1
00:00:27,027 --> 00:00:31,698
Mine damer og herrer,
dette er kongen deres, Georg III.
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,160
Velkommen til Hamilton.
3
00:00:38,163 --> 00:00:40,790
Sett alle mobiltelefoner
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,251
og andre elektroniske enheter på lydløst.
5
00:00:43,335 --> 00:00:48,214
All fotografering og videoopptak
er strengt forbudt.
6
00:00:49,174 --> 00:00:50,925
JUNI 2016
7
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
Takk, og kos dere med forestillingen min.
8
00:01:09,486 --> 00:01:11,988
Hvordan kan en lausunge, foreldreløs
9
00:01:12,072 --> 00:01:14,866
Sønn av ei hore og en skotte
10
00:01:14,949 --> 00:01:19,245
Sluppet på
Et glemt sted i Karibia
11
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Av forsynet
Fattig og elendig
12
00:01:22,415 --> 00:01:25,210
Som voksen bli helt og lærd?
13
00:01:25,293 --> 00:01:28,838
Grunnlovsfaren på tidollaren
Uten far
14
00:01:28,922 --> 00:01:30,340
Kom mye lenger
15
00:01:30,423 --> 00:01:32,175
Ved å arbeide mye hardere
16
00:01:32,258 --> 00:01:34,219
Ved å være smartere
17
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
Ved å komme seg fram
18
00:01:36,304 --> 00:01:40,934
Da han var 14
Ble han bedriftsleder
19
00:01:41,017 --> 00:01:43,937
Og hver dag, mens slaver
Ble slaktet
20
00:01:44,020 --> 00:01:46,481
Og ført bort over bølgene
21
00:01:46,564 --> 00:01:48,608
Kjempet han og var på vakt
22
00:01:48,692 --> 00:01:52,070
Innerst inne lengtet han
Etter noe å være del av
23
00:01:52,153 --> 00:01:56,074
Broren ville tigge
Stjele, låne eller handle
24
00:01:56,157 --> 00:01:59,744
Så kom det en orkan
Ødeleggelsen var stor
25
00:01:59,828 --> 00:02:03,998
Mannen vår så framtiden sin
Gå til grunne
26
00:02:04,082 --> 00:02:08,003
Løftet en blyant til tinningen
Koblet den til hjernen
27
00:02:08,086 --> 00:02:11,589
Og han skrev sitt første refreng
En beretning om sin smerte
28
00:02:11,673 --> 00:02:15,885
Ryktet gikk
De sa: "Gutten er sinnssyk"
29
00:02:15,969 --> 00:02:19,681
Samlet inn penger
For å sende ham til fastlandet
30
00:02:19,764 --> 00:02:23,226
Få deg en utdannelse
Ikke glem hvor du kom fra
31
00:02:23,309 --> 00:02:25,770
Og du vil bli verdensberømt
32
00:02:25,854 --> 00:02:27,188
Hva heter du?
33
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
Alexander Hamilton
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,611
Jeg heter Alexander Hamilton
35
00:02:34,779 --> 00:02:37,532
Og det er en million ting
Jeg ikke har gjort
36
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Men bare vent
37
00:02:40,243 --> 00:02:42,537
Bare vent
38
00:02:42,620 --> 00:02:46,583
Da han var ti, stakk faren
En gjeldstynget drittsekk
39
00:02:46,666 --> 00:02:50,462
To år senere
Ligger Alex og moren syke til sengs
40
00:02:50,545 --> 00:02:53,506
Halvdøde, sitter i sin egen sykdom
41
00:02:53,590 --> 00:02:55,008
Den tunge stanken og…
42
00:02:55,091 --> 00:02:58,887
Alex ble bedre
Men moren døde fort
43
00:02:58,970 --> 00:03:02,557
Flyttet til en fetter
Som begikk selvmord
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,019
Ga ham bare ødelagt stolthet
Noe nytt inne i ham
45
00:03:06,102 --> 00:03:07,145
En stemme som sa
46
00:03:07,228 --> 00:03:09,314
"Alex, pass på deg selv"
47
00:03:09,397 --> 00:03:13,276
Og trakk seg tilbake og leste
Hver avhandling han fant
48
00:03:13,360 --> 00:03:16,279
En mindre kløktig en
Kunne ikke ha gjort mer
49
00:03:16,363 --> 00:03:19,991
Han ville ha vært død eller utfattig
Uten en cent
50
00:03:20,075 --> 00:03:23,912
Begynte å arbeide
Kontorist for morens husvert
51
00:03:23,995 --> 00:03:27,749
Handel med sukkerrør og rom
Og alt han ikke har råd til
52
00:03:27,832 --> 00:03:29,334
-Svindlet
-Svindlet for hver bok
53
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
Han fikk tak i
54
00:03:30,835 --> 00:03:32,420
-Planla
-Planla for framtiden
55
00:03:32,504 --> 00:03:35,965
Se ham nå som han står på
En skipsbaug
56
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
På vei mot nytt land
57
00:03:38,051 --> 00:03:41,429
I New York kan du bli en ny mann
58
00:03:41,513 --> 00:03:43,765
I New York kan du bli en ny mann
59
00:03:43,848 --> 00:03:45,183
Bare vent
60
00:03:45,266 --> 00:03:48,561
-I New York kan du bli en ny mann
-Bare vent
61
00:03:48,645 --> 00:03:51,981
I New York kan du bli en ny mann
62
00:03:52,065 --> 00:03:53,900
I New York
63
00:03:53,983 --> 00:03:55,777
Bare vent
64
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Alexander Hamilton
65
00:03:57,570 --> 00:03:58,947
Alexander Hamilton
66
00:03:59,030 --> 00:04:02,367
-Vi venter på deg
-Vi venter på deg
67
00:04:02,450 --> 00:04:04,119
Du kunne aldri gi deg
68
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
Du lærte aldri å kjenne din
69
00:04:06,871 --> 00:04:09,165
Tid
70
00:04:09,249 --> 00:04:13,003
-Å, Alexander Hamilton
-Alexander Hamilton
71
00:04:13,086 --> 00:04:16,214
Når Amerika synger for deg
72
00:04:16,715 --> 00:04:19,968
Får de vite hva du overvant?
73
00:04:20,051 --> 00:04:23,138
Får de vite at du omdefinerte spillet?
74
00:04:23,221 --> 00:04:25,015
Verden
75
00:04:25,098 --> 00:04:30,061
Blir aldri den samme
76
00:04:31,187 --> 00:04:32,981
Skipet ligger i havnen
77
00:04:33,064 --> 00:04:35,108
-Se om du kan se ham
-Bare vent
78
00:04:35,191 --> 00:04:37,444
Nok en immigrant
Kommer opp fra bunnen
79
00:04:37,527 --> 00:04:38,445
Bare vent
80
00:04:38,528 --> 00:04:41,823
Fiendene hans ødela ryktet hans
Amerika glemte ham
81
00:04:41,906 --> 00:04:43,408
Vi kjempet med ham
82
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
Jeg døde for ham
83
00:04:45,160 --> 00:04:46,870
Jeg stolte på ham
84
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
Jeg elsket ham
85
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
Og jeg
86
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
Jeg er tosken som skjøt ham
87
00:04:53,084 --> 00:04:56,046
Det er en million ting
Jeg ikke har gjort
88
00:04:56,129 --> 00:04:59,466
Men bare vent
89
00:04:59,549 --> 00:05:00,967
Hva heter du?
90
00:05:01,051 --> 00:05:03,136
Alexander Hamilton
91
00:05:14,105 --> 00:05:16,566
1776
92
00:05:19,944 --> 00:05:21,571
New York City
93
00:05:21,654 --> 00:05:24,240
Unnskyld, er du Aaron Burr, sir?
94
00:05:24,324 --> 00:05:25,700
Det kommer an på
Hvem spør?
95
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
Ja visst
Jeg er Alexander Hamilton
96
00:05:28,453 --> 00:05:31,623
Til tjeneste
Jeg har lett etter deg
97
00:05:31,706 --> 00:05:32,707
Jeg blir nervøs
98
00:05:32,791 --> 00:05:34,334
Jeg hørte navnet ditt på Princeton
99
00:05:34,417 --> 00:05:37,087
Jeg ville studere ekstra raskt
100
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
Da jeg ble uvenner med
En kompis av deg
101
00:05:39,923 --> 00:05:42,008
Jeg slo ham kanskje
Jeg husker ikke helt
102
00:05:42,092 --> 00:05:43,635
Han håndterer finansene
103
00:05:43,718 --> 00:05:45,512
-Slo du kassereren?
-Ja
104
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
Jeg ville gjøre det du gjorde
105
00:05:46,971 --> 00:05:48,973
Fullføre på to
Og så bli med på revolusjonen
106
00:05:49,057 --> 00:05:51,935
Han så på meg som om jeg var dum
Jeg er ikke dum
107
00:05:52,018 --> 00:05:54,521
Så hvordan ble du ferdig så fort?
108
00:05:55,021 --> 00:05:57,524
Det var mine foreldres siste ønske
109
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
Du er foreldreløs
Selvsagt
110
00:05:59,109 --> 00:06:01,027
Jeg er foreldreløs
Skulle ønske det ble krig
111
00:06:01,111 --> 00:06:03,988
Da kunne vi bevise at vi er verdt
Mer enn noen trodde
112
00:06:04,072 --> 00:06:05,490
Kan jeg spandere en drink?
113
00:06:05,573 --> 00:06:06,950
Det ville ha vært fint
114
00:06:07,033 --> 00:06:09,869
Mens vi snakker
Få gi deg gratis råd
115
00:06:10,495 --> 00:06:12,247
Snakk mindre
116
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Hva?
117
00:06:13,581 --> 00:06:15,291
Smil mer
118
00:06:16,126 --> 00:06:22,048
Ikke la dem vite
Hva du er imot og for
119
00:06:22,757 --> 00:06:24,551
Du kan ikke mene alvor
120
00:06:24,634 --> 00:06:26,970
-Vil du komme deg fram?
-Ja
121
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Tåper som snakker for mye
122
00:06:30,098 --> 00:06:31,725
Dør til slutt
123
00:06:31,808 --> 00:06:34,769
Yo, yo, yo
Hva er klokken?
124
00:06:34,853 --> 00:06:35,979
Tid for show!
125
00:06:36,062 --> 00:06:37,897
Som jeg sa
126
00:06:37,981 --> 00:06:39,816
Tid for show! Yo!
127
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
Jeg er John Laurens på stedet å være
128
00:06:42,193 --> 00:06:45,780
Hadde to pints Sam Adams
Men jeg jobber på tre
129
00:06:45,864 --> 00:06:48,450
Rødjakkene vil ikke bråke med meg
For da banker jeg opp
130
00:06:49,576 --> 00:06:50,827
Disse purkene til jeg er fri
131
00:06:50,910 --> 00:06:53,455
Oui, oui, mon ami
Je m'appelle Lafayette
132
00:06:53,538 --> 00:06:56,458
De revolusjonæres Lancelot
133
00:06:56,541 --> 00:06:58,877
Jeg kom langveis fra for å si bonsoir
134
00:06:58,960 --> 00:07:01,921
Fortelle kongen "casse-toi"
Hvem er best? C'est moi
135
00:07:03,340 --> 00:07:06,134
Jeg er Hercules Mulligan
Har meg, elsker det
136
00:07:06,217 --> 00:07:08,595
Ja, jeg hørte moren din si
"Kom igjen?"
137
00:07:08,678 --> 00:07:10,597
Lås inn døtrene og hestene deres
138
00:07:10,680 --> 00:07:14,893
Det er vanskelig med samleie
Over fire sett med korsetter
139
00:07:14,976 --> 00:07:17,604
Ikke mer sex
Gi meg en ny drikk, gutten min
140
00:07:17,687 --> 00:07:20,565
-La oss skaffe et par til
-For revolusjonen
141
00:07:20,648 --> 00:07:22,859
Er det ikke vidunderbarnet
Fra Princeton College
142
00:07:22,942 --> 00:07:24,152
Aaron Burr.
143
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
Syng litt
Gi oss kunnskap
144
00:07:26,821 --> 00:07:28,615
Lykke til med det
Du tar standpunkt
145
00:07:28,698 --> 00:07:30,200
Du rapper, jeg sitter
146
00:07:30,283 --> 00:07:31,826
-Vi får se hvor vi lander
-Bø!
147
00:07:31,910 --> 00:07:34,996
Burr, revolusjonen kommer snart
Hvorfor nøler du?
148
00:07:35,080 --> 00:07:37,832
Om du ikke står for noe, Burr?
Hva faller du for?
149
00:07:37,916 --> 00:07:39,584
-Hvem er du?
-Hvem er du?
150
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
Hvem er du?
151
00:07:40,752 --> 00:07:42,796
Å, hvem er denne gutten?
Hva skal han gjøre?
152
00:07:42,879 --> 00:07:45,382
Jeg spolerer ikke sjansen
153
00:07:45,465 --> 00:07:48,009
Jeg spolerer ikke
Sjansen
154
00:07:48,093 --> 00:07:50,762
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
155
00:07:50,845 --> 00:07:53,139
Og jeg spolerer ikke sjansen
156
00:07:53,223 --> 00:07:55,350
Jeg skal få et stipend
Til King's College
157
00:07:55,433 --> 00:07:58,103
Jeg bør nok ikke skryte
Men pokker, jeg forbløffer
158
00:07:58,186 --> 00:08:00,939
Problemet er at jeg er glup
Men mangler manerer
159
00:08:01,022 --> 00:08:02,691
Jeg må brøle for å bli hørt
160
00:08:02,774 --> 00:08:04,609
Alt jeg sier, er kunnskapsrikt
161
00:08:04,693 --> 00:08:07,362
Jeg er en uslepen diamant
Et skinnende stykke kull
162
00:08:07,445 --> 00:08:10,281
Prøver å nå målet
Jeg er en suveren taler
163
00:08:10,365 --> 00:08:12,784
Bare 19, men sinnet mitt er eldre
164
00:08:12,867 --> 00:08:14,577
Gatene i New York City blir kaldere
165
00:08:14,661 --> 00:08:15,787
Jeg tar på meg alle byrder
166
00:08:15,870 --> 00:08:17,831
Jeg kan takle alle bakdeler
167
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
Jeg har ikke noe våpen
Så jeg sulter i gatene
168
00:08:20,667 --> 00:08:23,294
Planen er å gjøre denne gnisten
Til en flamme
169
00:08:23,378 --> 00:08:25,547
Men pokker, det blir mørkt
Så la meg si navnet
170
00:08:25,630 --> 00:08:29,384
-Jeg er
-A-L-E-X-A-N-D-E-R
171
00:08:29,467 --> 00:08:30,927
Vi skal være
172
00:08:31,011 --> 00:08:33,555
En uavhengig koloni
173
00:08:33,638 --> 00:08:36,349
Imens driter
Storbritannia på oss uendelig
174
00:08:36,433 --> 00:08:38,643
De skattlegger oss hensynsløst
175
00:08:38,727 --> 00:08:41,688
Så legger kong Georg ut på kjøpefest
176
00:08:41,771 --> 00:08:44,107
Han vil aldri frigjøre etterkommerne sine
177
00:08:44,190 --> 00:08:46,943
Så det blir revolusjon
I dette århundret
178
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
-Så kommer jeg
-Sier han i parentes
179
00:08:49,487 --> 00:08:52,115
Ikke bli sjokkert
Når historieboken nevner meg
180
00:08:52,198 --> 00:08:54,743
Jeg ofrer livet
Om det frigjør oss
181
00:08:54,826 --> 00:08:57,704
Til slutt blir jeg mektig og berømt
182
00:08:57,787 --> 00:09:00,206
-Og jeg spolerer ikke sjansen
-Sjansen
183
00:09:00,290 --> 00:09:02,667
-Jeg spolerer ikke sjansen
-Sjansen
184
00:09:02,751 --> 00:09:05,462
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
185
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
Og jeg spolerer ikke sjansen
186
00:09:08,173 --> 00:09:10,508
Jeg spolerer ikke sjansen
187
00:09:10,592 --> 00:09:13,136
Jeg spolerer ikke
Sjansen
188
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
189
00:09:15,972 --> 00:09:18,516
Og jeg spolerer ikke sjansen
190
00:09:18,600 --> 00:09:19,851
På tide å ta en sjanse
191
00:09:19,934 --> 00:09:21,770
Jeg drømmer om et liv uten monarki
192
00:09:21,853 --> 00:09:24,230
Urolighetene i Frankrike
Vil føre til "on-arki"
193
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
"On-arki?" Hvordan sies det?
194
00:09:26,107 --> 00:09:27,108
Anarki
195
00:09:27,192 --> 00:09:29,361
Når jeg kjemper
Får motstanderen panikk
196
00:09:29,444 --> 00:09:30,362
Med sjansen min
197
00:09:30,445 --> 00:09:32,072
Yo, jeg er skredderlærling
198
00:09:32,155 --> 00:09:34,699
Og alle dere duster
Er liksom foreldrene mine
199
00:09:34,783 --> 00:09:35,909
Jeg blir med på opprøret
200
00:09:35,992 --> 00:09:38,328
For slik kommer jeg meg fram
I verden
201
00:09:38,411 --> 00:09:39,621
I stedet for å sy bukser
202
00:09:39,704 --> 00:09:41,039
-Jeg tar en sjanse
-Forsøk!
203
00:09:41,122 --> 00:09:42,624
Men vi blir aldri helt frie
204
00:09:42,707 --> 00:09:45,210
Før de i lenker
Har samme rettigheter som deg og meg
205
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
Du og jeg, alt eller ingenting
206
00:09:46,795 --> 00:09:50,173
Vent til jeg angriper på en hingst
Med første svarte bataljon
207
00:09:50,256 --> 00:09:51,299
Prøve på nytt
208
00:09:51,383 --> 00:09:53,218
Genier, senk stemmen
209
00:09:53,301 --> 00:09:55,845
Hold dere unna bråk
Så blir det mange flere sjanser
210
00:09:55,929 --> 00:09:58,640
Jeg støtter dere
Men situasjonen er farlig
211
00:09:58,723 --> 00:10:00,475
Dere må læres forsiktig
212
00:10:00,558 --> 00:10:02,727
Snakker dere, blir dere skutt
213
00:10:02,811 --> 00:10:04,145
Burr, sjekk hva vi har
214
00:10:04,229 --> 00:10:06,481
Mr. Lafayette
Beinhard som Lancelot
215
00:10:06,564 --> 00:10:09,234
Du har pene bukser
Laurens, jeg liker deg godt
216
00:10:09,317 --> 00:10:11,945
La oss legge en plan svartere
Enn natten
217
00:10:12,028 --> 00:10:14,572
Hva er sjansen for
At gudene satte oss på samme sted
218
00:10:14,656 --> 00:10:17,158
Driter i vanlig kunnskap
Lik det eller ei
219
00:10:17,242 --> 00:10:19,994
En gjeng revolusjonære
Slavemotstandere
220
00:10:20,078 --> 00:10:23,415
Gi meg en posisjon
Vis meg hvor ammunisjonen er
221
00:10:23,498 --> 00:10:25,041
Å, snakker jeg for høyt?
222
00:10:25,125 --> 00:10:27,836
Jeg kan bli revet med
Og si for mye
223
00:10:27,919 --> 00:10:31,589
Jeg har aldri hatt venner før
Jeg skal gjøre dere stolte
224
00:10:31,673 --> 00:10:33,466
La oss få fyren foran en forsamling
225
00:10:33,550 --> 00:10:36,052
Jeg spolerer ikke sjansen
226
00:10:36,136 --> 00:10:38,680
Jeg spolerer ikke sjansen
227
00:10:38,763 --> 00:10:41,433
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
228
00:10:41,516 --> 00:10:43,601
Og jeg spolerer ikke sjansen
229
00:10:44,144 --> 00:10:46,730
Jeg spolerer ikke sjansen
230
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
Jeg spolerer ikke sjansen
231
00:10:49,232 --> 00:10:51,901
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
232
00:10:51,985 --> 00:10:53,903
Og jeg spolerer ikke sjansen
233
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
Syng, alle sammen!
234
00:10:57,949 --> 00:10:58,950
Hei!
235
00:11:03,121 --> 00:11:05,540
-La dem høre deg! Kom igjen!
-Ja
236
00:11:07,792 --> 00:11:09,336
Rop det til takene!
237
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
Til takene, sa jeg!
238
00:11:13,757 --> 00:11:14,966
-Kom igjen!
-Ja
239
00:11:15,050 --> 00:11:16,885
Kom igjen!
Reis dere
240
00:11:16,968 --> 00:11:19,888
Når dere lever på knærne
Reis dere
241
00:11:19,971 --> 00:11:22,265
Be broren din
Om å reise seg
242
00:11:22,349 --> 00:11:24,809
Be søsteren din
Om å reise seg
243
00:11:24,893 --> 00:11:27,479
Når skal disse koloniene reise seg?
244
00:11:27,562 --> 00:11:30,190
Når skal disse koloniene
Reise seg?
245
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
Når skal disse koloniene reise seg?
246
00:11:33,109 --> 00:11:35,278
Når skal disse koloniene
Reise seg?
247
00:11:35,362 --> 00:11:36,488
Reise seg!
248
00:11:36,571 --> 00:11:39,282
Jeg tenker på døden så ofte
At den føles som et minne
249
00:11:39,366 --> 00:11:40,658
Når tar den meg?
250
00:11:40,742 --> 00:11:42,619
I søvne? To meter foran meg?
251
00:11:42,702 --> 00:11:45,330
Om jeg ser den komme
Løper jeg eller lar det være?
252
00:11:45,413 --> 00:11:47,207
Er det som en rytme uten melodi?
253
00:11:47,290 --> 00:11:49,751
Jeg trodde ikke
Jeg skulle bli eldre enn 20
254
00:11:49,834 --> 00:11:52,295
Der jeg kommer fra
Blir mange bare halvparten
255
00:11:52,379 --> 00:11:55,924
Spør noen hvorfor vi lever fort
Så ler vi og tar fram flasken
256
00:11:56,007 --> 00:11:57,759
Øyeblikket må vare
257
00:11:57,842 --> 00:11:59,260
Det er mye
Glem det
258
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Dette er ikke et øyeblikk
Men bevegelsen
259
00:12:01,304 --> 00:12:03,723
Dit de sultneste brødrene
Med noe å bevise dro
260
00:12:04,182 --> 00:12:06,559
Fiendene gjør motstand
Vi kjemper en god kamp
261
00:12:06,643 --> 00:12:09,604
Vi er som Moses
Og krever vårt lovede land
262
00:12:09,688 --> 00:12:12,023
Og blir vi uavhengige?
263
00:12:12,107 --> 00:12:15,026
Garanterer det frihet
For våre etterkommere?
264
00:12:15,110 --> 00:12:17,445
Eller starter blodet vi utgjøt
En evig syklus
265
00:12:17,529 --> 00:12:20,031
Av hevn og død
Uten tiltalte?
266
00:12:20,115 --> 00:12:22,033
Det som skjer i gaten
Er spennende
267
00:12:22,117 --> 00:12:24,119
Men, Jesus
Mellom blodet og kampene
268
00:12:24,202 --> 00:12:25,578
Har jeg lest og skrevet
269
00:12:25,662 --> 00:12:28,123
Vi må håndtere
Vår økonomiske situasjon
270
00:12:28,206 --> 00:12:30,709
Er vi en nasjon av delstater?
Hvordan står det til der?
271
00:12:30,792 --> 00:12:32,127
Nå venter jeg ikke tålmodig
272
00:12:32,210 --> 00:12:34,129
Jeg knuser lidenskapelig
Alle forventninger
273
00:12:34,212 --> 00:12:36,214
Hver handling er en skapelse
274
00:12:36,297 --> 00:12:38,800
Jeg ler
Av falne og sorg
275
00:12:38,883 --> 00:12:41,261
For første gang
Ser jeg langt inn i framtiden
276
00:12:41,344 --> 00:12:44,264
Og jeg spolerer ikke sjansen
277
00:12:44,347 --> 00:12:46,808
Jeg spolerer ikke sjansen
278
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
279
00:12:49,686 --> 00:12:52,355
Og jeg spolerer ikke sjansen
280
00:12:52,439 --> 00:12:54,816
Vi skal reise oss!
På tide å ta en sjanse
281
00:12:54,899 --> 00:12:57,402
Vi skal reise oss!
På tide å ta en sjanse
282
00:12:57,485 --> 00:12:59,404
-Vi skal…
-Vi skal reise oss
283
00:12:59,487 --> 00:13:02,115
-På tide å ta en sjanse!
-Reise oss
284
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
-På tide å ta en sjanse!
-Reise oss
285
00:13:04,284 --> 00:13:06,119
-På tide å ta en sjanse!
-Reise oss
286
00:13:06,202 --> 00:13:07,871
Ta en sjanse! Sjanse!
287
00:13:07,954 --> 00:13:10,373
På tide å ta en sjanse!
288
00:13:10,457 --> 00:13:12,500
Og jeg spolerer ikke
289
00:13:12,584 --> 00:13:14,878
Jeg spolerer ikke sjansen!
290
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
Hei!
291
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
-La dem høre dere! Kom igjen.
-Ja
292
00:13:43,615 --> 00:13:44,949
En siste runde, mine herrer.
293
00:13:45,033 --> 00:13:47,077
Jeg får kanskje ikke oppleve seieren
294
00:13:47,160 --> 00:13:49,079
Jeg får kanskje ikke oppleve seieren
295
00:13:49,162 --> 00:13:51,122
Men jeg blir med i kampen
296
00:13:51,206 --> 00:13:53,208
Men jeg blir med i kampen
297
00:13:53,291 --> 00:13:55,710
Og når barna våre forteller om oss
298
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
Og når barna våre
Forteller om oss
299
00:13:57,962 --> 00:14:00,507
Vil de fortelle
Om denne kvelden
300
00:14:00,590 --> 00:14:02,634
La oss ta nok en runde i kveld.
301
00:14:02,717 --> 00:14:04,928
La oss ta nok en runde i kveld
302
00:14:05,011 --> 00:14:07,764
La oss ta nok en runde i kveld
303
00:14:07,847 --> 00:14:10,517
Løfte glasset for friheten
304
00:14:10,975 --> 00:14:13,770
Noe de aldri kan ta fra oss
305
00:14:13,853 --> 00:14:17,148
Uansett hva de sier
306
00:14:19,150 --> 00:14:22,070
Løft glasset for oss fire
307
00:14:22,153 --> 00:14:24,447
I morgen er vi flere
308
00:14:25,073 --> 00:14:27,575
Som forteller om denne kvelden
309
00:14:27,659 --> 00:14:30,036
De vil fortelle om denne kvelden
310
00:14:30,120 --> 00:14:33,164
Løft glasset for friheten
311
00:14:33,623 --> 00:14:36,459
Noe de aldri kan ta fra oss
312
00:14:36,543 --> 00:14:38,962
Uansett hva de sier
313
00:14:39,045 --> 00:14:41,798
La oss ta nok en runde i kveld
314
00:14:41,881 --> 00:14:44,676
Løft glasset for oss fire
315
00:14:44,759 --> 00:14:47,012
I morgen er vi flere
316
00:14:47,637 --> 00:14:50,223
Som forteller om denne kvelden
317
00:14:50,306 --> 00:14:53,018
La oss ta nok en runde i kveld
318
00:14:53,101 --> 00:14:55,478
De vil fortelle om denne kvelden
319
00:14:55,562 --> 00:14:58,648
Løft et glass for friheten
320
00:14:58,732 --> 00:15:01,109
De vil fortelle om denne kvelden
321
00:15:01,192 --> 00:15:04,320
Løft et glass for friheten
322
00:15:04,404 --> 00:15:07,490
De vil fortelle om denne kvelden
323
00:15:07,574 --> 00:15:09,576
Fortelle om
324
00:15:09,659 --> 00:15:13,038
Denne kvelden
325
00:15:15,874 --> 00:15:17,625
Rike elsker mest av alt
326
00:15:17,709 --> 00:15:20,420
Å gå inn til byen
Og gjøre som de fattige
327
00:15:20,503 --> 00:15:23,381
De kommer i vogner og stirrer
På fattige studenter
328
00:15:23,465 --> 00:15:24,883
Bare for å se dem snakke
329
00:15:24,966 --> 00:15:27,469
Ta Philip Schuyler
Han er søkkrik
330
00:15:27,552 --> 00:15:29,054
Men han vet ikke
331
00:15:29,137 --> 00:15:31,890
At døtrene hans
Peggy, Angelica, Eliza
332
00:15:31,973 --> 00:15:34,225
Sniker seg inn i byen
For å se på karene i…
333
00:15:34,309 --> 00:15:35,352
Arbeid
334
00:15:35,435 --> 00:15:36,895
Angelica
335
00:15:36,978 --> 00:15:38,938
-Arbeid
-Eliza
336
00:15:39,022 --> 00:15:40,148
-Og Peggy
-Arbeid
337
00:15:40,231 --> 00:15:42,317
-Schuyler-søstrene
-Angelica
338
00:15:42,400 --> 00:15:43,318
-Peggy
-Eliza
339
00:15:43,401 --> 00:15:44,402
Arbeid
340
00:15:44,486 --> 00:15:46,696
Pappa ba oss komme hjem til solnedgang
341
00:15:46,780 --> 00:15:49,074
Pappa trenger ikke å vite det
342
00:15:49,157 --> 00:15:51,409
Pappa ba oss ikke dra til byen
343
00:15:51,493 --> 00:15:53,203
Som jeg sa, kan du bare gå
344
00:15:53,286 --> 00:15:55,580
Men se deg rundt
345
00:15:55,663 --> 00:15:59,167
Det er revolusjon i New York
346
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
New York
347
00:16:00,710 --> 00:16:03,088
Angelica, arbeid
348
00:16:03,171 --> 00:16:05,590
Det er ille nok
At pappa vil starte krig
349
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
Folk roper på plassen
350
00:16:07,884 --> 00:16:10,261
Det er ille nok
At det blir vold på kysten vår
351
00:16:10,345 --> 00:16:12,430
Nye ideer i luften
352
00:16:12,514 --> 00:16:14,599
Se dere rundt
353
00:16:14,683 --> 00:16:18,520
Angelica, minn meg på
Hva vi ser etter
354
00:16:18,603 --> 00:16:19,771
Hun ser etter meg!
355
00:16:19,854 --> 00:16:21,731
Eliza, jeg ser etter et sinn i arbeid
356
00:16:21,815 --> 00:16:22,691
Arbeid
357
00:16:22,774 --> 00:16:24,901
-Jeg ser etter et sinn i arbeid
-Arbeid
358
00:16:24,984 --> 00:16:27,445
-Jeg ser etter et sinn i arbeid
-Arbeid
359
00:16:30,156 --> 00:16:31,157
Arbeid
360
00:16:31,825 --> 00:16:33,576
Det er ingenting
Som sommeren i byen
361
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
Noen med hastverk
Sammen med en skjønnhet
362
00:16:36,037 --> 00:16:38,039
Unnskyld, frøken
Jeg vet det ikke er morsomt
363
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Men parfymen din lukter
Som om faren din har penger
364
00:16:40,458 --> 00:16:42,919
Hvorfor er du hos fattige i byen
I fjonge sko?
365
00:16:43,003 --> 00:16:45,213
Leter du etter idealer
Fra en kråkebolle?
366
00:16:45,296 --> 00:16:46,423
Burr, du er heslig
367
00:16:46,506 --> 00:16:48,008
Å, så du har diskutert meg
368
00:16:48,091 --> 00:16:50,093
Jeg er rik, baby
Stol på meg
369
00:16:50,176 --> 00:16:52,762
Jeg har lest "Common Sense"
Av Thomas Paine
370
00:16:52,846 --> 00:16:55,056
Så menn sier jeg er intens
Eller gal
371
00:16:55,140 --> 00:16:57,726
Vil du ha revolusjon?
Jeg vil ha åpenbaring
372
00:16:57,809 --> 00:16:59,644
Så hør på erklæringen min
373
00:16:59,728 --> 00:17:03,982
"Vi anser at dette er selvinnlysende
At alle mennesker er skapt like"
374
00:17:04,065 --> 00:17:05,775
-Og når jeg møter Thomas Jefferson
-Å
375
00:17:05,859 --> 00:17:08,445
Skal jeg få ham til å ta med kvinner
I oppfølgeren
376
00:17:08,528 --> 00:17:09,446
Arbeid
377
00:17:09,529 --> 00:17:10,739
Se dere rundt
378
00:17:10,822 --> 00:17:14,075
På hvor heldige vi er
Som lever nå
379
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Se dere rundt
380
00:17:15,869 --> 00:17:18,788
På hvor heldige vi er
Som lever nå
381
00:17:18,872 --> 00:17:21,374
Det skapes historie på Manhattan
382
00:17:21,458 --> 00:17:25,295
Og vi er tilfeldigvis
I verdens beste by
383
00:17:25,378 --> 00:17:27,922
I verdens beste by
384
00:17:28,006 --> 00:17:30,258
For jeg har lest "Common Sense"
Av Thomas Paine
385
00:17:30,342 --> 00:17:32,427
Så menn sier jeg er intens
Eller sinnssyk
386
00:17:32,510 --> 00:17:35,680
Ønsker du revolusjon?
Jeg vil ha åpenbaring
387
00:17:35,764 --> 00:17:37,182
Så hør på erklæringen min
388
00:17:37,265 --> 00:17:39,559
"Vi anser dette som selvinnlysende
389
00:17:39,642 --> 00:17:41,728
At alle mennesker er skapt like"
390
00:17:42,395 --> 00:17:44,064
Se dere rundt
391
00:17:44,147 --> 00:17:47,317
På hvor heldige vi er
Som lever nå
392
00:17:47,400 --> 00:17:50,070
Det skapes historie på Manhattan
393
00:17:50,153 --> 00:17:51,571
Og vi er tilfeldigvis
394
00:17:51,654 --> 00:17:54,532
-I verdens beste by
-Beste by
395
00:17:54,616 --> 00:17:56,576
I verdens beste by
396
00:17:56,659 --> 00:17:58,912
-Arbeid
-Angelica
397
00:17:58,995 --> 00:18:00,872
-Arbeid
-Eliza
398
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
-Og Peggy
-Arbeid
399
00:18:02,248 --> 00:18:04,751
-Schuyler-søstrene
-Arbeid
400
00:18:04,834 --> 00:18:06,753
-Vi ser etter et sinn i arbeid
-Arbeid
401
00:18:06,836 --> 00:18:08,004
-Hei
-Arbeid
402
00:18:08,088 --> 00:18:10,256
Arbeid, arbeid
403
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
I den beste byen
404
00:18:11,508 --> 00:18:15,261
I den beste byen i verden
405
00:18:15,345 --> 00:18:18,264
I den beste byen i verden
406
00:18:24,979 --> 00:18:26,815
Hør, hør!
407
00:18:26,898 --> 00:18:29,526
Jeg heter Samuel Seabury, og her er
408
00:18:29,609 --> 00:18:32,696
"Frie tanker om framgangsmåten
til Den kontinentale kongressen".
409
00:18:33,279 --> 00:18:37,701
Ikke hør på pakket
Som skriker revolusjon
410
00:18:37,784 --> 00:18:40,662
De er ikke opptatt av deres interesser
411
00:18:40,745 --> 00:18:42,497
Herregud
Riv mannen i filler
412
00:18:42,580 --> 00:18:46,918
Kaos og blodsutgytelse
Er ingen løsning
413
00:18:47,002 --> 00:18:51,214
Ikke la dem føre dere vill
414
00:18:51,297 --> 00:18:54,509
Denne Kongressen taler ikke for meg
415
00:18:54,592 --> 00:18:55,677
La ham være
416
00:18:55,760 --> 00:19:00,098
De spiller et farlig spill
417
00:19:00,181 --> 00:19:04,060
Jeg ber om at kongen er dere nådig
418
00:19:04,519 --> 00:19:06,730
For skams skyld
419
00:19:06,813 --> 00:19:08,732
For skams skyld
420
00:19:08,815 --> 00:19:10,525
-Han vil slå dere alle
-Ikke hør på pakket
421
00:19:10,608 --> 00:19:12,110
-Ved lyden av skrik
-Som roper revolusjon
422
00:19:12,193 --> 00:19:13,486
Men revolusjonen kommer
423
00:19:13,570 --> 00:19:15,780
-De fattige vil vinne
-De kjemper ikke for dere
424
00:19:15,864 --> 00:19:18,033
Det er vanskelig å høre på deg
I alvor
425
00:19:18,116 --> 00:19:19,451
-Kaos og blodsutgytelse
-Kaos og blodsutgytelse
426
00:19:19,534 --> 00:19:20,869
-Hjemsøker oss
-Er ingen løsning
427
00:19:20,952 --> 00:19:22,245
Du bør ikke engang snakke
428
00:19:22,328 --> 00:19:24,122
-Ikke la dem villede dere
-Og hva med Boston?
429
00:19:24,205 --> 00:19:25,874
Se på kostnaden
Og hva vi har mistet
430
00:19:25,957 --> 00:19:26,958
Og du snakker om Kongressen
431
00:19:27,042 --> 00:19:29,085
Kongressen taler ikke på mine vegne
432
00:19:29,169 --> 00:19:31,421
Hunden min
Er mer veltalende enn du
433
00:19:31,504 --> 00:19:33,173
De spiller et farlig spill
434
00:19:33,256 --> 00:19:35,508
Men merkelig nok
Er utslettet ditt likt
435
00:19:35,592 --> 00:19:38,553
Jeg ber om at kongen er dere nådig
436
00:19:38,636 --> 00:19:39,971
Er han i Jersey?
437
00:19:40,055 --> 00:19:42,223
-For skams skyld
-For revolusjonen
438
00:19:42,307 --> 00:19:44,809
-For skams skyld
-For revolusjonen
439
00:19:44,893 --> 00:19:46,102
-Hør…
-Gjentar du deg selv
440
00:19:46,186 --> 00:19:47,187
-Vil jeg…
-Skrike…
441
00:19:47,270 --> 00:19:49,147
Se på meg
Ikke les
442
00:19:49,230 --> 00:19:51,107
Ikke for dere på…
443
00:19:51,191 --> 00:19:53,151
Ikke skift toneart
Ikke debatter med meg
444
00:19:53,234 --> 00:19:57,113
Hvorfor skulle en liten øy langt borte
Regulere prisen på te?
445
00:19:57,197 --> 00:19:58,281
Alexander, vær så snill!
446
00:19:58,365 --> 00:20:00,825
Burr, heller stridbar
Enn ubesluttsom
447
00:20:00,909 --> 00:20:01,951
Nok høflighetsfraser
448
00:20:02,035 --> 00:20:05,288
Stille!
En melding fra kongen!
449
00:20:05,372 --> 00:20:07,624
En melding fra kongen!
450
00:20:07,707 --> 00:20:12,212
En melding fra kongen!
451
00:20:21,805 --> 00:20:24,224
Dere sier
452
00:20:24,307 --> 00:20:30,021
At dere ikke vil
Betale prisen for min kjærlighet
453
00:20:30,105 --> 00:20:32,232
Dere gråter
454
00:20:32,315 --> 00:20:38,029
I teen dere kastet på havet
Når dere ser meg gå forbi
455
00:20:38,113 --> 00:20:40,115
Hvorfor så trist?
456
00:20:41,116 --> 00:20:45,829
Husk at vi inngikk en avtale
Da dere dro
457
00:20:45,912 --> 00:20:49,499
Nå gjør dere meg sint
458
00:20:49,582 --> 00:20:52,419
Husk, tross vår uenighet
459
00:20:53,253 --> 00:20:57,424
Er jeg deres mann
460
00:20:58,299 --> 00:21:00,343
Dere kommer tilbake
461
00:21:00,427 --> 00:21:02,387
Snart får dere se
462
00:21:02,470 --> 00:21:06,141
At dere husker dere tilhører meg
463
00:21:06,224 --> 00:21:07,976
Dere kommer tilbake
464
00:21:08,059 --> 00:21:10,228
Tiden vil vise
465
00:21:10,311 --> 00:21:14,149
Dere vil huske at jeg tjente dere godt
466
00:21:14,232 --> 00:21:18,278
Hav stiger, imperier faller
467
00:21:18,361 --> 00:21:22,032
Vi har gått sammen gjennom alt
468
00:21:22,115 --> 00:21:26,077
Og når det virkelig gjelder
469
00:21:26,161 --> 00:21:31,624
Sender jeg en væpnet bataljon
For å vise min kjærlighet
470
00:21:46,723 --> 00:21:49,517
Dere sier vår kjærlighet forsvinner
471
00:21:49,601 --> 00:21:54,564
Og at dere ikke kan fortsette
472
00:21:54,647 --> 00:21:57,233
Det er dere som vil klage
473
00:21:57,317 --> 00:22:02,447
Når jeg er borte
474
00:22:02,530 --> 00:22:06,034
Nei, ikke skift tema
475
00:22:06,117 --> 00:22:10,163
For dere er mine favorittundersåtter
476
00:22:10,246 --> 00:22:13,458
Mine snille, underdanige undersåtter
477
00:22:14,417 --> 00:22:17,420
Mine lojale, kongelige undersåtter
478
00:22:18,213 --> 00:22:22,509
For alltid
479
00:22:22,592 --> 00:22:29,474
Og for evig og alltid
480
00:22:29,557 --> 00:22:33,937
Dere kommer tilbake som før
481
00:22:34,020 --> 00:22:37,691
Jeg vil kjempe og vinne krigen
482
00:22:37,774 --> 00:22:41,736
For deres kjærlighet og lovprisning
483
00:22:41,820 --> 00:22:45,490
Og jeg skal elske dere til jeg dør
484
00:22:45,573 --> 00:22:49,285
Når dere er borte, blir jeg gal
485
00:22:49,369 --> 00:22:53,331
Så ikke kast bort det vi hadde
486
00:22:53,415 --> 00:22:57,711
For når det virkelig gjelder
487
00:22:57,794 --> 00:23:00,880
Vil jeg drepe vennene og familiene deres
488
00:23:02,966 --> 00:23:07,095
For å minne dere på min kjærlighet
489
00:23:20,775 --> 00:23:21,985
Alle sammen!
490
00:24:13,203 --> 00:24:19,167
Den britiske admiral Howe
Har soldater på vannet
491
00:24:19,751 --> 00:24:25,674
32 000 soldater i New York havn
492
00:24:26,633 --> 00:24:33,348
-32 000 soldater i New York havn
-I New York havn
493
00:24:33,431 --> 00:24:35,016
Når de omringer våre soldater
494
00:24:35,100 --> 00:24:39,145
De omringer våre soldater
495
00:24:39,229 --> 00:24:42,691
Som barn i Karibia
Ønsket jeg krig
496
00:24:42,774 --> 00:24:47,237
Jeg visste jeg var fattig
Bare slik kunne jeg komme meg fram
497
00:24:47,320 --> 00:24:48,780
Om de forteller historien min
498
00:24:48,863 --> 00:24:51,908
Vil jeg enten dø
I ære på slagmarken
499
00:24:51,991 --> 00:24:53,410
-Eller reise meg
-Reise meg
500
00:24:53,493 --> 00:24:56,538
Vi vil kjempe for dette landet
Men bare én mann
501
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
Kan gi oss en kommando
502
00:24:58,164 --> 00:24:59,791
-Så vi kan reise oss
-Reise oss
503
00:24:59,874 --> 00:25:03,962
Forstå, det er eneste måte å reise seg på
Reise seg
504
00:25:04,045 --> 00:25:06,297
-Her kommer han
-Her kommer generalen
505
00:25:06,381 --> 00:25:09,050
-Mine damer og herrer
-Her kommer generalen
506
00:25:09,134 --> 00:25:12,262
-Øyeblikket dere har ventet på
-Her kommer generalen
507
00:25:12,345 --> 00:25:14,889
-Mount Vernons stolthet
-Her kommer generalen
508
00:25:14,973 --> 00:25:16,099
George Washington
509
00:25:16,182 --> 00:25:17,934
-Vi har for lite våpen
-Hva?
510
00:25:18,018 --> 00:25:19,686
-Vi er undertallige
-Hva?
511
00:25:19,769 --> 00:25:22,522
For få, utmanøvrert
512
00:25:22,605 --> 00:25:25,442
Vi må kjempe så hardt vi kan
513
00:25:25,525 --> 00:25:28,069
Jeg vil trenge en høyre hånd
514
00:25:28,153 --> 00:25:29,070
Hør
515
00:25:29,154 --> 00:25:32,115
Kan jeg snakke sant et øyeblikk?
Et lite et?
516
00:25:32,198 --> 00:25:35,326
Være ærlig og fortelle folk
Hva jeg føler?
517
00:25:35,410 --> 00:25:38,163
Jeg er en typisk
Moderne generalmajor
518
00:25:38,246 --> 00:25:40,457
Den respekterte Virginia-veteranen
519
00:25:40,540 --> 00:25:43,418
Hvis menn stiller opp
For å sette meg på pidestall
520
00:25:43,501 --> 00:25:47,088
Skriver brev til slektninger
Viser min eleganse og veltalenhet
521
00:25:47,172 --> 00:25:50,967
Men elefanten er i rommet
Sannheten er åpenbar
522
00:25:51,051 --> 00:25:52,761
Når dere hører
De britiske kanonene si…
523
00:25:52,844 --> 00:25:53,970
Bang!
524
00:25:54,054 --> 00:25:55,680
Svinner alt håp om suksess
525
00:25:55,764 --> 00:25:59,601
Hvordan lede når de jeg leder
Trekker seg tilbake?
526
00:25:59,684 --> 00:26:03,063
Vi stanset blødningen
Idet britene tok Brooklyn
527
00:26:03,146 --> 00:26:04,856
Løperen tar tårnet, men se
528
00:26:04,939 --> 00:26:06,775
-Vi har for lite våpen
-Hva?
529
00:26:06,858 --> 00:26:08,985
-Vi er undertallige
-Hva?
530
00:26:09,069 --> 00:26:11,529
For få, utmanøvrerte
531
00:26:11,613 --> 00:26:14,240
Vi må kjempe så hardt vi kan
532
00:26:14,324 --> 00:26:17,744
Jeg trenger en høyre hånd
533
00:26:18,578 --> 00:26:21,039
Innkommende!
534
00:26:21,122 --> 00:26:24,125
De bombarderer ned Battery
Se skadene
535
00:26:24,209 --> 00:26:27,087
Vi må stoppe dem og ta fra dem
Fordelene
536
00:26:27,170 --> 00:26:29,631
La oss kjempe med tælen
Gud har gitt oss
537
00:26:29,714 --> 00:26:32,884
Hamilton svikter ikke
La oss stjele kanonene deres
538
00:26:32,967 --> 00:26:33,802
Bang!
539
00:26:33,885 --> 00:26:36,096
Skyter kanonen
Se blodet og skitten sprute
540
00:26:36,179 --> 00:26:37,013
Og bang
541
00:26:37,097 --> 00:26:38,848
Sier kanonen
Vi forlater Kip's Bay
542
00:26:38,932 --> 00:26:40,558
-Bang!
-Det kommer nok et skip, og…
543
00:26:40,642 --> 00:26:42,268
-Bang!
-Vi mistet sørspissen, og…
544
00:26:42,352 --> 00:26:43,728
-Bang!
-Vi må flykte til Harlem
545
00:26:43,812 --> 00:26:45,313
Vi kan ikke gjøre flere tabber
546
00:26:45,397 --> 00:26:48,024
Geværer og hester, fort
Jeg delte dem
547
00:26:48,108 --> 00:26:51,319
Styrkene mine er skvetne
Og britene ødela byen
548
00:26:51,403 --> 00:26:54,114
Ga nesten opp
Ble gransket til galskap
549
00:26:54,197 --> 00:26:56,825
Jeg skrek mot
Dette massemytteriet
550
00:26:56,908 --> 00:27:00,203
Er dette mennene
Jeg skal forsvare Amerika med?
551
00:27:00,286 --> 00:27:03,081
Vi rir ved midnatt
Manhattan i det fjerne
552
00:27:03,164 --> 00:27:08,628
Jeg kan ikke være overalt samtidig
Jeg trenger hjelp
553
00:27:08,712 --> 00:27:10,839
-Deres Eksellense, sir.
-Hvem er du?
554
00:27:10,922 --> 00:27:13,717
Aaron Burr. Får jeg si hva jeg ønsker?
555
00:27:13,800 --> 00:27:14,801
På stedet hvil.
556
00:27:14,884 --> 00:27:17,971
Sir, jeg var kaptein
Under general Montgomery
557
00:27:18,054 --> 00:27:20,640
Til han ble skutt
I Quebec
558
00:27:20,724 --> 00:27:24,227
Jeg tror
Jeg kan være til hjelp
559
00:27:24,310 --> 00:27:28,106
Jeg beundrer hvordan du skyter
På britene på avstand
560
00:27:28,189 --> 00:27:30,608
Jeg har spørsmål
Et par forslag
561
00:27:30,692 --> 00:27:32,736
Om hvordan kjempe
Og ikke flykte vestover
562
00:27:32,819 --> 00:27:33,820
-Ja?
-Tja…
563
00:27:33,903 --> 00:27:36,031
Deres Eksellense, du ville møte meg?
564
00:27:36,114 --> 00:27:37,866
Kom inn, Hamilton. Har du møtt Burr?
565
00:27:37,949 --> 00:27:39,868
-Ja, sir. Vi møtes stadig.
-Vi møtes stadig.
566
00:27:39,951 --> 00:27:43,288
Jeg gleder meg
til å se strategien din virkeliggjøres.
567
00:27:43,371 --> 00:27:44,289
-Burr?
-Sir?
568
00:27:44,372 --> 00:27:46,583
Lukk døren på vei ut.
569
00:27:47,751 --> 00:27:49,461
Har jeg gjort noe galt, sir?
570
00:27:49,544 --> 00:27:50,754
Snarere tvert imot
571
00:27:50,837 --> 00:27:53,757
Jeg fikk deg hit
Fordi oddsene våre er forferdelige
572
00:27:53,840 --> 00:27:56,092
Du er viden kjent
Men jeg må le
573
00:27:56,176 --> 00:27:57,010
Sir?
574
00:27:57,093 --> 00:27:59,429
Hamilton, hvorfor kan ingen
Ansette deg?
575
00:27:59,512 --> 00:28:00,347
Sir…
576
00:28:00,430 --> 00:28:02,932
Ikke misforstå
Du er en kjent ung mann
577
00:28:03,016 --> 00:28:05,852
Du stjal britiske kanoner
Mens vi var i byen
578
00:28:05,935 --> 00:28:08,396
Nathanael Greene og Henry Knox
Ville ansette deg
579
00:28:08,480 --> 00:28:10,648
Ja, som sekretær. Jeg tror ikke det.
580
00:28:10,732 --> 00:28:12,567
-Hvorfor er du opprørt?
-Jeg er ikke det.
581
00:28:12,650 --> 00:28:15,487
Det er greit, du vil kjempe
Du er sulten
582
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Jeg var som deg da jeg var yngre
583
00:28:17,489 --> 00:28:19,949
Hodet fullt av fantasier
Om å dø som martyr?
584
00:28:20,033 --> 00:28:20,992
Ja.
585
00:28:21,076 --> 00:28:23,870
Det er lett å dø, unge mann
Det er vanskeligere å leve
586
00:28:23,953 --> 00:28:26,373
-Hvorfor sier du dette?
-Jeg er ærlig
587
00:28:26,456 --> 00:28:29,834
Jeg jobber med tredjedelen
Av det Kongressen lovet
588
00:28:29,918 --> 00:28:32,128
Vi er en kruttønne som snart eksploderer
589
00:28:32,212 --> 00:28:35,298
Jeg trenger en som deg
Til å lette byrden, så…
590
00:28:35,382 --> 00:28:38,551
Jeg spolerer ikke sjansen
591
00:28:38,635 --> 00:28:41,262
Jeg spolerer ikke sjansen
592
00:28:41,346 --> 00:28:44,474
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
593
00:28:44,557 --> 00:28:46,643
Jeg spolerer ikke sjansen
594
00:28:46,726 --> 00:28:48,937
Gutten min, vi har for få våpen og folk
595
00:28:49,020 --> 00:28:51,398
Dere trenger all hjelp dere kan få
Jeg har venner
596
00:28:51,481 --> 00:28:54,234
Laurens, Mulligan, marki de Lafayette
Hva mer?
597
00:28:54,317 --> 00:28:57,737
-Vi er undertallige, utmanøvrerte
-Vi trenger spioner på innsiden
598
00:28:57,821 --> 00:28:59,906
Noen kongsmenn
Som kan gjøre noe for oss
599
00:28:59,989 --> 00:29:01,032
Bang!
600
00:29:01,116 --> 00:29:03,410
Jeg skriver til Kongressen
Og ber om forsyninger
601
00:29:03,493 --> 00:29:05,829
Du samler mennene
Og overrasker fienden
602
00:29:05,912 --> 00:29:06,996
Bang!
603
00:29:07,080 --> 00:29:09,290
Jeg tar større ansvar
Organiserer informasjonen
604
00:29:09,374 --> 00:29:12,002
Til vi skjerper oss for anledningen
For vår nye nasjon!
605
00:29:12,085 --> 00:29:13,545
Her kommer generalen
606
00:29:13,628 --> 00:29:15,005
-Reis dere
-Hva?
607
00:29:15,088 --> 00:29:17,632
-Her kommer generalen
-Reis dere
608
00:29:17,716 --> 00:29:19,509
-Hva?
-Her kommer generalen
609
00:29:19,592 --> 00:29:21,011
-Reis dere
-Hva?
610
00:29:21,094 --> 00:29:22,429
Her kommer generalen
611
00:29:24,014 --> 00:29:26,850
-Hva?
-Og hans høyre hånd!
612
00:29:27,726 --> 00:29:29,394
Bang!
613
00:29:37,027 --> 00:29:40,739
Hvordan blir en lausunge, foreldreløs
Sønn av ei hore
614
00:29:40,822 --> 00:29:44,951
Til et fenomen?
615
00:29:45,035 --> 00:29:49,372
Se denne ubehagelige
Arrogante, storkjeftede plagen
616
00:29:49,456 --> 00:29:52,334
Bli farens høyre hånd
617
00:29:52,417 --> 00:29:56,171
Washington ansetter Hamilton
På stedet
618
00:29:56,254 --> 00:29:59,507
Men Hamilton vil kjempe
Ikke skrive
619
00:29:59,591 --> 00:30:03,136
Hamilton skriver
Unektelig godt
620
00:30:03,219 --> 00:30:06,890
Men hva har vi til felles?
Vi er flinke med…
621
00:30:06,973 --> 00:30:08,183
Damene
622
00:30:08,266 --> 00:30:10,602
Det er så mange å deflorere
623
00:30:10,685 --> 00:30:11,853
Damer
624
00:30:11,936 --> 00:30:14,439
Utseende, nærhet til makten
625
00:30:14,522 --> 00:30:15,523
Damer
626
00:30:15,607 --> 00:30:17,609
Å, de henførte og distraherte ham
627
00:30:17,692 --> 00:30:21,404
Martha Washington
Kalte opp hannkatten sin etter ham
628
00:30:21,488 --> 00:30:22,697
Ja.
629
00:30:23,990 --> 00:30:26,785
1780, et vinterball
630
00:30:26,868 --> 00:30:30,830
Og Schuyler-søstrene
Blir misunt av alle
631
00:30:30,914 --> 00:30:34,918
Yo, om du kan gifte deg med en søster
Blir du rik
632
00:30:35,001 --> 00:30:38,380
Er det et spørsmål om "hvis", Burr
Eller hvilken?
633
00:30:38,463 --> 00:30:39,964
-Hei
-Hei
634
00:30:40,048 --> 00:30:41,466
Hei
635
00:30:41,549 --> 00:30:44,427
-Hei
-Hei, hei, hei
636
00:30:44,511 --> 00:30:48,973
-Ja, ja, ja
-Hei, hei, hei
637
00:30:49,057 --> 00:30:50,433
Hei
638
00:30:50,517 --> 00:30:55,480
-Ja, ja, ja
-Hei, hei, hei
639
00:30:55,563 --> 00:30:59,401
-Gutt, du har gjort meg hjelpeløs
-Hjelpeløs
640
00:30:59,484 --> 00:31:02,362
Ser deg i øynene
Og det er ingen grenser
641
00:31:02,445 --> 00:31:04,739
Jeg er hjelpeløs
642
00:31:05,573 --> 00:31:08,576
Nede for telling
Og jeg drukner i dem
643
00:31:08,660 --> 00:31:11,705
Jeg har aldri søkt oppmerksomhet
644
00:31:11,788 --> 00:31:14,749
Vi var på kalas med opprørere
En varm kveld
645
00:31:14,833 --> 00:31:17,585
Ler av søsteren min
Mens hun lamslår rommet
646
00:31:17,669 --> 00:31:20,797
Så gikk du inn
Og hjertet mitt løp løpsk
647
00:31:20,880 --> 00:31:23,883
Prøvde å fange blikket ditt
I ballsalen
648
00:31:23,967 --> 00:31:26,845
Alle danset
Og orkesteret spilte kjempehøyt
649
00:31:26,928 --> 00:31:29,472
Dans til rytmen
Mens vi drikker og spiser
650
00:31:29,556 --> 00:31:32,934
Tar søsteren min og hvisker
"Yo, denne er min"
651
00:31:34,102 --> 00:31:37,272
Søsteren min gikk
Over rommet til deg
652
00:31:37,355 --> 00:31:40,025
Jeg ble nervøs og tenkte
"Hva skal hun gjøre?"
653
00:31:40,108 --> 00:31:43,028
Hun tar deg i armen
Jeg tenker: "Jeg er ferdig"
654
00:31:43,111 --> 00:31:46,906
Så ser du på meg
Og plutselig er jeg hjelpeløs
655
00:31:46,990 --> 00:31:49,784
-Å, se på de øynene
-Se deg i øynene
656
00:31:49,868 --> 00:31:53,038
-Og det er ingen grenser, jeg er hjelpeløs
-Jeg er hjelpeløs
657
00:31:53,121 --> 00:31:54,247
Jeg vet det
658
00:31:54,330 --> 00:31:57,167
Nede for telling
Og jeg drukner i dem
659
00:31:57,250 --> 00:32:00,337
-Hjelpeløs
-Jeg liker deg så godt
660
00:32:00,420 --> 00:32:03,381
-Se deg i øynene
-Jeg liker deg så godt
661
00:32:03,465 --> 00:32:05,175
Hjelpeløs
662
00:32:05,258 --> 00:32:09,888
Jeg vet jeg er nede for telling
Og drukner i dem
663
00:32:09,971 --> 00:32:12,849
-Hvor tar du meg med?
-Jeg skal forandre livet ditt.
664
00:32:12,932 --> 00:32:15,310
For all del, led an.
665
00:32:15,393 --> 00:32:18,063
Elizabeth Schuyler. Gleder meg.
666
00:32:18,146 --> 00:32:19,939
-Schuyler?
-Søsteren min.
667
00:32:20,023 --> 00:32:21,649
Takk for alt du har gjort.
668
00:32:21,733 --> 00:32:24,903
Må en krig til for at vi skal møtes,
er det verdt det.
669
00:32:24,986 --> 00:32:26,029
Dere skal få være alene.
670
00:32:27,781 --> 00:32:30,617
En uke senere
Skriver jeg et brev hver kveld
671
00:32:30,700 --> 00:32:33,745
Livet mitt blir bedre
For hvert brev du skriver til meg
672
00:32:33,828 --> 00:32:36,539
Ler av søsteren min
For hun vil danne et harem
673
00:32:36,623 --> 00:32:39,417
Om du er glad i meg
Ville du ha delt ham
674
00:32:39,501 --> 00:32:40,335
Ha!
675
00:32:40,418 --> 00:32:42,837
To uker senere
Stresser i stuen
676
00:32:42,921 --> 00:32:45,882
Pappa har steinansikt
Mens du ber om hans velsignelse
677
00:32:45,965 --> 00:32:48,802
Jeg dør innvendig mens du trakteres
678
00:32:48,885 --> 00:32:53,181
Og jeg prøver å ikke gråte
For hjernen din klarer alt
679
00:32:53,264 --> 00:32:56,267
Pappa går bort til deg
680
00:32:56,351 --> 00:32:59,145
Jeg får panikk
Og tror alt er slutt
681
00:32:59,229 --> 00:33:02,273
Men han tar deg i hånden
Og sier: "Vær tro"
682
00:33:02,357 --> 00:33:04,609
Du snur deg mot meg og smiler
Og jeg er…
683
00:33:04,693 --> 00:33:06,361
Hjelpeløs
684
00:33:07,445 --> 00:33:10,073
Ser deg i øynene
Og det er ingen grenser
685
00:33:10,156 --> 00:33:13,326
-Jeg er hjelpeløs
-Hjelpeløs
686
00:33:13,410 --> 00:33:14,661
Nede for telling
687
00:33:14,744 --> 00:33:16,538
Og jeg drukner i dem
688
00:33:16,621 --> 00:33:18,623
-Hjelpeløs
-Han er min
689
00:33:18,707 --> 00:33:20,917
-Den gutten er min
-Ser deg i øynene
690
00:33:21,001 --> 00:33:22,293
Og det er ingen grenser
691
00:33:22,377 --> 00:33:24,004
-Jeg er hjelpeløs
-Hjelpeløs
692
00:33:24,087 --> 00:33:25,463
Hjelpeløs
693
00:33:25,547 --> 00:33:28,466
Nede for telling
Og jeg drukner i dem
694
00:33:28,550 --> 00:33:31,302
Eliza, jeg er
Helt pengelens
695
00:33:31,386 --> 00:33:34,597
Jeg har ikke land, soldater
Eller berømmelse
696
00:33:34,681 --> 00:33:37,434
Jeg har bare min ære
En toleranse for smerte
697
00:33:37,517 --> 00:33:40,520
Jeg har gått litt på college
Og har en suveren hjerne
698
00:33:40,603 --> 00:33:43,523
Galskap, familien din får fram
Noe nytt ved meg
699
00:33:43,606 --> 00:33:46,526
Peggy betror seg til meg
Angelica prøvde å ta en bit av meg
700
00:33:46,609 --> 00:33:49,279
Ikke vær redd
Ikke tvil på min kjærlighet til deg
701
00:33:49,362 --> 00:33:52,282
Vi bosetter oss i Harlem
Og finner en løsning
702
00:33:52,365 --> 00:33:55,368
Jeg har levd uten familie
Siden jeg var barn
703
00:33:55,452 --> 00:33:58,538
Far stakk, mor døde
Jeg vokste opp uten kontroll
704
00:33:58,621 --> 00:34:01,458
Men jeg glemmer aldri mors ansikt
Det var ekte
705
00:34:01,541 --> 00:34:05,003
Så lenge jeg lever, Eliza
Skal du ikke føle det
706
00:34:05,086 --> 00:34:07,505
-Hjelpeløs
-Ja, ja, ja
707
00:34:07,589 --> 00:34:08,590
-Eliza
-Hjelpeløs
708
00:34:08,673 --> 00:34:11,051
-Ja, ja, ja
-Jeg har aldri følt meg så…
709
00:34:11,134 --> 00:34:13,845
-Hei, ja, ja
-Hjelpeløs
710
00:34:13,928 --> 00:34:15,805
Nede for telling
Og jeg drukner i dem
711
00:34:15,889 --> 00:34:17,223
Jeg er nede for telling…
712
00:34:17,307 --> 00:34:19,893
Yo, livet mitt blir bra
For Eliza er i det
713
00:34:19,976 --> 00:34:23,188
Jeg ser deg i øynene
Og det er ingen grenser
714
00:34:23,271 --> 00:34:26,566
-Jeg er
-Hjelpeløs
715
00:34:26,649 --> 00:34:29,569
Nede for telling
Og jeg drukner i dem
716
00:34:35,450 --> 00:34:38,620
I New York kan du bli en ny mann
717
00:34:38,703 --> 00:34:42,165
I New York kan du bli en ny mann
718
00:34:42,248 --> 00:34:49,047
I New York kan du bli en ny mann
719
00:34:49,130 --> 00:34:52,967
Hjelpeløs
720
00:35:00,809 --> 00:35:04,479
Herlig. Det er det jeg snakker om!
721
00:35:05,438 --> 00:35:09,234
Dere, en applaus til brudepiken,
722
00:35:09,317 --> 00:35:11,403
Angelica Schuyler!
723
00:35:14,322 --> 00:35:15,824
En skål for brudgommen
724
00:35:15,907 --> 00:35:18,660
For brudgommen, for brudgommen
725
00:35:18,743 --> 00:35:20,662
-For bruden
-For bruden!
726
00:35:20,745 --> 00:35:22,247
For bruden
727
00:35:22,330 --> 00:35:24,833
-Fra søsteren din
-Angelica
728
00:35:24,916 --> 00:35:26,501
-Kom igjen
-Angelica
729
00:35:26,584 --> 00:35:29,170
-Som alltid er ved din side
-Ved din side
730
00:35:29,254 --> 00:35:30,630
Ved din side
731
00:35:30,714 --> 00:35:34,217
-For ekteskapet ditt
-For unionen, revolusjonen
732
00:35:34,300 --> 00:35:36,845
-Og håpet du gir
-Du gir
733
00:35:36,928 --> 00:35:38,221
Du gir
734
00:35:38,304 --> 00:35:41,891
-Og måtte du alltid
-Alltid
735
00:35:41,975 --> 00:35:43,893
Være tilfreds
736
00:35:43,977 --> 00:35:45,687
Gå tilbake
737
00:35:45,770 --> 00:35:49,441
Gå tilbake
738
00:35:49,983 --> 00:35:51,234
Hjelpeløs
739
00:35:51,317 --> 00:35:54,988
-Himler
-Hjelpeløs
740
00:35:55,071 --> 00:35:58,575
-Drukner
-Gå tilbake
741
00:35:59,743 --> 00:36:01,745
-Jeg husker den kvelden
-Gå tilbake
742
00:36:01,828 --> 00:36:03,788
-Jeg husker den kvelden
-Gå tilbake
743
00:36:03,872 --> 00:36:06,124
Jeg husker den kvelden…
Jeg husker den…
744
00:36:07,667 --> 00:36:08,710
Jeg husker den kvelden
745
00:36:08,793 --> 00:36:11,421
Kanskje vil jeg angre på den
Så lenge jeg lever
746
00:36:11,504 --> 00:36:15,133
Jeg husker soldatene som gjorde alt
For å få vår hyllest
747
00:36:15,216 --> 00:36:19,179
Jeg husker det drømmeaktige stearinlyset
Som en drøm du ikke kan plassere
748
00:36:19,262 --> 00:36:23,808
Men, Alexander, jeg glemmer aldri
Første gang jeg så ansiktet ditt
749
00:36:23,892 --> 00:36:26,436
Jeg har aldri vært den samme
750
00:36:26,519 --> 00:36:30,106
Intelligente øyne
I en mager kropp
751
00:36:30,190 --> 00:36:33,526
Og da du hilste
Glemte jeg navnet mitt
752
00:36:33,610 --> 00:36:38,448
Satte hjertet mitt, hele kroppen i brann
Dette er ingen lek
753
00:36:38,531 --> 00:36:42,494
Du slår meg som en kvinne
Som aldri har vært tilfreds
754
00:36:42,577 --> 00:36:46,081
Jeg vet ikke hva du mener
Du er taktløs
755
00:36:46,164 --> 00:36:50,418
Du er som meg
Jeg er aldri tilfreds
756
00:36:50,502 --> 00:36:51,628
Sier du det?
757
00:36:52,295 --> 00:36:54,839
Jeg har aldri vært tilfreds
758
00:36:55,715 --> 00:36:57,759
Jeg heter Angelica Schuyler
759
00:36:57,842 --> 00:36:59,969
Alexander Hamilton
760
00:37:00,428 --> 00:37:02,347
Hvor er familien din fra?
761
00:37:02,430 --> 00:37:05,892
Uvesentlig
Det er så mye jeg ikke har gjort
762
00:37:05,975 --> 00:37:08,853
Bare vent…
763
00:37:08,937 --> 00:37:11,147
Så slik føles det
Å bryne seg på en intelligens
764
00:37:11,231 --> 00:37:13,441
Jevnbyrdig med din
Hva er haken?
765
00:37:13,525 --> 00:37:15,235
Følelsen av frihet
Av å se lyset
766
00:37:15,318 --> 00:37:17,862
Det er Ben Franklin med nøkkel og drage
Ser du det?
767
00:37:17,946 --> 00:37:19,781
Samtalen varte i to minutter
Kanskje tre
768
00:37:19,864 --> 00:37:21,282
Alt vi sa i total enighet
769
00:37:21,366 --> 00:37:22,867
Det er en drøm og en dans
770
00:37:22,951 --> 00:37:24,994
Mye posering
Og spill
771
00:37:25,078 --> 00:37:27,080
Han er en flørt
Men jeg skal gi det en sjanse
772
00:37:27,163 --> 00:37:28,915
Jeg spurte om familien hans
Så dere svaret?
773
00:37:28,998 --> 00:37:30,959
Han ble nervøs
Og så bort
774
00:37:31,042 --> 00:37:33,003
Han er pengelens
Og har tatt seg vann over hodet
775
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
Kjekk, jøss, det vet han
776
00:37:35,338 --> 00:37:37,090
Skjeggdun, det blir ikke mer
777
00:37:37,173 --> 00:37:38,717
Jeg vil ta ham
Langt vekk herfra
778
00:37:38,800 --> 00:37:40,802
Så ser jeg min søsters ansikt
Og hun er…
779
00:37:40,885 --> 00:37:42,053
Hjelpeløs
780
00:37:42,137 --> 00:37:44,347
Og jeg vet hun er…
781
00:37:44,431 --> 00:37:45,890
Hjelpeløs
782
00:37:45,974 --> 00:37:48,435
Og øynene hennes er…
783
00:37:48,518 --> 00:37:50,270
Hjelpeløse
784
00:37:50,353 --> 00:37:56,443
Og jeg innser tre grunnsannheter
Samtidig
785
00:37:56,526 --> 00:37:59,571
-Hvor tar du meg med?
-Jeg skal forandre livet ditt.
786
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
Led an.
787
00:38:02,073 --> 00:38:03,116
Nummer én
788
00:38:03,199 --> 00:38:06,286
Jeg er ei jente i en verden
Der jeg må gifte meg rikt
789
00:38:06,369 --> 00:38:09,873
Far har ingen sønner
Så jeg må klatre sosialt
790
00:38:09,956 --> 00:38:11,541
For jeg er eldst og vittigst
791
00:38:11,624 --> 00:38:14,085
Og sladderen i New York City
Er lumsk
792
00:38:14,169 --> 00:38:15,795
Og Alexander er pengelens
793
00:38:15,879 --> 00:38:18,340
Likevel vil jeg ha ham
794
00:38:18,423 --> 00:38:20,842
Elizabeth Schuyler. Gleder meg.
795
00:38:20,925 --> 00:38:23,011
-Schuyler?
-Søsteren min.
796
00:38:23,970 --> 00:38:24,888
Nummer to
797
00:38:24,971 --> 00:38:26,681
Han er etter meg
Fordi jeg er en Schuyler-søster
798
00:38:26,765 --> 00:38:27,932
Det øker statusen hans
799
00:38:28,016 --> 00:38:32,103
Å tro noe annet ville vært naivt
Kanskje det er grunnen
800
00:38:32,187 --> 00:38:35,899
Jeg presenterte ham for Eliza
Det er bruden hans
801
00:38:35,982 --> 00:38:40,070
Godt gjort, Angelica, han hadde rett
Du blir aldri tilfreds
802
00:38:40,153 --> 00:38:41,571
Takk for alt du har gjort.
803
00:38:41,654 --> 00:38:44,491
Må en krig til for at vi skal møtes,
er det verdt det.
804
00:38:44,574 --> 00:38:45,909
Dere skal få være alene.
805
00:38:47,786 --> 00:38:48,703
Nummer tre
806
00:38:48,787 --> 00:38:51,247
Jeg kjenner søsteren min
Som mitt eget sinn
807
00:38:51,331 --> 00:38:55,293
Hun er enestående
Tillitsfull og snill
808
00:38:55,377 --> 00:38:58,922
Sier jeg at jeg elsker ham
Resignerer hun i stillhet
809
00:38:59,005 --> 00:39:01,800
Han ville blitt min
Hun ville sagt: "Jeg har det bra"
810
00:39:01,883 --> 00:39:03,343
-Hun ville ha løyet
-Hun ville ha løyet
811
00:39:03,426 --> 00:39:07,931
Men når jeg fantaserer om natten
Er det Alexanders øyne
812
00:39:08,014 --> 00:39:11,351
Jeg romantiserer hva som kunne ha vært
813
00:39:11,434 --> 00:39:15,480
Om jeg ikke hadde dømt ham så fort
814
00:39:17,023 --> 00:39:21,236
Iallfall er min kjære Eliza kona hans
815
00:39:23,405 --> 00:39:27,909
Iallfall er øynene hans i livet mitt
816
00:39:32,080 --> 00:39:34,666
-For brudgommen
-For brudgommen
817
00:39:34,749 --> 00:39:35,750
For brudgommen
818
00:39:35,834 --> 00:39:39,587
-For bruden
-For bruden
819
00:39:39,671 --> 00:39:43,883
-Fra søsteren din
-Angelica, Angelica
820
00:39:43,967 --> 00:39:47,262
-Som alltid er ved din side
-Ved din side
821
00:39:47,345 --> 00:39:51,266
-For unionen deres
-For unionen, revolusjonen
822
00:39:51,349 --> 00:39:55,020
-Og håpet dere gir
-Dere gir
823
00:39:55,103 --> 00:39:58,773
-Måtte dere alltid…
-Alltid
824
00:39:58,857 --> 00:40:01,109
-Være tilfreds
-Være tilfreds
825
00:40:01,192 --> 00:40:02,652
Tilfreds
826
00:40:02,736 --> 00:40:04,738
-Og jeg vet…
-Være tilfreds
827
00:40:04,821 --> 00:40:06,448
Være tilfreds
828
00:40:06,531 --> 00:40:09,200
-Hun blir lykkelig som bruden hans
-Være tilfreds
829
00:40:09,284 --> 00:40:10,785
Være tilfreds
830
00:40:10,869 --> 00:40:13,747
-Og jeg vet
-Være tilfreds
831
00:40:13,830 --> 00:40:14,914
Være tilfreds
832
00:40:15,457 --> 00:40:17,625
Han blir aldri tilfreds
833
00:40:17,709 --> 00:40:23,923
Jeg blir aldri tilfreds
834
00:40:39,773 --> 00:40:42,859
Jeg får kanskje ikke oppleve seieren
835
00:40:42,942 --> 00:40:45,904
Jeg får kanskje ikke oppleve seieren
836
00:40:45,987 --> 00:40:48,698
Men jeg har sett små og store undre
837
00:40:48,782 --> 00:40:51,785
Jeg har sett små og store undre
838
00:40:51,868 --> 00:40:54,579
For om hannkatten kan bli gift
839
00:40:54,662 --> 00:40:57,499
Om Alexander kan bli gift
840
00:40:57,582 --> 00:41:00,418
Er det håp for oss, tross alt
841
00:41:00,502 --> 00:41:03,546
-Løft et glass for frihet
-Hei!
842
00:41:03,630 --> 00:41:06,466
Noe du aldri vil oppleve igjen
843
00:41:06,549 --> 00:41:09,260
Uansett hva hun forteller deg
844
00:41:09,344 --> 00:41:12,097
La oss ta nok en runde i kveld
845
00:41:12,180 --> 00:41:14,849
Løft glasset for oss fire
846
00:41:14,933 --> 00:41:18,228
For oss nylig ikke-fattige
847
00:41:18,311 --> 00:41:20,855
Så forteller vi om denne kvelden
848
00:41:20,939 --> 00:41:23,316
La oss ta nok en runde
849
00:41:23,400 --> 00:41:25,777
-Det er jo Aaron Burr
-Sir.
850
00:41:25,860 --> 00:41:28,238
-Jeg trodde ikke du kom
-Så klart
851
00:41:28,321 --> 00:41:30,573
-Burr.
-Jeg kom for å gratulere
852
00:41:30,657 --> 00:41:33,243
-Si et vers, Burr
-Hele gjengen er her
853
00:41:33,326 --> 00:41:35,495
Du er fryktelig, Burr
854
00:41:35,578 --> 00:41:37,789
Ignorer dem
Gratulerer, oberstløytnant
855
00:41:37,872 --> 00:41:40,750
Skulle ønske jeg hadde tittelen
Og ikke skrev Georges dagbok
856
00:41:40,834 --> 00:41:42,252
-Det gjør du ikke
-Jo
857
00:41:42,335 --> 00:41:43,586
Vær fornuftig
858
00:41:43,670 --> 00:41:46,715
Jeg hører
At du har gjort deg selv uunnværlig
859
00:41:46,798 --> 00:41:51,678
Jeg har hørt
At du har en spesiell på si, Burr
860
00:41:51,761 --> 00:41:52,929
Jaså?
861
00:41:53,013 --> 00:41:54,764
Hva prøver du å skjule?
862
00:41:54,848 --> 00:41:57,142
-Jeg bør gå.
-Nei, disse bør.
863
00:41:57,225 --> 00:41:59,060
-La oss være alene.
-Jøss.
864
00:41:59,144 --> 00:42:00,770
Det går bra, Burr
865
00:42:00,854 --> 00:42:03,314
Du skulle ha tatt med deg jenta
I kveld
866
00:42:03,398 --> 00:42:06,192
Du er snill, men det er ulovlig.
867
00:42:06,276 --> 00:42:07,944
-Hva mener du?
-Hun er gift.
868
00:42:08,028 --> 00:42:10,572
-Jeg skjønner.
-Med en britisk offiser.
869
00:42:10,655 --> 00:42:11,906
Å, fanken.
870
00:42:11,990 --> 00:42:14,534
Gratulerer igjen, Alexander
871
00:42:15,452 --> 00:42:17,120
Smil mer
872
00:42:17,954 --> 00:42:20,582
Vi ses når krigen er over
873
00:42:21,291 --> 00:42:23,793
Jeg vil aldri forstå
874
00:42:24,252 --> 00:42:27,005
Elsker du denne kvinnen, ta henne
875
00:42:27,088 --> 00:42:28,923
Hva venter du på?
876
00:42:29,716 --> 00:42:32,677
Vi ses når krigen er over
877
00:42:32,761 --> 00:42:35,263
Vi ses
På den andre siden av krigen
878
00:42:46,608 --> 00:42:49,444
Theodosia skriver til meg hver dag
879
00:42:49,527 --> 00:42:51,696
Dag, dag
880
00:42:51,780 --> 00:42:54,366
Jeg varmer sengen hennes
Mens mannen er borte
881
00:42:54,449 --> 00:42:55,992
Borte, borte
882
00:42:56,743 --> 00:43:01,748
Han kjemper for britene i Georgia
Prøver å tukte koloniene
883
00:43:01,831 --> 00:43:05,919
Han kan beholde Georgia
Theodosia er min
884
00:43:06,544 --> 00:43:09,756
Kjærlighet skiller ikke
Mellom syndere og helgener
885
00:43:09,839 --> 00:43:13,468
Den tar og tar
Og vi elsker likevel
886
00:43:13,551 --> 00:43:16,429
Vi ler, gråter og knuses
Og gjør våre feil
887
00:43:16,513 --> 00:43:21,059
Og er det en grunn til at vi er sammen
Når så mange har prøvd
888
00:43:21,142 --> 00:43:23,144
Da kan jeg vente på det
889
00:43:23,853 --> 00:43:25,230
Da kan jeg vente på det
890
00:43:25,313 --> 00:43:27,440
Vente på det, vente på det
891
00:43:27,524 --> 00:43:30,318
Bestefar var
En svovelpredikant
892
00:43:30,402 --> 00:43:32,404
Predikant, predikant
893
00:43:32,487 --> 00:43:35,407
Men det fins noe prekener
Og salmer ikke lærer deg
894
00:43:35,490 --> 00:43:37,409
Lærer deg, lærer deg
895
00:43:37,909 --> 00:43:39,828
-Moren min var et geni
-Geni
896
00:43:39,911 --> 00:43:41,705
Far inngjøt respekt
897
00:43:41,788 --> 00:43:42,706
Respekt
898
00:43:42,789 --> 00:43:45,125
De etterlot ingen instruksjoner
Da de døde
899
00:43:45,208 --> 00:43:47,377
Bare en arv å beskytte
900
00:43:47,460 --> 00:43:50,714
Døden skiller ikke
Mellom syndere og helgener
901
00:43:50,797 --> 00:43:54,426
Den tar og tar
Og vi lever likevel
902
00:43:54,509 --> 00:43:57,470
Vi stiger, faller og knuses
Og vi gjør feil
903
00:43:57,554 --> 00:44:00,015
Og er det en grunn til
At jeg ennå lever
904
00:44:00,098 --> 00:44:02,100
Når alle som er glad i meg, er døde
905
00:44:02,183 --> 00:44:04,352
-Kan jeg vente på det
-Vente på det
906
00:44:04,436 --> 00:44:06,563
Kan jeg vente på det
907
00:44:08,023 --> 00:44:10,817
-Vente på det
-Vente på det, vente på det
908
00:44:10,900 --> 00:44:13,445
Jeg er det ene i livet
Jeg kan kontrollere
909
00:44:13,528 --> 00:44:15,905
Vente på det, vente på det
910
00:44:15,989 --> 00:44:18,408
Jeg er helt original
911
00:44:18,491 --> 00:44:21,202
Vente på det, vente på det
912
00:44:21,286 --> 00:44:23,580
Jeg er ikke for sent ute
913
00:44:23,663 --> 00:44:26,166
Vente på det, vente på det
914
00:44:26,249 --> 00:44:29,461
Jeg står ikke stille
Jeg venter
915
00:44:29,544 --> 00:44:31,254
Venter, venter
916
00:44:31,338 --> 00:44:34,299
Hamilton står foran en uendelig motbakke
917
00:44:34,382 --> 00:44:36,551
Motbakke, motbakke
918
00:44:36,634 --> 00:44:39,262
Han har noe å bevise
Og ingenting å tape
919
00:44:39,346 --> 00:44:41,431
Tape, tape
920
00:44:41,514 --> 00:44:44,768
Hamilton haster av gårde
Han kaster ikke bort tid
921
00:44:44,851 --> 00:44:46,770
Tid, tid
922
00:44:46,853 --> 00:44:49,939
Hvordan er det å være i hans sko?
923
00:44:53,193 --> 00:44:55,195
Hamilton nøler ikke
924
00:44:55,862 --> 00:44:57,781
Han behersker seg ikke
925
00:44:57,864 --> 00:45:00,367
Han tar, tar og tar
926
00:45:00,450 --> 00:45:02,744
Han vinner uansett
927
00:45:03,286 --> 00:45:06,539
Endrer spillet
Spiller og øker innsatsen
928
00:45:06,623 --> 00:45:09,167
Og er det en grunn til
At han virker å trives
929
00:45:09,250 --> 00:45:10,460
Når så få overlever
930
00:45:10,543 --> 00:45:12,671
Så, pokker ta
Kan jeg vente på det
931
00:45:12,754 --> 00:45:13,922
Vente på det, vente på det
932
00:45:14,005 --> 00:45:15,924
Kan jeg vente på det
933
00:45:16,800 --> 00:45:20,387
Livet skiller ikke
Mellom syndere og helgener
934
00:45:20,470 --> 00:45:23,556
Det tar, tar og tar
Og vi lever likevel
935
00:45:23,973 --> 00:45:25,934
-Vi stiger
-Vi stiger, faller og knuses
936
00:45:26,017 --> 00:45:27,394
-Og vi gjør feil
-Vi faller
937
00:45:27,477 --> 00:45:31,398
Og er det en grunn til at jeg lever
Når så mange er døde
938
00:45:31,481 --> 00:45:32,607
Da kan jeg…
939
00:45:36,027 --> 00:45:36,945
Vente på det
940
00:45:37,028 --> 00:45:38,822
-Vente på det
-Vente på det
941
00:45:38,905 --> 00:45:41,324
-Vente på det
-Vente på det
942
00:45:41,408 --> 00:45:44,661
-Vente på det, vente på det
-Vente på det
943
00:46:03,263 --> 00:46:08,518
Hold deg i live
944
00:46:09,310 --> 00:46:15,233
Hold deg i live
945
00:46:15,316 --> 00:46:18,236
Jeg har aldri sett generalen
Så fortvilet
946
00:46:18,319 --> 00:46:21,239
Jeg skriver nå alt for ham
Alle brevene hans
947
00:46:21,322 --> 00:46:24,159
Kongressen skriver
"George, angrip de britiske styrkene"
948
00:46:24,242 --> 00:46:27,454
Jeg svarte
"Nå spiser vi hester"
949
00:46:27,537 --> 00:46:30,749
Lokale kjøpmenn
Nekter oss utstyr, hjelp
950
00:46:30,832 --> 00:46:33,960
De tar bare britiske penger
Så syng om sixpence
951
00:46:34,044 --> 00:46:35,879
-Kavaleriet kommer ikke.
-Men, sir…
952
00:46:35,962 --> 00:46:39,674
Alex, hør.
Vi vinner bare dette på én måte.
953
00:46:39,758 --> 00:46:42,135
Ved å provosere raseri.
954
00:46:42,218 --> 00:46:43,219
Ja.
955
00:46:43,303 --> 00:46:45,597
Ikke kjempe, angripe om natten
956
00:46:45,680 --> 00:46:48,433
Være ubøyelige
Til soldatene deres flykter
957
00:46:48,516 --> 00:46:51,603
Gjøre krigens kostnader umulige å bære
958
00:46:51,686 --> 00:46:53,188
-Løpe fra dem
-Løpe fra dem
959
00:46:53,271 --> 00:46:54,814
-Holde ut
-Holde ut
960
00:46:55,273 --> 00:46:57,359
Angripe raskt, trekke raskt ut
961
00:46:57,817 --> 00:47:00,570
Holde oss i live
Til denne skrekken er over
962
00:47:00,653 --> 00:47:03,073
Vi skal heise mange flagg
På halv stang
963
00:47:03,156 --> 00:47:04,074
Løfte et glass
964
00:47:04,157 --> 00:47:06,826
Jeg drar tilbake til New York
Og blir lærling
965
00:47:06,910 --> 00:47:10,038
Jeg ber om fransk hjelp
Får håpe Frankrike har sendt et skip
966
00:47:10,121 --> 00:47:13,124
Jeg samarbeider med Hamilton
Vi agiterer mot slaveri
967
00:47:13,208 --> 00:47:15,877
Og hver dag settes
Vårt kameratskap og mot på prøve
968
00:47:15,960 --> 00:47:19,297
Vi avskjærer forsyninger
Vi stjeler varer
969
00:47:19,381 --> 00:47:22,133
Vi velger våre slag
Og steder å kjempe
970
00:47:22,217 --> 00:47:24,928
Og hver dag
"Sir, gi meg en kommando"
971
00:47:25,011 --> 00:47:26,304
-Og hver dag
-Nei.
972
00:47:26,388 --> 00:47:28,348
-Avviser han meg bare
-Hold deg i live
973
00:47:28,431 --> 00:47:30,100
Istedenfor meg forfremmer han
974
00:47:30,183 --> 00:47:31,267
-Charles Lee!
-Charles Lee
975
00:47:31,351 --> 00:47:32,477
Gjør ham til nestkommanderende
976
00:47:32,560 --> 00:47:34,479
Jeg er general. Jøss!
977
00:47:34,562 --> 00:47:37,190
Jeg ville ikke ha valgt ham
978
00:47:37,273 --> 00:47:39,776
Han mislykkes
I slaget ved Monmouth
979
00:47:39,859 --> 00:47:41,653
-Alle, angrip
-Tilbake
980
00:47:41,736 --> 00:47:43,196
-Angrip
-Tilbake
981
00:47:43,279 --> 00:47:46,032
Hva gjør du, Lee?
Opp på beina
982
00:47:46,116 --> 00:47:49,452
-De er så mange
-Unnskyld, passer det deg ikke?
983
00:47:49,536 --> 00:47:50,578
-Hamilton!
-Klar, sir!
984
00:47:50,662 --> 00:47:52,664
-La Lafayette lede.
-Ja, sir!
985
00:47:52,747 --> 00:47:55,375
Tusen soldater dør
I 40 graders varme
986
00:47:55,458 --> 00:47:58,503
Og slaget ender uavgjort
987
00:47:58,586 --> 00:48:01,423
Charles Lee ble lutfattig
988
00:48:01,506 --> 00:48:04,551
Han begynte å si dette
Til alle som ville høre
989
00:48:04,634 --> 00:48:07,929
Washington kan ikke overlates
Til seg selv
990
00:48:08,013 --> 00:48:10,807
Ubesluttsom, fra krise til krise
991
00:48:10,890 --> 00:48:13,143
Det beste han kan gjøre
For revolusjonen
992
00:48:13,226 --> 00:48:16,813
Er å plante tobakk
I Mount Vernon
993
00:48:17,605 --> 00:48:20,275
Ikke gjør noe
Historien vil vise at han tok feil
994
00:48:20,358 --> 00:48:22,235
-Men, sir…
-Vi må utkjempe en krig
995
00:48:22,318 --> 00:48:23,695
La oss dra
996
00:48:23,778 --> 00:48:26,448
Sterke ord fra Lee
Noen bør stille ham for regnskap
997
00:48:26,531 --> 00:48:28,992
Jeg kan ikke trosse en direkte ordre
998
00:48:29,075 --> 00:48:30,368
Da gjør jeg det.
999
00:48:31,161 --> 00:48:33,663
Alexander, du er min nærmeste venn.
1000
00:48:33,747 --> 00:48:37,208
Laurens, ikke spoler sjansen.
1001
00:48:40,378 --> 00:48:44,382
Én, to, tre, fire
Fem, seks, sju, åtte, ni
1002
00:48:44,466 --> 00:48:46,426
Det er de ti duell-budene
1003
00:48:47,427 --> 00:48:49,512
Det er de ti duell-budene
1004
00:48:52,265 --> 00:48:53,224
Nummer én
1005
00:48:53,308 --> 00:48:55,518
Utfordringen
Be om oppreisning
1006
00:48:55,602 --> 00:48:58,104
Ber de om unnskyldning
Må du ikke gjøre mer
1007
00:48:58,188 --> 00:48:59,147
Nummer to
1008
00:48:59,230 --> 00:49:01,566
Hvis ikke, finn en venn
Sekundanten din
1009
00:49:01,649 --> 00:49:04,486
Din medhjelper
Når noe må hevnes
1010
00:49:04,569 --> 00:49:05,487
Nummer tre
1011
00:49:05,570 --> 00:49:07,697
Sekundantene må møtes ansikt til ansikt
1012
00:49:07,781 --> 00:49:08,740
Framforhandle en fred
1013
00:49:08,823 --> 00:49:11,326
Eller framforhandle tid og sted
1014
00:49:11,409 --> 00:49:13,703
Dette er vanlig
Særlig blant rekrutter
1015
00:49:13,787 --> 00:49:16,748
De fleste tvister går over
Ingen skyter
1016
00:49:16,831 --> 00:49:17,749
Nummer fire
1017
00:49:17,832 --> 00:49:20,043
Blir det ikke fred
Er det greit
1018
00:49:20,126 --> 00:49:23,004
På tide å skaffe pistoler
Og en lege
1019
00:49:23,088 --> 00:49:26,174
Betal ham forskudd
Behandle ham høflig
1020
00:49:26,257 --> 00:49:29,219
La ham snu seg
Så han ikke ser noe
1021
00:49:29,302 --> 00:49:30,136
Fem
1022
00:49:30,220 --> 00:49:32,555
Dueller før solen har stått opp
1023
00:49:32,639 --> 00:49:34,933
Velg et dødssted
Som er høyt og tørt
1024
00:49:35,016 --> 00:49:36,017
Nummer seks
1025
00:49:36,101 --> 00:49:39,562
Skriv et brev til dine nærmeste
Si hvor du har vært
1026
00:49:39,646 --> 00:49:41,523
Be om at du kommer inn
I himmel eller helvete
1027
00:49:41,606 --> 00:49:42,607
Sju
1028
00:49:42,691 --> 00:49:45,652
Bekjenn dine synder
Klar for adrenalin-øyeblikket
1029
00:49:45,735 --> 00:49:47,153
Når du møter motstanderen
1030
00:49:47,237 --> 00:49:48,154
Nummer åtte
1031
00:49:48,238 --> 00:49:50,824
Siste sjanse til å forhandle
1032
00:49:50,907 --> 00:49:54,536
Send sekundantene
Se om de kan ordne opp
1033
00:49:54,619 --> 00:49:56,621
-Alexander
-Aaron Burr, sir
1034
00:49:56,705 --> 00:49:59,249
Kan vi bli enige om at dueller
Er dumme og umodne?
1035
00:49:59,332 --> 00:50:02,961
Ja, men mannen din må svare
For seg, Burr
1036
00:50:03,044 --> 00:50:05,797
Med livet?
Vi vet det er absurd
1037
00:50:05,880 --> 00:50:10,051
Vent, hvor mange døde fordi
Lee var uerfaren og elendig?
1038
00:50:10,135 --> 00:50:11,761
Ok, så vi gjør det
1039
00:50:12,345 --> 00:50:13,555
Nummer ni!
1040
00:50:13,638 --> 00:50:15,724
Se dem i øynene
Ikke sikt høyere
1041
00:50:15,807 --> 00:50:17,851
Samle alt mot som trengs
1042
00:50:17,934 --> 00:50:18,935
Så tell
1043
00:50:19,019 --> 00:50:22,522
Én, to, tre, fire
Fem, seks, sju, åtte, ni
1044
00:50:22,605 --> 00:50:23,940
-Nummer!
-Ti skritt!
1045
00:50:24,024 --> 00:50:25,233
Skyt!
1046
00:50:26,985 --> 00:50:28,153
Lee, gir du deg?
1047
00:50:28,236 --> 00:50:30,363
Du skjøt ham i siden
Ja, han gir seg
1048
00:50:30,447 --> 00:50:32,907
-Jeg har fått oppreisning!
-Yo, vi må vekk
1049
00:50:32,991 --> 00:50:34,034
Gå, vi vant
1050
00:50:34,117 --> 00:50:35,285
Her kommer generalen!
1051
00:50:35,368 --> 00:50:37,996
-Dette bør bli moro
-Hva betyr dette?
1052
00:50:38,079 --> 00:50:39,914
Mr. Burr, hent en lege til generalen
1053
00:50:39,998 --> 00:50:41,124
Ja, sir.
1054
00:50:41,207 --> 00:50:43,793
Lee, vi to blir aldri enige
Men tro meg
1055
00:50:43,877 --> 00:50:45,879
Disse unge mennene taler ikke for meg
1056
00:50:45,962 --> 00:50:48,006
-Takk for tjenesten din
-La oss dra
1057
00:50:48,089 --> 00:50:49,132
-Hamilton.
-Sir!
1058
00:50:49,215 --> 00:50:50,967
Møt meg inne.
1059
00:50:51,051 --> 00:50:53,970
Møt ham inne
1060
00:50:54,054 --> 00:50:56,765
Møt ham inne
Møt ham inne
1061
00:50:56,848 --> 00:50:58,058
-Gutten min…
-Ikke si det.
1062
00:50:58,141 --> 00:51:00,143
Krigen er vanskelig nok uten indre strid.
1063
00:51:00,226 --> 00:51:01,227
Lee kritiserte deg.
1064
00:51:01,311 --> 00:51:02,896
-Vi avslørte ham.
-Du løser ingenting.
1065
00:51:02,979 --> 00:51:04,981
Dere tirrer våre allierte i sør.
1066
00:51:05,065 --> 00:51:05,982
Du har rett.
1067
00:51:06,066 --> 00:51:08,526
John skulle ha skutt ham i munnen.
Da hadde han holdt kjeft.
1068
00:51:08,610 --> 00:51:09,569
-Gutten min…
-Ikke si det.
1069
00:51:09,652 --> 00:51:10,570
Ikke ta den tonen
1070
00:51:10,653 --> 00:51:12,280
Jeg er ingen jente som må forsvares
1071
00:51:12,364 --> 00:51:13,782
-Men voksen!
-Charles Lee, Thomas Conway
1072
00:51:13,865 --> 00:51:16,242
De skitner til navnet ditt
1073
00:51:16,326 --> 00:51:18,286
Navnet mitt har vært gjennom mye
Jeg takler det
1074
00:51:18,370 --> 00:51:19,496
Jeg har ikke navnet ditt
1075
00:51:19,579 --> 00:51:21,498
Jeg har ikke titlene dine
Eller jorden din
1076
00:51:21,581 --> 00:51:22,499
-Men om du…
-Nei
1077
00:51:22,582 --> 00:51:25,835
Men ga du meg en bataljon
Å lede
1078
00:51:25,919 --> 00:51:28,004
Kunne jeg stige i rang
Etter krigen
1079
00:51:28,088 --> 00:51:30,840
Eller du kunne dø,
og vi trenger deg i live.
1080
00:51:30,924 --> 00:51:32,008
Jeg dør gjerne.
1081
00:51:32,092 --> 00:51:34,469
Kona di og jeg trenger deg i live,
gutten min.
1082
00:51:34,552 --> 00:51:36,554
Kall meg gutten min en gang til!
1083
00:51:40,892 --> 00:51:42,560
Dra hjem, Alexander.
1084
00:51:43,478 --> 00:51:45,438
Det er en ordre.
1085
00:51:45,522 --> 00:51:46,439
Sir…
1086
00:51:46,523 --> 00:51:48,400
Dra hjem!
1087
00:52:00,161 --> 00:52:02,539
Se deg rundt
1088
00:52:02,622 --> 00:52:07,043
På hvor heldige vi er
Som lever nå
1089
00:52:07,127 --> 00:52:11,548
Se deg rundt
1090
00:52:12,173 --> 00:52:13,842
Hvor lenge har du visst det?
1091
00:52:13,925 --> 00:52:15,719
-En måned eller så
-Eliza
1092
00:52:15,802 --> 00:52:17,387
Du skulle ha fortalt meg det
1093
00:52:17,470 --> 00:52:19,806
Jeg skrev til generalen for en måned siden
1094
00:52:19,889 --> 00:52:22,350
-Nei
-Jeg ba ham sende deg hjem
1095
00:52:22,434 --> 00:52:23,977
Du skulle ha fortalt meg det
1096
00:52:24,060 --> 00:52:26,771
Jeg er ikke lei for det
1097
00:52:27,439 --> 00:52:30,025
Jeg visste du ville kjempe
Til krigen var vunnet
1098
00:52:30,108 --> 00:52:31,192
Krigen er ikke over
1099
00:52:31,276 --> 00:52:34,696
Men du fortjener en sjanse
Til å møte sønnen din
1100
00:52:34,779 --> 00:52:37,032
Se deg rundt
1101
00:52:37,115 --> 00:52:41,244
På hvor heldige vi er
Som lever nå
1102
00:52:41,327 --> 00:52:44,205
Går du med på
Å bli en fattig manns kone?
1103
00:52:44,289 --> 00:52:46,833
En som ikke kan forsørge deg
1104
00:52:46,916 --> 00:52:49,294
Jeg liker å være kona di
1105
00:52:51,880 --> 00:52:56,426
Se deg rundt
1106
00:52:56,509 --> 00:52:59,804
Se på hvor du er
1107
00:52:59,888 --> 00:53:02,640
Se på hvor du begynte
1108
00:53:02,724 --> 00:53:06,186
Det er et mirakel
At du lever
1109
00:53:06,269 --> 00:53:09,481
Bare hold deg i live
Det er nok
1110
00:53:10,774 --> 00:53:13,902
Og om dette barnet
1111
00:53:13,985 --> 00:53:17,405
Har en brøkdel av smilet ditt
1112
00:53:17,489 --> 00:53:20,408
Eller en snev av hjernen din
1113
00:53:20,492 --> 00:53:21,743
Se opp, verden
1114
00:53:21,826 --> 00:53:23,787
Er det nok
1115
00:53:24,829 --> 00:53:28,291
Jeg later ikke som om jeg vet om
1116
00:53:28,375 --> 00:53:31,753
Utfordringene du har
1117
00:53:31,836 --> 00:53:34,464
Verdenene du utsletter
1118
00:53:34,547 --> 00:53:38,385
Og skaper i sinnet ditt
1119
00:53:38,468 --> 00:53:42,055
Men jeg er ikke redd
1120
00:53:42,138 --> 00:53:44,891
Jeg vet hvem jeg giftet meg med
1121
00:53:44,974 --> 00:53:49,145
Så lenge du kommer hjem
Når dagen er over
1122
00:53:50,146 --> 00:53:51,940
Er det nok
1123
00:53:52,816 --> 00:53:55,568
Vi trenger ingen arv
1124
00:53:56,194 --> 00:53:59,447
Vi trenger ikke penger
1125
00:53:59,531 --> 00:54:03,034
Om jeg kunne gi deg sjelefred
1126
00:54:03,118 --> 00:54:06,287
Om du slapp meg inn i hjertet ditt
1127
00:54:06,371 --> 00:54:10,083
Å, la meg ta del i fortellingen
1128
00:54:10,166 --> 00:54:13,336
I historien de vil skrive en dag
1129
00:54:13,420 --> 00:54:17,382
La dette øyeblikket være første kapittel
1130
00:54:17,465 --> 00:54:24,472
Der du bestemmer deg for å bli
1131
00:54:24,556 --> 00:54:26,850
Og jeg kunne være nok
1132
00:54:28,518 --> 00:54:30,729
Og vi kunne være nok
1133
00:54:32,439 --> 00:54:37,652
Det ville være nok
1134
00:54:51,875 --> 00:54:56,838
Hvordan slår en fillete hær av frivillige
Som trenger en dusj
1135
00:54:56,921 --> 00:54:59,674
En global supermakt?
1136
00:54:59,758 --> 00:55:03,094
Hvordan kommer vi seirende
Ut av hengemyren?
1137
00:55:03,178 --> 00:55:07,140
Går fra slagmarken
Med Betsy Ross' flagg høyere?
1138
00:55:07,223 --> 00:55:09,768
Yo, vi har et hemmelig våpen
1139
00:55:09,851 --> 00:55:13,438
En immigrant dere kjenner til og elsker
Som gjerne blir med
1140
00:55:13,521 --> 00:55:16,816
Han forvirrer
De britiske bødlene
1141
00:55:16,900 --> 00:55:20,612
Gi en applaus
Til Amerikas favoritt-franske kriger
1142
00:55:20,695 --> 00:55:21,613
Lafayette
1143
00:55:21,696 --> 00:55:24,407
Jeg tar hesten etter tøylene
Gjør rødfrakkene rødere med blod
1144
00:55:24,491 --> 00:55:25,325
Lafayette
1145
00:55:25,408 --> 00:55:27,369
Jeg stopper ikke
Før de er døde eller brent
1146
00:55:27,452 --> 00:55:28,995
-Levningene spredt, jeg er…
-Lafayette
1147
00:55:29,079 --> 00:55:31,664
Se meg kjempe mot dem, flykte fra dem
Tirre dem, jeg er…
1148
00:55:31,748 --> 00:55:33,291
-Lafayette
-Jeg ber Frankrike om mer penger
1149
00:55:33,375 --> 00:55:36,586
-Lafayette
-De gir flere geværer og skip
1150
00:55:36,670 --> 00:55:38,213
Og så endres balansen
1151
00:55:38,296 --> 00:55:41,675
Vi møter Rochambeau
Samler gavene deres
1152
00:55:41,758 --> 00:55:45,178
Vi kan avslutte krigen i Yorktown
Avskjære dem til sjøs
1153
00:55:45,261 --> 00:55:48,264
Men skal dette lykkes
Trenger vi en annen
1154
00:55:48,348 --> 00:55:49,808
-Jeg vet det
-Hamilton
1155
00:55:49,891 --> 00:55:52,644
Han kan kjempe
Han er lur og snakker fransk
1156
00:55:52,727 --> 00:55:53,561
Hamilton
1157
00:55:53,645 --> 00:55:55,980
Dere må bruke ham
Hva skal han gjøre på sidelinjen?
1158
00:55:56,064 --> 00:55:56,898
Hamilton
1159
00:55:56,981 --> 00:55:59,442
Ingen andre er så utholdende
Eller taktisk briljant
1160
00:55:59,526 --> 00:56:00,402
Hamilton
1161
00:56:00,485 --> 00:56:02,153
-Vil du kjempe for landet ditt?
-Hamilton
1162
00:56:02,237 --> 00:56:04,030
-Jeg trenger min høyre hånd
-Hamilton
1163
00:56:04,114 --> 00:56:05,532
-Du trenger din høyre hånd
-Hamilton
1164
00:56:05,615 --> 00:56:07,450
-Må få ham tilbake
-Hamilton
1165
00:56:07,534 --> 00:56:09,369
Må skrive et godt brev
Men jo før, jo bedre
1166
00:56:09,452 --> 00:56:11,037
For å få din høyre hånd tilbake
1167
00:56:11,121 --> 00:56:12,872
Alexander Hamilton
1168
00:56:13,998 --> 00:56:17,293
Soldatene venter på slagmarken
På deg
1169
00:56:17,377 --> 00:56:19,671
Blir du med nå
1170
00:56:19,754 --> 00:56:24,884
Kan vi snu alt sammen
1171
00:56:24,968 --> 00:56:27,595
Å, Alexander Hamilton
1172
00:56:28,263 --> 00:56:31,850
Jeg har soldater
Som vil kjempe for deg
1173
00:56:32,350 --> 00:56:35,562
Klarer vi dette
1174
00:56:35,645 --> 00:56:39,315
Overgir de seg ved daggry
1175
00:56:39,399 --> 00:56:43,236
Verden blir aldri
1176
00:56:43,319 --> 00:56:46,906
Den samme
1177
00:56:46,990 --> 00:56:53,997
Alexander
1178
00:57:03,256 --> 00:57:05,925
Jeg var yngre enn du er nå
1179
00:57:06,801 --> 00:57:09,888
Da jeg fikk min første kommando
1180
00:57:10,722 --> 00:57:13,850
Jeg førte mennene inn i en massakre
1181
00:57:15,060 --> 00:57:18,104
Jeg så at de døde med egne øyne
1182
00:57:18,855 --> 00:57:21,900
Jeg gjorde alle feil
1183
00:57:21,983 --> 00:57:25,195
Jeg skammet meg slik
1184
00:57:25,945 --> 00:57:29,449
Selv nå ligger jeg våken
1185
00:57:29,532 --> 00:57:34,037
Og vet at historien ser
1186
00:57:34,120 --> 00:57:38,625
På meg
1187
00:57:42,754 --> 00:57:46,758
Historien ser
1188
00:57:46,841 --> 00:57:51,388
På meg
1189
00:57:55,308 --> 00:57:57,727
Ja
1190
00:57:57,811 --> 00:58:00,814
Få si hva jeg skulle ønske jeg visste
1191
00:58:00,897 --> 00:58:04,109
Da jeg som ung drømte om ære
1192
00:58:04,192 --> 00:58:05,777
Du har ingen kontroll
1193
00:58:05,860 --> 00:58:10,323
Hvem lever? Hvem dør?
Hvem forteller om deg?
1194
00:58:10,949 --> 00:58:13,326
Jeg vet vi kan vinne
1195
00:58:13,910 --> 00:58:17,122
Jeg vet at du kan bli stor
1196
00:58:17,205 --> 00:58:20,542
Men husk at fra nå av
1197
00:58:20,625 --> 00:58:24,129
Ser historien
1198
00:58:24,212 --> 00:58:28,341
På deg
1199
00:58:32,929 --> 00:58:38,143
Historien ser
1200
00:58:38,226 --> 00:58:40,937
På
1201
00:58:41,021 --> 00:58:44,941
Deg
1202
00:58:49,696 --> 00:58:51,698
Slaget ved Yorktown.
1203
00:58:53,658 --> 00:58:55,660
1781.
1204
00:58:55,744 --> 00:58:58,038
-Monsieur Hamilton
-Monsieur Lafayette
1205
00:58:58,121 --> 00:59:00,832
-I ledelsen, der du hører til
-Hva sier dere? Helt greit
1206
00:59:00,915 --> 00:59:03,376
Vi er endelig på slagmarken
Vi har gjort det bra
1207
00:59:03,460 --> 00:59:04,377
Immigranter
1208
00:59:04,461 --> 00:59:06,087
Vi gjør jobben
1209
00:59:06,963 --> 00:59:09,174
-Og om vi vinner?
-Jeg drar tilbake til Frankrike
1210
00:59:09,257 --> 00:59:11,634
Og gir folket mitt frihet
Om jeg får sjansen
1211
00:59:11,718 --> 00:59:13,261
Da vil vi støtte dere
1212
00:59:13,345 --> 00:59:14,262
Gå, led mennene dine
1213
00:59:14,346 --> 00:59:16,556
-Vi ses når krigen er slutt
-Til vi møtes igjen
1214
00:59:16,639 --> 00:59:18,767
-Kom igjen!
-Jeg spolerer ikke sjansen!
1215
00:59:18,850 --> 00:59:21,394
Jeg spolerer ikke sjansen!
1216
00:59:21,478 --> 00:59:23,563
Jeg er som landet mitt
Ung, mager og sulten
1217
00:59:23,646 --> 00:59:26,358
Og jeg spolerer ikke sjansen
1218
00:59:26,441 --> 00:59:28,860
Og jeg spolerer ikke sjansen
1219
00:59:28,943 --> 00:59:30,904
Før verden snus på hodet
1220
00:59:30,987 --> 00:59:36,117
Før verden snus på hodet
1221
00:59:36,201 --> 00:59:38,328
Jeg tenker på døden så ofte
At den føles som et minne
1222
00:59:38,411 --> 00:59:41,373
Det er hit den fører meg
På beina, fienden foran meg
1223
00:59:41,456 --> 00:59:43,917
Er dette slutten
Har jeg iallfall en venn hos meg
1224
00:59:44,000 --> 00:59:46,544
Våpen i hånd
En kommando og mennene med meg
1225
00:59:46,628 --> 00:59:48,963
Så husker jeg
At Eliza venter på meg
1226
00:59:49,047 --> 00:59:51,341
Og hun venter barn
1227
00:59:51,424 --> 00:59:53,677
Vi må dra, gjøre jobben
1228
00:59:53,760 --> 00:59:55,679
Må starte en ny nasjon
Møte sønnen min
1229
00:59:55,762 --> 00:59:56,805
Ta kulene ut av geværet
1230
00:59:56,888 --> 00:59:58,348
-Hva?
-Kulene ut av geværet
1231
00:59:58,431 --> 00:59:59,474
-Hva?
-Vi går i skjul
1232
00:59:59,557 --> 01:00:01,017
Og vi går som en
1233
01:00:01,101 --> 01:00:03,228
Gjennom natten
Vi kan leve nok en dag
1234
01:00:03,311 --> 01:00:05,480
Et streifskudd må ikke
Avsløre oss
1235
01:00:05,563 --> 01:00:08,233
Vi kjemper på nært hold
Griper sjansen og står på
1236
01:00:08,316 --> 01:00:10,610
Enten det
Eller å spiddes på en bajonett
1237
01:00:10,694 --> 01:00:12,278
Kodeordet er "Rochambeau"
1238
01:00:12,362 --> 01:00:13,571
-Skjønner?
-Rochambeau
1239
01:00:13,655 --> 01:00:15,573
Dere har fått ordre
Gå, menn
1240
01:00:15,657 --> 01:00:17,659
Så begynner det amerikanske eksperimentet
1241
01:00:17,742 --> 01:00:19,786
Vennene mine spredt
For alle vinder
1242
01:00:19,869 --> 01:00:22,789
Laurens er i Sør-Carolina
Omdefinerer mot
1243
01:00:22,872 --> 01:00:25,709
Vi blir aldri frie
Før slaveriet er over
1244
01:00:25,792 --> 01:00:27,585
Når vi endelig driver britene vekk
1245
01:00:27,669 --> 01:00:29,045
Venter Lafayette
1246
01:00:29,129 --> 01:00:30,380
I Chesapeake Bay
1247
01:00:30,463 --> 01:00:32,298
Hvordan visste vi
At planen ville fungere?
1248
01:00:32,382 --> 01:00:34,551
Vi hadde en spion blant dem
1249
01:00:34,634 --> 01:00:35,677
Hercules Mulligan!
1250
01:00:35,760 --> 01:00:37,595
En skredder som spionerte
På britene
1251
01:00:37,679 --> 01:00:39,222
Jeg tar mål av dem, informasjon
1252
01:00:39,305 --> 01:00:40,598
-Og smugler den
-Opp
1253
01:00:40,682 --> 01:00:42,559
Til min brors revolusjonsgruppe
1254
01:00:42,642 --> 01:00:44,853
Jeg samarbeider med Sons of Liberty
Og elsker det!
1255
01:00:44,936 --> 01:00:47,731
Slikt skjer
Når du kjemper mot tølperne
1256
01:00:47,814 --> 01:00:50,066
Vi sitter i saksa nå
Noen må åpne den
1257
01:00:50,150 --> 01:00:52,235
Hercules Mulligan
Jeg er vel kjent
1258
01:00:52,318 --> 01:00:55,280
Slår du meg ned
Kommer jeg meg på beina!
1259
01:01:02,370 --> 01:01:04,247
Venstre! Høyre! Hold!
1260
01:01:05,415 --> 01:01:06,833
Gå!
1261
01:01:06,916 --> 01:01:10,170
Hva? Hva?
1262
01:01:24,392 --> 01:01:25,977
Etter en ukes kamp
1263
01:01:26,061 --> 01:01:28,897
Står en ung mann i rød frakk
På et brystvern
1264
01:01:29,898 --> 01:01:33,693
Vi senker våpnene
Mens han vifter med et hvitt lommetørkle
1265
01:01:34,861 --> 01:01:38,656
Og så er det slutt.
Vi pleier de sårede og teller de døde.
1266
01:01:38,740 --> 01:01:42,535
Både svarte og hvite soldater undres:
Betyr dette frihet?
1267
01:01:42,619 --> 01:01:44,704
Ikke ennå.
1268
01:01:44,788 --> 01:01:49,542
Vi ber om overgivelse.
George Washington smiler.
1269
01:01:49,626 --> 01:01:54,089
Vi fører mennene ut av Yorktown.
De sjangler hjem.
1270
01:01:54,172 --> 01:01:56,883
Titusenvis av mennesker i gatene.
1271
01:01:56,966 --> 01:01:59,344
Det er skrik, og kirkeklokker ringer,
1272
01:01:59,427 --> 01:02:03,890
og mens falne fiender drar,
hører jeg drikkevisene deres.
1273
01:02:03,973 --> 01:02:09,062
Verden snudd på hodet
1274
01:02:09,145 --> 01:02:13,191
Verden snudd på hodet
1275
01:02:14,067 --> 01:02:17,904
Verden snudd på hodet
1276
01:02:18,822 --> 01:02:22,242
Verden snudd på hodet
1277
01:02:22,325 --> 01:02:26,371
På hodet
1278
01:02:26,454 --> 01:02:28,373
Frihet for Amerika! Frihet for Frankrike!
1279
01:02:28,456 --> 01:02:31,167
På hodet
1280
01:02:31,251 --> 01:02:33,253
Må starte et nytt land
Må møte sønnen min
1281
01:02:33,336 --> 01:02:35,547
På hodet
1282
01:02:35,630 --> 01:02:36,881
-Vi vant!
-Vi vant!
1283
01:02:36,965 --> 01:02:38,258
Vi vant!
1284
01:02:38,341 --> 01:02:44,556
Verden snudd på hodet
1285
01:03:14,336 --> 01:03:16,629
De sier
1286
01:03:16,713 --> 01:03:21,885
At de ikke vil betale
Prisen for krigen min
1287
01:03:22,719 --> 01:03:25,221
Galskap
1288
01:03:25,305 --> 01:03:26,931
Dere er utro med franskmennene
1289
01:03:27,015 --> 01:03:29,976
Nå kjemper jeg mot Frankrike
Og Spania
1290
01:03:30,602 --> 01:03:32,604
Jeg er så trist
1291
01:03:33,646 --> 01:03:38,485
Jeg trodde vi inngikk en avtale
Da dere dro
1292
01:03:38,568 --> 01:03:42,072
Jeg skulle kue dere
1293
01:03:42,155 --> 01:03:45,408
Trass vår atskillelse
1294
01:03:45,492 --> 01:03:50,914
Har jeg et spørsmål til dere
1295
01:03:52,957 --> 01:03:56,878
Hva nå?
Dere er frie
1296
01:03:56,961 --> 01:04:01,049
Vet dere hvor vanskelig det er å lede?
1297
01:04:01,132 --> 01:04:02,634
Dere må klare dere selv
1298
01:04:02,717 --> 01:04:05,095
Fantastisk, jøss
1299
01:04:05,178 --> 01:04:09,182
Vet dere hva som skjer nå?
1300
01:04:09,265 --> 01:04:11,184
Hav stiger
1301
01:04:11,267 --> 01:04:13,311
Imperier faller
1302
01:04:13,395 --> 01:04:17,357
Det er mye vanskeligere
Når dere bestemmer
1303
01:04:17,440 --> 01:04:22,112
Helt alene på andre siden av havet
1304
01:04:22,195 --> 01:04:26,116
Når folket deres sier de hater dere
1305
01:04:26,199 --> 01:04:30,412
Ikke kom krypende tilbake til meg
1306
01:04:44,259 --> 01:04:50,432
Dere må klare dere selv
1307
01:05:10,577 --> 01:05:14,998
Kjære Theodosia, hva skal jeg si til deg
1308
01:05:15,081 --> 01:05:18,543
Du har mine øyne
Du har din mors navn
1309
01:05:18,626 --> 01:05:21,963
Da du kom til verden
Gråt du
1310
01:05:22,047 --> 01:05:25,133
Og knuste hjertet mitt
1311
01:05:27,719 --> 01:05:32,098
Jeg vier hver dag til deg
1312
01:05:32,182 --> 01:05:35,643
Hjemmelivet var ikke helt min stil
1313
01:05:35,727 --> 01:05:37,854
Når du smiler
1314
01:05:38,772 --> 01:05:41,274
Slår du meg helt ut
1315
01:05:41,358 --> 01:05:44,152
Og jeg trodde jeg var så smart
1316
01:05:44,235 --> 01:05:48,114
Du blir voksen
Med vår unge nasjon
1317
01:05:48,198 --> 01:05:50,325
Vi vil blø og kjempe for deg
1318
01:05:50,408 --> 01:05:52,660
Vi vil ordne opp for deg
1319
01:05:52,744 --> 01:05:56,664
Legger vi et sterkt nok grunnlag
1320
01:05:56,748 --> 01:05:58,917
Vil vi gi den til deg
1321
01:05:59,000 --> 01:06:02,921
Vi vil gi verden til deg
Og du vil imponere oss
1322
01:06:03,004 --> 01:06:08,802
En dag
1323
01:06:08,885 --> 01:06:11,346
Du vil imponere oss
1324
01:06:11,429 --> 01:06:18,186
En dag
1325
01:06:19,479 --> 01:06:25,026
Å, Philip, når du smiler
Er jeg ferdig
1326
01:06:25,110 --> 01:06:27,070
Gutten min
1327
01:06:27,153 --> 01:06:28,863
Se på sønnen min
1328
01:06:29,989 --> 01:06:33,284
Jeg leter ikke etter ordet stolthet
1329
01:06:33,368 --> 01:06:36,746
Det er så mye mer inni meg nå
1330
01:06:37,330 --> 01:06:41,584
Å, Philip
Du skinner sterkere enn morgensolen
1331
01:06:42,752 --> 01:06:44,838
Gutten min
1332
01:06:44,921 --> 01:06:47,007
Når du smiler
1333
01:06:48,550 --> 01:06:53,054
Settes jeg helt ut
Og jeg trodde jeg var så smart
1334
01:06:54,556 --> 01:06:59,269
-Far var ikke til stede
-Far var ikke til stede
1335
01:06:59,352 --> 01:07:03,565
-Jeg sverger, jeg blir her for deg
-Jeg blir her for deg
1336
01:07:03,648 --> 01:07:08,069
-Jeg gjør det som trengs
-Jeg vil gjøre en million feil
1337
01:07:08,153 --> 01:07:14,117
Jeg skal gjøre verden
Trygg og god for deg
1338
01:07:14,200 --> 01:07:17,996
Du blir voksen
Med vår unge nasjon
1339
01:07:18,079 --> 01:07:20,290
Vi skal blø og kjempe for deg
1340
01:07:20,373 --> 01:07:22,625
Vi skal ordne den for deg
1341
01:07:22,709 --> 01:07:26,755
Om vi legger et sterkt nok grunnlag
1342
01:07:26,838 --> 01:07:28,923
Gir vi den til deg
1343
01:07:29,007 --> 01:07:30,717
Vi gir verden til deg
1344
01:07:30,800 --> 01:07:33,136
Du vil imponere oss
1345
01:07:33,219 --> 01:07:38,641
En dag
1346
01:07:39,642 --> 01:07:42,937
Du vil imponere oss
1347
01:07:43,021 --> 01:07:50,028
En dag
1348
01:07:52,906 --> 01:07:56,076
Jeg får kanskje ikke oppleve seieren
1349
01:07:56,159 --> 01:07:57,952
Alexander, det er et brev til deg.
1350
01:07:58,036 --> 01:08:00,163
Det er fra John Laurens.
Jeg leser det senere.
1351
01:08:00,246 --> 01:08:02,874
Men jeg blir gjerne med på kampen
1352
01:08:02,957 --> 01:08:06,252
-Nei. Det er fra faren hans.
-Faren hans?
1353
01:08:06,336 --> 01:08:10,215
Og når barna våre forteller om oss
1354
01:08:10,715 --> 01:08:12,550
Leser du det for meg?
1355
01:08:12,634 --> 01:08:17,305
Forteller de om denne kvelden
1356
01:08:18,056 --> 01:08:20,684
"Tirsdag den 27.
1357
01:08:20,767 --> 01:08:22,811
ble sønnen min skutt og drept i kamp
1358
01:08:22,894 --> 01:08:26,564
mot britiske styrker
som trakk seg ut av Sør-Carolina.
1359
01:08:27,524 --> 01:08:29,609
Krigen var alt slutt.
1360
01:08:30,443 --> 01:08:34,906
Som du vet, drømte John om å frigjøre
og rekruttere 3000 menn
1361
01:08:34,989 --> 01:08:37,951
til det første regimentet kun for svarte.
1362
01:08:39,327 --> 01:08:43,164
Hans drøm om frihet for mennene
dør med ham."
1363
01:08:44,082 --> 01:08:49,629
I morgen blir vi flere
1364
01:08:51,381 --> 01:08:54,676
Alexander, går det bra?
1365
01:08:56,344 --> 01:08:58,263
Jeg har så mye å gjøre.
1366
01:08:59,305 --> 01:09:01,433
Etter krigen dro jeg til New York
1367
01:09:01,516 --> 01:09:04,227
Etter krigen
Dro jeg til New York
1368
01:09:04,310 --> 01:09:06,896
Jeg fullførte studiene
Og jobbet som advokat
1369
01:09:06,980 --> 01:09:09,566
Jeg jobbet som advokat
Burr jobbet i nabohuset
1370
01:09:09,649 --> 01:09:12,277
Selv om vi begynte samtidig
1371
01:09:12,360 --> 01:09:14,863
Begynte Alexander Hamilton å klatre
1372
01:09:14,946 --> 01:09:17,699
Hvordan forklare
Hans reise til toppen?
1373
01:09:17,782 --> 01:09:20,660
-Mannen er ustoppelig
-Ustoppelig
1374
01:09:20,744 --> 01:09:23,329
Jurymedlemmer
Jeg er nysgjerrig, vær tålmodige
1375
01:09:23,413 --> 01:09:25,290
Vet dere at vi skaper historie?
1376
01:09:25,373 --> 01:09:28,668
Dette er første drapssak
I vår splitter nye nasjon
1377
01:09:28,752 --> 01:09:30,795
-Friheten bak overveielse
-Ustoppelig
1378
01:09:30,879 --> 01:09:33,923
Jeg vil bevise hinsides
Enhver tvil, med min assistent
1379
01:09:34,007 --> 01:09:35,425
Medhjelper
Hamilton, sett deg
1380
01:09:35,508 --> 01:09:38,219
At vår klient Levi Weeks er uskyldig
Inn med første vitne
1381
01:09:38,303 --> 01:09:41,056
-Det var alt dere hadde å si
-Én ting til…
1382
01:09:41,139 --> 01:09:43,767
Hvorfor tror du
At du er smartest blant oss?
1383
01:09:43,850 --> 01:09:46,061
Hvorfor tror du
At du er smartest blant oss?
1384
01:09:46,144 --> 01:09:48,688
Hvorfor tror du
At du er smartest blant oss?
1385
01:09:48,772 --> 01:09:51,483
Den holdningen kan føre deg i undergangen
1386
01:09:51,566 --> 01:09:54,069
Hvorfor skriver du
Som om du har dårlig tid?
1387
01:09:54,152 --> 01:09:56,738
Skriver natt og dag
Som om du har dårlig tid
1388
01:09:56,821 --> 01:09:59,366
Hver dag kjemper du
Som om du har dårlig tid
1389
01:09:59,449 --> 01:10:01,284
Kjemp videre i mellomtiden…
1390
01:10:01,368 --> 01:10:02,202
Ustoppelig
1391
01:10:02,285 --> 01:10:05,288
Korrupsjon er en gammel sang
Vi kan synge i harmoni
1392
01:10:05,372 --> 01:10:07,415
Og aller sterkest er den
I Albany
1393
01:10:07,499 --> 01:10:09,876
Koloniens økonomi stagnerer
1394
01:10:09,959 --> 01:10:12,212
Derfor må jeg ut i offentlig tjeneste
1395
01:10:12,295 --> 01:10:13,129
Han er ustoppelig
1396
01:10:13,213 --> 01:10:15,215
Jeg jobbet som advokat
Jeg perfeksjonerte det
1397
01:10:15,298 --> 01:10:17,842
Jeg har sett urettferdighet
Og rettet den opp
1398
01:10:17,926 --> 01:10:20,887
Nå for et sterkt sentralt demokrati
Om ikke, blir jeg Sokrates
1399
01:10:20,970 --> 01:10:22,681
Kaster verbale steiner
På middelmådigheter
1400
01:10:22,764 --> 01:10:25,475
Hamilton
På konstitusjonskongressen
1401
01:10:25,558 --> 01:10:28,395
Ble jeg valgt
Til konstitusjonskongressen
1402
01:10:28,478 --> 01:10:30,647
Som juniordelegat fra New York
1403
01:10:30,730 --> 01:10:33,400
Det jeg skal si
Kan virke grovt
1404
01:10:33,483 --> 01:10:35,694
Foreslår
Sin egen styreform
1405
01:10:35,777 --> 01:10:36,611
Hva?
1406
01:10:36,695 --> 01:10:38,363
Sin egen plan
For en ny styreform
1407
01:10:38,446 --> 01:10:39,280
Hva?
1408
01:10:39,364 --> 01:10:41,199
Taler i seks timer
Kongressen er likegyldig
1409
01:10:41,282 --> 01:10:43,702
-Smart ung mann
-Yo, hvem er dette?
1410
01:10:43,785 --> 01:10:46,329
Hvorfor sier du alltid
Det du tror?
1411
01:10:46,413 --> 01:10:48,707
Hvorfor sier du alltid
Det du tror?
1412
01:10:48,790 --> 01:10:54,337
Hver proklamasjon gir
Gratis ammunisjon til fiendene dine
1413
01:10:54,421 --> 01:10:56,798
Hvorfor skriver du
Så enormt mye?
1414
01:10:56,881 --> 01:10:59,259
Skriver dag og natt
Enormt mye
1415
01:10:59,342 --> 01:11:01,970
Hver dag kjemper du
Enormt mye
1416
01:11:02,053 --> 01:11:03,680
Gjør det du gjør
1417
01:11:05,098 --> 01:11:06,933
-Alexander?
-Aaron Burr, sir.
1418
01:11:07,017 --> 01:11:09,644
-Det er midt på natten.
-Kan vi snakke?
1419
01:11:09,728 --> 01:11:12,147
-Gjelder det jus?
-Ja, og det er viktig for meg.
1420
01:11:12,230 --> 01:11:14,983
-Hva trenger du?
-Burr, du er en bedre advokat enn meg.
1421
01:11:15,066 --> 01:11:15,900
Ok.
1422
01:11:15,984 --> 01:11:17,736
Jeg snakker for mye, jeg er vanskelig
1423
01:11:17,819 --> 01:11:20,405
Du er utrolig i retten
Du er konsis, overbevisende
1424
01:11:20,488 --> 01:11:22,907
Klienten min trenger en god advokat
Du er løsningen
1425
01:11:22,991 --> 01:11:26,077
-Hvem er klienten?
-Den nye konstitusjonen.
1426
01:11:26,161 --> 01:11:27,328
-Nei.
-Hør på meg.
1427
01:11:27,412 --> 01:11:28,246
Aldri.
1428
01:11:28,329 --> 01:11:30,540
Flere essay
Utgitt anonymt
1429
01:11:30,623 --> 01:11:32,667
Som forsvarer dokumentet
For offentligheten
1430
01:11:32,751 --> 01:11:34,336
-Ingen vil lese det.
-Jo da.
1431
01:11:34,419 --> 01:11:36,338
-Og om det mislykkes?
-Derfor trenger vi det.
1432
01:11:36,421 --> 01:11:38,965
-Konstitusjonen er et rot.
-Så den trenger tillegg.
1433
01:11:39,049 --> 01:11:41,384
-Den er full av motsetninger.
-Uavhengigheten også.
1434
01:11:41,468 --> 01:11:44,262
-Vi må begynne et sted.
-Nei.
1435
01:11:44,346 --> 01:11:46,264
-Du tar feil.
-God natt.
1436
01:11:46,348 --> 01:11:49,559
Hva venter du på? Hvorfor stopper du?
1437
01:11:49,642 --> 01:11:52,645
-Hva?
-Vi vant krigen. Hvorfor?
1438
01:11:52,729 --> 01:11:54,564
-Støtter du grunnloven?
-Selvsagt.
1439
01:11:54,647 --> 01:11:57,525
-Så forsvar den.
-Hva om du satser på feil hest?
1440
01:11:57,609 --> 01:11:59,861
Burr, vi studerte
Vi kjempet og drepte
1441
01:11:59,944 --> 01:12:02,489
For en nasjon
Vi nå får bygge
1442
01:12:02,572 --> 01:12:04,949
For én gangs skyld
Kjemp med stolthet
1443
01:12:05,033 --> 01:12:07,577
Jeg skjønner ikke
Hvorfor du står på sidelinjen
1444
01:12:07,660 --> 01:12:10,955
Jeg holder alle planene mine
For meg selv
1445
01:12:11,039 --> 01:12:12,707
Vente på det, vente på det…
1446
01:12:12,791 --> 01:12:17,545
Jeg venter her
Og ser hvor vinden blåser
1447
01:12:17,629 --> 01:12:20,090
Jeg tar tiden jeg trenger
1448
01:12:20,173 --> 01:12:22,634
Og ser på en nasjon etter fødselen
1449
01:12:22,717 --> 01:12:25,303
Ser spenningen stige
1450
01:12:29,140 --> 01:12:30,892
Jeg drar til London
1451
01:12:30,975 --> 01:12:34,562
Sammen med en
Som alltid betaler
1452
01:12:34,646 --> 01:12:36,398
Jeg har funnet en rik ektemann
1453
01:12:36,481 --> 01:12:40,110
Som vil forsørge meg
Så lenge jeg lever
1454
01:12:40,193 --> 01:12:41,695
Han er ikke morsom
1455
01:12:41,778 --> 01:12:45,824
Men ingen snakker bedre for seg
Enn deg
1456
01:12:45,907 --> 01:12:49,202
-Min Alexander
-Angelica
1457
01:12:49,285 --> 01:12:52,455
Ikke glem å skrive
1458
01:12:52,539 --> 01:12:54,791
Se hvor du er
1459
01:12:54,874 --> 01:12:56,668
Se hvor du begynte
1460
01:12:56,751 --> 01:12:59,713
Det at du lever
Er et mirakel
1461
01:12:59,796 --> 01:13:02,382
Bare å holde seg i live
Er nok
1462
01:13:03,049 --> 01:13:07,846
Og kan kona di dele
En brøkdel av tiden din
1463
01:13:07,929 --> 01:13:11,224
Om jeg kunne gi deg sjelefred
1464
01:13:11,307 --> 01:13:12,726
Ville det være nok?
1465
01:13:13,309 --> 01:13:16,438
Alexander slår seg sammen
med James Madison og John Jay
1466
01:13:16,521 --> 01:13:20,150
for å skrive essays som forsvarer
den nye konstitusjonen.
1467
01:13:20,233 --> 01:13:22,152
De heter "The Federalist Papers".
1468
01:13:23,069 --> 01:13:25,321
Planen var å skrive totalt 25 essays,
1469
01:13:25,405 --> 01:13:27,907
arbeidet fordelt likt på de tre.
1470
01:13:29,576 --> 01:13:33,246
De skrev 85 essays på seks måneder.
1471
01:13:33,955 --> 01:13:35,832
John Jay ble syk etter å ha skrevet fem.
1472
01:13:37,125 --> 01:13:39,836
James Madison skrev 29.
1473
01:13:39,919 --> 01:13:43,590
Hamilton skrev de andre 51!
1474
01:13:43,673 --> 01:13:46,301
Hvordan skriver du
Som om du har dårlig tid?
1475
01:13:46,384 --> 01:13:48,887
Skriver dag og natt
Som om du har dårlig tid
1476
01:13:48,970 --> 01:13:51,431
Hver dag kjemper du
Som om du har dårlig tid
1477
01:13:51,514 --> 01:13:54,351
Har dårlig tid
Har du dårlig tid?
1478
01:13:54,434 --> 01:13:56,895
Hvordan skriver du
Som om det ikke er noen morgendag?
1479
01:13:56,978 --> 01:13:59,731
Hvordan skriver du
Som om du må det for å overleve?
1480
01:13:59,814 --> 01:14:02,400
Hvordan skriver du
Hvert sekund du lever?
1481
01:14:02,484 --> 01:14:05,904
Hvert sekund du lever
1482
01:14:06,446 --> 01:14:08,865
De ber meg lede
1483
01:14:08,948 --> 01:14:11,451
Jeg gjør så godt jeg kan
1484
01:14:11,534 --> 01:14:14,162
For å få folkene jeg trenger
1485
01:14:14,245 --> 01:14:16,122
Jeg ber deg bli min høyre hånd
1486
01:14:16,206 --> 01:14:17,290
Finans eller utenriks?
1487
01:14:17,374 --> 01:14:20,043
-Det er mye å be om
-Finans eller utenriks?
1488
01:14:20,126 --> 01:14:22,045
Å dra fra verdenen du kjenner
1489
01:14:22,128 --> 01:14:25,215
Skal jeg lede
finans- eller utenriksdepartementet?
1490
01:14:25,799 --> 01:14:26,800
Finans.
1491
01:14:26,883 --> 01:14:28,343
Kom igjen.
1492
01:14:30,887 --> 01:14:32,055
Alexander…
1493
01:14:32,138 --> 01:14:33,390
Jeg må dra.
1494
01:14:33,473 --> 01:14:34,599
Alexander.
1495
01:14:34,683 --> 01:14:36,434
Se deg rundt
1496
01:14:36,518 --> 01:14:39,521
På hvor heldige vi er
Som lever nå
1497
01:14:39,604 --> 01:14:42,691
-Hjelpeløs
-De ber meg lede
1498
01:14:42,774 --> 01:14:45,026
Se deg rundt, er ikke dette nok?
1499
01:14:45,110 --> 01:14:46,611
Han blir aldri tilfreds
1500
01:14:46,695 --> 01:14:49,698
-Hva ville gjort ham tilfreds?
-Han blir aldri tilfreds
1501
01:14:49,781 --> 01:14:55,745
-Tilfreds
-Historien ser på deg
1502
01:14:55,829 --> 01:14:57,622
Tilfreds
1503
01:14:57,706 --> 01:15:00,458
Hvorfor tror du
Du er den smarteste blant oss?
1504
01:15:00,542 --> 01:15:03,003
-Er ikke dette nok?
-Han blir aldri tilfreds
1505
01:15:03,086 --> 01:15:05,296
Historien ser på deg
1506
01:15:05,380 --> 01:15:07,007
Hvorfor skriver du som…
1507
01:15:07,090 --> 01:15:10,760
Historien ser på deg
1508
01:15:10,844 --> 01:15:13,805
-Jeg spolerer ikke sjansen.
-Bare vent
1509
01:15:13,888 --> 01:15:16,683
-Jeg spolerer ikke sjansen.
-Bare vent
1510
01:15:16,766 --> 01:15:18,643
-Jeg er Alexander Hamilton
-Hamilton
1511
01:15:18,727 --> 01:15:21,646
Bare vent
1512
01:15:21,730 --> 01:15:24,065
Jeg spolerer ikke sjansen!
1513
01:15:31,573 --> 01:15:35,577
PAUSE
1514
01:16:38,848 --> 01:16:40,517
Sytten
1515
01:16:40,600 --> 01:16:42,560
Sy-sy-sytten
1516
01:16:42,644 --> 01:16:44,062
Sy-sy-sytten
1517
01:16:44,145 --> 01:16:46,606
1789
1518
01:16:46,690 --> 01:16:50,485
Hvordan forener den foreldreløse lausungen
Immigranten, krigshelten
1519
01:16:50,568 --> 01:16:52,487
Koloniene med mer gjeld?
1520
01:16:52,570 --> 01:16:55,365
Kjemper mot de andre grunnlovsfedrene
Til han må gi seg
1521
01:16:55,448 --> 01:16:57,951
Ha alt, mist alt
Er dere klare for mer?
1522
01:16:58,034 --> 01:17:00,704
Finansminister
Washington er president
1523
01:17:00,787 --> 01:17:03,665
Hvert amerikanske eksperiment
Skaper presedens
1524
01:17:03,748 --> 01:17:06,376
Ikke så fort
Noen ga ham motstand
1525
01:17:06,459 --> 01:17:09,337
Gjorde ham sint
Til vi fikk et topartisystem
1526
01:17:09,421 --> 01:17:11,840
Dere har ikke møtt ham ennå
Ikke fått sjansen
1527
01:17:11,923 --> 01:17:14,676
For han har imponert
Som ambassadør i Frankrike
1528
01:17:14,759 --> 01:17:17,387
Men noen må holde
Det amerikanske løftet
1529
01:17:17,470 --> 01:17:20,515
Dere bare må møte Thomas
Thomas!
1530
01:17:21,182 --> 01:17:23,727
Thomas Jefferson kommer hjem!
1531
01:17:23,810 --> 01:17:26,354
Thomas Jefferson kommer hjem!
1532
01:17:26,438 --> 01:17:29,149
Thomas Jefferson kommer hjem!
1533
01:17:29,232 --> 01:17:31,359
Thomas Jefferson kommer hjem
1534
01:17:31,443 --> 01:17:33,403
Thomas Jefferson kommer hjem
1535
01:17:33,486 --> 01:17:39,909
Han har vært i Paris
Så lenge
1536
01:17:48,710 --> 01:17:51,755
Frankrike følger oss til revolusjon
1537
01:17:51,838 --> 01:17:54,591
Status quo fins ikke mer
1538
01:17:54,674 --> 01:17:58,219
Men solen står opp
Og kloden dreier rundt
1539
01:17:58,720 --> 01:18:01,931
Jeg hjalp Lafayette
Med å skrive en deklarasjon
1540
01:18:02,015 --> 01:18:04,851
Så sa jeg: "Jeg må dra
1541
01:18:04,934 --> 01:18:07,312
Må være i Monticello"
1542
01:18:07,395 --> 01:18:10,482
Nå begynner arbeidet hjemme
1543
01:18:13,443 --> 01:18:15,445
Så hva har jeg gått glipp av?
1544
01:18:16,363 --> 01:18:18,281
Hva har jeg gått glipp av?
1545
01:18:19,657 --> 01:18:22,786
Virginia, hjem, kjære hjem
Jeg vil kysse deg
1546
01:18:24,662 --> 01:18:27,707
Jeg har vært i Paris og møtt
Mange ulike damer
1547
01:18:27,791 --> 01:18:30,043
Jeg gikk visst glipp av
Det sene 80-tallet
1548
01:18:30,126 --> 01:18:33,380
Jeg reiste rundt i verden
Og tilbake til dette
1549
01:18:36,633 --> 01:18:39,052
Det er et brev på skrivebordet
Fra presidenten
1550
01:18:39,135 --> 01:18:40,929
Har nettopp kommet hjem
1551
01:18:41,012 --> 01:18:43,723
Sally, vær så snill, kjære
Vil du åpne det?
1552
01:18:43,807 --> 01:18:46,059
Det står at presidenten
Skal danne en regjering
1553
01:18:46,142 --> 01:18:48,728
Og at jeg blir utenriksminister
1554
01:18:48,812 --> 01:18:51,439
Flott
Og at senatet alt har godkjent meg
1555
01:18:51,523 --> 01:18:55,235
Jeg kom nettopp hjem
Og nå skal jeg til New York
1556
01:18:55,318 --> 01:18:57,821
Skal til New York!
1557
01:18:57,904 --> 01:18:59,614
Jeg ser på de bølgende åkrene
1558
01:18:59,698 --> 01:19:03,660
Utrolig at vi er frie
1559
01:19:03,743 --> 01:19:05,453
Klar til å møte hva enn
1560
01:19:05,537 --> 01:19:08,915
Som venter meg i New York
1561
01:19:08,998 --> 01:19:11,793
Men hvem venter på meg
Når jeg inntar posisjonen?
1562
01:19:11,876 --> 01:19:13,712
Vennen min, James Madison
1563
01:19:13,795 --> 01:19:14,796
Rødmer
1564
01:19:14,879 --> 01:19:20,927
Han tar meg i armen
Og jeg svarer: "Hva skjer?"
1565
01:19:21,011 --> 01:19:23,346
Thomas, vi er i kamp
1566
01:19:23,430 --> 01:19:26,224
Om nasjonens sjel
1567
01:19:26,307 --> 01:19:29,352
Kan du få oss
Ut av dette rotet?
1568
01:19:30,520 --> 01:19:33,648
Hamiltons nye økonomiske plan
Er intet mindre
1569
01:19:33,732 --> 01:19:36,568
Enn myndighetens kontroll
1570
01:19:36,651 --> 01:19:39,696
Jeg har kjempet for sørstatene alene
1571
01:19:39,779 --> 01:19:41,406
Hvor har du vært?
1572
01:19:41,489 --> 01:19:42,824
Frankrike. Og hva så?
1573
01:19:43,533 --> 01:19:44,951
Vi må vinne.
1574
01:19:45,035 --> 01:19:47,787
-Hva har jeg gått glipp av?
-Hva… Hva… Hva har jeg gått glipp av?
1575
01:19:47,871 --> 01:19:50,582
-Hva har jeg gått glipp av?
-Har jeg kommet hjem til dette?
1576
01:19:50,665 --> 01:19:54,210
Hodestups ut i en politisk avgrunn
1577
01:19:54,294 --> 01:19:56,087
Hodestups ut i avgrunnen
1578
01:19:56,171 --> 01:19:58,590
Jeg har mitt første regjeringsmøte i dag
1579
01:19:58,673 --> 01:20:00,842
Jeg bør finne på noe
Å si
1580
01:20:00,925 --> 01:20:05,055
Jeg er alt på vei
La oss komme til bunns i dette
1581
01:20:05,138 --> 01:20:06,931
Hva har jeg gått glipp av?
1582
01:20:08,767 --> 01:20:11,436
Mr. Jefferson, velkommen hjem
1583
01:20:11,519 --> 01:20:14,147
Mr. Jefferson? Alexander Hamilton
1584
01:20:14,230 --> 01:20:19,652
Mr. Jefferson, velkommen hjem
1585
01:20:19,736 --> 01:20:22,322
Mr. Jefferson, velkommen hjem, sir
1586
01:20:22,405 --> 01:20:25,700
Du har vært i Paris
1587
01:20:25,784 --> 01:20:30,330
Så lenge!
1588
01:20:30,413 --> 01:20:31,998
Så hva har jeg gått glipp av?
1589
01:20:39,547 --> 01:20:41,549
Mine damer og herrer,
1590
01:20:41,633 --> 01:20:44,469
dere kunne ha vært hvor som helst
i verden i kveld,
1591
01:20:44,552 --> 01:20:47,263
men dere er hos oss i New York City.
1592
01:20:47,347 --> 01:20:51,184
Er dere klare for et regjeringsmøte?
1593
01:20:52,519 --> 01:20:54,229
Det aktuelle temaet:
1594
01:20:54,312 --> 01:20:58,733
Hamiltons plan om å overta delstatenes
gjeld og opprette en nasjonalbank.
1595
01:20:58,817 --> 01:21:02,112
Minister Jefferson, ordet er ditt, sir.
1596
01:21:02,195 --> 01:21:04,906
"Liv, frihet og streben etter lykke"
1597
01:21:04,989 --> 01:21:07,701
Vi kjempet for dette
Vi bør ikke nøye oss med mindre
1598
01:21:07,784 --> 01:21:10,286
Dette er kloke ord
Foretaksomme menn siterer dem
1599
01:21:10,370 --> 01:21:13,915
Ikke spill overrasket
For jeg skrev dem
1600
01:21:13,998 --> 01:21:15,875
Men Hamilton glemmer det
1601
01:21:15,959 --> 01:21:18,670
Ifølge planen hans skal regjeringen
Overta delstatenes gjeld
1602
01:21:18,753 --> 01:21:21,381
Gjett hvem som har fordel av det
1603
01:21:21,464 --> 01:21:23,967
Regjeringen, der Hamilton sitter
1604
01:21:24,050 --> 01:21:26,845
-Ikke sant!
-Å, om skoen passer, bruk den
1605
01:21:26,928 --> 01:21:30,306
Om New York har gjeld
Hvorfor skulle Virginia betale den?
1606
01:21:30,390 --> 01:21:32,183
Jeg er redd gjelden vår er betalt
1607
01:21:32,267 --> 01:21:35,353
Ikke skattlegg sørstatene
Vi har det helt fint
1608
01:21:35,437 --> 01:21:38,481
I Virginia planter vi frø i bakken
Vi skaper
1609
01:21:38,565 --> 01:21:40,150
Dere vil bare flytte på pengene våre
1610
01:21:40,233 --> 01:21:42,902
Denne økonomiske planen
Er et uhørt krav
1611
01:21:42,986 --> 01:21:46,406
Og det er for mange sider
Til at noen forstår den
1612
01:21:46,489 --> 01:21:48,700
Støtt meg i de fries land
1613
01:21:48,783 --> 01:21:51,036
Får håpe
Hamilton aldri stiller til valg
1614
01:21:51,119 --> 01:21:53,955
Da Storbritannia skattla teen vår
Gjøv vi på
1615
01:21:54,039 --> 01:21:57,500
Tenk hva som skjer
Når dere vil skattlegge whiskyen vår
1616
01:21:57,584 --> 01:21:59,794
Takk, minister Jefferson.
1617
01:22:02,589 --> 01:22:06,051
-Minister Hamilton, ditt svar.
-Greit.
1618
01:22:08,011 --> 01:22:10,722
Thomas, det var
En fin erklæring
1619
01:22:10,805 --> 01:22:13,475
Velkommen til nåtiden
Vi styrer en ekte nasjon
1620
01:22:13,558 --> 01:22:15,894
Vil du bli med oss
Eller være lunken
1621
01:22:15,977 --> 01:22:19,105
Gjøre hva det enn er
Du gjør i Monticello?
1622
01:22:19,189 --> 01:22:21,483
Overtar vi gjelden
Får unionen
1623
01:22:21,566 --> 01:22:24,110
Ny kreditt
Kapitalen vil flyte
1624
01:22:24,194 --> 01:22:25,362
Hvorfor skjønner du det ikke?
1625
01:22:25,445 --> 01:22:28,406
Er vi pågående og konkurranseorienterte
Får unionen et kick
1626
01:22:28,490 --> 01:22:30,116
Vil du heller gi den beroligende?
1627
01:22:30,200 --> 01:22:31,785
En leksjon fra en slaveeier
1628
01:22:31,868 --> 01:22:35,413
Nabo, gjelden din er betalt
Fordi du ikke betaler for arbeid
1629
01:22:35,497 --> 01:22:37,582
"Vi planter frø i sør
Vi skaper"
1630
01:22:37,665 --> 01:22:40,627
Bruk store ord
Vi vet hvem som egentlig planter
1631
01:22:41,461 --> 01:22:43,380
Og en ting til
Herr Opplysningstid
1632
01:22:43,463 --> 01:22:46,424
Ikke belær meg om krigen
Du kjempet ikke i den
1633
01:22:46,508 --> 01:22:49,219
Tror du jeg er redd deg?
Vi døde nesten i en skyttergrav
1634
01:22:49,302 --> 01:22:51,680
Mens du moret deg
Med franskmennene
1635
01:22:51,763 --> 01:22:54,349
Thomas Jefferson
Alltid nølende med presidenten
1636
01:22:54,432 --> 01:22:57,060
Fåmælt
Han har forkastet alle planer
1637
01:22:57,143 --> 01:22:59,646
Madison, du er helt sprø
Ta medisin
1638
01:22:59,729 --> 01:23:02,649
Pokker, du er i verre stand
Enn nasjonalgjelden
1639
01:23:02,732 --> 01:23:04,943
Sitter der helt ubrukelig
1640
01:23:05,026 --> 01:23:08,196
Snu deg, bøy deg fram
Så skal du få smake skoen min
1641
01:23:08,279 --> 01:23:09,739
Unnskyld.
1642
01:23:10,365 --> 01:23:13,118
Madison, Jefferson, gå en tur.
Hamilton, gå en tur.
1643
01:23:14,536 --> 01:23:17,497
Vi samles igjen etter en kort pause.
1644
01:23:17,580 --> 01:23:18,540
-Hamilton.
-Sir.
1645
01:23:18,623 --> 01:23:19,541
La oss snakke.
1646
01:23:20,125 --> 01:23:22,002
Du har ikke nok stemmer
1647
01:23:22,085 --> 01:23:23,712
Du har ikke nok stemmer
1648
01:23:25,422 --> 01:23:29,509
Kongressen må godkjenne det
Og du har ikke nok stemmer
1649
01:23:30,468 --> 01:23:31,386
For en blunder
1650
01:23:31,469 --> 01:23:34,055
Jeg kan lure på
Hvorfor jeg gidder
1651
01:23:34,139 --> 01:23:35,598
Hvorfor han gidder
1652
01:23:44,816 --> 01:23:46,401
Vil du ta deg sammen?
1653
01:23:46,484 --> 01:23:48,862
Unnskyld. Alle fra Virginia er like.
1654
01:23:48,945 --> 01:23:51,573
Unge mann, jeg er fra Virginia.
Så pass munnen.
1655
01:23:51,656 --> 01:23:54,534
Skal vi la sørstatene holde Kongressen
som gissel?
1656
01:23:55,035 --> 01:23:57,162
-Du trenger stemmene.
-Nei, vi må være modige.
1657
01:23:57,245 --> 01:23:59,789
-Vi trenger denne planen.
-Nei, du må overbevise flere.
1658
01:23:59,873 --> 01:24:02,625
James Madison vil ikke snakke med meg.
Det er ille.
1659
01:24:03,168 --> 01:24:05,337
Det er lett å vinne, vanskeligere å styre.
1660
01:24:05,420 --> 01:24:08,214
-De er uforsonlige.
-Du må finne et kompromiss.
1661
01:24:08,298 --> 01:24:10,091
De har ingen plan. De hater bare min!
1662
01:24:10,175 --> 01:24:11,134
Få dem til å skifte syn.
1663
01:24:11,217 --> 01:24:13,845
Og hva skjer om Kongressen
ikke godkjenner den?
1664
01:24:13,928 --> 01:24:16,598
De ber nok om at du går av.
1665
01:24:16,681 --> 01:24:18,975
-Sir.
-Finn en løsning, Alexander.
1666
01:24:20,185 --> 01:24:22,520
Det er en ordre fra din kommandant.
1667
01:24:30,779 --> 01:24:32,197
Un, deux, trois, quatre
1668
01:24:32,280 --> 01:24:34,074
-Cinq, six, sept, huit, neuf
-Un, deux, trois, quatre
1669
01:24:34,157 --> 01:24:36,409
-Cinq, six, sept, huit, neuf
-Bra!
1670
01:24:36,493 --> 01:24:37,827
Un, deux, trois, quatre
1671
01:24:37,911 --> 01:24:39,579
-Cinq, six, sept, huit, neuf
-Un, deux, trois, quatre
1672
01:24:39,662 --> 01:24:41,664
Cinq, six, sept, huit, neuf
1673
01:24:41,748 --> 01:24:43,875
-Sept, huit, neuf
-Sept, huit, neuf
1674
01:24:43,958 --> 01:24:45,418
-Sept, huit, neuf
-Sept, huit, neuf
1675
01:24:45,502 --> 01:24:49,339
Én, to, tre, fire, fem
Seks, sju, åtte, ni!
1676
01:24:51,341 --> 01:24:52,634
Min kjæreste Angelica
1677
01:24:52,717 --> 01:24:54,636
"I morgen og i morgen
1678
01:24:54,719 --> 01:24:57,681
Kryper så langsomt av sted
Fra dag til dag"
1679
01:24:57,764 --> 01:25:01,059
Jeg håper du forstår referansen
Til en annen skotsk tragedie
1680
01:25:01,142 --> 01:25:03,144
Uten at jeg må navngi skuespillet
1681
01:25:03,228 --> 01:25:06,147
De mener jeg er Macbeth
Ambisjon dårskapen min
1682
01:25:06,231 --> 01:25:09,526
Jeg er allvitende
En enorm plageånd
1683
01:25:09,609 --> 01:25:12,487
Madison er Banquo, Jefferson er Macduff
1684
01:25:12,570 --> 01:25:16,282
Og Birnamskogen er Kongressen
På vei til Dunsinane
1685
01:25:16,366 --> 01:25:18,576
Og der er du, et hav unna
1686
01:25:18,660 --> 01:25:21,663
Må du bo et hav unna?
1687
01:25:21,746 --> 01:25:24,708
Tankene på deg avtar
Så får jeg nok et brev
1688
01:25:24,791 --> 01:25:27,293
Og ideen vedblir bare
1689
01:25:27,377 --> 01:25:28,920
Ta en pause
1690
01:25:29,004 --> 01:25:30,380
Jeg er på vei
1691
01:25:30,463 --> 01:25:34,050
Det er en overraskelse før middagen
Og den kan ikke vente
1692
01:25:34,134 --> 01:25:36,136
Jeg kommer straks
Ta vare på maten min
1693
01:25:36,219 --> 01:25:38,013
-Alexander
-Ok
1694
01:25:38,096 --> 01:25:41,016
Sønnen din fyller ni i dag
1695
01:25:41,099 --> 01:25:43,768
Han vil si noe til deg
1696
01:25:43,852 --> 01:25:46,563
Han har øvd hele dagen
1697
01:25:47,063 --> 01:25:49,566
Philip, kom igjen
1698
01:25:49,649 --> 01:25:50,942
Pappa, se
1699
01:25:51,026 --> 01:25:54,404
Jeg heter Philip, jeg er poet
1700
01:25:54,487 --> 01:25:56,906
Jeg skrev dette diktet for å vise det
1701
01:25:56,990 --> 01:25:59,826
Og jeg ble nettopp ni
1702
01:25:59,909 --> 01:26:02,162
Du kan skrive rim
Men ikke mine
1703
01:26:02,245 --> 01:26:03,079
Hva!
1704
01:26:03,163 --> 01:26:05,248
Jeg øver meg på fransk
Og spiller piano med mor
1705
01:26:06,249 --> 01:26:08,209
Jeg har en søster
Men ønsker meg en lillebror
1706
01:26:08,293 --> 01:26:09,127
Ok.
1707
01:26:09,210 --> 01:26:11,421
Pappa prøver
Å starte Amerikas bank
1708
01:26:11,504 --> 01:26:13,214
Un, deux, trois, quatre, cinq!
1709
01:26:13,298 --> 01:26:15,342
-Bravo!
-Ta en pause
1710
01:26:15,425 --> 01:26:16,843
Gutten vår er flott.
1711
01:26:16,926 --> 01:26:20,347
Reis bort med oss i sommer
La oss dra nordover
1712
01:26:20,430 --> 01:26:22,515
Eliza, jeg har mye å gjøre
1713
01:26:22,599 --> 01:26:25,310
Vi kan bo hos faren min
1714
01:26:25,393 --> 01:26:28,188
-Jeg vet om en innsjø
-Jeg vet det
1715
01:26:28,271 --> 01:26:29,814
I en park i nærheten
1716
01:26:29,898 --> 01:26:31,316
Jeg vil gjerne dra
1717
01:26:31,399 --> 01:26:35,653
Du og jeg kan dra
Når kveldene blir mørke
1718
01:26:36,404 --> 01:26:37,447
Jeg vil prøve å dra vekk
1719
01:26:37,530 --> 01:26:39,324
Kjære Alexander
1720
01:26:39,407 --> 01:26:40,825
Kommuniser med Jefferson
1721
01:26:40,909 --> 01:26:43,661
Finn et kompromiss
Kom til enighet
1722
01:26:43,745 --> 01:26:46,915
Din favorittsøster Angelica
Minner deg på
1723
01:26:46,998 --> 01:26:50,001
At noen på den andre siden av havet
Vil støtte deg
1724
01:26:50,085 --> 01:26:52,295
I et brev jeg fikk fra deg
For to uker siden
1725
01:26:52,379 --> 01:26:55,548
Så jeg et komma
Midt i en frase
1726
01:26:55,632 --> 01:26:58,760
Det forandret meningen
Mente du det?
1727
01:26:58,843 --> 01:27:01,471
Med et pennestrøk
Gjorde du meg besatt, det stod
1728
01:27:01,554 --> 01:27:04,933
"Kjære, Angelica"
1729
01:27:05,433 --> 01:27:08,103
Med komma etter "kjære"
1730
01:27:08,186 --> 01:27:09,104
Du har skrevet
1731
01:27:09,187 --> 01:27:11,022
"Kjære
1732
01:27:11,606 --> 01:27:14,693
Angelica"
1733
01:27:15,110 --> 01:27:18,154
Uansett vil jeg bare si
At jeg kommer hjem i sommer
1734
01:27:18,238 --> 01:27:19,823
På min søsters invitasjon
1735
01:27:19,906 --> 01:27:22,742
Jeg blir hos familien din
Om du kommer nordover
1736
01:27:22,826 --> 01:27:25,995
Jeg vet at du er opptatt
At arbeidet ditt er viktig
1737
01:27:26,079 --> 01:27:29,082
Men jeg krysser havet
Og jeg gleder meg
1738
01:27:29,165 --> 01:27:31,084
Du vil ikke være et hav unna
1739
01:27:31,167 --> 01:27:34,546
Du vil være et øyeblikk unna
1740
01:27:34,629 --> 01:27:37,215
Alexander, kom nedenunder
1741
01:27:37,298 --> 01:27:40,343
Angelica kommer i dag
1742
01:27:43,179 --> 01:27:44,639
Angelica
1743
01:27:44,723 --> 01:27:46,599
Eliza!
1744
01:27:47,767 --> 01:27:49,978
Schuyler-søstrene
1745
01:27:50,729 --> 01:27:52,564
Alexander
1746
01:27:52,647 --> 01:27:53,982
Hei.
1747
01:27:54,065 --> 01:27:56,276
Det er godt å se ansiktet ditt
1748
01:27:56,359 --> 01:27:58,111
Angelica, fortell denne mannen
1749
01:27:58,194 --> 01:28:01,948
At John Adams
Tilbringer sommeren hos familien
1750
01:28:02,032 --> 01:28:04,075
Angelica, fortell kona mi
1751
01:28:04,159 --> 01:28:08,705
At John Adams
Ikke har noen ordentlig jobb
1752
01:28:08,788 --> 01:28:11,291
Kommer du ikke til oss? Vent
1753
01:28:11,374 --> 01:28:14,419
Jeg kan ikke komme til dere nordpå
1754
01:28:14,502 --> 01:28:16,796
Alexander, jeg har reist så langt
1755
01:28:16,880 --> 01:28:19,132
-Hun har reist så langt
-Så langt
1756
01:28:19,215 --> 01:28:20,342
Ta en pause
1757
01:28:20,425 --> 01:28:22,427
Jeg må få planen min
Gjennom i Kongressen
1758
01:28:22,510 --> 01:28:25,555
Reis bort med oss i sommer
La oss dra nordover
1759
01:28:25,638 --> 01:28:27,974
Jeg mister jobben om ikke
Kongressen godtar planen
1760
01:28:28,058 --> 01:28:30,518
Vi kan bo hos faren vår
1761
01:28:30,602 --> 01:28:33,646
-Jeg vet om en innsjø
-Jeg vil savne deg
1762
01:28:33,730 --> 01:28:34,939
I en park i nærheten
1763
01:28:35,023 --> 01:28:36,441
Vær modig og besluttsom
1764
01:28:36,524 --> 01:28:39,069
-Du og jeg kan dra
-Eliza har rett
1765
01:28:39,152 --> 01:28:42,030
Ta en pause og dra bort
1766
01:28:42,113 --> 01:28:44,032
Reis bort med oss i sommer
1767
01:28:44,115 --> 01:28:45,617
La oss dra nordover
1768
01:28:45,700 --> 01:28:47,577
Der vi kan bo
1769
01:28:47,660 --> 01:28:50,163
Vi kan bo hos faren vår
1770
01:28:50,246 --> 01:28:53,166
-Om du tar deg tid
-Se deg rundt
1771
01:28:53,249 --> 01:28:54,876
-Vil du sette spor
-På hvor heldige vi er
1772
01:28:54,959 --> 01:28:56,252
Som lever nå
1773
01:28:56,336 --> 01:28:57,921
Lukk øynene og drøm
1774
01:28:58,004 --> 01:29:01,007
Vi kan dra når kvelden blir mørk
1775
01:29:01,091 --> 01:29:03,176
Ta en pause
1776
01:29:03,259 --> 01:29:05,428
Kongressen må godta planen min.
1777
01:29:05,512 --> 01:29:08,181
Jeg kan ikke stoppe
før Kongressen har godtatt planen.
1778
01:29:24,531 --> 01:29:26,574
Ingenting er
Som sommeren i byen
1779
01:29:29,786 --> 01:29:32,664
Noen under press
Møter en som er vakker
1780
01:29:36,292 --> 01:29:38,503
Du kan lukte
Trøbbel i luften
1781
01:29:39,087 --> 01:29:40,880
Og Alexander er alene
1782
01:29:41,881 --> 01:29:43,133
Jeg skal la ham fortelle det
1783
01:29:44,050 --> 01:29:47,053
Jeg hadde ikke sovet på en uke
Jeg var svak og våken
1784
01:29:47,137 --> 01:29:50,390
Aldri har en foreldreløs lausunge
Trengt en pause mer
1785
01:29:50,473 --> 01:29:53,059
Lengter etter Angelica, savner kona mi
1786
01:29:53,143 --> 01:29:55,478
Da kom Miss Maria Reynolds
Inn i livet mitt
1787
01:29:55,562 --> 01:29:56,479
Hun sa
1788
01:29:56,896 --> 01:29:59,607
Jeg vet du er en mann av ære
1789
01:29:59,691 --> 01:30:02,235
Unnskyld at jeg forstyrrer deg hjemme
1790
01:30:02,318 --> 01:30:04,696
Men jeg vet ikke hvor jeg skal dra
1791
01:30:04,779 --> 01:30:07,741
Og jeg kom hit helt alene
1792
01:30:07,824 --> 01:30:08,825
Hun sa
1793
01:30:08,908 --> 01:30:10,827
Mannen min er slem mot meg
1794
01:30:10,910 --> 01:30:12,871
Slår meg, er utro
1795
01:30:12,954 --> 01:30:14,539
Mishandler meg
1796
01:30:14,622 --> 01:30:17,417
Plutselig er han borte
1797
01:30:17,500 --> 01:30:19,919
Jeg har ikke penger til å fortsette
1798
01:30:20,003 --> 01:30:22,464
Jeg tilbød henne et lån
Å følge henne hjem
1799
01:30:22,547 --> 01:30:23,548
Hun sa
1800
01:30:23,631 --> 01:30:25,425
Du er så snill, sir
1801
01:30:25,508 --> 01:30:27,635
Jeg ga henne 30 spenn
Jeg hadde spart
1802
01:30:27,719 --> 01:30:29,471
Hun bodde et kvartal unna
Hun sa
1803
01:30:29,554 --> 01:30:31,348
Denne er min, sir
1804
01:30:31,431 --> 01:30:33,600
Så sa jeg
"Jeg bør dra hjem igjen"
1805
01:30:33,683 --> 01:30:37,437
Hun rødmet, førte meg til sengen
Spredte beina og sa
1806
01:30:37,520 --> 01:30:38,730
Bli?
1807
01:30:38,813 --> 01:30:40,148
Hei
1808
01:30:40,648 --> 01:30:41,983
Hei
1809
01:30:42,067 --> 01:30:43,693
Da begynte jeg å be
1810
01:30:43,777 --> 01:30:46,404
Herre, vis meg hvordan si nei til dette
1811
01:30:46,488 --> 01:30:49,199
Jeg vet ikke hvordan
1812
01:30:49,282 --> 01:30:52,077
Men, herregud, hun virker så hjelpeløs
1813
01:30:52,160 --> 01:30:54,746
Og kroppen hennes sier: "Ja, for helvete"
1814
01:30:54,829 --> 01:30:58,208
Nei, vis meg hvordan si nei til dette
1815
01:30:58,291 --> 01:31:01,252
Jeg vet ikke hvordan
1816
01:31:01,336 --> 01:31:04,214
-I tankene prøver jeg å gå
-Gå! Gå!
1817
01:31:04,297 --> 01:31:06,925
Så er munnen hennes på min
Og jeg sier ikke
1818
01:31:07,008 --> 01:31:10,011
Nei! Si nei til dette
1819
01:31:10,095 --> 01:31:13,056
Nei! Si nei til dette
1820
01:31:13,139 --> 01:31:15,892
Nei! Si nei til dette
1821
01:31:15,975 --> 01:31:19,562
Nei! Si nei til dette
1822
01:31:20,021 --> 01:31:22,107
Skulle ønske jeg kunne si
At det var siste gang
1823
01:31:22,691 --> 01:31:25,568
Jeg sa det sist gang
Det ble et tidsfordriv
1824
01:31:25,652 --> 01:31:28,154
Etter en måneds forhold
Fikk jeg et brev
1825
01:31:28,238 --> 01:31:31,324
Fra en Mr. James Reynolds, enda bedre
Det stod
1826
01:31:31,408 --> 01:31:33,952
Kjære sir, jeg håper du er ved god helse
1827
01:31:34,035 --> 01:31:36,871
Og rik nok til å gi penger
1828
01:31:36,955 --> 01:31:39,874
Til folk som meg
Som opplever trange tider
1829
01:31:39,958 --> 01:31:42,002
Det var kona mi
Du bestemte deg for å…
1830
01:31:42,085 --> 01:31:43,795
-Kn…
-Å-å
1831
01:31:43,878 --> 01:31:45,880
Du gjorde feil tosk til hanrei
1832
01:31:45,964 --> 01:31:48,842
På tide å betale
For buksene du tok av
1833
01:31:48,925 --> 01:31:52,554
Og du kan fortsette å treffe
Horekona mi om prisen er rett
1834
01:31:52,637 --> 01:31:54,431
Hvis ikke, forteller jeg det til kona di
1835
01:31:54,514 --> 01:31:56,725
Jeg gjemte brevet
Og løp hjem til henne
1836
01:31:56,808 --> 01:31:59,019
Skrek: "Hvordan kunne du?"
Hun sa
1837
01:31:59,102 --> 01:32:00,854
Nei, sir
1838
01:32:00,937 --> 01:32:04,107
Halvt påkledd, unnskyldende
Satt ut, hun virket ynkelig og skrek
1839
01:32:04,190 --> 01:32:06,151
Ikke gå, sir
1840
01:32:06,234 --> 01:32:07,694
Var dette en felle?
1841
01:32:07,777 --> 01:32:09,362
Jeg vet ikke noe om noe brev!
1842
01:32:09,446 --> 01:32:10,905
Ikke gråt
Pokker ta, kom deg opp
1843
01:32:10,989 --> 01:32:12,240
Jeg visste ikke bedre!
1844
01:32:12,323 --> 01:32:13,700
-Jeg er ferdig
-Ikke forlat meg hos ham
1845
01:32:13,783 --> 01:32:14,617
-Jeg er det
-Hjelpeløs
1846
01:32:14,701 --> 01:32:16,202
Hvordan kunne jeg gjøre dette?
1847
01:32:16,286 --> 01:32:18,413
Gi ham det han vil ha
Så kan du få meg
1848
01:32:18,496 --> 01:32:20,040
-Jeg vil ikke ha deg
-Hva du vil
1849
01:32:20,123 --> 01:32:21,124
Jeg vil ikke ha deg
1850
01:32:21,207 --> 01:32:24,294
Betaler du, kan du bli
1851
01:32:24,377 --> 01:32:26,838
Herre, vis meg hvordan
Si nei til dette
1852
01:32:26,921 --> 01:32:30,133
-Jeg vet ikke hvordan jeg sier nei
-I kveld
1853
01:32:30,216 --> 01:32:32,927
-Men situasjonen er hjelpeløs
-Hjelpeløs
1854
01:32:33,011 --> 01:32:35,722
Og kroppen hennes skriker
"Ja, for helvete"
1855
01:32:35,805 --> 01:32:38,892
Nei, vis meg hvordan si nei til dette
1856
01:32:38,975 --> 01:32:41,728
-Hvordan kan jeg si nei?
-Hvordan kan du si nei?
1857
01:32:41,811 --> 01:32:44,898
-Jeg kan ikke dra noe sted
-Dra, dra
1858
01:32:44,981 --> 01:32:47,650
Når kroppen hennes er på min
Sier jeg ikke
1859
01:32:47,734 --> 01:32:50,320
-Nei! Si nei til dette
-Ja
1860
01:32:50,945 --> 01:32:53,656
-Nei! Si nei til dette
-Ja
1861
01:32:53,740 --> 01:32:55,241
-Nei!
-Ja
1862
01:32:55,325 --> 01:32:56,785
-Si nei til dette
-Ja, ja
1863
01:32:56,868 --> 01:32:58,370
-Nei!
-Ja
1864
01:32:58,453 --> 01:33:01,247
Ja
1865
01:33:01,331 --> 01:33:02,749
Si nei til dette
1866
01:33:02,832 --> 01:33:05,835
-Jeg sier ikke nei til dette
-Ikke si nei til dette
1867
01:33:05,919 --> 01:33:07,879
Jeg kan ikke dra noe sted
1868
01:33:07,962 --> 01:33:09,089
Dra, dra
1869
01:33:10,215 --> 01:33:11,132
Så?
1870
01:33:15,553 --> 01:33:18,056
Ingen trenger å vite det
1871
01:33:32,862 --> 01:33:34,447
Å, minister
1872
01:33:34,531 --> 01:33:35,782
Mr. Burr, sir
1873
01:33:35,865 --> 01:33:38,827
Hørte du nyhetene
Om gode gamle general Mercer?
1874
01:33:38,910 --> 01:33:40,620
-Nei
-Kjenner du Clermont Street?
1875
01:33:40,704 --> 01:33:42,288
-Ja
-De har oppkalt den etter ham
1876
01:33:42,372 --> 01:33:44,457
-Mercer-arven er sikret
-Ja visst
1877
01:33:45,208 --> 01:33:47,877
-Og han trengte bare å dø
-Ja, det er mye mindre jobb
1878
01:33:47,961 --> 01:33:49,796
Vi bør prøve det
1879
01:33:49,879 --> 01:33:52,424
Hvordan skal du
Få gjennom gjeldsplanen din?
1880
01:33:52,507 --> 01:33:54,801
Jeg må visst endelig
Høre på deg
1881
01:33:54,884 --> 01:33:55,885
Jaså?
1882
01:33:55,969 --> 01:33:57,846
Snakke mindre
1883
01:33:58,763 --> 01:34:00,598
Smile mer
1884
01:34:01,433 --> 01:34:02,684
Gjøre det som trengs
1885
01:34:02,767 --> 01:34:06,396
For å få planen min til Kongressen
1886
01:34:07,022 --> 01:34:09,399
Madison og Jefferson
Er nådeløse
1887
01:34:09,482 --> 01:34:11,985
Hat synden, elsk synderen
1888
01:34:12,068 --> 01:34:14,195
-Hamilton.
-Unnskyld, Burr, jeg må gå
1889
01:34:14,279 --> 01:34:15,196
Men…
1890
01:34:15,280 --> 01:34:17,574
Avgjørelser tas under middagen
1891
01:34:20,660 --> 01:34:23,413
To Virginia-menn og en immigrant
Går inn på et rom
1892
01:34:23,496 --> 01:34:25,957
Meningsmotstandere, fiender
1893
01:34:26,041 --> 01:34:27,917
De inngår et kompromiss
1894
01:34:28,001 --> 01:34:29,544
Etter å ha åpnet dører som
1895
01:34:29,627 --> 01:34:31,463
-Før var lukket
-Kompiser
1896
01:34:31,546 --> 01:34:34,591
Immigranten får
Enestående økonomisk makt
1897
01:34:34,674 --> 01:34:37,385
Et system han kan forme som han vil
1898
01:34:37,469 --> 01:34:40,930
Virginiamennene kommer til hovedstaden
1899
01:34:41,014 --> 01:34:42,891
Og her er det viktigste
1900
01:34:42,974 --> 01:34:45,352
Ingen andre var i rommet
Der det skjedde
1901
01:34:45,435 --> 01:34:48,146
Rommet der det skjedde
1902
01:34:48,646 --> 01:34:50,899
Ingen andre var i rommet
Der det skjedde
1903
01:34:50,982 --> 01:34:53,735
Rommet der det skjedde
1904
01:34:53,818 --> 01:34:56,446
Ingen vet
Hvordan spillet spilles
1905
01:34:56,529 --> 01:34:59,449
Håndverket
Hvordan pølsen blir til
1906
01:34:59,532 --> 01:35:01,701
Vi bare antar at det skjer
1907
01:35:02,369 --> 01:35:05,455
Men ingen andre er i rommet
Der det skjer
1908
01:35:07,874 --> 01:35:08,958
Thomas påstår
1909
01:35:09,042 --> 01:35:13,254
Alexander besøkte Washington
Opprørt og forvirret
1910
01:35:13,338 --> 01:35:14,547
Thomas påstår
1911
01:35:14,631 --> 01:35:16,675
-Alexander sa
-Jeg hadde ikke noe valg
1912
01:35:16,758 --> 01:35:18,885
Og tryglet meg
Om å kjempe for dem
1913
01:35:18,968 --> 01:35:20,053
Thomas påstår
1914
01:35:20,136 --> 01:35:21,596
Jeg sa til Madison
1915
01:35:21,680 --> 01:35:24,391
"Jeg vet du hater ham
Men la oss høre på ham"
1916
01:35:24,474 --> 01:35:25,392
Thomas påstår
1917
01:35:25,475 --> 01:35:27,268
Jeg arrangerte møtet
1918
01:35:27,352 --> 01:35:29,604
Jeg ordnet menyen
Lokalet, bordplasseringen
1919
01:35:29,688 --> 01:35:32,524
Men ingen andre var i rommet
Der det skjedde
1920
01:35:32,607 --> 01:35:35,360
Rommet der det skjedde
1921
01:35:35,860 --> 01:35:38,029
Ingen andre var i rommet
Der det skjedde
1922
01:35:38,113 --> 01:35:40,949
Rommet der det skjedde
1923
01:35:41,032 --> 01:35:43,660
Ingen vet egentlig
Hvordan partiene får noe vedtatt
1924
01:35:43,743 --> 01:35:46,705
Brikkene som ofres
I alle sjakkpartier
1925
01:35:46,788 --> 01:35:48,998
Vi tror bare at det skjer
1926
01:35:49,457 --> 01:35:52,377
Men ingen andre er i rommet
Der det skjer
1927
01:35:54,921 --> 01:35:56,840
-Imens
-Imens sliter Madison
1928
01:35:56,923 --> 01:36:00,301
Med at ikke alle saker
Kan avgjøres av en komité
1929
01:36:00,385 --> 01:36:02,345
-Imens
-Kjemper Kongressen
1930
01:36:02,429 --> 01:36:03,972
Om hvor hovedstaden skal ligge
1931
01:36:04,931 --> 01:36:05,932
Det er ikke pent.
1932
01:36:06,016 --> 01:36:08,518
Så kommer Jefferson
Med middag og invitasjon
1933
01:36:08,601 --> 01:36:11,730
Og Madison svarer
Med Virginia-innsikt
1934
01:36:11,813 --> 01:36:14,399
Kanskje kan vi løse et problem
Med et annet
1935
01:36:14,482 --> 01:36:16,484
Og gi sørstatene en seier
1936
01:36:16,568 --> 01:36:17,861
-Med andre ord
-Å ho
1937
01:36:17,944 --> 01:36:19,863
-Et quid pro quo
-Jeg antar det
1938
01:36:19,946 --> 01:36:22,282
Vil du ikke jobbe
Litt nærmere hjemmet?
1939
01:36:22,365 --> 01:36:23,658
Gjerne
1940
01:36:23,742 --> 01:36:26,369
-Jeg foreslår Potomac
-Og du vil gi ham stemmer?
1941
01:36:26,453 --> 01:36:28,204
-Vi får se hvordan det går
-Kom igjen
1942
01:36:28,288 --> 01:36:29,873
-Ingen…
-…Andre var i
1943
01:36:29,956 --> 01:36:31,082
Rommet der det skjedde
1944
01:36:31,166 --> 01:36:34,336
Rommet der det skjedde
1945
01:36:34,419 --> 01:36:36,629
Ingen andre var i rommet
Der det skjedde
1946
01:36:36,713 --> 01:36:39,341
Rommet der det skjedde
1947
01:36:39,883 --> 01:36:41,885
-Herregud!
-Vi stoler på Gud
1948
01:36:41,968 --> 01:36:44,846
Men vi får aldri vite
Hva som ble diskutert
1949
01:36:45,597 --> 01:36:48,058
Plutselig skjedde det
1950
01:36:48,141 --> 01:36:50,435
Og ingen andre er i rommet
Der det skjedde
1951
01:36:50,518 --> 01:36:52,145
Alexander Hamilton
1952
01:36:52,228 --> 01:36:53,355
Hva sa han til deg
1953
01:36:53,438 --> 01:36:56,107
Så dere forrådte New York City?
1954
01:36:56,191 --> 01:36:57,359
Alexander Hamilton
1955
01:36:57,442 --> 01:36:59,194
Visste Washington om middagen
1956
01:36:59,277 --> 01:37:01,613
Presset presidenten på
For å lykkes?
1957
01:37:01,696 --> 01:37:02,781
Alexander Hamilton
1958
01:37:03,323 --> 01:37:04,783
Eller visste dere alt da
1959
01:37:04,866 --> 01:37:07,369
At det er det samme
Hvor USAs hovedstad ligger?
1960
01:37:07,452 --> 01:37:10,413
For vi vil ha bankene
Vi er på samme sted
1961
01:37:10,497 --> 01:37:13,166
-Du fikk mer enn du ga
-Og ønsket det jeg fikk
1962
01:37:13,249 --> 01:37:16,294
Når du har satset stort
Spiller du videre
1963
01:37:16,378 --> 01:37:18,380
Men du vinner ikke
Om du ikke spiller
1964
01:37:18,463 --> 01:37:21,716
Du blir elsket og hatet for det
1965
01:37:21,800 --> 01:37:23,134
Du får ingenting om du
1966
01:37:23,218 --> 01:37:24,844
Venter på det, venter
1967
01:37:25,762 --> 01:37:27,305
Gud hjelpe og tilgi meg
1968
01:37:27,389 --> 01:37:29,891
Jeg vil bygge noe
Som varer lenge
1969
01:37:29,974 --> 01:37:32,811
Hva ønsker du, Burr?
1970
01:37:32,894 --> 01:37:35,438
Om du ikke står for noe, Burr
Hva faller du for?
1971
01:37:36,147 --> 01:37:37,524
Jeg…
1972
01:37:37,607 --> 01:37:40,360
Jeg vil være i rommet
Der det skjer
1973
01:37:40,443 --> 01:37:42,570
Rommet der det skjer
1974
01:37:42,654 --> 01:37:44,155
Jeg…
1975
01:37:44,239 --> 01:37:46,825
Vil være i rommet der det skjer
1976
01:37:46,908 --> 01:37:48,993
Rommet der det skjer
1977
01:37:49,077 --> 01:37:50,787
Jeg vil være i rommet
Der det skjer
1978
01:37:50,870 --> 01:37:52,497
Jeg vil være i
1979
01:37:52,580 --> 01:37:54,290
Rommet der det skjer
1980
01:37:54,374 --> 01:37:55,917
-Jeg…
-Jeg vil være i rommet
1981
01:37:56,001 --> 01:37:57,544
-Jeg vil være i rommet
-Der det skjer
1982
01:37:57,627 --> 01:37:58,962
Der det skjer
Rommet der det skjer
1983
01:37:59,045 --> 01:38:00,672
-Å ja
-Jeg vil være
1984
01:38:00,755 --> 01:38:02,757
-I rommet der det skjer
-Jeg vil være
1985
01:38:02,841 --> 01:38:04,926
-Rommet der det skjer
-Jeg vil være
1986
01:38:05,010 --> 01:38:06,344
-Jeg må være
-Jeg vil være
1987
01:38:06,428 --> 01:38:08,054
-Jeg må være
-I rommet der det skjer
1988
01:38:08,138 --> 01:38:09,389
-I rommet
-Rommet der det skjer
1989
01:38:09,472 --> 01:38:11,433
Det store gamle rommet
1990
01:38:11,516 --> 01:38:14,227
Kompromissets kunst
1991
01:38:14,310 --> 01:38:16,646
Hold dere for nesen og lukk øynene
1992
01:38:16,730 --> 01:38:19,733
Lederne våre må redde oss
1993
01:38:19,816 --> 01:38:23,445
Men vi kan ikke bestemme
Hva de bytter bort
1994
01:38:23,528 --> 01:38:26,072
Vi drømmer om en ny start
1995
01:38:26,156 --> 01:38:29,242
Men vi drømmer i mørket
For det meste
1996
01:38:29,325 --> 01:38:31,286
Mørkt som en grav der det skjer
1997
01:38:31,369 --> 01:38:34,414
-Jeg må være i rommet
-Der det skjer
1998
01:38:34,497 --> 01:38:37,125
-Jeg må være
-I rommet der det skjer
1999
01:38:37,208 --> 01:38:39,794
-Jeg må være
-I rommet der det skjer
2000
01:38:39,878 --> 01:38:42,839
-Jeg må være i rommet
-I rommet der det skjer
2001
01:38:42,922 --> 01:38:44,299
Jeg må være
2002
01:38:44,382 --> 01:38:46,343
-Jeg vil være
-Jeg vil være
2003
01:38:46,426 --> 01:38:50,096
-I rommet
-I rommet der det skjer
2004
01:38:50,180 --> 01:38:51,806
Klikk, bang
2005
01:39:04,986 --> 01:39:07,197
Se, bestefar er i avisen.
2006
01:39:08,198 --> 01:39:10,617
"Krigshelten Philip Schuyler
mister senatsplass
2007
01:39:10,700 --> 01:39:12,786
til ferskingen Aaron Burr."
2008
01:39:14,412 --> 01:39:16,623
Bestefar mistet senatsplassen
2009
01:39:16,706 --> 01:39:18,875
Slikt kan skje
2010
01:39:18,958 --> 01:39:20,752
Pappa finner det ut
Når som helst
2011
01:39:21,419 --> 01:39:23,838
Han vet det nok alt
2012
01:39:23,922 --> 01:39:24,756
Lenger ned
2013
01:39:24,839 --> 01:39:25,799
Lenger ned
2014
01:39:25,882 --> 01:39:29,135
"La oss møte den nyeste senatoren
Fra New York"
2015
01:39:29,219 --> 01:39:30,303
New York
2016
01:39:30,387 --> 01:39:31,846
Senatoren vår
2017
01:39:32,389 --> 01:39:35,392
Burr, når ble du
Demokrat-republikaner?
2018
01:39:35,475 --> 01:39:37,560
Da jeg fikk suksess
Ved å være en
2019
01:39:37,644 --> 01:39:39,521
Ingen vet hvem du er
Eller hva du gjør
2020
01:39:39,604 --> 01:39:42,023
De trenger ikke kjenne meg
De liker ikke deg
2021
01:39:42,107 --> 01:39:44,567
-Unnskyld?
-Wall Street syns du er flott
2022
01:39:44,651 --> 01:39:46,820
Du vil alltid bli beundret
Av det du skaper
2023
01:39:46,903 --> 01:39:47,904
-Men nordpå
-Vent
2024
01:39:47,987 --> 01:39:49,280
Syns folk du er en skurk
2025
01:39:49,364 --> 01:39:52,367
Og Schuylers plass var tilgjengelig
Så jeg tok den
2026
01:39:52,450 --> 01:39:54,119
Jeg har alltid ansett deg som en venn
2027
01:39:54,619 --> 01:39:56,162
Det kan fortsette slik
2028
01:39:56,246 --> 01:39:58,498
Du skiftet parti
For å stille mot svigerfar
2029
01:39:58,581 --> 01:40:01,084
Jeg ville gripe muligheten
Jeg så
2030
01:40:01,167 --> 01:40:03,294
Hovmodet ditt
Vil ødelegge oss alle
2031
01:40:03,378 --> 01:40:05,505
Det forsvinner før fallet
2032
01:40:05,588 --> 01:40:07,549
Det aktuelle temaet:
2033
01:40:07,632 --> 01:40:10,260
Frankrike og England kommer snart i krig.
2034
01:40:10,343 --> 01:40:14,681
Hjelper vi våre franske allierte
eller holder vi oss utenfor?
2035
01:40:14,764 --> 01:40:19,269
Husk, avgjørelsen min
må ikke godkjennes av Kongressen.
2036
01:40:19,352 --> 01:40:21,730
Dere må bare overbevise meg.
2037
01:40:21,813 --> 01:40:24,524
Minister Jefferson, ordet er ditt, sir.
2038
01:40:25,442 --> 01:40:27,736
Da vi holdt på å dø
Og trengte hjelp
2039
01:40:27,819 --> 01:40:30,196
Avla vi et løfte
Signerte vi en avtale
2040
01:40:30,280 --> 01:40:32,532
Vi trengte penger og våpen
Og en halv sjanse
2041
01:40:32,615 --> 01:40:34,325
Hvem ga oss det?
2042
01:40:34,409 --> 01:40:35,326
Frankrike.
2043
01:40:35,410 --> 01:40:37,203
Til gjengjeld ba de ikke om områder
2044
01:40:37,287 --> 01:40:39,205
Bare et løfte om at vi ville hjelpe
2045
01:40:39,289 --> 01:40:41,666
Og støtte dem
Om de kjempet mot undertrykkere
2046
01:40:41,750 --> 01:40:42,792
Og revolusjon er rotete
2047
01:40:42,876 --> 01:40:44,669
Men nå må vi kjempe
2048
01:40:44,753 --> 01:40:46,463
Med våre brødre
Mot tyranni
2049
01:40:47,630 --> 01:40:48,882
Alexander Hamilton er her
2050
01:40:48,965 --> 01:40:50,967
Og han vil helst ikke
Ha denne debatten
2051
01:40:51,051 --> 01:40:54,262
Husk at han ikke er utenriksminister
2052
01:40:54,346 --> 01:40:56,056
Han vet ingenting om lojalitet
2053
01:40:56,139 --> 01:40:58,850
Lukter som en nyrik
Kler seg som en falsk kongelig
2054
01:40:58,933 --> 01:41:00,852
Desperat etter å klatre sosialt
2055
01:41:00,935 --> 01:41:04,105
Alt han gjør, svikter
Vår nasjons idealer
2056
01:41:05,231 --> 01:41:08,401
Og om du ikke vet det
Gjør du det nå, president
2057
01:41:08,485 --> 01:41:10,904
Takk, minister Jefferson.
2058
01:41:11,321 --> 01:41:13,448
Minister Hamilton, svaret ditt.
2059
01:41:13,531 --> 01:41:14,532
Ta ham, gutt!
2060
01:41:14,616 --> 01:41:16,159
La ham høre det.
2061
01:41:16,993 --> 01:41:20,330
Du må ha gått fra vettet
Om du tror
2062
01:41:20,413 --> 01:41:22,665
At presidenten vil
Føre nasjonen til randen
2063
01:41:22,749 --> 01:41:24,876
Av å rote i militært kaos
2064
01:41:24,959 --> 01:41:27,879
Et sjakkparti
Der Frankrike mangler dronning og konge
2065
01:41:27,962 --> 01:41:30,674
Vi inngikk avtalen med en konge
Hvis hode er i en kurv
2066
01:41:30,757 --> 01:41:32,717
Vil du ta det ut
Og spørre det?
2067
01:41:32,801 --> 01:41:34,803
"Skal vi holde avtalen
Kong Ludvigs hode?"
2068
01:41:34,886 --> 01:41:36,721
"Gjør hva dere vil
Jeg er kjempedød"
2069
01:41:36,805 --> 01:41:38,515
Nok
2070
01:41:38,598 --> 01:41:40,016
-Hamilton har rett
-President…
2071
01:41:40,100 --> 01:41:42,185
Vi er for svake
Til nok en krig
2072
01:41:42,268 --> 01:41:44,396
Sir, skal vi ikke kjempe for frihet?
2073
01:41:44,479 --> 01:41:46,815
Jo, når franskmennene vet
Hvem som skal lede dem
2074
01:41:46,898 --> 01:41:48,024
Folket leder
2075
01:41:48,108 --> 01:41:50,110
Folket gjør opprør
Det er en forskjell
2076
01:41:50,193 --> 01:41:51,695
Det er foruroligende
2077
01:41:51,778 --> 01:41:54,114
Idealene dine hindrer deg
I å se virkeligheten
2078
01:41:54,197 --> 01:41:55,115
-Hamilton?
-Sir
2079
01:41:55,198 --> 01:41:57,575
-Skriv en nøytralitetserklæring
-Ja, sir
2080
01:41:57,659 --> 01:41:59,494
Glemte du Lafayette?
2081
01:41:59,577 --> 01:42:01,913
-Hva?
-Angrer du i det minste?
2082
01:42:01,996 --> 01:42:04,290
Du opparbeider gjeld
Du opparbeider makt
2083
01:42:04,374 --> 01:42:06,584
Når de er i nød, glemmer du
2084
01:42:06,668 --> 01:42:08,837
Lafayette er smart
Han klarer seg
2085
01:42:08,920 --> 01:42:11,423
Og før han var vennen din
Var han min
2086
01:42:11,506 --> 01:42:13,842
Prøver vi å kjempe
I alle verdens revolusjoner
2087
01:42:13,925 --> 01:42:16,052
Blir det aldri slutt
Hvor setter vi strek?
2088
01:42:16,136 --> 01:42:18,054
-Så kvikk i hodet
-Akk, jeg vedgår det
2089
01:42:18,138 --> 01:42:20,515
-Du var nok en god advokat
-Jeg fikk folk frikjent
2090
01:42:20,598 --> 01:42:21,683
Ja.
2091
01:42:21,766 --> 01:42:23,601
-Noen bør minne deg på
-Hva?
2092
01:42:23,685 --> 01:42:25,645
Du er ingenting
Uten Washingtons støtte
2093
01:42:25,729 --> 01:42:27,856
-Hamilton.
-Pappa roper.
2094
01:42:38,033 --> 01:42:39,576
Det må være fint
2095
01:42:39,659 --> 01:42:41,995
Det må være fint
2096
01:42:42,078 --> 01:42:44,748
Å ha Washington på sin side
2097
01:42:44,831 --> 01:42:46,750
Det må være fint
2098
01:42:46,833 --> 01:42:49,085
Det må være fint
2099
01:42:49,169 --> 01:42:52,172
Å ha Washington på sin side
2100
01:42:52,255 --> 01:42:55,675
Hver aksjon
Har en lik motreaksjon
2101
01:42:55,759 --> 01:42:59,095
Takket være Hamilton
Er regjeringen splittet
2102
01:42:59,179 --> 01:43:02,724
Ikke bryt sammen under press
Vi knuses i småbiter
2103
01:43:02,807 --> 01:43:06,311
Vi fornærmer hverandre i pressen
Og trykker ikke tilbakekallinger
2104
01:43:06,394 --> 01:43:09,439
Å se anfallene hans
Gir meg ingen glede
2105
01:43:09,981 --> 01:43:13,401
Slik han pynter seg
Og kler seg etter siste mote
2106
01:43:13,485 --> 01:43:16,529
Våre fattigste innbyggere, bøndene
Lever fra hånd til munn
2107
01:43:17,113 --> 01:43:20,992
Mens Wall Street raner dem
I pengebegjær
2108
01:43:21,076 --> 01:43:23,787
Denne tosken ber om
Å bli irettesatt
2109
01:43:23,870 --> 01:43:25,955
Noen må gi meg dritt
Om denne tomme massen
2110
01:43:26,039 --> 01:43:27,749
Så vi kan avsløre ham
2111
01:43:27,832 --> 01:43:29,209
Jeg kan skyte ham
2112
01:43:29,292 --> 01:43:31,419
Noen må lade pistolen og spenne den
2113
01:43:31,503 --> 01:43:35,006
Mens vi alle så på
Ble Washington hans allierte
2114
01:43:35,090 --> 01:43:36,591
Det må være fint
2115
01:43:36,675 --> 01:43:38,843
Det må være fint
2116
01:43:39,427 --> 01:43:42,138
Å ha Washington på sin side
2117
01:43:42,222 --> 01:43:43,973
Det må være fint
2118
01:43:44,057 --> 01:43:46,059
Det må være fint
2119
01:43:46,559 --> 01:43:49,479
Å ha Washington på sin side
2120
01:43:49,562 --> 01:43:51,606
Se på Bill of Rights
2121
01:43:51,690 --> 01:43:53,108
Som jeg skrev.
2122
01:43:53,191 --> 01:43:55,110
Blekket er ikke tørt
2123
01:43:56,486 --> 01:44:00,740
Det må være fint
2124
01:44:00,824 --> 01:44:03,326
Å ha Washington på sin side
2125
01:44:03,410 --> 01:44:05,078
Så han doblet
Størrelsen på myndighetene
2126
01:44:05,161 --> 01:44:07,831
Var ikke vår forrige regjering
For omfattende?
2127
01:44:07,914 --> 01:44:09,749
-Se ham i øynene
-Se hvordan han lyver
2128
01:44:09,833 --> 01:44:11,459
Følg duften av foretaket hans
2129
01:44:11,543 --> 01:44:14,629
En nasjonal sentralbank
Og gjøre Amerika mer kredittverdig
2130
01:44:14,713 --> 01:44:16,548
Stopper vi det ikke
Hjelper vi det
2131
01:44:16,631 --> 01:44:17,841
Jeg må gå av
2132
01:44:17,924 --> 01:44:19,592
Noen må kjempe for sørstatene
2133
01:44:19,676 --> 01:44:21,386
Noen må utfordre ham
2134
01:44:21,469 --> 01:44:23,138
Er det en brann
Prøver du å slukke den
2135
01:44:23,221 --> 01:44:24,973
Du kan ikke slukke den innenfra huset
2136
01:44:25,056 --> 01:44:26,599
Jeg er i regjeringen og er medskyldig
2137
01:44:26,683 --> 01:44:28,727
I å se ham samle seg makt
Og kysse den
2138
01:44:28,810 --> 01:44:30,895
Om Washington ikke vil høre
På irettesatte dissidenter
2139
01:44:30,979 --> 01:44:32,939
Er dette forskjellen
Jeg er ute
2140
01:44:33,982 --> 01:44:36,901
Vi valgte ikke denne immigranten
2141
01:44:37,610 --> 01:44:39,988
Denne immigranten holder oss på tærne
2142
01:44:40,947 --> 01:44:43,533
La oss vise føderalistene
Hvem de kjemper imot
2143
01:44:44,701 --> 01:44:47,495
Jæ… demokrat-republikanere
Fra sørstatene
2144
01:44:48,455 --> 01:44:51,166
Følg pengene
Og se hvor de fører hen
2145
01:44:52,083 --> 01:44:54,586
For hvert sekund
Øker statskassen
2146
01:44:55,628 --> 01:44:58,381
Om vi følger pengene
Og ser hvor de fører
2147
01:44:58,465 --> 01:45:01,551
Gå dypt, se etter frøene
Til Hamiltons misgjerninger
2148
01:45:01,634 --> 01:45:05,347
Det må være fint
2149
01:45:06,389 --> 01:45:08,683
Vi følger pengene
Og ser hvor de går
2150
01:45:08,767 --> 01:45:13,063
Det må være fint
2151
01:45:14,105 --> 01:45:16,274
Keiseren har ingen klær
2152
01:45:16,358 --> 01:45:18,860
Vi blir ikke usynlige
2153
01:45:19,611 --> 01:45:21,988
Vi blir ikke avvist
2154
01:45:22,072 --> 01:45:26,910
Men det må være fint
2155
01:45:27,535 --> 01:45:31,122
Å ha Washington på sin side
2156
01:45:32,290 --> 01:45:34,834
President, du ville møte meg.
2157
01:45:34,918 --> 01:45:37,128
Jeg vet du er opptatt
2158
01:45:37,212 --> 01:45:40,131
Hva vil du ha, sir?
2159
01:45:40,215 --> 01:45:42,842
Jeg ville advare deg
2160
01:45:42,926 --> 01:45:47,055
Jeg vet ikke hva du har hørt,
men Jefferson startet det.
2161
01:45:48,640 --> 01:45:52,060
Thomas Jefferson gikk av i morges
2162
01:45:52,143 --> 01:45:53,353
Du tuller.
2163
01:45:54,312 --> 01:45:55,480
Gjør meg en tjeneste
2164
01:45:55,563 --> 01:45:59,275
Hva du enn sier, sir
Jefferson skal få unngjelde
2165
01:45:59,359 --> 01:46:00,360
Snakk mindre
2166
01:46:00,443 --> 01:46:02,737
Jeg bruker pressen
Jeg skriver med pseudonym
2167
01:46:02,821 --> 01:46:04,572
Du skal få se hva jeg kan gjøre med ham
2168
01:46:04,656 --> 01:46:06,574
Du må skrive en tale
2169
01:46:06,658 --> 01:46:09,244
Ja, han gikk av
Du kan si hva du vil
2170
01:46:09,327 --> 01:46:12,664
Nei, han går av
For å stille som presidentkandidat
2171
01:46:12,747 --> 01:46:15,125
Ha! Lykke til med å slå deg, sir.
2172
01:46:15,709 --> 01:46:18,670
Jeg går av
Og stiller ikke til valg
2173
01:46:18,753 --> 01:46:20,672
Unnskyld, hva?
2174
01:46:20,755 --> 01:46:24,259
En siste gang
2175
01:46:24,342 --> 01:46:26,136
Slapp av, drikk med meg
2176
01:46:26,219 --> 01:46:29,097
En siste gang
2177
01:46:29,180 --> 01:46:31,016
La oss ta en pause i kveld
2178
01:46:31,099 --> 01:46:33,560
Og så lærer vi dem
Å si farvel
2179
01:46:33,643 --> 01:46:35,520
Å si farvel
2180
01:46:35,603 --> 01:46:40,275
Du og jeg
2181
01:46:40,358 --> 01:46:41,568
Nei, sir. Hvorfor?
2182
01:46:41,651 --> 01:46:43,403
Jeg vil snakke om nøytralitet
2183
01:46:43,486 --> 01:46:46,197
Sir, med Storbritannia og Frankrike
På randen av krig
2184
01:46:46,281 --> 01:46:47,365
Er dette beste tidspunkt…
2185
01:46:47,449 --> 01:46:50,493
Jeg vil advare
Mot fraksjonsvirksomhet
2186
01:46:50,577 --> 01:46:52,537
Ta en penn, begynn å skrive
2187
01:46:52,620 --> 01:46:54,998
Jeg vil snakke om det jeg har lært
2188
01:46:55,081 --> 01:46:57,751
Min hardt tilkjempede visdom
2189
01:46:57,834 --> 01:46:59,919
Hva folket angår
2190
01:47:00,003 --> 01:47:03,256
Må du tjene
Du kan fortsette å tjene
2191
01:47:03,340 --> 01:47:07,385
Nei, en siste gang
2192
01:47:07,469 --> 01:47:12,390
Folket vil høre fra meg
En siste gang
2193
01:47:12,474 --> 01:47:14,559
Og klarer vi dette
2194
01:47:14,642 --> 01:47:18,229
Skal vi lære dem
Å si farvel
2195
01:47:18,313 --> 01:47:24,944
Du og jeg
2196
01:47:25,028 --> 01:47:27,489
President
De vil kalle deg svak
2197
01:47:27,572 --> 01:47:30,742
Nei, de vil se at vi er sterke
2198
01:47:30,825 --> 01:47:33,203
Posisjonen din er så unik
2199
01:47:33,286 --> 01:47:36,247
Så jeg bruker den til å sette dem i gang
2200
01:47:36,331 --> 01:47:38,124
Hvorfor må du si farvel?
2201
01:47:38,208 --> 01:47:40,168
Om jeg sier farvel
2202
01:47:40,251 --> 01:47:42,170
Lærer nasjonen å gå videre
2203
01:47:43,046 --> 01:47:47,550
Den lever videre etter meg
2204
01:47:49,260 --> 01:47:51,596
Som skriften sier
2205
01:47:51,680 --> 01:47:57,060
"Alle skal sitte
Under sin egen vin og sitt eget fikentre
2206
01:47:57,143 --> 01:47:59,771
Og ingen skal gjøre dem redde"
2207
01:48:00,605 --> 01:48:05,360
De blir trygge i nasjonen
Vi har skapt
2208
01:48:06,152 --> 01:48:11,074
Jeg vil sitte under min egen vin
Og mitt eget fikentre
2209
01:48:11,574 --> 01:48:14,077
Et øyeblikk alene i skyggen
2210
01:48:15,120 --> 01:48:20,834
Hjemme i nasjonen vi har skapt
2211
01:48:20,917 --> 01:48:24,629
En siste gang
2212
01:48:24,713 --> 01:48:27,007
En siste gang?
2213
01:48:32,929 --> 01:48:35,557
Men etter en vurdering av hendelsene
i administrasjonen min
2214
01:48:35,640 --> 01:48:37,851
vet jeg ikke om noen viljesfeil.
2215
01:48:37,934 --> 01:48:39,936
Likevel kjenner jeg feilene mine for godt
2216
01:48:40,020 --> 01:48:44,065
til ikke å tro
at jeg sikkert har begått mange feil.
2217
01:48:45,775 --> 01:48:48,278
Jeg skal også ta med meg håpet om
2218
01:48:48,361 --> 01:48:51,448
at landet mitt vil være overbærende
mot dem…
2219
01:48:51,531 --> 01:48:56,870
Og etter 45 år i mitt lands tjeneste,
2220
01:48:56,953 --> 01:48:58,830
med sterk iver,
2221
01:48:58,913 --> 01:49:03,960
at min inkompetanse vil bli glemt
2222
01:49:04,044 --> 01:49:07,255
slik jeg selv snart blir,
2223
01:49:07,339 --> 01:49:09,883
i hvilens herregårder.
2224
01:49:11,259 --> 01:49:14,846
Jeg gleder meg til den tilbaketrekkingen…
2225
01:49:14,929 --> 01:49:17,640
Der jeg lover meg selv å realisere
2226
01:49:17,724 --> 01:49:21,227
Gleden ved å være blant
2227
01:49:21,311 --> 01:49:24,147
Mine medborgere
2228
01:49:24,230 --> 01:49:29,569
Gode lovers påvirkning
Under en fri regjering
2229
01:49:29,652 --> 01:49:32,739
Mitt hjertes favoritt
2230
01:49:33,740 --> 01:49:36,951
Og den gode belønningen idet jeg stoler
2231
01:49:38,036 --> 01:49:40,705
På våre felles bekymringer
2232
01:49:42,248 --> 01:49:44,209
Arbeid
2233
01:49:44,292 --> 01:49:46,336
Og farer
2234
01:49:48,004 --> 01:49:50,965
En siste gang
2235
01:49:51,049 --> 01:49:54,219
George Washington drar hjem
2236
01:49:54,302 --> 01:49:56,888
Lær dem å si farvel
2237
01:49:56,971 --> 01:49:59,182
George Washington drar hjem
2238
01:49:59,265 --> 01:50:02,477
Du og jeg
2239
01:50:02,560 --> 01:50:05,897
George Washington drar hjem
2240
01:50:05,980 --> 01:50:11,277
-Drar hjem
-George Washington drar hjem
2241
01:50:11,361 --> 01:50:13,571
Historien ser på deg
2242
01:50:13,655 --> 01:50:16,574
-George Washington drar hjem
-Ja
2243
01:50:16,658 --> 01:50:19,285
Ja, vi skal lære dem
Å si farvel
2244
01:50:19,369 --> 01:50:20,829
Lære dem å si farvel
2245
01:50:20,912 --> 01:50:25,000
Lære dem å si farvel
Si farvel
2246
01:50:25,083 --> 01:50:27,961
Si farvel en siste gang
2247
01:50:28,044 --> 01:50:32,298
En siste gang
2248
01:50:32,382 --> 01:50:39,305
Gang
2249
01:51:11,379 --> 01:51:13,506
De sier
2250
01:51:13,590 --> 01:51:16,634
At George Washington gir fra seg makten
2251
01:51:16,718 --> 01:51:19,429
Og går av
2252
01:51:19,512 --> 01:51:22,182
Er det sant?
2253
01:51:22,265 --> 01:51:27,354
Jeg visste ikke
At man kunne gjøre det
2254
01:51:28,355 --> 01:51:30,607
Jeg er forskrekket
2255
01:51:30,690 --> 01:51:35,653
Skal de fortsette
Å erstatte lederen?
2256
01:51:35,737 --> 01:51:38,907
I så fall, hvem er neste?
2257
01:51:38,990 --> 01:51:42,827
Det er ingen andre i "landet" deres
2258
01:51:42,911 --> 01:51:46,748
Som er like dominerende
2259
01:51:47,624 --> 01:51:48,541
Hva?
2260
01:51:51,002 --> 01:51:52,545
John Adams?
2261
01:51:58,301 --> 01:52:00,220
Jeg kjenner ham
2262
01:52:00,303 --> 01:52:02,263
Det er umulig
2263
01:52:02,347 --> 01:52:05,558
Det er den lille fyren som snakket til meg
2264
01:52:05,642 --> 01:52:07,686
For mange år siden
2265
01:52:07,769 --> 01:52:10,146
Hva var det? 85
2266
01:52:10,230 --> 01:52:13,983
Den stakkars mannen
De vil overvelde ham
2267
01:52:14,067 --> 01:52:17,862
Hav stiger, imperier faller
2268
01:52:17,946 --> 01:52:21,741
Ved siden av Washington
Virker alle små
2269
01:52:21,825 --> 01:52:23,493
Helt alene
2270
01:52:23,576 --> 01:52:25,787
Se dem flykte
2271
01:52:25,870 --> 01:52:29,165
De vil rive hverandre i småbiter
2272
01:52:29,249 --> 01:52:31,042
Herregud, dette blir moro
2273
01:52:44,055 --> 01:52:46,141
President John Adams?
2274
01:52:47,350 --> 01:52:48,768
Lykke til.
2275
01:52:56,192 --> 01:53:01,322
Hvordan misbruker Hamilton, den hissige
Skaperen av kystvakten
2276
01:53:01,406 --> 01:53:03,408
Grunnleggeren av New York Post
2277
01:53:03,491 --> 01:53:07,328
Ministerstillingen sin
Ødelegger rennommeet sitt?
2278
01:53:07,412 --> 01:53:11,416
Velkommen, folkens
Til Adams-administrasjonen!
2279
01:53:11,499 --> 01:53:15,128
Jefferson er nummer to
Så han blir visepresident
2280
01:53:15,211 --> 01:53:18,548
Washington kan ikke hjelpe deg nå
Presidenten er ikke lenger snill
2281
01:53:18,631 --> 01:53:20,133
Adams sparker Hamilton
2282
01:53:20,216 --> 01:53:23,470
Kaller ham "kreol-lausunge"
2283
01:53:23,553 --> 01:53:24,387
Hva?
2284
01:53:24,471 --> 01:53:26,890
Hamilton offentliggjør svaret sitt
2285
01:53:26,973 --> 01:53:30,810
Sett deg, John, feite jæ…
2286
01:53:32,520 --> 01:53:33,938
Hamilton er ute av kontroll.
2287
01:53:34,022 --> 01:53:37,442
Flott. Han har ikke lenger makt
2288
01:53:37,525 --> 01:53:40,070
og ødela president John Adams,
2289
01:53:40,153 --> 01:53:42,322
det eneste andre viktige medlemmet
av partiet hans.
2290
01:53:42,405 --> 01:53:44,240
Hamilton bryr seg ikke om noe.
2291
01:53:44,324 --> 01:53:46,951
Så lenge han kan skrive,
er han en trussel.
2292
01:53:47,035 --> 01:53:49,037
La ham vite hva vi vet.
2293
01:53:50,830 --> 01:53:52,332
Visepresident.
2294
01:53:54,000 --> 01:53:55,960
Mr. Madison.
2295
01:53:56,461 --> 01:53:57,587
Senator Burr.
2296
01:53:58,963 --> 01:54:00,548
Hva er dette?
2297
01:54:00,632 --> 01:54:03,510
Vi har sjekker
Fra ulike konti
2298
01:54:03,593 --> 01:54:06,054
Nesten tusen dollar
Betalt i ulike beløp
2299
01:54:06,137 --> 01:54:09,349
Til en Mr. James Reynolds
I 1791
2300
01:54:09,432 --> 01:54:11,434
Har dere det?
Er dere ferdige?
2301
01:54:11,518 --> 01:54:14,312
Du er i en unik posisjon
2302
01:54:14,396 --> 01:54:17,232
Jeg vil ikke bruke slike ord her
2303
01:54:17,315 --> 01:54:20,110
Å søke økonomisk vinning
Ikke gjøre jobben din
2304
01:54:20,193 --> 01:54:22,946
Og vi vet
At du har drevet med spekulasjon
2305
01:54:23,029 --> 01:54:25,532
En immigrant som underslår
Offentlige midler
2306
01:54:25,615 --> 01:54:28,410
Jeg ser nesten overskriften
Karrieren din er over
2307
01:54:28,493 --> 01:54:31,079
Jeg håper du sparte penger
Til barna dine
2308
01:54:31,162 --> 01:54:34,749
Best du drar tilbake
Dit du kom fra
2309
01:54:34,833 --> 01:54:38,753
Ha! Dere vet ikke
Hva dere ber meg tilstå
2310
01:54:38,837 --> 01:54:40,046
Tilstå
2311
01:54:40,130 --> 01:54:43,550
Dere har ingenting
Jeg må ikke fortelle noe
2312
01:54:43,633 --> 01:54:45,552
-Om ikke…
-Om ikke…
2313
01:54:45,635 --> 01:54:47,929
Hvis jeg kan bevise
At jeg aldri brøt loven
2314
01:54:48,013 --> 01:54:51,016
Lover dere å ikke si noe
Om det dere så?
2315
01:54:51,099 --> 01:54:53,685
Ingen andre var i rommet
Der det skjedde
2316
01:54:53,768 --> 01:54:55,228
Er det et ja?
2317
01:54:56,646 --> 01:54:57,689
Ja.
2318
01:55:05,071 --> 01:55:08,324
"Kjære sir, jeg håper du er ved god helse
2319
01:55:08,408 --> 01:55:11,161
Og rik nok til å gi penger
2320
01:55:11,244 --> 01:55:13,788
Til folk som meg
Som opplever trange tider
2321
01:55:13,872 --> 01:55:16,082
Det var kona mi
Du bestemte deg for å…"
2322
01:55:16,166 --> 01:55:17,459
Hva?
2323
01:55:17,542 --> 01:55:19,377
Hun forførte meg, førte meg til sengs
2324
01:55:19,461 --> 01:55:22,672
Og da hun hadde meg i et hjørne
Presset Reynolds meg
2325
01:55:22,756 --> 01:55:24,716
Et fryktelig beløp
Jeg betalte hvert kvartal
2326
01:55:24,799 --> 01:55:28,428
Jeg kan ha ødelagt utsiktene mine
Men papirene mine er i orden
2327
01:55:28,511 --> 01:55:31,931
Dere ser at jeg har registrert
Alle sjekkene mine
2328
01:55:32,015 --> 01:55:34,684
Sjekk det mot listene deres
Og se regelmessigheten
2329
01:55:34,768 --> 01:55:36,936
Jeg har ikke stjålet en cent
2330
01:55:37,020 --> 01:55:39,522
Dere sendte hundene etter meg
Det er greit
2331
01:55:39,606 --> 01:55:41,733
Ja, jeg har grunn til å skamme meg
2332
01:55:41,816 --> 01:55:45,278
Men jeg er ingen forræder
Som har tilsmusset sitt navn
2333
01:55:45,362 --> 01:55:48,531
Dere ser at jeg ikke har gjort noe ulovlig
2334
01:55:48,615 --> 01:55:51,117
Er dere fornøyd med svarene?
2335
01:55:52,911 --> 01:55:55,080
Herregud.
2336
01:55:55,163 --> 01:55:56,456
Mine herrer, la oss gå.
2337
01:55:57,332 --> 01:55:58,249
Så?
2338
01:55:59,084 --> 01:56:01,628
Folket får ikke vite hva vi vet
2339
01:56:01,711 --> 01:56:02,712
Burr.
2340
01:56:02,796 --> 01:56:04,923
Hvordan vet jeg
At du ikke bruker dette mot meg
2341
01:56:05,006 --> 01:56:08,009
Neste gang vi støter sammen?
2342
01:56:08,093 --> 01:56:11,137
Alexander, ryktene vokser bare
2343
01:56:11,221 --> 01:56:13,807
Og vi vet begge det vi vet
2344
01:56:13,890 --> 01:56:15,558
Vet
2345
01:56:31,783 --> 01:56:35,662
I orkanens øye
Er det stille
2346
01:56:36,996 --> 01:56:39,207
Et øyeblikk
2347
01:56:41,251 --> 01:56:42,794
En gul himmel
2348
01:56:44,754 --> 01:56:49,676
Da jeg var 17
Ødela en orkan byen min
2349
01:56:49,759 --> 01:56:51,886
Jeg druknet ikke
2350
01:56:53,388 --> 01:56:55,807
Jeg kunne ikke dø
2351
01:56:56,933 --> 01:56:58,893
Jeg skrev meg ut
2352
01:57:00,186 --> 01:57:04,399
Skrev ned alt
Så langt jeg kunne se
2353
01:57:05,775 --> 01:57:07,902
Jeg skrev meg ut
2354
01:57:08,611 --> 01:57:13,158
Jeg så opp
Og byen så på meg
2355
01:57:14,325 --> 01:57:16,369
De samlet inn penger
2356
01:57:17,662 --> 01:57:20,457
Og fremmede
2357
01:57:20,540 --> 01:57:23,293
Gjort snille
2358
01:57:23,376 --> 01:57:25,503
Av historien min
2359
01:57:26,755 --> 01:57:32,344
Fikk inn nok penger
Til at jeg kunne dra til New York
2360
01:57:33,261 --> 01:57:36,264
Jeg skrev meg ut av helvete
Jeg skrev meg til revolusjonen
2361
01:57:36,348 --> 01:57:38,308
Jeg ga voldsomt uttrykk
For meninger
2362
01:57:38,391 --> 01:57:40,602
Jeg skrev brev til Eliza
Til hun falt for meg
2363
01:57:40,685 --> 01:57:43,772
Jeg skrev om konstitusjonen
Og forsvarte den godt
2364
01:57:44,522 --> 01:57:47,150
Og i møte med
Uvitenhet og motstand
2365
01:57:47,233 --> 01:57:49,903
Skapte jeg økonomiske systemer
2366
01:57:49,986 --> 01:57:52,489
Og da mine bønner til Gud
Ikke ble hørt
2367
01:57:52,572 --> 01:57:55,283
Tok jeg en penn
Og skrev min egen frelse
2368
01:57:55,950 --> 01:57:59,871
I orkanens øye
Er det stille
2369
01:58:01,122 --> 01:58:03,208
Bare et øyeblikk
2370
01:58:05,418 --> 01:58:07,003
En gul himmel
2371
01:58:08,838 --> 01:58:13,134
Jeg var tolv da mor døde
Hun holdt meg
2372
01:58:13,218 --> 01:58:16,346
Vi var syke, og hun holdt meg
2373
01:58:16,429 --> 01:58:19,015
Jeg kunne ikke dø
2374
01:58:20,558 --> 01:58:22,686
Vente på det, vente på det
2375
01:58:22,769 --> 01:58:25,522
-Jeg skriver meg ut
-Vente på det, vente på det
2376
01:58:25,605 --> 01:58:29,150
Skriver meg ut så langt jeg ser
2377
01:58:29,234 --> 01:58:32,195
Vente på det, vente på det
2378
01:58:32,278 --> 01:58:34,823
Jeg skriver meg ut
2379
01:58:34,906 --> 01:58:37,033
Overvelder dem med ærlighet
2380
01:58:37,117 --> 01:58:39,494
Dette er orkanens øye
2381
01:58:39,577 --> 01:58:43,456
Bare slik beskytter jeg arven etter meg
2382
01:58:43,540 --> 01:58:46,334
Vente på det, vente på det
2383
01:58:46,418 --> 01:58:47,919
Reynolds-pamfletten.
2384
01:58:50,338 --> 01:58:51,881
Reynolds-pamfletten
2385
01:58:53,425 --> 01:58:54,759
Har dere lest dette?
2386
01:58:54,843 --> 01:58:58,430
Alexander Hamilton hadde en affære
2387
01:58:58,513 --> 01:59:00,390
Og han skrev det der
2388
01:59:00,473 --> 01:59:01,808
Høydepunkter!
2389
01:59:01,891 --> 01:59:05,353
"Anklagen mot meg er forbundet
Med James Reynolds
2390
01:59:05,437 --> 01:59:08,023
For upassende spekulasjon
2391
01:59:08,106 --> 01:59:11,317
Er forbrytelsen min et forhold
Til kona hans
2392
01:59:11,401 --> 01:59:14,529
I lang tid
Med hans samtykke"
2393
01:59:14,612 --> 01:59:15,739
Pokker
2394
01:59:15,822 --> 01:59:18,825
"Jeg møtte henne ofte
Hovedsakelig hos meg"
2395
01:59:18,908 --> 01:59:20,702
-Hos ham
-Hos ham
2396
01:59:20,785 --> 01:59:21,703
Pokker
2397
01:59:21,786 --> 01:59:25,874
"Mrs. Hamilton, med barna
På besøk hos faren hennes"
2398
01:59:25,957 --> 01:59:27,375
Nei
2399
01:59:27,459 --> 01:59:28,501
Har dere lest dette?
2400
01:59:28,585 --> 01:59:31,713
-Han blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2401
01:59:31,796 --> 01:59:35,008
-Blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2402
01:59:35,091 --> 01:59:38,428
-Blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2403
01:59:38,511 --> 01:59:42,182
-En bekymring mindre
-En bekymring mindre
2404
01:59:43,516 --> 01:59:45,393
-Jeg kom så snart jeg hørte det.
-Hva?
2405
01:59:45,477 --> 01:59:47,645
-Angelica
-Helt fra London?
2406
01:59:47,729 --> 01:59:48,813
Pokker!
2407
01:59:48,897 --> 01:59:49,981
Angelica, gudskjelov
2408
01:59:50,065 --> 01:59:52,942
En som forstår
Hva jeg sliter med å gjøre
2409
01:59:53,026 --> 01:59:56,279
Jeg er ikke her på grunn av deg
2410
01:59:56,363 --> 01:59:58,823
Jeg kjenner søsteren min
Som mitt eget sinn
2411
01:59:58,907 --> 02:00:02,619
Hun er enestående
Tillitsfull og snill
2412
02:00:02,702 --> 02:00:05,538
Jeg elsker søsteren min
Mer enn noe her i livet
2413
02:00:05,622 --> 02:00:09,793
Jeg velger alltid
Hennes lykke foran min
2414
02:00:09,876 --> 02:00:12,754
Legg det vi hadde til siden
Jeg støtter henne
2415
02:00:12,837 --> 02:00:16,091
Du blir aldri tilfreds
Herregud, jeg håper du er tilfreds
2416
02:00:16,174 --> 02:00:19,302
-Han blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2417
02:00:19,386 --> 02:00:22,681
-Han blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2418
02:00:22,764 --> 02:00:25,892
-Han blir aldri president nå
-Blir aldri president nå
2419
02:00:25,975 --> 02:00:29,521
-Det er en bekymring mindre
-Det er en bekymring mindre
2420
02:00:29,604 --> 02:00:31,189
-Tja
-Han blir aldri president nå
2421
02:00:31,272 --> 02:00:34,567
-Han var iallfall ærlig med pengene våre
-Han blir aldri president nå
2422
02:00:34,651 --> 02:00:36,444
Han blir aldri president nå
2423
02:00:36,528 --> 02:00:38,029
-Hei
-Han blir aldri president nå
2424
02:00:38,113 --> 02:00:41,157
Han var iallfall ærlig med pengene våre
2425
02:00:41,241 --> 02:00:43,743
Det er en bekymring mindre
2426
02:00:43,827 --> 02:00:46,121
Reynolds-pamfletten.
2427
02:00:46,996 --> 02:00:49,124
Har dere lest denne?
2428
02:00:50,667 --> 02:00:53,753
Har dere sett noen
Ødelegge livet sitt?
2429
02:00:55,672 --> 02:00:57,340
Den stakkars kona hans
2430
02:01:11,104 --> 02:01:14,983
Jeg tok vare på alle brev du skrev til meg
2431
02:01:15,942 --> 02:01:18,028
Fra øyeblikket jeg leste dem
2432
02:01:18,111 --> 02:01:20,155
Visste jeg at du var min
2433
02:01:20,238 --> 02:01:22,073
Du sa du var min
2434
02:01:22,157 --> 02:01:26,077
Jeg trodde du var min
2435
02:01:27,996 --> 02:01:30,498
Vet du hva Angelica sa
2436
02:01:30,582 --> 02:01:34,127
Da det første brevet ditt kom?
2437
02:01:34,210 --> 02:01:38,131
Hun sa
"Vær forsiktig med ham, vennen
2438
02:01:38,214 --> 02:01:41,176
Han gjør det som trengs for å overleve"
2439
02:01:41,259 --> 02:01:45,472
Du og ordene dine overveldet meg
2440
02:01:45,555 --> 02:01:48,600
Setningene dine gjorde meg forsvarsløs
2441
02:01:48,683 --> 02:01:52,228
Du bygde slott av avsnitt
2442
02:01:52,312 --> 02:01:55,482
Du bygde katedraler
2443
02:01:56,274 --> 02:02:00,195
Jeg leser brevene fra deg på nytt
2444
02:02:00,278 --> 02:02:02,947
Jeg leter etter svar
2445
02:02:03,031 --> 02:02:06,701
I hver linje etter et tegn
2446
02:02:06,785 --> 02:02:10,205
Og da du var min
2447
02:02:10,288 --> 02:02:12,374
Virket det som om verden
2448
02:02:12,457 --> 02:02:18,254
Brant
2449
02:02:19,255 --> 02:02:26,221
Brant
2450
02:02:26,304 --> 02:02:29,974
Du utga brevene
Hun skrev til deg
2451
02:02:30,058 --> 02:02:34,896
Du fortalte hele verden
Hvordan du fikk jenta til sengs
2452
02:02:34,979 --> 02:02:36,648
Ved å renvaske navnet ditt
2453
02:02:36,731 --> 02:02:42,112
Har du ødelagt livene våre
2454
02:02:42,195 --> 02:02:45,073
Vet du hva Angelica sa
2455
02:02:45,824 --> 02:02:48,410
Da hun leste hva du hadde gjort?
2456
02:02:48,493 --> 02:02:52,497
Hun sa: "Du har giftet deg med en Ikaros
2457
02:02:52,580 --> 02:02:55,667
Han har fløyet for nær solen"
2458
02:02:55,750 --> 02:03:00,088
Du og ordene dine
Besatt av rennommeet ditt
2459
02:03:00,171 --> 02:03:03,133
Setningene dine er nesten galskap
2460
02:03:03,216 --> 02:03:07,053
Og du er paranoid
I hvert avsnitt
2461
02:03:07,137 --> 02:03:11,266
Om hvordan de ser på deg
2462
02:03:11,349 --> 02:03:15,562
Deg, deg
2463
02:03:19,899 --> 02:03:24,612
Jeg sletter meg selv fra fortellingen
2464
02:03:25,905 --> 02:03:30,785
Lar framtidige historikere lure på
Hvordan Eliza reagerte
2465
02:03:30,869 --> 02:03:34,581
Da du knuste hjertet hennes
2466
02:03:34,664 --> 02:03:36,583
Du har revet det i småbiter
2467
02:03:36,666 --> 02:03:43,673
Jeg ser det brenne
2468
02:03:44,174 --> 02:03:50,805
Ser det brenne
2469
02:03:50,889 --> 02:03:53,266
Verden har ikke rett til hjertet mitt
2470
02:03:53,350 --> 02:03:56,144
Verden har ingen plass i sengen vår
2471
02:03:56,227 --> 02:03:58,730
De får ikke vite hva jeg sa
2472
02:03:58,813 --> 02:04:00,857
Jeg brenner minnene
2473
02:04:00,940 --> 02:04:05,487
Brenner brevene
Som kunne ha renvasket deg
2474
02:04:05,570 --> 02:04:07,906
Du har ikke lenger rett til hjertet mitt
2475
02:04:07,989 --> 02:04:10,742
Ikke lenger plass i sengen vår
2476
02:04:10,825 --> 02:04:13,453
Du sover på kontoret ditt istedenfor
2477
02:04:13,536 --> 02:04:15,538
Med kun minner
2478
02:04:15,622 --> 02:04:22,629
Fra da du var min
2479
02:04:28,009 --> 02:04:30,470
Jeg håper at du
2480
02:04:31,680 --> 02:04:38,687
Brenner
2481
02:04:56,913 --> 02:04:59,124
Møt den nyeste uteksaminerte
Fra King's College
2482
02:04:59,207 --> 02:05:01,876
Jeg burde ikke skryte
Men jeg forbløffer
2483
02:05:01,960 --> 02:05:05,171
De lærde sier at jeg har samme
Virtuositet og hjerne som pappa
2484
02:05:05,255 --> 02:05:08,008
Damene sier
Det er mer enn hjernene som er likt
2485
02:05:08,091 --> 02:05:10,719
Jeg er bare 19, men sinnet mitt er eldre
2486
02:05:10,802 --> 02:05:13,680
Må være uavhengig
Som pappa, men modigere
2487
02:05:13,763 --> 02:05:15,557
Jeg fører arven hans stolt videre
2488
02:05:15,640 --> 02:05:18,059
Jeg hørte ham si
At en dag ville jeg…
2489
02:05:18,143 --> 02:05:19,728
Imponere oss
2490
02:05:19,811 --> 02:05:22,188
Mine damer, jeg ser etter
En Mr. George Eacker
2491
02:05:22,272 --> 02:05:25,066
Holdt tale forrige uke
Vår fjerde juli-taler
2492
02:05:25,150 --> 02:05:28,111
Han hånet faren min
Foran en folkemengde
2493
02:05:28,194 --> 02:05:30,280
Det går ikke an
Jeg skal gjøre far stolt
2494
02:05:30,363 --> 02:05:32,741
Jeg så ham på Broadway
Et par kvartaler
2495
02:05:32,824 --> 02:05:35,493
-Han skulle i teateret
-Jeg skal besøke losjen hans
2496
02:05:35,577 --> 02:05:38,204
-Herregud, du er kjekk
-Dere ser alle bra ut
2497
02:05:38,288 --> 02:05:40,957
Men når jeg kommer tilbake
Kan vi ta av oss klærne?
2498
02:05:41,624 --> 02:05:42,917
Ok!
2499
02:05:43,001 --> 02:05:45,128
Imponere oss
2500
02:05:52,552 --> 02:05:53,636
George!
2501
02:05:53,720 --> 02:05:55,263
-George.
-Jeg prøver å se på forestillingen.
2502
02:05:55,347 --> 02:05:58,224
Du skulle ha passet munnen
Før du snakket om faren min
2503
02:05:58,308 --> 02:06:00,268
Jeg snakket bare sant
2504
02:06:00,352 --> 02:06:03,229
Faren din er en slyngel
Du også
2505
02:06:04,397 --> 02:06:06,024
-Er det slik?
-Ja, jeg roter ikke rundt
2506
02:06:06,107 --> 02:06:08,943
-Jeg er ikke skolekameratene dine
-Da får vi utkjempe duell
2507
02:06:09,027 --> 02:06:11,571
Om du ikke vil
Gå ut og gjøre det nå
2508
02:06:11,654 --> 02:06:14,366
Jeg vet hvor du er, stikk
Jeg ser på forestillingen
2509
02:06:19,537 --> 02:06:22,374
Pappa, hadde du bare hørt dritten
Han sa om deg
2510
02:06:22,457 --> 02:06:25,085
Du ville nok ikke ha tillatt det
Og jeg skulle ikke det
2511
02:06:25,168 --> 02:06:26,878
-Rolig
-Jeg kom for å be om råd
2512
02:06:26,961 --> 02:06:28,296
Dette er den første duellen min
2513
02:06:28,380 --> 02:06:30,840
De underviser ikke om dette
På skolen
2514
02:06:30,924 --> 02:06:33,301
Prøvde vennene dine
Å forhandle fram en fred?
2515
02:06:33,385 --> 02:06:36,388
Han nektet å be om unnskyldning
Fredssamtalene ble brutt
2516
02:06:36,471 --> 02:06:39,683
-Hvor skjer dette?
-På andre siden av elven, i Jersey
2517
02:06:39,766 --> 02:06:41,851
Alt er lovlig i New Jersey
2518
02:06:41,935 --> 02:06:43,144
Greit
2519
02:06:43,228 --> 02:06:44,604
Gjør dette
2520
02:06:44,688 --> 02:06:47,315
Stå der som en mann
Til Eacker er foran deg
2521
02:06:47,399 --> 02:06:50,068
Når tiden er inne
Skyt i luften
2522
02:06:50,652 --> 02:06:53,363
Det vil gjøre slutt
På hele saken
2523
02:06:53,446 --> 02:06:55,824
Hva om han skyter?
Da er jeg ferdig
2524
02:06:55,907 --> 02:06:58,410
Nei, han gjør det samme
Om han er en mann av ære
2525
02:06:58,493 --> 02:07:01,413
Tar du noens liv
Vil du angre
2526
02:07:01,496 --> 02:07:03,915
Philip, moren din
Klarer ikke flere hjertesår
2527
02:07:03,998 --> 02:07:05,500
-Far…
-Lov meg
2528
02:07:05,583 --> 02:07:09,045
Du vil ikke ha denne unge mannens blod
På samvittigheten
2529
02:07:09,129 --> 02:07:10,130
Ok, jeg lover
2530
02:07:10,213 --> 02:07:11,840
Kom hjem igjen når du er ferdig
2531
02:07:11,923 --> 02:07:15,218
Ta pistolene mine, vær smart
Gjør meg stolt
2532
02:07:15,301 --> 02:07:18,304
Jeg heter Philip, jeg er poet
2533
02:07:18,388 --> 02:07:21,057
Og jeg er nervøs
Men kan ikke vise det
2534
02:07:21,141 --> 02:07:23,018
Beklager, jeg er en stolt Hamilton
2535
02:07:23,101 --> 02:07:26,521
Snakker du om faren min
Kan det ikke passere
2536
02:07:26,604 --> 02:07:28,898
Mr. Eacker
Hvordan var resten av forestillingen?
2537
02:07:28,982 --> 02:07:31,901
Slutt med høflighetsfrasene
La oss gå
2538
02:07:31,985 --> 02:07:34,070
-Ta pistolen
-Konferer med mennene dine
2539
02:07:34,154 --> 02:07:36,489
Duellen begynner
Når vi har talt til ti
2540
02:07:36,573 --> 02:07:37,574
Talt til ti
2541
02:07:37,657 --> 02:07:41,578
Se dem i øynene, ikke sikt høyere
Samle alt mot som trengs
2542
02:07:41,661 --> 02:07:44,998
Så sikt langsomt mot himmelen
2543
02:07:45,081 --> 02:07:47,751
-Én, to, tre, fire
-Fem, seks, sju…
2544
02:07:53,715 --> 02:07:59,804
Hold deg i live
2545
02:07:59,888 --> 02:08:01,681
-Hold deg i live
-Hvor er sønnen min?
2546
02:08:01,765 --> 02:08:03,266
Mr. Hamilton, kom inn.
2547
02:08:03,350 --> 02:08:06,436
De bar ham inn for en halvtime siden.
Han har mistet mye blod.
2548
02:08:06,519 --> 02:08:07,729
-Lever han?
-Ja.
2549
02:08:07,812 --> 02:08:09,230
Men du må forstå
2550
02:08:09,314 --> 02:08:11,733
at kulen gikk inn over hoften
og ble sittende i armen.
2551
02:08:11,816 --> 02:08:14,861
-Får jeg se ham?
-Jeg gjør alt jeg kan.
2552
02:08:14,944 --> 02:08:17,739
Men såret var alt infisert da han kom.
2553
02:08:20,408 --> 02:08:21,659
Philip.
2554
02:08:22,994 --> 02:08:23,995
Pappa.
2555
02:08:25,246 --> 02:08:28,458
Jeg gjorde som du sa, pappa
2556
02:08:29,084 --> 02:08:30,960
Jeg holdt hodet høyt
2557
02:08:31,044 --> 02:08:32,379
Jeg vet det, hysj
2558
02:08:32,462 --> 02:08:33,963
-Høyt
-Jeg vet det, hysj
2559
02:08:34,047 --> 02:08:36,966
Jeg vet du gjorde alt rett
2560
02:08:37,050 --> 02:08:40,345
Selv før vi kom til ti
2561
02:08:40,970 --> 02:08:42,972
Siktet jeg mot himmelen
2562
02:08:43,056 --> 02:08:44,140
Jeg vet det, hysj
2563
02:08:44,224 --> 02:08:45,975
-Jeg siktet mot h…
-Jeg vet det, hysj
2564
02:08:46,059 --> 02:08:48,520
Jeg vet det
Spar på kreftene og hold deg i live
2565
02:08:48,603 --> 02:08:50,980
Nei!
2566
02:08:51,064 --> 02:08:52,065
Eliza
2567
02:08:52,148 --> 02:08:53,775
Puster han? Vil han overleve?
2568
02:08:53,858 --> 02:08:55,735
-Hold deg i live
-Hvem gjorde dette?
2569
02:08:55,819 --> 02:08:58,446
Alexander, visste du om det?
2570
02:08:59,239 --> 02:09:01,199
Mamma, unnskyld
2571
02:09:01,282 --> 02:09:03,993
For at jeg glemte det du lærte meg
2572
02:09:04,077 --> 02:09:05,662
Gutten min
2573
02:09:05,745 --> 02:09:08,957
-Vi spilte piano
-Jeg lærte deg piano
2574
02:09:09,541 --> 02:09:11,418
Du la hendene dine på mine
2575
02:09:11,501 --> 02:09:14,504
Du forandret melodien hver gang
2576
02:09:15,380 --> 02:09:16,923
Jeg forandret alltid teksten
2577
02:09:17,007 --> 02:09:18,383
Hysj, jeg vet det
2578
02:09:18,466 --> 02:09:20,093
Jeg forandret alltid teksten
2579
02:09:20,176 --> 02:09:22,012
Jeg vet det.
2580
02:09:23,054 --> 02:09:25,306
Un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit, neuf
2581
02:09:25,390 --> 02:09:28,351
Un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit, neuf
2582
02:09:28,435 --> 02:09:30,979
Bra. Un, deux, trois, quatre
Cinq, six, sept, huit, neuf
2583
02:09:31,062 --> 02:09:32,439
Un, deux, trois…
2584
02:09:34,149 --> 02:09:35,650
Sept, huit, neuf.
2585
02:09:36,609 --> 02:09:37,777
Sept, huit…
2586
02:10:01,885 --> 02:10:05,430
Det fins øyeblikk
Når ord blir fattige
2587
02:10:05,513 --> 02:10:08,933
Noen lidelser er
For fryktelige å uttrykke
2588
02:10:09,017 --> 02:10:13,063
Du holder barnet ditt
Så godt du kan
2589
02:10:13,146 --> 02:10:16,649
Og skyver bort det utenkelige
2590
02:10:16,733 --> 02:10:19,944
Øyeblikkene som er så fryktelige
2591
02:10:20,028 --> 02:10:24,449
At det føles lettere å bli revet med
2592
02:10:24,532 --> 02:10:27,619
Hamiltons flytter til et villastrøk
2593
02:10:27,702 --> 02:10:31,748
Og lærer seg å leve
Med det utenkelige
2594
02:10:31,831 --> 02:10:34,250
Jeg sitter i hagen i timevis
2595
02:10:36,002 --> 02:10:38,797
Jeg går alene til butikken
2596
02:10:39,589 --> 02:10:41,800
Og det er stille i villastrøkene
2597
02:10:43,468 --> 02:10:45,470
Jeg har aldri likt stillhet før
2598
02:10:46,763 --> 02:10:50,225
Jeg tar med barna
I kirken på søndag
2599
02:10:51,017 --> 02:10:53,144
Korsets tegn ved døren
2600
02:10:54,312 --> 02:10:56,523
Og jeg ber
2601
02:10:58,608 --> 02:11:01,319
Det skjedde aldri før
2602
02:11:02,153 --> 02:11:04,531
Ser du ham på gaten
2603
02:11:04,614 --> 02:11:06,366
Der han går for seg selv
2604
02:11:06,449 --> 02:11:07,909
Snakker med seg selv
2605
02:11:07,992 --> 02:11:09,285
Ha medynk
2606
02:11:09,369 --> 02:11:13,623
Philip, du ville likt deg i villastrøkene
Det er stille der
2607
02:11:13,707 --> 02:11:17,460
Han bearbeider det utenkelige
2608
02:11:17,544 --> 02:11:19,379
Håret hans er grått
2609
02:11:19,462 --> 02:11:21,089
Han passerer hver dag
2610
02:11:21,172 --> 02:11:23,925
De sier han går
Tvers gjennom byen
2611
02:11:24,009 --> 02:11:25,468
Du slår meg ut
2612
02:11:25,552 --> 02:11:28,013
Jeg bryter sammen
2613
02:11:28,096 --> 02:11:31,266
Tenk dere det
2614
02:11:39,733 --> 02:11:42,235
Se på hvor vi er
2615
02:11:43,486 --> 02:11:45,780
Se på hvor vi begynte
2616
02:11:46,531 --> 02:11:49,492
Jeg vet jeg ikke fortjener deg, Eliza
2617
02:11:50,118 --> 02:11:51,661
Men hør på meg
2618
02:11:51,745 --> 02:11:53,413
Det ville ha vært nok
2619
02:11:54,414 --> 02:11:56,666
Om jeg kunne spare livet hans
2620
02:11:58,168 --> 02:12:01,171
Om jeg kunne bytte hans mot mitt
2621
02:12:01,963 --> 02:12:04,966
Ville han ha stått her nå
2622
02:12:05,050 --> 02:12:06,384
Og du ville ha smilt
2623
02:12:06,468 --> 02:12:08,470
Og det ville ha vært nok
2624
02:12:09,763 --> 02:12:12,599
Jeg later ikke som om jeg kjenner
2625
02:12:13,558 --> 02:12:16,561
Utfordringene vi har
2626
02:12:17,312 --> 02:12:19,856
Ingenting kan erstatte
2627
02:12:19,939 --> 02:12:21,649
Det vi mistet
2628
02:12:22,275 --> 02:12:24,110
Og du trenger tid
2629
02:12:24,736 --> 02:12:27,322
Men jeg er ikke redd
2630
02:12:28,198 --> 02:12:30,784
Jeg vet hvem jeg giftet meg med
2631
02:12:31,910 --> 02:12:35,038
Bare la meg være hos deg
2632
02:12:36,873 --> 02:12:38,625
Det ville ha vært nok
2633
02:12:39,668 --> 02:12:42,003
Ser du ham på gaten
2634
02:12:42,087 --> 02:12:43,797
Der han går ved hennes side
2635
02:12:43,880 --> 02:12:45,256
Snakker ved hennes side
2636
02:12:45,340 --> 02:12:46,549
Ha medynk
2637
02:12:46,633 --> 02:12:51,012
Eliza, liker du deg i villastrøkene?
Det er stille her
2638
02:12:51,096 --> 02:12:54,724
Han prøver å gjøre det utenkelige
2639
02:12:54,808 --> 02:12:57,060
Se dem gå i parken
2640
02:12:57,143 --> 02:12:58,978
Lenge etter mørkets frambrudd
2641
02:12:59,062 --> 02:13:01,356
Og ser på byen
2642
02:13:01,439 --> 02:13:06,236
Se deg rundt, Eliza
2643
02:13:06,319 --> 02:13:10,115
De prøver å gjøre det utenkelige
2644
02:13:10,198 --> 02:13:13,910
Noen øyeblikk
Er ubeskrivelige
2645
02:13:13,993 --> 02:13:17,455
Det fins en nåde for sterk til å navngi
2646
02:13:17,539 --> 02:13:21,292
Vi kan skyve det bort
Men aldri forstå
2647
02:13:21,376 --> 02:13:25,296
Vi skyver bort det utenkelige
2648
02:13:25,380 --> 02:13:28,383
De står i hagen
2649
02:13:29,175 --> 02:13:32,929
Alexander ved Elizas side
2650
02:13:33,013 --> 02:13:36,307
Hun tar hånden hans
2651
02:13:38,601 --> 02:13:41,229
Det er stille i villastrøkene
2652
02:13:41,896 --> 02:13:43,732
Tilgivelse
2653
02:13:45,316 --> 02:13:48,695
Tenk det
2654
02:13:49,571 --> 02:13:51,448
Tilgivelse
2655
02:13:52,907 --> 02:13:55,827
Tenk det
2656
02:13:57,078 --> 02:13:59,205
Ser du ham på gaten
2657
02:13:59,289 --> 02:14:02,667
Der han går ved hennes side
Snakker ved hennes side
2658
02:14:02,751 --> 02:14:04,836
Ha medynk
2659
02:14:08,381 --> 02:14:15,180
De går gjennom
Det utenkelige
2660
02:14:33,156 --> 02:14:35,617
Valget i 1800.
2661
02:14:36,785 --> 02:14:39,245
-Kan vi gå tilbake til politikk?
-Vær så snill.
2662
02:14:39,329 --> 02:14:43,333
Hver aksjon
Har en lik motreaksjon
2663
02:14:43,416 --> 02:14:44,751
John Adams ødela for seg selv
2664
02:14:44,834 --> 02:14:47,045
Jeg liker fyren, men han slikker sine sår
2665
02:14:47,128 --> 02:14:50,590
Stakkars Alexander Hamilton
Er savnet
2666
02:14:50,674 --> 02:14:52,717
-Så nå stiller jeg mot Aaron Burr
-Aaron Burr.
2667
02:14:52,801 --> 02:14:54,135
Med sin egen fraksjon
2668
02:14:54,219 --> 02:14:57,597
Han er godt likt i nord
Newyorkerne liker sjansene hans
2669
02:14:57,681 --> 02:15:01,267
Han har ikke klare meninger
2670
02:15:01,351 --> 02:15:04,646
Still et spørsmål, det preller av
Han tilslører alt, han danser
2671
02:15:04,729 --> 02:15:06,231
Og de sier jeg er frankofil
2672
02:15:06,314 --> 02:15:08,149
De vet iallfall
At jeg vet hvor Frankrike er
2673
02:15:08,233 --> 02:15:09,693
Thomas, det er problemet
2674
02:15:09,776 --> 02:15:12,028
De syns Burr er mindre ekstrem enn deg
2675
02:15:12,112 --> 02:15:15,281
Du må skifte kurs
En støtteerklæring kan redde deg
2676
02:15:15,699 --> 02:15:17,492
Hvem tenker du på?
2677
02:15:18,076 --> 02:15:19,911
-Ikke le.
-Hvem er det?
2678
02:15:19,994 --> 02:15:22,414
Dere pleide å jobbe sammen.
2679
02:15:22,497 --> 02:15:24,582
-Hva?
-Det kunne ha vært fint
2680
02:15:24,666 --> 02:15:27,043
Det kunne ha vært fint
2681
02:15:27,127 --> 02:15:30,130
Å få Hamilton på din side
2682
02:15:30,213 --> 02:15:31,673
Det kunne ha vært fint
2683
02:15:31,756 --> 02:15:34,134
Det kunne ha vært fint
2684
02:15:34,217 --> 02:15:37,012
Å få Hamilton på din side
2685
02:15:37,095 --> 02:15:38,430
-Snakk mindre
-Burr!
2686
02:15:38,513 --> 02:15:40,223
-Smil mer!
-Burr!
2687
02:15:40,306 --> 02:15:42,976
Ikke si
Hva du er mot eller for
2688
02:15:43,059 --> 02:15:43,977
Burr!
2689
02:15:44,060 --> 02:15:45,645
-Ta ham i hånden
-Burr!
2690
02:15:45,729 --> 02:15:47,564
-Sjarmer henne
-Burr!
2691
02:15:47,647 --> 02:15:50,650
Det er 1800.
Damer, be mennene deres stemme på Burr.
2692
02:15:50,734 --> 02:15:52,402
-Burr!
-Jeg liker ikke Adams.
2693
02:15:52,485 --> 02:15:54,779
Han vil tape. Det er defaitistisk.
2694
02:15:54,863 --> 02:15:55,864
Og Jefferson?
2695
02:15:55,947 --> 02:15:58,283
-Elsker Frankrike.
-Ja, han er så elitistisk.
2696
02:15:58,366 --> 02:15:59,951
Jeg liker Aaron Burr.
2697
02:16:00,035 --> 02:16:02,078
Tenk at vi er sammen med ham.
2698
02:16:02,162 --> 02:16:03,496
Han virker tilsnakkendes.
2699
02:16:03,580 --> 02:16:05,665
Som om du kan ta en øl med ham.
2700
02:16:05,749 --> 02:16:09,085
Kjære Mr. Hamilton
Føderalistene dine
2701
02:16:09,169 --> 02:16:11,671
Vil gjerne vite
Hvordan du vil stemme
2702
02:16:11,755 --> 02:16:12,881
Det er stille i villastrøkene
2703
02:16:12,964 --> 02:16:16,634
Kjære Mr. Hamilton
John Adams har ikke en sjanse
2704
02:16:16,718 --> 02:16:18,094
Så hvem støtter du?
2705
02:16:18,928 --> 02:16:19,929
Det er stille i villastrøkene
2706
02:16:20,013 --> 02:16:22,098
-Jefferson eller Burr?
-Jefferson eller Burr?
2707
02:16:22,182 --> 02:16:23,600
Vi vet det er tap-tap
2708
02:16:23,683 --> 02:16:25,518
-Jefferson eller Burr?
-Jefferson eller Burr?
2709
02:16:25,602 --> 02:16:26,853
Men om du måtte velge
2710
02:16:26,936 --> 02:16:28,897
-Kjære Mr. Hamilton
-Jefferson eller Burr?
2711
02:16:28,980 --> 02:16:30,857
John Adams har ikke en sjanse
2712
02:16:30,940 --> 02:16:32,776
-Så hvem støtter du?
-Jefferson eller Burr?
2713
02:16:32,859 --> 02:16:34,152
Men om du måtte velge?
2714
02:16:34,235 --> 02:16:37,030
Er det ikke Aaron Burr, sir?
2715
02:16:37,113 --> 02:16:39,908
-Alexander!
-Du har skapt mye oppstyr
2716
02:16:39,991 --> 02:16:42,369
-Jeg går fra dør til dør
-Driver du valgkamp åpenlyst?
2717
02:16:42,452 --> 02:16:43,870
-Ja
-Det er nytt
2718
02:16:43,953 --> 02:16:45,830
Det er utmattende
2719
02:16:45,914 --> 02:16:46,998
-Burr.
-Sir.
2720
02:16:47,082 --> 02:16:48,833
Er det noe du ikke ville ha gjort?
2721
02:16:48,917 --> 02:16:50,585
Nei. Jeg er ute etter det jeg ønsker.
2722
02:16:50,669 --> 02:16:52,253
-Og vet du hva?
-Hva?
2723
02:16:52,879 --> 02:16:54,547
Jeg lærte det av deg.
2724
02:16:56,383 --> 02:16:58,843
Om du måtte velge
2725
02:16:58,927 --> 02:16:59,886
Det er uavgjort.
2726
02:16:59,969 --> 02:17:02,389
Om du måtte velge
2727
02:17:02,472 --> 02:17:03,682
Det er opp til delegatene.
2728
02:17:03,765 --> 02:17:06,184
Om du måtte velge
2729
02:17:06,267 --> 02:17:07,477
Det er opp til Hamilton!
2730
02:17:07,560 --> 02:17:09,187
-Om du måtte velge
-Jefferson eller Burr?
2731
02:17:09,270 --> 02:17:10,647
-Om du måtte velge
-Jefferson eller Burr?
2732
02:17:10,730 --> 02:17:11,731
Velge, velge
2733
02:17:11,815 --> 02:17:12,941
Yo!
2734
02:17:13,650 --> 02:17:16,486
Folket ber om å få høre stemmen min
2735
02:17:17,278 --> 02:17:19,906
Landet står overfor
Et vanskelig valg
2736
02:17:20,740 --> 02:17:23,243
Og om dere spurte meg
Hvem jeg ville støtte
2737
02:17:24,619 --> 02:17:26,538
Jefferson får min stemme.
2738
02:17:28,248 --> 02:17:30,166
Jeg har aldri vært enig
Med Jefferson
2739
02:17:31,459 --> 02:17:33,628
Vi har kjempet på
Syttifem ulike fronter
2740
02:17:35,046 --> 02:17:36,840
Men når alt er sagt og gjort
2741
02:17:37,465 --> 02:17:39,259
Har Jefferson meninger
2742
02:17:39,342 --> 02:17:41,011
Burr har ingen
2743
02:17:41,094 --> 02:17:43,471
Pokker ta
2744
02:17:43,555 --> 02:17:45,473
Pokker ta
2745
02:17:46,182 --> 02:17:48,476
Hamilton er på din side
2746
02:17:48,560 --> 02:17:50,145
Pokker ta
2747
02:17:50,228 --> 02:17:52,439
Pokker ta
2748
02:17:52,522 --> 02:17:53,523
Og?
2749
02:17:53,606 --> 02:17:55,817
Du vant i et valgskred.
2750
02:17:55,900 --> 02:17:58,903
Gratulerer med et godt kappløp
2751
02:17:58,987 --> 02:18:01,322
Jeg ga deg kamp
2752
02:18:02,866 --> 02:18:04,701
Jeg gleder meg til partnerskapet vårt.
2753
02:18:04,784 --> 02:18:07,412
-Partnerskapet?
-Som visepresidenten din.
2754
02:18:07,495 --> 02:18:10,165
Ha! Ja, særlig.
2755
02:18:10,248 --> 02:18:11,624
Hører dere ham?
2756
02:18:11,708 --> 02:18:13,460
Han driver valgkamp mot meg,
2757
02:18:13,543 --> 02:18:15,503
og sier så
"Gleder meg til partnerskapet vårt."
2758
02:18:15,587 --> 02:18:17,505
Det er sinnssykt at han på andreplass
2759
02:18:17,589 --> 02:18:19,090
blir visepresident.
2760
02:18:19,174 --> 02:18:20,884
Vi kan forandre på det.
2761
02:18:20,967 --> 02:18:22,052
-Vet du hvorfor?
-Hvorfor?
2762
02:18:22,135 --> 02:18:23,553
For jeg er president.
2763
02:18:25,347 --> 02:18:28,183
Burr, når du møter Hamilton,
2764
02:18:28,266 --> 02:18:31,061
takk ham for støtten.
2765
02:18:36,816 --> 02:18:37,901
Hvordan kan Hamilton
2766
02:18:37,984 --> 02:18:42,530
En arrogant immigrant, foreldreløs
Lausungen til en hore
2767
02:18:42,614 --> 02:18:46,159
Støtte Thomas Jefferson
Fienden sin
2768
02:18:46,242 --> 02:18:48,787
En mann han har foraktet
Siden begynnelsen
2769
02:18:49,371 --> 02:18:51,498
Bare for å hindre meg i å vinne?
2770
02:18:51,581 --> 02:18:54,376
Jeg vil være i rommet
Der det skjer
2771
02:18:54,459 --> 02:18:58,296
Rommet der det skjer
2772
02:18:58,380 --> 02:19:02,008
Dere har stengt meg ute fra
Rommet der det skjer
2773
02:19:02,092 --> 02:19:05,595
For siste gang
2774
02:19:12,018 --> 02:19:14,521
Kjære Alexander
2775
02:19:15,146 --> 02:19:17,148
Jeg blir ikke sint så lett
2776
02:19:17,232 --> 02:19:19,401
Men nå er jeg rasende
2777
02:19:19,484 --> 02:19:21,361
Mens jeg vurderer virkningene
2778
02:19:21,444 --> 02:19:23,655
Av livet ditt på mitt
2779
02:19:23,738 --> 02:19:25,949
Jeg ser på mine nederlag
2780
02:19:26,032 --> 02:19:28,368
Og på hvert sted jeg så
2781
02:19:28,451 --> 02:19:32,288
Har den eneste røde tråden
Vært din manglende respekt
2782
02:19:32,372 --> 02:19:34,791
Du kaller meg amoralsk
2783
02:19:34,874 --> 02:19:36,751
En farlig vanære
2784
02:19:36,835 --> 02:19:38,628
Har du noe å si
2785
02:19:38,712 --> 02:19:41,506
Nevn tid og sted
Ansikt til ansikt
2786
02:19:41,589 --> 02:19:44,384
Jeg har æren av å være
2787
02:19:44,467 --> 02:19:47,220
Din lydige tjener
2788
02:19:47,303 --> 02:19:48,680
A. Burr
2789
02:19:48,763 --> 02:19:50,473
Visepresident
2790
02:19:50,557 --> 02:19:52,308
Det er ikke min feil
At ingen stoler på deg
2791
02:19:52,392 --> 02:19:53,810
Ingen vet hva du mener
2792
02:19:53,893 --> 02:19:56,271
Jeg vil ikke vri meg unna meningene mine
2793
02:19:56,354 --> 02:19:58,106
Jeg har alltid uttrykt dem
2794
02:19:58,189 --> 02:20:00,191
Selv om jeg sa det du tror jeg sa
2795
02:20:00,275 --> 02:20:02,777
Må du nevne
Et spesifikt besvær
2796
02:20:02,861 --> 02:20:06,072
Her er en liste
Over 30 års uenighet
2797
02:20:06,156 --> 02:20:07,198
Herregud.
2798
02:20:07,282 --> 02:20:08,658
Jeg har ikke vært sky
2799
02:20:08,742 --> 02:20:10,785
Jeg er en offentlig person
2800
02:20:10,869 --> 02:20:12,662
Gjør mitt beste for republikken
2801
02:20:12,746 --> 02:20:13,788
Jeg vil ikke kjempe
2802
02:20:13,872 --> 02:20:16,291
Men jeg unnskylder meg ikke
For å gjøre det rette
2803
02:20:16,374 --> 02:20:19,085
Men jeg har æren av å være
2804
02:20:19,169 --> 02:20:21,588
Din lydige tjener
2805
02:20:22,213 --> 02:20:23,548
A. Ham
2806
02:20:24,966 --> 02:20:27,135
Forsiktig med hva du gjør nå
Min gode mann
2807
02:20:27,218 --> 02:20:29,554
Uforsiktig, min gode mann
2808
02:20:29,637 --> 02:20:31,931
Svar på beskyldningene
Jeg legger fram
2809
02:20:32,015 --> 02:20:33,933
Eller blø, min gode mann
2810
02:20:34,017 --> 02:20:35,435
Burr, besværet ditt er ekte
2811
02:20:35,518 --> 02:20:38,063
Jeg står ved alt jeg sa
2812
02:20:38,146 --> 02:20:40,690
Du står bare for deg selv
2813
02:20:40,774 --> 02:20:42,609
Jeg kan ikke unnskylde, det er sant
2814
02:20:42,692 --> 02:20:44,194
Så kjemp, Alexander.
2815
02:20:44,986 --> 02:20:47,030
Weehawken. Daggry.
2816
02:20:47,113 --> 02:20:48,698
Pistoler. Trukne.
2817
02:20:49,491 --> 02:20:50,658
Skal bli.
2818
02:20:51,618 --> 02:20:54,162
Jeg har æren av å være
2819
02:20:54,245 --> 02:20:56,623
Din lydige tjener
2820
02:20:57,207 --> 02:20:58,667
A. Ham
2821
02:20:59,292 --> 02:21:01,002
A. Burr
2822
02:21:14,557 --> 02:21:17,811
Alexander, legg deg igjen
2823
02:21:17,894 --> 02:21:20,939
Jeg har et tidlig møte utenfor byen
2824
02:21:21,356 --> 02:21:24,109
-Det er mørkt ute
-Jeg vet det.
2825
02:21:25,151 --> 02:21:27,028
Jeg må bare skrive noe
2826
02:21:27,112 --> 02:21:31,074
Hvorfor skriver du
Som om du har dårlig tid?
2827
02:21:31,157 --> 02:21:34,244
Kom og legg deg
Det er nok
2828
02:21:35,203 --> 02:21:37,789
Jeg er tilbake før du vet jeg er borte
2829
02:21:37,872 --> 02:21:39,791
Kom og legg deg igjen
2830
02:21:39,874 --> 02:21:41,459
Møtet er ved daggry
2831
02:21:42,127 --> 02:21:44,963
Jeg går og legger meg igjen
2832
02:21:46,339 --> 02:21:47,340
Du.
2833
02:21:48,508 --> 02:21:51,511
Den beste blant koner og kvinner
2834
02:21:58,143 --> 02:22:01,938
Én, to, tre, fire
Fem, seks, sju, åtte, ni
2835
02:22:02,022 --> 02:22:03,898
Det er ti ting
Du må vite
2836
02:22:03,982 --> 02:22:04,941
Nummer én
2837
02:22:05,025 --> 02:22:07,277
Vi red over Hudson
Ved daggry
2838
02:22:07,360 --> 02:22:09,529
Min venn, William P. Van Ness
Ble med
2839
02:22:09,612 --> 02:22:11,406
-Som min nummer to
-Nummer to
2840
02:22:11,489 --> 02:22:13,324
Hamilton kom med sine folk
2841
02:22:13,408 --> 02:22:16,286
Nathaniel Pendleton
Og en lege han kjente
2842
02:22:16,369 --> 02:22:17,370
Nummer tre
2843
02:22:17,454 --> 02:22:19,748
Jeg så Hamilton
Undersøke terrenget
2844
02:22:19,831 --> 02:22:22,667
Skulle ønske jeg kunne si
Hva han tenkte på
2845
02:22:22,751 --> 02:22:25,503
Denne mannen har ødelagt
Mine politiske ambisjoner
2846
02:22:25,587 --> 02:22:28,548
De fleste tvister tar slutt
Og ingen skyter
2847
02:22:28,631 --> 02:22:29,674
Nummer fire
2848
02:22:29,758 --> 02:22:31,968
Hamilton stod klar for duellen
2849
02:22:32,052 --> 02:22:35,180
Han så ut
Som en mann med et oppdrag
2850
02:22:35,263 --> 02:22:37,891
Dette er en soldat
Med skarpskytterevner
2851
02:22:37,974 --> 02:22:41,019
Legen snudde seg
Så han kunne nekte å ha sett noe
2852
02:22:41,102 --> 02:22:42,020
Fem
2853
02:22:42,103 --> 02:22:44,189
Jeg visste det ikke da
Men vi var
2854
02:22:44,272 --> 02:22:46,524
-Nær stedet sønnen din døde på
-Nær stedet sønnen min døde på
2855
02:22:46,608 --> 02:22:47,984
-Er det derfor
-Seks
2856
02:22:48,068 --> 02:22:50,320
Han undersøkte pistolen
Så nøye?
2857
02:22:50,403 --> 02:22:53,156
Jeg så at han metodisk
Fiklet med avtrekkeren
2858
02:22:53,239 --> 02:22:54,157
Sju
2859
02:22:54,240 --> 02:22:56,284
Bekjennelsestid
Dette har jeg
2860
02:22:56,368 --> 02:22:59,037
Medsoldatene mine vil si
At jeg skyter elendig
2861
02:22:59,120 --> 02:23:00,246
Nummer åtte
2862
02:23:00,330 --> 02:23:02,707
Din siste sjanse til å forhandle
2863
02:23:02,791 --> 02:23:03,917
Send inn sekundantene
2864
02:23:04,000 --> 02:23:05,960
Se om de kan
Ordne opp
2865
02:23:06,503 --> 02:23:08,630
De lærer deg ikke
Dette på skolen
2866
02:23:08,713 --> 02:23:11,925
Men slå det opp
Hamilton brukte briller
2867
02:23:12,008 --> 02:23:15,470
Hva annet enn for å sikte?
2868
02:23:15,553 --> 02:23:18,139
Det er ham eller meg
Verden blir aldri den samme
2869
02:23:18,807 --> 02:23:21,184
Jeg hadde bare én tanke
Før drapet
2870
02:23:21,267 --> 02:23:24,062
Han skal ikke få gjøre
Datteren min foreldreløs
2871
02:23:24,145 --> 02:23:25,355
Nummer ni
2872
02:23:25,438 --> 02:23:27,649
Se ham inn i øynene
Ikke sikt høyere
2873
02:23:27,732 --> 02:23:29,943
Samle alt motet du trenger
2874
02:23:30,026 --> 02:23:30,985
Så tell
2875
02:23:31,069 --> 02:23:34,489
Én, to, tre, fire
Fem, seks, sju, åtte, ni
2876
02:23:34,572 --> 02:23:36,157
Nummer ti skritt, skyt!
2877
02:23:37,617 --> 02:23:40,245
Jeg tenker på døden så ofte
At den føles som et minne
2878
02:23:40,954 --> 02:23:42,288
Er det hit det får meg
2879
02:23:42,372 --> 02:23:44,874
På beina, flere meter foran meg?
2880
02:23:44,958 --> 02:23:45,959
Jeg ser den komme
2881
02:23:46,042 --> 02:23:48,461
Løper jeg, skyter jeg eller lar jeg være?
2882
02:23:49,963 --> 02:23:52,132
Det er ingen rytme, ingen melodi
2883
02:23:52,716 --> 02:23:55,343
Burr, min første venn, min fiende
2884
02:23:56,261 --> 02:23:58,680
Kanskje det siste ansiktet jeg ser
2885
02:23:58,763 --> 02:24:00,890
Spolerer jeg skuddet mitt
2886
02:24:01,349 --> 02:24:03,351
Er det slik du vil huske meg?
2887
02:24:05,562 --> 02:24:07,439
Hva om denne kulen er arven etter meg?
2888
02:24:07,522 --> 02:24:09,107
Arv
2889
02:24:09,190 --> 02:24:11,067
Hva er en arv?
2890
02:24:11,151 --> 02:24:14,487
Å plante frø i en hage
Du aldri får se
2891
02:24:14,571 --> 02:24:15,572
Jeg skrev noter
2892
02:24:15,655 --> 02:24:17,824
På begynnelsen av en sang
Noen vil synge for meg
2893
02:24:17,907 --> 02:24:20,160
Amerika, du store ufullendte symfoni
2894
02:24:20,243 --> 02:24:22,954
Du sendte bud på meg
Lot meg gjøre noe viktig
2895
02:24:23,038 --> 02:24:26,541
Et sted der selv foreldreløse immigranter
Kan lykkes
2896
02:24:26,624 --> 02:24:29,002
Jeg har dårlig tid
2897
02:24:29,085 --> 02:24:30,754
Bli smartere, mer årvåken
2898
02:24:32,088 --> 02:24:34,090
Jeg ser et glimt av den andre siden
2899
02:24:34,674 --> 02:24:37,385
Laurens leder et soldatkor
På den andre siden
2900
02:24:37,469 --> 02:24:39,304
Sønnen min er på den andre siden
2901
02:24:39,387 --> 02:24:41,389
Han er hos moren min på den andre siden
2902
02:24:41,473 --> 02:24:43,975
Washington ser på
Fra den andre siden
2903
02:24:44,059 --> 02:24:46,102
Lær meg å si farvel
2904
02:24:46,186 --> 02:24:49,439
Reis deg. Reis deg.
2905
02:24:49,522 --> 02:24:50,690
Eliza!
2906
02:24:50,774 --> 02:24:54,361
Elskede, ta tiden du trenger.
2907
02:24:56,780 --> 02:24:58,907
Vi ses på den andre siden.
2908
02:25:09,751 --> 02:25:12,879
Løft et glass for friheten
2909
02:25:12,962 --> 02:25:14,381
Han retter pistolen mot himmelen.
2910
02:25:14,464 --> 02:25:16,299
Vent!
2911
02:25:19,886 --> 02:25:22,055
Jeg treffer ham mellom ribbeina
2912
02:25:25,266 --> 02:25:28,186
Jeg går mot ham
Men føres bort
2913
02:25:31,981 --> 02:25:34,275
De ror ham tilbake over Hudson
2914
02:25:37,946 --> 02:25:39,322
Jeg drikker
2915
02:25:44,035 --> 02:25:47,330
Jeg hører jamring i gatene
2916
02:25:49,749 --> 02:25:52,293
Noen sier: "Best du gjemmer deg"
2917
02:25:55,880 --> 02:26:00,552
De sier at Angelica og Eliza
2918
02:26:00,635 --> 02:26:03,888
Stod ved hans side da han døde
2919
02:26:03,972 --> 02:26:08,309
Døden skiller ikke
Mellom syndere og helgener
2920
02:26:08,393 --> 02:26:10,937
Den tar og tar
2921
02:26:11,021 --> 02:26:15,066
Historien ødelegger
Alle bilder den skaper
2922
02:26:15,150 --> 02:26:17,944
Den maler meg i alle sine feil
2923
02:26:18,403 --> 02:26:21,614
Da Alexander siktet mot himmelen
2924
02:26:21,698 --> 02:26:24,409
Kan han ha vært den første som døde
2925
02:26:24,492 --> 02:26:26,911
Men jeg måtte unngjelde for det
2926
02:26:28,663 --> 02:26:31,458
Jeg overlevde, men fikk unngjelde for det
2927
02:26:34,836 --> 02:26:38,089
Nå er jeg skurken i historien
2928
02:26:40,759 --> 02:26:46,056
Jeg var for ung og blind til å se
2929
02:26:46,806 --> 02:26:50,602
Jeg skulle ha visst
2930
02:26:50,685 --> 02:26:53,104
At verden var stor nok
2931
02:26:53,188 --> 02:26:58,651
For både Hamilton og meg
2932
02:27:01,488 --> 02:27:03,948
Verden var stor nok
2933
02:27:04,866 --> 02:27:11,790
For både Hamilton og meg
2934
02:27:17,003 --> 02:27:20,090
Få si hva jeg skulle ønske jeg visste
2935
02:27:20,173 --> 02:27:23,677
Da jeg var ung og drømte om ære
2936
02:27:23,760 --> 02:27:25,428
Du har ingen kontroll
2937
02:27:25,512 --> 02:27:29,265
Hvem lever? Hvem dør?
Hvem forteller om deg?
2938
02:27:29,349 --> 02:27:30,684
President Jefferson.
2939
02:27:30,767 --> 02:27:34,229
Hans økonomiske system er genialt,
det skal han ha.
2940
02:27:34,312 --> 02:27:36,398
Jeg kunne ikke avskaffe det om jeg prøvde.
2941
02:27:37,440 --> 02:27:38,900
Og jeg prøvde.
2942
02:27:38,983 --> 02:27:42,779
Hvem lever? Hvem dør?
Hvem forteller om deg?
2943
02:27:42,862 --> 02:27:43,947
President Madison.
2944
02:27:44,030 --> 02:27:46,950
Han førte landet vårt
fra konkurs til velstand.
2945
02:27:47,033 --> 02:27:49,411
Jeg hater å innrømme det,
men han hedres ikke nok
2946
02:27:49,494 --> 02:27:51,871
for kreditten han ga oss.
2947
02:27:51,955 --> 02:27:55,667
Hvem lever? Hvem dør?
Hvem forteller om deg?
2948
02:27:55,750 --> 02:27:58,586
Historien om alle andre grunnlovsfedre
Blir fortalt
2949
02:27:58,670 --> 02:28:02,048
Alle andre grunnlovsfedre
Blir gamle
2950
02:28:02,132 --> 02:28:04,342
Og når du er borte
Hvem husker navnet ditt?
2951
02:28:04,426 --> 02:28:08,179
Hvem minnes deg?
Hvem forteller om deg?
2952
02:28:08,263 --> 02:28:14,019
Hvem forteller om deg?
2953
02:28:15,020 --> 02:28:16,855
Eliza
2954
02:28:16,938 --> 02:28:20,358
Jeg fører meg tilbake i fortellingen
2955
02:28:21,651 --> 02:28:22,736
Eliza
2956
02:28:22,819 --> 02:28:25,113
Jeg kaster ikke bort mer tid på tårer
2957
02:28:25,196 --> 02:28:27,490
Jeg lever i 50 år til
2958
02:28:27,574 --> 02:28:29,159
-Det er ikke nok
-Eliza
2959
02:28:29,242 --> 02:28:32,787
Jeg intervjuer hver soldat
Som kjempet med deg
2960
02:28:32,871 --> 02:28:34,581
Hun forteller om oss
2961
02:28:34,664 --> 02:28:38,543
Jeg prøver å forstå
Alt dere har skrevet
2962
02:28:38,626 --> 02:28:41,755
Dere skriver virkelig
Som om dere har dårlig tid
2963
02:28:41,838 --> 02:28:44,299
-Angelica hjelper meg
-Angelica
2964
02:28:44,382 --> 02:28:45,383
Mens hun lever
2965
02:28:45,467 --> 02:28:48,094
-Forteller vi om dere
-Forteller vi om dere
2966
02:28:48,178 --> 02:28:50,055
Hun er begravd i Trinity-kirken
2967
02:28:50,138 --> 02:28:51,222
-Nær deg
-Nær deg
2968
02:28:51,306 --> 02:28:54,893
Da jeg trengte henne mest
Var hun der til riktig tid
2969
02:28:54,976 --> 02:28:56,811
Og jeg er ikke ferdig
2970
02:28:56,895 --> 02:29:01,191
Jeg spør meg selv: "Hva ville du ha gjort
Om du hadde mer tid?"
2971
02:29:01,649 --> 02:29:05,403
Herren i sin godhet
Gir meg det du alltid ønsket
2972
02:29:05,487 --> 02:29:07,572
Han gir meg mer tid
2973
02:29:07,655 --> 02:29:10,658
Jeg samler inn penger i DC
Til Washington-monumentet
2974
02:29:10,742 --> 02:29:13,078
Hun forteller om meg
2975
02:29:13,161 --> 02:29:15,538
Jeg agiterer mot slaveri
2976
02:29:15,622 --> 02:29:20,001
Du kunne ha gjort mye mer
Om du hadde tid
2977
02:29:20,085 --> 02:29:23,421
Og når tiden min er omme
Har jeg gjort nok?
2978
02:29:23,505 --> 02:29:28,593
Vil de fortelle om oss?
2979
02:29:30,762 --> 02:29:34,641
Kan jeg vise det jeg er stoltest av?
2980
02:29:36,476 --> 02:29:38,436
Barnehjemmet
2981
02:29:38,520 --> 02:29:43,566
Jeg grunnlegger første private barnehjem
I New York City
2982
02:29:43,650 --> 02:29:45,652
Barnehjemmet
2983
02:29:45,735 --> 02:29:48,988
Jeg hjelper med
Å oppfostre hundrevis av barn
2984
02:29:49,072 --> 02:29:50,824
Jeg får se dem vokse opp
2985
02:29:50,907 --> 02:29:52,492
Barnehjemmet
2986
02:29:52,575 --> 02:29:56,996
I øynene deres ser jeg deg, Alexander
2987
02:29:57,080 --> 02:29:58,998
-Jeg ser deg hver gang
-Gang
2988
02:29:59,082 --> 02:30:02,669
Og når tiden min er omme
Har jeg gjort nok?
2989
02:30:02,752 --> 02:30:08,008
-Vil de fortelle om meg?
-Vil de fortelle om deg?
2990
02:30:08,091 --> 02:30:11,845
Jeg gleder meg til å se deg igjen
2991
02:30:13,013 --> 02:30:15,807
Det er bare et spørsmål om tid
2992
02:30:15,890 --> 02:30:21,104
Tid
2993
02:30:21,187 --> 02:30:26,484
-Vil de fortelle om deg?
-Tid
2994
02:30:26,568 --> 02:30:30,780
Hvem lever? Hvem dør?
Hvem forteller om deg?
2995
02:30:30,864 --> 02:30:35,785
Tid
2996
02:30:35,869 --> 02:30:41,416
-Vil de fortelle om deg?
-Tid
2997
02:30:41,499 --> 02:30:43,585
Hvem lever? Hvem dør?
2998
02:30:43,668 --> 02:30:49,257
Hvem forteller om deg?
2999
02:40:02,477 --> 02:40:04,479
Tekst: Jon Ivar Sæterbø