1 00:00:27,077 --> 00:00:32,708 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ ผมคือราชาของพวกคุณ พระเจ้าจอร์จที่สาม 2 00:00:33,125 --> 00:00:36,003 ยินดีต้อนรับสู่แฮมิลตัน 3 00:00:36,086 --> 00:00:38,171 "แฮมิลตัน" 4 00:00:38,255 --> 00:00:43,302 กรุณาปิดเสียงโทรศัพท์มือถือ และอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์อื่น ๆ ทั้งหมด 5 00:00:43,385 --> 00:00:48,891 ห้ามถ่ายรูปและถ่ายวิดีโอเป็นอันขาด 6 00:00:51,185 --> 00:00:54,813 ขอบคุณครับ ขอให้สนุกกับละครของผม 7 00:00:54,897 --> 00:00:57,399 "นครนิวยอร์ก เดือนมิถุนายน 2016 โรงละครริชาร์ด ร็อดเจอร์ส" 8 00:01:09,578 --> 00:01:14,958 เหตุใดลูกไม่มีพ่อ เด็กกำพร้า มีแม่สำส่อน และชาวสกอต 9 00:01:15,042 --> 00:01:19,463 ถูกทิ้งกลางดินแดนที่ถูกลืมในแคริบเบียน 10 00:01:19,546 --> 00:01:22,341 ยากจนข้นแค้น สุดแสนอนาถา 11 00:01:22,424 --> 00:01:25,260 จึงเติบโตมาเป็นวีรบุรุษและนักวิชาการ 12 00:01:25,344 --> 00:01:28,931 บิดาผู้ก่อตั้งบนธนบัตร 10 ดอลลาร์ ตัวเขาเองกลับไม่มีพ่อ 13 00:01:29,014 --> 00:01:32,309 แต่ก้าวหน้ากว่าใครเพราะขยันขันแข็ง 14 00:01:32,392 --> 00:01:36,313 ฉลาดล้ำเลิศ ก่อร่างสร้างตัว 15 00:01:36,396 --> 00:01:41,026 ครั้นอายุ 14 ปี เขาได้รับหน้าที่จัดการเรื่องใบอนุญาตค้าทาส 16 00:01:41,109 --> 00:01:45,531 ทุกวันเมื่อทาสถูกเข่นฆ่าและฉุดกระชาก 17 00:01:45,614 --> 00:01:48,742 ข้ามน้ำข้ามทะเล เขาดิ้นรนต่อสู้และปกป้องตัวเอง 18 00:01:48,825 --> 00:01:52,204 ในใจของเขาลึก ๆ โหยหาอยากเป็นส่วนหนึ่ง 19 00:01:52,287 --> 00:01:56,083 เด็กหนุ่มพร้อมจะอ้อนวอน ขโมย หยิบยืม และแลกเปลี่ยน 20 00:01:56,166 --> 00:01:59,920 และแล้วเฮอร์ริเคนก็พัดถล่มจนพินาศ 21 00:02:00,003 --> 00:02:04,132 ชายคนนี้เห็นอนาคตดับวูบ จมหายไปกับสายน้ำ 22 00:02:04,216 --> 00:02:08,095 เขานำดินสอไปที่วิหาร กลั่นกรองความคิดจากสมอง 23 00:02:08,178 --> 00:02:11,849 และเขียนกวีบทแรก บันทึกความเจ็บปวดของเขา 24 00:02:11,932 --> 00:02:15,894 จนมีข่าวแพร่กระจายออกไปว่า "เจ้าเด็กคนนี้เก่งเป็นบ้า" 25 00:02:15,978 --> 00:02:19,690 รวบรวมผลงานส่งเขาไปแผ่นดินใหญ่ 26 00:02:19,773 --> 00:02:23,360 ร่ำเรียนหนังสือ แต่อย่าลืมพื้นเพของคุณ 27 00:02:23,443 --> 00:02:25,863 และโลกจะรู้จักชื่อของคุณ 28 00:02:25,946 --> 00:02:27,447 คุณชื่ออะไรเหรอ 29 00:02:27,531 --> 00:02:30,242 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 30 00:02:30,951 --> 00:02:34,496 ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 31 00:02:35,080 --> 00:02:38,333 และผมมีสิ่งที่ยังไม่ได้ทำนับล้าน 32 00:02:38,417 --> 00:02:42,504 แต่รอดูเถอะ รอดูเถอะ 33 00:02:42,588 --> 00:02:46,675 พ่อของเขาทิ้งไปตอนอายุ 10 ขวบ พร้อมหนี้สินล้นพ้นตัว 34 00:02:46,758 --> 00:02:50,596 สองปีต่อมา อเล็กซ์กับแม่ล้มหมอนนอนเสื่อ 35 00:02:50,679 --> 00:02:53,599 ครึ่งเป็นครึ่งตาย นอนจมกองอ้วก 36 00:02:53,682 --> 00:02:55,184 กลิ่นเหม็นคละคลุ้ง 37 00:02:55,267 --> 00:02:59,146 อเล็กซ์หายดี แต่แม่ของเขาจากไป 38 00:02:59,229 --> 00:03:02,774 เขาย้ายไปอยู่กับญาติ แต่ญาติก็ดันมาฆ่าตัวตาย 39 00:03:02,858 --> 00:03:06,361 ทิ้งเขาไว้เหลือเพียงศักดิ์ศรีที่ป่นปี้ แต่มีเสียงใหม่ดังอยู่ข้างใน 40 00:03:06,445 --> 00:03:07,446 เสียงนั้นพูดว่า... 41 00:03:07,529 --> 00:03:09,364 - "นายต้องดูแลตัวเอง" - อเล็กซ์ นายต้องดูแลตัวเอง 42 00:03:09,448 --> 00:03:13,493 เขาเริ่มเก็บตัวอ่านตำราทุกเล่มบนชั้น 43 00:03:13,577 --> 00:03:16,496 ไม่เหลือสิ่งใดให้ทำอีกแล้ว สำหรับผู้หลักแหลมน้อยกว่านั้น 44 00:03:16,580 --> 00:03:20,125 เขาคงลาโลกหรืออยู่อย่างแร้นแค้น ไม่มีโอกาสฟื้นตัว 45 00:03:20,209 --> 00:03:24,046 เขาเริ่มทำงานเป็นเสมียน ให้เจ้าของบ้านเช่าของแม่ผู้ล่วงลับ 46 00:03:24,129 --> 00:03:27,841 ขายอ้อยและเหล้ารัม และทุกอย่างที่เขาไม่มีปัญญาซื้อ 47 00:03:27,925 --> 00:03:29,426 - ฉกชิงตำราทุกเล่ม - ฉกชิง 48 00:03:29,510 --> 00:03:30,844 เท่าที่เขาจะจับต้องได้ 49 00:03:30,928 --> 00:03:32,513 - วางแผนเพื่ออนาคต - วางแผน 50 00:03:32,596 --> 00:03:37,809 ตอนนี้เขาได้มายืนบนหัวเรือมุ่งหน้าสู่ดินแดนใหม่ 51 00:03:37,893 --> 00:03:41,480 ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 52 00:03:41,563 --> 00:03:45,234 - ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ - รอดูเถอะ 53 00:03:45,317 --> 00:03:48,654 - ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ - รอดูเถอะ 54 00:03:48,737 --> 00:03:52,074 ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 55 00:03:52,157 --> 00:03:53,992 - ในนิวยอร์ก - นิวยอร์ก 56 00:03:54,076 --> 00:03:55,953 รอดูเถอะ 57 00:03:56,036 --> 00:03:57,788 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 58 00:03:57,871 --> 00:03:59,206 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 59 00:03:59,289 --> 00:04:01,250 เรารอดูความสำเร็จของคุณ 60 00:04:01,333 --> 00:04:02,876 รอดูความสำเร็จของคุณ 61 00:04:02,960 --> 00:04:09,216 คุณไม่มีวันท้อถอย คุณไม่มีวันยอมเสียเวลา 62 00:04:09,299 --> 00:04:11,927 โอ้ อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 63 00:04:12,010 --> 00:04:13,428 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 64 00:04:13,512 --> 00:04:16,640 - อเมริการ้องเพลงเพื่อคุณ - เมื่ออเมริการ้องเพลงเพื่อคุณ 65 00:04:16,723 --> 00:04:20,102 พวกเขาจะรู้หรือไม่ว่าคุณฝ่าฟันอะไรมา 66 00:04:20,185 --> 00:04:23,230 พวกเขาจะรู้หรือไม่ว่าคุณคือผู้เปลี่ยนแปลง 67 00:04:23,313 --> 00:04:31,196 โลกนี้จะไม่มีวันเหมือนเดิม 68 00:04:31,280 --> 00:04:33,115 เรือเข้าเทียบท่าแล้ว 69 00:04:33,198 --> 00:04:35,075 - มองเห็นเขาหรือยัง - รอดูเถอะ 70 00:04:35,158 --> 00:04:38,328 - ผู้อพยพอีกคนปีนขึ้นจากก้นบึ้ง - รอดูเถอะ 71 00:04:38,412 --> 00:04:41,832 ศัตรูทำลายชื่อเสียงของเขา อเมริกาหลงลืมเขา 72 00:04:41,915 --> 00:04:43,584 เราต่อสู้ร่วมกับเขา 73 00:04:43,667 --> 00:04:45,377 ผมยอมตายเพื่อเขา 74 00:04:45,460 --> 00:04:47,129 ผมเชื่อใจเขา 75 00:04:47,212 --> 00:04:48,297 ฉันรักเขา 76 00:04:48,380 --> 00:04:52,634 และผม... เป็นไอ้โง่ที่ยิงเขา 77 00:04:53,302 --> 00:04:56,096 ผมมีสิ่งที่ยังไม่ได้ทำนับล้าน 78 00:04:56,180 --> 00:04:59,558 แต่รอดูเถอะ 79 00:04:59,641 --> 00:05:01,226 คุณชื่ออะไรเหรอ 80 00:05:01,310 --> 00:05:04,354 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 81 00:05:14,239 --> 00:05:17,117 ปี 1776 82 00:05:20,454 --> 00:05:21,788 นครนิวยอร์ก 83 00:05:21,872 --> 00:05:24,374 ขอโทษครับ คุณคือแอรอน เบอร์ ใช่มั้ย 84 00:05:24,458 --> 00:05:25,834 ขึ้นอยู่กับว่าใครเป็นคนถาม 85 00:05:25,918 --> 00:05:28,629 อ๋อ แน่นอนครับ ผมชื่ออเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 86 00:05:28,712 --> 00:05:30,130 ผมพร้อมรับใช้คุณ 87 00:05:30,214 --> 00:05:31,757 ผมตามหาคุณมานาน 88 00:05:31,840 --> 00:05:34,426 - ฟังแล้วชักประหม่า - ผมได้ยินชื่อของคุณที่พรินซ์ตัน 89 00:05:34,510 --> 00:05:37,179 ผมอยากจะเรียนหลักสูตรเร่งรัด 90 00:05:37,262 --> 00:05:39,973 แต่ดันมีเรื่องกับเพื่อนของคุณเสียก่อน 91 00:05:40,057 --> 00:05:42,142 ผมอาจจะต่อยเขาไปด้วย น่าจะเบลอครับ 92 00:05:42,226 --> 00:05:43,810 เขาดูแลเรื่องการเงิน 93 00:05:43,894 --> 00:05:45,145 คุณต่อยเหรัญญิกงั้นเหรอ 94 00:05:45,229 --> 00:05:46,897 ใช่ครับ ผมอยากเป็นเหมือนคุณ 95 00:05:46,980 --> 00:05:49,107 เรียนจบในสองปี เข้าร่วมการปฏิวัติ 96 00:05:49,191 --> 00:05:50,859 เขามองผมเหมือนเป็นไอ้โง่ 97 00:05:50,943 --> 00:05:52,069 ผมไม่ได้โง่นะ 98 00:05:52,152 --> 00:05:55,155 แล้วคุณทำได้ยังไง ทำไมถึงเรียนจบเร็วขนาดนั้น 99 00:05:55,239 --> 00:05:57,658 นั่นเป็นความประสงค์ก่อนตายของพ่อแม่ผม 100 00:05:57,741 --> 00:05:59,159 คุณเป็นเด็กกำพร้า แหงสิ 101 00:05:59,243 --> 00:06:01,119 ผมก็เป็นเด็กกำพร้า พระเจ้า ผมอยากให้มีสงครามจังเลย 102 00:06:01,203 --> 00:06:04,248 เราจะได้พิสูจน์ว่า เรามีค่าเกินกว่าที่ใครจะต่อรอง 103 00:06:04,331 --> 00:06:05,749 ผมขอเลี้ยงเหล้าคุณได้มั้ย 104 00:06:05,832 --> 00:06:07,167 แบบนั้นก็ดีเลย 105 00:06:07,251 --> 00:06:10,546 ระหว่างที่เราคุยกัน ผมมีคำแนะนำฟรี ๆ อยากจะบอก 106 00:06:10,629 --> 00:06:12,339 พูดให้น้อยลง 107 00:06:12,422 --> 00:06:13,674 อะไรนะ 108 00:06:13,757 --> 00:06:15,342 ยิ้มให้มากขึ้น 109 00:06:15,425 --> 00:06:16,260 โอ้... 110 00:06:16,343 --> 00:06:22,891 อย่าให้ใครรู้ว่าคุณต่อต้านหรือมุ่งหมายสิ่งใด 111 00:06:22,975 --> 00:06:24,685 พูดเล่นสินะ 112 00:06:24,768 --> 00:06:26,270 คุณอยากเจริญก้าวหน้าใช่มั้ย 113 00:06:26,353 --> 00:06:27,646 ครับ 114 00:06:27,729 --> 00:06:31,817 คนโง่ปากมากมักลงเอยด้วยความตาย 115 00:06:31,900 --> 00:06:34,862 โอ้ นี่ ๆๆๆๆ ตอนนี้เป็นเวลาอะไร 116 00:06:34,945 --> 00:06:36,154 ได้เวลาแสดง 117 00:06:36,238 --> 00:06:37,865 อย่างที่ผมบอก 118 00:06:37,948 --> 00:06:39,825 ได้เวลาแสดง ได้เวลาแสดง เอาเลย 119 00:06:39,908 --> 00:06:42,244 ผมชื่อจอห์น ลอเรนส์ อยู่ถูกที่ถูกทาง 120 00:06:42,327 --> 00:06:45,831 ดื่มแซม อดัมส์ ไปสองแก้ว แต่ตั้งใจว่าจะดื่มสาม 121 00:06:45,914 --> 00:06:48,041 พวกเสื้อโคตสีแดงไม่อยากยุ่งกับผม 122 00:06:48,125 --> 00:06:51,003 เพราะผมจะหาทางเอาตัวรอดจากตำรวจจนได้ 123 00:06:51,086 --> 00:06:53,547 ใช่แล้ว สหาย ส่วนตัวผมชื่อลาฟาแยตต์ 124 00:06:53,630 --> 00:06:56,592 ลานเซลอตแห่งขบวนการปฏิวัติ 125 00:06:56,675 --> 00:06:59,094 ผมอุตส่าห์มาตั้งไกลเพียงเพื่อทักทาย 126 00:06:59,178 --> 00:07:00,512 ไล่พระราชาไปให้พ้น 127 00:07:00,596 --> 00:07:02,014 ใครเจ๋งที่สุด ผมเอง 128 00:07:03,432 --> 00:07:05,100 ผมชื่อเฮอร์คิวลิส มัลลิแกน 129 00:07:05,184 --> 00:07:06,226 พร้อมจะลุย พร้อมสนุก 130 00:07:06,310 --> 00:07:08,562 ผมได้ยินแม่คุณถามว่า "มาอีกแล้วเหรอ" 131 00:07:08,645 --> 00:07:10,647 - ใช่แล้ว - เอาลูกสาวกับม้าไปขังไว้ 132 00:07:10,731 --> 00:07:14,610 แน่นอน สวมคอร์เซ็ตเกินสี่ชั้น คงหาทางเจาะไข่แดงลำบาก 133 00:07:14,693 --> 00:07:17,696 อย่าพูดเรื่องอย่างว่าเลย รินเบียร์ให้ผมเพิ่มหน่อย เพื่อน 134 00:07:17,779 --> 00:07:19,031 ยกแก้วขึ้นดื่มฉลอง 135 00:07:19,114 --> 00:07:20,699 ให้แก่การปฏิวัติ 136 00:07:20,782 --> 00:07:23,243 นี่มันเด็กอัจฉริยะจากมหาวิทยาลัยพรินซ์ตัน 137 00:07:23,327 --> 00:07:24,244 แอรอน เบอร์ 138 00:07:24,328 --> 00:07:26,872 ร้องเพลงให้เราสักท่อน แบ่งปันความรู้หน่อย 139 00:07:26,955 --> 00:07:28,707 ขอให้โชคดี เชิญตามสบาย 140 00:07:28,790 --> 00:07:30,334 คุณร้องมาเลย ผมจะนั่งฟังเอง 141 00:07:30,417 --> 00:07:31,960 - ดูซิว่าเราจะไปถึงไหน - โฮ... 142 00:07:32,044 --> 00:07:35,088 เบอร์ การปฏิวัติใกล้เข้ามาแล้ว คุณจะรีรออยู่เพื่ออะไร 143 00:07:35,172 --> 00:07:37,925 หากคุณไม่ต่อสู้เพื่ออะไรเลย เบอร์ คุณจะทุ่มเทเพื่ออะไร 144 00:07:38,008 --> 00:07:39,635 - โอ้ คุณเป็นใคร - คุณเป็นใคร 145 00:07:39,718 --> 00:07:40,594 คุณเป็นใคร 146 00:07:40,677 --> 00:07:42,888 โอ้ เด็กคนนี้เป็นใคร เขาจะทำอะไรนะ 147 00:07:42,971 --> 00:07:45,516 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 148 00:07:45,599 --> 00:07:48,060 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 149 00:07:48,143 --> 00:07:50,979 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 150 00:07:51,063 --> 00:07:53,148 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 151 00:07:53,232 --> 00:07:55,275 ผมจะต้องได้ทุนเข้าเรียนที่คิงส์คอลเลจ 152 00:07:55,359 --> 00:07:58,237 ผมอาจไม่ควรโอ้อวด แต่รับรองว่าทุกคนจะต้องทึ่ง 153 00:07:58,320 --> 00:08:00,989 ปัญหาคือผมมีสมองมากมาย แต่ยังไม่ได้ขัดเกลา 154 00:08:01,073 --> 00:08:04,701 ผมต้องกู่ร้องเพื่อให้คนได้ยิน ทุกคำพูดของผมสะท้อนความรู้ 155 00:08:04,785 --> 00:08:07,329 ผมคือเพชรในตม ก้อนถ่านประกายแวววาว 156 00:08:07,412 --> 00:08:10,249 พยายามบรรลุเป้าหมาย พลังแห่งคำพูดของผมไม่อาจกล่าวโทษได้ 157 00:08:10,332 --> 00:08:12,459 แม้อายุ 19 แต่ความคิดโตเกินวัย 158 00:08:12,543 --> 00:08:14,628 ท้องถนนในนครนิวยอร์กหนาวเหน็บยิ่งขึ้น 159 00:08:14,711 --> 00:08:17,005 ผมแบกรับภาระทุกอย่าง ข้อเสียเปรียบทุกอย่าง 160 00:08:17,089 --> 00:08:19,258 ผมเรียนรู้ที่จะจัดการ ผมไม่มีปืนให้กวัดแกว่ง 161 00:08:19,341 --> 00:08:20,926 ผมเดินบนถนนอย่างอดอยาก 162 00:08:21,009 --> 00:08:23,470 แผนการคือพัดโบกประกายไฟให้ลุกโชน 163 00:08:23,554 --> 00:08:25,472 แต่ตอนนี้ก็มืดแล้ว ผมขอสะกดชื่อตัวเองให้ฟัง 164 00:08:25,556 --> 00:08:29,518 - ผมชื่อ อ-เ-ล็-ก-ซ-า-น-เ-ด-อ-ร์ - อ-เ-ล็-ก-ซ-า-น-เ-ด-อ-ร์ 165 00:08:29,601 --> 00:08:31,061 - เราเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ - เราเกิดมาเพื่อสิ่งนี้ 166 00:08:31,144 --> 00:08:33,730 อาณานิคมที่ปกครองอย่างอิสระ 167 00:08:33,814 --> 00:08:36,441 ตอนนี้อังกฤษเอาเปรียบเราไม่หยุด 168 00:08:36,525 --> 00:08:39,027 พวกเขาขูดรีดภาษีเราอย่างหนัก 169 00:08:39,111 --> 00:08:41,697 ส่วนพระเจ้าจอร์จก็ไม่แย่แส ใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย 170 00:08:41,780 --> 00:08:44,199 เขาจะไม่ปล่อยให้ลูกหลานเป็นอิสระ 171 00:08:44,283 --> 00:08:47,035 ประเทศนี้จึงต้องมีการปฏิวัติ 172 00:08:47,119 --> 00:08:47,995 ผมจะเข้าร่วมด้วย 173 00:08:48,078 --> 00:08:49,621 เขาพูดเอาไว้ในวงเล็บ 174 00:08:49,705 --> 00:08:52,207 และอย่าตกใจ เมื่อตำราประวัติศาสตร์เอ่ยถึงผม 175 00:08:52,291 --> 00:08:54,877 ผมจะยอมสละชีวิตหากมันทำให้เราเป็นอิสระ 176 00:08:54,960 --> 00:08:57,212 ในที่สุดคุณจะได้เห็นผมผงาดขึ้นมา 177 00:08:57,296 --> 00:09:00,507 - และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - โอกาส 178 00:09:00,591 --> 00:09:03,010 - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - โอกาส 179 00:09:03,093 --> 00:09:05,554 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 180 00:09:05,637 --> 00:09:08,182 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 181 00:09:08,265 --> 00:09:10,601 - และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 182 00:09:10,684 --> 00:09:13,312 - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 183 00:09:13,395 --> 00:09:14,771 - ผมก็เหมือนประเทศของผม - ผมก็เหมือนประเทศของผม 184 00:09:14,855 --> 00:09:16,064 - ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย - ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 185 00:09:16,148 --> 00:09:18,525 - และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 186 00:09:18,609 --> 00:09:19,902 ได้เวลาคว้าโอกาสแล้ว 187 00:09:19,985 --> 00:09:21,904 ผมใฝ่ฝันถึงชีวิตที่ไม่มีกษัตริย์ 188 00:09:21,987 --> 00:09:24,364 ความปั่นป่วนในฝรั่งเศสจะนำไปสู่ "อนา..." 189 00:09:24,448 --> 00:09:25,699 "อนา..." เรียกว่าอะไรนะ 190 00:09:25,782 --> 00:09:27,326 อนาธิปไตย 191 00:09:27,409 --> 00:09:29,536 เมื่อผมต่อสู้ อีกฝ่ายจะตื่นตระหนก 192 00:09:29,620 --> 00:09:30,495 - ด้วยกระสุนของผม - กระสุน 193 00:09:30,579 --> 00:09:32,164 ผมเป็นลูกมือของช่างตัดเสื้อ 194 00:09:32,247 --> 00:09:34,791 และผมดูแลเด็กกำพร้าที่ไร้พ่อแม่อย่างคุณ 195 00:09:34,875 --> 00:09:37,085 ผมจะเข้าร่วมการปฏิวัติเพราะรู้ว่านี่คือโอกาส 196 00:09:37,169 --> 00:09:39,755 เพื่อให้สังคมเจริญก้าวหน้า แทนที่จะมัวแต่เย็บกางเกง 197 00:09:39,838 --> 00:09:41,173 - ผมจะคว้าโอกาส - โอกาส 198 00:09:41,256 --> 00:09:43,800 แต่เราจะไม่มีวันเป็นอิสระแท้จริง จนกว่าผู้ที่ตกเป็นทาส... 199 00:09:43,884 --> 00:09:45,344 - จะมีสิทธ์เท่าเทียมคุณและผม - ถูกต้อง 200 00:09:45,427 --> 00:09:46,386 คุณและผม ไม่สู้ก็ตาย 201 00:09:46,470 --> 00:09:50,641 รอดูผมขึ้นควบหลังม้า พร้อมกองทหารผิวดำกลุ่มแรกได้เลย 202 00:09:50,724 --> 00:09:51,558 - คว้าโอกาสอีกครั้ง - โอกาส 203 00:09:51,642 --> 00:09:53,393 คนเก่งทั้งหลาย ลดเสียงลงหน่อย 204 00:09:53,477 --> 00:09:55,938 งดหาเรื่องเดือดร้อน ทางเลือกจะเพิ่มเป็นสองเท่า 205 00:09:56,021 --> 00:09:58,815 ผมเห็นด้วย แต่สถานการณ์ยังอันตราย 206 00:09:58,899 --> 00:10:00,567 พวกคุณต้องหัดเรียนรู้ให้ดี 207 00:10:00,651 --> 00:10:02,819 - หากพูดมาก ระวังจะโดนยิง - โดนยิง 208 00:10:02,903 --> 00:10:04,321 เบอร์ ดูซิว่าเรามีใครบ้าง 209 00:10:04,404 --> 00:10:06,698 คุณลาฟาแยตต์ แข็งแกร่งราวกับลานเซลอต 210 00:10:06,782 --> 00:10:09,368 ผมคิดว่ากางเกงคุณสวยดี ลอเรนส์ ผมชอบคุณมาก 211 00:10:09,451 --> 00:10:12,037 เรามาวางแผนกันให้เป็นความลับสุดยอด 212 00:10:12,120 --> 00:10:14,623 จะมีโอกาสไหนที่ชะตาเป็นใจให้เรามาอยู่รวมกัน 213 00:10:14,706 --> 00:10:17,292 หมอบกราบความเชื่อดั้งเดิม ไม่ว่าจะชอบหรือไม่ 214 00:10:17,376 --> 00:10:20,295 กลุ่มนักปฏิวัตินำไปสู่การเลิกทาส 215 00:10:20,379 --> 00:10:23,924 มอบตำแหน่งให้ผมสิ บอกผมว่าอาวุธยุทธภัณฑ์อยู่ที่ไหน 216 00:10:24,007 --> 00:10:26,927 โอ้ ผมพูดเสียงดังเกินไปหรือเปล่า บางทีผมก็ตื่นเต้นเกินเหตุ 217 00:10:27,010 --> 00:10:27,970 พลั้งปากไปหน่อย 218 00:10:28,053 --> 00:10:29,721 ผมไม่เคยมีกลุ่มเพื่อนมาก่อน 219 00:10:29,805 --> 00:10:31,682 ผมสัญญาว่าจะทำให้พวกคุณภูมิใจ 220 00:10:31,765 --> 00:10:33,517 ให้เจ้าหนุ่มคนนี้ออกนำฝูงชนเลย 221 00:10:33,600 --> 00:10:36,144 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 222 00:10:36,228 --> 00:10:38,772 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 223 00:10:38,856 --> 00:10:41,567 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 224 00:10:41,650 --> 00:10:44,152 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 225 00:10:44,236 --> 00:10:46,738 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 226 00:10:46,822 --> 00:10:49,324 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 227 00:10:49,408 --> 00:10:52,119 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 228 00:10:52,202 --> 00:10:54,037 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 229 00:10:54,121 --> 00:10:55,080 ทุกคนร้องเพลงออกมา 230 00:10:55,163 --> 00:10:58,041 โว้ โว้ โว้... 231 00:10:58,125 --> 00:10:59,084 เฮ้ 232 00:10:59,167 --> 00:11:01,587 โว้... 233 00:11:01,670 --> 00:11:03,005 โว้... 234 00:11:03,088 --> 00:11:05,632 ร้องให้พวกเขาได้ยิน เอาเลย 235 00:11:05,716 --> 00:11:07,759 โว้ โว้ โว้... 236 00:11:07,843 --> 00:11:09,428 ตะโกนให้ดังสะเทือนหลังคา 237 00:11:09,511 --> 00:11:10,971 โว้... 238 00:11:11,054 --> 00:11:12,431 ตะโกนให้สะเทือนหลังคา 239 00:11:12,514 --> 00:11:13,682 โว้... 240 00:11:13,765 --> 00:11:14,683 เอาเลย 241 00:11:14,766 --> 00:11:16,185 - เย้... - เอาล่ะ ลุยเลย 242 00:11:16,268 --> 00:11:17,144 ลุกขึ้น 243 00:11:17,227 --> 00:11:19,813 จากชีวิตแบบเดิมที่เคยคลานเข่า จงลุกขึ้น 244 00:11:19,897 --> 00:11:22,399 บอกพี่ชายและน้องชายให้ลุกขึ้น 245 00:11:22,482 --> 00:11:24,985 บอกพี่สาวและน้องสาวให้ลุกขึ้น 246 00:11:25,068 --> 00:11:27,571 เมื่อไหร่ชาวอาณานิคมจะลุกขึ้น 247 00:11:27,654 --> 00:11:30,282 เมื่อไหร่ชาวอาณานิคมจะลุกขึ้น 248 00:11:30,365 --> 00:11:33,118 เมื่อไหร่ชาวอาณานิคมจะลุกขึ้น 249 00:11:33,202 --> 00:11:35,537 เมื่อไหร่ชาวอาณานิคมจะลุกขึ้น 250 00:11:35,621 --> 00:11:36,705 ลุกขึ้น 251 00:11:36,788 --> 00:11:39,333 ผมจินตนาการถึงความตายมากมาย จนติดอยู่ในความทรงจำ 252 00:11:39,416 --> 00:11:40,667 เมื่อไหร่ความตายจะตามทันผม 253 00:11:40,751 --> 00:11:42,669 ในยามหลับใหล รออยู่ข้างหน้าเจ็ดฟุตใช่หรือไม่ 254 00:11:42,753 --> 00:11:45,422 เมื่อเห็นความตายมาเยือน ผมจะวิ่งหนีหรือยอมรับมัน 255 00:11:45,505 --> 00:11:47,299 มันเหมือนจังหวะที่ไร้ทำนองใช่หรือไม่ 256 00:11:47,382 --> 00:11:49,801 ผมไม่เคยคิดว่าจะอายุยืนเกิน 20 ปี 257 00:11:49,885 --> 00:11:52,346 ในบ้านเกิดของผม บางคนอายุยืนได้เพียงครึ่งเดียว 258 00:11:52,429 --> 00:11:55,974 เมื่อใครถามว่าทำไมเราใช้ชีวิตบุ่มบ่าม เราได้แต่หัวเราะและคว้าแก้ว 259 00:11:56,058 --> 00:11:58,685 เราต้องทำให้ช่วงเวลานี้ยั่งยืนและสมบูรณ์ 260 00:11:58,769 --> 00:12:01,355 ไม่สิ ไม่ใช่แค่ช่วงเวลา นี่เป็นขบวนการ 261 00:12:01,438 --> 00:12:03,941 เมื่อพี่น้องผู้หิวโหยและมีสิ่งที่ต้องพิสูจน์ เริ่มเคลื่อนไหว 262 00:12:04,024 --> 00:12:05,442 ศัตรูต่อต้านเรา 263 00:12:05,526 --> 00:12:08,237 เรามีจุดยืนอันซื่อตรง เดินหน้าราวกับโมเสส 264 00:12:08,320 --> 00:12:09,696 อ้างสิทธ์ในดินแดนพันธสัญญา 265 00:12:09,780 --> 00:12:12,032 และถ้าเราได้รับเอกราช 266 00:12:12,115 --> 00:12:15,118 นั่นย่อมเป็นเครื่องรับประกันเสรีภาพต่อลูกหลาน 267 00:12:15,202 --> 00:12:17,704 หรือไม่เลือดที่เราหลั่งจะกลายเป็นวงจรไม่สิ้นสุด 268 00:12:17,788 --> 00:12:20,123 ของการแก้แค้นและความตายโดยไม่มีลูกหลาน 269 00:12:20,207 --> 00:12:22,292 ผมรู้ว่าการเคลื่อนไหวบนถนนน่าตื่นเต้น 270 00:12:22,376 --> 00:12:24,253 แต่ท่ามกลางหยดเลือดและการต่อสู้ 271 00:12:24,336 --> 00:12:25,671 ผมอ่านและเขียนหนังสือมาตลอด 272 00:12:25,754 --> 00:12:28,298 เราต้องแก้ไขปัญหาการเงิน 273 00:12:28,382 --> 00:12:29,508 เราเป็นประเทศรวมรัฐ 274 00:12:29,591 --> 00:12:30,801 แล้วสถานะของประเทศเราคืออะไร 275 00:12:30,884 --> 00:12:32,219 ผมเฝ้ารอจนหมดความอดทน 276 00:12:32,302 --> 00:12:34,221 ผมล้มเลิกความหวังทุกอย่างด้วยความสะเทือนใจ 277 00:12:34,304 --> 00:12:36,306 ทุกการกระทำมีขึ้นเพื่อสร้างสรรค์ 278 00:12:36,390 --> 00:12:38,725 ผมหัวเราะเมื่อเผชิญหน้า กับความสูญเสียและความโศกเศร้า 279 00:12:38,809 --> 00:12:41,228 นี่เป็นครั้งแรกที่ผมคิดไกลกว่าวันพรุ่งนี้ 280 00:12:41,311 --> 00:12:44,356 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 281 00:12:44,439 --> 00:12:47,067 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 282 00:12:47,150 --> 00:12:49,695 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 283 00:12:49,778 --> 00:12:52,030 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 284 00:12:52,114 --> 00:12:53,657 เราจะลุกขึ้น 285 00:12:53,740 --> 00:12:54,908 ถึงเวลาคว้าโอกาส 286 00:12:54,992 --> 00:12:56,201 เราจะลุกขึ้น 287 00:12:56,285 --> 00:12:57,411 ถึงเวลาคว้าโอกาส 288 00:12:57,494 --> 00:12:59,496 - เราจะ... - เราจะลุกขึ้น ลุกขึ้น 289 00:12:59,580 --> 00:13:02,332 - ถึงเวลาคว้าโอกาส - เราจะลุกขึ้น ลุกขึ้น 290 00:13:02,416 --> 00:13:04,293 - ถึงเวลาคว้าโอกาส - ลุกขึ้น 291 00:13:04,376 --> 00:13:06,044 - ถึงเวลาคว้าโอกาส - ลุกขึ้น 292 00:13:06,128 --> 00:13:08,380 - คว้าโอกาส โอกาส โอกาส - ลุกขึ้น 293 00:13:08,463 --> 00:13:10,424 ถึงเวลาคว้าโอกาส ถึงเวลาคว้าโอกาส 294 00:13:10,507 --> 00:13:12,593 และผมจะไม่ยอมละทิ้ง... 295 00:13:12,676 --> 00:13:14,970 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 296 00:13:24,229 --> 00:13:30,652 - โว้ โว้ โว้... - เฮ้ 297 00:13:30,861 --> 00:13:33,947 - โว้... เย้ - ร้องให้พวกเขาได้ยิน 298 00:13:34,031 --> 00:13:37,075 - เอาเลย - โว้ โว้ โว้... 299 00:13:37,159 --> 00:13:40,204 โว้ โว้ โว้... 300 00:13:40,287 --> 00:13:43,415 โว้ โว้ โว้... 301 00:13:43,832 --> 00:13:44,958 รอบสุดท้าย หนุ่ม ๆ 302 00:13:45,042 --> 00:13:47,127 ผมอาจไม่ได้อยู่เห็นความรุ่งโรจน์ของเรา 303 00:13:47,211 --> 00:13:49,296 ผมอาจไม่ได้อยู่เห็นความรุ่งโรจน์ของเรา 304 00:13:49,379 --> 00:13:51,256 แต่ผมยินดีจะร่วมต่อสู้ 305 00:13:51,340 --> 00:13:53,342 แต่ผมยินดีจะร่วมต่อสู้ 306 00:13:53,425 --> 00:13:55,844 และเมื่อลูกหลานบอกเล่าเรื่องราวของเรา 307 00:13:55,928 --> 00:13:58,013 และเมื่อลูกหลานบอกเล่าเรื่องราวของเรา 308 00:13:58,096 --> 00:14:00,599 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 309 00:14:00,682 --> 00:14:02,768 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 310 00:14:02,851 --> 00:14:05,103 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 311 00:14:05,187 --> 00:14:07,856 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 312 00:14:07,940 --> 00:14:10,984 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 313 00:14:11,068 --> 00:14:13,946 สิ่งที่พวกเขาไม่มีวันพรากได้ 314 00:14:14,029 --> 00:14:17,741 ไม่ว่าพวกเขาจะบอกอะไรคุณ 315 00:14:19,201 --> 00:14:22,120 ดื่มอวยพรแด่พวกเราทั้งสี่ 316 00:14:22,204 --> 00:14:25,082 พรุ่งนี้จะมีคนแบบพวกเราเพิ่มอีก 317 00:14:25,165 --> 00:14:27,751 บอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 318 00:14:27,834 --> 00:14:30,254 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 319 00:14:30,337 --> 00:14:33,632 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 320 00:14:33,715 --> 00:14:36,468 สิ่งที่พวกเขาไม่มีวันพรากได้ 321 00:14:36,552 --> 00:14:39,012 ไม่ว่าพวกเขาจะบอกอะไรคุณ 322 00:14:39,096 --> 00:14:42,057 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 323 00:14:42,140 --> 00:14:44,768 ดื่มอวยพรแด่พวกเราทั้งสี่ 324 00:14:44,852 --> 00:14:47,729 พรุ่งนี้จะมีคนแบบพวกเราเพิ่มอีก 325 00:14:47,813 --> 00:14:50,357 บอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 326 00:14:50,440 --> 00:14:53,318 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 327 00:14:53,402 --> 00:14:55,737 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 328 00:14:55,821 --> 00:14:58,740 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 329 00:14:58,824 --> 00:15:01,201 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 330 00:15:01,285 --> 00:15:04,079 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 331 00:15:04,162 --> 00:15:07,749 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 332 00:15:07,833 --> 00:15:13,881 - บอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ - ค่ำคืนนี้ 333 00:15:16,008 --> 00:15:17,759 ไม่มีอะไรที่พวกคนรวยชื่นชอบ 334 00:15:17,843 --> 00:15:20,512 มากกว่าการเดินปะปนกับคนจนในเมือง 335 00:15:20,596 --> 00:15:22,347 พวกเขานั่งรถม้าและจ้องมอง... 336 00:15:22,431 --> 00:15:25,142 พวกนักเรียนในจัตุรัส แค่เห็นพวกเขาคุยกันก็พอ 337 00:15:25,225 --> 00:15:27,686 ดูอย่างฟิลิป สกายเลอร์ ผู้แสนมั่งคั่ง 338 00:15:27,769 --> 00:15:31,982 โอ๊ะโอ แต่เขาไม่เอะใจเลยว่า ลูกสาวชื่อเพ็กกี้ แอนเจลิกา เอไลซา 339 00:15:32,065 --> 00:15:34,651 แอบเข้าเมืองมาส่องหนุ่ม ๆ คนที่... 340 00:15:34,735 --> 00:15:36,987 - เข้าท่า เข้าท่า - แอนเจลิกา 341 00:15:37,070 --> 00:15:37,905 เข้าท่า เข้าท่า 342 00:15:37,988 --> 00:15:39,156 เอไลซา 343 00:15:39,239 --> 00:15:40,115 - และเพ็กกี้ - เข้าท่า เข้าท่า 344 00:15:40,199 --> 00:15:41,825 พี่น้องสกายเลอร์ 345 00:15:41,909 --> 00:15:42,826 - แอนเจลิกา - เพ็กกี้ 346 00:15:42,910 --> 00:15:44,494 - เอไลซา - เข้าท่า 347 00:15:44,578 --> 00:15:46,914 พ่อบอกว่าจะกลับบ้านก่อนตะวันตกดิน 348 00:15:46,997 --> 00:15:48,665 พ่อไม่จำเป็นต้องรู้นี่นา 349 00:15:48,749 --> 00:15:51,585 พ่อบอกว่าอย่าเข้าเมือง 350 00:15:51,668 --> 00:15:53,462 พี่บอกแล้วไงว่าเธอไปได้สบาย 351 00:15:53,545 --> 00:15:55,631 แต่มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 352 00:15:55,714 --> 00:15:59,259 การปฏิวัติเกิดขึ้นในนิวยอร์ก 353 00:15:59,343 --> 00:16:00,302 นิวยอร์ก 354 00:16:00,385 --> 00:16:03,180 - แอนเจลิกา - เข้าท่า 355 00:16:03,263 --> 00:16:05,682 แค่พ่ออยากทำสงครามก็แย่พอแล้ว 356 00:16:05,766 --> 00:16:07,976 มีคนร้องตะโกนในจัตุรัส 357 00:16:08,060 --> 00:16:10,437 แค่มีความรุนแรงบนฝั่งของเราก็แย่พอแล้ว 358 00:16:10,521 --> 00:16:12,689 แนวคิดใหม่ล่องลอยอยู่ในอากาศ 359 00:16:12,773 --> 00:16:14,816 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 360 00:16:14,900 --> 00:16:18,570 แอนเจลิกา เตือนฉันหน่อยว่าเรามาดูอะไร 361 00:16:18,654 --> 00:16:19,821 เธอมองหาฉันอยู่ 362 00:16:19,905 --> 00:16:22,866 - เอไลซา ฉันกำลังมองหาคนที่เข้าท่า - เข้าท่า เข้าท่า 363 00:16:22,950 --> 00:16:25,118 - ฉันกำลังมองหาคนที่เข้าท่า - เข้าท่า เข้าท่า 364 00:16:25,202 --> 00:16:27,538 - ฉันกำลังมองหาคนที่เข้าท่า - เข้าท่า เข้าท่า 365 00:16:27,621 --> 00:16:28,705 โว้ โว... 366 00:16:28,789 --> 00:16:30,207 โว้ โว... 367 00:16:30,290 --> 00:16:31,917 เข้าท่า 368 00:16:32,000 --> 00:16:33,544 ไม่มีอะไรเหมือนฤดูร้อนในเมือง 369 00:16:33,627 --> 00:16:36,004 มีคนเร่งรีบปะปนกับสาวงาม 370 00:16:36,088 --> 00:16:38,257 ประทานโทษ คุณผู้หญิง ผมรู้ว่ามันไม่ตลก 371 00:16:38,340 --> 00:16:40,467 แต่กลิ่นน้ำหอมของคุณ บ่งบอกว่าพ่อของคุณมีฐานะ 372 00:16:40,551 --> 00:16:43,053 ทำไมสวมรองเท้าหรูหรามาเดินในเมืองล่ะ 373 00:16:43,136 --> 00:16:45,430 กำลังมองหาเด็กข้างถนน ไปเติมเต็มอุดมการณ์อยู่เหรอ 374 00:16:45,514 --> 00:16:48,308 - เบอร์ คุณทำให้ฉันขยะแขยง - งั้นบอกผมหน่อยสิ 375 00:16:48,392 --> 00:16:50,185 ผมมีฐานะร่ำรวย คุณไว้ใจผมได้เลย 376 00:16:50,269 --> 00:16:52,980 ฉันได้อ่านเรื่อง "สามัญสำนึก" ของโทมัส เพน 377 00:16:53,063 --> 00:16:54,940 หนุ่ม ๆ ชอบบอกว่าฉันเป็นคนจริงจัง หรือไม่ก็เพี้ยน 378 00:16:55,023 --> 00:16:57,818 คุณอยากปฏิวัติเหรอ ฉันอยากเห็นความจริง 379 00:16:57,901 --> 00:16:59,736 ฟังคำประกาศของฉันให้ดี 380 00:16:59,820 --> 00:17:02,030 "เรายึดถือความจริงที่ประจักษ์ในตัวเอง 381 00:17:02,114 --> 00:17:04,157 ว่าชายทุกคนถูกสร้างมาโดยเสมอภาค" 382 00:17:04,241 --> 00:17:05,826 และเมื่อฉันได้พบโทมัส เจฟเฟอร์สัน 383 00:17:05,909 --> 00:17:08,620 ฉันจะบังคับให้เขาใส่คำว่าผู้หญิงลงไป 384 00:17:08,704 --> 00:17:09,621 เข้าท่า 385 00:17:09,705 --> 00:17:11,415 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 386 00:17:11,498 --> 00:17:14,293 เราโชคดีแค่ไหนที่มีชีวิตอยู่ตอนนี้ 387 00:17:14,376 --> 00:17:15,961 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 388 00:17:16,044 --> 00:17:18,881 เราโชคดีแค่ไหนที่มีชีวิตอยู่ตอนนี้ 389 00:17:18,964 --> 00:17:21,508 ประวัติศาสตร์กำลังเกิดขึ้นในแมนฮัตตัน 390 00:17:21,592 --> 00:17:25,304 และเราบังเอิญได้อาศัย อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 391 00:17:25,387 --> 00:17:28,223 อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 392 00:17:28,307 --> 00:17:30,350 เพราะฉันได้อ่านเรื่อง "สามัญสำนึก" ของโทมัส เพน 393 00:17:30,434 --> 00:17:33,103 หนุ่ม ๆ ชอบบอกว่าฉันเป็นคนจริงจัง หรือไม่ก็เพี้ยน 394 00:17:33,187 --> 00:17:35,772 คุณอยากปฏิวัติเหรอ ฉันอยากเห็นความจริง 395 00:17:35,856 --> 00:17:37,274 ฟังคำประกาศของฉันให้ดี 396 00:17:37,357 --> 00:17:39,651 "เรายึดถือความจริงที่ประจักษ์ในตัวเอง 397 00:17:39,735 --> 00:17:42,404 ว่าชายทุกคนถูกสร้างมาโดยเสมอภาค" 398 00:17:42,487 --> 00:17:44,281 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 399 00:17:44,364 --> 00:17:47,409 เราโชคดีแค่ไหนที่มีชีวิตอยู่ตอนนี้ 400 00:17:47,492 --> 00:17:50,120 ประวัติศาสตร์กำลังเกิดขึ้นในแมนฮัตตัน 401 00:17:50,204 --> 00:17:51,997 และเราบังเอิญได้อาศัย 402 00:17:52,080 --> 00:17:54,124 - อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก - อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุด 403 00:17:54,208 --> 00:17:56,627 อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 404 00:17:56,710 --> 00:17:57,794 เข้าท่า เข้าท่า 405 00:17:57,878 --> 00:17:58,962 แอนเจลิกา 406 00:17:59,046 --> 00:17:59,880 เข้าท่า เข้าท่า 407 00:17:59,963 --> 00:18:01,256 เอไลซา 408 00:18:01,340 --> 00:18:02,257 - และเพ็กกี้ - เข้าท่า เข้าท่า 409 00:18:02,341 --> 00:18:03,717 พี่น้องสกายเลอร์ 410 00:18:03,800 --> 00:18:04,843 เข้าท่า เข้าท่า 411 00:18:04,927 --> 00:18:06,970 - เรากำลังมองหาคนที่เข้าท่า - เข้าท่า เข้าท่า 412 00:18:07,054 --> 00:18:08,138 - เฮ้ - เข้าท่า เข้าท่า 413 00:18:08,222 --> 00:18:09,264 - โว้... - เข้าท่า เข้าท่า 414 00:18:09,348 --> 00:18:10,432 - เฮ้ - เข้าท่า เข้าท่า 415 00:18:10,516 --> 00:18:11,600 อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุด 416 00:18:11,683 --> 00:18:15,562 อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 417 00:18:15,646 --> 00:18:19,191 อยู่ในเมืองยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 418 00:18:25,030 --> 00:18:26,990 ฟังทางนี้ ฟังทางนี้ 419 00:18:27,074 --> 00:18:28,992 ผมชื่อซามูเอล ซีเบอรี 420 00:18:29,076 --> 00:18:33,288 และผมขอเสนอ "ความคิดเห็นโดยเสรี ว่าด้วยการดำเนินการของสภาแห่งภาคพื้นทวีป" 421 00:18:33,372 --> 00:18:37,793 อย่าไปสนใจพวกที่เรียกร้องการปฏิวัติ 422 00:18:37,876 --> 00:18:40,671 พวกนั้นไม่คำนึงถึงผลประโยชน์ของคุณ 423 00:18:40,754 --> 00:18:42,631 ให้ตายสิ ฉีกเจ้าหมอนี่ทิ้งเลยมั้ย 424 00:18:42,714 --> 00:18:47,135 ความวุ่นวายและการนองเลือดไม่ใช่ทางออก 425 00:18:47,219 --> 00:18:51,306 อย่าปล่อยให้พวกเขาชักนำหลงผิด 426 00:18:51,390 --> 00:18:54,726 สภาแห่งนี้ไม่ได้เป็นตัวแทนของผม 427 00:18:54,810 --> 00:18:55,769 ช่างเขาเถอะ 428 00:18:55,853 --> 00:19:00,274 พวกเขากำลังเล่นเกมอันตราย 429 00:19:00,357 --> 00:19:04,736 ผมขอให้พระราชาเมตตาพวกคุณ 430 00:19:04,820 --> 00:19:09,032 ช่างน่าละอาย ช่างน่าละอาย 431 00:19:09,116 --> 00:19:11,201 - นี่ เขาปั่นหัวพวกคุณ - อย่าไปสนใจ... 432 00:19:11,285 --> 00:19:12,160 - ด้วยเสียงเอะอะโวยวาย - พวกที่เรียกร้อง... 433 00:19:12,244 --> 00:19:13,620 - แต่การปฏิวัติกำลังจะเกิดขึ้น - การปฏิวัติ 434 00:19:13,704 --> 00:19:15,873 - ฝ่ายที่ยากไร้จะต้องชนะ - พวกเขาไม่คำนึงถึงผลประโยชน์ของคุณ 435 00:19:15,956 --> 00:19:18,125 ฟังคุณแล้วทนทำหน้านิ่งเฉยไม่ไหว 436 00:19:18,208 --> 00:19:20,878 - ความวุ่นวายและการนองเลือดหลอกหลอนเรา - ความวุ่นวายและการนองเลือด... 437 00:19:20,961 --> 00:19:22,629 - ไม่ใช่ทางออก - บอกตามตรง คุณไม่ควรพูด 438 00:19:22,713 --> 00:19:24,214 - อย่าปล่อยให้พวกเขา... - แล้วเรื่องบอสตันล่ะ 439 00:19:24,298 --> 00:19:26,049 - ชักนำหลงผิด - ดูความเสียหายที่เราได้รับสิ 440 00:19:26,133 --> 00:19:29,178 - แล้วยังมาพูดเรื่องสภา - สภาแห่งนี้ไม่ได้เป็นตัวแทนของผม 441 00:19:29,261 --> 00:19:32,181 - หมาของผมพูดดีกว่าคุณเสียอีก - พวกเขากำลัง... 442 00:19:32,264 --> 00:19:35,893 - เล่นเกมอันตราย - แต่น่าแปลก โรคขี้เรื้อนของคุณยังไม่หาย 443 00:19:35,976 --> 00:19:38,729 ผมขอให้พระราชาเมตตาพวกคุณ 444 00:19:38,812 --> 00:19:40,063 เขาอยู่ในเจอร์ซีย์เหรอ 445 00:19:40,147 --> 00:19:42,316 - ช่างน่าละอาย - แด่การปฏิวัติ 446 00:19:42,399 --> 00:19:44,902 - ช่างน่าละอาย - แด่การปฏิวัติ 447 00:19:44,985 --> 00:19:46,278 - อย่าไปสนใจ... - ถ้าคุณยังพูดอีก 448 00:19:46,361 --> 00:19:47,446 - ผมจะ... - เรียกร้อง 449 00:19:47,529 --> 00:19:49,281 มองผมสิ อย่ามัวแต่อ่าน 450 00:19:49,364 --> 00:19:52,075 - ไม่คำนึงถึงผลประโยชน์ - อย่าเปลี่ยนคีย์ 451 00:19:52,159 --> 00:19:53,327 แล้วไม่ยอมคุยกับผมสิ 452 00:19:53,410 --> 00:19:57,331 ทำไมเกาะเล็ก ๆ อีกฟากของทะเล ถึงมาควบคุมราคาใบชา 453 00:19:57,414 --> 00:19:58,457 อเล็กซานเดอร์ ขอเถอะ 454 00:19:58,540 --> 00:20:02,044 เบอร์ ผมขอเด็ดขาดดีกว่าโลเล เลิกวางตัวเป็นผู้ดีได้แล้ว 455 00:20:02,127 --> 00:20:03,170 โปรดเงียบ 456 00:20:03,253 --> 00:20:05,464 สาสน์จากพระราชา 457 00:20:05,547 --> 00:20:07,758 สาสน์จากพระราชา 458 00:20:07,841 --> 00:20:13,347 สาสน์จากพระราชา 459 00:20:21,897 --> 00:20:24,316 เจ้าบอกว่า... 460 00:20:24,399 --> 00:20:30,113 ราคาแห่งความรักของข้า ไม่ใช่ราคาที่เจ้ายินดีจ่าย 461 00:20:30,197 --> 00:20:32,407 พวกเจ้าร้องไห้ 462 00:20:32,491 --> 00:20:38,121 ลงในน้ำชาที่เททิ้งลงทะเล เมื่อพวกเจ้าเห็นข้าผ่านไป 463 00:20:38,205 --> 00:20:40,832 ทำไมโศกเศร้านักล่ะ 464 00:20:41,250 --> 00:20:46,004 จำได้มั้ยว่าเราตกลงกันแล้ว ตอนที่พวกเจ้าจากไป 465 00:20:46,088 --> 00:20:49,591 ตอนนี้พวกเจ้าทำข้าโมโห 466 00:20:49,675 --> 00:20:57,808 จำไว้ว่าแม้จะบาดหมางกัน ข้ายังเป็นพระราชาของพวกเจ้า 467 00:20:58,350 --> 00:21:00,519 แล้วเจ้าจะกลับมา 468 00:21:00,602 --> 00:21:02,563 ไม่ช้าเจ้าจะได้เห็น 469 00:21:02,646 --> 00:21:06,316 เจ้าจะนึกได้ว่าเจ้าเป็นของข้า 470 00:21:06,400 --> 00:21:08,235 แล้วเจ้าจะกลับมา 471 00:21:08,318 --> 00:21:10,404 เวลาจะเป็นเครื่องพิสูจน์ 472 00:21:10,487 --> 00:21:14,157 เจ้าจะนึกได้ว่าข้าดูแลเจ้าอย่างดี 473 00:21:14,241 --> 00:21:16,201 มหาสมุทรน้ำขึ้น 474 00:21:16,285 --> 00:21:18,453 จักรวรรดิล่มสลาย 475 00:21:18,537 --> 00:21:22,124 เราผ่านพ้นทุกอย่างมาด้วยกัน 476 00:21:22,207 --> 00:21:26,086 และเมื่อถึงจุดแตกหักแล้ว 477 00:21:26,169 --> 00:21:29,715 ข้าจะส่งกองทัพติดอาวุธครบ 478 00:21:29,798 --> 00:21:31,884 เพื่อเตือนให้เจ้านึกถึงความรักของข้า 479 00:21:31,967 --> 00:21:34,011 ดา ดา ดา ดา ดา... 480 00:21:34,094 --> 00:21:36,513 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา... 481 00:21:36,597 --> 00:21:39,683 ดา ดา ดัด ดัด ได อา ดา... 482 00:21:39,766 --> 00:21:41,977 ดา ดา ดา ดา ดา... 483 00:21:42,060 --> 00:21:44,438 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา... 484 00:21:44,521 --> 00:21:46,815 ดา ดา ดัด ดัด ดา 485 00:21:46,899 --> 00:21:54,531 พวกเจ้าบอกว่าความรักของเราจืดจาง และทนต่อไปไม่ไหว 486 00:21:54,615 --> 00:22:02,539 แล้วเจ้าจะโอดครวญเมื่อข้าไม่อยู่ 487 00:22:02,623 --> 00:22:06,126 ไม่นะ อย่าเพิ่งเปลี่ยนเรื่อง 488 00:22:06,210 --> 00:22:10,297 เพราะพวกเจ้าคือพสกนิกรที่ข้าโปรดปราน 489 00:22:10,380 --> 00:22:14,176 พสกนิกรที่น่ารักและพินอบพิเทา 490 00:22:14,259 --> 00:22:18,305 พสกนิกรที่จงรักภักดีของข้า 491 00:22:18,388 --> 00:22:22,601 ตลอดชั่วกาลนาน 492 00:22:22,684 --> 00:22:29,566 ตลอดชั่วกัลปาวสาน 493 00:22:29,650 --> 00:22:31,860 แล้วเจ้าจะกลับมา 494 00:22:31,944 --> 00:22:33,946 เหมือนเมื่อก่อน 495 00:22:34,029 --> 00:22:37,783 ข้าจะต่อสู้และชนะสงครามครั้งนี้ 496 00:22:37,866 --> 00:22:39,743 เพื่อความรักของเจ้า 497 00:22:39,826 --> 00:22:41,828 เพื่อคำสรรเสริญของเจ้า 498 00:22:41,912 --> 00:22:45,582 และข้าจะรักพวกเจ้าจวบจนวันตาย 499 00:22:45,666 --> 00:22:47,626 เมื่อพวกเจ้าจากไป 500 00:22:47,709 --> 00:22:49,336 ข้าจะโมโห 501 00:22:49,419 --> 00:22:53,465 ดังนั้นจงอย่าทอดทิ้งสิ่งที่เราเคยมี 502 00:22:53,549 --> 00:22:57,803 เพราะเมื่อถึงจุดแตกหัก 503 00:22:57,886 --> 00:23:01,974 ข้าจะเข่นฆ่าเพื่อนและครอบครัวของเจ้า 504 00:23:03,141 --> 00:23:07,187 เพื่อเตือนให้เจ้านึกถึงความรักของข้า 505 00:23:07,271 --> 00:23:09,565 ดา ดา ดา ดา ดา... 506 00:23:09,648 --> 00:23:11,984 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา... 507 00:23:12,067 --> 00:23:15,279 ดา ดา ดัด ดัด ได อา ดา... 508 00:23:15,362 --> 00:23:17,656 ดา ดา ดา ดา ดา... 509 00:23:17,739 --> 00:23:20,784 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา ดา ดา... 510 00:23:20,868 --> 00:23:22,703 ทุกท่าน 511 00:23:23,120 --> 00:23:25,414 ดา ดา ดา ดา ดา... 512 00:23:25,497 --> 00:23:27,916 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา... 513 00:23:28,000 --> 00:23:30,961 ดา ดา ดัด ดัด ได อา ดา... 514 00:23:31,044 --> 00:23:34,214 ดา ดา ดา ดา ดา... 515 00:23:34,298 --> 00:23:36,091 อา ดา... 516 00:23:36,174 --> 00:23:44,349 ดา ดา ดา ดัด ดา ได อา ดา 517 00:24:13,420 --> 00:24:19,718 พลเรือเอกฮาวของอังกฤษมีกองกำลังบนผืนน้ำ 518 00:24:19,801 --> 00:24:26,141 ทหาร 32,000 นายอยู่ในท่าเรือนิวยอร์ก 519 00:24:26,767 --> 00:24:33,398 - ทหาร 32,000 นายอยู่ในท่าเรือนิวยอร์ก - ทหาร 32,000 นายอยู่ในท่าเรือนิวยอร์ก 520 00:24:33,482 --> 00:24:35,234 เมื่อพวกเขาโอบล้อมกองทัพของเรา 521 00:24:35,317 --> 00:24:36,902 - พวกเขาโอบล้อมกองทัพของเรา - พวกเขาโอบล้อมกองทัพของเรา 522 00:24:36,985 --> 00:24:39,238 - เมื่อพวกเขาโอบล้อมกองทัพของเรา - พวกเขาโอบล้อมกองทัพของเรา 523 00:24:39,321 --> 00:24:42,824 ในฐานะเด็กจากแคริบเบียน ผมกระหายสงคราม 524 00:24:42,908 --> 00:24:44,451 ผมรู้ว่าตัวเองยากจน 525 00:24:44,535 --> 00:24:47,162 - ผมรู้ว่านี่เป็นทางเดียวที่จะลุกขึ้น - ลุกขึ้น 526 00:24:47,246 --> 00:24:48,997 ถ้าพวกเขาเล่าเรื่องของผม 527 00:24:49,081 --> 00:24:52,209 ผมอาจจะตายอย่างสมเกียรติในสนามรบ 528 00:24:52,292 --> 00:24:53,502 - หรือลุกขึ้น - ลุกขึ้น 529 00:24:53,585 --> 00:24:55,420 เราจะต่อสู้เพื่อแผ่นดินนี้ 530 00:24:55,504 --> 00:24:56,838 แต่มีชายเพียงคนเดียว 531 00:24:56,922 --> 00:24:59,883 - ที่สามารถสั่งการให้พวกเราลุกขึ้น - ลุกขึ้น 532 00:24:59,967 --> 00:25:02,845 - เข้าใจว่าเป็นทางเดียวที่จะลุกขึ้น - ลุกขึ้น 533 00:25:02,928 --> 00:25:04,012 ลุกขึ้น 534 00:25:04,096 --> 00:25:04,930 เขามาแล้ว 535 00:25:05,013 --> 00:25:06,515 ท่านนายพลมาแล้ว 536 00:25:06,598 --> 00:25:07,975 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 537 00:25:08,058 --> 00:25:09,268 ท่านนายพลมาแล้ว 538 00:25:09,351 --> 00:25:10,978 ช่วงเวลาที่พวกคุณรอคอย 539 00:25:11,061 --> 00:25:12,354 ท่านนายพลมาแล้ว 540 00:25:12,437 --> 00:25:13,939 ความภาคภูมิใจแห่งเมาต์เวอร์นอน 541 00:25:14,022 --> 00:25:16,275 - ท่านนายพลมาแล้ว - จอร์จ วอชิงตัน 542 00:25:16,358 --> 00:25:17,985 - เรามีอาวุธน้อยกว่า - อะไรนะ 543 00:25:18,068 --> 00:25:20,112 - ทหารน้อยกว่า - อะไรนะ 544 00:25:20,195 --> 00:25:22,155 จำนวนน้อยกว่า วางแผนแย่กว่า 545 00:25:22,239 --> 00:25:24,950 เราต้องทุ่มเทให้สุดกำลัง 546 00:25:25,033 --> 00:25:28,161 ฟังนะ ผมต้องการผู้ช่วยมือขวา 547 00:25:28,245 --> 00:25:29,162 ลองหาดู 548 00:25:29,246 --> 00:25:30,706 ผมขอพูดตรง ๆ สักหนึ่งวินาทีได้มั้ย 549 00:25:30,789 --> 00:25:32,207 ขอแค่เสี้ยววินาที 550 00:25:32,291 --> 00:25:35,460 ผมขอเลิกวางท่า และเปิดอกว่าผมรู้สึกยังไง 551 00:25:35,544 --> 00:25:38,297 ผมเป็นแบบอย่างของพลตรียุคใหม่ 552 00:25:38,380 --> 00:25:40,674 ทหารผ่านศึกแห่งเวอร์จิเนียผู้น่านับถือ 553 00:25:40,757 --> 00:25:42,217 ทหารของผมยืนเรียงแถว 554 00:25:42,301 --> 00:25:43,719 เพื่อเชิดชูผมขึ้นไปยืนบนแท่น 555 00:25:43,802 --> 00:25:45,179 พวกเขาเขียนจดหมายหาญาติ 556 00:25:45,262 --> 00:25:47,514 เล่าถึงความสง่าและคารมของผม 557 00:25:47,598 --> 00:25:49,683 แต่ประเด็นที่ทุกคนพยายามเลี่ยง 558 00:25:49,766 --> 00:25:50,976 ความจริงชัดเจนตรงหน้า 559 00:25:51,059 --> 00:25:52,978 เมื่อได้ยินเสียงปืนใหญ่ของอังกฤษ 560 00:25:53,061 --> 00:25:54,062 ดังตูม 561 00:25:54,146 --> 00:25:55,856 ความหวังว่าจะทำสำเร็จก็หลุดลอย 562 00:25:55,939 --> 00:25:59,860 ผมจะเป็นผู้นำได้ยังไง ในเมื่อผู้ตามเอาแต่ล่าถอย 563 00:25:59,943 --> 00:26:03,447 เราห้ามเลือดไว้ ขณะที่ฝ่ายอังกฤษยึดครองบรุกลิน 564 00:26:03,530 --> 00:26:05,073 หมากตัวอัศวินกินตัวเรือ แต่ดูสิ 565 00:26:05,157 --> 00:26:06,450 เรามีอาวุธน้อยกว่า 566 00:26:06,533 --> 00:26:07,993 - อะไรนะ - ทหารน้อยกว่า 567 00:26:08,076 --> 00:26:11,580 - อะไรนะ - จำนวนน้อยกว่า วางแผนแย่กว่า 568 00:26:11,663 --> 00:26:14,249 เราต้องทุ่มเทให้สุดกำลัง 569 00:26:14,333 --> 00:26:17,836 ฟังนะ ผมต้องการผู้ช่วยมือขวา 570 00:26:18,670 --> 00:26:21,215 กระสุนมาแล้ว 571 00:26:21,298 --> 00:26:22,841 พวกเขาต่อสู้กับกองปืนใหญ่ 572 00:26:22,925 --> 00:26:24,259 ตรวจสอบความเสียหาย 573 00:26:24,343 --> 00:26:27,262 เราต้องหยุดพวกมัน และทำลายข้อได้เปรียบของพวกมัน 574 00:26:27,346 --> 00:26:29,765 จงเรียกความเข้มแข็งที่พระเจ้าประทานให้ 575 00:26:29,848 --> 00:26:31,308 แฮมิลตันจะไม่ทิ้งเรือ 576 00:26:31,391 --> 00:26:32,976 ไปขโมยปืนใหญ่ของพวกมันเลย 577 00:26:33,060 --> 00:26:34,311 - ตูม - ปืนใหญ่มาแล้ว 578 00:26:34,394 --> 00:26:36,021 มองดูเลือดและละอองน้ำโสโครก 579 00:26:36,104 --> 00:26:37,272 - และเสียงปืนใหญ่ดังตูม - ตูม 580 00:26:37,356 --> 00:26:38,941 เราจะสละอ่าวคิปส์เบย์ 581 00:26:39,024 --> 00:26:40,984 - และเสียเรือไปอีกลำ - ตูม 582 00:26:41,068 --> 00:26:42,361 - ตูม - เราเพิ่งเสียปลายสุดตอนใต้ 583 00:26:42,444 --> 00:26:43,904 - ตูม - เราต้องหนีไปฮาร์เลมโดยด่วน 584 00:26:43,987 --> 00:26:46,698 เราจะสูญเสียมากกว่านี้ไม่ได้ คว้าปืนและม้า วิ่งห้อไปเลย 585 00:26:46,782 --> 00:26:49,701 ผมตัดสินใจแบ่งกองกำลัง พวกเขาพากันแตกตื่น 586 00:26:49,785 --> 00:26:51,328 ขณะที่ฝ่ายอังกฤษทำลายเมือง 587 00:26:51,411 --> 00:26:52,829 เราใกล้จะยอมแพ้แล้ว 588 00:26:52,913 --> 00:26:54,248 เผชิญหน้าการตัดสินใจอันบ้าคลั่ง 589 00:26:54,331 --> 00:26:56,917 ผมตะโกนต่อหน้ากองกำลังที่แตกตื่นว่า... 590 00:26:57,000 --> 00:27:00,379 นี่เหรอคนที่ผมร่วมต่อสู้เพื่อปกป้องอเมริกา 591 00:27:00,462 --> 00:27:03,090 เราขี่ม้าตอนเที่ยงคืน แมนฮัตตันอยู่ไกลลิบ 592 00:27:03,173 --> 00:27:05,050 ผมไม่อาจหนีไปไหนในพริบตา 593 00:27:05,133 --> 00:27:08,762 ทุกคน ผมต้องการผู้ช่วยเหลือเกิน 594 00:27:08,846 --> 00:27:10,389 ท่านนายพลครับ 595 00:27:10,472 --> 00:27:12,432 - คุณเป็นใคร - แอรอน เบอร์ ครับ 596 00:27:12,516 --> 00:27:13,851 ขออนุญาตแสดงความเห็นได้มั้ยครับ 597 00:27:13,934 --> 00:27:14,852 ตามสบาย 598 00:27:14,935 --> 00:27:18,146 ท่านครับ ผมเคยเป็นร้อยเอก ในสังกัดของนายพลมอนต์โกเมอรี 599 00:27:18,230 --> 00:27:20,732 ก่อนที่เขาจะถูกยิงที่คอในควิเบก 600 00:27:20,816 --> 00:27:22,025 สรุปแล้ว... 601 00:27:22,109 --> 00:27:24,528 ผมคิดว่าพอจะช่วยคุณได้ 602 00:27:24,611 --> 00:27:28,282 ผมชื่นชมที่คุณยังคง ยิงต่อสู้กับฝ่ายอังกฤษจากระยะไกล 603 00:27:28,365 --> 00:27:30,826 ผมมีคำถาม ข้อเสนอแนะเล็กน้อย 604 00:27:30,909 --> 00:27:32,828 เกี่ยวกับวิธีต่อสู้ แทนที่จะหนีไปทางตะวันตก 605 00:27:32,911 --> 00:27:33,871 - ว่าไง - คือว่า... 606 00:27:33,954 --> 00:27:36,164 ท่านนายพลครับ อยากพบผมเหรอ 607 00:27:36,248 --> 00:27:37,124 แฮมิลตัน เข้ามาสิ 608 00:27:37,207 --> 00:27:38,667 - เคยเจอเบอร์ หรือยัง - ครับผม 609 00:27:38,750 --> 00:27:39,751 - เราเจอกันบ่อย - เราเจอกันบ่อย 610 00:27:39,835 --> 00:27:43,547 อย่างที่ผมบอกไป ผมอยากฟังแผนกลยุทธ์ของคุณ 611 00:27:43,630 --> 00:27:44,464 - เบอร์ - ครับ 612 00:27:44,548 --> 00:27:46,967 ออกไปแล้วปิดประตูให้ด้วย 613 00:27:47,885 --> 00:27:49,511 ผมทำอะไรผิดหรือเปล่า 614 00:27:49,595 --> 00:27:50,888 ตรงกันข้าม 615 00:27:50,971 --> 00:27:53,849 ผมเรียกคุณมา เพราะโอกาสชนะของเรายิ่งกว่าน่ากลัว 616 00:27:53,932 --> 00:27:56,560 ผมได้ยินชื่อเสียงของคุณมาก่อน แต่มีเรื่องน่าขำ 617 00:27:56,643 --> 00:27:58,187 - ท่านครับ - แฮมิลตัน ทำไมถึงไม่มีใคร... 618 00:27:58,270 --> 00:27:59,855 - เรียกคุณไปทำงานด้วย - ท่านครับ 619 00:27:59,938 --> 00:28:01,023 อย่าเข้าใจผมผิดนะ 620 00:28:01,106 --> 00:28:02,858 คุณเป็นคนหนุ่มที่มีชื่อเสียง 621 00:28:02,941 --> 00:28:05,652 ผมรู้ว่าคุณขโมยปืนใหญ่ของอังกฤษ ตอนเรายังอยู่ในเมือง 622 00:28:05,736 --> 00:28:08,405 นาธาเนียล กรีน และเฮนรี นอกซ์ อยากว่าจ้างคุณ 623 00:28:08,488 --> 00:28:10,532 ใช่ครับ ไปเป็นเลขานุการ ผมว่าอย่าดีกว่า 624 00:28:10,616 --> 00:28:12,701 - ทำไมคุณต้องโมโหล่ะ - เปล่าครับ 625 00:28:12,784 --> 00:28:15,579 ดีแล้วที่คุณอยากต่อสู้ คุณมีความกระหาย 626 00:28:15,662 --> 00:28:17,497 ผมเคยเป็นเหมือนคุณสมัยที่ผมยังหนุ่ม 627 00:28:17,581 --> 00:28:20,500 คิดเพ้อฝันว่าจะตายอย่างผู้พลีชีพใช่มั้ย 628 00:28:20,584 --> 00:28:22,377 - ใช่ครับ - การตายเป็นเรื่องง่าย เจ้าหนุ่ม 629 00:28:22,461 --> 00:28:23,921 การใช้ชีวิตนั้นยากกว่า 630 00:28:24,004 --> 00:28:25,547 คุณบอกผมเรื่องนี้ทำไม 631 00:28:25,631 --> 00:28:26,590 ผมแค่พูดตามตรง 632 00:28:26,673 --> 00:28:29,968 ผมทำงานร่วมกับกำลังคน เพียงหนึ่งในสามจากที่สภาสัญญาไว้ 633 00:28:30,052 --> 00:28:32,221 เราเหมือนถังดินปืนที่พร้อมระเบิด 634 00:28:32,304 --> 00:28:35,807 ผมอยากได้คนอย่างคุณมาแบ่งเบาภาระ 635 00:28:35,891 --> 00:28:38,727 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 636 00:28:38,810 --> 00:28:41,563 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 637 00:28:41,647 --> 00:28:44,691 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 638 00:28:44,775 --> 00:28:46,818 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 639 00:28:46,902 --> 00:28:48,487 - เจ้าหนู เรามีอาวุธน้อยกว่า - อาวุธน้อยกว่า 640 00:28:48,570 --> 00:28:49,404 - ทหารน้อยกว่า - ทหารน้อยกว่า 641 00:28:49,488 --> 00:28:50,531 ต้องขอความช่วยเหลือให้มากที่สุด 642 00:28:50,614 --> 00:28:53,534 ผมมีเพื่อนชื่อลอเรนส์ มัลลิแกน มาคี เดอ ลาฟาแยตต์ 643 00:28:53,617 --> 00:28:54,451 โอเค แล้วไงอีก 644 00:28:54,535 --> 00:28:55,953 จำนวนน้อยกว่า วางแผนแย่กว่า 645 00:28:56,036 --> 00:28:57,788 เราต้องส่งสายลับเข้าไป 646 00:28:57,871 --> 00:29:00,040 คนของพระราชาที่อาจเผลอหลุดปาก 647 00:29:00,123 --> 00:29:01,333 - ผมจะเขียนถึงสภา - ตูม 648 00:29:01,416 --> 00:29:02,793 และบอกพวกเขาว่าเราต้องการเสบียง 649 00:29:02,876 --> 00:29:03,919 คุณระดมคนได้เลย 650 00:29:04,002 --> 00:29:06,004 วางแผนเรื่องที่คาดไม่ถึง 651 00:29:06,088 --> 00:29:07,589 - ตูม - ผมจะก้าวขึ้นสูงจากตำแหน่ง 652 00:29:07,673 --> 00:29:10,634 จัดระเบียบข้อมูล รอถึงโอกาสเหมาะ 653 00:29:10,717 --> 00:29:12,094 เพื่อสร้างประเทศใหม่ของเรา 654 00:29:12,177 --> 00:29:13,637 ท่านนายพลมาแล้ว 655 00:29:13,720 --> 00:29:15,180 - ลุกขึ้น - อะไรนะ 656 00:29:15,264 --> 00:29:16,557 ท่านนายพลมาแล้ว 657 00:29:16,640 --> 00:29:18,308 - ลุกขึ้น - อะไรนะ 658 00:29:18,392 --> 00:29:19,643 ท่านนายพลมาแล้ว 659 00:29:19,726 --> 00:29:21,103 - ลุกขึ้น - อะไรนะ 660 00:29:21,186 --> 00:29:23,689 ท่านนายพลมาแล้ว 661 00:29:24,189 --> 00:29:27,776 - อะไรนะ - และผู้ช่วยมือขวาของเขา 662 00:29:27,860 --> 00:29:29,111 ตูม 663 00:29:37,077 --> 00:29:40,956 เหตุใดลูกไม่มีพ่อ เด็กกำพร้า มีแม่สำส่อน 664 00:29:41,039 --> 00:29:45,002 และอีกหลายอย่าง จึงก้าวขึ้นเป็นใหญ่เป็นโตขนาดนี้ 665 00:29:45,085 --> 00:29:49,381 ดูสิ ไอ้คนน่ารังเกียจ หยิ่งยะโส ปากเก่ง น่ารำคาญ 666 00:29:49,464 --> 00:29:52,426 ได้เป็นมือขวาของบิดาผู้ก่อตั้ง 667 00:29:52,509 --> 00:29:56,013 วอชิงตันจ้างแฮมิลตันเป็นมือขวา เดี๋ยวนั้นเลย 668 00:29:56,096 --> 00:29:59,558 แต่แฮมิลตันยังอยากต่อสู้ ไม่ใช่เขียนหนังสือ 669 00:29:59,641 --> 00:30:03,312 ทักษะการใช้ปากกาขนนกของแฮมิลตัน ไม่อาจโต้แย้งได้ 670 00:30:03,395 --> 00:30:05,480 แต่เรามีอะไรเหมือนกันล่ะ 671 00:30:05,564 --> 00:30:06,982 เรื่องที่วางใจเราได้เลยก็คือ... 672 00:30:07,065 --> 00:30:08,233 เรื่องสาว ๆ 673 00:30:08,317 --> 00:30:10,819 มีมากมายให้เด็ดดม 674 00:30:10,903 --> 00:30:11,862 เรื่องสาว ๆ 675 00:30:11,945 --> 00:30:14,531 รูปลักษณ์ย่อมใกล้เคียงกับอำนาจ 676 00:30:14,615 --> 00:30:15,532 เรื่องสาว ๆ 677 00:30:15,616 --> 00:30:17,868 พวกเธอทำให้เขาเคลิบเคลิ้มและไขว้เขว 678 00:30:17,951 --> 00:30:21,538 มาร์ธา วอชิงตัน ตั้งชื่อแมวตัวผู้ของเธอตามเขา 679 00:30:21,622 --> 00:30:23,332 จริงด้วย 680 00:30:24,082 --> 00:30:25,375 ปี 1780 681 00:30:25,459 --> 00:30:27,002 งานเต้นรำฤดูหนาว 682 00:30:27,085 --> 00:30:30,339 และพี่น้องสกายเลอร์เป็นที่ริษยาของทุกคน 683 00:30:30,422 --> 00:30:35,177 ถ้าคุณได้แต่งงานกับคนนึง คุณต้องรวยแน่นอน เจ้าหนู 684 00:30:35,260 --> 00:30:38,472 เรื่องนี้มีคำถามว่า "ถ้า" เบอร์ ว่าแต่คนไหนล่ะ 685 00:30:38,555 --> 00:30:39,973 - เฮ้ - เฮ้ 686 00:30:40,057 --> 00:30:41,558 - เฮ้ - เฮ้ 687 00:30:41,642 --> 00:30:44,478 เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ 688 00:30:44,561 --> 00:30:49,066 - อุ๊ย แต่งค่ะ รับค่ะ แต่งค่ะ - เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ เฮ้ 689 00:30:49,149 --> 00:30:55,822 อุ๊ย แต่งค่ะ รับค่ะ แต่งค่ะ 690 00:30:55,906 --> 00:30:59,535 - พ่อหนุ่ม คุณทำเอาฉันหมดท่าเลย - หมดท่าเลย 691 00:30:59,618 --> 00:31:02,454 เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 692 00:31:02,538 --> 00:31:05,707 ฉันหมดท่าเลย 693 00:31:05,791 --> 00:31:08,669 พ่ายแพ้หมดรูป จมหายไปกับตาคู่นั้น 694 00:31:08,752 --> 00:31:11,713 ฉันไม่ใช่คนประเภทชอบทำตัวเด่น 695 00:31:11,797 --> 00:31:14,841 เราอยู่ในงานเต้นรำกับพวกกบฏ ในค่ำคืนอันเร่าร้อน 696 00:31:14,925 --> 00:31:17,678 หัวเราะขำพี่สาวตอนเธอเฉิดฉายในห้อง 697 00:31:17,761 --> 00:31:20,931 แล้วคุณก็เดินเข้ามา เล่นเอาใจฉันระเบิด 698 00:31:21,014 --> 00:31:23,600 พยายามสบตาคุณจากกำแพงห้องเต้นรำ 699 00:31:23,684 --> 00:31:27,062 ทุกคนยักย้ายและเสียงเพลงดังสนั่น 700 00:31:27,145 --> 00:31:29,731 ขยับไปตามจังหวะพร้อมดื่มกิน 701 00:31:29,815 --> 00:31:33,026 ฉันคว้าแขนพี่สาวและกระซิบว่า "คนนั้นของฉันนะ" 702 00:31:33,110 --> 00:31:34,152 อุ๊ย 703 00:31:34,236 --> 00:31:37,239 - พี่สาวฉันเดินตัดข้ามห้องไปหาคุณ - คุณ 704 00:31:37,322 --> 00:31:38,365 ฉันเกิดประหม่าและคิดว่า... 705 00:31:38,448 --> 00:31:40,117 - "เธอจะทำอะไรเนี่ย" - ทำอะไร 706 00:31:40,200 --> 00:31:41,660 เธอคว้าแขนคุณ 707 00:31:41,743 --> 00:31:43,120 - และฉันคิดว่า "ฉันจบเห่แน่" - จบเห่แน่ 708 00:31:43,203 --> 00:31:44,454 แล้วคุณก็มองกลับมาที่ฉัน 709 00:31:44,538 --> 00:31:47,124 - และฉันหมดท่าขึ้นมาทันควัน - หมดท่าเลย 710 00:31:47,207 --> 00:31:49,877 - โอ้ เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ - เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ 711 00:31:49,960 --> 00:31:50,961 เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 712 00:31:51,044 --> 00:31:53,255 - ฉันหมดท่าเลย - ฉันหมดท่าเลย 713 00:31:53,338 --> 00:31:54,423 ฉันรู้ 714 00:31:54,506 --> 00:31:57,301 พ่ายแพ้หมดรูป จมหายไปกับตาคู่นั้น 715 00:31:57,384 --> 00:32:00,596 - หมดท่าเลย - ฉันหลงรักคุณเข้าแล้ว 716 00:32:00,679 --> 00:32:01,930 - ฉันหลงรักคุณเข้าแล้ว - เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ 717 00:32:02,014 --> 00:32:03,473 เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 718 00:32:03,557 --> 00:32:05,392 หมดท่าเลย 719 00:32:05,475 --> 00:32:07,561 - ฉันรู้ พ่ายแพ้หมดรูป - พ่ายแพ้หมดรูป 720 00:32:07,644 --> 00:32:09,980 - จมหายไปกับตาคู่นั้น - จมหายไปกับตาคู่นั้น 721 00:32:10,063 --> 00:32:11,356 คุณจะพาผมไปไหน 722 00:32:11,440 --> 00:32:12,983 ฉันกำลังจะเปลี่ยนชีวิตคุณ 723 00:32:13,066 --> 00:32:15,402 งั้นเชิญครับ นำทางเลย 724 00:32:15,485 --> 00:32:17,112 เอลิซาเบธ สกายเลอร์ 725 00:32:17,196 --> 00:32:18,697 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - สกายเลอร์เหรอ 726 00:32:18,780 --> 00:32:20,032 น้องสาวฉันเอง 727 00:32:20,115 --> 00:32:21,742 ขอบคุณที่ช่วยรับใช้ชาติ 728 00:32:21,825 --> 00:32:24,995 ถ้าต้องรบในสงครามเพื่อให้เราเจอกัน ผมว่ามันคุ้มค่าแล้ว 729 00:32:25,078 --> 00:32:26,705 คุยกันตามสบายนะ 730 00:32:27,873 --> 00:32:29,041 หนึ่งสัปดาห์ต่อมา 731 00:32:29,124 --> 00:32:30,792 ฉันเขียนจดหมายทุกคืน 732 00:32:30,876 --> 00:32:33,921 ชีวิตของฉันดีขึ้น ด้วยจดหมายแต่ละฉบับที่คุณเขียนให้ฉัน 733 00:32:34,004 --> 00:32:36,882 หัวเราะขำพี่สาว เพราะเธออยากตั้งฮาเรม 734 00:32:36,965 --> 00:32:39,092 ฉันแค่บอกว่าถ้าเธอรักฉันจริง 735 00:32:39,176 --> 00:32:40,093 เธอจะแบ่งเขาให้ฉัน 736 00:32:40,177 --> 00:32:41,345 - สองสัปดาห์ต่อมา - สองสัปดาห์ต่อมา 737 00:32:41,428 --> 00:32:42,930 - นั่งเครียดอยู่ในห้องนั่งเล่น - นั่งเครียด 738 00:32:43,013 --> 00:32:44,056 พ่อของฉันหน้านิ่งเป็นหิน 739 00:32:44,139 --> 00:32:46,099 - ตอนที่คุณขอคำอวยพรจากท่าน - คำอวยพร 740 00:32:46,183 --> 00:32:48,894 ฉันแทบลมจับอยู่ในใจขณะที่คุณดื่มกิน 741 00:32:48,977 --> 00:32:51,772 และฉันพยายามไม่ร้องไห้ เพราะไม่มีอะไรที่จิตใจของคุณ... 742 00:32:51,855 --> 00:32:53,273 - ทำไม่ได้ - ไม่ได้ 743 00:32:53,357 --> 00:32:54,566 พ่อฉันเดินตัด... 744 00:32:54,650 --> 00:32:56,360 - ข้ามห้องไปหาคุณ - หาคุณ 745 00:32:56,443 --> 00:32:57,486 ฉันตื่นตระหนกอยู่แวบหนึ่ง 746 00:32:57,569 --> 00:32:59,279 - คิดว่าเราจบเห่แน่ - จบเห่แน่ 747 00:32:59,363 --> 00:33:00,447 แล้วเขาก็จับมือคุณ 748 00:33:00,531 --> 00:33:02,366 - และพูดว่า "จงซื่อสัตย์" - ซื่อสัตย์ 749 00:33:02,449 --> 00:33:04,701 และคุณหันกลับมายิ้มให้ฉัน แล้วฉันก็... 750 00:33:04,785 --> 00:33:07,538 หมดท่าเลย 751 00:33:07,621 --> 00:33:10,082 เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 752 00:33:10,165 --> 00:33:13,460 - ฉันหมดท่าเลย - หมดท่าเลย 753 00:33:13,544 --> 00:33:16,380 พ่ายแพ้หมดรูป จมลงไปในตาคู่นั้น 754 00:33:16,463 --> 00:33:18,715 - ฉันหมดท่าเลย - พ่อหนุ่มนั่นเป็นของฉัน 755 00:33:18,799 --> 00:33:19,883 พ่อหนุ่มนั่นเป็นของฉัน 756 00:33:19,967 --> 00:33:22,302 เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 757 00:33:22,386 --> 00:33:24,054 ฉันหมดท่าเลย 758 00:33:24,137 --> 00:33:25,639 หมดท่าเลย 759 00:33:25,722 --> 00:33:28,684 พ่ายแพ้หมดรูป จมหายไปในตาคู่นั้น 760 00:33:28,767 --> 00:33:31,436 เอไลซา ผมไม่ได้มีเงินทองมากมาย 761 00:33:31,520 --> 00:33:34,773 ที่ดินเป็นเอเคอร์ ทหารใต้บังคับบัญชา หรือชื่อเสียงโด่งดัง 762 00:33:34,857 --> 00:33:37,526 ผมมีแต่เกียรติยศ ไม่กลัวความเจ็บปวด 763 00:33:37,609 --> 00:33:40,612 เข้าเรียนวิทยาลัย และมันสมองล้ำเลิศ 764 00:33:40,696 --> 00:33:43,782 แปลกดีนะ ครอบครัวคุณดึงอีกด้านของผมออกมา 765 00:33:43,866 --> 00:33:44,867 เพ็กกี้บอกความลับกับผม 766 00:33:44,950 --> 00:33:46,702 แอนเจลิกาพยายามแทะโลมผม 767 00:33:46,785 --> 00:33:49,371 อย่าเครียดไป คุณไม่ต้องสงสัยความรักที่ผมมีให้ 768 00:33:49,454 --> 00:33:52,374 เราจะสร้างบ้านหลังเล็ก ๆ ในฮาร์เลม และเราจะหาลู่ทาง 769 00:33:52,457 --> 00:33:55,502 ผมไม่มีครอบครัวตั้งแต่เด็ก 770 00:33:55,586 --> 00:33:58,589 พ่อผมทิ้งไป แม่ผมตายจาก ผมโตมาแบบไม่มีใครเหลียวแล 771 00:33:58,672 --> 00:34:01,717 แต่ผมไม่เคยลืมหน้าแม่ นั่นคือเรื่องจริง 772 00:34:01,800 --> 00:34:05,095 และตราบใดที่ผมยังมีชีวิต เอไลซา ผมสาบานต่อพระเจ้าว่าคุณจะไม่มีวันรู้สึกแบบนั้น 773 00:34:05,179 --> 00:34:07,598 - หมดท่าเลย - แต่งค่ะ รับค่ะ แต่งค่ะ 774 00:34:07,681 --> 00:34:08,515 เอไลซา 775 00:34:08,599 --> 00:34:10,100 - หมดท่าเลย - แต่งค่ะ รับค่ะ แต่งค่ะ 776 00:34:10,184 --> 00:34:12,352 - ผมไม่เคยรู้สึกแบบนี้ - เฮ้ 777 00:34:12,436 --> 00:34:13,937 เย้... 778 00:34:14,021 --> 00:34:15,522 พ่ายแพ้หมดรูป 779 00:34:15,606 --> 00:34:16,982 - จมหายไปในตาคู่นั้น - ฉันจมหายไปในตาคู่นั้น 780 00:34:17,065 --> 00:34:18,567 - ฉัน... - ชีวิตของผมจะดีงาม 781 00:34:18,650 --> 00:34:19,985 เพราะมีเอไลซาอยู่ด้วย 782 00:34:20,068 --> 00:34:23,864 เมื่อมองเข้าไปในตาคุณ เห็นท้องฟ้ากว้างไกล 783 00:34:23,947 --> 00:34:26,658 หมดท่าเลย 784 00:34:26,742 --> 00:34:28,076 พ่ายแพ้หมดรูป 785 00:34:28,160 --> 00:34:30,454 - และฉันจมหายไปในตาคู่นั้น - จมหายไปในตาคู่นั้น 786 00:34:35,584 --> 00:34:38,837 ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 787 00:34:38,921 --> 00:34:42,299 ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 788 00:34:42,382 --> 00:34:49,389 ในนิวยอร์ก คุณจะกลายเป็นคนใหม่ 789 00:34:49,473 --> 00:34:53,727 หมดท่าเลย 790 00:35:00,901 --> 00:35:05,531 เอาล่ะ เอาล่ะ ต้องให้ได้อย่างนี้สิ 791 00:35:05,614 --> 00:35:11,495 ทุกคนครับ ขอเชิญต้อนรับเพื่อนเจ้าสาว แอนเจลิกา สกายเลอร์ 792 00:35:14,414 --> 00:35:16,667 - ดื่มอวยพรแด่เจ้าบ่าว - แด่เจ้าบ่าว 793 00:35:16,750 --> 00:35:18,835 - แด่เจ้าบ่าว - แด่เจ้าบ่าว 794 00:35:18,919 --> 00:35:20,837 - แด่เจ้าสาว - แด่เจ้าสาว 795 00:35:20,921 --> 00:35:22,422 - แด่เจ้าสาว - เจ้าสาว 796 00:35:22,506 --> 00:35:24,925 - จากพี่สาวของเธอ - แอนเจลิกา 797 00:35:25,008 --> 00:35:26,468 - ยกแก้วเลย - แอนเจลิกา 798 00:35:26,552 --> 00:35:28,303 คนที่เคียงข้างเธอเสมอ 799 00:35:28,387 --> 00:35:30,138 - เคียงข้างเธอ - เคียงข้างเธอ 800 00:35:30,222 --> 00:35:32,975 - แด่สหภาพ - แด่สหภาพ 801 00:35:33,058 --> 00:35:34,309 แด่การปฏิวัติ 802 00:35:34,393 --> 00:35:36,895 - และความหวังที่คุณมอบให้ - คุณมอบให้ 803 00:35:36,979 --> 00:35:39,773 - คุณมอบให้ - และขอให้คุณ... 804 00:35:39,857 --> 00:35:41,775 ขอให้คุณ... 805 00:35:41,859 --> 00:35:44,194 จงเป็นสุขเสมอ 806 00:35:44,278 --> 00:35:45,779 ย้อนกลับ 807 00:35:45,863 --> 00:35:47,364 ย้อนกลับ 808 00:35:47,948 --> 00:35:49,783 ย้อนกลับ 809 00:35:50,200 --> 00:35:52,578 - หมดท่าเลย - ท้องฟ้า 810 00:35:52,661 --> 00:35:53,912 ท้องฟ้า 811 00:35:53,996 --> 00:35:55,205 หมดท่าเลย 812 00:35:55,289 --> 00:35:56,540 จมหาย 813 00:35:56,623 --> 00:35:59,376 - จมหาย - ย้อนกลับ 814 00:35:59,877 --> 00:36:01,420 ฉันยังจำคืนนั้นได้ อาจจะใช่ 815 00:36:01,503 --> 00:36:02,713 - ย้อนกลับ - ฉันยังจำคืนนั้นได้ 816 00:36:02,796 --> 00:36:03,839 - อาจจะใช่ - ย้อนกลับ 817 00:36:03,922 --> 00:36:06,550 ฉันยังจำคืนนั้นได้ ฉันยังจำได้ 818 00:36:07,426 --> 00:36:10,053 ฉันยังจำคืนนั้นได้ ฉันอาจจะนึกเสียใจเรื่องคืนนั้น 819 00:36:10,137 --> 00:36:11,221 ตลอดชีวิตที่เหลือของฉัน 820 00:36:11,305 --> 00:36:12,848 - สาว ๆ - ฉันยังจำตอนที่ทหารหนุ่ม 821 00:36:12,931 --> 00:36:15,142 เดินสะดุดขาตัวเองเพื่อให้เราสนใจ 822 00:36:15,225 --> 00:36:17,186 - สาว ๆ - ฉันยังจำแสงเทียนราวกับในฝัน 823 00:36:17,269 --> 00:36:19,021 เหมือนความฝันที่ฉันไม่อาจเข้าไปอยู่ 824 00:36:19,104 --> 00:36:24,234 แต่อเล็กซานเดอร์ ฉันจะไม่มีวันลืมครั้งแรกที่เห็นหน้าคุณ 825 00:36:24,318 --> 00:36:26,528 ฉันไม่เคยเหมือนเดิมอีกเลย 826 00:36:26,612 --> 00:36:30,199 แววตาเฉลียวฉลาดและหิวกระหาย 827 00:36:30,282 --> 00:36:33,952 และเมื่อคุณทักทาย ฉันแทบลืมชื่อตัวเอง 828 00:36:34,036 --> 00:36:36,830 ทำให้ใจฉันลุกไหม้ ทุกส่วนลุกไหม้ 829 00:36:36,914 --> 00:36:38,665 - นี่มันไม่ใช่เกม - นี่มันไม่ใช่เกม 830 00:36:38,749 --> 00:36:40,000 คุณทำให้ผมคิดว่า... 831 00:36:40,083 --> 00:36:42,586 คุณเป็นผู้หญิงที่ไม่เคยพึงพอใจ 832 00:36:42,669 --> 00:36:44,755 ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไร 833 00:36:44,838 --> 00:36:46,215 คุณหลงลืมตัวเอง 834 00:36:46,298 --> 00:36:48,467 คุณก็เหมือนผม 835 00:36:48,550 --> 00:36:50,511 ผมไม่เคยพึงพอใจ 836 00:36:50,594 --> 00:36:52,304 อย่างนั้นเหรอ 837 00:36:52,387 --> 00:36:54,932 ผมไม่เคยพึงพอใจ 838 00:36:55,891 --> 00:36:57,851 ฉันชื่อแอนเจลิกา สกายเลอร์ 839 00:36:57,935 --> 00:37:00,395 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 840 00:37:00,479 --> 00:37:02,439 ครอบครัวคุณมาจากไหน 841 00:37:02,523 --> 00:37:05,817 ไม่สำคัญหรอก ผมมีสิ่งที่ยังไม่ได้ทำนับล้าน 842 00:37:05,901 --> 00:37:07,319 แต่คุณรอดูเถอะ 843 00:37:07,402 --> 00:37:09,071 รอดูเถอะ 844 00:37:09,154 --> 00:37:10,113 นี่สินะ 845 00:37:10,197 --> 00:37:11,823 ความรู้สึกที่เจอคนฉลาดทัดเทียมกัน 846 00:37:11,907 --> 00:37:13,534 ช่างน่าดึงดูดใจเสียนี่กระไร 847 00:37:13,617 --> 00:37:15,285 มันคือความรู้สึกถึงเสรีภาพ เหมือนมองเห็นแสงสว่าง 848 00:37:15,369 --> 00:37:17,037 เหมือนเบน แฟรงคลิน กับสายล่อฟ้า 849 00:37:17,120 --> 00:37:17,955 คุณเห็นใช่มั้ย 850 00:37:18,038 --> 00:37:19,790 การสนทนากินเวลาสองนาที อาจจะแค่สามนาที 851 00:37:19,873 --> 00:37:21,375 ทุกอย่างที่เราคุยกันอย่างเห็นพ้องเต็มที่ 852 00:37:21,458 --> 00:37:22,960 มันคือความฝันและเหมือนการเต้นรำ 853 00:37:23,043 --> 00:37:25,087 ดูจากท่วงท่าและอากัปกิริยา 854 00:37:25,170 --> 00:37:27,172 เขาทำเป็นหว่านเสน่ห์ แต่ฉันลองจะให้โอกาส 855 00:37:27,256 --> 00:37:29,007 ฉันถามถึงครอบครัวของเขา เห็นมั้ยว่าเขาตอบยังไง 856 00:37:29,091 --> 00:37:31,051 มือเขาเริ่มอยู่ไม่สุข ทำสายตาล่อกแล่ก 857 00:37:31,134 --> 00:37:33,095 เขาคงเป็นคนยากไร้ ปากกัดตีนถีบ 858 00:37:33,178 --> 00:37:35,013 พ่อหนุ่มรูปงาม เขาจะรู้ตัวหรือเปล่านะ 859 00:37:35,097 --> 00:37:36,932 ไรหนวดของเขายังไม่ขึ้นดีด้วยซ้ำ 860 00:37:37,015 --> 00:37:38,725 ฉันอยากพาเขาไปไกลจากที่นี่ 861 00:37:38,809 --> 00:37:40,185 แล้วฉันก็มองไปเห็นหน้าน้องสาว 862 00:37:40,269 --> 00:37:42,020 - และเธอ... - หมดท่าเลย 863 00:37:42,104 --> 00:37:44,439 และฉันรู้ว่าเธอ... 864 00:37:44,523 --> 00:37:45,941 หมดท่าเลย 865 00:37:46,024 --> 00:37:49,778 - และแววตาของเธอก็... - หมดท่าเลย 866 00:37:49,862 --> 00:37:53,699 - และฉันนึกถึงความจริงพื้นฐานสามข้อ - ความจริงพื้นฐานสามข้อ 867 00:37:53,782 --> 00:37:56,618 - ในเวลาเดียวกัน - ในเวลาเดียวกัน 868 00:37:56,702 --> 00:37:57,953 คุณจะพาผมไปไหน 869 00:37:58,036 --> 00:37:59,705 ฉันกำลังจะเปลี่ยนชีวิตคุณ 870 00:37:59,788 --> 00:38:02,165 งั้นเชิญครับ นำทางไปเลย 871 00:38:02,249 --> 00:38:04,251 - ข้อแรก - ฉันเป็นหญิงสาวคนนึงในโลก 872 00:38:04,334 --> 00:38:06,378 หน้าที่เดียวของฉันคือแต่งงานกับคนรวย 873 00:38:06,461 --> 00:38:10,048 พ่อฉันไม่มีลูกชาย ฉันจึงเป็นคนที่ต้องไต่เต้าในสังคม 874 00:38:10,132 --> 00:38:11,466 เพราะฉันเป็นลูกคนโตและหลักแหลมที่สุด 875 00:38:11,550 --> 00:38:14,178 และการซุบซิบนินทาในนครนิวยอร์ก ช่างโหดร้ายนัก 876 00:38:14,261 --> 00:38:15,846 และอเล็กซานเดอร์เป็นคนยากไร้ 877 00:38:15,929 --> 00:38:18,473 แต่ใช่ว่าฉันจะต้องการเขาน้อยลง 878 00:38:18,557 --> 00:38:19,808 เอลิซาเบธ สกายเลอร์ 879 00:38:19,892 --> 00:38:20,893 ยินดีที่ได้รู้จัก 880 00:38:20,976 --> 00:38:23,979 - สกายเลอร์เหรอ - น้องสาวฉันเอง 881 00:38:24,062 --> 00:38:26,481 - ข้อสอง - เขาเข้าหาฉันเพราะฉันเป็นพี่น้องสกายเลอร์ 882 00:38:26,565 --> 00:38:27,566 ช่วยยกระดับฐานะของเขา 883 00:38:27,649 --> 00:38:30,819 ฉันคงไร้เดียงสาถ้าเมินเรื่องนั้น 884 00:38:30,903 --> 00:38:32,070 นั่นอาจเป็นเหตุผล 885 00:38:32,154 --> 00:38:34,573 ที่ฉันแนะนำเขาให้เอไลซา 886 00:38:34,656 --> 00:38:35,991 ตอนนี้เป็นเจ้าสาวของเขาแล้ว 887 00:38:36,074 --> 00:38:38,035 ทำได้ดีมาก แอนเจลิกา เขาพูดถูกจริง ๆ 888 00:38:38,118 --> 00:38:40,120 คุณจะไม่มีวันพึงพอใจ 889 00:38:40,204 --> 00:38:41,622 ขอบคุณที่ช่วยรับใช้ชาติ 890 00:38:41,705 --> 00:38:44,499 ถ้าต้องรบในสงครามเพื่อให้เราเจอกัน ผมว่ามันคุ้มค่าแล้ว 891 00:38:44,583 --> 00:38:46,001 คุยกันตามสบายนะ 892 00:38:47,878 --> 00:38:51,215 - ข้อสาม - ฉันรู้จักน้องสาวเหมือนรู้ใจตัวเอง 893 00:38:51,298 --> 00:38:55,135 คุณจะไม่มีวันเจอใคร น่าไว้ใจหรืออ่อนโยนเท่าเธอ 894 00:38:55,219 --> 00:38:59,056 หากฉันบอกเธอว่ารักเขา เธอคงถอนตัวไปเงียบ ๆ 895 00:38:59,139 --> 00:39:00,766 เขาจะตกเป็นของฉัน 896 00:39:00,849 --> 00:39:01,975 เธอคงพูดว่า "ฉันไม่เป็นไร" 897 00:39:02,059 --> 00:39:03,727 - แต่เธอโกหก - แต่เธอโกหก 898 00:39:03,810 --> 00:39:08,106 แต่เมื่อฉันหลับฝันยามค่ำคืน ฉันเห็นแววตาของอเล็กซานเดอร์ 899 00:39:08,190 --> 00:39:11,527 และฉันได้แต่เพ้อฝันว่าจะเป็นยังไง 900 00:39:11,610 --> 00:39:16,490 ถ้าฉันรีบคว้าเขาไว้อย่างรวดเร็ว 901 00:39:17,282 --> 00:39:22,246 อย่างน้อยเอไลซาน้องรักก็เป็นเมียเขา 902 00:39:23,497 --> 00:39:28,502 อย่างน้อยฉันก็ได้เห็นแววตาของเขาในชีวิต 903 00:39:32,256 --> 00:39:33,966 - แด่เจ้าบ่าว - แด่เจ้าบ่าว 904 00:39:34,049 --> 00:39:35,843 - แด่เจ้าบ่าว - แด่เจ้าบ่าว 905 00:39:35,926 --> 00:39:37,845 - แด่เจ้าสาว - แด่เจ้าสาว 906 00:39:37,928 --> 00:39:39,304 แด่เจ้าสาว 907 00:39:39,388 --> 00:39:41,014 - แด่เจ้าสาว - จากพี่สาวของเธอ 908 00:39:41,098 --> 00:39:42,933 แอนเจลิกา 909 00:39:43,016 --> 00:39:43,976 แอนเจลิกา 910 00:39:44,059 --> 00:39:45,644 - แอนเจลิกา - คนที่อยู่เคียงข้างเธอเสมอ 911 00:39:45,727 --> 00:39:49,189 - เคียงข้างเธอ - แด่สหภาพ 912 00:39:49,273 --> 00:39:51,400 - แด่สหภาพ - แด่การปฏิวัติ 913 00:39:51,483 --> 00:39:53,402 และความหวังที่คุณมอบให้ 914 00:39:53,485 --> 00:39:55,153 - คุณมอบให้ - คุณมอบให้ 915 00:39:55,237 --> 00:39:57,197 ขอให้คุณ... 916 00:39:57,281 --> 00:39:58,866 ขอให้คุณ... 917 00:39:58,949 --> 00:40:00,117 จงเป็นสุขตลอดไป 918 00:40:00,200 --> 00:40:02,077 - จงเป็นสุข - จงเป็นสุข 919 00:40:02,160 --> 00:40:03,954 - จงเป็นสุข - และฉันรู้ 920 00:40:04,037 --> 00:40:05,664 - จงเป็นสุข - จงเป็นสุข 921 00:40:05,747 --> 00:40:09,918 - จงเป็นสุข - เธอจะมีความสุขเมื่อได้เป็นเจ้าสาวของเขา 922 00:40:10,002 --> 00:40:12,337 - จงเป็นสุข - และฉันรู้ 923 00:40:12,421 --> 00:40:13,755 จงเป็นสุข 924 00:40:13,839 --> 00:40:15,215 จงเป็นสุข 925 00:40:15,299 --> 00:40:17,676 เขาจะไม่มีวันพึงพอใจ 926 00:40:17,759 --> 00:40:24,391 ฉันจะไม่มีวันพึงพอใจ 927 00:40:39,865 --> 00:40:43,076 ผมอาจไม่ได้อยู่เห็นความรุ่งโรจน์ของเรา 928 00:40:43,160 --> 00:40:46,205 ผมอาจไม่ได้อยู่เห็นความรุ่งโรจน์ของเรา 929 00:40:46,288 --> 00:40:48,790 แต่ผมเคยเห็นความมหัศจรรย์ ทั้งเรื่องเล็กเรื่องใหญ่ 930 00:40:48,874 --> 00:40:51,960 แต่ผมเคยเห็นความมหัศจรรย์ ทั้งเรื่องเล็กเรื่องใหญ่ 931 00:40:52,044 --> 00:40:54,713 เพราะถ้าแมวตัวผู้แต่งงานได้ 932 00:40:54,796 --> 00:40:57,716 ถ้าอเล็กซานเดอร์แต่งงานได้ 933 00:40:57,799 --> 00:41:00,594 พวกเราก็มีหวังเหมือนกัน 934 00:41:00,677 --> 00:41:02,804 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 935 00:41:02,888 --> 00:41:03,722 เฮ้ 936 00:41:03,805 --> 00:41:06,558 สิ่งที่คุณจะไม่มีวันพบเจออีก 937 00:41:06,642 --> 00:41:09,394 ไม่ว่าเธอจะบอกอะไรคุณก็ตาม 938 00:41:09,478 --> 00:41:12,272 คืนนี้เรามาดื่มอีกสักรอบ 939 00:41:12,356 --> 00:41:14,942 ดื่มอวยพรแด่พวกเราทั้งสี่ 940 00:41:15,025 --> 00:41:18,362 แด่คนที่เพิ่งหายยากจน 941 00:41:18,445 --> 00:41:20,989 เราจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 942 00:41:21,073 --> 00:41:23,492 เรามาดื่มกันอีกสักรอบ 943 00:41:23,575 --> 00:41:25,953 - โอ้ ไม่นึกว่าแอรอน เบอร์ จะมา - คุณครับ 944 00:41:26,036 --> 00:41:27,538 ผมไม่นึกว่าคุณจะมาได้ 945 00:41:27,621 --> 00:41:28,872 - มาอยู่แล้ว - เบอร์ 946 00:41:28,956 --> 00:41:30,541 ผมมาเพื่อแสดงความยินดี 947 00:41:30,624 --> 00:41:31,792 ร้องสักท่อนสิ เบอร์ 948 00:41:31,875 --> 00:41:33,252 อยู่ที่นี่ครบแก๊งเลยสินะ 949 00:41:33,335 --> 00:41:35,629 คุณแย่ที่สุดเลย เบอร์ 950 00:41:35,712 --> 00:41:37,881 ช่างพวกเขาเถอะ ยินดีด้วยครับ ท่านพันโท 951 00:41:37,965 --> 00:41:39,174 ผมอยากไปรับใช้คุณ 952 00:41:39,258 --> 00:41:40,759 แทนที่จะมัวจดบันทึกให้จอร์จ 953 00:41:40,843 --> 00:41:42,261 - ไม่หรอก - ใช่สิครับ 954 00:41:42,344 --> 00:41:43,595 พูดกันตามจริงเถอะ 955 00:41:43,679 --> 00:41:46,807 ผมได้ยินว่าคุณเป็นคนที่เขาขาดไม่ได้ 956 00:41:46,890 --> 00:41:49,059 จริงสิ ผมได้ยินว่า... 957 00:41:49,142 --> 00:41:51,854 คุณมีคนพิเศษอยู่ข้างกายแล้ว เบอร์ 958 00:41:51,937 --> 00:41:52,980 อย่างนั้นเหรอ 959 00:41:53,063 --> 00:41:54,773 คุณพยายามปกปิดอะไร เบอร์ 960 00:41:54,857 --> 00:41:56,984 - ผมไปดีกว่า - ไม่หรอก พวกเขาต่างหากต้องไป 961 00:41:57,067 --> 00:41:59,111 - อย่ามายุ่งกับเรา - ไม่นะ ไปกันเถอะ 962 00:41:59,194 --> 00:42:00,904 ไม่เป็นไร เบอร์ 963 00:42:00,988 --> 00:42:03,490 คืนนี้คุณน่าจะพาสาวคนนั้นมาด้วย เบอร์ 964 00:42:03,574 --> 00:42:06,034 คุณมีน้ำใจมาก แต่ผมเกรงว่ามันจะผิดกฎหมาย 965 00:42:06,118 --> 00:42:08,036 - หมายความว่าไง - เธอแต่งงานแล้ว 966 00:42:08,120 --> 00:42:10,664 - เข้าใจแล้ว - เธอแต่งงานกับทหารอังกฤษ 967 00:42:10,747 --> 00:42:12,165 โอ้ เวรเอ๊ย 968 00:42:12,249 --> 00:42:15,586 ยินดีด้วยอีกครั้ง อเล็กซานเดอร์ 969 00:42:15,669 --> 00:42:17,588 ยิ้มให้มากขึ้น 970 00:42:17,963 --> 00:42:21,258 เจอกันอีกฟากของสงคราม 971 00:42:21,341 --> 00:42:24,219 ผมไม่เข้าใจคุณเลย 972 00:42:24,303 --> 00:42:27,014 ถ้าคุณรักผู้หญิงคนนี้ แย่งเธอมาสิ 973 00:42:27,097 --> 00:42:29,683 คุณมัวรออะไรอยู่ล่ะ 974 00:42:29,766 --> 00:42:32,769 เจอกันอีกฟากของสงคราม 975 00:42:32,853 --> 00:42:35,939 ไว้เจอกันอีกฟากของสงคราม 976 00:42:46,742 --> 00:42:50,454 ทีโอโดเซียเขียนจดหมายหาผมทุกวัน 977 00:42:51,955 --> 00:42:55,542 ผมทำให้เตียงของเธออุ่น ยามที่สามีของเธอไม่อยู่ 978 00:42:56,919 --> 00:42:58,962 เขาอยู่ฝ่ายอังกฤษในจอร์เจีย 979 00:42:59,046 --> 00:43:01,757 เขาพยายามจะคุมชาวอาณานิคมให้อยู่ในกรอบ 980 00:43:01,840 --> 00:43:03,717 เขาจะยึดรัฐจอร์เจียทั้งหมดก็ได้ 981 00:43:03,800 --> 00:43:06,553 ทีโอโดเซีย เธอเป็นของผม 982 00:43:06,637 --> 00:43:08,138 ความรักไม่มีแบ่งแยก 983 00:43:08,222 --> 00:43:09,765 ระหว่างคนบาปกับนักบุญ 984 00:43:09,848 --> 00:43:11,642 มันดำเนินต่อไป ต่อไป ต่อไป 985 00:43:11,725 --> 00:43:13,560 และเราก็ยังมีความรักอยู่ดี 986 00:43:13,644 --> 00:43:16,647 เราหัวเราะ เราร้องไห้ เราเลิกรา และเราทำผิดพลาด 987 00:43:16,730 --> 00:43:21,109 และถ้ามีเหตุผลที่ผมยังอยู่เคียงข้างเธอ ทั้งที่มีหลายคนเคยพยายาม 988 00:43:21,193 --> 00:43:23,737 เป็นเพราะผมยินดีรอคอย 989 00:43:23,820 --> 00:43:26,615 ผมยินดีรอคอย 990 00:43:27,616 --> 00:43:30,285 ปู่ของผมเป็นนักเทศน์เรื่องนรก 991 00:43:30,369 --> 00:43:32,621 นักเทศน์ นักเทศน์ นักเทศน์ 992 00:43:32,704 --> 00:43:35,415 แต่มีบางเรื่องที่คำเทศน์ และเพลงสวดไม่ได้สอนคุณ 993 00:43:35,499 --> 00:43:37,876 สอนคุณ สอนคุณ สอนคุณ 994 00:43:37,960 --> 00:43:39,878 - แม่ผมเป็นอัจฉริยะ - อัจฉริยะ 995 00:43:39,962 --> 00:43:41,713 พ่อผมเป็นที่นับหน้าถือตา 996 00:43:41,797 --> 00:43:42,839 นับหน้าถือตา 997 00:43:42,923 --> 00:43:45,175 ตอนพวกท่านตาย ไม่มีคำสั่งเสียเลย 998 00:43:45,259 --> 00:43:47,469 มีเพียงมรดกที่ต้องปกป้อง 999 00:43:47,553 --> 00:43:49,346 ความตายไม่มีแบ่งแยก 1000 00:43:49,429 --> 00:43:50,639 ระหว่างคนบาปกับนักบุญ 1001 00:43:50,722 --> 00:43:52,516 มันดำเนินต่อไป ต่อไป ต่อไป 1002 00:43:52,599 --> 00:43:54,476 และเราก็ยังมีชีวิตอยู่ดี 1003 00:43:54,560 --> 00:43:56,270 เราเจริญขึ้น เราทรุดลง และเราแตกสลาย 1004 00:43:56,353 --> 00:43:57,604 และเราทำผิดพลาด 1005 00:43:57,688 --> 00:44:00,107 และถ้ามีเหตุผลที่ผมยังมีชีวิตอยู่ 1006 00:44:00,190 --> 00:44:02,150 เมื่อทุกคนและผมรักตายจากไป 1007 00:44:02,234 --> 00:44:03,777 เป็นเพราะผมยินดีรอคอย 1008 00:44:03,861 --> 00:44:04,695 รอคอย 1009 00:44:04,778 --> 00:44:07,364 ผมยินดีรอคอย 1010 00:44:08,323 --> 00:44:09,658 - รอคอย - รอคอย 1011 00:44:09,741 --> 00:44:10,909 - รอคอย - รอคอย 1012 00:44:10,993 --> 00:44:13,912 สิ่งเดียวในชีวิตที่ผมควบคุมได้คือตัวเอง 1013 00:44:13,996 --> 00:44:15,414 - รอคอย - รอคอย 1014 00:44:15,497 --> 00:44:17,249 - รอคอย - ตัวผมไม่มีใครเหมือน 1015 00:44:17,332 --> 00:44:18,667 ตัวผมคือต้นแบบ 1016 00:44:18,750 --> 00:44:21,295 - รอคอย รอคอย - รอคอย รอคอย 1017 00:44:21,378 --> 00:44:24,882 - ผมจะไม่ยอมตามหลังหรือล่าช้า - รอคอย รอคอย 1018 00:44:24,965 --> 00:44:26,258 รอคอย รอคอย 1019 00:44:26,341 --> 00:44:29,553 ผมไม่ได้ยืนเฉย แต่ผมนอนรอ 1020 00:44:29,636 --> 00:44:31,346 รอ รอ รอ 1021 00:44:31,430 --> 00:44:34,433 แฮมิลตันเหมือนปีนขึ้นเขาไม่หยุด 1022 00:44:34,516 --> 00:44:35,350 ปีนขึ้น 1023 00:44:35,434 --> 00:44:36,518 - ปีนขึ้น - ปีนขึ้น 1024 00:44:36,602 --> 00:44:39,396 เขามีสิ่งที่ต้องพิสูจน์ เขาไม่มีอะไรจะสูญเสีย 1025 00:44:39,479 --> 00:44:41,690 สูญเสีย สูญเสีย สูญเสีย 1026 00:44:41,773 --> 00:44:44,818 แฮมิลตันก้าวไม่ถอย เขาไม่ยอมเสียเวลา 1027 00:44:44,902 --> 00:44:45,736 เวลา 1028 00:44:45,819 --> 00:44:46,820 - เวลา - เวลา 1029 00:44:46,904 --> 00:44:50,532 หากได้เป็นเขาจะเป็นเช่นไร 1030 00:44:53,243 --> 00:44:55,829 แฮมิลตันไม่มีลังเล 1031 00:44:55,913 --> 00:44:57,831 ไม่มีอะไรฉุดรั้งเขาอยู่ 1032 00:44:57,915 --> 00:45:00,459 เขาลุยต่อไป ต่อไป ต่อไป 1033 00:45:00,542 --> 00:45:03,253 และเขาก็ยังชนะอยู่ดี 1034 00:45:03,337 --> 00:45:04,880 เขาเปลี่ยนเกม 1035 00:45:04,963 --> 00:45:06,673 เขาเล่นและเพิ่มเดิมพัน 1036 00:45:06,757 --> 00:45:09,301 และถ้ามีเหตุผลที่เขาดูเหมือนเจริญรุ่งเรือง 1037 00:45:09,384 --> 00:45:10,552 เมื่อแทบไม่มีใครอยู่รอด 1038 00:45:10,636 --> 00:45:13,889 - ให้ตายสิ เป็นเพราะผมยินดีรอคอย - รอคอย 1039 00:45:13,972 --> 00:45:16,642 ผมยินดีรอคอย 1040 00:45:17,142 --> 00:45:18,810 ชีวิตไม่มีการแบ่งแยก 1041 00:45:18,894 --> 00:45:20,312 ระหว่างคนบาปกับนักบุญ 1042 00:45:20,395 --> 00:45:22,189 มันดำเนินต่อไป ต่อไป ต่อไป 1043 00:45:22,272 --> 00:45:24,107 และเราก็ยังมีชีวิตอยู่ดี 1044 00:45:24,191 --> 00:45:26,026 - เราเจริญขึ้น เราทรุดลง และเราแตกสลาย - เราเจริญขึ้น 1045 00:45:26,109 --> 00:45:27,361 - และเราทำผิดพลาด - เราทรุดลง 1046 00:45:27,444 --> 00:45:29,821 - และถ้ามีเหตุผลที่ผมยังมีชีวิตอยู่ - และถ้ามีเหตุผลที่ผมยังมีชีวิตอยู่ 1047 00:45:29,905 --> 00:45:31,615 - เมื่อคนจำนวนมากล้มตาย - เมื่อคนจำนวนมากล้มตาย 1048 00:45:31,698 --> 00:45:33,992 แสดงว่าผมยินดี... 1049 00:45:36,203 --> 00:45:37,579 - รอคอย - รอคอย 1050 00:45:37,663 --> 00:45:38,872 รอคอย 1051 00:45:38,956 --> 00:45:41,500 - รอคอย - รอคอย 1052 00:45:41,583 --> 00:45:45,420 - รอคอย - รอคอย 1053 00:46:03,355 --> 00:46:08,944 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 1054 00:46:09,361 --> 00:46:15,284 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 1055 00:46:15,367 --> 00:46:18,245 ผมไม่เคยเห็นท่านนายพลท้อแท้ขนาดนี้ 1056 00:46:18,328 --> 00:46:21,331 ผมดูแลการเขียนจดหมายโต้ตอบทั้งหมดของเขา 1057 00:46:21,415 --> 00:46:24,084 สภาเขียนมาว่า "จอร์จ โจมตีกองทัพอังกฤษเลย" 1058 00:46:24,167 --> 00:46:27,546 ผมโต้กลับว่า "เราแทบจะกินม้าของตัวเองอยู่แล้ว" 1059 00:46:27,629 --> 00:46:30,924 พ่อค้าท้องถิ่นไม่ยอมมอบอุปกรณ์ และความช่วยเหลือ 1060 00:46:31,008 --> 00:46:34,011 พวกเขารับแต่เงินของอังกฤษ แบมือรับเหรียญหกเพ็นนี 1061 00:46:34,094 --> 00:46:35,512 กองทหารม้าไม่มา 1062 00:46:35,596 --> 00:46:36,972 - ท่านครับ - อเล็กซ์ ฟังนะ 1063 00:46:37,055 --> 00:46:39,683 มีทางเดียวเท่านั้นที่เราจะชนะได้ 1064 00:46:39,766 --> 00:46:42,227 ปลุกปั่นให้เกิดความโกรธเคืองเต็มที่ 1065 00:46:42,311 --> 00:46:43,353 ถูกต้อง 1066 00:46:43,437 --> 00:46:45,439 อย่าเพิ่งลุย จู่โจมตอนกลางคืน 1067 00:46:45,522 --> 00:46:48,317 ห้ามผ่อนปรนจนกว่ากองทัพพวกมันจะหนีไป 1068 00:46:48,400 --> 00:46:51,695 ทำให้พวกมันหาเหตุผลรองรับ ผลกระทบของการต่อสู้ไม่ได้ 1069 00:46:51,778 --> 00:46:53,197 - หนีให้เร็วกว่า - หนีให้เร็วกว่า 1070 00:46:53,280 --> 00:46:54,907 - อยู่ให้นานกว่า - อยู่ให้นานกว่า 1071 00:46:54,990 --> 00:46:57,826 โจมตีด่วน หนีอย่างเร็ว 1072 00:46:57,910 --> 00:47:00,662 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย จนกว่าการโจมตีสุดสะพรึงจะผ่านไป 1073 00:47:00,746 --> 00:47:03,207 งานนี้เราต้องลดธงครึ่งเสาเยอะเลย 1074 00:47:03,290 --> 00:47:04,166 ยกแก้วขึ้น 1075 00:47:04,249 --> 00:47:06,752 ผมจะกลับนิวยอร์กและฝึกงานต่อ 1076 00:47:06,835 --> 00:47:10,130 ผมขอความช่วยเหลือจากฝรั่งเศส หวังว่าฝรั่งเศสจะส่งเรือมา 1077 00:47:10,214 --> 00:47:13,217 ผมทำงานต่อกับแฮมิลตัน เราเขียนบทความเรื่องระบบทาส 1078 00:47:13,300 --> 00:47:16,136 และทุกวันคือการทดสอบมิตรภาพ และความกล้าหาญของเรา 1079 00:47:16,220 --> 00:47:19,306 เราจึงตัดเส้นทางเสบียง เราขโมยสินค้าเถื่อน 1080 00:47:19,389 --> 00:47:22,226 เราเลือกการต่อสู้และสถานที่ลงมือ 1081 00:47:22,309 --> 00:47:25,187 และเราพูดทุกวันว่า "ออกคำสั่งให้ผมได้เลยครับ" 1082 00:47:25,270 --> 00:47:26,230 และทุกวัน 1083 00:47:26,313 --> 00:47:27,981 - ไม่ - เขากลับไม่สนใจผมเลย 1084 00:47:28,065 --> 00:47:29,525 - ขอให้อยู่รอดปลอดภัย - แทนที่จะเป็นผม 1085 00:47:29,608 --> 00:47:31,068 - เขาสนับสนุนชาร์ลส์ ลี - ชาร์ลส์ ลี 1086 00:47:31,151 --> 00:47:32,569 แต่งตั้งเขาเป็นรองผู้บัญชาการ 1087 00:47:32,653 --> 00:47:34,571 ผมเป็นนายพลแล้ว ฮู้วี... 1088 00:47:34,655 --> 00:47:35,531 ใช่ 1089 00:47:35,614 --> 00:47:37,282 เขาไม่ใช่ตัวเลือกที่ผมอยากร่วมทาง 1090 00:47:37,366 --> 00:47:39,868 เขาเคยพลาดในยุทธการมอนมัต 1091 00:47:39,952 --> 00:47:41,703 - ทุกคน โจมตี - ถอยทัพ 1092 00:47:41,787 --> 00:47:43,288 - โจมตี - ถอยทัพ 1093 00:47:43,372 --> 00:47:44,873 มัวทำอะไรอยู่ ลี 1094 00:47:44,957 --> 00:47:46,208 ลุกกลับขึ้นมาสิ 1095 00:47:46,291 --> 00:47:47,709 - พวกมันมีเยอะมาก - ขอโทษนะ 1096 00:47:47,793 --> 00:47:49,419 แค่นี้ยังเร็วไม่พอ 1097 00:47:49,503 --> 00:47:50,671 - แฮมิลตัน - พร้อมครับ 1098 00:47:50,754 --> 00:47:52,756 - บอกให้ลาฟาแยตต์ออกนำ - ได้ครับ 1099 00:47:52,839 --> 00:47:55,467 ทหารพันนายล้มตายกลางความร้อนร้อยองศา 1100 00:47:55,551 --> 00:47:58,512 ขณะที่เราฉวยโอกาสจากภาวะคุมเชิง ตอนกำลังจะพ่ายแพ้ 1101 00:47:58,595 --> 00:48:01,640 ชาร์ลส์ ลี ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง ไม่มีแม้กระโถนให้ฉี่ใส่ 1102 00:48:01,723 --> 00:48:04,726 เขาเริ่มเล่าเรื่องนี้กับใครก็ตามที่ยอมรับฟัง 1103 00:48:04,810 --> 00:48:08,272 ปล่อยวอชิงตันแบบนี้ต่อไปไม่ได้ 1104 00:48:08,355 --> 00:48:10,983 เขาไม่เด็ดขาดในวิกฤติหลายครั้ง 1105 00:48:11,066 --> 00:48:13,652 สิ่งเดียวที่เขาทำได้ในการปฏิวัติคือเปลี่ยนท่าที 1106 00:48:13,735 --> 00:48:16,780 แล้วกลับไปปลูกยาสูบในเมาต์เวอร์นอน 1107 00:48:16,864 --> 00:48:17,698 ฮู... 1108 00:48:17,781 --> 00:48:18,782 ไม่ต้องทำอะไร 1109 00:48:18,866 --> 00:48:20,325 ประวัติศาสตร์จะพิสูจน์ว่าเขาคิดผิด 1110 00:48:20,409 --> 00:48:22,327 - แต่ท่านครับ - เราต้องต่อสู้ในสงคราม 1111 00:48:22,411 --> 00:48:23,787 ไปกันต่อเลย 1112 00:48:23,871 --> 00:48:26,540 ลีพูดจารุนแรงมาก ต้องมีใครสักคนหยุดเขา 1113 00:48:26,623 --> 00:48:29,084 ผมขัดคำสั่งโดยตรงไม่ได้ 1114 00:48:29,167 --> 00:48:30,961 งั้นผมจะทำเอง 1115 00:48:31,253 --> 00:48:33,547 อเล็กซานเดอร์ คุณเป็นเพื่อนสนิทที่สุดของผม 1116 00:48:33,630 --> 00:48:37,759 ลอเรนส์ อย่าละทิ้งโอกาสเลย 1117 00:48:40,387 --> 00:48:41,889 หนึ่ง สอง สาม สี่ 1118 00:48:41,972 --> 00:48:44,391 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 1119 00:48:44,474 --> 00:48:47,394 บัญญัติการท้าดวล 10 ประการ 1120 00:48:47,477 --> 00:48:49,605 บัญญัติการท้าดวล 10 ประการ 1121 00:48:52,316 --> 00:48:53,317 ข้อหนึ่ง 1122 00:48:53,400 --> 00:48:55,611 การท้าดวลเกิดจากความพอใจทั้งสองฝ่าย 1123 00:48:55,694 --> 00:48:58,197 ถ้าพวกเขาขอโทษกัน ไม่จำเป็นต้องทำอะไรต่อ 1124 00:48:58,280 --> 00:48:59,323 ข้อสอง 1125 00:48:59,406 --> 00:49:01,575 ถ้าพวกเขาไม่ยอม หาเพื่อนของคุณให้ช่วยเจรจา 1126 00:49:01,658 --> 00:49:04,578 ร้อยโทของคุณ เมื่อมีเรื่องให้คิดคำนึง 1127 00:49:04,661 --> 00:49:07,831 - ข้อสาม - ให้ตัวแทนของคุณมาเจอหน้ากัน 1128 00:49:07,915 --> 00:49:11,418 - เจรจาสงบศึก - หรือเจรจาเวลาและสถานที่ 1129 00:49:11,501 --> 00:49:13,795 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นบ่อย โดยเฉพาะระหว่างทหารเกณฑ์ 1130 00:49:13,879 --> 00:49:16,715 ข้อพิพาทส่วนใหญ่ตกไป และไม่มีใครยิง 1131 00:49:16,798 --> 00:49:20,135 - ข้อสี่ - ถ้าไม่ตกลงสงบศึกก็ไม่เป็นไร 1132 00:49:20,219 --> 00:49:23,096 ถึงเวลาหยิบปืนพก และเตรียมหมอให้คอยท่า 1133 00:49:23,180 --> 00:49:24,598 จ่ายเงินหมอล่วงหน้า 1134 00:49:24,681 --> 00:49:26,266 ปฏิบัติต่อเขาอย่างสุภาพ 1135 00:49:26,350 --> 00:49:29,311 ให้สิทธิ์เขาเลือกที่จะไม่มาด้วย 1136 00:49:29,394 --> 00:49:30,229 ข้อห้า 1137 00:49:30,312 --> 00:49:32,439 ท้าดวลให้เสร็จก่อนรุ่งสาง 1138 00:49:32,523 --> 00:49:35,609 เลือกที่ตายเป็นที่สูงและแห้ง 1139 00:49:35,692 --> 00:49:38,278 - ข้อหก - ทิ้งข้อความถึงญาติสนิทที่สุด 1140 00:49:38,362 --> 00:49:39,655 บอกพวกเขาว่าคุณไปไหน 1141 00:49:39,738 --> 00:49:41,615 ภาวนาให้นรกหรือสวรรค์ต้อนรับคุณ 1142 00:49:41,698 --> 00:49:43,450 - ข้อเจ็ด - สารภาพบาปของคุณ 1143 00:49:43,534 --> 00:49:45,661 เตรียมพร้อมสำหรับช่วงเวลา อะดรีนาลินพลุ่งพล่าน 1144 00:49:45,744 --> 00:49:48,247 - เมื่อคุณเผชิญหน้าฝ่ายตรงข้ามในที่สุด - ข้อแปด 1145 00:49:48,330 --> 00:49:50,916 โอกาสสุดท้ายที่จะเจรจา 1146 00:49:50,999 --> 00:49:54,628 ส่งตัวแทนออกมา เผื่อพวกเขาจะสะสางข้อพิพาทได้ 1147 00:49:54,711 --> 00:49:56,755 - อเล็กซานเดอร์ - แอรอน เบอร์ 1148 00:49:56,838 --> 00:49:59,341 เราเห็นพ้องหรือไม่ว่า การท้าดวลเป็นเรื่องโง่เขลาและไม่รู้จักโต 1149 00:49:59,424 --> 00:50:03,053 แน่นอน แต่คนของคุณต้องชดใช้สิ่งที่เขาพูด เบอร์ 1150 00:50:03,136 --> 00:50:03,971 ด้วยชีวิตของเขาเหรอ 1151 00:50:04,054 --> 00:50:06,306 - เราต่างรู้ว่าเป็นเรื่องไร้สาระ - เดี๋ยวนะ 1152 00:50:06,390 --> 00:50:10,060 กี่ชีวิตที่ต้องสูญสิ้น เพราะลีอ่อนประสบการณ์และสติแตก 1153 00:50:10,143 --> 00:50:12,437 โอเค งั้นเรามาดวลกัน 1154 00:50:12,521 --> 00:50:13,605 ข้อเก้า 1155 00:50:13,689 --> 00:50:15,941 มองตาพวกเขา ไม่เล็งสูงกว่านั้น 1156 00:50:16,024 --> 00:50:18,235 รวบรวมความกล้าหาญทั้งหมดที่มี 1157 00:50:18,318 --> 00:50:20,696 - แล้วนับ - หนึ่ง สอง สาม สี่ 1158 00:50:20,779 --> 00:50:22,656 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 1159 00:50:22,739 --> 00:50:24,032 - นับเลข - สิบก้าว 1160 00:50:24,116 --> 00:50:25,826 ยิงเลย 1161 00:50:26,994 --> 00:50:28,161 ลี ยอมแพ้หรือยัง 1162 00:50:28,245 --> 00:50:30,455 คุณยิงโดนสีข้างของเขา ต้องยอมแพ้สิ 1163 00:50:30,539 --> 00:50:33,000 - ผมพอใจแล้ว - เราต้องเก็บกวาดพื้นที่ 1164 00:50:33,083 --> 00:50:34,084 ไปเถอะ เราชนะ 1165 00:50:34,167 --> 00:50:35,377 ท่านนายพลมาแล้ว 1166 00:50:35,460 --> 00:50:36,378 ต้องสนุกแน่เลย 1167 00:50:36,461 --> 00:50:38,088 นี่มันเรื่องอะไรกัน 1168 00:50:38,171 --> 00:50:41,216 - คุณเบอร์ ตามหมอมารักษานายพล - ครับผม 1169 00:50:41,300 --> 00:50:43,010 ลี คุณคงไม่มีวันเห็นด้วยกับผม 1170 00:50:43,093 --> 00:50:45,721 แต่เชื่อเถอะ เจ้าหนุ่มพวกนี้ไม่ใช่ตัวแทนของผม 1171 00:50:45,804 --> 00:50:48,098 - ขอบคุณที่ช่วยรับใช้ชาติ - ไปกันเถอะ 1172 00:50:48,182 --> 00:50:49,433 - แฮมิลตัน - ครับ 1173 00:50:49,516 --> 00:50:50,934 ตามผมเข้าไป 1174 00:50:51,018 --> 00:50:52,477 ตามเขาเข้าไป 1175 00:50:52,561 --> 00:50:54,021 ตามเขาเข้าไป 1176 00:50:54,104 --> 00:50:55,272 ตามเขาเข้าไป 1177 00:50:55,355 --> 00:50:56,899 ตามเขา ตามเขาเข้าไป 1178 00:50:56,982 --> 00:50:58,233 - ไอ้ลูกชาย - อย่าเรียกผมว่าลูกชาย 1179 00:50:58,317 --> 00:51:00,235 สงครามหนักหนามากพออยู่แล้ว ตอนไม่มีความขัดแย้งภายใน 1180 00:51:00,319 --> 00:51:02,237 - ลีพูดจาให้ร้ายคุณ - เราเรียกว่าปากดี 1181 00:51:02,321 --> 00:51:04,907 คุณไม่ได้ช่วยอะไรเลย ยิ่งทำให้การเป็นพันธมิตรกับทางใต้แย่ลง 1182 00:51:04,990 --> 00:51:07,326 คุณพูดถูก จอห์นน่าจะยิงใส่ปากเขาเลย 1183 00:51:07,409 --> 00:51:08,410 เขาจะได้หุบปากเสีย 1184 00:51:08,493 --> 00:51:09,536 - ไอ้ลูกชาย - ผมไม่ใช่ลูกชายคุณ 1185 00:51:09,620 --> 00:51:12,372 ระวังน้ำเสียงด้วย ผมไม่ใช่สาวแรกรุ่นที่ต้องปกป้อง 1186 00:51:12,456 --> 00:51:13,916 - ผมโตแล้ว - ชาร์ลส์ ลี และโทมัส คอนเวย์ 1187 00:51:13,999 --> 00:51:16,293 พวกเขาเอาชื่อคุณมาขยี้ให้แปดเปื้อน 1188 00:51:16,376 --> 00:51:17,711 ชื่อผมผ่านอะไรมาเยอะแล้ว 1189 00:51:17,794 --> 00:51:19,588 - ผมรับได้ - ผมไม่ได้มีชื่อเหมือนคุณ 1190 00:51:19,671 --> 00:51:21,632 ไม่มีตำแหน่งเหมือนคุณ ไม่มีที่ดินเหมือนคุณ 1191 00:51:21,715 --> 00:51:22,591 - แต่ถ้าคุณ... - ไม่ 1192 00:51:22,674 --> 00:51:24,801 ถ้าคุณสั่งให้ผมบัญชาการกองทหาร 1193 00:51:24,885 --> 00:51:25,928 เป็นผู้นำทหารกลุ่มนึง 1194 00:51:26,011 --> 00:51:28,305 ผมจะก้าวขึ้นตำแหน่งสูงกว่านี้ หลังจบสงคราม 1195 00:51:28,388 --> 00:51:30,724 หรือไม่คุณอาจจะตาย และเราต้องการให้คุณมีชีวิตรอด 1196 00:51:30,807 --> 00:51:32,100 ผมยินดีอย่างยิ่งที่จะตาย 1197 00:51:32,184 --> 00:51:34,686 เมียคุณอยากให้คุณรอดชีวิต ลูกชาย ผมอยากให้คุณรอดชีวิต 1198 00:51:34,770 --> 00:51:37,397 หากเรียกผมลูกชายอีกครั้ง... 1199 00:51:41,026 --> 00:51:43,403 กลับบ้านเสีย อเล็กซานเดอร์ 1200 00:51:43,487 --> 00:51:45,864 นี่คือคำสั่งจากผู้บังคับบัญชา 1201 00:51:45,948 --> 00:51:48,492 - ท่านครับ - กลับบ้าน 1202 00:52:00,212 --> 00:52:01,338 มองรอบตัวสิ 1203 00:52:01,421 --> 00:52:07,094 มองรอบตัวสิ เราโชคดีแค่ไหนที่ยังมีชีวิตอยู่ 1204 00:52:07,177 --> 00:52:11,932 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 1205 00:52:12,266 --> 00:52:14,852 - คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว - ประมาณหนึ่งเดือน 1206 00:52:14,935 --> 00:52:17,312 เอไลซา คุณน่าจะบอกผม 1207 00:52:17,396 --> 00:52:19,982 ฉันเขียนถึงท่านนายพลเมื่อเดือนก่อน 1208 00:52:20,065 --> 00:52:22,401 - ไม่ - ฉันขอร้องให้เขาส่งคุณกลับบ้าน 1209 00:52:22,484 --> 00:52:23,902 คุณน่าจะบอกผม 1210 00:52:23,986 --> 00:52:27,114 ฉันไม่เสียใจหรอกนะ 1211 00:52:27,197 --> 00:52:31,076 - ฉันรู้ว่าคุณจะต่อสู้จนชนะสงคราม - สงครามยังไม่สิ้นสุด 1212 00:52:31,159 --> 00:52:34,663 แต่คุณควรมีโอกาสได้เจอลูกชาย 1213 00:52:34,746 --> 00:52:35,998 มองรอบตัวสิ 1214 00:52:36,081 --> 00:52:41,461 มองรอบตัวสิ เราโชคดีแค่ไหนที่ยังมีชีวิตอยู่ 1215 00:52:41,545 --> 00:52:44,298 คุณพอใจเหรอที่เป็นเมียคนจน 1216 00:52:44,381 --> 00:52:47,009 ไม่มีปัญญาหาเลี้ยงคุณ 1217 00:52:47,092 --> 00:52:50,012 ฉันพอใจที่ได้เป็นเมียคุณ 1218 00:52:51,972 --> 00:52:56,560 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 1219 00:52:56,643 --> 00:52:59,897 มองดูว่าคุณอยู่ที่ไหน 1220 00:52:59,980 --> 00:53:02,733 มองดูว่าคุณเริ่มต้นจากที่ไหน 1221 00:53:02,816 --> 00:53:06,195 การที่คุณยังมีชีวิตอยู่ถือเป็นปาฏิหาริย์แล้ว 1222 00:53:06,278 --> 00:53:10,157 ขอแค่อยู่รอดปลอดภัย แค่นั้นก็น่าจะเพียงพอ 1223 00:53:10,949 --> 00:53:14,077 และถ้าเด็กคนนี้ 1224 00:53:14,161 --> 00:53:17,456 มีเศษเสี้ยวของรอยยิ้มคุณ 1225 00:53:17,539 --> 00:53:21,877 หรือเศษเสี้ยวของความคิดคุณ เตรียมตัวได้เลย โลกเอ๋ย 1226 00:53:21,960 --> 00:53:24,213 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1227 00:53:24,880 --> 00:53:28,300 ฉันคงไม่เสแสร้งที่จะรู้ 1228 00:53:28,383 --> 00:53:31,887 ความท้าทายที่คุณเผชิญอยู่ 1229 00:53:31,970 --> 00:53:38,560 โลกที่คุณหมั่นลบทิ้งและสร้างใหม่ในใจ 1230 00:53:38,644 --> 00:53:42,189 แต่ฉันไม่กลัวหรอก 1231 00:53:42,272 --> 00:53:45,025 ฉันรู้ว่าแต่งงานกับใคร 1232 00:53:45,108 --> 00:53:49,947 ตราบใดที่คุณกลับบ้านเมื่อหมดวัน 1233 00:53:50,364 --> 00:53:52,950 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1234 00:53:53,033 --> 00:53:56,203 เราไม่ต้องมีมรกดตกทอด 1235 00:53:56,286 --> 00:53:59,665 เราไม่ต้องการเงิน 1236 00:53:59,748 --> 00:54:03,126 ถ้าฉันปลอบคุณให้สบายใจได้ 1237 00:54:03,210 --> 00:54:06,380 ถ้าคุณยอมให้ฉันเข้าไปในใจ 1238 00:54:06,463 --> 00:54:10,133 ยอมให้ฉันเป็นส่วนนึงของเรื่องราว 1239 00:54:10,217 --> 00:54:13,470 เรื่องที่คนอื่นจะเขียนสักวันหนึ่ง 1240 00:54:13,554 --> 00:54:17,349 ขอให้ช่วงเวลานี้เป็นเนื้อหาบทแรก 1241 00:54:17,432 --> 00:54:24,565 ซึ่งคุณตัดสินใจว่าจะมีชีวิตอยู่ 1242 00:54:24,648 --> 00:54:26,942 แค่นั้นฉันก็พอใจแล้ว 1243 00:54:28,610 --> 00:54:30,821 และเราน่าจะพอใจแล้ว 1244 00:54:32,447 --> 00:54:37,744 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1245 00:54:51,967 --> 00:54:56,889 กองทัพอาสาสมัครโสโครกจนต้องไล่ไปอาบน้ำ 1246 00:54:56,972 --> 00:54:59,600 จะเอาชนะมหาอำนาจของโลกได้ยังไง 1247 00:54:59,683 --> 00:55:03,145 เราจะคว้าชัยชนะจากสถานการณ์คับขันได้ยังไง 1248 00:55:03,228 --> 00:55:07,191 ออกจากสนามรบ โดยโบกธงเบ็ตซี รอสส์ ให้สูงขึ้นได้ยังไง 1249 00:55:07,274 --> 00:55:08,108 ใช่สิ 1250 00:55:08,192 --> 00:55:09,860 ปรากฏว่าเรามีอาวุลับ 1251 00:55:09,943 --> 00:55:13,697 ผู้อพยพคนที่เรารู้จักและรักใคร่ เขาไม่กลัวที่จะก้าวเข้ามา 1252 00:55:13,780 --> 00:55:17,159 เขาสร้างความสับสนงุนงง ให้แก่ทหารอังกฤษอยู่เสมอ 1253 00:55:17,242 --> 00:55:20,996 ขอเชิญทุกคนต้อนรับ นักสู้ชาวฝรั่งเศสคนโปรดของอเมริกา 1254 00:55:21,079 --> 00:55:23,248 - ลาฟาแยตต์ - ผมจะขึ้นกุมบังเหียนม้าตัวนี้ 1255 00:55:23,332 --> 00:55:24,833 ทำให้เสื้อโคตสีแดงยิ่งแดงขึ้นเพราะคราบเลือด 1256 00:55:24,917 --> 00:55:26,210 - ลาฟาแยตต์ - และผมจะไม่มีวันหยุด 1257 00:55:26,293 --> 00:55:28,003 จนกว่าจะทำให้พวกมันร่วง เผาร่างกำจัดให้สิ้น 1258 00:55:28,086 --> 00:55:29,087 - ผมคือ... - ลาฟาแยตต์ 1259 00:55:29,171 --> 00:55:30,672 เชิญดูผมต่อสู้พวกมัน หลบหลีกพวกมัน 1260 00:55:30,756 --> 00:55:31,757 ทำให้พวกมันโกรธแค้น ผมคือ... 1261 00:55:31,840 --> 00:55:33,550 - ลาฟาแยตต์ - ผมไปฝรั่งเศสเพื่อขอความช่วยเหลือเพิ่ม 1262 00:55:33,634 --> 00:55:35,761 - ผมกลับมาพร้อมปืนมากขึ้น - ลาฟาแยตต์ 1263 00:55:35,844 --> 00:55:36,678 - และเรือด้วย - และเรือด้วย 1264 00:55:36,762 --> 00:55:38,305 - และมีการเปลี่ยนดุล - และมีการเปลี่ยนดุล 1265 00:55:38,388 --> 00:55:41,850 เรานัดพบกับโรแชมโบ รับของกำนัลจากพวกเขา 1266 00:55:41,934 --> 00:55:43,685 เราจบสงครามครั้งนี้ได้ที่ยอร์กทาวน์ 1267 00:55:43,769 --> 00:55:47,189 ตัดขาดพวกเขาที่ทะเล แต่หากหวังให้แผนนี้สำเร็จ 1268 00:55:47,272 --> 00:55:49,024 - เราต้องการคนเพิ่ม - ฉันรู้ 1269 00:55:49,107 --> 00:55:51,318 - แฮมิลตัน - เขารู้ว่าต้องทำยังไงในสนามรบ 1270 00:55:51,401 --> 00:55:52,736 เขาฉลาดและพูดฝรั่งเศสคล่อง 1271 00:55:52,819 --> 00:55:54,780 - แฮมิลตัน - ท่านครับ ยังไงก็ต้องเรียกใช้เขาอยู่ดี 1272 00:55:54,863 --> 00:55:56,281 เขาจะไปทำอะไรอยู่นอกสนาม 1273 00:55:56,365 --> 00:55:57,950 - แฮมิลตัน - ไม่มีใครรู้จักปรับตัว 1274 00:55:58,033 --> 00:55:59,535 หรือเก่งกาจเรื่องยุทธวิธีเท่าเขา 1275 00:55:59,618 --> 00:56:00,494 แฮมิลตัน 1276 00:56:00,577 --> 00:56:01,578 คุณอยากต่อสู้แย่งชิงดินแดนกลับมาใช่มั้ย 1277 00:56:01,662 --> 00:56:03,539 - แฮมิลตัน - ผมต้องเรียกมือขวากลับมา 1278 00:56:03,622 --> 00:56:05,332 - แฮมิลตัน - เรียกมือขวาของคุณกลับมา 1279 00:56:05,415 --> 00:56:06,250 - แฮมิลตัน - คุณรู้ตัวว่าต้อง... 1280 00:56:06,333 --> 00:56:07,167 เรียกมือขวาของคุณกลับมา 1281 00:56:07,251 --> 00:56:08,210 - แฮมิลตัน - คุณต้องใช้ความคิด 1282 00:56:08,293 --> 00:56:09,836 - เพื่อเขียนจดหมาย แต่ไม่ช้าก็เร็ว - แฮ... แฮ... แฮมิลตัน 1283 00:56:09,920 --> 00:56:10,754 - เรียกมือขวาของคุณกลับมา - แฮมิลตัน 1284 00:56:10,837 --> 00:56:12,965 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 1285 00:56:14,091 --> 00:56:17,386 กองทหารรอคุณอยู่ในสนามรบ 1286 00:56:17,469 --> 00:56:19,680 ถ้าคุณมาร่วมรบกับเราตอนนี้ 1287 00:56:19,763 --> 00:56:24,977 เราจะช่วยกันพลิกสถานการณ์ได้ 1288 00:56:25,060 --> 00:56:28,438 โอ้ อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 1289 00:56:28,522 --> 00:56:32,276 ผมมีทหารที่จะอยู่ใต้บังคับบัญชาคุณ 1290 00:56:32,359 --> 00:56:35,821 ถ้าเราทำงานนี้ให้ดี 1291 00:56:35,904 --> 00:56:39,283 พวกมันจะยอมแพ้ภายในรุ่งสาง 1292 00:56:39,366 --> 00:56:46,999 โลกนี้จะไม่เหมือนเดิมอีกเลย 1293 00:56:47,082 --> 00:56:55,507 อเล็กซานเดอร์ 1294 00:57:03,390 --> 00:57:06,018 ผมอายุน้อยกว่าคุณตอนนี้ 1295 00:57:06,935 --> 00:57:10,731 ตอนได้เป็นผู้บังคับบัญชาครั้งแรก 1296 00:57:10,814 --> 00:57:15,027 ผมนำคนไปเจอการสังหารหมู่ 1297 00:57:15,110 --> 00:57:18,780 ผมเห็นพวกเขาล้มตายต่อหน้า 1298 00:57:18,864 --> 00:57:21,992 ผมทำผิดพลาดทุกอย่าง 1299 00:57:22,075 --> 00:57:25,954 ความละอายกัดกินภายในใจ 1300 00:57:26,038 --> 00:57:29,458 และตอนนี้ผมยังนอนลืมตาโพลง 1301 00:57:29,541 --> 00:57:31,126 รู้ว่าความหลัง... 1302 00:57:31,210 --> 00:57:38,634 คอยจับตามองผมอยู่ 1303 00:57:42,804 --> 00:57:51,063 ความหลังคอยจับตามองผมอยู่ 1304 00:57:54,900 --> 00:57:57,694 ใช่แล้ว 1305 00:57:57,778 --> 00:58:00,739 ผมจะบอกให้ว่าตัวเองน่าจะรู้อะไร 1306 00:58:00,822 --> 00:58:04,201 ตอนที่ผมยังหนุ่มและใฝ่ฝันถึงความรุ่งโรจน์ 1307 00:58:04,284 --> 00:58:05,827 เราไม่มีสิทธ์ควบคุมว่า... 1308 00:58:05,911 --> 00:58:06,745 - ใครจะอยู่ - ใครจะอยู่ 1309 00:58:06,828 --> 00:58:07,704 - ใครจะตาย - ใครจะตาย 1310 00:58:07,788 --> 00:58:10,415 - ใครจะเล่าเรื่องราวของเรา - ใครจะเล่าเรื่องราวของเรา 1311 00:58:10,499 --> 00:58:13,794 ผมรู้ว่าเราชนะได้ 1312 00:58:13,877 --> 00:58:17,339 ผมรู้ว่าคุณมีความยิ่งใหญ่อยู่ในตัว 1313 00:58:17,422 --> 00:58:20,551 แต่จำไว้ว่านับจากนี้ไป 1314 00:58:20,634 --> 00:58:27,891 - ความหลังจะจับตามองคุณอยู่ - ความหลังจะจับตามองคุณอยู่ 1315 00:58:32,938 --> 00:58:38,235 ความหลังจับตามอง... 1316 00:58:38,318 --> 00:58:45,909 คุณอยู่ 1317 00:58:49,913 --> 00:58:52,332 ยุทธการยอร์กทาวน์ 1318 00:58:53,750 --> 00:58:55,752 ปี 1781 1319 00:58:55,836 --> 00:58:58,213 - เมอซิเออร์แฮมิลตัน - เมอซิเออร์ลาฟาแยตต์ 1320 00:58:58,297 --> 00:59:00,841 - คุณได้บัญชาการอย่างที่ควรจะเป็น - จะว่ายังไงดี ได้มาง่าย ๆ 1321 00:59:00,924 --> 00:59:03,427 ในที่สุดเราก็อยู่บนสนามรบ เรามาไกลมากทีเดียว 1322 00:59:03,510 --> 00:59:06,847 - ในฐานะผู้อพยพ เราทำงานสำเร็จ - เราทำงานสำเร็จ 1323 00:59:06,930 --> 00:59:08,182 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราชนะ 1324 00:59:08,265 --> 00:59:10,684 ผมกลับฝรั่งเศส นำเสรีภาพสู่พวกพ้อง 1325 00:59:10,767 --> 00:59:11,727 ถ้าผมได้รับโอกาส 1326 00:59:11,810 --> 00:59:13,061 เราจะไปหาตอนคุณทำสำเร็จ 1327 00:59:13,145 --> 00:59:14,271 ไปเลย บัญชาการกองทัพ 1328 00:59:14,354 --> 00:59:16,690 - เจอกันในอีกฟากนึง - จนกว่าจะพบกันใหม่ 1329 00:59:16,773 --> 00:59:18,859 - ไปกันเถอะ - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 1330 00:59:18,942 --> 00:59:21,486 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 1331 00:59:21,570 --> 00:59:24,239 ผมก็เหมือนประเทศของผม ผมยังเยาว์วัย ไฟแรงและกระหาย 1332 00:59:24,323 --> 00:59:26,408 และผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 1333 00:59:26,491 --> 00:59:28,952 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 1334 00:59:29,036 --> 00:59:30,996 จนกว่าโลกนี้จะพลิกกลับตาลปัตร 1335 00:59:31,079 --> 00:59:35,959 จนกว่าโลกนี้จะพลิกกับตาลปัตร 1336 00:59:36,043 --> 00:59:38,462 ผมจินตนาการถึงความตายมากมาย จนติดอยู่ในความทรงจำ 1337 00:59:38,545 --> 00:59:39,546 ตอนนี้มันตามทันผมแล้ว 1338 00:59:39,630 --> 00:59:41,381 แทบเท้าผม ศัตรูที่อยู่ตรงหน้าผม 1339 00:59:41,465 --> 00:59:43,884 ถ้านี่เป็นจุดจบของผม อย่างน้อยผมก็ยังมีเพื่อน 1340 00:59:43,967 --> 00:59:46,386 มีอาวุธอยู่ในมือ เป็นผู้บัญชาการ และทหารของผม 1341 00:59:46,470 --> 00:59:48,889 แล้วผมก็นึกได้ว่าเอไลซารอผมอยู่ 1342 00:59:48,972 --> 00:59:51,308 ไม่ใช่แค่นั้น ลูกของเอไลซารอผมอยู่ 1343 00:59:51,391 --> 00:59:53,185 เราต้องลุย ต้องทำงานให้เสร็จ 1344 00:59:53,268 --> 00:59:55,771 ต้องเริ่มสร้างประเทศใหม่ ต้องกลับไปหาลูกชาย 1345 00:59:55,854 --> 00:59:56,897 ปล่อยลูกกระสุนออกจากปืน 1346 00:59:56,980 --> 00:59:58,440 - อะไรนะ - ปล่อยลูกกระสุนออกจากปืน 1347 00:59:58,524 --> 01:00:00,526 - อะไรนะ - เราแฝงตัวและเคลื่อนไหวเป็นหนึ่ง 1348 01:00:00,609 --> 01:00:03,445 ผ่านพ้นค่ำคืน เรามีโอกาสรอดชีวิตอีกวัน 1349 01:00:03,529 --> 01:00:05,614 เราจะปล่อยให้กระสุนลูกหลงมาโดนไม่ได้ 1350 01:00:05,697 --> 01:00:08,200 เราจะต่อสู้ระยะประชิด คว้าโอกาสและเอาตัวรอดให้ได้ 1351 01:00:08,283 --> 01:00:10,577 ถ้าไม่ใช้วิธีนั้นก็จัดการด้วยดาบปลายปืน 1352 01:00:10,661 --> 01:00:12,704 รหัสคือ "โรแชมโบ" ไหนพูดซิ 1353 01:00:12,788 --> 01:00:13,664 โรแชมโบ 1354 01:00:13,747 --> 01:00:15,290 ได้รับคำสั่งแล้ว ลุยเลย ทุกคน 1355 01:00:15,374 --> 01:00:17,834 การทดลองของอเมริกาเริ่มขึ้นแล้ว 1356 01:00:17,918 --> 01:00:20,003 เพื่อนพ้องของผมกระจายไปตามสายลม 1357 01:00:20,087 --> 01:00:23,048 ลอเรนส์อยู่ในเซาท์แคโรไลนา กำลังปลุกระดมความกล้าหาญ 1358 01:00:23,131 --> 01:00:25,884 - เราไม่มีวันได้รับอิสระจนกว่าจะเลิกทาส - เราไม่มีวันได้รับอิสระจนกว่าจะเลิกทาส 1359 01:00:25,968 --> 01:00:27,594 เมื่อเราขับไล่ฝ่ายอังกฤษในที่สุด 1360 01:00:27,678 --> 01:00:30,472 - ลาฟาแยตต์รออยู่ในอ่าวเชซาพีค - ในอ่าวเชซาพีก 1361 01:00:30,556 --> 01:00:32,432 เราจะรู้ได้ยังไงว่าแผนการนี้ได้ผล 1362 01:00:32,516 --> 01:00:34,810 เรามีสายลับอยู่ข้างใน ถูกต้อง 1363 01:00:34,893 --> 01:00:36,103 เฮอร์คิวลิส มัลลิแกน 1364 01:00:36,186 --> 01:00:37,729 ช่างตัดเสื้อเป็นสายลับอยู่ในรัฐบาลอังกฤษ 1365 01:00:37,813 --> 01:00:40,065 ผมวัดตัวพวกเขา ล้วงข้อมูล และลักลอบเอาออกมา 1366 01:00:40,148 --> 01:00:42,609 - ลุกขึ้น - บอกเพื่อนพ้องนักปฏิวัติ 1367 01:00:42,693 --> 01:00:45,529 ผมต่อสู้ร่วมกับบุตรแห่งเสรีภาพ และผมเป็นปลื้มสุด ๆ 1368 01:00:45,612 --> 01:00:47,823 เห็นมั้ยว่าลุกขึ้นมาต่อสู้กับพวกอันธพาล แล้วเป็นยังไง 1369 01:00:47,906 --> 01:00:50,158 เราอยู่ในหลุมแล้ว ต้องมีใครช่วยขุดขึ้นมา 1370 01:00:50,242 --> 01:00:52,286 เฮอร์คิวลิส มัลลิแกน ไม่ต้องมีใครมาแนะนำผม 1371 01:00:52,369 --> 01:00:55,706 เมื่อคุณทำผมล้ม ผมจะผงาดกลับขึ้นมาใหม่ 1372 01:01:02,462 --> 01:01:04,798 ซ้าย ขวา หยุด 1373 01:01:05,424 --> 01:01:06,967 ไปได้ 1374 01:01:07,050 --> 01:01:09,303 อะไรนะ อะไรนะ 1375 01:01:09,386 --> 01:01:11,096 อะไรนะ 1376 01:01:24,735 --> 01:01:25,903 หลังจากต่อสู้นานหนึ่งสัปดาห์ 1377 01:01:25,986 --> 01:01:29,656 ชายหนุ่มสวมเสื้อโคตสีแดงคนนึงยืนบนกำแพงอิฐ 1378 01:01:29,948 --> 01:01:34,328 เราลดปืนขณะที่เขา โบกผ้าเช็ดหน้าสีขาวอย่างบ้าคลั่ง 1379 01:01:34,953 --> 01:01:36,079 และมันก็จบลงไปตอนนั้น 1380 01:01:36,163 --> 01:01:38,832 เรารักษาบาดแผล นับจำนวนคนตาย 1381 01:01:38,916 --> 01:01:42,628 ทหารทั้งผิวดำและผิวขาวสงสัยเหมือนกันว่า ได้รับอิสรภาพแล้วหรือยัง 1382 01:01:42,711 --> 01:01:44,755 ยังหรอก 1383 01:01:44,838 --> 01:01:46,882 เราจะเจรจาเงื่อนไขการยอมแพ้ 1384 01:01:46,965 --> 01:01:49,384 ผมเห็นจอร์จ วอชิงตัน ยิ้มแย้ม 1385 01:01:49,468 --> 01:01:52,179 เรานำกำลังพลออกจากยอร์กทาวน์ 1386 01:01:52,262 --> 01:01:54,264 พวกเขาเดินโซเซกลับบ้าน 1387 01:01:54,348 --> 01:01:56,975 ผู้คนหลายหมื่นหลั่งไหลบนท้องถนน 1388 01:01:57,059 --> 01:01:59,269 เสียงโห่ร้องและเสียงระฆังของโบสถ์ดังขึ้น 1389 01:01:59,353 --> 01:02:03,982 และเมื่อศัตรูของเราล่าถอย ผมได้ยินพวกเขาร้องเพลงดื่มฉลอง... 1390 01:02:04,066 --> 01:02:08,820 โลกนี้พลิกสลับขั้วแล้ว 1391 01:02:08,904 --> 01:02:13,742 โลกนี้พลิกสลับขั้วแล้ว 1392 01:02:13,825 --> 01:02:18,580 โลกนี้พลิกสลับขั้วแล้ว 1393 01:02:18,664 --> 01:02:22,251 โลกนี้พลิกสลับขั้วแล้ว 1394 01:02:22,334 --> 01:02:26,463 สลับขั้ว สลับขั้ว สลับขั้ว 1395 01:02:26,547 --> 01:02:28,590 เสรีภาพแด่อเมริกา เสรีภาพแด่ฝรั่งเศส 1396 01:02:28,674 --> 01:02:31,260 สลับขั้ว สลับขั้ว สลับขั้ว 1397 01:02:31,343 --> 01:02:33,303 ต้องสร้างประเทศใหม่ ต้องไปหาลูกชายของผม 1398 01:02:33,387 --> 01:02:35,806 สลับขั้ว สลับขั้ว สลับขั้ว 1399 01:02:35,889 --> 01:02:37,015 - เราชนะ - เราชนะ 1400 01:02:37,099 --> 01:02:38,350 - เราชนะ - เราชนะ 1401 01:02:38,433 --> 01:02:45,232 โลกนี้พลิกสลับขั้วแล้ว 1402 01:03:14,386 --> 01:03:16,638 พวกเขาบอกว่า... 1403 01:03:16,722 --> 01:03:22,686 ราคาของสงครามของข้า ไม่ใช่ราคาที่พวกเขายินดีจ่าย 1404 01:03:22,769 --> 01:03:25,230 บ้าบอสิ้นดี 1405 01:03:25,314 --> 01:03:30,569 พวกเจ้าแปรพักตร์ไปหาฝรั่งเศส ตอนนี้ข้าจึงต้องรบกับฝรั่งเศสและสเปน 1406 01:03:30,652 --> 01:03:33,572 ข้าเศร้าใจเหลือเกิน 1407 01:03:33,655 --> 01:03:38,535 ข้านึกว่าเราตกลงกันแล้วตอนพวกเจ้าจากไป 1408 01:03:38,619 --> 01:03:42,039 พวกเจ้าต้องจำนนต่อข้าแท้ ๆ 1409 01:03:42,122 --> 01:03:45,500 ถึงแม้เราจะหมางใจกัน 1410 01:03:45,584 --> 01:03:51,965 ข้ามีเรื่องอยากจะถามเล็กน้อย 1411 01:03:53,175 --> 01:03:55,177 อะไรจะเกิดขึ้นต่อไป 1412 01:03:55,260 --> 01:03:57,221 พวกเจ้าเป็นอิสระแล้ว 1413 01:03:57,304 --> 01:04:01,058 รู้มั้ยว่าการเป็นผู้นำลำบากแค่ไหน 1414 01:04:01,141 --> 01:04:03,060 พวกเจ้าต้องพึ่งตัวเองแล้ว 1415 01:04:03,143 --> 01:04:05,187 ยอดเยี่ยมเลย ว้าว 1416 01:04:05,270 --> 01:04:09,233 รู้บ้างมั้ยว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1417 01:04:09,316 --> 01:04:11,235 มหาสมุทรน้ำขึ้น 1418 01:04:11,318 --> 01:04:13,320 จักรวรรดิล่มสลาย 1419 01:04:13,403 --> 01:04:17,366 มันยากขึ้นเยอะเมื่อพวกเจ้าต้องตัดสินใจเอง 1420 01:04:17,449 --> 01:04:22,204 โดดเดี่ยวอีกฟากของทะเล 1421 01:04:22,287 --> 01:04:26,250 ตอนที่ประชาชนบอกว่าพวกเขาเกลียดเจ้า 1422 01:04:26,333 --> 01:04:30,546 อย่าคลานเข่ากลับมาหาข้าล่ะ 1423 01:04:30,629 --> 01:04:33,340 ดา ดา ดา ดา ดา... 1424 01:04:33,423 --> 01:04:36,176 ดัด ดา ดา ดา ได อา ดา... 1425 01:04:36,260 --> 01:04:44,226 ดา ดา ดัด ดัด ได อา ดา... 1426 01:04:44,393 --> 01:04:51,024 พวกเจ้าต้องพึ่งตัวเองแล้ว 1427 01:05:10,627 --> 01:05:15,215 ทีโอโดเซียที่รัก พ่อจะพูดยังไงดี 1428 01:05:15,299 --> 01:05:16,842 ลูกมีดวงตาเหมือนพ่อ 1429 01:05:16,925 --> 01:05:18,552 ลูกมีชื่อเดียวกับแม่ 1430 01:05:18,635 --> 01:05:21,972 ตอนที่ลูกลืมตาดูโลก ลูกร้องไห้ 1431 01:05:22,055 --> 01:05:25,642 และมันทำให้พ่อหัวใจสลาย 1432 01:05:27,811 --> 01:05:32,316 พ่อทุ่มเททุกวันเพื่อลูก 1433 01:05:32,399 --> 01:05:35,777 ชีวิตในครอบครัวไม่ใช่ทางของพ่อเลย 1434 01:05:35,861 --> 01:05:39,740 ตอนลูกยิ้มแย้ม เล่นเอาพ่อหวั่นไหว 1435 01:05:39,823 --> 01:05:41,408 พ่อล้มทั้งยืน 1436 01:05:41,491 --> 01:05:44,244 พ่อนึกว่าตัวเองฉลาดล้ำเลิศ 1437 01:05:44,328 --> 01:05:48,248 ลูกจะเติบโตพร้อมประเทศเยาว์วัยของเรา 1438 01:05:48,332 --> 01:05:50,334 เราจะหลั่งเลือดและต่อสู้เพื่อลูก 1439 01:05:50,417 --> 01:05:52,753 เราจะทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อลูก 1440 01:05:52,836 --> 01:05:56,840 ถ้าเราสร้างรากฐานแข็งแรงมากพอ 1441 01:05:56,924 --> 01:05:58,967 เราจะส่งต่อให้ลูกได้ 1442 01:05:59,051 --> 01:06:02,930 เราจะมอบโลกใบนี้ให้ลูกได้ แล้วลูกจะทำให้พวกเราต้องทึ่ง 1443 01:06:03,013 --> 01:06:08,894 สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง 1444 01:06:08,977 --> 01:06:11,480 ใช่แล้ว ลูกจะทำให้พวกเราต้องทึ่ง 1445 01:06:11,563 --> 01:06:19,029 สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง 1446 01:06:19,530 --> 01:06:25,118 โอ้ ฟิลิป ตอนที่ลูกยิ้มแย้ม พ่อใจสั่นไปหมด 1447 01:06:25,202 --> 01:06:27,162 ลูกชายของพ่อ 1448 01:06:27,246 --> 01:06:30,040 ดูลูกชายของพ่อสิ 1449 01:06:30,123 --> 01:06:33,502 คำว่าภูมิใจยังอธิบายไม่พอ 1450 01:06:33,585 --> 01:06:37,214 ตอนนี้พ่อมีความรู้สึกเหลือล้นข้างใน 1451 01:06:37,297 --> 01:06:42,678 โอ้ ฟิลิป ลูกเจิดจ้ายิ่งกว่าแดดยามเช้า 1452 01:06:42,761 --> 01:06:44,972 ลูกชายของพ่อ 1453 01:06:45,055 --> 01:06:50,769 เมื่อลูกยิ้มแย้ม พ่อแทบล้มทั้งยืน 1454 01:06:50,853 --> 01:06:54,022 และพ่อนึกว่าตัวเองฉลาดล้ำเลิศ 1455 01:06:54,648 --> 01:06:56,817 พ่อของพ่อไม่เคยอยู่ดูแล 1456 01:06:56,900 --> 01:06:59,319 พ่อของพ่อไม่เคยอยู่ดูแล 1457 01:06:59,403 --> 01:07:03,740 - พ่อสาบานว่าจะอยู่ดูแลลูก - พ่อสาบานว่าจะอยู่ดูแลลูก 1458 01:07:03,824 --> 01:07:05,742 พ่อจะยอมทำทุกอย่าง 1459 01:07:05,826 --> 01:07:08,161 พ่อจะทำผิดพลาดเป็นล้านอย่าง 1460 01:07:08,245 --> 01:07:14,710 - พ่อจะทำให้โลกนี้ปลอดภัยสำหรับลูก - พ่อจะทำให้โลกนี้ปลอดภัยสำหรับลูก 1461 01:07:14,793 --> 01:07:18,130 - ลูกจะเติบโตพร้อมประเทศเยาว์วัยของเรา - ลูกจะเติบโตพร้อมประเทศเยาว์วัยของเรา 1462 01:07:18,213 --> 01:07:20,299 - เราจะหลั่งเลือดและต่อสู้เพื่อลูก - เราจะหลั่งเลือดและต่อสู้เพื่อลูก 1463 01:07:20,382 --> 01:07:22,301 - เราจะทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อลูก - เราจะทำสิ่งที่ถูกต้องเพื่อลูก 1464 01:07:22,926 --> 01:07:26,930 - ถ้าเราวางรากฐานแข็งแรงมากพอ - ถ้าเราวางรากฐานแข็งแรงมากพอ 1465 01:07:27,014 --> 01:07:29,099 - เราจะส่งต่อให้ลูกได้ - เราจะส่งต่อให้ลูกได้ 1466 01:07:29,183 --> 01:07:30,642 - เราจะมอบโลกใบนี้ให้ลูก - เราจะมอบโลกใบนี้ให้ลูก 1467 01:07:30,726 --> 01:07:33,145 - แล้วลูกจะทำให้เราต้องทึ่ง - แล้วลูกจะทำให้เราต้องทึ่ง 1468 01:07:33,228 --> 01:07:39,151 - สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง - สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง 1469 01:07:39,234 --> 01:07:42,946 - ใช่แล้ว ลูกจะทำให้เราต้องทึ่ง - ใช่แล้ว ลูกจะทำให้เราต้องทึ่ง 1470 01:07:43,030 --> 01:07:50,454 - สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง - สักวันหนึ่ง สักวันหนึ่ง 1471 01:07:53,040 --> 01:07:56,001 ผมอาจไม่ได้อยู่เห็นความรุ่งโรจน์ของเรา 1472 01:07:56,084 --> 01:07:58,086 อเล็กซานเดอร์ มีจดหมายถึงคุณ 1473 01:07:58,170 --> 01:08:00,214 จากจอห์น ลอเรนส์ ไว้ผมค่อยอ่านทีหลัง 1474 01:08:00,297 --> 01:08:02,883 แต่ผมยินดีจะร่วมต่อสู้ 1475 01:08:02,966 --> 01:08:04,843 ไม่ใช่ จากพ่อของเขา 1476 01:08:04,927 --> 01:08:06,303 พ่อของเขาเหรอ 1477 01:08:06,386 --> 01:08:10,641 และเมื่อลูกหลานบอกเล่าเรื่องราวของเรา 1478 01:08:10,724 --> 01:08:12,684 คุณอ่านให้ผมฟังได้มั้ย 1479 01:08:12,768 --> 01:08:18,023 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวในค่ำคืนนี้ 1480 01:08:18,106 --> 01:08:24,238 "วันอังคารที่ 27 ลูกชายของผมถูกฆ่า ในการต่อสู้ด้วยอาวุธปืนกับกองทัพอังกฤษ 1481 01:08:24,321 --> 01:08:27,115 ที่กำลังล่าถอยจากเซาท์แคโรไลนา 1482 01:08:27,741 --> 01:08:30,118 สงครามสิ้นสุดแล้ว 1483 01:08:30,494 --> 01:08:34,915 อย่างที่คุณทราบ จอห์นใฝ่ฝันอยากเลิกทาส และเกณฑ์ผู้ชาย 3,000 คน 1484 01:08:34,998 --> 01:08:38,669 มาเป็นกองทหารผิวดำกองแรก 1485 01:08:39,461 --> 01:08:43,715 ความใฝ่ฝันถึงเสรีภาพสำหรับชายกลุ่มนี้ ตายไปพร้อมกับเขาแล้ว" 1486 01:08:44,258 --> 01:08:50,472 พรุ่งนี้จะมีคนแบบพวกเราเพิ่มอีก 1487 01:08:51,515 --> 01:08:55,394 อเล็กซานเดอร์ คุณเป็นอะไรหรือเปล่า 1488 01:08:56,436 --> 01:08:58,647 ผมมีงานอีกเยอะต้องทำ 1489 01:08:59,314 --> 01:09:01,608 หลังสงคราม ผมกลับนิวยอร์ก 1490 01:09:01,692 --> 01:09:04,361 หลังสงคราม ผมกลับนิวยอร์ก 1491 01:09:04,444 --> 01:09:07,030 ผมเรียนจบและทำงานด้านกฎหมาย 1492 01:09:07,114 --> 01:09:09,658 ผมทำงานด้านกฎหมาย เบอร์ทำงานอยู่ตึกข้าง ๆ 1493 01:09:09,741 --> 01:09:12,411 ถึงแม้เราจะเริ่มต้นพร้อมกัน 1494 01:09:12,494 --> 01:09:14,955 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน กลับเริ่มไต่เต้า 1495 01:09:15,038 --> 01:09:17,875 จะอธิบายความเฟื่องฟูของเขายังไงดี 1496 01:09:17,958 --> 01:09:20,794 - โอ้โฮ ผู้ชายคนนี้หยุดไม่อยู่ - หยุดไม่อยู่ 1497 01:09:20,878 --> 01:09:23,672 ท่านคณะลูกขุน ผมอยากทราบ ช่วยตอบที 1498 01:09:23,755 --> 01:09:25,382 รู้มั้ยว่าเรากำลังสร้างประวัติศาสตร์ 1499 01:09:25,465 --> 01:09:28,760 นี่คือคดีฆาตกรรมครั้งแรกในประเทศใหม่ของเรา 1500 01:09:28,844 --> 01:09:30,929 - เสรีภาพอยู่เบื้องหลังการคิดใคร่ครวญ - หยุดไม่อยู่ 1501 01:09:31,013 --> 01:09:32,598 ผมตั้งใจจะพิสูจน์ให้พ้นข้อสงสัย 1502 01:09:32,681 --> 01:09:34,183 ร่วมกับผู้ช่วยทนายของผม 1503 01:09:34,266 --> 01:09:35,642 คุณทนายร่วมแฮมิลตัน เชิญนั่ง 1504 01:09:35,726 --> 01:09:38,353 เลวี วีกส์ ลูกความของผมเป็นผู้บริสุทธิ์ เบิกพยานคนแรกของคุณ 1505 01:09:38,437 --> 01:09:40,147 - คุณพูดแค่นั้นก็พอ - ได้เลย 1506 01:09:40,230 --> 01:09:41,231 อีกอย่างนะ 1507 01:09:41,315 --> 01:09:43,859 ทำไมคุณคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุดในห้อง 1508 01:09:43,942 --> 01:09:44,860 ทำไมคุณคิดว่า... 1509 01:09:44,943 --> 01:09:46,153 - ตัวเองฉลาดที่สุดในห้อง - เฮ้ 1510 01:09:46,236 --> 01:09:47,362 ทำไมคุณคิดว่า... 1511 01:09:47,446 --> 01:09:48,780 - ตัวเองฉลาดที่สุดในห้อง - เฮ้ 1512 01:09:48,864 --> 01:09:51,366 ความคิดแบบนั้นจะทำให้คุณจบเห่ 1513 01:09:51,450 --> 01:09:53,952 ทำไมคุณเขียนหนังสือเหมือนใกล้จะหมดเวลา 1514 01:09:54,036 --> 01:09:55,204 - เฮ้ - เขียนทั้งวันทั้งคืน 1515 01:09:55,287 --> 01:09:56,788 - เหมือนกำลังจะหมดเวลา - เฮ้ 1516 01:09:56,872 --> 01:09:59,208 เขียนทั้งวันทั้งคืนเหมือนใกล้จะหมดเวลา 1517 01:09:59,291 --> 01:10:00,542 - เฮ้ - สู้ต่อไปนะ 1518 01:10:00,626 --> 01:10:02,461 - ในระหว่างนี้... - หยุดไม่อยู่ 1519 01:10:02,544 --> 01:10:05,255 การฉ้อราษฎร์บังหลวงเปรียบเสมือนเพลงเก่า ซึ่งเราร้องกันได้อย่างพร้อมเพรียง 1520 01:10:05,339 --> 01:10:07,424 และไม่มีที่ไหนเด่นชัดเท่าอัลบานี 1521 01:10:07,507 --> 01:10:09,927 เศรษฐกิจของดินแดนอาณานิคมแห่งนี้ หยุดนิ่งมากขึ้นเรื่อย ๆ 1522 01:10:10,010 --> 01:10:11,386 เพราะงั้นหน่วยงานภาครัฐ 1523 01:10:11,470 --> 01:10:12,888 - ถึงได้โทรหาผม - เขาหยุดไม่อยู่แล้ว 1524 01:10:12,971 --> 01:10:15,182 ผมทำงานกฎหมาย ผมทำงานขัดเกลากฎหมาย 1525 01:10:15,265 --> 01:10:17,559 ผมได้เห็นความอยุติธรรมในโลก และผมลงมือแก้ไข 1526 01:10:17,643 --> 01:10:19,645 ตอนนี้ทำเพื่อศูนย์กลางประชาธิปไตยอันเข้มแข็ง 1527 01:10:19,728 --> 01:10:20,979 ไม่งั้นผมจะเป็นโสกราตีส 1528 01:10:21,063 --> 01:10:23,065 ขว้างก้อนหินแห่งวาจาใส่พวกสามัญชน 1529 01:10:23,148 --> 01:10:25,651 แฮมิลตัน ในการประชุมพิจารณารัฐธรรมนูญ 1530 01:10:25,734 --> 01:10:28,487 ผมได้รับเลือกให้เข้าร่วม การประชุมพิจารณารัฐธรรมนูญ 1531 01:10:28,570 --> 01:10:30,739 ในฐานะผู้แทนจากนิวยอร์ก 1532 01:10:30,822 --> 01:10:33,659 สิ่งที่ผมจะพูดอาจฟังดูหยาบกระด้าง 1533 01:10:33,742 --> 01:10:35,994 ไปเสนอตั้งรัฐบาลในรูปแบบของเขา 1534 01:10:36,078 --> 01:10:38,330 - แผนการตั้งรัฐบาลรูปแบบใหม่ของเขา - อะไรนะ 1535 01:10:38,413 --> 01:10:39,831 - อะไรนะ - คุยกันหกชั่วโมง 1536 01:10:39,915 --> 01:10:41,291 การประชุมไม่มีชีวิตชีวา 1537 01:10:41,375 --> 01:10:43,919 ชายหนุ่มผู้หลักแหลม เขาเป็นใครกันเนี่ย 1538 01:10:44,002 --> 01:10:46,463 - ทำไมคุณชอบพูดในสิ่งที่ตัวเองเชื่อ - เฮ้ 1539 01:10:46,547 --> 01:10:48,799 - ทำไมคุณชอบพูดในสิ่งที่ตัวเองเชื่อ - เฮ้ 1540 01:10:48,882 --> 01:10:51,468 คำประกาศทุกอย่างรับประกันว่า... 1541 01:10:51,552 --> 01:10:54,388 กระสุนสำหรับศัตรูของคุณนั้นมีไม่อั้น 1542 01:10:54,471 --> 01:10:55,347 ทำไมคุณเขียนหนังสือ 1543 01:10:55,430 --> 01:10:56,932 - เหมือนมันกำลังจะตกยุค - มันกำลังจะตกยุค เฮ้ 1544 01:10:57,015 --> 01:10:58,308 เขียนทั้งวันทั้งคืน 1545 01:10:58,392 --> 01:10:59,601 - เหมือนมันกำลังจะตกยุค - มันกำลังจะตกยุค เฮ้ 1546 01:10:59,685 --> 01:11:02,145 ทุกวันคุณต่อสู้เหมือนมันกำลังจะตกยุค 1547 01:11:02,229 --> 01:11:04,898 ทำสิ่งที่คุณทำ 1548 01:11:05,399 --> 01:11:07,067 - อเล็กซานเดอร์ - แอรอน เบอร์ 1549 01:11:07,150 --> 01:11:08,235 ตอนนี้เที่ยงคืนแล้ว 1550 01:11:08,318 --> 01:11:09,820 เราคุยกันหน่อยได้มั้ย 1551 01:11:09,903 --> 01:11:12,364 - เรื่องกฎหมายเหรอ - ใช่ครับ เรื่องสำคัญสำหรับผม 1552 01:11:12,447 --> 01:11:15,325 - คุณต้องการอะไร - เบอร์ คุณเป็นทนายที่เก่งกว่าผม 1553 01:11:15,409 --> 01:11:17,703 - โอเค - ผมรู้ว่าตัวเองพูดมาก ยั่วโมโห 1554 01:11:17,786 --> 01:11:19,037 ส่วนคุณว่าความในศาลได้น่าทึ่ง 1555 01:11:19,121 --> 01:11:20,455 คุณพูดรวบรัด โน้มน้าวใจ 1556 01:11:20,539 --> 01:11:23,125 ลูกความของผมต้องการคำแก้ต่างหนักแน่น คุณเป็นทางออก 1557 01:11:23,208 --> 01:11:26,086 - ลูกความของคุณเป็นใคร - รัฐธรรมนูญใหม่ของอเมริกา 1558 01:11:26,169 --> 01:11:27,212 - ไม่ - ฟังผมก่อน 1559 01:11:27,296 --> 01:11:28,130 ไม่มีทาง 1560 01:11:28,213 --> 01:11:30,632 บทความต่อเนื่อง เผยแพร่แบบนิรนาม 1561 01:11:30,716 --> 01:11:32,718 แก้ต่างเอกสารต่อสาธารณชน 1562 01:11:32,801 --> 01:11:34,344 - ไม่มีใครอ่านหรอก - ผมไม่เห็นด้วย 1563 01:11:34,428 --> 01:11:36,221 - แล้วถ้ามันล้มเหลวล่ะ - เบอร์ นั่นเป็นเหตุผลที่เราต้องมี 1564 01:11:36,305 --> 01:11:38,932 - รัฐธรรมนูญเละเทะ - มันจึงต้องถูกแก้ไข 1565 01:11:39,016 --> 01:11:41,476 - มันเต็มไปด้วยข้อขัดแย้ง - เอกราชก็เหมือนกัน 1566 01:11:41,560 --> 01:11:42,936 เราต้องเริ่มต้นที่ไหนสักแห่ง 1567 01:11:43,020 --> 01:11:44,354 ไม่ ไม่มีทาง 1568 01:11:44,438 --> 01:11:46,273 - คุณตัดสินใจพลาดแล้ว - ราตรีสวัสดิ์ 1569 01:11:46,356 --> 01:11:48,400 นี่ คุณมัวรออะไรอยู่ 1570 01:11:48,483 --> 01:11:49,985 - คุณเสียเวลาทำไม - ว่าไงนะ 1571 01:11:50,068 --> 01:11:52,196 เราชนะสงครามนะ เราทำไปเพื่ออะไร 1572 01:11:52,279 --> 01:11:54,656 - คุณสนับสนุนรัฐธรรมนูญหรือเปล่า - แน่นอน 1573 01:11:54,740 --> 01:11:57,618 - งั้นมาช่วยแก้ต่างสิ - ถ้าคุณเลือกแทงม้าผิดล่ะ 1574 01:11:57,701 --> 01:11:59,953 เบอร์ เราศึกษา เราต่อสู้ เราเข่นฆ่า 1575 01:12:00,037 --> 01:12:02,581 เพื่อแนวคิดเกี่ยวกับประเทศที่เราจะสร้าง 1576 01:12:02,664 --> 01:12:05,292 สักครั้งในชีวิต เลือกจุดยืนที่น่าภูมิใจ 1577 01:12:05,375 --> 01:12:07,544 ผมไม่เข้าใจว่าคุณนิ่งเฉยอยู่ได้ไง 1578 01:12:07,628 --> 01:12:11,632 ผมจะเก็บแผนการไว้ในใจ 1579 01:12:11,715 --> 01:12:14,968 - รอคอย รอคอย - ผมจะรอดู 1580 01:12:15,052 --> 01:12:17,638 - ว่าลมพัดไปทางไหน - ว่าลมพัดไปทางไหน 1581 01:12:17,721 --> 01:12:20,349 - ผมค่อย ๆ ใช้เวลา - ผมค่อย ๆ ใช้เวลา 1582 01:12:20,432 --> 01:12:22,809 - รอดูประเทศหลังเกิดใหม่ - รอดูประเทศหลังเกิดใหม่ 1583 01:12:22,893 --> 01:12:26,104 - รอดูความตึงเครียดเพิ่มขึ้น - รอดูความตึงเครียดเพิ่มขึ้น 1584 01:12:29,274 --> 01:12:30,859 ฉันจะนั่งเรือไปลอนดอน 1585 01:12:30,943 --> 01:12:34,738 ฉันจะไปกับคนที่จ่ายเงินให้เสมอ 1586 01:12:34,821 --> 01:12:36,406 ฉันพบสามีร่ำรวยแล้ว 1587 01:12:36,490 --> 01:12:40,244 เขาจะทำให้ฉันสุขสบายไปตลอด 1588 01:12:40,327 --> 01:12:41,745 เขาอาจไม่ใช่คนสนุกสนาน 1589 01:12:41,828 --> 01:12:45,916 ไม่มีใครสำบัดสำนวนสู้คุณได้ 1590 01:12:45,999 --> 01:12:49,253 - อเล็กซานเดอร์ของฉัน - แอนเจลิกา 1591 01:12:49,336 --> 01:12:52,548 อย่าลืมเขียนจดหมายมานะ 1592 01:12:52,631 --> 01:12:54,967 ดูสิว่าคุณอยู่ตรงไหน 1593 01:12:55,050 --> 01:12:56,760 ดูสิว่าคุณเริ่มต้นจากไหน 1594 01:12:56,844 --> 01:12:59,763 การที่คุณยังมีชีวิตอยู่ถือเป็นปาฏิหาริย์ 1595 01:12:59,847 --> 01:13:03,225 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 1596 01:13:03,308 --> 01:13:07,896 และถ้าเมียของคุณได้แบ่งปันเสี้ยวเวลา 1597 01:13:07,980 --> 01:13:11,358 ถ้าฉันช่วยให้คุณสบายใจได้ 1598 01:13:11,441 --> 01:13:13,318 แค่นั้นจะเพียงพอหรือเปล่า 1599 01:13:13,402 --> 01:13:16,530 อเล็กซานเดอร์ร่วมมือกับ เจมส์ แมดิสัน และจอห์น เจย์ 1600 01:13:16,613 --> 01:13:20,158 เพื่อเขียนบทความหลายชิ้น แก้ต่างให้รัฐธรรมนูญฉบับใหม่ของอเมริกา 1601 01:13:20,242 --> 01:13:22,744 ซึ่งมีชื่อว่า "เอกสารเฟดเดอรัลลิสต์" 1602 01:13:23,120 --> 01:13:28,625 แผนการคือเขียนบทความ 25 ชิ้น แบ่งงานเท่ากันทั้งสามคน 1603 01:13:29,751 --> 01:13:33,881 สุดท้ายพวกเขาเขียนบทความ 85 ชิ้น ในระยะเวลาหกเดือน 1604 01:13:33,964 --> 01:13:37,176 จอห์น เจย์ ล้มป่วยหลังจากเขียนได้ห้าชิ้น 1605 01:13:37,259 --> 01:13:39,887 เจมส์ แมดิสัน เขียนได้ 29 ชิ้น 1606 01:13:39,970 --> 01:13:43,849 แฮมิลตันเขียนที่เหลืออีก 51 ชิ้น 1607 01:13:43,932 --> 01:13:44,892 ทำไมคุณเขียนหนังสือ... 1608 01:13:44,975 --> 01:13:46,310 - เหมือนใกล้จะหมดเวลา - เหมือนใกล้จะหมดเวลา 1609 01:13:46,393 --> 01:13:47,311 เขียนทั้งวันทั้งคืน 1610 01:13:47,394 --> 01:13:48,979 - เหมือนใกล้จะหมดเวลา - ใกล้จะหมดเวลา 1611 01:13:49,062 --> 01:13:50,147 คุณต่อสู้ทุกวัน 1612 01:13:50,230 --> 01:13:51,481 - เหมือนใกล้จะหมดเวลา - ใกล้จะหมดเวลา 1613 01:13:51,565 --> 01:13:52,941 - คุณใกล้จะหมดเวลาหรือเปล่า - ใกล้จะหมดเวลา 1614 01:13:53,025 --> 01:13:54,359 ใกล้จะหมดเวลา 1615 01:13:54,443 --> 01:13:56,987 ทำไมคุณเขียนหนังสือเหมือนจะไม่มีวันพรุ่งนี้ 1616 01:13:57,070 --> 01:13:59,865 ทำไมคุณเหมือนเขียนหนังสือ เหมือนต้องทำเพื่ออยู่รอด 1617 01:13:59,948 --> 01:14:02,492 ทำไมคุณเขียนหนังสือทุกวินาทีที่มีชีวิต 1618 01:14:02,576 --> 01:14:06,330 ทุกวินาทีที่มีชีวิต ทุกวินาทีที่มีชีวิต 1619 01:14:06,413 --> 01:14:08,957 พวกเขาขอให้ผมเป็นผู้นำ 1620 01:14:09,041 --> 01:14:11,460 ผมพยายามเต็มที่แล้ว 1621 01:14:11,543 --> 01:14:14,254 เพื่อเลือกสรรคนที่ผมต้องการ 1622 01:14:14,338 --> 01:14:17,507 - ผมขอให้คุณมาเป็นมือขวา - คลังหรือต่างประเทศ 1623 01:14:17,591 --> 01:14:20,219 - ผมรู้ว่าคำขอนี้เป็นเรื่องใหญ่ - คลังหรือต่างประเทศ 1624 01:14:20,302 --> 01:14:21,970 ขอให้คุณทิ้งโลกใบเดิมไว้ข้างหลัง 1625 01:14:22,054 --> 01:14:24,431 ท่านครับ อยากให้ผมเป็นรัฐมนตรีคลัง หรือรัฐมนตรีต่างประเทศ 1626 01:14:26,350 --> 01:14:27,726 คลัง 1627 01:14:27,809 --> 01:14:29,686 ไปกันเลย 1628 01:14:31,146 --> 01:14:32,189 อเล็กซานเดอร์ 1629 01:14:32,272 --> 01:14:33,565 ผมต้องไปแล้ว 1630 01:14:33,649 --> 01:14:34,733 อเล็กซานเดอร์ 1631 01:14:34,816 --> 01:14:36,568 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 1632 01:14:36,652 --> 01:14:39,613 เราโชคดีแค่ไหนที่ยังมีชีวิตอยู่ 1633 01:14:39,696 --> 01:14:42,783 - หมดท่าเลย - พวกเขาขอให้ผมเป็นผู้นำ 1634 01:14:42,866 --> 01:14:45,244 มองรอบตัวสิ แค่นี้ยังไม่พอเหรอ 1635 01:14:45,327 --> 01:14:47,788 - เขาไม่มีวันพึงพอใจ - เท่าไหร่ถึงจะพอใจ 1636 01:14:47,871 --> 01:14:49,998 - เขาไม่มีวันพึงพอใจ - พอใจ 1637 01:14:50,082 --> 01:14:51,416 พอใจ 1638 01:14:51,500 --> 01:14:57,756 - พอใจ - ความหลังจับตามองคุณอยู่ 1639 01:14:57,839 --> 01:14:59,800 ทำไมคุณคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุดในห้อง 1640 01:14:59,883 --> 01:15:02,052 แค่นี้ยังไม่พอเหรอ เท่าไหร่ถึงจะพอ 1641 01:15:02,135 --> 01:15:05,389 ความหลังจับตามองคุณอยู่ 1642 01:15:05,472 --> 01:15:10,936 ความหลังจับตามองคุณอยู่ 1643 01:15:11,019 --> 01:15:13,897 - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - รอดูเถอะ 1644 01:15:13,981 --> 01:15:16,775 - ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส - รอดูเถอะ 1645 01:15:16,859 --> 01:15:18,068 ผมคืออเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 1646 01:15:18,151 --> 01:15:21,738 แฮมิลตัน รอดูเถอะ 1647 01:15:21,822 --> 01:15:24,157 ผมจะไม่ยอมละทิ้งโอกาส 1648 01:15:32,749 --> 01:15:41,758 "ช่วงพักครึ่ง" 1649 01:16:38,815 --> 01:16:44,154 ปี 17... ปี 17... ปี 17... 1650 01:16:44,238 --> 01:16:46,657 ปี 1789 1651 01:16:46,740 --> 01:16:50,577 เด็กกำพร้าผู้อพยพ ทหารผ่านศึกผู้ได้รับเกียรติยศคนนั้น 1652 01:16:50,661 --> 01:16:52,579 รวมอาณานิคมด้วยหนี้สินที่มากขึ้นได้ไง 1653 01:16:52,663 --> 01:16:55,457 ต่อสู้กับบิดาผู้ก่อตั้งคนอื่น ๆ จนเขาต้องยอมแพ้ 1654 01:16:55,541 --> 01:16:58,043 ครอบครองทุกอย่าง สูญเสียทุกอย่าง ยังอยากได้อยากมีอีกเหรอ 1655 01:16:58,126 --> 01:17:00,879 รัฐมนตรีคลัง วอชิงตันเป็นประธานาธิบดี 1656 01:17:00,963 --> 01:17:03,715 การทดลองของอเมริกาทุกครั้งล้วนเป็นแบบอย่าง 1657 01:17:03,799 --> 01:17:06,510 อย่ารีบเร่งเกินไป เดี๋ยวจะมีใครสักคนมาต่อต้านเขา 1658 01:17:06,593 --> 01:17:09,596 ยั่วโมโหเขาจนเรามีระบบสองพรรค 1659 01:17:09,680 --> 01:17:11,890 คุณยังไม่ได้เจอเขา คุณยังไม่มีโอกาส 1660 01:17:11,974 --> 01:17:14,643 เพราะเขามัวแต่วาดลวดลาย เป็นทูตประจำฝรั่งเศส 1661 01:17:14,726 --> 01:17:21,149 แต่ต้องมีใครสักคนรักษาสัญญาของอเมริกา คุณต้องพบกับโทมัส โทมัส 1662 01:17:21,233 --> 01:17:29,324 โทมัส เจฟเฟอร์สัน คืนสู่บ้านแล้ว 1663 01:17:29,408 --> 01:17:31,451 โทมัส เจฟเฟอร์สัน คืนสู่บ้านแล้ว 1664 01:17:31,535 --> 01:17:33,495 โทมัส เจฟเฟอร์สัน คืนสู่บ้านแล้ว 1665 01:17:33,579 --> 01:17:40,752 พระเจ้า เขาไปอยู่ปารีสมานานมาก 1666 01:17:48,927 --> 01:17:55,267 ฝรั่งเศสกำลังปฏิวัติตามรอยเรา สภาพเดิม ๆ ไม่มีอีกแล้ว 1667 01:17:55,350 --> 01:17:58,729 แต่ดวงอาทิตย์ยังขึ้นและโลกยังคงหมุนไป 1668 01:17:58,812 --> 01:18:02,024 ผมช่วยลาฟาแยตต์ร่างคำประกาศ 1669 01:18:02,107 --> 01:18:07,446 แล้วผมก็พูดว่า "ผมต้องไปแล้ว ต้องไปอยู่ในมอนติเชลโล" 1670 01:18:07,529 --> 01:18:10,574 ตอนนี้งานที่บ้านได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว 1671 01:18:13,452 --> 01:18:16,330 ผมพลาดอะไรไปบ้าง 1672 01:18:16,413 --> 01:18:18,540 ผมพลาดอะไรบ้าง 1673 01:18:19,708 --> 01:18:22,878 เวอร์จิเนียคือบ้านน้อยกลอยใจของผม อยากจะฝากรอยจูบเอาไว้ 1674 01:18:25,172 --> 01:18:27,799 ผมไปอยู่ปารีส ได้เจอสาว ๆ มากหน้าหลายตา 1675 01:18:27,883 --> 01:18:30,677 ดูเหมือนผมจะคิดถึงปลายยุค 80 1676 01:18:30,761 --> 01:18:33,472 ผมเดินทางท่องโลกกว้างและกลับมาที่นี่ 1677 01:18:36,725 --> 01:18:39,228 มีจดหมายจากประธานาธิบดีอยู่บนโต๊ะ 1678 01:18:39,311 --> 01:18:41,021 ยังไม่ทันวางกระเป๋าด้วยซ้ำ 1679 01:18:41,104 --> 01:18:43,774 แซลลี ช่วยหน่อย ที่รัก เปิดอ่านให้ที 1680 01:18:43,857 --> 01:18:48,779 จดหมายเขียนว่าประธานาธิบดีจะตั้งคณะรัฐมนตรี และผมจะเป็นรัฐมนตรีต่างประเทศ 1681 01:18:48,862 --> 01:18:51,532 เยี่ยมเลย สภาสูงรับรองผมแล้วด้วย 1682 01:18:51,615 --> 01:18:55,410 ผมเพิ่งมาถึงบ้าน และตอนนี้จะมุ่งหน้าไปนิวยอร์ก 1683 01:18:55,494 --> 01:18:57,913 - มุ่งหน้าไปนิวยอร์ก - มุ่งหน้าไปนิวยอร์ก 1684 01:18:57,996 --> 01:19:03,710 มองดูทุ่งกว้างแล้ว ไม่อยากเชื่อว่าเราจะได้รับอิสรภาพ 1685 01:19:03,794 --> 01:19:09,007 พร้อมจะเผชิญอะไรก็ตามที่รออยู่ในนิวยอร์ก 1686 01:19:09,091 --> 01:19:11,802 แต่ใครจะรอผมอยู่ ตอนผมก้าวไปที่นั่น 1687 01:19:11,885 --> 01:19:14,680 เพื่อนผมเอง เจมส์ แมดิสัน หน้าตาแดงก่ำ 1688 01:19:14,763 --> 01:19:21,019 เขาคว้าแขนผม และผมตอบว่า "เป็นไงบ้าง" 1689 01:19:21,103 --> 01:19:26,316 โทมัส เรากำลังต่อสู้ เพื่อจิตวิญญาณของประเทศชาติ 1690 01:19:26,400 --> 01:19:28,902 คุณช่วยเราหลุดพ้นจากความยุ่งเหยิงได้มั้ย 1691 01:19:30,445 --> 01:19:36,368 แผนการเงินใหม่ของแฮมิลตัน ไม่ต่างอะไรกับการควบคุมของรัฐบาล 1692 01:19:36,451 --> 01:19:39,746 ผมต่อสู้เพื่อภาคใต้อย่างเดียว 1693 01:19:39,830 --> 01:19:41,582 คุณหายไปไหนมา 1694 01:19:41,665 --> 01:19:42,916 ฝรั่งเศส อะไรเหรอ 1695 01:19:43,667 --> 01:19:45,002 เราต้องชนะ 1696 01:19:45,085 --> 01:19:46,420 ผมพลาดอะไรบ้าง 1697 01:19:46,503 --> 01:19:47,880 อะไร อะไร ผมพลาดอะไรบ้าง 1698 01:19:47,963 --> 01:19:48,922 ผมพลาดอะไรบ้าง 1699 01:19:49,006 --> 01:19:50,674 ผมกลับบ้านมาเจอสิ่งนี้เหรอ 1700 01:19:50,757 --> 01:19:54,178 พุ่งชนปัญหาการเมืองอย่างจัง 1701 01:19:54,261 --> 01:19:56,096 พุ่งชนปัญหาการเมืองอย่างจัง 1702 01:19:56,180 --> 01:19:58,682 ผมมีประชุมคณะรัฐมนตรีครั้งแรกพรุ่งนี้ 1703 01:19:58,765 --> 01:20:01,602 ผมควรคิดหาเรื่องไปพูดดีกว่า 1704 01:20:01,685 --> 01:20:03,854 ผมกำลังจะไปแล้ว 1705 01:20:03,937 --> 01:20:05,230 ไปสะสางเรื่องนี้กันเลย 1706 01:20:05,314 --> 01:20:07,024 ผมพลาดอะไรบ้าง 1707 01:20:08,859 --> 01:20:11,486 คุณเจฟเฟอร์สัน ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1708 01:20:11,570 --> 01:20:14,198 คุณเจฟเฟอร์สัน ผมอเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 1709 01:20:14,281 --> 01:20:19,703 คุณเจฟเฟอร์สัน ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1710 01:20:19,786 --> 01:20:22,414 คุณเจฟเฟอร์สัน ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 1711 01:20:22,497 --> 01:20:30,631 คุณไปอยู่ปารีสมานานมาก 1712 01:20:30,714 --> 01:20:32,090 แล้วผมพลาดอะไรบ้าง 1713 01:20:39,681 --> 01:20:44,520 ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ คืนนี้คุณจะอยู่ที่ไหนบนโลกก็ได้ 1714 01:20:44,603 --> 01:20:47,356 แต่คุณมาอยู่กับเราในนครนิวยอร์ก 1715 01:20:47,439 --> 01:20:51,276 คุณพร้อมสำหรับ การประชุมคณะรัฐมนตรีครั้งแรกหรือยัง 1716 01:20:52,528 --> 01:20:57,032 หัวข้อวันนี้ แผนการของรัฐมนตรีแฮมิลตัน เพื่อเริ่มปรับใช้หนี้สาธารณะ 1717 01:20:57,115 --> 01:20:58,742 และก่อตั้งธนาคารแห่งชาติ 1718 01:20:58,825 --> 01:21:02,371 รัฐมนตรีเจฟเฟอร์สัน เชิญออกมาพูดได้เลย 1719 01:21:02,454 --> 01:21:04,998 ชีวิต เสรีภาพ และการแสวงหาความสุข 1720 01:21:05,082 --> 01:21:07,834 เราต่อสู้เพื่ออุดมการณ์เหล่านี้ เราไม่ควรยอมผ่อนปรน 1721 01:21:07,918 --> 01:21:10,379 นี่คือคำพูดเฉียบแหลมของชายผู้มีหัวธุรกิจ 1722 01:21:10,462 --> 01:21:14,591 ไม่ต้องแปลกใจ ทุกคน เพราะผมเป็นคนเขียนเอง 1723 01:21:14,675 --> 01:21:15,968 แต่แฮมิลตันกลับลืม 1724 01:21:16,051 --> 01:21:18,804 แผนการของเขาคือให้รัฐบาล เริ่มปรับใช้หนี้สาธารณะ 1725 01:21:18,887 --> 01:21:21,473 ไหนมาพนันกันหน่อยว่าใครจะได้ประโยชน์ 1726 01:21:21,557 --> 01:21:24,101 ตำแหน่งในรัฐบาลที่แฮมิลตันนั่งอยู่ไง 1727 01:21:24,184 --> 01:21:25,519 ไม่จริง 1728 01:21:25,602 --> 01:21:26,979 ถ้ารองเท้าขนาดพอดีก็สวมซะ 1729 01:21:27,062 --> 01:21:30,399 ถ้านิวยอร์กติดหนี้ ทำไมเวอร์จิเนียต้องร่วมแบกภาระด้วย 1730 01:21:30,482 --> 01:21:32,317 ผมเกรงว่าเราจะจ่ายหนี้แล้ว 1731 01:21:32,401 --> 01:21:35,487 อย่ามาเก็บภาษีภาคใต้ เพราะเราบริหารจัดการได้ดีแล้ว 1732 01:21:35,571 --> 01:21:38,574 เราเพาะปลูกเมล็ดพันธุ์บนดินในเวอร์จิเนีย เราสร้างผลผลิต 1733 01:21:38,657 --> 01:21:40,242 คุณแค่อยากโยกย้ายเงินของเราไป 1734 01:21:40,325 --> 01:21:43,078 แผนการเงินแบบนี้ช่างเรียกร้องเกินเหตุ 1735 01:21:43,161 --> 01:21:46,582 แถมยังมีหลายหน้าจนคนทั่วไปยากจะเข้าใจ 1736 01:21:46,665 --> 01:21:48,792 ยืนร่วมกับผมในดินแดนแห่งเสรีภาพ 1737 01:21:48,876 --> 01:21:51,169 ภาวนาต่อพระเจ้าว่า จะไม่ได้เห็นแฮมิลตันลงสมัคร 1738 01:21:51,253 --> 01:21:54,047 ฟังนะ ตอนที่อังกฤษเก็บภาษีใบชาจากเรา เราแทบเต้นแร้งเต้นกา 1739 01:21:54,131 --> 01:21:57,759 คิดดูสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อคุณพยายามเก็บภาษีวิสกี้ของเรา 1740 01:21:57,843 --> 01:22:00,762 ขอบคุณครับ รัฐมนตรีเจฟเฟอร์สัน 1741 01:22:02,639 --> 01:22:06,143 - รัฐมนตรีแฮมิลตัน เชิญตอบครับ - เอาล่ะ 1742 01:22:08,061 --> 01:22:10,731 โทมัส นั่นเป็นคำประกาศที่ดีมาก 1743 01:22:10,814 --> 01:22:13,567 ยินดีต้อนรับสู่ยุคปัจจุบัน เรากำลังบริหารประเทศของจริง 1744 01:22:13,650 --> 01:22:16,069 คุณจะมาร่วมกับเราหรือทำตัวรื่นเริงต่อไป 1745 01:22:16,153 --> 01:22:19,114 ทำบ้าอะไรก็ตามที่คุณทำอยู่ในมอนติเชลโล 1746 01:22:19,198 --> 01:22:20,616 ถ้าเราเริ่มปรับใช้หนี้สาธารณะ 1747 01:22:20,699 --> 01:22:24,203 สหภาพจะได้รับเครดิตใหม่ สภาพคล่องทางการเงิน 1748 01:22:24,286 --> 01:22:25,370 คุณไม่เข้าใจได้ยังไง 1749 01:22:25,454 --> 01:22:28,498 ถ้าเราทำงานเชิงรุกและรู้จักแข่งขัน สหภาพก็จะพัฒนา 1750 01:22:28,582 --> 01:22:30,042 คุณจะกดการพัฒนาเอาไว้หรือไง 1751 01:22:30,125 --> 01:22:32,711 บทเรียนของอารยชนจากคนค้าทาส 1752 01:22:32,794 --> 01:22:35,505 คุณชำระหนี้หมด เพราะไม่จ่ายค่าแรงงานไงล่ะ 1753 01:22:35,589 --> 01:22:37,716 "เราเพาะปลูกเมล็ดพันธุ์ในภาคใต้ เราสร้างผลผลิต" 1754 01:22:37,799 --> 01:22:40,719 ใช่สิ โม้เข้าไป เราต่างรู้ว่าใครกันแน่ที่เป็นคนเพาะปลูก 1755 01:22:41,553 --> 01:22:43,472 อีกอย่างนะ พ่อหนุ่มยุคเรืองปัญญา 1756 01:22:43,555 --> 01:22:46,475 อย่ามาสอนผมเรื่องสงครามที่คุณไม่ได้ร่วมต่อสู้ 1757 01:22:46,558 --> 01:22:47,893 คิดว่าผมกลัวคุณหรือไง 1758 01:22:47,976 --> 01:22:51,688 เราเกือบตายอยู่ในสนามเพลาะ ตอนที่คุณเมามายอยู่กับสาวฝรั่งเศส 1759 01:22:51,772 --> 01:22:54,441 โทมัส เจฟเฟอร์สัน ลังเลเรื่องประธานาธิบดีมาตลอด 1760 01:22:54,525 --> 01:22:57,152 ทำเป็นสงวนท่าที ไม่มีแผนการไหนที่เขาไม่คัดค้าน 1761 01:22:57,236 --> 01:22:59,738 แมดิสัน คุณเองก็เพี้ยนเหมือนกัน อย่าลืมกินยาด้วย 1762 01:22:59,821 --> 01:23:02,741 ให้ตายสิ หุ่นคุณพังยิ่งกว่าหนี้สาธารณะอีก 1763 01:23:02,824 --> 01:23:05,035 นั่งไร้ประโยชน์หน่อไม้ทั้งคู่ 1764 01:23:05,118 --> 01:23:08,288 ไหน หันหลังโก้งโค้งหน่อย แล้วจะรู้ว่ารองเท้าผมพอดีกับตรงไหน 1765 01:23:08,372 --> 01:23:10,415 ขอประทานโทษ 1766 01:23:10,499 --> 01:23:11,667 แมดิสัน เจฟเฟอร์สัน ไปเดินเล่นก่อน 1767 01:23:11,750 --> 01:23:13,919 แฮมิลตัน ไปเดินเล่นก่อน 1768 01:23:14,503 --> 01:23:18,006 พักสักครู่แล้วกลับมาประชุมใหม่ 1769 01:23:18,090 --> 01:23:18,924 - แฮมิลตัน - ครับ 1770 01:23:19,007 --> 01:23:20,217 ขอคุยด้วยหน่อย 1771 01:23:20,300 --> 01:23:22,052 คุณไม่มีคะแนนเสียง 1772 01:23:22,135 --> 01:23:24,137 - คุณไม่มีคะแนนเสียง - คุณไม่มีคะแนนเสียง 1773 01:23:25,472 --> 01:23:27,266 - คุณต้องให้สภาอนุมัติ - คุณต้องให้สภาอนุมัติ 1774 01:23:27,349 --> 01:23:29,601 - และคุณไม่มีคะแนนเสียง - และคุณไม่มีคะแนนเสียง 1775 01:23:30,561 --> 01:23:34,022 ไม่เอาไหนเลย ไม่รู้ผมเตรียมตัวจัดหนักมาทำไม 1776 01:23:34,106 --> 01:23:35,691 เขาเตรียมตัวจัดหนักมาทำไม 1777 01:23:44,950 --> 01:23:46,368 คุณอยากตั้งสติก่อนมั้ย 1778 01:23:46,451 --> 01:23:48,912 ขอโทษครับ ชาวเวอร์จิเนียพวกนี้วางมาดน่าดู 1779 01:23:48,996 --> 01:23:51,623 พ่อหนุ่ม ผมก็มาจากเวอร์จิเนีย ระวังปากด้วย 1780 01:23:51,707 --> 01:23:54,918 เรายอมให้สภายึดภาคใต้เป็นตัวประกันเหรอ 1781 01:23:55,002 --> 01:23:57,212 - คุณต้องมีคะแนนเสียง - ไม่ใช่ เราต้องตัดสินใจเด็ดขาด 1782 01:23:57,296 --> 01:23:59,798 - เราต้องมีแผนการ - ไม่ใช่ คุณต้องโน้มน้าวคนมากขึ้น 1783 01:23:59,882 --> 01:24:03,218 เจมส์ แมดิสัน ไม่ยอมคุยกับผม แค่เริ่มต้นก็จบแล้ว 1784 01:24:03,302 --> 01:24:05,345 การชนะเป็นเรื่องง่าย พ่อหนุ่ม การปกครองยากกว่า 1785 01:24:05,429 --> 01:24:06,638 พวกเขาไม่ยอมประนีประนอม 1786 01:24:06,722 --> 01:24:08,390 คุณต้องหาจุดประนีประนอม 1787 01:24:08,473 --> 01:24:09,975 พวกเขาไม่มีแผนการ แค่เกลียดแผนการของผม 1788 01:24:10,058 --> 01:24:11,101 กล่อมพวกเขาให้เปลี่ยนใจสิ 1789 01:24:11,185 --> 01:24:13,812 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้าสภาไม่รับรองผม 1790 01:24:13,896 --> 01:24:17,316 - ผมคาดว่าพวกเขาคงเรียกร้องให้ปลดคุณ - ท่านครับ 1791 01:24:17,399 --> 01:24:19,151 หาทางออกซะ อเล็กซานเดอร์ 1792 01:24:20,194 --> 01:24:22,613 นี่คือคำสั่งจากผู้บัญชาการ 1793 01:24:30,913 --> 01:24:35,918 - หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก - เจ็ด แปด เก้า 1794 01:24:36,001 --> 01:24:37,085 ดีแล้ว 1795 01:24:37,169 --> 01:24:40,172 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 1796 01:24:40,255 --> 01:24:41,590 เจ็ด แปด เก้า 1797 01:24:41,673 --> 01:24:43,842 - เจ็ด แปด เก้า - เจ็ด แปด เก้า 1798 01:24:43,926 --> 01:24:45,385 - เจ็ด แปด เก้า - เจ็ด แปด เก้า 1799 01:24:45,469 --> 01:24:46,553 หนึ่ง สอง สาม 1800 01:24:46,637 --> 01:24:49,556 - สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า - สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 1801 01:24:51,642 --> 01:24:54,853 แอนเจลิกายอดรัด "วันพรุ่งนี้ วันถัดไป และวันถัดไป 1802 01:24:54,937 --> 01:24:57,689 คืบคลานอย่างเชื่องช้าแบบวันต่อวัน" 1803 01:24:57,773 --> 01:25:01,109 คุณคงเข้าใจ ถ้าผมอ้างถึงโศกนาฏกรรมอีกเรื่องในสกอตแลนด์ 1804 01:25:01,193 --> 01:25:03,237 โดยไม่ต้องเอ่ยชื่อละคร 1805 01:25:03,320 --> 01:25:06,281 พวกเขาคิดว่าผมคือแมคเบท มักใหญ่ใฝ่สูง 1806 01:25:06,365 --> 01:25:09,618 ผมเป็นผู้รอบรู้และเป็นก้างขวางคอชิ้นโต 1807 01:25:09,701 --> 01:25:12,538 แมดิสันคือแบงกัว เจฟเฟอร์สันคือแมคดัฟฟ์ 1808 01:25:12,621 --> 01:25:16,291 และเบอร์แนม วูด คือสภาคองเกรส มุ่งหน้าสู่ดันซิเนน 1809 01:25:16,375 --> 01:25:18,627 - และตอนนี้คุณอยู่อีกฟากของมหาสมุทร - และตอนนี้คุณอยู่อีกฟากของมหาสมุทร 1810 01:25:18,710 --> 01:25:21,713 - ต้องอยู่อีกฟากของมหาสมุทรเชียวเหรอ - ต้องอยู่อีกฟากของมหาสมุทรเชียวเหรอ 1811 01:25:21,797 --> 01:25:23,257 - ความคิดถึงคุณบรรเทาลง - ความคิดถึงคุณบรรเทาลง 1812 01:25:23,340 --> 01:25:24,716 - แล้วผมก็ได้รับจดหมายอีกฉบับ - แล้วฉันก็ได้รับจดหมายอีกฉบับ 1813 01:25:24,800 --> 01:25:27,386 - และสลัดความคิดถึงไม่ได้ - และสลัดความคิดถึงไม่ได้ 1814 01:25:27,469 --> 01:25:30,347 - พักหน่อยเถอะค่ะ - ผมกำลังจะไป 1815 01:25:30,430 --> 01:25:34,101 มีเซอร์ไพรส์นิดหน่อยก่อนมื้อค่ำ รอไม่ได้ด้วยนะ 1816 01:25:34,184 --> 01:25:36,103 เดี๋ยวผมตามออกไป เก็บอาหารไว้ให้ผมเลย 1817 01:25:36,186 --> 01:25:38,105 - อเล็กซานเดอร์ - ก็ได้ ก็ได้ 1818 01:25:38,188 --> 01:25:41,066 วันนี้ลูกชายคุณอายุเก้าขวบ 1819 01:25:41,149 --> 01:25:43,819 เขามีอะไรอยากจะบอก 1820 01:25:43,902 --> 01:25:47,030 เขาฝึกซ้อมมาทั้งวัน 1821 01:25:47,114 --> 01:25:49,658 ฟิลิป เริ่มได้เลยจ้ะ 1822 01:25:49,741 --> 01:25:51,285 พ่อครับ พ่อครับ ดูนะ 1823 01:25:51,368 --> 01:25:54,496 ผมชื่อฟิลิป ผมเป็นกวี 1824 01:25:54,580 --> 01:25:57,583 ผมแต่งบทกวีนี้เพื่อแสดงออก 1825 01:25:57,666 --> 01:25:59,835 และผมเพิ่งอายุครบเก้าขวบ 1826 01:25:59,918 --> 01:26:02,254 คุณแต่งท่อนคล้องจองได้ แต่แต่งกลอนแบบผมไม่ได้หรอก 1827 01:26:02,337 --> 01:26:03,171 อะไรนะ 1828 01:26:03,255 --> 01:26:05,924 ผมเรียนภาษาฝรั่งเศสและเล่นเปียโนกับแม่ 1829 01:26:06,008 --> 01:26:08,260 ผมมีน้องสาว แต่ผมอยากมีน้องชาย 1830 01:26:08,343 --> 01:26:09,178 โอเค 1831 01:26:09,261 --> 01:26:13,307 พ่อผมพยายามก่อตั้งธนาคารแห่งอเมริกา หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 1832 01:26:13,390 --> 01:26:14,224 ยอดเยี่ยม 1833 01:26:14,308 --> 01:26:15,392 พักหน่อยเถอะ 1834 01:26:15,475 --> 01:26:16,935 แหม ลูกของเราเก่งจริง ๆ 1835 01:26:17,019 --> 01:26:21,023 ไปเที่ยวกับเราช่วงหน้าร้อนทางเหนือของรัฐ 1836 01:26:21,106 --> 01:26:22,524 เอไลซา ผมมีงานเยอะมากเลย 1837 01:26:22,608 --> 01:26:25,360 พวกเราไปพักอยู่กับพ่อฉันได้ 1838 01:26:25,444 --> 01:26:28,238 - มีทะเลสาบที่ฉันรู้จัก - ผมรู้ 1839 01:26:28,322 --> 01:26:31,158 - อยู่ในอุทยานใกล้เคียง - ผมอยากไปจังเลย 1840 01:26:31,241 --> 01:26:35,746 คุณกับฉันไปที่นั่นตอนฟ้ามืดได้ 1841 01:26:36,330 --> 01:26:37,539 ผมจะพยายามปลีกเวลา 1842 01:26:37,623 --> 01:26:40,959 อเล็กซานเดอร์ยอดรัก คุณคงได้พบเจฟเฟอร์สันแล้ว 1843 01:26:41,043 --> 01:26:43,754 ลองนั่งคุยกับเขาและประนีประนอม อย่าหยุดจนกว่าคุณจะรับได้ 1844 01:26:43,837 --> 01:26:46,965 แอนเจลิกา พี่สาวคนโปรดของคุณ ขอเตือนว่า... 1845 01:26:47,049 --> 01:26:50,052 ยังมีคนอยู่ข้างเดียวกับคุณ อีกฟากหนึ่งของทะเล 1846 01:26:50,135 --> 01:26:52,387 ในจดหมายที่คุณส่งหาฉันเมื่อสองสัปดาห์ก่อน 1847 01:26:52,471 --> 01:26:55,724 ฉันเห็นเครื่องหมายลูกน้ำอยู่ตรงกลางประโยค 1848 01:26:55,807 --> 01:26:58,810 มันทำให้ความหมายเปลี่ยนไป คุณตั้งใจหรือเปล่า 1849 01:26:58,894 --> 01:27:01,188 ตวัดปากกาครั้งเดียว คุณทำฉันใจลอยไปหลายวัน 1850 01:27:01,271 --> 01:27:05,484 - ในนั้นเขียนว่า "แอนเจลิกายอดรัก" - แอนเจลิกายอดรัก 1851 01:27:05,567 --> 01:27:08,195 มีลูกน้ำอยู่หลังคำว่า "ยอดรัก" 1852 01:27:08,278 --> 01:27:15,369 - คุณเขียนว่า "แอนเจลิกายอดรัก" - แอนเจลิกายอดรัก 1853 01:27:15,452 --> 01:27:18,247 เอาเถอะ ฉันจะเขียนมาบอกว่า ฉันจะกลับบ้านช่วงฤดูร้อนปีนี้ 1854 01:27:18,330 --> 01:27:21,416 ตามคำเชิญของน้องสาว ฉันจะกลับไปเยี่ยมครอบครัว 1855 01:27:21,500 --> 01:27:22,834 ถ้าคุณขึ้นไปทางเหนือของรัฐก็คงดี 1856 01:27:22,918 --> 01:27:26,004 ฉันรู้ว่าคุณงานยุ่ง ฉันรู้ว่างานของคุณสำคัญมาก 1857 01:27:26,088 --> 01:27:29,091 แต่ฉันอุตส่าห์ข้ามน้ำข้ามทะเล และฉันรอไม่ไหวแล้ว 1858 01:27:29,174 --> 01:27:31,176 - คุณจะไม่อยู่อีกฟากของมหาสมุทร - คุณจะไม่อยู่อีกฟากของมหาสมุทร 1859 01:27:31,260 --> 01:27:34,638 - คุณจะอยู่ห่างไปเพียงครู่เดียว - คุณจะอยู่ห่างไปเพียงครู่เดียว 1860 01:27:34,721 --> 01:27:40,435 อเล็กซานเดอร์ ลงมาข้างล่างหน่อย แอนเจลิกาจะมาถึงวันนี้ 1861 01:27:43,355 --> 01:27:46,692 - แอนเจลิกา - เอไลซา 1862 01:27:47,818 --> 01:27:50,070 พี่น้องสกายเลอร์ 1863 01:27:50,821 --> 01:27:53,240 อเล็กซานเดอร์ 1864 01:27:53,323 --> 01:27:54,157 สวัสดี 1865 01:27:54,241 --> 01:27:56,285 ดีใจที่เห็นหน้าคุณ 1866 01:27:56,368 --> 01:28:02,040 แอนเจลิกา บอกผู้ชายคนนี้สิ จอห์น อดัมส์ ไปเยี่ยมครอบครัวช่วงฤดูร้อน 1867 01:28:02,124 --> 01:28:08,672 แอนเจลิกา บอกเมียผมสิ จอห์น อดัมส์ ไม่มีงานทำเป็นชิ้นเป็นอัน 1868 01:28:08,755 --> 01:28:11,383 เดี๋ยวนะ คุณไม่ไปกับเราเหรอ 1869 01:28:11,466 --> 01:28:14,428 ผมเกรงว่าจะขึ้นไปทางเหนือของรัฐไม่ได้ 1870 01:28:14,511 --> 01:28:18,390 - อเล็กซานเดอร์ ฉันอุตส่าห์มาไกลถึงนี่ - เธออุตส่าห์มาไกลถึงนี่ 1871 01:28:18,473 --> 01:28:20,350 - มาไกลถึงนี่ หยุดพักเถอะ - หยุดพักเถอะ 1872 01:28:20,434 --> 01:28:22,352 ผมต้องผลักดันแผนการผ่านสภา 1873 01:28:22,436 --> 01:28:24,479 - ไปเที่ยวกับเราช่วงฤดูร้อน - ไปเที่ยวกับเราช่วงฤดูร้อน 1874 01:28:24,563 --> 01:28:25,647 - ขึ้นไปทางเหนือของรัฐ - ขึ้นไปทางเหนือของรัฐ 1875 01:28:25,731 --> 01:28:27,649 ผมจะตกงาน ถ้าผลักดันแผนการไม่ผ่านสภา 1876 01:28:27,733 --> 01:28:30,611 - เราทุกคนก็ย้ายไปอยู่กับพ่อสิ - เราทุกคนก็ย้ายไปอยู่กับพ่อสิ 1877 01:28:30,694 --> 01:28:33,739 - มีทะเลสาบที่ฉันรู้จัก - ฉันคิดถึงใบหน้าคุณ 1878 01:28:33,822 --> 01:28:36,533 - ในอุทยานใกล้เคียง - ทำใจให้มันกล้า ๆ หน่อย 1879 01:28:36,617 --> 01:28:39,161 - คุณกับฉันไปด้วยกันได้ - เอไลซาพูดถูก 1880 01:28:39,244 --> 01:28:42,122 - หยุดพักแล้วไปเที่ยวกันเถอะ - หยุดพักเถอะ 1881 01:28:42,206 --> 01:28:44,124 ไปเที่ยวกับเราช่วงฤดูร้อน 1882 01:28:44,208 --> 01:28:45,709 - ขึ้นไปทางเหนือของรัฐ - ขึ้นไปทางเหนือของรัฐ 1883 01:28:45,792 --> 01:28:50,839 - เราไปอยู่ที่นั่นได้ - เราทุกคนไปอยู่กับพ่อได้ 1884 01:28:50,923 --> 01:28:53,383 - ถ้าคุณยอมสละเวลา - มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ 1885 01:28:53,467 --> 01:28:56,136 - แล้วคุณจะได้ทำอะไรที่สำคัญ - เราโชคดีแค่ไหนที่ยังมีชีวิตอยู่ตอนนี้ 1886 01:28:56,220 --> 01:28:58,013 หลับตาแล้วใฝ่ฝัน 1887 01:28:58,096 --> 01:29:01,099 - เราออกเดินทางตอนฟ้ามืดได้ - ตอนฟ้ามืด 1888 01:29:01,183 --> 01:29:03,185 - หยุดพักเถอะ - หยุดพักเถอะ 1889 01:29:03,268 --> 01:29:05,437 ผมต้องผลักดันแผนการผ่านสภา 1890 01:29:05,521 --> 01:29:08,273 ผมหยุดไม่ได้ จนกว่าจะผลักดันแผนการผ่านสภา 1891 01:29:24,623 --> 01:29:27,543 ไม่มีอะไรเหมือนฤดูร้อนในเมืองนี้ 1892 01:29:29,836 --> 01:29:33,465 มีคนเคร่งเครียดมาเจอสาวงาม 1893 01:29:36,426 --> 01:29:39,054 มีปัญหาลอยอยู่ในบรรยากาศ และคุณสัมผัสได้ 1894 01:29:39,137 --> 01:29:40,931 และอเล็กซานเดอร์นั่นเอง 1895 01:29:41,932 --> 01:29:43,225 ผมจะให้เขาเล่าเอง 1896 01:29:44,101 --> 01:29:47,145 ผมนอนไม่หลับมาเป็นอาทิตย์ อ่อนแรงและตาค้าง 1897 01:29:47,229 --> 01:29:50,440 คุณคงไม่เคยเห็นเด็กกำพร้าหน้าโง่ จำเป็นต้องหยุดพักขนาดนี้มาก่อน 1898 01:29:50,524 --> 01:29:53,151 โหยหาแอนเจลิกา คิดถึงเมียตัวเอง 1899 01:29:53,235 --> 01:29:55,821 ตอนนั้นเองที่คุณมาเรีย เรย์โนลด์ส เข้ามาในชีวิตของผม 1900 01:29:55,904 --> 01:29:57,155 เธอบอกว่า... 1901 01:29:57,239 --> 01:30:02,369 ฉันรู้ว่าคุณเป็นผู้ชายที่มีเกียรติ ฉันขอโทษที่มารบกวนคุณที่บ้าน 1902 01:30:02,452 --> 01:30:07,791 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะไปไหน และฉันมาที่นี่คนเดียว 1903 01:30:07,875 --> 01:30:08,709 เธอบอกว่า... 1904 01:30:08,792 --> 01:30:14,548 สามีของฉันทำผิดกับฉัน ทุบตีฉัน นอกใจฉัน ทารุณฉัน 1905 01:30:14,631 --> 01:30:19,887 จู่ ๆ เขาก็มาจากไป ฉันไม่เหลือหนทางที่จะเลี้ยงชีพ 1906 01:30:19,970 --> 01:30:22,556 ผมจึงเสนอเงินกู้ให้เธอ และเสนอตัวเดินไปส่งเธอที่บ้าน 1907 01:30:22,639 --> 01:30:25,517 - เธอบอกว่า... - คุณช่างมีน้ำใจ 1908 01:30:25,601 --> 01:30:27,811 ผมให้เงิน 30 เหรียญที่เก็บออมไว้ 1909 01:30:27,895 --> 01:30:29,021 เธออยู่ห่างไปหนึ่งช่วงตึก 1910 01:30:29,104 --> 01:30:31,523 - เธอบอกว่า... - นี่บ้านของฉันค่ะ 1911 01:30:31,607 --> 01:30:33,775 แล้วผมก็พูดว่า "งั้นผมกลับบ้านก่อนนะ" 1912 01:30:33,859 --> 01:30:37,112 เธอหน้าแดง พาผมไปที่เตียงและถ่างขาออก 1913 01:30:37,196 --> 01:30:38,822 - และพูดว่า... - อยู่ต่อมั้ยคะ 1914 01:30:38,906 --> 01:30:42,075 - เฮ้ - เฮ้ 1915 01:30:42,159 --> 01:30:43,785 ตอนนั้นเองที่ผมเริ่มภาวนา 1916 01:30:43,869 --> 01:30:49,291 พระเจ้า บอกทีว่าผมจะปฏิเสธยังไง ผมไม่รู้จะปฏิเสธยังไง 1917 01:30:49,374 --> 01:30:52,169 แต่พระเจ้า เธอเหมือนกำลังสิ้นท่า 1918 01:30:52,252 --> 01:30:55,464 และร่างกายเธอบอกว่า "มาเลย" 1919 01:30:55,547 --> 01:31:01,345 บอกผมทีว่าจะปฏิเสธยังไง ผมไม่รู้จะปฏิเสธยังไง 1920 01:31:01,428 --> 01:31:04,223 - ในใจผมบอกว่าไปซะ - ไปซะ ไปซะ 1921 01:31:04,306 --> 01:31:07,017 แล้วปากเธอก็ประกบปากผม เล่นเอาพูดไม่ออก 1922 01:31:07,100 --> 01:31:08,602 - ไม่ - ไม่ 1923 01:31:08,685 --> 01:31:10,896 - ตอบว่าไม่สิ - ไม่ 1924 01:31:10,979 --> 01:31:13,148 - ไม่ - ตอบว่าไม่สิ 1925 01:31:13,232 --> 01:31:15,984 - ไม่ - ไม่ ตอบว่าไม่สิ 1926 01:31:16,068 --> 01:31:19,988 - ไม่ - ไม่ ตอบว่าไม่สิ 1927 01:31:20,072 --> 01:31:22,783 ผมอยากบอกว่านั่นเป็นครั้งสุดท้าย 1928 01:31:22,866 --> 01:31:25,494 ผมบอกว่าครั้งสุดท้าย แต่กลายเป็นการฆ่าเวลา 1929 01:31:25,577 --> 01:31:28,330 หลังจากมีความสัมพันธ์ได้หนึ่งเดือน ผมได้รับจดหมาย 1930 01:31:28,413 --> 01:31:31,416 จากนายเจมส์ เรย์โนลด์ส ที่เด็ดกว่านั้นคือจดหมายเขียนว่า... 1931 01:31:31,500 --> 01:31:34,044 เรียนท่านที่เคารพ ผมเขียนจดหมายถามไถ่สุขภาพ 1932 01:31:34,127 --> 01:31:37,047 และหวังว่าท่านคงร่ำรวยพอที่จะ... 1933 01:31:37,130 --> 01:31:39,967 จ่ายเงินเข้ากระเป๋าผม คนที่กำลังตกอับ 1934 01:31:40,050 --> 01:31:43,846 - เพราะเมียผมนั่นเองที่คุณ... - ซวยแล้ว 1935 01:31:43,929 --> 01:31:46,056 คุณเลือกมาแหยมผิดคนแล้ว 1936 01:31:46,139 --> 01:31:49,017 ตอนนี้ได้เวลาชดใช้เรื่องที่คุณคันไปทั่ว 1937 01:31:49,101 --> 01:31:51,395 โอ้ คุณจะคบเมียสำส่อนของผมต่อก็ได้นะ 1938 01:31:51,478 --> 01:31:54,398 หวังว่าคงให้ราคาดี ไม่งั้นผมบอกเมียคุณแน่ 1939 01:31:54,481 --> 01:31:58,402 ผมซ่อนจดหมายและรีบไปบ้านเธอ ตะโกนถามต่อหน้าว่า "ทำแบบนี้ได้ไง" 1940 01:31:58,485 --> 01:32:00,946 - เธอตอบว่า... - เปล่าค่ะ 1941 01:32:01,029 --> 01:32:03,490 ผ้าผ่อนหลุดลุ่ย ขอโทษขอโพย ท่าทางน่าเวทนา 1942 01:32:03,574 --> 01:32:06,243 - เธอร้องไห้ - อย่าไปเลยค่ะ 1943 01:32:06,326 --> 01:32:09,454 - คุณจัดฉากเรื่องทั้งหมดเหรอ - ฉันไม่รู้เรื่องจดหมายเลย 1944 01:32:09,538 --> 01:32:10,998 หยุดร้องไห้ ให้ตายสิ ลุกขึ้น 1945 01:32:11,081 --> 01:32:12,416 ฉันไม่รู้อะไรเลย 1946 01:32:12,499 --> 01:32:13,876 - ผมเสร็จแน่ - อย่าทิ้งฉันไปเลย 1947 01:32:13,959 --> 01:32:15,294 - ผมหมดหนทางแล้ว - ฉันหมดหนทางแล้ว 1948 01:32:15,377 --> 01:32:16,336 คุณทำแบบนี้ได้ไง 1949 01:32:16,420 --> 01:32:17,796 ให้สิ่งที่เขาต้องการไปเถอะ 1950 01:32:17,880 --> 01:32:19,381 - แล้วคุณจะได้ฉันไปครอง - ผมไม่ต้องการคุณ 1951 01:32:19,464 --> 01:32:24,303 - ไม่ว่าคุณต้องการอะไร จ่ายเงินก็ได้ไปครอง - ผมไม่ต้องการคุณ 1952 01:32:24,386 --> 01:32:30,350 พระเจ้า บอกผมทีว่าจะปฏิเสธยังไง ผมไม่รู้จะปฏิเสธยังไง 1953 01:32:30,434 --> 01:32:33,270 - แต่สถานการณ์หมดหนทาง - หมดหนทาง 1954 01:32:33,353 --> 01:32:36,398 และร่างกายของเธอร่ำร้องว่า "มาเลย" 1955 01:32:36,481 --> 01:32:38,984 - บอกผมทีว่าจะปฏิเสธยังไง - ปฏิเสธยังไง 1956 01:32:39,067 --> 01:32:41,820 - ผมจะปฏิเสธยังไง - ผมจะปฏิเสธยังไง 1957 01:32:41,904 --> 01:32:44,907 - ผมไปไหนไม่ได้แล้ว - ไปซะ ไปซะ 1958 01:32:44,990 --> 01:32:47,868 เมื่อร่างกายเธออยู่บนตัวผม ผมไม่อาจตอบว่า... 1959 01:32:47,951 --> 01:32:50,996 - ไม่ - ตอบว่าไม่ซะ 1960 01:32:51,079 --> 01:32:53,749 - ไม่ - ตอบว่าไม่ซะ 1961 01:32:53,832 --> 01:32:55,292 - ไม่ - ใช่เลย 1962 01:32:55,375 --> 01:32:57,878 - ตอบว่าไม่ซะ - ใช่เลย ใช่เลย 1963 01:32:57,961 --> 01:33:01,340 - ใช่เลย - ใช่เลย 1964 01:33:01,423 --> 01:33:02,758 ตอบว่าไม่ซะ 1965 01:33:02,841 --> 01:33:05,886 - ผมไม่อาจตอบว่าไม่ - อย่าตอบว่าไม่ 1966 01:33:05,969 --> 01:33:09,181 - ผมไปไหนไม่ได้แล้ว - ไปซะ ไปซะ ไปซะ 1967 01:33:10,474 --> 01:33:12,017 แล้วไง 1968 01:33:15,604 --> 01:33:18,774 ไม่มีใครจำเป็นต้องรู้ 1969 01:33:33,622 --> 01:33:35,749 - ท่านรัฐมนตรี - คุณเบอร์ 1970 01:33:35,832 --> 01:33:38,919 คุณได้ยินข่าวนายพลเมอร์เซอร์ผู้สูงวัยหรือยัง 1971 01:33:39,002 --> 01:33:39,836 ยังครับ 1972 01:33:39,920 --> 01:33:41,296 - รู้จักถนนเคลมอนต์ใช่มั้ย - รู้ 1973 01:33:41,380 --> 01:33:44,550 พวกเขาตั้งชื่อใหม่ตามเขา เป็นมรดกตกทอดของเมอร์เซอร์ 1974 01:33:44,633 --> 01:33:45,467 แน่นอน 1975 01:33:45,551 --> 01:33:47,970 - เขาก็แค่ตายไปเท่านั้นเอง - สบายกว่ากันเยอะเลย 1976 01:33:48,053 --> 01:33:49,888 เราน่าจะลองบ้างนะ 1977 01:33:49,972 --> 01:33:52,516 แล้วคุณจะพลักดันแผนการหนี้ยังไง 1978 01:33:52,599 --> 01:33:55,143 ผมคิดว่าคงต้องรับฟังคุณแล้วสิ 1979 01:33:55,227 --> 01:33:58,063 - จริงเหรอ - พูดให้น้อยลง 1980 01:33:58,814 --> 01:34:00,691 ยิ้มให้มากขึ้น 1981 01:34:01,441 --> 01:34:06,989 ทำทุกวิถีทางเพื่อผลักดันแผนการเข้าสภา 1982 01:34:07,072 --> 01:34:09,491 แมดิสันกับเจฟเฟอร์สันช่างเขี้ยวลากดิน 1983 01:34:09,575 --> 01:34:12,035 แหม คนเรารังเกียจบาป แต่รักคนบาป 1984 01:34:12,119 --> 01:34:13,328 แฮมิลตัน 1985 01:34:13,412 --> 01:34:15,289 - ขอโทษนะ เบอร์ ผมต้องไปแล้ว - โอ้ แต่ว่า... 1986 01:34:15,372 --> 01:34:17,666 การตัดสินใจจะมีขึ้นตอนมื้อค่ำ 1987 01:34:20,752 --> 01:34:23,505 ชาวเวอร์จิเนียสองคน และผู้อพยพหนึ่งคนเดินเข้าห้อง 1988 01:34:23,589 --> 01:34:26,049 เป็นศัตรูกันขนานแท้ 1989 01:34:26,133 --> 01:34:28,135 พวกเขากลับประนีประนอมกันได้ 1990 01:34:28,218 --> 01:34:31,138 เปิดประตูที่เคยถูกปิดไปแล้ว 1991 01:34:31,221 --> 01:34:32,055 เหล่าภารดร 1992 01:34:32,139 --> 01:34:34,808 ผู้อพยพคนนี้มีอำนาจทางการเงิน อย่างที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 1993 01:34:34,892 --> 01:34:37,436 ระบบที่เขาปรับเปลี่ยนได้ตามใจ 1994 01:34:37,519 --> 01:34:41,023 ส่วนชาวเวอร์จิเนียสองคน ได้สิทธิ์ในการเลือกเมืองหลวง 1995 01:34:41,106 --> 01:34:42,983 และนี่คือประเด็นสำคัญ 1996 01:34:43,066 --> 01:34:45,527 ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 1997 01:34:45,611 --> 01:34:48,655 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 1998 01:34:48,739 --> 01:34:51,033 ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 1999 01:34:51,116 --> 01:34:53,785 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2000 01:34:53,869 --> 01:34:56,455 ไม่มีใครรู้แน่ชัดว่าเล่นเกมกันยังไง 2001 01:34:56,538 --> 01:34:59,583 ศิลปะแห่งการแลกเปลี่ยน ตกลงกันได้ยังไง 2002 01:34:59,666 --> 01:35:01,793 เราได้แต่สันนิษฐานเท่านั้น 2003 01:35:02,294 --> 01:35:06,465 แต่ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2004 01:35:07,966 --> 01:35:09,051 โทมัสอ้างว่า... 2005 01:35:09,134 --> 01:35:13,347 วันหนึ่งอเล็กซานเดอร์ยืนอยู่หน้าประตูบ้าน ของวอชิงตันท่าทางสิ้นหวังและว้าวุ่น 2006 01:35:13,430 --> 01:35:14,598 โทมัสอ้างว่า... 2007 01:35:14,681 --> 01:35:16,642 - อเล็กซานเดอร์บอกว่า... - ผมไม่รู้จะหันไปพึ่งใครแล้ว 2008 01:35:16,725 --> 01:35:18,936 และอ้อนวอนให้ผมยอมสนับสนุน 2009 01:35:19,019 --> 01:35:20,103 โทมัสอ้างว่า... 2010 01:35:20,187 --> 01:35:21,313 ผมเข้าไปคุยกับแมดิสัน 2011 01:35:21,396 --> 01:35:24,525 และบอกว่า "ผมรู้ว่าคุณเกลียดเขา แต่ลองฟังเขาดูหน่อย" 2012 01:35:24,608 --> 01:35:25,526 โทมัสอ้างว่า... 2013 01:35:25,609 --> 01:35:29,696 ผมเตรียมการประชุม ผมเตรียมเมนู สถานที่ ที่นั่ง 2014 01:35:29,780 --> 01:35:32,658 แต่ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2015 01:35:32,741 --> 01:35:36,036 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2016 01:35:36,119 --> 01:35:38,205 ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2017 01:35:38,288 --> 01:35:40,999 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2018 01:35:41,083 --> 01:35:43,710 ไม่มีใครรู้แน่ชัดว่าทุกฝ่ายลงมติผ่านได้ยังไง 2019 01:35:43,794 --> 01:35:46,797 ชิ้นส่วนอันศักดิ์สิทธิ์ของหมากรุกทุกเกม 2020 01:35:46,880 --> 01:35:49,675 เราได้แต่สันนิษฐานเท่านั้น 2021 01:35:49,758 --> 01:35:52,469 แต่ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2022 01:35:55,347 --> 01:36:00,394 ขณะเดียวกัน แมดิสันเชื่อมั่นว่า ไม่ใช่ทุกประเด็นที่คลี่คลายได้ด้วยคณะกรรมการ 2023 01:36:00,477 --> 01:36:01,436 ขณะเดียวกัน 2024 01:36:01,520 --> 01:36:05,065 สภากำลังถกเถียงกันว่าจะตั้งเมืองหลวงที่ไหน 2025 01:36:05,148 --> 01:36:06,024 บรรยากาศไม่สู้ดีนัก 2026 01:36:06,108 --> 01:36:09,194 แล้วเจฟเฟอร์สันก็เข้ามาคุยตอนมื้อค่ำ 2027 01:36:09,278 --> 01:36:11,738 แมดิสันตอบอย่างรู้เท่าทัน ตามประสาคนเวอร์จิเนีย 2028 01:36:11,822 --> 01:36:16,577 เราอาจยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว และคว้าชัยชนะให้ชาวใต้ 2029 01:36:16,660 --> 01:36:19,997 - พูดอีกอย่างว่ายื่นหมูยื่นแมว - น่าจะใช่ 2030 01:36:20,080 --> 01:36:22,374 คุณไม่อยากทำงานใกล้บ้านมากขึ้นเหรอ 2031 01:36:22,457 --> 01:36:23,834 อยากสิ 2032 01:36:23,917 --> 01:36:25,168 งั้นผมเสนอโพโตแม็ก 2033 01:36:25,252 --> 01:36:27,796 - แล้วคุณจะโหวตให้เขาเหรอ - เดี๋ยวรอดูอีกที 2034 01:36:27,880 --> 01:36:29,089 - ไปกันเลย - ไม่... 2035 01:36:29,172 --> 01:36:31,216 มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2036 01:36:31,300 --> 01:36:34,344 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2037 01:36:34,428 --> 01:36:36,763 ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2038 01:36:36,847 --> 01:36:40,017 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2039 01:36:40,100 --> 01:36:40,934 พระเจ้า 2040 01:36:41,018 --> 01:36:45,606 เราศรัทธาในพระเจ้า แต่เราไม่มีวันรู้แน่ชัดว่าเจรจากันยังไง 2041 01:36:45,689 --> 01:36:48,150 ตูมเดียวก็ตกลงกันได้ 2042 01:36:48,233 --> 01:36:50,527 และไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2043 01:36:50,611 --> 01:36:52,237 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 2044 01:36:52,321 --> 01:36:56,200 พวกเขาบอกอะไรคุณ คุณถึงได้ยอมเอานครนิวยอร์กไปขาย 2045 01:36:56,283 --> 01:36:57,451 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 2046 01:36:57,534 --> 01:37:01,747 วอชิงตันรู้เรื่องมื้อค่ำหรือเปล่า ประธานาธิบดีกดดันให้ตกลงกันหรือเปล่า 2047 01:37:01,830 --> 01:37:03,457 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 2048 01:37:03,540 --> 01:37:07,461 หรือตอนนั้นคุณรู้ว่าไม่สำคัญ ว่าจะตั้งเมืองหลวงของอเมริกาที่ไหน 2049 01:37:07,544 --> 01:37:10,589 เพราะเรามีธนาคาร เราอยู่ในจุดเดียวกัน 2050 01:37:10,672 --> 01:37:13,217 - คุณได้รับมากกว่าให้ไป - และผมได้สิ่งที่ต้องการ 2051 01:37:13,300 --> 01:37:16,386 เมื่อคุณมีเดิมพันอยู่ในเกม คุณย่อมต้องเล่นตามเกม 2052 01:37:16,470 --> 01:37:18,472 แต่คุณจะไม่ชนะ ถ้าคุณไม่ยอมเล่นในเกม 2053 01:37:18,555 --> 01:37:20,390 โอ้ มีคนรักคุณจากเกมนี้ 2054 01:37:20,474 --> 01:37:21,808 มีคนเกลียดคุณจากเกมนี้ 2055 01:37:21,892 --> 01:37:24,937 คุณจะไม่ได้อะไรถ้าคุณมัวแต่รอ มัวแต่รอ 2056 01:37:25,771 --> 01:37:29,983 พระเจ้าอภัยให้ลูกด้วย ผมอยากสร้างสิ่งที่ยืนยงกว่าตัวเอง 2057 01:37:30,067 --> 01:37:31,652 คุณต้องการอะไร เบอร์ 2058 01:37:31,735 --> 01:37:32,945 คุณต้องการอะไร เบอร์ 2059 01:37:33,028 --> 01:37:34,404 คุณไม่สนับสนุนอะไรทั้งนั้น เบอร์ 2060 01:37:34,488 --> 01:37:36,156 คุณฝักใฝ่อะไร 2061 01:37:36,240 --> 01:37:40,202 ผมอยากอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2062 01:37:40,285 --> 01:37:42,663 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2063 01:37:42,746 --> 01:37:46,583 ผมอยากอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2064 01:37:46,667 --> 01:37:48,961 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2065 01:37:49,044 --> 01:37:51,672 - ผมอยากอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น - ผมอยากอยู่ 2066 01:37:51,755 --> 01:37:52,589 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2067 01:37:52,673 --> 01:37:54,508 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2068 01:37:54,591 --> 01:37:59,054 ผมอยากอยู่ในห้องนั้น 2069 01:37:59,137 --> 01:38:00,389 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2070 01:38:00,472 --> 01:38:02,558 ผมอยากอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2071 01:38:02,641 --> 01:38:05,143 ผมอยากอยู่ ผมอยากอยู่ 2072 01:38:05,227 --> 01:38:09,231 ผมต้องอยู่ ผมต้องอยู่ในห้องนั้น 2073 01:38:09,314 --> 01:38:11,817 ห้องใหญ่ห้องเดิมนั่น 2074 01:38:11,900 --> 01:38:14,319 ศิลปะแห่งการประนีประนอม 2075 01:38:14,403 --> 01:38:17,322 กลั้นหายใจและหลับตา 2076 01:38:17,406 --> 01:38:19,825 เราอยากให้ผู้นำมาช่วยกอบกู้ 2077 01:38:19,908 --> 01:38:23,620 แต่เราไม่มีสิทธิ์ออกเสียง เรื่องที่พวกเขาแลกเปลี่ยน 2078 01:38:23,704 --> 01:38:26,081 เราฝันถึงการเริ่มต้นใหม่ 2079 01:38:26,164 --> 01:38:29,751 แต่เราใฝ่ฝันท่ามกลางความมืดมิดเป็นส่วนใหญ่ 2080 01:38:29,835 --> 01:38:31,378 มืดมิดราวกับสุสาน 2081 01:38:31,461 --> 01:38:34,506 ผมต้องอยู่ในห้องนั้นให้ได้ 2082 01:38:34,590 --> 01:38:37,217 - ผมต้องอยู่ใน... - ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2083 01:38:37,301 --> 01:38:39,887 - ผมต้องอยู่ใน... - ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2084 01:38:39,970 --> 01:38:42,931 - ผมต้องอยู่ใน... - ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2085 01:38:43,015 --> 01:38:45,809 ผมต้องอยู่ ผมต้องอยู่ในห้องนั้น ใช่แล้ว 2086 01:38:45,893 --> 01:38:50,105 ในห้องนั้น 2087 01:38:50,189 --> 01:38:51,106 ตูมเดียว 2088 01:39:04,995 --> 01:39:07,289 ดูสิ คุณตาลงหนังสือพิมพ์ด้วย 2089 01:39:08,081 --> 01:39:12,836 "วีรบุรุษสงคราม ฟิลิป สกายเลอร์ เสียที่นั่งสภาสูงให้น้องใหม่ แอรอน เบอร์" 2090 01:39:14,421 --> 01:39:16,590 คุณตาเสียที่นั่งในสภาสูง 2091 01:39:16,673 --> 01:39:18,967 บางครั้งเรื่องแบบนี้ก็เกิดขึ้นได้ 2092 01:39:19,051 --> 01:39:21,470 เดี๋ยวพ่อต้องรู้แน่เลย 2093 01:39:21,553 --> 01:39:23,764 แม่ว่าเขารู้แล้วล่ะ 2094 01:39:23,847 --> 01:39:25,724 - มีต่อด้านล่าง มีต่อด้านล่าง - มีต่อด้านล่าง 2095 01:39:25,807 --> 01:39:29,269 "เชิญพบวุฒิสมาชิกหน้าใหม่จากนิวยอร์ก" 2096 01:39:29,353 --> 01:39:32,314 - นิวยอร์ก วุฒิสมาชิกของเรา - วุฒิสมาชิกของเรา 2097 01:39:32,397 --> 01:39:35,442 เบอร์ คุณอยู่พรรคเดโมเครติก-รีพับลิกัน ตั้งแต่เมื่อไหร่ 2098 01:39:35,526 --> 01:39:37,611 ตั้งแต่มันทำให้ผมไต่เต้าได้อีกครั้ง 2099 01:39:37,694 --> 01:39:39,738 ไม่มีใครรู้ว่าคุณเป็นใครและทำอะไร 2100 01:39:39,821 --> 01:39:42,074 พวกเขาไม่จำเป็นต้องรู้ พวกเขาไม่ชอบคุณ 2101 01:39:42,157 --> 01:39:43,408 ว่าไงนะ 2102 01:39:43,492 --> 01:39:44,660 วอลล์สตรีตคิดว่าคุณยอดเยี่ยม 2103 01:39:44,743 --> 01:39:47,037 คุณจะเป็นที่รักเสมอ เพราะสิ่งที่คุณสร้างขึ้น 2104 01:39:47,120 --> 01:39:49,331 - แต่ในรัฐทางเหนือ พวกเขาคิดว่าคุณคดโกง - เดี๋ยวนะ 2105 01:39:49,414 --> 01:39:52,376 และที่นั่งของสกายเลอร์ว่างพอดี ผมก็เลยคว้าไว้ 2106 01:39:52,459 --> 01:39:56,213 - ผมคิดมาตลอดว่าคุณเป็นเพื่อน - ผมก็ไม่เห็นว่าทำไมต้องเลิกเป็นเพื่อนกัน 2107 01:39:56,296 --> 01:39:58,590 คุณย้ายพรรคเพื่อแย่งที่นั่งพ่อตาของผม 2108 01:39:58,674 --> 01:40:01,093 ผมย้ายพรรคเพื่อคว้าโอกาสที่มองเห็น 2109 01:40:01,176 --> 01:40:03,387 ผมมั่นใจว่าศักดิ์ศรีของคุณ จะทำให้เราล่มจมกันหมด 2110 01:40:03,470 --> 01:40:05,514 ระวังนะ ศักดิ์ศรีมันกินไม่ได้ 2111 01:40:05,597 --> 01:40:10,185 หัวข้อวันนี้ ฝรั่งเศสจะทำสงครามกับอังกฤษ 2112 01:40:10,269 --> 01:40:13,355 เราจะมอบเงินและความช่วยเหลือ แก่พันธมิตรอย่างฝรั่งเศส 2113 01:40:13,438 --> 01:40:14,690 หรือว่าเราจะไม่ยุ่งเกี่ยว 2114 01:40:14,773 --> 01:40:19,361 จำไว้ว่าการตัดสินใจของผมในเรื่องนี้ ไม่ต้องผ่านความเห็นชอบจากสภา 2115 01:40:19,444 --> 01:40:21,655 คนเดียวที่คุณต้องเกลี้ยกล่อมคือผม 2116 01:40:21,738 --> 01:40:25,325 รัฐมนตรีเจฟเฟอร์สัน เชิญคุณพูดก่อน 2117 01:40:25,409 --> 01:40:27,703 ยามที่เราใกล้จะตาย ยามที่เราเดือดร้อน 2118 01:40:27,786 --> 01:40:30,205 เราสัญญาเอาไว้ เราลงสนามสนธิสัญญา 2119 01:40:30,289 --> 01:40:32,624 เราต้องการเงินและปืน และโอกาสครึ่งเดียว 2120 01:40:32,708 --> 01:40:35,085 - ใครมอบเงินพวกนั้นให้เรา - ฝรั่งเศส 2121 01:40:35,168 --> 01:40:37,754 พวกเขาไม่ได้เรียกร้องดินแดนตอบแทน 2122 01:40:37,838 --> 01:40:39,423 แค่คำสัญญาว่าเราจะช่วยเหลือ 2123 01:40:39,506 --> 01:40:41,800 และยืนหยัดเคียงข้าง เมื่อพวกเขาต่อสู้กับศัตรู 2124 01:40:41,884 --> 01:40:44,428 การปฏิวัติอาจยุ่งเหยิง แต่ตอนนี้ได้เวลาแล้ว 2125 01:40:44,511 --> 01:40:46,972 ที่จะยืนเคียงข้างพี่น้อง ขณะที่พวกเขาต่อสู้กับทรราช 2126 01:40:47,055 --> 01:40:48,932 ผมรู้ว่าอเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน อยู่ที่นี่ 2127 01:40:49,016 --> 01:40:51,018 อย่าให้เขาถกเถียงเรื่องนี้ดีกว่า 2128 01:40:51,101 --> 01:40:54,229 ผมขอย้ำว่าเขาไม่ใช่รัฐมนตรีต่างประเทศ 2129 01:40:54,313 --> 01:40:56,023 เขาไม่รู้จักความจงรักภักดี 2130 01:40:56,106 --> 01:40:58,859 กลิ่นตัวเหมือนเศรษฐีใหม่ แต่งตัวเหมือนราชวงศ์ปลอม ๆ 2131 01:40:58,942 --> 01:41:00,944 ถึงแม้จะเจริญรุ่งเรืองขึ้นมาแล้ว 2132 01:41:01,028 --> 01:41:04,239 ทุกอย่างที่เขาทำล้วนทรยศ ต่ออุดมการณ์ของประเทศ 2133 01:41:05,240 --> 01:41:08,535 และถ้าคุณยังไม่เคยรู้ ตอนนี้คุณได้รู้แล้ว ท่านประธานาธิบดี 2134 01:41:08,619 --> 01:41:10,996 - ขอบคุณ รัฐมนตรีเจฟเฟอร์สัน - เฮ้ 2135 01:41:11,079 --> 01:41:13,540 รัฐมนตรีแฮมิลตัน เชิญตอบได้ 2136 01:41:13,624 --> 01:41:15,375 - จัดการเขาเลย - ทำให้เขารู้ซึ้ง 2137 01:41:17,002 --> 01:41:19,546 คุณคงเสียสติไปแล้วแน่เลย 2138 01:41:19,630 --> 01:41:22,799 ถ้าคิดว่าประธานาธิบดี จะทำให้ประเทศชาติสุ่มเสี่ยง 2139 01:41:22,883 --> 01:41:25,093 ด้วยการแทรกแซงกิจการทางทหาร 2140 01:41:25,177 --> 01:41:27,971 เกมหมากรุกที่ฝรั่งเศส ไม่มีตัวราชาและราชินี 2141 01:41:28,055 --> 01:41:30,641 เราลงนามสนธิสัญญากับพระราชา ซึ่งถูกบั่นคอไปแล้ว 2142 01:41:30,724 --> 01:41:32,809 อยากหยิบขึ้นมาแล้วถามเขามั้ยล่ะ 2143 01:41:32,893 --> 01:41:35,145 "เราควรให้เกียรติสนธิสัญญาของเราหรือเปล่า เศียรของพระเจ้าหลุยส์" 2144 01:41:35,229 --> 01:41:37,022 "จะทำอะไรก็เชิญ ข้าตายไปแล้ว" 2145 01:41:37,105 --> 01:41:39,525 พอแล้ว พอแล้ว แฮมิลตันพูดถูก 2146 01:41:39,608 --> 01:41:42,361 - ท่านประธานาธิบดี... - เราเปราะบางเกินกว่าจะร่วมรบอีกครั้ง 2147 01:41:42,444 --> 01:41:44,530 ท่านครับ เราไม่ต่อสู้เพื่อเสรีภาพเหรอ 2148 01:41:44,613 --> 01:41:46,949 ใช่สิ เมื่อฝรั่งเศสรู้ว่าใครจะเป็นผู้นำ 2149 01:41:47,032 --> 01:41:49,409 - ประชาชนเป็นผู้นำ - ประชาชนก่อจลาจล 2150 01:41:49,493 --> 01:41:50,327 ไม่เหมือนกันนะ 2151 01:41:50,410 --> 01:41:51,745 บอกตามตรง เรื่องนี้น่ากังวลนิดหน่อย 2152 01:41:51,828 --> 01:41:54,289 คุณปล่อยให้อุดมการณ์บดบังความเป็นจริง 2153 01:41:54,373 --> 01:41:55,207 - แฮมิลตัน - ครับ 2154 01:41:55,290 --> 01:41:57,584 - ร่างหนังสือแถลงความเป็นกลาง - ครับผม 2155 01:41:57,668 --> 01:41:59,962 - คุณลืมลาฟาแยตต์ไปแล้วเหรอ - ว่าไงนะ 2156 01:42:00,045 --> 01:42:01,964 คุณไม่รู้สึกผิดบ้างเหรอ 2157 01:42:02,047 --> 01:42:06,718 หนี้ที่คุณสั่งสม อำนาจที่คุณสั่งสม แต่ในเวลาจำเป็น คุณกลับลืม 2158 01:42:06,802 --> 01:42:08,929 ลาฟาแยตต์เป็นคนฉลาด เขาต้องไม่เป็นไรแน่ 2159 01:42:09,012 --> 01:42:11,473 และก่อนที่เขาจะเป็นเพื่อนคุณ เขาเป็นเพื่อนผม 2160 01:42:11,557 --> 01:42:13,976 ถ้าเราพยายามต่อสู้ในการปฏิวัติทั่วโลก 2161 01:42:14,059 --> 01:42:15,978 เราจะไม่มีวันได้พัก เราควรขีดเส้นแบ่งตรงไหนล่ะ 2162 01:42:16,061 --> 01:42:17,187 หัวแหลมดีนะ 2163 01:42:17,271 --> 01:42:19,356 - เรื่องนั้นผมยอมรับ - คุณคงเป็นทนายที่เก่งมาก 2164 01:42:19,439 --> 01:42:21,775 - ลูกความของผมพ้นผิด - ใช่สิ 2165 01:42:21,859 --> 01:42:23,110 แต่ควรมีใครสักคนเตือนคุณ 2166 01:42:23,193 --> 01:42:25,696 - อะไรล่ะ - คุณไม่เหลืออะไร ถ้าไม่มีวอชิงตันหนุนหลัง 2167 01:42:25,779 --> 01:42:27,948 - แฮมิลตัน - พ่อเรียกแล้วนั่น 2168 01:42:38,125 --> 01:42:42,087 คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2169 01:42:42,170 --> 01:42:45,215 ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2170 01:42:45,299 --> 01:42:49,136 คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2171 01:42:49,219 --> 01:42:52,181 ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2172 01:42:52,264 --> 01:42:55,684 ทุกการกระทำมีปฏิกิริยาต่อต้านเท่ากัน 2173 01:42:55,767 --> 01:42:59,146 เป็นเพราะแฮมิลตัน คณะรัฐมนตรีของเราก็เลยแตกแยก 2174 01:42:59,229 --> 01:43:02,649 อย่าสติแตกตอนเครียดเชียวนะ ไม่งั้นเราจะแตกเป็นเสี่ยง ๆ 2175 01:43:02,733 --> 01:43:06,403 เราจะเล่นงานกันเองออกสื่อ และไม่ลงข้อความถอนคำพูด 2176 01:43:06,486 --> 01:43:10,115 ผมไม่พอใจเวลาเห็นเขากระตือรือร้น 2177 01:43:10,199 --> 01:43:13,410 การแต่งองค์ทรงเครื่องเหมือนบ้าแฟชั่น 2178 01:43:13,493 --> 01:43:17,206 พลเมืองยากจนที่สุดของเรา เกษตรกรของเราต้องขออาหารปันส่วน 2179 01:43:17,289 --> 01:43:20,959 ขณะที่วอลล์สตรีตปล้นพวกเขา เพื่อดูดเม็ดเงิน 2180 01:43:21,043 --> 01:43:23,879 เจ้าหมอนี่เที่ยวของานคนอื่นไปทั่ว 2181 01:43:23,962 --> 01:43:26,048 ใครก็ได้ช่วยขุดเรื่องสกปรกของเขาให้ข้าที 2182 01:43:26,131 --> 01:43:27,841 เราจะได้กระชากหน้ากากเขา 2183 01:43:27,925 --> 01:43:31,512 ผมยินดีเหนี่ยวไกปืน ขอแค่มีคนบรรจุกระสุนและขึ้นนก 2184 01:43:31,595 --> 01:43:34,973 ระหว่างที่พวกเราได้แต่มอง เขามีวอชิงตันคอยหนุนหลัง 2185 01:43:35,057 --> 01:43:39,311 - คงดีมากเลย คงดีมากเลย - คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2186 01:43:39,394 --> 01:43:42,189 - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2187 01:43:42,272 --> 01:43:46,568 - คงดีมากเลย คงดีมากเลย - คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2188 01:43:46,652 --> 01:43:49,571 - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2189 01:43:49,655 --> 01:43:51,823 - ย้อนกลับไปดูบัญญัติสิทธิ - ย้อนกลับไปดูบัญญัติสิทธิ 2190 01:43:51,907 --> 01:43:53,242 ผมเป็นคนเขียนเอง 2191 01:43:53,325 --> 01:43:55,202 - หมึกยังไม่ทันแห้งเลย - หมึกยังไม่ทันแห้งเลย 2192 01:43:56,578 --> 01:44:00,874 - คงดีมากเลย คงดีมากเลย - คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2193 01:44:00,958 --> 01:44:03,502 - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2194 01:44:03,585 --> 01:44:05,170 เขาเพิ่มขนาดรัฐบาลเป็นสองเท่า 2195 01:44:05,254 --> 01:44:07,923 ขนาดของรัฐบาลสมัยก่อนไม่เห็นมีปัญหาอะไรนี่นา 2196 01:44:08,006 --> 01:44:09,841 - มองตาเขาสิ - ฟังเขาโกหก 2197 01:44:09,925 --> 01:44:11,468 ตามกลิ่นแผนการของเขา 2198 01:44:11,552 --> 01:44:15,305 รวมศูนย์เครดิตแห่งชาติ และทำให้เครดิตของอเมริกาแข่งขันได้มากขึ้น 2199 01:44:15,389 --> 01:44:16,640 ถ้าเราไม่หยุดมัน เราต้องช่วยสนับสนุนมัน 2200 01:44:16,723 --> 01:44:17,724 ผมต้องลาออก 2201 01:44:17,808 --> 01:44:19,685 ต้องมีใครสักคนยืนหยัดเพื่อภาคใต้ 2202 01:44:19,768 --> 01:44:21,395 หรือต้องมีใครกล้าต่อกรคำพูดของเขา 2203 01:44:21,478 --> 01:44:23,146 ถ้ามีไฟที่คุณต้องการดับ 2204 01:44:23,230 --> 01:44:25,065 - คุณจะดับจากในบ้านไม่ได้ - คุณจะดับจากในบ้านไม่ได้ 2205 01:44:25,148 --> 01:44:26,733 ผมอยู่ในคณะรัฐมนตรี ผมมีส่วนรู้เห็น 2206 01:44:26,817 --> 01:44:28,569 ผมเห็นเขาไขว่คว้าอำนาจแต่กลับยอมรับมัน 2207 01:44:28,652 --> 01:44:30,988 ถ้าวอชิงตันไม่ยอมฟังเสียงคัดค้านอย่างมีเหตุผล 2208 01:44:31,071 --> 01:44:33,115 คราวนี้เป็นไงเป็นกัน เด็กนั่นต้องออกไป 2209 01:44:33,198 --> 01:44:36,743 โอ้ ผู้อพยพคนนี้ไม่ใช่คนที่เราเลือก 2210 01:44:36,827 --> 01:44:40,247 โอ้ ผู้อพยพคนนี้ทำให้พวกเราต้องระแวง 2211 01:44:40,330 --> 01:44:44,209 โอ้ ทำให้พวกสหพันธรัฐได้เห็น ว่ากำลังต่อสู้กับใคร 2212 01:44:44,293 --> 01:44:47,713 โอ้ ชาวเดโมเครติก-รีพับลิกันแห่งภาคใต้ 2213 01:44:47,796 --> 01:44:51,341 โอ้ มาตามรอยกันว่าเงินหายไปไหน 2214 01:44:51,425 --> 01:44:54,678 โอ้ เพราะทุกวินาทีที่กองคลังเติบโต 2215 01:44:54,761 --> 01:44:58,473 โอ้ เราจะตามรอยเงินว่าหายไปไหน 2216 01:44:58,557 --> 01:45:01,560 บุกไปขุดคุ้ยความผิดของแฮมิลตัน 2217 01:45:01,643 --> 01:45:05,647 - คงดีมากเลย คงดีมากเลย - คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2218 01:45:06,481 --> 01:45:08,775 เราตามรอยเงินว่าหายไปไหน 2219 01:45:08,859 --> 01:45:12,946 - คงดีมากเลย คงดีมากเลย - คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2220 01:45:14,114 --> 01:45:16,366 พระราชาไม่สวมเสื้อผ้า 2221 01:45:16,450 --> 01:45:20,204 - เราจะไม่ไร้ตัวตน - เราจะไม่ไร้ตัวตน 2222 01:45:20,287 --> 01:45:22,080 - เราจะไม่ถูกปฏิเสธ - เราจะไม่ถูกปฏิเสธ 2223 01:45:22,164 --> 01:45:27,502 - แต่ก็คงดีมากเลย คงดีมากเลย - แต่ก็คงดีมากเลย คงดีมากเลย 2224 01:45:27,586 --> 01:45:30,964 - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง - ถ้ามีวอชิงตันอยู่เคียงข้าง 2225 01:45:32,341 --> 01:45:34,968 ท่านประธานาธิบดี เรียกพบผมเหรอ 2226 01:45:35,052 --> 01:45:36,970 ผมรู้ว่าคุณงานยุ่ง 2227 01:45:37,054 --> 01:45:40,265 ท่านต้องการอะไรครับ 2228 01:45:40,349 --> 01:45:43,060 ผมอยากจะเตือนคุณสักหน่อย 2229 01:45:43,143 --> 01:45:47,147 ท่านครับ ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินอะไรมา แต่ไม่ว่าเรื่องไหน เจฟเฟอร์สันเป็นต้นคิด 2230 01:45:48,649 --> 01:45:52,152 โทมัส เจฟเฟอร์สัน ลาออกเมื่อเช้า 2231 01:45:52,236 --> 01:45:53,195 ล้อเล่นน่า 2232 01:45:54,446 --> 01:45:56,907 - ผมต้องการความช่วยเหลือ - ว่ามาเลยครับ 2233 01:45:56,990 --> 01:46:00,452 - เจฟเฟอร์สันต้องชดใช้สิ่งที่เขาทำ - พูดให้น้อยลง 2234 01:46:00,536 --> 01:46:04,748 ผมจะใช้สื่อ ผมจะเขียนด้วยนามแฝง แล้วคุณจะเห็นว่าผมทำอะไรเขาได้ 2235 01:46:04,831 --> 01:46:06,667 ผมอยากให้คุณร่างคำปราศรัย 2236 01:46:06,750 --> 01:46:09,336 จริงสิ เขาลาออก คุณจะได้พูดจากใจเสียที 2237 01:46:09,419 --> 01:46:13,674 ไม่ใช่ เขาลาออกเพื่อชิงตำแหน่งประธานาธิบดี 2238 01:46:13,757 --> 01:46:15,801 แหม คงจะเอาชนะคุณได้หรอกนะ 2239 01:46:15,884 --> 01:46:18,762 ผมจะสละตำแหน่ง ไม่ลงชิงประธานาธิบดี 2240 01:46:18,846 --> 01:46:20,764 ขอโทษครับ ว่าไงนะ 2241 01:46:20,848 --> 01:46:24,393 ครั้งสุดท้าย 2242 01:46:24,476 --> 01:46:26,228 ทำตัวตามสบาย ดื่มกับผมหน่อย 2243 01:46:26,311 --> 01:46:29,189 ครั้งสุดท้าย 2244 01:46:29,273 --> 01:46:31,108 คืนนี้เรามาพักกันเถอะ 2245 01:46:31,191 --> 01:46:33,652 แล้วเราจะสอนพวกเขาว่าต้องบอกลายังไง 2246 01:46:33,735 --> 01:46:40,409 บอกลากัน คุณกับผม 2247 01:46:40,492 --> 01:46:41,493 ไม่ครับ ทำไมล่ะ 2248 01:46:41,577 --> 01:46:43,620 ผมอยากพูดเรื่องความเป็นกลาง 2249 01:46:43,704 --> 01:46:47,249 ท่านครับ อังกฤษกับฝรั่งเศสจะทำสงครามกัน เวลานี้เหมาะแล้วหรือ 2250 01:46:47,332 --> 01:46:50,586 ผมอยากเตือนเรื่องการต่อสู้แบ่งฝ่าย 2251 01:46:50,669 --> 01:46:52,588 หยิบปากกาขึ้นมาเขียนสิ 2252 01:46:52,671 --> 01:46:55,132 ผมอยากคุยเรื่องสิ่งที่ผมเรียนรู้ 2253 01:46:55,215 --> 01:46:57,843 ภูมิปัญญาที่ผมได้มาอย่างลำบาก 2254 01:46:57,926 --> 01:47:01,471 ถ้าเป็นเรื่องของประชาชน คุณต้องรับใช้พวกเขา 2255 01:47:01,555 --> 01:47:03,473 คุณยังรับใช้ต่อไปได้ 2256 01:47:03,557 --> 01:47:07,519 ไม่ ครั้งสุดท้าย 2257 01:47:07,603 --> 01:47:09,271 ที่ประชาชนจะได้ฟังจากผม 2258 01:47:09,354 --> 01:47:12,399 ครั้งสุดท้าย 2259 01:47:12,482 --> 01:47:14,234 และถ้าเราทำได้ถูกต้อง 2260 01:47:14,318 --> 01:47:18,322 เราจะสอนเขาว่าต้องบอกลายังไง 2261 01:47:18,405 --> 01:47:24,953 คุณกับผม 2262 01:47:25,037 --> 01:47:27,581 ท่านประธานาธิบดีครับ พวกเขาจะบอกว่าคุณอ่อนแอ 2263 01:47:27,664 --> 01:47:31,418 ไม่ใช่ พวกเขาจะเห็นว่าเราเข้มแข็ง 2264 01:47:31,501 --> 01:47:33,295 ตำแหน่งของคุณไม่มีใครเหมือน 2265 01:47:33,378 --> 01:47:36,340 ผมจะใช้มันเพื่อผลักดันพวกเขา 2266 01:47:36,423 --> 01:47:38,300 ทำไมคุณต้องบอกลาด้วยล่ะ 2267 01:47:38,383 --> 01:47:42,846 ถ้าผมบอกลา ประเทศชาติย่อมเรียนรู้ที่จะก้าวต่อไป 2268 01:47:42,930 --> 01:47:47,976 มันจะยั่งยืนกว่าตัวผม 2269 01:47:49,269 --> 01:47:51,522 เหมือนในพระคัมภีร์ว่าไว้ 2270 01:47:51,605 --> 01:47:57,110 "ทุกคนจะนั่งอยู่ใต้เถาองุ่นและต้นมะเดื่อ 2271 01:47:57,194 --> 01:48:00,572 และไม่มีอะไรทำให้พวกเขาหวาดกลัว" 2272 01:48:00,656 --> 01:48:05,410 พวกเขาจะปลอดภัยในประเทศชาติที่เราสร้าง 2273 01:48:06,286 --> 01:48:11,458 ผมอยากนั่งอยู่ใต้เถาองุ่นและต้นมะเดื่อ 2274 01:48:11,542 --> 01:48:14,253 ช่วงเวลาตามลำพังใต้ร่มเงา 2275 01:48:15,212 --> 01:48:20,509 ที่บ้านหรือในประเทศที่เราสร้างขึ้น 2276 01:48:21,218 --> 01:48:24,680 ครั้งสุดท้าย 2277 01:48:24,763 --> 01:48:28,016 ครั้งสุดท้าย 2278 01:48:33,105 --> 01:48:35,649 แต่หลังจากทบทวนเหตุการณ์ในคณะรัฐบาลแล้ว 2279 01:48:35,732 --> 01:48:38,026 ผมไม่เห็นความผิดพลาดโดยเจตนา 2280 01:48:38,110 --> 01:48:39,987 ผมอ่อนไหวต่อข้อบกพร่องของตัวเอง 2281 01:48:40,070 --> 01:48:44,867 จนไม่อาจล้มเลิกความคิดที่ว่า อาจเป็นผมเองที่ทำผิดพลาดมาหลายเรื่อง 2282 01:48:45,868 --> 01:48:48,370 ผมจะจากไปพร้อมกับความหวังว่า... 2283 01:48:48,453 --> 01:48:51,498 ประเทศของผมจะมองความผิดพลาดเหล่านั้น ด้วยความเมตตา 2284 01:48:51,582 --> 01:48:56,837 และหลังจาก 45 ปีของชีวิต ที่อุทิศตนเพื่อรับใช้ชาติ 2285 01:48:56,920 --> 01:48:58,922 ด้วยความกระตือรือร้นเต็มที่ 2286 01:48:59,006 --> 01:49:04,011 ข้อบกพร่องจากการไร้ความสามารถ จะได้รับการให้อภัย 2287 01:49:04,094 --> 01:49:09,808 - ส่วนตัวผมเองจะได้พักผ่อนในไม่ช้า - ส่วนตัวผมเองจะได้พักผ่อนในไม่ช้า 2288 01:49:11,393 --> 01:49:13,854 - ผมขอตั้งความหวังอย่างยินดี - ผมขอตั้งความหวังอย่างยินดี 2289 01:49:13,937 --> 01:49:15,063 - ว่าการสละตำแหน่ง - ว่าการสละตำแหน่ง 2290 01:49:15,147 --> 01:49:18,317 - ซึ่งผมสัญญากับตัวเองว่าจะทำจริง - ซึ่งผมสัญญากับตัวเองว่าจะทำจริง 2291 01:49:18,400 --> 01:49:21,320 ความเพลิดเพลินอันแสนหวานของการมีส่วนร่วม 2292 01:49:21,403 --> 01:49:24,281 ท่ามกลางเพื่อนพ้องพลเมือง 2293 01:49:24,364 --> 01:49:29,703 อิทธิพลอันดีงามของกฎหมายที่ดี ภายใต้รัฐบาลเสรี 2294 01:49:29,786 --> 01:49:32,831 เป้าประสงค์ที่ผมโปรดปรานในใจมาตลอด 2295 01:49:33,916 --> 01:49:40,797 และรางวัลอันแสนสุข ที่ผมได้จากความห่วงใยร่วมกัน 2296 01:49:42,299 --> 01:49:47,179 แรงงานและภยันตราย 2297 01:49:48,180 --> 01:49:51,099 ครั้งสุดท้าย 2298 01:49:51,183 --> 01:49:54,353 จอร์จ วอชิงตัน จะกลับบ้านแล้ว 2299 01:49:54,436 --> 01:49:56,939 สอนพวกเขาว่าต้องบอกลายังไง 2300 01:49:57,022 --> 01:49:59,191 จอร์จ วอชิงตัน จะกลับบ้านแล้ว 2301 01:49:59,274 --> 01:50:06,114 - คุณกับผม - จอร์จ วอชิงตัน จะกลับบ้านแล้ว 2302 01:50:06,198 --> 01:50:11,245 - จะกลับบ้านแล้ว - จอร์จ วอชิงตัน จะกลับบ้านแล้ว 2303 01:50:11,328 --> 01:50:15,374 ความหลังคอยจับตามองเราอยู่ 2304 01:50:15,457 --> 01:50:20,879 ใช่แล้ว เราจะสอนพวกเขาว่าต้องบอกลายังไง 2305 01:50:20,963 --> 01:50:24,967 สอนพวกเขาว่าต้องบอกลายังไง บอกลา 2306 01:50:25,050 --> 01:50:32,391 บอกลาเป็นครั้งสุดท้าย 2307 01:50:32,474 --> 01:50:40,232 ครั้งสุดท้าย 2308 01:51:11,388 --> 01:51:20,105 ได้ข่าวว่าจอร์จ วอชิงตัน สละอำนาจและลงจากตำแหน่ง 2309 01:51:20,189 --> 01:51:22,316 เรื่องจริงหรือเปล่า 2310 01:51:22,399 --> 01:51:27,446 ข้าไม่นึกเลยว่าจะมีใครทำแบบนั้นได้ 2311 01:51:28,405 --> 01:51:30,657 ข้างุนงงไปหมด 2312 01:51:30,741 --> 01:51:35,829 พวกเขาจะหาคนมาแทน ผู้นำคนใดก็ตามอยู่ร่ำไปหรือเปล่า 2313 01:51:35,913 --> 01:51:38,999 ถ้างั้นใครจะเป็นคนต่อไป 2314 01:51:39,082 --> 01:51:43,045 "ประเทศ" ของพวกเขาไม่เหลือใครแล้ว 2315 01:51:43,128 --> 01:51:47,090 ที่จะทรงอิทธิพลขนาดนั้น 2316 01:51:48,008 --> 01:51:49,593 อะไรนะ 2317 01:51:50,969 --> 01:51:53,722 จอห์น อดัมส์ เหรอ 2318 01:51:58,435 --> 01:52:00,312 ข้ารู้จักเขา 2319 01:52:00,395 --> 01:52:02,356 เป็นไปไม่ได้ 2320 01:52:02,439 --> 01:52:07,778 เจ้าคนตัวเล็กที่เคยคุยกับข้าเมื่อหลายปีก่อน 2321 01:52:07,861 --> 01:52:10,197 ปีอะไรนะ ปี 85 2322 01:52:10,280 --> 01:52:13,992 ชายผู้นั้นน่าสงสาร คงโดนกัดกินทั้งเป็น 2323 01:52:14,076 --> 01:52:18,121 มหาสมุทรน้ำขึ้น จักรวรรดิล่มสลาย 2324 01:52:18,205 --> 01:52:21,792 ถัดจากวอชิงตัน ทุกคนตัวจ้อยไปหมด 2325 01:52:21,875 --> 01:52:25,837 เมื่อแยกตัวแล้ว ดูพวกเขาวิ่งพล่าน 2326 01:52:25,921 --> 01:52:29,383 พวกเขาจะแล่เนื้อเถือหนังกันเอง 2327 01:52:29,466 --> 01:52:31,134 จิมินี คริกเก็ต น่าสนุกดีนะ 2328 01:52:44,064 --> 01:52:47,359 ประธานาธิบดีจอห์น อดัมส์ งั้นเหรอ 2329 01:52:47,442 --> 01:52:48,861 ขอให้โชคดี 2330 01:52:56,285 --> 01:52:58,620 เหตุใดเจ้าแฮมิลตันผู้มีอารมณ์ฉุนเฉียว 2331 01:52:58,704 --> 01:53:01,373 ผู้สรรค์สร้างสุนัขเฝ้ายาม 2332 01:53:01,456 --> 01:53:03,292 ผู้ก่อตั้งหนังสือพิมพ์นิวยอร์กโพสต์ 2333 01:53:03,375 --> 01:53:05,711 จึงใช้อำนาจรัฐมนตรีในทางที่ผิด 2334 01:53:05,794 --> 01:53:08,005 และทำลายชื่อเสียงตัวเอง 2335 01:53:08,088 --> 01:53:11,466 - ทุกท่าน ยินดีต้อนรับสู่รัฐบาลอดัมส์ - รัฐบาลอดัมส์ 2336 01:53:11,550 --> 01:53:15,345 เจฟเฟอร์สันได้อันดับสอง เขาจึงกลายเป็นรองประธานาธิบดี 2337 01:53:15,429 --> 01:53:18,515 วอชิงตันช่วยคุณไม่ได้แล้ว ไม่มีประธานาธิบดีผู้แสนดี 2338 01:53:18,599 --> 01:53:20,225 อดัมส์ไล่แฮมิลตันออก 2339 01:53:20,309 --> 01:53:23,562 แอบเรียกเขาอย่างเสียดสีว่า "หนุ่มตุ้งติ้งชาวครีโอล" ซะด้วย 2340 01:53:23,645 --> 01:53:24,479 ว่าไงนะ 2341 01:53:24,563 --> 01:53:26,982 แฮมิลตันตีพิมพ์ข้อความตอบโต้ 2342 01:53:27,065 --> 01:53:29,526 นั่งลงซะ จอห์น ไอ้อ้วนสารเลว 2343 01:53:32,571 --> 01:53:34,948 - แฮมิลตันคลุ้มคลั่งใหญ่แล้ว - เยี่ยมไปเลย 2344 01:53:35,032 --> 01:53:40,120 เขาหมดอำนาจ ไม่มีตำแหน่ง และเขาทำลายประธานาธิบดีจอห์น อดัมส์ 2345 01:53:40,204 --> 01:53:42,414 สมาชิกคนสำคัญคนเดียวของพรรคเขา 2346 01:53:42,497 --> 01:53:47,085 แฮมิลตันอยู่ได้ด้วยตัวเอง ตราบใดที่เขายังจับปากกาได้ เขาเป็นอันตราย 2347 01:53:47,169 --> 01:53:49,588 บอกให้เขารู้เรื่องที่เรารู้เถอะ 2348 01:53:50,964 --> 01:53:52,424 ท่านรองประธานาธิบดี 2349 01:53:54,134 --> 01:53:55,344 คุณแมดิสัน 2350 01:53:56,553 --> 01:53:57,804 วุฒิสมาชิกเบอร์ 2351 01:53:59,097 --> 01:54:00,641 นี่มันอะไรกัน 2352 01:54:00,724 --> 01:54:03,602 เรามีเช็กจากบัญชีแยกกัน 2353 01:54:03,685 --> 01:54:06,271 รวมเป็นเงินเกือบ 1,000 ดอลลาร์ 2354 01:54:06,355 --> 01:54:09,399 สั่งจ่ายนายเจมส์ เรย์โนลด์ส ตั้งแต่ปี 1791 2355 01:54:09,483 --> 01:54:11,485 มาเพราะเรื่องนี้เหรอ หมดธุระหรือยัง 2356 01:54:11,568 --> 01:54:14,488 คุณอยู่ในสถานะที่ไม่เหมือนใคร เพราะข้อดีของตำแหน่ง 2357 01:54:14,571 --> 01:54:17,241 แต่ในสถานการณ์นี้ ผมไม่อยากใช้คำว่า "ข้อดี" 2358 01:54:17,324 --> 01:54:20,202 เพื่อรับผลประโยชน์ทางการเงิน เพื่อหันเหจากภารกิจอันศักดิ์สิทธิ์ 2359 01:54:20,285 --> 01:54:23,121 และหลักฐานบ่งบอกว่าคุณน่าจะมีส่วนร่วม 2360 01:54:23,205 --> 01:54:25,624 ยักยอกเงินจากกองทุนของรัฐบาล 2361 01:54:25,707 --> 01:54:28,502 ผมแทบจะเห็นพาดหัวข่าวเลย อาชีพของคุณจบเห่แล้ว 2362 01:54:28,585 --> 01:54:31,171 หวังว่าคุณคงเก็บเงินไว้ ให้ลูกชายกับลูกสาวแล้วนะ 2363 01:54:31,255 --> 01:54:34,841 คุณควรกลับไปยังที่ที่ตัวเองจากมา 2364 01:54:35,717 --> 01:54:38,846 พวกคุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าอยากให้ผมสารภาพอะไร 2365 01:54:38,929 --> 01:54:40,055 สารภาพ 2366 01:54:40,138 --> 01:54:43,642 พวกคุณไม่มีหลักฐาน ผมไม่จำเป็นต้องบอกอะไรทั้งนั้น 2367 01:54:43,725 --> 01:54:45,769 - เว้นแต่ว่า... - เว้นแต่ว่า... 2368 01:54:45,853 --> 01:54:48,021 ถ้าผมพิสูจน์ได้ว่าไม่เคยฝ่าฝืนกฎหมาย 2369 01:54:48,105 --> 01:54:51,692 พวกคุณสัญญาได้มั้ยว่าจะไม่บอกใครในสิ่งที่รับรู้มา 2370 01:54:51,775 --> 01:54:53,777 ไม่มีใครอื่นอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2371 01:54:53,861 --> 01:54:55,320 สรุปว่าตกลงใช่มั้ย 2372 01:54:56,738 --> 01:54:58,323 ใช่ 2373 01:55:05,205 --> 01:55:08,417 "เรียนท่านที่เคารพ ผมเขียนจดหมายมาถามไถ่สุขภาพ 2374 01:55:08,500 --> 01:55:11,211 และหวังว่าท่านคงร่ำรวยพอที่จะจ่ายเงิน 2375 01:55:11,295 --> 01:55:14,006 เข้ากระเป๋าของผม คนที่กำลังตกอับ 2376 01:55:14,089 --> 01:55:15,716 เพราะเมียผมนั่นเองที่คุณ..." 2377 01:55:15,799 --> 01:55:17,426 อะไรกันเนี่ย 2378 01:55:17,509 --> 01:55:21,346 หล่อนให้ท่าผม ล่อลวงผมขึ้นเตียง และเมื่อเธอต้อนผมจนมุม 2379 01:55:21,430 --> 01:55:22,806 เรย์โนลด์สก็มาขูดรีดผม 2380 01:55:22,890 --> 01:55:24,808 ขอเงินค่าปิดปาก ผมจ่ายเขาทุกสามเดือน 2381 01:55:24,892 --> 01:55:28,645 ผมอาจทำลายโอกาสของตัวเอง แต่เอกสารของผมขาวสะอาด 2382 01:55:28,729 --> 01:55:32,065 คุณตรวจสอบได้เลย ผมเก็บประวัตเช็กทุกใบที่เคยเขียนออกไป 2383 01:55:32,149 --> 01:55:34,818 ตรวจสอบกับรายการของคุณอีกครั้งว่าตรงกันมั้ย 2384 01:55:34,902 --> 01:55:37,070 ผมไม่เคยใช้เงินที่ไม่ใช่ของตัวเอง 2385 01:55:37,154 --> 01:55:39,615 เชิญส่งสุนัขมาตามกลิ่นผมได้เลย 2386 01:55:39,698 --> 01:55:41,909 จริงอยู่ ผมมีเหตุผลให้ต้องละอาย 2387 01:55:41,992 --> 01:55:45,370 แต่ผมไม่ได้ขายชาติและทำลายชื่อเสียงตัวเอง 2388 01:55:45,454 --> 01:55:48,624 คุณคงเห็นว่า ผมไม่ได้ทำอะไรที่ฟ้องร้องทางกฎหมายได้ 2389 01:55:48,707 --> 01:55:51,210 พอใจกับคำตอบของผมหรือยัง 2390 01:55:53,086 --> 01:55:55,005 พระเจ้า 2391 01:55:55,088 --> 01:55:56,590 พวกเรา ไปกันเถอะ 2392 01:55:57,507 --> 01:55:58,342 แล้วไง 2393 01:55:59,176 --> 01:56:01,720 - คนอื่นจะไม่รู้เรื่องที่เรารู้ - คนอื่นจะไม่รู้เรื่องที่เรารู้ 2394 01:56:01,803 --> 01:56:08,101 เบอร์ ผมจะรู้ได้ไงว่าคุณไม่ใช้เรื่องนี้เล่นงานผม ครั้งต่อไปที่เราขัดแย้งกัน 2395 01:56:08,185 --> 01:56:13,482 อเล็กซานเดอร์ ข่าวลือกระจายเองได้ เราต่างรู้เฉพาะสิ่งที่เรารู้ 2396 01:56:31,917 --> 01:56:35,671 ณ ใจกลางของเฮอร์ริเคนมีความเงียบสงบ 2397 01:56:37,172 --> 01:56:40,050 เพียงครู่เดียวเท่านั้น 2398 01:56:41,385 --> 01:56:43,428 ท้องฟ้าสีเหลือง 2399 01:56:45,055 --> 01:56:49,810 ตอนผมอายุ 17 เฮอร์ริเคนทำลายเมืองของผม 2400 01:56:49,893 --> 01:56:52,646 ผมไม่ได้จมน้ำ 2401 01:56:53,438 --> 01:56:55,858 ดูเหมือนผมจะไม่รู้จักตาย 2402 01:56:57,025 --> 01:56:58,902 ผมเขียนหนังสือจนมีทางออก 2403 01:57:00,320 --> 01:57:04,408 เขียนทุกอย่างเท่าที่ตาผมมองเห็น 2404 01:57:05,868 --> 01:57:07,995 ผมเขียนหนังสือจนมีทางออก 2405 01:57:08,704 --> 01:57:13,041 ผมเงยหน้ามองและเห็นเมืองจับตามองผมอยู่ 2406 01:57:14,459 --> 01:57:16,420 พวกเขาส่งต่อจานอาหาร 2407 01:57:17,754 --> 01:57:23,302 และคนแปลกหน้าอย่างสิ้นเชิงกลายเป็นมีเมตตา 2408 01:57:23,385 --> 01:57:25,554 เพราะเรื่องราวของผม 2409 01:57:27,014 --> 01:57:32,561 หาเงินได้มากพอเพื่อจองตั๋วขึ้นเรือมายังนิวยอร์ก 2410 01:57:33,520 --> 01:57:36,440 ผมเขียนหนังสือจนหลุดพ้นจากนรก ผมเขียนหนังสือไปสู่การปฏิวัติ 2411 01:57:36,523 --> 01:57:38,400 เสียงผมดังกว่ารอยร้าวในระฆัง 2412 01:57:38,483 --> 01:57:41,278 ผมเขียนจดหมายรักให้เอไลซา จนเธอตกหลุมรัก 2413 01:57:41,361 --> 01:57:43,864 ผมเขียนเกี่ยวกับรัฐธรรมนูญและแก้ต่างให้มันด้วย 2414 01:57:44,656 --> 01:57:49,995 และเมื่อเผชิญหน้ากับความไม่รู้และการต่อต้าน ผมเขียนระบบการเงินจนกลายเป็นจริง 2415 01:57:50,078 --> 01:57:52,581 และเมื่อคำอธิษฐานต่อพระเจ้าของผม เจอกับความเฉยชา 2416 01:57:52,664 --> 01:57:55,375 ผมหยิบปากกาขึ้นมา เขียนถึงอิสรภาพของตัวเอง 2417 01:57:55,959 --> 01:57:59,838 ณ ใจกลางของเฮอร์ริเคนมีความเงียบสงบ 2418 01:58:01,173 --> 01:58:04,051 แค่เพียงครู่เดียว 2419 01:58:05,469 --> 01:58:07,679 ท้องฟ้าสีเหลือง 2420 01:58:08,972 --> 01:58:11,183 ผมอายุแค่ 12 ปีตอนแม่ผมตาย 2421 01:58:11,266 --> 01:58:16,522 แม่กอดผมไว้ เราล้มป่วย และแม่กอดผมไว้ 2422 01:58:16,605 --> 01:58:19,107 ดูเหมือนผมจะไม่รู้จักตาย 2423 01:58:20,609 --> 01:58:22,778 รอคอย รอคอย รอคอย 2424 01:58:22,861 --> 01:58:25,614 - ผมจะเขียนหนังสือหาทางออก - รอคอย รอคอย รอคอย 2425 01:58:25,697 --> 01:58:30,494 เขียนทุกอย่างเท่าที่ผมมองเห็น 2426 01:58:30,577 --> 01:58:32,371 รอคอย รอคอย รอคอย 2427 01:58:32,454 --> 01:58:34,915 ผมจะเขียนหนังสือเพื่อหาทางออก 2428 01:58:34,998 --> 01:58:37,709 เต็มเปี่ยมด้วยความซื่อตรง 2429 01:58:37,793 --> 01:58:43,590 นี่คือใจกลางของเฮอร์ริเคน นี่เป็นทางเดียวที่ผมจะปกป้องมรดกตกทอด 2430 01:58:43,674 --> 01:58:46,426 รอคอย รอคอย รอคอย 2431 01:58:46,510 --> 01:58:48,011 ข่าวด่วนเรย์โนลด์ส 2432 01:58:50,389 --> 01:58:52,558 ข่าวด่วนเรย์โนลด์ส 2433 01:58:53,559 --> 01:58:54,852 อ่านกันหรือยัง 2434 01:58:54,935 --> 01:58:58,605 อเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน คบชู้อย่างร้อนแรง 2435 01:58:58,689 --> 01:59:00,482 และเขียนทุกอย่างไว้ในนั้น 2436 01:59:00,566 --> 01:59:01,900 เรื่องเด่น 2437 01:59:01,984 --> 01:59:05,445 "ข้อกล่าวหาที่มีต่อผม เชื่อมโยงกับเรื่องของเจมส์ เรย์โรลด์ส 2438 01:59:05,529 --> 01:59:08,115 เพื่อไม่ให้เกิดการคาดเดาอย่างไม่เหมาะสม 2439 01:59:08,198 --> 01:59:11,451 ความผิดที่แท้จริงของผม คือความสัมพันธ์ชู้สาวกับภรรยาของเขา 2440 01:59:11,535 --> 01:59:14,621 โดยที่เขายินยอมและรู้เห็นมาเป็นเวลานาน" 2441 01:59:14,705 --> 01:59:15,581 ให้ตายสิ 2442 01:59:15,664 --> 01:59:18,917 "ผมนัดพบเธออยู่บ่อย ๆ ส่วนใหญ่เป็นที่บ้านผมเอง" 2443 01:59:19,001 --> 01:59:20,794 - ที่บ้านเขาเอง - ที่บ้านเขาเอง 2444 01:59:20,878 --> 01:59:21,712 ให้ตายสิ 2445 01:59:21,795 --> 01:59:26,008 "ขณะที่นางแฮมิลตันและลูก ๆ ของเรา ไปเยี่ยมพ่อของเธอ" 2446 01:59:26,091 --> 01:59:27,426 ไม่นะ 2447 01:59:27,509 --> 01:59:28,552 อ่านกันหรือยัง 2448 01:59:28,635 --> 01:59:31,930 - เขาไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2449 01:59:32,014 --> 01:59:35,184 - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2450 01:59:35,267 --> 01:59:38,687 - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2451 01:59:38,770 --> 01:59:42,608 - หมดเรื่องกังวลไปอีกหนึ่ง - หมดเรื่องกังวลไปอีกหนึ่ง 2452 01:59:43,567 --> 01:59:44,902 ฉันได้ข่าวก็รีบมาทันที 2453 01:59:44,985 --> 01:59:46,278 - อะไรกัน - แอนเจลิกา 2454 01:59:46,361 --> 01:59:48,906 บินมาจากลอนดอนเชียวเหรอ ให้ตายสิ 2455 01:59:48,989 --> 01:59:50,199 แอนเจลิกา ขอบคุณพระเจ้า 2456 01:59:50,282 --> 01:59:52,993 มีคนเข้าใจสิ่งที่ผมพยายามทำแล้ว 2457 01:59:53,076 --> 01:59:56,079 ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อคุณ 2458 01:59:56,163 --> 01:59:58,916 ฉันรู้จักน้องสาวเหมือนรู้ใจของตัวเองดี 2459 01:59:58,999 --> 02:00:02,711 คุณจะไม่มีวันเจอใครน่าไว้ใจ หรืออ่อนโยนเท่าเธอ 2460 02:00:02,794 --> 02:00:05,631 ฉันรักน้องสาวยิ่งกว่าอะไรก็ตามในชีวิต 2461 02:00:05,714 --> 02:00:09,885 ฉันขอเลือกความสุขของเธอ มากกว่าของฉันทุกครั้งไป 2462 02:00:09,968 --> 02:00:12,846 ลืมเรื่องระหว่างเราซะ ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ 2463 02:00:12,930 --> 02:00:14,765 คุณไม่มีวันพึงพอใจ 2464 02:00:14,848 --> 02:00:16,350 พระเจ้า ฉันหวังว่าคุณจะพึงพอใจ 2465 02:00:16,433 --> 02:00:19,394 - เขาไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2466 02:00:19,478 --> 02:00:22,940 - เขาไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2467 02:00:23,023 --> 02:00:26,568 - เขาไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว - ไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2468 02:00:26,652 --> 02:00:29,613 หมดเรื่องกังวลไปอีกหนึ่ง หมดเรื่องกังวลไปอีกหนึ่ง 2469 02:00:29,696 --> 02:00:34,618 เฮ้ อย่างน้อยเขาก็ซื่อสัตย์กับเงินของเรา 2470 02:00:34,701 --> 02:00:36,537 เขาไม่มีวันเป็นประธานาธิบดีได้แล้ว 2471 02:00:36,620 --> 02:00:41,250 เฮ้ อย่างน้อยเขาก็ซื่อสัตย์กับเงินของเรา 2472 02:00:41,333 --> 02:00:43,794 หมดเรื่องกังวลไปอีกหนึ่ง 2473 02:00:43,877 --> 02:00:45,754 ข่าวด่วนเรย์โนลด์ส 2474 02:00:47,548 --> 02:00:48,715 อ่านกันหรือยัง 2475 02:00:50,759 --> 02:00:54,721 เคยเห็นใครทำลายชีวิตตัวเองมั้ย 2476 02:00:55,806 --> 02:00:58,100 เมียผู้น่าสงสารของเขา... 2477 02:01:11,071 --> 02:01:14,741 ฉันเก็บจดหมายทุกฉบับที่คุณเขียนให้ 2478 02:01:16,076 --> 02:01:20,205 ตั้งแต่วินาทีที่ฉันอ่านมัน ฉันรู้ว่าคุณเป็นของฉัน 2479 02:01:20,289 --> 02:01:26,920 คุณบอกว่าคุณเป็นของฉัน ฉันนึกว่าคุณเป็นของฉัน 2480 02:01:28,171 --> 02:01:34,178 รู้มั้ยว่าแอนเจลิกาพูดอะไร ตอนเห็นจดหมายฉบับแรกของคุณมาถึง 2481 02:01:34,261 --> 02:01:41,310 เธอบอกว่า "ระวังนะ น้องรัก เขาจะทำทุกอย่างเพื่อเอาชีวิตรอด" 2482 02:01:41,393 --> 02:01:45,564 คุณและคำพูดของคุณท่วมท้นความรู้สึกของฉัน 2483 02:01:45,647 --> 02:01:48,609 ประโยคของคุณทลายเกราะกำบังของฉัน 2484 02:01:48,692 --> 02:01:52,362 คุณสร้างพระราชวังให้ฉันจากรูปถ่าย 2485 02:01:52,446 --> 02:01:56,200 คุณสร้างมหาวิหาร 2486 02:01:56,283 --> 02:02:00,245 ฉันอ่านจดหมายที่คุณเขียนซ้ำ ๆ 2487 02:02:00,329 --> 02:02:06,793 ฉันส่องหาคำตอบในทุกบรรทัดเพื่อมองหาสัญญาณ 2488 02:02:06,877 --> 02:02:10,422 และเมื่อคุณเป็นของฉัน 2489 02:02:10,505 --> 02:02:18,514 โลกนี้ดูเหมือนมอดไหม้ 2490 02:02:19,306 --> 02:02:26,313 มอดไหม้ 2491 02:02:26,396 --> 02:02:30,025 คุณตีพิมพ์จดหมายที่หล่อนเขียนหาคุณ 2492 02:02:30,108 --> 02:02:34,988 คุณบอกคนทั้งโลก ว่าพาผู้หญิงคนนี้ขึ้นเตียงของเรายังไง 2493 02:02:35,072 --> 02:02:42,287 คุณล้างมลทินให้ตัวเอง ด้วยการทำลายชีวิตของเรา 2494 02:02:42,371 --> 02:02:45,707 รู้มั้ยว่าแอนเจลิกาพูดอะไร 2495 02:02:45,791 --> 02:02:48,418 ตอนเธออ่านเจอสิ่งที่คุณทำ 2496 02:02:48,502 --> 02:02:55,968 เธอบอกว่า "เธอแต่งงานกับอิคารัส ซึ่งบินเข้าใกล้ดวงอาทิตย์มากเกินไป" 2497 02:02:56,051 --> 02:03:00,013 คุณและคำพูดของคุณ หมกมุ่นในมรดกตกทอดของตัวเอง 2498 02:03:00,097 --> 02:03:03,183 ประโยคของคุณไร้ซึ่งความรู้สึก 2499 02:03:03,267 --> 02:03:07,145 และคุณหวาดระแวงในทุกย่อหน้า 2500 02:03:07,229 --> 02:03:11,233 ว่าพวกเขาจะมองคุณยังไง 2501 02:03:11,316 --> 02:03:16,446 มีแต่คุณ คุณ คุณ 2502 02:03:20,117 --> 02:03:24,621 ฉันขอลบตัวเองออกจากเรื่องราวนี้ 2503 02:03:25,956 --> 02:03:34,590 ปล่อยให้นักประวัติศาสตร์ในอนาคต สงสัยว่าเอไลซาเป็นยังไงตอนเขาหักอกเธอ 2504 02:03:34,673 --> 02:03:36,633 คุณทำลายหัวใจฉันป่นปี้ 2505 02:03:36,717 --> 02:03:44,224 ฉันมองดูมันมอดไหม้ 2506 02:03:44,308 --> 02:03:50,898 มองดูมันมอดไหม้ 2507 02:03:50,981 --> 02:03:53,358 โลกนี้ไม่มีสิทธิ์ล่วงรู้หัวใจฉัน 2508 02:03:53,442 --> 02:03:56,028 โลกนี้ไม่มีสิทธิ์ขึ้นมาบนเตียงของเรา 2509 02:03:56,111 --> 02:03:58,864 พวกเขาไม่มีสิทธิ์รู้ว่าฉันพูดอะไร 2510 02:03:58,947 --> 02:04:05,579 ฉันเผาความทรงจำ เผาจดหมายทุกฉบับที่อาจไถ่บาปให้คุณ 2511 02:04:05,662 --> 02:04:07,956 คุณสละสิทธิ์ทั้งหมดที่มีต่อใจฉัน 2512 02:04:08,040 --> 02:04:10,709 คุณสละพื้นที่บนเตียงของเรา 2513 02:04:10,792 --> 02:04:13,462 คุณจะนอนในห้องทำงานแทน 2514 02:04:13,545 --> 02:04:22,554 พร้อมความทรงจำตอนที่คุณเป็นของฉัน 2515 02:04:28,143 --> 02:04:37,152 ฉันขอให้คุณมอดไหม้ 2516 02:04:56,922 --> 02:04:59,216 เชิญพบบัณฑิตคนล่าสุดของคิงส์คอลเลจ 2517 02:04:59,299 --> 02:05:01,885 ผมอาจไม่ควรโอ้อวด แต่รับรองว่าทุกคนจะต้องทึ่ง 2518 02:05:01,969 --> 02:05:05,389 นักวิชาการบอกว่าผมมีความสามารถ และมันสมองเหมือนพ่อ 2519 02:05:05,472 --> 02:05:08,684 สาว ๆ บอกว่าสมองของผมไม่เหมือนใคร 2520 02:05:08,767 --> 02:05:13,814 ผมอายุแค่ 19 แต่ความคิดโตเกินวัย ต้องเติบโตเป็นเหมือนพ่อ แต่กล้าหาญกว่า 2521 02:05:13,897 --> 02:05:15,691 ผมแบกรับมรดกของพ่อด้วยความภูมิใจ 2522 02:05:15,774 --> 02:05:18,110 ผมเคยได้ยินเขาพูดว่าสักวันผมจะ... 2523 02:05:18,193 --> 02:05:19,945 ทำให้พวกเราทึ่งกันหมด 2524 02:05:20,028 --> 02:05:25,158 สาว ๆ ผมมาหาคุณจอร์จ อีกเกอร์ คนที่ปราศรัยสัปดาห์ที่แล้ว วันที่สี่ กรกฎาคม 2525 02:05:25,242 --> 02:05:27,744 เขาดูหมิ่นมรดกตกทอดของพ่อผมต่อหน้าฝูงชน 2526 02:05:27,828 --> 02:05:30,372 ผมรับไม่ได้ ผมจะทำให้พ่อภูมิใจ 2527 02:05:30,455 --> 02:05:32,958 ฉันเห็นเขาอยู่ที่บรอดเวย์ ห่างไปแค่สองสามช่วงตึก 2528 02:05:33,041 --> 02:05:35,586 - เขากำลังจะไปดูละคร - ผมจะไปหาเขาตรงที่นั่ง 2529 02:05:35,669 --> 02:05:38,380 - พระเจ้า คุณหล่อจังเลย - ส่วนคุณก็สวมเสื้อผ้าแล้วดูดีมาก 2530 02:05:38,463 --> 02:05:41,049 ไว้ผมกลับมา เราเปลื้องผ้าให้ถึงถุงเท้าเลยดีมั้ย 2531 02:05:41,967 --> 02:05:43,093 ได้ค่ะ 2532 02:05:43,177 --> 02:05:46,305 ทำให้เราทึ่งกันหมด 2533 02:05:52,561 --> 02:05:55,355 - จอร์จ จอร์จ - ฉันดูละครอยู่นะ 2534 02:05:55,439 --> 02:05:58,317 คุณควรระวังปากก่อนจะพูดถึงพ่อผม 2535 02:05:58,400 --> 02:06:00,360 ผมไม่ได้พูดอะไรที่ไม่ใช่เรื่องจริง 2536 02:06:00,444 --> 02:06:03,655 พ่อคุณเป็นคนเลว ดูเหมือนคุณก็ด้วย 2537 02:06:04,489 --> 02:06:06,158 - งั้นเหรอ - ผมไม่มีเวลาคุยเล่นนะ 2538 02:06:06,241 --> 02:06:07,659 ผมไม่ใช่เพื่อนนักเรียนของคุณ 2539 02:06:07,743 --> 02:06:09,036 งั้นเจอกันบนสนามท้าดวล 2540 02:06:09,119 --> 02:06:10,913 เว้นแต่คุณจะออกไปข้างนอกเดี๋ยวนี้ 2541 02:06:10,996 --> 02:06:14,499 ผมรู้ว่าจะตามหาคุณที่ไหน ไปซะ ผมจะดูละครแล้ว 2542 02:06:20,005 --> 02:06:22,466 พ่อครับ ถ้าพ่อได้ยินเรื่องที่เขาพูดถึงพ่อ 2543 02:06:22,549 --> 02:06:25,010 ผมไม่รู้ว่าพ่อจะปล่อยผ่านหรือเปล่า แต่ผมไม่ยอมแน่ 2544 02:06:25,093 --> 02:06:27,137 - ใจเย็น - ผมมาขอคำแนะนำจากพ่อ 2545 02:06:27,221 --> 02:06:30,807 นี่เป็นการท้าดวลครั้งแรกของผม โรงเรียนประจำไม่เคยสอนเรื่องนี้ 2546 02:06:30,891 --> 02:06:33,352 เพื่อนลูกเคยพยายามเจรจาสงบศึกหรือเปล่า 2547 02:06:33,435 --> 02:06:36,355 เขาไม่ยอมขอโทษ เราเลยต้องยุติการเจรจาสงบศึก 2548 02:06:36,438 --> 02:06:38,148 เรื่องนั้นเกิดขึ้นที่ไหน 2549 02:06:38,232 --> 02:06:39,983 ข้ามแม่น้ำในเจอร์ซีย์ 2550 02:06:40,067 --> 02:06:41,902 - ทุกอย่างถูกกฎหมายในเจอร์ซีย์ - ทุกอย่างถูกกฎหมายในเจอร์ซีย์ 2551 02:06:41,985 --> 02:06:43,111 เอาล่ะ 2552 02:06:43,195 --> 02:06:44,530 งั้นลูกต้องทำแบบนี้ 2553 02:06:44,613 --> 02:06:47,407 ยืนอยู่อย่างลูกผู้ชาย จนกระทั่งอีกเกอร์อยู่ตรงหน้า 2554 02:06:47,491 --> 02:06:50,577 เมื่อถึงเวลานั้น ยิงปืนขึ้นฟ้าซะ 2555 02:06:50,661 --> 02:06:53,497 แล้วเรื่องราวทั้งหมดจะยุติ 2556 02:06:53,580 --> 02:06:55,916 แล้วถ้าเขาตัดสินใจยิงล่ะ ผมจบเห่เลยนะ 2557 02:06:55,999 --> 02:06:58,502 ไม่ เขาจะทำแบบเดียวกัน ถ้าเขาเป็นผู้ชายที่มีเกียรตินะ 2558 02:06:58,585 --> 02:07:01,463 การปลิดชีวิตคนอื่นนั่นคือสิ่งที่ลูกไม่อาจทำได้ 2559 02:07:01,547 --> 02:07:04,007 ฟิลิป แม่ของลูกคงหัวใจสลายอีกครั้งไม่ได้ 2560 02:07:04,091 --> 02:07:05,592 - พ่อครับ... - สัญญากับพ่อนะ 2561 02:07:05,676 --> 02:07:09,304 ลูกคงไม่อยากให้เลือดของเจ้าหนุ่มนั่น แปดเปื้อนความผิดชอบชั่วดี 2562 02:07:09,388 --> 02:07:10,222 ได้ครับ ผมสัญญา 2563 02:07:10,305 --> 02:07:11,932 เสร็จธุระแล้วกลับบ้านด้วย 2564 02:07:12,015 --> 02:07:15,310 เอาปืนของพ่อไป ทำตัวฉลาด ทำให้พ่อภูมิใจ ลูกพ่อ 2565 02:07:15,394 --> 02:07:18,355 ผมชื่อฟิลิป ผมเป็นกวี 2566 02:07:18,438 --> 02:07:21,149 และผมประหม่านิดหน่อย แต่แสดงออกไม่ได้ 2567 02:07:21,233 --> 02:07:23,151 ขอโทษที ผมภูมิใจในนามสกุลแฮมิลตัน 2568 02:07:23,235 --> 02:07:26,363 คุณพูดถึงพ่อผม และผมปล่อยผ่านไม่ได้ 2569 02:07:26,446 --> 02:07:29,074 คุณอีกเกอร์ ละครช่วงที่เหลือเป็นไงบ้าง 2570 02:07:29,157 --> 02:07:30,701 ผมขอข้ามช่วงหยอกล้อไปเลย 2571 02:07:30,784 --> 02:07:32,786 มาสิ หยิบปืนของคุณซะ 2572 02:07:32,870 --> 02:07:36,582 คุยกับเพื่อนของคุณซะ การท้าดวลจะเริ่มขึ้นหลังจากนับ 10 2573 02:07:36,665 --> 02:07:37,666 นับถึง 10 2574 02:07:37,749 --> 02:07:39,543 มองตาพวกเขา ไม่เล็งสูงกว่านั้น 2575 02:07:39,626 --> 02:07:41,670 รวบรวมความกล้าหาญทั้งหมดที่จำเป็น 2576 02:07:41,753 --> 02:07:45,090 จากนั้นค่อย ๆ เล็งปืนขึ้นฟ้า 2577 02:07:45,173 --> 02:07:49,094 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด... 2578 02:07:53,724 --> 02:07:59,897 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 2579 02:07:59,980 --> 02:08:00,939 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 2580 02:08:01,023 --> 02:08:01,857 ลูกชายผมอยู่ไหน 2581 02:08:01,940 --> 02:08:05,110 คุณแฮมิลตัน เชิญครับ มีคนพาเขามาเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 2582 02:08:05,194 --> 02:08:06,028 เขาเสียเลือดมากระหว่างทาง 2583 02:08:06,111 --> 02:08:07,404 เขายังมีชีวิตหรือเปล่า 2584 02:08:07,487 --> 02:08:09,198 ใช่ครับ แต่คุณต้องเข้าใจ 2585 02:08:09,281 --> 02:08:11,742 กระสุนเจาะเข้าเหนือสะโพก และฝังในแขนขวาของเขา 2586 02:08:11,825 --> 02:08:13,076 ผมขอเจอเขาได้มั้ย 2587 02:08:13,160 --> 02:08:18,498 ผมพยายามทำทุกวิถีทางแล้ว แต่บาดแผลติดเชื้อตอนมาถึง 2588 02:08:20,542 --> 02:08:23,837 - ฟิลิป - พ่อครับ 2589 02:08:25,130 --> 02:08:29,009 ผมทำตามที่พ่อบอกทุกอย่าง 2590 02:08:29,092 --> 02:08:32,721 - ผมเงยหน้าสูง... สูงขึ้นไป - พ่อรู้ พ่อรู้ พ่อรู้ 2591 02:08:32,804 --> 02:08:33,972 - ผม... - พ่อรู้ พ่อรู้ 2592 02:08:34,056 --> 02:08:37,059 พ่อรู้ว่าลูกทำตามที่บอกทุกอย่าง 2593 02:08:37,142 --> 02:08:40,854 แม้แต่ตอนอายุไม่ถึง 10 ขวบ 2594 02:08:40,938 --> 02:08:43,899 - ผมเล็งปืนขึ้นฟ้า - พ่อรู้ พ่อรู้ 2595 02:08:43,982 --> 02:08:45,901 - ผมเล็งปืนขึ้น... - พ่อรู้ พ่อรู้ 2596 02:08:45,984 --> 02:08:48,612 พ่อรู้ เก็บแรงไว้เอาชีวิตรอดเถอะ 2597 02:08:48,695 --> 02:08:51,907 - ไม่นะ - เอไลซา 2598 02:08:51,990 --> 02:08:53,909 เขายังหายใจมั้ย เขาจะรอดหรือเปล่า 2599 02:08:53,992 --> 02:08:54,993 ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 2600 02:08:55,077 --> 02:08:59,289 ใครทำแบบนี้ อเล็กซานเดอร์ คุณรู้หรือเปล่า 2601 02:08:59,373 --> 02:09:04,044 แม่ครับ ผมขอโทษที่ลืมคำสอนของแม่ 2602 02:09:04,127 --> 02:09:05,629 ลูกแม่ 2603 02:09:05,712 --> 02:09:09,508 - เราเล่นเปียโน - แม่สอนลูกเล่นเปียโน 2604 02:09:09,591 --> 02:09:11,468 แม่วางมือบนมือของผม 2605 02:09:11,552 --> 02:09:14,596 ลูกเปลี่ยนทำนองทุกครั้ง 2606 02:09:15,347 --> 02:09:18,308 - ผมชอบเปลี่ยนแปลงท่อนนั้น - แม่รู้ แม่รู้ 2607 02:09:18,392 --> 02:09:20,519 ผมชอบเปลี่ยนแปลงท่อนนั้น 2608 02:09:20,602 --> 02:09:21,812 แม่รู้ แม่รู้ 2609 02:09:23,188 --> 02:09:25,399 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 2610 02:09:25,482 --> 02:09:28,402 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 2611 02:09:28,485 --> 02:09:29,319 ดีแล้ว 2612 02:09:29,403 --> 02:09:30,988 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 2613 02:09:31,071 --> 02:09:32,406 หนึ่ง สอง สาม 2614 02:09:34,074 --> 02:09:35,534 เจ็ด แปด เก้า 2615 02:09:36,660 --> 02:09:38,829 เจ็ด แปด 2616 02:10:01,977 --> 02:10:05,564 มีบางช่วงเวลาที่ถ้อยคำไม่อาจซึมซับ 2617 02:10:05,647 --> 02:10:09,026 มีความทุกข์ทรมานที่เลวร้ายเกินจะเอ่ย 2618 02:10:09,109 --> 02:10:13,071 คุณกอดลูกไว้อย่างแน่นที่สุด 2619 02:10:13,155 --> 02:10:16,742 และผลักไสเรื่องที่จินตนาการไม่ออก 2620 02:10:16,825 --> 02:10:19,912 ช่วงเวลาที่คุณเศร้าใจอย่างหนัก 2621 02:10:19,995 --> 02:10:24,249 การดำดิ่งลงไปย่อมง่ายดายกว่า 2622 02:10:24,333 --> 02:10:27,711 ครอบครัวแฮมิลตันย้ายไปอยู่ชานเมือง 2623 02:10:27,794 --> 02:10:31,840 และเรียนรู้ที่จะอยู่กับสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2624 02:10:31,924 --> 02:10:34,384 ผมใช้เวลาหลายชั่วโมงในสวน 2625 02:10:36,136 --> 02:10:38,680 ผมเดินไปร้านค้าคนเดียว 2626 02:10:39,640 --> 02:10:41,892 ที่นี่คือชานเมืองเงียบสงบ 2627 02:10:43,560 --> 02:10:45,562 ผมไม่เคยชอบความเงียบมาก่อน 2628 02:10:46,855 --> 02:10:50,984 ผมพาลูก ๆ ไปโบสถ์วันอาทิตย์ 2629 02:10:51,068 --> 02:10:54,363 ทำเครื่องหมายกางเขนที่หน้าประตู 2630 02:10:54,446 --> 02:10:57,407 และผมสวดภาวนา 2631 02:10:58,700 --> 02:11:01,286 ผมไม่เคยทำแบบนั้นมาก่อน 2632 02:11:02,371 --> 02:11:06,458 ถ้าคุณเห็นเขาเดินอยู่บนถนนคนเดียว 2633 02:11:06,542 --> 02:11:09,378 พูดกับตัวเอง โปรดเห็นใจ 2634 02:11:09,461 --> 02:11:13,674 ฟิลิป ลูกคงชอบแถวชานเมือง นี่คือชานเมืองเงียบสงบ 2635 02:11:13,757 --> 02:11:17,511 เขากำลังทำใจกับสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2636 02:11:17,594 --> 02:11:21,181 ผมของเขาเริ่มขาว เขาเดินผ่านมาทุกวัน 2637 02:11:21,265 --> 02:11:24,017 มีคนบอกว่าเขาเดินไปทั่วเมือง 2638 02:11:24,101 --> 02:11:27,771 ลูกทำให้พ่อหมดอาลัยตายอยาก 2639 02:11:27,855 --> 02:11:32,234 คุณจินตนาการออกหรือเปล่า 2640 02:11:39,867 --> 02:11:42,327 ดูสิว่าเราอยู่ที่ไหน 2641 02:11:43,579 --> 02:11:46,540 ดูสิว่าเราเริ่มต้นจากไหน 2642 02:11:46,623 --> 02:11:50,168 ผมรู้ตัวว่าไม่คู่ควรกับคุณ เอไลซา 2643 02:11:50,252 --> 02:11:51,795 แต่ฟังผมหน่อย 2644 02:11:51,879 --> 02:11:53,338 แค่นั้นก็พอแล้ว 2645 02:11:54,506 --> 02:11:56,758 ถ้าผมทำให้เขารอดชีวิตได้ 2646 02:11:58,302 --> 02:12:01,847 ถ้าผมแลกชีวิตกับเขาได้ 2647 02:12:01,930 --> 02:12:05,017 ตอนนี้เขาคงยืนอยู่ที่นี่ 2648 02:12:05,100 --> 02:12:08,353 และคุณคงยิ้มแย้ม แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 2649 02:12:09,897 --> 02:12:12,566 ผมไม่เสแสร้งที่จะรู้ 2650 02:12:13,692 --> 02:12:16,570 ความท้าทายที่เราเผชิญ 2651 02:12:17,404 --> 02:12:23,911 ผมรู้ว่าไม่มีอะไรทดแทนสิ่งที่เราสูญเสีย และคุณต้องการเวลา 2652 02:12:24,828 --> 02:12:30,876 แต่ผมไม่กลัว ผมรู้ว่าตัวเองแต่งงานกับใคร 2653 02:12:31,960 --> 02:12:35,756 ขอแค่ให้ผมอยู่เคียงข้างคุณ 2654 02:12:36,798 --> 02:12:38,467 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 2655 02:12:39,968 --> 02:12:43,847 ถ้าคุณเห็นเขาเคียงข้างเธอบนถนน 2656 02:12:43,931 --> 02:12:46,558 พูดคุยเคียงข้างเธอ โปรดเห็นใจ 2657 02:12:46,642 --> 02:12:49,144 เอไลซา คุณชอบชานเมืองหรือเปล่า 2658 02:12:49,228 --> 02:12:51,104 ที่นี่เป็นชานเมืองเงียบสงบ 2659 02:12:51,188 --> 02:12:54,733 เขาพยายามทำสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2660 02:12:54,816 --> 02:12:59,071 เห็นพวกเขาเดินอยู่ในสวนเนิ่นนานหลังฟ้ามืด 2661 02:12:59,154 --> 02:13:01,573 เดินเที่ยวชมเมือง 2662 02:13:01,657 --> 02:13:06,286 มองรอบตัวสิ มองรอบตัวสิ เอไลซา 2663 02:13:06,370 --> 02:13:10,374 พวกเขาพยายามทำสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2664 02:13:10,457 --> 02:13:14,002 มีบางช่วงเวลาที่ถ้อยคำไม่อาจซึมซับ 2665 02:13:14,086 --> 02:13:17,548 ความดีงามอันทรงพลังเกินจะเอ่ย 2666 02:13:17,631 --> 02:13:21,343 เราผลักไสสิ่งที่ไม่มีวันเข้าใจ 2667 02:13:21,426 --> 02:13:25,389 เราผลักไสสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2668 02:13:25,472 --> 02:13:29,059 พวกเขายืนอยู่ในสวน 2669 02:13:29,142 --> 02:13:32,938 อเล็กซานเดอร์ยืนเคียงข้างเอไลซา 2670 02:13:33,021 --> 02:13:37,109 เธอจับมือเขา 2671 02:13:38,652 --> 02:13:41,947 ที่นี่เป็นชานเมืองเงียบสงบ 2672 02:13:42,030 --> 02:13:44,366 การให้อภัย 2673 02:13:45,367 --> 02:13:48,787 คุณจินตนาการออกหรือเปล่า 2674 02:13:49,746 --> 02:13:51,498 การให้อภัย 2675 02:13:53,000 --> 02:13:56,044 คุณจินตนาการออกหรือเปล่า 2676 02:13:57,170 --> 02:14:01,049 ถ้าคุณเห็นเขาเดินเคียงข้างเธอบนถนน 2677 02:14:01,133 --> 02:14:04,928 พูดคุยเคียงข้างเธอ โปรดเห็นใจ 2678 02:14:08,432 --> 02:14:13,854 พวกเขาพบเจอสิ่งที่จินตนาการไม่ออก 2679 02:14:33,373 --> 02:14:35,500 การเลือกตั้งปี 1800 2680 02:14:37,252 --> 02:14:39,296 - กลับมาเรื่องการเมืองได้หรือยัง - ขอร้องเถอะ 2681 02:14:39,379 --> 02:14:43,467 เอาล่ะ ทุกการกระทำ ย่อมเจอปฏิกิริยาต่อต้านเท่ากัน 2682 02:14:43,550 --> 02:14:47,095 จอห์น อดัมส์ ทำงานล้มเหลว ผมชอบเขานะ แต่เขาไปต่อไม่ไหว 2683 02:14:47,179 --> 02:14:50,641 น่าสงสารอเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน เขาไม่อยู่ซะแล้ว 2684 02:14:50,724 --> 02:14:52,809 - ตอนนี้ผมเจอแต่แอรอน เบอร์ - แอรอน เบอร์ 2685 02:14:52,893 --> 02:14:54,186 ซึ่งมีพรรคพวกของตัวเอง 2686 02:14:54,269 --> 02:14:57,648 เขาได้รับความนิยมในภาคเหนือ คนนิวยอร์กปลื้มเขามาก 2687 02:14:57,731 --> 02:15:01,360 เขาไม่ค่อยแสดงท่าทีเกี่ยวกับจุดยืนอะไรก็ตาม 2688 02:15:01,443 --> 02:15:04,780 พอถามอะไรเขา มันจะออกทะเล เขาทำตัวยุ่งเหยิง เขาเต้นรำ 2689 02:15:04,863 --> 02:15:06,281 และมีคนบอกว่าผมฝักใฝ่ฝรั่งเศส 2690 02:15:06,365 --> 02:15:08,158 อย่างน้อยผมก็รู้ว่าฝรั่งเศสอยู่ที่ไหน 2691 02:15:08,242 --> 02:15:09,868 โทมัส นั่นแหละปัญหา 2692 02:15:09,952 --> 02:15:12,037 พวกเขามองว่าเบอร์สุดโต่งน้อยกว่าคุณ 2693 02:15:12,120 --> 02:15:13,413 คุณต้องเปลี่ยนแนวทาง 2694 02:15:13,497 --> 02:15:15,958 ผู้สนับสนุนคนสำคัญอาจกู้คะแนนคุณได้ 2695 02:15:16,041 --> 02:15:18,043 คุณคิดถึงใครในใจล่ะ 2696 02:15:18,126 --> 02:15:19,294 อย่าหัวเราะนะ 2697 02:15:19,378 --> 02:15:22,422 - ใครเหรอ - คุณเคยทำงานในคณะเดียวกัน 2698 02:15:22,506 --> 02:15:23,340 ว่าไงนะ 2699 02:15:23,423 --> 02:15:27,135 อาจเป็นเรื่องดี อาจเป็นเรื่องดี 2700 02:15:27,219 --> 02:15:30,180 ถ้าได้แฮมิลตันมาสนับสนุน 2701 02:15:30,264 --> 02:15:34,309 - อาจเป็นเรื่องดี อาจเป็นเรื่องดี - อาจเป็นเรื่องดี อาจเป็นเรื่องดี 2702 02:15:34,393 --> 02:15:37,104 - ถ้าได้แฮมิลตันมาสนับสนุน - ถ้าได้แฮมิลตันมาสนับสนุน 2703 02:15:37,187 --> 02:15:38,522 - พูดให้น้อยลง - เบอร์ 2704 02:15:38,605 --> 02:15:40,315 - ยิ้มให้มากขึ้น - เบอร์ 2705 02:15:40,399 --> 02:15:43,443 อย่าให้พวกเขารู้ว่าคุณต่อต้านหรือมุ่งหมายสิ่งใด 2706 02:15:43,527 --> 02:15:45,112 - เบอร์ - จับมือกับเขา 2707 02:15:45,195 --> 02:15:46,905 - เบอร์ - หว่านเสน่ห์เธอ 2708 02:15:46,989 --> 02:15:48,824 - เบอร์ - นี่มันปี 1800 แล้ว 2709 02:15:48,907 --> 02:15:51,577 - สาว ๆ บอกสามีให้ "เลือกเบอร์" - เบอร์ 2710 02:15:51,660 --> 02:15:55,122 - ผมไม่ชอบอดัมส์ - เขาแพ้อยู่แล้ว หมดลุ้น 2711 02:15:55,205 --> 02:15:57,040 - แล้วเจฟเฟอร์สันล่ะ - ฝักใฝ่ฝรั่งเศส 2712 02:15:57,124 --> 02:15:58,375 นั่นสิ เขาเป็นชนชั้นนำ 2713 02:15:58,458 --> 02:16:00,002 ฉันชอบแอรอน เบอร์ 2714 02:16:00,085 --> 02:16:02,087 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะอยู่กับเขา 2715 02:16:02,170 --> 02:16:03,547 ท่าทางเขาเข้าถึงง่าย 2716 02:16:03,630 --> 02:16:05,674 เหมือนคุณดื่มเบียร์กับเขาได้ 2717 02:16:05,757 --> 02:16:10,053 เรียนคุณแฮมิลตัน เพื่อนฝ่ายสหพันธรัฐอยากรู้ว่า... 2718 02:16:10,137 --> 02:16:11,763 คุณจะโหวตให้ใคร 2719 02:16:11,847 --> 02:16:12,848 ที่นี่เป็นชานเมืองเงียบสงบ 2720 02:16:12,931 --> 02:16:17,227 เรียนคุณแฮมิลตัน จอห์น อดัมส์ ไม่มีโอกาสลุ้น 2721 02:16:17,311 --> 02:16:18,937 คุณจะสนับสนุนใคร 2722 02:16:19,021 --> 02:16:20,022 ที่นี่เป็นชานเมืองเงียบสงบ 2723 02:16:20,105 --> 02:16:22,024 เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ 2724 02:16:22,107 --> 02:16:23,692 เรารู้ว่าไม่ดีทั้งคู่ 2725 02:16:23,775 --> 02:16:25,736 - เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ - เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ 2726 02:16:25,819 --> 02:16:26,945 แต่ถ้าคุณต้องเลือกล่ะ 2727 02:16:27,029 --> 02:16:30,949 เรียนคุณแฮมิลตัน จอห์น อดัมส์ ไม่มีโอกาสลุ้น 2728 02:16:31,033 --> 02:16:32,868 - แล้วคุณจะสนับสนุนใคร - เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ 2729 02:16:32,951 --> 02:16:34,244 แต่ถ้าคุณต้องเลือกล่ะ 2730 02:16:34,328 --> 02:16:37,831 - โอ้ แอรอน เบอร์ นี่นา - อเล็กซานเดอร์ 2731 02:16:37,915 --> 02:16:39,958 คุณสร้างความปั่นป่วนน่าดู 2732 02:16:40,042 --> 02:16:41,210 ผมเดินเคาะประตูตามบ้าน 2733 02:16:41,293 --> 02:16:43,253 - คุณหาเสียงเปิดเผยแล้วเหรอ - แน่นอน 2734 02:16:43,337 --> 02:16:45,923 - ไม่ยักเคยเห็น - บอกตามตรง เหนื่อยเหมือนกันนะ 2735 02:16:46,006 --> 02:16:47,090 - เบอร์ - ครับ 2736 02:16:47,174 --> 02:16:50,802 - มีอะไรที่คุณไม่ยอมทำหรือเปล่า - ไม่ ผมไล่ตามสิ่งที่ต้องการ 2737 02:16:50,886 --> 02:16:52,763 - และคุณรู้อะไรมั้ย - อะไร 2738 02:16:52,846 --> 02:16:55,140 ผมเรียนรู้จากคุณนั่นแหละ 2739 02:16:56,767 --> 02:16:59,019 ถ้าคุณต้องเลือก ถ้าคุณต้องเลือก 2740 02:16:59,102 --> 02:16:59,978 เสมอกัน 2741 02:17:00,062 --> 02:17:02,648 ถ้าคุณต้องเลือก ถ้าคุณต้องเลือก 2742 02:17:02,731 --> 02:17:03,941 ขึ้นอยู่กับผู้แทนแล้ว 2743 02:17:04,024 --> 02:17:06,276 ถ้าคุณต้องเลือก ถ้าคุณต้องเลือก 2744 02:17:06,360 --> 02:17:07,194 ขึ้นอยู่กับแฮมิลตัน 2745 02:17:07,277 --> 02:17:08,612 ถ้าคุณต้องเลือก ถ้าคุณต้องเลือก 2746 02:17:08,695 --> 02:17:11,823 - เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ - เจฟเฟอร์สันหรือเบอร์ เลือก เลือก 2747 02:17:11,907 --> 02:17:13,116 นี่ 2748 02:17:13,700 --> 02:17:16,662 มีแต่คนถามความเห็นของผม 2749 02:17:17,287 --> 02:17:20,165 ประเทศเจอทางเลือกอันยากลำบาก 2750 02:17:20,791 --> 02:17:22,167 และถ้าคุณถามผมว่าสนับสนุนใคร 2751 02:17:24,920 --> 02:17:27,464 เจฟเฟอร์สันได้คะแนนจากผม 2752 02:17:28,340 --> 02:17:30,259 ผมไม่เคยเห็นพ้องกับเจฟเฟอร์สันสักครั้ง 2753 02:17:31,552 --> 02:17:33,720 เรามีเรื่องบาดหมางกันสัก 75 เรื่องได้มั้ง 2754 02:17:35,055 --> 02:17:37,516 แต่เมื่อพิจารณาโดยรวมแล้ว 2755 02:17:37,599 --> 02:17:41,103 เจฟเฟอร์สันมีความเชื่อ ส่วนเบอร์ไม่มี 2756 02:17:41,186 --> 02:17:45,482 โอ๊ย แม่เจ้าโว้ย แม่เจ้าโว้ย 2757 02:17:46,233 --> 02:17:48,569 แฮมิลตันอยู่ข้างคุณ 2758 02:17:48,652 --> 02:17:52,614 โอ๊ย แม่เจ้าโว้ย แม่เจ้าโว้ย 2759 02:17:52,698 --> 02:17:55,367 - แล้วไง - คุณชนะถล่มทลาย 2760 02:17:55,951 --> 02:18:01,415 ยินดีด้วยกับผลการแข่งขัน ผมสู้กับคุณได้สูสี 2761 02:18:03,041 --> 02:18:05,377 ผมจะตั้งตารอร่วมงานกับคุณ 2762 02:18:05,460 --> 02:18:07,504 - ร่วมงานเหรอ - ในฐานะรองประธานาธิบดี 2763 02:18:08,463 --> 02:18:10,257 อ๋อ จริงสิ 2764 02:18:10,340 --> 02:18:11,633 ได้ยินหมอนี่หรือเปล่า 2765 02:18:11,717 --> 02:18:15,512 หาเสียงโจมตีผมอย่างเปิดเผย แต่กลับบอกว่า "หวังว่าจะได้ร่วมงานกัน" 2766 02:18:15,596 --> 02:18:19,433 ตลกดีนะ คนที่ได้อันดับสอง ต้องได้เป็นประธานาธิบดี 2767 02:18:19,516 --> 02:18:20,934 รู้มั้ย เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ 2768 02:18:21,018 --> 02:18:22,311 - รู้มั้ยทำไม - ทำไม 2769 02:18:22,394 --> 02:18:24,229 เพราะผมเป็นประธานาธิบดี 2770 02:18:25,355 --> 02:18:31,486 เบอร์ ถ้าเจอแฮมิลตัน ฝากขอบคุณสำหรับการสนับสนุน 2771 02:18:36,825 --> 02:18:42,664 เหตุใดแฮมิลตัน ลูกกำพร้าอพยพ หยิ่งยะโส มีแม่สำส่อนคนนั้น 2772 02:18:42,748 --> 02:18:46,168 จึงสนับสนุนโทมัส เจฟเฟอร์สัน ศัตรูของเขา 2773 02:18:46,251 --> 02:18:51,381 ชายคนที่เขารังเกียจตั้งแต่แรก เพราะแค่ไม่อยากให้ผมชนะเหรอ 2774 02:18:51,465 --> 02:18:54,468 ผมอยากอยู่ในห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2775 02:18:54,551 --> 02:18:58,347 ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น ห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2776 02:18:58,430 --> 02:19:02,017 คุณขัดขวางผมไม่ให้เข้าห้องนั้นตอนที่มันเกิดขึ้น 2777 02:19:02,100 --> 02:19:05,687 นี่เป็นครั้งสุดท้าย 2778 02:19:12,319 --> 02:19:17,199 เรียนอเล็กซานเดอร์ ผมชักเริ่มโมโหแล้ว 2779 02:19:17,282 --> 02:19:19,493 แต่ผมยังควบคุมสติ 2780 02:19:19,576 --> 02:19:23,622 ตอนที่นึกถึงอิทธิพลของชีวิตคุณที่มีต่อผม 2781 02:19:23,705 --> 02:19:25,999 ผมนึกย้อนตอนที่ผมล้มเหลว 2782 02:19:26,083 --> 02:19:28,418 และในทุกจุดที่ผมตรวจสอบ 2783 02:19:28,502 --> 02:19:32,339 จุดร่วมเพียงอย่างเดียวคือ การที่คุณไม่เคารพนับถือ 2784 02:19:32,422 --> 02:19:34,883 ตอนนี้คุณหาว่าผมไม่มีศีลธรรม 2785 02:19:34,967 --> 02:19:36,802 ช่างลบหลู่อย่างร้ายกาจ 2786 02:19:36,885 --> 02:19:41,515 ถ้าคุณมีอะไรจะพูด บอกเวลาและสถานที่มาเผชิญหน้ากัน 2787 02:19:41,598 --> 02:19:47,354 ผมมีเกียรติพอที่จะเป็นข้ารับใช้ผู้เชื่อฟังของคุณ 2788 02:19:47,437 --> 02:19:48,772 เอ. เบอร์ 2789 02:19:48,856 --> 02:19:52,317 ท่านรองประธานาธิบดี ผมไม่ใช่เหตุผลที่ทำให้คนไม่เชื่อใจคุณ 2790 02:19:52,401 --> 02:19:53,861 ไม่มีใครรู้สิ่งที่คุณเชื่อ 2791 02:19:53,944 --> 02:19:56,321 ผมจะไม่แสดงความเห็นอ้อมค้อม 2792 02:19:56,405 --> 02:19:58,282 ผมเคยเก็บเงียบไว้มาตลอด 2793 02:19:58,365 --> 02:20:00,284 ต่อให้ผมพูดออกไปจริง ๆ 2794 02:20:00,367 --> 02:20:02,870 คุณก็คงอ้างว่าเป็นความแค้นส่วนตัวมากกว่า 2795 02:20:02,953 --> 02:20:06,206 นี่คือรายการเรื่องที่เราไม่ลงรอยกัน ตลอดเวลา 30 ปี 2796 02:20:06,290 --> 02:20:07,291 จิมินีผู้น่ารัก 2797 02:20:07,374 --> 02:20:10,919 นี่ ผมไม่ได้เขินอาย ผมคือคนที่ตกเป็นเป้าสาธารณะ 2798 02:20:11,003 --> 02:20:12,754 พยายามทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อสาธารณรัฐของเรา 2799 02:20:12,838 --> 02:20:16,300 ผมไม่อยากต่อสู้ แต่ผมจะไม่ขอโทษให้กับการทำสิ่งที่ถูกต้อง 2800 02:20:16,383 --> 02:20:22,222 ผมมีเกียรติพอที่จะเป็นข้ารับใช้ผู้เชื่อฟังของคุณ 2801 02:20:22,306 --> 02:20:23,432 เอ. แฮม 2802 02:20:25,058 --> 02:20:27,269 จะทำอะไรระวังหน่อย พ่อคนดี 2803 02:20:27,352 --> 02:20:29,646 ไม่ยับยั้งชั่งใจมากกว่า พ่อคนดี 2804 02:20:29,730 --> 02:20:34,151 ตอบข้อกล่าวหาที่ผมถามไปมาเลย ไม่งั้นก็เตรียมหลั่งเลือด พ่อคนดี 2805 02:20:34,234 --> 02:20:38,071 เบอร์ ความแค้นของคุณพอเข้าใจได้ แต่ผมยืนยันตามสิ่งที่พูดทุกคำ 2806 02:20:38,155 --> 02:20:39,781 คุณยืนหยัดเพื่อตัวเองเท่านั้น 2807 02:20:39,865 --> 02:20:42,659 คุณทำแบบนั้น ผมขอโทษไม่ได้ เพราะเป็นเรื่องจริง 2808 02:20:42,743 --> 02:20:44,286 งั้นก็ลุกขึ้นยืน อเล็กซานเดอร์ 2809 02:20:44,953 --> 02:20:50,334 - วีฮอว์กเกน รุ่งสาง ปืน ตกลงตามนี้ - ได้เลย 2810 02:20:51,710 --> 02:20:57,216 - ผมมีเกียรติพอที่จะเป็นข้ารับใช้ผู้เชื่อฟังของคุณ - ผมมีเกียรติพอที่จะเป็นข้ารับใช้ผู้เชื่อฟังของคุณ 2811 02:20:57,299 --> 02:20:58,550 เอ. แฮม 2812 02:20:59,676 --> 02:21:01,845 เอ. เบอร์ 2813 02:21:14,650 --> 02:21:21,365 - อเล็กซานเดอร์ กลับมานอนเถอะ - ผมมีนัดแต่เช้านอกเมือง 2814 02:21:21,448 --> 02:21:23,408 ข้างนอกยังมืดอยู่เลย 2815 02:21:23,492 --> 02:21:24,326 ผมรู้ 2816 02:21:25,160 --> 02:21:27,079 ผมแค่ต้องเขียนอะไรหน่อย 2817 02:21:27,162 --> 02:21:31,124 ทำไมคุณเขียนเหมือนเวลาใกล้จะหมด 2818 02:21:31,208 --> 02:21:34,169 กลับไปนอนเถอะ แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 2819 02:21:35,295 --> 02:21:37,881 กว่าคุณจะรู้ตัวว่าผมไป ผมก็กลับมาแล้ว 2820 02:21:37,965 --> 02:21:42,135 - กลับไปนอนเถอะ - ผมมีนัดตอนรุ่งสาง 2821 02:21:42,219 --> 02:21:44,805 งั้นฉันกลับไปนอนนะ 2822 02:21:46,390 --> 02:21:47,224 นี่ 2823 02:21:48,600 --> 02:21:52,437 คุณเป็นเมียและผู้หญิงที่ดีที่สุด 2824 02:21:58,193 --> 02:22:02,030 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 2825 02:22:02,114 --> 02:22:04,867 - นี่คือ 10 เรื่องที่คุณต้องรู้ - ข้อหนึ่ง 2826 02:22:04,950 --> 02:22:07,327 เราขี่ม้าข้ามแม่น้ำฮัดสันตอนรุ่งสาง 2827 02:22:07,411 --> 02:22:09,121 เพื่อนผมชื่อวิลเลียม พี. แวน เนสส์ 2828 02:22:09,204 --> 02:22:11,415 - ลงนามตามข้อสองของผม - ข้อสอง 2829 02:22:11,498 --> 02:22:13,417 แฮมิลตันมาถึงพร้อมพรรคพวก 2830 02:22:13,500 --> 02:22:16,211 นาธาเนียล เพนเดิลตัน และหมอที่เขารู้จัก 2831 02:22:16,295 --> 02:22:17,170 ข้อสาม 2832 02:22:17,254 --> 02:22:19,798 ผมมองดูแฮมิลตันตรวจสอบพื้นที่ 2833 02:22:19,882 --> 02:22:22,759 ผมอยากรู้เหมือนกันว่าเขาคิดอะไรอยู่ตอนนั้น 2834 02:22:22,843 --> 02:22:25,554 ชายคนนี้วางยาทำลายอาชีพทางการเมืองของผม 2835 02:22:25,637 --> 02:22:28,640 ข้อขัดแย้งส่วนใหญ่คลี่คลาย และไม่มีใครยิงปืน 2836 02:22:28,724 --> 02:22:29,725 ข้อสี่ 2837 02:22:29,808 --> 02:22:32,019 แฮมิลตันเลือกตำแหน่งก่อน 2838 02:22:32,102 --> 02:22:35,272 คนอื่นมองว่าเขาดูท่าทางมุ่งมั่น 2839 02:22:35,355 --> 02:22:37,983 เขาคือทหารที่มีความสามารถของนักแม่นปืน 2840 02:22:38,066 --> 02:22:41,111 หมอหันกลับมาเพื่อที่เขาจะใช้สิทธิ์ ปฏิเสธการเข้าร่วม 2841 02:22:41,195 --> 02:22:42,070 ข้อห้า 2842 02:22:42,154 --> 02:22:43,906 ตอนนั้นผมไม่รู้เรื่องนี้ 2843 02:22:43,989 --> 02:22:46,450 - แต่เราอยู่ใกล้จุดที่ลูกชายของเขาตาย - ใกล้จุดที่ลูกชายของเขาตาย 2844 02:22:46,533 --> 02:22:47,826 - นั่นคือเหตุผลใช่มั้ย - นั่นคือเหตุผลใช่มั้ย 2845 02:22:47,910 --> 02:22:50,329 - ข้อหก - เขาตรวจสอบปืนอย่างเข้มงวด 2846 02:22:50,412 --> 02:22:53,248 ผมดูเขาตรวจสอบไกปืนอย่างเป็นระบบ 2847 02:22:53,332 --> 02:22:55,125 - ข้อเจ็ด - ได้เวลาสารภาพ 2848 02:22:55,209 --> 02:22:56,251 ผมพูดออกไปแบบนี้ 2849 02:22:56,335 --> 02:22:59,129 เพื่อนทหารของผมบอกคุณว่าผมยิงปืนห่วย 2850 02:22:59,213 --> 02:23:00,255 ข้อแปด 2851 02:23:00,339 --> 02:23:02,591 โอกาสสุดท้ายที่คุณจะเจรจา 2852 02:23:02,674 --> 02:23:06,470 ส่งตัวแทนมาเลย ดูซิว่าพวกเขาจะรักษาสถิติได้มั้ย 2853 02:23:06,553 --> 02:23:08,680 พวกเขาไม่สอนเรื่องนี้ในชั้นเรียนหรอกนะ 2854 02:23:08,764 --> 02:23:11,934 แต่พอเงยหน้ามอง แฮมิลตันสวมแว่น 2855 02:23:12,017 --> 02:23:15,521 ทำไมล่ะ ก็เพื่อเล็งปืนให้ถนัดใช่มั้ย 2856 02:23:15,604 --> 02:23:18,732 ไม่เขาก็ผม โลกนี้จะไม่มีวันเหมือนเดิม 2857 02:23:18,815 --> 02:23:21,276 ผมคิดอยู่อย่างเดียวก่อนจะลงมือฆ่า 2858 02:23:21,360 --> 02:23:24,571 ชายคนนี้จะไม่ทำให้ลูกสาวผมเป็นเด็กกำพร้า 2859 02:23:24,655 --> 02:23:26,031 ข้อเก้า 2860 02:23:26,114 --> 02:23:27,616 มองตาเขา ไม่เล็งสูงกว่านั้น 2861 02:23:27,699 --> 02:23:31,078 รวบรวมความกล้าหาญทั้งหมดที่จำเป็น แล้วลงมือนับ 2862 02:23:31,161 --> 02:23:34,331 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เก้า 2863 02:23:34,414 --> 02:23:36,250 ข้อ 10 ก้าวไป ยิงได้ 2864 02:23:37,668 --> 02:23:40,045 ผมจินตนาการถึงความตายมากมาย จนติดอยู่ในความทรงจำ 2865 02:23:40,963 --> 02:23:44,675 ตรงนั้นเองที่มันตามทันผม อยู่ข้างหน้าผมหลายฟุต 2866 02:23:45,384 --> 02:23:48,554 ผมเห็นมันเข้ามา ผมจะวิ่งหนีหรือยิงปืน หรือปล่อยมันเป็นไป 2867 02:23:50,097 --> 02:23:52,641 ไม่มีจังหวะ ไม่มีทำนอง 2868 02:23:52,724 --> 02:23:55,435 เบอร์ เพื่อนคนแรกของผม ศัตรูของผม 2869 02:23:56,478 --> 02:23:58,772 อาจเป็นใบหน้าสุดท้ายที่ผมได้เห็น 2870 02:23:58,856 --> 02:24:03,986 ถ้าผมละทิ้งโอกาสไป พวกคุณจะจดจำผมแบบนี้หรือเปล่า 2871 02:24:05,654 --> 02:24:09,199 แล้วถ้ากระสุนนัดนี้เป็นมรดกตกทอดของผมล่ะ มรดกตกทอด 2872 02:24:09,283 --> 02:24:11,118 มรดกตกทอดคืออะไร 2873 02:24:11,201 --> 02:24:14,580 มันคือการหว่านเมล็ดพันธุ์ ในสวนที่คุณไม่มีวันได้เห็น 2874 02:24:14,663 --> 02:24:16,707 ผมเขียนโน้ตไว้ตอนต้นของเพลงนี้ 2875 02:24:16,790 --> 02:24:20,294 ใครก็ได้ร้องให้ผมหน่อย อเมริกา วงซิมโฟนีอันยิ่งใหญ่ที่ยังไม่เสร็จงาน 2876 02:24:20,377 --> 02:24:21,545 ร้องเพลงให้ผมหน่อย 2877 02:24:21,628 --> 02:24:23,005 คุณยอมให้ผมสร้างความเปลี่ยนแปลง 2878 02:24:23,088 --> 02:24:25,841 สถานที่ที่เด็กกำพร้าผู้อพยพ ฝากรอยนิ้วมือของตัวเองได้ 2879 02:24:25,924 --> 02:24:26,758 และลุกขึ้นมา 2880 02:24:26,842 --> 02:24:29,011 ผมไม่มีเวลาแล้ว ผมวิ่งอยู่ และเวลากำลังจะหมด 2881 02:24:29,094 --> 02:24:30,846 รู้ตัวหน่อย เหลือบตาขึ้น 2882 02:24:32,181 --> 02:24:34,183 ผมมองเห็นอีกฟากนึงแล้ว 2883 02:24:34,683 --> 02:24:37,561 ลอเรนส์นำเสียงประสานของทหารอยู่อีกฟากนึง 2884 02:24:37,644 --> 02:24:41,398 ลูกชายของผมอยู่อีกฟากนึง เขาอยู่กับแม่ของผมอีกฟากนึง 2885 02:24:41,481 --> 02:24:44,067 วอชิงตันคอยมองผมจากอีกฟากนึง 2886 02:24:44,151 --> 02:24:46,278 สอนผมให้รู้จักบอกลา 2887 02:24:46,361 --> 02:24:49,531 ลุกขึ้น ลุกขึ้น ลุกขึ้น 2888 02:24:49,615 --> 02:24:54,161 เอไลซา ที่รัก ไม่ต้องรีบนะ 2889 02:24:56,914 --> 02:24:58,999 ไว้เจอกันอีกฟากนึง 2890 02:25:09,801 --> 02:25:12,971 ดื่มอวยพรแด่เสรีภาพ 2891 02:25:13,055 --> 02:25:14,473 เขาเล็งปืนขึ้นฟ้า 2892 02:25:14,556 --> 02:25:15,599 เดี๋ยวก่อน 2893 02:25:19,895 --> 02:25:22,731 ผมยิงใส่กลางซี่โครงของเขา 2894 02:25:25,275 --> 02:25:29,279 ผมเดินไปหาเขา แต่มีคนลากผมออกไป 2895 02:25:32,115 --> 02:25:34,076 พวกนั้นพาเขาข้ามแม่น้ำฮัดสันกลับไป 2896 02:25:38,038 --> 02:25:40,082 ผมได้รับเหล้า 2897 02:25:44,044 --> 02:25:48,298 ผมได้ยินเสียงร่ำไห้บนถนน 2898 02:25:49,841 --> 02:25:52,386 มีคนบอกผมว่า "คุณรีบหนีไปซ่อนเร็ว" 2899 02:25:55,973 --> 02:26:00,561 มีคนบอกว่าแอนเจลิกาและเอไลซา 2900 02:26:00,644 --> 02:26:03,981 อยู่เคียงข้างตอนเขาตาย 2901 02:26:04,064 --> 02:26:08,443 ความตายไม่มีแบ่งแยก ระหว่างคนบาปกับนักบุญ 2902 02:26:08,527 --> 02:26:11,029 มันดำเนินต่อไป ต่อไป ต่อไป 2903 02:26:11,113 --> 02:26:15,158 ประวัติศาสตร์ลบเลือนในทุกภาพที่มันวาดขึ้น 2904 02:26:15,242 --> 02:26:18,620 มันวาดภาพความผิดพลาดทั้งหมดของผม 2905 02:26:18,704 --> 02:26:21,707 เมื่ออเล็กซานเดอร์เล็งปืนขึ้นฟ้า 2906 02:26:21,790 --> 02:26:24,459 เขาอาจเป็นคนแรกที่ตาย 2907 02:26:24,543 --> 02:26:27,796 แต่ผมเป็นคนที่ต้องชดใช้ 2908 02:26:28,755 --> 02:26:32,176 ผมรอดตาย แต่ผมต้องชดใช้ 2909 02:26:34,970 --> 02:26:38,640 ตอนนี้ผมเป็นผู้ร้ายในประวัติศาสตร์ของคุณ 2910 02:26:40,851 --> 02:26:46,690 ผมยังเด็กและมืดบอดจนมองไม่เห็น 2911 02:26:46,773 --> 02:26:49,276 ผมน่าจะรู้ 2912 02:26:49,359 --> 02:26:53,155 ผมน่าจะรู้ว่าโลกใบนี้กว้างพอ 2913 02:26:53,238 --> 02:26:59,286 สำหรับทั้งแฮมิลตันและผม 2914 02:27:01,747 --> 02:27:04,041 โลกใบนี้กว้างพอ 2915 02:27:04,958 --> 02:27:11,340 สำหรับทั้งแฮมิลตันและผม 2916 02:27:17,095 --> 02:27:20,140 ผมจะบอกให้ว่าเคยคิดอยากรู้อะไร 2917 02:27:20,224 --> 02:27:23,685 ตอนที่ผมยังเด็กและใฝ่ฝันถึงความรุ่งโรจน์ 2918 02:27:23,769 --> 02:27:29,358 คุณไม่มีสิทธิ์ควบคุมว่า ใครจะอยู่ ใครจะตาย ใครจะเล่าเรื่องของคุณ 2919 02:27:29,441 --> 02:27:30,734 ประธานาธิบดีเจฟเฟอร์สัน 2920 02:27:30,817 --> 02:27:34,238 ผมจะบอกให้ ระบบการเงินของเขาคือผลงานอัจฉริยะ 2921 02:27:34,321 --> 02:27:36,323 ต่อให้ผมพยายามล้มล้างก็ทำไม่ได้ 2922 02:27:37,533 --> 02:27:38,992 และผมพยายามแล้ว 2923 02:27:39,076 --> 02:27:42,913 ใครจะอยู่ ใครจะตาย ใครจะเล่าเรื่องของคุณ 2924 02:27:42,996 --> 02:27:47,042 ประธานาธิบดีแมดิสัน เขานำประเทศจากล้มละลายสู่รุ่งเรือง 2925 02:27:47,125 --> 02:27:52,005 ผมไม่อยากยอมรับ แต่เขาไม่ได้รับ ความดีความชอบมากพอจากการให้เครดิตเรา 2926 02:27:52,089 --> 02:27:55,801 ใครจะอยู่ ใครจะตาย ใครจะเล่าเรื่องของคุณ 2927 02:27:55,884 --> 02:27:58,679 เรื่องราวของบิดาผู้ก่อตั้งบางคนถูกบอกเล่า 2928 02:27:58,762 --> 02:28:02,140 บิดาผู้ก่อตั้งบางคนได้อยู่จนแก่เฒ่า 2929 02:28:02,224 --> 02:28:05,018 และเมื่อคุณจากไป ใครจะจดจำชื่อของคุณเอาไว้ 2930 02:28:05,102 --> 02:28:08,272 ใครทำให้คุณลุกโชนต่อไป ใครบอกเล่าเรื่องราวของคุณ 2931 02:28:08,355 --> 02:28:09,565 เล่าเรื่องราวของคุณ 2932 02:28:09,648 --> 02:28:14,903 ใครบอกเล่าเรื่องราวของคุณ 2933 02:28:14,987 --> 02:28:16,947 เอไลซา 2934 02:28:17,030 --> 02:28:20,659 ฉันพาตัวเองย้อนกลับสู่เรื่องราว 2935 02:28:21,743 --> 02:28:25,122 - เอไลซา - ฉันเลิกเสียเวลากับการร้องไห้ 2936 02:28:25,205 --> 02:28:28,250 ฉันมีชีวิตอยู่ต่ออีก 50 ปี แต่มันก็ไม่พอ 2937 02:28:28,333 --> 02:28:29,334 เอไลซา 2938 02:28:29,418 --> 02:28:33,005 ฉันสัมภาษณ์ทหารทุกคนที่ต่อสู้เคียงข้างคุณ 2939 02:28:33,088 --> 02:28:34,756 เธอบอกเล่าเรื่องราวของเรา 2940 02:28:34,840 --> 02:28:38,635 ฉันพยายามทำความเข้าใจ สิ่งที่คุณเขียนหลายพันหน้า 2941 02:28:38,719 --> 02:28:41,805 คุณเขียนเหมือนเวลาใกล้จะหมดจริง ๆ 2942 02:28:41,889 --> 02:28:44,600 - ฉันพึ่งพาแอนเจลิกา - แอนเจลิกา 2943 02:28:44,683 --> 02:28:48,187 - ตอนที่เธอยังมีชีวิต เราเล่าเรื่องราวของคุณ - เราเล่าเรื่องราวของคุณ 2944 02:28:48,270 --> 02:28:51,273 - เธอถูกฝังในโบสถ์ตรีเอกานุภาพใกล้คุณ - ใกล้คุณ 2945 02:28:51,356 --> 02:28:54,985 - เวลาฉันต้องการเธอที่สุด เธอจะมาทันเวลา - เวลา 2946 02:28:55,068 --> 02:29:01,283 ฉันถามตัวเองอย่างคิดไม่ตกว่า "คุณจะทำอะไรถ้ามีเวลามากกว่านี้" 2947 02:29:01,366 --> 02:29:05,537 พระเจ้าทรงเมตตา มอบสิ่งที่คุณต้องการมาตลอดให้ฉัน 2948 02:29:05,621 --> 02:29:07,623 - เขาประทานเวลาให้ฉันเพิ่มขึ้น - เวลา 2949 02:29:07,706 --> 02:29:10,792 ฉันระดมทุนในดี.ซี. เพื่อสร้างอนุสรณ์วอชิงตัน 2950 02:29:10,876 --> 02:29:13,086 เธอบอกเล่าเรื่องราวของผม 2951 02:29:13,170 --> 02:29:15,631 ฉันพูดต่อต้านระบบทาส 2952 02:29:15,714 --> 02:29:20,177 คุณคงทำอะไรได้อีกเยอะ ถ้าเพียงแต่คุณมีเวลา 2953 02:29:20,260 --> 02:29:23,430 และเมื่อเวลาของฉันหมดลง ฉันทำมามากพอหรือยัง 2954 02:29:23,514 --> 02:29:28,685 พวกเขาจะเล่าเรื่องราวของเราหรือไม่ 2955 02:29:30,812 --> 02:29:34,733 ฉันให้คุณดูดีมั้ยว่าภูมิใจเรื่องอะไรที่สุด 2956 02:29:36,860 --> 02:29:38,529 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 2957 02:29:38,612 --> 02:29:44,243 ฉันตั้งสถานเลี้ยงเด็กกำพร้าเอกชน แห่งแรกในนครนิวยอร์ก 2958 02:29:44,326 --> 02:29:45,702 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 2959 02:29:45,786 --> 02:29:49,081 ฉันช่วยเลี้ยงเด็กหลายร้อยคน 2960 02:29:49,164 --> 02:29:50,707 ฉันได้เห็นพวกเขาเติบโตขึ้น 2961 02:29:50,791 --> 02:29:52,543 สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 2962 02:29:52,626 --> 02:29:57,089 ฉันเห็นคุณในแววตาของพวกเขา อเล็กซานเดอร์ 2963 02:29:57,172 --> 02:29:59,007 ฉันเห็นคุณอยู่ทุกเวลา 2964 02:29:59,091 --> 02:30:02,761 และเมื่อเวลาของฉันหมดลง ฉันทำมามากพอหรือยัง 2965 02:30:02,845 --> 02:30:08,016 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวของฉันหรือไม่ 2966 02:30:08,100 --> 02:30:11,895 ฉันอดใจรอพบคุณอีกครั้งไม่ไหวแล้ว 2967 02:30:13,146 --> 02:30:21,613 ที่เหลือแค่รอเวลาเท่านั้น 2968 02:30:21,697 --> 02:30:23,615 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวของคุณหรือไม่ 2969 02:30:23,699 --> 02:30:26,702 เวลา 2970 02:30:26,785 --> 02:30:30,873 ใครจะอยู่ ใครจะตาย ใครจะเล่าเรื่องของคุณ 2971 02:30:30,956 --> 02:30:36,003 เวลา 2972 02:30:36,086 --> 02:30:38,505 พวกเขาจะบอกเล่าเรื่องราวของคุณหรือไม่ 2973 02:30:38,589 --> 02:30:41,758 เวลา 2974 02:30:41,842 --> 02:30:50,851 ใครจะอยู่ ใครจะตาย ใครจะเล่าเรื่องของคุณ 2975 02:30:58,025 --> 02:31:01,028 “แปลโดย: SDI Media”