41,590 --> 00:31:46,840 Vay! Hepsi yeni cihaz, kesinlikle taze... 293 00:31:49,670 --> 00:31:52,300 Doktor, o kim? 294 00:31:56,880 --> 00:31:59,340 - O benim karım, Dr. Joshi. - Oh, peki. 295 00:31:59,630 --> 00:32:03,170 - Neden? - Hiç, sadece... 296 00:32:05,550 --> 00:32:10,800 Bir şey sorabilir miyim, doktor? Peki ya yumurtalarım döllenmezse? 297 00:32:11,590 --> 00:32:15,050 - O zaman donör yumurta kullanırınız. - Yani? 298 00:32:15,300 --> 00:32:19,840 Yani, genç bir kadının yumurtalarıyla senin spermlerini dölleriz... 299 00:32:19,920 --> 00:32:22,550 Ve onu Deepti'nin rahmine koyarız. 300 00:32:23,170 --> 00:32:29,000 - Siz bayağı inatçısınız, güzel. - Çiftleri ebeveyne dönüştürmek, sanattır. 301 00:32:29,550 --> 00:32:35,500 Yaşlı ünlülerin, çocuk sahibi olmak için ünlerini mi kullandıklarını sanıyorsunuz? 302 00:32:35,501 --> 00:32:39,130 - Doğru. - Evlat edinmek daha kolay değil mi? 303 00:32:40,460 --> 00:32:43,060 Siz neden öyle bir şey yapmadınız? 304 00:32:43,590 --> 00:32:49,000 Genleri ileriye taşıma dürtüsü, en eski ve köklü güdüdür. 305 00:32:51,000 --> 00:32:53,200 Lütfen gelin. 306 00:32:54,000 --> 00:32:56,460 Bir şey soruyoruz, daha ilginç soru alıyoruz. 307 00:32:57,750 --> 00:33:01,570 Doktor, bir sorum olacaktı. Tıp olarak bayağı ilerledik... 308 00:33:01,660 --> 00:33:07,380 ...acaba diyordum, erkeklerin de hamile kalması mümkün mü? 309 00:33:07,460 --> 00:33:10,001 Tabii ki. Aslında 2017'de... 310 00:33:10,010 --> 00:33:13,740 ...İngiltere'de bir erkek, sağlıklı bir kız doğurdu. 311 00:33:14,050 --> 00:33:18,130 Ama önceden bir kadındı. Yumurtalıkları ve özel parçaları alınmıştı. 312 00:33:18,210 --> 00:33:22,460 Anladım, detaylara gerek yok. Bu inanılmaz, teşekkür ederim. 313 00:33:23,170 --> 00:33:27,600 Hemşire size her şeyi anlatacak. Bir sonraki aşamaya kadar... 314 00:33:27,680 --> 00:33:31,500 ...hormon enjekte edilecek. Büyük ruh hali değişimleri olabilir. 315 00:33:31,840 --> 00:33:35,840 Sizi uyarayım, bu süreç, uğraştırıcı bir süreçtir, duygusal ve finansal olarak. 316 00:33:36,300 --> 00:33:40,460 Hazırlıklı olun. Bay Batra, meni örneği vermeniz gerekiyor. 317 00:33:40,630 --> 00:33:43,900 Ve Deepti, bir sonraki aşamanın ikinci gününde görüşürüz. 318 00:33:43,920 --> 00:33:47,090 - Bu sizin. - Teşekkür ederim. - Bol şans. - Teşekkür ederim. 319 00:33:51,300 --> 00:33:55,590 Bobby, benim için 13500 yatır. Evet, hepsi Hindistan'a. Tamam mı? 320 00:33:57,380 --> 00:34:03,340 Siktir! Sizi amatörler! Koşun biraz! Hadi ama! 321 00:34:04,050 --> 00:34:06,300 Maça ne oldu? 322 00:34:06,960 --> 00:34:12,870 - Neden? Neden? - Bugün meni örneği vereceksin, stres olmamalısın. 323 00:34:13,050 --> 00:34:16,140 Stresin sperme neler yaptığını biliyorsun. 324 00:34:17,750 --> 00:34:21,920 Sence de ölçüyü biraz kaçırmıyor musun? Lütfen, bu yarı final maçı. 325 00:34:22,000 --> 00:34:25,210 Spermlerim de izlemek istiyor. Onlara stres yapma. 326 00:34:25,290 --> 00:34:29,670 - Üzülürlerse, asla çocuğumuz olmaz. - Bunu komik mi buluyorsun, Varun? 327 00:34:30,460 --> 00:34:34,090 - Saçmalamayı kes, düzgün yap şu işi. - Düzgün mü? 328 00:34:35,170 --> 00:34:38,340 İyi şans için bana biraz bal yedir. Bu bir sınav değil. 329 00:34:38,670 --> 00:34:41,300 Çok gerginim. Orada ne olacak? 330 00:34:42,670 --> 00:34:45,960 - Lütfen git, Varun. - Bir tane daha mı çaktı? 331 00:34:46,250 --> 00:34:49,340 - Varun? - Gidiyorum! Gidiyorum! 332 00:34:52,420 --> 00:34:56,920 Telefonda izleyeceğim. İstediğini yapabilirsin. Takım kaybediyor. 333 00:35:09,170 --> 00:35:12,380 - Affedersiniz. - Buyurun efendim. - Benim randevum vardı. 334 00:35:12,800 --> 00:35:15,840 - Ne için efendim? - Örnek için. 335 00:35:16,170 --> 00:35:20,300 - Affedersiniz efendim, ne örneği içindi? - Adımı sistemden bakın, öğreneceksiniz. 336 00:35:21,170 --> 00:35:23,960 - Adınız? - Varun Batra. 337 00:35:26,670 --> 00:35:29,310 Oh, meni örneği verecekmişsiniz. 338 00:35:31,880 --> 00:35:35,420 Utanmayın, herkes aynı nedenden burada. Bir saniye. 339 00:35:37,680 --> 00:35:40,760 Şunu alın. Bekleme alanına geçin. 340 00:35:41,630 --> 00:35:45,050 - Plastik poşete koyamaz mısınız? - Plastik yasaklandı efendim. 341 00:35:46,010 --> 00:35:48,510 Bu metal mi? 342 00:35:50,170 --> 00:35:52,910 Bay Pendekar, lütfen buyurun. 343 00:35:55,380 --> 00:35:59,930 İyi dinleyin, eğer güvenli ellerde, çocuk sahibi hayalinizi önemsiyorsanız... 344 00:36:00,010 --> 00:36:03,590 O zaman bize başvurmaktan asla çekinmeyin. 345 00:36:03,670 --> 00:36:09,510 Yukarıdaki sayaca bakarsanız, dünyaya kaç sağlıklı çocuk getirdiğimizi görebilirsiniz. 346 00:36:09,590 --> 00:36:13,130 Size bir şeyin garantisini verebiliriz. 347 00:36:14,050 --> 00:36:15,960 Müjde! 348 00:36:20,920 --> 00:36:23,000 Lütfen yardım edin. 349 00:36:27,640 --> 00:36:31,890 Bay Batra! Buyurun, süper lüks odanız hazır. 350 00:36:32,970 --> 00:36:35,590 Vay be! Süper lüks! 351 00:37:10,210 --> 00:37:13,510 - Tamam mı, Varun? - Bu çok zor, Deepu. 352 00:37:13,910 --> 00:37:16,840 Sanki kafama bir silah dayamışlar ve "Hemen boşal" diye patlayacak sanki. 353 00:37:16,920 --> 00:37:20,380 - Biyolojik olarak mümkün değil. - Varun, cidden şu anda bunu yapamam. 354 00:37:20,510 --> 00:37:24,880 - Yıldız Katrina ile görüşmem var. - Sen benim düşüncelerimi önemsemiyorsun. 355 00:37:24,960 --> 00:37:29,380 Bir dergi verdiler, ve DVD'yi açtılar, cidden de! 356 00:37:30,200 --> 00:37:32,840 Ergen miyim ben? 357 00:37:34,980 --> 00:37:38,010 Bebeğim, büyükannenin anma töreninde... 358 00:37:38,090 --> 00:37:43,920 ...herkes yas tutarken, biz ne yapıyorduk? Bu hiç bir şey değil. 359 00:37:44,460 --> 00:37:49,180 - Sızlanmayı kes! Hemen yap şunu! - Dinle, bana yardım edemez misin? 360 00:37:49,890 --> 00:37:53,130 - Seksi şeyler söyle. - Delirdin mi? Çocuk gibi davranmayı kes! 361 00:37:53,270 --> 00:37:55,940 - O halde telefonu Katrina'ya ver. - Kes sesini! 362 00:38:40,441 --> 00:38:42,941 MENİ ALMA ODASI 363 00:38:58,242 --> 00:39:01,942 SPERMLERİM YOLA ÇIKTI UMARIM YUMURTALARIN HAZIRDIR 364 00:39:13,510 --> 00:39:18,670 İşleme hazır görünüyor. Şimdi beni iyi dinleyin. 365 00:39:19,300 --> 00:39:23,010 LOD'un bu son aşama süreci, embriyo transferidir. 366 00:39:24,340 --> 00:39:28,850 - En hassas ve kritik aşamadır. - Stajyerler. 367 00:39:30,090 --> 00:39:33,300 - Daha tecrübeli olmaları gerekmiyor mu? - Bunlar çocuk. 368 00:39:34,130 --> 00:39:38,880 - Anlaşıldı mı? - Efendim, dış duvardaki şişlik normal mi? 369 00:39:39,210 --> 00:39:42,920 Evet, kesinlikle normal, ilaca karşı bir reaksiyon olmalı. 370 00:39:44,010 --> 00:39:48,050 Doktor, lütfen anesteziyi çağırın. Bayıltılmak istiyorum. 371 00:39:48,190 --> 00:39:52,080 Sakin olun Bayan Batra. Ben bu işi binlerce kez yaptım. 372 00:39:52,340 --> 00:39:56,750 Şimdi beni dikkatle dinle. Önce bu olumsuzluktan kurtulmanı istiyorum. 373 00:39:56,830 --> 00:40:00,050 Bu sadece embriyoyu üzer. 374 00:40:00,300 --> 00:40:03,760 Şimdi biraz dua edeceğim. 375 00:40:08,840 --> 00:40:11,660 Şimdi iyi dinle. Ve gözlerini kapat. 376 00:40:12,050 --> 00:40:14,920 Ve pozitif enerjin, embriyoya da gelsin. 377 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 Sen de. 378 00:40:22,840 --> 00:40:27,010 Siz değil, aptallar! Buraya odaklanın! - Pardon! 379 00:40:29,420 --> 00:40:33,880 - Hayat Tanrıçası... - Ben de sizinle tekrarlayayım mı? 380 00:40:34,880 --> 00:40:37,010 Hayır, sadece dinleyin. 381 00:40:37,650 --> 00:40:40,900 Hayat Tanrıçası. Evrenin Tanrısı... 382 00:40:43,710 --> 00:40:49,050 Bize... bir çocuk armağan et... 383 00:40:49,470 --> 00:40:55,050 Nesillerin armağanıyla. Sevginin armağanıyla. 384 00:41:03,830 --> 00:41:07,210 Tebrikler. Aşama başarıyla geçti. 385 00:41:07,290 --> 00:41:12,050 14 gün sonra gebelik testi yapacağız. O zamana kadar kendine daha iyi bak. 386 00:41:12,880 --> 00:41:17,340 Unutmayın, embriyonun en büyük düşmanı strestir, bu yüzden stres yok! 387 00:41:17,610 --> 00:41:20,220 Beklentilerinizi fazla yüksek tutmayın. 388 00:41:20,270 --> 00:41:26,120 - Bu aşamadan sonraki 14 gün çok zor ve... - Kritik. 389 00:41:27,840 --> 00:41:33,030 Evet, kritik olabilir. Kesinlikle sakin olacaksın. 390 00:41:33,420 --> 00:41:35,630 Teşekkür ederim. 391 00:41:54,670 --> 00:42:00,380 # Aşkı hissetmek çok güzel # # Ama aşık olmayacağımı nereden bilebilirim 392 00:42:02,090 --> 00:42:08,070 # Öpüşme şeklimiz, dokunma tarzımız # Bunu bilemeyecek gönlüm asla 393 00:42:08,710 --> 00:42:13,770 # Konuşalım sabahtan akşama kadar 394 00:42:14,340 --> 00:42:20,270 # Parlıyor yıldızlar, hikaye saçıyor bize # 395 00:42:23,210 --> 00:42:28,300 # Konuşuyor gözler masum sözlerle 396 00:42:28,840 --> 00:42:34,820 # Sevdalandık büyüklendik her dediklerine # 397 00:42:36,670 --> 00:42:41,710 # Nereye sürüklüyor rüzgar bizi 398 00:42:43,870 --> 00:42:47,460 # Nasıl da habersizdik 399 00:42:49,630 --> 00:42:53,320 # Gönüllerimiz birbirine aşık olduğunda 400 00:42:54,710 --> 00:42:58,040 # Bilemeyiz ne zaman olduğunu # 401 00:43:32,840 --> 00:43:38,470 # Aşkı hissetmek çok güzel # # Ama aşık olmayacağımı nereden bilebilirim 402 00:43:40,090 --> 00:43:45,820 # Öpüşme şeklimiz, dokunma tarzımız # Bunu bilemeyecek gönlüm asla 403 00:44:17,800 --> 00:44:21,050 - Dr Joshi arıyor. - Daha 12 gün oldu. 404 00:44:22,880 --> 00:44:28,160 - Alo? - Bayan Batra, küçük bir kontrol için her ikinizde kliniğe gelebilir misiniz? 405 00:44:28,380 --> 00:44:31,010 - Şimdi mi? - Olmaz, de. 406 00:44:31,210 --> 00:44:37,050 - Şu anda işe gidiyoruz. Yarın olur mu? - Lütfen hemen gelin. Bu acil bir kontrol. 407 00:44:37,260 --> 00:44:41,630 - Ayrıca Dr. Joshi de konuşmak istiyor. - Acil bir kontrol mü? 408 00:44:45,040 --> 00:44:49,420 Sanırım stresli olmadığımızı biliyorlar. Bu yüzden bizi görmek istediler. 409 00:44:50,750 --> 00:44:56,370 Bir şeyi garanti edebiliriz... Müjde! 410 00:44:56,520 --> 00:45:00,910 Alia'nın görüşmesiyle ilgili haber var mı? Pekala, sonra görüşürüz. 411 00:45:01,700 --> 00:45:05,200 Bu ticari reklamı görünce, çocuk edinmeyle ilgili iki kez düşünmek istiyorum. 412 00:45:05,680 --> 00:45:10,580 Burada düzgün bir şey göstermezler mi? - Ne gibi? - "Cehennem Silahı" gibi. 413 00:45:10,660 --> 00:45:13,120 - Burası çocuk hastanesi. - O zaman "Bebek Firarda"? 414 00:45:13,200 --> 00:45:18,550 Şuna baksana, resmen ebeveynlik satıyor. - Gelin, gelin, dikkat edin, gelin! 415 00:45:22,290 --> 00:45:24,360 Dikkatli olun! 416 00:45:25,620 --> 00:45:29,920 Selam, madam. Onu yere koy. 417 00:45:30,000 --> 00:45:32,370 Hey, kardeşim, koy onu şuraya! 418 00:45:34,450 --> 00:45:37,620 - Tüm bunlar ne Bayım? - Hediye, madam. 419 00:45:38,000 --> 00:45:43,290 Burası hastane değil, burası insanın yaratıldığı Tanrının evi. 420 00:45:43,410 --> 00:45:47,260 - Bizim gibi şansız insanlara bahşettiniz. - Çok iyi düşünmüşsünüz efendim. 421 00:45:47,360 --> 00:45:50,010 - Ama burada hediye almamıza izin yok. - Hediye? - Evet. 422 00:45:50,130 --> 00:45:54,000 - Tanrının evinde hediye olmaz mı? - Hayır. - Şaka yapıyor olmalısınız, hayır, hayır. 423 00:45:54,080 --> 00:45:58,550 Chandigarh'ın en güzel tatlılarından aldım. Bunu müjde alan çiftlere verin. 424 00:45:58,630 --> 00:46:02,700 Benden onlara birer kutu. Peki bu ne? 425 00:46:03,640 --> 00:46:09,190 Bez, bundan da verin. Küçük popolara sponsor olmak istiyorum. 426 00:46:10,600 --> 00:46:13,390 Bebekler rahat rahat sıçsın! 427 00:46:15,310 --> 00:46:18,010 Kakalar; bizi neden aradın, diyecek! 428 00:46:20,190 --> 00:46:23,690 Aslında, tıbbi bir sorunum olduğu için kendimi kutsanmış hissediyorum. 429 00:46:24,210 --> 00:46:27,440 Böylece Tanırının evini ziyaret edebiliyorum. 430 00:46:29,270 --> 00:46:33,560 Bu arada madam, Tanrı bir reçete yazdı ama hiç kimse okuyamadı. 431 00:46:33,810 --> 00:46:35,800 Buyurun. 432 00:46:38,600 --> 00:46:41,300 Reçetenin arkasına değil, önüne bak. 433 00:46:42,140 --> 00:46:45,310 Harika, Tanrını el yazısı da aynı, ön de aynı, arka da! 434 00:46:45,940 --> 00:46:50,690 - Bebek geldi, geldi! - Bebek mi geldi? - Bebek geldi! 435 00:46:52,270 --> 00:46:58,150 - 12 günde bebek yaptı! - Yo, bizim değil. Başka birinin. - Bunu duydun mu? 436 00:46:58,230 --> 00:47:02,600 Dr Joshi görmeme izin verdi. Küçücük tatlı şey gözümün önünde doğdu! 437 00:47:03,520 --> 00:47:09,460 - Tanrım, bize de tatlı bir bebek ver! - Erkek olursa, ona cüppe giydirebilirsin! 438 00:47:10,770 --> 00:47:14,020 Erkek ya da kız fark etmez. Sonuçta bizim kanımızdan! 439 00:47:15,690 --> 00:47:18,140 Aile çizgilerini genişletmek için ne gibi bir bahaneleri var ki? 440 00:47:19,560 --> 00:47:22,230 - Bay ve Bayan Batra. - Evet! - Evet! 441 00:47:24,980 --> 00:47:29,190 - Siz de Batra'sınız? - Evet. - Vay, biz de. - Vay! 442 00:47:29,400 --> 00:47:32,850 - Peki hangi Batra'yı çağırdınız? - Dördünüzü de. 443 00:47:34,310 --> 00:47:37,230 Bence bugün bütün Batra'lar müjdeyi alacak! 444 00:47:38,440 --> 00:47:41,140 - Batra Günü! - Hadi. 445 00:47:42,850 --> 00:47:46,950 - Efendim. - Lütfen gelin. - Merhaba. 446 00:47:49,440 --> 00:47:52,230 Oturun lütfen. 447 00:47:54,020 --> 00:47:58,020 Varun ve Deepti, lütfen diğer Batra'larla tanışın. 448 00:47:58,430 --> 00:48:02,390 Ben Honey Batra. Bu da canım karıcığım Monika Batra. 449 00:48:02,520 --> 00:48:05,190 Bu da benim kartım. 450 00:48:12,440 --> 00:48:14,580 Sende kalsın. 451 00:48:15,310 --> 00:48:20,860 Doktor, bizi çağırdınız, acil miydi? Çünkü şu anda işte olmam lazımdı. 452 00:48:20,861 --> 00:48:24,440 - Evet, evet, evet. - Zamanınız var doktor, bizim acelemiz yok. 453 00:48:26,020 --> 00:48:28,110 Kusura bakmayın. 454 00:48:30,100 --> 00:48:35,890 Doğrudan sadede geleceğim. Bir, yani küçük bir sorun var. 455 00:48:36,150 --> 00:48:40,970 - Sorun ne? - Sorun şu ki... 456 00:48:41,050 --> 00:48:46,560 Bu ilk değil, daha önce ABD'de de oldu. Ama bizde ilk defa oluyor. 457 00:48:46,570 --> 00:48:48,760 Ne oldu doktor? 458 00:48:49,390 --> 00:48:54,260 Olan şu ki... Ortada bir... 459 00:48:55,190 --> 00:48:58,850 ...sperm karışıklığı var. - Ne? 460 00:49:01,480 --> 00:49:05,690 - Sperm karışıklığı da ne demek? - Karışıklık mı? Meyve karışıklığı gibi mi? 461 00:49:05,810 --> 00:49:09,360 - Hintçe konuşun Doktor. - Evet, Bay Honey... 462 00:49:09,370 --> 00:49:12,190 ...deneyimli embriyoloji uzmanlarımız aynı anda... 463 00:49:12,270 --> 00:49:16,190 ...iki meni örneği üzerinde çalışıyorlardı. 464 00:49:16,270 --> 00:49:20,480 Batra soy isimleri aynı olunca da... spermler karıştı. 465 00:49:21,040 --> 00:49:23,700 Karışıklık mı? Biri bana neler olduğunu anlatacak mı? 466 00:49:23,870 --> 00:49:28,840 Şaka mı yapıyorsunuz? Yani siz bana karımın karnında... 467 00:49:28,890 --> 00:49:31,870 ...bu şebeğin sperminin olduğunu mu söylüyorsunuz? - Neden öyle konuşuyorsunuz? 468 00:49:32,260 --> 00:49:34,780 Sakın bana şebek deme! - Bir saniye. 469 00:49:34,810 --> 00:49:40,060 - Benim karnımda kimin bebeği var? - Ne diyor bu? Hintçe anlatın bana! 470 00:49:40,140 --> 00:49:44,560 Ben anlatacağım! Bu adam, benim spermimi... 471 00:49:45,180 --> 00:49:48,560 ...onun içine, senin spermini de, onun içine gitti! 472 00:49:49,190 --> 00:49:54,800 - Yani onun içine. - Yani tohumlarımız karıştı! 473 00:49:56,020 --> 00:50:01,940 - Tohum mu? - Sperm! - Olmaz, spermler bavul değil ki karışsın! 474 00:50:02,390 --> 00:50:06,900 - Sen kendine doktor mu diyorsun? - Lütfen medeni ol! - Lütfen sakin ol. 475 00:50:06,980 --> 00:50:11,860 Kesin, hepiniz kesin! Seni dava edeceğim! Dava edeceğim! 476 00:50:11,940 --> 00:50:16,480 - Dava edeceğim! - Hepsi o değil! - Benim kardeşimi ve eniştemi bilmiyorsunuz! 477 00:50:16,540 --> 00:50:19,810 İkisi de Delhi'nin en iyi avukatı! Karım da önde gelen bir gazeteci! 478 00:50:19,890 --> 00:50:24,270 Kim takar! Benim amcam Haryana'nın Bakanın kayınpederi! 479 00:50:24,350 --> 00:50:29,310 Her ikinizi de 15'er yıl hapse attırır! Minimum 15'er yıl! 480 00:50:29,390 --> 00:50:32,510 - Sakin olun! Lütfen! - Şaka mı bu? 481 00:50:32,590 --> 00:50:36,560 - Sperm, öyle remiks yapacağın şarkı değil! - Sakin olun! 482 00:50:36,640 --> 00:50:41,900 Çok utanıyoruz, bizim suçumuz. Teknikte hata yapmışlar, çok özür dileriz. 483 00:50:41,980 --> 00:50:46,940 - Çok üzgünüz. - Beni iyi dinleyin. - Bunu bir daha söyle de yumruğu indireyim! 484 00:50:47,640 --> 00:50:53,060 Şimdi sen beni dinle! Hemen bu karışıklığı düzelt! Hemen! 485 00:50:53,140 --> 00:50:56,770 Benim spermimi geri verin madam! Tohumumu geri ver Doktor! 486 00:50:56,850 --> 00:51:01,230 Stres yapmayın, ikiniz de küçük bir prosedürden geçeceksiniz. 487 00:51:01,310 --> 00:51:04,180 - Sonrasında tekrar aşılama şansı yok. - Aşı mı? 488 00:51:04,560 --> 00:51:07,940 Bu adam neden Hintçe konuşmuyor? Hintçe konuşsana! 489 00:51:08,020 --> 00:51:11,030 - Eşlerinizin hamile olma şansı kalmıyor. - Bir dakika. - Hamilelik şansı yok mu? 490 00:51:11,110 --> 00:51:16,810 - Eğer hamile kaldılarsa, o zaman ne olacak? - Yok edebiliriz. 491 00:51:16,940 --> 00:51:19,980 - Şu anda kum taneciği kadar, mini bir DNC ile tamamdır. - DNC mi? 492 00:51:20,460 --> 00:51:23,810 "Delhi Noida Corporation" bu işe nasıl karıştı? 493 00:51:24,140 --> 00:51:26,860 - Kürtaj yaparız. - Kürtaj mı? 494 00:51:26,940 --> 00:51:31,140 - Siz, siz aşağılık mısınız? - Yo, yo, Bayan Batra... 495 00:51:31,290 --> 00:51:35,940 ...sizin hamile kalma şansınız çok düşük. Çünkü yumurtalıklarınız çok yaşlı. 496 00:51:36,020 --> 00:51:41,120 - Hey! Bu doğru değil! - Benim başım ağrıdı! Hadi gidelim buradan! 497 00:51:42,350 --> 00:51:46,020 - Deepti. - Bekle ve gör! - O yanlış kapı. 498 00:51:46,600 --> 00:51:48,590 Sanki sen doğru kadına işlem yaptın da! 499 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 Moni... 500 00:51:58,390 --> 00:52:00,790 Paramızı geri alabilir miyiz? 501 00:52:18,440 --> 00:52:21,480 - Evet? - Negatif. 502 00:52:21,730 --> 00:52:24,460 Çok rahatladım. 503 00:52:24,560 --> 00:52:27,560 Deepu, bence bu işi unutalım. 504 00:52:28,940 --> 00:52:32,020 Doğal yollardan çocuk sahibi olmak daha iyi. - Ama? 505 00:52:32,350 --> 00:52:34,980 Biz birbirimiz için yeterli değil miyiz? 506 00:52:34,990 --> 00:52:38,140 Ebeveyn olmak tatmin edici, ama kısıtlamalar da yanında gelir. 507 00:52:39,140 --> 00:52:44,190 Çocuğun mamasını düşünmeden tatile çıkmayı planlamayız. 508 00:52:44,890 --> 00:52:48,850 Okul tatilini beklememiz gerekir, ama şimdi bileti alıp, uçağa binip, gidebiliriz. 509 00:52:49,230 --> 00:52:53,290 - Özgürlüğün paha biçilmez olduğunu görebiliyor musun? - Varun... 510 00:52:53,470 --> 00:52:58,690 Senin bunları söylediğine inanamıyorum. - İyi geceler, Varun. - İyi geceler. 511 00:52:58,810 --> 00:53:00,890 Işığı kapatma! 512 00:53:01,890 --> 00:53:06,440 - Ikın! - Deepu ıkın! - Ikın! - Ikın! 513 00:53:06,520 --> 00:53:09,520 - Moosa de, moosa de! - Sakin ol! 514 00:53:09,600 --> 00:53:15,570 Vadiyi, dağı düşün, Mahabaleshwar. Tamam, Mahabaleshwar yok. - Ikın! 515 00:53:16,940 --> 00:53:21,940 - İşte bu! İşte bu! - İşte geldi! 516 00:53:27,810 --> 00:53:29,230 Merhaba! 517 00:53:36,440 --> 00:53:39,090 Ne oldu? İyi misin? 518 00:53:42,890 --> 00:53:44,690 Deepu! 519 00:53:59,940 --> 00:54:03,350 Deepu, iyi misin? 520 00:54:03,930 --> 00:54:06,340 Evet, iyiyim. Kötü bir rüya gördüm. 521 00:54:07,020 --> 00:54:11,060 Ondan uyandım, yürüyüşe çıkacağım. Sen uyumana bak tatlım. 522 00:54:14,600 --> 00:54:16,640 Honey! 523 00:54:22,600 --> 00:54:25,940 Sağ, sol, Yukarı ve aşağı. 524 00:54:29,940 --> 00:54:32,040 Evet, aynen böyle. 525 00:54:33,770 --> 00:54:36,330 # Zumba en havalısı # 526 00:54:43,560 --> 00:54:48,040 # Genç kız kuyudan su dolduruyor # # Sakın yıkama o narin ayaklarını # 527 00:54:52,690 --> 00:54:56,760 # Çiçek açtı Champa gülleri # Senin düğününde çelenk olmak için 528 00:55:01,850 --> 00:55:06,170 # Dünya kuru bir ekmek kabuğu gibi # Kalbim tereyağlı bir paratha gibi 529 00:55:06,390 --> 00:55:10,710 # Seç hareketini bebeğim # Salla kalçanı 530 00:55:11,020 --> 00:55:14,900 # Hadi dans et benimle Bhangra # Hadi salla kalçanı salla 531 00:55:14,980 --> 00:55:19,030 # Zumba en havalısı # # Zumba en havalısı # 532 00:55:19,480 --> 00:55:23,130 # Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı 533 00:55:29,280 --> 00:55:33,520 # Bugün dansım sallayacak tüm dünyayı # Genç kız kuyudan su dolduruyor # 534 00:55:33,600 --> 00:55:36,240 # Sakın yıkama o narin ayaklarını # 535 00:55:40,690 --> 00:55:44,640 # Çiçek açtı Champa gülleri # Senin düğününde çelenk olmak için 536 00:55:48,730 --> 00:55:50,810 Zumba! 537 00:55:58,800 --> 00:56:03,150 # Hadi kımıldat ayaklarını # Hadi salla kalçanı 538 00:56:03,230 --> 00:56:07,470 # Kolesterol gibidir utanmak # En güzeli onu vücudundan atmak 539 00:56:21,560 --> 00:56:26,010 # Gel benimle, salla kalçanı # Neden dikiliyorsun direk gibi 540 00:56:26,090 --> 00:56:30,620 # Vereceksin kilo, daha genç görüneceksin # Eğer yaparsan Zumba 541 00:56:32,640 --> 00:56:35,600 # Zumba en havalısı # 542 00:56:37,230 --> 00:56:40,490 # Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı 543 00:56:49,480 --> 00:56:52,460 # Zumba en havalısı # 544 00:56:57,461 --> 00:57:00,061 # Sallayın kalçalarınızı # 545 00:57:07,560 --> 00:57:10,520 # Sardar oynadığında bile Zumba en havalısı 546 00:57:13,720 --> 00:57:16,540 # Zumba en havalısı # 547 00:57:17,290 --> 00:57:19,750 Moni! Moni! 548 00:57:32,560 --> 00:57:35,230 Affedersiniz! Affedersiniz! 549 00:57:35,890 --> 00:57:40,190 İlaçlar madam. Monika'nın raporları çıktı mı? Monika Batra. 550 00:57:40,480 --> 00:57:43,100 - Eşiniz mi? - Evet. 551 00:57:43,440 --> 00:57:46,890 Efendim, beni tanımadınız mı? Benim, Lalita. 552 00:57:47,730 --> 00:57:51,980 Ben düğününüze gelmiştim. Büfeyi hatırlamıyor musunuz? 553 00:57:52,100 --> 00:57:56,940 - Chole-kulcha? Yemek tezgahı? - Tadı berbattı. Aşçı tutuklanmıştı. 554 00:57:57,020 --> 00:58:00,900 Kocamı mı demek istiyorsunuz? Düğüne birlikte gelmiştik. 555 00:58:00,980 --> 00:58:03,640 - Ben şeyleri... - Moni, sen iyi misin? 556 00:58:03,770 --> 00:58:07,390 - Raporlar nasıl çıktı? - Getireyim. - Sen iyi misin? 557 00:58:14,640 --> 00:58:18,770 Senin yanındayken daha rahat hissediyorum. O yüzden sana sormak istedim. 558 00:58:19,640 --> 00:58:21,640 Ben de. 559 00:58:25,560 --> 00:58:30,640 Memnun oldum. Hatamızı telafi edebilirsek ne mutlu bize. 560 00:58:32,100 --> 00:58:35,520 Endometriyum astarı biraz kalın görünüyor. Ama bu normal. 561 00:58:40,690 --> 00:58:43,380 Sorun ne doktor? 562 00:58:45,400 --> 00:58:51,360 - Sanırım keseyi görüyorum. - Yani? 563 00:58:56,810 --> 00:58:59,500 Yani sanırım o... hamile. 564 00:59:01,890 --> 00:59:04,570 Bence kutlama zamanı, müjde! 565 00:59:20,230 --> 00:59:26,060 Bir şeyi garanti edebiliriz... Müjde! 566 00:59:32,270 --> 00:59:37,020 Nasıl bu kadar sorumsuz olabiliyorsun? Bana gelince Hitler kesiliyorsun! 567 00:59:37,310 --> 00:59:42,350 - Neden hap kullanmadın? - Ama sonuç negatifti. 568 00:59:42,430 --> 00:59:46,600 Bu yüzden sistemime müdahale etmek istemedim. - Müdahale mi? 569 00:59:46,900 --> 00:59:50,950 Küçücük lanet bir hap, neyine müdahale edebilir ki? 570 00:59:51,430 --> 00:59:55,230 - Varun, çok duygusuzsun. - Demek ben duygusuzum? 571 00:59:55,310 --> 00:59:59,850 Yukarıda biri bize gülüyor olmalı. "Kaç defa denediler ama olmadı." 572 00:59:59,930 --> 01:00:03,240 "Ama denemeyi bırakınca, müjdeyi gönderdik. 573 01:00:04,100 --> 01:00:05,720 Geç! 574 01:00:06,810 --> 01:00:09,460 Burası hastane, korna çalmayın! 575 01:00:10,100 --> 01:00:13,060 Kürtaj yaptıralım. Ne oldu? 576 01:00:14,160 --> 01:00:18,350 - Ne oldu? - Düşünüyordum da... 577 01:00:18,430 --> 01:00:23,590 ...ya Monika da senin bebeğini taşıyorsa? - Bu imkansız. 578 01:00:24,270 --> 01:00:27,730 Dr Joshi'nin dediğini hatırlıyor musun? Benim spermim, senin evrene girince... 579 01:00:27,810 --> 01:00:33,470 ...zayıflıyor. Monika'da da aynı olmuştur. Ya ölmüştür ya da zayıflamıştır. 580 01:00:33,890 --> 01:00:37,020 Kes ağlamayı. Onun hamile olması imkansız. 581 01:00:39,080 --> 01:00:41,700 Hamile olması mümkün değil, öyle değil mi? 582 01:00:56,640 --> 01:01:01,220 - Hiç kimseye söyleme. - Nedenmiş o? - Aileye söyleme şimdi. 583 01:01:04,810 --> 01:01:08,680 Gelin çocuklarım, müjdeler olsun. Tanrı sizi kutsasın! 584 01:01:09,540 --> 01:01:15,180 Tatlı ye, müstakbel baba! Hadi kutlayalım! Bugün müjde için çok güzel bir gün. 585 01:01:15,260 --> 01:01:18,810 Bir dua toplantısı ayarlamıştım, sonra müjdeyi aldık. 586 01:01:19,520 --> 01:01:24,680 - Kim söyledi? - Lalita. - Düğün aşçısı resepsiyoncu mu? - Evet. 587 01:01:24,970 --> 01:01:29,690 O annesine söylemiş, annesi de kaynanasına, kaynanası da bana söyledi. 588 01:01:29,770 --> 01:01:32,460 Evet, sen de tüm Chandigarh'a söyledin. 589 01:01:33,100 --> 01:01:36,640 - Dua için toplandık. - Tamam. 590 01:01:37,020 --> 01:01:41,190 Hadi evlat, evli kadınlara hediye dağıt. 591 01:01:41,270 --> 01:01:45,350 Sen yap anne, beni kadın işlerine bulaştırma. Al bunu da al. 592 01:01:48,020 --> 01:01:50,770 - Nesi var? - Tamam. Bekle. 593 01:01:51,500 --> 01:01:54,600 - Tebrikler! - Kes! Tebriklermiş! - Al. 594 01:01:56,810 --> 01:01:59,600 Sana ne oldu? 595 01:02:01,310 --> 01:02:05,140 Altı yıldır bu repliği pratik yapıyordum. 596 01:02:06,100 --> 01:02:11,700 "Dinle... Senin çocuğunun annesi olacağım." 597 01:02:13,860 --> 01:02:17,700 Bu sözleri duymak için can atıyordum. 598 01:02:18,850 --> 01:02:21,600 Ama aslında... 599 01:02:22,850 --> 01:02:26,100 - Sen benim çocuğumu taşımıyorsun? - Kiminkini taşıyorum o zaman? 600 01:02:26,270 --> 01:02:30,310 Yoksa unuttun mu? Sperm karışıklığı! 601 01:02:30,780 --> 01:02:35,680 Sen hala orada mısın? Ne karışıklığı? Bu hiç komik değil. 602 01:02:36,060 --> 01:02:40,270 - Bu bize Ana Tanrıçanın hediyesi. - Öyle mi? Peki neden daha önce vermedi? 603 01:02:40,470 --> 01:02:45,470 - Şu anda özelliğim ne? - Gel şuraya otur. 604 01:02:46,470 --> 01:02:48,220 Otur! 605 01:02:51,970 --> 01:02:56,260 Söylesene, ikimiz farklı şehirlerde yaşadık. 606 01:02:56,610 --> 01:03:00,570 Sence bizi bir araya getiren Pinky teyze miydi? - Pinky teyzeydi. 607 01:03:00,900 --> 01:03:03,790 Saçmalama! Pinky teyze değildi, Ana Tanrıçaydı. 608 01:03:04,750 --> 01:03:07,910 Beni gördüğünde sessizce gitmiştin. Peki dört gün sonra... 609 01:03:08,000 --> 01:03:11,270 ...bana selam verme hissini sana kim verdi? 610 01:03:13,810 --> 01:03:16,710 - Ana Tanrıça. - İşlerini kurtardı. 611 01:03:16,810 --> 01:03:20,480 Mahsullerimizi kurtardı, sonra senin zatürreni bile iyileştirdi. 612 01:03:20,560 --> 01:03:23,250 Annemin diz ameliyatı iyi geçti. Peki tüm bunları kim yaptı? 613 01:03:23,920 --> 01:03:26,940 - Ana Tanrıça. - O bize mucize verdiğinde... 614 01:03:27,080 --> 01:03:31,390 ...asla şüphe etmemeliyiz. O bizim hayatımızı kutsadı. 615 01:03:36,670 --> 01:03:39,440 Mucizelerinden şüphe etmek, ondan şüphe etmek demektir. 616 01:03:46,770 --> 01:03:51,980 - Özür dilerim, Moni. - Sorun değil. - Onun kutsamasından şüphe etmemeliydim. 617 01:03:52,470 --> 01:03:55,100 - Sorun değil. - Yaşasın Tanrıça! 618 01:04:30,890 --> 01:04:34,470 - Alo? - Alo, kardeşim, ben Honey. 619 01:04:35,030 --> 01:04:39,400 Honey de kim? Yanlış numara. - Hayır, doğru numara. Ben Honey Batra. 620 01:04:39,850 --> 01:04:44,080 Joshi'nin hastanesinde sperm karışıklığı olmuştu ya. 621 01:04:45,810 --> 01:04:51,730 - Bilmek istedim de, karın hamile mi? - Alo, senin hiç terbiye anlayışın yok mu? 622 01:04:53,030 --> 01:04:57,770 - Bu saatte saçma sapan konuşuyorsun. - Zamanın saçma konuşmalarla bir ilgisi yok. 623 01:04:58,050 --> 01:05:02,530 Çok ciddiyim. Bak, karım Moni hamile. 624 01:05:04,970 --> 01:05:08,630 - Ne? - Evet, yoksa senin karın da mı hamile? 625 01:05:10,310 --> 01:05:13,980 - Öyle olsaydı senin için ne demek olurdu? - Benim için sorun yok. 626 01:05:14,260 --> 01:05:18,800 - Çocuk benim kalitemde olur. - Senin kaliten de ne demek? 627 01:05:19,550 --> 01:05:23,680 Ben senin kalitende dondurma bile almam, çocuk ne demek! 628 01:05:24,150 --> 01:05:26,820 Sakın bir daha arama! 629 01:05:28,700 --> 01:05:30,380 Alo? 630 01:05:33,600 --> 01:05:36,270 Benim kalitemde dondurma bile almazmış! 631 01:05:38,250 --> 01:05:39,760 Moni. 632 01:05:40,410 --> 01:05:46,120 Neler oluyor? Sen hamilesin, o hamile. Şimdi çorba gibi karışıklığı iyi izle. 633 01:05:47,930 --> 01:05:52,220 - Peki ya kürtaja izin vermezlerse? - Neden? Ülkemizi onlar yönetmiyor ya! 634 01:05:52,580 --> 01:05:55,850 - Vücut senin, istediğini yaparsın. - Emin misin? 635 01:05:56,030 --> 01:06:00,180 Emin misin mi? Kahretsin, ben uzman değilim. Benim için de ilk. 636 01:06:00,570 --> 01:06:06,450 Evet, ama karısı da senin bebeğini taşıyor. - O henüz bebek değil. 637 01:06:06,730 --> 01:06:10,220 Bunu biliyorum. Ama, peki şimdi ne olacak, Varun? 638 01:06:17,130 --> 01:06:19,680 Telefonun nerede? 639 01:06:20,640 --> 01:06:22,930 - Şifren? - Sıfır, sıfır... 640 01:06:23,731 --> 01:06:26,131 Sıfır, sıfır, sıfır, sıfır. 641 01:06:27,440 --> 01:06:30,090 Çok yaratıcıymış! 642 01:06:32,150 --> 01:06:37,970 Hadi uyu lütfen! Uyu da biz de uyuyalım! Hadi Hola, sessiz ol! 643 01:06:38,150 --> 01:06:44,130 - Ona Hola deyip durma dedim, Richa! Lütfen! - Tamam, tamam. 644 01:06:44,770 --> 01:06:48,680 - Sorun ne? - Evet Varun? - Geç aradım, kusura bakma. 645 01:06:48,810 --> 01:06:52,270 - Duruşman Cuma günü Mumbai'da değil mi? - Evet öyle. 646 01:06:52,520 --> 01:06:57,390 - Perşembe günü gelebilir misin? - Sorun ne? - Sen gelince söyleyeceğim. 647 01:06:57,470 --> 01:07:03,310 - Al şu canavarı lütfen! - Tamam! Bak, kapatmam lazım, Richa ile konuşacağım. 648 01:07:03,560 --> 01:07:05,930 Ona canavar deme! 649 01:07:06,100 --> 01:07:09,470 - Varun, lütfen, benim telefonumu da atma! - Tamam, üzgünüm. 650 01:07:09,810 --> 01:07:12,520 - Ne oldu? - Moni... 651 01:07:14,310 --> 01:07:16,970 - O kesin hamile. - Kim? 652 01:07:17,420 --> 01:07:19,230 - Kibirli piliç mi? - Evet. 653 01:07:19,640 --> 01:07:23,890 Mutlu olman lazım. İki çocuğun olacak. 654 01:07:24,400 --> 01:07:28,890 - Bizim ve onların. - Dediğin gayet iyi bir şey. 655 01:07:29,580 --> 01:07:34,330 - Çocuğu düşürürler diye korkuyorum. - Hayır. 656 01:07:34,500 --> 01:07:37,400 Kollarında sımsıkı tutarlarsa hiç bir şey olmaz. 657 01:07:38,510 --> 01:07:44,440 Hayır, demek istediğim, ya karısını kürtaj yaptırmak isterse? 658 01:07:46,230 --> 01:07:49,850 Bunu neden yapsınlar ki? Ana Tanrıça'dan korkmazlar mı? 659 01:07:50,140 --> 01:07:56,040 - Benim kalitemde bir bebek istemediğini söyledi. - Delirmiş bunlar? 660 01:07:56,800 --> 01:07:59,520 Sanki senin ne kadar kalite biri olduğunu biliyorlar da. 661 01:08:01,900 --> 01:08:04,520 Aklında ne var? 662 01:08:11,390 --> 01:08:15,170 Bavullarını topla, Moni. Çocuğumuzu aldırmalarına izin veremeyiz. 663 01:08:20,230 --> 01:08:23,510 Bu ne si... pardon. Yani... 664 01:08:24,320 --> 01:08:30,250 ...buna izin verirsek, kadın dokuz ay sonra senin bebeğini doğurur. 665 01:08:31,930 --> 01:08:35,200 Sen de onun bebeğini doğurursun! 666 01:08:38,520 --> 01:08:41,330 O suçlu şarlatanı siz tavsiye ettiniz. 667 01:08:43,310 --> 01:08:46,140 Onları dava etmeyi düşünüyorum. 668 01:08:47,390 --> 01:08:50,070 Benim spermlerimin telif haklarını kullanıyorlar. 669 01:08:50,270 --> 01:08:55,930 Hiç kimseyi dava etmeyeceğiz. Burası, 2 milyon dolar alacağın Amerika değil! 670 01:08:56,640 --> 01:09:01,560 Adam ünlü bir doktor, medya öğrenirse, onu makaraya alırlar. 671 01:09:02,180 --> 01:09:06,600 - Ailelerimiz öğrenir, ve iyice sıkışırız. - Peki neye karar verdiniz? 672 01:09:06,680 --> 01:09:09,180 Neye olacak? Kürtaj yaptıracağız. 673 01:09:10,310 --> 01:09:14,390 Tavsiyeniz lazım, yasal olarak sorun olur mu? 674 01:09:14,470 --> 01:09:17,520 Hayır, siz evlisiniz. Bakın... 675 01:09:17,790 --> 01:09:21,140 ...doktor tavsiyesine göre, 20 haftalığa kadar kürtaj yaptırabilirsiniz. 676 01:09:21,440 --> 01:09:26,620 Kürtaj yaptırınca, Honey bizi dava edebilir mi? 677 01:09:26,890 --> 01:09:30,020 Teknik olarak evet. Ama davayı kazanamaz. 678 01:09:30,350 --> 01:09:34,350 Hamilelik davalarında kanunlar babadan çok anneden yana. 679 01:09:34,430 --> 01:09:37,420 Bu yüzden son kararı verecek olan sensin. 680 01:09:37,740 --> 01:09:41,270 Ama o doktora gitmenizi tavsiye ederim. 681 01:09:41,550 --> 01:09:44,680 Durumunuzu biliyor, bu da sizi dedikodulardan kurtarır. 682 01:09:45,010 --> 01:09:48,180 Kürtaj yaptıralım. Kürtaj yaptıralım. 683 01:09:55,220 --> 01:09:57,470 İyi misin? 684 01:10:00,310 --> 01:10:03,620 Hazır mıyız? Kocanız formlarını doldurana kadar... 685 01:10:03,820 --> 01:10:06,520 ...biz gidip, hemen şu işi bitirelim. Gel. 686 01:10:17,970 --> 01:10:19,740 Deepti. 687 01:10:21,610 --> 01:10:24,370 Ekrandaki gri noktayı görüyor musun? 688 01:10:25,060 --> 01:10:28,220 O, bebeğin kalbi. Atıyor. 689 01:10:30,930 --> 01:10:34,170 - Bunu neden bana gösteriyorsun? - Çünkü anne olmanın... 690 01:10:34,240 --> 01:10:36,790 ...ne kadar çaresiz bir şey olduğunu biliyorum. 691 01:10:37,850 --> 01:10:43,790 Son karar senindir. Seni etkilemek istemem, özellikle de bu durumda. 692 01:10:44,290 --> 01:10:48,460 Çok hassas bir durum. Senden her şeyi unutup... 693 01:10:48,560 --> 01:10:54,270 ...sadece içinde atan o kalbe kulak vermeni istiyorum. 694 01:10:55,090 --> 01:10:57,880 Bebek canlı ve tekmeliyor. 695 01:10:59,030 --> 01:11:01,680 Denediğin o kadar şeyi hatırla. 696 01:11:03,720 --> 01:11:09,640 Hamilelik, her kadın için bir lütuftur. Ama inan bana senin durumunda... 697 01:11:10,680 --> 01:11:12,970 ...bir mucizedir. 698 01:11:24,970 --> 01:11:29,100 Deepu. Bebeğin kalmasına karar vermeden önce... 699 01:11:29,180 --> 01:11:32,520 ...bir kez olsun o şebeğin yüzünü düşün. 700 01:11:33,230 --> 01:11:38,020 Adamın IQ'su çocuklardan bile az. Ve biz bu adamın bebeğini taşıyoruz. 701 01:11:38,360 --> 01:11:43,520 O adamın değil, bizim bebeğimiz, Varun. Ve bizim olarak da yetiştireceğiz. 702 01:11:44,030 --> 01:11:49,680 O adama %5 benzese bile, kendimizi nereden atsak diye düşünmez miyiz? 703 01:11:51,430 --> 01:11:55,310 Bak, Deepu, çok duygusal olduğunu biliyorum. 704 01:11:55,560 --> 01:11:59,060 Bir kaç gün dinlen, sonra kürtaja gideriz. 705 01:12:01,350 --> 01:12:05,850 Olmaz, Varun. İçimde büyüyen bir hayat var. 706 01:12:06,600 --> 01:12:09,220 Atan kalbimi kendi gözlerimle gördüm. 707 01:12:09,480 --> 01:12:14,550 Ne kadar korkunç bir şey yaptığımızın farkında mısın? Bir çocuk öldürüyoruz. 708 01:12:15,410 --> 01:12:18,070 Bizler katil olamayız! 709 01:12:19,370 --> 01:12:22,020 Bu kadar dramatik olmayı bırak. 710 01:12:31,310 --> 01:12:34,520 Deepu! Deepu! 711 01:12:35,180 --> 01:12:39,100 - Onlar! - Kim? - Çocuğun babası! 712 01:12:40,790 --> 01:12:44,190 Sessiz ol, bir kaç kez çalıp ondan sonra gidecekler. 713 01:12:44,270 --> 01:12:47,600 - Çocuk gibi konuşmayı kes! - Onlar da çocuktan konuşmak için burada. 714 01:12:48,140 --> 01:12:53,060 "Deepu ve Varun'un evi" Gördün mü? Yüzünü göstermiyor, kibirli! 715 01:12:53,140 --> 01:12:58,560 Biz evimize "Cennet" diyoruz, bunlar ev diyor. Buradan belli oluyor. 716 01:12:59,000 --> 01:13:03,520 - Sen git, ben hallederim. - Bir bakayım. - Tehlikeli insanlar, tehlikeli! 717 01:13:03,600 --> 01:13:05,930 Deepu, lütfen! 718 01:13:06,340 --> 01:13:10,680 - Merhaba yenge, nasılsınız? - İyiyim. Evet? 719 01:13:10,760 --> 01:13:16,670 - Konuşmak istiyoruz. - Konuşun. - Burada mı? İçeriye girelim. Gel Moni. 720 01:13:17,100 --> 01:13:22,020 - Sağ ol yenge. - Girelim. - Vay! Ama bizim evimiz daha güzel. 721 01:13:22,690 --> 01:13:27,690 Hey, kardeşim! Merhaba kardeşim! Hint usulü mü selam vermek istiyorsun? 722 01:13:27,770 --> 01:13:30,970 Kapıdaki yazıyı okuyunca eski kafa olduğunu anlamıştım. 723 01:13:31,100 --> 01:13:33,390 Biraz tatlı getirdik. 724 01:13:34,410 --> 01:13:37,310 - Kesin bombadır! - Varun! 725 01:13:37,680 --> 01:13:40,970 - Affedersiniz. - Su alabilir miyiz lütfen? Çok teşekkür ederiz. 726 01:13:43,310 --> 01:13:49,250 - Al! - Doğrudan şişeden mi? Misafir gibi değil, aile gibi davranıyorlar! 727 01:13:50,310 --> 01:13:56,280 Nasıl gidiyor kardeşim? Su iç. İşler nasıl gidiyor? - Ne istiyorsunuz? 728 01:13:56,520 --> 01:14:00,770 Gerçekten kovalamacayı kestiniz. Sizinle şu... 729 01:14:01,240 --> 01:14:03,910 ...tuhaf küçük kazayı konuşmak istedik. Şu tohumların karışması. 730 01:14:04,060 --> 01:14:09,680 - Tohum mu? - Sperm. Bebeğimiz güvende mi öğrenmek istedik. 731 01:14:09,770 --> 01:14:15,060 Sizin mi? O bizim bebeğimiz! - Ama benim spermim. - Ondaki de benden. 732 01:14:15,140 --> 01:14:17,980 - Peki nasıl oldu? Yumurta benim. - Bu da benim yumurtam. 733 01:14:18,060 --> 01:14:21,470 - Sendeki de benim spermim! - Kesin artık yumurta-sperm lafını! 734 01:14:21,650 --> 01:14:25,060 - Deli misiniz? Ne istiyorsunuz? - Sadece benim spermimle olan içindeki bebeğin... 735 01:14:25,140 --> 01:14:30,230 ...güvende olmasını istiyorum. Diğer yandan, emin ol ki... 736 01:14:30,310 --> 01:14:33,230 ...spermin karımın içinde güvende. - Güvende ya da değil, kimin umurunda! 737 01:14:33,310 --> 01:14:38,520 - Tek istediğimiz, bizi rahatsız etmemeniz! - Rahatsızlık mı? Yenge, ona söylesene. 738 01:14:38,660 --> 01:14:42,020 Bebek doğduğunda ne olacağını bilmeliyiz. 739 01:14:42,240 --> 01:14:45,390 Benim kalitemde bir bebek istemediğini söyledin. Bu yüzden de... 740 01:14:45,410 --> 01:14:49,680 ...bebeğimizi bize vermenizi istiyoruz. Biz ikisine de bakarız. 741 01:14:49,760 --> 01:14:54,140 - Harika bir fikir! Harika! Bir dakika! Hangi aydayız? - Mart. 742 01:14:54,220 --> 01:14:57,330 Dokuz ay, yani, Ekim ayında. Ekim ayında doğum olacak. 743 01:14:57,970 --> 01:15:01,560 - Kes sesini! Seninle sonra konuşuruz! - Tamamdır bu iş! 744 01:15:01,640 --> 01:15:06,800 Ve siz, kalkın ve hemen gidin! Bir daha böyle konuşursanız... 745 01:15:07,080 --> 01:15:10,170 - Hemen defolun! - Gidelim mi? Neden? 746 01:15:11,640 --> 01:15:16,720 Patron o, eğer beni susturabiliyorsa, neden sizden gitmenizi isteyemesin ki? 747 01:15:16,850 --> 01:15:20,020 O yüzden kalkın ve gidin! Hadi! 748 01:15:22,560 --> 01:15:25,390 - Deli insanlar! - Siz de saçma insanlarsınız! 749 01:15:26,520 --> 01:15:32,310 - O kutuda bomba olduğundan eminim! - O neydi öyle Varun? - Neydi derken? 750 01:15:32,460 --> 01:15:35,010 Biz bir takımız! Takım çalışmasını gösteriyordum. 751 01:15:35,180 --> 01:15:39,530 Bebeği 9 ay taşımamı, acıya katlanmamı ve doğurmamı, sonra da... 752 01:15:40,310 --> 01:15:44,560 ...bebeği onlara vermemi mi istiyorsun? Ne kadar duygusuz olduğunun farkında mısın? 753 01:15:44,640 --> 01:15:48,850 Duygusuz mu? Ben mi? Duygusuz olan sensin! 754 01:15:49,060 --> 01:15:53,680 Kim bana danışmadan kürtajdan vazgeçti? Hadi şimdi şu iki cahille uğraş! 755 01:15:53,930 --> 01:15:57,130 Hardal yağı gibi kokuyorlar. Bundan sonra... 756 01:15:57,370 --> 01:16:00,430 ...çocuğunun babasının, benim evime girmesini istemiyorum. 757 01:16:08,680 --> 01:16:12,060 Benim çocuğumun babası mı? Senin evine mi? 758 01:16:12,970 --> 01:16:18,100 Sana inanamıyorum, Varun. Al tek başına evinin keyfini çıkar! 759 01:16:19,020 --> 01:16:24,640 Güzel, çıkaracağım! Şu anda duygusuz olan kim? Hadi git! 760 01:16:25,420 --> 01:16:31,020 Ben tek başıma mutluyum! Hoşuma gitti! Çok güzel. 761 01:16:32,600 --> 01:16:34,680 Deepu! Deepu! 762 01:16:36,820 --> 01:16:40,120 Deepu! Deepu! 763 01:16:41,080 --> 01:16:44,790 - Varun, bırak gideyim? - Nereye? - Bilmiyorum, bırak şu kapıyı! 764 01:16:44,920 --> 01:16:48,700 Üzgünüm. Yanlışlıkla ağzımdan çıkıverdi. Çok özür dilerim. - Hayır Varun. 765 01:16:48,780 --> 01:16:53,540 Yanlışlıkla söylemedin. Sanki onunla ilişkim varmış gibi davranıyorsun. 766 01:16:53,620 --> 01:16:57,140 Yeter artık, sen baba olmak istemiyorsun. Açıkçası ben seni zorluyordum. 767 01:16:57,220 --> 01:17:02,710 - Bırak artık! - Doğru değil, doğru değil. Önce beni bir dinle, sakin ol önce. 768 01:17:23,711 --> 01:17:25,711 BUNTY NAKLİYECİLİK 769 01:17:26,711 --> 01:17:28,711 ASLA ZAMAN KAYBETME 770 01:17:32,330 --> 01:17:34,450 - Bu da ne? - Pardon? 771 01:17:34,460 --> 01:17:39,530 - Neler oluyor? - Nasıl görünüyor? Sizin üst katı kiraladık. 772 01:17:41,460 --> 01:17:45,710 Bunty! Eşyalarımızı taşıyın. Hadi Moni. 773 01:18:06,070 --> 01:18:07,600 Sakin ol! 774 01:18:16,120 --> 01:18:18,170 Yenge! 775 01:18:18,670 --> 01:18:23,870 Günaydın! İşe mi? "İyi günler" ya da "Harika". 776 01:18:25,170 --> 01:18:27,870 Süper bisküvilere benzemişsiniz. 777 01:18:34,871 --> 01:18:39,330 ARABADA BİR ANNE VAR # Ama çok inatçısın çocuk # 778 01:18:40,380 --> 01:18:43,070 # Fazla üstüme gelme # 779 01:18:47,620 --> 01:18:50,720 # Hadi dost ol benimle # 780 01:18:54,540 --> 01:18:57,370 # Geri ver gönlünü bana # 781 01:18:59,790 --> 01:19:02,650 # Ne güzel bir anlaşma bu böyle # 782 01:19:06,420 --> 01:19:09,020 # Çok güzel bir anlaşma # 783 01:19:40,540 --> 01:19:42,420 Aman Tanrım! 784 01:19:42,600 --> 01:19:45,700 Richa, o Honey'e en ufak bir güvencim kalmadı. Zararlı biri. 785 01:19:46,020 --> 01:19:48,790 - Bir şey yapmalıyız. - Ne gibi? 786 01:19:49,080 --> 01:19:51,580 Yasal olarak onları apartmanınızdan atmamız mümkün değil. 787 01:19:51,660 --> 01:19:55,460 Ama çocukta hak iddia etmeleri konusunda yapabiliriz. Neden bir anlaşma yapmıyoruz? 788 01:19:55,660 --> 01:20:01,540 Açıkça, ne onların bizim çocuğumuzda, ne de onların bizimkinde hakları olmadığını. 789 01:20:01,790 --> 01:20:05,670 Sonrasında hiç bir şekilde temas olmasın. Spermin kimin olduğuna bakılmaksızın. 790 01:20:06,500 --> 01:20:10,790 Tamam, kanunlara bakıp sana döneyim. Biraz zaman lazım. - Görüşürüz. 791 01:20:11,180 --> 01:20:14,420 HAMİLELİĞİN 3. AYI # Sen anlaşmayı beğendin, ama ben beğenmedim 792 01:20:14,500 --> 01:20:17,950 # Bu sevgi alışverişini # 793 01:20:21,210 --> 01:20:24,500 # Bu kadar rahat olma # Çekil biraz kenara 794 01:20:24,580 --> 01:20:27,890 # Bozma benim moralimi # 795 01:20:29,210 --> 01:20:35,060 # Sen kalbime dokunduğunda # Bu Jatt çok duygusallaşıyor 796 01:20:39,580 --> 01:20:42,870 # Hadi dost ol benimle # 797 01:20:46,710 --> 01:20:49,420 # Geri ver gönlünü bana # 798 01:20:51,960 --> 01:20:55,030 # Ne güzel bir anlaşma bu böyle # 799 01:21:01,750 --> 01:21:05,210 Senin dinlenmen lazım, ara vermelisin. İşin canı cehenneme! 800 01:21:05,290 --> 01:21:09,710 Üçüncü aydasın. Güvenli asansörler, yenge! 801 01:21:11,510 --> 01:21:16,610 Ah bu kadınlar! # Ne güzel bir anlaşma bu böyle # 802 01:21:22,920 --> 01:21:24,620 Yenge! 803 01:21:47,621 --> 01:21:49,621 HAMİLELİĞİN 5. AYI 804 01:21:56,210 --> 01:21:58,960 Merhaba, işte sözleşme. 805 01:22:15,670 --> 01:22:18,010 Sanırım onları çağırmalıyız. 806 01:22:47,120 --> 01:22:50,080 Varun! Varun, kapıyı aç! 807 01:22:53,120 --> 01:22:55,670 İşlem devam ediyor! 808 01:23:02,000 --> 01:23:03,580 Güzel! 809 01:23:05,040 --> 01:23:09,460 - Sifonu unuttun mu? - Çok stresliyim. Hiç bir şey olmadı. Senin için sorun mu? 810 01:23:09,660 --> 01:23:14,770 İçtiğini biliyorum, esrar mı içiyordun? - Evet, Bayan Sherlock Holmes. 811 01:23:14,850 --> 01:23:19,080 - Evet, içtim. Ama bu senin suçun! - Benim suçum mu? 812 01:23:19,260 --> 01:23:25,240 Evet, onları hayatımıza getiren sensin! Sözümü dinleyip, kürtaj olsaydın... 813 01:23:25,920 --> 01:23:30,560 ...bugünlere gelmezdik. - Sakin ol. Onlara sözleşmeyi imzalatmamız lazım. 814 01:23:31,090 --> 01:23:34,200 O zaman yollarımızı ayırabiliriz. 815 01:23:35,560 --> 01:23:40,370 Kahretsin! Onlar geldi! - Sakin ol Varun! Sorun yok. - Sakin mi olayım? 816 01:23:40,920 --> 01:23:44,790 Bugün bu iş bitecek. Bunu yapmalıyız. 817 01:23:46,540 --> 01:23:50,250 Takım çalışması? Takım çalışması! 818 01:23:52,040 --> 01:23:55,370 - Kapıyı açacak mısın? - Evet! Evin erkeği benim. 819 01:23:59,330 --> 01:24:02,330 - Merhaba kardeşim, nasılsın? - İyiyim, buyurun. 820 01:24:04,920 --> 01:24:08,880 Ayakkabıyı çıkarayım mı? - Gerek yok. Girin. - Yo, yo, çıkaracağız. 821 01:24:08,960 --> 01:24:11,790 Eve ne kadar az bakteri girerse o kadar iyi. Bebekleri düşünmek lazım! 822 01:24:12,610 --> 01:24:16,460 - Bütün bakterilere engel olamayız ya! - Bacağımı mı çekiştiriyorsun sen? 823 01:24:16,840 --> 01:24:20,040 Diğer bacağımı da ister misin? Kardeşim, size teşekkür etmeliyim. 824 01:24:20,170 --> 01:24:22,830 Bunun sözleşme için olduğunu biliyorum. Ama en azından bizi evine davet ettiniz! 825 01:24:22,910 --> 01:24:27,750 - Teşekkür ederim. - Buyurun. - Gel Moni. Teşekkür ederim efendim. 826 01:24:28,500 --> 01:24:31,170 Morali iyi görünüyor. 827 01:24:32,170 --> 01:24:34,240 Yavaş ol. 828 01:24:37,160 --> 01:24:41,250 - Tuvalet nerede diye sorsana. - Ne? Daha yeni gittin ya! 829 01:24:41,390 --> 01:24:45,340 Günde kaç kez gideceksin? Ben sana seyyar tuvalet yaptıracağım. 830 01:24:45,420 --> 01:24:48,670 - Taşınan türlerden. - Tutamıyorum. 831 01:24:48,750 --> 01:24:52,920 - Hadi sor! - Sabırlı ol! Önce gelsinler. Duvarlara mı sorayım? 832 01:24:53,670 --> 01:24:58,500 Her gülüşünde vücudu iğrenç bir şekilde titriyor! 833 01:24:59,740 --> 01:25:02,390 Vurmamak için kendimi zor tutuyorum! 834 01:25:03,170 --> 01:25:05,000 Sakin ol! 835 01:25:05,990 --> 01:25:10,040 Selam. Çay, kahve, meyve suyu? 836 01:25:10,340 --> 01:25:13,000 - Hayır, teşekkür ederiz. - Ben bir bira alabilir miyim lütfen? 837 01:25:21,120 --> 01:25:23,290 Varun. 838 01:25:27,370 --> 01:25:29,710 Geliyorum. 839 01:25:34,790 --> 01:25:39,920 Bira, teknik olarak arpa suyu. Ama içimi temizliyor. 840 01:25:42,580 --> 01:25:44,670 Duydun mu? 841 01:25:45,920 --> 01:25:48,920 - İyi bir atıştı yenge. - Çok tatlı, değil mi? 842 01:25:49,500 --> 01:25:51,870 Karım gaz çıkardı. Hamilelikte göbek... 843 01:25:51,880 --> 01:25:57,810 ...gaz kabarcıkları püskürten soda gibidir. Senin de osurduğundan eminim! 844 01:26:03,790 --> 01:26:05,640 Varun! 845 01:26:05,980 --> 01:26:09,120 - Tuvalet nerede acaba? - Güzel bir fikir. 846 01:26:09,910 --> 01:26:13,710 - Alo? - Gel. - Yavaş ol biraz. 847 01:26:15,530 --> 01:26:18,270 Dikkatli ol, yine osurabilirsin! 848 01:26:23,490 --> 01:26:26,420 - Bugün Varun'un morali yerinde. - Buyurun Bayan Batra. 849 01:26:26,990 --> 01:26:29,870 İşte tuvalet. Lamba düğmesi solunda. 850 01:26:31,830 --> 01:26:35,250 Bir şeye ihtiyacın olursa... haber ver. 851 01:26:52,070 --> 01:26:56,210 Yenge, neredeyse unutuyordum, laddo. Annem yaptı. 852 01:26:56,370 --> 01:26:59,370 - Annen de biliyor mu? - Yo, bunu Moni için yaptı. 853 01:26:59,540 --> 01:27:02,220 Sana da vermek istedim. Buyur. 854 01:27:03,500 --> 01:27:05,710 Oraya koy. 855 01:27:15,040 --> 01:27:20,670 - İyi misin? - Evet, kocamı çağırabilir misin lütfen? 856 01:27:24,080 --> 01:27:26,290 Tamam. 857 01:27:28,120 --> 01:27:33,320 - Neyse boş ver. - Ne oldu? - Şifonunuz çalışmıyor. 858 01:27:35,960 --> 01:27:39,260 Evet, aynen bizim şifonumuz gibi. 859 01:27:43,170 --> 01:27:46,160 Bu kadar komik olan ne? 860 01:27:47,880 --> 01:27:53,120 'Şifon!' Özür dilerim! 861 01:27:53,650 --> 01:27:56,620 Güzel bir kitaplığınız varmış. 862 01:27:58,370 --> 01:28:02,920 Hint kitaplarıyla ilgileniyorsan, orada. 863 01:28:03,000 --> 01:28:05,420 Yo, ben İngiliz romanları da okurum. 864 01:28:06,040 --> 01:28:09,620 Ben Guru Nanak Dev Üniversitesinde 'İngiliz Edibiyatı' dersleri gördüm. 865 01:28:13,140 --> 01:28:18,850 Kitaplarımdan beğendiğin olursa, o da benden sana 'edibiyatım' olsun! 866 01:28:23,070 --> 01:28:26,860 - Yenge, sen iyi misin? - Evet. 867 01:28:27,070 --> 01:28:30,960 Ne kadar da güçlü kolların varmış! Çocuğum da öyle olacak. 868 01:28:31,040 --> 01:28:33,630 - Varun! - Polis geldi. 869 01:28:33,710 --> 01:28:38,170 - Bana yardım ediyordu. - Ne kadar da çaresiz değil mi? 870 01:28:38,590 --> 01:28:41,820 Şu kitabı ödünç alabilir miyim? "Terli Geceler." 871 01:28:45,280 --> 01:28:51,180 Neyse, aslında onu okudum. Ben gideyim. - "Terli Geceler" dedi! 872 01:28:53,620 --> 01:28:59,290 Soytarı bana evimde laddo yedirmeye çalıştı. Sen esrar içip, karısıyla flört ediyorsun! 873 01:28:59,470 --> 01:29:05,390 Etmiyordum! Ama gülmeden duramıyorum! Çok komik konuşmaları var! 874 01:29:05,870 --> 01:29:09,280 Varun, onların önünde birbirimizi öldürmemizi istemiyorum. 875 01:29:09,420 --> 01:29:12,250 Bu yüzden hadi şu işi bitirelim. Sözleşme nerede? 876 01:29:14,760 --> 01:29:17,710 "Terli Geceler" kitabının üstünde! 877 01:29:21,750 --> 01:29:25,670 Ve dinle. Lütfen onların yanında konuşma. 878 01:29:27,750 --> 01:29:30,120 Gülünç olma! 879 01:29:43,120 --> 01:29:45,830 Sence de bugün tuhaf durmuyor mu? 880 01:29:49,600 --> 01:29:54,620 - İşte sözleşme. Varun'un söz ettiği. - Evet, bu yüzden buradayız ya! 881 01:29:55,000 --> 01:29:59,580 Kocan bana sözleşmeden söz edince, ben de avukatıma kendi sözleşmemizden söz ettim. 882 01:30:00,020 --> 01:30:04,330 Biz sizinkini okuyalım, siz de bizimkini. Ver, Moni. 883 01:30:04,890 --> 01:30:08,500 - Buyurun. - Hadi oku, Moni. 884 01:30:08,790 --> 01:30:11,850 Moni, İngiliz 'Edibiyatı' okudu. 885 01:30:13,980 --> 01:30:16,890 - Güzel, güzel, güzel. - Teşekkürler. 886 01:30:39,750 --> 01:30:42,210 - Bu ne saçmalık böyle? - Bu ne saçmalık böyle? - Yo, yo, yo! 887 01:30:42,650 --> 01:30:47,000 Sözleşmede riskli olabilecek pek çok İngilizce kelime var. Fransızca yazaydık. 888 01:30:47,080 --> 01:30:51,830 Olmaz yenge, anlamadığımız bir şeyi imzalayamayız. - Kes! Peki bu ne? 889 01:30:52,040 --> 01:30:55,800 Kız ya da erkek olsun, Kanada'da rahibe okuluna ve üniversiteye mi gidecek? 890 01:30:56,160 --> 01:31:00,170 Büyüyünce, ya atlet olacak ya da rapçı mı? - Ne olmuş? 891 01:31:00,250 --> 01:31:04,460 Babası koşucu Milkha Singh'in hayranı. Bizler de Honey Singh'in hayranlarınız. 892 01:31:06,360 --> 01:31:10,130 - Bu bir şaka mı yoksa sözleşme mi? - Şaka mı? 893 01:31:10,210 --> 01:31:13,520 Biz tatlı bir çiftiz diye, bizi kötülükle suçluyorsunuz! 894 01:31:14,790 --> 01:31:17,570 Varun, hiç bir şey söylemeyecek misin? 895 01:31:18,370 --> 01:31:22,040 Ben, çocuğun geleceğini merak ediyordum. 896 01:31:22,430 --> 01:31:27,340 - Merak etme, kararımızı verdik. Söylesene onlara! - Atlet ya da koşucu! 897 01:31:29,290 --> 01:31:32,760 Kesin millet! Bu sözleşmenin ne olduğunu biliyor musunuz? 898 01:31:32,930 --> 01:31:35,800 - Söyleyin. - Dinleyin o zaman. Bizim sözleşmemize göre... 899 01:31:35,801 --> 01:31:39,750 ...artık çocuğumuza yakınlaşmayacaksınız. Bizimle de irtibata geçmeyeceksiniz. 900 01:31:39,880 --> 01:31:43,790 Ve siz bizim çocuğumuzda hakkınız olacak, ne de bizim sizin çocuğunuzda. 901 01:31:47,750 --> 01:31:49,520 Kalemi... 902 01:31:51,540 --> 01:31:54,440 - Kalemi alın ve imzalayın. - Yenge... 903 01:31:54,610 --> 01:31:59,670 Biz sizinle dost olmak istiyoruz, ama siz bunu istemiyorsunuz. - Hemen imzalayın! 904 01:31:59,750 --> 01:32:01,250 Moni... 905 01:32:04,620 --> 01:32:08,870 Bekle de onlara günlerini göstereyim! Kalemde kulak kiri var! 906 01:32:12,270 --> 01:32:16,050 İşte size benim kızgın imzam. Buyurun! Siz kendi çocuğunuzu... 907 01:32:16,080 --> 01:32:20,370 ...umursamıyor olabilirsiniz, ama biz kendi çocuğumuzu önemsiyoruz! 908 01:32:20,790 --> 01:32:23,430 Defolun! Defolun! 909 01:32:24,840 --> 01:32:28,250 - Varun! - Defolun! 910 01:32:28,450 --> 01:32:32,730 - Sen defol dostum! - Burası bizim evimiz! - Geri gel o zaman! 911 01:32:35,060 --> 01:32:39,310 Her seferinde tek dediğiniz "Defol" zaten! Hadi gidelim, bir daha da gelmeyelim! 912 01:32:41,360 --> 01:32:43,850 - Bu adamı anlayamıyorum! - Yenge! 913 01:32:43,930 --> 01:32:48,040 'Şifon' diyerek bir selfi çekilelim! - Selfiyi göstereceğim! - 'Şifon' selfisi! 914 01:32:48,120 --> 01:32:50,750 - Varun, kes artık şunu! - Yenge! 915 01:32:54,180 --> 01:32:59,800 Dün gece onların sözleşmesini okudum. Çocuğu nasıl büyüteceğimizi yazmışlar. 916 01:32:59,880 --> 01:33:05,830 Kemikleri güçlensin diye, 16 yaşına kadar tereyağı yedirmemizi istiyorlar. 917 01:33:07,010 --> 01:33:11,680 Amma da tipmiş! Tam da tuhaf kişiyle sperm karışmış! 918 01:33:11,930 --> 01:33:15,140 Rüyalarımda bile Sardar yüzü görüyorum. 919 01:33:15,580 --> 01:33:20,510 Peki o arkandaki Sardar kim? - Komik değil. - Bir bak. 920 01:33:21,360 --> 01:33:23,840 Efendim, toplantı. 921 01:33:25,580 --> 01:33:28,640 Geliyorum. Onlara 'Kesari'yi izlemelerini söyle. 922 01:33:32,790 --> 01:33:35,970 Honey'in sorunu ne? Bizden ne istiyor? 923 01:33:36,460 --> 01:33:39,550 Senden bir şey istemiyor. O, karının karnındaki çocuğu yetiştirmek istiyor. 924 01:33:39,770 --> 01:33:44,090 - Biliyorsun, kan, sudan koyudur. - Kes. 925 01:33:44,240 --> 01:33:49,970 Söylesene, Monika'nın karnını görmek sana öz çocuğunun hissini duymuyor musun? 926 01:33:50,710 --> 01:33:55,280 - O senin biyolojik çocuğun. - Hayır, hissetmiyorum. 927 01:33:58,420 --> 01:34:01,670 Toplantıya girmem lazım. Sonra konuşuruz millet, hoşça kalın. 928 01:34:04,371 --> 01:34:07,071 HAMİLELİĞİN 7. AYI 929 01:34:10,250 --> 01:34:14,580 7. ayımdayım, ama hiç hareket yok, doktor. 930 01:34:14,920 --> 01:34:19,320 - Şu ana kadar tekmelemesi gerekmez mi? - Gerekirdi. 931 01:34:20,760 --> 01:34:23,870 Ama sen bunu hissetmeyecek kadar meşgulsün. - Ne diyorsun doktor? 932 01:34:24,520 --> 01:34:28,740 Tek düşündüğüm bebek. İşteyken... 933 01:34:29,220 --> 01:34:32,960 ...tek düşündüğüm o. Bunu kaçırmam imkansız. 934 01:34:34,200 --> 01:34:40,140 Sevindim. Diğer anneler gibi meşgul ve stresli olmaman güzel bir şey. 935 01:34:45,480 --> 01:34:51,290 Aslında, bebeğin biyolojik babasının dosyasını görmem mümkün mü? 936 01:34:52,130 --> 01:34:54,790 Hastalık geçmişini. 937 01:34:57,640 --> 01:35:00,270 Özür dilerim, Deepti, bu özel. 938 01:35:01,910 --> 01:35:06,790 Sakin ol, bebeğim mükemmel sağlıklı. Bir sorun olsaydı sana söylerdim. 939 01:35:07,170 --> 01:35:12,960 Bu insanlar hakkında hiç bir şey bilmiyorum. Bu yüzden korkuyorum. 940 01:35:13,210 --> 01:35:16,000 O zaman onları tanımaya çalış. 941 01:35:18,120 --> 01:35:22,710 Bu süreci birlikte geçirirseniz, herkes için daha kolay olur. 942 01:35:26,120 --> 01:35:30,800 Bir tek korkan sen değilsin. Monika da korkuyor. 943 01:35:31,120 --> 01:35:35,740 Öyle mi? Ama sanki her yıl hamile kalıyor gibi çok rahat görünüyor. 944 01:35:39,420 --> 01:35:42,100 Merhaba teyze, nasılsın? 945 01:35:43,210 --> 01:35:45,550 Partide misin? 946 01:35:47,170 --> 01:35:50,550 Tamam sorun yok. Öylesine aradım. 947 01:35:51,830 --> 01:35:57,500 Torununla seni görmeye geleceğiz. Tamam, hoşça kal. 948 01:36:17,000 --> 01:36:18,760 Yenge? 949 01:36:19,720 --> 01:36:22,660 - Gel buyur yenge! - Sokak yemeği yiyelim mi? 950 01:36:23,690 --> 01:36:26,130 Sokak yemeği mi? 951 01:36:31,620 --> 01:36:34,960 - Ne oldu? - Aklıma geldi de... - Ne? 952 01:36:36,960 --> 01:36:39,600 Aklıma Chandigarh sokak yemekleri geldi. 953 01:36:46,370 --> 01:36:49,540 - Buyurun madam. - İki tane ekşi, iki tane tatlı, iki tane de karışık 'gol gappe.' 954 01:36:49,620 --> 01:36:52,280 Kuru olandan da var değil mi? 955 01:37:04,090 --> 01:37:08,720 - Siz ne zamandır çocuk için uğraşıyorsunuz? - Altı yıldır. - Ciddi misin? 956 01:37:09,960 --> 01:37:14,310 İki kez hamile kaldım. Ama ikisinde de düşük oldu. 957 01:37:17,220 --> 01:37:22,620 Ama yine de devam mı ettiniz? Çocuk, sağlığından daha mı önemli? 958 01:37:24,240 --> 01:37:30,170 - Neden evlat edinmediniz? - Kan, sudan koyudur. 959 01:37:59,370 --> 01:38:01,620 Merhaba kardeşim. 960 01:38:02,120 --> 01:38:04,770 Biraz geç kaldığım için kusura bakma. Mumbai trafiği işte. 961 01:38:05,150 --> 01:38:07,800 Artık ikinci ev gibi, ikinci araba var. 962 01:38:07,920 --> 01:38:11,920 - Beni neden aradın? - Kardeşim, her şey bir yana... 963 01:38:12,000 --> 01:38:14,750 ...geldiğin için teşekkür ederim. 964 01:38:16,620 --> 01:38:21,000 Aradan 7 ay geçti ama hiç erkek-erkeğe oturup konuşamadık. 965 01:38:21,120 --> 01:38:26,340 Buluşmak için burası çok iyi. Çünkü sana geldiğimizde hep 'defol' oluyor. 966 01:38:28,120 --> 01:38:34,000 Hepsini biliyorsun zaten. Başımıza gelenler inanılmaz elbette. 967 01:38:34,080 --> 01:38:37,870 Ama spermimin iyi bir aileye gitmesine çok seviniyorum. 968 01:38:40,290 --> 01:38:44,040 Spermim yanlış yarış pistine girmiş olsa da, yarışı kazandı. 969 01:38:45,290 --> 01:38:48,170 Peki ne içersin? Sonny! 970 01:38:49,370 --> 01:38:53,250 İki tane büyük viski, soda mı su mu? - Hayır, daha saat 18.30. 971 01:38:53,330 --> 01:38:56,550 Zaten bu yüzden soda mı su mu diyorum. Yoksa sek olsun derdim, değil mi? 972 01:38:57,370 --> 01:39:01,870 - Ben çilekli Daiquiri, sade. - Daiquiri de ne? 973 01:39:03,870 --> 01:39:05,380 - Boş ver. - Tamam. 974 01:39:07,330 --> 01:39:13,280 Hayır kardeşim, ben bu Daiquiri ile kadeh tokuşturamam. Olmaz, bu renkli bir şey. 975 01:39:13,460 --> 01:39:18,350 - Düzgün bir şey içsene! - Hayır. - Hayır deme! - Hayır, hayır. 976 01:39:18,500 --> 01:39:22,880 - Lütfen kardeşim. Lütfen! - O zaman ufak, ufak olsun. 977 01:39:22,960 --> 01:39:25,800 Sarhoş olmayacağız zaten. Ona da aynından. 978 01:39:28,730 --> 01:39:31,950 Kardeşim. Şerefe! 979 01:39:37,750 --> 01:39:40,520 Kocan çocuğa düşkün mü? 980 01:39:42,280 --> 01:39:45,810 Bilmiyorum. Peki Honey? 981 01:39:46,750 --> 01:39:50,870 Düşkün ama daha çok senin için endişeleniyor. 982 01:39:55,080 --> 01:40:00,420 - Kötü hissettiriyor mu? - Hissettiriyor. 983 01:40:11,430 --> 01:40:15,180 - Olamaz. - Ne oldu? - Yine tekmeledi. 984 01:40:16,460 --> 01:40:18,800 Gittikçe yaramazlaşıyor. 985 01:40:27,370 --> 01:40:30,150 Hadi kalk, kardeşim, lütfen ama! 986 01:40:32,750 --> 01:40:37,310 # Şehrin dilindesin benim Chandigarh çocuğum 987 01:40:39,460 --> 01:40:44,190 # Kavşakta seni gören aynasız iç çekiyor 988 01:40:46,330 --> 01:40:48,960 # Ben var senin çenende # 989 01:40:51,040 --> 01:40:54,960 # Tıpkı ay ışığı gibi # # Senin o siyah gölgen # 990 01:40:57,620 --> 01:41:02,210 # Vay, imrenerek bakıyor herkes sana # # Hayran herkes açık tenine 991 01:41:12,830 --> 01:41:15,130 - Bir öpücük kardeşim! - Hayır, hayır! 992 01:41:17,080 --> 01:41:19,850 - Bir öpücük kardeşim! - Delirdin mi sen? 993 01:41:20,580 --> 01:41:23,620 Tüm gerginliğim uçtu gitti! 994 01:41:25,790 --> 01:41:29,130 - Bir şey söyleyebilir miyim? - Söyle. - O doktor... 995 01:41:29,380 --> 01:41:33,210 - Joshi... - Joshi doktor değil. O bir üçkağıtçı! 996 01:41:33,420 --> 01:41:36,510 Evet, üçkağıtçı! Bana şöyle demişti... 997 01:41:36,580 --> 01:41:42,530 "Bay Batra, yumurtayı alacağız, sonra sperm, yo, spami... 998 01:41:42,910 --> 01:41:46,710 ...siz evde oturun, bebeğiniz laboratuarda doğacak. 999 01:41:46,790 --> 01:41:51,080 Aklım karışmıştı! Bilim ne kadar da modern demiştim! 1000 01:41:51,290 --> 01:41:57,000 Anne-baba evde keyif yapsın, bu adam burada laboratuarda çocuk yapsın! 1001 01:41:57,080 --> 01:42:02,540 - Yüzde doksan beş başarı! - Hiç duymadığım bir kelime öğrendim! 1002 01:42:02,670 --> 01:42:06,300 Tıpkı 'Yumurtalık' Bu da bana bir şarkıyı hatırlatıyor. 1003 01:42:06,750 --> 01:42:11,640 # Yumurtalık, dans et gece yarısı # Çılgın parkta 1004 01:42:17,540 --> 01:42:21,670 Bu arada, 'Yumurtalık' değil, 'morni' olacak, yani devekuşu. 1005 01:42:21,750 --> 01:42:24,830 Ama yumurtalık kulağa daha hoş geliyor. 1006 01:42:25,580 --> 01:42:30,040 Bu arada söylesene... Benim... neyse... 1007 01:42:31,230 --> 01:42:34,020 ...çocuğun tekme atmaya başladı mı? 1008 01:42:36,000 --> 01:42:38,610 Hiç bilmiyorum. Hiç fikrim yok. 1009 01:42:38,750 --> 01:42:44,080 Sizler harika insanlarsınız. Ama beni rahatsız eden bir şey var. 1010 01:42:44,750 --> 01:42:48,060 Kafaya takma kardeşim. Tanrı yapacağını yaptı. 1011 01:42:48,540 --> 01:42:54,320 Ama senin ilgisizliğin, benim çocuğuma zarar verebilir. 1012 01:42:59,540 --> 01:43:02,040 - Affedersin? - Yo, bahane edilecek bir şey yok. 1013 01:43:02,120 --> 01:43:05,370 Yenge hamileliğin 7. ayında ve hala çalışıyor. 1014 01:43:05,500 --> 01:43:07,790 Ara vermiyor, parayı öbür tarafa götürecek değilsin ya! 1015 01:43:09,670 --> 01:43:14,870 - Bu onun kararı. Kişisel algılama. - Kişisel mi? 1016 01:43:15,170 --> 01:43:18,710 Benim spermim senin karının içinde, seninki de Moni'de. 1017 01:43:18,790 --> 01:43:21,420 Bundan daha kişisel bir şey var mı? 1018 01:43:23,830 --> 01:43:28,580 Bu ne saçmalık böyle? Beni bunun için mi çağırdın? 1019 01:43:28,830 --> 01:43:33,580 Kardeşim... bak kardeşim sana yalan söylemeyeceğim. 1020 01:43:33,920 --> 01:43:36,580 Seni buraya, bebeğimle ilgili endişem olduğu için çağırdım. 1021 01:43:36,870 --> 01:43:41,210 Eğer karın çalışırken bebeğime bir şey olursa, sizi buna pişman ederim! 1022 01:43:41,290 --> 01:43:47,190 Sen kimsin de beni pişman edeceksin? Soytarılığını kabul ettim diye saçmalama! 1023 01:43:47,370 --> 01:43:51,500 - Efendim, lütfen. Diğer müşterilerimiz de var. - Canları cehenneme! 1024 01:43:51,580 --> 01:43:53,840 Daha başlamadık bile! 1025 01:43:53,920 --> 01:43:57,770 Sen çocuğunun tekme atıp atmadığını henüz bilmiyorsun bile! 1026 01:43:57,920 --> 01:44:01,540 Bebeğimi asla göremeyeceğim ve bebeğini asla göremeyeceğin bir sözleşmeye... 1027 01:44:01,620 --> 01:44:05,260 ...imza atmamı istiyorsun! Spermimin, pervasız insanlara gitmesi... 1028 01:44:05,340 --> 01:44:10,500 ...beni endişelendirmesin mi? - Buraya hiç gelmemeliydim. 1029 01:44:10,960 --> 01:44:15,730 Çocuğun sana benzeyecek olması beni iğrendiriyor! 1030 01:44:16,710 --> 01:44:20,340 Bunu duydunuz mu? Onun çocuğu bana benzeyecek! 1031 01:44:20,420 --> 01:44:25,980 Gülüyor musun? Gülüyor musun? Senin çocuğun da bana benzeyecek! 1032 01:44:26,620 --> 01:44:29,360 - Peki ne olmuş? - Ne olmuş yani? 1033 01:44:29,710 --> 01:44:34,920 Diğer müşterileri rahatsız ediyorsunuz. Lütfen ya gidin, ya da polis çağırırım. 1034 01:44:35,000 --> 01:44:40,950 Ben gerçek bir Batra'yım, gitmiyorum. İçkimi bitirmeden hiç bir yere gitmiyorum! 1035 01:44:43,960 --> 01:44:47,590 İşte karşınızda gerçek Batra! Polis çağırın isterseniz. - İşe yaramaz! 1036 01:44:47,670 --> 01:44:53,600 Yani seni boş boğaz İngiliz! Defol! 'Defol' demeyi ne kadar da seviyor! 1037 01:44:55,330 --> 01:44:57,970 Benim viskimi getirin! 1038 01:44:59,420 --> 01:45:02,290 - Neye bakıyorsunuz? - Alo, polis? 1039 01:45:14,370 --> 01:45:17,020 - Bebeğim, iyi misin? - Evet, iyiyim. 1040 01:45:22,040 --> 01:45:24,810 Bugün Monika'yla görüştüm. 1041 01:45:25,870 --> 01:45:30,920 Bebeği tekmelemeye başladı. Ama bizim henüz tekmelemedi. 1042 01:45:32,290 --> 01:45:37,130 Dr. Joshi her şey yolunda dedi ama sekizinci aydayız, şimdiye tekmelemesi lazımdı. 1043 01:45:37,750 --> 01:45:42,790 Tekme, tekme, tekme, benim spermim, Honey'in spermiyle karıştı, Ronaldo'nun değil! 1044 01:45:43,170 --> 01:45:46,420 Zaten tek konuştuğunuz bu! 1045 01:45:47,440 --> 01:45:52,040 İnsan bu soytarıları duymadan nefes bile alamayacak! 1046 01:45:53,040 --> 01:45:55,330 Bıktım artık! 1047 01:46:25,460 --> 01:46:27,620 Özür dilerim. 1048 01:46:29,080 --> 01:46:31,120 Sorun değil. 1049 01:46:32,710 --> 01:46:38,080 Haftaya annemle babam geliyor. Sana sürpriz yapmak istiyorlar. 1050 01:46:39,670 --> 01:46:44,580 Sesleri çok heyecanlıydı. Onlara nasıl engel olacağımı bilemedim. 1051 01:46:46,420 --> 01:46:50,580 Gerek yok. Onlar ailemiz, tabii ki heyecanlanacaklar. 1052 01:46:53,580 --> 01:46:59,550 - Her şey normalmiş gibi davranma. - Her şey normal olmalı, Varun. 1053 01:47:00,790 --> 01:47:05,000 - Bu çocukla aranda bağ hissetmiyor musun? - Hayır hissetmiyorum. 1054 01:47:05,210 --> 01:47:11,190 Hissetmiyorum. As o zaman beni! Sen onu 9 ay taşıyacaksın. 1055 01:47:11,370 --> 01:47:15,620 Senin doğal olarak bağ hissetmen normal. Ama ben hissetmiyorum. 1056 01:47:19,020 --> 01:47:23,000 İsterse o soytarılar alsın onu. Benim için fark etmez. 1057 01:47:33,910 --> 01:47:37,460 Bunu daha önce de söylemiştin. Ama haklısın. 1058 01:47:39,340 --> 01:47:43,170 Bebeği onlara vermem seni etkilemez. 1059 01:47:44,150 --> 01:47:48,120 Hamile kalmam, bebek olması, senin için önemli değil. 1060 01:47:49,080 --> 01:47:52,660 İnsan biraz acıya dayanmalı değil mi? Saç dökülmesi, yüz çıbanı... 1061 01:47:52,740 --> 01:47:56,320 ...vücut döküntüleri, sonsuz iğneler, hepsi küçük şeyler, hepsi bu değil mi? 1062 01:47:56,670 --> 01:48:02,610 Bebeğin ağırlığı yüzünden mesanen çişi tutamaz, ateş, üşütme, öksürük. 1063 01:48:02,960 --> 01:48:06,090 Hiç bir şekilde ilaç alamazsın, çünkü bebeğe zarar verebilirsin. 1064 01:48:06,170 --> 01:48:12,140 Ama bu da hiç önemli değil. Sevdiğin giysiyi giyemezsin, hiç bir şey uymaz. 1065 01:48:12,420 --> 01:48:16,110 Sevdiğin yemeği yiyemezsin, izin yok. Depresyon, inişli çıkışlı moral... 1066 01:48:16,190 --> 01:48:20,040 ...birileri üzülmesin diye tüm bunları kendi içine atarsın. 1067 01:48:21,500 --> 01:48:25,000 Bir anne dokuz ay boyunca vücudunu feda eder. 1068 01:48:26,580 --> 01:48:31,670 Doğum sancısını hayal bile edemezsin! 1069 01:48:33,330 --> 01:48:35,960 Ama tüm bunları gülümseyerek karşılıyoruz. 1070 01:48:39,670 --> 01:48:45,170 Çünkü bebeği ilk gördüğümüz anda... 1071 01:48:47,580 --> 01:48:50,070 ...tüm bunlara değeceğini biliyoruz. 1072 01:48:50,120 --> 01:48:54,070 Peki hamileliğe erkeğin katkısı ne? 1073 01:48:54,460 --> 01:48:56,770 Tek yaptığı havalı bir şekilde "Bebeğim, geldim" demek oluyor! 1074 01:48:59,280 --> 01:49:02,120 Bunların aklından bile geçmediğinden eminim. 1075 01:49:04,210 --> 01:49:08,770 Çünkü sen hiç aynı fikirde olmadın, Varun. Senin tek düşündüğün... 1076 01:49:08,830 --> 01:49:12,920 ...onlara bebeği nasıl geri vereceğimizdi! Tek düşündüğün buydu! 1077 01:49:20,210 --> 01:49:24,070 Sen buna 'müjde'mi diyorsun, Varun? Bu haberi aldığımızdan beri... 1078 01:49:25,120 --> 01:49:28,460 ...aramızda hiç bir şey kalmadı! 1079 01:49:57,510 --> 01:50:00,760 Lütfen beni hastaneye götür! Kocam evde değil! 1080 01:50:01,300 --> 01:50:04,540 Telefonu da kapalı! Ölüyorum ben! 1081 01:50:05,500 --> 01:50:07,770 Deepu! Deepu! 1082 01:50:11,000 --> 01:50:15,330 - Ana Tanrıça bana yardım et! - Acele et Varun! 1083 01:50:19,840 --> 01:50:22,510 - Ne oldu? - Tekme attı! 1084 01:50:22,590 --> 01:50:27,030 - Dikkatli ol, yenge, Deepu da hamile. - Bizimki de tekme attı! 1085 01:50:27,380 --> 01:50:29,980 - Oh... güzel! - Tebrikler yenge! 1086 01:50:30,940 --> 01:50:34,070 - Kardeşim lütfen acele et! - Acele Varun! 1087 01:50:42,590 --> 01:50:48,030 - Doğum yapıyor! - Daha 7 aylık doktor. - Bebek erken doğuyor. 1088 01:50:48,250 --> 01:50:51,570 Çünkü daha önce düşük yapmış. Her neyse. 1089 01:50:51,720 --> 01:50:54,510 Belgeleri doldurun ve kocasına ulaşmaya çalışın. 1090 01:50:54,590 --> 01:50:58,670 - Aradım ama açmadı. - Pediyatrist geldi mi? 1091 01:51:00,380 --> 01:51:03,390 Eve gitmelisin. Sakin olmaya çalış, tamam mı? 1092 01:51:06,460 --> 01:51:10,000 - İyi olacak mı? - Her şey yolunda olacak. Sen stres yapma. 1093 01:51:10,420 --> 01:51:15,490 Ben Honey gelinceye kadar bekleyeceğim. Hadi, dikkatli sür! 1094 01:51:30,040 --> 01:51:34,340 Bay Batra? Babası siz misiniz? 1095 01:51:35,670 --> 01:51:38,310 Hayır, o yolda. 1096 01:51:38,840 --> 01:51:41,790 - Gelir gelmez onu bize yönlendirin. - Bebek nasıl? 1097 01:51:43,380 --> 01:51:46,150 Kızın durumu ciddi. Şu anda kuvözde. 1098 01:51:47,130 --> 01:51:50,250 - Kız mı? - Onu görmek ister misin? 1099 01:51:50,960 --> 01:51:53,670 Benimle gelin. 1100 01:52:16,210 --> 01:52:19,560 Bay Batra. Buyurun. 1101 01:52:32,380 --> 01:52:34,670 Bazı erken doğumlarda bebek yutamaz, ya da düzgün nefes alamaz... 1102 01:52:34,790 --> 01:52:37,880 ...bu yüzden damar yoluyla müdahale ederiz. 1103 01:52:53,630 --> 01:52:56,410 Başarabilecek değil mi? 1104 01:53:00,710 --> 01:53:06,540 Bunu söylemek zor. Zor görünüyor. 1105 01:53:07,290 --> 01:53:10,710 Şu anda onu yoğun bakımda tutacağız. 1106 01:53:54,920 --> 01:53:57,630 Kardeşim, bir kızın oldu. 1107 01:54:40,590 --> 01:54:42,500 Moni... 1108 01:54:49,040 --> 01:54:51,700 Onu gördün mü? 1109 01:54:53,410 --> 01:54:59,380 - Chuhiya'mı bir kez olsun göreyim. - Bana sormadan isim koymuşsun. 1110 01:55:01,040 --> 01:55:06,510 Çok küçük, minicik. Tıpkı bir fare gibi. 1111 01:55:08,540 --> 01:55:13,210 İyi olacak mı? Beni ona götür. 1112 01:55:14,420 --> 01:55:17,510 - Lütfen hemşireye söyle. - Elbette. 1113 01:56:14,090 --> 01:56:16,700 - Sen hala uyumadın mı? - Bebek nasıl? 1114 01:56:19,750 --> 01:56:22,390 Hala kuvözde. 1115 01:56:32,070 --> 01:56:35,880 Özür dilerim! Çok özür dilerim, Deepu! 1116 01:57:16,080 --> 01:57:21,260 # Bu kasvetli sabahta # 1117 01:57:21,920 --> 01:57:27,180 # Karanlık hala devam ediyor # 1118 01:57:40,750 --> 01:57:46,510 # Vuracak dalgalar sahillere # 1119 01:57:46,590 --> 01:57:50,340 # Uzak görünse de çok yakında # 1120 01:57:51,170 --> 01:57:55,890 # Kalbimin suçlu olduğunu biliyorum # 1121 01:57:57,170 --> 01:58:02,370 # Umarım bir an önce kurtuluruz bu acıdan 1122 01:58:38,980 --> 01:58:44,560 # Ne kadar kaybolsan da # Bulacaksın sen yolunu 1123 01:58:44,750 --> 01:58:50,520 # Ne kadar sıkılsan da # İyi olacaksın mutlaka 1124 01:58:51,380 --> 01:58:54,290 Bebeğin durumu ciddi, tek yapabileceğimiz dua etmek. 1125 01:59:05,960 --> 01:59:11,580 # Ne kadar kaybolsan da # Bulacaksın sen yolunu 1126 01:59:11,880 --> 01:59:17,020 # Ne kadar sıkılsan da # İyi olacaksın mutlaka 1127 01:59:17,210 --> 01:59:22,760 # Kim bilir nereye götürüyor yolum beni 1128 01:59:22,960 --> 01:59:27,200 # Paramparça oldu tüm hayallerimiz şu anda 1129 01:59:28,420 --> 01:59:33,160 # Kalbimin suçlu olduğunu biliyorum # 1130 01:59:34,510 --> 01:59:39,680 # Umarım bir an önce kurtuluruz bu acıdan 1131 02:00:42,440 --> 02:00:45,130 Ne oldu kardeşim? 1132 02:01:57,831 --> 02:02:00,231 2 AY SONRA 1133 02:02:08,140 --> 02:02:10,870 Bebeğim! Alarm çalıyor! 1134 02:02:11,660 --> 02:02:14,500 - Çalmıyor! - Varun! Hadi, vakit geldi, hemen gidelim! 1135 02:02:14,840 --> 02:02:16,850 Kahretsin! 1136 02:02:17,170 --> 02:02:20,630 Anne! Baba! Zamanı geldi! 1137 02:02:20,710 --> 02:02:23,490 - Korkunç Azrail burada mı? - Ne? Azrail mi? 1138 02:02:23,690 --> 02:02:25,790 Hayır! Deepu'yu hastaneye götürme zamanı geldi! 1139 02:02:26,420 --> 02:02:29,800 - Varun, doğum çantam nerede? - Yatağın altında, çıkar onu! 1140 02:02:29,880 --> 02:02:33,840 Ne? Delirdin mi sen? Hemen gel ve onu çıkart! Çabuk! 1141 02:02:33,920 --> 02:02:39,860 Geliyorum! Sen eğilme! Kahretsin! 1142 02:02:40,640 --> 02:02:43,420 - Ne oldu? - Sırtım! 1143 02:02:43,590 --> 02:02:48,710 - Ah, oğlumun siki kaydı! - Hayır anne, diskim kaydı! 1144 02:02:48,790 --> 02:02:54,300 - Hadi! - Ben sürerim, sen stres yapma! Kes sesini anne, sen kötü bir şoförsün! 1145 02:02:54,380 --> 02:02:58,920 - Ben de sürebilirim! - Lütfen! - Telefonun nerede? 1146 02:02:59,420 --> 02:03:03,580 - Taksi 11 dakika burada olur! - Şifre ne? - Aynı be! 1147 02:03:04,670 --> 02:03:07,510 - Varun, hadi! - Acele et evlat! 1148 02:03:07,590 --> 02:03:11,330 - Durum çok acil kardeşim! - Hadi yenge! 1149 02:03:11,500 --> 02:03:15,990 - Acele edin! - Kapıyı aç! - Acele edin! 1150 02:03:17,040 --> 02:03:19,150 Anne! Anne! 1151 02:03:20,890 --> 02:03:24,960 Monika'yı da götürelim. Bebeğini ve babamı Ola'ya getirin. 1152 02:03:25,040 --> 02:03:27,730 - Hola? - Hola değil. Ola'da oda tutun! 1153 02:03:27,960 --> 02:03:31,280 Mumbai'da Hola ne arasın? Kapıyı kapatın! 1154 02:03:31,920 --> 02:03:34,210 - Hadi gidelim! - Durun, durun! 1155 02:03:34,380 --> 02:03:37,630 Doğum çantasını verin! 1156 02:03:45,750 --> 02:03:50,580 - Nereye? - Bu taraftan! - Varun! - Hadi, hadi! 1157 02:03:51,090 --> 02:03:53,210 Acele et yenge! 1158 02:03:53,290 --> 02:03:55,920 Varun. Varun! 1159 02:03:56,920 --> 02:03:58,920 Geldim, geldim! 1160 02:03:59,380 --> 02:04:03,090 - Neredeydin? - Üzerimi değiştiriyordum. - Oldukça ilkel geliyor olsa da... 1161 02:04:03,170 --> 02:04:08,120 ...çömelme pozisyonu en mükemmel pozisyondur. - Saçmalamayı bırak! 1162 02:04:08,250 --> 02:04:13,180 Çocuğumu sen doğurtmayacaksın! Bayan Joshi nerede? - Nerede o? 1163 02:04:13,260 --> 02:04:16,710 Amerika'ya ihtisas için gitti. Yıl içerisinde döner. 1164 02:04:16,790 --> 02:04:20,590 Bu arada, sakin ol. Bırakın da ben ve bu iki aptal burada işimizi yapalım. 1165 02:04:20,670 --> 02:04:26,120 - Varun, şu lanet şeyi çıkar! - Tamam, sakin ol, sakin ol! 1166 02:04:26,500 --> 02:04:29,880 - Tamam, güzel. - O bir göz damlası! 1167 02:04:29,960 --> 02:04:32,610 Biliyorum, bu benim için. 1168 02:04:33,710 --> 02:04:36,530 - Göz damlası damlatıyor! - Sakin olun Bayan Batra, tamamdır. 1169 02:04:36,960 --> 02:04:42,710 Bu iş bizde, şimdi lütfen. Hayatın Tanrıçası, Evrenin babası... 1170 02:04:42,920 --> 02:04:48,130 Doktor, burası tapınak değil, çıkar şu çocuğu! Çıkar çocuğu! Ne yapıyorsun? 1171 02:04:48,210 --> 02:04:54,130 Bayan Batra, lütfen, biraz zaman alacak. Bu iş bende. Güven bana, nefes al! 1172 02:04:58,290 --> 02:05:00,840 Dikkat et! 1173 02:05:02,000 --> 02:05:05,460 Bay Batra. Seni görmeye hazır. 1174 02:05:36,090 --> 02:05:39,920 Çok güzel bir kız. Varun'a çok benziyor! 1175 02:05:40,000 --> 02:05:43,080 Evet, gözleri ve alnı tıpkı Varun. 1176 02:05:53,840 --> 02:05:56,920 Gelin! Gelin. 1177 02:05:57,321 --> 02:06:01,121 Çeviri: King3000 1178 02:06:36,221 --> 02:06:39,921 ONDAN SONRA DA MUTLU BİR ŞEKİLDE DANS ETMİŞLER 1179 02:06:41,110 --> 02:06:44,590 # Ev al bana # Ev al bana 1180 02:06:45,990 --> 02:06:48,870 # Beni evimde gibi hissettir # 1181 02:06:49,150 --> 02:06:51,940 # Aman Tanrım, bu orijinal # 1182 02:07:00,780 --> 02:07:05,810 # Sevgiyle çağırdın beni, işte buradayım # Harika bir çift gibi görünüyoruz 1183 02:07:10,400 --> 02:07:15,070 # Sevgiyle çağırdın beni, işte buradayım # Harika bir çift gibi görünüyoruz 1184 02:07:15,150 --> 02:07:19,650 # Tek ihtiyacım senden bir işaret # Artık geçirmek istiyorum hayatımı seninle 1185 02:07:20,400 --> 02:07:24,700 # Bütün dileklerin gerçek olacak # 1186 02:07:24,820 --> 02:07:27,950 # Sadece evet de, canım # Ev al bana 1187 02:07:29,110 --> 02:07:33,870 # Ev al bana # Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana 1188 02:07:38,820 --> 02:07:42,110 # Chandigarh'ta bir ev 1189 02:07:56,200 --> 02:08:00,990 # Hayal kuran gözlerin, Punjabi elbiselerin # Çalıyor benim gönlümü 1190 02:08:01,070 --> 02:08:05,740 # Ne istersen alırım sana # Yemin olsun 1191 02:08:05,820 --> 02:08:09,820 # Harcayacağım her kuruşu senin için 1192 02:08:13,110 --> 02:08:16,240 # Boşaltacağım cüzdanı # Ev al bana 1193 02:08:19,530 --> 02:08:22,180 # Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana 1194 02:08:32,581 --> 02:08:37,081 # Gel bebeğin, hadi bebeğim # Güzelliğine hayranım bebeğim 1195 02:08:37,682 --> 02:08:41,482 # Sen açık tenlisin, ben ise koyu # # Endişe etme ev konusunda # 1196 02:08:41,983 --> 02:08:45,083 # Yaptıracağım tüm Chandiarh'ı senin adına 1197 02:08:45,184 --> 02:08:47,084 # Üzerine sarı elbise, # Bende var sarı Lamborghini 1198 02:08:47,085 --> 02:08:49,585 # Gerçekleştireceğim tüm arzularını # Cininim ben senin 1199 02:08:49,586 --> 02:08:52,286 # Senden bir işaret görmek yetiyor # Kalbim acıdan nefessiz kalıyor 1200 02:08:52,287 --> 02:08:54,687 # Bazen sen gel bazen ben # Ama neden, ama neden, ama neden 1201 02:08:55,088 --> 02:08:57,688 # Hey müzisyen, hadi çal bakalım 1202 02:09:06,689 --> 02:09:10,689 # Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana # Alacağım Chandigarh'ta bir ev sana