1
00:00:18,564 --> 00:00:23,564
Subtitles by Mariam94
2
00:00:23,648 --> 00:00:26,901
3
00:00:26,985 --> 00:00:31,656
{\an8}سيداتي وسادتي,
هذا ملككم جورج الثالث.
4
00:00:31,740 --> 00:00:35,118
أهلاً بكم في مسرحية هاملتون
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
وفي هذا الوقت,
الرجاء وضع هواتفكم على الوضع الصامت
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
والأجهزة الالكترونية الأخرى
7
00:00:43,293 --> 00:00:48,173
التصوير والتسجيل بالفيديو ممنوع منعاً باتاً
8
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
{\an8}شكراً لكم، استمتعوا بعرضي
9
00:00:54,012 --> 00:00:57,015
10
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
♪ كيف للقيط، ويتيم ♪
11
00:01:12,030 --> 00:01:14,824
♪ ابن لعاهرة واسكتلندي ♪
12
00:01:14,908 --> 00:01:19,204
♪ مرمي في وسط مكان منسي
في البحر الكاريبي ♪
13
00:01:19,287 --> 00:01:22,290
♪ بالعناية الإلهية وبجانب فقره وبؤسه
14
00:01:22,374 --> 00:01:25,168
♪ كبر ليكون بطلا وعالما؟ ♪
15
00:01:25,251 --> 00:01:28,797
♪ الأب المؤسس على ورقة العشرة الدولار
ليس له أب ♪
16
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
♪ وصل لمستوى أعلى ♪
17
00:01:30,382 --> 00:01:32,133
♪ بالاجتهاد أكثر ♪
18
00:01:32,217 --> 00:01:34,177
♪ بأن جعل من نفسه أذكى ♪
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
♪ بأن بدأ من نفسه ♪
20
00:01:36,262 --> 00:01:40,892
♪ في الرابعة عشر من عمره
جعلوه كاتب تأجير السفن ♪
21
00:01:40,975 --> 00:01:43,895
♪ وكل يوم بينما كان الرقيق يذبحون ♪
22
00:01:43,978 --> 00:01:46,439
♪ وينقلون بعيداً عبر الأمواج ♪
23
00:01:46,523 --> 00:01:48,566
♪ صارع وحافظ على رباطة جأشه ♪
24
00:01:48,650 --> 00:01:52,028
♪ بداخله، كان يتوق
لشيء ليكون جزءاً منه ♪
25
00:01:52,112 --> 00:01:56,032
♪ كان مستعداً ليطلب
أو يسرق أو يستعير أو يقايض ♪
26
00:01:56,116 --> 00:01:59,703
♪ ثم حدث الإعصار
وخيّم الدمار ♪
27
00:01:59,786 --> 00:02:03,957
♪ رجلنا "أليكساندر" رأى مستقبله يتهاوى
ويسقط لأسفل الهاوية ♪
28
00:02:04,040 --> 00:02:07,961
♪ وضع قلم على صدغه
وأوصله بدماغه ♪
"بدأ في الكتابة بلا توقف"
29
00:02:08,044 --> 00:02:11,548
♪ وكتب أول قصيدة له
شهادة على ألمه ♪
30
00:02:11,631 --> 00:02:15,844
♪ انتشر الكلام من حوله
قالوا: هذا الطفل مجنون ♪
31
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
♪ أخذ التبرعات التي قدمت له
ليهاجر إلى المستعمرات ♪
32
00:02:19,723 --> 00:02:23,143
♪ أكمل تعليمك
ولا تنسى من أين أنت ♪
33
00:02:23,226 --> 00:02:25,729
♪ وسيعرف العالم اسمك ♪
34
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
♪ ماهو اسمك يا رجل؟ ♪
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
♪ أليكساندر هاملتون ♪
36
00:02:30,775 --> 00:02:33,570
♪ اسمي أليكساندر هاملتون ♪
37
00:02:34,738 --> 00:02:37,490
♪ وهناك مليون شيء
لم أفعله بعد ♪
38
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
♪ لكن انتظروا ♪
39
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
♪ فقط انتظروا ♪
40
00:02:42,579 --> 00:02:46,541
♪ عندما كان في العاشرة من عمره
تركه والده مثقلاً بالديون الكثيرة ♪
41
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
♪ وبعد عامين
أليكس وأمه مستلقين على الفراش ♪
42
00:02:50,503 --> 00:02:53,465
♪ نصف أموات، مستلقين بجانب بعض ♪
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
♪ وسط رائحة المرض الثقيلة ♪
44
00:02:55,050 --> 00:02:58,845
♪ ...وتعافى أليكس
لكن أمه رحلت بسرعة ♪
45
00:02:58,928 --> 00:03:02,515
♪ انتقل للعيش مع ابن عم له
وانتحر ابن عمه ♪
46
00:03:02,599 --> 00:03:05,977
♪ تركه بلا شيء سوى كبرياءه المحطم
وألم جديد بداخله ♪
47
00:03:06,061 --> 00:03:07,103
♪ صوتٌ يقول له: ♪
48
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
♪ "أليكس، يجب أن تناضل لنفسك" ♪
49
00:03:09,356 --> 00:03:13,234
♪ بدأ في الانعزال وقراءة'
كل كتاب على الرف ♪
50
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
♪ لم يكن هناك شيء متبق لفعله
لشخص أقل ذكاء ♪
51
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
♪ سيكون ميتاً أو معدماً
بدون سنت من التعويضات ♪
52
00:03:20,033 --> 00:03:23,870
♪ بدأ يعمل
ككاتب ديون لمالك أمه الراحلة ♪
53
00:03:23,953 --> 00:03:27,374
♪ يتاجر في السكر وخمر الروم
والأشياء الأخرى التي لا يستطيع شرائها ♪
54
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
♪ ينهم' ♪
-♪ ينهم على كل كتاب ♪
55
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
♪ يضع يديه عليه ♪
56
00:03:30,794 --> 00:03:32,379
♪ يخطط' ♪
-♪ يخطط للمستقبل ♪
57
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
♪ انظروا إليه الآن وهو واقف فيه
مقدمة السفينة ♪
58
00:03:36,007 --> 00:03:37,926
♪ اتجهت لمكان جديد ♪
59
00:03:38,009 --> 00:03:41,388
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
60
00:03:41,471 --> 00:03:43,723
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلا جديداً ♪
61
00:03:43,807 --> 00:03:45,141
♪ فقط انتظروا ♪
62
00:03:45,225 --> 00:03:48,520
-♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
-♪ فقط انتظروا ♪
63
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
64
00:03:52,023 --> 00:03:53,858
♪ في نيويورك ♪
65
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
♪ فقط انتظروا ♪
66
00:03:55,819 --> 00:03:57,445
♪ أليكساندر هاملتون ♪
67
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
♪ أليكساندر هاملتون ♪
68
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
-♪ نحن ننتظرك لتكون عظيماً ♪
69
00:04:02,409 --> 00:04:04,077
♪ لم تتراجع أبداً ♪
70
00:04:04,160 --> 00:04:06,413
♪ ولم تتعلم أن ترتاح أبداً ♪
71
00:04:06,830 --> 00:04:09,124
♪ ♪
72
00:04:09,207 --> 00:04:12,961
-♪ أليكساندر هاملتون ♪
-♪ أليكساندر هاملتون ♪
73
00:04:13,044 --> 00:04:16,172
♪ عندما تغني أمريكا لك ♪
74
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
♪ هل سيعلمون ما الذي غلبته؟ ♪
75
00:04:20,010 --> 00:04:23,096
♪ هل سيعلمون أنك غيرت قواعد اللعبة؟ ♪
76
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
♪ العالم ♪
77
00:04:25,056 --> 00:04:29,811
♪ لن يعود كما كان ♪
78
00:04:29,894 --> 00:04:30,937
♪ ♪
79
00:04:31,021 --> 00:04:32,939
♪ السفينة في الميناء الآن ♪
80
00:04:33,023 --> 00:04:35,066
-♪ انطروا إذا استطعتم تحديد مكانه ♪
- ♪ انتظروا فقط ♪
81
00:04:35,150 --> 00:04:37,402
♪ مهاجر آخر
قادم من الحضيض ♪
82
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
♪ فقط انتظروا ♪
83
00:04:38,486 --> 00:04:41,781
♪ أعداءه شوهوا سمعته
أمريكا نسته ♪
84
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
♪ نحن حاربنا معه ♪
85
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
♪ أنا، مت من أجله ♪
86
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
♪ أنا, وضعت ثقتي به ♪
87
00:04:46,911 --> 00:04:48,163
♪ أنا، أحببته ♪
88
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
♪ ..وأنا ♪
89
00:04:50,040 --> 00:04:52,959
♪ أنا المغفل الملعون الذي قتله ♪
90
00:04:53,043 --> 00:04:56,004
♪ هناك مليون شيء
لم أفعله بعد ♪
91
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
♪ لكن انتظروا ♪
92
00:04:59,507 --> 00:05:00,925
♪ ماهو اسمك يا رجل؟ ♪
93
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
♪ أليكساندر هاملتون ♪
94
00:05:04,262 --> 00:05:07,265
95
00:05:14,064 --> 00:05:16,524
♪ عام 1776 ♪
96
00:05:19,903 --> 00:05:21,529
♪ مدينة نيويورك ♪
97
00:05:21,613 --> 00:05:24,199
♪ اعذرني هل انت آرون بر ياسيدي؟ ♪
98
00:05:24,282 --> 00:05:25,658
♪ هذا يعتمد
من السائل؟ ♪
99
00:05:25,742 --> 00:05:28,328
♪ آه بالطبع
سيدي، أنا أليكساندر هاملتون ♪
100
00:05:28,411 --> 00:05:31,581
♪ في خدمتك سيدي
لقد كنت أبحث عنك ♪
101
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
♪ إنني اتوتر ♪
102
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
♪ سيدي، سمعت عنك في جامعة برينستون ♪
103
00:05:34,376 --> 00:05:37,045
♪ كنت ابحث
عن فصل لتسريع دراستي ♪
104
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
♪ حينما دخلت في شباك نوعاً ما
مع أحد أصدقائك ♪
105
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
♪ قد أكون لكمته
الأمر غير واضح، سيدي ♪
106
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
♪ إنه مسؤول عن الأموال؟ ♪
107
00:05:43,677 --> 00:05:45,470
-♪ لكمت أمين الصندوق؟ ♪
-♪ نعم ♪
108
00:05:45,553 --> 00:05:46,846
♪ أريد أن أفعل مثلما فعلت ♪
109
00:05:46,930 --> 00:05:48,932
♪ أتخرج في عامين
ثم انضم للثورة ♪
110
00:05:49,015 --> 00:05:51,893
♪ نظر إليّ وكأنني غبي
وأنا لست غبياً ♪
111
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
♪ إذن، كيف قمت بذلك؟
كيف تخرجت بسرعة؟ ♪
112
00:05:54,979 --> 00:05:57,482
♪ كانت أمنية والداي
الراحلان ♪
113
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
♪ أنت يتيم
بالطبع ♪
114
00:05:59,067 --> 00:06:00,985
♪ أنا يتيم
يا إلهي أتمنى لو كانت هناك حرب ♪
115
00:06:01,069 --> 00:06:03,947
♪ عندها نستطيع أن نثبت أننا نستحق
أكثر مما يتوقعه أي شخص ♪
116
00:06:04,030 --> 00:06:05,448
♪ هل أستطيع أن أشتري لك شراباً؟ ♪
117
00:06:05,532 --> 00:06:06,908
♪ سيكون هذا رئعاً ♪
118
00:06:06,991 --> 00:06:09,828
♪ بينما نحن نتحدث
دعني اقدم لك نصيحة مجانية ♪
119
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
♪ تحدث أقل ♪
120
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
♪ ماذا؟ ♪
121
00:06:13,540 --> 00:06:16,001
-♪ ابتسم أكثر ♪
-.ها
122
00:06:16,084 --> 00:06:22,007
♪ لا تدعهم يعرفوا
ما الذي أنت ضده وما الذي معه ♪
123
00:06:22,716 --> 00:06:24,509
♪ لا يمكن أن تكون جاداً ♪
124
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
-♪ تريد المضي قدماً؟ ♪
-♪ نعم ♪
125
00:06:27,595 --> 00:06:29,973
♪ الحمقى الذين يتحدثون كثيراً ♪
126
00:06:30,056 --> 00:06:31,683
♪ يلقون مصرعهم سريعاً ♪
127
00:06:31,766 --> 00:06:34,728
♪ ما الوقت الآن؟ ♪
128
00:06:34,811 --> 00:06:35,937
♪ وقت العرض ♪
129
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
♪ مثلما قلت ♪
130
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
♪ وقت العرض! وقت العرض ♪
131
00:06:39,315 --> 00:06:42,068
♪ أنا جون لورينز في المكان الذي يجب أن أكون ♪
132
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
♪ كوبان من بيرة سام آدامز
لكن أعمل على الثالث ♪
133
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
♪ أولائك الجنود البريطانيون لا يريدونها معي ♪
134
00:06:47,907 --> 00:06:49,451
♪ لأنني سأفجر وأفجر هؤلاء الجنود ♪]
135
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
♪ حتى أتحرر ♪
136
00:06:50,869 --> 00:06:53,413
♪ نعم نعم يا صديقي
اسمي لافاييت ♪
137
00:06:53,496 --> 00:06:56,416
♪ فارس المجموعة الثورية ♪
138
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
♪ جئت من بعيد فقط لأقول مساء الخير ♪
139
00:06:58,918 --> 00:07:01,880
♪ "أخبروا الملك " أنت مرتعد
!من الأفضل؟ إنه أنا ♪
140
00:07:01,963 --> 00:07:03,214
141
00:07:03,298 --> 00:07:06,092
♪ أنا هيركوليز مولغن
على أهبة الاستعداد وأحب ذلك ♪
142
00:07:06,176 --> 00:07:08,553
♪ نعم سمعت أمك تقول
"أعد الكلام مرة أخرى؟" ♪
143
00:07:08,636 --> 00:07:10,555
♪ احتجز بناتكم وخيولكم ♪
144
00:07:10,638 --> 00:07:14,517
♪ بالطبع من الصعب ممارسة العلاقة
فوق أربع من المشدات ♪
145
00:07:14,601 --> 00:07:17,562
♪ لا مزيد من الجنس لي
اسكب لي مرة اخرى , يابني ♪
146
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
-♪ لنرفع كأساً آخر ♪
- ♪ للثورة ♪
147
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
♪ حسناً، إن لم يكن معجزة
جامعة برينستون ♪
148
00:07:22,901 --> 00:07:24,110
آرون بُر
149
00:07:24,194 --> 00:07:25,987
♪ فلتتلوا علينا موعظة
ألقي بعضا من المعرفة ♪
150
00:07:26,071 --> 00:07:26,988
151
00:07:27,072 --> 00:07:28,573
♪ حظاً طيباً في ذلك
أنتم تتخذون موقفاً ♪
152
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
♪ وتثرثرون، أنا سأجلس ♪
153
00:07:30,241 --> 00:07:31,785
♪ وسنرى لأين سنصل ♪
154
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
♪ بُر، إن الثورة وشيكة
لمَ تماطل؟ ♪
155
00:07:35,038 --> 00:07:37,791
♪ إذا كنت تحارب للاشيء بُر
فما الذي ستهزم من أجله؟ ♪
156
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
-♪ من أنت؟ ♪
-♪ من أنت؟ ♪
157
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
♪ من أنت؟ ♪
158
00:07:40,710 --> 00:07:42,754
♪ من هذا الطفل؟
وما الذي سيفعله؟ ♪
159
00:07:42,837 --> 00:07:45,340
♪ لن أضيع فرصتي ♪
160
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
♪ لن أضيع فرصتي ♪
161
00:07:48,051 --> 00:07:50,720
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
162
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
♪ ولن أضيع فرصتي ♪
163
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
♪ حصلت على منحة
لجامعة الملك ♪
164
00:07:55,392 --> 00:07:58,061
♪ ربما لا يجب أن أتفاخر
لكني مدهش ومذهل ♪
165
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
♪ المشكلة أنني أملك العقل
ولكن بلا تهذيب ♪
166
00:08:00,980 --> 00:08:02,649
♪ عليّ بأن أصرخ لكي يُصغى إليّ ♪
167
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
♪ بكل كلمة أنا ألقي معرفة ♪
168
00:08:04,651 --> 00:08:07,320
♪ أنا ألماس خام
قطعة من الفحم اللامع ♪
169
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
♪ أحاول الوصول لهدفي
قوة خطابي لا شك فيها ♪
170
00:08:10,323 --> 00:08:12,742
♪ تسعة عشر عاماً فقط لكن عقلي أكبر ♪
171
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
♪ شوارع نيويورك تزداد برودة ♪
172
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
♪ لكني أتجاهل كل عبء ♪
173
00:08:15,829 --> 00:08:17,789
♪ كل عائق
تعلمت إدارة أموري ♪
174
00:08:17,872 --> 00:08:20,542
♪ لا أملك سلاحاً لألوح به
أجوب الشوارع وأنا جائع ♪
175
00:08:20,625 --> 00:08:23,253
♪ الخطة هي أن أثير هذه الشعلة
إلى لهب ♪
176
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
♪ لكن اللعنة، الظلام يزداد
لذا اجعلوني اتهجأ اسمي ♪
177
00:08:25,588 --> 00:08:29,342
-♪ أنا الـ ♪
-♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪
178
00:08:29,426 --> 00:08:30,885
♪ نحن يجب أن نكون ♪
179
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
♪ مستعمرة تحكم باستقلالية ♪
180
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
♪ في هذه الأثناء البريطانيون
يستمرون في إهانتنا باستمرار ♪
181
00:08:36,391 --> 00:08:38,601
♪ ومن الأساس، يفرضون علينا ضرائب باستمرار ♪
182
00:08:38,685 --> 00:08:41,646
♪ ثم يأخذها الملك جورج لينفقها
لينفقها على متعته ♪
183
00:08:41,730 --> 00:08:44,065
♪ ولن يتنازل عن الحكم بلا مقابل ♪
184
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
♪ لذا ستكون هناك ثورة
في هذا القرن ♪
185
00:08:46,985 --> 00:08:49,362
-♪ ادخلني ♪
-♪ قالها بين قوسين ♪
186
00:08:49,446 --> 00:08:52,073
♪ ولا تتفاجئوا عندما أذكر في كتب التاريخ ♪
187
00:08:52,157 --> 00:08:54,701
♪ سأضحي بحياتي
لو كان مقابلها الحرية ♪
188
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
♪ وفي النهاية سترون صعودي ♪
"مثل النبي عيسى"
189
00:08:57,746 --> 00:09:00,165
-♪ ولن أضيع فرصتي ♪
-♪ فرصتي ♪
190
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
-♪ لن أضيع فرصتي ♪
-♪ فرصتي ♪
191
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
192
00:09:05,503 --> 00:09:08,048
♪ ولن أضيع فرصتي ♪
193
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
♪ لن أضيع فرصتي
194
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
♪ لن أضيع فرصتي ♪
195
00:09:13,178 --> 00:09:15,847
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
196
00:09:15,930 --> 00:09:18,475
♪ ولن أضيع فرصتي ♪
197
00:09:18,558 --> 00:09:19,809
♪ وقت أخذ جرعة ♪
198
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
♪ أحلم بحياة خالية من الملكية ♪
199
00:09:21,811 --> 00:09:24,189
♪ الأوضاع في فرنسا
ستقود إلى فائضية ♪
200
00:09:24,272 --> 00:09:25,523
♪ فوضة؟ كيف تقال؟ ♪
201
00:09:25,607 --> 00:09:27,067
♪ آه للفوضى ♪
202
00:09:27,150 --> 00:09:29,319
♪ وعندما أقاتل
أجعل الجانب الآخر مذعورين ♪
203
00:09:29,402 --> 00:09:30,320
♪ بطلقتي ♪
204
00:09:30,403 --> 00:09:32,030
♪ وأنا أعمل كخياط متدرب ♪
205
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
♪ وبالرغم من أنني في
مقام والدكم أيها الحمقى ♪
206
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
♪ انضممت للثورة ♪
207
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
♪ لأني أعلم بأنها فرصتي
لأرفع مكانتي اجتماعياً ♪
208
00:09:38,370 --> 00:09:39,579
♪ بدلاً من خياطة البناطيل ♪
209
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
-♪ سآخذ فرصتي ♪
210
00:09:41,081 --> 00:09:42,582
♪ لكننا لن نتحرر فعلاً ♪
211
00:09:42,665 --> 00:09:45,168
♪ حتى يصبح لأولئك المستعبدين
حقوق مثلي ومثلك ♪
212
00:09:45,251 --> 00:09:46,670
♪ أنتم وأنا، نحارب أو نموت ♪
213
00:09:46,753 --> 00:09:50,131
♪ انتظروا حتى أحارب
بأول كتيبة من الرجال السود ♪
214
00:09:50,215 --> 00:09:51,257
♪ فلنأخذ جرعة أخرى ♪
215
00:09:51,341 --> 00:09:53,176
♪ أيها العباقرة، اخفضوا أصواتكم ♪
216
00:09:53,259 --> 00:09:55,804
♪ ابتعدوا عن المشاكل
وضاعفوا خياراتكم ♪
217
00:09:55,887 --> 00:09:58,598
♪ أنا معكم
لكن الوضع محفوف بالمخاطر ♪
218
00:09:58,682 --> 00:10:00,433
♪ عليكم بأن تكونوا حذرين ♪
219
00:10:00,517 --> 00:10:02,686
♪ إذا تكلمتم كثيراً فستصابون بطلقة ♪
220
00:10:02,769 --> 00:10:04,104
♪ بُر، انظر ما لدينا ♪
221
00:10:04,187 --> 00:10:06,439
♪ سيد لافاييت
صلب كالفارس ♪
222
00:10:06,523 --> 00:10:09,192
♪ اعتقد بأن بناطيلك تبدو رائعة
لورينز تعجبني كثيراً ♪
223
00:10:09,275 --> 00:10:11,903
♪ لنخطط لمؤامرة أكثر سواداً من
إبريق ينعت وعاء ♪
"مثل أمريكي"
224
00:10:11,986 --> 00:10:14,531
♪ ماهي احتمالية أن يجمعنا
الإله في مكان واحد ♪
225
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
♪ نتحدى الحكم التقليدية
أعجبكم ذلك أم لا ♪
226
00:10:17,200 --> 00:10:19,953
♪ مجموعة من الثوريين
مؤيدين للحرية وتحرير الرقيق ♪
227
00:10:20,036 --> 00:10:23,373
♪ اعطني موقعاً
وأرني مكان الذخيرة أين ♪
228
00:10:23,456 --> 00:10:25,000
♪ اوه، هل أنا أتحدث بصوت عال؟ ♪
229
00:10:25,083 --> 00:10:27,794
♪ أحياناً أتحمس كثيراً
وأتحدث بحرية عما بخاطري ♪
230
00:10:27,877 --> 00:10:31,548
♪ لم يكن لي أي أصدقاء من قبل
أعدكم بأنني سأجعلكم فخورين ♪
231
00:10:31,631 --> 00:10:33,425
♪ لنضع هذا الشاب أمام حشد من الناس ♪
232
00:10:33,508 --> 00:10:36,011
♪ لن أضيع فرصتي ♪
233
00:10:36,094 --> 00:10:38,638
♪ لن أضيع فرصتي ♪
234
00:10:38,722 --> 00:10:41,391
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
235
00:10:41,474 --> 00:10:43,560
♪ لن أضيع فرصتي ♪
236
00:10:44,102 --> 00:10:46,688
♪ لن أضيع فرصتي ♪
237
00:10:46,771 --> 00:10:49,107
♪ لن أضيع فرصتي ♪
238
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
239
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
♪ لن أضيع فرصتي ♪
240
00:10:53,945 --> 00:10:54,988
فليغني الجميع
241
00:10:55,071 --> 00:10:57,824
♪♪
242
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
♪♪
243
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
♪♪
244
00:11:01,536 --> 00:11:02,871
♪♪
245
00:11:02,954 --> 00:11:05,373
-غنوا دعوني أسمعكم
-♪ ♪
246
00:11:05,457 --> 00:11:07,667
♪♪
247
00:11:07,751 --> 00:11:09,294
♪ غنوا بأعلى أصواتكم ♪
248
00:11:09,377 --> 00:11:12,005
-♪♪
-♪ بأعلى أصواتكم ♪
249
00:11:12,088 --> 00:11:13,631
♪♪
250
00:11:13,715 --> 00:11:14,924
-هيا
-♪ نعم ♪
251
00:11:15,008 --> 00:11:16,843
هيا فلنبدأ
♪ انهضوا ♪
252
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
♪ عندما تعيش منحنياً على ركبتيك
انهض ♪
253
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
♪ اخبر أخيك
بأن عليه أن ينهض ♪
254
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
♪ واخبر اختك
بأن تنهض ♪
255
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪
256
00:11:27,520 --> 00:11:30,148
♪ متى ستنهض
هذه المستعمرات؟ ♪
257
00:11:30,231 --> 00:11:32,984
♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪
258
00:11:33,068 --> 00:11:35,236
♪ متى ستنهض هذه
المستعمرات؟ ♪
259
00:11:35,320 --> 00:11:36,446
♪ انهضوا ♪
260
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
♪ اتخيل الموت كثيراً
اشعر كأنه أقرب للذكرى ♪
261
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
♪ متى سيأخذني؟ ♪
262
00:11:40,700 --> 00:11:42,577
♪ وأنا نائم؟ على بُعد سبع أقدام مني؟ ♪
263
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
♪ أشعر به قادم
هل أهرب؟ أم أجعله ينال مني؟ ♪
264
00:11:45,372 --> 00:11:47,165
♪ هل هو مثل إيقاع بلا لحن؟ ♪
265
00:11:47,248 --> 00:11:49,709
♪ في الحقيقة لم اعتقد بأنني سأصل للعشرين من عمري ♪
266
00:11:49,793 --> 00:11:52,253
♪ من حيث أتيت
يموت الناس قبل أن يصلوا لمنتصف أعمارهم ♪
267
00:11:52,337 --> 00:11:55,882
♪ أسأل أي شخص لماذا نعيش بسرعة؟
نستمتع ونتناول زجاجات الشراب ♪
268
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
♪ علينا بأن نجعل هذه اللحظة باقية ♪
269
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
♪ هذا كافٍ لنا
الغوا ما قلت ♪
270
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
♪ هذه ليست مجرد لحظة
هذا تحول ♪
271
00:12:01,262 --> 00:12:03,682
♪ نحن الأخوة الجائعون للحرية
ولدينا شيء لنثبته ♪
272
00:12:04,140 --> 00:12:06,518
♪ أعدائنا يعارضونا
لكننا نتخذ موقفاً صادقاً ♪
273
00:12:06,601 --> 00:12:09,562
♪ نجول مثل موسى
ونطالب بأرضنا الموعودة ♪
274
00:12:09,646 --> 00:12:11,981
♪ وإذا فزنا باستقلالنا ♪
275
00:12:12,065 --> 00:12:14,984
♪ هل هذا يضمن لنا
الحرية لأبنائنا؟ ♪
276
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
♪ أم أن الدم الذي سنهدره
سيكون بلا نهاية ♪
277
00:12:17,487 --> 00:12:19,989
♪ دورة لا نهاية لها من الانتقام والموت
بدون وجود متهمين؟ ♪
278
00:12:20,073 --> 00:12:21,991
♪ أعلم بأن الأحداث في الخارج
مثيرة ♪
279
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
♪ لكن ياللمسيح،
بين كل جرح وقتال ♪
280
00:12:24,160 --> 00:12:25,537
♪ أنا أقرأ وأكتب' ♪
281
00:12:25,620 --> 00:12:27,831
♪ علينا بأن نعالج
حالتنا المالية ♪
282
00:12:28,164 --> 00:12:30,667
♪ هل نحن دولة من الولايات
وماهي حالة دولتنا؟ ♪
283
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
♪ في الماضي انتظرت بصبر ♪
284
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
♪ والآن أنا بحماسة
أحطم كل التوقعات ♪
285
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
♪ كل تخريب هو بداية الابداع ♪
286
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
♪ أنا أضحك في وجه
الحزن والخسارة ♪
287
00:12:38,842 --> 00:12:41,219
♪ لأول مرة
أفكر فيما وراء الغد ♪
288
00:12:41,302 --> 00:12:44,222
♪ ولن أضيع فرصتي ♪
289
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
♪ لن أضيع فرصتي ♪
290
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
♪ أنا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪
291
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
♪ لن أضيع فرصتي ♪
292
00:12:52,397 --> 00:12:54,774
♪ سننهض
وقتنا لأخذ الفرصة ♪
293
00:12:54,858 --> 00:12:57,360
♪ سننهض
وقتنا لأخذ فرصتنا ♪
294
00:12:57,444 --> 00:12:59,362
-♪ سننهض.. سننهض ♪
295
00:12:59,446 --> 00:13:02,073
-♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪
-♪ سننهض، سننهض ♪
296
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
-♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪
-♪ سننهض ♪
297
00:13:04,242 --> 00:13:06,077
-♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪
-♪ سننهض ♪
298
00:13:06,161 --> 00:13:07,829
♪ أخذ الفرصة! الفرصة! الفرصة! ♪
299
00:13:07,912 --> 00:13:10,331
-♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪
-♪ ♪
300
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
♪ ولن أضيع فرصتي ♪
301
00:13:12,542 --> 00:13:14,836
♪ ولن نضيع الفرصة ♪
302
00:13:15,837 --> 00:13:18,840
303
00:13:24,179 --> 00:13:26,931
♪ ♪
304
00:13:27,015 --> 00:13:28,016
♪ هيه ♪
305
00:13:28,099 --> 00:13:30,560
♪♪
306
00:13:30,643 --> 00:13:31,895
♪♪
307
00:13:31,978 --> 00:13:34,147
-دعوني أسمعكم هيا
-♪♪
308
00:13:34,230 --> 00:13:36,941
♪♪
309
00:13:37,025 --> 00:13:39,778
♪♪
310
00:13:39,861 --> 00:13:42,697
♪♪
311
00:13:43,573 --> 00:13:44,908
لنأخذ جولة أخيرة أيها السادة
312
00:13:44,991 --> 00:13:47,035
♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪
313
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
♪ قد لا نعيش لأرى مجدنا ♪
314
00:13:49,120 --> 00:13:51,081
♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪
315
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪
316
00:13:53,249 --> 00:13:55,669
♪ وعندما يحكي ابنائنا حكايتنا ♪
317
00:13:55,752 --> 00:13:57,837
♪ وعندما يحكي ابنائنا
حكايتنا ♪
318
00:13:57,921 --> 00:14:00,465
♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪
319
00:14:00,548 --> 00:14:02,592
لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة
320
00:14:02,676 --> 00:14:04,886
♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪
321
00:14:04,969 --> 00:14:07,722
♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪
322
00:14:07,806 --> 00:14:10,475
♪ ارفعوا كأساً للحرية ♪
323
00:14:10,934 --> 00:14:13,728
♪ أمر لن يؤخذ منا أبداً ♪
324
00:14:13,812 --> 00:14:17,107
♪ مهما يقال لنا ♪
325
00:14:19,109 --> 00:14:22,028
♪ ارفعوا كأساً لنا نحن الأربعة ♪
326
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
♪ غداً سيكون هناك المزيد منا ♪
327
00:14:25,031 --> 00:14:27,534
♪ يحكون حكاية هذه الليلة ♪
328
00:14:27,617 --> 00:14:29,994
♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪
329
00:14:30,078 --> 00:14:33,123
♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪
330
00:14:33,581 --> 00:14:36,418
♪ شيء لن يستطيعوا أخذه أبداًا ♪
331
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
♪ مهما يقولون لك ♪
332
00:14:39,004 --> 00:14:41,756
♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪
333
00:14:41,840 --> 00:14:44,634
♪ ارفعوا كأسا لنا نحن الأربعة ♪
334
00:14:44,718 --> 00:14:46,970
♪ غدا سيكون هناك المزيد منا ♪
335
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
♪ يحكون حكاية هذه الليلة ♪
336
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪
337
00:14:53,059 --> 00:14:55,437
♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪
338
00:14:55,520 --> 00:14:58,606
♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪
339
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪
340
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪
341
00:15:04,362 --> 00:15:07,449
♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪
342
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
♪ سيحكون حكاية ♪
343
00:15:09,617 --> 00:15:12,996
♪ هذه الليلة ♪
344
00:15:15,832 --> 00:15:17,584
♪ لا يوجد أمر يحبه الأغنياء ♪
345
00:15:17,667 --> 00:15:20,378
♪ أكثر من الذهاب لوسط المدينة
ليتسكعوا مع الفقراء ♪
346
00:15:20,462 --> 00:15:23,340
♪ يسحبونهم في عرباتهم وهم فاغرون افواههم
في الطلاب في الساحات العامة ♪
347
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
♪ فقط ليشاهدونهم يتحدثون ♪
348
00:15:24,924 --> 00:15:27,427
♪ فلنأخذ فيليب سكايلر
"على سبيل المثال"، الرجل الغني ♪
349
00:15:27,510 --> 00:15:29,012
♪ لكن هل يعلم ولو قليلاً ♪
350
00:15:29,095 --> 00:15:31,848
♪ أن بناته
بيغي، أنجليكا وإلايزا ♪
351
00:15:31,931 --> 00:15:34,184
♪ يتسللون لداخل المدينة
فقط ليروا الشباب في... ♪
352
00:15:34,267 --> 00:15:35,310
♪ العمل, العمل ♪
353
00:15:35,393 --> 00:15:36,853
♪ أنجليكا ♪
354
00:15:36,936 --> 00:15:38,897
-♪ العمل, العمل ♪
-♪ إلايزا ♪
355
00:15:38,980 --> 00:15:40,106
-♪ وبيغي ♪
-♪ العمل, العمل ♪
356
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
-♪ الأخوات سكايلر ♪
-♪ أنجليكا ♪
357
00:15:42,359 --> 00:15:43,276
-♪ بيغي ♪
-♪ إلايزا ♪
358
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
♪ العمل ♪
359
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
♪ أبي قال يجب أن نكون في المنزل عند المساء ♪
360
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
♪ أبي لا يحتاج أن يعرف ♪
361
00:15:49,115 --> 00:15:51,368
♪ أبي قال أن لا نذهب لوسط المدينة ♪
362
00:15:51,451 --> 00:15:53,161
♪ مثلما قلت, أنتِ حرة في العودة ♪
363
00:15:53,244 --> 00:15:55,538
♪ لكن انظري حولك, انظري حولك ♪
364
00:15:55,622 --> 00:15:59,125
♪ الثورة تحدث في نيويورك ♪
365
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
♪ نيويورك ♪
366
00:16:00,669 --> 00:16:03,046
♪ أنجليكا، العمل ♪
367
00:16:03,129 --> 00:16:05,548
♪ الوضع سيء بما فيه الكفاية
بأن أبي سيذهب إلى الحرب ♪
368
00:16:05,632 --> 00:16:07,759
♪ الناس يصيحون في الميدان ♪
"تايم سكوير"
369
00:16:07,842 --> 00:16:10,220
♪ الوضع سيء بما فيه الكفاية
بأن سيكون هناك عنف على سواحلنا ♪
370
00:16:10,303 --> 00:16:12,389
♪ تغيير جديد يحدث في العالم ♪
371
00:16:12,472 --> 00:16:14,557
♪ انظروا حولكم , انظروا حولكم ♪
372
00:16:14,641 --> 00:16:18,228
♪ انجليكا, ذكريني مجدداً
ما الذي نبحث عنه؟ ♪
373
00:16:18,311 --> 00:16:19,729
♪ !إنها تبحث عنّي ♪
374
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
♪ إلايزا إنني ابحث عن عقل في العمل ♪
375
00:16:21,773 --> 00:16:22,649
♪ (العمل, العمل) ♪
376
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
-♪ إنني ابحث عن عقل في العمل ♪
-♪ العمل, العمل ♪
377
00:16:24,943 --> 00:16:27,404
-♪ إنني ابحث عن عقل في العمل ♪
-♪ العمل, العمل ♪
378
00:16:27,487 --> 00:16:28,738
♪♪
379
00:16:28,822 --> 00:16:30,031
♪♪
380
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
-♪ العمل ♪
381
00:16:31,783 --> 00:16:33,535
♪ لاشيء يضاهي الصيف
في المدينة ♪
382
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
♪ شخص مستعجل
بجانب شخص جميل ♪
383
00:16:35,995 --> 00:16:37,997
♪ اعذريني, يا آنسة
ًأعلم بأنه ليس مضحكا ♪
384
00:16:38,081 --> 00:16:40,333
♪ لكن رائحة عطرك تدل
على أن والدك غني ♪
385
00:16:40,417 --> 00:16:42,877
♪ لماذا تتسكعين في المدينة
بكعبك الفاخر؟ ♪
386
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
♪ هل تبحثين عن شاب
ليعطيك أفكاراً؟ ♪
387
00:16:45,255 --> 00:16:46,381
♪ بُر, أنت تثير اشمئزازي ♪
388
00:16:46,464 --> 00:16:47,966
♪ آه, لذلك أنتِ تناقشيني ♪
389
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
♪ انا محط ثقة, عزيزتي
تستطيعين أن تثقي بي ♪
390
00:16:50,135 --> 00:16:52,721
♪ لقد كنت أقرأ كومن سينس
لتوماس باين ♪
"أو الحس السليم وهو كتيب سياسي"
391
00:16:52,804 --> 00:16:55,015
♪ فليقول الرجال عني أنني قوية
أو مجنونة ♪
392
00:16:55,098 --> 00:16:57,684
♪ تريدون ثورة؟
أنا أريد إلهاماً ♪
393
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
♪ لذا استمع لتصريحي ♪
394
00:16:59,686 --> 00:17:03,940
♪ "نحن نعرف الحقائق البديهية
أن كل البشر خُلقوا متساويين " ♪
395
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
-♪ وعندما أقابل توماس جيفرسون ♪
396
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
♪ سأفرض عليه أن يدرج النساء
في نطاقات ♪
397
00:17:08,486 --> 00:17:09,404
♪ العمل ♪
398
00:17:09,487 --> 00:17:10,697
♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪
399
00:17:10,780 --> 00:17:14,034
♪ كم نحن محظوظون
لكوننا أحياء الآن ♪
400
00:17:14,117 --> 00:17:15,744
♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪
401
00:17:15,827 --> 00:17:18,747
♪ كم نحن محظوظون
لكوننا أحياء الآن ♪
402
00:17:18,830 --> 00:17:21,332
♪ التاريخ يحدث في منهاتن ♪
403
00:17:21,416 --> 00:17:25,253
♪ وحدث وأن كنا
في أعظم مدينة في العالم ♪
404
00:17:25,337 --> 00:17:27,881
♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
405
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
♪ لأنني كنت أقرا كومن سينس
لتوماس باين ♪
406
00:17:30,300 --> 00:17:32,385
♪ فليقول عني الرجال أني قوية
أو مجنونة ♪
407
00:17:32,469 --> 00:17:35,638
♪ تريدون ثورة؟
أنا أريد إلهاماً ♪
408
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
♪ لذا استمع لتصريحي ♪
409
00:17:37,223 --> 00:17:39,517
♪ "نحن نعرف الحقائق البديهية
الحقائق البديهية ♪
410
00:17:39,601 --> 00:17:41,686
♪ "أن كل البشر خُلقوا متساويين ♪
411
00:17:42,354 --> 00:17:44,022
♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪
412
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
♪ كم نحن محظوظون
لكوننا أحياء الآن ♪
413
00:17:47,359 --> 00:17:50,028
♪ التاريخ يحدث في منهاتن ♪
414
00:17:50,111 --> 00:17:51,529
♪ وحدث وأن كنا ♪
415
00:17:51,613 --> 00:17:54,491
-♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
-♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
416
00:17:54,574 --> 00:17:56,534
♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
417
00:17:56,618 --> 00:17:58,870
-♪ العمل، العمل ♪
-♪ أنجليكا ♪
418
00:17:58,953 --> 00:18:00,830
-♪ العمل، العمل ♪
-♪ إلايزا ♪
419
00:18:00,914 --> 00:18:02,123
-♪ وبيغي ♪
-♪ العمل، العمل ♪
420
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
-♪ الأخوات سكايلر ♪
-♪ العمل، العمل ♪
421
00:18:04,793 --> 00:18:06,711
-♪ نبحث عن عقل في العمل ♪
-♪ العمل، العمل ♪
422
00:18:06,795 --> 00:18:07,962
-♪ العمل، العمل ♪
423
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
-♪ العمل، العمل، العمل، العمل ♪
424
00:18:10,298 --> 00:18:11,383
♪ في أعظم مدينة ♪
425
00:18:11,466 --> 00:18:15,220
♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
426
00:18:15,303 --> 00:18:18,223
♪ في أعظم مدينة في العالم ♪
427
00:18:18,306 --> 00:18:20,850
428
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
انصتوا انصتوا
429
00:18:26,856 --> 00:18:29,484
اسمي صامويل سيبوري، وأنا هنا لأقدم
430
00:18:29,567 --> 00:18:32,654
".أفكارا حرة عن ماحدث في الكونغرس القاري "
431
00:18:33,238 --> 00:18:37,534
♪ إنهم لا يبالون بالمتمردين
الذين يصرخون بإسم الثورة ♪
432
00:18:37,617 --> 00:18:40,620
♪ ليس لديهم أدنى اهتمام بمطالبكم ♪
433
00:18:40,704 --> 00:18:42,455
♪ يا إلهي
فلتمزقوا هذا الشخص إربا ♪
434
00:18:42,539 --> 00:18:46,876
♪ الفوضى وإراقة الدماء
ليسا حلاً ♪
435
00:18:46,960 --> 00:18:51,172
♪ لا تدعوهم يضللونكم أيها الناس ♪
436
00:18:51,256 --> 00:18:54,467
♪ الكونغرس لا يتحدث عني ♪
437
00:18:54,551 --> 00:18:55,635
♪ فلتدعه ♪
438
00:18:55,719 --> 00:19:00,056
♪ إنهم يلعبون لعبة خطيرة ♪
439
00:19:00,140 --> 00:19:04,019
♪ سأدعوا بأن يسامحكم الملك ♪
440
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
♪ ياللعار ♪
441
00:19:06,771 --> 00:19:08,690
♪ ياللعار ♪
442
00:19:08,773 --> 00:19:10,483
-♪ لقد كان لكم حلاً ♪
-♪ إنهم لا يبالون بالمتمردين الذين ♪
443
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
-♪ في صوت الصراخ ♪
-♪ يصرخون للثورة ♪
444
00:19:12,152 --> 00:19:13,445
♪ لكن الثورة قادمة ♪
445
00:19:13,528 --> 00:19:15,739
-♪ والفقراء سوف ينتصرون ♪
-♪ ليس لديهم أدنى اهتمام ♪
446
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
♪ من الصعب الاستماع عليك
بوجه جدّي ♪
447
00:19:18,074 --> 00:19:19,409
-♪ الفوضى وإراقة الدماء ♪
-♪ الفوضى وإراقة الدماء ♪
448
00:19:19,492 --> 00:19:20,827
-♪ تلاحقنا مسبقاً ♪
-♪ ليسا حلاً ♪
449
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
♪ في الحقيقة, لا يجب حتى أن تتحدث ♪
450
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
-♪ لا تجعلوهم يضللونكم ♪
-♪ وماذا عن بوسطن؟ ♪
451
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
♪ انظر إلى مقدار ما خسرناه ♪
452
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
♪ وأنت تتحدث عن الكونغرس؟ ♪
453
00:19:27,000 --> 00:19:29,044
♪ الكونغرس لا يتحدث عنّي ♪
454
00:19:29,127 --> 00:19:31,379
♪ كلبي يتحدث
ببلاغة أكثر منك ♪
455
00:19:31,463 --> 00:19:33,131
♪ إنهم يلعبون لعبة خطيرة ♪
456
00:19:33,214 --> 00:19:35,467
♪ لكن الغريب,
كلاكما لديكما نفس الصلع ♪
457
00:19:35,550 --> 00:19:38,511
♪ ادعوا بأن يسامحكم الملك ♪
458
00:19:38,595 --> 00:19:39,929
-♪ هل هو في جيرسي؟ ♪
459
00:19:40,013 --> 00:19:42,182
-♪ ياللعار ♪
-♪ للثورة ♪
460
00:19:42,265 --> 00:19:44,768
-♪ ياللعار ♪
-♪ للثورة ♪
461
00:19:44,851 --> 00:19:46,061
-♪ --إنهم لا يبالون ♪
-♪ اذا اعدت كلامك مرة أخرى ـ ♪
462
00:19:46,144 --> 00:19:47,145
-♪ سأقوم بـ ♪
-♪ الصراخ ♪
463
00:19:47,228 --> 00:19:49,105
♪ بحق, انظر إلي
أرجوك لا تقرأ ♪
464
00:19:49,189 --> 00:19:51,066
♪ بمطالبكم ♪
465
00:19:51,149 --> 00:19:53,109
♪ لا ترفع صوتك
لكي لا تتناقش معي ♪
466
00:19:53,193 --> 00:19:57,072
♪ لما على جزيرة صغيرة عبر البحر أن
تدفع ضرائب على شاي؟ ♪
467
00:19:57,155 --> 00:19:58,239
♪ اليكساندر, أرجوك ♪
468
00:19:58,323 --> 00:20:00,784
♪ بُر، أفضل أن أكون مسببا للمشاكل من
أن أكون مترددا ♪
469
00:20:00,867 --> 00:20:01,910
♪ وملقياً للمجاملات ♪
470
00:20:01,993 --> 00:20:05,246
♪ !صمتــاً
!رسالة من الملك ♪
471
00:20:05,330 --> 00:20:07,582
♪ !رســالة من الملك ♪
472
00:20:07,665 --> 00:20:11,878
♪ !رســالة من الملك ♪
473
00:20:11,961 --> 00:20:14,089
474
00:20:17,133 --> 00:20:19,636
475
00:20:21,763 --> 00:20:24,182
♪ لقد قلتم ♪
476
00:20:24,265 --> 00:20:29,979
♪ أن سعر حبي
ليس سعراً أنتم مستعدون لدفعه ♪
477
00:20:30,063 --> 00:20:32,190
♪ بكيتم ♪
478
00:20:32,273 --> 00:20:37,987
♪ على شايكم بينما أنتم
تندفعون إلى البحر عندما أمر عليكم ♪
479
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
♪ لما الحزن؟ ♪
480
00:20:41,074 --> 00:20:45,787
♪ تذكروا بأننا قد ابرمنا اتفاقا
عندما ذهبتم من قبل ♪
481
00:20:45,870 --> 00:20:49,457
♪ الآن أنتم تجعلونني غاضبا ♪
482
00:20:49,541 --> 00:20:52,377
♪ تذكروا بالرغم من غضبنا من بعضنا البعض ♪
483
00:20:53,211 --> 00:20:57,382
♪ أنا هو رجلكم ♪
484
00:20:58,258 --> 00:21:00,301
♪ ستعودون ♪
485
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
♪ قريبا سترون ♪
486
00:21:02,429 --> 00:21:06,099
♪ ستتذكرون أنكم تنتمون لي ♪
487
00:21:06,182 --> 00:21:07,934
♪ ستعودون ♪
488
00:21:08,018 --> 00:21:10,186
♪ الوقت سيُخبر ♪
489
00:21:10,270 --> 00:21:14,107
♪ ستتذكرون أنني خدمتكم جيداً ♪
490
00:21:14,190 --> 00:21:18,236
♪ المحيطات ترتفع, الامبراطوريات تسقط ♪
491
00:21:18,319 --> 00:21:21,990
♪ لقد كنا مع بعضنا خلال الكثير ♪
492
00:21:22,073 --> 00:21:26,036
♪ وعندما تصل الأمور لأقصى حدودها ♪
493
00:21:26,119 --> 00:21:31,583
♪ سأرسل عليكم كتيبة مسلحة كاملة
لتذكيركم بحبي ♪
494
00:21:31,666 --> 00:21:36,504
♪♪
495
00:21:36,588 --> 00:21:39,466
♪♪
496
00:21:39,549 --> 00:21:44,179
♪♪
497
00:21:44,262 --> 00:21:46,598
♪♪
498
00:21:46,681 --> 00:21:49,476
♪ قلتم بأن حبنا قد استنزف ♪
499
00:21:49,559 --> 00:21:54,522
♪ ولا يمكنكم الاستمرار ♪
500
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
♪ ستكونون أنتم من يتذمر ♪
501
00:21:57,275 --> 00:22:02,405
♪ عندما أرحل ♪
502
00:22:02,489 --> 00:22:05,992
♪ ولا! لا تغيروا الموضوع ♪
503
00:22:06,076 --> 00:22:10,121
♪ فأنتم رعيّتي المفضلة ♪
504
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
♪ رعيتي الجميلة الخاضعة ♪
505
00:22:14,376 --> 00:22:17,379
♪ رعيتي الملكية المخلصة ♪
506
00:22:18,171 --> 00:22:22,467
♪ للأبد وللأبد ♪
507
00:22:22,550 --> 00:22:29,432
-♪ للأبد وللأبد ♪
508
00:22:29,516 --> 00:22:33,895
♪ ستعودون، مثلما كنتم ♪
509
00:22:33,978 --> 00:22:37,649
♪ وسأحارب الحرب وسأفوز بها ♪
510
00:22:37,732 --> 00:22:41,695
♪ لأجل حبكم وجهودكم الثناء ♪
511
00:22:41,778 --> 00:22:45,448
♪ وسأحبكم حتى أيامي الأخيرة ♪
512
00:22:45,532 --> 00:22:49,244
♪ إذا تحررتم, سأجن من الغضب ♪
513
00:22:49,327 --> 00:22:53,289
♪ لذا لا تلقوا بالعلاقة التي بيننا ♪
514
00:22:53,373 --> 00:22:57,669
♪ لأنه عندما تصل الأمور لأقصى حدودها ♪
515
00:22:57,752 --> 00:23:00,839
♪ سأقتل أصدقائكم وعائلاتكم ♪
516
00:23:00,922 --> 00:23:02,841
517
00:23:02,924 --> 00:23:07,053
♪ لأذكركم بمدى حبي لكم ♪
518
00:23:07,137 --> 00:23:11,850
♪♪
519
00:23:11,933 --> 00:23:15,061
♪♪
520
00:23:15,145 --> 00:23:19,816
♪♪
521
00:23:19,899 --> 00:23:21,943
!الجميع
522
00:23:23,028 --> 00:23:27,699
♪♪
523
00:23:27,782 --> 00:23:30,785
♪♪
524
00:23:30,869 --> 00:23:34,706
♪♪
525
00:23:34,789 --> 00:23:40,253
♪♪
526
00:23:40,337 --> 00:23:44,966
♪♪
527
00:23:45,050 --> 00:23:48,762
528
00:24:13,161 --> 00:24:19,125
♪ "الأميرال البريطاني "هاو
بقواته على الماء ♪
529
00:24:19,709 --> 00:24:25,632
♪ اثنان وثلاثون ألف جندي بريطاني في ميناء نيويورك ♪
530
00:24:26,591 --> 00:24:33,306
-♪ اثنان وثلاثون ألف جندي بريطاني ♪
-♪ في ميناء نيويورك ♪
531
00:24:33,390 --> 00:24:34,974
♪ !وعندما يحيطون بقواتنا ♪
532
00:24:35,058 --> 00:24:39,104
♪ إنهم يحيطون بقواتنا
إنهم يحيطون بقواتنا ♪
533
00:24:39,187 --> 00:24:42,649
♪ عندما كنت صبيا في الكاريبي
تمنيت حرباً ♪
534
00:24:42,732 --> 00:24:47,195
♪ كنت اعلم بأنني كنت فقيراً
كنت أعلم انها الطريقة الوحيدة للنهوض ♪
535
00:24:47,278 --> 00:24:48,738
♪ إذا كانوا سيحكون حكايتي ♪
536
00:24:48,822 --> 00:24:51,866
♪ إما انني سوف أموت في المعركة بشرف ♪
537
00:24:51,950 --> 00:24:53,368
♪ أو سأنهض ♪
538
00:24:53,451 --> 00:24:56,496
♪ سنحارب لأجل هذه الأرض
لكن هناك رجل واحد ♪
539
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
♪ يستطيع أن يقودنا ♪
540
00:24:58,123 --> 00:24:59,749
♪ لكي ننهض ♪
541
00:24:59,833 --> 00:25:03,920
♪ فهمتم؟ إنه الحل الوحيد لكي ننهض ♪
542
00:25:04,004 --> 00:25:06,256
-♪ ها هو ذا ♪
-♪ ها هو ذا الجينرال ♪
543
00:25:06,339 --> 00:25:09,009
-♪ سيداتي سادتي ♪
-♪ ها هو ذا الجينرال ♪
544
00:25:09,092 --> 00:25:12,220
-♪ اللحظة التي كنتم بإنتظارها ♪
-♪ ها هو ذا الجينرال ♪
545
00:25:12,303 --> 00:25:14,848
-♪ فخر جبل فيرنون ♪
-♪ ها هو ذا الجينرال ♪
546
00:25:14,931 --> 00:25:16,057
♪ جورج واشنطن ♪
547
00:25:16,141 --> 00:25:17,892
-♪ نحن متفوقون أكثر ♪
-ماذا؟
548
00:25:17,976 --> 00:25:19,644
-♪ متسلحون أكثر ♪
-ماذا؟
549
00:25:19,728 --> 00:25:22,480
-♪ نفوقهم عدداً , متجاوزينهم تخطيطاً ♪
550
00:25:22,564 --> 00:25:25,400
♪ علينا أن نجعل مقاومتنا كاملة أكثر ♪
551
00:25:25,483 --> 00:25:27,235
♪ هيه, سأحتاج إلى رجل ليكون يدي اليمنى ♪
552
00:25:27,318 --> 00:25:29,029
553
00:25:29,112 --> 00:25:32,073
♪ هل أستطيع أن أكون صادقاً لثانية؟
أو لجزء من الثانية؟ ♪
554
00:25:32,157 --> 00:25:35,285
♪ سأخفض سلاحي للحظة وأخبر الناس
كيف أشعر ♪
555
00:25:35,368 --> 00:25:38,121
♪ الآن أنا مثال للجينرال الرائد الحديث ♪
556
00:25:38,204 --> 00:25:40,415
♪ المحارب الفرجيني المبجل ♪
557
00:25:40,498 --> 00:25:43,376
♪ الذي يصطف لي جميع الرجال
يعدونني عظيماً ♪
558
00:25:43,460 --> 00:25:47,047
♪ في الرسائل المرسولة لأقاربهم
مأخوذين بلباقتي وبلاغتي ♪
559
00:25:47,130 --> 00:25:50,925
♪ لكن الوضع صعب والكل يتجاهله
الحقيقة تظهر في وجيهكم ♪
560
00:25:51,009 --> 00:25:52,719
♪ عندما تسمعون
قنابل البريطانيين حين تنفجر ♪
561
00:25:52,802 --> 00:25:53,928
562
00:25:54,012 --> 00:25:55,638
♪ أي أمل للنصر يتلاشى ♪
563
00:25:55,722 --> 00:25:59,559
♪ كيف لي أن استمر في القيادة بينما الناس
الذين أقودهم يستمرون في التراجع ؟ ♪
564
00:25:59,642 --> 00:26:03,021
♪ وضعنا حداً للنزيف
بينما أخذ البريطانيون بروكلن ♪
565
00:26:03,104 --> 00:26:04,814
♪ الفارس استولى على القلعة، لكن انظروا ♪
566
00:26:04,898 --> 00:26:06,733
-♪ نحن متفوقون أكثر ♪
-ماذا؟
567
00:26:06,816 --> 00:26:08,818
-♪ متسلحون أكثر ♪
-ماذا؟
568
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
-♪ نفوقهم عدداً , متجاوزينهم تخطيطاً ♪
569
00:26:11,571 --> 00:26:14,199
♪ علينا أن نجعل مقاومتنا كاملة أكثر ♪
570
00:26:14,282 --> 00:26:16,493
♪ هيه, سأحتاج إلى رجل ليكون يدي اليمنى ♪
571
00:26:16,576 --> 00:26:18,453
572
00:26:18,536 --> 00:26:20,997
قـادم!
573
00:26:21,081 --> 00:26:24,084
♪ لقد هاجموا أسفل باتري تفقدوا الأضرار ♪
"حي من أحياء مانهاتن"
574
00:26:24,167 --> 00:26:27,045
♪ علينا أن نوقفهم ونسرق منهم معداتهم ♪
575
00:26:27,128 --> 00:26:29,589
♪ لنقف بالقوة التي منحها الله لنا ♪
576
00:26:29,673 --> 00:26:32,842
♪ هاملتون لن يتخلى عن السفينة
هيه, لنسرق مدافعهم ♪
577
00:26:32,926 --> 00:26:33,760
انفجـار!
578
00:26:33,843 --> 00:26:36,054
♪ اطلقوا النار
انظروا للدم وللقاذورات التي انتشرت ♪
579
00:26:36,137 --> 00:26:36,971
580
00:26:37,055 --> 00:26:38,807
♪ اطلقوا النار, إننا نخسر كيبس باي ♪
581
00:26:38,890 --> 00:26:40,517
♪ هناك سفينة أخرى ♪
582
00:26:40,600 --> 00:26:42,227
♪ لقد فقدنا للتو الطرف الجنوبي ♪
583
00:26:42,310 --> 00:26:43,687
♪ علينا أن نرجع إلى هارلم ♪
584
00:26:43,770 --> 00:26:45,271
♪ لا نستطيع أن نتحمل خسارة اخرى ♪
585
00:26:45,355 --> 00:26:47,982
♪ أعدّوا الأسلحة والأحصنة
لقد قررت أن أشارك بقواتي ♪
586
00:26:48,066 --> 00:26:51,277
♪ فرت قواتي عندما قطع البريطانيون المدينة ♪
587
00:26:51,361 --> 00:26:54,072
♪ ،إن هذا قريب من الاستسلام
إننا نواجه انتقالاً مجنونا ♪
588
00:26:54,155 --> 00:26:56,783
♪ صرخت في وجه هذا التمرد الجماعي ♪
589
00:26:56,866 --> 00:27:00,161
♪ هل هؤلاء هم الرجال الذين سأدافع عن أمريكا معهم؟ ♪
590
00:27:00,245 --> 00:27:03,039
♪ مبحرين في الليل
مبتعدين عن مانهاتن ♪
591
00:27:03,123 --> 00:27:08,586
♪ لا أستطيع أن أكون في كل مكان في وقت واحد
!أنا في حاجة ماسة لمساعد ♪
592
00:27:08,670 --> 00:27:10,797
سيدي, صاحب السيادة-
من أنت؟-
593
00:27:10,880 --> 00:27:13,675
آرون بُر, سيدي
استأذنك بأن تسمح لي أن اقول مالديّ؟
594
00:27:13,758 --> 00:27:14,759
كما تريد.
595
00:27:14,843 --> 00:27:17,929
♪ سيدي, لقد كنت نقيبا تحت لواء الجينرال مونتغمري ♪
596
00:27:18,013 --> 00:27:20,598
♪ إلى أن أصابته رصاصة في رقبته عند كيبيك ♪
597
00:27:20,682 --> 00:27:24,185
♪ و حسناً باختصار، أعتقد بأنني
أستطيع أن أقدم بعض المساعدة ♪
598
00:27:24,269 --> 00:27:27,147
♪ إنني معجبٌ بأسلوب استمرارك على اطلاق
النار على البريطانيين من بعيد ♪
599
00:27:27,230 --> 00:27:28,231
600
00:27:28,314 --> 00:27:30,567
♪ لدي بعض الاسئلة,
مجموعة من الاقتراحات ♪
601
00:27:30,650 --> 00:27:32,694
♪ حول كيفية القتال بدلاً
من الهروب نحو الغرب ♪
602
00:27:32,777 --> 00:27:33,778
نعم؟-
..حسناَ-
603
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
صاحب السيادة, أردت أن تراني؟
604
00:27:36,072 --> 00:27:37,824
هاملتون, ادخل, هل سبق وأن قابلت بُر؟
605
00:27:37,907 --> 00:27:39,826
نعم, سيدي -
نستمر في اللقاء -
606
00:27:39,909 --> 00:27:43,246
مثلما قلت سيدي, اتطلع إلى رؤية
استراتيجتك واجرائها
607
00:27:43,329 --> 00:27:44,247
بُر؟-
سيدي؟-
608
00:27:44,330 --> 00:27:46,541
اقفل الباب ورائك وانت في طريقك للخروج
609
00:27:47,709 --> 00:27:49,419
هل فعلت شيئا خاطئا, سيدي؟
610
00:27:49,502 --> 00:27:50,712
♪ على العكس تماما ♪
611
00:27:50,795 --> 00:27:53,715
♪ دعوتك هنا لأن احتمالاتنا أبعد من الخوف ♪
612
00:27:53,798 --> 00:27:56,051
♪ سمعتك تسبقك, لكن لا بد لي من أن أضحك ♪
613
00:27:56,134 --> 00:27:56,968
سيدي؟
614
00:27:57,052 --> 00:27:59,387
♪ هاملتون, كيف لم يجعلك أحدهم في طاقمه ؟ ♪
615
00:27:59,471 --> 00:28:00,305
..سيدي
616
00:28:00,388 --> 00:28:02,891
♪ لا تسئ فهمي, إنك شاب بشهرة كبيرة ♪
617
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
♪ أعلم بأنك سرقت مدافع البريطانيين
عندما كنا لا نزال في وسط المدينة ♪
618
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
♪ ناثانيل غرين وهنري نوكس أرادا توظيفك ♪
619
00:28:08,438 --> 00:28:10,607
لأكون السكرتير الخاص بهما؟ لا أظن ذلك
620
00:28:10,690 --> 00:28:12,525
لماذا انت منزعج؟-
.لست كذلك-
621
00:28:12,609 --> 00:28:15,445
♪ لا بأس, تريد أن تحارب لديك توق للقتال ♪
622
00:28:15,528 --> 00:28:17,364
♪ لقد كنت مثلك عندما كنت أًصغر ♪
623
00:28:17,447 --> 00:28:19,908
♪ ورأسك مليء برغبة الموت شهيداً لوطنك؟ ♪
624
00:28:19,991 --> 00:28:20,950
.نعم
625
00:28:21,034 --> 00:28:23,828
♪ الموت سهل أيها الشاب، الحياة هي الأصعب ♪
626
00:28:23,912 --> 00:28:26,331
لماذا تخبرني بهذا؟-
-♪ سأكون صادقاً ♪
627
00:28:26,414 --> 00:28:29,793
♪ انا أعمل بثلث المال الذي وعدنا به الكونغرس ♪
628
00:28:29,876 --> 00:28:32,087
♪ نحن كبرميل بارود على وشك أن ينفجر ♪
629
00:28:32,170 --> 00:28:35,256
♪ وأنا بحاجة لشخص مثلك ليخفف الحمل عنّا... لذا؟ ♪
630
00:28:35,340 --> 00:28:38,510
♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪
631
00:28:38,593 --> 00:28:41,221
♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪
632
00:28:41,304 --> 00:28:44,432
♪ هيه, نعم, انا مثل وطني
يافع, مثير للنزاع وتواق للحرية ♪
633
00:28:44,516 --> 00:28:46,601
♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪
634
00:28:46,685 --> 00:28:48,895
♪ يابني, نحن متسلحون أكثر, متفوقون أكثر ♪
635
00:28:48,978 --> 00:28:51,356
♪ نحتاج لكل المساعدة التي يمكنك توفيرها
لدي بعض الأصدقاء ♪
636
00:28:51,439 --> 00:28:54,192
♪ لورينز ومولجان وماركيز دي لافايت
حسنا ماذا بعد؟ ♪
637
00:28:54,275 --> 00:28:57,696
-♪ نفوقهم عدداً, متجاوزينهم تخطيطاً ♪
-♪ سنحتاج لبعض الجواسيس في الداخل ♪
638
00:28:57,779 --> 00:28:59,864
♪ بعض رجال الملك الذين قد يفلتون بعض الكلام ♪
639
00:28:59,948 --> 00:29:00,990
640
00:29:01,074 --> 00:29:03,368
♪ سأكتب للكونغرس واخبرهم اننا بجاجة للإمدادات ♪
641
00:29:03,451 --> 00:29:05,787
♪ اجمع الرجال الثوريين
اتقن عنصر المفاجات ♪
642
00:29:05,870 --> 00:29:06,955
643
00:29:07,038 --> 00:29:09,249
♪ سأرتفع في مركزي
سأنضم معلوماتك ♪
644
00:29:09,332 --> 00:29:11,960
♪ إلى أن نصل إلى المناسبة
لأمتنا الجديدة ♪
645
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
♪ !ها هو ذا الجينرال ♪
646
00:29:13,586 --> 00:29:14,963
♪ انهضوا ♪-
ماذا؟-
647
00:29:15,046 --> 00:29:17,590
♪ !ها هو ذا الجينرال ♪-
♪ انهضوا ♪-
648
00:29:17,674 --> 00:29:19,467
ماذا؟-
♪ !ها هو ذا الجينرال ♪-
649
00:29:19,551 --> 00:29:20,969
♪ انهضوا ♪-
ماذا؟-
650
00:29:21,052 --> 00:29:22,387
♪ !ها هو ذا الجينرال ♪-
651
00:29:23,972 --> 00:29:26,808
ماذا؟-
.ورجله اليمين-
652
00:29:27,684 --> 00:29:29,352
653
00:29:29,436 --> 00:29:32,439
654
00:29:36,985 --> 00:29:40,697
♪ كيف للقيط, يتيم
ابن لعاهرة ♪
655
00:29:40,780 --> 00:29:44,909
♪ ،يواصل ويواصل
ليصبح اكثر من مجرد ظاهرة؟ ♪
656
00:29:44,993 --> 00:29:49,330
♪ انظروا لهذا البغيض المتعجرف
الثرثار المزعج ♪
657
00:29:49,414 --> 00:29:52,292
♪ يصبح اليد اليمنى للأب المؤسس ♪
658
00:29:52,375 --> 00:29:56,129
♪ واشنطن عين هاملتون ليكتب عن الأحداث ♪
659
00:29:56,212 --> 00:29:59,466
♪ لكن هاملتون لايزال يريد ان يحارب لا ان يكتب ♪
660
00:29:59,549 --> 00:30:03,094
♪ ومهارات هاملتون الكتابية لا يمكن إنكارها ♪
661
00:30:03,178 --> 00:30:06,806
♪ لكن ما الشيء المشترك بيني وبينه؟
...أننا متفقون على ♪
662
00:30:06,890 --> 00:30:08,141
♪ النساء ♪
663
00:30:08,224 --> 00:30:10,560
♪ هناك العديد من العذراوات ♪
664
00:30:10,643 --> 00:30:11,811
♪ يا آنسات ♪
665
00:30:11,895 --> 00:30:14,397
♪ انظرن الينا ببذلاتنا العسكرية ♪
666
00:30:14,481 --> 00:30:15,482
♪ يا آنسات ♪
667
00:30:15,565 --> 00:30:17,567
♪ لقد أبهجنه وشتتن إنتباهه ♪
668
00:30:17,650 --> 00:30:21,363
♪ مارثا واشنطن اسمت قطها على اسمه ♪
"زوجة جورج واشنطن"
669
00:30:21,446 --> 00:30:23,865
هذه حقيقة-
670
00:30:23,948 --> 00:30:26,743
♪ عام 1780، حفل الشتاء الراقص ♪
671
00:30:26,826 --> 00:30:30,789
♪ الأخوات سكايلر موضع حسد الجميع ♪
672
00:30:30,872 --> 00:30:34,876
♪ لو استطعت أن تتزوج إحدى الاخوات, ستكون غنيا, يابني ♪
673
00:30:34,959 --> 00:30:38,338
♪ هل تسألني إذا ماكنت استطيع الزواج منهن, بُر
أم تخيرني بينهن؟ ♪
674
00:30:38,421 --> 00:30:39,923
675
00:30:40,006 --> 00:30:41,424
676
00:30:41,508 --> 00:30:44,386
677
00:30:44,469 --> 00:30:48,932
♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪
678
00:30:49,015 --> 00:30:50,392
679
00:30:50,475 --> 00:30:55,438
♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪
680
00:30:55,522 --> 00:30:59,359
♪ !يافتى لقد جعلتني عاجزة ♪-
♪ عاجزة ♪-
681
00:30:59,442 --> 00:31:02,320
♪ انظر لعينيك وأرى حدود السماء ♪
682
00:31:02,404 --> 00:31:04,698
♪ أنا عاجزة ♪
683
00:31:05,532 --> 00:31:08,535
♪ ًأعد تنازليا
بينما اغرق فيهما ♪
684
00:31:08,618 --> 00:31:11,663
♪ لم أكن أبدا من النوع الذي
يحاول أن يجذب الانتباه ♪
685
00:31:11,746 --> 00:31:14,708
♪ كنا في إحتفال مع بعض الثوار
في ليلة مثيرة ♪
686
00:31:14,791 --> 00:31:17,544
♪ أضحك على أختي وهي تجذب إعجاب من في الغرفة ♪
687
00:31:17,627 --> 00:31:20,755
♪ عندها دخلت واضطرب قلبي ♪
688
00:31:20,839 --> 00:31:23,842
♪ أحاول أن اجذب عيناك
بجانب قاعة الرقص ♪
689
00:31:23,925 --> 00:31:26,803
♪ الجميع يرقص
والفرقة الموسيقية تعزف بأعلى صوت ♪
690
00:31:26,886 --> 00:31:29,431
♪ نتمايل على الألحان بينما نأكل ونشرب النبيذ ♪
691
00:31:29,514 --> 00:31:32,892
♪ امسكت باختي وهمست لها
"هيه, ذلك الفتى لي" ♪
692
00:31:32,976 --> 00:31:33,977
693
00:31:34,060 --> 00:31:36,146
♪ قطعت أختي طريقها عبر القاعة
متوجهة إليك ♪
694
00:31:36,229 --> 00:31:37,230
695
00:31:37,313 --> 00:31:39,983
♪ أصبحت متوترة وأنا أفكر مالذي ستفعله؟ ♪
696
00:31:40,066 --> 00:31:42,986
♪ امسكت بذراعك
!وأنا أفكر لقد انتهيت ♪
697
00:31:43,069 --> 00:31:46,865
♪ ثم نظرت إليّ وفجأة
!أصبحت عاجزة ♪
698
00:31:46,948 --> 00:31:49,743
-♪ انظر لتلك العينيين ♪
-♪ انظر لعينيك ♪
699
00:31:49,826 --> 00:31:52,996
-♪ وأرى حدود السماء، أنا عاجزة ♪
-♪ أنا عاجزة ♪
700
00:31:53,079 --> 00:31:54,205
♪ أعلم ♪
701
00:31:54,289 --> 00:31:57,125
♪ أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪
702
00:31:57,208 --> 00:32:00,295
-♪ عاجزة ♪
-♪ أنا واقعة في حبك تماما ♪
703
00:32:00,378 --> 00:32:03,340
-♪ أنظر لعينيك ♪
-♪ أنا واقعة في حبك تماما ♪
704
00:32:03,423 --> 00:32:05,133
♪ عاجزة ♪
705
00:32:05,216 --> 00:32:09,846
♪ أعلم بأنني أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪
706
00:32:09,929 --> 00:32:12,807
إلى أين تأخذينني؟-
أنا على وشك تغيير حياتك-
707
00:32:12,891 --> 00:32:15,268
.إذن قودي الطريق بكل ماتعنيه هذه الكلمة
708
00:32:15,352 --> 00:32:18,021
إليزابيث سكايلر. سعيدة بلقائك
709
00:32:18,104 --> 00:32:19,898
سكايلر؟-
.أختي-
710
00:32:19,981 --> 00:32:21,608
.شكراً على خدمتكم
711
00:32:21,691 --> 00:32:24,861
لو كان لقائك سيتطلب حربا
فإنه يستحق هذا العناء
712
00:32:24,944 --> 00:32:25,987
.سأترك الأمر لكما
713
00:32:27,739 --> 00:32:30,575
♪ بعد اسبوع, صرت اكتب لك ليلياً ♪
714
00:32:30,658 --> 00:32:33,703
♪ الآن حياتي أصبحت أجمل
بكل رسالة تكتبها لي ♪
715
00:32:33,787 --> 00:32:36,498
♪ أضحك على أختي لأنها تريدني أن أعيرك لها ♪
716
00:32:36,581 --> 00:32:39,376
♪ أنا فقط أقول لو كنتي تحبينني فعلاً لشاركتيه معي ♪
717
00:32:39,459 --> 00:32:40,293
718
00:32:40,377 --> 00:32:42,796
♪ بعد اسبوعان, في صالة منزلنا متوترة ♪
719
00:32:42,879 --> 00:32:45,840
♪ و أنت أمام وجه أبي الصارم لتطلب يدي منه ♪
720
00:32:45,924 --> 00:32:48,760
♪ أموت بداخلي بينما أنت تأكل وتحتسي النبيذ معه ♪
721
00:32:48,843 --> 00:32:52,055
♪ أحاول الا ابكي لأن لا شيء بإمكان عقلك أن يفعله ♪
722
00:32:52,138 --> 00:32:53,139
723
00:32:53,223 --> 00:32:56,226
♪ قطع ابي طريقه في الصالة إليك ♪
724
00:32:56,309 --> 00:32:59,104
♪ "ذعرت للحظة وأنا أفكر "لقد انتهينا ♪
725
00:32:59,187 --> 00:33:02,232
♪ "لكن عندها صافحك وقال لك : "كن صادقا ♪
726
00:33:02,315 --> 00:33:04,567
♪ والتفت لي مبتسماً , فأصبحت ♪
727
00:33:04,651 --> 00:33:07,320
♪ عاجـزة ♪
728
00:33:07,404 --> 00:33:10,031
♪ انظر إلى تلك العينين وأرى فيهما حدود السماء ♪
729
00:33:10,115 --> 00:33:13,284
♪ أنا عاجزة ♪-
♪ عاجزة ♪-
730
00:33:13,368 --> 00:33:14,619
♪ أعد تنازلياً ♪
731
00:33:14,703 --> 00:33:16,496
♪ بينما اغرق فيهما ♪
732
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
♪ عاجزة ♪-
♪ هذا الفتى لي ♪-
733
00:33:18,665 --> 00:33:20,875
-♪ هذا الفتى لي ♪
-♪ انظر لعينيك ♪
734
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
♪ وأرى فيهما حدود السماء ♪
735
00:33:22,335 --> 00:33:23,962
♪ أنا عاجزة ♪-
♪ عاجزة ♪-
736
00:33:24,045 --> 00:33:25,422
♪ عاجزة ♪
737
00:33:25,505 --> 00:33:28,425
♪ أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪
738
00:33:28,508 --> 00:33:31,261
♪ الايزا, لا أملك دولاراً واحداً بأسمي ♪
739
00:33:31,344 --> 00:33:34,556
♪ ولا قطعة أرض, أو جماعة لأقودهم, ولا حتى شهرة ضئيلة ♪
740
00:33:34,639 --> 00:33:37,392
♪ كل ما أملكه هو شرفي وصبري على المعاناة ♪
741
00:33:37,475 --> 00:33:40,478
♪ ومجموعة من الشهادات الجامعية
وذكائي العالي ♪
742
00:33:40,562 --> 00:33:43,481
♪ ياللجنون, عائلتك تظهر جانباً مختلفاً مني ♪
743
00:33:43,565 --> 00:33:46,484
♪ ! بيغي تأتمني على أسرارها
أنجليكا حاولت أن تشاركني ♪
744
00:33:46,568 --> 00:33:49,237
♪ !لا تتوتري
حبي لك لا شك فيه ♪
745
00:33:49,320 --> 00:33:52,240
♪ سنأخذ بيتا صغيرا في هارلم
وسنتدبر الأمر ♪
746
00:33:52,323 --> 00:33:55,326
♪ لقد كنت أعيش بدون عائلة منذ أن كنت طفلاً ♪
747
00:33:55,410 --> 00:33:58,496
♪ أبي رحل, أمي توفت
كبرت بدون انضباط ♪
748
00:33:58,580 --> 00:34:01,416
♪ لكن لن أنسى وجه أمي
كان ذلك حقيقياَ ♪
749
00:34:01,499 --> 00:34:04,961
♪ وطالما حييت, يا إلايزا, أقسم بالرب
لن تشعري أبدا أنك ♪
750
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
♪ عاجزة ♪-
♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪-
751
00:34:07,547 --> 00:34:08,548
♪ إلايزا ♪-
♪ عاجزة ♪-
752
00:34:08,631 --> 00:34:11,009
♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪-
♪ ...لم أشعر أبدا أنني ♪-
753
00:34:11,092 --> 00:34:13,803
♪ عاجزة ♪
754
00:34:13,887 --> 00:34:15,764
♪ ًأعد تنازليا
بينما اغرق فيهما ♪
755
00:34:15,847 --> 00:34:17,182
♪ ...أعد تنازلياً.. أنا ♪
756
00:34:17,265 --> 00:34:19,851
♪ حياتي ستصبح أفضل لأن إلايزا فيها- ♪
757
00:34:19,934 --> 00:34:23,146
♪ انظر لعينيك وأرى حدود السماء فيهما ♪
758
00:34:23,229 --> 00:34:26,524
♪ أنا ♪-
♪ عاجزة ♪-
759
00:34:26,608 --> 00:34:29,527
♪ ًأعد تنازليا
بينما اغرق فيهما ♪
760
00:34:35,408 --> 00:34:38,578
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
761
00:34:38,661 --> 00:34:42,123
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
762
00:34:42,207 --> 00:34:49,005
♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪
763
00:34:49,089 --> 00:34:52,926
♪ عاجزة ♪
764
00:34:53,760 --> 00:34:56,763
765
00:35:00,767 --> 00:35:04,437
حسنا, حسنا. هذا ماكنت اتحدث عنه
766
00:35:04,521 --> 00:35:05,522
767
00:35:05,605 --> 00:35:09,192
والآن فليتنحى الجميع لوصيفة الشرف
768
00:35:09,275 --> 00:35:11,361
أنجليكا سكايلر
769
00:35:11,444 --> 00:35:13,655
770
00:35:14,280 --> 00:35:15,782
♪ في صحة العريس ♪
771
00:35:15,865 --> 00:35:18,618
♪ في صحة العريس ♪
772
00:35:18,702 --> 00:35:20,620
♪ في صحة العروس ♪-
♪ في صحة العروس ♪-
773
00:35:20,704 --> 00:35:22,205
♪ في صحة العروس ♪
774
00:35:22,288 --> 00:35:24,791
♪ من أختك ♪-
♪ أنجليكا ♪-
775
00:35:24,874 --> 00:35:26,459
♪ أنجليكا ♪-
776
00:35:26,543 --> 00:35:29,129
♪ التي بجانبك دائماً ♪
777
00:35:29,212 --> 00:35:30,588
♪ بجانبك ♪
778
00:35:30,672 --> 00:35:34,175
♪ لزواجكما ♪-
♪ لزواجكما، للثورة ♪-
779
00:35:34,259 --> 00:35:36,803
♪ للأمل الذي ستتحققونه ♪-
780
00:35:36,886 --> 00:35:38,179
781
00:35:38,263 --> 00:35:41,850
♪ وعسى أن تكونا دائماً ♪-
♪ دائماً ♪-
782
00:35:41,933 --> 00:35:43,852
♪ راضيين ♪
783
00:35:43,935 --> 00:35:45,645
♪ عودة للماضي ♪
784
00:35:45,729 --> 00:35:49,399
♪ عودة للماضي، عودة للماضي ♪
785
00:35:49,941 --> 00:35:51,192
♪ عاجزة ♪
786
00:35:51,276 --> 00:35:54,946
♪ سماء ♪-
♪ عاجزة ♪-
787
00:35:55,030 --> 00:35:58,533
♪ غارقة، غارقة ♪-
♪ عودة للماضي ♪
788
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
♪ أتذكر تلك الليلة, أنا قد ♪-
♪ عودة للماضي ♪-
789
00:36:01,786 --> 00:36:03,747
♪ أتذكر تلك الليلة, أنا قد ♪-
♪ عودة للماضي ♪-
790
00:36:03,830 --> 00:36:06,082
♪ ..أتذكر تلك الليلة
...أتذكر تلك ♪
791
00:36:07,625 --> 00:36:08,668
♪ أتذكر تلك الليلة ♪
792
00:36:08,752 --> 00:36:11,379
♪ أنا قد أكون نادمة على تلك الليلة لآخر أيام حياتي ♪
793
00:36:11,463 --> 00:36:15,091
♪ أتذكر هؤلاء الجنود وهم يتعثرون
للفوز برضانا ♪
794
00:36:15,175 --> 00:36:19,137
♪ أتذكر ضوء الشموع تلك مثل الحلم
الذي لا تستطيع تحديد مكانه ♪
795
00:36:19,220 --> 00:36:23,767
♪ لكن أليكساندر, لن أنسى المرة الأولى التي
رأيت فيها وجهك ♪
796
00:36:23,850 --> 00:36:26,394
♪ لم أكن على طبيعتي ♪
797
00:36:26,478 --> 00:36:30,065
♪ عينان عبقريتان في ظل جسد جائع ♪
798
00:36:30,148 --> 00:36:33,485
♪ وعندما قلت لي مرحبا, نسيت إسمي ♪
799
00:36:33,568 --> 00:36:38,406
♪ أشعلت قلبي, كل جزء منه اشعلته
هذا ليس لعباً ♪
800
00:36:38,490 --> 00:36:42,452
♪ لقد لفتِّ نظري، كإمرأة لم تشعر بالرضا أبداَ ♪
801
00:36:42,535 --> 00:36:46,039
♪ أنا متأكدة بأنني لا أعلم ما الذي تتحدث عنه، لقد نسيت نفسك ♪
802
00:36:46,122 --> 00:36:50,377
♪ أنتِ مثلي، لم أشعر بالرضا أبداً ♪
803
00:36:50,460 --> 00:36:51,586
♪ هل هذا صحيح؟ ♪
804
00:36:52,253 --> 00:36:55,590
♪ لم أشعر بالرضا أبداً ♪
805
00:36:55,674 --> 00:36:57,717
♪ اسمي أنجليكا سكايلر ♪
806
00:36:57,801 --> 00:36:59,928
♪ أليكساندر هاملتون ♪
807
00:37:00,387 --> 00:37:02,305
♪ من أين هي عائلتك؟ ♪
808
00:37:02,389 --> 00:37:05,850
♪ ليس مهماً، هناك مليون شيء لم أفعله بعد ♪
809
00:37:05,934 --> 00:37:08,812
♪ ... فقط انتظري , فقط انتظري ♪
810
00:37:08,895 --> 00:37:11,106
♪ إذن إذن إذن...هذا هو شعور التماثل ♪
811
00:37:11,189 --> 00:37:13,400
♪ مع شخص في نفس مستواك
بحق الجحيم ما حقيقة الامر؟ ♪
812
00:37:13,483 --> 00:37:15,193
♪ إنه شعور الحرية
ورؤية النور ♪
813
00:37:15,276 --> 00:37:17,821
♪ كتجربة بن فرانكلين مع المفتاح والطائرة الورقية
فهمتموها أليس كذلك؟ ♪
814
00:37:17,904 --> 00:37:19,739
♪ المحادثة إستمرت لدقيقتين أو
ربما ثلاث دقائق ♪
815
00:37:19,823 --> 00:37:21,241
♪ كل شيء قلناه كان متوافق تماماً ♪
816
00:37:21,324 --> 00:37:22,826
♪ إنه كالحلم وقليل من الرقص ♪
817
00:37:22,909 --> 00:37:24,953
♪ قليلٌ من الوقفات, وقليلٌ من الوضعيات عند الرقص ♪
818
00:37:25,036 --> 00:37:27,038
♪ لعوب قليلاً
لكن سأعطيه فرصة ♪
819
00:37:27,122 --> 00:37:28,873
♪ سألته عن عائلته
هل رأيتم إجابته؟ ♪
820
00:37:28,957 --> 00:37:30,917
♪ يداه بدأتا تقلقان
وبدأ يشعر بعدم الثقة ♪
821
00:37:31,001 --> 00:37:32,961
♪ مفلس، لا يعلم ما الذي يفعله ولا أين مكانه ♪
822
00:37:33,044 --> 00:37:35,213
♪ فتى, وسيم, هل يعلم بذلك؟ ♪
823
00:37:35,296 --> 00:37:37,048
♪ شعر وجهه! لم يستطع حتى جعله ينمو ♪
824
00:37:37,132 --> 00:37:38,675
♪ أريد أن آخذه بعيداً من هذا المكان ♪
825
00:37:38,758 --> 00:37:40,760
♪ ثم التفت لأرى وجه أختي
...فكانت ♪
826
00:37:40,844 --> 00:37:42,012
♪ عاجزة ♪
827
00:37:42,095 --> 00:37:44,305
♪ ...وأعلم بأنها ♪
828
00:37:44,389 --> 00:37:45,849
♪ عاجزة ♪
829
00:37:45,932 --> 00:37:48,393
♪ ...وكانت عيناها ♪
830
00:37:48,476 --> 00:37:50,228
♪ عاجزة ♪
831
00:37:50,311 --> 00:37:56,401
♪ وأدركت ثلاث حقائق أساسية
في نفس اللحظة ♪
832
00:37:56,484 --> 00:37:59,529
إلى أين تأخذينني؟-
.أنا على وشك تغيير حياتك-
833
00:37:59,612 --> 00:38:01,531
.إذن, قودي الطريق بكل ماتعنيه هذه الكلمة
834
00:38:02,032 --> 00:38:03,074
♪ الحقيقة الأولى ♪
835
00:38:03,158 --> 00:38:06,244
♪ أنا فتاة في عالم وظيفتي الوحيدة فيه
هي أن أتزوج برجل غني ♪
836
00:38:06,327 --> 00:38:09,831
♪ والدي ليس لديه إبن لذا أنا الوحيدة
التي يجب عليها أن تصعد على السلم الاجتماعي ♪
837
00:38:09,914 --> 00:38:11,499
♪ لأنني الأكبر والأذكى ♪
838
00:38:11,583 --> 00:38:14,044
♪ وثرثرة مدينة نيويورك
ياله من خبث ♪
839
00:38:14,127 --> 00:38:15,754
♪ وأليكساندر مفلس ♪
840
00:38:15,837 --> 00:38:18,298
♪ لكن هذا لا يعني أنني لا أريده ولو قليلاً ♪
841
00:38:18,381 --> 00:38:20,800
إليزابيث سكايلر. سعيدة بلقائك
842
00:38:20,884 --> 00:38:22,969
سكايلر؟-
.أختي-
843
00:38:23,928 --> 00:38:24,846
♪ الحقيقة الثانية ♪
844
00:38:24,929 --> 00:38:26,639
♪ إنه يسعى ورائي لانني واحدة من الأخوات سكايلر ♪
845
00:38:26,723 --> 00:38:27,891
♪ وذلك سيرفع مكانته ♪
846
00:38:27,974 --> 00:38:32,062
♪ فعلي أن أكون ساذجة لأتجاهل هذا الأمر
ربما لأجل هذا ♪
847
00:38:32,145 --> 00:38:35,857
♪ عرفته على إلايزا
والآن هي عروسه ♪
848
00:38:35,940 --> 00:38:40,028
♪ عمل جيد أنجليكا, لقد كان محقاً
لن تكوني راضية أبداً ♪
849
00:38:40,111 --> 00:38:41,529
شكراً لخدمتكم
850
00:38:41,613 --> 00:38:44,449
،لو كان لقائك سيتطلب حربا
.فإنه يستحق هذا العناء
851
00:38:44,532 --> 00:38:45,867
.سأترك الأمر لكما
852
00:38:47,744 --> 00:38:48,661
♪ الحقيقة الثالثة ♪
853
00:38:48,745 --> 00:38:51,206
♪ إنني افهم أختي مثلما أفهم نفسي ♪
854
00:38:51,289 --> 00:38:55,251
♪ لن تجدوا أبداً شخصاً مثل ثقتها
أو مثل طيبتها ♪
855
00:38:55,335 --> 00:38:58,880
♪ إذا أخبرتها أنني أحبه
ستتراجع بكل هدوء ♪
856
00:38:58,963 --> 00:39:01,758
♪ سيكون لي
"ستقول بأنها "على مايرام ♪
857
00:39:01,841 --> 00:39:03,301
♪ ستكذب ♪-
♪ ستكذب ♪-
858
00:39:03,385 --> 00:39:07,889
♪ لكن عندما أتخيل في الليل
إنها عينا أليكساندر ♪
859
00:39:07,972 --> 00:39:11,309
♪ مثلما افكر بعواطفي ماذا سيحدث ♪
860
00:39:11,393 --> 00:39:15,438
♪ لو لم أفهم شخصيته بتلك السرعة ♪
861
00:39:16,981 --> 00:39:21,194
♪ على الأقل عزيزتي إلايزا زوجته ♪
862
00:39:23,363 --> 00:39:27,867
♪ على الأقل أبقيت عينيه في حياتي ♪
863
00:39:32,038 --> 00:39:34,624
♪ في صحة العريس ♪-
♪ في صحة العريس ♪-
864
00:39:34,708 --> 00:39:35,709
♪ في صحة العريس ♪
865
00:39:35,792 --> 00:39:39,546
♪ في صحة العروس ♪-
♪ في صحة العروس ♪-
866
00:39:39,629 --> 00:39:43,842
♪ من أختك ♪-
♪ أنجليكا ♪-
867
00:39:43,925 --> 00:39:47,220
♪ التي بجانبك دائماً ♪
♪ بجانبك ♪-
868
00:39:47,303 --> 00:39:51,224
♪ لزواجكما ♪-
♪ لزواجكما, للثورة ♪-
869
00:39:51,307 --> 00:39:54,978
♪ وللأمل الذي ستحققانه ♪-
870
00:39:55,061 --> 00:39:58,732
♪ ...عسى أن تكونا دائماً ♪-
♪ دائماً ♪-
871
00:39:58,815 --> 00:40:01,067
♪ راضيين ♪-
♪ راضيين ♪-
872
00:40:01,151 --> 00:40:02,610
♪ راضيين، راضيين ♪
873
00:40:02,694 --> 00:40:04,696
♪ ...وأعلم ♪
874
00:40:04,779 --> 00:40:06,406
875
00:40:06,489 --> 00:40:09,159
♪ ستكون سعيدة كزوجة له ♪-
876
00:40:09,242 --> 00:40:10,744
877
00:40:10,827 --> 00:40:13,705
♪ ...وأعلم ♪
878
00:40:13,788 --> 00:40:14,873
879
00:40:15,415 --> 00:40:17,584
♪ لن يكون راضياً أبداً ♪
880
00:40:17,667 --> 00:40:23,882
♪ ولن أكون راضية أبداً ♪
881
00:40:24,591 --> 00:40:27,969
882
00:40:35,143 --> 00:40:38,855
883
00:40:38,938 --> 00:40:39,939
884
00:40:40,023 --> 00:40:42,817
♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪
885
00:40:42,901 --> 00:40:45,862
♪ قد لا نعيش لنرى مجدنا ♪
886
00:40:45,945 --> 00:40:48,656
♪ لكن رأيت معجزات كبيرة وصغيرة l ♪
887
00:40:48,740 --> 00:40:51,743
♪ لكن رأيت معجزات كبيرة وصغيرة ♪
888
00:40:51,826 --> 00:40:54,537
♪ لأن لو هذا القط استطاع ان يتزوج ♪
889
00:40:54,621 --> 00:40:57,457
♪ إذا إليكساندر إستطاع ان يتزوج ♪
890
00:40:57,540 --> 00:41:00,377
♪ فهنالك أمل لنا جميعاً ♪
891
00:41:00,460 --> 00:41:03,505
-♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪
892
00:41:03,588 --> 00:41:06,424
♪ شيء لن تراه مرة أخرى ♪
893
00:41:06,508 --> 00:41:09,219
♪ لا يهم ماتقوله لك ♪
894
00:41:09,302 --> 00:41:12,055
♪ لنأخذ جولة أخرى من الشراب هذه الليلة ♪
895
00:41:12,138 --> 00:41:14,808
-♪ !ارفعوا كأساً لنا نحن الأربعة ♪
896
00:41:14,891 --> 00:41:18,186
-♪ للأربعة الحديثين لا الفقراء منا ♪
897
00:41:18,269 --> 00:41:20,814
♪ سوف نحكي حكاية هذه الليلة ♪
898
00:41:20,897 --> 00:41:23,274
♪ لنأخذ جولة أخرى ♪
899
00:41:23,358 --> 00:41:25,735
-♪ حسناً, اذا لم يكن آرون بر ♪
-.سيدي
900
00:41:25,819 --> 00:41:28,196
-♪ لم أعتقد بأنك ستكون قادرا على القدوم ♪
-♪ في الحقيقة ♪
901
00:41:28,279 --> 00:41:30,532
بُر-
♪ أتيت لأبارك لك ♪-
902
00:41:30,615 --> 00:41:33,201
-♪ !فلتلقي موعظة , يا بر ♪
-♪ أرى بأن العصابة كلها هنا ♪
903
00:41:33,284 --> 00:41:35,453
♪ إنك الاسوأ يا بُر ♪
904
00:41:35,537 --> 00:41:37,747
♪ تجاهلهم. مبارك لك انت, ايها العقيد الملازم ♪
905
00:41:37,831 --> 00:41:40,709
♪ أتمنى لو كنت عند قائدك
بدلاً عن كتابة مراسلات جورج ♪
906
00:41:40,792 --> 00:41:42,210
♪ لا, لست تتمنى ♪-
♪ .بل انا كذلك ♪-
907
00:41:42,293 --> 00:41:43,545
♪ لا, كن عاقلاً ♪
908
00:41:43,628 --> 00:41:46,673
♪ مما سمعت, فإن لا غنى لهم عنك ♪
909
00:41:46,756 --> 00:41:51,636
♪ حسناً, حسناً, أنا سمعت
لديك شخص مميز في ذلك الجانب, بُر ♪
"الجانب الذي يقاتل فيه"
910
00:41:51,720 --> 00:41:52,887
هل هذا صحيح؟-
911
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
♪ ما الذي تحاول أن تخفيه, بُر؟ ♪
912
00:41:54,806 --> 00:41:57,100
يجب أن أذهب-
لا, هم من يجب أن يذهبون-
913
00:41:57,183 --> 00:41:59,019
.دعونا بمفردنا-
.يا رجل-
914
00:41:59,102 --> 00:42:00,729
♪ لا بأس بُر ♪
915
00:42:00,812 --> 00:42:03,273
♪ تمنيت لو أحضرت هذه الفتاة معك الليلة, بُر ♪
916
00:42:03,356 --> 00:42:06,151
.أنت كريم جداً, لكن أخشى بأن العلاقة غير شرعية, سيدي
917
00:42:06,234 --> 00:42:07,902
ما الذي تقصده؟-
.انها متزوجة-
918
00:42:07,986 --> 00:42:10,530
.فهمت-
.متزوجة من ضابط بريطاني-
919
00:42:10,613 --> 00:42:11,865
.ياللسوء
920
00:42:11,948 --> 00:42:14,492
♪ مبارك مرة اخرى, أليكساندر ♪
921
00:42:15,410 --> 00:42:17,078
♪ ابتسم اكثر ♪
922
00:42:17,912 --> 00:42:20,540
♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪
923
00:42:21,249 --> 00:42:23,752
♪ لن أفهمك أبداً ♪
924
00:42:24,210 --> 00:42:26,963
♪ إذا كنت تحب هذه المرأة, اذهب واحصل عليها ♪
925
00:42:27,047 --> 00:42:28,882
♪ ماذا تنتظر؟ ♪
926
00:42:29,674 --> 00:42:32,635
♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪
927
00:42:32,719 --> 00:42:35,221
♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪
928
00:42:35,889 --> 00:42:38,892
929
00:42:46,566 --> 00:42:49,402
♪ ثيودورسيا تكتب لي رسالة كل يوم ♪
930
00:42:49,486 --> 00:42:51,654
931
00:42:51,738 --> 00:42:54,324
♪ ًوأنا ابقي فراشها دافئاً بينما يكون زوجها بعيدا ♪
932
00:42:54,407 --> 00:42:55,950
933
00:42:56,701 --> 00:43:01,706
♪ إنه في الجانب البريطاني في جورجيا
يحاول أن يسيطر على المستعمرات هناك ♪
934
00:43:01,790 --> 00:43:05,877
♪ حسنا, يستطيع أن يسيطر على كل جورجي
ثيودورسيا, لي ♪
935
00:43:06,503 --> 00:43:09,714
♪ الحب لا يميز بين الخطاة والقديسين ♪
936
00:43:09,798 --> 00:43:13,426
♪ يأخذ ويأخذ ويأخذ
ونحن نحب على أي حال ♪
937
00:43:13,510 --> 00:43:16,388
♪ نضحك ونبكي ونتحطم ونصنع الكثير من الأخطاء ♪
938
00:43:16,471 --> 00:43:21,017
♪ وإذا كان هناك سبب يبقيني بجانبها
عندما حاول الكثيرون ذلك ♪
939
00:43:21,101 --> 00:43:23,103
♪ إذن أنا مستعد لإنتظاره ♪
940
00:43:23,812 --> 00:43:25,188
♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪
941
00:43:25,271 --> 00:43:27,399
942
00:43:27,482 --> 00:43:30,276
♪ جدي كان واعظ متشدد ومتعصبr ♪
943
00:43:30,360 --> 00:43:32,362
944
00:43:32,445 --> 00:43:35,365
♪ لكن تزال هناك اشياء
لا تتعلمها من المواعظ والتراتيل ♪
945
00:43:35,448 --> 00:43:37,367
946
00:43:37,867 --> 00:43:39,786
♪ أمي كانت عبقرية ♪-
♪ عبقرية ♪-
947
00:43:39,869 --> 00:43:41,663
♪ والدي كان محل احترام ♪
"والده كان عميد جامعة برينستون"
948
00:43:41,746 --> 00:43:42,664
949
00:43:42,747 --> 00:43:45,083
♪ ،عندما توفوا لم يتركوا أية وصايا ♪
950
00:43:45,166 --> 00:43:47,335
♪ ميراث لحمايته فقط ♪
951
00:43:47,419 --> 00:43:50,672
♪ الموت لا يميز بين الخطاة والقديسون ♪
952
00:43:50,755 --> 00:43:54,384
♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ
ونحن نستمر بالعيش على أي حال ♪
953
00:43:54,467 --> 00:43:57,429
♪ نرتقي ونسقط ونتحطم ونصنع الكثير من الأخطاء ♪
954
00:43:57,512 --> 00:43:59,973
♪ وإذا كان هناك سبب لكوني مازلت أعيش ♪
955
00:44:00,056 --> 00:44:02,058
♪ بينما كل أحبائي رحلوا ♪
956
00:44:02,142 --> 00:44:04,310
♪ فأنا مستعد لإنتظاره ♪
957
00:44:04,394 --> 00:44:06,521
♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪
958
00:44:07,981 --> 00:44:10,775
♪ لانتظاره ♪
959
00:44:10,859 --> 00:44:13,403
♪ أنا الشيء الوحيد في هذه الحياة
الذي أستطيع التحكم به ♪
960
00:44:13,486 --> 00:44:15,864
♪ لانتظاره ♪
961
00:44:15,947 --> 00:44:18,366
♪ أنا لست مقلداً
أنا الأصلي ♪
962
00:44:18,450 --> 00:44:21,161
♪ لانتظاره ♪
963
00:44:21,244 --> 00:44:23,538
♪ لن أترك في الخلف أو أتأخر في السير ♪
964
00:44:23,621 --> 00:44:26,124
♪ لانتظاره ♪
965
00:44:26,207 --> 00:44:29,419
♪ لن أقف مكتوف الأيدي
لكني سأنتظر اللحظة ♪
966
00:44:29,502 --> 00:44:31,212
♪ انتظر, انتظر, انتظر ♪
967
00:44:31,296 --> 00:44:34,257
♪ هاملتون يواجه صعوداً شاقا لا نهاية له ♪
968
00:44:34,341 --> 00:44:36,509
969
00:44:36,593 --> 00:44:39,220
♪ لديه شيء ليثبته
ليس لديه مايخسره ♪
970
00:44:39,304 --> 00:44:41,389
971
00:44:41,473 --> 00:44:44,726
♪ هاملتون يتقدم بقوة
لا يضيع الوقت ♪
972
00:44:44,809 --> 00:44:46,728
973
00:44:46,811 --> 00:44:49,898
♪ كيف سيكون حالي لو كنت مكانه؟ ♪
974
00:44:53,151 --> 00:44:55,153
♪ هاملتون لا يتردد ♪
975
00:44:55,820 --> 00:44:57,739
♪ إنه لا يُظهر أي عائق ♪
976
00:44:57,822 --> 00:45:00,325
♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ ♪
977
00:45:00,408 --> 00:45:02,702
♪ ويستمر بالفوز على أي حال ♪
978
00:45:03,244 --> 00:45:06,498
♪ لقد غيّر اللعبة
إنه يلعب ويرفع الرهان ♪
979
00:45:06,581 --> 00:45:09,125
♪ وإذا كان هناك سبب
يجعله ينجح ♪
980
00:45:09,209 --> 00:45:10,418
♪ بينما القليل نجوا ♪
981
00:45:10,502 --> 00:45:12,629
♪ فاللعنة إذن أنا مستعد لإنتظاره ♪
982
00:45:12,712 --> 00:45:13,880
♪ لانتظاره ♪
983
00:45:13,963 --> 00:45:15,882
♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪
984
00:45:16,758 --> 00:45:20,345
♪ الحياة لا تميز بين الخطاة والقديسون ♪
985
00:45:20,428 --> 00:45:23,515
♪ إنها تأخذ وتأخذ وتأخذ
ونحن نستمر بالعيش على أي حال ♪
986
00:45:23,932 --> 00:45:25,892
♪ نرتفع ♪-
♪ نرتفع ونسقط ونتحطم ♪-
987
00:45:25,975 --> 00:45:27,352
♪ ونصنع أخطائنا الخاصة ♪-
♪ ونسقط ♪-
988
00:45:27,435 --> 00:45:31,356
♪ وإذا كان هناك سبب لبقائي على قيد الحياة
بينما العديد قد رحلوا ♪
989
00:45:31,439 --> 00:45:32,565
♪ ...إذن أنا مستعد ♪
990
00:45:32,649 --> 00:45:35,902
991
00:45:35,985 --> 00:45:36,903
♪ لانتظاره ♪
992
00:45:36,986 --> 00:45:38,780
993
00:45:38,863 --> 00:45:41,282
♪ لانتظاره ♪-
♪ لانتظاره ♪-
994
00:45:41,366 --> 00:45:44,619
♪ لانتظاره، لانتظاره، لانتظاره ♪-
♪ لانتظاره، لانتظاره ♪-
995
00:45:47,664 --> 00:45:50,667
996
00:46:03,221 --> 00:46:08,476
♪ ابقى على قيد الحياة ♪
997
00:46:08,560 --> 00:46:09,477
998
00:46:09,561 --> 00:46:15,191
♪ ابقى على قيد الحياة ♪
999
00:46:15,275 --> 00:46:18,194
♪ لم يسبق لي أن رأيت الجينرال محبطاً للغاية ♪
1000
00:46:18,278 --> 00:46:21,197
♪ توليت كتابة جميع مراسلاته ♪
1001
00:46:21,281 --> 00:46:24,117
♪ الكونغرس كتبوا له:
" جورج, هاجم القوات البريطانية " ♪
1002
00:46:24,200 --> 00:46:27,412
♪ رددت عليهم, "بأننا لجأنا إلى أكل خيولنا" ♪
1003
00:46:27,495 --> 00:46:30,707
♪ فالتجار المحليين رفضوا مد يد العون لنا
امتنعوا عن إمدادنا بالمعدات والمساعدات ♪
1004
00:46:30,790 --> 00:46:33,918
♪ فقد رشوهم البريطانيين
لذا فلتعطونا بعضاً من السيكسنس ♪
"عملة بريطانية قديمة"
1005
00:46:34,002 --> 00:46:35,837
.لن يرسلوا لنا خيالة -
!لكن, ياسيدي-
1006
00:46:35,920 --> 00:46:39,632
أليكس, اسمع هناك طريقة واحدة لننتصر
1007
00:46:39,716 --> 00:46:42,093
.إثارة غضبهم, بكتاباتك
1008
00:46:42,177 --> 00:46:43,178
.هذا صحيح
1009
00:46:43,261 --> 00:46:45,555
♪ لا نقاتل الآن, نهاجمهم في الليل ♪
1010
00:46:45,638 --> 00:46:48,391
♪ سنظل شديدي البأس
إلى أن تلوذ قواتهم بالفرار ♪
1011
00:46:48,475 --> 00:46:51,561
♪ نجعله من المستحيل أن نبرر تكلفة الحرب ♪
1012
00:46:51,644 --> 00:46:53,146
♪ تجاوزوهم ♪-
♪ تجاوزوهم ♪-
1013
00:46:53,229 --> 00:46:54,773
♪ اصمدوا ♪-
♪ اصمدوا ♪-
1014
00:46:55,231 --> 00:46:56,691
♪ اضربوهم بسرعة, واخرجوا ♪
1015
00:46:56,775 --> 00:46:57,692
1016
00:46:57,776 --> 00:47:00,528
♪ ابقى على قيد الحياة
ابقى على قيد الحياة حتى ينتهي عرض الرعب هذا ♪
1017
00:47:00,612 --> 00:47:03,031
♪ سننزل العديد من الأعلام ♪
"تكريماً للجنود"
1018
00:47:03,114 --> 00:47:04,032
♪ ارفعوا كأساً ♪
1019
00:47:04,115 --> 00:47:06,785
♪ سأعود إلى نيويورك وإلى مهنتي ♪
1020
00:47:06,868 --> 00:47:09,996
♪ سأطلب المساعدة من فرنسا
سأدعو أن ترسل لنا سفينة ♪
1021
00:47:10,080 --> 00:47:13,083
♪ سأبقى في العمل مع هاملتون
سنكتب المقالات ضد العبودية ♪
1022
00:47:13,166 --> 00:47:15,835
♪ وكل يوم هو إختبار لصداقتنا ولشجاعتنا ♪
1023
00:47:15,919 --> 00:47:19,255
♪ سنقطع خطوط الإمدادات, وسنهرب بضائعهم ♪
1024
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
♪ سنختار ونقرر معاركنا ومواقعها
لنتخذ موقفاً ♪
1025
00:47:22,175 --> 00:47:24,886
♪ وكل يوم
"سيدي, فوّض لي القيادة" ♪
1026
00:47:24,969 --> 00:47:26,262
♪ وكل يوم ♪-
.لا-
1027
00:47:26,346 --> 00:47:28,306
♪ يرفض أن يوليني القيادة ♪-
♪ ابقى على قيد الحياة ♪-
1028
00:47:28,390 --> 00:47:30,058
♪ وبدلاً مني رقّى تشارلز لي ♪
1029
00:47:30,141 --> 00:47:31,226
تشارلز لي-
♪ تشارلز لي ♪-
1030
00:47:31,309 --> 00:47:32,435
♪ جعله قائداً ثانياً ♪
1031
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
!أنا جنرال
1032
00:47:34,521 --> 00:47:37,148
♪ نعم. إنه ليس الإختيار الذي قد أوافق عليه ♪
1033
00:47:37,232 --> 00:47:39,734
♪ لقد أخفق في معركة مونموث ♪
1034
00:47:39,818 --> 00:47:41,611
♪ هجوم ♪-
♪ تراجع ♪-
1035
00:47:41,695 --> 00:47:43,154
♪ هجوم ♪-
♪ تراجع ♪-
1036
00:47:43,238 --> 00:47:45,990
♪ ما الذي تفعله يا لي؟
!!عد على قدميك ♪
1037
00:47:46,074 --> 00:47:49,411
♪ ولكن هناك العديد منهم ♪-
-♪ أنا آسف أليس هذا تحركك؟ ♪
1038
00:47:49,494 --> 00:47:50,537
هاملتون-
مستعد يا سيدي-
1039
00:47:50,620 --> 00:47:52,622
اعطي لقيادة للافاييت-
حاضر سيدي-
1040
00:47:52,706 --> 00:47:55,333
♪ ألف جندي قتلوا تحت حرارة 100 درجة ♪
1041
00:47:55,417 --> 00:47:58,461
♪ بينما إنتزعنا المأزق من فكي الهزيمة ♪
1042
00:47:58,545 --> 00:48:01,381
♪ تشارلز لي تُرك في الخلف من دون جيش ليقوده ♪
1043
00:48:01,464 --> 00:48:04,509
♪ :وبدأ يقول لأي شخص يستمع إليه ♪
1044
00:48:04,592 --> 00:48:07,887
♪ واشنطن لا يمكن أن يترك وحيداً لقواته ♪
1045
00:48:07,971 --> 00:48:10,765
♪ متردد, من أزمة إلى أزمة ♪
1046
00:48:10,849 --> 00:48:13,101
♪ أفضل شيء يمكن أن يفعله للثورة ♪
1047
00:48:13,184 --> 00:48:16,479
♪ هو أن يعود لزراعة التبغ في جبل فيرنون ♪
1048
00:48:16,563 --> 00:48:17,480
1049
00:48:17,564 --> 00:48:20,233
♪ لا تفعلوا شيئا. التاريخ سيثبت أنه على خطأ ♪
1050
00:48:20,316 --> 00:48:22,193
♪ ...لكن, سيدي ♪-
♪ لدينا حرب لنقاتل فيها ♪-
1051
00:48:22,277 --> 00:48:23,653
♪ لنتحرك ♪
1052
00:48:23,737 --> 00:48:26,406
♪ كلمات جريئة من لي, شخص ما يجب أن يوقفه عند حده ♪
1053
00:48:26,489 --> 00:48:28,950
♪ لا أستطيع أن أخالف الأوامر المباشرة ♪
1054
00:48:29,034 --> 00:48:30,326
إذن أنا سأفعلها
1055
00:48:31,119 --> 00:48:33,621
أليكساندر, أنت أقرب صديق لي
1056
00:48:33,705 --> 00:48:37,167
لورينز, لا تضيع طلقتك
1057
00:48:40,337 --> 00:48:44,341
♪ واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة
ستة, سبعة, ثمانية, تسعة
♪
1058
00:48:44,424 --> 00:48:46,384
♪ إنها مبارزة الخطوات العشر ♪
1059
00:48:47,385 --> 00:48:49,471
♪ إنها مبارزة الخطوات العشر ♪
1060
00:48:52,223 --> 00:48:53,183
♪ الخطوة الأولى ♪
1061
00:48:53,266 --> 00:48:55,477
♪ التحدي: المطالبة بالتعويض ♪
1062
00:48:55,560 --> 00:48:58,063
♪ إذا تم الإعتذار فليس هنالك حاجة للمزيد من الإجراءات ♪
1063
00:48:58,146 --> 00:48:59,105
♪ الخطوة الثانية ♪
1064
00:48:59,189 --> 00:49:01,524
♪ إذا لم يتم الإعتذار, خذ صديقاً لك
سيكون الثاني بعدك ♪
1065
00:49:01,608 --> 00:49:04,444
♪ هو نائبك عندما يكون هناك
حساب ليحسب ♪
1066
00:49:04,527 --> 00:49:05,445
♪ الخطوة الثالثة ♪
1067
00:49:05,528 --> 00:49:07,655
♪ اجعل نائبيكم يتقابلان وجهاً لوجه ♪
1068
00:49:07,739 --> 00:49:08,698
♪ للتفاوض على السلام ♪
1069
00:49:08,782 --> 00:49:11,284
♪ أو للتفاوض على الوقت والمكان ♪
1070
00:49:11,368 --> 00:49:13,661
♪ إنه أمر شائع خاصة بين المجندين ♪
1071
00:49:13,745 --> 00:49:16,706
♪ معظم الخلافات تنتهي, ولا أحد يطلق النار ♪
1072
00:49:16,790 --> 00:49:17,707
♪ الخطوة الرابعة ♪
1073
00:49:17,791 --> 00:49:20,001
♪ إذا لم يصلوا إلى سلام, لا بأس في ذلك ♪
1074
00:49:20,085 --> 00:49:22,962
♪ وقت الحصول على بعض المسدسات
وطبيب على الجانب ♪
1075
00:49:23,046 --> 00:49:26,132
♪ ادفع له مقدماً، عامله بأدب ♪
1076
00:49:26,216 --> 00:49:29,177
♪ اجعله يدير ظهره عنكم لكي يستطيع الإنكار ♪
1077
00:49:29,260 --> 00:49:30,095
♪ خمسة ♪
1078
00:49:30,178 --> 00:49:32,514
♪ المبارزة تكون قبل أن تطلع الشمس في السماء ♪
1079
00:49:32,597 --> 00:49:34,891
♪ اختر مكاناً للموت حيث يكون عالياً وجافاً ♪
1080
00:49:34,974 --> 00:49:35,975
♪ الخطوة السادسة ♪
1081
00:49:36,059 --> 00:49:39,521
♪ اترك ملاحظة لأقرب أقربائك
أخبرهم أين كنت ♪
1082
00:49:39,604 --> 00:49:41,481
♪ أن يدعوا النار أم الجنة ستدخلك ♪
1083
00:49:41,564 --> 00:49:42,565
♪ سبعة ♪
1084
00:49:42,649 --> 00:49:45,610
♪ اعترف بخطاياك
استعد للحظة التي يندفع فيها الادرينالين ♪
1085
00:49:45,694 --> 00:49:47,112
♪ عندما تواجه خصمك أخيراً ♪
1086
00:49:47,195 --> 00:49:48,113
♪ الخطوة الثامنة ♪
1087
00:49:48,196 --> 00:49:50,782
♪ فرصتك الأخيرة للتفاوض ♪
1088
00:49:50,865 --> 00:49:54,494
♪ ارسل نائبك
انظر إذا كان بإمكانهم تصحيح الأمور ♪
1089
00:49:54,577 --> 00:49:56,579
♪ اليكساندر ♪-
♪ آرون بُر, سيدي ♪-
1090
00:49:56,663 --> 00:49:59,207
♪ هل نتفق على أن المبارزات
غبية وصبيانية؟ ♪
1091
00:49:59,290 --> 00:50:02,919
♪ بالطبع, لكن رجلك عليه أن
يكون على قدر كلامه, بُر ♪
1092
00:50:03,003 --> 00:50:05,755
♪ بحياته؟ كلانا يعلم أن هذا سخيف, سيدي ♪
1093
00:50:05,839 --> 00:50:10,010
♪ انتظر, كم رجلاً قُتل لأن لي
كان عديم خبرة ومدمراً؟ ♪
1094
00:50:10,093 --> 00:50:11,720
♪ حسنا, إذن سوف نقوم بها ♪
1095
00:50:12,303 --> 00:50:13,513
♪ الخطوة التاسعة ♪
1096
00:50:13,596 --> 00:50:15,682
♪ انظر إلى عينيه, لا تنظر للأعلى ♪
1097
00:50:15,765 --> 00:50:17,809
♪ استجمع كل ماتحتاج من شجاعة ♪
1098
00:50:17,892 --> 00:50:18,893
♪ ثم عد ♪
1099
00:50:18,977 --> 00:50:22,480
♪ واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة
ستة, سبعة, ثمانية, تسعة
♪
1100
00:50:22,564 --> 00:50:23,898
الخطوة-
♪ عشر خطوات ♪-
1101
00:50:23,982 --> 00:50:25,608
اطلق
1102
00:50:26,943 --> 00:50:28,111
♪ لي, هل تستسلم؟ ♪
1103
00:50:28,194 --> 00:50:30,321
♪ لقد اطلقت على جانبه, نعم إنه يستسلم ♪
1104
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
أنا راضٍ الآن-
♪ هيه, علينا أن نخرج من الميدان ♪-
1105
00:50:32,949 --> 00:50:33,992
♪ اذهبا, لقد ربحنا ♪
1106
00:50:34,075 --> 00:50:35,243
♪ !ها هو ذا الجينرال ♪
1107
00:50:35,326 --> 00:50:37,954
♪ سيكون هذا ممتعا ♪-
♪ مامعنى هذا؟ ♪-
1108
00:50:38,038 --> 00:50:39,873
♪ سيد بُر, احضر طبيبا للجينرال ♪
1109
00:50:39,956 --> 00:50:41,082
حاضر, سيدي
1110
00:50:41,166 --> 00:50:43,752
♪ لي, لن تتفق معي أبداً
لكن صدقني ♪
1111
00:50:43,835 --> 00:50:45,837
♪ هذان الشابان لا يتحدثان بالنيابة عني ♪
1112
00:50:45,920 --> 00:50:47,964
♪ شكراً لخدماتك ♪-
♪ لنذهب ♪-
1113
00:50:48,048 --> 00:50:49,090
هاملتون-
سيدي-
1114
00:50:49,174 --> 00:50:50,925
.قابلني في الداخل
1115
00:50:51,009 --> 00:50:53,928
♪ قابله في الداخل، قابله في الداخل ♪
1116
00:50:54,012 --> 00:50:56,723
♪ قابله في الداخل، قابله في الداخل ♪
1117
00:50:56,806 --> 00:50:58,016
...بني-
لا تقل لي بني-
1118
00:50:58,099 --> 00:51:00,101
هذه الحرب صعبة بما فيه الكفاية دون المشاكل الداخلية
1119
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
.لي أهانك
1120
00:51:01,269 --> 00:51:02,854
. ونحن اوقفناه عند حده-
.لم تحلوا شيئاً-
1121
00:51:02,937 --> 00:51:04,939
.لقد أغضبتم حلفائنا في الجنوب
1122
00:51:05,023 --> 00:51:05,940
.أنت محق تماماً
1123
00:51:06,024 --> 00:51:08,485
. كان يجب على جون أن يطلق عليه النار في فمه ليخرسه
1124
00:51:08,568 --> 00:51:09,527
بني -
انا لست ابنك -
1125
00:51:09,611 --> 00:51:10,528
♪ انتبه لنبرة صوتك ♪
1126
00:51:10,612 --> 00:51:12,238
♪ لست بحاجة لدفاعك عنّي ♪
1127
00:51:12,322 --> 00:51:13,740
♪ أنا بالغ ♪-
♪ تشارلز لي, توماس كونواي ♪-
1128
00:51:13,823 --> 00:51:16,201
♪ هؤلاء الرجال أخذوا اسمك ودنسوه بالطين ♪
1129
00:51:16,284 --> 00:51:18,244
♪ لقد مر اسمي بالكثير, استطيع تحمل ذلك ♪
1130
00:51:18,328 --> 00:51:19,454
♪ حسنا, انا لا أملك اسمك ♪
1131
00:51:19,537 --> 00:51:21,456
♪ لا املك لقبك
ولا املك أرضك ♪
1132
00:51:21,539 --> 00:51:22,457
♪ ...ولا املك أرضك ♪-
♪ لا ♪-
1133
00:51:22,540 --> 00:51:25,794
♪ إذا اعطيتني القيادة لكتيبة
مجموعة من الرجال لأقودهم ♪
1134
00:51:25,877 --> 00:51:27,962
♪ سيرتقي مركزي بعد الحرب ♪
1135
00:51:28,046 --> 00:51:30,799
أو قد تموت ونحن نحتاجك على قيد الحياة
1136
00:51:30,882 --> 00:51:31,966
.أنا أكثر من مستعد للموت
1137
00:51:32,050 --> 00:51:34,427
زوجتك تحتاجك على قيد الحياة
بني, أنا احتاجك على قيد الحياة
1138
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
قل لي بني مرة أخرى!
1139
00:51:40,850 --> 00:51:42,519
عد لمنزلك, اليكساندر
1140
00:51:43,436 --> 00:51:45,397
هذا أمرٌ من قائدك
1141
00:51:45,480 --> 00:51:46,398
...سيدي
1142
00:51:46,481 --> 00:51:48,358
.عد لمنزلك
1143
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
♪ انظر حولك, انظر حولك ♪
1144
00:52:02,580 --> 00:52:07,002
♪ كم نحن محظوظين لكوننا على قيد الحياة الآن ♪
1145
00:52:07,085 --> 00:52:11,506
♪ انظر حولك, انظر حولك ♪
1146
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
♪ منذ متى وانتِ تعرفين ؟ ♪
1147
00:52:13,883 --> 00:52:15,677
♪ شهر أو نحو ذلك ♪-
♪ إلايزا ♪-
1148
00:52:15,760 --> 00:52:17,345
♪ كان يجب عليك إخباري ♪
1149
00:52:17,429 --> 00:52:19,764
♪ كتبت للجينرال قبل شهر ♪
1150
00:52:19,848 --> 00:52:22,308
♪ لا ♪-
♪ توسلت إليه أن يرسلك للبيت ♪-
1151
00:52:22,392 --> 00:52:23,935
♪ كان يجب عليك إخباري ♪
1152
00:52:24,019 --> 00:52:26,730
♪ لست آسفة ♪
1153
00:52:27,397 --> 00:52:29,983
♪ أعلم بأنك ستقاتل إلى أن تفوزوا بالحرب ♪
1154
00:52:30,066 --> 00:52:31,151
♪ الحرب لم تنتهي بعد ♪
1155
00:52:31,234 --> 00:52:34,654
♪ لكنك تستحق فرصة أن تقابل إبنك ♪
1156
00:52:34,738 --> 00:52:36,990
♪ انظر حولك, انظر حولك ♪
1157
00:52:37,073 --> 00:52:41,202
♪ كم نحن محظوظين لكوننا على قيد الحياة الآن ♪
1158
00:52:41,286 --> 00:52:44,164
♪ هل انتِ راضية وانتِ زوجة رجل فقير ♪
1159
00:52:44,247 --> 00:52:46,791
♪ غير قادر على توفير لك الحياة التي تستحقينها؟ ♪
1160
00:52:46,875 --> 00:52:49,252
♪ أنا راضية لكوني زوجتك ♪
1161
00:52:51,838 --> 00:52:56,384
♪ انظر حولك, انظر حولك ♪
1162
00:52:56,468 --> 00:52:59,763
♪ انظر إلى حالك الآن ♪
1163
00:52:59,846 --> 00:53:02,599
♪ انظر من أين بدأت ♪
1164
00:53:02,682 --> 00:53:06,144
♪ حقيقة أنك لا زلت على قيد الحياة معجزة ♪
1165
00:53:06,227 --> 00:53:09,439
♪ فقط إبقى على قيد الحياة, سيكون هذا كافيا ً ♪
1166
00:53:10,732 --> 00:53:13,860
♪ ولو أن لهذا الطفل ♪
1167
00:53:13,943 --> 00:53:17,364
♪ نصيب من ابتسامتك ♪
1168
00:53:17,447 --> 00:53:20,367
♪ أو جزء من عقلك ♪
1169
00:53:20,450 --> 00:53:21,701
♪ فليحترس العالم ♪
1170
00:53:21,785 --> 00:53:23,745
♪ سيكون هذا كافياً ♪
1171
00:53:24,788 --> 00:53:28,249
♪ أنا لا أتظاهر بأنني أعرف ♪
1172
00:53:28,333 --> 00:53:31,711
♪ التحديات التي تواجهها ♪
1173
00:53:31,795 --> 00:53:34,422
♪ العالم الذي تستمر في محوه ♪
1174
00:53:34,506 --> 00:53:38,343
♪ وتشكيله في داخل عقلك ♪
1175
00:53:38,426 --> 00:53:42,013
♪ لكني لست خائفة ♪
1176
00:53:42,097 --> 00:53:44,849
♪ أعرف من تزوجت ♪
1177
00:53:44,933 --> 00:53:49,104
♪ لذا طالما أنك تعود للمنزل
في نهاية اليوم ♪
1178
00:53:50,105 --> 00:53:51,898
♪ سيكون هذا كافياً ♪
1179
00:53:52,774 --> 00:53:55,527
♪ إننا لا نحتاج إلى إرث ♪
1180
00:53:56,152 --> 00:53:59,406
♪ ولا نحتاج إلى المال ♪
1181
00:53:59,489 --> 00:54:02,992
♪ إذا كان يمكنني أن أمنحك راحة البال ♪
1182
00:54:03,076 --> 00:54:06,246
♪ إذا سمحت لي أن أعلم بما في قلبك ♪
1183
00:54:06,329 --> 00:54:10,041
♪ دعني أكون جزءاً من الحكاية ♪
1184
00:54:10,125 --> 00:54:13,294
♪ في القصة التي ستكتب يوما ما ♪
1185
00:54:13,378 --> 00:54:17,298
♪ دع هذه اللحظة تكون أول فصل ♪
1186
00:54:17,382 --> 00:54:24,431
♪ حيث قررت أن تبقى ♪
1187
00:54:24,514 --> 00:54:26,808
♪ وسأكون كافية ♪
1188
00:54:28,476 --> 00:54:30,687
♪ وسنكون كافيين ♪
1189
00:54:32,397 --> 00:54:37,610
♪ سيكون هذا كافياً ♪
1190
00:54:44,743 --> 00:54:47,746
1191
00:54:51,833 --> 00:54:56,796
♪ كيف لقذر متطوع في الجيش
في حاجة للاستحمام ♪
1192
00:54:56,880 --> 00:54:59,632
♪ هزم بطريقة ما قوة عالمية عظمى؟ ♪
1193
00:54:59,716 --> 00:55:03,053
♪ كيف خرجنا من ساحات القتال منتصرين؟ ♪
1194
00:55:03,136 --> 00:55:07,098
♪ !تاركين ساحة المعركة ملوحين بعلم بيتسي روس ♪
"بيتسي روس: أول تصميم للعلم الأمريكي"
1195
00:55:07,182 --> 00:55:09,726
♪ هيه, تبيّن أننا نملك سلاحا سرياً ♪
1196
00:55:09,809 --> 00:55:13,396
♪ مهاجر تعرفونه وتحبونه لا يخاف من التدخل ♪
1197
00:55:13,480 --> 00:55:16,775
♪ يشتت ويربك الاتباع البريطانيين ♪
1198
00:55:16,858 --> 00:55:20,570
♪ فليحيي الجميع المقاتل الفرنسي المفضل لأمريكا ♪
1199
00:55:20,653 --> 00:55:21,571
♪ لافاييت ♪
1200
00:55:21,654 --> 00:55:24,366
♪ اسيطر على زمام الأمور
و أجعل الجنود البريطانيين أشد إحمراراً بدمائهم ♪
1201
00:55:24,449 --> 00:55:25,283
♪ لافاييت ♪
1202
00:55:25,367 --> 00:55:27,327
♪ ولن أتوقف أبداً إلى أن أجعلهم يسقطون ويحترقون ♪
1203
00:55:27,410 --> 00:55:28,953
♪ وأبعثر رفاتهم ♪-
♪ لافاييت ♪-
1204
00:55:29,037 --> 00:55:31,623
♪ شاهدوني أهجم عليهم ثم أفلت منهم
فأثير غضبهم ♪
1205
00:55:31,706 --> 00:55:33,249
♪ لافاييت ♪-
-♪ ذهبت لفرنسا لأجمع تبرعات ♪
1206
00:55:33,333 --> 00:55:36,544
♪ لافاييت ♪-
♪ عدت ومعي المزيد من الأسلحة والسفن ♪-
1207
00:55:36,628 --> 00:55:38,171
♪ وهكذا حولنا التوازن ♪
1208
00:55:38,254 --> 00:55:41,633
♪ ضممنا قواتنا مع روشامبو, مدعومين بتبرعاتهم ♪
"روشامبو: قائد فرنسي"
1209
00:55:41,716 --> 00:55:45,136
♪ نستطيع انهاء هذه الحرب في يوركتاون
وحصارهم في البحر ♪
1210
00:55:45,220 --> 00:55:48,223
♪ لكن لكي ينجح ذلك
هناك شخص ما نحتاجه ♪
1211
00:55:48,306 --> 00:55:49,766
♪ أعلم ♪-
♪ هاملتون ♪-
1212
00:55:49,849 --> 00:55:52,602
♪ سيدي, إنه يعرف ماذا يفعل في الخنادق
بارع و طلق في الفرنسية ، أعني ♪
1213
00:55:52,686 --> 00:55:53,520
♪ هاملتون ♪
1214
00:55:53,603 --> 00:55:55,939
♪ ستضطر للاستعانة به في نهاية الأمر
..ما الذي يفعله وهو في الاحتياط ؟ اعني ♪
1215
00:55:56,022 --> 00:55:56,856
♪ هاملتون ♪
1216
00:55:56,940 --> 00:55:59,401
♪ لا أحد يملك ثبات أكثر منه
أو يطابق عقليتي التكتيكية العملية ♪
1217
00:55:59,484 --> 00:56:00,360
♪ هاملتون ♪
1218
00:56:00,443 --> 00:56:02,112
♪ أتريد أن تحارب لأجل أن تعود أرضك؟ ♪-
♪ هاملتون ♪-
1219
00:56:02,195 --> 00:56:03,988
♪ أحتاج أن أعيد رجلي اليمين ♪-
♪ هاملتون ♪-
1220
00:56:04,072 --> 00:56:05,490
♪ عليك أن تعيد رجلك اليمين ♪-
♪ هاملتون ♪-
1221
00:56:05,573 --> 00:56:07,409
♪ أنت تعلم بأن عليك أن تعيد رجلك اليمين ♪-
♪ هاملتون ♪-
1222
00:56:07,492 --> 00:56:09,327
♪ عليك أن تضع بعض التفكير في الرسالة لكن
كلما كان أسرع كلما كان أفضل ♪
1223
00:56:09,411 --> 00:56:10,995
♪ لتعيد رجلك اليمين ♪
1224
00:56:11,079 --> 00:56:12,831
♪ أليكساندر هاملتون ♪
1225
00:56:13,957 --> 00:56:17,252
♪ الجيش في ساحة المعركة بانتظارك ♪
1226
00:56:17,335 --> 00:56:19,629
♪ إذا انضممت لنا الآن ♪
1227
00:56:19,713 --> 00:56:24,843
♪ معاً نستطيع أن نحوّل التيّار ♪
1228
00:56:24,926 --> 00:56:27,554
♪ أليكساندر هاملتون ♪
1229
00:56:28,221 --> 00:56:31,808
♪ لدي جنود سينحنون لأجلك ♪
1230
00:56:32,308 --> 00:56:35,520
♪ إذا تمكنّا من جعل الأمور صحيحة ♪
1231
00:56:35,603 --> 00:56:39,274
♪ سيستسلمون بحلول النهار ♪
1232
00:56:39,357 --> 00:56:43,194
♪ العالم لن يعود ♪
1233
00:56:43,278 --> 00:56:46,865
♪ كما كان ♪
1234
00:56:46,948 --> 00:56:54,956
♪ أليكساندر ♪
1235
00:57:03,214 --> 00:57:05,884
♪ كنت أصغر منك الآن ♪
1236
00:57:06,760 --> 00:57:09,846
♪ عندما أعطيت أول أمر لي ♪
1237
00:57:10,680 --> 00:57:13,808
♪ قدت رجالي إلى مجزرة ♪
1238
00:57:15,018 --> 00:57:18,063
♪ شهدت موتهم أمامي مباشرة ♪
"معركة جومنفيل جلين 1754 قتل فيها ثلث جنود واشنطن"
1239
00:57:18,813 --> 00:57:21,858
♪ ارتكبت كل خطأ ♪
1240
00:57:21,941 --> 00:57:25,153
♪ شعرت بالعار يتلبسني ♪
1241
00:57:25,904 --> 00:57:29,407
♪ وحتى الآن أنا أستلقي ساهراً ♪
1242
00:57:29,491 --> 00:57:33,286
♪ مدركاً بأن التاريخ يضع عيناه عليّ ♪
1243
00:57:33,370 --> 00:57:36,748
♪ التاريخ يضع عيناه عليّ ♪
1244
00:57:36,831 --> 00:57:39,084
♪♪
1245
00:57:39,834 --> 00:57:42,629
♪♪
1246
00:57:42,712 --> 00:57:46,716
♪ التاريخ يضع عيناه ♪
1247
00:57:46,800 --> 00:57:48,927
♪ عليّ ♪
1248
00:57:49,010 --> 00:57:52,055
♪♪
1249
00:57:52,138 --> 00:57:55,183
♪♪
1250
00:57:55,266 --> 00:57:57,686
♪♪
1251
00:57:57,769 --> 00:58:00,772
♪ دعني أخبرك ما الذي تمنيت أن أعرفه ♪
1252
00:58:00,855 --> 00:58:04,067
♪ عندما كنت شابا وحالماً بالمجد ♪
1253
00:58:04,150 --> 00:58:05,735
♪ لا تستطيع بأن تتحكم ♪
1254
00:58:05,819 --> 00:58:10,281
♪ بمن يعيش ومن يموت ومن يحكي قصتك ♪
1255
00:58:10,907 --> 00:58:13,284
♪ أعلم بأننا نستطيع الانتصار ♪
1256
00:58:13,868 --> 00:58:17,080
♪ أعلم بأن العظمة تكمن بداخلك ♪
1257
00:58:17,163 --> 00:58:20,500
♪ لكن تذكر من الآن وصاعداً ♪
1258
00:58:20,583 --> 00:58:24,087
♪ التاريخ يضع عيناه ♪
1259
00:58:24,170 --> 00:58:26,715
♪ عليك ♪
1260
00:58:26,798 --> 00:58:29,801
♪♪
1261
00:58:29,884 --> 00:58:32,804
♪♪
1262
00:58:32,887 --> 00:58:38,101
♪ التاريخ يضع عيناه ♪
1263
00:58:38,184 --> 00:58:40,895
♪ عليك ♪
1264
00:58:40,979 --> 00:58:44,899
♪ ♪
1265
00:58:49,654 --> 00:58:51,656
معركة يورك تاون
1266
00:58:53,616 --> 00:58:55,618
1781.
1267
00:58:55,702 --> 00:58:57,996
♪ مسيو هاملتون ♪-
♪ مسيو لافاييت ♪-
1268
00:58:58,079 --> 00:59:00,790
♪ في القيادة حيث هو مكانك ♪-
♪ كيف تقول؟ بدون توتر ♪-
1269
00:59:00,874 --> 00:59:03,335
♪ نحن في ساحة المعركة أخيراً
لقد قطعنا شوطاً طويلاً ♪
1270
00:59:03,418 --> 00:59:04,336
♪ مهاجرون ♪
1271
00:59:04,419 --> 00:59:06,838
♪ أنجزنا العمل ♪
1272
00:59:06,921 --> 00:59:09,132
♪ إذن ما الذي سيحدث عندما ننتصر؟ ♪-
♪ سأعود لفرنسا ♪-
1273
00:59:09,215 --> 00:59:11,593
♪ أعطي الحرية للشعب
إذا أعطيت فرصة لذلك ♪
1274
00:59:11,676 --> 00:59:13,219
♪ سنكون معك عندما تفعل ذلك ♪
1275
00:59:13,303 --> 00:59:14,220
♪ اذهب لتقود رجالك ♪
1276
00:59:14,304 --> 00:59:16,514
♪ أراك في الجانب الآخر ♪-
♪ إلى أن نتقابل مرة ثانية ♪-
1277
00:59:16,598 --> 00:59:18,725
♪ !لنذهب ♪-
♪ ! لن أضيع فرصتي ♪-
1278
00:59:18,808 --> 00:59:21,353
♪ !لن أضيع فرصتي ♪
1279
00:59:21,436 --> 00:59:23,521
♪ أنا مثل وطني يافع<
ومثير للنزاع وجائع للحرية ♪
1280
00:59:23,605 --> 00:59:26,316
♪ !ولن أضيع فرصتي ♪
1281
00:59:26,399 --> 00:59:28,818
♪ !لن أضيع فرصتي ♪
1282
00:59:28,902 --> 00:59:30,862
♪ حتى ينقلب العالم رأساً على عقب ♪
1283
00:59:30,945 --> 00:59:36,076
♪ حتى ينقلب العالم رأساً على عقب ♪
1284
00:59:36,159 --> 00:59:38,286
♪ أتخيل الموت كثيراً
أشعر وكأنه أشبه بذكرى ♪
1285
00:59:38,370 --> 00:59:41,331
♪ هل هنا سيأخذني؟ على قدمي
والأعداء أمامي؟ ♪
1286
00:59:41,414 --> 00:59:43,875
♪ إذا كانت هذه نهايتي
على الأقل لدي صديق بجانبي ♪
1287
00:59:43,958 --> 00:59:46,503
♪ مسدس بيدي, قيادة ورجالي معي ♪
1288
00:59:46,586 --> 00:59:48,922
♪ ثم أتذكر عزيزتي إلايزا
وهي تتوقع عودتي ♪
1289
00:59:49,005 --> 00:59:51,299
♪ وليس ذلك فقط ماتتوقعه عزيزتي إلايزا ♪
1290
00:59:51,383 --> 00:59:53,635
♪ علينا أن نذهب, علينا أن ننجز العمل ♪
1291
00:59:53,718 --> 00:59:55,637
♪ علينا أن نبدأ أمة جديدة
عليّ أن أقابل ابني ♪
1292
00:59:55,720 --> 00:59:56,763
♪ افرغوا الرصاص من بندقياتكم ♪
1293
00:59:56,846 --> 00:59:58,306
♪ ماذا؟ ♪-
♪ الرصاص من بندقياتكم ♪-
1294
00:59:58,390 --> 00:59:59,432
♪ ماذا؟ ♪-
♪ نتحرك بسريّة ♪-
1295
00:59:59,516 --> 01:00:00,975
♪ ونتحرك كرجل واحد ♪
1296
01:00:01,059 --> 01:00:03,186
♪ خلال الليل, لدينا فرصة
أخرى لنعيش ليوم آخر ♪
1297
01:00:03,269 --> 01:00:05,438
♪ لا يمكننا أن ندع طلقة بندقية طائشة أن تكشفنا ♪
1298
01:00:05,522 --> 01:00:08,191
♪ سنقاتل قريبين نغتنم الفرصة ونبقى فيها ♪
1299
01:00:08,274 --> 01:00:10,568
♪ إما ذلك أو أن نواجه فوهة البندقية ♪
1300
01:00:10,652 --> 01:00:12,237
♪ كلمة السر هي "روشامبو ♪
1301
01:00:12,320 --> 01:00:13,530
♪ فهمتم؟ ♪-
♪ روشامبو ♪-
1302
01:00:13,613 --> 01:00:15,532
♪ لديك أمرك الآن انطلق يارجل, انطلق ♪
1303
01:00:15,615 --> 01:00:17,617
♪ وهكذا يبدأ الاختبار الأمريكي ♪
1304
01:00:17,701 --> 01:00:19,744
♪ مع كل أًصدقائي متناثرين
في كل الجهات ♪
1305
01:00:19,828 --> 01:00:22,747
♪ لورينز في كارولينا الجنوبية,
ليعيد تعريف الجرأة ♪
1306
01:00:22,831 --> 01:00:25,667
♪ !لن نصبح أحراراً حتى نقضي على العبودية ♪
1307
01:00:25,750 --> 01:00:27,544
♪ وعندما قدنا البريطانيين للخارج ♪
1308
01:00:27,627 --> 01:00:29,004
♪ لافاييت ينتظر هناك ♪
1309
01:00:29,087 --> 01:00:30,338
♪ في خليج تشيسابيك ♪
1310
01:00:30,422 --> 01:00:32,257
♪ كيف نعرف أن هذه الخطة قد تنجح؟ ♪
1311
01:00:32,340 --> 01:00:34,509
♪ لدينا جاسوس بالداخل. هذا صحيح ♪
1312
01:00:34,592 --> 01:00:35,635
♪ هيركيوليز موليغان ♪
1313
01:00:35,719 --> 01:00:37,554
♪ خياط يتجسس على الحكومة البريطانية ♪
1314
01:00:37,637 --> 01:00:39,180
♪ آخذ قياساتهم, ومعلوماتهم ♪
1315
01:00:39,264 --> 01:00:40,557
♪ ثم أهربها ♪
1316
01:00:40,640 --> 01:00:42,517
♪ أعهد بها إلى أخوتي الثوريين ♪
1317
01:00:42,600 --> 01:00:44,811
♪ أنا أسير مع أبناء الحرية ويعجبني ذلك ♪
1318
01:00:44,894 --> 01:00:47,689
♪ أرأيتم, هذا مايحدث عندما تقف أمام الأعداء ♪
1319
01:00:47,772 --> 01:00:50,025
♪ نحن في أزمة الآن
!شخصُ ما عليه القضاء عليهم ♪
1320
01:00:50,108 --> 01:00:52,193
♪ هيركوليز مولغان. لا أحتاج إلى تعريف ♪
1321
01:00:52,277 --> 01:00:55,238
♪ عندما تسقطني,أعود بقوة لأٌقف ♪
1322
01:00:56,573 --> 01:00:57,949
1323
01:01:02,328 --> 01:01:04,205
!يسار! يمين! امسك
1324
01:01:05,373 --> 01:01:06,791
!انطلق
1325
01:01:06,875 --> 01:01:10,128
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
1326
01:01:17,135 --> 01:01:19,429
1327
01:01:24,351 --> 01:01:25,935
♪ بعد أسبوع من القتال ♪
1328
01:01:26,019 --> 01:01:28,855
♪ شاب في معطف أحمر يقف على السور ♪
1329
01:01:29,856 --> 01:01:33,651
♪ أخفضنا أسلحتنا بينما كان يلوّح بجنون بمنديل أبيض ♪
1330
01:01:34,819 --> 01:01:38,615
وهكذا فقط, لقد انتهى كل شيء
.عالجنا جرحانا و عددنا المقتولين
1331
01:01:38,698 --> 01:01:42,494
الجنود البيض والسود سواءً يتساءلون
.إذا كانت هذه هي الحرية حقاً
1332
01:01:42,577 --> 01:01:44,662
.ليس بعد
1333
01:01:44,746 --> 01:01:49,501
.تفاوضنا على شروط الاستسلام
.رأيت جورج واشنطن يبتسم
1334
01:01:49,584 --> 01:01:54,047
.رافقنا رجالهم للخروج من يورك تاون
.خرجوا مترنحين لوطنهم في صف واحد
1335
01:01:54,130 --> 01:01:56,841
.عشرات الآلاف من الناس أغرقوا الشوارع
1336
01:01:56,925 --> 01:01:59,302
.صيحات الناس وأجراس الكنيسة ترنّ
1337
01:01:59,386 --> 01:02:03,848
،وبينما كان أعدائنا المهزومين يتراجعون
.سمعت أغنية السكارى التي يغنونها
1338
01:02:03,932 --> 01:02:09,020
♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪
1339
01:02:09,104 --> 01:02:13,149
♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪
1340
01:02:14,025 --> 01:02:17,862
♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪
1341
01:02:18,780 --> 01:02:22,200
♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪
1342
01:02:22,283 --> 01:02:26,329
♪ ♪
1343
01:02:26,413 --> 01:02:28,331
!الحرية لأمريكا, الحرية لفرنسا
1344
01:02:28,415 --> 01:02:31,126
♪ ♪
1345
01:02:31,209 --> 01:02:33,211
!سنبدأ أمة جديدة, سأقابل إبني
1346
01:02:33,294 --> 01:02:35,505
♪♪
1347
01:02:35,588 --> 01:02:36,840
انتصرنا -
انتصرنا -
1348
01:02:36,923 --> 01:02:38,216
!انتصرنا! انتصرنا-
1349
01:02:38,299 --> 01:02:44,514
♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪
1350
01:02:45,557 --> 01:02:49,185
1351
01:03:11,624 --> 01:03:13,460
1352
01:03:14,294 --> 01:03:16,588
♪ لقد قالوا ♪
1353
01:03:16,671 --> 01:03:21,843
♪ سعر حربي ليس سعراً مستعدين لدفعه ♪
"يعني لم يستطيعوا تبرير كم كلفتهم الحرب"
1354
01:03:22,677 --> 01:03:25,180
♪ !!ياللجنون ♪
1355
01:03:25,263 --> 01:03:26,890
♪ خنتموني مع الفرنسيين ♪
1356
01:03:26,973 --> 01:03:29,934
♪ والآن أنا أقاتل فرنسا وإسبانيا ♪
1357
01:03:30,560 --> 01:03:33,521
♪ أنا حزين جداً ♪
1358
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
♪ تذكروا أنه كان لدينا إتفاقاً عندما ذهبتم بعيداً ♪
1359
01:03:38,526 --> 01:03:42,030
♪ كنتم تخضعون لي ♪
1360
01:03:42,113 --> 01:03:45,367
♪ حسناً بالرغم من انفصالنا ♪
1361
01:03:45,450 --> 01:03:50,872
♪ لدي سؤال صغير لكم ♪
1362
01:03:52,916 --> 01:03:56,836
♪ ما التالي؟
!لقد تحررتم ♪
1363
01:03:56,920 --> 01:04:01,007
♪ هل تعلمون كم هو الحكم صعب؟ ♪
1364
01:04:01,091 --> 01:04:02,592
♪ أنتم لوحدكم ♪
1365
01:04:02,676 --> 01:04:05,053
♪ !رائع. واو ♪
1366
01:04:05,136 --> 01:04:09,140
♪ هل لديكم فكرة عما سيحدث الآن؟ ♪
1367
01:04:09,224 --> 01:04:11,142
♪ المحيطات ترتفع ♪
1368
01:04:11,226 --> 01:04:13,269
♪ الامبراطوريات تسقط ♪
1369
01:04:13,353 --> 01:04:17,315
♪ الحكم أصعب بكثير عندما تكونون بمفردكمl ♪
1370
01:04:17,399 --> 01:04:22,070
♪ بمفردكم,عبر البحر ♪
1371
01:04:22,153 --> 01:04:26,074
♪ عندما يقول شعبكم بأنهم يكرهونكم ♪
1372
01:04:26,157 --> 01:04:30,370
♪ لا تعودوا زاحفين إليّ ♪
1373
01:04:30,453 --> 01:04:33,206
♪♪
1374
01:04:33,289 --> 01:04:36,042
♪♪
1375
01:04:36,126 --> 01:04:43,008
♪♪
1376
01:04:44,217 --> 01:04:50,390
♪ أنتم لوحدكم ♪
1377
01:04:52,726 --> 01:04:56,354
1378
01:05:10,535 --> 01:05:14,956
♪ عزيزتي ثيودورسيا ماذا عساي أن أٌقول لك ♪
1379
01:05:15,040 --> 01:05:18,501
♪ تملكين عيناي ولك اسم أمك ♪
1380
01:05:18,585 --> 01:05:21,921
♪ عندما أتيتي للعالم كنتِ تبكين ♪
1381
01:05:22,005 --> 01:05:25,091
♪ وقد فطر ذلك قلبي ♪
1382
01:05:27,677 --> 01:05:32,057
♪ إنني أكرس كل يوم لأجلك ♪
1383
01:05:32,140 --> 01:05:35,602
♪ الحياة المنزلية لم تكن يوماً أسلوباً لي ♪
1384
01:05:35,685 --> 01:05:37,812
♪ عندما تبتسمين ♪
1385
01:05:38,730 --> 01:05:41,232
♪ افقد وعيي واتداعى ♪
1386
01:05:41,316 --> 01:05:44,110
♪ وأنا الذي كنت أظنني ذكياً ♪
1387
01:05:44,194 --> 01:05:48,073
♪ ستكبرين مع أمتنا الجديدة ♪
1388
01:05:48,156 --> 01:05:50,283
♪ سنقاتل وننزف لأجلك ♪
1389
01:05:50,367 --> 01:05:52,619
♪ سنجعل العالم أفضل لأجلك ♪
1390
01:05:52,702 --> 01:05:56,623
♪ إذا وضعنا أساساً قوياً بما فيه الكفاية ♪
1391
01:05:56,706 --> 01:05:58,875
♪ سنمرره لك ♪
1392
01:05:58,958 --> 01:06:02,879
♪ سنعطي العالم لك
ًوستبهرينا جميعا ♪
1393
01:06:02,962 --> 01:06:08,760
♪ يوماً ما, يوماً ما ♪
1394
01:06:08,843 --> 01:06:11,304
♪ نعم, ستبهرينا جميعاً ♪
1395
01:06:11,388 --> 01:06:18,144
♪ يوماً ما, يوماً ما ♪
1396
01:06:19,437 --> 01:06:24,984
♪ اوه, فيليب عندما تبتسم أندهش! ♪
1397
01:06:25,068 --> 01:06:27,028
♪ ولدي ♪
1398
01:06:27,112 --> 01:06:28,822
♪ انظروا لولدي ♪
1399
01:06:29,948 --> 01:06:33,243
♪ الفخر ليست الكلمة التي أبحث عنها ♪
1400
01:06:33,326 --> 01:06:36,705
♪ هناك شيء أعظم بداخلي ♪
1401
01:06:37,288 --> 01:06:41,543
♪ فيليب إنك تكسف شمس الصباح ♪
1402
01:06:42,711 --> 01:06:44,796
♪ ولدي ♪
1403
01:06:44,879 --> 01:06:46,965
♪ عندما تبتسم ♪
1404
01:06:48,508 --> 01:06:53,013
♪ أتداعى
وأنا الذي كنت أظنني ذكياً ♪
1405
01:06:54,514 --> 01:06:59,227
♪ والدي لم يكن موجوداَ ♪-
♪ والدي لم يكن موجوداَ ♪-
1406
01:06:59,310 --> 01:07:03,523
♪ أقسم بأنني سأكون موجوداً من أجلك ♪-
♪ سأكون موجوداً من أجلك ♪-
1407
01:07:03,606 --> 01:07:08,028
♪ سأفعل كل مايتطلبه الأمر ♪-
♪ سأرتكب مليون خطأ ♪-
1408
01:07:08,111 --> 01:07:14,075
♪ سأجعل العالم آمناً وصحيحاً لأجلك ♪
1409
01:07:14,159 --> 01:07:17,954
♪ ستكبر مع أمتنا الحديثة ♪
1410
01:07:18,038 --> 01:07:20,248
♪ سننزف ونقاتل لأجلك ♪
1411
01:07:20,331 --> 01:07:22,584
♪ سنجعل العالم أفضل لأجلك ♪
1412
01:07:22,667 --> 01:07:26,713
♪ إذا وضعنا أساساً قوياً بما يكفي ♪
1413
01:07:26,796 --> 01:07:28,882
♪ سنمرره لك ♪
1414
01:07:28,965 --> 01:07:30,675
♪ سنعطي العالم لك ♪
1415
01:07:30,759 --> 01:07:33,094
♪ وستبهرنا جميعاً ♪
1416
01:07:33,178 --> 01:07:38,600
♪ يوماً ما, يوماً ما ♪
1417
01:07:39,601 --> 01:07:42,896
♪ نعم, ستبهرنا جميعاً ♪
1418
01:07:42,979 --> 01:07:51,237
♪ يوماً ما, يوماً ما ♪
1419
01:07:52,864 --> 01:07:56,034
♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪
1420
01:07:56,117 --> 01:07:57,911
.أليكساندر؟ هناك رسالة لأجلك
1421
01:07:57,994 --> 01:08:00,121
.إنها من جون لورينز. سأقرأها فيما بعد
1422
01:08:00,205 --> 01:08:02,832
♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪
1423
01:08:02,916 --> 01:08:06,211
.لا. إنها من والده -
والده؟-
1424
01:08:06,294 --> 01:08:10,173
♪ وعندما يحكي أطفالنا قصتنا ♪
1425
01:08:10,674 --> 01:08:12,509
هلّا قرأتها من أجلي؟
1426
01:08:12,592 --> 01:08:17,263
♪ سيحكون قصة هذه الليلة
♪
1427
01:08:18,014 --> 01:08:20,642
"،في يوم الثلاثاء الموافق 27
1428
01:08:20,725 --> 01:08:22,769
قتل إبني في معركة نارية
1429
01:08:22,852 --> 01:08:26,523
ضد القوات البريطانية المنسحبة من ولاية كارولينا الجنوبية
1430
01:08:27,482 --> 01:08:29,567
.كانت الحرب قد انتهت بالفعل
1431
01:08:30,402 --> 01:08:34,864
و كما تعلم، جون حلم في تحرير وتجنيد 3000رجلاً أسوداً
1432
01:08:34,948 --> 01:08:37,909
.كأول كتيبة عسكرية من الرجال السود
1433
01:08:39,285 --> 01:08:43,123
."حلمه في حرية هؤلاء الرجال قد مات معه
1434
01:08:44,040 --> 01:08:49,587
♪ غداً سيكون هناك العديد منّا ♪
1435
01:08:51,339 --> 01:08:54,634
اليكساندر. هل أنت بخير؟
1436
01:08:56,302 --> 01:08:58,221
.لدي الكثير من العمل لأنجزه
1437
01:08:59,264 --> 01:09:01,391
♪ بعد انهاء الحرب عدت إلى نيويورك ♪
1438
01:09:01,474 --> 01:09:04,185
♪ بعد انهاء الحرب عدت إلى نيويورك ♪
1439
01:09:04,269 --> 01:09:06,855
♪ انهيت دراستي ومارست المحاماة ♪
1440
01:09:06,938 --> 01:09:09,524
♪ مارست المحاماة, بُر يعمل في المكتب المجاور ♪
1441
01:09:09,607 --> 01:09:12,235
♪ بالرغم من أننا بدأنا في نفس الوقت ♪
1442
01:09:12,318 --> 01:09:14,821
♪ اليكساندر هاملتون بدأ في البروز ♪
1443
01:09:14,904 --> 01:09:17,657
♪ كيف نحسب وصوله للقمة؟ ♪
1444
01:09:17,741 --> 01:09:20,618
♪ يارجل, إنه لا يتوقف أبداً ♪-
♪ لا يتوقف أبداً ♪-
1445
01:09:20,702 --> 01:09:23,288
♪ السادة هيئة المحلفين،
لدي بعض الفضول، تحملوني ♪
1446
01:09:23,371 --> 01:09:25,248
♪ هل أنتم مدركون أننا نصنع التاريخ؟ ♪
1447
01:09:25,331 --> 01:09:28,626
♪ هذه أول محاكمة لجريمة قتل في أمتنا الجديدة؟ ♪
1448
01:09:28,710 --> 01:09:30,754
♪ الحرية خلف التشاور الجيد ♪-
♪ لا يتوقف أبداً ♪-
1449
01:09:30,837 --> 01:09:33,882
♪ وانا أعزم للإثبات بلا أدنى شك
مع مساعدي المحامي ♪
1450
01:09:33,965 --> 01:09:35,383
♪ المحامي المشارك، هاملتون اجلس ♪
1451
01:09:35,467 --> 01:09:38,178
♪ موكلنا "ليفي ويكس" بريء
استدعوا الشاهد الأول ♪
1452
01:09:38,261 --> 01:09:41,014
♪ !هذا كل ماعليك قوله ♪-
♪ حسناً, شيء آخر ♪-
1453
01:09:41,097 --> 01:09:43,725
♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪
1454
01:09:43,808 --> 01:09:46,019
♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪
1455
01:09:46,102 --> 01:09:48,646
♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪
1456
01:09:48,730 --> 01:09:51,441
♪ !قريباً قد يكون سلوكك هذا سبباً في دمارك ♪
1457
01:09:51,524 --> 01:09:54,027
♪ لماذا تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪
1458
01:09:54,110 --> 01:09:56,696
♪ تكتب نهاراً وليلاُ وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪
1459
01:09:56,780 --> 01:09:59,324
♪ كل يوم تناضل وكأن الوقت ينفذ منك ♪
1460
01:09:59,407 --> 01:10:01,242
♪ ...مستمر على المناضلة, في هذه الأثناء ♪
1461
01:10:01,326 --> 01:10:02,160
♪ لا يتوقف أبداً ♪
1462
01:10:02,243 --> 01:10:05,246
♪ الفساد هو مثل أغنية قديمة
يمكننا غنائها بانسجام ♪
1463
01:10:05,330 --> 01:10:07,374
♪ (ولا مكان فيه الفساد أقوى من (ألباني ♪
ألباني: العاصمة آنذاك والمركز السياسي في نيويورك
1464
01:10:07,457 --> 01:10:09,834
♪ هذا الاقتصاد المستعمر في حالة تراجع ♪
1465
01:10:09,918 --> 01:10:12,170
♪ وبصراحة, يبدو أن هذا هو السبب
في أن المصلحة العامة طلبتني ♪
1466
01:10:12,253 --> 01:10:13,088
♪ إنه فقط لا يتوقف ♪
1467
01:10:13,171 --> 01:10:15,173
♪ مارست القانون وعملياً أتقنته ♪
1468
01:10:15,256 --> 01:10:17,801
♪ رأيت ظلماً في العالم وصححته ♪
1469
01:10:17,884 --> 01:10:20,845
♪ والآن لأجل ديموقراطية مركزية قوية
إذا لم يحدث, إذن سأكون مثل سقراط ♪
1470
01:10:20,929 --> 01:10:22,639
♪ أرمي أفكاري القوية
للمتوسطين من الشعب ♪
1471
01:10:22,722 --> 01:10:25,433
♪ هاملتون
في الاتفاقية الدستورية ♪
1472
01:10:25,517 --> 01:10:28,353
♪ لقد تم اختياري للاتفاقية الدستورية ♪
1473
01:10:28,436 --> 01:10:30,605
♪ هناك في نيويورك كمبعوث مبتدئ ♪
1474
01:10:30,689 --> 01:10:32,941
♪ ... ما سأقوله الآن قد يبدو فظاً ♪
1475
01:10:33,024 --> 01:10:33,858
1476
01:10:33,942 --> 01:10:35,652
♪ يذهب ويقترح شكل حكومته الخاصة ♪
1477
01:10:35,735 --> 01:10:36,569
ماذا؟
1478
01:10:36,653 --> 01:10:38,321
♪ خطته لشكل جديد من الحكومة ♪
1479
01:10:38,405 --> 01:10:39,239
ماذا؟
1480
01:10:39,322 --> 01:10:41,157
♪ يتحدث لست ساعات! ا
لاجتماع مرهق ♪
1481
01:10:41,241 --> 01:10:43,660
♪ شاب ذكي ♪-
♪ من هذا بحق الحجيم؟ ♪-
1482
01:10:43,743 --> 01:10:46,287
♪ لماذا تقول دائما ما تعتقده؟ ♪
1483
01:10:46,371 --> 01:10:48,665
♪ لماذا تقول دائما ما تعتقده؟ ♪
1484
01:10:48,748 --> 01:10:53,378
♪ كل تصريح تقوله يضمن
لأعدائك ذخيرة مجانية ضدك ♪
1485
01:10:53,461 --> 01:10:54,295
1486
01:10:54,379 --> 01:10:56,756
♪ لماذا تكتب بحماسة شديدة؟ ♪
1487
01:10:56,840 --> 01:10:59,217
♪ ليلاً ونهاراً تكتب بحماسة شديدة؟ ♪
1488
01:10:59,300 --> 01:11:01,928
♪ كل يوم تناضل بحماسة شديدة؟ ♪
1489
01:11:02,012 --> 01:11:03,638
♪ تفعل ماتفعله ♪
1490
01:11:05,056 --> 01:11:06,891
أليكساندر؟-
.آرون بُر، سيدي-
1491
01:11:06,975 --> 01:11:09,602
.إنه منتصف الليل -
هل بإمكاننا أن نتناقش؟-
1492
01:11:09,686 --> 01:11:12,105
هل هذا أمر قانوني؟-
.نعم, وهو مهم بالنسبة لي -
1493
01:11:12,188 --> 01:11:14,941
ماذا تريد؟-
.بُر, إنك محامٍ أفضل مني -
1494
01:11:15,025 --> 01:11:15,859
حسناً
1495
01:11:15,942 --> 01:11:17,694
♪ أعلم بأنني أتحدث كثيراً, أنا فظ ♪
1496
01:11:17,777 --> 01:11:20,363
♪ انت غير معقول في المحكمة
أنت مختَصر ومقنع ♪
1497
01:11:20,447 --> 01:11:22,866
♪ موكلي يحتاج لدفاع قوي
وأنت هو الحل ♪
1498
01:11:22,949 --> 01:11:26,036
من هو موكلك؟-
.دستور الولايات المتحدة الجديد
-
1499
01:11:26,119 --> 01:11:27,287
.لا-
.اسمعني -
1500
01:11:27,370 --> 01:11:28,204
.مستحيل
1501
01:11:28,288 --> 01:11:30,498
♪ سلسلة من المقالات, تنشر باسم مجهول ♪
1502
01:11:30,582 --> 01:11:32,625
♪ تدافع عن الوثائق علنياَ ♪
1503
01:11:32,709 --> 01:11:34,294
.لن يقرأه أحد -
.أعترض -
1504
01:11:34,377 --> 01:11:36,296
وماذا إذا فشلت؟ -
.بُر، لهذا نحن نحتاجه -
1505
01:11:36,379 --> 01:11:38,923
.الدستور فوضى-
.لذلك يحتاج تعديلات-
1506
01:11:39,007 --> 01:11:41,343
.مليء بالتناقضات-
.كذلك الاستقلال-
1507
01:11:41,426 --> 01:11:44,220
.علينا أن نبدأ من مكان ما -
.لا, مستحيل -
1508
01:11:44,304 --> 01:11:46,222
.إنك ترتكب خطأ-
.تصبح على خير-
1509
01:11:46,306 --> 01:11:49,517
هيه، ما الذي تنتظره؟
ما الذي تماطل لأجله؟
1510
01:11:49,601 --> 01:11:52,604
ماذا؟-
فزنا بالحرب، ما الذي كان لأجله كل ذلك؟-
1511
01:11:52,687 --> 01:11:54,522
هل تؤيد هذا الدستور؟-
.بالطبع-
1512
01:11:54,606 --> 01:11:57,484
.إذن فلتدافع عنه-
وماذا إذا كنت تراهن على الجواد الخاطئ؟-
1513
01:11:57,567 --> 01:11:59,819
♪ بُر, درسنا وحاربنا وقتلنا ♪
1514
01:11:59,903 --> 01:12:02,447
♪ لأجل مفهوم الأمة علينا الآن أن نبنيها ♪
1515
01:12:02,530 --> 01:12:04,908
♪ لمرة واحدة في حياتك, اتخذ موقفاً بفخر ♪
1516
01:12:04,991 --> 01:12:07,535
♪ انا لا أفهم كيف لك أن تقف على الجانب ♪
1517
01:12:07,619 --> 01:12:10,914
♪ سأبقي جميع خططي قريبة لصدري ♪
1518
01:12:10,997 --> 01:12:12,665
♪ ...سأنتظر, سأنتظر,سأنتظر ♪
1519
01:12:12,749 --> 01:12:17,504
♪ سأنتظر هنا وأشاهد
في أي اتجاه ستهب الريح ♪
1520
01:12:17,587 --> 01:12:20,048
♪ سآخذ وقتي ♪
1521
01:12:20,131 --> 01:12:22,592
♪ في مشاهدة ولادة هذه الأمة ♪
1522
01:12:22,676 --> 01:12:25,261
♪ وأشاهد الضغط يزيد ♪
1523
01:12:29,099 --> 01:12:30,850
♪ إنني ذاهبة إلى لندن ♪
1524
01:12:30,934 --> 01:12:34,521
♪ برفقة شخص يدفع دائماً ♪
1525
01:12:34,604 --> 01:12:36,356
♪ وجدت لي زوجاً غنياً ♪
1526
01:12:36,439 --> 01:12:40,068
♪ سيبقيني مرتاحة
لآخر أيامي ♪
1527
01:12:40,151 --> 01:12:41,653
♪ إنه ليس كثير المرح ♪
1528
01:12:41,736 --> 01:12:45,782
♪ لكن لا أحد يستطيع أن يماثلك في شخصيتك ♪
1529
01:12:45,865 --> 01:12:49,160
♪ عزيزي أليكساندر ♪-
♪ أنجليكا ♪-
1530
01:12:49,244 --> 01:12:52,414
♪ لا تنسى أن تكتب لي ♪
1531
01:12:52,497 --> 01:12:54,749
♪ انظر إلى حالك الآن ♪
1532
01:12:54,833 --> 01:12:56,626
♪ انظر من أين بدأت ♪
1533
01:12:56,710 --> 01:12:59,671
♪ حقيقة أنك على قيد الحياة معجزة ♪
1534
01:12:59,754 --> 01:13:02,340
♪ فقط إبقى على قيد الحياة، سيكون هذا كافياً ♪
1535
01:13:03,008 --> 01:13:07,804
♪ ولو بإمكان زوجتك أن تشاركك جزءاً من وقتك ♪
1536
01:13:07,887 --> 01:13:11,182
♪ إذا استطعت منحك راحة البال ♪
1537
01:13:11,266 --> 01:13:12,684
♪ هل سيكون كافياً؟ ♪
1538
01:13:13,268 --> 01:13:16,396
أليكساندر وحدّ قوته مع جيمس ماديسون وجون جاي
1539
01:13:16,479 --> 01:13:20,108
لكتابة سلسلة من مقالات
تدافع عن دستور الولايات المتحدة الجديد
1540
01:13:20,191 --> 01:13:22,110
."بعنوان: "الأوراق الفيدرالية
1541
01:13:23,028 --> 01:13:25,280
،كانت الخطة هي كتابة مجموع خمسة وعشرون مقالاً
1542
01:13:25,363 --> 01:13:27,866
.وتقسم العمل بالتساوي بين الرجال الثلاثة
1543
01:13:29,534 --> 01:13:33,204
.في النهاية، كتبوا خمسة وثمانين مقالاَ في مدة ستة أشهر
1544
01:13:33,913 --> 01:13:35,790
.جون جاي مرض بعد كتابة خمسة
1545
01:13:37,083 --> 01:13:39,794
.جيمس ماديسون كتب تسعة وعشرون
1546
01:13:39,878 --> 01:13:43,548
!هاملتون كتب الواحد والخمسين مقالاً الباقية
1547
01:13:43,631 --> 01:13:46,259
♪ كيف تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪
1548
01:13:46,343 --> 01:13:48,845
♪ نهاراً وليلاً تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪
1549
01:13:48,928 --> 01:13:51,389
♪ كل يوم تناضل وكأن الوقت سينفذ منك ؟ ♪
1550
01:13:51,473 --> 01:13:53,516
♪ وكأن الوقت ينفذ منك
هل الوقت ينفذ منك؟؟؟ ♪
1551
01:13:53,600 --> 01:13:54,434
1552
01:13:54,517 --> 01:13:56,853
♪ كيف تكتب وكأن الغد لن يأتي؟ ♪
1553
01:13:56,936 --> 01:13:59,689
♪ كيف تكتب وكأنها حاجتك للنجاة؟ ♪
1554
01:13:59,773 --> 01:14:02,359
♪ كيف تكتب في كل لحظة أنت فيها على قيد الحياة؟ ♪
1555
01:14:02,442 --> 01:14:05,862
♪ كل لحظة أنت فيها على قيد الحياة ♪
1556
01:14:06,404 --> 01:14:08,823
♪ طلبوا مني رئاسة الدولة ♪
1557
01:14:08,907 --> 01:14:11,409
♪ سأبذل كل جهدي ♪
1558
01:14:11,493 --> 01:14:14,120
♪ لأجمع الناس الذين أحتاجهم ♪
1559
01:14:14,204 --> 01:14:16,081
♪ أطلب منك أن تكون يدي اليمنى ♪
1560
01:14:16,164 --> 01:14:17,248
♪ المالية أم الخارجية؟ ♪
1561
01:14:17,332 --> 01:14:20,001
♪ أعلم بأنه طلب كبير ♪-
♪ لمالية أم الخارجية؟ ♪-
1562
01:14:20,085 --> 01:14:22,003
♪ لتترك العالم الذي تعرفه خلفك
♪
1563
01:14:22,087 --> 01:14:25,173
سيدي، هل تريدني أن أدير وزارة المالية أم وزارة الخارجية؟
1564
01:14:25,256 --> 01:14:26,758
.المالية
1565
01:14:26,841 --> 01:14:28,301
.لنذهب
1566
01:14:28,385 --> 01:14:30,095
1567
01:14:30,845 --> 01:14:32,013
...أليكساندر
1568
01:14:32,097 --> 01:14:33,348
.عليّ الذهاب
1569
01:14:33,431 --> 01:14:34,557
.أليكساندر
1570
01:14:34,641 --> 01:14:36,393
♪ انظري حولك, انظري حولك ♪
1571
01:14:36,476 --> 01:14:39,479
♪ كم نحن محظوظين لكوننا
على قيد الحياة الآن ♪
1572
01:14:39,562 --> 01:14:42,649
♪ عاجزة ♪-
♪ إنهم يطلبون مني الإدارة ♪-
1573
01:14:42,732 --> 01:14:44,984
♪ انظر حولك, أليس هذا كافياً؟ ♪
1574
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
♪ لن يكون راضياً أبدا ♪
1575
01:14:46,653 --> 01:14:49,656
♪ ما الذي سيكون كافياً؟ ♪-
♪ لن يكون راضياً أبدا ♪-
1576
01:14:49,739 --> 01:14:55,704
♪ راضياً، راضياً ♪-
♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪-
1577
01:14:55,787 --> 01:14:57,580
♪ راضياً، راضياً ♪
1578
01:14:57,664 --> 01:15:00,417
♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪
1579
01:15:00,500 --> 01:15:02,961
♪ أليس هذا كافياً؟ ♪-
♪ لن يكون راضيا أبداً ♪-
1580
01:15:03,044 --> 01:15:05,255
♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪
1581
01:15:05,338 --> 01:15:06,965
♪ ....لماذا تكتب وكأن ♪
1582
01:15:07,048 --> 01:15:10,719
♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪
1583
01:15:10,802 --> 01:15:13,763
.لن أضيع فرصتي-.
♪ انتظروا فقط ♪-
1584
01:15:13,847 --> 01:15:16,641
.لن أضيع فرصتي-.
♪ انتظروا فقط ♪-
1585
01:15:16,725 --> 01:15:18,601
♪ أنا أليكساندر هاملتون ♪-
♪ هاملتون ♪-
1586
01:15:18,685 --> 01:15:21,604
♪ انتظروا فقط ♪
1587
01:15:21,688 --> 01:15:24,024
!لن أضيع فرصتي
1588
01:15:25,442 --> 01:15:28,445
1589
01:15:40,874 --> 01:15:43,877
1590
01:16:06,983 --> 01:16:09,986
1591
01:16:38,807 --> 01:16:40,475
♪ 17 ♪
1592
01:16:40,558 --> 01:16:42,519
♪ 17 ♪
1593
01:16:42,602 --> 01:16:44,020
♪ 17 ♪
1594
01:16:44,104 --> 01:16:46,564
♪ 1789 ♪
1595
01:16:46,648 --> 01:16:50,443
♪ كيف للقيط اليتيم
المهاجر, الجندي المقلد بوسام الحرب ♪
1596
01:16:50,527 --> 01:16:52,445
♪ أن يوحد المستعمرات من خلال المزيد من الديون؟ ♪
1597
01:16:52,529 --> 01:16:55,323
♪ حارب بقية الأباء المؤسسين حتى خسر ♪
1598
01:16:55,407 --> 01:16:57,909
♪ حصل على كل شيء, خسر كل شيء
هل أنتم مستعدين للمزيد بعد؟ ♪
1599
01:16:57,992 --> 01:17:00,662
♪ وزير المالية, للرئيس واشنطن ♪
1600
01:17:00,745 --> 01:17:03,623
♪ كل تجربة أمريكية تشكل سابقة ♪
1601
01:17:03,707 --> 01:17:06,334
♪ ليس بهذه السرعة، شخص ما جاء ليقاومه ♪
1602
01:17:06,418 --> 01:17:09,295
♪ أزعجه حتى صار لدينا حزبين في النظام ♪
1603
01:17:09,379 --> 01:17:11,798
♪ لم تقابلوه بعد, لم تتح لكم الفرصة بعد ♪
1604
01:17:11,881 --> 01:17:14,634
♪ لأنه كان يحارب كسفيرنا في فرنسا ♪
1605
01:17:14,718 --> 01:17:17,345
♪ لكن شخص ما يجب أن يحافظ على الوعد الأمريكي ♪
1606
01:17:17,429 --> 01:17:20,473
♪ بكل بساطة عليكم أن تقابلوا توماس
!توماس ♪
1607
01:17:21,141 --> 01:17:23,685
♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪
1608
01:17:23,768 --> 01:17:26,312
♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪
1609
01:17:26,396 --> 01:17:29,107
♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪
1610
01:17:29,190 --> 01:17:31,317
♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪
1611
01:17:31,401 --> 01:17:33,361
♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪
1612
01:17:33,445 --> 01:17:39,868
♪ يا إلهي، لقد كان غائباً في باريس لوقت طويل ♪
1613
01:17:42,996 --> 01:17:44,497
♪♪
1614
01:17:47,667 --> 01:17:48,585
♪♪
1615
01:17:48,668 --> 01:17:51,713
♪ فرنسا تتبعنا للثورة ♪
1616
01:17:51,796 --> 01:17:54,549
♪ لا مزيد من الأوقات الراهنة ♪
1617
01:17:54,632 --> 01:17:57,427
♪ لكن الشمس تطلع والأرض لاتزال تدور ♪
1618
01:17:57,510 --> 01:17:58,595
♪ ♪
1619
01:17:58,678 --> 01:18:01,890
♪ ساعدت لافاييت في كتابة الإعلان ♪
"إعلان حقوق الإنسان والمواطن الفرنسي"
1620
01:18:01,973 --> 01:18:04,809
♪ ثم قلت يجب أن أذهب ♪
1621
01:18:04,893 --> 01:18:07,270
♪ يجب أن أكون في "مونتيشيلو ♪
مونتيشيلو: أراضي جيفرسون الخاصة
1622
01:18:07,354 --> 01:18:10,440
♪ والآن العمل في الوطن يبدأ ♪
1623
01:18:10,523 --> 01:18:11,775
♪♪
1624
01:18:13,401 --> 01:18:15,403
♪ إذن! ما الذي فاتني؟ ♪
1625
01:18:16,321 --> 01:18:18,239
♪ ما الذي فاتني؟ ♪
1626
01:18:19,616 --> 01:18:22,744
♪ فيرجينيا, بلدتي الجميلة
أريد أن أعطيك قبلة ♪
1627
01:18:24,621 --> 01:18:27,665
♪ لقد كنت في باريس أقابل العديد من السيدات ♪
1628
01:18:27,749 --> 01:18:30,001
♪ أعتقد بأنني من الأساس فوتت أواخر الثمانينات ♪
1629
01:18:30,085 --> 01:18:33,338
♪ ! سافرت للعالم الواسع جداً, وعدت لهنا ♪
1630
01:18:34,923 --> 01:18:36,508
♪♪
1631
01:18:36,591 --> 01:18:39,010
♪ هناك رسالة على مكتبي من الرئيس ♪
1632
01:18:39,094 --> 01:18:40,887
♪ لم أضع حتى حقائبي بعد ♪
1633
01:18:40,970 --> 01:18:43,682
♪ سالي؟ فلتكوني مطيعة عزيزتي ولتفتحيها لي ♪
1634
01:18:43,765 --> 01:18:46,017
♪ تقول الرسالة: بأن الرئيس ينضم مجلساً للوزراء ♪
1635
01:18:46,101 --> 01:18:48,687
♪ وأنا هو وزير الخارجية ♪
1636
01:18:48,770 --> 01:18:51,398
♪ رائع، وموافق عليّ مسبقاً من قبل مجلس الشيوخ ♪
1637
01:18:51,481 --> 01:18:55,193
♪ عدت للتو للمنزل والآن أنا متوجه لنيويورك ♪
1638
01:18:55,276 --> 01:18:57,779
♪ متوجه لنيويورك
متوجه لنيويورك ♪
1639
01:18:57,862 --> 01:18:59,572
♪ أنظر للحقول المموجة ♪
1640
01:18:59,656 --> 01:19:03,618
♪ لا أستطيع أن أصدق بأننا تحررنا ♪
1641
01:19:03,702 --> 01:19:05,412
♪ مستعد لمواجهة أياً كان ♪
1642
01:19:05,495 --> 01:19:08,873
♪ ماينتظرني في مدينة نيويورك ♪
1643
01:19:08,957 --> 01:19:11,751
♪ لكن من ينتظرني عندما أخطو في ذلك المكان؟ ♪
1644
01:19:11,835 --> 01:19:13,670
♪ صديقي جيمس ماديسون ♪
1645
01:19:13,753 --> 01:19:14,754
♪ أحمرالوجه ♪
1646
01:19:14,838 --> 01:19:20,885
♪ "يمسك ذراعي وأرد عليه: "كيف الحال؟ ♪
1647
01:19:20,969 --> 01:19:23,304
♪ توماس, إننا منخرطون في معركة ♪
1648
01:19:23,388 --> 01:19:26,182
♪ لروح أمتنا ♪
1649
01:19:26,266 --> 01:19:29,310
♪ هل يمكنك إخراجنا من الفوضى التي نحن فيها؟ ♪
1650
01:19:29,394 --> 01:19:30,395
♪ ♪
1651
01:19:30,478 --> 01:19:33,606
♪ خطة هاملتون المالية الجديدة ليست أقل ♪
1652
01:19:33,690 --> 01:19:36,526
♪ من تحكم بالحكومة ♪
1653
01:19:36,609 --> 01:19:39,654
♪ لقد كنت أدافع عن الجنوب بمفردي ♪
1654
01:19:39,738 --> 01:19:41,364
♪ أين كنت؟ ♪
1655
01:19:41,448 --> 01:19:42,782
.في فرنسا
1656
01:19:42,866 --> 01:19:44,909
علينا أن ننتصر
1657
01:19:44,993 --> 01:19:47,746
♪ ما الذي فاتني؟ ♪-
♪ ما الذي فاتني؟ ♪-
1658
01:19:47,829 --> 01:19:50,540
♪ ما الذي فاتني؟ ♪-
♪ عدت لأجل هذا؟ ♪-
1659
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
♪ متوجهٌ للهاوية السياسية ♪
1660
01:19:54,252 --> 01:19:56,046
♪ متوجهٌ للهاوية السياسية ♪
1661
01:19:56,129 --> 01:19:58,548
♪ اليوم أول اجتماع لي مع مجلس الوزراء ♪
1662
01:19:58,631 --> 01:20:00,800
♪ أعتقد أنه من الأفضل التفكير في شيء لأقوله ♪
1663
01:20:00,884 --> 01:20:05,013
♪ إنني بالفعل في طريقي
لنصل لأساس هذا الأمر ♪
1664
01:20:05,096 --> 01:20:08,183
♪ ما الذي فاتني؟ ♪
1665
01:20:08,725 --> 01:20:11,394
♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪
1666
01:20:11,478 --> 01:20:14,105
♪ سيد جيفرسون؟ أليكساندر هاملتون
♪
1667
01:20:14,189 --> 01:20:19,611
♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪
1668
01:20:19,694 --> 01:20:22,280
♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪
1669
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
♪ لقد كنت غائباً في باريس ♪
1670
01:20:25,742 --> 01:20:30,288
♪ لمدة طويلة ♪
1671
01:20:30,372 --> 01:20:31,956
♪ إذن ما الذي فاتني؟ ♪
1672
01:20:32,916 --> 01:20:36,753
1673
01:20:39,506 --> 01:20:41,508
سيداتي سادتي،
1674
01:20:41,591 --> 01:20:44,427
،كان من الممكن أن تكونوا في أي مكان في العالم هذه الليلة
1675
01:20:44,511 --> 01:20:47,222
.لكنكم هنا معنا في مدينة نيويورك
1676
01:20:47,305 --> 01:20:50,308
هل أنتم مستعدون لاجتماع مجلس الوزراء؟
1677
01:20:50,392 --> 01:20:52,394
1678
01:20:52,477 --> 01:20:54,187
:المسألة المطروحة على الطاولة
1679
01:20:54,270 --> 01:20:58,692
خطة وزير المالية هاملتون لتولي ديون الدولة وإنشاء بنك وطني
1680
01:20:58,775 --> 01:21:02,070
الوزير جيفرسون, الكلمة لكم سيدي
1681
01:21:02,153 --> 01:21:04,864
♪ الحياة والحرية و السعي لتحقيق السعادة) ♪
1682
01:21:04,948 --> 01:21:07,659
♪ (حاربنا لهذه الأهداف, لا يجب أن نرضى بأقل ♪
1683
01:21:07,742 --> 01:21:10,245
♪ هذه الكلمات الحكيمة المقتبسة من رجل مغامر ♪
1684
01:21:10,328 --> 01:21:13,873
♪ لا تتفجائوا يارفاق, لأنني أنا من كتبها ♪
1685
01:21:13,957 --> 01:21:15,834
♪ اوه، لكن هاملتون ينسى ♪
1686
01:21:15,917 --> 01:21:18,628
♪ خطته لجعل الحكومة تتحمل ديون الدولة ♪
1687
01:21:18,712 --> 01:21:21,339
♪ والآن, ضعوا رهاناتكم على من تعود الفوائد؟ ♪
1688
01:21:21,423 --> 01:21:23,925
♪ لمقر الحكومة نفسه حيث يجلس هاملتون ♪
1689
01:21:24,009 --> 01:21:26,803
♪ ليس صحيحاً ♪-
♪ إذا كان الحذاء ملائماً فلترتديه ♪-
1690
01:21:26,886 --> 01:21:30,265
♪ إذا كانت نيويورك مثقلة بالديون
لمَ على فيرجينيا تحمل ذلك ؟ ♪
1691
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
♪ ديوننا تم دفعها, أخشى ذلك ♪
1692
01:21:32,225 --> 01:21:35,311
♪ لا تفرض ضرائب على الجنوب لأن وضعنا أفضل ما يمكن أن يكون ♪
1693
01:21:35,395 --> 01:21:38,440
♪ في فيرجينيا, نزرع البذور في الأرض
نحن ننتج. ♪
1694
01:21:38,523 --> 01:21:40,108
♪ أنت فقط تريد أن تنقل أموالنا ♪
1695
01:21:40,191 --> 01:21:42,861
♪ وهذه الخطة المالية طلب مستحيل ♪
1696
01:21:42,944 --> 01:21:46,364
♪ ويالها من صفحات كثيرة لأي شخص أن يفهمها ♪
1697
01:21:46,448 --> 01:21:48,658
♪ قفوا معي في أرض الحرية ♪
1698
01:21:48,742 --> 01:21:50,994
♪ ولندعوا الرب ألا نرى ترشيح هاملتون للرئاسة أبدا /i> ♪
1699
01:21:51,077 --> 01:21:53,913
♪ انظروا, عندما فرض البريطانيون الضرائب على الشاي, أصبحنا مجانين ♪
1700
01:21:53,997 --> 01:21:57,459
♪ تخيل ما الذي سيحدث لو أنك حاولت فرض ضرائب على الويسكي ♪
1701
01:21:57,542 --> 01:22:00,295
.شكراً الوزير جيفرسون
1702
01:22:00,378 --> 01:22:02,464
1703
01:22:02,547 --> 01:22:06,009
.الوزير هاملتون، ردك
1704
01:22:07,969 --> 01:22:10,680
♪ توماس، كان ذلك تصريحاً رائعا حقاً ♪
1705
01:22:10,764 --> 01:22:13,433
♪ أهلا بك في الحاضر، نحن
ندير دولة حقيقية ♪
1706
01:22:13,516 --> 01:22:15,852
♪ هل ترغب بالانضمام إلينا؟
أو أن تبقى ثملاً ♪
1707
01:22:15,935 --> 01:22:19,064
♪ تفعل أياً كان ماتفعله في مونتيشيلو ♪
1708
01:22:19,147 --> 01:22:21,441
♪ لو فرضنا الديون، فستتحد الولايات ♪
1709
01:22:21,524 --> 01:22:24,069
♪ خط جديد من التسليف، معالج للأمور المالية ♪
1710
01:22:24,152 --> 01:22:25,320
♪ كيف يمكنك أن تفهمه ♪
1711
01:22:25,403 --> 01:22:28,365
♪ إذا كنا متعاديين ومتنافسين؟
الاتحاد يحصل على عون ♪
1712
01:22:28,448 --> 01:22:30,075
♪ أتفضل أن تهدئ الأوضاع بدلاً من أن تعالجها؟ ♪
1713
01:22:30,158 --> 01:22:31,743
♪ درس مدني من الرقيق ♪
1714
01:22:31,826 --> 01:22:35,372
♪ أيها الجار، ديونك دفعت
لأنك لا تتقاضى أجراً للعمل ♪
1715
01:22:35,455 --> 01:22:37,540
♪ (نزرع البذور في الجنوب، نحن ننتج) ♪
1716
01:22:37,624 --> 01:22:40,585
♪ نعم، واصل هتافك
نحن نعلم من يقوم بالزراعة حقاً ♪
الرقيق هم من ينتج ويزرع فعلاً
1717
01:22:40,669 --> 01:22:41,586
1718
01:22:41,670 --> 01:22:43,338
♪ أمر آخر، يا سيد عصر التنوير ♪
1719
01:22:43,421 --> 01:22:46,383
♪ لا تحاضرني عن الحرب، فأنت لم تحارب فيها أصلاً ♪
1720
01:22:46,466 --> 01:22:49,177
♪ أتعتقد بأنني أخافك؟ يارجل
لقد كدنا نموت في خندق ♪
1721
01:22:49,260 --> 01:22:51,638
♪ بينما كنت غائباً تنتشي مع الفرنسيين ♪
1722
01:22:51,721 --> 01:22:53,390
♪ توماس جيفرسون، متردد دائماً مع الرئيس ♪
1723
01:22:53,473 --> 01:22:54,307
1724
01:22:54,391 --> 01:22:57,018
♪ صامت، لا يوجد لديه أي خطة، وهو لا يطرح أي شيء ♪
1725
01:22:57,102 --> 01:22:59,604
♪ ماديسون, إنك غاضب كالمجنون، فلتأخذ دوائك ♪
1726
01:22:59,688 --> 01:23:02,607
♪ اللعنة، إنك في وضع أسوأ من حالة الديون الوطنية ♪
1727
01:23:02,691 --> 01:23:04,901
♪ تجلسان هناك بلا فائدة كالأحمقان ♪
1728
01:23:04,984 --> 01:23:08,154
♪ هيه، استدير وانحني، سأريك أين موضع حذائي ♪
1729
01:23:08,238 --> 01:23:10,240
.عفواً
1730
01:23:10,323 --> 01:23:12,909
.ًجيفرسون, ماديسون فلتتمشوا قليلا
.هاملتون, فلتتمشى قليلاً
1731
01:23:12,992 --> 01:23:14,411
1732
01:23:14,494 --> 01:23:17,455
.سنستأنف بعد استراحة قصيرة
1733
01:23:17,539 --> 01:23:18,498
.هاملتون-
.سيدي-
1734
01:23:18,581 --> 01:23:19,499
.أريدك في كلمة
1735
01:23:20,083 --> 01:23:21,960
♪ لا تملك أصواتاً كافية ♪
1736
01:23:22,043 --> 01:23:23,670
♪ لا تملك أصواتاً كافية ♪
1737
01:23:23,753 --> 01:23:25,296
1738
01:23:25,380 --> 01:23:29,467
♪ ستحتاج إلى موافقة الكونغرس, وأنت لا تملك أصواتاً كافية ♪
1739
01:23:30,427 --> 01:23:31,344
♪ مثل هذه الحماقة ♪
1740
01:23:31,428 --> 01:23:34,014
♪ تجعلني أحيانا أتسائل
لماذا من الأساس أثرت الغضب ♪
1741
01:23:34,097 --> 01:23:35,557
♪ لماذا من الأساس أثار الغضب ♪
1742
01:23:37,600 --> 01:23:40,603
1743
01:23:44,774 --> 01:23:46,359
ألا تتمالك نفسك؟
1744
01:23:46,443 --> 01:23:48,820
.أنا آسف. هؤلاء الفرجينيون متشابهون
1745
01:23:48,903 --> 01:23:51,531
.أيها الشاب, أنا من فيرجينيا, فلنتبه لكلامك
1746
01:23:51,614 --> 01:23:54,492
لذا سوف ندع الكونغرس ليكونوا رهائن للجنوب؟
1747
01:23:54,993 --> 01:23:57,120
.تحتاج لتلك الأصوات-
.لا، نحن نحتاج لحركة جريئة -
1748
01:23:57,203 --> 01:23:59,748
.نحن بحاجة لهذه الخطة-
.لا، أنت تحتاج أن تقنع مزيداً من الأشخاص-
1749
01:23:59,831 --> 01:24:02,584
جيمس ماديسون لن يتحدث إلي، هذا الأمر من البداية
1750
01:24:02,667 --> 01:24:05,295
النصر كان سهلاً أيها الشاب، الحكم أصعب.
1751
01:24:05,378 --> 01:24:08,173
.إنهم عنيدين-
.فلتجد حلاً وسطاً-
1752
01:24:08,256 --> 01:24:10,050
لكن لا يملكون خطة
.إنهم فقط يكرهون خطتي
1753
01:24:10,133 --> 01:24:11,092
.أقنعهم بخلاف ذلك
1754
01:24:11,176 --> 01:24:13,803
وما الذي سيحدث إذا لم أحصل على موافقة الكونغرس؟
1755
01:24:13,887 --> 01:24:16,556
.أتصور بأنهم سيصوتون لتنحيتك
1756
01:24:16,639 --> 01:24:18,933
.سيدي-
.فلتحلها يا أليكساندر-
1757
01:24:20,143 --> 01:24:22,479
.هذا أمر من قائدك
1758
01:24:30,737 --> 01:24:32,155
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪
1759
01:24:32,238 --> 01:24:34,032
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪-
1760
01:24:34,115 --> 01:24:36,368
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
.جيد-
1761
01:24:36,451 --> 01:24:37,786
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪
1762
01:24:37,869 --> 01:24:39,537
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪-
1763
01:24:39,621 --> 01:24:41,623
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪
1764
01:24:41,706 --> 01:24:43,833
♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
1765
01:24:43,917 --> 01:24:45,377
♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪-
1766
01:24:45,460 --> 01:24:49,297
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪
1767
01:24:51,299 --> 01:24:52,592
♪ الأعز على قلبي, أنجليكا ♪
1768
01:24:52,676 --> 01:24:54,594
♪ غداً وغداً وغداً وكل غد" ♪
1769
01:24:54,678 --> 01:24:57,639
♪ يزحف بهذه الخطى الحقيرة
"يوماً إثر يوم ♪
1770
01:24:57,722 --> 01:25:01,017
♪ أنا على ثقة بأنكِ ستفهمين
الإشارة لمأساة اسكتلندية أخرى ♪
1771
01:25:01,101 --> 01:25:03,103
♪ بدون الحاجة لتسمية المسرحية ♪
1772
01:25:03,186 --> 01:25:06,106
♪ إنهم يظنوني ماكبث
الطموح هو حماقتي ♪
1773
01:25:06,189 --> 01:25:09,484
♪ ..واسع الثقافة
مزعج جداً، ووجع عظيم ♪
1774
01:25:09,567 --> 01:25:12,445
♪ ماديسون هو بانكو، جافرسون هو ماكدف ♪
1775
01:25:12,529 --> 01:25:16,241
♪ وخشب بيرنام هو الكونغرس
في طريقه لدونزيان ♪
"شخصيات من مسرحية ماكبث"
1776
01:25:16,324 --> 01:25:18,535
♪ وها أنتي على بعد محيط ♪
1777
01:25:18,618 --> 01:25:21,621
♪ هل كان يجب عليك
أن تكوني على بعد محيط؟ ♪
1778
01:25:21,705 --> 01:25:24,666
♪ كلما تهدأ أفكاري عنك
تصلني رسالة أخرى منك ♪
1779
01:25:24,749 --> 01:25:27,252
♪ فلا أستطيع أن أضع هذه الأفكار بعيداً ♪
1780
01:25:27,335 --> 01:25:28,878
♪ فلتأخذ إستراحة ♪
1781
01:25:28,962 --> 01:25:30,338
♪ أنا في طريقي لأخذها ♪
1782
01:25:30,422 --> 01:25:34,009
♪ هناك مفاجأة صغيرة قبل العشاء
ولا يمكن الانتظار ♪
1783
01:25:34,092 --> 01:25:36,094
♪ سأكون هناك في دقيقة
فلتحفظي صحني ♪
1784
01:25:36,177 --> 01:25:37,971
♪ أليكساندر ♪-
♪ حسناً، حسناً ♪-
1785
01:25:38,054 --> 01:25:40,974
♪ ابنك أكمل تسعة أعوام اليوم ♪
1786
01:25:41,057 --> 01:25:43,727
♪ لديه شيء ما يود أن يقوله ♪
1787
01:25:43,810 --> 01:25:46,521
♪ لقد كان يتدرب طيلة اليوم ♪
1788
01:25:47,022 --> 01:25:49,524
♪ فيليب، فلتأخذ مكانك ♪
1789
01:25:49,607 --> 01:25:50,900
♪ أبي، أبي انظر ♪
1790
01:25:50,984 --> 01:25:54,362
♪ اسمي فيليب
أنا شاعر ♪
1791
01:25:54,446 --> 01:25:56,865
♪ كتبت هذه القصيدة لأتفاخر بها فقط ♪
1792
01:25:56,948 --> 01:25:59,784
♪ وأنا.. أكملت تسعة أعوام للتو ♪
1793
01:25:59,868 --> 01:26:02,120
♪ تستطيع أن تكتب القوافي
لكنك لا تستطيع أن تكتب مثلي ♪
1794
01:26:02,203 --> 01:26:03,038
!ماذا
1795
01:26:03,121 --> 01:26:05,206
♪ أتدرب على الفرنسية
وأعزف على البيانو مع أمي ♪
1796
01:26:05,290 --> 01:26:06,124
1797
01:26:06,207 --> 01:26:08,168
♪ لدي أخت، لكنني أريد أخاً صغيراً ♪
1798
01:26:08,251 --> 01:26:09,085
.حسناً
1799
01:26:09,169 --> 01:26:11,379
♪ أبي يحاول تأسيس
بنك أمريكا ♪
1800
01:26:11,463 --> 01:26:13,173
♪ واحد اثنان ثلاثة
اربعة خمسة ♪
1801
01:26:13,256 --> 01:26:15,300
!أحسنت-
♪ فلتأخذ استراحة ♪-
1802
01:26:15,383 --> 01:26:16,801
. إن ابننا رائع حقاً
1803
01:26:16,885 --> 01:26:20,305
♪ فلتذهب معنا هذا الصيف
لنذهب نحو الريف ♪
1804
01:26:20,388 --> 01:26:22,474
♪ إلايزا, لدي الكثير من
الأعمال على عاتقي ♪
1805
01:26:22,557 --> 01:26:25,268
♪ نستطيع كلنا أن نذهب
ونبقى مع والدي ♪
1806
01:26:25,352 --> 01:26:28,146
♪ هناك بحيرة أعرفها ♪-
♪ أعلم ♪-
1807
01:26:28,229 --> 01:26:29,773
♪ في حديقة مجاورة ♪
1808
01:26:29,856 --> 01:26:31,274
♪ سأحب أن أذهب إليها ♪
1809
01:26:31,358 --> 01:26:35,612
♪ بإمكاننا أنت وأنا أن
نذهب إليها حين يسود الظلام ♪
1810
01:26:36,363 --> 01:26:37,405
♪ سأحاول أن أجد طريقة للخروج ♪
1811
01:26:37,489 --> 01:26:39,282
♪ عزيزي أليكساندر ♪
1812
01:26:39,366 --> 01:26:40,784
♪ عليك أن تصل إلى جيفرسون ♪
1813
01:26:40,867 --> 01:26:43,620
♪ اجلس معه وحاول أن تجد حلاً وسطاً
لا تتوقفوا حتى توافق ♪
1814
01:26:43,703 --> 01:26:46,873
♪ أختك الكبيرة المفضلة لك
أنجليكا، تذكرك ♪
1815
01:26:46,956 --> 01:26:49,959
♪ هناك شخصٌ يقف في صفك
على الجانب الآخر من البحر ♪
1816
01:26:50,043 --> 01:26:52,253
♪ في الرسالة التي وصلتني منك
قبل أسبوعين ♪
1817
01:26:52,337 --> 01:26:55,507
♪ لاحظت فاصلة
في منتصف عبارة ♪
1818
01:26:55,590 --> 01:26:58,718
♪ لقد غيرت المعنى.
هل كنت تقصد ذلك؟ ♪
1819
01:26:58,802 --> 01:27:01,429
♪ ضربة واحدة منك واستنزفت
:أيام صحوي. تقول الرسالة ♪
1820
01:27:01,513 --> 01:27:04,891
♪ " عزيزتي أنجليكا" ♪
1821
01:27:05,392 --> 01:27:08,061
♪ مع فاصلة بعد "عزيزتي" ♪
1822
01:27:08,144 --> 01:27:09,062
♪ كتبت ♪
1823
01:27:09,145 --> 01:27:10,980
♪ ،الأعز على قلبي" ♪
1824
01:27:11,564 --> 01:27:14,651
♪ "أنجليكا ♪
1825
01:27:15,068 --> 01:27:18,113
♪ على كل حال, كل ما أريد قوله
سأعود للوطن هذا الصيف ♪
1826
01:27:18,196 --> 01:27:19,781
♪ بناء على دعوة أختي لي ♪
1827
01:27:19,864 --> 01:27:22,701
♪ سأكون هناك مع عائلتك
إذا استطعت أن تأتي إلى الريف ♪
1828
01:27:22,784 --> 01:27:25,954
♪ أعلم بأنك مشغول جداً
أعلم بأن عملك مهمٌ جداً ♪
1829
01:27:26,037 --> 01:27:29,040
♪ لكنني سأعبر المحيط
ولا أستطيع الإنتظار ♪
1830
01:27:29,124 --> 01:27:31,042
♪ ولن تكون على بعد محيط ♪
1831
01:27:31,126 --> 01:27:34,504
♪ ستكون فقط على بعد دقيقة مني ♪
1832
01:27:34,587 --> 01:27:37,173
♪ أليكساندر, فلتنزل للطابق السفلي ♪
1833
01:27:37,257 --> 01:27:40,301
♪ أنجليكا ستصل اليوم ♪
1834
01:27:40,844 --> 01:27:42,470
1835
01:27:43,138 --> 01:27:44,597
♪ أنجليكا ♪
1836
01:27:44,681 --> 01:27:46,558
♪ إلايزا ♪
1837
01:27:47,726 --> 01:27:49,936
♪ الأخوات سكايلر ♪
1838
01:27:50,687 --> 01:27:52,522
♪ أليكساندر ♪
1839
01:27:52,605 --> 01:27:53,940
.أهلاً
1840
01:27:54,024 --> 01:27:56,234
♪ من الجيد رؤية وجهك ♪
1841
01:27:56,317 --> 01:27:58,069
♪ أنجليكا، أخبري هذا الرجل ♪
1842
01:27:58,153 --> 01:28:01,906
♪ جون آدامز يقضي
الصيف مع عائلته ♪
1843
01:28:01,990 --> 01:28:04,034
♪ أنجليكا، أخبري زوجتي ♪
1844
01:28:04,117 --> 01:28:08,663
♪ جون آدامز لا يملك
وظيفة حقيقية على كل حال ♪
1845
01:28:08,747 --> 01:28:11,249
♪ انتظر! ألن تنظم إلينا؟ ♪
1846
01:28:11,332 --> 01:28:14,377
♪ أخشى بأنني لن أستطيع مرافقتكم للريف ♪
1847
01:28:14,461 --> 01:28:16,755
♪ أليكساندر، لقد أتيت كل هذه المسافة ♪
1848
01:28:16,838 --> 01:28:19,090
♪ لقد أتت كل هذه المسافة ♪
♪ كل هذه المسافة ♪
1849
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
♪ فلتأخذ استراحة ♪
1850
01:28:20,383 --> 01:28:22,385
♪ تعلمون بأنه يجب علي أن أوصل
خطتي عبر الكونغرس ♪
1851
01:28:22,469 --> 01:28:25,513
♪ فلتذهب معنا هذا الصيف
لنذهب للريف ♪
1852
01:28:25,597 --> 01:28:27,932
♪ سأخسر وظيفتي إذا لم
أوصل خطتي للكونغرس ♪
1853
01:28:28,016 --> 01:28:30,477
♪ يمكننا كلنا أن نبقى مع والدنا ♪
1854
01:28:30,560 --> 01:28:33,605
♪ هناك بحيرة أعرفها ♪-
♪ أعلم بأنني سأشتاق لوجهك ♪
1855
01:28:33,688 --> 01:28:34,898
♪ في حديقة قريبة ♪
1856
01:28:34,981 --> 01:28:36,399
♪ اشحذ شجاعتك
إلى أقصى حد ♪
1857
01:28:36,483 --> 01:28:39,027
♪ بإمكاننا أنت وأنا أن نذهب إليها ♪-
♪ إلايزا على حق ♪-
1858
01:28:39,110 --> 01:28:41,988
♪ فلتأخذ قسطاً من الراحة
ولنذهب بعيداً ♪
1859
01:28:42,072 --> 01:28:43,990
♪ اذهب معنا هذا الصيف ♪
1860
01:28:44,074 --> 01:28:45,575
♪ فلنذهب للريف ♪
1861
01:28:45,658 --> 01:28:47,535
♪ حيث يمكننا أن نبقى هناك ♪
1862
01:28:47,619 --> 01:28:50,121
♪ بإمكاننا جميعاً أن نبقى مع والدنا ♪
1863
01:28:50,205 --> 01:28:53,124
♪ إذا أخذت وقتاً من الراحة ♪-
♪ انظر حولك, انظر حولك ♪-
1864
01:28:53,208 --> 01:28:54,834
♪ ستترك أثراً في هذا العالم ♪-
♪ كم نحن محظوظين ♪-
1865
01:28:54,918 --> 01:28:56,211
♪ لكوننا أحياء الآن ♪
1866
01:28:56,294 --> 01:28:57,879
♪ أغمض عينيك وأحلم ♪
1867
01:28:57,962 --> 01:29:00,965
♪ بإمكاننا أن نذهب عندما يحل الظلام ♪
1868
01:29:01,341 --> 01:29:03,134
♪ فلتأخذ استراحة ♪
1869
01:29:03,218 --> 01:29:05,387
I.عليّ أن أوصل خطتي للكونغرس
1870
01:29:05,470 --> 01:29:08,139
.لا أستطيع التوقف حتى أوصل خطتي للكونغرس
1871
01:29:24,489 --> 01:29:26,533
♪ لا شيء يضاهي
الصيف في المدينة ♪
1872
01:29:29,744 --> 01:29:32,622
♪ شخصٌ تحت الضغط
يقابل شخصاً جميلاً ♪
1873
01:29:36,251 --> 01:29:38,461
♪ هناك مصيبة في الأرجاء،
تستطيعون الإحساس بها ♪
1874
01:29:39,045 --> 01:29:40,839
♪ وأليكساندر بنفسه ♪
1875
01:29:41,840 --> 01:29:43,091
♪ سأدعه يحكيها لكم ♪
1876
01:29:44,009 --> 01:29:47,012
♪ لم أنم منذ أسبوع
كنت ضعيفاً, وساهداً ♪
1877
01:29:47,095 --> 01:29:50,348
♪ لم يسبق لكم رؤية يتيمٌ لقيط
في أمس الحاجة للراحة ♪
1878
01:29:50,432 --> 01:29:53,018
♪ مشتاقاً لأنجليكا، مفتقداً زوجتي ♪
1879
01:29:53,101 --> 01:29:55,437
♪ عندها دخلت السيدة
ماريا رينلودز لحياتي ♪
1880
01:29:55,520 --> 01:29:56,438
♪ :قالت ♪
1881
01:29:56,855 --> 01:29:59,566
♪ أعلم بأنك رجل شرف ♪
1882
01:29:59,649 --> 01:30:02,193
♪ متأسفة جداً لإزعاجك في منزلك ♪
1883
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
♪ لكن لم أعلم إلى أين أذهب ♪
1884
01:30:04,738 --> 01:30:07,699
♪ وأتيت إلى هنا بمفردي ♪
1885
01:30:07,782 --> 01:30:08,783
♪ :قالت ♪
1886
01:30:08,867 --> 01:30:10,785
♪ زوجي يعاملني بشكل سيء ♪
1887
01:30:10,869 --> 01:30:12,829
♪ يضربني، ويخونني ♪
1888
01:30:12,912 --> 01:30:14,497
♪ ويسيء إليّ ♪
1889
01:30:14,581 --> 01:30:17,375
♪ وفجأة رحل ♪
1890
01:30:17,459 --> 01:30:19,878
♪ وليس لديّ أي نقود لأواصل حياتي ♪
1891
01:30:19,961 --> 01:30:22,422
♪ لذا أقرضتها مالاً
وعرضت عليها أن أوصلها لمنزلها ♪
1892
01:30:22,505 --> 01:30:23,506
♪ :قالت ♪
1893
01:30:23,590 --> 01:30:25,383
♪ أنت كريمُ جداً، ياسيدي ♪
1894
01:30:25,467 --> 01:30:27,594
♪ أعطيتها ثلاثون دولاراً
خبئتها مسبقاً ♪
1895
01:30:27,677 --> 01:30:29,429
♪ كانت تعيش على بعد عدد من البنايات
:قالت ♪
1896
01:30:29,512 --> 01:30:31,306
♪ هذا هو منزلي، ياسيدي ♪
1897
01:30:31,389 --> 01:30:33,558
♪ ثم قلت: حسناً، يجب عليّ
أن أعود للمنزل ♪
1898
01:30:33,641 --> 01:30:37,395
♪ :انقلب لونها, قادتني لفراشها،
:فتحت ساقيها وقالت ♪
1899
01:30:37,479 --> 01:30:38,688
♪ ألا تبقى؟ ♪
1900
01:30:38,772 --> 01:30:40,106
♪♪
1901
01:30:40,607 --> 01:30:41,941
♪♪
1902
01:30:42,025 --> 01:30:43,651
♪ عندها بدأت أدعو ♪
1903
01:30:43,735 --> 01:30:46,363
♪ يارب، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪
1904
01:30:46,446 --> 01:30:49,157
♪ أنا لا أعلم كيف أقول لا لهذا الأمر ♪
1905
01:30:49,240 --> 01:30:52,035
♪ لكن يا إلهي! إنها تبدو يائسة جداً ♪
1906
01:30:52,118 --> 01:30:54,704
♪ وجسدها يقول: سُحقاً، فلتفعلها ♪
1907
01:30:54,788 --> 01:30:58,166
♪ لا، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪
1908
01:30:58,249 --> 01:31:01,211
♪ أنا لا أعلم كيف أقول لا لهذا الأمر ♪
1909
01:31:01,294 --> 01:31:04,172
-♪ عقلي يحاول الهرب ♪
♪ !اهرب! اهرب! اهرب ♪-
1910
01:31:04,255 --> 01:31:06,883
♪ عندها وضعت فمها على
فمي، ولم أقل لها ♪
1911
01:31:06,966 --> 01:31:09,969
♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪
1912
01:31:10,053 --> 01:31:13,014
♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪
1913
01:31:13,098 --> 01:31:15,850
♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪
1914
01:31:15,934 --> 01:31:19,521
♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪
1915
01:31:19,979 --> 01:31:22,065
♪ أتمنى لو أستطيع القول بأن هذه
هي المرة الأخيرة ♪
1916
01:31:22,649 --> 01:31:25,527
♪ قلت ذلك آخر مرة
فأصبح هذا الأمر متعتي ♪
1917
01:31:25,610 --> 01:31:28,113
♪ شهر على هذا الحال
ثم استلمت رسالة ♪
1918
01:31:28,196 --> 01:31:31,282
♪ من السيد جيمس رينولدز
:يقول فيها ♪
1919
01:31:31,366 --> 01:31:33,910
♪ سيدي الفاضل, أتمنى بأن تجدك
هذه الرسالة في صحة جيدة ♪
1920
01:31:33,993 --> 01:31:36,830
♪ وفي وضع مزدهر بما فيه
الكفاية لتضع الثروة ♪
1921
01:31:36,913 --> 01:31:39,833
♪ في جيوب الناس مثلي
منكوسو الحظ ♪
1922
01:31:39,916 --> 01:31:41,960
♪ كما ترى، تلك كانت
...زوجتي التي قررت أن ♪
1923
01:31:42,043 --> 01:31:43,753
1924
01:31:43,837 --> 01:31:45,839
♪ اخترت المغفل
الخاطئ لتجعله ديوثاً ♪
1925
01:31:45,922 --> 01:31:48,800
♪ لذا إنه الوقت لتتحمل عواقب بنطالك
الذي لم تستطع إقفاله ♪
1926
01:31:48,883 --> 01:31:52,512
♪ و هيه، تستطيع أن تستمر في مقابلة زوجتي
العاهرة إذا كان السعر مناسباً ♪
1927
01:31:52,595 --> 01:31:54,389
♪ أما إذا لم يكن سأخبر زوجتك ♪
1928
01:31:54,472 --> 01:31:56,683
♪ خبأت الرسالة
وركضت لمنزلها ♪
1929
01:31:56,766 --> 01:31:58,977
♪ "صرخت في وجهها " كيف يمكنك فعل هذا بي؟
:قالت ♪
1930
01:31:59,060 --> 01:32:00,812
♪ لا، ياسيدي ♪
1931
01:32:00,895 --> 01:32:04,065
♪ تبرر موقفها، وهي مرتدية نصف ملابسها
:في حالة فوضى، بدت مثيرة للشفقة صاحت ♪
1932
01:32:04,149 --> 01:32:06,109
♪ أرجوك لا تذهب، ياسيدي ♪
1933
01:32:06,192 --> 01:32:07,652
♪ إذن قصتك كانت كلها ملفقة؟ ♪
1934
01:32:07,736 --> 01:32:09,320
!أنا لا أعلم عن أي رسالة
1935
01:32:09,404 --> 01:32:10,864
♪ توقفي عن البكاء
اللعنة فلتقفي ♪
1936
01:32:10,947 --> 01:32:12,198
!لم أعرف أفضل منك
1937
01:32:12,282 --> 01:32:13,658
♪ لقد تدمرت ♪-
♪ أرجوك لا تتركني معه ♪-
1938
01:32:13,742 --> 01:32:14,576
♪ أنا ♪
♪ يائس ♪
1939
01:32:14,659 --> 01:32:16,161
♪ كيف بإمكاني فعل هذا؟ ♪
1940
01:32:16,244 --> 01:32:18,371
♪ أعطه فقط ما يريد
وبإمكانك الحصول عليّ ♪
1941
01:32:18,455 --> 01:32:19,998
♪ لا أريدك ♪-
♪ مهما تريد ♪-
1942
01:32:20,081 --> 01:32:21,082
♪ لا أريدك ♪
1943
01:32:21,166 --> 01:32:24,252
♪ إذا دفعت له، يمكنك البقاء ♪
1944
01:32:24,336 --> 01:32:26,796
♪ يارب، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪
1945
01:32:26,880 --> 01:32:30,091
♪ أنا لا أعلم كيف أٌقول لا لهذا الأمر ♪-
♪ الليلة ♪-
1946
01:32:30,175 --> 01:32:32,886
♪ لأن هذا الوضع ميؤوس منه ♪
1947
01:32:32,969 --> 01:32:35,680
♪ " وجسدها يصرخ "سُحقاً, فلتفعلها ♪
1948
01:32:35,764 --> 01:32:38,850
♪ لا، علمني كيف
أقول لا لهذا الموقف؟ ♪
1949
01:32:38,933 --> 01:32:41,686
♪ كيف أقول لا لهذا الأمر؟ ♪-
♪ كيف تقول لا لهذا الأمر؟ ♪-
1950
01:32:41,770 --> 01:32:44,856
♪ لا يوجد أي مكان أستطيع الذهاب إليه ♪-
♪ اذهب، اذهب، اذهب ♪-
1951
01:32:44,939 --> 01:32:47,609
♪ عندما وضعت جسدها عليّ أنا لم أٌقل ♪
1952
01:32:47,692 --> 01:32:50,278
♪ لا! قل لا ♪-
♪ نعم ♪-
1953
01:32:50,904 --> 01:32:53,615
♪ لا! قل لا ♪-
♪ أجل ♪-
1954
01:32:53,698 --> 01:32:55,200
♪ !لا ♪-
♪ أجل ♪-
1955
01:32:55,283 --> 01:32:56,743
♪ لهذا الأمرلا! قل لا ♪-
♪ أجل، أجل، أجل ♪-
1956
01:32:56,826 --> 01:32:58,328
♪ !لا ♪-
♪ أجل ♪-
1957
01:32:58,411 --> 01:33:01,206
♪ أجل ♪
1958
01:33:01,289 --> 01:33:02,707
♪ قل لا لهذا الأمر ♪
1959
01:33:02,791 --> 01:33:05,794
♪ لا أعرف كيف أٌقول لا ♪-
♪ لا تقل لا ♪-
1960
01:33:05,877 --> 01:33:07,837
♪ لا يوجد مكان أذهب إليه ♪
1961
01:33:07,921 --> 01:33:09,047
♪ اذهب، اذهب، اذهب ♪
1962
01:33:10,173 --> 01:33:11,091
إذن؟
1963
01:33:15,512 --> 01:33:18,014
♪ لا حاجة لأن يعرف أحد ♪
1964
01:33:32,821 --> 01:33:34,406
♪ آه, السيد الوزير ♪
1965
01:33:34,489 --> 01:33:35,740
♪ سيد بر, سيدي ♪
1966
01:33:35,824 --> 01:33:38,785
♪ هل سمعت الأخبار عن الجينرال
السابق المحترم ميرسير؟ ♪
1967
01:33:38,868 --> 01:33:40,578
♪ لا ♪-
♪ أتعرف شارع كليرمونت؟ ♪-
1968
01:33:40,662 --> 01:33:42,247
♪ نعم ♪-
♪ لقد أعادوا تسميته على أسمه ♪-
1969
01:33:42,330 --> 01:33:44,416
♪ إرث ميرسر أصبح محفوظاً ♪-
♪ قطعاً ♪
1970
01:33:45,166 --> 01:33:47,836
♪ وكل ماكان عليه فعله هو أن يموت ♪-
♪ هذا أقل عمل يمكن فعله ♪-
1971
01:33:47,919 --> 01:33:49,754
♪ علينا أن نعطيه محاولة ♪
1972
01:33:49,838 --> 01:33:52,382
♪ والآن كيف ستجعل خطتك
للديون الوطنية تنجح؟ ♪
1973
01:33:52,465 --> 01:33:54,759
♪ أعتقد بأنني سأعمل بنصيحتك أخيراً ♪
1974
01:33:54,843 --> 01:33:55,844
حقاً؟
1975
01:33:55,927 --> 01:33:58,638
♪ تحدث أقل ♪
1976
01:33:58,722 --> 01:34:00,557
♪ ابتسم أكثر ♪
1977
01:34:00,640 --> 01:34:02,642
♪ افعل مايلزم فعله ♪
1978
01:34:02,726 --> 01:34:06,354
♪ لأضع خطتي على طاولة الكونغرس ♪
1979
01:34:06,980 --> 01:34:09,357
♪ الآن ماديسون وجيفرسون
عديما الرحمة ♪
1980
01:34:09,441 --> 01:34:11,943
♪ حسناً، اكره الخطيئة واحب المخطئ ♪
1981
01:34:12,027 --> 01:34:14,154
.هاملتون-
♪ اعتذر بُر، علي الذهاب ♪-
1982
01:34:14,237 --> 01:34:15,155
...لكن
1983
01:34:15,238 --> 01:34:17,532
♪ القرارات ستتخذ على العشاء ♪
1984
01:34:20,618 --> 01:34:23,371
♪ فيرجينيان ومهاجر يمشون باتجاه قاعة ♪
1985
01:34:23,455 --> 01:34:25,915
♪ متعارضين تماماً، وأعداء ♪
1986
01:34:25,999 --> 01:34:27,876
♪ خرجوا منها بحل وسط ♪
1987
01:34:27,959 --> 01:34:29,502
♪ وفتحوا الأبواب التي ♪
1988
01:34:29,586 --> 01:34:31,421
♪ تم إغلاقها مسبقاً ♪-
♪ كإخوة ♪-
1989
01:34:31,504 --> 01:34:34,549
♪ فيخرج المهاجر بقوة
مالية لا مثيل لها ♪
1990
01:34:34,632 --> 01:34:37,344
♪ ونظام يستطيع
تشكيله كيفما يريد ♪
1991
01:34:37,427 --> 01:34:40,889
♪ والفيرجينيان خرجوا بعاصمة البلاد ♪
1992
01:34:40,972 --> 01:34:42,849
♪ :والحدث الرئيسي هو ♪
1993
01:34:42,932 --> 01:34:45,310
♪ لا أحد آخر كان في القاعة
حيث حدث هذا الأمر ♪
1994
01:34:45,393 --> 01:34:48,104
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
1995
01:34:48,605 --> 01:34:50,857
♪ لا أحد آخر كان في القاعة
حيث حدث هذا الأمر ♪
1996
01:34:50,940 --> 01:34:53,693
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
1997
01:34:53,777 --> 01:34:56,404
♪ لا أحد يعرف حقاً
كيف لُعبت اللعبة؟ ♪
1998
01:34:56,488 --> 01:34:59,407
♪ فن التجارة
وكيف طبخت الوجبة؟ ♪
1999
01:34:59,491 --> 01:35:01,659
♪ نحن فقط نفترض أن الأمر حدث ♪
2000
01:35:02,327 --> 01:35:05,413
♪ لكن، لا أحد آخر كان في
القاعة حيث حدث الأمر ♪
2001
01:35:07,832 --> 01:35:08,917
♪ :يدّعي توماس ♪
2002
01:35:09,000 --> 01:35:13,213
♪ أليكساندر كان على عتبة واشنطن في أحد الأيام
تعيس وفي حالة من الفوضى ♪
2003
01:35:13,296 --> 01:35:14,506
♪ :يدّعي توماس ♪
2004
01:35:14,589 --> 01:35:16,633
♪ :أليكساندر قال لي ♪-
♪ ليس لي أي مكان آخر لأذهب إليه ♪-
2005
01:35:16,716 --> 01:35:18,843
♪ و توسل إليّ أن ينضم للنزاعات ♪
2006
01:35:18,927 --> 01:35:20,011
♪ :يدّعي توماس ♪
2007
01:35:20,095 --> 01:35:21,554
♪ :اقترحت على ماديسون وقلت له ♪
2008
01:35:21,638 --> 01:35:24,349
♪ "أعلم بأنك تكرهه، لكن دعنا فقط نستمع إلى ما يريد قوله" ♪
2009
01:35:24,432 --> 01:35:25,350
♪ :يدّعي توماس ♪
2010
01:35:25,433 --> 01:35:27,227
♪ بالطبع، رتبت الاجتماع ♪
2011
01:35:27,310 --> 01:35:29,562
♪ رتبت القائمة،ومكان اللقاء
وأماكن الجلوس ♪
2012
01:35:29,646 --> 01:35:32,482
♪ لكن! لا أحد آخر كان في القاعة
حيث حدث هذا الأمر ♪
2013
01:35:32,565 --> 01:35:35,318
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2014
01:35:35,819 --> 01:35:37,987
♪ لكن، لا أحد آخر كان في
القاعة حيث حدث الأمر ♪
2015
01:35:38,071 --> 01:35:40,907
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2016
01:35:40,990 --> 01:35:43,618
♪ لا أحد حقاً يعلم كيف توصلت
كل الأطراف للموافقة ♪
2017
01:35:43,702 --> 01:35:46,663
♪ كالقطع التي يضحى بها
في كل لعبة شطرنج ♪
2018
01:35:46,746 --> 01:35:48,957
♪ نحن فقط نفترض أنه قد حدث ♪
2019
01:35:49,416 --> 01:35:52,335
♪ لكن لا أحد آخر كان في
القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2020
01:35:54,879 --> 01:35:56,798
♪ وفي هذه الأثناء ♪-
♪ وفي هذه الأثناء، ماديسون يتصارع ♪-
2021
01:35:56,881 --> 01:36:00,260
♪ مع حقيقة أنه لا يمكن تسوية
كل قضية من قبل اللجنة ♪
2022
01:36:00,343 --> 01:36:02,303
♪ وفي هذه الأثناء ♪-
♪ الكونغرس يتقاتلون ♪-
2023
01:36:02,387 --> 01:36:03,930
♪ حول مكان وضع العاصمة ♪
2024
01:36:04,014 --> 01:36:05,890
.ليس شيئاً جيداً
2025
01:36:05,974 --> 01:36:08,476
♪ ثم يقترب جيفرسون
بدعوة وعشاء ♪
2026
01:36:08,560 --> 01:36:11,688
♪ :وماديسون يرد عليه بفطنة الفيرجينيين ♪
2027
01:36:11,771 --> 01:36:14,357
♪ ربما يمكننا حل مشكلة بأخرى ♪
2028
01:36:14,441 --> 01:36:16,443
♪ ونحقق الانتصار للجنوبيين، بمعنى آخر ♪
2029
01:36:16,526 --> 01:36:17,819
♪ بمعنى آخر؟ ♪
2030
01:36:17,902 --> 01:36:19,821
♪ شيء مقابل شيء ♪-
♪ افترض ذلك ♪-
2031
01:36:19,904 --> 01:36:22,240
♪ ألا ترغب في العمل أقرب
قليلاً للمنزل؟ ♪
2032
01:36:22,323 --> 01:36:23,616
♪ في الحقيقة، أرغب في ذلك ♪
2033
01:36:23,700 --> 01:36:26,327
♪ حسناً, سأقترح نهر البوتوماك ♪-
♪ وستحصل له على الأصوات؟ ♪-
" بنيت العاصمة واشنطن على هذا النهر بعد اقتراح ماديسون هذا"
2034
01:36:26,411 --> 01:36:28,163
♪ حسناً، سنرى كيف ستسير الأمور ♪-
♪ لنذهب ♪-
2035
01:36:28,246 --> 01:36:29,831
♪ ...لا ♪-
♪ ...لا أحد كان ♪-
2036
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2037
01:36:31,124 --> 01:36:34,294
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2038
01:36:34,377 --> 01:36:36,588
♪ لا أحد كان في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2039
01:36:36,671 --> 01:36:39,299
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2040
01:36:39,841 --> 01:36:41,843
♪ يا إلهي ♪-
♪ فيك نضع ثقتنا ♪-
2041
01:36:41,926 --> 01:36:44,429
♪ لكننا في الحقيقة لن نعرف أبداً ما الذي تمت مناقشته ♪
2042
01:36:44,512 --> 01:36:45,472
2043
01:36:45,555 --> 01:36:48,016
♪ بسرعة الطلقة حدث الأمر ♪
2044
01:36:48,099 --> 01:36:50,393
♪ ولم يكن أحد في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2045
01:36:50,477 --> 01:36:52,103
♪ ألكساندر هاملتون ♪
2046
01:36:52,187 --> 01:36:53,313
♪ ما الذي قالوه لك ♪
2047
01:36:53,396 --> 01:36:56,066
♪ لتبيع أسفل نهر مدينة نيويورك؟ ♪
2048
01:36:56,149 --> 01:36:57,317
♪ ألكساندر هاملتون ♪
2049
01:36:57,400 --> 01:36:59,152
♪ هل يعلم واشنطن عن هذا العشاء؟ ♪
2050
01:36:59,235 --> 01:37:01,571
♪ هل كان هناك ضغط رئاسي عليك لتنهي الأمر؟ ♪
2051
01:37:01,654 --> 01:37:02,739
♪ ألكساندر هاملتون ♪
2052
01:37:03,281 --> 01:37:04,741
♪ أو هل كنت تعلم، حتى ذلك الحين ♪
2053
01:37:04,824 --> 01:37:07,327
♪ ولا يهمك أين ستضع رأس المال الأمريكي؟ ♪
2054
01:37:07,410 --> 01:37:10,372
♪ لأننا سنحصل على البنوك، ونحن في نفس الموقع ♪
"واشنطن قريبة من نيويورك وأقرب للجنوب من الشمال"
2055
01:37:10,455 --> 01:37:13,124
♪ حصلت على أكثر مما أعطيت ♪-
♪ وأردتُ ما حصلت عليه ♪-
2056
01:37:13,208 --> 01:37:16,252
♪ عندما يكون لديك مكان في اللعبة، ابقى فيها ♪
2057
01:37:16,336 --> 01:37:18,338
♪ لكن لن تفوز فيها، إلا إذا لعبتها ♪
2058
01:37:18,421 --> 01:37:21,675
♪ ستُحب لأجلها، وستُكره لأجلها ♪
2059
01:37:21,758 --> 01:37:23,093
♪ ولن تحصل على شيء إذا ♪
2060
01:37:23,176 --> 01:37:24,803
♪ بقيت تنتظر ♪
2061
01:37:25,720 --> 01:37:27,263
♪ فليساعدني الإله وليغفر لي ♪
2062
01:37:27,347 --> 01:37:29,849
♪ أريد أن أبني
شيئاً سيبقى من بعدي ♪
2063
01:37:29,933 --> 01:37:32,769
♪ ما الذي تريده يا بُر؟
ما الذي تريده يا بُر؟ ♪
2064
01:37:32,852 --> 01:37:35,397
♪ إذا كنت تحارب للاشيء بُر
ما الذي ستهزم لأجله؟ ♪
2065
01:37:36,106 --> 01:37:37,482
♪ ...أنا ♪
2066
01:37:37,565 --> 01:37:40,318
♪ أريد أن أكون في القاعة ♪
2067
01:37:40,402 --> 01:37:42,529
♪ حيث حدث الأمر ♪
2068
01:37:42,612 --> 01:37:44,114
♪ ...أنا ♪
2069
01:37:44,197 --> 01:37:46,783
♪ أريد أن أكون في القاعة ♪
2070
01:37:46,866 --> 01:37:48,952
♪ حيث حدث الأمر ♪
2071
01:37:49,035 --> 01:37:50,745
♪ أريد أن أكون في
القاعة حيث حدث الأمر ♪
2072
01:37:50,829 --> 01:37:52,455
♪ أنا، أريد أن أكون في ♪
2073
01:37:52,539 --> 01:37:54,249
♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2074
01:37:54,332 --> 01:37:55,875
♪ ...أنا ♪-
♪ أريد أن أكون في القاعة ♪-
2075
01:37:55,959 --> 01:37:57,502
♪ أريد أن أكون في
القاعة حيث حدث الأمر ♪
2076
01:37:57,585 --> 01:37:58,920
♪ حيث حدث الأمر
في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2077
01:37:59,004 --> 01:38:00,630
♪ أريد أن أكون ♪
2078
01:38:00,714 --> 01:38:02,716
♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2079
01:38:02,799 --> 01:38:04,884
-♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
-♪ أريد أن أكون ♪
2080
01:38:04,968 --> 01:38:06,302
♪ يجب أن أكون ♪
2081
01:38:06,386 --> 01:38:08,013
♪ يجب أن أكون ♪
♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2082
01:38:08,096 --> 01:38:09,347
♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪
2083
01:38:09,431 --> 01:38:11,599
♪ في تلك القاعة الكبيرة القديمة ♪
2084
01:38:11,683 --> 01:38:14,185
♪ فن التسوية في الحلول ♪
2085
01:38:14,269 --> 01:38:16,604
♪ احبس أنفاسك، وأغلق عيناك ♪
2086
01:38:16,688 --> 01:38:19,691
♪ نريد لقادتنا أن ينقذوا اليوم ♪
2087
01:38:19,774 --> 01:38:23,403
♪ لكن لا رأي لنا فيما
يتاجرون به بعيداً ♪
2088
01:38:23,486 --> 01:38:26,031
♪ نحلم ببداية جديدة وحديثة ♪
2089
01:38:26,114 --> 01:38:29,200
♪ لكننا نحلم في الظلام
في معظم الأجزاء ♪
2090
01:38:29,284 --> 01:38:31,244
♪ ظلام كالقبر حيث يحدث الأمر ♪
2091
01:38:31,327 --> 01:38:34,372
♪ يجب أن أكون في القاعة ♪-
♪ حيث حدث الأمر ♪-
2092
01:38:34,456 --> 01:38:37,083
♪ يجب أن أكون في القاعة ♪-
♪ حيث حدث الأمر ♪-
2093
01:38:37,167 --> 01:38:39,753
♪ يجب أن أكون في القاعة ♪-
♪ حيث حدث الأمر ♪-
2094
01:38:39,836 --> 01:38:42,797
♪ يجب أن أكون في القاعة ♪-
♪ حيث حدث الأمر ♪-
2095
01:38:42,881 --> 01:38:44,257
♪ يجب أن أكون، يجب أن أكون ♪
2096
01:38:44,341 --> 01:38:46,301
♪ أريد أن أكون ♪
2097
01:38:46,384 --> 01:38:50,055
♪ في القاعة ♪-
♪ حيث حدث الأمر ♪-
2098
01:38:50,138 --> 01:38:51,765
2099
01:38:51,848 --> 01:38:54,851
2100
01:39:04,944 --> 01:39:07,155
.انظري، جدي في الصحيفة
2101
01:39:08,156 --> 01:39:10,575
بطل الحرب فيليب سكايلر يخسر مقعده في مجلس الشيوخ"
2102
01:39:10,658 --> 01:39:12,744
"لصالح للشاب البارز حديثاً آرون بُر
2103
01:39:14,371 --> 01:39:16,581
♪ جدي فقد مقعده
في مجلس الشيوخ ♪
2104
01:39:16,664 --> 01:39:18,833
♪ أحياناً تحدث مثل هذه الأمور ♪
2105
01:39:18,917 --> 01:39:20,710
♪ أبي سيكتشف الأمر
في أي لحظة ♪
2106
01:39:21,378 --> 01:39:23,797
♪ أنا على ثقة بأنه يعلم مسبقاً ♪
2107
01:39:23,880 --> 01:39:24,714
♪ فلننزل لأسفل الصفحة ♪
2108
01:39:24,798 --> 01:39:25,757
♪ فلننزل لأسفل الصفحة ♪
2109
01:39:25,840 --> 01:39:29,094
♪ لنرى السيناتور الجديد r
لنيويورك ♪
2110
01:39:29,177 --> 01:39:30,261
♪ نيويورك ♪
2111
01:39:30,345 --> 01:39:31,805
♪ السيناتور ♪
2112
01:39:32,347 --> 01:39:35,350
♪ بُر، منذ متى وأنت
جمهوري ديموقراطي؟ ♪
2113
01:39:35,433 --> 01:39:37,519
♪ منذ أن كوني واحداً منهم
سيرفعني مرة تلوَ الأخرى ♪
2114
01:39:37,602 --> 01:39:39,479
♪ لا أحد يعلم من
تكون وماذا تعمل ♪
2115
01:39:39,562 --> 01:39:41,981
♪ لا حاجة لأن يعرفوني
إنك ببساطة لا تعجبهم ♪
2116
01:39:42,065 --> 01:39:44,526
♪ استميحك عذراً؟ ♪-
♪ وول ستريت تعتقد بأنك عظيم ♪-
2117
01:39:44,609 --> 01:39:46,778
♪ وستبقى دائماً محبوباً بالأمور
التي تنشئها ♪
2118
01:39:46,861 --> 01:39:47,862
♪ لكن في أعلى الولاية ♪-
♪ انتظر ♪-
2119
01:39:47,946 --> 01:39:49,239
♪ الناس تعتقد بأنك شخص لا ثقة فيه ♪
2120
01:39:49,322 --> 01:39:52,325
♪ مقعد سكايلر كان جاهزاً للانتزاع
فأخذته ♪
2121
01:39:52,409 --> 01:39:54,077
♪ لطالما اعتبرتك صديقاً ♪
2122
01:39:54,577 --> 01:39:56,121
♪ لا أرى لما على صداقتنا أن تنتهي ♪
2123
01:39:56,204 --> 01:39:58,456
♪ لقد قلبت الأحزاب ليصوتوا
ضد والدي في القانون ♪
2124
01:39:58,540 --> 01:40:01,042
♪ لقد قلبت الأحزاب لأنتهز الفرصة التي رأيتها ♪
2125
01:40:01,126 --> 01:40:03,253
♪ أقسم بأن كبريائك سيكون
سبب هلاكنا جميعاً ♪
2126
01:40:03,336 --> 01:40:05,463
♪ فلتحذر، فإن الدمار يحدث قبل السقوط ♪
2127
01:40:05,547 --> 01:40:07,507
:المسألة المطروحة على الطاولة
2128
01:40:07,590 --> 01:40:10,218
فرنسا على شفا حفرة
.من الحرب مع انجلترا
2129
01:40:10,301 --> 01:40:14,639
فهل نقدم المساعدات لحلفائنا الفرنسيين
ونمدهم بقواتنا أم نبقى بعيدين عن ذلك ؟
2130
01:40:14,723 --> 01:40:19,227
.وتذكروا, قراري في هذا الموضوع لا يخضع لموافقة الكونغرس
2131
01:40:19,310 --> 01:40:21,688
.الشخص الوحيد الذي يجب أن تقعنوه هو أنا
2132
01:40:21,771 --> 01:40:24,482
.الوزير جيفرسون, الكلمة لك
2133
01:40:25,400 --> 01:40:27,694
♪ عندما كنا على أبواب الموت
عندما كنا محتاجين ♪
2134
01:40:27,777 --> 01:40:30,155
♪ قدمنا وعداً
وقعنا معاهدة ♪
2135
01:40:30,238 --> 01:40:32,490
♪ احتجنا أموالاً وأسلحة
ونصف فرصة للنجاح ♪
2136
01:40:32,574 --> 01:40:34,284
♪ من قدم هذه المساعدات؟ ♪
2137
01:40:34,367 --> 01:40:35,285
.فرنسا
2138
01:40:35,368 --> 01:40:37,162
♪ وفي المقابل، لم يطلبوا أرضاً من أراضينا ♪
2139
01:40:37,245 --> 01:40:39,164
♪ طلبوا وعداً فقط بأننا سنساعدهم ♪
2140
01:40:39,247 --> 01:40:41,624
♪ وسنقف في صفهم
إذا حاربوا ضد الظلم ♪
2141
01:40:41,708 --> 01:40:42,751
♪ والثورة فوضوية ♪
2142
01:40:42,834 --> 01:40:44,627
♪ لكن الآن هو الوقت المناسب للوقوف ♪
2143
01:40:44,711 --> 01:40:46,421
♪ الوقوف مع إخواننا
وهم يحاربون ضد الحكومة المستبدة ♪
2144
01:40:46,504 --> 01:40:47,505
2145
01:40:47,589 --> 01:40:48,840
♪ أعلم بأن أليكساندر هاملتون موجود هنا ♪
2146
01:40:48,923 --> 01:40:50,925
♪ وهو يُفضل عدم خوض هذا النقاش ♪
2147
01:40:51,009 --> 01:40:53,720
♪ !لكن أذكركم بأنه ليس وزير الخارجية ♪
2148
01:40:53,803 --> 01:40:56,014
♪ لا يعلم شيئاً عن الولاء ♪
2149
01:40:56,097 --> 01:40:58,808
♪ رائحته كحديثي النعمة
يرتدي كالنبلاء الزائفين ♪
2150
01:40:58,892 --> 01:41:00,810
♪ يائس ليرتفع في مركزه ♪
2151
01:41:00,894 --> 01:41:03,646
♪ كل شيء يفعله يخون المثل العليا لدولتنا ♪
2152
01:41:03,730 --> 01:41:05,106
2153
01:41:05,190 --> 01:41:08,360
♪ ولو كنت لا تعلم، فأنت تعلم الآن
سيدي الرئيس ♪
2154
01:41:08,443 --> 01:41:10,862
.شكراً، الوزير جيفرسون
2155
01:41:11,279 --> 01:41:13,406
.الوزير هاملتون، ردك
2156
01:41:13,490 --> 01:41:14,491
!فلتقضي عليه
2157
01:41:14,574 --> 01:41:16,117
.دعه يعرف الآن
2158
01:41:16,951 --> 01:41:20,288
♪ لابدّ بأن تكون مجنوناً
إذا كنت تعتقد ♪
2159
01:41:20,372 --> 01:41:22,624
♪ أن الرئيس سيجلب الأمة
إلى حافة الهاوية ♪
2160
01:41:22,707 --> 01:41:24,834
♪ بسبب التدخل في منتصف
فوضى حربية ♪
2161
01:41:24,918 --> 01:41:27,837
♪ كلعبة شطرنج
حيث فرنسا فيها ملكة بدون ملك ♪
2162
01:41:27,921 --> 01:41:30,632
♪ وقعنا معاهدة مع الملك
الذي رأسه الآن في المقصلة ♪
2163
01:41:30,715 --> 01:41:32,676
♪ هل ترغب بإخراج الرأس وسؤاله؟ ♪
2164
01:41:32,759 --> 01:41:34,761
♪ هل ينبغي أن نحترم معاهدتنا
يا رأس الملك لويس؟ ♪
2165
01:41:34,844 --> 01:41:36,680
♪ "آه، افعلوا ماتريدون فعله أنا ميتٌ تماماً" ♪
2166
01:41:36,763 --> 01:41:38,473
♪ يكفي، يكفي ♪
2167
01:41:38,556 --> 01:41:39,974
♪ هاملتون على حق ♪-
سيدي الرئيس-
2168
01:41:40,058 --> 01:41:42,143
♪ نحن أضعف من أن نبدأ حرباً أخرى ♪
2169
01:41:42,227 --> 01:41:44,354
♪ لكن سيدي، ألم نحارب لأجل الحرية؟ ♪
2170
01:41:44,437 --> 01:41:46,773
♪ بالطبع، عندما يقرر الفرنسيون
من سيحكمهم ♪
2171
01:41:46,856 --> 01:41:47,982
♪ الشعب هم من يحكم ♪
2172
01:41:48,066 --> 01:41:50,068
♪ الشعب يثورون, هناك فرق ♪
2173
01:41:50,151 --> 01:41:51,653
♪ بصراحة الأمر مثير للقلق قليلاً ♪
2174
01:41:51,736 --> 01:41:54,072
♪ إنك تدع مثلك العليا تعميك عن الواقع ♪
2175
01:41:54,155 --> 01:41:55,073
♪ هاملتون؟ ♪-
♪ سيدي ♪-
2176
01:41:55,156 --> 01:41:57,534
♪ أعدّ تصريح الحياد في الثورة الفرنسية ♪-
♪ نعم، سيدي ♪-
2177
01:41:57,617 --> 01:41:59,452
♪ هل نسيت لافاييت؟ ♪
2178
01:41:59,536 --> 01:42:01,871
-ماذا؟
♪ هل تشعر بالأسف ولو قليلاً؟ ♪-
2179
01:42:01,955 --> 01:42:04,249
♪ راكمت الديون
وجمعت السلطة ♪
2180
01:42:04,332 --> 01:42:06,543
♪ ولكن في وقت حاجتهم لنا، نسيت ♪
2181
01:42:06,626 --> 01:42:08,795
♪ لافييت رجل ذكي، سيكون بخير ♪
2182
01:42:08,878 --> 01:42:11,381
♪ وقبل أن يكون صديقك كان صديقي ♪
2183
01:42:11,464 --> 01:42:13,800
♪ إذا حاولنا أن نحارب كل
ثورة في هذا العالم ♪
2184
01:42:13,883 --> 01:42:16,011
♪ لن نتوقف أبداً
ولن نعرف أبداً أين نضع حداً ♪
2185
01:42:16,094 --> 01:42:18,013
♪ متيقظٌ جداً ♪-
♪ ياللأسف، أعترف ♪-
2186
01:42:18,096 --> 01:42:20,473
♪ أراهن بأنك كنت محامياً بارعاً ♪-
♪ موكليني تتم تبرئتهم ♪-
2187
01:42:20,557 --> 01:42:21,641
.أجل
2188
01:42:21,725 --> 01:42:23,560
♪ حسناً, على أحدهم أن يذكرك ♪-
♪ ماذا؟ ♪-
2189
01:42:23,643 --> 01:42:25,603
♪ أنت لا شيء بدون واشنطن خلفك ♪
2190
01:42:25,687 --> 01:42:27,814
.هاملتون-
.بابا ينادي-
2191
01:42:37,991 --> 01:42:39,534
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2192
01:42:39,617 --> 01:42:41,953
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2193
01:42:42,037 --> 01:42:44,706
♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪
2194
01:42:44,789 --> 01:42:46,708
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2195
01:42:46,791 --> 01:42:49,044
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2196
01:42:49,127 --> 01:42:52,130
♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪
2197
01:42:52,213 --> 01:42:55,633
♪ لكل فعل ردة
فعل مساوية له ♪
2198
01:42:55,717 --> 01:42:59,054
♪ بفضل هاملتون انقسم
مجلس الوزراء إلى أحزاب ♪
2199
01:42:59,137 --> 01:43:02,682
♪ حاول أن لا تنهار تحت الضغط
إننا نتحلل مثل الكسور ♪
2200
01:43:02,766 --> 01:43:06,269
♪ نهاجم بعضنا البعض في الصحف
ولا نطبع التراجعات ♪
2201
01:43:06,353 --> 01:43:09,397
♪ لا أشعر بأي رضا
وأنا أشاهد نوبات شغفه ♪
2202
01:43:09,939 --> 01:43:13,360
♪ طريقته في تزيين وتجميل نفسه
وكأنه يرتدي من حفرة الأزياء ♪
2203
01:43:13,443 --> 01:43:16,488
♪ أفقر مواطنينا، ومزارعينا
يعيشون على حصصهم التموينية ♪
2204
01:43:17,072 --> 01:43:20,950
♪ بينما وول ستريت تسلبهم على عماهم
بحثاً عن أي نقود ليقبضوها ♪
2205
01:43:21,034 --> 01:43:23,745
♪ هذه الخدعة تدعو شخصاً
ما ليؤدي المهمة ♪
2206
01:43:23,828 --> 01:43:25,914
♪ شخصٌ ما يعطيني بعضاً من الإشاعات
عن كتلة الفراغ ♪
2207
01:43:25,997 --> 01:43:27,707
♪ حتى نتمكن من فضحه أخيراً ♪
2208
01:43:27,791 --> 01:43:29,167
♪ سأضغط الزناد عليه ♪
2209
01:43:29,250 --> 01:43:31,378
♪ فليحمل شخصٌ ما البندقية ويطلقها ♪
2210
01:43:31,461 --> 01:43:34,964
♪ بينما نحن جميعاً نشاهد
لديه واشنطن في جيبه ♪
2211
01:43:35,048 --> 01:43:36,549
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2212
01:43:36,633 --> 01:43:38,802
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2213
01:43:39,386 --> 01:43:42,097
♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪
2214
01:43:42,180 --> 01:43:43,932
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2215
01:43:44,015 --> 01:43:46,017
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2216
01:43:46,518 --> 01:43:49,437
♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪
2217
01:43:49,521 --> 01:43:51,564
♪ راجعوا وثيقة الحقوق ♪
2218
01:43:51,648 --> 01:43:53,066
.التي كتبتها
2219
01:43:53,149 --> 01:43:55,068
♪ لم يجف الحبر بعد ♪
2220
01:43:56,444 --> 01:44:00,699
♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪
2221
01:44:00,782 --> 01:44:03,284
♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪
2222
01:44:03,368 --> 01:44:05,036
♪ إذن قام بمضاعفة مساحة الدولة ♪
2223
01:44:05,120 --> 01:44:07,789
♪ ألم تكن المشكلة في إدارة المساحة
مع دولتنا السابقة؟ ♪
2224
01:44:07,872 --> 01:44:09,708
♪ انظروا لعينيه ♪-
♪ !شاهدوا كيف يكذب ♪-
2225
01:44:09,791 --> 01:44:11,418
♪ اتبعوا فكرة مشروعه الجديد ♪
2226
01:44:11,501 --> 01:44:14,587
♪ مركزة الدين الوطني و جعل
الدين الأمريكي يتزاحم ♪
2227
01:44:14,671 --> 01:44:16,506
♪ إذا لم نوقفه فنحن نساعده
ونحرضه على ذلك ♪
2228
01:44:16,589 --> 01:44:17,799
♪ عليّ أن أستقيل ♪
2229
01:44:17,882 --> 01:44:19,551
♪ شخص ما عليه أن يدافع عن الجنوب ♪
2230
01:44:19,634 --> 01:44:21,344
♪ أو شخصٌ ما يجب
أن يقف على فمه ♪
2231
01:44:21,428 --> 01:44:23,096
♪ إذا كان بيتك يحترق
وأنت تحاول إطفائه ♪
2232
01:44:23,179 --> 01:44:24,931
♪ فلن تستطيع ذلك
وأنت بداخله ♪
2233
01:44:25,015 --> 01:44:26,558
♪ أنا في مجلس الوزراء، أنا متواطئ ♪
2234
01:44:26,641 --> 01:44:28,685
♪ في مشاهدته يستولي على
السلطة ويتملق لها ♪
2235
01:44:28,768 --> 01:44:30,854
♪ إذا لن يستمع واشنطن
للمعارضين المنضبطين ♪
2236
01:44:30,937 --> 01:44:32,897
♪ !هذا تمييز! هذا الطفل خارج ♪
هاملتون أكبر من جيفرسون ب13 سنة
2237
01:44:32,981 --> 01:44:36,860
♪ هذا المهاجر ليس شخصاً سنختاره ♪
2238
01:44:36,943 --> 01:44:39,946
♪ هذا المهاجر يبقينا جميعاً على أقدامنا ♪
2239
01:44:40,030 --> 01:44:43,491
♪ لنري هؤلاء الفيدراليون
ما الذي سيواجهونه ♪
2240
01:44:43,575 --> 01:44:47,454
♪ ديموقراطيين جمهوريين جنوبيين ♪
2241
01:44:47,537 --> 01:44:51,124
♪ لنتبع الأموال ولنرى لأين تذهب ♪
2242
01:44:51,207 --> 01:44:52,125
2243
01:44:52,208 --> 01:44:54,544
♪ لأن في كل ثانية
وزارة المالية تكبر ♪
2244
01:44:54,627 --> 01:44:55,670
2245
01:44:55,754 --> 01:44:58,340
♪ إذا تبعنا الأموال ورأينا
إلى أين تعود ♪
2246
01:44:58,423 --> 01:45:01,509
♪ نحفر في الأعشاب الضارة ونبحث
عن بذور لهاملتون في الأعمال المشينة ♪
2247
01:45:01,593 --> 01:45:05,305
♪ لابدّ من أنه أمر رائع، لابدّ من أنه أمر رائع ♪
2248
01:45:06,348 --> 01:45:08,641
♪ اتبعوا الأموال وتحققوا إلى أين تذهب ♪
2249
01:45:08,725 --> 01:45:13,021
♪ لابدّ من أنه أمر رائع، لابدّ من أنه أمر رائع ♪
2250
01:45:14,064 --> 01:45:16,232
♪ الإمبراطور لا يملك أي ملابس ♪
"من حكاية ملابس الامبراطور الجديدة1837"
2251
01:45:16,316 --> 01:45:18,818
♪ لن نكون مخفيين ♪
2252
01:45:19,569 --> 01:45:21,946
♪ لن نكون مرفوضين ♪
2253
01:45:22,030 --> 01:45:26,868
♪ ومع ذلك، لا بد من أنه أمر رائع
لا بد من أنه أمر رائع ♪
2254
01:45:27,494 --> 01:45:31,081
♪ أن يكون واشنطن في صفك ♪
2255
01:45:32,248 --> 01:45:34,793
.سيدي الرئيس، طلبت أن تراني
2256
01:45:34,876 --> 01:45:37,087
♪ أعلم بأنك مشغول ♪
2257
01:45:37,170 --> 01:45:40,090
ما الذي تريده، يا سيدي؟
2258
01:45:40,173 --> 01:45:42,801
♪ أريد أن أحذرك ♪
2259
01:45:42,884 --> 01:45:47,013
سيدي، أنا لا أعلم ما الذي سمعته
.لكن أياً كان، جيفرسون هو من بدأ
2260
01:45:47,097 --> 01:45:48,515
2261
01:45:48,598 --> 01:45:52,018
♪ توماس جيفرسون استقال هذا الصباح ♪
2262
01:45:52,102 --> 01:45:53,311
!أنت تمزح
2263
01:45:54,270 --> 01:45:55,438
♪ أحتاج معروفاً منك ♪
2264
01:45:55,522 --> 01:45:58,525
♪ أي شيء تطلبه يا سيدي
جيفرسون سيدفع ثمن هذا التصرف ♪
2265
01:45:58,608 --> 01:46:00,318
♪ صه. تحدث أٌقل ♪
2266
01:46:00,402 --> 01:46:02,696
♪ سأستخدم الصحافة
سأكتب تحت اسم مستعار ♪
2267
01:46:02,779 --> 01:46:04,531
♪ سترى مايمكنني أن أفعل به ♪
2268
01:46:04,614 --> 01:46:06,533
♪ سأحتاجك أن تصيغ لي عنواناً ♪
2269
01:46:06,616 --> 01:46:09,202
♪ أجل! لقد استقال
تستطيع أن تعبر عن رأيك بصراحة أخيراً ♪
2270
01:46:09,285 --> 01:46:12,622
♪ لا، لقد تنحى لكي يترشح للرئاسة ♪
2271
01:46:12,706 --> 01:46:15,083
.ها! حظ جيدٌ في هزيمتك ياسيدي
2272
01:46:15,667 --> 01:46:18,628
♪ سأتنحى، لن أترشح للرئاسة ♪
2273
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
المعذرة، ماذا؟
2274
01:46:20,714 --> 01:46:24,217
♪ للمرة الأخيرة ♪
2275
01:46:24,300 --> 01:46:26,094
♪ استرخِ, واحتسي شراباً معي ♪
2276
01:46:26,177 --> 01:46:29,055
♪ للمرة الأخيرة ♪
2277
01:46:29,139 --> 01:46:30,974
♪ دعنا نأخذ هذه الليلة راحة ♪
2278
01:46:31,057 --> 01:46:33,518
♪ وسنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪
2279
01:46:33,601 --> 01:46:35,478
♪ سنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪
2280
01:46:35,562 --> 01:46:40,233
♪ أنت وأنا ♪
2281
01:46:40,316 --> 01:46:41,526
لا، سيدي! لماذا؟
2282
01:46:41,609 --> 01:46:43,361
♪ أريد أن أتحدث عن الحيادية ♪
2283
01:46:43,445 --> 01:46:46,156
♪ سيدي، بريطانيا وفرنسا
على وشك الحرب ♪
2284
01:46:46,239 --> 01:46:47,323
♪ ...هل هذا هو الوقت المناسب ♪
2285
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
♪ أريد أن أحذر من حرب الأحزاب ♪
2286
01:46:50,535 --> 01:46:52,495
♪ التقط قلماً، وابدأ في الكتابة ♪
2287
01:46:52,579 --> 01:46:54,956
♪ أريد أن أتحدث عن ماتعلمت ♪
2288
01:46:55,040 --> 01:46:57,709
♪ عن الحكمة التي اكتسبتها بشق الأنفس ♪
2289
01:46:57,792 --> 01:46:59,878
♪ وفيما يتعلق بالشعب؟ ♪
2290
01:46:59,961 --> 01:47:03,214
♪ عليك أن تكمل، تستطيع
أن تكمل الخدمة ♪
2291
01:47:03,298 --> 01:47:07,344
♪ لا، للمرة الأخيرة ♪
2292
01:47:07,427 --> 01:47:12,349
♪ سيسمع الشعب منّي
للمرة الأخيرة ♪
2293
01:47:12,432 --> 01:47:14,517
♪ وإذا استطعنا تحقيق هذا بشكل صحيح ♪
2294
01:47:14,601 --> 01:47:18,188
♪ سنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪
2295
01:47:18,271 --> 01:47:24,903
♪ أنت وأنا ♪
2296
01:47:24,986 --> 01:47:27,447
♪ سيدي الرئيس
سيقولون بأنك ضعيف ♪
2297
01:47:27,530 --> 01:47:30,700
♪ لا، سيرون بأننا أقوياء ♪
2298
01:47:30,784 --> 01:47:33,161
♪ منصبك فريد من نوعه ♪
2299
01:47:33,244 --> 01:47:36,206
♪ لذا سأستخدمه لأجعلهم يتقدمون للأمام ♪
2300
01:47:36,289 --> 01:47:38,083
♪ لم عليك أن تودعنا؟ ♪
2301
01:47:38,166 --> 01:47:40,126
♪ إذا ودعتكم ♪
2302
01:47:40,210 --> 01:47:42,128
♪ هذه الأمة ستتعلم أن تمضي قدما ♪
2303
01:47:43,004 --> 01:47:47,509
♪ وسيبقى هذا الأمر من بعدي عندما أرحل ♪
2304
01:47:49,219 --> 01:47:51,554
♪ :وكما يقول الكتاب المقدس ♪
2305
01:47:51,638 --> 01:47:57,018
♪ كل شخص له الحق في العيش "
تحت شجرة التين والكرمة خاصته ♪
2306
01:47:57,102 --> 01:47:59,729
♪ "ولا يحق لأي أحد أن يجعله يخاف ♪
2307
01:48:00,563 --> 01:48:05,318
♪ سيكونون آمنين في هذه الدولة
التي أنشأناها ♪
2308
01:48:06,111 --> 01:48:11,032
♪ أريد أن أجلس تحت كرمتي
وشجرة التين ♪
2309
01:48:11,533 --> 01:48:14,035
♪ في لحظة بمفردي تحت الظل ♪
2310
01:48:15,078 --> 01:48:20,792
♪ في منزلي في هذه الدولة التي أنشأناها ♪
2311
01:48:20,875 --> 01:48:24,587
♪ للمرة الأخيرة ♪
2312
01:48:24,671 --> 01:48:26,965
♪ للمرة الأخيرة ♪
2313
01:48:32,887 --> 01:48:35,515
برغم مراجعتي للأحداث التي
،وقعت خلال إدارتي
2314
01:48:35,598 --> 01:48:37,809
.فإنني غير قاصد لأي خطأ متعمد
2315
01:48:37,892 --> 01:48:39,894
،ومع ذلك فأنا مدرك لعيوبي
2316
01:48:39,978 --> 01:48:44,024
ومن غير التفكير أنه من المحتمل أنني
.ارتكبت العديد من الأخطاء
2317
01:48:45,734 --> 01:48:48,236
،وسآمل كذلك
2318
01:48:48,319 --> 01:48:51,406
.أن وطني سيرى أخطائي بكل تسامح وتساهل
2319
01:48:51,489 --> 01:48:56,828
وأنه بعد خمسة وأربعون عاماً من حياتي
التي كرستها لخدمة هذا الوطن
2320
01:48:56,911 --> 01:48:58,788
،بحماسة عفيفة
2321
01:48:58,872 --> 01:49:03,918
وأن أخطاء قدراتي غير الوافية سترسل إلى النسيان
2322
01:49:04,002 --> 01:49:07,213
كنفسي التي يجب عليها أن
2323
01:49:07,297 --> 01:49:09,841
.تكون قريباً في مقر راحتها
2324
01:49:11,217 --> 01:49:14,804
...إنني آمل متوقعاً بسرور بأن تقاعدي هذا
2325
01:49:14,888 --> 01:49:17,599
♪ الذي وعدت نفسي فيه
بأن أحقق به متعة ♪
2326
01:49:17,682 --> 01:49:21,186
♪ المشاركة الجميلة ♪
2327
01:49:21,269 --> 01:49:24,105
♪ مع المواطنين ♪
2328
01:49:24,189 --> 01:49:29,527
♪ والتأثير الحميد للقوانين الجيدة
في ظل حكومة حرة ♪
2329
01:49:29,611 --> 01:49:32,697
♪ هو الهدف المفضل لقلبي دائماً ♪
2330
01:49:33,698 --> 01:49:36,910
♪ والمكافأة السعيدة، أنني أثق ♪
2331
01:49:37,994 --> 01:49:40,663
♪ في حرصنا ♪
2332
01:49:42,207 --> 01:49:44,167
♪ وعملنا ♪
2333
01:49:44,250 --> 01:49:46,294
♪ ومخاوفنا المتبادلة ♪
2334
01:49:47,962 --> 01:49:50,924
♪ للمرة الأخيرة ♪
2335
01:49:51,007 --> 01:49:54,177
♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪
2336
01:49:54,260 --> 01:49:56,846
♪ علمهم كيف يودّعون ♪
2337
01:49:56,930 --> 01:49:59,140
♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪
2338
01:49:59,224 --> 01:50:02,435
♪ أنت وأنا ♪
2339
01:50:02,519 --> 01:50:05,855
♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪
2340
01:50:05,939 --> 01:50:11,236
♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪
2341
01:50:11,319 --> 01:50:13,530
♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪
2342
01:50:13,613 --> 01:50:16,533
♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪
2343
01:50:16,616 --> 01:50:19,244
♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪
2344
01:50:19,327 --> 01:50:20,787
♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪
2345
01:50:20,870 --> 01:50:24,958
♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪
2346
01:50:25,041 --> 01:50:27,919
♪ وداعاً للمرة الأخيرة ♪
2347
01:50:28,003 --> 01:50:32,257
♪ للمرة الأخيرة ♪
2348
01:50:32,340 --> 01:50:39,264
♪♪
2349
01:50:40,974 --> 01:50:43,226
2350
01:51:05,206 --> 01:51:07,042
2351
01:51:11,338 --> 01:51:13,465
♪ :يقولون ♪
2352
01:51:13,548 --> 01:51:16,718
♪ جورج واشنطن يسلمّ سلطته ♪
2353
01:51:16,801 --> 01:51:19,387
♪ وسيتنحى ♪
2354
01:51:19,471 --> 01:51:22,140
♪ هل هذا صحيح؟ ♪
2355
01:51:22,223 --> 01:51:27,312
♪ !لم أكن مدركاً أن ذلك شيء من الممكن فعله ♪
2356
01:51:27,395 --> 01:51:28,396
2357
01:51:28,480 --> 01:51:30,565
♪ أنا متحيّر ♪
2358
01:51:30,648 --> 01:51:35,612
♪ هل سيواصلون باستبدال
أياً من كان في الرئاسة ؟ ♪
2359
01:51:35,695 --> 01:51:38,865
♪ وإذا كان كذلك فمن التالي؟ ♪
2360
01:51:38,948 --> 01:51:42,786
♪ لا يوجد شخصٌ آخر في "دولتهم" ♪
2361
01:51:42,869 --> 01:51:46,706
♪ يبدو كبيراً كفاية ♪
2362
01:51:47,582 --> 01:51:48,500
ماذا؟
2363
01:51:50,960 --> 01:51:52,504
جون آدمز؟
2364
01:51:52,587 --> 01:51:54,589
2365
01:51:54,673 --> 01:51:56,216
2366
01:51:58,259 --> 01:52:00,178
♪ أعرفه ♪
2367
01:52:00,261 --> 01:52:02,222
♪ !لا يمكن ♪
2368
01:52:02,305 --> 01:52:05,517
♪ إنه ذلك الرجل القصير الذي تحدث إليَ ♪
2369
01:52:05,600 --> 01:52:07,644
♪ كل تلك السنوات ♪
2370
01:52:07,727 --> 01:52:10,105
♪ متى كان؟ 85؟ ♪
2371
01:52:10,188 --> 01:52:13,942
♪ ذلك الرجل المسكين
سوف يأكلونه حياً ♪
2372
01:52:14,025 --> 01:52:17,821
♪ المحيطات ترتفع، الإمبراطوريات تسقط ♪
2373
01:52:17,904 --> 01:52:21,700
♪ بجانب واشنطن
جميعهم يبدون ضئيلين ♪
2374
01:52:21,783 --> 01:52:23,451
♪ كلٌ لوحده ♪
2375
01:52:23,535 --> 01:52:25,745
♪ يترشحون ♪
2376
01:52:25,829 --> 01:52:29,124
♪ سيمزقون بعضهم بعضاً إرباً إرباً ♪
2377
01:52:29,207 --> 01:52:31,001
♪ !ياللمسيح سيكون هذا ممتعاً ♪
2378
01:52:31,084 --> 01:52:33,420
♪ ♪
2379
01:52:33,503 --> 01:52:35,880
♪ ♪
2380
01:52:35,964 --> 01:52:39,092
♪ ♪
2381
01:52:39,175 --> 01:52:42,762
2382
01:52:44,014 --> 01:52:46,099
الرئيس جون آدمز
2383
01:52:47,308 --> 01:52:48,727
.حظاً طيباً
2384
01:52:50,687 --> 01:52:53,398
2385
01:52:56,151 --> 01:53:01,281
♪ كيف لهاملتون، المتلوّن، سريع الغضب
منشئ حرس السواحل ♪
2386
01:53:01,364 --> 01:53:03,366
♪ مؤسس صحيفة نيويورك بوست ♪
2387
01:53:03,450 --> 01:53:07,287
♪ أن يسيء استخدام سلطته في مجلس
الوزراء يدمّر سمعته؟ ♪
2388
01:53:07,370 --> 01:53:11,374
♪ مرحباً بكم يارفاق، في حكومة آدامز ♪
2389
01:53:11,458 --> 01:53:15,086
♪ جيفرسون المرشح الثاني
مما يجعله نائب الرئيس ♪
2390
01:53:15,170 --> 01:53:18,506
♪ واشنطن لا يستطيع مساعدتك الآن
لا مزيد من سيدي، الرئيس اللطيف ♪
2391
01:53:18,590 --> 01:53:20,091
♪ آدامز طرد هاملتون ♪
2392
01:53:20,175 --> 01:53:23,428
♪ دعاه سراً بـ "لقيط كريولي" بإستهزاء ♪
"كريولي: شخص أصله أوروبي أسود من جزر الكاريبي"
2393
01:53:23,511 --> 01:53:24,346
ماذا قال؟
2394
01:53:24,429 --> 01:53:26,848
♪ هاملتون نشر ردّه ♪
2395
01:53:26,931 --> 01:53:30,769
♪ فلتجلس يا جون ، يا ابن الملعونة السمين ♪
2396
01:53:32,479 --> 01:53:33,897
.هاملتون خارج عن السيطرة
2397
01:53:33,980 --> 01:53:37,400
هذا جيد. إنه خارج السُلطة
ولا يشغل أي مكتب
2398
01:53:37,484 --> 01:53:40,028
وقد حطّم الرئيس جون آدامز
2399
01:53:40,111 --> 01:53:42,280
.العضو الوحيد الآخر المهم في حزبه
2400
01:53:42,364 --> 01:53:44,199
.هاملتون هو جيش من رجل واحد
2401
01:53:44,282 --> 01:53:46,910
.طالما يمكنه أن يحمل قلماً فإنه تهديد
2402
01:53:46,993 --> 01:53:48,995
.دعونا نعلمه بما نعرفه
2403
01:53:50,789 --> 01:53:52,290
.السيد. نائب الرئيس
2404
01:53:53,958 --> 01:53:55,919
.سيد. ماديسون
2405
01:53:56,419 --> 01:53:57,545
.سيناتور بُر
2406
01:53:58,922 --> 01:54:00,507
ما هذا؟
2407
01:54:00,590 --> 01:54:03,468
♪ لدينا إيصالات شيكات من حسابات منفصلة ♪
2408
01:54:03,551 --> 01:54:06,012
♪ حوالي ألف دولار
دفعت بمبالغ مختلفة ♪
2409
01:54:06,096 --> 01:54:09,307
♪ للسيد. جيمس رينولدز
في عام 1791 ♪
2410
01:54:09,391 --> 01:54:11,393
♪ هل هذا كل مالديكم؟
هل انتهيتم؟ ♪
2411
01:54:11,476 --> 01:54:14,270
♪ ...إنك في موقف فريد من نوعه
بحكم فضيلة منصبك ♪
2412
01:54:14,354 --> 01:54:17,190
♪ على الرغم من أن كلمة "فضيلة"
لا تنطبق على هذا الوضع ♪
2413
01:54:17,273 --> 01:54:20,068
♪ لتسعى للحصول على مكاسب مالية
وتنحرف عن أداء مهمتك المقدسة ♪
2414
01:54:20,151 --> 01:54:22,904
♪ والأدلة تشير بأنك انضممت لمضاربة مالية ♪
2415
01:54:22,987 --> 01:54:25,490
♪ مهاجرٌ يختلس أموال حكومتنا ♪
2416
01:54:25,573 --> 01:54:28,368
♪ يمكنني أن أرى العناوين تقريباً
وظيفتك انتهت ♪
2417
01:54:28,451 --> 01:54:31,037
♪ اتمنى بأنك قد ادخرت بعض المال
لابنتك وولديك ♪
2418
01:54:31,121 --> 01:54:34,708
♪ من الأفضل لك أن تعود
راكضاً من حيث أتيت ♪
2419
01:54:34,791 --> 01:54:38,712
♪ أنتم لا تعلمون حتى ما الذي
تطالبونني أن أعترف به ♪
2420
01:54:38,795 --> 01:54:40,005
♪ اعترف ♪
2421
01:54:40,088 --> 01:54:43,508
♪ ليس لديكم أي شيء عليّ
وليس علي أن أقول لكم أي شيء على الإطلاق ♪
2422
01:54:43,591 --> 01:54:45,510
♪ ...إلا ♪-
♪ ...إلا ♪-
2423
01:54:45,593 --> 01:54:47,887
♪ إذا استطعت أن أثبت لكم
أنني لم أخرق القانون ♪
2424
01:54:47,971 --> 01:54:50,974
♪ هل تعدون بأنكم لن تخبروا أي
شخص بما سترون؟ ♪
2425
01:54:51,057 --> 01:54:53,643
♪ لا أحد آخر كان في المكتب حيث حدث هذا الأمر ♪
2426
01:54:53,727 --> 01:54:55,186
هل هذه نعم؟
2427
01:54:55,270 --> 01:54:57,647
..نعم
2428
01:54:57,731 --> 01:54:59,107
2429
01:55:05,030 --> 01:55:08,283
♪ سيدي الفاضل أتمنى بأن تجدك هذه "
الرسالة في صحة جيدة ♪
2430
01:55:08,366 --> 01:55:11,119
♪ وفي وضع مزدهر بما فيه
الكفاية لتضع الثروة ♪
2431
01:55:11,202 --> 01:55:13,747
♪ في جيوب الناس مثلي:
منكوسي الحظ ♪
2432
01:55:13,830 --> 01:55:16,041
♪ "....كما ترى, تلك كانت زوجتي التي قررت أن ♪
2433
01:55:16,124 --> 01:55:17,417
ماذا؟
2434
01:55:17,500 --> 01:55:19,336
♪ لقد راودتني عن نفسي ♪
2435
01:55:19,419 --> 01:55:22,630
♪ أخذتني لفراشها وعندما حشرتني في
الزاوية عندها رينولدز ابتزني ♪
2436
01:55:22,714 --> 01:55:24,674
♪ ليحصل على أجر قذر
ودفعت له كل ثلاثة أشهر ♪
2437
01:55:24,758 --> 01:55:28,386
♪ ربما أكون مجروح الآمال
لكن أوراقي منظمة ♪
2438
01:55:28,470 --> 01:55:31,890
♪ كما ترون فأنا أحتفظ بسجل
لكل شيك في تاريخي المتقلب ♪
2439
01:55:31,973 --> 01:55:34,642
♪ تحققوا منها ضد قائمتكم مرة
أخرى وانظروا لتطابقها ♪
2440
01:55:34,726 --> 01:55:36,895
♪ لم أنفق أي سنت لم يكن لي ♪
2441
01:55:36,978 --> 01:55:39,481
♪ أرسلتم الكلاب خلفي، لا بأس ♪
2442
01:55:39,564 --> 01:55:41,691
♪ أجل، لدي أسبابي لأشعر بالعار ♪
2443
01:55:41,775 --> 01:55:45,236
♪ لكنني لم أرتكب أي خيانة
لأشوه سمعتي الطيبة ♪
2444
01:55:45,320 --> 01:55:48,490
♪ كما ترون أنا لم أفعل شيئاً
لتتخذوا الإجراءات القانونية ♪
2445
01:55:48,573 --> 01:55:51,076
♪ هل نالت إجابتي على رضاكم؟ ♪
2446
01:55:52,869 --> 01:55:55,038
.يا إلهي
2447
01:55:55,121 --> 01:55:56,414
.أيها السادة، لنذهب
2448
01:55:57,290 --> 01:55:58,208
إذن؟
2449
01:55:59,042 --> 01:56:01,586
♪ الناس لن يعرفوا ماعرفناه ♪
2450
01:56:01,670 --> 01:56:02,671
بُر.
2451
01:56:02,754 --> 01:56:04,881
♪ كيف لي أن أعرف أنك لن تستخدم هذا ضدّي ♪
2452
01:56:04,964 --> 01:56:07,967
♪ في المرة القادمة عندما نتواجه؟ ♪
2453
01:56:08,051 --> 01:56:11,096
♪ أليكساندر، الشائعات تنتشر فقط ♪
2454
01:56:11,179 --> 01:56:13,765
♪ وكلانا نعرف مانعرفه ♪
2455
01:56:13,848 --> 01:56:15,517
2456
01:56:31,741 --> 01:56:35,620
♪ في عين الإعصار
هناك هدوء ♪
2457
01:56:36,955 --> 01:56:39,165
♪ للحظة واحدة ♪
2458
01:56:41,209 --> 01:56:42,752
♪ السماء صفراء ♪
2459
01:56:44,713 --> 01:56:49,634
♪ عندما كنت في السابعة عشر
الإعصار دمّر مدينتي ♪
2460
01:56:49,718 --> 01:56:51,845
♪ لم أغرق ♪
2461
01:56:53,346 --> 01:56:55,765
♪ لم يبدو عليّ بأنني سأموت ♪
2462
01:56:56,891 --> 01:56:58,852
♪ كتبت طريق خروجي ♪
2463
01:57:00,145 --> 01:57:04,357
♪ كتبت كل شيء بقدر ما أراه ♪
2464
01:57:05,734 --> 01:57:07,861
♪ كتبت طريق خروجي ♪
2465
01:57:08,570 --> 01:57:13,116
♪ نظرت ورأيت المدينة تضع عيناها عليّ ♪
2466
01:57:14,284 --> 01:57:16,327
♪ مجموعة غرباء ♪
2467
01:57:17,620 --> 01:57:20,415
♪ مرروا طبق تبرعات ♪
2468
01:57:20,498 --> 01:57:23,251
♪ تأثروا شفقةً ♪
2469
01:57:23,335 --> 01:57:25,462
♪ بقصتي ♪
2470
01:57:26,713 --> 01:57:32,302
♪ وجمعوا ما يكفي ليحجزوا لي
في سفينة متجهة لنيويورك ♪
2471
01:57:33,219 --> 01:57:36,222
♪ كتبت طريق خروجي من الجحيم
كتبت طريقي للثورة ♪
2472
01:57:36,306 --> 01:57:38,266
♪ كنت أشد ضجة
من صدع في جرس ♪
2473
01:57:38,350 --> 01:57:40,560
♪ كتبت لـ إلايزا رسائل حب
إلى أن وقعت في حبي ♪
2474
01:57:40,643 --> 01:57:43,730
♪ كتبت عن الدستور ودافعت
عنه بشكل جيّد ♪
2475
01:57:44,481 --> 01:57:47,108
♪ وفي وجه التجاهل والإعتراض ♪
2476
01:57:47,192 --> 01:57:49,861
♪ كتبت وأسست نظاما مالياً ♪
2477
01:57:49,944 --> 01:57:52,447
♪ وعندما قوبلت صلواتي للرب باللامبالاة ♪
2478
01:57:52,530 --> 01:57:55,241
♪ التقطت قلماً، وكتبت طريق خلاصي ♪
2479
01:57:55,909 --> 01:57:59,829
♪ في عين الإعصار
...هناك هدوء ♪
2480
01:58:01,081 --> 01:58:03,166
♪ للحظة واحدة ♪
2481
01:58:05,377 --> 01:58:06,961
♪ السماء صفراء ♪
2482
01:58:08,797 --> 01:58:13,093
♪ كنت في الثانية عشر عندما توفت أمي
كانت تضمني ♪
2483
01:58:13,176 --> 01:58:16,304
♪ كنّا مريضين وكانت تضمني ♪
2484
01:58:16,388 --> 01:58:18,973
♪ ولم يبدُ عليّ الموت ♪
2485
01:58:20,517 --> 01:58:22,644
♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪
2486
01:58:22,727 --> 01:58:25,480
♪ سأكتب طريق خروجي ♪-
♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪-
2487
01:58:25,563 --> 01:58:29,109
♪ سأكتب كل شيء، بقدر ما أراه ♪
2488
01:58:29,192 --> 01:58:32,153
♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪
2489
01:58:32,237 --> 01:58:34,781
♪ سأكتب طريق خروجي ♪
2490
01:58:34,864 --> 01:58:36,991
♪ سأطغي عليهم بصدقي ♪
2491
01:58:37,075 --> 01:58:39,452
♪ هذه هي عين الإعصار ♪
2492
01:58:39,536 --> 01:58:43,415
♪ هذه هي الطريقة
الوحيدة لأحمي بها إرثي ♪
2493
01:58:43,498 --> 01:58:46,292
♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪
♪ اانتظر ♪
2494
01:58:46,376 --> 01:58:47,877
.منشور الرينولدز
2495
01:58:50,296 --> 01:58:51,840
♪ منشور الرينولدز ♪
2496
01:58:53,383 --> 01:58:54,718
♪ هل قرأتم هذا؟ ♪
2497
01:58:54,801 --> 01:58:58,388
♪ أليكساندر هاملتون كان له علاقة غرامية ♪
2498
01:58:58,471 --> 01:59:00,348
♪ وقد كتبها هنا ♪
"في صحيفته نيويورك بوست"
2499
01:59:00,432 --> 01:59:01,766
!بخط عريض
2500
01:59:01,850 --> 01:59:05,311
♪ "التهمة الموجهة إليّ
"هي تواصلي مع جيمس رينولدز ♪
2501
01:59:05,395 --> 01:59:07,981
♪ لغاية مضاربة مالية غير شريفة ♪
2502
01:59:08,064 --> 01:59:11,276
♪ جريمتي الحقيقية هي
علاقة عاطفية مع زوجته ♪
2503
01:59:11,359 --> 01:59:14,487
♪ لمدة طويلة
مع علمه بالأمر" ♪
2504
01:59:14,571 --> 01:59:15,697
♪ اللعنة ♪
2505
01:59:15,780 --> 01:59:18,783
♪ قابلتها مرات متعددة "
"معظمها كانت في منزلي ♪
2506
01:59:18,867 --> 01:59:20,660
♪ في منزله ♪-
♪ في منزله ♪-
2507
01:59:20,744 --> 01:59:21,661
♪ اللعنة ♪
2508
01:59:21,745 --> 01:59:25,832
♪ السيدة هاملتون كانت غائبة مع"
"الأطفال في زيارة لوالدها ♪
2509
01:59:25,915 --> 01:59:27,334
♪ لا ♪
2510
01:59:27,417 --> 01:59:28,460
♪ هل قرأتم هذا؟ ♪
2511
01:59:28,543 --> 01:59:31,671
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2512
01:59:31,755 --> 01:59:34,966
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2513
01:59:35,050 --> 01:59:38,386
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2514
01:59:38,470 --> 01:59:42,140
♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪
2515
01:59:42,223 --> 01:59:43,391
2516
01:59:43,475 --> 01:59:45,352
.أتيت مجرد ما سمعت -
ماذا؟-
2517
01:59:45,435 --> 01:59:47,604
♪ أنجليكا ♪-
♪ كل هذه المسافة من لندن؟ ♪-
2518
01:59:47,687 --> 01:59:48,772
!اللعنة
2519
01:59:48,855 --> 01:59:49,939
♪ أنجليكا، حمداً للرب ♪
2520
01:59:50,023 --> 01:59:52,901
♪ شخصُ سيفهم ما أصارعه هنا ♪
2521
01:59:52,984 --> 01:59:56,237
♪ أنا لست هنا من أجلك ♪
2522
01:59:56,321 --> 01:59:58,782
♪ أعرف أختي
مثلما أعرف نفسي ♪
2523
01:59:58,865 --> 02:00:02,577
♪ لن تجد شخصاً أكثر ثقة ً
منها أو ألطف أبداً ♪
2524
02:00:02,660 --> 02:00:05,497
♪ أحب أختي أكثر من أي شيء
في هذه الحياة ♪
2525
02:00:05,580 --> 02:00:09,751
♪ وسأختار سعادتها
على سعادتي كل مرة ♪
2526
02:00:09,834 --> 02:00:12,712
♪ ضع كل شيء بيننا جانباً
أنا واقفة بصفها ♪
2527
02:00:12,796 --> 02:00:16,049
♪ لن تكون أبداً راضياً
يا إلهي، أتمنى بأن تكون الآن راضياً ♪
2528
02:00:16,132 --> 02:00:19,260
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2529
02:00:19,344 --> 02:00:22,639
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2530
02:00:22,722 --> 02:00:25,850
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2531
02:00:25,934 --> 02:00:29,479
♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪
2532
02:00:29,562 --> 02:00:31,147
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪
2533
02:00:31,231 --> 02:00:34,526
♪ على الأقل كان أميناً مع أموالنا ♪-
♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪-
2534
02:00:34,609 --> 02:00:36,403
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪
2535
02:00:36,486 --> 02:00:37,987
♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪
2536
02:00:38,071 --> 02:00:41,116
♪ على الأقل كان أميناً مع أموالنا ♪
2537
02:00:41,199 --> 02:00:43,702
♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪
2538
02:00:43,785 --> 02:00:46,079
.منشور الرينولدز
2539
02:00:46,955 --> 02:00:49,082
هل قرأتم هذا؟
2540
02:00:50,625 --> 02:00:53,712
♪ هل سبق وأن رأيتم شخصاً
يدمّر حياته بنفسه؟ ♪
2541
02:00:55,630 --> 02:00:57,298
♪ يا لزوجته المسكينة ♪
2542
02:01:11,062 --> 02:01:14,941
♪ احتفظت بكل رسالة كتبتها لي ♪
2543
02:01:15,900 --> 02:01:17,986
♪ منذ أول لحظة قرأتهم ♪
2544
02:01:18,069 --> 02:01:20,113
♪ علمت بأنك لي ♪
2545
02:01:20,196 --> 02:01:22,032
♪ ...قلت بأنك لي ♪
2546
02:01:22,115 --> 02:01:26,036
♪ ...اعتقدت بأنك لي ♪
2547
02:01:27,954 --> 02:01:30,457
♪ هل تعلم ماذا قالت أنجليكا ♪
2548
02:01:30,540 --> 02:01:34,085
♪ حينما وصلت أول رسائلك؟ ♪
2549
02:01:34,169 --> 02:01:38,089
♪ :قالت
كوني حذرة مع هذا الشخص، يا عزيزتي ♪
2550
02:01:38,173 --> 02:01:41,134
♪ "سيفعل كل ما يلزمه لينجو بنفسه ♪
2551
02:01:41,217 --> 02:01:45,430
♪ اجتحت حواسي انت وكلماتك ♪
2552
02:01:45,513 --> 02:01:48,558
♪ كلامك جعلني عاجزة ♪
2553
02:01:48,641 --> 02:01:52,187
♪ بنيت لي قصوراً من الكلمات ♪
2554
02:01:52,270 --> 02:01:55,440
♪ بنيت لي كاتدرائيات ♪
2555
02:01:56,232 --> 02:02:00,153
♪ إنني أعيد قراءة الرسائل التي كتبتها لي ♪
2556
02:02:00,236 --> 02:02:02,906
♪ ابحث وافتش عن اجابات ♪
2557
02:02:02,989 --> 02:02:06,659
♪ في كل سطر، لأي نوع من الإشارة ♪
2558
02:02:06,743 --> 02:02:10,163
♪ وعندما كنت لي ♪
2559
02:02:10,246 --> 02:02:12,332
♪ بدا الكون وكأنه ♪
2560
02:02:12,415 --> 02:02:18,213
♪ يضيء ♪
2561
02:02:19,214 --> 02:02:26,179
♪ يضيء ♪
2562
02:02:26,262 --> 02:02:29,933
♪ نشرت الرسائل التي أرسَلَتها لك ♪
2563
02:02:30,016 --> 02:02:34,854
♪ أخبرت العالم بأسره
كيف جلبت هذه الفتاة لفراشنا ♪
2564
02:02:34,938 --> 02:02:36,606
♪ لكي تبرئ إسمك ♪
2565
02:02:36,690 --> 02:02:42,070
♪ دمرت حياتنا ♪
2566
02:02:42,153 --> 02:02:45,031
♪ هل تعلم ماذا قالت أنجليكا ♪
2567
02:02:45,782 --> 02:02:48,368
♪ عندما قرأت مافعلته؟ ♪
2568
02:02:48,451 --> 02:02:52,455
♪ قالت، "لقد تزوجتي ايكاروس ♪
2569
02:02:52,539 --> 02:02:55,625
♪ "وقد طار قريباً جداً من الشمس ♪
"أسطورة اغريقية"
2570
02:02:55,709 --> 02:03:00,046
♪ أنت وكلماتك وهوسك بإرثك ♪
2571
02:03:00,130 --> 02:03:03,091
♪ جُملك أقرب لأن تكون بلا معنى ♪
2572
02:03:03,174 --> 02:03:07,012
♪ وأنت بجنون عظمتك
في كل فقرة منها ♪
2573
02:03:07,095 --> 02:03:11,224
♪ كيف ينظرون إليك ♪
2574
02:03:11,307 --> 02:03:15,520
2575
02:03:19,858 --> 02:03:24,571
♪ إنني امحو نفسي من الحكاية ♪
2576
02:03:25,864 --> 02:03:30,744
♪ لأدع مؤرخي المستقبل يتساءلون
ما الذي فعلته إلايزا ♪
2577
02:03:30,827 --> 02:03:34,539
♪ عندما حطمت قلبها ♪
2578
02:03:34,622 --> 02:03:36,541
♪ لقد مزقته لأجزاء ♪
2579
02:03:36,624 --> 02:03:44,049
♪ وأنا أشاهده يحترق ♪
2580
02:03:44,132 --> 02:03:50,764
♪ يحترق ♪
2581
02:03:50,847 --> 02:03:53,224
♪ ليس للعالم أي حق في معرفة مافي قلبي ♪
2582
02:03:53,308 --> 02:03:56,102
♪ لا مكان للعالم في فراشنا ♪
2583
02:03:56,186 --> 02:03:58,688
♪ لا يحق لهم أن يعرفوا ماقلته ♪
2584
02:03:58,772 --> 02:04:00,815
♪ سأحرق الذكريات ♪
2585
02:04:00,899 --> 02:04:05,445
♪ سأحرق الرسائل
التي قد تشفع لك ♪
2586
02:04:05,528 --> 02:04:07,864
♪ فقدت كل حق لك في قلبي ♪
2587
02:04:07,947 --> 02:04:10,700
♪ وفقدت مكانك في فراشنا ♪
2588
02:04:10,784 --> 02:04:13,411
♪ وستنام في مكتبك بدلاً من ذلك ♪
2589
02:04:13,495 --> 02:04:15,497
♪ مع الذكريات ♪
2590
02:04:15,580 --> 02:04:24,547
♪ عندما كنتَ لي ♪
2591
02:04:24,631 --> 02:04:26,424
2592
02:04:27,967 --> 02:04:30,428
♪ أتمنى بأن ♪
2593
02:04:31,638 --> 02:04:39,562
♪ تحترق ♪
2594
02:04:43,483 --> 02:04:47,070
2595
02:04:51,908 --> 02:04:55,453
2596
02:04:56,871 --> 02:04:59,082
♪ قابلوا أحدث خريج
من جامعة الملك ♪
2597
02:04:59,165 --> 02:05:01,835
♪ ربما من الأفضل ألا أتفاخر
لكن اللعنة، إنني أُذهِل وأُدهِش ♪
2598
02:05:01,918 --> 02:05:05,130
♪ يقول الأساتذة بأنني
أملك نفس براعة وعقل والدي ♪
2599
02:05:05,213 --> 02:05:07,966
♪ السيدات يقولون بأن تشابهنا
لا يتوقف عند عقلي فقط ♪
2600
02:05:08,049 --> 02:05:10,677
♪ عمري تسعة عشر عاماً
فقط لكن عقلي أكبر ♪
2601
02:05:10,760 --> 02:05:13,638
♪ عليّ بأن أكون رجلاً
مثل والدي لكن أجرأ ♪
2602
02:05:13,722 --> 02:05:15,515
♪ أحمل فخره وإرثه ♪
2603
02:05:15,598 --> 02:05:18,018
♪ اعتدت على سماعهم
...يقولون بأنني يوماً ما ♪
2604
02:05:18,101 --> 02:05:19,686
♪ سيبهرنا جميعا ♪
2605
02:05:19,769 --> 02:05:22,147
♪ آنساتي, إنني أبحث عن
السيد جورج إيكر ♪
2606
02:05:22,230 --> 02:05:25,025
♪ ألقى خطاباً في الأسٍبوع الماضي
كان المتحدث في عيدنا الوطني ♪
2607
02:05:25,108 --> 02:05:28,069
♪ وقلل من شأن والدي أمام الحشود ♪
2608
02:05:28,153 --> 02:05:30,238
♪ ولا أستطيع تقبل ذلك
سأجعل والدي فخوراً بي ♪
2609
02:05:30,321 --> 02:05:32,699
♪ رأيته في برودواي
للتو على بعد بنايات ♪
2610
02:05:32,782 --> 02:05:35,452
-♪ كان ذاهباً ليحضر مسرحية ♪
-♪ حسناَ, سأذهب لأزور مقصورته ♪
2611
02:05:35,535 --> 02:05:38,163
♪ يا إلهي, كم أنت مثير ♪-
♪ وكم تبدون جميلات جداً في فساتينكن ♪-
2612
02:05:38,246 --> 02:05:40,915
♪ ماذا عن عندما أعود
نتعرى جميعنا حتى جواربنا؟ ♪
2613
02:05:40,999 --> 02:05:42,876
!حسناً
2614
02:05:42,959 --> 02:05:45,086
♪ سيبهرنا جميعاً ♪
2615
02:05:52,510 --> 02:05:53,595
!جورج-
.صه-
2616
02:05:53,678 --> 02:05:55,221
.جورج-
.فلتصمت! إنني أحاول أن أتابع العرض
2617
02:05:55,305 --> 02:05:58,183
♪ كان عليك أن تنتبه لكلامك
قبل أن تتحدث عن والدي ♪
2618
02:05:58,266 --> 02:06:00,226
♪ لم أٌقل شيئاً خاطئاً ♪
2619
02:06:00,310 --> 02:06:03,188
♪ والدك سافل، ويبدو أنك مثله ♪
2620
02:06:03,271 --> 02:06:04,272
2621
02:06:04,356 --> 02:06:05,982
♪ هكذا إذن؟ ♪-
♪ نعم, أنا لا أعبث معك ♪-
2622
02:06:06,066 --> 02:06:08,902
♪ لست أحد أصدقائك الصغار في المدرسة ♪-
♪ إذن،أراك على أرض المبارزة ♪-
2623
02:06:08,985 --> 02:06:11,529
♪ هذا هو، إلا إذا أردت أن
تخطو خارجاً ونذهب الآن ♪
2624
02:06:11,613 --> 02:06:14,324
♪ أعلم أين سأجدك، اغرب عن وجهي
إنني أشاهد العرض الآن ♪
2625
02:06:14,407 --> 02:06:17,118
2626
02:06:19,496 --> 02:06:22,332
♪ أبي, لو أنك فقط سمعت
الهراء الذي قاله عنك ♪
2627
02:06:22,415 --> 02:06:25,043
♪ أشك بأنك لن تدعه يمر مرور الكرام
..وأنا كنت على وشك أن ♪
2628
02:06:25,126 --> 02:06:26,836
♪ فلتهدأ ♪-
♪ أتيت لأسألك المشورة ♪-
2629
02:06:26,920 --> 02:06:28,254
♪ ,هذه أول مبارزة لي ♪
2630
02:06:28,338 --> 02:06:30,799
♪ ونحن لا نتعلم هذه الأمور
في المدرسة الداخلية ♪
2631
02:06:30,882 --> 02:06:33,259
♪ هل حاول أصدقائك أن يتفاوضوا
على السلام بينكما؟ ♪
2632
02:06:33,343 --> 02:06:36,346
♪ لقد رفض أن يعتذر
فكان علينا أن نتوقف عن مناقشات السلام ♪
2633
02:06:36,429 --> 02:06:39,641
♪ أين حدث هذا؟ ♪-
♪ على جانب النهر، في جيرسي ♪-
2634
02:06:39,724 --> 02:06:41,810
♪ كل شيء قانوني في نيو جيرسي ♪
2635
02:06:41,893 --> 02:06:43,103
♪ حسناً ♪
2636
02:06:43,186 --> 02:06:44,562
♪ إذن هذا ماستقوم بفعله ♪
2637
02:06:44,646 --> 02:06:47,273
♪ قف هناك كرجل حتى يكون إيكر مواجهاً لك ♪
2638
02:06:47,357 --> 02:06:50,026
♪ وعندما يحين الوقت
اطلق في الهواء ♪
2639
02:06:50,610 --> 02:06:53,321
♪ سيضع هذا حداً للقضية برمتها ♪
2640
02:06:53,405 --> 02:06:55,782
♪ لكن ماذا لو قرر إطلاق النار؟
عندها سأكون أنا الهالك ♪
2641
02:06:55,865 --> 02:06:58,368
♪ لا. سيحذو حذوك
لو كان رجلاً شريفاً ♪
2642
02:06:58,451 --> 02:07:01,371
♪ لأخذ حياة شخص
هذا شيء لن تستطيع تحمله ♪
2643
02:07:01,454 --> 02:07:03,873
♪ فيليب، أمك لن تستطيع تحمل
أن يتحطم قلبها مرة أخرى ♪
2644
02:07:03,957 --> 02:07:05,458
...أبي-
♪ عدني ♪-
2645
02:07:05,542 --> 02:07:09,004
♪ أنت لا تريد أن تجعل دماء
هذا الرجل على ذمتك ♪
2646
02:07:09,087 --> 02:07:10,088
♪ حسناً، أعدك ♪
2647
02:07:10,171 --> 02:07:11,798
♪ عد للمنزل عندما تنتهي ♪
2648
02:07:11,881 --> 02:07:15,176
♪ خذ مسدسي، كن ذكياً
اجعلني فخوراً يا بنيّ ♪
2649
02:07:15,260 --> 02:07:18,263
♪ اسمي فيليب، وأنا شاعر ♪
2650
02:07:18,346 --> 02:07:21,016
♪ وأنا متوتر قليلاً
لكن لا أستطيع إظهار هذا ♪
2651
02:07:21,099 --> 02:07:22,976
♪ آسف، ولكني هاملتون بكل فخر ♪
2652
02:07:23,059 --> 02:07:26,479
♪ تتحدث عن والدي بسوء؟
لا أستطيع ترك الأمر يمر ♪
2653
02:07:26,563 --> 02:07:28,857
♪ سيد إيكر، كيف كانت بقية العرض؟ ♪
2654
02:07:28,940 --> 02:07:31,860
♪ أفضل أن نتخطى المجاملات
هيا بنا ♪
2655
02:07:31,943 --> 02:07:34,029
♪ خذ مسدسك ♪-
♪ تشاور مع رجالك ♪-
2656
02:07:34,112 --> 02:07:36,448
♪ المبارزة ستبدأ بعد
أن نعد إلى العشرة ♪
2657
02:07:36,531 --> 02:07:37,532
♪ عد للعشرة ♪
2658
02:07:37,615 --> 02:07:41,536
♪ انظر لعينيه, لا تنظر لأعلى
استجمع كل ماتحتاج من شجاعة ♪
2659
02:07:41,619 --> 02:07:44,956
♪ ثم ببطء وبوضوح صوب
مسدسك نحو السماء ♪
2660
02:07:45,040 --> 02:07:47,709
-♪ واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة ♪
-♪ ...خمسة، ستة، سبعة ♪
2661
02:07:47,792 --> 02:07:48,918
2662
02:07:53,673 --> 02:07:59,763
♪ ابقى على قيد الحياة ♪
2663
02:07:59,846 --> 02:08:01,639
♪ ابقى على قيد الحياة ♪-
أين ابني؟-
2664
02:08:01,723 --> 02:08:03,224
سيد. هاملتون. تفضل
2665
02:08:03,308 --> 02:08:06,394
.أتوا به قبل نصف ساعة
.لقد فقد الكثير من دماءه في طريقه إلى هنا
2666
02:08:06,478 --> 02:08:07,687
هل هو على قيد الحياة؟-
.نعم-
2667
02:08:07,771 --> 02:08:09,189
نعم. لكن عليك أن تفهم
2668
02:08:09,272 --> 02:08:11,691
أن الرصاصة دخلت
لأعلى وركه ويده اليمنى.
2669
02:08:11,775 --> 02:08:14,819
هل أستطيع رؤيته أرجوك؟-
.إنني أفعل كل ما بوسعي
2670
02:08:14,903 --> 02:08:17,697
.ولكن الجرح كان قد تلوث بالفعل عندما وصل إلينا
2671
02:08:20,367 --> 02:08:21,618
.فيليب
2672
02:08:21,701 --> 02:08:23,745
.أبي
2673
02:08:25,205 --> 02:08:28,416
♪ لقد فعلت كما قلت لي بالضبط ♪
2674
02:08:29,042 --> 02:08:30,919
♪ رفعت رأسي عالياً ♪
2675
02:08:31,002 --> 02:08:32,337
♪ أعلم، أعلم ♪
2676
02:08:32,420 --> 02:08:33,922
♪ عالياً ♪-
♪ أعلم، أعلم ♪-
2677
02:08:34,005 --> 02:08:36,925
♪ أعلم بأنك فعلت كل شي بشكل صحيح ♪
2678
02:08:37,008 --> 02:08:39,552
♪ حتى قبل أن نصل للعشرة ♪
2679
02:08:39,636 --> 02:08:40,887
2680
02:08:40,970 --> 02:08:42,931
♪ كنت أصوّب للسماء ♪
2681
02:08:43,014 --> 02:08:44,099
♪ أعلم، أعلم ♪
2682
02:08:44,182 --> 02:08:45,934
♪ ...كنت أصوّب للسماء ♪-
♪ أعلم، أعلم ♪-
2683
02:08:46,017 --> 02:08:48,478
♪ أعلم
إحفظ قوتك وإبقى على قيد الحياة ♪
2684
02:08:48,561 --> 02:08:50,939
♪ !لا ♪
2685
02:08:51,022 --> 02:08:52,023
♪ إلايزا ♪
2686
02:08:52,107 --> 02:08:53,733
هل يتنفس؟ هل سينجو ؟
2687
02:08:53,817 --> 02:08:55,694
♪ ابقى على قيد الحياة ♪-
-♪ من فعل هذا؟ ♪-
2688
02:08:55,777 --> 02:08:58,405
♪ أليكساندر هل كنت تعلم؟ ♪
2689
02:08:59,197 --> 02:09:01,157
♪ أمي، أنا آسفٌ جداً ♪
2690
02:09:01,241 --> 02:09:03,952
♪ لنسيان ماعلمتني إياه ♪
2691
02:09:04,035 --> 02:09:05,620
♪ ابني ♪
2692
02:09:05,704 --> 02:09:08,915
♪ كنا نعزف البيانو ♪-
♪ علمتك عزف البيانو ♪-
2693
02:09:09,499 --> 02:09:11,376
♪ كنتِ تضعين يديك على يديّ ♪
2694
02:09:11,459 --> 02:09:14,462
♪ وكنت تغيّر اللحن كل مرة ♪
2695
02:09:14,546 --> 02:09:16,881
♪ كنت أغير اللحن دائماً كل مرة ♪
2696
02:09:16,965 --> 02:09:18,341
♪ أعلم، أعلم ♪
2697
02:09:18,425 --> 02:09:20,051
♪ كنت دائماً أغير اللحن ♪
2698
02:09:20,135 --> 02:09:21,970
. أعلم، أعلم
2699
02:09:23,013 --> 02:09:25,265
♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة
خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪
2700
02:09:25,348 --> 02:09:28,309
♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة
خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪
2701
02:09:28,393 --> 02:09:30,937
.أحسنت♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة
خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪
2702
02:09:31,021 --> 02:09:32,397
...واحد إثنان ثلاثة
2703
02:09:34,107 --> 02:09:35,608
سبعة ثمانية تسعة
2704
02:09:36,568 --> 02:09:37,736
...سبعة ثمانية
2705
02:09:38,862 --> 02:09:42,032
2706
02:09:45,368 --> 02:09:47,454
2707
02:10:01,843 --> 02:10:05,388
♪ هناك لحظات لا توصفها الكلمات ♪
2708
02:10:05,472 --> 02:10:08,892
♪ هناك معاناة أشدّ من أن تسمى ♪
2709
02:10:08,975 --> 02:10:13,021
♪ تضم ابنك بأقصى ماتستطيع من قوة ♪
2710
02:10:13,104 --> 02:10:16,608
♪ وتدفع عنه مالا يمكنك تصوره ♪
2711
02:10:16,691 --> 02:10:19,903
♪ تلك اللحظات عندما تكون في أقصى حزنك ♪
2712
02:10:19,986 --> 02:10:24,407
♪ تشعر أنه من الأسهل أن تستسلم للغرق ♪
2713
02:10:24,491 --> 02:10:27,577
♪ عائلة هاملتون انتقلوا لشمال المدينة ♪
2714
02:10:27,660 --> 02:10:31,706
♪ وتعلموا أن يعيشوا مع
الذي لا يمكن تصوّره ♪
2715
02:10:31,790 --> 02:10:34,209
♪ أقضي ساعات في الحديقة ♪
2716
02:10:35,960 --> 02:10:38,755
♪ أمشي بمفردي للمتجر ♪
2717
02:10:39,547 --> 02:10:41,758
♪ ويالهدوء شمال المدينة ♪
2718
02:10:43,426 --> 02:10:45,428
♪ لم يعجبني الهدوء أبداً من قبل ♪
2719
02:10:46,721 --> 02:10:50,183
♪ آخذ الأطفال للكنيسة يوم الأحد ♪
2720
02:10:50,975 --> 02:10:53,103
♪ ارسم علامة الصليب عند الباب ♪
2721
02:10:54,270 --> 02:10:56,481
♪ وأصلي ♪
2722
02:10:58,566 --> 02:11:01,277
♪ هذا شيء لم أفعله من قبل أبداً ♪
2723
02:11:02,112 --> 02:11:04,489
♪ إذا رأيتموه في الشارع ♪
2724
02:11:04,572 --> 02:11:06,324
♪ يمشي بمفرده ♪
2725
02:11:06,408 --> 02:11:07,867
♪ يتحدث لنفسه ♪
2726
02:11:07,951 --> 02:11:09,244
♪ لأشفقتم عليه ♪
2727
02:11:09,327 --> 02:11:13,581
♪ فيليب، كنت ستحب شمال المدبنة
يالهدوء شمال المدينة ♪
2728
02:11:13,665 --> 02:11:17,419
♪ إنه يتعامل مع الذي لا يمكن تصوره ♪
2729
02:11:17,502 --> 02:11:19,337
♪ شعره أصبح رمادياً ♪
2730
02:11:19,421 --> 02:11:21,047
♪ يمر كل يوم ♪
2731
02:11:21,131 --> 02:11:23,883
♪ يقولون بأنه يسير على طول المدينة ♪
2732
02:11:23,967 --> 02:11:25,427
♪ تفقدني وعيي ♪
2733
02:11:25,510 --> 02:11:27,971
♪ وأتداعى ♪
2734
02:11:28,054 --> 02:11:31,224
♪ هل يمكنكم تخيل ذلك؟ ♪
2735
02:11:39,691 --> 02:11:42,193
♪ انظري إلى حالنا الآن ♪
2736
02:11:43,445 --> 02:11:45,739
♪ انظري من أين بدأنا ♪
2737
02:11:46,489 --> 02:11:49,451
♪ أعلم بأنني لا أستحقك يا إلايزا ♪
2738
02:11:50,076 --> 02:11:51,619
♪ لكن اسمعيني ♪
2739
02:11:51,703 --> 02:11:53,371
♪ سيكون هذا كافياً ♪
2740
02:11:54,372 --> 02:11:56,624
♪ ...لو كنت استطيع المحافظة على حياته ♪
2741
02:11:58,126 --> 02:12:01,129
♪ لو كنت أستطيع إبدال حياته بحياتي ♪
2742
02:12:01,921 --> 02:12:04,924
♪ سيكون واقفاً هنا في هذه اللحظة ♪
2743
02:12:05,008 --> 02:12:06,343
♪ وستبتسمين ♪
2744
02:12:06,426 --> 02:12:08,428
♪ وسيكون ذلك كافياً ♪
2745
02:12:09,721 --> 02:12:12,557
♪ لا أدعي بأنني أعلم ♪
2746
02:12:13,516 --> 02:12:16,519
♪ التحديات التي نواجهها ♪
2747
02:12:17,270 --> 02:12:19,814
♪ أعلم أنه لا يوجد هناك أي بديل ♪
2748
02:12:19,898 --> 02:12:21,608
♪ لما خسرناه ♪
2749
02:12:22,233 --> 02:12:24,069
♪ وأعلم بأنك تحتاجين إلى وقت ♪
2750
02:12:24,694 --> 02:12:27,280
♪ لكنني لست خائفاً ♪
2751
02:12:28,156 --> 02:12:30,742
♪ أعرف من تزوجت ♪
2752
02:12:31,868 --> 02:12:34,996
♪ دعيني فقط أبقى هنا بجانبك ♪
2753
02:12:36,831 --> 02:12:38,583
♪ سيكون هذا كافياً ♪
2754
02:12:39,626 --> 02:12:41,961
♪ لو رأيتموه في الشارع ♪
2755
02:12:42,045 --> 02:12:43,755
♪ يتحدث بجانبها ♪
2756
02:12:43,838 --> 02:12:45,215
♪ يمشي بجانبها ♪
2757
02:12:45,298 --> 02:12:46,508
♪ لأشفقتم عليه ♪
2758
02:12:46,591 --> 02:12:50,970
♪ إلايزا؟ هل يعجبك شمال المدينة؟
يالهدوء شمال المدينة ♪
2759
02:12:51,054 --> 02:12:54,683
♪ إنه يحاول أن يفعل مالا يمكن تصوره ♪
2760
02:12:54,766 --> 02:12:57,018
♪ انظروا إليهم يسيرون في الحديقة ♪
2761
02:12:57,102 --> 02:12:58,937
♪ لفترة طويلة بعد الظلام ♪
2762
02:12:59,020 --> 02:13:01,314
♪ يتأملون المدينة ♪
2763
02:13:01,398 --> 02:13:06,194
♪ انظري حولك, انظري حولك، إلايزا ♪
2764
02:13:06,277 --> 02:13:10,073
♪ يحاولون فعل مالا يمكن تصوره ♪
2765
02:13:10,156 --> 02:13:13,868
♪ هناك لحظات لا توصفها الكلمات ♪
2766
02:13:13,952 --> 02:13:17,414
♪ هناك نِعَم أقوى من أن تسمى ♪
2767
02:13:17,497 --> 02:13:21,251
♪ ندفع مالا يمكننا فهمه بعيداً ♪
2768
02:13:21,334 --> 02:13:25,255
♪ ندفع مالا يمكننا تصوره بعيداً ♪
2769
02:13:25,338 --> 02:13:28,341
♪ واقفين في الحديقة ♪
2770
02:13:29,134 --> 02:13:32,637
♪ أليكساندر بجانب إلايزا ♪
2771
02:13:32,971 --> 02:13:36,266
♪ تمسك بيده ♪
2772
02:13:38,560 --> 02:13:41,187
♪ يالهدوء شمال المدينة ♪
2773
02:13:41,855 --> 02:13:43,690
♪ سامحته ♪
2774
02:13:45,275 --> 02:13:48,653
♪ هل يمكنكم تصوّر هذا؟ ♪
2775
02:13:49,529 --> 02:13:51,406
♪ سامحته ♪
2776
02:13:52,866 --> 02:13:55,785
♪ هل يمكنكم تصوّر هذا؟ ♪
2777
02:13:57,037 --> 02:13:59,164
♪ لو رأيتموه في الشارع ♪
2778
02:13:59,247 --> 02:14:02,625
♪ يمشي بجانبها
يتحدث بجانبها ♪
2779
02:14:02,709 --> 02:14:04,794
♪ لأشفقتم عليه ♪
2780
02:14:08,340 --> 02:14:15,138
♪ إنهم يمرون
بمالا يمكن تصوره ♪
2781
02:14:20,935 --> 02:14:24,939
2782
02:14:33,114 --> 02:14:35,575
.انتخابات عام 1800
2783
02:14:36,743 --> 02:14:39,204
هل يمكننا العودة للسياسة؟-
.أرجوكم-
2784
02:14:39,287 --> 02:14:43,291
♪ لكل فعل ردة فعل مساوية له ♪
2785
02:14:43,375 --> 02:14:44,709
♪ جون آدامز دمّر الرئاسة ♪
2786
02:14:44,793 --> 02:14:47,003
♪ أحب هذا الرجل لكن لا طائل منه ♪
2787
02:14:47,087 --> 02:14:50,548
♪ أليكساندر هاملتون المسكين
مفقود في العمل ♪
2788
02:14:50,632 --> 02:14:52,676
♪ لذا اواجه آرون بر ♪
2789
02:14:52,759 --> 02:14:54,094
♪ وطائفته ♪
2790
02:14:54,177 --> 02:14:57,555
♪ إنه محبوبٌ جداً في الشمال
سكان نيويورك معجبون بإمكانياته ♪
2791
02:14:57,639 --> 02:15:01,226
♪ لكنه غير صريح تماماً عن أي موقف محدد ♪
2792
02:15:01,309 --> 02:15:04,604
♪ اسأله سؤالاً، سينظر نظرة خاطفة
ويبتسم ويبتعد بسرعة ♪
2793
02:15:04,688 --> 02:15:06,189
♪ ويقولون بأنني مهووس فرنسا ♪
2794
02:15:06,272 --> 02:15:08,108
♪ على الأقل أعرف أين تقع فرنسا ♪
2795
02:15:08,191 --> 02:15:09,651
♪ توماس، هذه هي المشكلة ♪
2796
02:15:09,734 --> 02:15:11,986
♪ الشعب يرى بأن بُر أكثر اعتدالاً منك ♪
2797
02:15:12,070 --> 02:15:15,240
♪ تحتاج لتغيير خطتك
تأييد قياديّ قد يخلصك ♪
2798
02:15:15,657 --> 02:15:17,450
من الذي تفكر به؟
2799
02:15:18,034 --> 02:15:19,869
. لا تضحك-
من هو؟-
2800
02:15:19,953 --> 02:15:22,372
.اعتدت أن تعمل معه
2801
02:15:22,455 --> 02:15:24,541
ماذا؟-
♪ سيكون من الرائع ♪-
2802
02:15:24,624 --> 02:15:27,002
♪ سيكون من الرائع ♪
2803
02:15:27,085 --> 02:15:30,088
♪ أن تجعل هاملتون يقف في صفك ♪
2804
02:15:30,171 --> 02:15:31,631
♪ سيكون من الرائع ♪
2805
02:15:31,715 --> 02:15:34,092
♪ سيكون من الرائع ♪
2806
02:15:34,175 --> 02:15:36,970
♪ أن تجعل هاملتون يقف في صفك ♪
2807
02:15:37,053 --> 02:15:38,388
♪ تحدث أٌقل ♪-
!بُر-
2808
02:15:38,471 --> 02:15:40,181
♪ وابتسم أكثر ♪-
!بُر-
2809
02:15:40,265 --> 02:15:42,934
♪ لا تدعهم يعرفون ما الذي أنت
ضده وما الذي أنت معه ♪
2810
02:15:43,018 --> 02:15:43,935
!بُر
2811
02:15:44,019 --> 02:15:45,603
♪ صافحه ♪-
!بُر-
2812
02:15:45,687 --> 02:15:47,522
♪ امدحها ♪-
!بُر-
2813
02:15:47,605 --> 02:15:50,608
إنه عام 1800، ياسيداتي،
!أخبرن أزواجكن أن يصوتوا لـبُر
2814
02:15:50,692 --> 02:15:52,360
!بُر-
.لا يعجبني آدامز -
2815
02:15:52,444 --> 02:15:54,738
سوف يخسر، مهزومٌ لا محالة
2816
02:15:54,821 --> 02:15:55,822
وجيفرسون؟
2817
02:15:55,905 --> 02:15:58,241
.واقعٌ في حب فرنسا -
.نعم، إنه متغطرسٌ جداً -
2818
02:15:58,324 --> 02:15:59,909
.يعجبني آرون بُر
2819
02:15:59,993 --> 02:16:02,037
.لا أصدق بأننا هنا معه
2820
02:16:02,120 --> 02:16:03,455
.يبدو ودوداً
2821
02:16:03,538 --> 02:16:05,623
.كأن يمكنك تناول كأساً من البيرة معه
2822
02:16:05,707 --> 02:16:09,044
♪ عزيزنا السيد هاملتون
زملائك الفيدراليين ♪
2823
02:16:09,127 --> 02:16:11,629
♪ يودون معرفة لمن ستصوّت ♪
2824
02:16:11,713 --> 02:16:12,839
♪ يالهدوء شمال المدينة ♪
2825
02:16:12,922 --> 02:16:16,593
♪ عزيزنا سيد هاملتون
جون آدامز لا يملك أي فرصة ♪
2826
02:16:16,676 --> 02:16:18,053
♪ لذا من تؤيد؟ ♪
2827
02:16:18,887 --> 02:16:19,888
♪ يالهدوء شمال المدينة ♪
2828
02:16:19,971 --> 02:16:22,057
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2829
02:16:22,140 --> 02:16:23,558
♪ نعلم بأنه خسارة مقابل خسارة ♪
2830
02:16:23,641 --> 02:16:25,477
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2831
02:16:25,560 --> 02:16:26,811
♪ لكن لو كان عليك أن تختار ♪
2832
02:16:26,895 --> 02:16:28,855
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2833
02:16:28,938 --> 02:16:30,815
♪ جون آدامز لا يملك أي فرصة ♪
2834
02:16:30,899 --> 02:16:32,734
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2835
02:16:32,817 --> 02:16:34,110
♪ لكن لو كان عليك الاختيار ♪
2836
02:16:34,194 --> 02:16:36,988
♪ حسناً، إن لم يكن آرون بُر، سيدي ♪
2837
02:16:37,072 --> 02:16:39,866
!أليكساندر-
♪ لقد خلقت ضجة كبيرة ♪-
2838
02:16:39,949 --> 02:16:42,327
♪ إنني أطرق باباً باباً ♪-
♪ حملتك علنية؟ ♪-
2839
02:16:42,410 --> 02:16:43,828
♪ بالطبع ♪-
♪ هذا أمر جديد ♪-
2840
02:16:43,912 --> 02:16:45,789
♪ بصراحة، إنه مجهد نوعاً ما ♪
2841
02:16:45,872 --> 02:16:46,956
.بُر-
.سيدي-
2842
02:16:47,040 --> 02:16:48,792
هل هناك شيء لم تفعله؟
2843
02:16:48,875 --> 02:16:50,543
.لا، إنني أسعى لتحقيق ما أريده
2844
02:16:50,627 --> 02:16:52,212
وأتعلم شيئاً؟-
ماذا؟-
2845
02:16:52,837 --> 02:16:54,506
.تعلمت هذا منك
2846
02:16:56,341 --> 02:16:58,802
♪ لو كان عليك الاختيار
لو كان عليك الاختيار ♪
2847
02:16:58,885 --> 02:16:59,844
.نتائج التصويت متساوية
2848
02:16:59,928 --> 02:17:02,347
♪ لو كان عليك الاختيار
لو كان عليك الاختيار ♪
2849
02:17:02,430 --> 02:17:03,640
.الأمر يعود للمفوضين
2850
02:17:03,723 --> 02:17:06,142
♪ لو كان عليك الاختيار
لو كان عليك الاختيار ♪
2851
02:17:06,226 --> 02:17:07,435
.الأمر يعود لهاملتون
2852
02:17:07,519 --> 02:17:09,145
♪ لو كان عليك الاختيار ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2853
02:17:09,229 --> 02:17:10,605
♪ لو كان عليك الاختيار ♪-
♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪-
2854
02:17:10,689 --> 02:17:11,690
♪ اختار، اختار، اختار ♪
2855
02:17:11,773 --> 02:17:12,899
اسمعوا
2856
02:17:12,982 --> 02:17:13,900
2857
02:17:13,983 --> 02:17:16,444
♪ الشعب يريد أن يعرف لمن سأصوت ♪
2858
02:17:16,528 --> 02:17:17,445
2859
02:17:17,529 --> 02:17:19,864
♪ والدولة تواجه
اختياراً صعباً ♪
2860
02:17:19,948 --> 02:17:20,865
2861
02:17:20,949 --> 02:17:23,201
♪ وإذا كنتم تسألونني
من أؤيد؟ ♪
2862
02:17:23,284 --> 02:17:24,494
2863
02:17:24,577 --> 02:17:26,496
.فسيكون تصويتي لجيفرسون
2864
02:17:27,205 --> 02:17:28,123
2865
02:17:28,206 --> 02:17:30,125
♪ لم أتفق أبداً مع
جيفرسون ولو لمرة ♪
2866
02:17:30,750 --> 02:17:31,668
2867
02:17:31,751 --> 02:17:33,586
♪ وتنازعنا على أكثر
من 75 قضية ♪
2868
02:17:34,254 --> 02:17:35,088
2869
02:17:35,171 --> 02:17:37,340
♪ لكن عندما تحدث الجميع وانتهى الكلام ♪
2870
02:17:37,424 --> 02:17:39,217
♪ جيفرسون يملك مبادئ ♪
2871
02:17:39,300 --> 02:17:40,969
♪ بُر لا يملك شيء ♪
2872
02:17:41,052 --> 02:17:43,430
♪ عجباً، فلألعن! ♪
2873
02:17:43,513 --> 02:17:45,432
♪ عجباً، فلألعن! ♪
2874
02:17:46,141 --> 02:17:48,435
♪ هاملتون يقف في صفك ♪
2875
02:17:48,518 --> 02:17:50,103
♪ عجباً، فلألعن! ♪
2876
02:17:50,186 --> 02:17:52,397
♪ عجباً، فلألعن! ♪
2877
02:17:52,480 --> 02:17:53,481
و؟
2878
02:17:53,565 --> 02:17:55,775
.وفزت فوزاً ساحقاً
2879
02:17:55,859 --> 02:17:58,862
♪ تهانيّ على فوزك في الانتخابات ♪
2880
02:17:58,945 --> 02:18:01,281
♪ لقد ناضلتك حقاً ♪
2881
02:18:01,364 --> 02:18:02,741
2882
02:18:02,824 --> 02:18:04,659
.أتطلع لشراكتنا
2883
02:18:04,743 --> 02:18:07,370
لشراكتنا؟-
.كنائب الرئيس-
2884
02:18:07,454 --> 02:18:10,123
.نعم، نعم بالطبع
2885
02:18:10,206 --> 02:18:11,583
أتسمع هذا الرجل؟
2886
02:18:11,666 --> 02:18:13,418
الرجل الذي قام بحملات علنية ضدي
2887
02:18:13,501 --> 02:18:15,462
."يتحدث عن "تطلعه لشراكتنا
2888
02:18:15,545 --> 02:18:17,464
من المضحك أن الشخص الذي يحل في المرتبة الثانية
2889
02:18:17,547 --> 02:18:19,049
.يحصل على منصب نائب الرئيس
2890
02:18:19,132 --> 02:18:20,842
اتعلم، يمكننا أن نغيّر هذا الأمر
2891
02:18:20,925 --> 02:18:22,010
اتعلم لماذا؟-
لماذا؟-
2892
02:18:22,093 --> 02:18:23,511
.لأنني الرئيس
2893
02:18:25,305 --> 02:18:28,141
بُر، عندما ترى هاملتون
2894
02:18:28,224 --> 02:18:31,019
.اشكره بالنيابة عني على تأييده لي
2895
02:18:36,775 --> 02:18:37,859
♪ كيف لهاملتون ♪
2896
02:18:37,942 --> 02:18:42,489
♪ المتعجرف، المهاجر، اليتيم
اللقيط، ابن العاهرة ♪
2897
02:18:42,572 --> 02:18:46,117
♪ بطريقة ما يؤيد توماس جيفرسون،
عدوّه ♪
2898
02:18:46,201 --> 02:18:48,745
♪ رجل يحتقره
منذ البداية ♪
2899
02:18:49,329 --> 02:18:51,456
♪ فقط ليبقيني بعيداً عن الفوز؟ ♪
2900
02:18:51,539 --> 02:18:54,334
♪ أريد أن أكون في
القاعة حيث ذلك الأمر ♪
2901
02:18:54,417 --> 02:18:58,254
♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر
في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪
2902
02:18:58,338 --> 02:19:01,966
♪ أبعدتني عن القاعة
حيث حدث هذا الأمر ♪
2903
02:19:02,050 --> 02:19:05,553
♪ للمرة الأخيرة ♪
2904
02:19:11,976 --> 02:19:14,479
♪ عزيزي أليكساندر ♪
2905
02:19:15,105 --> 02:19:17,107
♪ أنا لست سريع الغضب ♪
2906
02:19:17,190 --> 02:19:19,359
♪ لكني وصلت حدّي ♪
2907
02:19:19,442 --> 02:19:21,319
♪ بينما أرى تأثير ♪
2908
02:19:21,403 --> 02:19:23,613
♪ حياتك على حياتي ♪
2909
02:19:23,697 --> 02:19:25,907
♪ أعود للماضي حيث خسرت ♪
2910
02:19:25,990 --> 02:19:28,326
♪ وإلى كل أمر أعدت النظر فيه ♪
2911
02:19:28,410 --> 02:19:32,247
♪ الأمر الوحيد المشترك فيها كان
عدم إحترامك لي ♪
2912
02:19:32,330 --> 02:19:34,749
♪ بإمكانك أن تقول عنّي عديم أخلاق ♪
2913
02:19:34,833 --> 02:19:36,710
♪ بغيض خبيث ♪
2914
02:19:36,793 --> 02:19:38,586
♪ إذا كان لديك شيء تريد قوله ♪
2915
02:19:38,670 --> 02:19:41,464
♪ حددّ الوقت والمكان
ولنتقابل وجهاً لوجه ♪
2916
02:19:41,548 --> 02:19:44,342
♪ لي الشرف بأن أكون ♪
2917
02:19:44,426 --> 02:19:47,178
♪ خادمكم المطيع ♪
2918
02:19:47,262 --> 02:19:48,638
♪ أ. بُر ♪
2919
02:19:48,722 --> 02:19:50,432
♪ سيدي. نائب الرئيس ♪
2920
02:19:50,515 --> 02:19:52,267
♪ أنا لست سبباً في كون الجميع لا يثق بك ♪
2921
02:19:52,350 --> 02:19:53,768
♪ فلا أحد يعلم ما الذي تؤمن به ♪
2922
02:19:53,852 --> 02:19:56,229
♪ لن أراوغ في رأيي عنك ♪
2923
02:19:56,312 --> 02:19:58,064
♪ لطالما عبّرت عن رأيي بكل صراحة ♪
2924
02:19:58,148 --> 02:20:00,150
♪ حتى وإن قلت ما تظن أنني قلته ♪
2925
02:20:00,233 --> 02:20:02,736
♪ ستحتاج إلى ذكر ظلم أكثر تحديداً ♪
2926
02:20:02,819 --> 02:20:06,031
♪ وفيما يلي قائمة مفصلة من 30
عاماً من الخلافات بيننا ♪
2927
02:20:06,114 --> 02:20:07,157
.ياللمسيح
2928
02:20:07,240 --> 02:20:08,616
♪ , لم أكن يوماً خجولاً ♪
2929
02:20:08,700 --> 02:20:10,744
♪ أنا مجرد رجل في نظرالعامة ♪
2930
02:20:10,827 --> 02:20:12,620
♪ أحاول أن أبذل قصارى جهدي لأجل بلدنا ♪
2931
02:20:12,704 --> 02:20:13,747
♪ لا أريد الخصام ♪
2932
02:20:13,830 --> 02:20:16,249
♪ لكنني لن أعتذر عن فعل
الشيء الصحيح ♪
2933
02:20:16,332 --> 02:20:19,044
♪ لي الشرف بأن أكون ♪
2934
02:20:19,127 --> 02:20:21,546
♪ خادمكم المطيع ♪
2935
02:20:22,172 --> 02:20:23,506
♪ أ. هام ♪
2936
02:20:24,924 --> 02:20:27,093
♪ احذر إلى أين تمضي، أيها الرجل الطيّب ♪
2937
02:20:27,177 --> 02:20:29,512
♪ متهوّر حقاً، أيها الرجل الطيّب ♪
2938
02:20:29,596 --> 02:20:31,890
♪ أجب على الاتهامات التي
وضعتها تحت قدميك ♪
2939
02:20:31,973 --> 02:20:33,892
♪ أو استعد لأن تنزف، أيها الرجل الطيّب ♪
2940
02:20:33,975 --> 02:20:35,393
♪ بُر، شكواك عليّ أمر مشروع ♪
2941
02:20:35,477 --> 02:20:38,021
♪ وأنا متمسك برأيي
وبكل جزء منه ♪
2942
02:20:38,104 --> 02:20:40,648
♪ أنت تحارب لأجل نفسك فقط
وهو ما تفعله ♪
2943
02:20:40,732 --> 02:20:42,567
♪ ولن أعتذر لأنها الحقيقة ♪
2944
02:20:42,650 --> 02:20:44,152
.إذن تحمّل، يا إليكساندر
2945
02:20:44,944 --> 02:20:46,988
.ويهاكن. الفجر
2946
02:20:47,072 --> 02:20:48,656
.البنادق. مرفوعة
2947
02:20:49,449 --> 02:20:50,617
.لك هذا
2948
02:20:51,576 --> 02:20:54,120
♪ لي الشرف بأن أكون ♪
2949
02:20:54,204 --> 02:20:56,581
♪ خادمكم المطيع ♪
2950
02:20:57,165 --> 02:20:58,625
♪ أ. هام ♪
2951
02:20:59,250 --> 02:21:00,960
♪ أ. بُر ♪
2952
02:21:14,516 --> 02:21:17,769
♪ أليكساندر، عد للنوم ♪
2953
02:21:17,852 --> 02:21:20,897
♪ لديّ اجتماع مبكر خارج المدينة ♪
2954
02:21:21,314 --> 02:21:24,067
-♪ لا تزال السماء مظلمة بالخارج ♪
.أعلم-
2955
02:21:25,110 --> 02:21:26,986
♪ أحتاج فقط لكتابة شيء ما ♪
2956
02:21:27,070 --> 02:21:29,948
♪ لماذا تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪
2957
02:21:30,031 --> 02:21:31,032
2958
02:21:31,116 --> 02:21:34,202
♪ عد للفراش، وسيكون هذا كافياً ♪
2959
02:21:35,161 --> 02:21:37,747
♪ سأعود قبل أن تدركي أنني ذهبت ♪
2960
02:21:37,831 --> 02:21:39,749
♪ عد للنوم ♪
2961
02:21:39,833 --> 02:21:41,418
♪ إن الاجتماع في الفجر ♪
2962
02:21:42,085 --> 02:21:44,921
♪ إذن سأعود أنا للنوم ♪
2963
02:21:46,297 --> 02:21:47,298
2964
02:21:48,466 --> 02:21:51,469
♪ أفضل زوجة وأفضل النساء ♪
2965
02:21:58,101 --> 02:22:01,896
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪
2966
02:22:01,980 --> 02:22:03,857
♪ هناك عشرة أمور تحتاج لمعرفتها ♪
2967
02:22:03,940 --> 02:22:04,899
♪ الأمر الأول ♪
2968
02:22:04,983 --> 02:22:07,235
♪ جدفنا عبر نهر الهدسون عند الفجر ♪
2969
02:22:07,318 --> 02:22:09,487
♪ صديقي "ويليام ب. فانيس" كان كـ ♪
2970
02:22:09,571 --> 02:22:11,364
♪ نائبي الثاني ♪-
♪ الأمر الثاني ♪-
2971
02:22:11,448 --> 02:22:13,283
♪ وصل هاملتون مع جماعته ♪
2972
02:22:13,366 --> 02:22:16,244
♪ ناثانيل بيندلتون وطبيب يعرفه ♪
2973
02:22:16,327 --> 02:22:17,328
♪ الأمر الثالث ♪
2974
02:22:17,412 --> 02:22:19,706
♪ راقبت هاملتون وهو يتفحص الأرض ♪
2975
02:22:19,789 --> 02:22:22,625
♪ أتمنى بأن أخبركم ما الذي
يدور في عقله ♪
2976
02:22:22,709 --> 02:22:25,462
♪ هذا الرجل سممّ
مساعيّ السياسية ♪
2977
02:22:25,545 --> 02:22:28,506
♪ معظم الخلافات تنتهي، ولا أحد يطلق النار ♪
2978
02:22:28,590 --> 02:22:29,632
♪ الأمر الرابع ♪
2979
02:22:29,716 --> 02:22:31,926
♪ حدد هاملتون مقدار المسافة ♪
2980
02:22:32,010 --> 02:22:35,138
♪ ينظر إلى العالم وكأنه
رجل في مهمة ♪
2981
02:22:35,221 --> 02:22:37,849
♪ إنه جندي بكفاءة قناص بارع ♪
2982
02:22:37,932 --> 02:22:40,977
♪ الطبيب يدير ظهره
لكي يمكنه الانكار ♪
2983
02:22:41,061 --> 02:22:41,978
♪ خمسة ♪
2984
02:22:42,062 --> 02:22:44,147
♪ إلى الآن لم أعلم
هذا لكن لقد كنا ♪
2985
02:22:44,230 --> 02:22:46,483
♪ بالقرب من المكان الذي قتل فيه إبنه ♪
2986
02:22:46,566 --> 02:22:47,942
♪ هل لهذا السبب ♪
♪ ستة ♪-
2987
02:22:48,026 --> 02:22:50,278
♪ فحصه لمسدسه
بدقة شديدة؟ ♪
2988
02:22:50,362 --> 02:22:53,114
♪ راقبته وهو يعبث
بالزناد بانتظام ♪
2989
02:22:53,198 --> 02:22:54,115
♪ سبعة ♪
2990
02:22:54,199 --> 02:22:56,242
♪ وقت الاعتراف؟ هذا ما لديّ ♪
2991
02:22:56,326 --> 02:22:58,995
♪ زملائي الجنود سيخبرونكم
أنني سيء في التصويب ♪
2992
02:22:59,079 --> 02:23:00,205
♪ الأمر الثامن ♪
2993
02:23:00,288 --> 02:23:02,665
♪ فرصتك الأخيرة للتفاوض ♪
2994
02:23:02,749 --> 02:23:03,875
♪ ارسل نائبك ♪
2995
02:23:03,958 --> 02:23:05,919
♪ وانظروا اذا كان
بإمكانهم تصحيح الأمور ♪
2996
02:23:06,461 --> 02:23:08,588
♪ لن يعلمونكم هذا في صفوفكم ♪
2997
02:23:08,672 --> 02:23:11,883
♪ لكن انظروا، هاملتون
كان يرتدي نظاراته ♪
2998
02:23:11,966 --> 02:23:15,428
♪ لماذا؟ إذا لم يكن لهدف قتلي ♪
2999
02:23:15,512 --> 02:23:18,098
♪ إما أنا أو هو، لن يعود العالم كما كان ♪
3000
02:23:18,765 --> 02:23:21,142
♪ لم يكن لدي سوى فكرة
واحدة قبل القتال ♪
3001
02:23:21,226 --> 02:23:24,020
♪ لن يجعل هذا الرجل
من ابنتي يتيمة ♪
3002
02:23:24,104 --> 02:23:25,313
♪ الأمر التاسع ♪
3003
02:23:25,397 --> 02:23:27,607
[♪ انظر لعينيه, لا تنظر لأعلى ♪
3004
02:23:27,691 --> 02:23:29,901
♪ استجمع كل الشجاعة التي تحتاجها ♪
3005
02:23:29,984 --> 02:23:30,944
♪ ثم عد ♪
3006
02:23:31,027 --> 02:23:34,447
♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪
3007
02:23:34,531 --> 02:23:35,699
♪ !الخطوة العاشرة، اطلق ♪
3008
02:23:35,782 --> 02:23:37,492
3009
02:23:37,575 --> 02:23:40,203
♪ أتخيل الموت كثيراً
أشعر وكأنه أشبه بذكرى ♪
3010
02:23:40,912 --> 02:23:42,247
♪ هل هنا سيأخذني؟ ♪
3011
02:23:42,330 --> 02:23:44,833
♪ وأنا واقف، على بعد عدة أقدام مني؟ ♪
3012
02:23:44,916 --> 02:23:45,917
♪ أراه قادماَ ♪
3013
02:23:46,001 --> 02:23:48,420
♪ هل أهرب أم اطلق طلقتي
أم أجعله يأخذني ♪
3014
02:23:49,921 --> 02:23:52,090
♪ ليس هناك إيقاع، ولا لحن ♪
3015
02:23:52,674 --> 02:23:55,301
♪ بُر، أول صديق لي، عدوّي ♪
3016
02:23:56,219 --> 02:23:58,388
♪ وربما آخر وجه أراه أبداً ♪
3017
02:23:58,722 --> 02:24:00,849
♪ إذا أطلقت عليك ♪
3018
02:24:01,307 --> 02:24:03,309
♪ هل هذا آخر ما ستتذكره عني ♪
3019
02:24:05,520 --> 02:24:07,397
♪ ماذا لو كانت هذه الطلقة هي إرثي؟ ♪
3020
02:24:07,480 --> 02:24:09,065
♪ الإرث؟ ♪
3021
02:24:09,149 --> 02:24:11,026
♪ ماهو الإرث؟ ♪
3022
02:24:11,109 --> 02:24:14,446
♪ إنه زراعة بذور في حديقة
لن تستطيع رؤية شجرتها أبداً ♪
3023
02:24:14,529 --> 02:24:15,530
♪ كتبت بعض الكلمات ♪
3024
02:24:15,613 --> 02:24:17,782
♪ في بداية أغنية
أحدهم سيغنيها لي ♪
3025
02:24:17,866 --> 02:24:20,118
♪ أمريكا، أيتها السمفونية العظيمة التي لن تنتهي ♪
3026
02:24:20,201 --> 02:24:22,912
♪ أرسلتي لي،
جعلتيني أحدث تغييراً ♪
3027
02:24:22,996 --> 02:24:26,499
♪ ومكاناً لمهاجر يتيم يستطيع أن
يترك آثاره فيك ويرفع مقامه ♪
3028
02:24:26,583 --> 02:24:28,960
♪ إن وقتي ينفذ
إنني مستعجل ووقتي ينفذ ♪
3029
02:24:29,044 --> 02:24:30,712
♪ انتبه وارفع عيني للأعلى ♪
3030
02:24:32,047 --> 02:24:34,049
♪ لمحت شيئاً من الجانب الآخر ♪
3031
02:24:34,632 --> 02:24:37,344
♪ لورينز يقود مجموعة من الجنود
على الجانب الآخر ♪
3032
02:24:37,427 --> 02:24:39,262
♪ ابني في الجانب الآخر ♪
3033
02:24:39,346 --> 02:24:41,348
♪ هو مع أمي في الجانب الآخر ♪
3034
02:24:41,431 --> 02:24:43,933
♪ واشنطن يشاهدني
من الجانب الآخر ♪
3035
02:24:44,017 --> 02:24:46,061
♪ علمّني كيف أقول وداعاً ♪
3036
02:24:46,144 --> 02:24:49,397
.انهض، انهض، انهض
3037
02:24:49,481 --> 02:24:50,648
♪ !إلايزا ♪
3038
02:24:50,732 --> 02:24:54,319
.حبّي، فلتأخذي وقتك
3039
02:24:56,738 --> 02:24:58,865
.سأراك في الجانب الآخر
3040
02:25:09,709 --> 02:25:12,837
♪ ارفع كأساً للحريّة ♪
3041
02:25:12,921 --> 02:25:14,339
.وجهّ مسدسه نحو السماء
3042
02:25:14,422 --> 02:25:16,257
!انتظر
3043
02:25:19,844 --> 02:25:22,013
♪ أصبته بين أضلاعه تماماً ♪
3044
02:25:25,225 --> 02:25:28,144
♪ مشيت نحوه، لكنهم أبعدوني عنه ♪
3045
02:25:31,940 --> 02:25:34,234
♪ جدفوا به عائدين عبر نهر الهدسون ♪
3046
02:25:37,904 --> 02:25:39,280
♪ احتسيت شراباً ♪
3047
02:25:39,906 --> 02:25:43,410
3048
02:25:43,993 --> 02:25:46,621
♪ سمعت نحيباً في الشوارع ♪
3049
02:25:46,705 --> 02:25:49,624
3050
02:25:49,708 --> 02:25:52,252
♪ "أحدهم يخبرني: "من الأفضل أن تختبئ ♪
3051
02:25:52,335 --> 02:25:55,755
3052
02:25:55,839 --> 02:26:00,510
♪ يقولون بأن أنجليكا وإلايزا ♪
3053
02:26:00,593 --> 02:26:03,847
♪ كلتاهما كانتا معه عندما مات ♪
3054
02:26:03,930 --> 02:26:08,268
♪ الموت لا يميّز بين
الخطاة والقديسين ♪
3055
02:26:08,351 --> 02:26:10,895
♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ ♪
3056
02:26:10,979 --> 02:26:15,025
♪ التاريخ يطمس
كل صورة يرسمها ♪
3057
02:26:15,108 --> 02:26:17,902
♪ وقد رسمني ورسم كل أخطائي ♪
3058
02:26:18,361 --> 02:26:21,573
♪ عندما صوّب هاملتون نحو السماء ♪
3059
02:26:21,656 --> 02:26:24,367
♪ قد يكون أول من مات ♪
3060
02:26:24,451 --> 02:26:26,870
♪ لكن أنا من دفع الثمن ♪
3061
02:26:28,621 --> 02:26:31,416
♪ نجوت، ولكن دفعت الثمن ♪
3062
02:26:34,794 --> 02:26:38,048
♪ والآن أنا الشرير في تاريخكم ♪
3063
02:26:40,717 --> 02:26:46,014
♪ كنت جاهلاً وأعمى لأرى ♪
3064
02:26:46,765 --> 02:26:50,560
♪ كان عليّ أن أعرف ♪
3065
02:26:50,643 --> 02:26:53,063
♪ أن العالم كان واسعاً بما يكفي ♪
3066
02:26:53,146 --> 02:26:58,610
♪ لهاملتون ولي ♪
3067
02:27:01,446 --> 02:27:03,907
♪ العالم كان واسعاً بما يكفي ♪
3068
02:27:04,824 --> 02:27:11,748
♪ لهاملتون ولي ♪
3069
02:27:16,961 --> 02:27:20,048
♪ دعوني أخبركم بما تمنيت معرفته ♪
3070
02:27:20,131 --> 02:27:23,635
♪ عندما كنت شاباً حالماً بالمجد ♪
3071
02:27:23,718 --> 02:27:25,387
♪ لست من تتحكم ♪
3072
02:27:25,470 --> 02:27:29,224
♪ بمن يحيا ومن يموت
ومن يحكي حكايتك ♪
3073
02:27:29,307 --> 02:27:30,642
.الرئيس جيفرسون
3074
02:27:30,725 --> 02:27:34,187
سأعترف له بهذا، نظامه المالي
عمل عبقري
3075
02:27:34,270 --> 02:27:36,356
.لن أستطيع تفكيكه لو حاولت
3076
02:27:37,399 --> 02:27:38,858
.وقد حاولت
"لا يزال نظام هاملتون المالي الأمريكي يستخدم حتى اليوم"
3077
02:27:38,942 --> 02:27:42,737
♪ من يحيا ومن يموت
ومن يحكي حكايتك ♪
3078
02:27:42,821 --> 02:27:43,905
.الرئيس ماديسون
3079
02:27:43,988 --> 02:27:46,908
لقد أخذ بلدنا من الإفلاس للإزدهار
3080
02:27:46,991 --> 02:27:49,369
أكره أن أعترف بهذا، لكنه لا يحظى بالتقدير الكافي
3081
02:27:49,452 --> 02:27:51,830
.لكل الفضل الذي قدمه لنا
3082
02:27:51,913 --> 02:27:55,625
♪ من يحيا ومن يموت
ومن يحكي حكايتك ♪
3083
02:27:55,709 --> 02:27:58,545
♪ كل قصة من قصص أباءنا المؤسسين قُصت ♪
3084
02:27:58,628 --> 02:28:02,007
♪ كل أب من أباءنا المؤسسين عاش عمراً طويلاً ♪
"هاملتون توفي وعمره 47"
3085
02:28:02,090 --> 02:28:04,300
♪ لكن عندما ترحل، من يتذكر إسمك؟ ♪
3086
02:28:04,384 --> 02:28:08,138
♪ من يبقيك متوجهاً؟ ♪
3087
02:28:08,221 --> 02:28:13,977
♪ من يحكي قصتك؟ ♪
3088
02:28:14,978 --> 02:28:16,813
♪ إلايزا ♪
3089
02:28:16,896 --> 02:28:20,316
♪ أعدت نفسي للحكاية ♪
3090
02:28:21,609 --> 02:28:22,694
♪ إلايزا ♪
3091
02:28:22,777 --> 02:28:25,071
♪ توقفت عن إضاعة الوقت في البكاء ♪
3092
02:28:25,155 --> 02:28:27,449
♪ عشت لخمسين عاماً أخرى ♪
توفيت إلايزا وعمرها 97
3093
02:28:27,532 --> 02:28:29,117
♪ ولم تكفي ♪-
♪ إلايزا ♪-
3094
02:28:29,200 --> 02:28:32,746
♪ قابلت مع كل جندي حارب بجانبك ♪
3095
02:28:32,829 --> 02:28:34,539
♪ حكت حكايتنا ♪
3096
02:28:34,622 --> 02:28:38,501
♪ حاولت أن أكونّ معنى
من آلاف الأوراق التي كتبتها ♪
3097
02:28:38,585 --> 02:28:41,713
♪ إنك حقاً تكتب وكأن الوقت ينفذ منك ♪
3098
02:28:41,796 --> 02:28:44,257
♪ اعتمدت على أنجليكا ♪-
♪ أنجليكا ♪-
3099
02:28:44,341 --> 02:28:45,342
♪ بينما هي على قيد الحياة ♪
3100
02:28:45,425 --> 02:28:48,053
♪ سنحكي قصتك ♪
3101
02:28:48,136 --> 02:28:50,013
♪ "لقد دفنت في "كنيسة ترينتي ♪
3102
02:28:50,096 --> 02:28:51,181
♪ بجانبك ♪
3103
02:28:51,264 --> 02:28:54,851
♪ عندما احتجتها بشدة
كانت تأتي في الوقت المناسب ♪
3104
02:28:54,934 --> 02:28:56,770
♪ ولم اصل لما أريد بعد ♪
3105
02:28:56,853 --> 02:29:01,149
♪ :سألت نفسي
" ماذا كنت ستفعل لو كان لديك مزيداً الوقت؟" ♪
3106
02:29:01,608 --> 02:29:05,362
♪ الرب برحمته، يعطيني دائما ما أريده ♪
3107
02:29:05,445 --> 02:29:07,530
♪ يعطيني مزيداً من الوقت ♪
3108
02:29:07,614 --> 02:29:10,617
♪ جمعت الأموال في العاصمة لنصب واشنطن ♪
3109
02:29:10,700 --> 02:29:13,036
♪ حكت حكايتي ♪
3110
02:29:13,119 --> 02:29:15,497
♪ تحدثت ضد العبودية ♪
3111
02:29:15,580 --> 02:29:19,959
♪ كنت لتفعل الكثير لو
كان لديك المزيد من الوقت ♪
3112
02:29:20,043 --> 02:29:23,380
♪ وعندما ينتهي وقتي،
هل فعلت ما يكفي؟ ♪
3113
02:29:23,463 --> 02:29:28,551
♪ هل سيحكون حكايتنا؟ ♪
3114
02:29:28,968 --> 02:29:30,637
.اوه
3115
02:29:30,720 --> 02:29:34,599
♪ هل يمكنني أن أريك ما أنا فخورة به؟ ♪
3116
02:29:36,434 --> 02:29:38,395
♪ دار الأيتام ♪
3117
02:29:38,478 --> 02:29:43,525
♪ أنشأت أول دار أيتام خاصة
في مدينة نيويورك ♪
3118
02:29:43,608 --> 02:29:45,610
♪ دار الأيتام ♪
3119
02:29:45,694 --> 02:29:48,947
♪ ساعدت في رعاية المئات من الأطفال ♪
3120
02:29:49,030 --> 02:29:50,782
♪ استطعت رؤيتهم يكبرون ♪
3121
02:29:50,865 --> 02:29:52,450
♪ دار الأيتام ♪
3122
02:29:52,534 --> 02:29:56,955
♪ في أعينهم أراك، ألكساندر ♪
3123
02:29:57,038 --> 02:29:58,957
♪ أراك كل مرة ♪
3124
02:29:59,040 --> 02:30:02,627
♪ وعندما ينتهي وقتي
هل فعلت ما يكفي؟ ♪
3125
02:30:02,711 --> 02:30:07,966
♪ هل سيحكون قصتي؟ ♪-
♪ هل سيحكون قصتك؟ ♪-
3126
02:30:08,049 --> 02:30:11,803
♪ لا أطيق الانتظار لرؤيتك مجدداً ♪
3127
02:30:12,971 --> 02:30:15,765
♪ إنها مسألة وقت فقط ♪
3128
02:30:15,849 --> 02:30:21,062
3129
02:30:21,146 --> 02:30:26,443
♪ هل سيحكون قصتك؟ ♪
3130
02:30:26,526 --> 02:30:30,739
♪ من يحيا ومن يموت
ومن يحكي حكايتك ♪
3131
02:30:30,822 --> 02:30:35,744
3132
02:30:35,827 --> 02:30:41,374
♪ هل سيحكون حكايتك؟ ♪
3133
02:30:41,458 --> 02:30:43,543
♪ من يحيا ومن يموت ♪
3134
02:30:43,626 --> 02:30:47,714
♪ ومن يحكي حكايتك ♪
3135
02:30:47,797 --> 02:30:49,215
3136
02:30:49,299 --> 02:30:50,800
3137
02:30:52,344 --> 02:30:54,054
3138
02:30:55,472 --> 02:31:13,177
Mariam94 :ترجمة
3139
02:31:13,198 --> 02:32:00,401
Mariam94 :ترجمة
3140
02:31:31,341 --> 02:31:35,178
3141
02:32:02,789 --> 02:32:05,375
3142
02:32:11,464 --> 02:32:14,676
3143
02:32:45,331 --> 02:32:47,667
3144
02:34:48,038 --> 02:34:49,914
3145
02:36:17,335 --> 02:36:19,087
3146
02:38:03,191 --> 02:38:07,612
3147
02:38:12,742 --> 02:38:17,497
3148
02:40:01,935 --> 02:40:04,104
3149
02:40:04,187 --> 02:40:09,609
3150
02:40:09,693 --> 02:40:14,693
Subtitles by Mariam94