1 00:00:27,027 --> 00:00:31,698 Mine damer og herrer, dette er kongen deres, Georg III. 2 00:00:33,033 --> 00:00:35,160 Velkommen til Hamilton. 3 00:00:38,163 --> 00:00:40,790 Sett alle mobiltelefoner 4 00:00:40,874 --> 00:00:43,251 og andre elektroniske enheter på lydløst. 5 00:00:43,335 --> 00:00:48,214 All fotografering og videoopptak er strengt forbudt. 6 00:00:49,174 --> 00:00:50,925 JUNI 2016 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,970 Takk, og kos dere med forestillingen min. 8 00:01:09,486 --> 00:01:11,988 Hvordan kan en lausunge, foreldreløs 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,866 Sønn av ei hore og en skotte 10 00:01:14,949 --> 00:01:19,245 Sluppet på Et glemt sted i Karibia 11 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Av forsynet Fattig og elendig 12 00:01:22,415 --> 00:01:25,210 Som voksen bli helt og lærd? 13 00:01:25,293 --> 00:01:28,838 Grunnlovsfaren på tidollaren Uten far 14 00:01:28,922 --> 00:01:30,340 Kom mye lenger 15 00:01:30,423 --> 00:01:32,175 Ved å arbeide mye hardere 16 00:01:32,258 --> 00:01:34,219 Ved å være smartere 17 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 Ved å komme seg fram 18 00:01:36,304 --> 00:01:40,934 Da han var 14 Ble han bedriftsleder 19 00:01:41,017 --> 00:01:43,937 Og hver dag, mens slaver Ble slaktet 20 00:01:44,020 --> 00:01:46,481 Og ført bort over bølgene 21 00:01:46,564 --> 00:01:48,608 Kjempet han og var på vakt 22 00:01:48,692 --> 00:01:52,070 Innerst inne lengtet han Etter noe å være del av 23 00:01:52,153 --> 00:01:56,074 Broren ville tigge Stjele, låne eller handle 24 00:01:56,157 --> 00:01:59,744 Så kom det en orkan Ødeleggelsen var stor 25 00:01:59,828 --> 00:02:03,998 Mannen vår så framtiden sin Gå til grunne 26 00:02:04,082 --> 00:02:08,003 Løftet en blyant til tinningen Koblet den til hjernen 27 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 Og han skrev sitt første refreng En beretning om sin smerte 28 00:02:11,673 --> 00:02:15,885 Ryktet gikk De sa: "Gutten er sinnssyk" 29 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 Samlet inn penger For å sende ham til fastlandet 30 00:02:19,764 --> 00:02:23,226 Få deg en utdannelse Ikke glem hvor du kom fra 31 00:02:23,309 --> 00:02:25,770 Og du vil bli verdensberømt 32 00:02:25,854 --> 00:02:27,188 Hva heter du? 33 00:02:27,272 --> 00:02:29,399 Alexander Hamilton 34 00:02:30,817 --> 00:02:33,611 Jeg heter Alexander Hamilton 35 00:02:34,779 --> 00:02:37,532 Og det er en million ting Jeg ikke har gjort 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Men bare vent 37 00:02:40,243 --> 00:02:42,537 Bare vent 38 00:02:42,620 --> 00:02:46,583 Da han var ti, stakk faren En gjeldstynget drittsekk 39 00:02:46,666 --> 00:02:50,462 To år senere Ligger Alex og moren syke til sengs 40 00:02:50,545 --> 00:02:53,506 Halvdøde, sitter i sin egen sykdom 41 00:02:53,590 --> 00:02:55,008 Den tunge stanken og… 42 00:02:55,091 --> 00:02:58,887 Alex ble bedre Men moren døde fort 43 00:02:58,970 --> 00:03:02,557 Flyttet til en fetter Som begikk selvmord 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,019 Ga ham bare ødelagt stolthet Noe nytt inne i ham 45 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 En stemme som sa 46 00:03:07,228 --> 00:03:09,314 "Alex, pass på deg selv" 47 00:03:09,397 --> 00:03:13,276 Og trakk seg tilbake og leste Hver avhandling han fant 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,279 En mindre kløktig en Kunne ikke ha gjort mer 49 00:03:16,363 --> 00:03:19,991 Han ville ha vært død eller utfattig Uten en cent 50 00:03:20,075 --> 00:03:23,912 Begynte å arbeide Kontorist for morens husvert 51 00:03:23,995 --> 00:03:27,749 Handel med sukkerrør og rom Og alt han ikke har råd til 52 00:03:27,832 --> 00:03:29,334 -Svindlet -Svindlet for hver bok 53 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Han fikk tak i 54 00:03:30,835 --> 00:03:32,420 -Planla -Planla for framtiden 55 00:03:32,504 --> 00:03:35,965 Se ham nå som han står på En skipsbaug 56 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 På vei mot nytt land 57 00:03:38,051 --> 00:03:41,429 I New York kan du bli en ny mann 58 00:03:41,513 --> 00:03:43,765 I New York kan du bli en ny mann 59 00:03:43,848 --> 00:03:45,183 Bare vent 60 00:03:45,266 --> 00:03:48,561 -I New York kan du bli en ny mann -Bare vent 61 00:03:48,645 --> 00:03:51,981 I New York kan du bli en ny mann 62 00:03:52,065 --> 00:03:53,900 I New York 63 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 Bare vent 64 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Alexander Hamilton 65 00:03:57,570 --> 00:03:58,947 Alexander Hamilton 66 00:03:59,030 --> 00:04:02,367 -Vi venter på deg -Vi venter på deg 67 00:04:02,450 --> 00:04:04,119 Du kunne aldri gi deg 68 00:04:04,202 --> 00:04:06,454 Du lærte aldri å kjenne din 69 00:04:06,871 --> 00:04:09,165 Tid 70 00:04:09,249 --> 00:04:13,003 -Å, Alexander Hamilton -Alexander Hamilton 71 00:04:13,086 --> 00:04:16,214 Når Amerika synger for deg 72 00:04:16,715 --> 00:04:19,968 Får de vite hva du overvant? 73 00:04:20,051 --> 00:04:23,138 Får de vite at du omdefinerte spillet? 74 00:04:23,221 --> 00:04:25,015 Verden 75 00:04:25,098 --> 00:04:30,061 Blir aldri den samme 76 00:04:31,187 --> 00:04:32,981 Skipet ligger i havnen 77 00:04:33,064 --> 00:04:35,108 -Se om du kan se ham -Bare vent 78 00:04:35,191 --> 00:04:37,444 Nok en immigrant Kommer opp fra bunnen 79 00:04:37,527 --> 00:04:38,445 Bare vent 80 00:04:38,528 --> 00:04:41,823 Fiendene hans ødela ryktet hans Amerika glemte ham 81 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Vi kjempet med ham 82 00:04:43,491 --> 00:04:45,076 Jeg døde for ham 83 00:04:45,160 --> 00:04:46,870 Jeg stolte på ham 84 00:04:46,953 --> 00:04:48,204 Jeg elsket ham 85 00:04:48,288 --> 00:04:49,372 Og jeg 86 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 Jeg er tosken som skjøt ham 87 00:04:53,084 --> 00:04:56,046 Det er en million ting Jeg ikke har gjort 88 00:04:56,129 --> 00:04:59,466 Men bare vent 89 00:04:59,549 --> 00:05:00,967 Hva heter du? 90 00:05:01,051 --> 00:05:03,136 Alexander Hamilton 91 00:05:14,105 --> 00:05:16,566 1776 92 00:05:19,944 --> 00:05:21,571 New York City 93 00:05:21,654 --> 00:05:24,240 Unnskyld, er du Aaron Burr, sir? 94 00:05:24,324 --> 00:05:25,700 Det kommer an på Hvem spør? 95 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Ja visst Jeg er Alexander Hamilton 96 00:05:28,453 --> 00:05:31,623 Til tjeneste Jeg har lett etter deg 97 00:05:31,706 --> 00:05:32,707 Jeg blir nervøs 98 00:05:32,791 --> 00:05:34,334 Jeg hørte navnet ditt på Princeton 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,087 Jeg ville studere ekstra raskt 100 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 Da jeg ble uvenner med En kompis av deg 101 00:05:39,923 --> 00:05:42,008 Jeg slo ham kanskje Jeg husker ikke helt 102 00:05:42,092 --> 00:05:43,635 Han håndterer finansene 103 00:05:43,718 --> 00:05:45,512 -Slo du kassereren? -Ja 104 00:05:45,595 --> 00:05:46,888 Jeg ville gjøre det du gjorde 105 00:05:46,971 --> 00:05:48,973 Fullføre på to Og så bli med på revolusjonen 106 00:05:49,057 --> 00:05:51,935 Han så på meg som om jeg var dum Jeg er ikke dum 107 00:05:52,018 --> 00:05:54,521 Så hvordan ble du ferdig så fort? 108 00:05:55,021 --> 00:05:57,524 Det var mine foreldres siste ønske 109 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 Du er foreldreløs Selvsagt 110 00:05:59,109 --> 00:06:01,027 Jeg er foreldreløs Skulle ønske det ble krig 111 00:06:01,111 --> 00:06:03,988 Da kunne vi bevise at vi er verdt Mer enn noen trodde 112 00:06:04,072 --> 00:06:05,490 Kan jeg spandere en drink? 113 00:06:05,573 --> 00:06:06,950 Det ville ha vært fint 114 00:06:07,033 --> 00:06:09,869 Mens vi snakker Få gi deg gratis råd 115 00:06:10,495 --> 00:06:12,247 Snakk mindre 116 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Hva? 117 00:06:13,581 --> 00:06:15,291 Smil mer 118 00:06:16,126 --> 00:06:22,048 Ikke la dem vite Hva du er imot og for 119 00:06:22,757 --> 00:06:24,551 Du kan ikke mene alvor 120 00:06:24,634 --> 00:06:26,970 -Vil du komme deg fram? -Ja 121 00:06:27,637 --> 00:06:30,015 Tåper som snakker for mye 122 00:06:30,098 --> 00:06:31,725 Dør til slutt 123 00:06:31,808 --> 00:06:34,769 Yo, yo, yo Hva er klokken? 124 00:06:34,853 --> 00:06:35,979 Tid for show! 125 00:06:36,062 --> 00:06:37,897 Som jeg sa 126 00:06:37,981 --> 00:06:39,816 Tid for show! Yo! 127 00:06:39,899 --> 00:06:42,110 Jeg er John Laurens på stedet å være 128 00:06:42,193 --> 00:06:45,780 Hadde to pints Sam Adams Men jeg jobber på tre 129 00:06:45,864 --> 00:06:48,450 Rødjakkene vil ikke bråke med meg For da banker jeg opp 130 00:06:49,576 --> 00:06:50,827 Disse purkene til jeg er fri 131 00:06:50,910 --> 00:06:53,455 Oui, oui, mon ami Je m'appelle Lafayette 132 00:06:53,538 --> 00:06:56,458 De revolusjonæres Lancelot 133 00:06:56,541 --> 00:06:58,877 Jeg kom langveis fra for å si bonsoir 134 00:06:58,960 --> 00:07:01,921 Fortelle kongen "casse-toi" Hvem er best? C'est moi 135 00:07:03,340 --> 00:07:06,134 Jeg er Hercules Mulligan Har meg, elsker det 136 00:07:06,217 --> 00:07:08,595 Ja, jeg hørte moren din si "Kom igjen?" 137 00:07:08,678 --> 00:07:10,597 Lås inn døtrene og hestene deres 138 00:07:10,680 --> 00:07:14,893 Det er vanskelig med samleie Over fire sett med korsetter 139 00:07:14,976 --> 00:07:17,604 Ikke mer sex Gi meg en ny drikk, gutten min 140 00:07:17,687 --> 00:07:20,565 -La oss skaffe et par til -For revolusjonen 141 00:07:20,648 --> 00:07:22,859 Er det ikke vidunderbarnet Fra Princeton College 142 00:07:22,942 --> 00:07:24,152 Aaron Burr. 143 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 Syng litt Gi oss kunnskap 144 00:07:26,821 --> 00:07:28,615 Lykke til med det Du tar standpunkt 145 00:07:28,698 --> 00:07:30,200 Du rapper, jeg sitter 146 00:07:30,283 --> 00:07:31,826 -Vi får se hvor vi lander -Bø! 147 00:07:31,910 --> 00:07:34,996 Burr, revolusjonen kommer snart Hvorfor nøler du? 148 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 Om du ikke står for noe, Burr? Hva faller du for? 149 00:07:37,916 --> 00:07:39,584 -Hvem er du? -Hvem er du? 150 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 Hvem er du? 151 00:07:40,752 --> 00:07:42,796 Å, hvem er denne gutten? Hva skal han gjøre? 152 00:07:42,879 --> 00:07:45,382 Jeg spolerer ikke sjansen 153 00:07:45,465 --> 00:07:48,009 Jeg spolerer ikke Sjansen 154 00:07:48,093 --> 00:07:50,762 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 155 00:07:50,845 --> 00:07:53,139 Og jeg spolerer ikke sjansen 156 00:07:53,223 --> 00:07:55,350 Jeg skal få et stipend Til King's College 157 00:07:55,433 --> 00:07:58,103 Jeg bør nok ikke skryte Men pokker, jeg forbløffer 158 00:07:58,186 --> 00:08:00,939 Problemet er at jeg er glup Men mangler manerer 159 00:08:01,022 --> 00:08:02,691 Jeg må brøle for å bli hørt 160 00:08:02,774 --> 00:08:04,609 Alt jeg sier, er kunnskapsrikt 161 00:08:04,693 --> 00:08:07,362 Jeg er en uslepen diamant Et skinnende stykke kull 162 00:08:07,445 --> 00:08:10,281 Prøver å nå målet Jeg er en suveren taler 163 00:08:10,365 --> 00:08:12,784 Bare 19, men sinnet mitt er eldre 164 00:08:12,867 --> 00:08:14,577 Gatene i New York City blir kaldere 165 00:08:14,661 --> 00:08:15,787 Jeg tar på meg alle byrder 166 00:08:15,870 --> 00:08:17,831 Jeg kan takle alle bakdeler 167 00:08:17,914 --> 00:08:20,583 Jeg har ikke noe våpen Så jeg sulter i gatene 168 00:08:20,667 --> 00:08:23,294 Planen er å gjøre denne gnisten Til en flamme 169 00:08:23,378 --> 00:08:25,547 Men pokker, det blir mørkt Så la meg si navnet 170 00:08:25,630 --> 00:08:29,384 -Jeg er -A-L-E-X-A-N-D-E-R 171 00:08:29,467 --> 00:08:30,927 Vi skal være 172 00:08:31,011 --> 00:08:33,555 En uavhengig koloni 173 00:08:33,638 --> 00:08:36,349 Imens driter Storbritannia på oss uendelig 174 00:08:36,433 --> 00:08:38,643 De skattlegger oss hensynsløst 175 00:08:38,727 --> 00:08:41,688 Så legger kong Georg ut på kjøpefest 176 00:08:41,771 --> 00:08:44,107 Han vil aldri frigjøre etterkommerne sine 177 00:08:44,190 --> 00:08:46,943 Så det blir revolusjon I dette århundret 178 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 -Så kommer jeg -Sier han i parentes 179 00:08:49,487 --> 00:08:52,115 Ikke bli sjokkert Når historieboken nevner meg 180 00:08:52,198 --> 00:08:54,743 Jeg ofrer livet Om det frigjør oss 181 00:08:54,826 --> 00:08:57,704 Til slutt blir jeg mektig og berømt 182 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 -Og jeg spolerer ikke sjansen -Sjansen 183 00:09:00,290 --> 00:09:02,667 -Jeg spolerer ikke sjansen -Sjansen 184 00:09:02,751 --> 00:09:05,462 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 185 00:09:05,545 --> 00:09:08,089 Og jeg spolerer ikke sjansen 186 00:09:08,173 --> 00:09:10,508 Jeg spolerer ikke sjansen 187 00:09:10,592 --> 00:09:13,136 Jeg spolerer ikke Sjansen 188 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 189 00:09:15,972 --> 00:09:18,516 Og jeg spolerer ikke sjansen 190 00:09:18,600 --> 00:09:19,851 På tide å ta en sjanse 191 00:09:19,934 --> 00:09:21,770 Jeg drømmer om et liv uten monarki 192 00:09:21,853 --> 00:09:24,230 Urolighetene i Frankrike Vil føre til "on-arki" 193 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 "On-arki?" Hvordan sies det? 194 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Anarki 195 00:09:27,192 --> 00:09:29,361 Når jeg kjemper Får motstanderen panikk 196 00:09:29,444 --> 00:09:30,362 Med sjansen min 197 00:09:30,445 --> 00:09:32,072 Yo, jeg er skredderlærling 198 00:09:32,155 --> 00:09:34,699 Og alle dere duster Er liksom foreldrene mine 199 00:09:34,783 --> 00:09:35,909 Jeg blir med på opprøret 200 00:09:35,992 --> 00:09:38,328 For slik kommer jeg meg fram I verden 201 00:09:38,411 --> 00:09:39,621 I stedet for å sy bukser 202 00:09:39,704 --> 00:09:41,039 -Jeg tar en sjanse -Forsøk! 203 00:09:41,122 --> 00:09:42,624 Men vi blir aldri helt frie 204 00:09:42,707 --> 00:09:45,210 Før de i lenker Har samme rettigheter som deg og meg 205 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Du og jeg, alt eller ingenting 206 00:09:46,795 --> 00:09:50,173 Vent til jeg angriper på en hingst Med første svarte bataljon 207 00:09:50,256 --> 00:09:51,299 Prøve på nytt 208 00:09:51,383 --> 00:09:53,218 Genier, senk stemmen 209 00:09:53,301 --> 00:09:55,845 Hold dere unna bråk Så blir det mange flere sjanser 210 00:09:55,929 --> 00:09:58,640 Jeg støtter dere Men situasjonen er farlig 211 00:09:58,723 --> 00:10:00,475 Dere må læres forsiktig 212 00:10:00,558 --> 00:10:02,727 Snakker dere, blir dere skutt 213 00:10:02,811 --> 00:10:04,145 Burr, sjekk hva vi har 214 00:10:04,229 --> 00:10:06,481 Mr. Lafayette Beinhard som Lancelot 215 00:10:06,564 --> 00:10:09,234 Du har pene bukser Laurens, jeg liker deg godt 216 00:10:09,317 --> 00:10:11,945 La oss legge en plan svartere Enn natten 217 00:10:12,028 --> 00:10:14,572 Hva er sjansen for At gudene satte oss på samme sted 218 00:10:14,656 --> 00:10:17,158 Driter i vanlig kunnskap Lik det eller ei 219 00:10:17,242 --> 00:10:19,994 En gjeng revolusjonære Slavemotstandere 220 00:10:20,078 --> 00:10:23,415 Gi meg en posisjon Vis meg hvor ammunisjonen er 221 00:10:23,498 --> 00:10:25,041 Å, snakker jeg for høyt? 222 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 Jeg kan bli revet med Og si for mye 223 00:10:27,919 --> 00:10:31,589 Jeg har aldri hatt venner før Jeg skal gjøre dere stolte 224 00:10:31,673 --> 00:10:33,466 La oss få fyren foran en forsamling 225 00:10:33,550 --> 00:10:36,052 Jeg spolerer ikke sjansen 226 00:10:36,136 --> 00:10:38,680 Jeg spolerer ikke sjansen 227 00:10:38,763 --> 00:10:41,433 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 228 00:10:41,516 --> 00:10:43,601 Og jeg spolerer ikke sjansen 229 00:10:44,144 --> 00:10:46,730 Jeg spolerer ikke sjansen 230 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 Jeg spolerer ikke sjansen 231 00:10:49,232 --> 00:10:51,901 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 232 00:10:51,985 --> 00:10:53,903 Og jeg spolerer ikke sjansen 233 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 Syng, alle sammen! 234 00:10:57,949 --> 00:10:58,950 Hei! 235 00:11:03,121 --> 00:11:05,540 -La dem høre deg! Kom igjen! -Ja 236 00:11:07,792 --> 00:11:09,336 Rop det til takene! 237 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 Til takene, sa jeg! 238 00:11:13,757 --> 00:11:14,966 -Kom igjen! -Ja 239 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 Kom igjen! Reis dere 240 00:11:16,968 --> 00:11:19,888 Når dere lever på knærne Reis dere 241 00:11:19,971 --> 00:11:22,265 Be broren din Om å reise seg 242 00:11:22,349 --> 00:11:24,809 Be søsteren din Om å reise seg 243 00:11:24,893 --> 00:11:27,479 Når skal disse koloniene reise seg? 244 00:11:27,562 --> 00:11:30,190 Når skal disse koloniene Reise seg? 245 00:11:30,273 --> 00:11:33,026 Når skal disse koloniene reise seg? 246 00:11:33,109 --> 00:11:35,278 Når skal disse koloniene Reise seg? 247 00:11:35,362 --> 00:11:36,488 Reise seg! 248 00:11:36,571 --> 00:11:39,282 Jeg tenker på døden så ofte At den føles som et minne 249 00:11:39,366 --> 00:11:40,658 Når tar den meg? 250 00:11:40,742 --> 00:11:42,619 I søvne? To meter foran meg? 251 00:11:42,702 --> 00:11:45,330 Om jeg ser den komme Løper jeg eller lar det være? 252 00:11:45,413 --> 00:11:47,207 Er det som en rytme uten melodi? 253 00:11:47,290 --> 00:11:49,751 Jeg trodde ikke Jeg skulle bli eldre enn 20 254 00:11:49,834 --> 00:11:52,295 Der jeg kommer fra Blir mange bare halvparten 255 00:11:52,379 --> 00:11:55,924 Spør noen hvorfor vi lever fort Så ler vi og tar fram flasken 256 00:11:56,007 --> 00:11:57,759 Øyeblikket må vare 257 00:11:57,842 --> 00:11:59,260 Det er mye Glem det 258 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Dette er ikke et øyeblikk Men bevegelsen 259 00:12:01,304 --> 00:12:03,723 Dit de sultneste brødrene Med noe å bevise dro 260 00:12:04,182 --> 00:12:06,559 Fiendene gjør motstand Vi kjemper en god kamp 261 00:12:06,643 --> 00:12:09,604 Vi er som Moses Og krever vårt lovede land 262 00:12:09,688 --> 00:12:12,023 Og blir vi uavhengige? 263 00:12:12,107 --> 00:12:15,026 Garanterer det frihet For våre etterkommere? 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,445 Eller starter blodet vi utgjøt En evig syklus 265 00:12:17,529 --> 00:12:20,031 Av hevn og død Uten tiltalte? 266 00:12:20,115 --> 00:12:22,033 Det som skjer i gaten Er spennende 267 00:12:22,117 --> 00:12:24,119 Men, Jesus Mellom blodet og kampene 268 00:12:24,202 --> 00:12:25,578 Har jeg lest og skrevet 269 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 Vi må håndtere Vår økonomiske situasjon 270 00:12:28,206 --> 00:12:30,709 Er vi en nasjon av delstater? Hvordan står det til der? 271 00:12:30,792 --> 00:12:32,127 Nå venter jeg ikke tålmodig 272 00:12:32,210 --> 00:12:34,129 Jeg knuser lidenskapelig Alle forventninger 273 00:12:34,212 --> 00:12:36,214 Hver handling er en skapelse 274 00:12:36,297 --> 00:12:38,800 Jeg ler Av falne og sorg 275 00:12:38,883 --> 00:12:41,261 For første gang Ser jeg langt inn i framtiden 276 00:12:41,344 --> 00:12:44,264 Og jeg spolerer ikke sjansen 277 00:12:44,347 --> 00:12:46,808 Jeg spolerer ikke sjansen 278 00:12:46,891 --> 00:12:49,602 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 279 00:12:49,686 --> 00:12:52,355 Og jeg spolerer ikke sjansen 280 00:12:52,439 --> 00:12:54,816 Vi skal reise oss! På tide å ta en sjanse 281 00:12:54,899 --> 00:12:57,402 Vi skal reise oss! På tide å ta en sjanse 282 00:12:57,485 --> 00:12:59,404 -Vi skal… -Vi skal reise oss 283 00:12:59,487 --> 00:13:02,115 -På tide å ta en sjanse! -Reise oss 284 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 -På tide å ta en sjanse! -Reise oss 285 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 -På tide å ta en sjanse! -Reise oss 286 00:13:06,202 --> 00:13:07,871 Ta en sjanse! Sjanse! 287 00:13:07,954 --> 00:13:10,373 På tide å ta en sjanse! 288 00:13:10,457 --> 00:13:12,500 Og jeg spolerer ikke 289 00:13:12,584 --> 00:13:14,878 Jeg spolerer ikke sjansen! 290 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 Hei! 291 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 -La dem høre dere! Kom igjen. -Ja 292 00:13:43,615 --> 00:13:44,949 En siste runde, mine herrer. 293 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 Jeg får kanskje ikke oppleve seieren 294 00:13:47,160 --> 00:13:49,079 Jeg får kanskje ikke oppleve seieren 295 00:13:49,162 --> 00:13:51,122 Men jeg blir med i kampen 296 00:13:51,206 --> 00:13:53,208 Men jeg blir med i kampen 297 00:13:53,291 --> 00:13:55,710 Og når barna våre forteller om oss 298 00:13:55,794 --> 00:13:57,879 Og når barna våre Forteller om oss 299 00:13:57,962 --> 00:14:00,507 Vil de fortelle Om denne kvelden 300 00:14:00,590 --> 00:14:02,634 La oss ta nok en runde i kveld. 301 00:14:02,717 --> 00:14:04,928 La oss ta nok en runde i kveld 302 00:14:05,011 --> 00:14:07,764 La oss ta nok en runde i kveld 303 00:14:07,847 --> 00:14:10,517 Løfte glasset for friheten 304 00:14:10,975 --> 00:14:13,770 Noe de aldri kan ta fra oss 305 00:14:13,853 --> 00:14:17,148 Uansett hva de sier 306 00:14:19,150 --> 00:14:22,070 Løft glasset for oss fire 307 00:14:22,153 --> 00:14:24,447 I morgen er vi flere 308 00:14:25,073 --> 00:14:27,575 Som forteller om denne kvelden 309 00:14:27,659 --> 00:14:30,036 De vil fortelle om denne kvelden 310 00:14:30,120 --> 00:14:33,164 Løft glasset for friheten 311 00:14:33,623 --> 00:14:36,459 Noe de aldri kan ta fra oss 312 00:14:36,543 --> 00:14:38,962 Uansett hva de sier 313 00:14:39,045 --> 00:14:41,798 La oss ta nok en runde i kveld 314 00:14:41,881 --> 00:14:44,676 Løft glasset for oss fire 315 00:14:44,759 --> 00:14:47,012 I morgen er vi flere 316 00:14:47,637 --> 00:14:50,223 Som forteller om denne kvelden 317 00:14:50,306 --> 00:14:53,018 La oss ta nok en runde i kveld 318 00:14:53,101 --> 00:14:55,478 De vil fortelle om denne kvelden 319 00:14:55,562 --> 00:14:58,648 Løft et glass for friheten 320 00:14:58,732 --> 00:15:01,109 De vil fortelle om denne kvelden 321 00:15:01,192 --> 00:15:04,320 Løft et glass for friheten 322 00:15:04,404 --> 00:15:07,490 De vil fortelle om denne kvelden 323 00:15:07,574 --> 00:15:09,576 Fortelle om 324 00:15:09,659 --> 00:15:13,038 Denne kvelden 325 00:15:15,874 --> 00:15:17,625 Rike elsker mest av alt 326 00:15:17,709 --> 00:15:20,420 Å gå inn til byen Og gjøre som de fattige 327 00:15:20,503 --> 00:15:23,381 De kommer i vogner og stirrer På fattige studenter 328 00:15:23,465 --> 00:15:24,883 Bare for å se dem snakke 329 00:15:24,966 --> 00:15:27,469 Ta Philip Schuyler Han er søkkrik 330 00:15:27,552 --> 00:15:29,054 Men han vet ikke 331 00:15:29,137 --> 00:15:31,890 At døtrene hans Peggy, Angelica, Eliza 332 00:15:31,973 --> 00:15:34,225 Sniker seg inn i byen For å se på karene i… 333 00:15:34,309 --> 00:15:35,352 Arbeid 334 00:15:35,435 --> 00:15:36,895 Angelica 335 00:15:36,978 --> 00:15:38,938 -Arbeid -Eliza 336 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 -Og Peggy -Arbeid 337 00:15:40,231 --> 00:15:42,317 -Schuyler-søstrene -Angelica 338 00:15:42,400 --> 00:15:43,318 -Peggy -Eliza 339 00:15:43,401 --> 00:15:44,402 Arbeid 340 00:15:44,486 --> 00:15:46,696 Pappa ba oss komme hjem til solnedgang 341 00:15:46,780 --> 00:15:49,074 Pappa trenger ikke å vite det 342 00:15:49,157 --> 00:15:51,409 Pappa ba oss ikke dra til byen 343 00:15:51,493 --> 00:15:53,203 Som jeg sa, kan du bare gå 344 00:15:53,286 --> 00:15:55,580 Men se deg rundt 345 00:15:55,663 --> 00:15:59,167 Det er revolusjon i New York 346 00:15:59,250 --> 00:16:00,627 New York 347 00:16:00,710 --> 00:16:03,088 Angelica, arbeid 348 00:16:03,171 --> 00:16:05,590 Det er ille nok At pappa vil starte krig 349 00:16:05,674 --> 00:16:07,801 Folk roper på plassen 350 00:16:07,884 --> 00:16:10,261 Det er ille nok At det blir vold på kysten vår 351 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 Nye ideer i luften 352 00:16:12,514 --> 00:16:14,599 Se dere rundt 353 00:16:14,683 --> 00:16:18,520 Angelica, minn meg på Hva vi ser etter 354 00:16:18,603 --> 00:16:19,771 Hun ser etter meg! 355 00:16:19,854 --> 00:16:21,731 Eliza, jeg ser etter et sinn i arbeid 356 00:16:21,815 --> 00:16:22,691 Arbeid 357 00:16:22,774 --> 00:16:24,901 -Jeg ser etter et sinn i arbeid -Arbeid 358 00:16:24,984 --> 00:16:27,445 -Jeg ser etter et sinn i arbeid -Arbeid 359 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 Arbeid 360 00:16:31,825 --> 00:16:33,576 Det er ingenting Som sommeren i byen 361 00:16:33,660 --> 00:16:35,954 Noen med hastverk Sammen med en skjønnhet 362 00:16:36,037 --> 00:16:38,039 Unnskyld, frøken Jeg vet det ikke er morsomt 363 00:16:38,123 --> 00:16:40,375 Men parfymen din lukter Som om faren din har penger 364 00:16:40,458 --> 00:16:42,919 Hvorfor er du hos fattige i byen I fjonge sko? 365 00:16:43,003 --> 00:16:45,213 Leter du etter idealer Fra en kråkebolle? 366 00:16:45,296 --> 00:16:46,423 Burr, du er heslig 367 00:16:46,506 --> 00:16:48,008 Å, så du har diskutert meg 368 00:16:48,091 --> 00:16:50,093 Jeg er rik, baby Stol på meg 369 00:16:50,176 --> 00:16:52,762 Jeg har lest "Common Sense" Av Thomas Paine 370 00:16:52,846 --> 00:16:55,056 Så menn sier jeg er intens Eller gal 371 00:16:55,140 --> 00:16:57,726 Vil du ha revolusjon? Jeg vil ha åpenbaring 372 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Så hør på erklæringen min 373 00:16:59,728 --> 00:17:03,982 "Vi anser at dette er selvinnlysende At alle mennesker er skapt like" 374 00:17:04,065 --> 00:17:05,775 -Og når jeg møter Thomas Jefferson 375 00:17:05,859 --> 00:17:08,445 Skal jeg få ham til å ta med kvinner I oppfølgeren 376 00:17:08,528 --> 00:17:09,446 Arbeid 377 00:17:09,529 --> 00:17:10,739 Se dere rundt 378 00:17:10,822 --> 00:17:14,075 På hvor heldige vi er Som lever nå 379 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Se dere rundt 380 00:17:15,869 --> 00:17:18,788 På hvor heldige vi er Som lever nå 381 00:17:18,872 --> 00:17:21,374 Det skapes historie på Manhattan 382 00:17:21,458 --> 00:17:25,295 Og vi er tilfeldigvis I verdens beste by 383 00:17:25,378 --> 00:17:27,922 I verdens beste by 384 00:17:28,006 --> 00:17:30,258 For jeg har lest "Common Sense" Av Thomas Paine 385 00:17:30,342 --> 00:17:32,427 Så menn sier jeg er intens Eller sinnssyk 386 00:17:32,510 --> 00:17:35,680 Ønsker du revolusjon? Jeg vil ha åpenbaring 387 00:17:35,764 --> 00:17:37,182 Så hør på erklæringen min 388 00:17:37,265 --> 00:17:39,559 "Vi anser dette som selvinnlysende 389 00:17:39,642 --> 00:17:41,728 At alle mennesker er skapt like" 390 00:17:42,395 --> 00:17:44,064 Se dere rundt 391 00:17:44,147 --> 00:17:47,317 På hvor heldige vi er Som lever nå 392 00:17:47,400 --> 00:17:50,070 Det skapes historie på Manhattan 393 00:17:50,153 --> 00:17:51,571 Og vi er tilfeldigvis 394 00:17:51,654 --> 00:17:54,532 -I verdens beste by -Beste by 395 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 I verdens beste by 396 00:17:56,659 --> 00:17:58,912 -Arbeid -Angelica 397 00:17:58,995 --> 00:18:00,872 -Arbeid -Eliza 398 00:18:00,955 --> 00:18:02,165 -Og Peggy -Arbeid 399 00:18:02,248 --> 00:18:04,751 -Schuyler-søstrene -Arbeid 400 00:18:04,834 --> 00:18:06,753 -Vi ser etter et sinn i arbeid -Arbeid 401 00:18:06,836 --> 00:18:08,004 -Hei -Arbeid 402 00:18:08,088 --> 00:18:10,256 Arbeid, arbeid 403 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 I den beste byen 404 00:18:11,508 --> 00:18:15,261 I den beste byen i verden 405 00:18:15,345 --> 00:18:18,264 I den beste byen i verden 406 00:18:24,979 --> 00:18:26,815 Hør, hør! 407 00:18:26,898 --> 00:18:29,526 Jeg heter Samuel Seabury, og her er 408 00:18:29,609 --> 00:18:32,696 "Frie tanker om framgangsmåten til Den kontinentale kongressen". 409 00:18:33,279 --> 00:18:37,701 Ikke hør på pakket Som skriker revolusjon 410 00:18:37,784 --> 00:18:40,662 De er ikke opptatt av deres interesser 411 00:18:40,745 --> 00:18:42,497 Herregud Riv mannen i filler 412 00:18:42,580 --> 00:18:46,918 Kaos og blodsutgytelse Er ingen løsning 413 00:18:47,002 --> 00:18:51,214 Ikke la dem føre dere vill 414 00:18:51,297 --> 00:18:54,509 Denne Kongressen taler ikke for meg 415 00:18:54,592 --> 00:18:55,677 La ham være 416 00:18:55,760 --> 00:19:00,098 De spiller et farlig spill 417 00:19:00,181 --> 00:19:04,060 Jeg ber om at kongen er dere nådig 418 00:19:04,519 --> 00:19:06,730 For skams skyld 419 00:19:06,813 --> 00:19:08,732 For skams skyld 420 00:19:08,815 --> 00:19:10,525 -Han vil slå dere alle -Ikke hør på pakket 421 00:19:10,608 --> 00:19:12,110 -Ved lyden av skrik -Som roper revolusjon 422 00:19:12,193 --> 00:19:13,486 Men revolusjonen kommer 423 00:19:13,570 --> 00:19:15,780 -De fattige vil vinne -De kjemper ikke for dere 424 00:19:15,864 --> 00:19:18,033 Det er vanskelig å høre på deg I alvor 425 00:19:18,116 --> 00:19:19,451 -Kaos og blodsutgytelse -Kaos og blodsutgytelse 426 00:19:19,534 --> 00:19:20,869 -Hjemsøker oss -Er ingen løsning 427 00:19:20,952 --> 00:19:22,245 Du bør ikke engang snakke 428 00:19:22,328 --> 00:19:24,122 -Ikke la dem villede dere -Og hva med Boston? 429 00:19:24,205 --> 00:19:25,874 Se på kostnaden Og hva vi har mistet 430 00:19:25,957 --> 00:19:26,958 Og du snakker om Kongressen 431 00:19:27,042 --> 00:19:29,085 Kongressen taler ikke på mine vegne 432 00:19:29,169 --> 00:19:31,421 Hunden min Er mer veltalende enn du 433 00:19:31,504 --> 00:19:33,173 De spiller et farlig spill 434 00:19:33,256 --> 00:19:35,508 Men merkelig nok Er utslettet ditt likt 435 00:19:35,592 --> 00:19:38,553 Jeg ber om at kongen er dere nådig 436 00:19:38,636 --> 00:19:39,971 Er han i Jersey? 437 00:19:40,055 --> 00:19:42,223 -For skams skyld -For revolusjonen 438 00:19:42,307 --> 00:19:44,809 -For skams skyld -For revolusjonen 439 00:19:44,893 --> 00:19:46,102 -Hør… -Gjentar du deg selv 440 00:19:46,186 --> 00:19:47,187 -Vil jeg… -Skrike… 441 00:19:47,270 --> 00:19:49,147 Se på meg Ikke les 442 00:19:49,230 --> 00:19:51,107 Ikke for dere på… 443 00:19:51,191 --> 00:19:53,151 Ikke skift toneart Ikke debatter med meg 444 00:19:53,234 --> 00:19:57,113 Hvorfor skulle en liten øy langt borte Regulere prisen på te? 445 00:19:57,197 --> 00:19:58,281 Alexander, vær så snill! 446 00:19:58,365 --> 00:20:00,825 Burr, heller stridbar Enn ubesluttsom 447 00:20:00,909 --> 00:20:01,951 Nok høflighetsfraser 448 00:20:02,035 --> 00:20:05,288 Stille! En melding fra kongen! 449 00:20:05,372 --> 00:20:07,624 En melding fra kongen! 450 00:20:07,707 --> 00:20:12,212 En melding fra kongen! 451 00:20:21,805 --> 00:20:24,224 Dere sier 452 00:20:24,307 --> 00:20:30,021 At dere ikke vil Betale prisen for min kjærlighet 453 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 Dere gråter 454 00:20:32,315 --> 00:20:38,029 I teen dere kastet på havet Når dere ser meg gå forbi 455 00:20:38,113 --> 00:20:40,115 Hvorfor så trist? 456 00:20:41,116 --> 00:20:45,829 Husk at vi inngikk en avtale Da dere dro 457 00:20:45,912 --> 00:20:49,499 Nå gjør dere meg sint 458 00:20:49,582 --> 00:20:52,419 Husk, tross vår uenighet 459 00:20:53,253 --> 00:20:57,424 Er jeg deres mann 460 00:20:58,299 --> 00:21:00,343 Dere kommer tilbake 461 00:21:00,427 --> 00:21:02,387 Snart får dere se 462 00:21:02,470 --> 00:21:06,141 At dere husker dere tilhører meg 463 00:21:06,224 --> 00:21:07,976 Dere kommer tilbake 464 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 Tiden vil vise 465 00:21:10,311 --> 00:21:14,149 Dere vil huske at jeg tjente dere godt 466 00:21:14,232 --> 00:21:18,278 Hav stiger, imperier faller 467 00:21:18,361 --> 00:21:22,032 Vi har gått sammen gjennom alt 468 00:21:22,115 --> 00:21:26,077 Og når det virkelig gjelder 469 00:21:26,161 --> 00:21:31,624 Sender jeg en væpnet bataljon For å vise min kjærlighet 470 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 Dere sier vår kjærlighet forsvinner 471 00:21:49,601 --> 00:21:54,564 Og at dere ikke kan fortsette 472 00:21:54,647 --> 00:21:57,233 Det er dere som vil klage 473 00:21:57,317 --> 00:22:02,447 Når jeg er borte 474 00:22:02,530 --> 00:22:06,034 Nei, ikke skift tema 475 00:22:06,117 --> 00:22:10,163 For dere er mine favorittundersåtter 476 00:22:10,246 --> 00:22:13,458 Mine snille, underdanige undersåtter 477 00:22:14,417 --> 00:22:17,420 Mine lojale, kongelige undersåtter 478 00:22:18,213 --> 00:22:22,509 For alltid 479 00:22:22,592 --> 00:22:29,474 Og for evig og alltid 480 00:22:29,557 --> 00:22:33,937 Dere kommer tilbake som før 481 00:22:34,020 --> 00:22:37,691 Jeg vil kjempe og vinne krigen 482 00:22:37,774 --> 00:22:41,736 For deres kjærlighet og lovprisning 483 00:22:41,820 --> 00:22:45,490 Og jeg skal elske dere til jeg dør 484 00:22:45,573 --> 00:22:49,285 Når dere er borte, blir jeg gal 485 00:22:49,369 --> 00:22:53,331 Så ikke kast bort det vi hadde 486 00:22:53,415 --> 00:22:57,711 For når det virkelig gjelder 487 00:22:57,794 --> 00:23:00,880 Vil jeg drepe vennene og familiene deres 488 00:23:02,966 --> 00:23:07,095 For å minne dere på min kjærlighet 489 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Alle sammen! 490 00:24:13,203 --> 00:24:19,167 Den britiske admiral Howe Har soldater på vannet 491 00:24:19,751 --> 00:24:25,674 32 000 soldater i New York havn 492 00:24:26,633 --> 00:24:33,348 -32 000 soldater i New York havn -I New York havn 493 00:24:33,431 --> 00:24:35,016 Når de omringer våre soldater 494 00:24:35,100 --> 00:24:39,145 De omringer våre soldater 495 00:24:39,229 --> 00:24:42,691 Som barn i Karibia Ønsket jeg krig 496 00:24:42,774 --> 00:24:47,237 Jeg visste jeg var fattig Bare slik kunne jeg komme meg fram 497 00:24:47,320 --> 00:24:48,780 Om de forteller historien min 498 00:24:48,863 --> 00:24:51,908 Vil jeg enten dø I ære på slagmarken 499 00:24:51,991 --> 00:24:53,410 -Eller reise meg -Reise meg 500 00:24:53,493 --> 00:24:56,538 Vi vil kjempe for dette landet Men bare én mann 501 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Kan gi oss en kommando 502 00:24:58,164 --> 00:24:59,791 -Så vi kan reise oss -Reise oss 503 00:24:59,874 --> 00:25:03,962 Forstå, det er eneste måte å reise seg på Reise seg 504 00:25:04,045 --> 00:25:06,297 -Her kommer han -Her kommer generalen 505 00:25:06,381 --> 00:25:09,050 -Mine damer og herrer -Her kommer generalen 506 00:25:09,134 --> 00:25:12,262 -Øyeblikket dere har ventet på -Her kommer generalen 507 00:25:12,345 --> 00:25:14,889 -Mount Vernons stolthet -Her kommer generalen 508 00:25:14,973 --> 00:25:16,099 George Washington 509 00:25:16,182 --> 00:25:17,934 -Vi har for lite våpen -Hva? 510 00:25:18,018 --> 00:25:19,686 -Vi er undertallige -Hva? 511 00:25:19,769 --> 00:25:22,522 For få, utmanøvrert 512 00:25:22,605 --> 00:25:25,442 Vi må kjempe så hardt vi kan 513 00:25:25,525 --> 00:25:28,069 Jeg vil trenge en høyre hånd 514 00:25:28,153 --> 00:25:29,070 Hør 515 00:25:29,154 --> 00:25:32,115 Kan jeg snakke sant et øyeblikk? Et lite et? 516 00:25:32,198 --> 00:25:35,326 Være ærlig og fortelle folk Hva jeg føler? 517 00:25:35,410 --> 00:25:38,163 Jeg er en typisk Moderne generalmajor 518 00:25:38,246 --> 00:25:40,457 Den respekterte Virginia-veteranen 519 00:25:40,540 --> 00:25:43,418 Hvis menn stiller opp For å sette meg på pidestall 520 00:25:43,501 --> 00:25:47,088 Skriver brev til slektninger Viser min eleganse og veltalenhet 521 00:25:47,172 --> 00:25:50,967 Men elefanten er i rommet Sannheten er åpenbar 522 00:25:51,051 --> 00:25:52,761 Når dere hører De britiske kanonene si… 523 00:25:52,844 --> 00:25:53,970 Bang! 524 00:25:54,054 --> 00:25:55,680 Svinner alt håp om suksess 525 00:25:55,764 --> 00:25:59,601 Hvordan lede når de jeg leder Trekker seg tilbake? 526 00:25:59,684 --> 00:26:03,063 Vi stanset blødningen Idet britene tok Brooklyn 527 00:26:03,146 --> 00:26:04,856 Løperen tar tårnet, men se 528 00:26:04,939 --> 00:26:06,775 -Vi har for lite våpen -Hva? 529 00:26:06,858 --> 00:26:08,985 -Vi er undertallige -Hva? 530 00:26:09,069 --> 00:26:11,529 For få, utmanøvrerte 531 00:26:11,613 --> 00:26:14,240 Vi må kjempe så hardt vi kan 532 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 Jeg trenger en høyre hånd 533 00:26:18,578 --> 00:26:21,039 Innkommende! 534 00:26:21,122 --> 00:26:24,125 De bombarderer ned Battery Se skadene 535 00:26:24,209 --> 00:26:27,087 Vi må stoppe dem og ta fra dem Fordelene 536 00:26:27,170 --> 00:26:29,631 La oss kjempe med tælen Gud har gitt oss 537 00:26:29,714 --> 00:26:32,884 Hamilton svikter ikke La oss stjele kanonene deres 538 00:26:32,967 --> 00:26:33,802 Bang! 539 00:26:33,885 --> 00:26:36,096 Skyter kanonen Se blodet og skitten sprute 540 00:26:36,179 --> 00:26:37,013 Og bang 541 00:26:37,097 --> 00:26:38,848 Sier kanonen Vi forlater Kip's Bay 542 00:26:38,932 --> 00:26:40,558 -Bang! -Det kommer nok et skip, og… 543 00:26:40,642 --> 00:26:42,268 -Bang! -Vi mistet sørspissen, og… 544 00:26:42,352 --> 00:26:43,728 -Bang! -Vi må flykte til Harlem 545 00:26:43,812 --> 00:26:45,313 Vi kan ikke gjøre flere tabber 546 00:26:45,397 --> 00:26:48,024 Geværer og hester, fort Jeg delte dem 547 00:26:48,108 --> 00:26:51,319 Styrkene mine er skvetne Og britene ødela byen 548 00:26:51,403 --> 00:26:54,114 Ga nesten opp Ble gransket til galskap 549 00:26:54,197 --> 00:26:56,825 Jeg skrek mot Dette massemytteriet 550 00:26:56,908 --> 00:27:00,203 Er dette mennene Jeg skal forsvare Amerika med? 551 00:27:00,286 --> 00:27:03,081 Vi rir ved midnatt Manhattan i det fjerne 552 00:27:03,164 --> 00:27:08,628 Jeg kan ikke være overalt samtidig Jeg trenger hjelp 553 00:27:08,712 --> 00:27:10,839 -Deres Eksellense, sir. -Hvem er du? 554 00:27:10,922 --> 00:27:13,717 Aaron Burr. Får jeg si hva jeg ønsker? 555 00:27:13,800 --> 00:27:14,801 På stedet hvil. 556 00:27:14,884 --> 00:27:17,971 Sir, jeg var kaptein Under general Montgomery 557 00:27:18,054 --> 00:27:20,640 Til han ble skutt I Quebec 558 00:27:20,724 --> 00:27:24,227 Jeg tror Jeg kan være til hjelp 559 00:27:24,310 --> 00:27:28,106 Jeg beundrer hvordan du skyter På britene på avstand 560 00:27:28,189 --> 00:27:30,608 Jeg har spørsmål Et par forslag 561 00:27:30,692 --> 00:27:32,736 Om hvordan kjempe Og ikke flykte vestover 562 00:27:32,819 --> 00:27:33,820 -Ja? -Tja… 563 00:27:33,903 --> 00:27:36,031 Deres Eksellense, du ville møte meg? 564 00:27:36,114 --> 00:27:37,866 Kom inn, Hamilton. Har du møtt Burr? 565 00:27:37,949 --> 00:27:39,868 -Ja, sir. Vi møtes stadig. -Vi møtes stadig. 566 00:27:39,951 --> 00:27:43,288 Jeg gleder meg til å se strategien din virkeliggjøres. 567 00:27:43,371 --> 00:27:44,289 -Burr? -Sir? 568 00:27:44,372 --> 00:27:46,583 Lukk døren på vei ut. 569 00:27:47,751 --> 00:27:49,461 Har jeg gjort noe galt, sir? 570 00:27:49,544 --> 00:27:50,754 Snarere tvert imot 571 00:27:50,837 --> 00:27:53,757 Jeg fikk deg hit Fordi oddsene våre er forferdelige 572 00:27:53,840 --> 00:27:56,092 Du er viden kjent Men jeg må le 573 00:27:56,176 --> 00:27:57,010 Sir? 574 00:27:57,093 --> 00:27:59,429 Hamilton, hvorfor kan ingen Ansette deg? 575 00:27:59,512 --> 00:28:00,347 Sir… 576 00:28:00,430 --> 00:28:02,932 Ikke misforstå Du er en kjent ung mann 577 00:28:03,016 --> 00:28:05,852 Du stjal britiske kanoner Mens vi var i byen 578 00:28:05,935 --> 00:28:08,396 Nathanael Greene og Henry Knox Ville ansette deg 579 00:28:08,480 --> 00:28:10,648 Ja, som sekretær. Jeg tror ikke det. 580 00:28:10,732 --> 00:28:12,567 -Hvorfor er du opprørt? -Jeg er ikke det. 581 00:28:12,650 --> 00:28:15,487 Det er greit, du vil kjempe Du er sulten 582 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Jeg var som deg da jeg var yngre 583 00:28:17,489 --> 00:28:19,949 Hodet fullt av fantasier Om å dø som martyr? 584 00:28:20,033 --> 00:28:20,992 Ja. 585 00:28:21,076 --> 00:28:23,870 Det er lett å dø, unge mann Det er vanskeligere å leve 586 00:28:23,953 --> 00:28:26,373 -Hvorfor sier du dette? -Jeg er ærlig 587 00:28:26,456 --> 00:28:29,834 Jeg jobber med tredjedelen Av det Kongressen lovet 588 00:28:29,918 --> 00:28:32,128 Vi er en kruttønne som snart eksploderer 589 00:28:32,212 --> 00:28:35,298 Jeg trenger en som deg Til å lette byrden, så… 590 00:28:35,382 --> 00:28:38,551 Jeg spolerer ikke sjansen 591 00:28:38,635 --> 00:28:41,262 Jeg spolerer ikke sjansen 592 00:28:41,346 --> 00:28:44,474 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 593 00:28:44,557 --> 00:28:46,643 Jeg spolerer ikke sjansen 594 00:28:46,726 --> 00:28:48,937 Gutten min, vi har for få våpen og folk 595 00:28:49,020 --> 00:28:51,398 Dere trenger all hjelp dere kan få Jeg har venner 596 00:28:51,481 --> 00:28:54,234 Laurens, Mulligan, marki de Lafayette Hva mer? 597 00:28:54,317 --> 00:28:57,737 -Vi er undertallige, utmanøvrerte -Vi trenger spioner på innsiden 598 00:28:57,821 --> 00:28:59,906 Noen kongsmenn Som kan gjøre noe for oss 599 00:28:59,989 --> 00:29:01,032 Bang! 600 00:29:01,116 --> 00:29:03,410 Jeg skriver til Kongressen Og ber om forsyninger 601 00:29:03,493 --> 00:29:05,829 Du samler mennene Og overrasker fienden 602 00:29:05,912 --> 00:29:06,996 Bang! 603 00:29:07,080 --> 00:29:09,290 Jeg tar større ansvar Organiserer informasjonen 604 00:29:09,374 --> 00:29:12,002 Til vi skjerper oss for anledningen For vår nye nasjon! 605 00:29:12,085 --> 00:29:13,545 Her kommer generalen 606 00:29:13,628 --> 00:29:15,005 -Reis dere -Hva? 607 00:29:15,088 --> 00:29:17,632 -Her kommer generalen -Reis dere 608 00:29:17,716 --> 00:29:19,509 -Hva? -Her kommer generalen 609 00:29:19,592 --> 00:29:21,011 -Reis dere -Hva? 610 00:29:21,094 --> 00:29:22,429 Her kommer generalen 611 00:29:24,014 --> 00:29:26,850 -Hva? -Og hans høyre hånd! 612 00:29:27,726 --> 00:29:29,394 Bang! 613 00:29:37,027 --> 00:29:40,739 Hvordan blir en lausunge, foreldreløs Sønn av ei hore 614 00:29:40,822 --> 00:29:44,951 Til et fenomen? 615 00:29:45,035 --> 00:29:49,372 Se denne ubehagelige Arrogante, storkjeftede plagen 616 00:29:49,456 --> 00:29:52,334 Bli farens høyre hånd 617 00:29:52,417 --> 00:29:56,171 Washington ansetter Hamilton På stedet 618 00:29:56,254 --> 00:29:59,507 Men Hamilton vil kjempe Ikke skrive 619 00:29:59,591 --> 00:30:03,136 Hamilton skriver Unektelig godt 620 00:30:03,219 --> 00:30:06,890 Men hva har vi til felles? Vi er flinke med… 621 00:30:06,973 --> 00:30:08,183 Damene 622 00:30:08,266 --> 00:30:10,602 Det er så mange å deflorere 623 00:30:10,685 --> 00:30:11,853 Damer 624 00:30:11,936 --> 00:30:14,439 Utseende, nærhet til makten 625 00:30:14,522 --> 00:30:15,523 Damer 626 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 Å, de henførte og distraherte ham 627 00:30:17,692 --> 00:30:21,404 Martha Washington Kalte opp hannkatten sin etter ham 628 00:30:21,488 --> 00:30:22,697 Ja. 629 00:30:23,990 --> 00:30:26,785 1780, et vinterball 630 00:30:26,868 --> 00:30:30,830 Og Schuyler-søstrene Blir misunt av alle 631 00:30:30,914 --> 00:30:34,918 Yo, om du kan gifte deg med en søster Blir du rik 632 00:30:35,001 --> 00:30:38,380 Er det et spørsmål om "hvis", Burr Eller hvilken? 633 00:30:38,463 --> 00:30:39,964 -Hei -Hei 634 00:30:40,048 --> 00:30:41,466 Hei 635 00:30:41,549 --> 00:30:44,427 -Hei -Hei, hei, hei 636 00:30:44,511 --> 00:30:48,973 -Ja, ja, ja -Hei, hei, hei 637 00:30:49,057 --> 00:30:50,433 Hei 638 00:30:50,517 --> 00:30:55,480 -Ja, ja, ja -Hei, hei, hei 639 00:30:55,563 --> 00:30:59,401 -Gutt, du har gjort meg hjelpeløs -Hjelpeløs 640 00:30:59,484 --> 00:31:02,362 Ser deg i øynene Og det er ingen grenser 641 00:31:02,445 --> 00:31:04,739 Jeg er hjelpeløs 642 00:31:05,573 --> 00:31:08,576 Nede for telling Og jeg drukner i dem 643 00:31:08,660 --> 00:31:11,705 Jeg har aldri søkt oppmerksomhet 644 00:31:11,788 --> 00:31:14,749 Vi var på kalas med opprørere En varm kveld 645 00:31:14,833 --> 00:31:17,585 Ler av søsteren min Mens hun lamslår rommet 646 00:31:17,669 --> 00:31:20,797 Så gikk du inn Og hjertet mitt løp løpsk 647 00:31:20,880 --> 00:31:23,883 Prøvde å fange blikket ditt I ballsalen 648 00:31:23,967 --> 00:31:26,845 Alle danset Og orkesteret spilte kjempehøyt 649 00:31:26,928 --> 00:31:29,472 Dans til rytmen Mens vi drikker og spiser 650 00:31:29,556 --> 00:31:32,934 Tar søsteren min og hvisker "Yo, denne er min" 651 00:31:34,102 --> 00:31:37,272 Søsteren min gikk Over rommet til deg 652 00:31:37,355 --> 00:31:40,025 Jeg ble nervøs og tenkte "Hva skal hun gjøre?" 653 00:31:40,108 --> 00:31:43,028 Hun tar deg i armen Jeg tenker: "Jeg er ferdig" 654 00:31:43,111 --> 00:31:46,906 Så ser du på meg Og plutselig er jeg hjelpeløs 655 00:31:46,990 --> 00:31:49,784 -Å, se på de øynene -Se deg i øynene 656 00:31:49,868 --> 00:31:53,038 -Og det er ingen grenser, jeg er hjelpeløs -Jeg er hjelpeløs 657 00:31:53,121 --> 00:31:54,247 Jeg vet det 658 00:31:54,330 --> 00:31:57,167 Nede for telling Og jeg drukner i dem 659 00:31:57,250 --> 00:32:00,337 -Hjelpeløs -Jeg liker deg så godt 660 00:32:00,420 --> 00:32:03,381 -Se deg i øynene -Jeg liker deg så godt 661 00:32:03,465 --> 00:32:05,175 Hjelpeløs 662 00:32:05,258 --> 00:32:09,888 Jeg vet jeg er nede for telling Og drukner i dem 663 00:32:09,971 --> 00:32:12,849 -Hvor tar du meg med? -Jeg skal forandre livet ditt. 664 00:32:12,932 --> 00:32:15,310 For all del, led an. 665 00:32:15,393 --> 00:32:18,063 Elizabeth Schuyler. Gleder meg. 666 00:32:18,146 --> 00:32:19,939 -Schuyler? -Søsteren min. 667 00:32:20,023 --> 00:32:21,649 Takk for alt du har gjort. 668 00:32:21,733 --> 00:32:24,903 Må en krig til for at vi skal møtes, er det verdt det. 669 00:32:24,986 --> 00:32:26,029 Dere skal få være alene. 670 00:32:27,781 --> 00:32:30,617 En uke senere Skriver jeg et brev hver kveld 671 00:32:30,700 --> 00:32:33,745 Livet mitt blir bedre For hvert brev du skriver til meg 672 00:32:33,828 --> 00:32:36,539 Ler av søsteren min For hun vil danne et harem 673 00:32:36,623 --> 00:32:39,417 Om du er glad i meg Ville du ha delt ham 674 00:32:39,501 --> 00:32:40,335 Ha! 675 00:32:40,418 --> 00:32:42,837 To uker senere Stresser i stuen 676 00:32:42,921 --> 00:32:45,882 Pappa har steinansikt Mens du ber om hans velsignelse 677 00:32:45,965 --> 00:32:48,802 Jeg dør innvendig mens du trakteres 678 00:32:48,885 --> 00:32:53,181 Og jeg prøver å ikke gråte For hjernen din klarer alt 679 00:32:53,264 --> 00:32:56,267 Pappa går bort til deg 680 00:32:56,351 --> 00:32:59,145 Jeg får panikk Og tror alt er slutt 681 00:32:59,229 --> 00:33:02,273 Men han tar deg i hånden Og sier: "Vær tro" 682 00:33:02,357 --> 00:33:04,609 Du snur deg mot meg og smiler Og jeg er… 683 00:33:04,693 --> 00:33:06,361 Hjelpeløs 684 00:33:07,445 --> 00:33:10,073 Ser deg i øynene Og det er ingen grenser 685 00:33:10,156 --> 00:33:13,326 -Jeg er hjelpeløs -Hjelpeløs 686 00:33:13,410 --> 00:33:14,661 Nede for telling 687 00:33:14,744 --> 00:33:16,538 Og jeg drukner i dem 688 00:33:16,621 --> 00:33:18,623 -Hjelpeløs -Han er min 689 00:33:18,707 --> 00:33:20,917 -Den gutten er min -Ser deg i øynene 690 00:33:21,001 --> 00:33:22,293 Og det er ingen grenser 691 00:33:22,377 --> 00:33:24,004 -Jeg er hjelpeløs -Hjelpeløs 692 00:33:24,087 --> 00:33:25,463 Hjelpeløs 693 00:33:25,547 --> 00:33:28,466 Nede for telling Og jeg drukner i dem 694 00:33:28,550 --> 00:33:31,302 Eliza, jeg er Helt pengelens 695 00:33:31,386 --> 00:33:34,597 Jeg har ikke land, soldater Eller berømmelse 696 00:33:34,681 --> 00:33:37,434 Jeg har bare min ære En toleranse for smerte 697 00:33:37,517 --> 00:33:40,520 Jeg har gått litt på college Og har en suveren hjerne 698 00:33:40,603 --> 00:33:43,523 Galskap, familien din får fram Noe nytt ved meg 699 00:33:43,606 --> 00:33:46,526 Peggy betror seg til meg Angelica prøvde å ta en bit av meg 700 00:33:46,609 --> 00:33:49,279 Ikke vær redd Ikke tvil på min kjærlighet til deg 701 00:33:49,362 --> 00:33:52,282 Vi bosetter oss i Harlem Og finner en løsning 702 00:33:52,365 --> 00:33:55,368 Jeg har levd uten familie Siden jeg var barn 703 00:33:55,452 --> 00:33:58,538 Far stakk, mor døde Jeg vokste opp uten kontroll 704 00:33:58,621 --> 00:34:01,458 Men jeg glemmer aldri mors ansikt Det var ekte 705 00:34:01,541 --> 00:34:05,003 Så lenge jeg lever, Eliza Skal du ikke føle det 706 00:34:05,086 --> 00:34:07,505 -Hjelpeløs -Ja, ja, ja 707 00:34:07,589 --> 00:34:08,590 -Eliza -Hjelpeløs 708 00:34:08,673 --> 00:34:11,051 -Ja, ja, ja -Jeg har aldri følt meg så… 709 00:34:11,134 --> 00:34:13,845 -Hei, ja, ja -Hjelpeløs 710 00:34:13,928 --> 00:34:15,805 Nede for telling Og jeg drukner i dem 711 00:34:15,889 --> 00:34:17,223 Jeg er nede for telling… 712 00:34:17,307 --> 00:34:19,893 Yo, livet mitt blir bra For Eliza er i det 713 00:34:19,976 --> 00:34:23,188 Jeg ser deg i øynene Og det er ingen grenser 714 00:34:23,271 --> 00:34:26,566 -Jeg er -Hjelpeløs 715 00:34:26,649 --> 00:34:29,569 Nede for telling Og jeg drukner i dem 716 00:34:35,450 --> 00:34:38,620 I New York kan du bli en ny mann 717 00:34:38,703 --> 00:34:42,165 I New York kan du bli en ny mann 718 00:34:42,248 --> 00:34:49,047 I New York kan du bli en ny mann 719 00:34:49,130 --> 00:34:52,967 Hjelpeløs 720 00:35:00,809 --> 00:35:04,479 Herlig. Det er det jeg snakker om! 721 00:35:05,438 --> 00:35:09,234 Dere, en applaus til brudepiken, 722 00:35:09,317 --> 00:35:11,403 Angelica Schuyler! 723 00:35:14,322 --> 00:35:15,824 En skål for brudgommen 724 00:35:15,907 --> 00:35:18,660 For brudgommen, for brudgommen 725 00:35:18,743 --> 00:35:20,662 -For bruden -For bruden! 726 00:35:20,745 --> 00:35:22,247 For bruden 727 00:35:22,330 --> 00:35:24,833 -Fra søsteren din -Angelica 728 00:35:24,916 --> 00:35:26,501 -Kom igjen -Angelica 729 00:35:26,584 --> 00:35:29,170 -Som alltid er ved din side -Ved din side 730 00:35:29,254 --> 00:35:30,630 Ved din side 731 00:35:30,714 --> 00:35:34,217 -For ekteskapet ditt -For unionen, revolusjonen 732 00:35:34,300 --> 00:35:36,845 -Og håpet du gir -Du gir 733 00:35:36,928 --> 00:35:38,221 Du gir 734 00:35:38,304 --> 00:35:41,891 -Og måtte du alltid -Alltid 735 00:35:41,975 --> 00:35:43,893 Være tilfreds 736 00:35:43,977 --> 00:35:45,687 Gå tilbake 737 00:35:45,770 --> 00:35:49,441 Gå tilbake 738 00:35:49,983 --> 00:35:51,234 Hjelpeløs 739 00:35:51,317 --> 00:35:54,988 -Himler -Hjelpeløs 740 00:35:55,071 --> 00:35:58,575 -Drukner -Gå tilbake 741 00:35:59,743 --> 00:36:01,745 -Jeg husker den kvelden -Gå tilbake 742 00:36:01,828 --> 00:36:03,788 -Jeg husker den kvelden -Gå tilbake 743 00:36:03,872 --> 00:36:06,124 Jeg husker den kvelden… Jeg husker den… 744 00:36:07,667 --> 00:36:08,710 Jeg husker den kvelden 745 00:36:08,793 --> 00:36:11,421 Kanskje vil jeg angre på den Så lenge jeg lever 746 00:36:11,504 --> 00:36:15,133 Jeg husker soldatene som gjorde alt For å få vår hyllest 747 00:36:15,216 --> 00:36:19,179 Jeg husker det drømmeaktige stearinlyset Som en drøm du ikke kan plassere 748 00:36:19,262 --> 00:36:23,808 Men, Alexander, jeg glemmer aldri Første gang jeg så ansiktet ditt 749 00:36:23,892 --> 00:36:26,436 Jeg har aldri vært den samme 750 00:36:26,519 --> 00:36:30,106 Intelligente øyne I en mager kropp 751 00:36:30,190 --> 00:36:33,526 Og da du hilste Glemte jeg navnet mitt 752 00:36:33,610 --> 00:36:38,448 Satte hjertet mitt, hele kroppen i brann Dette er ingen lek 753 00:36:38,531 --> 00:36:42,494 Du slår meg som en kvinne Som aldri har vært tilfreds 754 00:36:42,577 --> 00:36:46,081 Jeg vet ikke hva du mener Du er taktløs 755 00:36:46,164 --> 00:36:50,418 Du er som meg Jeg er aldri tilfreds 756 00:36:50,502 --> 00:36:51,628 Sier du det? 757 00:36:52,295 --> 00:36:54,839 Jeg har aldri vært tilfreds 758 00:36:55,715 --> 00:36:57,759 Jeg heter Angelica Schuyler 759 00:36:57,842 --> 00:36:59,969 Alexander Hamilton 760 00:37:00,428 --> 00:37:02,347 Hvor er familien din fra? 761 00:37:02,430 --> 00:37:05,892 Uvesentlig Det er så mye jeg ikke har gjort 762 00:37:05,975 --> 00:37:08,853 Bare vent… 763 00:37:08,937 --> 00:37:11,147 Så slik føles det Å bryne seg på en intelligens 764 00:37:11,231 --> 00:37:13,441 Jevnbyrdig med din Hva er haken? 765 00:37:13,525 --> 00:37:15,235 Følelsen av frihet Av å se lyset 766 00:37:15,318 --> 00:37:17,862 Det er Ben Franklin med nøkkel og drage Ser du det? 767 00:37:17,946 --> 00:37:19,781 Samtalen varte i to minutter Kanskje tre 768 00:37:19,864 --> 00:37:21,282 Alt vi sa i total enighet 769 00:37:21,366 --> 00:37:22,867 Det er en drøm og en dans 770 00:37:22,951 --> 00:37:24,994 Mye posering Og spill 771 00:37:25,078 --> 00:37:27,080 Han er en flørt Men jeg skal gi det en sjanse 772 00:37:27,163 --> 00:37:28,915 Jeg spurte om familien hans Så dere svaret? 773 00:37:28,998 --> 00:37:30,959 Han ble nervøs Og så bort 774 00:37:31,042 --> 00:37:33,003 Han er pengelens Og har tatt seg vann over hodet 775 00:37:33,086 --> 00:37:35,255 Kjekk, jøss, det vet han 776 00:37:35,338 --> 00:37:37,090 Skjeggdun, det blir ikke mer 777 00:37:37,173 --> 00:37:38,717 Jeg vil ta ham Langt vekk herfra 778 00:37:38,800 --> 00:37:40,802 Så ser jeg min søsters ansikt Og hun er… 779 00:37:40,885 --> 00:37:42,053 Hjelpeløs 780 00:37:42,137 --> 00:37:44,347 Og jeg vet hun er… 781 00:37:44,431 --> 00:37:45,890 Hjelpeløs 782 00:37:45,974 --> 00:37:48,435 Og øynene hennes er… 783 00:37:48,518 --> 00:37:50,270 Hjelpeløse 784 00:37:50,353 --> 00:37:56,443 Og jeg innser tre grunnsannheter Samtidig 785 00:37:56,526 --> 00:37:59,571 -Hvor tar du meg med? -Jeg skal forandre livet ditt. 786 00:37:59,654 --> 00:38:01,573 Led an. 787 00:38:02,073 --> 00:38:03,116 Nummer én 788 00:38:03,199 --> 00:38:06,286 Jeg er ei jente i en verden Der jeg må gifte meg rikt 789 00:38:06,369 --> 00:38:09,873 Far har ingen sønner Så jeg må klatre sosialt 790 00:38:09,956 --> 00:38:11,541 For jeg er eldst og vittigst 791 00:38:11,624 --> 00:38:14,085 Og sladderen i New York City Er lumsk 792 00:38:14,169 --> 00:38:15,795 Og Alexander er pengelens 793 00:38:15,879 --> 00:38:18,340 Likevel vil jeg ha ham 794 00:38:18,423 --> 00:38:20,842 Elizabeth Schuyler. Gleder meg. 795 00:38:20,925 --> 00:38:23,011 -Schuyler? -Søsteren min. 796 00:38:23,970 --> 00:38:24,888 Nummer to 797 00:38:24,971 --> 00:38:26,681 Han er etter meg Fordi jeg er en Schuyler-søster 798 00:38:26,765 --> 00:38:27,932 Det øker statusen hans 799 00:38:28,016 --> 00:38:32,103 Å tro noe annet ville vært naivt Kanskje det er grunnen 800 00:38:32,187 --> 00:38:35,899 Jeg presenterte ham for Eliza Det er bruden hans 801 00:38:35,982 --> 00:38:40,070 Godt gjort, Angelica, han hadde rett Du blir aldri tilfreds 802 00:38:40,153 --> 00:38:41,571 Takk for alt du har gjort. 803 00:38:41,654 --> 00:38:44,491 Må en krig til for at vi skal møtes, er det verdt det. 804 00:38:44,574 --> 00:38:45,909 Dere skal få være alene. 805 00:38:47,786 --> 00:38:48,703 Nummer tre 806 00:38:48,787 --> 00:38:51,247 Jeg kjenner søsteren min Som mitt eget sinn 807 00:38:51,331 --> 00:38:55,293 Hun er enestående Tillitsfull og snill 808 00:38:55,377 --> 00:38:58,922 Sier jeg at jeg elsker ham Resignerer hun i stillhet 809 00:38:59,005 --> 00:39:01,800 Han ville blitt min Hun ville sagt: "Jeg har det bra" 810 00:39:01,883 --> 00:39:03,343 -Hun ville ha løyet -Hun ville ha løyet 811 00:39:03,426 --> 00:39:07,931 Men når jeg fantaserer om natten Er det Alexanders øyne 812 00:39:08,014 --> 00:39:11,351 Jeg romantiserer hva som kunne ha vært 813 00:39:11,434 --> 00:39:15,480 Om jeg ikke hadde dømt ham så fort 814 00:39:17,023 --> 00:39:21,236 Iallfall er min kjære Eliza kona hans 815 00:39:23,405 --> 00:39:27,909 Iallfall er øynene hans i livet mitt 816 00:39:32,080 --> 00:39:34,666 -For brudgommen -For brudgommen 817 00:39:34,749 --> 00:39:35,750 For brudgommen 818 00:39:35,834 --> 00:39:39,587 -For bruden -For bruden 819 00:39:39,671 --> 00:39:43,883 -Fra søsteren din -Angelica, Angelica 820 00:39:43,967 --> 00:39:47,262 -Som alltid er ved din side -Ved din side 821 00:39:47,345 --> 00:39:51,266 -For unionen deres -For unionen, revolusjonen 822 00:39:51,349 --> 00:39:55,020 -Og håpet dere gir -Dere gir 823 00:39:55,103 --> 00:39:58,773 -Måtte dere alltid… -Alltid 824 00:39:58,857 --> 00:40:01,109 -Være tilfreds -Være tilfreds 825 00:40:01,192 --> 00:40:02,652 Tilfreds 826 00:40:02,736 --> 00:40:04,738 -Og jeg vet-Være tilfreds 827 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 Være tilfreds 828 00:40:06,531 --> 00:40:09,200 -Hun blir lykkelig som bruden hans -Være tilfreds 829 00:40:09,284 --> 00:40:10,785 Være tilfreds 830 00:40:10,869 --> 00:40:13,747 -Og jeg vet -Være tilfreds 831 00:40:13,830 --> 00:40:14,914 Være tilfreds 832 00:40:15,457 --> 00:40:17,625 Han blir aldri tilfreds 833 00:40:17,709 --> 00:40:23,923 Jeg blir aldri tilfreds 834 00:40:39,773 --> 00:40:42,859 Jeg får kanskje ikke oppleve seieren 835 00:40:42,942 --> 00:40:45,904 Jeg får kanskje ikke oppleve seieren 836 00:40:45,987 --> 00:40:48,698 Men jeg har sett små og store undre 837 00:40:48,782 --> 00:40:51,785 Jeg har sett små og store undre 838 00:40:51,868 --> 00:40:54,579 For om hannkatten kan bli gift 839 00:40:54,662 --> 00:40:57,499 Om Alexander kan bli gift 840 00:40:57,582 --> 00:41:00,418 Er det håp for oss, tross alt 841 00:41:00,502 --> 00:41:03,546 -Løft et glass for frihet -Hei! 842 00:41:03,630 --> 00:41:06,466 Noe du aldri vil oppleve igjen 843 00:41:06,549 --> 00:41:09,260 Uansett hva hun forteller deg 844 00:41:09,344 --> 00:41:12,097 La oss ta nok en runde i kveld 845 00:41:12,180 --> 00:41:14,849 Løft glasset for oss fire 846 00:41:14,933 --> 00:41:18,228 For oss nylig ikke-fattige 847 00:41:18,311 --> 00:41:20,855 Så forteller vi om denne kvelden 848 00:41:20,939 --> 00:41:23,316 La oss ta nok en runde 849 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 -Det er jo Aaron Burr -Sir. 850 00:41:25,860 --> 00:41:28,238 -Jeg trodde ikke du kom -Så klart 851 00:41:28,321 --> 00:41:30,573 -Burr. -Jeg kom for å gratulere 852 00:41:30,657 --> 00:41:33,243 -Si et vers, Burr -Hele gjengen er her 853 00:41:33,326 --> 00:41:35,495 Du er fryktelig, Burr 854 00:41:35,578 --> 00:41:37,789 Ignorer dem Gratulerer, oberstløytnant 855 00:41:37,872 --> 00:41:40,750 Skulle ønske jeg hadde tittelen Og ikke skrev Georges dagbok 856 00:41:40,834 --> 00:41:42,252 -Det gjør du ikke -Jo 857 00:41:42,335 --> 00:41:43,586 Vær fornuftig 858 00:41:43,670 --> 00:41:46,715 Jeg hører At du har gjort deg selv uunnværlig 859 00:41:46,798 --> 00:41:51,678 Jeg har hørt At du har en spesiell på si, Burr 860 00:41:51,761 --> 00:41:52,929 Jaså? 861 00:41:53,013 --> 00:41:54,764 Hva prøver du å skjule? 862 00:41:54,848 --> 00:41:57,142 -Jeg bør gå. -Nei, disse bør. 863 00:41:57,225 --> 00:41:59,060 -La oss være alene. -Jøss. 864 00:41:59,144 --> 00:42:00,770 Det går bra, Burr 865 00:42:00,854 --> 00:42:03,314 Du skulle ha tatt med deg jenta I kveld 866 00:42:03,398 --> 00:42:06,192 Du er snill, men det er ulovlig. 867 00:42:06,276 --> 00:42:07,944 -Hva mener du? -Hun er gift. 868 00:42:08,028 --> 00:42:10,572 -Jeg skjønner. -Med en britisk offiser. 869 00:42:10,655 --> 00:42:11,906 Å, fanken. 870 00:42:11,990 --> 00:42:14,534 Gratulerer igjen, Alexander 871 00:42:15,452 --> 00:42:17,120 Smil mer 872 00:42:17,954 --> 00:42:20,582 Vi ses når krigen er over 873 00:42:21,291 --> 00:42:23,793 Jeg vil aldri forstå 874 00:42:24,252 --> 00:42:27,005 Elsker du denne kvinnen, ta henne 875 00:42:27,088 --> 00:42:28,923 Hva venter du på? 876 00:42:29,716 --> 00:42:32,677 Vi ses når krigen er over 877 00:42:32,761 --> 00:42:35,263 Vi ses På den andre siden av krigen 878 00:42:46,608 --> 00:42:49,444 Theodosia skriver til meg hver dag 879 00:42:49,527 --> 00:42:51,696 Dag, dag 880 00:42:51,780 --> 00:42:54,366 Jeg varmer sengen hennes Mens mannen er borte 881 00:42:54,449 --> 00:42:55,992 Borte, borte 882 00:42:56,743 --> 00:43:01,748 Han kjemper for britene i Georgia Prøver å tukte koloniene 883 00:43:01,831 --> 00:43:05,919 Han kan beholde Georgia Theodosia er min 884 00:43:06,544 --> 00:43:09,756 Kjærlighet skiller ikke Mellom syndere og helgener 885 00:43:09,839 --> 00:43:13,468 Den tar og tar Og vi elsker likevel 886 00:43:13,551 --> 00:43:16,429 Vi ler, gråter og knuses Og gjør våre feil 887 00:43:16,513 --> 00:43:21,059 Og er det en grunn til at vi er sammen Når så mange har prøvd 888 00:43:21,142 --> 00:43:23,144 Da kan jeg vente på det 889 00:43:23,853 --> 00:43:25,230 Da kan jeg vente på det 890 00:43:25,313 --> 00:43:27,440 Vente på det, vente på det 891 00:43:27,524 --> 00:43:30,318 Bestefar var En svovelpredikant 892 00:43:30,402 --> 00:43:32,404 Predikant, predikant 893 00:43:32,487 --> 00:43:35,407 Men det fins noe prekener Og salmer ikke lærer deg 894 00:43:35,490 --> 00:43:37,409 Lærer deg, lærer deg 895 00:43:37,909 --> 00:43:39,828 -Moren min var et geni -Geni 896 00:43:39,911 --> 00:43:41,705 Far inngjøt respekt 897 00:43:41,788 --> 00:43:42,706 Respekt 898 00:43:42,789 --> 00:43:45,125 De etterlot ingen instruksjoner Da de døde 899 00:43:45,208 --> 00:43:47,377 Bare en arv å beskytte 900 00:43:47,460 --> 00:43:50,714 Døden skiller ikke Mellom syndere og helgener 901 00:43:50,797 --> 00:43:54,426 Den tar og tar Og vi lever likevel 902 00:43:54,509 --> 00:43:57,470 Vi stiger, faller og knuses Og vi gjør feil 903 00:43:57,554 --> 00:44:00,015 Og er det en grunn til At jeg ennå lever 904 00:44:00,098 --> 00:44:02,100 Når alle som er glad i meg, er døde 905 00:44:02,183 --> 00:44:04,352 -Kan jeg vente på det -Vente på det 906 00:44:04,436 --> 00:44:06,563 Kan jeg vente på det 907 00:44:08,023 --> 00:44:10,817 -Vente på det -Vente på det, vente på det 908 00:44:10,900 --> 00:44:13,445 Jeg er det ene i livet Jeg kan kontrollere 909 00:44:13,528 --> 00:44:15,905 Vente på det, vente på det 910 00:44:15,989 --> 00:44:18,408 Jeg er helt original 911 00:44:18,491 --> 00:44:21,202 Vente på det, vente på det 912 00:44:21,286 --> 00:44:23,580 Jeg er ikke for sent ute 913 00:44:23,663 --> 00:44:26,166 Vente på det, vente på det 914 00:44:26,249 --> 00:44:29,461 Jeg står ikke stille Jeg venter 915 00:44:29,544 --> 00:44:31,254 Venter, venter 916 00:44:31,338 --> 00:44:34,299 Hamilton står foran en uendelig motbakke 917 00:44:34,382 --> 00:44:36,551 Motbakke, motbakke 918 00:44:36,634 --> 00:44:39,262 Han har noe å bevise Og ingenting å tape 919 00:44:39,346 --> 00:44:41,431 Tape, tape 920 00:44:41,514 --> 00:44:44,768 Hamilton haster av gårde Han kaster ikke bort tid 921 00:44:44,851 --> 00:44:46,770 Tid, tid 922 00:44:46,853 --> 00:44:49,939 Hvordan er det å være i hans sko? 923 00:44:53,193 --> 00:44:55,195 Hamilton nøler ikke 924 00:44:55,862 --> 00:44:57,781 Han behersker seg ikke 925 00:44:57,864 --> 00:45:00,367 Han tar, tar og tar 926 00:45:00,450 --> 00:45:02,744 Han vinner uansett 927 00:45:03,286 --> 00:45:06,539 Endrer spillet Spiller og øker innsatsen 928 00:45:06,623 --> 00:45:09,167 Og er det en grunn til At han virker å trives 929 00:45:09,250 --> 00:45:10,460 Når så få overlever 930 00:45:10,543 --> 00:45:12,671 Så, pokker ta Kan jeg vente på det 931 00:45:12,754 --> 00:45:13,922 Vente på det, vente på det 932 00:45:14,005 --> 00:45:15,924 Kan jeg vente på det 933 00:45:16,800 --> 00:45:20,387 Livet skiller ikke Mellom syndere og helgener 934 00:45:20,470 --> 00:45:23,556 Det tar, tar og tar Og vi lever likevel 935 00:45:23,973 --> 00:45:25,934 -Vi stiger -Vi stiger, faller og knuses 936 00:45:26,017 --> 00:45:27,394 -Og vi gjør feil -Vi faller 937 00:45:27,477 --> 00:45:31,398 Og er det en grunn til at jeg lever Når så mange er døde 938 00:45:31,481 --> 00:45:32,607 Da kan jeg… 939 00:45:36,027 --> 00:45:36,945 Vente på det 940 00:45:37,028 --> 00:45:38,822 -Vente på det -Vente på det 941 00:45:38,905 --> 00:45:41,324 -Vente på det -Vente på det 942 00:45:41,408 --> 00:45:44,661 -Vente på det, vente på det -Vente på det 943 00:46:03,263 --> 00:46:08,518 Hold deg i live 944 00:46:09,310 --> 00:46:15,233 Hold deg i live 945 00:46:15,316 --> 00:46:18,236 Jeg har aldri sett generalen Så fortvilet 946 00:46:18,319 --> 00:46:21,239 Jeg skriver nå alt for ham Alle brevene hans 947 00:46:21,322 --> 00:46:24,159 Kongressen skriver "George, angrip de britiske styrkene" 948 00:46:24,242 --> 00:46:27,454 Jeg svarte "Nå spiser vi hester" 949 00:46:27,537 --> 00:46:30,749 Lokale kjøpmenn Nekter oss utstyr, hjelp 950 00:46:30,832 --> 00:46:33,960 De tar bare britiske penger Så syng om sixpence 951 00:46:34,044 --> 00:46:35,879 -Kavaleriet kommer ikke. -Men, sir… 952 00:46:35,962 --> 00:46:39,674 Alex, hør. Vi vinner bare dette på én måte. 953 00:46:39,758 --> 00:46:42,135 Ved å provosere raseri. 954 00:46:42,218 --> 00:46:43,219 Ja. 955 00:46:43,303 --> 00:46:45,597 Ikke kjempe, angripe om natten 956 00:46:45,680 --> 00:46:48,433 Være ubøyelige Til soldatene deres flykter 957 00:46:48,516 --> 00:46:51,603 Gjøre krigens kostnader umulige å bære 958 00:46:51,686 --> 00:46:53,188 -Løpe fra dem -Løpe fra dem 959 00:46:53,271 --> 00:46:54,814 -Holde ut -Holde ut 960 00:46:55,273 --> 00:46:57,359 Angripe raskt, trekke raskt ut 961 00:46:57,817 --> 00:47:00,570 Holde oss i live Til denne skrekken er over 962 00:47:00,653 --> 00:47:03,073 Vi skal heise mange flagg På halv stang 963 00:47:03,156 --> 00:47:04,074 Løfte et glass 964 00:47:04,157 --> 00:47:06,826 Jeg drar tilbake til New York Og blir lærling 965 00:47:06,910 --> 00:47:10,038 Jeg ber om fransk hjelp Får håpe Frankrike har sendt et skip 966 00:47:10,121 --> 00:47:13,124 Jeg samarbeider med Hamilton Vi agiterer mot slaveri 967 00:47:13,208 --> 00:47:15,877 Og hver dag settes Vårt kameratskap og mot på prøve 968 00:47:15,960 --> 00:47:19,297 Vi avskjærer forsyninger Vi stjeler varer 969 00:47:19,381 --> 00:47:22,133 Vi velger våre slag Og steder å kjempe 970 00:47:22,217 --> 00:47:24,928 Og hver dag "Sir, gi meg en kommando" 971 00:47:25,011 --> 00:47:26,304 -Og hver dag -Nei. 972 00:47:26,388 --> 00:47:28,348 -Avviser han meg bare -Hold deg i live 973 00:47:28,431 --> 00:47:30,100 Istedenfor meg forfremmer han 974 00:47:30,183 --> 00:47:31,267 -Charles Lee! -Charles Lee 975 00:47:31,351 --> 00:47:32,477 Gjør ham til nestkommanderende 976 00:47:32,560 --> 00:47:34,479 Jeg er general. Jøss! 977 00:47:34,562 --> 00:47:37,190 Jeg ville ikke ha valgt ham 978 00:47:37,273 --> 00:47:39,776 Han mislykkes I slaget ved Monmouth 979 00:47:39,859 --> 00:47:41,653 -Alle, angrip -Tilbake 980 00:47:41,736 --> 00:47:43,196 -Angrip -Tilbake 981 00:47:43,279 --> 00:47:46,032 Hva gjør du, Lee? Opp på beina 982 00:47:46,116 --> 00:47:49,452 -De er så mange -Unnskyld, passer det deg ikke? 983 00:47:49,536 --> 00:47:50,578 -Hamilton! -Klar, sir! 984 00:47:50,662 --> 00:47:52,664 -La Lafayette lede. -Ja, sir! 985 00:47:52,747 --> 00:47:55,375 Tusen soldater dør I 40 graders varme 986 00:47:55,458 --> 00:47:58,503 Og slaget ender uavgjort 987 00:47:58,586 --> 00:48:01,423 Charles Lee ble lutfattig 988 00:48:01,506 --> 00:48:04,551 Han begynte å si dette Til alle som ville høre 989 00:48:04,634 --> 00:48:07,929 Washington kan ikke overlates Til seg selv 990 00:48:08,013 --> 00:48:10,807 Ubesluttsom, fra krise til krise 991 00:48:10,890 --> 00:48:13,143 Det beste han kan gjøre For revolusjonen 992 00:48:13,226 --> 00:48:16,813 Er å plante tobakk I Mount Vernon 993 00:48:17,605 --> 00:48:20,275 Ikke gjør noe Historien vil vise at han tok feil 994 00:48:20,358 --> 00:48:22,235 -Men, sir… -Vi må utkjempe en krig 995 00:48:22,318 --> 00:48:23,695 La oss dra 996 00:48:23,778 --> 00:48:26,448 Sterke ord fra Lee Noen bør stille ham for regnskap 997 00:48:26,531 --> 00:48:28,992 Jeg kan ikke trosse en direkte ordre 998 00:48:29,075 --> 00:48:30,368 Da gjør jeg det. 999 00:48:31,161 --> 00:48:33,663 Alexander, du er min nærmeste venn. 1000 00:48:33,747 --> 00:48:37,208 Laurens, ikke spoler sjansen. 1001 00:48:40,378 --> 00:48:44,382 Én, to, tre, fire Fem, seks, sju, åtte, ni 1002 00:48:44,466 --> 00:48:46,426 Det er de ti duell-budene 1003 00:48:47,427 --> 00:48:49,512 Det er de ti duell-budene 1004 00:48:52,265 --> 00:48:53,224 Nummer én 1005 00:48:53,308 --> 00:48:55,518 Utfordringen Be om oppreisning 1006 00:48:55,602 --> 00:48:58,104 Ber de om unnskyldning Må du ikke gjøre mer 1007 00:48:58,188 --> 00:48:59,147 Nummer to 1008 00:48:59,230 --> 00:49:01,566 Hvis ikke, finn en venn Sekundanten din 1009 00:49:01,649 --> 00:49:04,486 Din medhjelper Når noe må hevnes 1010 00:49:04,569 --> 00:49:05,487 Nummer tre 1011 00:49:05,570 --> 00:49:07,697 Sekundantene må møtes ansikt til ansikt 1012 00:49:07,781 --> 00:49:08,740 Framforhandle en fred 1013 00:49:08,823 --> 00:49:11,326 Eller framforhandle tid og sted 1014 00:49:11,409 --> 00:49:13,703 Dette er vanlig Særlig blant rekrutter 1015 00:49:13,787 --> 00:49:16,748 De fleste tvister går over Ingen skyter 1016 00:49:16,831 --> 00:49:17,749 Nummer fire 1017 00:49:17,832 --> 00:49:20,043 Blir det ikke fred Er det greit 1018 00:49:20,126 --> 00:49:23,004 På tide å skaffe pistoler Og en lege 1019 00:49:23,088 --> 00:49:26,174 Betal ham forskudd Behandle ham høflig 1020 00:49:26,257 --> 00:49:29,219 La ham snu seg Så han ikke ser noe 1021 00:49:29,302 --> 00:49:30,136 Fem 1022 00:49:30,220 --> 00:49:32,555 Dueller før solen har stått opp 1023 00:49:32,639 --> 00:49:34,933 Velg et dødssted Som er høyt og tørt 1024 00:49:35,016 --> 00:49:36,017 Nummer seks 1025 00:49:36,101 --> 00:49:39,562 Skriv et brev til dine nærmeste Si hvor du har vært 1026 00:49:39,646 --> 00:49:41,523 Be om at du kommer inn I himmel eller helvete 1027 00:49:41,606 --> 00:49:42,607 Sju 1028 00:49:42,691 --> 00:49:45,652 Bekjenn dine synder Klar for adrenalin-øyeblikket 1029 00:49:45,735 --> 00:49:47,153 Når du møter motstanderen 1030 00:49:47,237 --> 00:49:48,154 Nummer åtte 1031 00:49:48,238 --> 00:49:50,824 Siste sjanse til å forhandle 1032 00:49:50,907 --> 00:49:54,536 Send sekundantene Se om de kan ordne opp 1033 00:49:54,619 --> 00:49:56,621 -Alexander -Aaron Burr, sir 1034 00:49:56,705 --> 00:49:59,249 Kan vi bli enige om at dueller Er dumme og umodne? 1035 00:49:59,332 --> 00:50:02,961 Ja, men mannen din må svare For seg, Burr 1036 00:50:03,044 --> 00:50:05,797 Med livet? Vi vet det er absurd 1037 00:50:05,880 --> 00:50:10,051 Vent, hvor mange døde fordi Lee var uerfaren og elendig? 1038 00:50:10,135 --> 00:50:11,761 Ok, så vi gjør det 1039 00:50:12,345 --> 00:50:13,555 Nummer ni! 1040 00:50:13,638 --> 00:50:15,724 Se dem i øynene Ikke sikt høyere 1041 00:50:15,807 --> 00:50:17,851 Samle alt mot som trengs 1042 00:50:17,934 --> 00:50:18,935 Så tell 1043 00:50:19,019 --> 00:50:22,522 Én, to, tre, fire Fem, seks, sju, åtte, ni 1044 00:50:22,605 --> 00:50:23,940 -Nummer! -Ti skritt! 1045 00:50:24,024 --> 00:50:25,233 Skyt! 1046 00:50:26,985 --> 00:50:28,153 Lee, gir du deg? 1047 00:50:28,236 --> 00:50:30,363 Du skjøt ham i siden Ja, han gir seg 1048 00:50:30,447 --> 00:50:32,907 -Jeg har fått oppreisning! -Yo, vi må vekk 1049 00:50:32,991 --> 00:50:34,034 Gå, vi vant 1050 00:50:34,117 --> 00:50:35,285 Her kommer generalen! 1051 00:50:35,368 --> 00:50:37,996 -Dette bør bli moro -Hva betyr dette? 1052 00:50:38,079 --> 00:50:39,914 Mr. Burr, hent en lege til generalen 1053 00:50:39,998 --> 00:50:41,124 Ja, sir. 1054 00:50:41,207 --> 00:50:43,793 Lee, vi to blir aldri enige Men tro meg 1055 00:50:43,877 --> 00:50:45,879 Disse unge mennene taler ikke for meg 1056 00:50:45,962 --> 00:50:48,006 -Takk for tjenesten din -La oss dra 1057 00:50:48,089 --> 00:50:49,132 -Hamilton. -Sir! 1058 00:50:49,215 --> 00:50:50,967 Møt meg inne. 1059 00:50:51,051 --> 00:50:53,970 Møt ham inne 1060 00:50:54,054 --> 00:50:56,765 Møt ham inne Møt ham inne 1061 00:50:56,848 --> 00:50:58,058 -Gutten min… -Ikke si det. 1062 00:50:58,141 --> 00:51:00,143 Krigen er vanskelig nok uten indre strid. 1063 00:51:00,226 --> 00:51:01,227 Lee kritiserte deg. 1064 00:51:01,311 --> 00:51:02,896 -Vi avslørte ham. -Du løser ingenting. 1065 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Dere tirrer våre allierte i sør. 1066 00:51:05,065 --> 00:51:05,982 Du har rett. 1067 00:51:06,066 --> 00:51:08,526 John skulle ha skutt ham i munnen. Da hadde han holdt kjeft. 1068 00:51:08,610 --> 00:51:09,569 -Gutten min… -Ikke si det. 1069 00:51:09,652 --> 00:51:10,570 Ikke ta den tonen 1070 00:51:10,653 --> 00:51:12,280 Jeg er ingen jente som må forsvares 1071 00:51:12,364 --> 00:51:13,782 -Men voksen! -Charles Lee, Thomas Conway 1072 00:51:13,865 --> 00:51:16,242 De skitner til navnet ditt 1073 00:51:16,326 --> 00:51:18,286 Navnet mitt har vært gjennom mye Jeg takler det 1074 00:51:18,370 --> 00:51:19,496 Jeg har ikke navnet ditt 1075 00:51:19,579 --> 00:51:21,498 Jeg har ikke titlene dine Eller jorden din 1076 00:51:21,581 --> 00:51:22,499 -Men om du… -Nei 1077 00:51:22,582 --> 00:51:25,835 Men ga du meg en bataljon Å lede 1078 00:51:25,919 --> 00:51:28,004 Kunne jeg stige i rang Etter krigen 1079 00:51:28,088 --> 00:51:30,840 Eller du kunne dø, og vi trenger deg i live. 1080 00:51:30,924 --> 00:51:32,008 Jeg dør gjerne. 1081 00:51:32,092 --> 00:51:34,469 Kona di og jeg trenger deg i live, gutten min. 1082 00:51:34,552 --> 00:51:36,554 Kall meg gutten min en gang til! 1083 00:51:40,892 --> 00:51:42,560 Dra hjem, Alexander. 1084 00:51:43,478 --> 00:51:45,438 Det er en ordre. 1085 00:51:45,522 --> 00:51:46,439 Sir… 1086 00:51:46,523 --> 00:51:48,400 Dra hjem! 1087 00:52:00,161 --> 00:52:02,539 Se deg rundt 1088 00:52:02,622 --> 00:52:07,043 På hvor heldige vi er Som lever nå 1089 00:52:07,127 --> 00:52:11,548 Se deg rundt 1090 00:52:12,173 --> 00:52:13,842 Hvor lenge har du visst det? 1091 00:52:13,925 --> 00:52:15,719 -En måned eller så -Eliza 1092 00:52:15,802 --> 00:52:17,387 Du skulle ha fortalt meg det 1093 00:52:17,470 --> 00:52:19,806 Jeg skrev til generalen for en måned siden 1094 00:52:19,889 --> 00:52:22,350 -Nei -Jeg ba ham sende deg hjem 1095 00:52:22,434 --> 00:52:23,977 Du skulle ha fortalt meg det 1096 00:52:24,060 --> 00:52:26,771 Jeg er ikke lei for det 1097 00:52:27,439 --> 00:52:30,025 Jeg visste du ville kjempe Til krigen var vunnet 1098 00:52:30,108 --> 00:52:31,192 Krigen er ikke over 1099 00:52:31,276 --> 00:52:34,696 Men du fortjener en sjanse Til å møte sønnen din 1100 00:52:34,779 --> 00:52:37,032 Se deg rundt 1101 00:52:37,115 --> 00:52:41,244 På hvor heldige vi er Som lever nå 1102 00:52:41,327 --> 00:52:44,205 Går du med på Å bli en fattig manns kone? 1103 00:52:44,289 --> 00:52:46,833 En som ikke kan forsørge deg 1104 00:52:46,916 --> 00:52:49,294 Jeg liker å være kona di 1105 00:52:51,880 --> 00:52:56,426 Se deg rundt 1106 00:52:56,509 --> 00:52:59,804 Se på hvor du er 1107 00:52:59,888 --> 00:53:02,640 Se på hvor du begynte 1108 00:53:02,724 --> 00:53:06,186 Det er et mirakel At du lever 1109 00:53:06,269 --> 00:53:09,481 Bare hold deg i live Det er nok 1110 00:53:10,774 --> 00:53:13,902 Og om dette barnet 1111 00:53:13,985 --> 00:53:17,405 Har en brøkdel av smilet ditt 1112 00:53:17,489 --> 00:53:20,408 Eller en snev av hjernen din 1113 00:53:20,492 --> 00:53:21,743 Se opp, verden 1114 00:53:21,826 --> 00:53:23,787 Er det nok 1115 00:53:24,829 --> 00:53:28,291 Jeg later ikke som om jeg vet om 1116 00:53:28,375 --> 00:53:31,753 Utfordringene du har 1117 00:53:31,836 --> 00:53:34,464 Verdenene du utsletter 1118 00:53:34,547 --> 00:53:38,385 Og skaper i sinnet ditt 1119 00:53:38,468 --> 00:53:42,055 Men jeg er ikke redd 1120 00:53:42,138 --> 00:53:44,891 Jeg vet hvem jeg giftet meg med 1121 00:53:44,974 --> 00:53:49,145 Så lenge du kommer hjem Når dagen er over 1122 00:53:50,146 --> 00:53:51,940 Er det nok 1123 00:53:52,816 --> 00:53:55,568 Vi trenger ingen arv 1124 00:53:56,194 --> 00:53:59,447 Vi trenger ikke penger 1125 00:53:59,531 --> 00:54:03,034 Om jeg kunne gi deg sjelefred 1126 00:54:03,118 --> 00:54:06,287 Om du slapp meg inn i hjertet ditt 1127 00:54:06,371 --> 00:54:10,083 Å, la meg ta del i fortellingen 1128 00:54:10,166 --> 00:54:13,336 I historien de vil skrive en dag 1129 00:54:13,420 --> 00:54:17,382 La dette øyeblikket være første kapittel 1130 00:54:17,465 --> 00:54:24,472 Der du bestemmer deg for å bli 1131 00:54:24,556 --> 00:54:26,850 Og jeg kunne være nok 1132 00:54:28,518 --> 00:54:30,729 Og vi kunne være nok 1133 00:54:32,439 --> 00:54:37,652 Det ville være nok 1134 00:54:51,875 --> 00:54:56,838 Hvordan slår en fillete hær av frivillige Som trenger en dusj 1135 00:54:56,921 --> 00:54:59,674 En global supermakt? 1136 00:54:59,758 --> 00:55:03,094 Hvordan kommer vi seirende Ut av hengemyren? 1137 00:55:03,178 --> 00:55:07,140 Går fra slagmarken Med Betsy Ross' flagg høyere? 1138 00:55:07,223 --> 00:55:09,768 Yo, vi har et hemmelig våpen 1139 00:55:09,851 --> 00:55:13,438 En immigrant dere kjenner til og elsker Som gjerne blir med 1140 00:55:13,521 --> 00:55:16,816 Han forvirrer De britiske bødlene 1141 00:55:16,900 --> 00:55:20,612 Gi en applaus Til Amerikas favoritt-franske kriger 1142 00:55:20,695 --> 00:55:21,613 Lafayette 1143 00:55:21,696 --> 00:55:24,407 Jeg tar hesten etter tøylene Gjør rødfrakkene rødere med blod 1144 00:55:24,491 --> 00:55:25,325 Lafayette 1145 00:55:25,408 --> 00:55:27,369 Jeg stopper ikke Før de er døde eller brent 1146 00:55:27,452 --> 00:55:28,995 -Levningene spredt, jeg er… -Lafayette 1147 00:55:29,079 --> 00:55:31,664 Se meg kjempe mot dem, flykte fra dem Tirre dem, jeg er… 1148 00:55:31,748 --> 00:55:33,291 -Lafayette -Jeg ber Frankrike om mer penger 1149 00:55:33,375 --> 00:55:36,586 -Lafayette -De gir flere geværer og skip 1150 00:55:36,670 --> 00:55:38,213 Og så endres balansen 1151 00:55:38,296 --> 00:55:41,675 Vi møter Rochambeau Samler gavene deres 1152 00:55:41,758 --> 00:55:45,178 Vi kan avslutte krigen i Yorktown Avskjære dem til sjøs 1153 00:55:45,261 --> 00:55:48,264 Men skal dette lykkes Trenger vi en annen 1154 00:55:48,348 --> 00:55:49,808 -Jeg vet det -Hamilton 1155 00:55:49,891 --> 00:55:52,644 Han kan kjempe Han er lur og snakker fransk 1156 00:55:52,727 --> 00:55:53,561 Hamilton 1157 00:55:53,645 --> 00:55:55,980 Dere må bruke ham Hva skal han gjøre på sidelinjen? 1158 00:55:56,064 --> 00:55:56,898 Hamilton 1159 00:55:56,981 --> 00:55:59,442 Ingen andre er så utholdende Eller taktisk briljant 1160 00:55:59,526 --> 00:56:00,402 Hamilton 1161 00:56:00,485 --> 00:56:02,153 -Vil du kjempe for landet ditt? -Hamilton 1162 00:56:02,237 --> 00:56:04,030 -Jeg trenger min høyre hånd -Hamilton 1163 00:56:04,114 --> 00:56:05,532 -Du trenger din høyre hånd -Hamilton 1164 00:56:05,615 --> 00:56:07,450 -Må få ham tilbake -Hamilton 1165 00:56:07,534 --> 00:56:09,369 Må skrive et godt brev Men jo før, jo bedre 1166 00:56:09,452 --> 00:56:11,037 For å få din høyre hånd tilbake 1167 00:56:11,121 --> 00:56:12,872 Alexander Hamilton 1168 00:56:13,998 --> 00:56:17,293 Soldatene venter på slagmarken På deg 1169 00:56:17,377 --> 00:56:19,671 Blir du med nå 1170 00:56:19,754 --> 00:56:24,884 Kan vi snu alt sammen 1171 00:56:24,968 --> 00:56:27,595 Å, Alexander Hamilton 1172 00:56:28,263 --> 00:56:31,850 Jeg har soldater Som vil kjempe for deg 1173 00:56:32,350 --> 00:56:35,562 Klarer vi dette 1174 00:56:35,645 --> 00:56:39,315 Overgir de seg ved daggry 1175 00:56:39,399 --> 00:56:43,236 Verden blir aldri 1176 00:56:43,319 --> 00:56:46,906 Den samme 1177 00:56:46,990 --> 00:56:53,997 Alexander 1178 00:57:03,256 --> 00:57:05,925 Jeg var yngre enn du er nå 1179 00:57:06,801 --> 00:57:09,888 Da jeg fikk min første kommando 1180 00:57:10,722 --> 00:57:13,850 Jeg førte mennene inn i en massakre 1181 00:57:15,060 --> 00:57:18,104 Jeg så at de døde med egne øyne 1182 00:57:18,855 --> 00:57:21,900 Jeg gjorde alle feil 1183 00:57:21,983 --> 00:57:25,195 Jeg skammet meg slik 1184 00:57:25,945 --> 00:57:29,449 Selv nå ligger jeg våken 1185 00:57:29,532 --> 00:57:34,037 Og vet at historien ser 1186 00:57:34,120 --> 00:57:38,625 På meg 1187 00:57:42,754 --> 00:57:46,758 Historien ser 1188 00:57:46,841 --> 00:57:51,388 På meg 1189 00:57:55,308 --> 00:57:57,727 Ja 1190 00:57:57,811 --> 00:58:00,814 Få si hva jeg skulle ønske jeg visste 1191 00:58:00,897 --> 00:58:04,109 Da jeg som ung drømte om ære 1192 00:58:04,192 --> 00:58:05,777 Du har ingen kontroll 1193 00:58:05,860 --> 00:58:10,323 Hvem lever? Hvem dør? Hvem forteller om deg? 1194 00:58:10,949 --> 00:58:13,326 Jeg vet vi kan vinne 1195 00:58:13,910 --> 00:58:17,122 Jeg vet at du kan bli stor 1196 00:58:17,205 --> 00:58:20,542 Men husk at fra nå av 1197 00:58:20,625 --> 00:58:24,129 Ser historien 1198 00:58:24,212 --> 00:58:28,341 På deg 1199 00:58:32,929 --> 00:58:38,143 Historien ser 1200 00:58:38,226 --> 00:58:40,937 1201 00:58:41,021 --> 00:58:44,941 Deg 1202 00:58:49,696 --> 00:58:51,698 Slaget ved Yorktown. 1203 00:58:53,658 --> 00:58:55,660 1781. 1204 00:58:55,744 --> 00:58:58,038 -Monsieur Hamilton -Monsieur Lafayette 1205 00:58:58,121 --> 00:59:00,832 -I ledelsen, der du hører til -Hva sier dere? Helt greit 1206 00:59:00,915 --> 00:59:03,376 Vi er endelig på slagmarken Vi har gjort det bra 1207 00:59:03,460 --> 00:59:04,377 Immigranter 1208 00:59:04,461 --> 00:59:06,087 Vi gjør jobben 1209 00:59:06,963 --> 00:59:09,174 -Og om vi vinner? -Jeg drar tilbake til Frankrike 1210 00:59:09,257 --> 00:59:11,634 Og gir folket mitt frihet Om jeg får sjansen 1211 00:59:11,718 --> 00:59:13,261 Da vil vi støtte dere 1212 00:59:13,345 --> 00:59:14,262 Gå, led mennene dine 1213 00:59:14,346 --> 00:59:16,556 -Vi ses når krigen er slutt -Til vi møtes igjen 1214 00:59:16,639 --> 00:59:18,767 -Kom igjen! -Jeg spolerer ikke sjansen! 1215 00:59:18,850 --> 00:59:21,394 Jeg spolerer ikke sjansen! 1216 00:59:21,478 --> 00:59:23,563 Jeg er som landet mitt Ung, mager og sulten 1217 00:59:23,646 --> 00:59:26,358 Og jeg spolerer ikke sjansen 1218 00:59:26,441 --> 00:59:28,860 Og jeg spolerer ikke sjansen 1219 00:59:28,943 --> 00:59:30,904 Før verden snus på hodet 1220 00:59:30,987 --> 00:59:36,117 Før verden snus på hodet 1221 00:59:36,201 --> 00:59:38,328 Jeg tenker på døden så ofte At den føles som et minne 1222 00:59:38,411 --> 00:59:41,373 Det er hit den fører meg På beina, fienden foran meg 1223 00:59:41,456 --> 00:59:43,917 Er dette slutten Har jeg iallfall en venn hos meg 1224 00:59:44,000 --> 00:59:46,544 Våpen i hånd En kommando og mennene med meg 1225 00:59:46,628 --> 00:59:48,963 Så husker jeg At Eliza venter på meg 1226 00:59:49,047 --> 00:59:51,341 Og hun venter barn 1227 00:59:51,424 --> 00:59:53,677 Vi må dra, gjøre jobben 1228 00:59:53,760 --> 00:59:55,679 Må starte en ny nasjon Møte sønnen min 1229 00:59:55,762 --> 00:59:56,805 Ta kulene ut av geværet 1230 00:59:56,888 --> 00:59:58,348 -Hva? -Kulene ut av geværet 1231 00:59:58,431 --> 00:59:59,474 -Hva? -Vi går i skjul 1232 00:59:59,557 --> 01:00:01,017 Og vi går som en 1233 01:00:01,101 --> 01:00:03,228 Gjennom natten Vi kan leve nok en dag 1234 01:00:03,311 --> 01:00:05,480 Et streifskudd må ikke Avsløre oss 1235 01:00:05,563 --> 01:00:08,233 Vi kjemper på nært hold Griper sjansen og står på 1236 01:00:08,316 --> 01:00:10,610 Enten det Eller å spiddes på en bajonett 1237 01:00:10,694 --> 01:00:12,278 Kodeordet er "Rochambeau" 1238 01:00:12,362 --> 01:00:13,571 -Skjønner? -Rochambeau 1239 01:00:13,655 --> 01:00:15,573 Dere har fått ordre Gå, menn 1240 01:00:15,657 --> 01:00:17,659 Så begynner det amerikanske eksperimentet 1241 01:00:17,742 --> 01:00:19,786 Vennene mine spredt For alle vinder 1242 01:00:19,869 --> 01:00:22,789 Laurens er i Sør-Carolina Omdefinerer mot 1243 01:00:22,872 --> 01:00:25,709 Vi blir aldri frie Før slaveriet er over 1244 01:00:25,792 --> 01:00:27,585 Når vi endelig driver britene vekk 1245 01:00:27,669 --> 01:00:29,045 Venter Lafayette 1246 01:00:29,129 --> 01:00:30,380 I Chesapeake Bay 1247 01:00:30,463 --> 01:00:32,298 Hvordan visste vi At planen ville fungere? 1248 01:00:32,382 --> 01:00:34,551 Vi hadde en spion blant dem 1249 01:00:34,634 --> 01:00:35,677 Hercules Mulligan! 1250 01:00:35,760 --> 01:00:37,595 En skredder som spionerte På britene 1251 01:00:37,679 --> 01:00:39,222 Jeg tar mål av dem, informasjon 1252 01:00:39,305 --> 01:00:40,598 -Og smugler den -Opp 1253 01:00:40,682 --> 01:00:42,559 Til min brors revolusjonsgruppe 1254 01:00:42,642 --> 01:00:44,853 Jeg samarbeider med Sons of Liberty Og elsker det! 1255 01:00:44,936 --> 01:00:47,731 Slikt skjer Når du kjemper mot tølperne 1256 01:00:47,814 --> 01:00:50,066 Vi sitter i saksa nå Noen må åpne den 1257 01:00:50,150 --> 01:00:52,235 Hercules Mulligan Jeg er vel kjent 1258 01:00:52,318 --> 01:00:55,280 Slår du meg ned Kommer jeg meg på beina! 1259 01:01:02,370 --> 01:01:04,247 Venstre! Høyre! Hold! 1260 01:01:05,415 --> 01:01:06,833 Gå! 1261 01:01:06,916 --> 01:01:10,170 Hva? Hva? 1262 01:01:24,392 --> 01:01:25,977 Etter en ukes kamp 1263 01:01:26,061 --> 01:01:28,897 Står en ung mann i rød frakk På et brystvern 1264 01:01:29,898 --> 01:01:33,693 Vi senker våpnene Mens han vifter med et hvitt lommetørkle 1265 01:01:34,861 --> 01:01:38,656 Og så er det slutt. Vi pleier de sårede og teller de døde. 1266 01:01:38,740 --> 01:01:42,535 Både svarte og hvite soldater undres: Betyr dette frihet? 1267 01:01:42,619 --> 01:01:44,704 Ikke ennå. 1268 01:01:44,788 --> 01:01:49,542 Vi ber om overgivelse. George Washington smiler. 1269 01:01:49,626 --> 01:01:54,089 Vi fører mennene ut av Yorktown. De sjangler hjem. 1270 01:01:54,172 --> 01:01:56,883 Titusenvis av mennesker i gatene. 1271 01:01:56,966 --> 01:01:59,344 Det er skrik, og kirkeklokker ringer, 1272 01:01:59,427 --> 01:02:03,890 og mens falne fiender drar, hører jeg drikkevisene deres. 1273 01:02:03,973 --> 01:02:09,062 Verden snudd på hodet 1274 01:02:09,145 --> 01:02:13,191 Verden snudd på hodet 1275 01:02:14,067 --> 01:02:17,904 Verden snudd på hodet 1276 01:02:18,822 --> 01:02:22,242 Verden snudd på hodet 1277 01:02:22,325 --> 01:02:26,371 På hodet 1278 01:02:26,454 --> 01:02:28,373 Frihet for Amerika! Frihet for Frankrike! 1279 01:02:28,456 --> 01:02:31,167 På hodet 1280 01:02:31,251 --> 01:02:33,253 Må starte et nytt land Må møte sønnen min 1281 01:02:33,336 --> 01:02:35,547 På hodet 1282 01:02:35,630 --> 01:02:36,881 -Vi vant! -Vi vant! 1283 01:02:36,965 --> 01:02:38,258 Vi vant! 1284 01:02:38,341 --> 01:02:44,556 Verden snudd på hodet 1285 01:03:14,336 --> 01:03:16,629 De sier 1286 01:03:16,713 --> 01:03:21,885 At de ikke vil betale Prisen for krigen min 1287 01:03:22,719 --> 01:03:25,221 Galskap 1288 01:03:25,305 --> 01:03:26,931 Dere er utro med franskmennene 1289 01:03:27,015 --> 01:03:29,976 Nå kjemper jeg mot Frankrike Og Spania 1290 01:03:30,602 --> 01:03:32,604 Jeg er så trist 1291 01:03:33,646 --> 01:03:38,485 Jeg trodde vi inngikk en avtale Da dere dro 1292 01:03:38,568 --> 01:03:42,072 Jeg skulle kue dere 1293 01:03:42,155 --> 01:03:45,408 Trass vår atskillelse 1294 01:03:45,492 --> 01:03:50,914 Har jeg et spørsmål til dere 1295 01:03:52,957 --> 01:03:56,878 Hva nå? Dere er frie 1296 01:03:56,961 --> 01:04:01,049 Vet dere hvor vanskelig det er å lede? 1297 01:04:01,132 --> 01:04:02,634 Dere må klare dere selv 1298 01:04:02,717 --> 01:04:05,095 Fantastisk, jøss 1299 01:04:05,178 --> 01:04:09,182 Vet dere hva som skjer nå? 1300 01:04:09,265 --> 01:04:11,184 Hav stiger 1301 01:04:11,267 --> 01:04:13,311 Imperier faller 1302 01:04:13,395 --> 01:04:17,357 Det er mye vanskeligere Når dere bestemmer 1303 01:04:17,440 --> 01:04:22,112 Helt alene på andre siden av havet 1304 01:04:22,195 --> 01:04:26,116 Når folket deres sier de hater dere 1305 01:04:26,199 --> 01:04:30,412 Ikke kom krypende tilbake til meg 1306 01:04:44,259 --> 01:04:50,432 Dere må klare dere selv 1307 01:05:10,577 --> 01:05:14,998 Kjære Theodosia, hva skal jeg si til deg 1308 01:05:15,081 --> 01:05:18,543 Du har mine øyne Du har din mors navn 1309 01:05:18,626 --> 01:05:21,963 Da du kom til verden Gråt du 1310 01:05:22,047 --> 01:05:25,133 Og knuste hjertet mitt 1311 01:05:27,719 --> 01:05:32,098 Jeg vier hver dag til deg 1312 01:05:32,182 --> 01:05:35,643 Hjemmelivet var ikke helt min stil 1313 01:05:35,727 --> 01:05:37,854 Når du smiler 1314 01:05:38,772 --> 01:05:41,274 Slår du meg helt ut 1315 01:05:41,358 --> 01:05:44,152 Og jeg trodde jeg var så smart 1316 01:05:44,235 --> 01:05:48,114 Du blir voksen Med vår unge nasjon 1317 01:05:48,198 --> 01:05:50,325 Vi vil blø og kjempe for deg 1318 01:05:50,408 --> 01:05:52,660 Vi vil ordne opp for deg 1319 01:05:52,744 --> 01:05:56,664 Legger vi et sterkt nok grunnlag 1320 01:05:56,748 --> 01:05:58,917 Vil vi gi den til deg 1321 01:05:59,000 --> 01:06:02,921 Vi vil gi verden til deg Og du vil imponere oss 1322 01:06:03,004 --> 01:06:08,802 En dag 1323 01:06:08,885 --> 01:06:11,346 Du vil imponere oss 1324 01:06:11,429 --> 01:06:18,186 En dag 1325 01:06:19,479 --> 01:06:25,026 Å, Philip, når du smiler Er jeg ferdig 1326 01:06:25,110 --> 01:06:27,070 Gutten min 1327 01:06:27,153 --> 01:06:28,863 Se på sønnen min 1328 01:06:29,989 --> 01:06:33,284 Jeg leter ikke etter ordet stolthet 1329 01:06:33,368 --> 01:06:36,746 Det er så mye mer inni meg nå 1330 01:06:37,330 --> 01:06:41,584 Å, Philip Du skinner sterkere enn morgensolen 1331 01:06:42,752 --> 01:06:44,838 Gutten min 1332 01:06:44,921 --> 01:06:47,007 Når du smiler 1333 01:06:48,550 --> 01:06:53,054 Settes jeg helt ut Og jeg trodde jeg var så smart 1334 01:06:54,556 --> 01:06:59,269 -Far var ikke til stede -Far var ikke til stede 1335 01:06:59,352 --> 01:07:03,565 -Jeg sverger, jeg blir her for deg -Jeg blir her for deg 1336 01:07:03,648 --> 01:07:08,069 -Jeg gjør det som trengs -Jeg vil gjøre en million feil 1337 01:07:08,153 --> 01:07:14,117 Jeg skal gjøre verden Trygg og god for deg 1338 01:07:14,200 --> 01:07:17,996 Du blir voksen Med vår unge nasjon 1339 01:07:18,079 --> 01:07:20,290 Vi skal blø og kjempe for deg 1340 01:07:20,373 --> 01:07:22,625 Vi skal ordne den for deg 1341 01:07:22,709 --> 01:07:26,755 Om vi legger et sterkt nok grunnlag 1342 01:07:26,838 --> 01:07:28,923 Gir vi den til deg 1343 01:07:29,007 --> 01:07:30,717 Vi gir verden til deg 1344 01:07:30,800 --> 01:07:33,136 Du vil imponere oss 1345 01:07:33,219 --> 01:07:38,641 En dag 1346 01:07:39,642 --> 01:07:42,937 Du vil imponere oss 1347 01:07:43,021 --> 01:07:50,028 En dag 1348 01:07:52,906 --> 01:07:56,076 Jeg får kanskje ikke oppleve seieren 1349 01:07:56,159 --> 01:07:57,952 Alexander, det er et brev til deg. 1350 01:07:58,036 --> 01:08:00,163 Det er fra John Laurens. Jeg leser det senere. 1351 01:08:00,246 --> 01:08:02,874 Men jeg blir gjerne med på kampen 1352 01:08:02,957 --> 01:08:06,252 -Nei. Det er fra faren hans. -Faren hans? 1353 01:08:06,336 --> 01:08:10,215 Og når barna våre forteller om oss 1354 01:08:10,715 --> 01:08:12,550 Leser du det for meg? 1355 01:08:12,634 --> 01:08:17,305 Forteller de om denne kvelden 1356 01:08:18,056 --> 01:08:20,684 "Tirsdag den 27. 1357 01:08:20,767 --> 01:08:22,811 ble sønnen min skutt og drept i kamp 1358 01:08:22,894 --> 01:08:26,564 mot britiske styrker som trakk seg ut av Sør-Carolina. 1359 01:08:27,524 --> 01:08:29,609 Krigen var alt slutt. 1360 01:08:30,443 --> 01:08:34,906 Som du vet, drømte John om å frigjøre og rekruttere 3000 menn 1361 01:08:34,989 --> 01:08:37,951 til det første regimentet kun for svarte. 1362 01:08:39,327 --> 01:08:43,164 Hans drøm om frihet for mennene dør med ham." 1363 01:08:44,082 --> 01:08:49,629 I morgen blir vi flere 1364 01:08:51,381 --> 01:08:54,676 Alexander, går det bra? 1365 01:08:56,344 --> 01:08:58,263 Jeg har så mye å gjøre. 1366 01:08:59,305 --> 01:09:01,433 Etter krigen dro jeg til New York 1367 01:09:01,516 --> 01:09:04,227 Etter krigen Dro jeg til New York 1368 01:09:04,310 --> 01:09:06,896 Jeg fullførte studiene Og jobbet som advokat 1369 01:09:06,980 --> 01:09:09,566 Jeg jobbet som advokat Burr jobbet i nabohuset 1370 01:09:09,649 --> 01:09:12,277 Selv om vi begynte samtidig 1371 01:09:12,360 --> 01:09:14,863 Begynte Alexander Hamilton å klatre 1372 01:09:14,946 --> 01:09:17,699 Hvordan forklare Hans reise til toppen? 1373 01:09:17,782 --> 01:09:20,660 -Mannen er ustoppelig -Ustoppelig 1374 01:09:20,744 --> 01:09:23,329 Jurymedlemmer Jeg er nysgjerrig, vær tålmodige 1375 01:09:23,413 --> 01:09:25,290 Vet dere at vi skaper historie? 1376 01:09:25,373 --> 01:09:28,668 Dette er første drapssak I vår splitter nye nasjon 1377 01:09:28,752 --> 01:09:30,795 -Friheten bak overveielse -Ustoppelig 1378 01:09:30,879 --> 01:09:33,923 Jeg vil bevise hinsides Enhver tvil, med min assistent 1379 01:09:34,007 --> 01:09:35,425 Medhjelper Hamilton, sett deg 1380 01:09:35,508 --> 01:09:38,219 At vår klient Levi Weeks er uskyldig Inn med første vitne 1381 01:09:38,303 --> 01:09:41,056 -Det var alt dere hadde å si -Én ting til… 1382 01:09:41,139 --> 01:09:43,767 Hvorfor tror du At du er smartest blant oss? 1383 01:09:43,850 --> 01:09:46,061 Hvorfor tror du At du er smartest blant oss? 1384 01:09:46,144 --> 01:09:48,688 Hvorfor tror du At du er smartest blant oss? 1385 01:09:48,772 --> 01:09:51,483 Den holdningen kan føre deg i undergangen 1386 01:09:51,566 --> 01:09:54,069 Hvorfor skriver du Som om du har dårlig tid? 1387 01:09:54,152 --> 01:09:56,738 Skriver natt og dag Som om du har dårlig tid 1388 01:09:56,821 --> 01:09:59,366 Hver dag kjemper du Som om du har dårlig tid 1389 01:09:59,449 --> 01:10:01,284 Kjemp videre i mellomtiden… 1390 01:10:01,368 --> 01:10:02,202 Ustoppelig 1391 01:10:02,285 --> 01:10:05,288 Korrupsjon er en gammel sang Vi kan synge i harmoni 1392 01:10:05,372 --> 01:10:07,415 Og aller sterkest er den I Albany 1393 01:10:07,499 --> 01:10:09,876 Koloniens økonomi stagnerer 1394 01:10:09,959 --> 01:10:12,212 Derfor må jeg ut i offentlig tjeneste 1395 01:10:12,295 --> 01:10:13,129 Han er ustoppelig 1396 01:10:13,213 --> 01:10:15,215 Jeg jobbet som advokat Jeg perfeksjonerte det 1397 01:10:15,298 --> 01:10:17,842 Jeg har sett urettferdighet Og rettet den opp 1398 01:10:17,926 --> 01:10:20,887 Nå for et sterkt sentralt demokrati Om ikke, blir jeg Sokrates 1399 01:10:20,970 --> 01:10:22,681 Kaster verbale steiner På middelmådigheter 1400 01:10:22,764 --> 01:10:25,475 Hamilton På konstitusjonskongressen 1401 01:10:25,558 --> 01:10:28,395 Ble jeg valgt Til konstitusjonskongressen 1402 01:10:28,478 --> 01:10:30,647 Som juniordelegat fra New York 1403 01:10:30,730 --> 01:10:33,400 Det jeg skal si Kan virke grovt 1404 01:10:33,483 --> 01:10:35,694 Foreslår Sin egen styreform 1405 01:10:35,777 --> 01:10:36,611 Hva? 1406 01:10:36,695 --> 01:10:38,363 Sin egen plan For en ny styreform 1407 01:10:38,446 --> 01:10:39,280 Hva? 1408 01:10:39,364 --> 01:10:41,199 Taler i seks timer Kongressen er likegyldig 1409 01:10:41,282 --> 01:10:43,702 -Smart ung mann -Yo, hvem er dette? 1410 01:10:43,785 --> 01:10:46,329 Hvorfor sier du alltid Det du tror? 1411 01:10:46,413 --> 01:10:48,707 Hvorfor sier du alltid Det du tror? 1412 01:10:48,790 --> 01:10:54,337 Hver proklamasjon gir Gratis ammunisjon til fiendene dine 1413 01:10:54,421 --> 01:10:56,798 Hvorfor skriver du Så enormt mye? 1414 01:10:56,881 --> 01:10:59,259 Skriver dag og natt Enormt mye 1415 01:10:59,342 --> 01:11:01,970 Hver dag kjemper du Enormt mye 1416 01:11:02,053 --> 01:11:03,680 Gjør det du gjør 1417 01:11:05,098 --> 01:11:06,933 -Alexander? -Aaron Burr, sir. 1418 01:11:07,017 --> 01:11:09,644 -Det er midt på natten. -Kan vi snakke? 1419 01:11:09,728 --> 01:11:12,147 -Gjelder det jus? -Ja, og det er viktig for meg. 1420 01:11:12,230 --> 01:11:14,983 -Hva trenger du? -Burr, du er en bedre advokat enn meg. 1421 01:11:15,066 --> 01:11:15,900 Ok. 1422 01:11:15,984 --> 01:11:17,736 Jeg snakker for mye, jeg er vanskelig 1423 01:11:17,819 --> 01:11:20,405 Du er utrolig i retten Du er konsis, overbevisende 1424 01:11:20,488 --> 01:11:22,907 Klienten min trenger en god advokat Du er løsningen 1425 01:11:22,991 --> 01:11:26,077 -Hvem er klienten? -Den nye konstitusjonen. 1426 01:11:26,161 --> 01:11:27,328 -Nei. -Hør på meg. 1427 01:11:27,412 --> 01:11:28,246 Aldri. 1428 01:11:28,329 --> 01:11:30,540 Flere essay Utgitt anonymt 1429 01:11:30,623 --> 01:11:32,667 Som forsvarer dokumentet For offentligheten 1430 01:11:32,751 --> 01:11:34,336 -Ingen vil lese det. -Jo da. 1431 01:11:34,419 --> 01:11:36,338 -Og om det mislykkes? -Derfor trenger vi det. 1432 01:11:36,421 --> 01:11:38,965 -Konstitusjonen er et rot. -Så den trenger tillegg. 1433 01:11:39,049 --> 01:11:41,384 -Den er full av motsetninger. -Uavhengigheten også. 1434 01:11:41,468 --> 01:11:44,262 -Vi må begynne et sted. -Nei. 1435 01:11:44,346 --> 01:11:46,264 -Du tar feil. -God natt. 1436 01:11:46,348 --> 01:11:49,559 Hva venter du på? Hvorfor stopper du? 1437 01:11:49,642 --> 01:11:52,645 -Hva? -Vi vant krigen. Hvorfor? 1438 01:11:52,729 --> 01:11:54,564 -Støtter du grunnloven? -Selvsagt. 1439 01:11:54,647 --> 01:11:57,525 -Så forsvar den. -Hva om du satser på feil hest? 1440 01:11:57,609 --> 01:11:59,861 Burr, vi studerte Vi kjempet og drepte 1441 01:11:59,944 --> 01:12:02,489 For en nasjon Vi nå får bygge 1442 01:12:02,572 --> 01:12:04,949 For én gangs skyld Kjemp med stolthet 1443 01:12:05,033 --> 01:12:07,577 Jeg skjønner ikke Hvorfor du står på sidelinjen 1444 01:12:07,660 --> 01:12:10,955 Jeg holder alle planene mine For meg selv 1445 01:12:11,039 --> 01:12:12,707 Vente på det, vente på det… 1446 01:12:12,791 --> 01:12:17,545 Jeg venter her Og ser hvor vinden blåser 1447 01:12:17,629 --> 01:12:20,090 Jeg tar tiden jeg trenger 1448 01:12:20,173 --> 01:12:22,634 Og ser på en nasjon etter fødselen 1449 01:12:22,717 --> 01:12:25,303 Ser spenningen stige 1450 01:12:29,140 --> 01:12:30,892 Jeg drar til London 1451 01:12:30,975 --> 01:12:34,562 Sammen med en Som alltid betaler 1452 01:12:34,646 --> 01:12:36,398 Jeg har funnet en rik ektemann 1453 01:12:36,481 --> 01:12:40,110 Som vil forsørge meg Så lenge jeg lever 1454 01:12:40,193 --> 01:12:41,695 Han er ikke morsom 1455 01:12:41,778 --> 01:12:45,824 Men ingen snakker bedre for seg Enn deg 1456 01:12:45,907 --> 01:12:49,202 -Min Alexander -Angelica 1457 01:12:49,285 --> 01:12:52,455 Ikke glem å skrive 1458 01:12:52,539 --> 01:12:54,791 Se hvor du er 1459 01:12:54,874 --> 01:12:56,668 Se hvor du begynte 1460 01:12:56,751 --> 01:12:59,713 Det at du lever Er et mirakel 1461 01:12:59,796 --> 01:13:02,382 Bare å holde seg i live Er nok 1462 01:13:03,049 --> 01:13:07,846 Og kan kona di dele En brøkdel av tiden din 1463 01:13:07,929 --> 01:13:11,224 Om jeg kunne gi deg sjelefred 1464 01:13:11,307 --> 01:13:12,726 Ville det være nok? 1465 01:13:13,309 --> 01:13:16,438 Alexander slår seg sammen med James Madison og John Jay 1466 01:13:16,521 --> 01:13:20,150 for å skrive essays som forsvarer den nye konstitusjonen. 1467 01:13:20,233 --> 01:13:22,152 De heter "The Federalist Papers". 1468 01:13:23,069 --> 01:13:25,321 Planen var å skrive totalt 25 essays, 1469 01:13:25,405 --> 01:13:27,907 arbeidet fordelt likt på de tre. 1470 01:13:29,576 --> 01:13:33,246 De skrev 85 essays på seks måneder. 1471 01:13:33,955 --> 01:13:35,832 John Jay ble syk etter å ha skrevet fem. 1472 01:13:37,125 --> 01:13:39,836 James Madison skrev 29. 1473 01:13:39,919 --> 01:13:43,590 Hamilton skrev de andre 51! 1474 01:13:43,673 --> 01:13:46,301 Hvordan skriver du Som om du har dårlig tid? 1475 01:13:46,384 --> 01:13:48,887 Skriver dag og natt Som om du har dårlig tid 1476 01:13:48,970 --> 01:13:51,431 Hver dag kjemper du Som om du har dårlig tid 1477 01:13:51,514 --> 01:13:54,351 Har dårlig tid Har du dårlig tid? 1478 01:13:54,434 --> 01:13:56,895 Hvordan skriver du Som om det ikke er noen morgendag? 1479 01:13:56,978 --> 01:13:59,731 Hvordan skriver du Som om du må det for å overleve? 1480 01:13:59,814 --> 01:14:02,400 Hvordan skriver du Hvert sekund du lever? 1481 01:14:02,484 --> 01:14:05,904 Hvert sekund du lever 1482 01:14:06,446 --> 01:14:08,865 De ber meg lede 1483 01:14:08,948 --> 01:14:11,451 Jeg gjør så godt jeg kan 1484 01:14:11,534 --> 01:14:14,162 For å få folkene jeg trenger 1485 01:14:14,245 --> 01:14:16,122 Jeg ber deg bli min høyre hånd 1486 01:14:16,206 --> 01:14:17,290 Finans eller utenriks? 1487 01:14:17,374 --> 01:14:20,043 -Det er mye å be om -Finans eller utenriks? 1488 01:14:20,126 --> 01:14:22,045 Å dra fra verdenen du kjenner 1489 01:14:22,128 --> 01:14:25,215 Skal jeg lede finans- eller utenriksdepartementet? 1490 01:14:25,799 --> 01:14:26,800 Finans. 1491 01:14:26,883 --> 01:14:28,343 Kom igjen. 1492 01:14:30,887 --> 01:14:32,055 Alexander… 1493 01:14:32,138 --> 01:14:33,390 Jeg må dra. 1494 01:14:33,473 --> 01:14:34,599 Alexander. 1495 01:14:34,683 --> 01:14:36,434 Se deg rundt 1496 01:14:36,518 --> 01:14:39,521 På hvor heldige vi er Som lever nå 1497 01:14:39,604 --> 01:14:42,691 -Hjelpeløs -De ber meg lede 1498 01:14:42,774 --> 01:14:45,026 Se deg rundt, er ikke dette nok? 1499 01:14:45,110 --> 01:14:46,611 Han blir aldri tilfreds 1500 01:14:46,695 --> 01:14:49,698 -Hva ville gjort ham tilfreds? -Han blir aldri tilfreds 1501 01:14:49,781 --> 01:14:55,745 -Tilfreds -Historien ser på deg 1502 01:14:55,829 --> 01:14:57,622 Tilfreds 1503 01:14:57,706 --> 01:15:00,458 Hvorfor tror du Du er den smarteste blant oss? 1504 01:15:00,542 --> 01:15:03,003 -Er ikke dette nok? -Han blir aldri tilfreds 1505 01:15:03,086 --> 01:15:05,296 Historien ser på deg 1506 01:15:05,380 --> 01:15:07,007 Hvorfor skriver du som… 1507 01:15:07,090 --> 01:15:10,760 Historien ser på deg 1508 01:15:10,844 --> 01:15:13,805 -Jeg spolerer ikke sjansen. -Bare vent 1509 01:15:13,888 --> 01:15:16,683 -Jeg spolerer ikke sjansen. -Bare vent 1510 01:15:16,766 --> 01:15:18,643 -Jeg er Alexander Hamilton -Hamilton 1511 01:15:18,727 --> 01:15:21,646 Bare vent 1512 01:15:21,730 --> 01:15:24,065 Jeg spolerer ikke sjansen! 1513 01:15:31,573 --> 01:15:35,577 PAUSE 1514 01:16:38,848 --> 01:16:40,517 Sytten 1515 01:16:40,600 --> 01:16:42,560 Sy-sy-sytten 1516 01:16:42,644 --> 01:16:44,062 Sy-sy-sytten 1517 01:16:44,145 --> 01:16:46,606 1789 1518 01:16:46,690 --> 01:16:50,485 Hvordan forener den foreldreløse lausungen Immigranten, krigshelten 1519 01:16:50,568 --> 01:16:52,487 Koloniene med mer gjeld? 1520 01:16:52,570 --> 01:16:55,365 Kjemper mot de andre grunnlovsfedrene Til han må gi seg 1521 01:16:55,448 --> 01:16:57,951 Ha alt, mist alt Er dere klare for mer? 1522 01:16:58,034 --> 01:17:00,704 Finansminister Washington er president 1523 01:17:00,787 --> 01:17:03,665 Hvert amerikanske eksperiment Skaper presedens 1524 01:17:03,748 --> 01:17:06,376 Ikke så fort Noen ga ham motstand 1525 01:17:06,459 --> 01:17:09,337 Gjorde ham sint Til vi fikk et topartisystem 1526 01:17:09,421 --> 01:17:11,840 Dere har ikke møtt ham ennå Ikke fått sjansen 1527 01:17:11,923 --> 01:17:14,676 For han har imponert Som ambassadør i Frankrike 1528 01:17:14,759 --> 01:17:17,387 Men noen må holde Det amerikanske løftet 1529 01:17:17,470 --> 01:17:20,515 Dere bare må møte Thomas Thomas! 1530 01:17:21,182 --> 01:17:23,727 Thomas Jefferson kommer hjem! 1531 01:17:23,810 --> 01:17:26,354 Thomas Jefferson kommer hjem! 1532 01:17:26,438 --> 01:17:29,149 Thomas Jefferson kommer hjem! 1533 01:17:29,232 --> 01:17:31,359 Thomas Jefferson kommer hjem 1534 01:17:31,443 --> 01:17:33,403 Thomas Jefferson kommer hjem 1535 01:17:33,486 --> 01:17:39,909 Han har vært i Paris Så lenge 1536 01:17:48,710 --> 01:17:51,755 Frankrike følger oss til revolusjon 1537 01:17:51,838 --> 01:17:54,591 Status quo fins ikke mer 1538 01:17:54,674 --> 01:17:58,219 Men solen står opp Og kloden dreier rundt 1539 01:17:58,720 --> 01:18:01,931 Jeg hjalp Lafayette Med å skrive en deklarasjon 1540 01:18:02,015 --> 01:18:04,851 Så sa jeg: "Jeg må dra 1541 01:18:04,934 --> 01:18:07,312 Må være i Monticello" 1542 01:18:07,395 --> 01:18:10,482 Nå begynner arbeidet hjemme 1543 01:18:13,443 --> 01:18:15,445 Så hva har jeg gått glipp av? 1544 01:18:16,363 --> 01:18:18,281 Hva har jeg gått glipp av? 1545 01:18:19,657 --> 01:18:22,786 Virginia, hjem, kjære hjem Jeg vil kysse deg 1546 01:18:24,662 --> 01:18:27,707 Jeg har vært i Paris og møtt Mange ulike damer 1547 01:18:27,791 --> 01:18:30,043 Jeg gikk visst glipp av Det sene 80-tallet 1548 01:18:30,126 --> 01:18:33,380 Jeg reiste rundt i verden Og tilbake til dette 1549 01:18:36,633 --> 01:18:39,052 Det er et brev på skrivebordet Fra presidenten 1550 01:18:39,135 --> 01:18:40,929 Har nettopp kommet hjem 1551 01:18:41,012 --> 01:18:43,723 Sally, vær så snill, kjære Vil du åpne det? 1552 01:18:43,807 --> 01:18:46,059 Det står at presidenten Skal danne en regjering 1553 01:18:46,142 --> 01:18:48,728 Og at jeg blir utenriksminister 1554 01:18:48,812 --> 01:18:51,439 Flott Og at senatet alt har godkjent meg 1555 01:18:51,523 --> 01:18:55,235 Jeg kom nettopp hjem Og nå skal jeg til New York 1556 01:18:55,318 --> 01:18:57,821 Skal til New York! 1557 01:18:57,904 --> 01:18:59,614 Jeg ser på de bølgende åkrene 1558 01:18:59,698 --> 01:19:03,660 Utrolig at vi er frie 1559 01:19:03,743 --> 01:19:05,453 Klar til å møte hva enn 1560 01:19:05,537 --> 01:19:08,915 Som venter meg i New York 1561 01:19:08,998 --> 01:19:11,793 Men hvem venter på meg Når jeg inntar posisjonen? 1562 01:19:11,876 --> 01:19:13,712 Vennen min, James Madison 1563 01:19:13,795 --> 01:19:14,796 Rødmer 1564 01:19:14,879 --> 01:19:20,927 Han tar meg i armen Og jeg svarer: "Hva skjer?" 1565 01:19:21,011 --> 01:19:23,346 Thomas, vi er i kamp 1566 01:19:23,430 --> 01:19:26,224 Om nasjonens sjel 1567 01:19:26,307 --> 01:19:29,352 Kan du få oss Ut av dette rotet? 1568 01:19:30,520 --> 01:19:33,648 Hamiltons nye økonomiske plan Er intet mindre 1569 01:19:33,732 --> 01:19:36,568 Enn myndighetens kontroll 1570 01:19:36,651 --> 01:19:39,696 Jeg har kjempet for sørstatene alene 1571 01:19:39,779 --> 01:19:41,406 Hvor har du vært? 1572 01:19:41,489 --> 01:19:42,824 Frankrike. Og hva så? 1573 01:19:43,533 --> 01:19:44,951 Vi må vinne. 1574 01:19:45,035 --> 01:19:47,787 -Hva har jeg gått glipp av? -Hva… Hva… Hva har jeg gått glipp av? 1575 01:19:47,871 --> 01:19:50,582 -Hva har jeg gått glipp av? -Har jeg kommet hjem til dette? 1576 01:19:50,665 --> 01:19:54,210 Hodestups ut i en politisk avgrunn 1577 01:19:54,294 --> 01:19:56,087 Hodestups ut i avgrunnen 1578 01:19:56,171 --> 01:19:58,590 Jeg har mitt første regjeringsmøte i dag 1579 01:19:58,673 --> 01:20:00,842 Jeg bør finne på noe Å si 1580 01:20:00,925 --> 01:20:05,055 Jeg er alt på vei La oss komme til bunns i dette 1581 01:20:05,138 --> 01:20:06,931 Hva har jeg gått glipp av? 1582 01:20:08,767 --> 01:20:11,436 Mr. Jefferson, velkommen hjem 1583 01:20:11,519 --> 01:20:14,147 Mr. Jefferson? Alexander Hamilton 1584 01:20:14,230 --> 01:20:19,652 Mr. Jefferson, velkommen hjem 1585 01:20:19,736 --> 01:20:22,322 Mr. Jefferson, velkommen hjem, sir 1586 01:20:22,405 --> 01:20:25,700 Du har vært i Paris 1587 01:20:25,784 --> 01:20:30,330 Så lenge! 1588 01:20:30,413 --> 01:20:31,998 Så hva har jeg gått glipp av? 1589 01:20:39,547 --> 01:20:41,549 Mine damer og herrer, 1590 01:20:41,633 --> 01:20:44,469 dere kunne ha vært hvor som helst i verden i kveld, 1591 01:20:44,552 --> 01:20:47,263 men dere er hos oss i New York City. 1592 01:20:47,347 --> 01:20:51,184 Er dere klare for et regjeringsmøte? 1593 01:20:52,519 --> 01:20:54,229 Det aktuelle temaet: 1594 01:20:54,312 --> 01:20:58,733 Hamiltons plan om å overta delstatenes gjeld og opprette en nasjonalbank. 1595 01:20:58,817 --> 01:21:02,112 Minister Jefferson, ordet er ditt, sir. 1596 01:21:02,195 --> 01:21:04,906 "Liv, frihet og streben etter lykke" 1597 01:21:04,989 --> 01:21:07,701 Vi kjempet for dette Vi bør ikke nøye oss med mindre 1598 01:21:07,784 --> 01:21:10,286 Dette er kloke ord Foretaksomme menn siterer dem 1599 01:21:10,370 --> 01:21:13,915 Ikke spill overrasket For jeg skrev dem 1600 01:21:13,998 --> 01:21:15,875 Men Hamilton glemmer det 1601 01:21:15,959 --> 01:21:18,670 Ifølge planen hans skal regjeringen Overta delstatenes gjeld 1602 01:21:18,753 --> 01:21:21,381 Gjett hvem som har fordel av det 1603 01:21:21,464 --> 01:21:23,967 Regjeringen, der Hamilton sitter 1604 01:21:24,050 --> 01:21:26,845 -Ikke sant! -Å, om skoen passer, bruk den 1605 01:21:26,928 --> 01:21:30,306 Om New York har gjeld Hvorfor skulle Virginia betale den? 1606 01:21:30,390 --> 01:21:32,183 Jeg er redd gjelden vår er betalt 1607 01:21:32,267 --> 01:21:35,353 Ikke skattlegg sørstatene Vi har det helt fint 1608 01:21:35,437 --> 01:21:38,481 I Virginia planter vi frø i bakken Vi skaper 1609 01:21:38,565 --> 01:21:40,150 Dere vil bare flytte på pengene våre 1610 01:21:40,233 --> 01:21:42,902 Denne økonomiske planen Er et uhørt krav 1611 01:21:42,986 --> 01:21:46,406 Og det er for mange sider Til at noen forstår den 1612 01:21:46,489 --> 01:21:48,700 Støtt meg i de fries land 1613 01:21:48,783 --> 01:21:51,036 Får håpe Hamilton aldri stiller til valg 1614 01:21:51,119 --> 01:21:53,955 Da Storbritannia skattla teen vår Gjøv vi på 1615 01:21:54,039 --> 01:21:57,500 Tenk hva som skjer Når dere vil skattlegge whiskyen vår 1616 01:21:57,584 --> 01:21:59,794 Takk, minister Jefferson. 1617 01:22:02,589 --> 01:22:06,051 -Minister Hamilton, ditt svar. -Greit. 1618 01:22:08,011 --> 01:22:10,722 Thomas, det var En fin erklæring 1619 01:22:10,805 --> 01:22:13,475 Velkommen til nåtiden Vi styrer en ekte nasjon 1620 01:22:13,558 --> 01:22:15,894 Vil du bli med oss Eller være lunken 1621 01:22:15,977 --> 01:22:19,105 Gjøre hva det enn er Du gjør i Monticello? 1622 01:22:19,189 --> 01:22:21,483 Overtar vi gjelden Får unionen 1623 01:22:21,566 --> 01:22:24,110 Ny kreditt Kapitalen vil flyte 1624 01:22:24,194 --> 01:22:25,362 Hvorfor skjønner du det ikke? 1625 01:22:25,445 --> 01:22:28,406 Er vi pågående og konkurranseorienterte Får unionen et kick 1626 01:22:28,490 --> 01:22:30,116 Vil du heller gi den beroligende? 1627 01:22:30,200 --> 01:22:31,785 En leksjon fra en slaveeier 1628 01:22:31,868 --> 01:22:35,413 Nabo, gjelden din er betalt Fordi du ikke betaler for arbeid 1629 01:22:35,497 --> 01:22:37,582 "Vi planter frø i sør Vi skaper" 1630 01:22:37,665 --> 01:22:40,627 Bruk store ord Vi vet hvem som egentlig planter 1631 01:22:41,461 --> 01:22:43,380 Og en ting til Herr Opplysningstid 1632 01:22:43,463 --> 01:22:46,424 Ikke belær meg om krigen Du kjempet ikke i den 1633 01:22:46,508 --> 01:22:49,219 Tror du jeg er redd deg? Vi døde nesten i en skyttergrav 1634 01:22:49,302 --> 01:22:51,680 Mens du moret deg Med franskmennene 1635 01:22:51,763 --> 01:22:54,349 Thomas Jefferson Alltid nølende med presidenten 1636 01:22:54,432 --> 01:22:57,060 Fåmælt Han har forkastet alle planer 1637 01:22:57,143 --> 01:22:59,646 Madison, du er helt sprø Ta medisin 1638 01:22:59,729 --> 01:23:02,649 Pokker, du er i verre stand Enn nasjonalgjelden 1639 01:23:02,732 --> 01:23:04,943 Sitter der helt ubrukelig 1640 01:23:05,026 --> 01:23:08,196 Snu deg, bøy deg fram Så skal du få smake skoen min 1641 01:23:08,279 --> 01:23:09,739 Unnskyld. 1642 01:23:10,365 --> 01:23:13,118 Madison, Jefferson, gå en tur. Hamilton, gå en tur. 1643 01:23:14,536 --> 01:23:17,497 Vi samles igjen etter en kort pause. 1644 01:23:17,580 --> 01:23:18,540 -Hamilton. -Sir. 1645 01:23:18,623 --> 01:23:19,541 La oss snakke. 1646 01:23:20,125 --> 01:23:22,002 Du har ikke nok stemmer 1647 01:23:22,085 --> 01:23:23,712 Du har ikke nok stemmer 1648 01:23:25,422 --> 01:23:29,509 Kongressen må godkjenne det Og du har ikke nok stemmer 1649 01:23:30,468 --> 01:23:31,386 For en blunder 1650 01:23:31,469 --> 01:23:34,055 Jeg kan lure på Hvorfor jeg gidder 1651 01:23:34,139 --> 01:23:35,598 Hvorfor han gidder 1652 01:23:44,816 --> 01:23:46,401 Vil du ta deg sammen? 1653 01:23:46,484 --> 01:23:48,862 Unnskyld. Alle fra Virginia er like. 1654 01:23:48,945 --> 01:23:51,573 Unge mann, jeg er fra Virginia. Så pass munnen. 1655 01:23:51,656 --> 01:23:54,534 Skal vi la sørstatene holde Kongressen som gissel? 1656 01:23:55,035 --> 01:23:57,162 -Du trenger stemmene. -Nei, vi må være modige. 1657 01:23:57,245 --> 01:23:59,789 -Vi trenger denne planen. -Nei, du må overbevise flere. 1658 01:23:59,873 --> 01:24:02,625 James Madison vil ikke snakke med meg. Det er ille. 1659 01:24:03,168 --> 01:24:05,337 Det er lett å vinne, vanskeligere å styre. 1660 01:24:05,420 --> 01:24:08,214 -De er uforsonlige. -Du må finne et kompromiss. 1661 01:24:08,298 --> 01:24:10,091 De har ingen plan. De hater bare min! 1662 01:24:10,175 --> 01:24:11,134 Få dem til å skifte syn. 1663 01:24:11,217 --> 01:24:13,845 Og hva skjer om Kongressen ikke godkjenner den? 1664 01:24:13,928 --> 01:24:16,598 De ber nok om at du går av. 1665 01:24:16,681 --> 01:24:18,975 -Sir. -Finn en løsning, Alexander. 1666 01:24:20,185 --> 01:24:22,520 Det er en ordre fra din kommandant. 1667 01:24:30,779 --> 01:24:32,197 Un, deux, trois, quatre 1668 01:24:32,280 --> 01:24:34,074 -Cinq, six, sept, huit, neuf -Un, deux, trois, quatre 1669 01:24:34,157 --> 01:24:36,409 -Cinq, six, sept, huit, neuf -Bra! 1670 01:24:36,493 --> 01:24:37,827 Un, deux, trois, quatre 1671 01:24:37,911 --> 01:24:39,579 -Cinq, six, sept, huit, neuf -Un, deux, trois, quatre 1672 01:24:39,662 --> 01:24:41,664 Cinq, six, sept, huit, neuf 1673 01:24:41,748 --> 01:24:43,875 -Sept, huit, neuf -Sept, huit, neuf 1674 01:24:43,958 --> 01:24:45,418 -Sept, huit, neuf -Sept, huit, neuf 1675 01:24:45,502 --> 01:24:49,339 Én, to, tre, fire, fem Seks, sju, åtte, ni! 1676 01:24:51,341 --> 01:24:52,634 Min kjæreste Angelica 1677 01:24:52,717 --> 01:24:54,636 "I morgen og i morgen 1678 01:24:54,719 --> 01:24:57,681 Kryper så langsomt av sted Fra dag til dag" 1679 01:24:57,764 --> 01:25:01,059 Jeg håper du forstår referansen Til en annen skotsk tragedie 1680 01:25:01,142 --> 01:25:03,144 Uten at jeg må navngi skuespillet 1681 01:25:03,228 --> 01:25:06,147 De mener jeg er Macbeth Ambisjon dårskapen min 1682 01:25:06,231 --> 01:25:09,526 Jeg er allvitende En enorm plageånd 1683 01:25:09,609 --> 01:25:12,487 Madison er Banquo, Jefferson er Macduff 1684 01:25:12,570 --> 01:25:16,282 Og Birnamskogen er Kongressen På vei til Dunsinane 1685 01:25:16,366 --> 01:25:18,576 Og der er du, et hav unna 1686 01:25:18,660 --> 01:25:21,663 Må du bo et hav unna? 1687 01:25:21,746 --> 01:25:24,708 Tankene på deg avtar Så får jeg nok et brev 1688 01:25:24,791 --> 01:25:27,293 Og ideen vedblir bare 1689 01:25:27,377 --> 01:25:28,920 Ta en pause 1690 01:25:29,004 --> 01:25:30,380 Jeg er på vei 1691 01:25:30,463 --> 01:25:34,050 Det er en overraskelse før middagen Og den kan ikke vente 1692 01:25:34,134 --> 01:25:36,136 Jeg kommer straks Ta vare på maten min 1693 01:25:36,219 --> 01:25:38,013 -Alexander -Ok 1694 01:25:38,096 --> 01:25:41,016 Sønnen din fyller ni i dag 1695 01:25:41,099 --> 01:25:43,768 Han vil si noe til deg 1696 01:25:43,852 --> 01:25:46,563 Han har øvd hele dagen 1697 01:25:47,063 --> 01:25:49,566 Philip, kom igjen 1698 01:25:49,649 --> 01:25:50,942 Pappa, se 1699 01:25:51,026 --> 01:25:54,404 Jeg heter Philip, jeg er poet 1700 01:25:54,487 --> 01:25:56,906 Jeg skrev dette diktet for å vise det 1701 01:25:56,990 --> 01:25:59,826 Og jeg ble nettopp ni 1702 01:25:59,909 --> 01:26:02,162 Du kan skrive rim Men ikke mine 1703 01:26:02,245 --> 01:26:03,079 Hva! 1704 01:26:03,163 --> 01:26:05,248 Jeg øver meg på fransk Og spiller piano med mor 1705 01:26:06,249 --> 01:26:08,209 Jeg har en søster Men ønsker meg en lillebror 1706 01:26:08,293 --> 01:26:09,127 Ok. 1707 01:26:09,210 --> 01:26:11,421 Pappa prøver Å starte Amerikas bank 1708 01:26:11,504 --> 01:26:13,214 Un, deux, trois, quatre, cinq! 1709 01:26:13,298 --> 01:26:15,342 -Bravo! -Ta en pause 1710 01:26:15,425 --> 01:26:16,843 Gutten vår er flott. 1711 01:26:16,926 --> 01:26:20,347 Reis bort med oss i sommer La oss dra nordover 1712 01:26:20,430 --> 01:26:22,515 Eliza, jeg har mye å gjøre 1713 01:26:22,599 --> 01:26:25,310 Vi kan bo hos faren min 1714 01:26:25,393 --> 01:26:28,188 -Jeg vet om en innsjø -Jeg vet det 1715 01:26:28,271 --> 01:26:29,814 I en park i nærheten 1716 01:26:29,898 --> 01:26:31,316 Jeg vil gjerne dra 1717 01:26:31,399 --> 01:26:35,653 Du og jeg kan dra Når kveldene blir mørke 1718 01:26:36,404 --> 01:26:37,447 Jeg vil prøve å dra vekk 1719 01:26:37,530 --> 01:26:39,324 Kjære Alexander 1720 01:26:39,407 --> 01:26:40,825 Kommuniser med Jefferson 1721 01:26:40,909 --> 01:26:43,661 Finn et kompromiss Kom til enighet 1722 01:26:43,745 --> 01:26:46,915 Din favorittsøster Angelica Minner deg på 1723 01:26:46,998 --> 01:26:50,001 At noen på den andre siden av havet Vil støtte deg 1724 01:26:50,085 --> 01:26:52,295 I et brev jeg fikk fra deg For to uker siden 1725 01:26:52,379 --> 01:26:55,548 Så jeg et komma Midt i en frase 1726 01:26:55,632 --> 01:26:58,760 Det forandret meningen Mente du det? 1727 01:26:58,843 --> 01:27:01,471 Med et pennestrøk Gjorde du meg besatt, det stod 1728 01:27:01,554 --> 01:27:04,933 "Kjære, Angelica" 1729 01:27:05,433 --> 01:27:08,103 Med komma etter "kjære" 1730 01:27:08,186 --> 01:27:09,104 Du har skrevet 1731 01:27:09,187 --> 01:27:11,022 "Kjære 1732 01:27:11,606 --> 01:27:14,693 Angelica" 1733 01:27:15,110 --> 01:27:18,154 Uansett vil jeg bare si At jeg kommer hjem i sommer 1734 01:27:18,238 --> 01:27:19,823 På min søsters invitasjon 1735 01:27:19,906 --> 01:27:22,742 Jeg blir hos familien din Om du kommer nordover 1736 01:27:22,826 --> 01:27:25,995 Jeg vet at du er opptatt At arbeidet ditt er viktig 1737 01:27:26,079 --> 01:27:29,082 Men jeg krysser havet Og jeg gleder meg 1738 01:27:29,165 --> 01:27:31,084 Du vil ikke være et hav unna 1739 01:27:31,167 --> 01:27:34,546 Du vil være et øyeblikk unna 1740 01:27:34,629 --> 01:27:37,215 Alexander, kom nedenunder 1741 01:27:37,298 --> 01:27:40,343 Angelica kommer i dag 1742 01:27:43,179 --> 01:27:44,639 Angelica 1743 01:27:44,723 --> 01:27:46,599 Eliza! 1744 01:27:47,767 --> 01:27:49,978 Schuyler-søstrene 1745 01:27:50,729 --> 01:27:52,564 Alexander 1746 01:27:52,647 --> 01:27:53,982 Hei. 1747 01:27:54,065 --> 01:27:56,276 Det er godt å se ansiktet ditt 1748 01:27:56,359 --> 01:27:58,111 Angelica, fortell denne mannen 1749 01:27:58,194 --> 01:28:01,948 At John Adams Tilbringer sommeren hos familien 1750 01:28:02,032 --> 01:28:04,075 Angelica, fortell kona mi 1751 01:28:04,159 --> 01:28:08,705 At John Adams Ikke har noen ordentlig jobb 1752 01:28:08,788 --> 01:28:11,291 Kommer du ikke til oss? Vent 1753 01:28:11,374 --> 01:28:14,419 Jeg kan ikke komme til dere nordpå 1754 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 Alexander, jeg har reist så langt 1755 01:28:16,880 --> 01:28:19,132 -Hun har reist så langt -Så langt 1756 01:28:19,215 --> 01:28:20,342 Ta en pause 1757 01:28:20,425 --> 01:28:22,427 Jeg må få planen min Gjennom i Kongressen 1758 01:28:22,510 --> 01:28:25,555 Reis bort med oss i sommer La oss dra nordover 1759 01:28:25,638 --> 01:28:27,974 Jeg mister jobben om ikke Kongressen godtar planen 1760 01:28:28,058 --> 01:28:30,518 Vi kan bo hos faren vår 1761 01:28:30,602 --> 01:28:33,646 -Jeg vet om en innsjø -Jeg vil savne deg 1762 01:28:33,730 --> 01:28:34,939 I en park i nærheten 1763 01:28:35,023 --> 01:28:36,441 Vær modig og besluttsom 1764 01:28:36,524 --> 01:28:39,069 -Du og jeg kan dra -Eliza har rett 1765 01:28:39,152 --> 01:28:42,030 Ta en pause og dra bort 1766 01:28:42,113 --> 01:28:44,032 Reis bort med oss i sommer 1767 01:28:44,115 --> 01:28:45,617 La oss dra nordover 1768 01:28:45,700 --> 01:28:47,577 Der vi kan bo 1769 01:28:47,660 --> 01:28:50,163 Vi kan bo hos faren vår 1770 01:28:50,246 --> 01:28:53,166 -Om du tar deg tid -Se deg rundt 1771 01:28:53,249 --> 01:28:54,876 -Vil du sette spor -På hvor heldige vi er 1772 01:28:54,959 --> 01:28:56,252 Som lever nå 1773 01:28:56,336 --> 01:28:57,921 Lukk øynene og drøm 1774 01:28:58,004 --> 01:29:01,007 Vi kan dra når kvelden blir mørk 1775 01:29:01,091 --> 01:29:03,176 Ta en pause 1776 01:29:03,259 --> 01:29:05,428 Kongressen må godta planen min. 1777 01:29:05,512 --> 01:29:08,181 Jeg kan ikke stoppe før Kongressen har godtatt planen. 1778 01:29:24,531 --> 01:29:26,574 Ingenting er Som sommeren i byen 1779 01:29:29,786 --> 01:29:32,664 Noen under press Møter en som er vakker 1780 01:29:36,292 --> 01:29:38,503 Du kan lukte Trøbbel i luften 1781 01:29:39,087 --> 01:29:40,880 Og Alexander er alene 1782 01:29:41,881 --> 01:29:43,133 Jeg skal la ham fortelle det 1783 01:29:44,050 --> 01:29:47,053 Jeg hadde ikke sovet på en uke Jeg var svak og våken 1784 01:29:47,137 --> 01:29:50,390 Aldri har en foreldreløs lausunge Trengt en pause mer 1785 01:29:50,473 --> 01:29:53,059 Lengter etter Angelica, savner kona mi 1786 01:29:53,143 --> 01:29:55,478 Da kom Miss Maria Reynolds Inn i livet mitt 1787 01:29:55,562 --> 01:29:56,479 Hun sa 1788 01:29:56,896 --> 01:29:59,607 Jeg vet du er en mann av ære 1789 01:29:59,691 --> 01:30:02,235 Unnskyld at jeg forstyrrer deg hjemme 1790 01:30:02,318 --> 01:30:04,696 Men jeg vet ikke hvor jeg skal dra 1791 01:30:04,779 --> 01:30:07,741 Og jeg kom hit helt alene 1792 01:30:07,824 --> 01:30:08,825 Hun sa 1793 01:30:08,908 --> 01:30:10,827 Mannen min er slem mot meg 1794 01:30:10,910 --> 01:30:12,871 Slår meg, er utro 1795 01:30:12,954 --> 01:30:14,539 Mishandler meg 1796 01:30:14,622 --> 01:30:17,417 Plutselig er han borte 1797 01:30:17,500 --> 01:30:19,919 Jeg har ikke penger til å fortsette 1798 01:30:20,003 --> 01:30:22,464 Jeg tilbød henne et lån Å følge henne hjem 1799 01:30:22,547 --> 01:30:23,548 Hun sa 1800 01:30:23,631 --> 01:30:25,425 Du er så snill, sir 1801 01:30:25,508 --> 01:30:27,635 Jeg ga henne 30 spenn Jeg hadde spart 1802 01:30:27,719 --> 01:30:29,471 Hun bodde et kvartal unna Hun sa 1803 01:30:29,554 --> 01:30:31,348 Denne er min, sir 1804 01:30:31,431 --> 01:30:33,600 Så sa jeg "Jeg bør dra hjem igjen" 1805 01:30:33,683 --> 01:30:37,437 Hun rødmet, førte meg til sengen Spredte beina og sa 1806 01:30:37,520 --> 01:30:38,730 Bli? 1807 01:30:38,813 --> 01:30:40,148 Hei 1808 01:30:40,648 --> 01:30:41,983 Hei 1809 01:30:42,067 --> 01:30:43,693 Da begynte jeg å be 1810 01:30:43,777 --> 01:30:46,404 Herre, vis meg hvordan si nei til dette 1811 01:30:46,488 --> 01:30:49,199 Jeg vet ikke hvordan 1812 01:30:49,282 --> 01:30:52,077 Men, herregud, hun virker så hjelpeløs 1813 01:30:52,160 --> 01:30:54,746 Og kroppen hennes sier: "Ja, for helvete" 1814 01:30:54,829 --> 01:30:58,208 Nei, vis meg hvordan si nei til dette 1815 01:30:58,291 --> 01:31:01,252 Jeg vet ikke hvordan 1816 01:31:01,336 --> 01:31:04,214 -I tankene prøver jeg å gå -Gå! Gå! 1817 01:31:04,297 --> 01:31:06,925 Så er munnen hennes på min Og jeg sier ikke 1818 01:31:07,008 --> 01:31:10,011 Nei! Si nei til dette 1819 01:31:10,095 --> 01:31:13,056 Nei! Si nei til dette 1820 01:31:13,139 --> 01:31:15,892 Nei! Si nei til dette 1821 01:31:15,975 --> 01:31:19,562 Nei! Si nei til dette 1822 01:31:20,021 --> 01:31:22,107 Skulle ønske jeg kunne si At det var siste gang 1823 01:31:22,691 --> 01:31:25,568 Jeg sa det sist gang Det ble et tidsfordriv 1824 01:31:25,652 --> 01:31:28,154 Etter en måneds forhold Fikk jeg et brev 1825 01:31:28,238 --> 01:31:31,324 Fra en Mr. James Reynolds, enda bedre Det stod 1826 01:31:31,408 --> 01:31:33,952 Kjære sir, jeg håper du er ved god helse 1827 01:31:34,035 --> 01:31:36,871 Og rik nok til å gi penger 1828 01:31:36,955 --> 01:31:39,874 Til folk som meg Som opplever trange tider 1829 01:31:39,958 --> 01:31:42,002 Det var kona mi Du bestemte deg for å… 1830 01:31:42,085 --> 01:31:43,795 -Kn… -Å-å 1831 01:31:43,878 --> 01:31:45,880 Du gjorde feil tosk til hanrei 1832 01:31:45,964 --> 01:31:48,842 På tide å betale For buksene du tok av 1833 01:31:48,925 --> 01:31:52,554 Og du kan fortsette å treffe Horekona mi om prisen er rett 1834 01:31:52,637 --> 01:31:54,431 Hvis ikke, forteller jeg det til kona di 1835 01:31:54,514 --> 01:31:56,725 Jeg gjemte brevet Og løp hjem til henne 1836 01:31:56,808 --> 01:31:59,019 Skrek: "Hvordan kunne du?" Hun sa 1837 01:31:59,102 --> 01:32:00,854 Nei, sir 1838 01:32:00,937 --> 01:32:04,107 Halvt påkledd, unnskyldende Satt ut, hun virket ynkelig og skrek 1839 01:32:04,190 --> 01:32:06,151 Ikke gå, sir 1840 01:32:06,234 --> 01:32:07,694 Var dette en felle? 1841 01:32:07,777 --> 01:32:09,362 Jeg vet ikke noe om noe brev! 1842 01:32:09,446 --> 01:32:10,905 Ikke gråt Pokker ta, kom deg opp 1843 01:32:10,989 --> 01:32:12,240 Jeg visste ikke bedre! 1844 01:32:12,323 --> 01:32:13,700 -Jeg er ferdig -Ikke forlat meg hos ham 1845 01:32:13,783 --> 01:32:14,617 -Jeg er det -Hjelpeløs 1846 01:32:14,701 --> 01:32:16,202 Hvordan kunne jeg gjøre dette? 1847 01:32:16,286 --> 01:32:18,413 Gi ham det han vil ha Så kan du få meg 1848 01:32:18,496 --> 01:32:20,040 -Jeg vil ikke ha deg -Hva du vil 1849 01:32:20,123 --> 01:32:21,124 Jeg vil ikke ha deg 1850 01:32:21,207 --> 01:32:24,294 Betaler du, kan du bli 1851 01:32:24,377 --> 01:32:26,838 Herre, vis meg hvordan Si nei til dette 1852 01:32:26,921 --> 01:32:30,133 -Jeg vet ikke hvordan jeg sier nei -I kveld 1853 01:32:30,216 --> 01:32:32,927 -Men situasjonen er hjelpeløs -Hjelpeløs 1854 01:32:33,011 --> 01:32:35,722 Og kroppen hennes skriker "Ja, for helvete" 1855 01:32:35,805 --> 01:32:38,892 Nei, vis meg hvordan si nei til dette 1856 01:32:38,975 --> 01:32:41,728 -Hvordan kan jeg si nei? -Hvordan kan du si nei? 1857 01:32:41,811 --> 01:32:44,898 -Jeg kan ikke dra noe sted -Dra, dra 1858 01:32:44,981 --> 01:32:47,650 Når kroppen hennes er på min Sier jeg ikke 1859 01:32:47,734 --> 01:32:50,320 -Nei! Si nei til dette -Ja 1860 01:32:50,945 --> 01:32:53,656 -Nei! Si nei til dette -Ja 1861 01:32:53,740 --> 01:32:55,241 -Nei! -Ja 1862 01:32:55,325 --> 01:32:56,785 -Si nei til dette -Ja, ja 1863 01:32:56,868 --> 01:32:58,370 -Nei! -Ja 1864 01:32:58,453 --> 01:33:01,247 Ja 1865 01:33:01,331 --> 01:33:02,749 Si nei til dette 1866 01:33:02,832 --> 01:33:05,835 -Jeg sier ikke nei til dette -Ikke si nei til dette 1867 01:33:05,919 --> 01:33:07,879 Jeg kan ikke dra noe sted 1868 01:33:07,962 --> 01:33:09,089 Dra, dra 1869 01:33:10,215 --> 01:33:11,132 Så? 1870 01:33:15,553 --> 01:33:18,056 Ingen trenger å vite det 1871 01:33:32,862 --> 01:33:34,447 Å, minister 1872 01:33:34,531 --> 01:33:35,782 Mr. Burr, sir 1873 01:33:35,865 --> 01:33:38,827 Hørte du nyhetene Om gode gamle general Mercer? 1874 01:33:38,910 --> 01:33:40,620 -Nei -Kjenner du Clermont Street? 1875 01:33:40,704 --> 01:33:42,288 -Ja -De har oppkalt den etter ham 1876 01:33:42,372 --> 01:33:44,457 -Mercer-arven er sikret -Ja visst 1877 01:33:45,208 --> 01:33:47,877 -Og han trengte bare å dø -Ja, det er mye mindre jobb 1878 01:33:47,961 --> 01:33:49,796 Vi bør prøve det 1879 01:33:49,879 --> 01:33:52,424 Hvordan skal du Få gjennom gjeldsplanen din? 1880 01:33:52,507 --> 01:33:54,801 Jeg må visst endelig Høre på deg 1881 01:33:54,884 --> 01:33:55,885 Jaså? 1882 01:33:55,969 --> 01:33:57,846 Snakke mindre 1883 01:33:58,763 --> 01:34:00,598 Smile mer 1884 01:34:01,433 --> 01:34:02,684 Gjøre det som trengs 1885 01:34:02,767 --> 01:34:06,396 For å få planen min til Kongressen 1886 01:34:07,022 --> 01:34:09,399 Madison og Jefferson Er nådeløse 1887 01:34:09,482 --> 01:34:11,985 Hat synden, elsk synderen 1888 01:34:12,068 --> 01:34:14,195 -Hamilton. -Unnskyld, Burr, jeg må gå 1889 01:34:14,279 --> 01:34:15,196 Men… 1890 01:34:15,280 --> 01:34:17,574 Avgjørelser tas under middagen 1891 01:34:20,660 --> 01:34:23,413 To Virginia-menn og en immigrant Går inn på et rom 1892 01:34:23,496 --> 01:34:25,957 Meningsmotstandere, fiender 1893 01:34:26,041 --> 01:34:27,917 De inngår et kompromiss 1894 01:34:28,001 --> 01:34:29,544 Etter å ha åpnet dører som 1895 01:34:29,627 --> 01:34:31,463 -Før var lukket -Kompiser 1896 01:34:31,546 --> 01:34:34,591 Immigranten får Enestående økonomisk makt 1897 01:34:34,674 --> 01:34:37,385 Et system han kan forme som han vil 1898 01:34:37,469 --> 01:34:40,930 Virginiamennene kommer til hovedstaden 1899 01:34:41,014 --> 01:34:42,891 Og her er det viktigste 1900 01:34:42,974 --> 01:34:45,352 Ingen andre var i rommet Der det skjedde 1901 01:34:45,435 --> 01:34:48,146 Rommet der det skjedde 1902 01:34:48,646 --> 01:34:50,899 Ingen andre var i rommet Der det skjedde 1903 01:34:50,982 --> 01:34:53,735 Rommet der det skjedde 1904 01:34:53,818 --> 01:34:56,446 Ingen vet Hvordan spillet spilles 1905 01:34:56,529 --> 01:34:59,449 Håndverket Hvordan pølsen blir til 1906 01:34:59,532 --> 01:35:01,701 Vi bare antar at det skjer 1907 01:35:02,369 --> 01:35:05,455 Men ingen andre er i rommet Der det skjer 1908 01:35:07,874 --> 01:35:08,958 Thomas påstår 1909 01:35:09,042 --> 01:35:13,254 Alexander besøkte Washington Opprørt og forvirret 1910 01:35:13,338 --> 01:35:14,547 Thomas påstår 1911 01:35:14,631 --> 01:35:16,675 -Alexander sa -Jeg hadde ikke noe valg 1912 01:35:16,758 --> 01:35:18,885 Og tryglet meg Om å kjempe for dem 1913 01:35:18,968 --> 01:35:20,053 Thomas påstår 1914 01:35:20,136 --> 01:35:21,596 Jeg sa til Madison 1915 01:35:21,680 --> 01:35:24,391 "Jeg vet du hater ham Men la oss høre på ham" 1916 01:35:24,474 --> 01:35:25,392 Thomas påstår 1917 01:35:25,475 --> 01:35:27,268 Jeg arrangerte møtet 1918 01:35:27,352 --> 01:35:29,604 Jeg ordnet menyen Lokalet, bordplasseringen 1919 01:35:29,688 --> 01:35:32,524 Men ingen andre var i rommet Der det skjedde 1920 01:35:32,607 --> 01:35:35,360 Rommet der det skjedde 1921 01:35:35,860 --> 01:35:38,029 Ingen andre var i rommet Der det skjedde 1922 01:35:38,113 --> 01:35:40,949 Rommet der det skjedde 1923 01:35:41,032 --> 01:35:43,660 Ingen vet egentlig Hvordan partiene får noe vedtatt 1924 01:35:43,743 --> 01:35:46,705 Brikkene som ofres I alle sjakkpartier 1925 01:35:46,788 --> 01:35:48,998 Vi tror bare at det skjer 1926 01:35:49,457 --> 01:35:52,377 Men ingen andre er i rommet Der det skjer 1927 01:35:54,921 --> 01:35:56,840 -Imens -Imens sliter Madison 1928 01:35:56,923 --> 01:36:00,301 Med at ikke alle saker Kan avgjøres av en komité 1929 01:36:00,385 --> 01:36:02,345 -Imens -Kjemper Kongressen 1930 01:36:02,429 --> 01:36:03,972 Om hvor hovedstaden skal ligge 1931 01:36:04,931 --> 01:36:05,932 Det er ikke pent. 1932 01:36:06,016 --> 01:36:08,518 Så kommer Jefferson Med middag og invitasjon 1933 01:36:08,601 --> 01:36:11,730 Og Madison svarer Med Virginia-innsikt 1934 01:36:11,813 --> 01:36:14,399 Kanskje kan vi løse et problem Med et annet 1935 01:36:14,482 --> 01:36:16,484 Og gi sørstatene en seier 1936 01:36:16,568 --> 01:36:17,861 -Med andre ord -Å ho 1937 01:36:17,944 --> 01:36:19,863 -Et quid pro quo -Jeg antar det 1938 01:36:19,946 --> 01:36:22,282 Vil du ikke jobbe Litt nærmere hjemmet? 1939 01:36:22,365 --> 01:36:23,658 Gjerne 1940 01:36:23,742 --> 01:36:26,369 -Jeg foreslår Potomac -Og du vil gi ham stemmer? 1941 01:36:26,453 --> 01:36:28,204 -Vi får se hvordan det går -Kom igjen 1942 01:36:28,288 --> 01:36:29,873 -Ingen… -…Andre var i 1943 01:36:29,956 --> 01:36:31,082 Rommet der det skjedde 1944 01:36:31,166 --> 01:36:34,336 Rommet der det skjedde 1945 01:36:34,419 --> 01:36:36,629 Ingen andre var i rommet Der det skjedde 1946 01:36:36,713 --> 01:36:39,341 Rommet der det skjedde 1947 01:36:39,883 --> 01:36:41,885 -Herregud! -Vi stoler på Gud 1948 01:36:41,968 --> 01:36:44,846 Men vi får aldri vite Hva som ble diskutert 1949 01:36:45,597 --> 01:36:48,058 Plutselig skjedde det 1950 01:36:48,141 --> 01:36:50,435 Og ingen andre er i rommet Der det skjedde 1951 01:36:50,518 --> 01:36:52,145 Alexander Hamilton 1952 01:36:52,228 --> 01:36:53,355 Hva sa han til deg 1953 01:36:53,438 --> 01:36:56,107 Så dere forrådte New York City? 1954 01:36:56,191 --> 01:36:57,359 Alexander Hamilton 1955 01:36:57,442 --> 01:36:59,194 Visste Washington om middagen 1956 01:36:59,277 --> 01:37:01,613 Presset presidenten på For å lykkes? 1957 01:37:01,696 --> 01:37:02,781 Alexander Hamilton 1958 01:37:03,323 --> 01:37:04,783 Eller visste dere alt da 1959 01:37:04,866 --> 01:37:07,369 At det er det samme Hvor USAs hovedstad ligger? 1960 01:37:07,452 --> 01:37:10,413 For vi vil ha bankene Vi er på samme sted 1961 01:37:10,497 --> 01:37:13,166 -Du fikk mer enn du ga -Og ønsket det jeg fikk 1962 01:37:13,249 --> 01:37:16,294 Når du har satset stort Spiller du videre 1963 01:37:16,378 --> 01:37:18,380 Men du vinner ikke Om du ikke spiller 1964 01:37:18,463 --> 01:37:21,716 Du blir elsket og hatet for det 1965 01:37:21,800 --> 01:37:23,134 Du får ingenting om du 1966 01:37:23,218 --> 01:37:24,844 Venter på det, venter 1967 01:37:25,762 --> 01:37:27,305 Gud hjelpe og tilgi meg 1968 01:37:27,389 --> 01:37:29,891 Jeg vil bygge noe Som varer lenge 1969 01:37:29,974 --> 01:37:32,811 Hva ønsker du, Burr? 1970 01:37:32,894 --> 01:37:35,438 Om du ikke står for noe, Burr Hva faller du for? 1971 01:37:36,147 --> 01:37:37,524 Jeg… 1972 01:37:37,607 --> 01:37:40,360 Jeg vil være i rommet Der det skjer 1973 01:37:40,443 --> 01:37:42,570 Rommet der det skjer 1974 01:37:42,654 --> 01:37:44,155 Jeg… 1975 01:37:44,239 --> 01:37:46,825 Vil være i rommet der det skjer 1976 01:37:46,908 --> 01:37:48,993 Rommet der det skjer 1977 01:37:49,077 --> 01:37:50,787 Jeg vil være i rommet Der det skjer 1978 01:37:50,870 --> 01:37:52,497 Jeg vil være i 1979 01:37:52,580 --> 01:37:54,290 Rommet der det skjer 1980 01:37:54,374 --> 01:37:55,917 -Jeg… -Jeg vil være i rommet 1981 01:37:56,001 --> 01:37:57,544 -Jeg vil være i rommet -Der det skjer 1982 01:37:57,627 --> 01:37:58,962 Der det skjer Rommet der det skjer 1983 01:37:59,045 --> 01:38:00,672 -Å ja -Jeg vil være 1984 01:38:00,755 --> 01:38:02,757 -I rommet der det skjer -Jeg vil være 1985 01:38:02,841 --> 01:38:04,926 -Rommet der det skjer -Jeg vil være 1986 01:38:05,010 --> 01:38:06,344 -Jeg må være -Jeg vil være 1987 01:38:06,428 --> 01:38:08,054 -Jeg må være -I rommet der det skjer 1988 01:38:08,138 --> 01:38:09,389 -I rommet -Rommet der det skjer 1989 01:38:09,472 --> 01:38:11,433 Det store gamle rommet 1990 01:38:11,516 --> 01:38:14,227 Kompromissets kunst 1991 01:38:14,310 --> 01:38:16,646 Hold dere for nesen og lukk øynene 1992 01:38:16,730 --> 01:38:19,733 Lederne våre må redde oss 1993 01:38:19,816 --> 01:38:23,445 Men vi kan ikke bestemme Hva de bytter bort 1994 01:38:23,528 --> 01:38:26,072 Vi drømmer om en ny start 1995 01:38:26,156 --> 01:38:29,242 Men vi drømmer i mørket For det meste 1996 01:38:29,325 --> 01:38:31,286 Mørkt som en grav der det skjer 1997 01:38:31,369 --> 01:38:34,414 -Jeg må være i rommet -Der det skjer 1998 01:38:34,497 --> 01:38:37,125 -Jeg må være -I rommet der det skjer 1999 01:38:37,208 --> 01:38:39,794 -Jeg må være -I rommet der det skjer 2000 01:38:39,878 --> 01:38:42,839 -Jeg må være i rommet -I rommet der det skjer 2001 01:38:42,922 --> 01:38:44,299 Jeg må være 2002 01:38:44,382 --> 01:38:46,343 -Jeg vil være -Jeg vil være 2003 01:38:46,426 --> 01:38:50,096 -I rommet -I rommet der det skjer 2004 01:38:50,180 --> 01:38:51,806 Klikk, bang 2005 01:39:04,986 --> 01:39:07,197 Se, bestefar er i avisen. 2006 01:39:08,198 --> 01:39:10,617 "Krigshelten Philip Schuyler mister senatsplass 2007 01:39:10,700 --> 01:39:12,786 til ferskingen Aaron Burr." 2008 01:39:14,412 --> 01:39:16,623 Bestefar mistet senatsplassen 2009 01:39:16,706 --> 01:39:18,875 Slikt kan skje 2010 01:39:18,958 --> 01:39:20,752 Pappa finner det ut Når som helst 2011 01:39:21,419 --> 01:39:23,838 Han vet det nok alt 2012 01:39:23,922 --> 01:39:24,756 Lenger ned 2013 01:39:24,839 --> 01:39:25,799 Lenger ned 2014 01:39:25,882 --> 01:39:29,135 "La oss møte den nyeste senatoren Fra New York" 2015 01:39:29,219 --> 01:39:30,303 New York 2016 01:39:30,387 --> 01:39:31,846 Senatoren vår 2017 01:39:32,389 --> 01:39:35,392 Burr, når ble du Demokrat-republikaner? 2018 01:39:35,475 --> 01:39:37,560 Da jeg fikk suksess Ved å være en 2019 01:39:37,644 --> 01:39:39,521 Ingen vet hvem du er Eller hva du gjør 2020 01:39:39,604 --> 01:39:42,023 De trenger ikke kjenne meg De liker ikke deg 2021 01:39:42,107 --> 01:39:44,567 -Unnskyld? -Wall Street syns du er flott 2022 01:39:44,651 --> 01:39:46,820 Du vil alltid bli beundret Av det du skaper 2023 01:39:46,903 --> 01:39:47,904 -Men nordpå -Vent 2024 01:39:47,987 --> 01:39:49,280 Syns folk du er en skurk 2025 01:39:49,364 --> 01:39:52,367 Og Schuylers plass var tilgjengelig Så jeg tok den 2026 01:39:52,450 --> 01:39:54,119 Jeg har alltid ansett deg som en venn 2027 01:39:54,619 --> 01:39:56,162 Det kan fortsette slik 2028 01:39:56,246 --> 01:39:58,498 Du skiftet parti For å stille mot svigerfar 2029 01:39:58,581 --> 01:40:01,084 Jeg ville gripe muligheten Jeg så 2030 01:40:01,167 --> 01:40:03,294 Hovmodet ditt Vil ødelegge oss alle 2031 01:40:03,378 --> 01:40:05,505 Det forsvinner før fallet 2032 01:40:05,588 --> 01:40:07,549 Det aktuelle temaet: 2033 01:40:07,632 --> 01:40:10,260 Frankrike og England kommer snart i krig. 2034 01:40:10,343 --> 01:40:14,681 Hjelper vi våre franske allierte eller holder vi oss utenfor? 2035 01:40:14,764 --> 01:40:19,269 Husk, avgjørelsen min må ikke godkjennes av Kongressen. 2036 01:40:19,352 --> 01:40:21,730 Dere må bare overbevise meg. 2037 01:40:21,813 --> 01:40:24,524 Minister Jefferson, ordet er ditt, sir. 2038 01:40:25,442 --> 01:40:27,736 Da vi holdt på å dø Og trengte hjelp 2039 01:40:27,819 --> 01:40:30,196 Avla vi et løfte Signerte vi en avtale 2040 01:40:30,280 --> 01:40:32,532 Vi trengte penger og våpen Og en halv sjanse 2041 01:40:32,615 --> 01:40:34,325 Hvem ga oss det? 2042 01:40:34,409 --> 01:40:35,326 Frankrike. 2043 01:40:35,410 --> 01:40:37,203 Til gjengjeld ba de ikke om områder 2044 01:40:37,287 --> 01:40:39,205 Bare et løfte om at vi ville hjelpe 2045 01:40:39,289 --> 01:40:41,666 Og støtte dem Om de kjempet mot undertrykkere 2046 01:40:41,750 --> 01:40:42,792 Og revolusjon er rotete 2047 01:40:42,876 --> 01:40:44,669 Men nå må vi kjempe 2048 01:40:44,753 --> 01:40:46,463 Med våre brødre Mot tyranni 2049 01:40:47,630 --> 01:40:48,882 Alexander Hamilton er her 2050 01:40:48,965 --> 01:40:50,967 Og han vil helst ikke Ha denne debatten 2051 01:40:51,051 --> 01:40:54,262 Husk at han ikke er utenriksminister 2052 01:40:54,346 --> 01:40:56,056 Han vet ingenting om lojalitet 2053 01:40:56,139 --> 01:40:58,850 Lukter som en nyrik Kler seg som en falsk kongelig 2054 01:40:58,933 --> 01:41:00,852 Desperat etter å klatre sosialt 2055 01:41:00,935 --> 01:41:04,105 Alt han gjør, svikter Vår nasjons idealer 2056 01:41:05,231 --> 01:41:08,401 Og om du ikke vet det Gjør du det nå, president 2057 01:41:08,485 --> 01:41:10,904 Takk, minister Jefferson. 2058 01:41:11,321 --> 01:41:13,448 Minister Hamilton, svaret ditt. 2059 01:41:13,531 --> 01:41:14,532 Ta ham, gutt! 2060 01:41:14,616 --> 01:41:16,159 La ham høre det. 2061 01:41:16,993 --> 01:41:20,330 Du må ha gått fra vettet Om du tror 2062 01:41:20,413 --> 01:41:22,665 At presidenten vil Føre nasjonen til randen 2063 01:41:22,749 --> 01:41:24,876 Av å rote i militært kaos 2064 01:41:24,959 --> 01:41:27,879 Et sjakkparti Der Frankrike mangler dronning og konge 2065 01:41:27,962 --> 01:41:30,674 Vi inngikk avtalen med en konge Hvis hode er i en kurv 2066 01:41:30,757 --> 01:41:32,717 Vil du ta det ut Og spørre det? 2067 01:41:32,801 --> 01:41:34,803 "Skal vi holde avtalen Kong Ludvigs hode?" 2068 01:41:34,886 --> 01:41:36,721 "Gjør hva dere vil Jeg er kjempedød" 2069 01:41:36,805 --> 01:41:38,515 Nok 2070 01:41:38,598 --> 01:41:40,016 -Hamilton har rett -President… 2071 01:41:40,100 --> 01:41:42,185 Vi er for svake Til nok en krig 2072 01:41:42,268 --> 01:41:44,396 Sir, skal vi ikke kjempe for frihet? 2073 01:41:44,479 --> 01:41:46,815 Jo, når franskmennene vet Hvem som skal lede dem 2074 01:41:46,898 --> 01:41:48,024 Folket leder 2075 01:41:48,108 --> 01:41:50,110 Folket gjør opprør Det er en forskjell 2076 01:41:50,193 --> 01:41:51,695 Det er foruroligende 2077 01:41:51,778 --> 01:41:54,114 Idealene dine hindrer deg I å se virkeligheten 2078 01:41:54,197 --> 01:41:55,115 -Hamilton? -Sir 2079 01:41:55,198 --> 01:41:57,575 -Skriv en nøytralitetserklæring -Ja, sir 2080 01:41:57,659 --> 01:41:59,494 Glemte du Lafayette? 2081 01:41:59,577 --> 01:42:01,913 -Hva? -Angrer du i det minste? 2082 01:42:01,996 --> 01:42:04,290 Du opparbeider gjeld Du opparbeider makt 2083 01:42:04,374 --> 01:42:06,584 Når de er i nød, glemmer du 2084 01:42:06,668 --> 01:42:08,837 Lafayette er smart Han klarer seg 2085 01:42:08,920 --> 01:42:11,423 Og før han var vennen din Var han min 2086 01:42:11,506 --> 01:42:13,842 Prøver vi å kjempe I alle verdens revolusjoner 2087 01:42:13,925 --> 01:42:16,052 Blir det aldri slutt Hvor setter vi strek? 2088 01:42:16,136 --> 01:42:18,054 -Så kvikk i hodet -Akk, jeg vedgår det 2089 01:42:18,138 --> 01:42:20,515 -Du var nok en god advokat -Jeg fikk folk frikjent 2090 01:42:20,598 --> 01:42:21,683 Ja. 2091 01:42:21,766 --> 01:42:23,601 -Noen bør minne deg på -Hva? 2092 01:42:23,685 --> 01:42:25,645 Du er ingenting Uten Washingtons støtte 2093 01:42:25,729 --> 01:42:27,856 -Hamilton. -Pappa roper. 2094 01:42:38,033 --> 01:42:39,576 Det må være fint 2095 01:42:39,659 --> 01:42:41,995 Det må være fint 2096 01:42:42,078 --> 01:42:44,748 Å ha Washington på sin side 2097 01:42:44,831 --> 01:42:46,750 Det må være fint 2098 01:42:46,833 --> 01:42:49,085 Det må være fint 2099 01:42:49,169 --> 01:42:52,172 Å ha Washington på sin side 2100 01:42:52,255 --> 01:42:55,675 Hver aksjon Har en lik motreaksjon 2101 01:42:55,759 --> 01:42:59,095 Takket være Hamilton Er regjeringen splittet 2102 01:42:59,179 --> 01:43:02,724 Ikke bryt sammen under press Vi knuses i småbiter 2103 01:43:02,807 --> 01:43:06,311 Vi fornærmer hverandre i pressen Og trykker ikke tilbakekallinger 2104 01:43:06,394 --> 01:43:09,439 Å se anfallene hans Gir meg ingen glede 2105 01:43:09,981 --> 01:43:13,401 Slik han pynter seg Og kler seg etter siste mote 2106 01:43:13,485 --> 01:43:16,529 Våre fattigste innbyggere, bøndene Lever fra hånd til munn 2107 01:43:17,113 --> 01:43:20,992 Mens Wall Street raner dem I pengebegjær 2108 01:43:21,076 --> 01:43:23,787 Denne tosken ber om Å bli irettesatt 2109 01:43:23,870 --> 01:43:25,955 Noen må gi meg dritt Om denne tomme massen 2110 01:43:26,039 --> 01:43:27,749 Så vi kan avsløre ham 2111 01:43:27,832 --> 01:43:29,209 Jeg kan skyte ham 2112 01:43:29,292 --> 01:43:31,419 Noen må lade pistolen og spenne den 2113 01:43:31,503 --> 01:43:35,006 Mens vi alle så på Ble Washington hans allierte 2114 01:43:35,090 --> 01:43:36,591 Det må være fint 2115 01:43:36,675 --> 01:43:38,843 Det må være fint 2116 01:43:39,427 --> 01:43:42,138 Å ha Washington på sin side 2117 01:43:42,222 --> 01:43:43,973 Det må være fint 2118 01:43:44,057 --> 01:43:46,059 Det må være fint 2119 01:43:46,559 --> 01:43:49,479 Å ha Washington på sin side 2120 01:43:49,562 --> 01:43:51,606 Se på Bill of Rights 2121 01:43:51,690 --> 01:43:53,108 Som jeg skrev. 2122 01:43:53,191 --> 01:43:55,110 Blekket er ikke tørt 2123 01:43:56,486 --> 01:44:00,740 Det må være fint 2124 01:44:00,824 --> 01:44:03,326 Å ha Washington på sin side 2125 01:44:03,410 --> 01:44:05,078 Så han doblet Størrelsen på myndighetene 2126 01:44:05,161 --> 01:44:07,831 Var ikke vår forrige regjering For omfattende? 2127 01:44:07,914 --> 01:44:09,749 -Se ham i øynene -Se hvordan han lyver 2128 01:44:09,833 --> 01:44:11,459 Følg duften av foretaket hans 2129 01:44:11,543 --> 01:44:14,629 En nasjonal sentralbank Og gjøre Amerika mer kredittverdig 2130 01:44:14,713 --> 01:44:16,548 Stopper vi det ikke Hjelper vi det 2131 01:44:16,631 --> 01:44:17,841 Jeg må gå av 2132 01:44:17,924 --> 01:44:19,592 Noen må kjempe for sørstatene 2133 01:44:19,676 --> 01:44:21,386 Noen må utfordre ham 2134 01:44:21,469 --> 01:44:23,138 Er det en brann Prøver du å slukke den 2135 01:44:23,221 --> 01:44:24,973 Du kan ikke slukke den innenfra huset 2136 01:44:25,056 --> 01:44:26,599 Jeg er i regjeringen og er medskyldig 2137 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 I å se ham samle seg makt Og kysse den 2138 01:44:28,810 --> 01:44:30,895 Om Washington ikke vil høre På irettesatte dissidenter 2139 01:44:30,979 --> 01:44:32,939 Er dette forskjellen Jeg er ute 2140 01:44:33,982 --> 01:44:36,901 Vi valgte ikke denne immigranten 2141 01:44:37,610 --> 01:44:39,988 Denne immigranten holder oss på tærne 2142 01:44:40,947 --> 01:44:43,533 La oss vise føderalistene Hvem de kjemper imot 2143 01:44:44,701 --> 01:44:47,495 Jæ… demokrat-republikanere Fra sørstatene 2144 01:44:48,455 --> 01:44:51,166 Følg pengene Og se hvor de fører hen 2145 01:44:52,083 --> 01:44:54,586 For hvert sekund Øker statskassen 2146 01:44:55,628 --> 01:44:58,381 Om vi følger pengene Og ser hvor de fører 2147 01:44:58,465 --> 01:45:01,551 Gå dypt, se etter frøene Til Hamiltons misgjerninger 2148 01:45:01,634 --> 01:45:05,347 Det må være fint 2149 01:45:06,389 --> 01:45:08,683 Vi følger pengene Og ser hvor de går 2150 01:45:08,767 --> 01:45:13,063 Det må være fint 2151 01:45:14,105 --> 01:45:16,274 Keiseren har ingen klær 2152 01:45:16,358 --> 01:45:18,860 Vi blir ikke usynlige 2153 01:45:19,611 --> 01:45:21,988 Vi blir ikke avvist 2154 01:45:22,072 --> 01:45:26,910 Men det må være fint 2155 01:45:27,535 --> 01:45:31,122 Å ha Washington på sin side 2156 01:45:32,290 --> 01:45:34,834 President, du ville møte meg. 2157 01:45:34,918 --> 01:45:37,128 Jeg vet du er opptatt 2158 01:45:37,212 --> 01:45:40,131 Hva vil du ha, sir? 2159 01:45:40,215 --> 01:45:42,842 Jeg ville advare deg 2160 01:45:42,926 --> 01:45:47,055 Jeg vet ikke hva du har hørt, men Jefferson startet det. 2161 01:45:48,640 --> 01:45:52,060 Thomas Jefferson gikk av i morges 2162 01:45:52,143 --> 01:45:53,353 Du tuller. 2163 01:45:54,312 --> 01:45:55,480 Gjør meg en tjeneste 2164 01:45:55,563 --> 01:45:59,275 Hva du enn sier, sir Jefferson skal få unngjelde 2165 01:45:59,359 --> 01:46:00,360 Snakk mindre 2166 01:46:00,443 --> 01:46:02,737 Jeg bruker pressen Jeg skriver med pseudonym 2167 01:46:02,821 --> 01:46:04,572 Du skal få se hva jeg kan gjøre med ham 2168 01:46:04,656 --> 01:46:06,574 Du må skrive en tale 2169 01:46:06,658 --> 01:46:09,244 Ja, han gikk av Du kan si hva du vil 2170 01:46:09,327 --> 01:46:12,664 Nei, han går av For å stille som presidentkandidat 2171 01:46:12,747 --> 01:46:15,125 Ha! Lykke til med å slå deg, sir. 2172 01:46:15,709 --> 01:46:18,670 Jeg går av Og stiller ikke til valg 2173 01:46:18,753 --> 01:46:20,672 Unnskyld, hva? 2174 01:46:20,755 --> 01:46:24,259 En siste gang 2175 01:46:24,342 --> 01:46:26,136 Slapp av, drikk med meg 2176 01:46:26,219 --> 01:46:29,097 En siste gang 2177 01:46:29,180 --> 01:46:31,016 La oss ta en pause i kveld 2178 01:46:31,099 --> 01:46:33,560 Og så lærer vi dem Å si farvel 2179 01:46:33,643 --> 01:46:35,520 Å si farvel 2180 01:46:35,603 --> 01:46:40,275 Du og jeg 2181 01:46:40,358 --> 01:46:41,568 Nei, sir. Hvorfor? 2182 01:46:41,651 --> 01:46:43,403 Jeg vil snakke om nøytralitet 2183 01:46:43,486 --> 01:46:46,197 Sir, med Storbritannia og Frankrike På randen av krig 2184 01:46:46,281 --> 01:46:47,365 Er dette beste tidspunkt… 2185 01:46:47,449 --> 01:46:50,493 Jeg vil advare Mot fraksjonsvirksomhet 2186 01:46:50,577 --> 01:46:52,537 Ta en penn, begynn å skrive 2187 01:46:52,620 --> 01:46:54,998 Jeg vil snakke om det jeg har lært 2188 01:46:55,081 --> 01:46:57,751 Min hardt tilkjempede visdom 2189 01:46:57,834 --> 01:46:59,919 Hva folket angår 2190 01:47:00,003 --> 01:47:03,256 Må du tjene Du kan fortsette å tjene 2191 01:47:03,340 --> 01:47:07,385 Nei, en siste gang 2192 01:47:07,469 --> 01:47:12,390 Folket vil høre fra meg En siste gang 2193 01:47:12,474 --> 01:47:14,559 Og klarer vi dette 2194 01:47:14,642 --> 01:47:18,229 Skal vi lære dem Å si farvel 2195 01:47:18,313 --> 01:47:24,944 Du og jeg 2196 01:47:25,028 --> 01:47:27,489 President De vil kalle deg svak 2197 01:47:27,572 --> 01:47:30,742 Nei, de vil se at vi er sterke 2198 01:47:30,825 --> 01:47:33,203 Posisjonen din er så unik 2199 01:47:33,286 --> 01:47:36,247 Så jeg bruker den til å sette dem i gang 2200 01:47:36,331 --> 01:47:38,124 Hvorfor må du si farvel? 2201 01:47:38,208 --> 01:47:40,168 Om jeg sier farvel 2202 01:47:40,251 --> 01:47:42,170 Lærer nasjonen å gå videre 2203 01:47:43,046 --> 01:47:47,550 Den lever videre etter meg 2204 01:47:49,260 --> 01:47:51,596 Som skriften sier 2205 01:47:51,680 --> 01:47:57,060 "Alle skal sitte Under sin egen vin og sitt eget fikentre 2206 01:47:57,143 --> 01:47:59,771 Og ingen skal gjøre dem redde" 2207 01:48:00,605 --> 01:48:05,360 De blir trygge i nasjonen Vi har skapt 2208 01:48:06,152 --> 01:48:11,074 Jeg vil sitte under min egen vin Og mitt eget fikentre 2209 01:48:11,574 --> 01:48:14,077 Et øyeblikk alene i skyggen 2210 01:48:15,120 --> 01:48:20,834 Hjemme i nasjonen vi har skapt 2211 01:48:20,917 --> 01:48:24,629 En siste gang 2212 01:48:24,713 --> 01:48:27,007 En siste gang? 2213 01:48:32,929 --> 01:48:35,557 Men etter en vurdering av hendelsene i administrasjonen min 2214 01:48:35,640 --> 01:48:37,851 vet jeg ikke om noen viljesfeil. 2215 01:48:37,934 --> 01:48:39,936 Likevel kjenner jeg feilene mine for godt 2216 01:48:40,020 --> 01:48:44,065 til ikke å tro at jeg sikkert har begått mange feil. 2217 01:48:45,775 --> 01:48:48,278 Jeg skal også ta med meg håpet om 2218 01:48:48,361 --> 01:48:51,448 at landet mitt vil være overbærende mot dem… 2219 01:48:51,531 --> 01:48:56,870 Og etter 45 år i mitt lands tjeneste, 2220 01:48:56,953 --> 01:48:58,830 med sterk iver, 2221 01:48:58,913 --> 01:49:03,960 at min inkompetanse vil bli glemt 2222 01:49:04,044 --> 01:49:07,255 slik jeg selv snart blir, 2223 01:49:07,339 --> 01:49:09,883 i hvilens herregårder. 2224 01:49:11,259 --> 01:49:14,846 Jeg gleder meg til den tilbaketrekkingen… 2225 01:49:14,929 --> 01:49:17,640 Der jeg lover meg selv å realisere 2226 01:49:17,724 --> 01:49:21,227 Gleden ved å være blant 2227 01:49:21,311 --> 01:49:24,147 Mine medborgere 2228 01:49:24,230 --> 01:49:29,569 Gode lovers påvirkning Under en fri regjering 2229 01:49:29,652 --> 01:49:32,739 Mitt hjertes favoritt 2230 01:49:33,740 --> 01:49:36,951 Og den gode belønningen idet jeg stoler 2231 01:49:38,036 --> 01:49:40,705 På våre felles bekymringer 2232 01:49:42,248 --> 01:49:44,209 Arbeid 2233 01:49:44,292 --> 01:49:46,336 Og farer 2234 01:49:48,004 --> 01:49:50,965 En siste gang 2235 01:49:51,049 --> 01:49:54,219 George Washington drar hjem 2236 01:49:54,302 --> 01:49:56,888 Lær dem å si farvel 2237 01:49:56,971 --> 01:49:59,182 George Washington drar hjem 2238 01:49:59,265 --> 01:50:02,477 Du og jeg 2239 01:50:02,560 --> 01:50:05,897 George Washington drar hjem 2240 01:50:05,980 --> 01:50:11,277 -Drar hjem -George Washington drar hjem 2241 01:50:11,361 --> 01:50:13,571 Historien ser på deg 2242 01:50:13,655 --> 01:50:16,574 -George Washington drar hjem -Ja 2243 01:50:16,658 --> 01:50:19,285 Ja, vi skal lære dem Å si farvel 2244 01:50:19,369 --> 01:50:20,829 Lære dem å si farvel 2245 01:50:20,912 --> 01:50:25,000 Lære dem å si farvel Si farvel 2246 01:50:25,083 --> 01:50:27,961 Si farvel en siste gang 2247 01:50:28,044 --> 01:50:32,298 En siste gang 2248 01:50:32,382 --> 01:50:39,305 Gang 2249 01:51:11,379 --> 01:51:13,506 De sier 2250 01:51:13,590 --> 01:51:16,634 At George Washington gir fra seg makten 2251 01:51:16,718 --> 01:51:19,429 Og går av 2252 01:51:19,512 --> 01:51:22,182 Er det sant? 2253 01:51:22,265 --> 01:51:27,354 Jeg visste ikke At man kunne gjøre det 2254 01:51:28,355 --> 01:51:30,607 Jeg er forskrekket 2255 01:51:30,690 --> 01:51:35,653 Skal de fortsette Å erstatte lederen? 2256 01:51:35,737 --> 01:51:38,907 I så fall, hvem er neste? 2257 01:51:38,990 --> 01:51:42,827 Det er ingen andre i "landet" deres 2258 01:51:42,911 --> 01:51:46,748 Som er like dominerende 2259 01:51:47,624 --> 01:51:48,541 Hva? 2260 01:51:51,002 --> 01:51:52,545 John Adams? 2261 01:51:58,301 --> 01:52:00,220 Jeg kjenner ham 2262 01:52:00,303 --> 01:52:02,263 Det er umulig 2263 01:52:02,347 --> 01:52:05,558 Det er den lille fyren som snakket til meg 2264 01:52:05,642 --> 01:52:07,686 For mange år siden 2265 01:52:07,769 --> 01:52:10,146 Hva var det? 85 2266 01:52:10,230 --> 01:52:13,983 Den stakkars mannen De vil overvelde ham 2267 01:52:14,067 --> 01:52:17,862 Hav stiger, imperier faller 2268 01:52:17,946 --> 01:52:21,741 Ved siden av Washington Virker alle små 2269 01:52:21,825 --> 01:52:23,493 Helt alene 2270 01:52:23,576 --> 01:52:25,787 Se dem flykte 2271 01:52:25,870 --> 01:52:29,165 De vil rive hverandre i småbiter 2272 01:52:29,249 --> 01:52:31,042 Herregud, dette blir moro 2273 01:52:44,055 --> 01:52:46,141 President John Adams? 2274 01:52:47,350 --> 01:52:48,768 Lykke til. 2275 01:52:56,192 --> 01:53:01,322 Hvordan misbruker Hamilton, den hissige Skaperen av kystvakten 2276 01:53:01,406 --> 01:53:03,408 Grunnleggeren av New York Post 2277 01:53:03,491 --> 01:53:07,328 Ministerstillingen sin Ødelegger rennommeet sitt? 2278 01:53:07,412 --> 01:53:11,416 Velkommen, folkens Til Adams-administrasjonen! 2279 01:53:11,499 --> 01:53:15,128 Jefferson er nummer to Så han blir visepresident 2280 01:53:15,211 --> 01:53:18,548 Washington kan ikke hjelpe deg nå Presidenten er ikke lenger snill 2281 01:53:18,631 --> 01:53:20,133 Adams sparker Hamilton 2282 01:53:20,216 --> 01:53:23,470 Kaller ham "kreol-lausunge" 2283 01:53:23,553 --> 01:53:24,387 Hva? 2284 01:53:24,471 --> 01:53:26,890 Hamilton offentliggjør svaret sitt 2285 01:53:26,973 --> 01:53:30,810 Sett deg, John, feite jæ… 2286 01:53:32,520 --> 01:53:33,938 Hamilton er ute av kontroll. 2287 01:53:34,022 --> 01:53:37,442 Flott. Han har ikke lenger makt 2288 01:53:37,525 --> 01:53:40,070 og ødela president John Adams, 2289 01:53:40,153 --> 01:53:42,322 det eneste andre viktige medlemmet av partiet hans. 2290 01:53:42,405 --> 01:53:44,240 Hamilton bryr seg ikke om noe. 2291 01:53:44,324 --> 01:53:46,951 Så lenge han kan skrive, er han en trussel. 2292 01:53:47,035 --> 01:53:49,037 La ham vite hva vi vet. 2293 01:53:50,830 --> 01:53:52,332 Visepresident. 2294 01:53:54,000 --> 01:53:55,960 Mr. Madison. 2295 01:53:56,461 --> 01:53:57,587 Senator Burr. 2296 01:53:58,963 --> 01:54:00,548 Hva er dette? 2297 01:54:00,632 --> 01:54:03,510 Vi har sjekker Fra ulike konti 2298 01:54:03,593 --> 01:54:06,054 Nesten tusen dollar Betalt i ulike beløp 2299 01:54:06,137 --> 01:54:09,349 Til en Mr. James Reynolds I 1791 2300 01:54:09,432 --> 01:54:11,434 Har dere det? Er dere ferdige? 2301 01:54:11,518 --> 01:54:14,312 Du er i en unik posisjon 2302 01:54:14,396 --> 01:54:17,232 Jeg vil ikke bruke slike ord her 2303 01:54:17,315 --> 01:54:20,110 Å søke økonomisk vinning Ikke gjøre jobben din 2304 01:54:20,193 --> 01:54:22,946 Og vi vet At du har drevet med spekulasjon 2305 01:54:23,029 --> 01:54:25,532 En immigrant som underslår Offentlige midler 2306 01:54:25,615 --> 01:54:28,410 Jeg ser nesten overskriften Karrieren din er over 2307 01:54:28,493 --> 01:54:31,079 Jeg håper du sparte penger Til barna dine 2308 01:54:31,162 --> 01:54:34,749 Best du drar tilbake Dit du kom fra 2309 01:54:34,833 --> 01:54:38,753 Ha! Dere vet ikke Hva dere ber meg tilstå 2310 01:54:38,837 --> 01:54:40,046 Tilstå 2311 01:54:40,130 --> 01:54:43,550 Dere har ingenting Jeg må ikke fortelle noe 2312 01:54:43,633 --> 01:54:45,552 -Om ikke… -Om ikke… 2313 01:54:45,635 --> 01:54:47,929 Hvis jeg kan bevise At jeg aldri brøt loven 2314 01:54:48,013 --> 01:54:51,016 Lover dere å ikke si noe Om det dere så? 2315 01:54:51,099 --> 01:54:53,685 Ingen andre var i rommet Der det skjedde 2316 01:54:53,768 --> 01:54:55,228 Er det et ja? 2317 01:54:56,646 --> 01:54:57,689 Ja. 2318 01:55:05,071 --> 01:55:08,324 "Kjære sir, jeg håper du er ved god helse 2319 01:55:08,408 --> 01:55:11,161 Og rik nok til å gi penger 2320 01:55:11,244 --> 01:55:13,788 Til folk som meg Som opplever trange tider 2321 01:55:13,872 --> 01:55:16,082 Det var kona mi Du bestemte deg for å…" 2322 01:55:16,166 --> 01:55:17,459 Hva? 2323 01:55:17,542 --> 01:55:19,377 Hun forførte meg, førte meg til sengs 2324 01:55:19,461 --> 01:55:22,672 Og da hun hadde meg i et hjørne Presset Reynolds meg 2325 01:55:22,756 --> 01:55:24,716 Et fryktelig beløp Jeg betalte hvert kvartal 2326 01:55:24,799 --> 01:55:28,428 Jeg kan ha ødelagt utsiktene mine Men papirene mine er i orden 2327 01:55:28,511 --> 01:55:31,931 Dere ser at jeg har registrert Alle sjekkene mine 2328 01:55:32,015 --> 01:55:34,684 Sjekk det mot listene deres Og se regelmessigheten 2329 01:55:34,768 --> 01:55:36,936 Jeg har ikke stjålet en cent 2330 01:55:37,020 --> 01:55:39,522 Dere sendte hundene etter meg Det er greit 2331 01:55:39,606 --> 01:55:41,733 Ja, jeg har grunn til å skamme meg 2332 01:55:41,816 --> 01:55:45,278 Men jeg er ingen forræder Som har tilsmusset sitt navn 2333 01:55:45,362 --> 01:55:48,531 Dere ser at jeg ikke har gjort noe ulovlig 2334 01:55:48,615 --> 01:55:51,117 Er dere fornøyd med svarene? 2335 01:55:52,911 --> 01:55:55,080 Herregud. 2336 01:55:55,163 --> 01:55:56,456 Mine herrer, la oss gå. 2337 01:55:57,332 --> 01:55:58,249 Så? 2338 01:55:59,084 --> 01:56:01,628 Folket får ikke vite hva vi vet 2339 01:56:01,711 --> 01:56:02,712 Burr. 2340 01:56:02,796 --> 01:56:04,923 Hvordan vet jeg At du ikke bruker dette mot meg 2341 01:56:05,006 --> 01:56:08,009 Neste gang vi støter sammen? 2342 01:56:08,093 --> 01:56:11,137 Alexander, ryktene vokser bare 2343 01:56:11,221 --> 01:56:13,807 Og vi vet begge det vi vet 2344 01:56:13,890 --> 01:56:15,558 Vet 2345 01:56:31,783 --> 01:56:35,662 I orkanens øye Er det stille 2346 01:56:36,996 --> 01:56:39,207 Et øyeblikk 2347 01:56:41,251 --> 01:56:42,794 En gul himmel 2348 01:56:44,754 --> 01:56:49,676 Da jeg var 17 Ødela en orkan byen min 2349 01:56:49,759 --> 01:56:51,886 Jeg druknet ikke 2350 01:56:53,388 --> 01:56:55,807 Jeg kunne ikke dø 2351 01:56:56,933 --> 01:56:58,893 Jeg skrev meg ut 2352 01:57:00,186 --> 01:57:04,399 Skrev ned alt Så langt jeg kunne se 2353 01:57:05,775 --> 01:57:07,902 Jeg skrev meg ut 2354 01:57:08,611 --> 01:57:13,158 Jeg så opp Og byen så på meg 2355 01:57:14,325 --> 01:57:16,369 De samlet inn penger 2356 01:57:17,662 --> 01:57:20,457 Og fremmede 2357 01:57:20,540 --> 01:57:23,293 Gjort snille 2358 01:57:23,376 --> 01:57:25,503 Av historien min 2359 01:57:26,755 --> 01:57:32,344 Fikk inn nok penger Til at jeg kunne dra til New York 2360 01:57:33,261 --> 01:57:36,264 Jeg skrev meg ut av helvete Jeg skrev meg til revolusjonen 2361 01:57:36,348 --> 01:57:38,308 Jeg ga voldsomt uttrykk For meninger 2362 01:57:38,391 --> 01:57:40,602 Jeg skrev brev til Eliza Til hun falt for meg 2363 01:57:40,685 --> 01:57:43,772 Jeg skrev om konstitusjonen Og forsvarte den godt 2364 01:57:44,522 --> 01:57:47,150 Og i møte med Uvitenhet og motstand 2365 01:57:47,233 --> 01:57:49,903 Skapte jeg økonomiske systemer 2366 01:57:49,986 --> 01:57:52,489 Og da mine bønner til Gud Ikke ble hørt 2367 01:57:52,572 --> 01:57:55,283 Tok jeg en penn Og skrev min egen frelse 2368 01:57:55,950 --> 01:57:59,871 I orkanens øye Er det stille 2369 01:58:01,122 --> 01:58:03,208 Bare et øyeblikk 2370 01:58:05,418 --> 01:58:07,003 En gul himmel 2371 01:58:08,838 --> 01:58:13,134 Jeg var tolv da mor døde Hun holdt meg 2372 01:58:13,218 --> 01:58:16,346 Vi var syke, og hun holdt meg 2373 01:58:16,429 --> 01:58:19,015 Jeg kunne ikke dø 2374 01:58:20,558 --> 01:58:22,686 Vente på det, vente på det 2375 01:58:22,769 --> 01:58:25,522 -Jeg skriver meg ut -Vente på det, vente på det 2376 01:58:25,605 --> 01:58:29,150 Skriver meg ut så langt jeg ser 2377 01:58:29,234 --> 01:58:32,195 Vente på det, vente på det 2378 01:58:32,278 --> 01:58:34,823 Jeg skriver meg ut 2379 01:58:34,906 --> 01:58:37,033 Overvelder dem med ærlighet 2380 01:58:37,117 --> 01:58:39,494 Dette er orkanens øye 2381 01:58:39,577 --> 01:58:43,456 Bare slik beskytter jeg arven etter meg 2382 01:58:43,540 --> 01:58:46,334 Vente på det, vente på det 2383 01:58:46,418 --> 01:58:47,919 Reynolds-pamfletten. 2384 01:58:50,338 --> 01:58:51,881 Reynolds-pamfletten 2385 01:58:53,425 --> 01:58:54,759 Har dere lest dette? 2386 01:58:54,843 --> 01:58:58,430 Alexander Hamilton hadde en affære 2387 01:58:58,513 --> 01:59:00,390 Og han skrev det der 2388 01:59:00,473 --> 01:59:01,808 Høydepunkter! 2389 01:59:01,891 --> 01:59:05,353 "Anklagen mot meg er forbundet Med James Reynolds 2390 01:59:05,437 --> 01:59:08,023 For upassende spekulasjon 2391 01:59:08,106 --> 01:59:11,317 Er forbrytelsen min et forhold Til kona hans 2392 01:59:11,401 --> 01:59:14,529 I lang tid Med hans samtykke" 2393 01:59:14,612 --> 01:59:15,739 Pokker 2394 01:59:15,822 --> 01:59:18,825 "Jeg møtte henne ofte Hovedsakelig hos meg" 2395 01:59:18,908 --> 01:59:20,702 -Hos ham -Hos ham 2396 01:59:20,785 --> 01:59:21,703 Pokker 2397 01:59:21,786 --> 01:59:25,874 "Mrs. Hamilton, med barna På besøk hos faren hennes" 2398 01:59:25,957 --> 01:59:27,375 Nei 2399 01:59:27,459 --> 01:59:28,501 Har dere lest dette? 2400 01:59:28,585 --> 01:59:31,713 -Han blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2401 01:59:31,796 --> 01:59:35,008 -Blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2402 01:59:35,091 --> 01:59:38,428 -Blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2403 01:59:38,511 --> 01:59:42,182 -En bekymring mindre -En bekymring mindre 2404 01:59:43,516 --> 01:59:45,393 -Jeg kom så snart jeg hørte det. -Hva? 2405 01:59:45,477 --> 01:59:47,645 -Angelica -Helt fra London? 2406 01:59:47,729 --> 01:59:48,813 Pokker! 2407 01:59:48,897 --> 01:59:49,981 Angelica, gudskjelov 2408 01:59:50,065 --> 01:59:52,942 En som forstår Hva jeg sliter med å gjøre 2409 01:59:53,026 --> 01:59:56,279 Jeg er ikke her på grunn av deg 2410 01:59:56,363 --> 01:59:58,823 Jeg kjenner søsteren min Som mitt eget sinn 2411 01:59:58,907 --> 02:00:02,619 Hun er enestående Tillitsfull og snill 2412 02:00:02,702 --> 02:00:05,538 Jeg elsker søsteren min Mer enn noe her i livet 2413 02:00:05,622 --> 02:00:09,793 Jeg velger alltid Hennes lykke foran min 2414 02:00:09,876 --> 02:00:12,754 Legg det vi hadde til siden Jeg støtter henne 2415 02:00:12,837 --> 02:00:16,091 Du blir aldri tilfreds Herregud, jeg håper du er tilfreds 2416 02:00:16,174 --> 02:00:19,302 -Han blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2417 02:00:19,386 --> 02:00:22,681 -Han blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2418 02:00:22,764 --> 02:00:25,892 -Han blir aldri president nå -Blir aldri president nå 2419 02:00:25,975 --> 02:00:29,521 -Det er en bekymring mindre -Det er en bekymring mindre 2420 02:00:29,604 --> 02:00:31,189 -Tja -Han blir aldri president nå 2421 02:00:31,272 --> 02:00:34,567 -Han var iallfall ærlig med pengene våre -Han blir aldri president nå 2422 02:00:34,651 --> 02:00:36,444 Han blir aldri president nå 2423 02:00:36,528 --> 02:00:38,029 -Hei -Han blir aldri president nå 2424 02:00:38,113 --> 02:00:41,157 Han var iallfall ærlig med pengene våre 2425 02:00:41,241 --> 02:00:43,743 Det er en bekymring mindre 2426 02:00:43,827 --> 02:00:46,121 Reynolds-pamfletten. 2427 02:00:46,996 --> 02:00:49,124 Har dere lest denne? 2428 02:00:50,667 --> 02:00:53,753 Har dere sett noen Ødelegge livet sitt? 2429 02:00:55,672 --> 02:00:57,340 Den stakkars kona hans 2430 02:01:11,104 --> 02:01:14,983 Jeg tok vare på alle brev du skrev til meg 2431 02:01:15,942 --> 02:01:18,028 Fra øyeblikket jeg leste dem 2432 02:01:18,111 --> 02:01:20,155 Visste jeg at du var min 2433 02:01:20,238 --> 02:01:22,073 Du sa du var min 2434 02:01:22,157 --> 02:01:26,077 Jeg trodde du var min 2435 02:01:27,996 --> 02:01:30,498 Vet du hva Angelica sa 2436 02:01:30,582 --> 02:01:34,127 Da det første brevet ditt kom? 2437 02:01:34,210 --> 02:01:38,131 Hun sa "Vær forsiktig med ham, vennen 2438 02:01:38,214 --> 02:01:41,176 Han gjør det som trengs for å overleve" 2439 02:01:41,259 --> 02:01:45,472 Du og ordene dine overveldet meg 2440 02:01:45,555 --> 02:01:48,600 Setningene dine gjorde meg forsvarsløs 2441 02:01:48,683 --> 02:01:52,228 Du bygde slott av avsnitt 2442 02:01:52,312 --> 02:01:55,482 Du bygde katedraler 2443 02:01:56,274 --> 02:02:00,195 Jeg leser brevene fra deg på nytt 2444 02:02:00,278 --> 02:02:02,947 Jeg leter etter svar 2445 02:02:03,031 --> 02:02:06,701 I hver linje etter et tegn 2446 02:02:06,785 --> 02:02:10,205 Og da du var min 2447 02:02:10,288 --> 02:02:12,374 Virket det som om verden 2448 02:02:12,457 --> 02:02:18,254 Brant 2449 02:02:19,255 --> 02:02:26,221 Brant 2450 02:02:26,304 --> 02:02:29,974 Du utga brevene Hun skrev til deg 2451 02:02:30,058 --> 02:02:34,896 Du fortalte hele verden Hvordan du fikk jenta til sengs 2452 02:02:34,979 --> 02:02:36,648 Ved å renvaske navnet ditt 2453 02:02:36,731 --> 02:02:42,112 Har du ødelagt livene våre 2454 02:02:42,195 --> 02:02:45,073 Vet du hva Angelica sa 2455 02:02:45,824 --> 02:02:48,410 Da hun leste hva du hadde gjort? 2456 02:02:48,493 --> 02:02:52,497 Hun sa: "Du har giftet deg med en Ikaros 2457 02:02:52,580 --> 02:02:55,667 Han har fløyet for nær solen" 2458 02:02:55,750 --> 02:03:00,088 Du og ordene dine Besatt av rennommeet ditt 2459 02:03:00,171 --> 02:03:03,133 Setningene dine er nesten galskap 2460 02:03:03,216 --> 02:03:07,053 Og du er paranoid I hvert avsnitt 2461 02:03:07,137 --> 02:03:11,266 Om hvordan de ser på deg 2462 02:03:11,349 --> 02:03:15,562 Deg, deg 2463 02:03:19,899 --> 02:03:24,612 Jeg sletter meg selv fra fortellingen 2464 02:03:25,905 --> 02:03:30,785 Lar framtidige historikere lure på Hvordan Eliza reagerte 2465 02:03:30,869 --> 02:03:34,581 Da du knuste hjertet hennes 2466 02:03:34,664 --> 02:03:36,583 Du har revet det i småbiter 2467 02:03:36,666 --> 02:03:43,673 Jeg ser det brenne 2468 02:03:44,174 --> 02:03:50,805 Ser det brenne 2469 02:03:50,889 --> 02:03:53,266 Verden har ikke rett til hjertet mitt 2470 02:03:53,350 --> 02:03:56,144 Verden har ingen plass i sengen vår 2471 02:03:56,227 --> 02:03:58,730 De får ikke vite hva jeg sa 2472 02:03:58,813 --> 02:04:00,857 Jeg brenner minnene 2473 02:04:00,940 --> 02:04:05,487 Brenner brevene Som kunne ha renvasket deg 2474 02:04:05,570 --> 02:04:07,906 Du har ikke lenger rett til hjertet mitt 2475 02:04:07,989 --> 02:04:10,742 Ikke lenger plass i sengen vår 2476 02:04:10,825 --> 02:04:13,453 Du sover på kontoret ditt istedenfor 2477 02:04:13,536 --> 02:04:15,538 Med kun minner 2478 02:04:15,622 --> 02:04:22,629 Fra da du var min 2479 02:04:28,009 --> 02:04:30,470 Jeg håper at du 2480 02:04:31,680 --> 02:04:38,687 Brenner 2481 02:04:56,913 --> 02:04:59,124 Møt den nyeste uteksaminerte Fra King's College 2482 02:04:59,207 --> 02:05:01,876 Jeg burde ikke skryte Men jeg forbløffer 2483 02:05:01,960 --> 02:05:05,171 De lærde sier at jeg har samme Virtuositet og hjerne som pappa 2484 02:05:05,255 --> 02:05:08,008 Damene sier Det er mer enn hjernene som er likt 2485 02:05:08,091 --> 02:05:10,719 Jeg er bare 19, men sinnet mitt er eldre 2486 02:05:10,802 --> 02:05:13,680 Må være uavhengig Som pappa, men modigere 2487 02:05:13,763 --> 02:05:15,557 Jeg fører arven hans stolt videre 2488 02:05:15,640 --> 02:05:18,059 Jeg hørte ham si At en dag ville jeg… 2489 02:05:18,143 --> 02:05:19,728 Imponere oss 2490 02:05:19,811 --> 02:05:22,188 Mine damer, jeg ser etter En Mr. George Eacker 2491 02:05:22,272 --> 02:05:25,066 Holdt tale forrige uke Vår fjerde juli-taler 2492 02:05:25,150 --> 02:05:28,111 Han hånet faren min Foran en folkemengde 2493 02:05:28,194 --> 02:05:30,280 Det går ikke an Jeg skal gjøre far stolt 2494 02:05:30,363 --> 02:05:32,741 Jeg så ham på Broadway Et par kvartaler 2495 02:05:32,824 --> 02:05:35,493 -Han skulle i teateret -Jeg skal besøke losjen hans 2496 02:05:35,577 --> 02:05:38,204 -Herregud, du er kjekk -Dere ser alle bra ut 2497 02:05:38,288 --> 02:05:40,957 Men når jeg kommer tilbake Kan vi ta av oss klærne? 2498 02:05:41,624 --> 02:05:42,917 Ok! 2499 02:05:43,001 --> 02:05:45,128 Imponere oss 2500 02:05:52,552 --> 02:05:53,636 George! 2501 02:05:53,720 --> 02:05:55,263 -George. -Jeg prøver å se på forestillingen. 2502 02:05:55,347 --> 02:05:58,224 Du skulle ha passet munnen Før du snakket om faren min 2503 02:05:58,308 --> 02:06:00,268 Jeg snakket bare sant 2504 02:06:00,352 --> 02:06:03,229 Faren din er en slyngel Du også 2505 02:06:04,397 --> 02:06:06,024 -Er det slik? -Ja, jeg roter ikke rundt 2506 02:06:06,107 --> 02:06:08,943 -Jeg er ikke skolekameratene dine -Da får vi utkjempe duell 2507 02:06:09,027 --> 02:06:11,571 Om du ikke vil Gå ut og gjøre det nå 2508 02:06:11,654 --> 02:06:14,366 Jeg vet hvor du er, stikk Jeg ser på forestillingen 2509 02:06:19,537 --> 02:06:22,374 Pappa, hadde du bare hørt dritten Han sa om deg 2510 02:06:22,457 --> 02:06:25,085 Du ville nok ikke ha tillatt det Og jeg skulle ikke det 2511 02:06:25,168 --> 02:06:26,878 -Rolig -Jeg kom for å be om råd 2512 02:06:26,961 --> 02:06:28,296 Dette er den første duellen min 2513 02:06:28,380 --> 02:06:30,840 De underviser ikke om dette På skolen 2514 02:06:30,924 --> 02:06:33,301 Prøvde vennene dine Å forhandle fram en fred? 2515 02:06:33,385 --> 02:06:36,388 Han nektet å be om unnskyldning Fredssamtalene ble brutt 2516 02:06:36,471 --> 02:06:39,683 -Hvor skjer dette? -På andre siden av elven, i Jersey 2517 02:06:39,766 --> 02:06:41,851 Alt er lovlig i New Jersey 2518 02:06:41,935 --> 02:06:43,144 Greit 2519 02:06:43,228 --> 02:06:44,604 Gjør dette 2520 02:06:44,688 --> 02:06:47,315 Stå der som en mann Til Eacker er foran deg 2521 02:06:47,399 --> 02:06:50,068 Når tiden er inne Skyt i luften 2522 02:06:50,652 --> 02:06:53,363 Det vil gjøre slutt På hele saken 2523 02:06:53,446 --> 02:06:55,824 Hva om han skyter? Da er jeg ferdig 2524 02:06:55,907 --> 02:06:58,410 Nei, han gjør det samme Om han er en mann av ære 2525 02:06:58,493 --> 02:07:01,413 Tar du noens liv Vil du angre 2526 02:07:01,496 --> 02:07:03,915 Philip, moren din Klarer ikke flere hjertesår 2527 02:07:03,998 --> 02:07:05,500 -Far… -Lov meg 2528 02:07:05,583 --> 02:07:09,045 Du vil ikke ha denne unge mannens blod På samvittigheten 2529 02:07:09,129 --> 02:07:10,130 Ok, jeg lover 2530 02:07:10,213 --> 02:07:11,840 Kom hjem igjen når du er ferdig 2531 02:07:11,923 --> 02:07:15,218 Ta pistolene mine, vær smart Gjør meg stolt 2532 02:07:15,301 --> 02:07:18,304 Jeg heter Philip, jeg er poet 2533 02:07:18,388 --> 02:07:21,057 Og jeg er nervøs Men kan ikke vise det 2534 02:07:21,141 --> 02:07:23,018 Beklager, jeg er en stolt Hamilton 2535 02:07:23,101 --> 02:07:26,521 Snakker du om faren min Kan det ikke passere 2536 02:07:26,604 --> 02:07:28,898 Mr. Eacker Hvordan var resten av forestillingen? 2537 02:07:28,982 --> 02:07:31,901 Slutt med høflighetsfrasene La oss gå 2538 02:07:31,985 --> 02:07:34,070 -Ta pistolen -Konferer med mennene dine 2539 02:07:34,154 --> 02:07:36,489 Duellen begynner Når vi har talt til ti 2540 02:07:36,573 --> 02:07:37,574 Talt til ti 2541 02:07:37,657 --> 02:07:41,578 Se dem i øynene, ikke sikt høyere Samle alt mot som trengs 2542 02:07:41,661 --> 02:07:44,998 Så sikt langsomt mot himmelen 2543 02:07:45,081 --> 02:07:47,751 -Én, to, tre, fire -Fem, seks, sju… 2544 02:07:53,715 --> 02:07:59,804 Hold deg i live 2545 02:07:59,888 --> 02:08:01,681 -Hold deg i live -Hvor er sønnen min? 2546 02:08:01,765 --> 02:08:03,266 Mr. Hamilton, kom inn. 2547 02:08:03,350 --> 02:08:06,436 De bar ham inn for en halvtime siden. Han har mistet mye blod. 2548 02:08:06,519 --> 02:08:07,729 -Lever han? -Ja. 2549 02:08:07,812 --> 02:08:09,230 Men du må forstå 2550 02:08:09,314 --> 02:08:11,733 at kulen gikk inn over hoften og ble sittende i armen. 2551 02:08:11,816 --> 02:08:14,861 -Får jeg se ham? -Jeg gjør alt jeg kan. 2552 02:08:14,944 --> 02:08:17,739 Men såret var alt infisert da han kom. 2553 02:08:20,408 --> 02:08:21,659 Philip. 2554 02:08:22,994 --> 02:08:23,995 Pappa. 2555 02:08:25,246 --> 02:08:28,458 Jeg gjorde som du sa, pappa 2556 02:08:29,084 --> 02:08:30,960 Jeg holdt hodet høyt 2557 02:08:31,044 --> 02:08:32,379 Jeg vet det, hysj 2558 02:08:32,462 --> 02:08:33,963 -Høyt -Jeg vet det, hysj 2559 02:08:34,047 --> 02:08:36,966 Jeg vet du gjorde alt rett 2560 02:08:37,050 --> 02:08:40,345 Selv før vi kom til ti 2561 02:08:40,970 --> 02:08:42,972 Siktet jeg mot himmelen 2562 02:08:43,056 --> 02:08:44,140 Jeg vet det, hysj 2563 02:08:44,224 --> 02:08:45,975 -Jeg siktet mot h… -Jeg vet det, hysj 2564 02:08:46,059 --> 02:08:48,520 Jeg vet det Spar på kreftene og hold deg i live 2565 02:08:48,603 --> 02:08:50,980 Nei! 2566 02:08:51,064 --> 02:08:52,065 Eliza 2567 02:08:52,148 --> 02:08:53,775 Puster han? Vil han overleve? 2568 02:08:53,858 --> 02:08:55,735 -Hold deg i live -Hvem gjorde dette? 2569 02:08:55,819 --> 02:08:58,446 Alexander, visste du om det? 2570 02:08:59,239 --> 02:09:01,199 Mamma, unnskyld 2571 02:09:01,282 --> 02:09:03,993 For at jeg glemte det du lærte meg 2572 02:09:04,077 --> 02:09:05,662 Gutten min 2573 02:09:05,745 --> 02:09:08,957 -Vi spilte piano -Jeg lærte deg piano 2574 02:09:09,541 --> 02:09:11,418 Du la hendene dine på mine 2575 02:09:11,501 --> 02:09:14,504 Du forandret melodien hver gang 2576 02:09:15,380 --> 02:09:16,923 Jeg forandret alltid teksten 2577 02:09:17,007 --> 02:09:18,383 Hysj, jeg vet det 2578 02:09:18,466 --> 02:09:20,093 Jeg forandret alltid teksten 2579 02:09:20,176 --> 02:09:22,012 Jeg vet det. 2580 02:09:23,054 --> 02:09:25,306 Un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit, neuf 2581 02:09:25,390 --> 02:09:28,351 Un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit, neuf 2582 02:09:28,435 --> 02:09:30,979 Bra. Un, deux, trois, quatre Cinq, six, sept, huit, neuf 2583 02:09:31,062 --> 02:09:32,439 Un, deux, trois… 2584 02:09:34,149 --> 02:09:35,650 Sept, huit, neuf. 2585 02:09:36,609 --> 02:09:37,777 Sept, huit… 2586 02:10:01,885 --> 02:10:05,430 Det fins øyeblikk Når ord blir fattige 2587 02:10:05,513 --> 02:10:08,933 Noen lidelser er For fryktelige å uttrykke 2588 02:10:09,017 --> 02:10:13,063 Du holder barnet ditt Så godt du kan 2589 02:10:13,146 --> 02:10:16,649 Og skyver bort det utenkelige 2590 02:10:16,733 --> 02:10:19,944 Øyeblikkene som er så fryktelige 2591 02:10:20,028 --> 02:10:24,449 At det føles lettere å bli revet med 2592 02:10:24,532 --> 02:10:27,619 Hamiltons flytter til et villastrøk 2593 02:10:27,702 --> 02:10:31,748 Og lærer seg å leve Med det utenkelige 2594 02:10:31,831 --> 02:10:34,250 Jeg sitter i hagen i timevis 2595 02:10:36,002 --> 02:10:38,797 Jeg går alene til butikken 2596 02:10:39,589 --> 02:10:41,800 Og det er stille i villastrøkene 2597 02:10:43,468 --> 02:10:45,470 Jeg har aldri likt stillhet før 2598 02:10:46,763 --> 02:10:50,225 Jeg tar med barna I kirken på søndag 2599 02:10:51,017 --> 02:10:53,144 Korsets tegn ved døren 2600 02:10:54,312 --> 02:10:56,523 Og jeg ber 2601 02:10:58,608 --> 02:11:01,319 Det skjedde aldri før 2602 02:11:02,153 --> 02:11:04,531 Ser du ham på gaten 2603 02:11:04,614 --> 02:11:06,366 Der han går for seg selv 2604 02:11:06,449 --> 02:11:07,909 Snakker med seg selv 2605 02:11:07,992 --> 02:11:09,285 Ha medynk 2606 02:11:09,369 --> 02:11:13,623 Philip, du ville likt deg i villastrøkene Det er stille der 2607 02:11:13,707 --> 02:11:17,460 Han bearbeider det utenkelige 2608 02:11:17,544 --> 02:11:19,379 Håret hans er grått 2609 02:11:19,462 --> 02:11:21,089 Han passerer hver dag 2610 02:11:21,172 --> 02:11:23,925 De sier han går Tvers gjennom byen 2611 02:11:24,009 --> 02:11:25,468 Du slår meg ut 2612 02:11:25,552 --> 02:11:28,013 Jeg bryter sammen 2613 02:11:28,096 --> 02:11:31,266 Tenk dere det 2614 02:11:39,733 --> 02:11:42,235 Se på hvor vi er 2615 02:11:43,486 --> 02:11:45,780 Se på hvor vi begynte 2616 02:11:46,531 --> 02:11:49,492 Jeg vet jeg ikke fortjener deg, Eliza 2617 02:11:50,118 --> 02:11:51,661 Men hør på meg 2618 02:11:51,745 --> 02:11:53,413 Det ville ha vært nok 2619 02:11:54,414 --> 02:11:56,666 Om jeg kunne spare livet hans 2620 02:11:58,168 --> 02:12:01,171 Om jeg kunne bytte hans mot mitt 2621 02:12:01,963 --> 02:12:04,966 Ville han ha stått her nå 2622 02:12:05,050 --> 02:12:06,384 Og du ville ha smilt 2623 02:12:06,468 --> 02:12:08,470 Og det ville ha vært nok 2624 02:12:09,763 --> 02:12:12,599 Jeg later ikke som om jeg kjenner 2625 02:12:13,558 --> 02:12:16,561 Utfordringene vi har 2626 02:12:17,312 --> 02:12:19,856 Ingenting kan erstatte 2627 02:12:19,939 --> 02:12:21,649 Det vi mistet 2628 02:12:22,275 --> 02:12:24,110 Og du trenger tid 2629 02:12:24,736 --> 02:12:27,322 Men jeg er ikke redd 2630 02:12:28,198 --> 02:12:30,784 Jeg vet hvem jeg giftet meg med 2631 02:12:31,910 --> 02:12:35,038 Bare la meg være hos deg 2632 02:12:36,873 --> 02:12:38,625 Det ville ha vært nok 2633 02:12:39,668 --> 02:12:42,003 Ser du ham på gaten 2634 02:12:42,087 --> 02:12:43,797 Der han går ved hennes side 2635 02:12:43,880 --> 02:12:45,256 Snakker ved hennes side 2636 02:12:45,340 --> 02:12:46,549 Ha medynk 2637 02:12:46,633 --> 02:12:51,012 Eliza, liker du deg i villastrøkene? Det er stille her 2638 02:12:51,096 --> 02:12:54,724 Han prøver å gjøre det utenkelige 2639 02:12:54,808 --> 02:12:57,060 Se dem gå i parken 2640 02:12:57,143 --> 02:12:58,978 Lenge etter mørkets frambrudd 2641 02:12:59,062 --> 02:13:01,356 Og ser på byen 2642 02:13:01,439 --> 02:13:06,236 Se deg rundt, Eliza 2643 02:13:06,319 --> 02:13:10,115 De prøver å gjøre det utenkelige 2644 02:13:10,198 --> 02:13:13,910 Noen øyeblikk Er ubeskrivelige 2645 02:13:13,993 --> 02:13:17,455 Det fins en nåde for sterk til å navngi 2646 02:13:17,539 --> 02:13:21,292 Vi kan skyve det bort Men aldri forstå 2647 02:13:21,376 --> 02:13:25,296 Vi skyver bort det utenkelige 2648 02:13:25,380 --> 02:13:28,383 De står i hagen 2649 02:13:29,175 --> 02:13:32,929 Alexander ved Elizas side 2650 02:13:33,013 --> 02:13:36,307 Hun tar hånden hans 2651 02:13:38,601 --> 02:13:41,229 Det er stille i villastrøkene 2652 02:13:41,896 --> 02:13:43,732 Tilgivelse 2653 02:13:45,316 --> 02:13:48,695 Tenk det 2654 02:13:49,571 --> 02:13:51,448 Tilgivelse 2655 02:13:52,907 --> 02:13:55,827 Tenk det 2656 02:13:57,078 --> 02:13:59,205 Ser du ham på gaten 2657 02:13:59,289 --> 02:14:02,667 Der han går ved hennes side Snakker ved hennes side 2658 02:14:02,751 --> 02:14:04,836 Ha medynk 2659 02:14:08,381 --> 02:14:15,180 De går gjennom Det utenkelige 2660 02:14:33,156 --> 02:14:35,617 Valget i 1800. 2661 02:14:36,785 --> 02:14:39,245 -Kan vi gå tilbake til politikk? -Vær så snill. 2662 02:14:39,329 --> 02:14:43,333 Hver aksjon Har en lik motreaksjon 2663 02:14:43,416 --> 02:14:44,751 John Adams ødela for seg selv 2664 02:14:44,834 --> 02:14:47,045 Jeg liker fyren, men han slikker sine sår 2665 02:14:47,128 --> 02:14:50,590 Stakkars Alexander Hamilton Er savnet 2666 02:14:50,674 --> 02:14:52,717 -Så nå stiller jeg mot Aaron Burr -Aaron Burr. 2667 02:14:52,801 --> 02:14:54,135 Med sin egen fraksjon 2668 02:14:54,219 --> 02:14:57,597 Han er godt likt i nord Newyorkerne liker sjansene hans 2669 02:14:57,681 --> 02:15:01,267 Han har ikke klare meninger 2670 02:15:01,351 --> 02:15:04,646 Still et spørsmål, det preller av Han tilslører alt, han danser 2671 02:15:04,729 --> 02:15:06,231 Og de sier jeg er frankofil 2672 02:15:06,314 --> 02:15:08,149 De vet iallfall At jeg vet hvor Frankrike er 2673 02:15:08,233 --> 02:15:09,693 Thomas, det er problemet 2674 02:15:09,776 --> 02:15:12,028 De syns Burr er mindre ekstrem enn deg 2675 02:15:12,112 --> 02:15:15,281 Du må skifte kurs En støtteerklæring kan redde deg 2676 02:15:15,699 --> 02:15:17,492 Hvem tenker du på? 2677 02:15:18,076 --> 02:15:19,911 -Ikke le. -Hvem er det? 2678 02:15:19,994 --> 02:15:22,414 Dere pleide å jobbe sammen. 2679 02:15:22,497 --> 02:15:24,582 -Hva? -Det kunne ha vært fint 2680 02:15:24,666 --> 02:15:27,043 Det kunne ha vært fint 2681 02:15:27,127 --> 02:15:30,130 Å få Hamilton på din side 2682 02:15:30,213 --> 02:15:31,673 Det kunne ha vært fint 2683 02:15:31,756 --> 02:15:34,134 Det kunne ha vært fint 2684 02:15:34,217 --> 02:15:37,012 Å få Hamilton på din side 2685 02:15:37,095 --> 02:15:38,430 -Snakk mindre -Burr! 2686 02:15:38,513 --> 02:15:40,223 -Smil mer! -Burr! 2687 02:15:40,306 --> 02:15:42,976 Ikke si Hva du er mot eller for 2688 02:15:43,059 --> 02:15:43,977 Burr! 2689 02:15:44,060 --> 02:15:45,645 -Ta ham i hånden -Burr! 2690 02:15:45,729 --> 02:15:47,564 -Sjarmer henne -Burr! 2691 02:15:47,647 --> 02:15:50,650 Det er 1800. Damer, be mennene deres stemme på Burr. 2692 02:15:50,734 --> 02:15:52,402 -Burr! -Jeg liker ikke Adams. 2693 02:15:52,485 --> 02:15:54,779 Han vil tape. Det er defaitistisk. 2694 02:15:54,863 --> 02:15:55,864 Og Jefferson? 2695 02:15:55,947 --> 02:15:58,283 -Elsker Frankrike. -Ja, han er så elitistisk. 2696 02:15:58,366 --> 02:15:59,951 Jeg liker Aaron Burr. 2697 02:16:00,035 --> 02:16:02,078 Tenk at vi er sammen med ham. 2698 02:16:02,162 --> 02:16:03,496 Han virker tilsnakkendes. 2699 02:16:03,580 --> 02:16:05,665 Som om du kan ta en øl med ham. 2700 02:16:05,749 --> 02:16:09,085 Kjære Mr. Hamilton Føderalistene dine 2701 02:16:09,169 --> 02:16:11,671 Vil gjerne vite Hvordan du vil stemme 2702 02:16:11,755 --> 02:16:12,881 Det er stille i villastrøkene 2703 02:16:12,964 --> 02:16:16,634 Kjære Mr. Hamilton John Adams har ikke en sjanse 2704 02:16:16,718 --> 02:16:18,094 Så hvem støtter du? 2705 02:16:18,928 --> 02:16:19,929 Det er stille i villastrøkene 2706 02:16:20,013 --> 02:16:22,098 -Jefferson eller Burr? -Jefferson eller Burr? 2707 02:16:22,182 --> 02:16:23,600 Vi vet det er tap-tap 2708 02:16:23,683 --> 02:16:25,518 -Jefferson eller Burr? -Jefferson eller Burr? 2709 02:16:25,602 --> 02:16:26,853 Men om du måtte velge 2710 02:16:26,936 --> 02:16:28,897 -Kjære Mr. Hamilton -Jefferson eller Burr? 2711 02:16:28,980 --> 02:16:30,857 John Adams har ikke en sjanse 2712 02:16:30,940 --> 02:16:32,776 -Så hvem støtter du? -Jefferson eller Burr? 2713 02:16:32,859 --> 02:16:34,152 Men om du måtte velge? 2714 02:16:34,235 --> 02:16:37,030 Er det ikke Aaron Burr, sir? 2715 02:16:37,113 --> 02:16:39,908 -Alexander! -Du har skapt mye oppstyr 2716 02:16:39,991 --> 02:16:42,369 -Jeg går fra dør til dør -Driver du valgkamp åpenlyst? 2717 02:16:42,452 --> 02:16:43,870 -Ja -Det er nytt 2718 02:16:43,953 --> 02:16:45,830 Det er utmattende 2719 02:16:45,914 --> 02:16:46,998 -Burr. -Sir. 2720 02:16:47,082 --> 02:16:48,833 Er det noe du ikke ville ha gjort? 2721 02:16:48,917 --> 02:16:50,585 Nei. Jeg er ute etter det jeg ønsker. 2722 02:16:50,669 --> 02:16:52,253 -Og vet du hva? -Hva? 2723 02:16:52,879 --> 02:16:54,547 Jeg lærte det av deg. 2724 02:16:56,383 --> 02:16:58,843 Om du måtte velge 2725 02:16:58,927 --> 02:16:59,886 Det er uavgjort. 2726 02:16:59,969 --> 02:17:02,389 Om du måtte velge 2727 02:17:02,472 --> 02:17:03,682 Det er opp til delegatene. 2728 02:17:03,765 --> 02:17:06,184 Om du måtte velge 2729 02:17:06,267 --> 02:17:07,477 Det er opp til Hamilton! 2730 02:17:07,560 --> 02:17:09,187 -Om du måtte velge -Jefferson eller Burr? 2731 02:17:09,270 --> 02:17:10,647 -Om du måtte velge -Jefferson eller Burr? 2732 02:17:10,730 --> 02:17:11,731 Velge, velge 2733 02:17:11,815 --> 02:17:12,941 Yo! 2734 02:17:13,650 --> 02:17:16,486 Folket ber om å få høre stemmen min 2735 02:17:17,278 --> 02:17:19,906 Landet står overfor Et vanskelig valg 2736 02:17:20,740 --> 02:17:23,243 Og om dere spurte meg Hvem jeg ville støtte 2737 02:17:24,619 --> 02:17:26,538 Jefferson får min stemme. 2738 02:17:28,248 --> 02:17:30,166 Jeg har aldri vært enig Med Jefferson 2739 02:17:31,459 --> 02:17:33,628 Vi har kjempet på Syttifem ulike fronter 2740 02:17:35,046 --> 02:17:36,840 Men når alt er sagt og gjort 2741 02:17:37,465 --> 02:17:39,259 Har Jefferson meninger 2742 02:17:39,342 --> 02:17:41,011 Burr har ingen 2743 02:17:41,094 --> 02:17:43,471 Pokker ta 2744 02:17:43,555 --> 02:17:45,473 Pokker ta 2745 02:17:46,182 --> 02:17:48,476 Hamilton er på din side 2746 02:17:48,560 --> 02:17:50,145 Pokker ta 2747 02:17:50,228 --> 02:17:52,439 Pokker ta 2748 02:17:52,522 --> 02:17:53,523 Og? 2749 02:17:53,606 --> 02:17:55,817 Du vant i et valgskred. 2750 02:17:55,900 --> 02:17:58,903 Gratulerer med et godt kappløp 2751 02:17:58,987 --> 02:18:01,322 Jeg ga deg kamp 2752 02:18:02,866 --> 02:18:04,701 Jeg gleder meg til partnerskapet vårt. 2753 02:18:04,784 --> 02:18:07,412 -Partnerskapet? -Som visepresidenten din. 2754 02:18:07,495 --> 02:18:10,165 Ha! Ja, særlig. 2755 02:18:10,248 --> 02:18:11,624 Hører dere ham? 2756 02:18:11,708 --> 02:18:13,460 Han driver valgkamp mot meg, 2757 02:18:13,543 --> 02:18:15,503 og sier så "Gleder meg til partnerskapet vårt." 2758 02:18:15,587 --> 02:18:17,505 Det er sinnssykt at han på andreplass 2759 02:18:17,589 --> 02:18:19,090 blir visepresident. 2760 02:18:19,174 --> 02:18:20,884 Vi kan forandre på det. 2761 02:18:20,967 --> 02:18:22,052 -Vet du hvorfor? -Hvorfor? 2762 02:18:22,135 --> 02:18:23,553 For jeg er president. 2763 02:18:25,347 --> 02:18:28,183 Burr, når du møter Hamilton, 2764 02:18:28,266 --> 02:18:31,061 takk ham for støtten. 2765 02:18:36,816 --> 02:18:37,901 Hvordan kan Hamilton 2766 02:18:37,984 --> 02:18:42,530 En arrogant immigrant, foreldreløs Lausungen til en hore 2767 02:18:42,614 --> 02:18:46,159 Støtte Thomas Jefferson Fienden sin 2768 02:18:46,242 --> 02:18:48,787 En mann han har foraktet Siden begynnelsen 2769 02:18:49,371 --> 02:18:51,498 Bare for å hindre meg i å vinne? 2770 02:18:51,581 --> 02:18:54,376 Jeg vil være i rommet Der det skjer 2771 02:18:54,459 --> 02:18:58,296 Rommet der det skjer 2772 02:18:58,380 --> 02:19:02,008 Dere har stengt meg ute fra Rommet der det skjer 2773 02:19:02,092 --> 02:19:05,595 For siste gang 2774 02:19:12,018 --> 02:19:14,521 Kjære Alexander 2775 02:19:15,146 --> 02:19:17,148 Jeg blir ikke sint så lett 2776 02:19:17,232 --> 02:19:19,401 Men nå er jeg rasende 2777 02:19:19,484 --> 02:19:21,361 Mens jeg vurderer virkningene 2778 02:19:21,444 --> 02:19:23,655 Av livet ditt på mitt 2779 02:19:23,738 --> 02:19:25,949 Jeg ser på mine nederlag 2780 02:19:26,032 --> 02:19:28,368 Og på hvert sted jeg så 2781 02:19:28,451 --> 02:19:32,288 Har den eneste røde tråden Vært din manglende respekt 2782 02:19:32,372 --> 02:19:34,791 Du kaller meg amoralsk 2783 02:19:34,874 --> 02:19:36,751 En farlig vanære 2784 02:19:36,835 --> 02:19:38,628 Har du noe å si 2785 02:19:38,712 --> 02:19:41,506 Nevn tid og sted Ansikt til ansikt 2786 02:19:41,589 --> 02:19:44,384 Jeg har æren av å være 2787 02:19:44,467 --> 02:19:47,220 Din lydige tjener 2788 02:19:47,303 --> 02:19:48,680 A. Burr 2789 02:19:48,763 --> 02:19:50,473 Visepresident 2790 02:19:50,557 --> 02:19:52,308 Det er ikke min feil At ingen stoler på deg 2791 02:19:52,392 --> 02:19:53,810 Ingen vet hva du mener 2792 02:19:53,893 --> 02:19:56,271 Jeg vil ikke vri meg unna meningene mine 2793 02:19:56,354 --> 02:19:58,106 Jeg har alltid uttrykt dem 2794 02:19:58,189 --> 02:20:00,191 Selv om jeg sa det du tror jeg sa 2795 02:20:00,275 --> 02:20:02,777 Må du nevne Et spesifikt besvær 2796 02:20:02,861 --> 02:20:06,072 Her er en liste Over 30 års uenighet 2797 02:20:06,156 --> 02:20:07,198 Herregud. 2798 02:20:07,282 --> 02:20:08,658 Jeg har ikke vært sky 2799 02:20:08,742 --> 02:20:10,785 Jeg er en offentlig person 2800 02:20:10,869 --> 02:20:12,662 Gjør mitt beste for republikken 2801 02:20:12,746 --> 02:20:13,788 Jeg vil ikke kjempe 2802 02:20:13,872 --> 02:20:16,291 Men jeg unnskylder meg ikke For å gjøre det rette 2803 02:20:16,374 --> 02:20:19,085 Men jeg har æren av å være 2804 02:20:19,169 --> 02:20:21,588 Din lydige tjener 2805 02:20:22,213 --> 02:20:23,548 A. Ham 2806 02:20:24,966 --> 02:20:27,135 Forsiktig med hva du gjør nå Min gode mann 2807 02:20:27,218 --> 02:20:29,554 Uforsiktig, min gode mann 2808 02:20:29,637 --> 02:20:31,931 Svar på beskyldningene Jeg legger fram 2809 02:20:32,015 --> 02:20:33,933 Eller blø, min gode mann 2810 02:20:34,017 --> 02:20:35,435 Burr, besværet ditt er ekte 2811 02:20:35,518 --> 02:20:38,063 Jeg står ved alt jeg sa 2812 02:20:38,146 --> 02:20:40,690 Du står bare for deg selv 2813 02:20:40,774 --> 02:20:42,609 Jeg kan ikke unnskylde, det er sant 2814 02:20:42,692 --> 02:20:44,194 Så kjemp, Alexander. 2815 02:20:44,986 --> 02:20:47,030 Weehawken. Daggry. 2816 02:20:47,113 --> 02:20:48,698 Pistoler. Trukne. 2817 02:20:49,491 --> 02:20:50,658 Skal bli. 2818 02:20:51,618 --> 02:20:54,162 Jeg har æren av å være 2819 02:20:54,245 --> 02:20:56,623 Din lydige tjener 2820 02:20:57,207 --> 02:20:58,667 A. Ham 2821 02:20:59,292 --> 02:21:01,002 A. Burr 2822 02:21:14,557 --> 02:21:17,811 Alexander, legg deg igjen 2823 02:21:17,894 --> 02:21:20,939 Jeg har et tidlig møte utenfor byen 2824 02:21:21,356 --> 02:21:24,109 -Det er mørkt ute -Jeg vet det. 2825 02:21:25,151 --> 02:21:27,028 Jeg må bare skrive noe 2826 02:21:27,112 --> 02:21:31,074 Hvorfor skriver du Som om du har dårlig tid? 2827 02:21:31,157 --> 02:21:34,244 Kom og legg deg Det er nok 2828 02:21:35,203 --> 02:21:37,789 Jeg er tilbake før du vet jeg er borte 2829 02:21:37,872 --> 02:21:39,791 Kom og legg deg igjen 2830 02:21:39,874 --> 02:21:41,459 Møtet er ved daggry 2831 02:21:42,127 --> 02:21:44,963 Jeg går og legger meg igjen 2832 02:21:46,339 --> 02:21:47,340 Du. 2833 02:21:48,508 --> 02:21:51,511 Den beste blant koner og kvinner 2834 02:21:58,143 --> 02:22:01,938 Én, to, tre, fire Fem, seks, sju, åtte, ni 2835 02:22:02,022 --> 02:22:03,898 Det er ti ting Du må vite 2836 02:22:03,982 --> 02:22:04,941 Nummer én 2837 02:22:05,025 --> 02:22:07,277 Vi red over Hudson Ved daggry 2838 02:22:07,360 --> 02:22:09,529 Min venn, William P. Van Ness Ble med 2839 02:22:09,612 --> 02:22:11,406 -Som min nummer to -Nummer to 2840 02:22:11,489 --> 02:22:13,324 Hamilton kom med sine folk 2841 02:22:13,408 --> 02:22:16,286 Nathaniel Pendleton Og en lege han kjente 2842 02:22:16,369 --> 02:22:17,370 Nummer tre 2843 02:22:17,454 --> 02:22:19,748 Jeg så Hamilton Undersøke terrenget 2844 02:22:19,831 --> 02:22:22,667 Skulle ønske jeg kunne si Hva han tenkte på 2845 02:22:22,751 --> 02:22:25,503 Denne mannen har ødelagt Mine politiske ambisjoner 2846 02:22:25,587 --> 02:22:28,548 De fleste tvister tar slutt Og ingen skyter 2847 02:22:28,631 --> 02:22:29,674 Nummer fire 2848 02:22:29,758 --> 02:22:31,968 Hamilton stod klar for duellen 2849 02:22:32,052 --> 02:22:35,180 Han så ut Som en mann med et oppdrag 2850 02:22:35,263 --> 02:22:37,891 Dette er en soldat Med skarpskytterevner 2851 02:22:37,974 --> 02:22:41,019 Legen snudde seg Så han kunne nekte å ha sett noe 2852 02:22:41,102 --> 02:22:42,020 Fem 2853 02:22:42,103 --> 02:22:44,189 Jeg visste det ikke da Men vi var 2854 02:22:44,272 --> 02:22:46,524 -Nær stedet sønnen din døde på -Nær stedet sønnen min døde på 2855 02:22:46,608 --> 02:22:47,984 -Er det derfor -Seks 2856 02:22:48,068 --> 02:22:50,320 Han undersøkte pistolen Så nøye? 2857 02:22:50,403 --> 02:22:53,156 Jeg så at han metodisk Fiklet med avtrekkeren 2858 02:22:53,239 --> 02:22:54,157 Sju 2859 02:22:54,240 --> 02:22:56,284 Bekjennelsestid Dette har jeg 2860 02:22:56,368 --> 02:22:59,037 Medsoldatene mine vil si At jeg skyter elendig 2861 02:22:59,120 --> 02:23:00,246 Nummer åtte 2862 02:23:00,330 --> 02:23:02,707 Din siste sjanse til å forhandle 2863 02:23:02,791 --> 02:23:03,917 Send inn sekundantene 2864 02:23:04,000 --> 02:23:05,960 Se om de kan Ordne opp 2865 02:23:06,503 --> 02:23:08,630 De lærer deg ikke Dette på skolen 2866 02:23:08,713 --> 02:23:11,925 Men slå det opp Hamilton brukte briller 2867 02:23:12,008 --> 02:23:15,470 Hva annet enn for å sikte? 2868 02:23:15,553 --> 02:23:18,139 Det er ham eller meg Verden blir aldri den samme 2869 02:23:18,807 --> 02:23:21,184 Jeg hadde bare én tanke Før drapet 2870 02:23:21,267 --> 02:23:24,062 Han skal ikke få gjøre Datteren min foreldreløs 2871 02:23:24,145 --> 02:23:25,355 Nummer ni 2872 02:23:25,438 --> 02:23:27,649 Se ham inn i øynene Ikke sikt høyere 2873 02:23:27,732 --> 02:23:29,943 Samle alt motet du trenger 2874 02:23:30,026 --> 02:23:30,985 Så tell 2875 02:23:31,069 --> 02:23:34,489 Én, to, tre, fire Fem, seks, sju, åtte, ni 2876 02:23:34,572 --> 02:23:36,157 Nummer ti skritt, skyt! 2877 02:23:37,617 --> 02:23:40,245 Jeg tenker på døden så ofte At den føles som et minne 2878 02:23:40,954 --> 02:23:42,288 Er det hit det får meg 2879 02:23:42,372 --> 02:23:44,874 På beina, flere meter foran meg? 2880 02:23:44,958 --> 02:23:45,959 Jeg ser den komme 2881 02:23:46,042 --> 02:23:48,461 Løper jeg, skyter jeg eller lar jeg være? 2882 02:23:49,963 --> 02:23:52,132 Det er ingen rytme, ingen melodi 2883 02:23:52,716 --> 02:23:55,343 Burr, min første venn, min fiende 2884 02:23:56,261 --> 02:23:58,680 Kanskje det siste ansiktet jeg ser 2885 02:23:58,763 --> 02:24:00,890 Spolerer jeg skuddet mitt 2886 02:24:01,349 --> 02:24:03,351 Er det slik du vil huske meg? 2887 02:24:05,562 --> 02:24:07,439 Hva om denne kulen er arven etter meg? 2888 02:24:07,522 --> 02:24:09,107 Arv 2889 02:24:09,190 --> 02:24:11,067 Hva er en arv? 2890 02:24:11,151 --> 02:24:14,487 Å plante frø i en hage Du aldri får se 2891 02:24:14,571 --> 02:24:15,572 Jeg skrev noter 2892 02:24:15,655 --> 02:24:17,824 På begynnelsen av en sang Noen vil synge for meg 2893 02:24:17,907 --> 02:24:20,160 Amerika, du store ufullendte symfoni 2894 02:24:20,243 --> 02:24:22,954 Du sendte bud på meg Lot meg gjøre noe viktig 2895 02:24:23,038 --> 02:24:26,541 Et sted der selv foreldreløse immigranter Kan lykkes 2896 02:24:26,624 --> 02:24:29,002 Jeg har dårlig tid 2897 02:24:29,085 --> 02:24:30,754 Bli smartere, mer årvåken 2898 02:24:32,088 --> 02:24:34,090 Jeg ser et glimt av den andre siden 2899 02:24:34,674 --> 02:24:37,385 Laurens leder et soldatkor På den andre siden 2900 02:24:37,469 --> 02:24:39,304 Sønnen min er på den andre siden 2901 02:24:39,387 --> 02:24:41,389 Han er hos moren min på den andre siden 2902 02:24:41,473 --> 02:24:43,975 Washington ser på Fra den andre siden 2903 02:24:44,059 --> 02:24:46,102 Lær meg å si farvel 2904 02:24:46,186 --> 02:24:49,439 Reis deg. Reis deg. 2905 02:24:49,522 --> 02:24:50,690 Eliza! 2906 02:24:50,774 --> 02:24:54,361 Elskede, ta tiden du trenger. 2907 02:24:56,780 --> 02:24:58,907 Vi ses på den andre siden. 2908 02:25:09,751 --> 02:25:12,879 Løft et glass for friheten 2909 02:25:12,962 --> 02:25:14,381 Han retter pistolen mot himmelen. 2910 02:25:14,464 --> 02:25:16,299 Vent! 2911 02:25:19,886 --> 02:25:22,055 Jeg treffer ham mellom ribbeina 2912 02:25:25,266 --> 02:25:28,186 Jeg går mot ham Men føres bort 2913 02:25:31,981 --> 02:25:34,275 De ror ham tilbake over Hudson 2914 02:25:37,946 --> 02:25:39,322 Jeg drikker 2915 02:25:44,035 --> 02:25:47,330 Jeg hører jamring i gatene 2916 02:25:49,749 --> 02:25:52,293 Noen sier: "Best du gjemmer deg" 2917 02:25:55,880 --> 02:26:00,552 De sier at Angelica og Eliza 2918 02:26:00,635 --> 02:26:03,888 Stod ved hans side da han døde 2919 02:26:03,972 --> 02:26:08,309 Døden skiller ikke Mellom syndere og helgener 2920 02:26:08,393 --> 02:26:10,937 Den tar og tar 2921 02:26:11,021 --> 02:26:15,066 Historien ødelegger Alle bilder den skaper 2922 02:26:15,150 --> 02:26:17,944 Den maler meg i alle sine feil 2923 02:26:18,403 --> 02:26:21,614 Da Alexander siktet mot himmelen 2924 02:26:21,698 --> 02:26:24,409 Kan han ha vært den første som døde 2925 02:26:24,492 --> 02:26:26,911 Men jeg måtte unngjelde for det 2926 02:26:28,663 --> 02:26:31,458 Jeg overlevde, men fikk unngjelde for det 2927 02:26:34,836 --> 02:26:38,089 Nå er jeg skurken i historien 2928 02:26:40,759 --> 02:26:46,056 Jeg var for ung og blind til å se 2929 02:26:46,806 --> 02:26:50,602 Jeg skulle ha visst 2930 02:26:50,685 --> 02:26:53,104 At verden var stor nok 2931 02:26:53,188 --> 02:26:58,651 For både Hamilton og meg 2932 02:27:01,488 --> 02:27:03,948 Verden var stor nok 2933 02:27:04,866 --> 02:27:11,790 For både Hamilton og meg 2934 02:27:17,003 --> 02:27:20,090 Få si hva jeg skulle ønske jeg visste 2935 02:27:20,173 --> 02:27:23,677 Da jeg var ung og drømte om ære 2936 02:27:23,760 --> 02:27:25,428 Du har ingen kontroll 2937 02:27:25,512 --> 02:27:29,265 Hvem lever? Hvem dør? Hvem forteller om deg? 2938 02:27:29,349 --> 02:27:30,684 President Jefferson. 2939 02:27:30,767 --> 02:27:34,229 Hans økonomiske system er genialt, det skal han ha. 2940 02:27:34,312 --> 02:27:36,398 Jeg kunne ikke avskaffe det om jeg prøvde. 2941 02:27:37,440 --> 02:27:38,900 Og jeg prøvde. 2942 02:27:38,983 --> 02:27:42,779 Hvem lever? Hvem dør? Hvem forteller om deg? 2943 02:27:42,862 --> 02:27:43,947 President Madison. 2944 02:27:44,030 --> 02:27:46,950 Han førte landet vårt fra konkurs til velstand. 2945 02:27:47,033 --> 02:27:49,411 Jeg hater å innrømme det, men han hedres ikke nok 2946 02:27:49,494 --> 02:27:51,871 for kreditten han ga oss. 2947 02:27:51,955 --> 02:27:55,667 Hvem lever? Hvem dør? Hvem forteller om deg? 2948 02:27:55,750 --> 02:27:58,586 Historien om alle andre grunnlovsfedre Blir fortalt 2949 02:27:58,670 --> 02:28:02,048 Alle andre grunnlovsfedre Blir gamle 2950 02:28:02,132 --> 02:28:04,342 Og når du er borte Hvem husker navnet ditt? 2951 02:28:04,426 --> 02:28:08,179 Hvem minnes deg? Hvem forteller om deg? 2952 02:28:08,263 --> 02:28:14,019 Hvem forteller om deg? 2953 02:28:15,020 --> 02:28:16,855 Eliza 2954 02:28:16,938 --> 02:28:20,358 Jeg fører meg tilbake i fortellingen 2955 02:28:21,651 --> 02:28:22,736 Eliza 2956 02:28:22,819 --> 02:28:25,113 Jeg kaster ikke bort mer tid på tårer 2957 02:28:25,196 --> 02:28:27,490 Jeg lever i 50 år til 2958 02:28:27,574 --> 02:28:29,159 -Det er ikke nok -Eliza 2959 02:28:29,242 --> 02:28:32,787 Jeg intervjuer hver soldat Som kjempet med deg 2960 02:28:32,871 --> 02:28:34,581 Hun forteller om oss 2961 02:28:34,664 --> 02:28:38,543 Jeg prøver å forstå Alt dere har skrevet 2962 02:28:38,626 --> 02:28:41,755 Dere skriver virkelig Som om dere har dårlig tid 2963 02:28:41,838 --> 02:28:44,299 -Angelica hjelper meg -Angelica 2964 02:28:44,382 --> 02:28:45,383 Mens hun lever 2965 02:28:45,467 --> 02:28:48,094 -Forteller vi om dere -Forteller vi om dere 2966 02:28:48,178 --> 02:28:50,055 Hun er begravd i Trinity-kirken 2967 02:28:50,138 --> 02:28:51,222 -Nær deg -Nær deg 2968 02:28:51,306 --> 02:28:54,893 Da jeg trengte henne mest Var hun der til riktig tid 2969 02:28:54,976 --> 02:28:56,811 Og jeg er ikke ferdig 2970 02:28:56,895 --> 02:29:01,191 Jeg spør meg selv: "Hva ville du ha gjort Om du hadde mer tid?" 2971 02:29:01,649 --> 02:29:05,403 Herren i sin godhet Gir meg det du alltid ønsket 2972 02:29:05,487 --> 02:29:07,572 Han gir meg mer tid 2973 02:29:07,655 --> 02:29:10,658 Jeg samler inn penger i DC Til Washington-monumentet 2974 02:29:10,742 --> 02:29:13,078 Hun forteller om meg 2975 02:29:13,161 --> 02:29:15,538 Jeg agiterer mot slaveri 2976 02:29:15,622 --> 02:29:20,001 Du kunne ha gjort mye mer Om du hadde tid 2977 02:29:20,085 --> 02:29:23,421 Og når tiden min er omme Har jeg gjort nok? 2978 02:29:23,505 --> 02:29:28,593 Vil de fortelle om oss? 2979 02:29:30,762 --> 02:29:34,641 Kan jeg vise det jeg er stoltest av? 2980 02:29:36,476 --> 02:29:38,436 Barnehjemmet 2981 02:29:38,520 --> 02:29:43,566 Jeg grunnlegger første private barnehjem I New York City 2982 02:29:43,650 --> 02:29:45,652 Barnehjemmet 2983 02:29:45,735 --> 02:29:48,988 Jeg hjelper med Å oppfostre hundrevis av barn 2984 02:29:49,072 --> 02:29:50,824 Jeg får se dem vokse opp 2985 02:29:50,907 --> 02:29:52,492 Barnehjemmet 2986 02:29:52,575 --> 02:29:56,996 I øynene deres ser jeg deg, Alexander 2987 02:29:57,080 --> 02:29:58,998 -Jeg ser deg hver gang -Gang 2988 02:29:59,082 --> 02:30:02,669 Og når tiden min er omme Har jeg gjort nok? 2989 02:30:02,752 --> 02:30:08,008 -Vil de fortelle om meg? -Vil de fortelle om deg? 2990 02:30:08,091 --> 02:30:11,845 Jeg gleder meg til å se deg igjen 2991 02:30:13,013 --> 02:30:15,807 Det er bare et spørsmål om tid 2992 02:30:15,890 --> 02:30:21,104 Tid 2993 02:30:21,187 --> 02:30:26,484 -Vil de fortelle om deg? -Tid 2994 02:30:26,568 --> 02:30:30,780 Hvem lever? Hvem dør? Hvem forteller om deg? 2995 02:30:30,864 --> 02:30:35,785 Tid 2996 02:30:35,869 --> 02:30:41,416 -Vil de fortelle om deg? -Tid 2997 02:30:41,499 --> 02:30:43,585 Hvem lever? Hvem dør? 2998 02:30:43,668 --> 02:30:49,257 Hvem forteller om deg? 2999 02:40:02,477 --> 02:40:04,479 Tekst: Jon Ivar Sæterbø