1 00:00:18,564 --> 00:00:23,564 Subtitles by Mariam94 2 00:00:23,648 --> 00:00:26,901 3 00:00:26,985 --> 00:00:31,656 {\an8}سيداتي وسادتي, هذا ملككم جورج الثالث. 4 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 أهلاً بكم في مسرحية هاملتون 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,749 وفي هذا الوقت, الرجاء وضع هواتفكم على الوضع الصامت 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,209 والأجهزة الالكترونية الأخرى 7 00:00:43,293 --> 00:00:48,173 التصوير والتسجيل بالفيديو ممنوع منعاً باتاً 8 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 {\an8}شكراً لكم، استمتعوا بعرضي 9 00:00:54,012 --> 00:00:57,015 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 ♪ كيف للقيط، ويتيم ♪ 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 ♪ ابن لعاهرة واسكتلندي ♪ 12 00:01:14,908 --> 00:01:19,204 ♪ مرمي في وسط مكان منسي في البحر الكاريبي ♪ 13 00:01:19,287 --> 00:01:22,290 ♪ بالعناية الإلهية وبجانب فقره وبؤسه 14 00:01:22,374 --> 00:01:25,168 ♪ كبر ليكون بطلا وعالما؟ ♪ 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,797 ♪ الأب المؤسس على ورقة العشرة الدولار ليس له أب ♪ 16 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 ♪ وصل لمستوى أعلى ♪ 17 00:01:30,382 --> 00:01:32,133 ♪ بالاجتهاد أكثر ♪ 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,177 ♪ بأن جعل من نفسه أذكى ♪ 19 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 ♪ بأن بدأ من نفسه ♪ 20 00:01:36,262 --> 00:01:40,892 ♪ في الرابعة عشر من عمره جعلوه كاتب تأجير السفن ♪ 21 00:01:40,975 --> 00:01:43,895 ♪ وكل يوم بينما كان الرقيق يذبحون ♪ 22 00:01:43,978 --> 00:01:46,439 ♪ وينقلون بعيداً عبر الأمواج ♪ 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 ♪ صارع وحافظ على رباطة جأشه ♪ 24 00:01:48,650 --> 00:01:52,028 ♪ بداخله، كان يتوق لشيء ليكون جزءاً منه ♪ 25 00:01:52,112 --> 00:01:56,032 ♪ كان مستعداً ليطلب أو يسرق أو يستعير أو يقايض ♪ 26 00:01:56,116 --> 00:01:59,703 ♪ ثم حدث الإعصار وخيّم الدمار ♪ 27 00:01:59,786 --> 00:02:03,957 ♪ رجلنا "أليكساندر" رأى مستقبله يتهاوى ويسقط لأسفل الهاوية ♪ 28 00:02:04,040 --> 00:02:07,961 ♪ وضع قلم على صدغه وأوصله بدماغه"بدأ في الكتابة بلا توقف" 29 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 ♪ وكتب أول قصيدة له شهادة على ألمه ♪ 30 00:02:11,631 --> 00:02:15,844 ♪ انتشر الكلام من حوله قالوا: هذا الطفل مجنون ♪ 31 00:02:15,927 --> 00:02:19,639 ♪ أخذ التبرعات التي قدمت له ليهاجر إلى المستعمرات ♪ 32 00:02:19,723 --> 00:02:23,143 ♪ أكمل تعليمك ولا تنسى من أين أنت ♪ 33 00:02:23,226 --> 00:02:25,729 ♪ وسيعرف العالم اسمك ♪ 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 ♪ ماهو اسمك يا رجل؟ ♪ 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 36 00:02:30,775 --> 00:02:33,570 ♪ اسمي أليكساندر هاملتون ♪ 37 00:02:34,738 --> 00:02:37,490 ♪ وهناك مليون شيء لم أفعله بعد ♪ 38 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 ♪ لكن انتظروا ♪ 39 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 ♪ فقط انتظروا ♪ 40 00:02:42,579 --> 00:02:46,541 ♪ عندما كان في العاشرة من عمره تركه والده مثقلاً بالديون الكثيرة ♪ 41 00:02:46,624 --> 00:02:50,420 ♪ وبعد عامين أليكس وأمه مستلقين على الفراش ♪ 42 00:02:50,503 --> 00:02:53,465 ♪ نصف أموات، مستلقين بجانب بعض ♪ 43 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 ♪ وسط رائحة المرض الثقيلة ♪ 44 00:02:55,050 --> 00:02:58,845 ♪ ...وتعافى أليكس لكن أمه رحلت بسرعة ♪ 45 00:02:58,928 --> 00:03:02,515 ♪ انتقل للعيش مع ابن عم له وانتحر ابن عمه ♪ 46 00:03:02,599 --> 00:03:05,977 ♪ تركه بلا شيء سوى كبرياءه المحطم وألم جديد بداخله ♪ 47 00:03:06,061 --> 00:03:07,103 ♪ صوتٌ يقول له: ♪ 48 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 ♪ "أليكس، يجب أن تناضل لنفسك" ♪ 49 00:03:09,356 --> 00:03:13,234 ♪ بدأ في الانعزال وقراءة' كل كتاب على الرف ♪ 50 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 ♪ لم يكن هناك شيء متبق لفعله لشخص أقل ذكاء ♪ 51 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 ♪ سيكون ميتاً أو معدماً بدون سنت من التعويضات ♪ 52 00:03:20,033 --> 00:03:23,870 ♪ بدأ يعمل ككاتب ديون لمالك أمه الراحلة ♪ 53 00:03:23,953 --> 00:03:27,374 ♪ يتاجر في السكر وخمر الروم والأشياء الأخرى التي لا يستطيع شرائها ♪ 54 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 ♪ ينهم' ♪ -♪ ينهم على كل كتاب ♪ 55 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 ♪ يضع يديه عليه ♪ 56 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 ♪ يخطط' ♪ -♪ يخطط للمستقبل ♪ 57 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 ♪ انظروا إليه الآن وهو واقف فيه مقدمة السفينة ♪ 58 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 ♪ اتجهت لمكان جديد ♪ 59 00:03:38,009 --> 00:03:41,388 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ 60 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلا جديداً ♪ 61 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 ♪ فقط انتظروا ♪ 62 00:03:45,225 --> 00:03:48,520 -♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ -♪ فقط انتظروا ♪ 63 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ 64 00:03:52,023 --> 00:03:53,858 ♪ في نيويورك ♪ 65 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 ♪ فقط انتظروا ♪ 66 00:03:55,819 --> 00:03:57,445 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 67 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 68 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 -♪ نحن ننتظرك لتكون عظيماً ♪ 69 00:04:02,409 --> 00:04:04,077 ♪ لم تتراجع أبداً ♪ 70 00:04:04,160 --> 00:04:06,413 ♪ ولم تتعلم أن ترتاح أبداً ♪ 71 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 ♪ ♪ 72 00:04:09,207 --> 00:04:12,961 -♪ أليكساندر هاملتون ♪ -♪ أليكساندر هاملتون ♪ 73 00:04:13,044 --> 00:04:16,172 ♪ عندما تغني أمريكا لك ♪ 74 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 ♪ هل سيعلمون ما الذي غلبته؟ ♪ 75 00:04:20,010 --> 00:04:23,096 ♪ هل سيعلمون أنك غيرت قواعد اللعبة؟ ♪ 76 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 ♪ العالم ♪ 77 00:04:25,056 --> 00:04:29,811 ♪ لن يعود كما كان ♪ 78 00:04:29,894 --> 00:04:30,937 ♪ ♪ 79 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 ♪ السفينة في الميناء الآن ♪ 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,066 -♪ انطروا إذا استطعتم تحديد مكانه ♪ - ♪ انتظروا فقط ♪ 81 00:04:35,150 --> 00:04:37,402 ♪ مهاجر آخر قادم من الحضيض ♪ 82 00:04:37,485 --> 00:04:38,403 ♪ فقط انتظروا ♪ 83 00:04:38,486 --> 00:04:41,781 ♪ أعداءه شوهوا سمعته أمريكا نسته ♪ 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 ♪ نحن حاربنا معه ♪ 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 ♪ أنا، مت من أجله ♪ 86 00:04:45,118 --> 00:04:46,828 ♪ أنا, وضعت ثقتي به ♪ 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,163 ♪ أنا، أحببته ♪ 88 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 ♪ ..وأنا ♪ 89 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 ♪ أنا المغفل الملعون الذي قتله ♪ 90 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 ♪ هناك مليون شيء لم أفعله بعد ♪ 91 00:04:56,087 --> 00:04:59,424 ♪ لكن انتظروا ♪ 92 00:04:59,507 --> 00:05:00,925 ♪ ماهو اسمك يا رجل؟ ♪ 93 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 94 00:05:04,262 --> 00:05:07,265 95 00:05:14,064 --> 00:05:16,524 ♪ عام 1776 ♪ 96 00:05:19,903 --> 00:05:21,529 ♪ مدينة نيويورك ♪ 97 00:05:21,613 --> 00:05:24,199 ♪ اعذرني هل انت آرون بر ياسيدي؟ ♪ 98 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 ♪ هذا يعتمد من السائل؟ ♪ 99 00:05:25,742 --> 00:05:28,328 ♪ آه بالطبع سيدي، أنا أليكساندر هاملتون ♪ 100 00:05:28,411 --> 00:05:31,581 ♪ في خدمتك سيدي لقد كنت أبحث عنك ♪ 101 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 ♪ إنني اتوتر ♪ 102 00:05:32,749 --> 00:05:34,292 ♪ سيدي، سمعت عنك في جامعة برينستون ♪ 103 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 ♪ كنت ابحث عن فصل لتسريع دراستي ♪ 104 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 ♪ حينما دخلت في شباك نوعاً ما مع أحد أصدقائك ♪ 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,966 ♪ قد أكون لكمته الأمر غير واضح، سيدي ♪ 106 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 ♪ إنه مسؤول عن الأموال؟ ♪ 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,470 -♪ لكمت أمين الصندوق؟ ♪ -♪ نعم ♪ 108 00:05:45,553 --> 00:05:46,846 ♪ أريد أن أفعل مثلما فعلت ♪ 109 00:05:46,930 --> 00:05:48,932 ♪ أتخرج في عامين ثم انضم للثورة ♪ 110 00:05:49,015 --> 00:05:51,893 ♪ نظر إليّ وكأنني غبي وأنا لست غبياً ♪ 111 00:05:51,976 --> 00:05:54,479 ♪ إذن، كيف قمت بذلك؟ كيف تخرجت بسرعة؟ ♪ 112 00:05:54,979 --> 00:05:57,482 ♪ كانت أمنية والداي الراحلان ♪ 113 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 ♪ أنت يتيم بالطبع ♪ 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,985 ♪ أنا يتيم يا إلهي أتمنى لو كانت هناك حرب ♪ 115 00:06:01,069 --> 00:06:03,947 ♪ عندها نستطيع أن نثبت أننا نستحق أكثر مما يتوقعه أي شخص ♪ 116 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 ♪ هل أستطيع أن أشتري لك شراباً؟ ♪ 117 00:06:05,532 --> 00:06:06,908 ♪ سيكون هذا رئعاً ♪ 118 00:06:06,991 --> 00:06:09,828 ♪ بينما نحن نتحدث دعني اقدم لك نصيحة مجانية ♪ 119 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 ♪ تحدث أقل ♪ 120 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 ♪ ماذا؟ ♪ 121 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 -♪ ابتسم أكثر ♪ -.ها 122 00:06:16,084 --> 00:06:22,007 ♪ لا تدعهم يعرفوا ما الذي أنت ضده وما الذي معه ♪ 123 00:06:22,716 --> 00:06:24,509 ♪ لا يمكن أن تكون جاداً ♪ 124 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 -♪ تريد المضي قدماً؟ ♪ -♪ نعم ♪ 125 00:06:27,595 --> 00:06:29,973 ♪ الحمقى الذين يتحدثون كثيراً ♪ 126 00:06:30,056 --> 00:06:31,683 ♪ يلقون مصرعهم سريعاً ♪ 127 00:06:31,766 --> 00:06:34,728 ♪ ما الوقت الآن؟ ♪ 128 00:06:34,811 --> 00:06:35,937 ♪ وقت العرض ♪ 129 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 ♪ مثلما قلت ♪ 130 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 ♪ وقت العرض! وقت العرض ♪ 131 00:06:39,315 --> 00:06:42,068 ♪ أنا جون لورينز في المكان الذي يجب أن أكون ♪ 132 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 ♪ كوبان من بيرة سام آدامز لكن أعمل على الثالث ♪ 133 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 ♪ أولائك الجنود البريطانيون لا يريدونها معي ♪ 134 00:06:47,907 --> 00:06:49,451 ♪ لأنني سأفجر وأفجر هؤلاء الجنود ♪] 135 00:06:49,534 --> 00:06:50,785 ♪ حتى أتحرر ♪ 136 00:06:50,869 --> 00:06:53,413 ♪ نعم نعم يا صديقي اسمي لافاييت ♪ 137 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 ♪ فارس المجموعة الثورية ♪ 138 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 ♪ جئت من بعيد فقط لأقول مساء الخير ♪ 139 00:06:58,918 --> 00:07:01,880 ♪ "أخبروا الملك " أنت مرتعد !من الأفضل؟ إنه أنا ♪ 140 00:07:01,963 --> 00:07:03,214 141 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 ♪ أنا هيركوليز مولغن على أهبة الاستعداد وأحب ذلك ♪ 142 00:07:06,176 --> 00:07:08,553 ♪ نعم سمعت أمك تقول "أعد الكلام مرة أخرى؟" ♪ 143 00:07:08,636 --> 00:07:10,555 ♪ احتجز بناتكم وخيولكم ♪ 144 00:07:10,638 --> 00:07:14,517 ♪ بالطبع من الصعب ممارسة العلاقة فوق أربع من المشدات ♪ 145 00:07:14,601 --> 00:07:17,562 ♪ لا مزيد من الجنس لي اسكب لي مرة اخرى , يابني ♪ 146 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 -♪ لنرفع كأساً آخر ♪ - ♪ للثورة ♪ 147 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 ♪ حسناً، إن لم يكن معجزة جامعة برينستون ♪ 148 00:07:22,901 --> 00:07:24,110 آرون بُر 149 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 ♪ فلتتلوا علينا موعظة ألقي بعضا من المعرفة ♪ 150 00:07:26,071 --> 00:07:26,988 151 00:07:27,072 --> 00:07:28,573 ♪ حظاً طيباً في ذلك أنتم تتخذون موقفاً ♪ 152 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 ♪ وتثرثرون، أنا سأجلس ♪ 153 00:07:30,241 --> 00:07:31,785 ♪ وسنرى لأين سنصل ♪ 154 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 ♪ بُر، إن الثورة وشيكة لمَ تماطل؟ ♪ 155 00:07:35,038 --> 00:07:37,791 ♪ إذا كنت تحارب للاشيء بُر فما الذي ستهزم من أجله؟ ♪ 156 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 -♪ من أنت؟ ♪ -♪ من أنت؟ ♪ 157 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 ♪ من أنت؟ ♪ 158 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 ♪ من هذا الطفل؟ وما الذي سيفعله؟ ♪ 159 00:07:42,837 --> 00:07:45,340 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 160 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 161 00:07:48,051 --> 00:07:50,720 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 162 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 ♪ ولن أضيع فرصتي ♪ 163 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 ♪ حصلت على منحة لجامعة الملك ♪ 164 00:07:55,392 --> 00:07:58,061 ♪ ربما لا يجب أن أتفاخر لكني مدهش ومذهل ♪ 165 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 ♪ المشكلة أنني أملك العقل ولكن بلا تهذيب ♪ 166 00:08:00,980 --> 00:08:02,649 ♪ عليّ بأن أصرخ لكي يُصغى إليّ ♪ 167 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 ♪ بكل كلمة أنا ألقي معرفة ♪ 168 00:08:04,651 --> 00:08:07,320 ♪ أنا ألماس خام قطعة من الفحم اللامع ♪ 169 00:08:07,404 --> 00:08:10,240 ♪ أحاول الوصول لهدفي قوة خطابي لا شك فيها ♪ 170 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 ♪ تسعة عشر عاماً فقط لكن عقلي أكبر ♪ 171 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 ♪ شوارع نيويورك تزداد برودة ♪ 172 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 ♪ لكني أتجاهل كل عبء ♪ 173 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 ♪ كل عائق تعلمت إدارة أموري ♪ 174 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 ♪ لا أملك سلاحاً لألوح به أجوب الشوارع وأنا جائع ♪ 175 00:08:20,625 --> 00:08:23,253 ♪ الخطة هي أن أثير هذه الشعلة إلى لهب ♪ 176 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 ♪ لكن اللعنة، الظلام يزداد لذا اجعلوني اتهجأ اسمي ♪ 177 00:08:25,588 --> 00:08:29,342 -♪ أنا الـ ♪ -♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪ 178 00:08:29,426 --> 00:08:30,885 ♪ نحن يجب أن نكون ♪ 179 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 ♪ مستعمرة تحكم باستقلالية ♪ 180 00:08:33,596 --> 00:08:36,307 ♪ في هذه الأثناء البريطانيون يستمرون في إهانتنا باستمرار ♪ 181 00:08:36,391 --> 00:08:38,601 ♪ ومن الأساس، يفرضون علينا ضرائب باستمرار ♪ 182 00:08:38,685 --> 00:08:41,646 ♪ ثم يأخذها الملك جورج لينفقها لينفقها على متعته ♪ 183 00:08:41,730 --> 00:08:44,065 ♪ ولن يتنازل عن الحكم بلا مقابل ♪ 184 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 ♪ لذا ستكون هناك ثورة في هذا القرن ♪ 185 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 -♪ ادخلني ♪ -♪ قالها بين قوسين ♪ 186 00:08:49,446 --> 00:08:52,073 ♪ ولا تتفاجئوا عندما أذكر في كتب التاريخ ♪ 187 00:08:52,157 --> 00:08:54,701 ♪ سأضحي بحياتي لو كان مقابلها الحرية ♪ 188 00:08:54,784 --> 00:08:57,662 ♪ وفي النهاية سترون صعودي"مثل النبي عيسى" 189 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 -♪ ولن أضيع فرصتي ♪ -♪ فرصتي ♪ 190 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 -♪ لن أضيع فرصتي ♪ -♪ فرصتي ♪ 191 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 192 00:09:05,503 --> 00:09:08,048 ♪ ولن أضيع فرصتي ♪ 193 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 ♪ لن أضيع فرصتي 194 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 195 00:09:13,178 --> 00:09:15,847 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 196 00:09:15,930 --> 00:09:18,475 ♪ ولن أضيع فرصتي ♪ 197 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 ♪ وقت أخذ جرعة ♪ 198 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 ♪ أحلم بحياة خالية من الملكية ♪ 199 00:09:21,811 --> 00:09:24,189 ♪ الأوضاع في فرنسا ستقود إلى فائضية ♪ 200 00:09:24,272 --> 00:09:25,523 ♪ فوضة؟ كيف تقال؟ ♪ 201 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 ♪ آه للفوضى ♪ 202 00:09:27,150 --> 00:09:29,319 ♪ وعندما أقاتل أجعل الجانب الآخر مذعورين ♪ 203 00:09:29,402 --> 00:09:30,320 ♪ بطلقتي ♪ 204 00:09:30,403 --> 00:09:32,030 ♪ وأنا أعمل كخياط متدرب ♪ 205 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 ♪ وبالرغم من أنني في مقام والدكم أيها الحمقى ♪ 206 00:09:34,741 --> 00:09:35,867 ♪ انضممت للثورة ♪ 207 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ♪ لأني أعلم بأنها فرصتي لأرفع مكانتي اجتماعياً ♪ 208 00:09:38,370 --> 00:09:39,579 ♪ بدلاً من خياطة البناطيل ♪ 209 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 -♪ سآخذ فرصتي ♪ 210 00:09:41,081 --> 00:09:42,582 ♪ لكننا لن نتحرر فعلاً ♪ 211 00:09:42,665 --> 00:09:45,168 ♪ حتى يصبح لأولئك المستعبدين حقوق مثلي ومثلك ♪ 212 00:09:45,251 --> 00:09:46,670 ♪ أنتم وأنا، نحارب أو نموت ♪ 213 00:09:46,753 --> 00:09:50,131 ♪ انتظروا حتى أحارب بأول كتيبة من الرجال السود ♪ 214 00:09:50,215 --> 00:09:51,257 ♪ فلنأخذ جرعة أخرى ♪ 215 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 ♪ أيها العباقرة، اخفضوا أصواتكم ♪ 216 00:09:53,259 --> 00:09:55,804 ♪ ابتعدوا عن المشاكل وضاعفوا خياراتكم ♪ 217 00:09:55,887 --> 00:09:58,598 ♪ أنا معكم لكن الوضع محفوف بالمخاطر ♪ 218 00:09:58,682 --> 00:10:00,433 ♪ عليكم بأن تكونوا حذرين ♪ 219 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 ♪ إذا تكلمتم كثيراً فستصابون بطلقة ♪ 220 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 ♪ بُر، انظر ما لدينا ♪ 221 00:10:04,187 --> 00:10:06,439 ♪ سيد لافاييت صلب كالفارس ♪ 222 00:10:06,523 --> 00:10:09,192 ♪ اعتقد بأن بناطيلك تبدو رائعة لورينز تعجبني كثيراً ♪ 223 00:10:09,275 --> 00:10:11,903 ♪ لنخطط لمؤامرة أكثر سواداً من إبريق ينعت وعاء"مثل أمريكي" 224 00:10:11,986 --> 00:10:14,531 ♪ ماهي احتمالية أن يجمعنا الإله في مكان واحد ♪ 225 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 ♪ نتحدى الحكم التقليدية أعجبكم ذلك أم لا ♪ 226 00:10:17,200 --> 00:10:19,953 ♪ مجموعة من الثوريين مؤيدين للحرية وتحرير الرقيق ♪ 227 00:10:20,036 --> 00:10:23,373 ♪ اعطني موقعاً وأرني مكان الذخيرة أين ♪ 228 00:10:23,456 --> 00:10:25,000 ♪ اوه، هل أنا أتحدث بصوت عال؟ ♪ 229 00:10:25,083 --> 00:10:27,794 ♪ أحياناً أتحمس كثيراً وأتحدث بحرية عما بخاطري ♪ 230 00:10:27,877 --> 00:10:31,548 ♪ لم يكن لي أي أصدقاء من قبل أعدكم بأنني سأجعلكم فخورين ♪ 231 00:10:31,631 --> 00:10:33,425 ♪ لنضع هذا الشاب أمام حشد من الناس ♪ 232 00:10:33,508 --> 00:10:36,011 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 233 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 234 00:10:38,722 --> 00:10:41,391 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 235 00:10:41,474 --> 00:10:43,560 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 236 00:10:44,102 --> 00:10:46,688 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 237 00:10:46,771 --> 00:10:49,107 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 238 00:10:49,190 --> 00:10:51,860 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 239 00:10:51,943 --> 00:10:53,862 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 240 00:10:53,945 --> 00:10:54,988 فليغني الجميع 241 00:10:55,071 --> 00:10:57,824 ♪♪ 242 00:10:57,907 --> 00:10:58,908 ♪♪ 243 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 ♪♪ 244 00:11:01,536 --> 00:11:02,871 ♪♪ 245 00:11:02,954 --> 00:11:05,373 -غنوا دعوني أسمعكم -♪ ♪ 246 00:11:05,457 --> 00:11:07,667 ♪♪ 247 00:11:07,751 --> 00:11:09,294 ♪ غنوا بأعلى أصواتكم ♪ 248 00:11:09,377 --> 00:11:12,005 -♪♪ -♪ بأعلى أصواتكم ♪ 249 00:11:12,088 --> 00:11:13,631 ♪♪ 250 00:11:13,715 --> 00:11:14,924 -هيا -♪ نعم ♪ 251 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 هيا فلنبدأ ♪ انهضوا ♪ 252 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 ♪ عندما تعيش منحنياً على ركبتيك انهض ♪ 253 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 ♪ اخبر أخيك بأن عليه أن ينهض ♪ 254 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 ♪ واخبر اختك بأن تنهض ♪ 255 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 ♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪ 256 00:11:27,520 --> 00:11:30,148 ♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪ 257 00:11:30,231 --> 00:11:32,984 ♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪ 258 00:11:33,068 --> 00:11:35,236 ♪ متى ستنهض هذه المستعمرات؟ ♪ 259 00:11:35,320 --> 00:11:36,446 ♪ انهضوا ♪ 260 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 ♪ اتخيل الموت كثيراً اشعر كأنه أقرب للذكرى ♪ 261 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 ♪ متى سيأخذني؟ ♪ 262 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 ♪ وأنا نائم؟ على بُعد سبع أقدام مني؟ ♪ 263 00:11:42,660 --> 00:11:45,288 ♪ أشعر به قادم هل أهرب؟ أم أجعله ينال مني؟ ♪ 264 00:11:45,372 --> 00:11:47,165 ♪ هل هو مثل إيقاع بلا لحن؟ ♪ 265 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 ♪ في الحقيقة لم اعتقد بأنني سأصل للعشرين من عمري ♪ 266 00:11:49,793 --> 00:11:52,253 ♪ من حيث أتيت يموت الناس قبل أن يصلوا لمنتصف أعمارهم ♪ 267 00:11:52,337 --> 00:11:55,882 ♪ أسأل أي شخص لماذا نعيش بسرعة؟ نستمتع ونتناول زجاجات الشراب ♪ 268 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 ♪ علينا بأن نجعل هذه اللحظة باقية ♪ 269 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 ♪ هذا كافٍ لنا الغوا ما قلت ♪ 270 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 ♪ هذه ليست مجرد لحظة هذا تحول ♪ 271 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 ♪ نحن الأخوة الجائعون للحرية ولدينا شيء لنثبته ♪ 272 00:12:04,140 --> 00:12:06,518 ♪ أعدائنا يعارضونا لكننا نتخذ موقفاً صادقاً ♪ 273 00:12:06,601 --> 00:12:09,562 ♪ نجول مثل موسى ونطالب بأرضنا الموعودة ♪ 274 00:12:09,646 --> 00:12:11,981 ♪ وإذا فزنا باستقلالنا ♪ 275 00:12:12,065 --> 00:12:14,984 ♪ هل هذا يضمن لنا الحرية لأبنائنا؟ ♪ 276 00:12:15,068 --> 00:12:17,404 ♪ أم أن الدم الذي سنهدره سيكون بلا نهاية ♪ 277 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 ♪ دورة لا نهاية لها من الانتقام والموت بدون وجود متهمين؟ ♪ 278 00:12:20,073 --> 00:12:21,991 ♪ أعلم بأن الأحداث في الخارج مثيرة ♪ 279 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 ♪ لكن ياللمسيح، بين كل جرح وقتال ♪ 280 00:12:24,160 --> 00:12:25,537 ♪ أنا أقرأ وأكتب' ♪ 281 00:12:25,620 --> 00:12:27,831 ♪ علينا بأن نعالج حالتنا المالية ♪ 282 00:12:28,164 --> 00:12:30,667 ♪ هل نحن دولة من الولايات وماهي حالة دولتنا؟ ♪ 283 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 ♪ في الماضي انتظرت بصبر ♪ 284 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 ♪ والآن أنا بحماسة أحطم كل التوقعات ♪ 285 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 ♪ كل تخريب هو بداية الابداع ♪ 286 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 ♪ أنا أضحك في وجه الحزن والخسارة ♪ 287 00:12:38,842 --> 00:12:41,219 ♪ لأول مرة أفكر فيما وراء الغد ♪ 288 00:12:41,302 --> 00:12:44,222 ♪ ولن أضيع فرصتي ♪ 289 00:12:44,305 --> 00:12:46,766 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 290 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 ♪ أنا مثل وطني يافع, مثير للنزاع تواق للحرية ♪ 291 00:12:49,644 --> 00:12:52,313 ♪ لن أضيع فرصتي ♪ 292 00:12:52,397 --> 00:12:54,774 ♪ سننهض وقتنا لأخذ الفرصة ♪ 293 00:12:54,858 --> 00:12:57,360 ♪ سننهض وقتنا لأخذ فرصتنا ♪ 294 00:12:57,444 --> 00:12:59,362 -♪ سننهض.. سننهض ♪ 295 00:12:59,446 --> 00:13:02,073 -♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪ -♪ سننهض، سننهض ♪ 296 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 -♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪ -♪ سننهض ♪ 297 00:13:04,242 --> 00:13:06,077 -♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪ -♪ سننهض ♪ 298 00:13:06,161 --> 00:13:07,829 ♪ أخذ الفرصة! الفرصة! الفرصة! ♪ 299 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 -♪ وقتنا لأخذ الفرصة ♪ -♪ ♪ 300 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 ♪ ولن أضيع فرصتي ♪ 301 00:13:12,542 --> 00:13:14,836 ♪ ولن نضيع الفرصة ♪ 302 00:13:15,837 --> 00:13:18,840 303 00:13:24,179 --> 00:13:26,931 ♪ ♪ 304 00:13:27,015 --> 00:13:28,016 ♪ هيه ♪ 305 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 ♪♪ 306 00:13:30,643 --> 00:13:31,895 ♪♪ 307 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 -دعوني أسمعكم هيا -♪♪ 308 00:13:34,230 --> 00:13:36,941 ♪♪ 309 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 ♪♪ 310 00:13:39,861 --> 00:13:42,697 ♪♪ 311 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 لنأخذ جولة أخيرة أيها السادة 312 00:13:44,991 --> 00:13:47,035 ♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪ 313 00:13:47,118 --> 00:13:49,037 ♪ قد لا نعيش لأرى مجدنا ♪ 314 00:13:49,120 --> 00:13:51,081 ♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪ 315 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 ♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪ 316 00:13:53,249 --> 00:13:55,669 ♪ وعندما يحكي ابنائنا حكايتنا ♪ 317 00:13:55,752 --> 00:13:57,837 ♪ وعندما يحكي ابنائنا حكايتنا ♪ 318 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 ♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪ 319 00:14:00,548 --> 00:14:02,592 لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة 320 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 ♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪ 321 00:14:04,969 --> 00:14:07,722 ♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪ 322 00:14:07,806 --> 00:14:10,475 ♪ ارفعوا كأساً للحرية ♪ 323 00:14:10,934 --> 00:14:13,728 ♪ أمر لن يؤخذ منا أبداً ♪ 324 00:14:13,812 --> 00:14:17,107 ♪ مهما يقال لنا ♪ 325 00:14:19,109 --> 00:14:22,028 ♪ ارفعوا كأساً لنا نحن الأربعة ♪ 326 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 ♪ غداً سيكون هناك المزيد منا ♪ 327 00:14:25,031 --> 00:14:27,534 ♪ يحكون حكاية هذه الليلة ♪ 328 00:14:27,617 --> 00:14:29,994 ♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪ 329 00:14:30,078 --> 00:14:33,123 ♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪ 330 00:14:33,581 --> 00:14:36,418 ♪ شيء لن يستطيعوا أخذه أبداًا ♪ 331 00:14:36,501 --> 00:14:38,920 ♪ مهما يقولون لك ♪ 332 00:14:39,004 --> 00:14:41,756 ♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪ 333 00:14:41,840 --> 00:14:44,634 ♪ ارفعوا كأسا لنا نحن الأربعة ♪ 334 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 ♪ غدا سيكون هناك المزيد منا ♪ 335 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 ♪ يحكون حكاية هذه الليلة ♪ 336 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 ♪ لنأخذ جولة أخرى هذه الليلة ♪ 337 00:14:53,059 --> 00:14:55,437 ♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪ 338 00:14:55,520 --> 00:14:58,606 ♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪ 339 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 ♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪ 340 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 ♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪ 341 00:15:04,362 --> 00:15:07,449 ♪ سيحكون حكاية هذه الليلة ♪ 342 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 ♪ سيحكون حكاية ♪ 343 00:15:09,617 --> 00:15:12,996 ♪ هذه الليلة ♪ 344 00:15:15,832 --> 00:15:17,584 ♪ لا يوجد أمر يحبه الأغنياء ♪ 345 00:15:17,667 --> 00:15:20,378 ♪ أكثر من الذهاب لوسط المدينة ليتسكعوا مع الفقراء ♪ 346 00:15:20,462 --> 00:15:23,340 ♪ يسحبونهم في عرباتهم وهم فاغرون افواههم في الطلاب في الساحات العامة ♪ 347 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 ♪ فقط ليشاهدونهم يتحدثون ♪ 348 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 ♪ فلنأخذ فيليب سكايلر "على سبيل المثال"، الرجل الغني ♪ 349 00:15:27,510 --> 00:15:29,012 ♪ لكن هل يعلم ولو قليلاً ♪ 350 00:15:29,095 --> 00:15:31,848 ♪ أن بناته بيغي، أنجليكا وإلايزا ♪ 351 00:15:31,931 --> 00:15:34,184 ♪ يتسللون لداخل المدينة فقط ليروا الشباب في... ♪ 352 00:15:34,267 --> 00:15:35,310 ♪ العمل, العمل ♪ 353 00:15:35,393 --> 00:15:36,853 ♪ أنجليكا ♪ 354 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 -♪ العمل, العمل ♪ -♪ إلايزا ♪ 355 00:15:38,980 --> 00:15:40,106 -♪ وبيغي ♪ -♪ العمل, العمل ♪ 356 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 -♪ الأخوات سكايلر ♪ -♪ أنجليكا ♪ 357 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 -♪ بيغي ♪ -♪ إلايزا ♪ 358 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 ♪ العمل ♪ 359 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 ♪ أبي قال يجب أن نكون في المنزل عند المساء ♪ 360 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 ♪ أبي لا يحتاج أن يعرف ♪ 361 00:15:49,115 --> 00:15:51,368 ♪ أبي قال أن لا نذهب لوسط المدينة ♪ 362 00:15:51,451 --> 00:15:53,161 ♪ مثلما قلت, أنتِ حرة في العودة ♪ 363 00:15:53,244 --> 00:15:55,538 ♪ لكن انظري حولك, انظري حولك ♪ 364 00:15:55,622 --> 00:15:59,125 ♪ الثورة تحدث في نيويورك ♪ 365 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 ♪ نيويورك ♪ 366 00:16:00,669 --> 00:16:03,046 ♪ أنجليكا، العمل ♪ 367 00:16:03,129 --> 00:16:05,548 ♪ الوضع سيء بما فيه الكفاية بأن أبي سيذهب إلى الحرب ♪ 368 00:16:05,632 --> 00:16:07,759 ♪ الناس يصيحون في الميدان "تايم سكوير" 369 00:16:07,842 --> 00:16:10,220 ♪ الوضع سيء بما فيه الكفاية بأن سيكون هناك عنف على سواحلنا ♪ 370 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 ♪ تغيير جديد يحدث في العالم ♪ 371 00:16:12,472 --> 00:16:14,557 ♪ انظروا حولكم , انظروا حولكم ♪ 372 00:16:14,641 --> 00:16:18,228 ♪ انجليكا, ذكريني مجدداً ما الذي نبحث عنه؟ ♪ 373 00:16:18,311 --> 00:16:19,729 ♪ !إنها تبحث عنّي ♪ 374 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 ♪ إلايزا إنني ابحث عن عقل في العمل ♪ 375 00:16:21,773 --> 00:16:22,649 ♪ (العمل, العمل) ♪ 376 00:16:22,732 --> 00:16:24,859 -♪ إنني ابحث عن عقل في العمل ♪ -♪ العمل, العمل ♪ 377 00:16:24,943 --> 00:16:27,404 -♪ إنني ابحث عن عقل في العمل ♪ -♪ العمل, العمل ♪ 378 00:16:27,487 --> 00:16:28,738 ♪♪ 379 00:16:28,822 --> 00:16:30,031 ♪♪ 380 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 -♪ العمل ♪ 381 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ♪ لاشيء يضاهي الصيف في المدينة ♪ 382 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 ♪ شخص مستعجل بجانب شخص جميل ♪ 383 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 ♪ اعذريني, يا آنسة ًأعلم بأنه ليس مضحكا ♪ 384 00:16:38,081 --> 00:16:40,333 ♪ لكن رائحة عطرك تدل على أن والدك غني ♪ 385 00:16:40,417 --> 00:16:42,877 ♪ لماذا تتسكعين في المدينة بكعبك الفاخر؟ ♪ 386 00:16:42,961 --> 00:16:45,171 ♪ هل تبحثين عن شاب ليعطيك أفكاراً؟ ♪ 387 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 ♪ بُر, أنت تثير اشمئزازي ♪ 388 00:16:46,464 --> 00:16:47,966 ♪ آه, لذلك أنتِ تناقشيني ♪ 389 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 ♪ انا محط ثقة, عزيزتي تستطيعين أن تثقي بي ♪ 390 00:16:50,135 --> 00:16:52,721 ♪ لقد كنت أقرأ كومن سينس لتوماس باين"أو الحس السليم وهو كتيب سياسي" 391 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 ♪ فليقول الرجال عني أنني قوية أو مجنونة ♪ 392 00:16:55,098 --> 00:16:57,684 ♪ تريدون ثورة؟ أنا أريد إلهاماً ♪ 393 00:16:57,767 --> 00:16:59,602 ♪ لذا استمع لتصريحي ♪ 394 00:16:59,686 --> 00:17:03,940 ♪ "نحن نعرف الحقائق البديهية أن كل البشر خُلقوا متساويين " ♪ 395 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 -♪ وعندما أقابل توماس جيفرسون ♪ 396 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 ♪ سأفرض عليه أن يدرج النساء في نطاقات ♪ 397 00:17:08,486 --> 00:17:09,404 ♪ العمل ♪ 398 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 ♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪ 399 00:17:10,780 --> 00:17:14,034 ♪ كم نحن محظوظون لكوننا أحياء الآن ♪ 400 00:17:14,117 --> 00:17:15,744 ♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪ 401 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 ♪ كم نحن محظوظون لكوننا أحياء الآن ♪ 402 00:17:18,830 --> 00:17:21,332 ♪ التاريخ يحدث في منهاتن ♪ 403 00:17:21,416 --> 00:17:25,253 ♪ وحدث وأن كنا في أعظم مدينة في العالم ♪ 404 00:17:25,337 --> 00:17:27,881 ♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ 405 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 ♪ لأنني كنت أقرا كومن سينس لتوماس باين ♪ 406 00:17:30,300 --> 00:17:32,385 ♪ فليقول عني الرجال أني قوية أو مجنونة ♪ 407 00:17:32,469 --> 00:17:35,638 ♪ تريدون ثورة؟ أنا أريد إلهاماً ♪ 408 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 ♪ لذا استمع لتصريحي ♪ 409 00:17:37,223 --> 00:17:39,517 ♪ "نحن نعرف الحقائق البديهية الحقائق البديهية ♪ 410 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 ♪ "أن كل البشر خُلقوا متساويين ♪ 411 00:17:42,354 --> 00:17:44,022 ♪ انظروا حولكم, انظروا حولكم ♪ 412 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 ♪ كم نحن محظوظون لكوننا أحياء الآن ♪ 413 00:17:47,359 --> 00:17:50,028 ♪ التاريخ يحدث في منهاتن ♪ 414 00:17:50,111 --> 00:17:51,529 ♪ وحدث وأن كنا ♪ 415 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 -♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ -♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ 416 00:17:54,574 --> 00:17:56,534 ♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ 417 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 -♪ العمل، العمل ♪ -♪ أنجليكا ♪ 418 00:17:58,953 --> 00:18:00,830 -♪ العمل، العمل ♪ -♪ إلايزا ♪ 419 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 -♪ وبيغي ♪ -♪ العمل، العمل ♪ 420 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 -♪ الأخوات سكايلر ♪ -♪ العمل، العمل ♪ 421 00:18:04,793 --> 00:18:06,711 -♪ نبحث عن عقل في العمل ♪ -♪ العمل، العمل ♪ 422 00:18:06,795 --> 00:18:07,962 -♪ العمل، العمل ♪ 423 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 -♪ العمل، العمل، العمل، العمل ♪ 424 00:18:10,298 --> 00:18:11,383 ♪ في أعظم مدينة ♪ 425 00:18:11,466 --> 00:18:15,220 ♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ 426 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 ♪ في أعظم مدينة في العالم ♪ 427 00:18:18,306 --> 00:18:20,850 428 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 انصتوا انصتوا 429 00:18:26,856 --> 00:18:29,484 اسمي صامويل سيبوري، وأنا هنا لأقدم 430 00:18:29,567 --> 00:18:32,654 ".أفكارا حرة عن ماحدث في الكونغرس القاري " 431 00:18:33,238 --> 00:18:37,534 ♪ إنهم لا يبالون بالمتمردين الذين يصرخون بإسم الثورة ♪ 432 00:18:37,617 --> 00:18:40,620 ♪ ليس لديهم أدنى اهتمام بمطالبكم ♪ 433 00:18:40,704 --> 00:18:42,455 ♪ يا إلهي فلتمزقوا هذا الشخص إربا ♪ 434 00:18:42,539 --> 00:18:46,876 ♪ الفوضى وإراقة الدماء ليسا حلاً ♪ 435 00:18:46,960 --> 00:18:51,172 ♪ لا تدعوهم يضللونكم أيها الناس ♪ 436 00:18:51,256 --> 00:18:54,467 ♪ الكونغرس لا يتحدث عني ♪ 437 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 ♪ فلتدعه ♪ 438 00:18:55,719 --> 00:19:00,056 ♪ إنهم يلعبون لعبة خطيرة ♪ 439 00:19:00,140 --> 00:19:04,019 ♪ سأدعوا بأن يسامحكم الملك ♪ 440 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ♪ ياللعار ♪ 441 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 ♪ ياللعار ♪ 442 00:19:08,773 --> 00:19:10,483 -♪ لقد كان لكم حلاً ♪ -♪ إنهم لا يبالون بالمتمردين الذين ♪ 443 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 -♪ في صوت الصراخ ♪ -♪ يصرخون للثورة ♪ 444 00:19:12,152 --> 00:19:13,445 ♪ لكن الثورة قادمة ♪ 445 00:19:13,528 --> 00:19:15,739 -♪ والفقراء سوف ينتصرون ♪ -♪ ليس لديهم أدنى اهتمام ♪ 446 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 ♪ من الصعب الاستماع عليك بوجه جدّي ♪ 447 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 -♪ الفوضى وإراقة الدماء ♪ -♪ الفوضى وإراقة الدماء ♪ 448 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 -♪ تلاحقنا مسبقاً ♪ -♪ ليسا حلاً ♪ 449 00:19:20,910 --> 00:19:22,203 ♪ في الحقيقة, لا يجب حتى أن تتحدث ♪ 450 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 -♪ لا تجعلوهم يضللونكم ♪ -♪ وماذا عن بوسطن؟ ♪ 451 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 ♪ انظر إلى مقدار ما خسرناه ♪ 452 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 ♪ وأنت تتحدث عن الكونغرس؟ ♪ 453 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 ♪ الكونغرس لا يتحدث عنّي ♪ 454 00:19:29,127 --> 00:19:31,379 ♪ كلبي يتحدث ببلاغة أكثر منك ♪ 455 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 ♪ إنهم يلعبون لعبة خطيرة ♪ 456 00:19:33,214 --> 00:19:35,467 ♪ لكن الغريب, كلاكما لديكما نفس الصلع ♪ 457 00:19:35,550 --> 00:19:38,511 ♪ ادعوا بأن يسامحكم الملك ♪ 458 00:19:38,595 --> 00:19:39,929 -♪ هل هو في جيرسي؟ ♪ 459 00:19:40,013 --> 00:19:42,182 -♪ ياللعار ♪ -♪ للثورة ♪ 460 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 -♪ ياللعار ♪ -♪ للثورة ♪ 461 00:19:44,851 --> 00:19:46,061 -♪ --إنهم لا يبالون ♪ -♪ اذا اعدت كلامك مرة أخرى ـ ♪ 462 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 -♪ سأقوم بـ ♪ -♪ الصراخ ♪ 463 00:19:47,228 --> 00:19:49,105 ♪ بحق, انظر إلي أرجوك لا تقرأ ♪ 464 00:19:49,189 --> 00:19:51,066 ♪ بمطالبكم ♪ 465 00:19:51,149 --> 00:19:53,109 ♪ لا ترفع صوتك لكي لا تتناقش معي ♪ 466 00:19:53,193 --> 00:19:57,072 ♪ لما على جزيرة صغيرة عبر البحر أن تدفع ضرائب على شاي؟ ♪ 467 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 ♪ اليكساندر, أرجوك ♪ 468 00:19:58,323 --> 00:20:00,784 ♪ بُر، أفضل أن أكون مسببا للمشاكل من أن أكون مترددا ♪ 469 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 ♪ وملقياً للمجاملات ♪ 470 00:20:01,993 --> 00:20:05,246 ♪ !صمتــاً !رسالة من الملك ♪ 471 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 ♪ !رســالة من الملك ♪ 472 00:20:07,665 --> 00:20:11,878 ♪ !رســالة من الملك ♪ 473 00:20:11,961 --> 00:20:14,089 474 00:20:17,133 --> 00:20:19,636 475 00:20:21,763 --> 00:20:24,182 ♪ لقد قلتم ♪ 476 00:20:24,265 --> 00:20:29,979 ♪ أن سعر حبي ليس سعراً أنتم مستعدون لدفعه ♪ 477 00:20:30,063 --> 00:20:32,190 ♪ بكيتم ♪ 478 00:20:32,273 --> 00:20:37,987 ♪ على شايكم بينما أنتم تندفعون إلى البحر عندما أمر عليكم ♪ 479 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 ♪ لما الحزن؟ ♪ 480 00:20:41,074 --> 00:20:45,787 ♪ تذكروا بأننا قد ابرمنا اتفاقا عندما ذهبتم من قبل ♪ 481 00:20:45,870 --> 00:20:49,457 ♪ الآن أنتم تجعلونني غاضبا ♪ 482 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 ♪ تذكروا بالرغم من غضبنا من بعضنا البعض ♪ 483 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 ♪ أنا هو رجلكم ♪ 484 00:20:58,258 --> 00:21:00,301 ♪ ستعودون ♪ 485 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 ♪ قريبا سترون ♪ 486 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 ♪ ستتذكرون أنكم تنتمون لي ♪ 487 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 ♪ ستعودون ♪ 488 00:21:08,018 --> 00:21:10,186 ♪ الوقت سيُخبر ♪ 489 00:21:10,270 --> 00:21:14,107 ♪ ستتذكرون أنني خدمتكم جيداً ♪ 490 00:21:14,190 --> 00:21:18,236 ♪ المحيطات ترتفع, الامبراطوريات تسقط ♪ 491 00:21:18,319 --> 00:21:21,990 ♪ لقد كنا مع بعضنا خلال الكثير ♪ 492 00:21:22,073 --> 00:21:26,036 ♪ وعندما تصل الأمور لأقصى حدودها ♪ 493 00:21:26,119 --> 00:21:31,583 ♪ سأرسل عليكم كتيبة مسلحة كاملة لتذكيركم بحبي ♪ 494 00:21:31,666 --> 00:21:36,504 ♪♪ 495 00:21:36,588 --> 00:21:39,466 ♪♪ 496 00:21:39,549 --> 00:21:44,179 ♪♪ 497 00:21:44,262 --> 00:21:46,598 ♪♪ 498 00:21:46,681 --> 00:21:49,476 ♪ قلتم بأن حبنا قد استنزف ♪ 499 00:21:49,559 --> 00:21:54,522 ♪ ولا يمكنكم الاستمرار ♪ 500 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 ♪ ستكونون أنتم من يتذمر ♪ 501 00:21:57,275 --> 00:22:02,405 ♪ عندما أرحل ♪ 502 00:22:02,489 --> 00:22:05,992 ♪ ولا! لا تغيروا الموضوع ♪ 503 00:22:06,076 --> 00:22:10,121 ♪ فأنتم رعيّتي المفضلة ♪ 504 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 ♪ رعيتي الجميلة الخاضعة ♪ 505 00:22:14,376 --> 00:22:17,379 ♪ رعيتي الملكية المخلصة ♪ 506 00:22:18,171 --> 00:22:22,467 ♪ للأبد وللأبد ♪ 507 00:22:22,550 --> 00:22:29,432 -♪ للأبد وللأبد ♪ 508 00:22:29,516 --> 00:22:33,895 ♪ ستعودون، مثلما كنتم ♪ 509 00:22:33,978 --> 00:22:37,649 ♪ وسأحارب الحرب وسأفوز بها ♪ 510 00:22:37,732 --> 00:22:41,695 ♪ لأجل حبكم وجهودكم الثناء ♪ 511 00:22:41,778 --> 00:22:45,448 ♪ وسأحبكم حتى أيامي الأخيرة ♪ 512 00:22:45,532 --> 00:22:49,244 ♪ إذا تحررتم, سأجن من الغضب ♪ 513 00:22:49,327 --> 00:22:53,289 ♪ لذا لا تلقوا بالعلاقة التي بيننا ♪ 514 00:22:53,373 --> 00:22:57,669 ♪ لأنه عندما تصل الأمور لأقصى حدودها ♪ 515 00:22:57,752 --> 00:23:00,839 ♪ سأقتل أصدقائكم وعائلاتكم ♪ 516 00:23:00,922 --> 00:23:02,841 517 00:23:02,924 --> 00:23:07,053 ♪ لأذكركم بمدى حبي لكم ♪ 518 00:23:07,137 --> 00:23:11,850 ♪♪ 519 00:23:11,933 --> 00:23:15,061 ♪♪ 520 00:23:15,145 --> 00:23:19,816 ♪♪ 521 00:23:19,899 --> 00:23:21,943 !الجميع 522 00:23:23,028 --> 00:23:27,699 ♪♪ 523 00:23:27,782 --> 00:23:30,785 ♪♪ 524 00:23:30,869 --> 00:23:34,706 ♪♪ 525 00:23:34,789 --> 00:23:40,253 ♪♪ 526 00:23:40,337 --> 00:23:44,966 ♪♪ 527 00:23:45,050 --> 00:23:48,762 528 00:24:13,161 --> 00:24:19,125 ♪ "الأميرال البريطاني "هاو بقواته على الماء ♪ 529 00:24:19,709 --> 00:24:25,632 ♪ اثنان وثلاثون ألف جندي بريطاني في ميناء نيويورك ♪ 530 00:24:26,591 --> 00:24:33,306 -♪ اثنان وثلاثون ألف جندي بريطاني ♪ -♪ في ميناء نيويورك ♪ 531 00:24:33,390 --> 00:24:34,974 ♪ !وعندما يحيطون بقواتنا ♪ 532 00:24:35,058 --> 00:24:39,104 ♪ إنهم يحيطون بقواتنا إنهم يحيطون بقواتنا ♪ 533 00:24:39,187 --> 00:24:42,649 ♪ عندما كنت صبيا في الكاريبي تمنيت حرباً ♪ 534 00:24:42,732 --> 00:24:47,195 ♪ كنت اعلم بأنني كنت فقيراً كنت أعلم انها الطريقة الوحيدة للنهوض ♪ 535 00:24:47,278 --> 00:24:48,738 ♪ إذا كانوا سيحكون حكايتي ♪ 536 00:24:48,822 --> 00:24:51,866 ♪ إما انني سوف أموت في المعركة بشرف ♪ 537 00:24:51,950 --> 00:24:53,368 ♪ أو سأنهض ♪ 538 00:24:53,451 --> 00:24:56,496 ♪ سنحارب لأجل هذه الأرض لكن هناك رجل واحد ♪ 539 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 ♪ يستطيع أن يقودنا ♪ 540 00:24:58,123 --> 00:24:59,749 ♪ لكي ننهض ♪ 541 00:24:59,833 --> 00:25:03,920 ♪ فهمتم؟ إنه الحل الوحيد لكي ننهض ♪ 542 00:25:04,004 --> 00:25:06,256 -♪ ها هو ذا ♪ -♪ ها هو ذا الجينرال ♪ 543 00:25:06,339 --> 00:25:09,009 -♪ سيداتي سادتي ♪ -♪ ها هو ذا الجينرال ♪ 544 00:25:09,092 --> 00:25:12,220 -♪ اللحظة التي كنتم بإنتظارها ♪ -♪ ها هو ذا الجينرال ♪ 545 00:25:12,303 --> 00:25:14,848 -♪ فخر جبل فيرنون ♪ -♪ ها هو ذا الجينرال ♪ 546 00:25:14,931 --> 00:25:16,057 ♪ جورج واشنطن ♪ 547 00:25:16,141 --> 00:25:17,892 -♪ نحن متفوقون أكثر ♪ -ماذا؟ 548 00:25:17,976 --> 00:25:19,644 -♪ متسلحون أكثر ♪ -ماذا؟ 549 00:25:19,728 --> 00:25:22,480 -♪ نفوقهم عدداً , متجاوزينهم تخطيطاً ♪ 550 00:25:22,564 --> 00:25:25,400 ♪ علينا أن نجعل مقاومتنا كاملة أكثر ♪ 551 00:25:25,483 --> 00:25:27,235 ♪ هيه, سأحتاج إلى رجل ليكون يدي اليمنى ♪ 552 00:25:27,318 --> 00:25:29,029 553 00:25:29,112 --> 00:25:32,073 ♪ هل أستطيع أن أكون صادقاً لثانية؟ أو لجزء من الثانية؟ ♪ 554 00:25:32,157 --> 00:25:35,285 ♪ سأخفض سلاحي للحظة وأخبر الناس كيف أشعر ♪ 555 00:25:35,368 --> 00:25:38,121 ♪ الآن أنا مثال للجينرال الرائد الحديث ♪ 556 00:25:38,204 --> 00:25:40,415 ♪ المحارب الفرجيني المبجل ♪ 557 00:25:40,498 --> 00:25:43,376 ♪ الذي يصطف لي جميع الرجال يعدونني عظيماً ♪ 558 00:25:43,460 --> 00:25:47,047 ♪ في الرسائل المرسولة لأقاربهم مأخوذين بلباقتي وبلاغتي ♪ 559 00:25:47,130 --> 00:25:50,925 ♪ لكن الوضع صعب والكل يتجاهله الحقيقة تظهر في وجيهكم ♪ 560 00:25:51,009 --> 00:25:52,719 ♪ عندما تسمعون قنابل البريطانيين حين تنفجر ♪ 561 00:25:52,802 --> 00:25:53,928 562 00:25:54,012 --> 00:25:55,638 ♪ أي أمل للنصر يتلاشى ♪ 563 00:25:55,722 --> 00:25:59,559 ♪ كيف لي أن استمر في القيادة بينما الناس الذين أقودهم يستمرون في التراجع ؟ ♪ 564 00:25:59,642 --> 00:26:03,021 ♪ وضعنا حداً للنزيف بينما أخذ البريطانيون بروكلن ♪ 565 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 ♪ الفارس استولى على القلعة، لكن انظروا ♪ 566 00:26:04,898 --> 00:26:06,733 -♪ نحن متفوقون أكثر ♪ -ماذا؟ 567 00:26:06,816 --> 00:26:08,818 -♪ متسلحون أكثر ♪ -ماذا؟ 568 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 -♪ نفوقهم عدداً , متجاوزينهم تخطيطاً ♪ 569 00:26:11,571 --> 00:26:14,199 ♪ علينا أن نجعل مقاومتنا كاملة أكثر ♪ 570 00:26:14,282 --> 00:26:16,493 ♪ هيه, سأحتاج إلى رجل ليكون يدي اليمنى ♪ 571 00:26:16,576 --> 00:26:18,453 572 00:26:18,536 --> 00:26:20,997 قـادم! 573 00:26:21,081 --> 00:26:24,084 ♪ لقد هاجموا أسفل باتري تفقدوا الأضرار ♪ "حي من أحياء مانهاتن" 574 00:26:24,167 --> 00:26:27,045 ♪ علينا أن نوقفهم ونسرق منهم معداتهم ♪ 575 00:26:27,128 --> 00:26:29,589 ♪ لنقف بالقوة التي منحها الله لنا ♪ 576 00:26:29,673 --> 00:26:32,842 ♪ هاملتون لن يتخلى عن السفينة هيه, لنسرق مدافعهم ♪ 577 00:26:32,926 --> 00:26:33,760 انفجـار! 578 00:26:33,843 --> 00:26:36,054 ♪ اطلقوا النار انظروا للدم وللقاذورات التي انتشرت ♪ 579 00:26:36,137 --> 00:26:36,971 580 00:26:37,055 --> 00:26:38,807 ♪ اطلقوا النار, إننا نخسر كيبس باي ♪ 581 00:26:38,890 --> 00:26:40,517 ♪ هناك سفينة أخرى ♪ 582 00:26:40,600 --> 00:26:42,227 ♪ لقد فقدنا للتو الطرف الجنوبي ♪ 583 00:26:42,310 --> 00:26:43,687 ♪ علينا أن نرجع إلى هارلم ♪ 584 00:26:43,770 --> 00:26:45,271 ♪ لا نستطيع أن نتحمل خسارة اخرى ♪ 585 00:26:45,355 --> 00:26:47,982 ♪ أعدّوا الأسلحة والأحصنة لقد قررت أن أشارك بقواتي ♪ 586 00:26:48,066 --> 00:26:51,277 ♪ فرت قواتي عندما قطع البريطانيون المدينة ♪ 587 00:26:51,361 --> 00:26:54,072 ♪ ،إن هذا قريب من الاستسلام إننا نواجه انتقالاً مجنونا ♪ 588 00:26:54,155 --> 00:26:56,783 ♪ صرخت في وجه هذا التمرد الجماعي ♪ 589 00:26:56,866 --> 00:27:00,161 ♪ هل هؤلاء هم الرجال الذين سأدافع عن أمريكا معهم؟ ♪ 590 00:27:00,245 --> 00:27:03,039 ♪ مبحرين في الليل مبتعدين عن مانهاتن ♪ 591 00:27:03,123 --> 00:27:08,586 ♪ لا أستطيع أن أكون في كل مكان في وقت واحد !أنا في حاجة ماسة لمساعد ♪ 592 00:27:08,670 --> 00:27:10,797 سيدي, صاحب السيادة- من أنت؟- 593 00:27:10,880 --> 00:27:13,675 آرون بُر, سيدي استأذنك بأن تسمح لي أن اقول مالديّ؟ 594 00:27:13,758 --> 00:27:14,759 كما تريد. 595 00:27:14,843 --> 00:27:17,929 ♪ سيدي, لقد كنت نقيبا تحت لواء الجينرال مونتغمري ♪ 596 00:27:18,013 --> 00:27:20,598 ♪ إلى أن أصابته رصاصة في رقبته عند كيبيك ♪ 597 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 ♪ و حسناً باختصار، أعتقد بأنني أستطيع أن أقدم بعض المساعدة ♪ 598 00:27:24,269 --> 00:27:27,147 ♪ إنني معجبٌ بأسلوب استمرارك على اطلاق النار على البريطانيين من بعيد ♪ 599 00:27:27,230 --> 00:27:28,231 600 00:27:28,314 --> 00:27:30,567 ♪ لدي بعض الاسئلة, مجموعة من الاقتراحات ♪ 601 00:27:30,650 --> 00:27:32,694 ♪ حول كيفية القتال بدلاً من الهروب نحو الغرب ♪ 602 00:27:32,777 --> 00:27:33,778 نعم؟- ..حسناَ- 603 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 صاحب السيادة, أردت أن تراني؟ 604 00:27:36,072 --> 00:27:37,824 هاملتون, ادخل, هل سبق وأن قابلت بُر؟ 605 00:27:37,907 --> 00:27:39,826 نعم, سيدي - نستمر في اللقاء - 606 00:27:39,909 --> 00:27:43,246 مثلما قلت سيدي, اتطلع إلى رؤية استراتيجتك واجرائها 607 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 بُر؟- سيدي؟- 608 00:27:44,330 --> 00:27:46,541 اقفل الباب ورائك وانت في طريقك للخروج 609 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 هل فعلت شيئا خاطئا, سيدي؟ 610 00:27:49,502 --> 00:27:50,712 ♪ على العكس تماما ♪ 611 00:27:50,795 --> 00:27:53,715 ♪ دعوتك هنا لأن احتمالاتنا أبعد من الخوف ♪ 612 00:27:53,798 --> 00:27:56,051 ♪ سمعتك تسبقك, لكن لا بد لي من أن أضحك ♪ 613 00:27:56,134 --> 00:27:56,968 سيدي؟ 614 00:27:57,052 --> 00:27:59,387 ♪ هاملتون, كيف لم يجعلك أحدهم في طاقمه ؟ ♪ 615 00:27:59,471 --> 00:28:00,305 ..سيدي 616 00:28:00,388 --> 00:28:02,891 ♪ لا تسئ فهمي, إنك شاب بشهرة كبيرة ♪ 617 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 ♪ أعلم بأنك سرقت مدافع البريطانيين عندما كنا لا نزال في وسط المدينة ♪ 618 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 ♪ ناثانيل غرين وهنري نوكس أرادا توظيفك ♪ 619 00:28:08,438 --> 00:28:10,607 لأكون السكرتير الخاص بهما؟ لا أظن ذلك 620 00:28:10,690 --> 00:28:12,525 لماذا انت منزعج؟- .لست كذلك- 621 00:28:12,609 --> 00:28:15,445 ♪ لا بأس, تريد أن تحارب لديك توق للقتال ♪ 622 00:28:15,528 --> 00:28:17,364 ♪ لقد كنت مثلك عندما كنت أًصغر ♪ 623 00:28:17,447 --> 00:28:19,908 ♪ ورأسك مليء برغبة الموت شهيداً لوطنك؟ ♪ 624 00:28:19,991 --> 00:28:20,950 .نعم 625 00:28:21,034 --> 00:28:23,828 ♪ الموت سهل أيها الشاب، الحياة هي الأصعب ♪ 626 00:28:23,912 --> 00:28:26,331 لماذا تخبرني بهذا؟- -♪ سأكون صادقاً ♪ 627 00:28:26,414 --> 00:28:29,793 ♪ انا أعمل بثلث المال الذي وعدنا به الكونغرس ♪ 628 00:28:29,876 --> 00:28:32,087 ♪ نحن كبرميل بارود على وشك أن ينفجر ♪ 629 00:28:32,170 --> 00:28:35,256 ♪ وأنا بحاجة لشخص مثلك ليخفف الحمل عنّا... لذا؟ ♪ 630 00:28:35,340 --> 00:28:38,510 ♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪ 631 00:28:38,593 --> 00:28:41,221 ♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪ 632 00:28:41,304 --> 00:28:44,432 ♪ هيه, نعم, انا مثل وطني يافع, مثير للنزاع وتواق للحرية ♪ 633 00:28:44,516 --> 00:28:46,601 ♪ أنا لن أضيع فرصتي ♪ 634 00:28:46,685 --> 00:28:48,895 ♪ يابني, نحن متسلحون أكثر, متفوقون أكثر ♪ 635 00:28:48,978 --> 00:28:51,356 ♪ نحتاج لكل المساعدة التي يمكنك توفيرها لدي بعض الأصدقاء ♪ 636 00:28:51,439 --> 00:28:54,192 ♪ لورينز ومولجان وماركيز دي لافايت حسنا ماذا بعد؟ ♪ 637 00:28:54,275 --> 00:28:57,696 -♪ نفوقهم عدداً, متجاوزينهم تخطيطاً ♪ -♪ سنحتاج لبعض الجواسيس في الداخل ♪ 638 00:28:57,779 --> 00:28:59,864 ♪ بعض رجال الملك الذين قد يفلتون بعض الكلام ♪ 639 00:28:59,948 --> 00:29:00,990 640 00:29:01,074 --> 00:29:03,368 ♪ سأكتب للكونغرس واخبرهم اننا بجاجة للإمدادات ♪ 641 00:29:03,451 --> 00:29:05,787 ♪ اجمع الرجال الثوريين اتقن عنصر المفاجات ♪ 642 00:29:05,870 --> 00:29:06,955 643 00:29:07,038 --> 00:29:09,249 ♪ سأرتفع في مركزي سأنضم معلوماتك ♪ 644 00:29:09,332 --> 00:29:11,960 ♪ إلى أن نصل إلى المناسبة لأمتنا الجديدة ♪ 645 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 ♪ !ها هو ذا الجينرال ♪ 646 00:29:13,586 --> 00:29:14,963 ♪ انهضوا ♪- ماذا؟- 647 00:29:15,046 --> 00:29:17,590 ♪ !ها هو ذا الجينرال ♪- ♪ انهضوا ♪- 648 00:29:17,674 --> 00:29:19,467 ماذا؟- ♪ !ها هو ذا الجينرال ♪- 649 00:29:19,551 --> 00:29:20,969 ♪ انهضوا ♪- ماذا؟- 650 00:29:21,052 --> 00:29:22,387 ♪ !ها هو ذا الجينرال ♪- 651 00:29:23,972 --> 00:29:26,808 ماذا؟- .ورجله اليمين- 652 00:29:27,684 --> 00:29:29,352 653 00:29:29,436 --> 00:29:32,439 654 00:29:36,985 --> 00:29:40,697 ♪ كيف للقيط, يتيم ابن لعاهرة ♪ 655 00:29:40,780 --> 00:29:44,909 ♪ ،يواصل ويواصل ليصبح اكثر من مجرد ظاهرة؟ ♪ 656 00:29:44,993 --> 00:29:49,330 ♪ انظروا لهذا البغيض المتعجرف الثرثار المزعج ♪ 657 00:29:49,414 --> 00:29:52,292 ♪ يصبح اليد اليمنى للأب المؤسس ♪ 658 00:29:52,375 --> 00:29:56,129 ♪ واشنطن عين هاملتون ليكتب عن الأحداث ♪ 659 00:29:56,212 --> 00:29:59,466 ♪ لكن هاملتون لايزال يريد ان يحارب لا ان يكتب ♪ 660 00:29:59,549 --> 00:30:03,094 ♪ ومهارات هاملتون الكتابية لا يمكن إنكارها ♪ 661 00:30:03,178 --> 00:30:06,806 ♪ لكن ما الشيء المشترك بيني وبينه؟ ...أننا متفقون على ♪ 662 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 ♪ النساء ♪ 663 00:30:08,224 --> 00:30:10,560 ♪ هناك العديد من العذراوات ♪ 664 00:30:10,643 --> 00:30:11,811 ♪ يا آنسات ♪ 665 00:30:11,895 --> 00:30:14,397 ♪ انظرن الينا ببذلاتنا العسكرية ♪ 666 00:30:14,481 --> 00:30:15,482 ♪ يا آنسات ♪ 667 00:30:15,565 --> 00:30:17,567 ♪ لقد أبهجنه وشتتن إنتباهه ♪ 668 00:30:17,650 --> 00:30:21,363 ♪ مارثا واشنطن اسمت قطها على اسمه ♪ "زوجة جورج واشنطن" 669 00:30:21,446 --> 00:30:23,865 هذه حقيقة- 670 00:30:23,948 --> 00:30:26,743 ♪ عام 1780، حفل الشتاء الراقص ♪ 671 00:30:26,826 --> 00:30:30,789 ♪ الأخوات سكايلر موضع حسد الجميع ♪ 672 00:30:30,872 --> 00:30:34,876 ♪ لو استطعت أن تتزوج إحدى الاخوات, ستكون غنيا, يابني ♪ 673 00:30:34,959 --> 00:30:38,338 ♪ هل تسألني إذا ماكنت استطيع الزواج منهن, بُر أم تخيرني بينهن؟ ♪ 674 00:30:38,421 --> 00:30:39,923 675 00:30:40,006 --> 00:30:41,424 676 00:30:41,508 --> 00:30:44,386 677 00:30:44,469 --> 00:30:48,932 ♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪ 678 00:30:49,015 --> 00:30:50,392 679 00:30:50,475 --> 00:30:55,438 ♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪ 680 00:30:55,522 --> 00:30:59,359 ♪ !يافتى لقد جعلتني عاجزة ♪- ♪ عاجزة ♪- 681 00:30:59,442 --> 00:31:02,320 ♪ انظر لعينيك وأرى حدود السماء ♪ 682 00:31:02,404 --> 00:31:04,698 ♪ أنا عاجزة ♪ 683 00:31:05,532 --> 00:31:08,535 ♪ ًأعد تنازليا بينما اغرق فيهما ♪ 684 00:31:08,618 --> 00:31:11,663 ♪ لم أكن أبدا من النوع الذي يحاول أن يجذب الانتباه ♪ 685 00:31:11,746 --> 00:31:14,708 ♪ كنا في إحتفال مع بعض الثوار في ليلة مثيرة ♪ 686 00:31:14,791 --> 00:31:17,544 ♪ أضحك على أختي وهي تجذب إعجاب من في الغرفة ♪ 687 00:31:17,627 --> 00:31:20,755 ♪ عندها دخلت واضطرب قلبي ♪ 688 00:31:20,839 --> 00:31:23,842 ♪ أحاول أن اجذب عيناك بجانب قاعة الرقص ♪ 689 00:31:23,925 --> 00:31:26,803 ♪ الجميع يرقص والفرقة الموسيقية تعزف بأعلى صوت ♪ 690 00:31:26,886 --> 00:31:29,431 ♪ نتمايل على الألحان بينما نأكل ونشرب النبيذ ♪ 691 00:31:29,514 --> 00:31:32,892 ♪ امسكت باختي وهمست لها "هيه, ذلك الفتى لي" ♪ 692 00:31:32,976 --> 00:31:33,977 693 00:31:34,060 --> 00:31:36,146 ♪ قطعت أختي طريقها عبر القاعة متوجهة إليك ♪ 694 00:31:36,229 --> 00:31:37,230 695 00:31:37,313 --> 00:31:39,983 ♪ أصبحت متوترة وأنا أفكر مالذي ستفعله؟ ♪ 696 00:31:40,066 --> 00:31:42,986 ♪ امسكت بذراعك !وأنا أفكر لقد انتهيت ♪ 697 00:31:43,069 --> 00:31:46,865 ♪ ثم نظرت إليّ وفجأة !أصبحت عاجزة ♪ 698 00:31:46,948 --> 00:31:49,743 -♪ انظر لتلك العينيين ♪ -♪ انظر لعينيك ♪ 699 00:31:49,826 --> 00:31:52,996 -♪ وأرى حدود السماء، أنا عاجزة ♪ -♪ أنا عاجزة ♪ 700 00:31:53,079 --> 00:31:54,205 ♪ أعلم ♪ 701 00:31:54,289 --> 00:31:57,125 ♪ أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪ 702 00:31:57,208 --> 00:32:00,295 -♪ عاجزة ♪ -♪ أنا واقعة في حبك تماما ♪ 703 00:32:00,378 --> 00:32:03,340 -♪ أنظر لعينيك ♪ -♪ أنا واقعة في حبك تماما ♪ 704 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 ♪ عاجزة ♪ 705 00:32:05,216 --> 00:32:09,846 ♪ أعلم بأنني أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪ 706 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 إلى أين تأخذينني؟- أنا على وشك تغيير حياتك- 707 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 .إذن قودي الطريق بكل ماتعنيه هذه الكلمة 708 00:32:15,352 --> 00:32:18,021 إليزابيث سكايلر. سعيدة بلقائك 709 00:32:18,104 --> 00:32:19,898 سكايلر؟- .أختي- 710 00:32:19,981 --> 00:32:21,608 .شكراً على خدمتكم 711 00:32:21,691 --> 00:32:24,861 لو كان لقائك سيتطلب حربا فإنه يستحق هذا العناء 712 00:32:24,944 --> 00:32:25,987 .سأترك الأمر لكما 713 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 ♪ بعد اسبوع, صرت اكتب لك ليلياً ♪ 714 00:32:30,658 --> 00:32:33,703 ♪ الآن حياتي أصبحت أجمل بكل رسالة تكتبها لي ♪ 715 00:32:33,787 --> 00:32:36,498 ♪ أضحك على أختي لأنها تريدني أن أعيرك لها ♪ 716 00:32:36,581 --> 00:32:39,376 ♪ أنا فقط أقول لو كنتي تحبينني فعلاً لشاركتيه معي ♪ 717 00:32:39,459 --> 00:32:40,293 718 00:32:40,377 --> 00:32:42,796 ♪ بعد اسبوعان, في صالة منزلنا متوترة ♪ 719 00:32:42,879 --> 00:32:45,840 ♪ و أنت أمام وجه أبي الصارم لتطلب يدي منه ♪ 720 00:32:45,924 --> 00:32:48,760 ♪ أموت بداخلي بينما أنت تأكل وتحتسي النبيذ معه ♪ 721 00:32:48,843 --> 00:32:52,055 ♪ أحاول الا ابكي لأن لا شيء بإمكان عقلك أن يفعله ♪ 722 00:32:52,138 --> 00:32:53,139 723 00:32:53,223 --> 00:32:56,226 ♪ قطع ابي طريقه في الصالة إليك ♪ 724 00:32:56,309 --> 00:32:59,104 ♪ "ذعرت للحظة وأنا أفكر "لقد انتهينا ♪ 725 00:32:59,187 --> 00:33:02,232 ♪ "لكن عندها صافحك وقال لك : "كن صادقا ♪ 726 00:33:02,315 --> 00:33:04,567 ♪ والتفت لي مبتسماً , فأصبحت ♪ 727 00:33:04,651 --> 00:33:07,320 ♪ عاجـزة ♪ 728 00:33:07,404 --> 00:33:10,031 ♪ انظر إلى تلك العينين وأرى فيهما حدود السماء ♪ 729 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 ♪ أنا عاجزة ♪- ♪ عاجزة ♪- 730 00:33:13,368 --> 00:33:14,619 ♪ أعد تنازلياً ♪ 731 00:33:14,703 --> 00:33:16,496 ♪ بينما اغرق فيهما ♪ 732 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 ♪ عاجزة ♪- ♪ هذا الفتى لي ♪- 733 00:33:18,665 --> 00:33:20,875 -♪ هذا الفتى لي ♪ -♪ انظر لعينيك ♪ 734 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 ♪ وأرى فيهما حدود السماء ♪ 735 00:33:22,335 --> 00:33:23,962 ♪ أنا عاجزة ♪- ♪ عاجزة ♪- 736 00:33:24,045 --> 00:33:25,422 ♪ عاجزة ♪ 737 00:33:25,505 --> 00:33:28,425 ♪ أعد تنازلياً بينما أغرق فيهما ♪ 738 00:33:28,508 --> 00:33:31,261 ♪ الايزا, لا أملك دولاراً واحداً بأسمي ♪ 739 00:33:31,344 --> 00:33:34,556 ♪ ولا قطعة أرض, أو جماعة لأقودهم, ولا حتى شهرة ضئيلة ♪ 740 00:33:34,639 --> 00:33:37,392 ♪ كل ما أملكه هو شرفي وصبري على المعاناة ♪ 741 00:33:37,475 --> 00:33:40,478 ♪ ومجموعة من الشهادات الجامعية وذكائي العالي ♪ 742 00:33:40,562 --> 00:33:43,481 ♪ ياللجنون, عائلتك تظهر جانباً مختلفاً مني ♪ 743 00:33:43,565 --> 00:33:46,484 ♪ ! بيغي تأتمني على أسرارها أنجليكا حاولت أن تشاركني ♪ 744 00:33:46,568 --> 00:33:49,237 ♪ !لا تتوتري حبي لك لا شك فيه ♪ 745 00:33:49,320 --> 00:33:52,240 ♪ سنأخذ بيتا صغيرا في هارلم وسنتدبر الأمر ♪ 746 00:33:52,323 --> 00:33:55,326 ♪ لقد كنت أعيش بدون عائلة منذ أن كنت طفلاً ♪ 747 00:33:55,410 --> 00:33:58,496 ♪ أبي رحل, أمي توفت كبرت بدون انضباط ♪ 748 00:33:58,580 --> 00:34:01,416 ♪ لكن لن أنسى وجه أمي كان ذلك حقيقياَ ♪ 749 00:34:01,499 --> 00:34:04,961 ♪ وطالما حييت, يا إلايزا, أقسم بالرب لن تشعري أبدا أنك ♪ 750 00:34:05,045 --> 00:34:07,464 ♪ عاجزة ♪- ♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪- 751 00:34:07,547 --> 00:34:08,548 ♪ إلايزا ♪- ♪ عاجزة ♪- 752 00:34:08,631 --> 00:34:11,009 ♪ اوه, أقبل أقبل أٌقبل أقبل ♪- ♪ ...لم أشعر أبدا أنني ♪- 753 00:34:11,092 --> 00:34:13,803 ♪ عاجزة ♪ 754 00:34:13,887 --> 00:34:15,764 ♪ ًأعد تنازليا بينما اغرق فيهما ♪ 755 00:34:15,847 --> 00:34:17,182 ♪ ...أعد تنازلياً.. أنا ♪ 756 00:34:17,265 --> 00:34:19,851 ♪ حياتي ستصبح أفضل لأن إلايزا فيها- ♪ 757 00:34:19,934 --> 00:34:23,146 ♪ انظر لعينيك وأرى حدود السماء فيهما ♪ 758 00:34:23,229 --> 00:34:26,524 ♪ أنا ♪- ♪ عاجزة ♪- 759 00:34:26,608 --> 00:34:29,527 ♪ ًأعد تنازليا بينما اغرق فيهما ♪ 760 00:34:35,408 --> 00:34:38,578 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ 761 00:34:38,661 --> 00:34:42,123 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ 762 00:34:42,207 --> 00:34:49,005 ♪ في نيويورك تستطيع أن تكون رجلاً جديداً ♪ 763 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 ♪ عاجزة ♪ 764 00:34:53,760 --> 00:34:56,763 765 00:35:00,767 --> 00:35:04,437 حسنا, حسنا. هذا ماكنت اتحدث عنه 766 00:35:04,521 --> 00:35:05,522 767 00:35:05,605 --> 00:35:09,192 والآن فليتنحى الجميع لوصيفة الشرف 768 00:35:09,275 --> 00:35:11,361 أنجليكا سكايلر 769 00:35:11,444 --> 00:35:13,655 770 00:35:14,280 --> 00:35:15,782 ♪ في صحة العريس ♪ 771 00:35:15,865 --> 00:35:18,618 ♪ في صحة العريس ♪ 772 00:35:18,702 --> 00:35:20,620 ♪ في صحة العروس ♪- ♪ في صحة العروس ♪- 773 00:35:20,704 --> 00:35:22,205 ♪ في صحة العروس ♪ 774 00:35:22,288 --> 00:35:24,791 ♪ من أختك ♪- ♪ أنجليكا ♪- 775 00:35:24,874 --> 00:35:26,459 ♪ أنجليكا ♪- 776 00:35:26,543 --> 00:35:29,129 ♪ التي بجانبك دائماً ♪ 777 00:35:29,212 --> 00:35:30,588 ♪ بجانبك ♪ 778 00:35:30,672 --> 00:35:34,175 ♪ لزواجكما ♪- ♪ لزواجكما، للثورة ♪- 779 00:35:34,259 --> 00:35:36,803 ♪ للأمل الذي ستتحققونه ♪- 780 00:35:36,886 --> 00:35:38,179 781 00:35:38,263 --> 00:35:41,850 ♪ وعسى أن تكونا دائماً ♪- ♪ دائماً ♪- 782 00:35:41,933 --> 00:35:43,852 ♪ راضيين ♪ 783 00:35:43,935 --> 00:35:45,645 ♪ عودة للماضي ♪ 784 00:35:45,729 --> 00:35:49,399 ♪ عودة للماضي، عودة للماضي ♪ 785 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 ♪ عاجزة ♪ 786 00:35:51,276 --> 00:35:54,946 ♪ سماء ♪- ♪ عاجزة ♪- 787 00:35:55,030 --> 00:35:58,533 ♪ غارقة، غارقة ♪- ♪ عودة للماضي ♪ 788 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 ♪ أتذكر تلك الليلة, أنا قد ♪- ♪ عودة للماضي ♪- 789 00:36:01,786 --> 00:36:03,747 ♪ أتذكر تلك الليلة, أنا قد ♪- ♪ عودة للماضي ♪- 790 00:36:03,830 --> 00:36:06,082 ♪ ..أتذكر تلك الليلة ...أتذكر تلك ♪ 791 00:36:07,625 --> 00:36:08,668 ♪ أتذكر تلك الليلة ♪ 792 00:36:08,752 --> 00:36:11,379 ♪ أنا قد أكون نادمة على تلك الليلة لآخر أيام حياتي ♪ 793 00:36:11,463 --> 00:36:15,091 ♪ أتذكر هؤلاء الجنود وهم يتعثرون للفوز برضانا ♪ 794 00:36:15,175 --> 00:36:19,137 ♪ أتذكر ضوء الشموع تلك مثل الحلم الذي لا تستطيع تحديد مكانه ♪ 795 00:36:19,220 --> 00:36:23,767 ♪ لكن أليكساندر, لن أنسى المرة الأولى التي رأيت فيها وجهك ♪ 796 00:36:23,850 --> 00:36:26,394 ♪ لم أكن على طبيعتي ♪ 797 00:36:26,478 --> 00:36:30,065 ♪ عينان عبقريتان في ظل جسد جائع ♪ 798 00:36:30,148 --> 00:36:33,485 ♪ وعندما قلت لي مرحبا, نسيت إسمي ♪ 799 00:36:33,568 --> 00:36:38,406 ♪ أشعلت قلبي, كل جزء منه اشعلته هذا ليس لعباً ♪ 800 00:36:38,490 --> 00:36:42,452 ♪ لقد لفتِّ نظري، كإمرأة لم تشعر بالرضا أبداَ ♪ 801 00:36:42,535 --> 00:36:46,039 ♪ أنا متأكدة بأنني لا أعلم ما الذي تتحدث عنه، لقد نسيت نفسك ♪ 802 00:36:46,122 --> 00:36:50,377 ♪ أنتِ مثلي، لم أشعر بالرضا أبداً ♪ 803 00:36:50,460 --> 00:36:51,586 ♪ هل هذا صحيح؟ ♪ 804 00:36:52,253 --> 00:36:55,590 ♪ لم أشعر بالرضا أبداً ♪ 805 00:36:55,674 --> 00:36:57,717 ♪ اسمي أنجليكا سكايلر ♪ 806 00:36:57,801 --> 00:36:59,928 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 807 00:37:00,387 --> 00:37:02,305 ♪ من أين هي عائلتك؟ ♪ 808 00:37:02,389 --> 00:37:05,850 ♪ ليس مهماً، هناك مليون شيء لم أفعله بعد ♪ 809 00:37:05,934 --> 00:37:08,812 ♪ ... فقط انتظري , فقط انتظري ♪ 810 00:37:08,895 --> 00:37:11,106 ♪ إذن إذن إذن...هذا هو شعور التماثل ♪ 811 00:37:11,189 --> 00:37:13,400 ♪ مع شخص في نفس مستواك بحق الجحيم ما حقيقة الامر؟ ♪ 812 00:37:13,483 --> 00:37:15,193 ♪ إنه شعور الحرية ورؤية النور ♪ 813 00:37:15,276 --> 00:37:17,821 ♪ كتجربة بن فرانكلين مع المفتاح والطائرة الورقية فهمتموها أليس كذلك؟ ♪ 814 00:37:17,904 --> 00:37:19,739 ♪ المحادثة إستمرت لدقيقتين أو ربما ثلاث دقائق ♪ 815 00:37:19,823 --> 00:37:21,241 ♪ كل شيء قلناه كان متوافق تماماً ♪ 816 00:37:21,324 --> 00:37:22,826 ♪ إنه كالحلم وقليل من الرقص ♪ 817 00:37:22,909 --> 00:37:24,953 ♪ قليلٌ من الوقفات, وقليلٌ من الوضعيات عند الرقص ♪ 818 00:37:25,036 --> 00:37:27,038 ♪ لعوب قليلاً لكن سأعطيه فرصة ♪ 819 00:37:27,122 --> 00:37:28,873 ♪ سألته عن عائلته هل رأيتم إجابته؟ ♪ 820 00:37:28,957 --> 00:37:30,917 ♪ يداه بدأتا تقلقان وبدأ يشعر بعدم الثقة ♪ 821 00:37:31,001 --> 00:37:32,961 ♪ مفلس، لا يعلم ما الذي يفعله ولا أين مكانه ♪ 822 00:37:33,044 --> 00:37:35,213 ♪ فتى, وسيم, هل يعلم بذلك؟ ♪ 823 00:37:35,296 --> 00:37:37,048 ♪ شعر وجهه! لم يستطع حتى جعله ينمو ♪ 824 00:37:37,132 --> 00:37:38,675 ♪ أريد أن آخذه بعيداً من هذا المكان ♪ 825 00:37:38,758 --> 00:37:40,760 ♪ ثم التفت لأرى وجه أختي ...فكانت ♪ 826 00:37:40,844 --> 00:37:42,012 ♪ عاجزة ♪ 827 00:37:42,095 --> 00:37:44,305 ♪ ...وأعلم بأنها ♪ 828 00:37:44,389 --> 00:37:45,849 ♪ عاجزة ♪ 829 00:37:45,932 --> 00:37:48,393 ♪ ...وكانت عيناها ♪ 830 00:37:48,476 --> 00:37:50,228 ♪ عاجزة ♪ 831 00:37:50,311 --> 00:37:56,401 ♪ وأدركت ثلاث حقائق أساسية في نفس اللحظة ♪ 832 00:37:56,484 --> 00:37:59,529 إلى أين تأخذينني؟- .أنا على وشك تغيير حياتك- 833 00:37:59,612 --> 00:38:01,531 .إذن, قودي الطريق بكل ماتعنيه هذه الكلمة 834 00:38:02,032 --> 00:38:03,074 ♪ الحقيقة الأولى ♪ 835 00:38:03,158 --> 00:38:06,244 ♪ أنا فتاة في عالم وظيفتي الوحيدة فيه هي أن أتزوج برجل غني ♪ 836 00:38:06,327 --> 00:38:09,831 ♪ والدي ليس لديه إبن لذا أنا الوحيدة التي يجب عليها أن تصعد على السلم الاجتماعي ♪ 837 00:38:09,914 --> 00:38:11,499 ♪ لأنني الأكبر والأذكى ♪ 838 00:38:11,583 --> 00:38:14,044 ♪ وثرثرة مدينة نيويورك ياله من خبث ♪ 839 00:38:14,127 --> 00:38:15,754 ♪ وأليكساندر مفلس ♪ 840 00:38:15,837 --> 00:38:18,298 ♪ لكن هذا لا يعني أنني لا أريده ولو قليلاً ♪ 841 00:38:18,381 --> 00:38:20,800 إليزابيث سكايلر. سعيدة بلقائك 842 00:38:20,884 --> 00:38:22,969 سكايلر؟- .أختي- 843 00:38:23,928 --> 00:38:24,846 ♪ الحقيقة الثانية ♪ 844 00:38:24,929 --> 00:38:26,639 ♪ إنه يسعى ورائي لانني واحدة من الأخوات سكايلر ♪ 845 00:38:26,723 --> 00:38:27,891 ♪ وذلك سيرفع مكانته ♪ 846 00:38:27,974 --> 00:38:32,062 ♪ فعلي أن أكون ساذجة لأتجاهل هذا الأمر ربما لأجل هذا ♪ 847 00:38:32,145 --> 00:38:35,857 ♪ عرفته على إلايزا والآن هي عروسه ♪ 848 00:38:35,940 --> 00:38:40,028 ♪ عمل جيد أنجليكا, لقد كان محقاً لن تكوني راضية أبداً ♪ 849 00:38:40,111 --> 00:38:41,529 شكراً لخدمتكم 850 00:38:41,613 --> 00:38:44,449 ،لو كان لقائك سيتطلب حربا .فإنه يستحق هذا العناء 851 00:38:44,532 --> 00:38:45,867 .سأترك الأمر لكما 852 00:38:47,744 --> 00:38:48,661 ♪ الحقيقة الثالثة ♪ 853 00:38:48,745 --> 00:38:51,206 ♪ إنني افهم أختي مثلما أفهم نفسي ♪ 854 00:38:51,289 --> 00:38:55,251 ♪ لن تجدوا أبداً شخصاً مثل ثقتها أو مثل طيبتها ♪ 855 00:38:55,335 --> 00:38:58,880 ♪ إذا أخبرتها أنني أحبه ستتراجع بكل هدوء ♪ 856 00:38:58,963 --> 00:39:01,758 ♪ سيكون لي "ستقول بأنها "على مايرام ♪ 857 00:39:01,841 --> 00:39:03,301 ♪ ستكذب ♪- ♪ ستكذب ♪- 858 00:39:03,385 --> 00:39:07,889 ♪ لكن عندما أتخيل في الليل إنها عينا أليكساندر ♪ 859 00:39:07,972 --> 00:39:11,309 ♪ مثلما افكر بعواطفي ماذا سيحدث ♪ 860 00:39:11,393 --> 00:39:15,438 ♪ لو لم أفهم شخصيته بتلك السرعة ♪ 861 00:39:16,981 --> 00:39:21,194 ♪ على الأقل عزيزتي إلايزا زوجته ♪ 862 00:39:23,363 --> 00:39:27,867 ♪ على الأقل أبقيت عينيه في حياتي ♪ 863 00:39:32,038 --> 00:39:34,624 ♪ في صحة العريس ♪- ♪ في صحة العريس ♪- 864 00:39:34,708 --> 00:39:35,709 ♪ في صحة العريس ♪ 865 00:39:35,792 --> 00:39:39,546 ♪ في صحة العروس ♪- ♪ في صحة العروس ♪- 866 00:39:39,629 --> 00:39:43,842 ♪ من أختك ♪- ♪ أنجليكا ♪- 867 00:39:43,925 --> 00:39:47,220 ♪ التي بجانبك دائماً ♪ ♪ بجانبك ♪- 868 00:39:47,303 --> 00:39:51,224 ♪ لزواجكما ♪- ♪ لزواجكما, للثورة ♪- 869 00:39:51,307 --> 00:39:54,978 ♪ وللأمل الذي ستحققانه ♪- 870 00:39:55,061 --> 00:39:58,732 ♪ ...عسى أن تكونا دائماً ♪- ♪ دائماً ♪- 871 00:39:58,815 --> 00:40:01,067 ♪ راضيين ♪- ♪ راضيين ♪- 872 00:40:01,151 --> 00:40:02,610 ♪ راضيين، راضيين ♪ 873 00:40:02,694 --> 00:40:04,696 ♪ ...وأعلم ♪ 874 00:40:04,779 --> 00:40:06,406 875 00:40:06,489 --> 00:40:09,159 ♪ ستكون سعيدة كزوجة له ♪- 876 00:40:09,242 --> 00:40:10,744 877 00:40:10,827 --> 00:40:13,705 ♪ ...وأعلم ♪ 878 00:40:13,788 --> 00:40:14,873 879 00:40:15,415 --> 00:40:17,584 ♪ لن يكون راضياً أبداً ♪ 880 00:40:17,667 --> 00:40:23,882 ♪ ولن أكون راضية أبداً ♪ 881 00:40:24,591 --> 00:40:27,969 882 00:40:35,143 --> 00:40:38,855 883 00:40:38,938 --> 00:40:39,939 884 00:40:40,023 --> 00:40:42,817 ♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪ 885 00:40:42,901 --> 00:40:45,862 ♪ قد لا نعيش لنرى مجدنا ♪ 886 00:40:45,945 --> 00:40:48,656 ♪ لكن رأيت معجزات كبيرة وصغيرة l ♪ 887 00:40:48,740 --> 00:40:51,743 ♪ لكن رأيت معجزات كبيرة وصغيرة ♪ 888 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 ♪ لأن لو هذا القط استطاع ان يتزوج ♪ 889 00:40:54,621 --> 00:40:57,457 ♪ إذا إليكساندر إستطاع ان يتزوج ♪ 890 00:40:57,540 --> 00:41:00,377 ♪ فهنالك أمل لنا جميعاً ♪ 891 00:41:00,460 --> 00:41:03,505 -♪ ارفعوا كأسا للحرية ♪ 892 00:41:03,588 --> 00:41:06,424 ♪ شيء لن تراه مرة أخرى ♪ 893 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 ♪ لا يهم ماتقوله لك ♪ 894 00:41:09,302 --> 00:41:12,055 ♪ لنأخذ جولة أخرى من الشراب هذه الليلة ♪ 895 00:41:12,138 --> 00:41:14,808 -♪ !ارفعوا كأساً لنا نحن الأربعة ♪ 896 00:41:14,891 --> 00:41:18,186 -♪ للأربعة الحديثين لا الفقراء منا ♪ 897 00:41:18,269 --> 00:41:20,814 ♪ سوف نحكي حكاية هذه الليلة ♪ 898 00:41:20,897 --> 00:41:23,274 ♪ لنأخذ جولة أخرى ♪ 899 00:41:23,358 --> 00:41:25,735 -♪ حسناً, اذا لم يكن آرون بر ♪ -.سيدي 900 00:41:25,819 --> 00:41:28,196 -♪ لم أعتقد بأنك ستكون قادرا على القدوم ♪ -♪ في الحقيقة ♪ 901 00:41:28,279 --> 00:41:30,532 بُر- ♪ أتيت لأبارك لك ♪- 902 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 -♪ !فلتلقي موعظة , يا بر ♪ -♪ أرى بأن العصابة كلها هنا ♪ 903 00:41:33,284 --> 00:41:35,453 ♪ إنك الاسوأ يا بُر ♪ 904 00:41:35,537 --> 00:41:37,747 ♪ تجاهلهم. مبارك لك انت, ايها العقيد الملازم ♪ 905 00:41:37,831 --> 00:41:40,709 ♪ أتمنى لو كنت عند قائدك بدلاً عن كتابة مراسلات جورج ♪ 906 00:41:40,792 --> 00:41:42,210 ♪ لا, لست تتمنى ♪- ♪ .بل انا كذلك ♪- 907 00:41:42,293 --> 00:41:43,545 ♪ لا, كن عاقلاً ♪ 908 00:41:43,628 --> 00:41:46,673 ♪ مما سمعت, فإن لا غنى لهم عنك ♪ 909 00:41:46,756 --> 00:41:51,636 ♪ حسناً, حسناً, أنا سمعت لديك شخص مميز في ذلك الجانب, بُر ♪ "الجانب الذي يقاتل فيه" 910 00:41:51,720 --> 00:41:52,887 هل هذا صحيح؟- 911 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 ♪ ما الذي تحاول أن تخفيه, بُر؟ ♪ 912 00:41:54,806 --> 00:41:57,100 يجب أن أذهب- لا, هم من يجب أن يذهبون- 913 00:41:57,183 --> 00:41:59,019 .دعونا بمفردنا- .يا رجل- 914 00:41:59,102 --> 00:42:00,729 ♪ لا بأس بُر ♪ 915 00:42:00,812 --> 00:42:03,273 ♪ تمنيت لو أحضرت هذه الفتاة معك الليلة, بُر ♪ 916 00:42:03,356 --> 00:42:06,151 .أنت كريم جداً, لكن أخشى بأن العلاقة غير شرعية, سيدي 917 00:42:06,234 --> 00:42:07,902 ما الذي تقصده؟- .انها متزوجة- 918 00:42:07,986 --> 00:42:10,530 .فهمت- .متزوجة من ضابط بريطاني- 919 00:42:10,613 --> 00:42:11,865 .ياللسوء 920 00:42:11,948 --> 00:42:14,492 ♪ مبارك مرة اخرى, أليكساندر ♪ 921 00:42:15,410 --> 00:42:17,078 ♪ ابتسم اكثر ♪ 922 00:42:17,912 --> 00:42:20,540 ♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪ 923 00:42:21,249 --> 00:42:23,752 ♪ لن أفهمك أبداً ♪ 924 00:42:24,210 --> 00:42:26,963 ♪ إذا كنت تحب هذه المرأة, اذهب واحصل عليها ♪ 925 00:42:27,047 --> 00:42:28,882 ♪ ماذا تنتظر؟ ♪ 926 00:42:29,674 --> 00:42:32,635 ♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪ 927 00:42:32,719 --> 00:42:35,221 ♪ سأراك في الجانب الآخر من الحرب ♪ 928 00:42:35,889 --> 00:42:38,892 929 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 ♪ ثيودورسيا تكتب لي رسالة كل يوم ♪ 930 00:42:49,486 --> 00:42:51,654 931 00:42:51,738 --> 00:42:54,324 ♪ ًوأنا ابقي فراشها دافئاً بينما يكون زوجها بعيدا ♪ 932 00:42:54,407 --> 00:42:55,950 933 00:42:56,701 --> 00:43:01,706 ♪ إنه في الجانب البريطاني في جورجيا يحاول أن يسيطر على المستعمرات هناك ♪ 934 00:43:01,790 --> 00:43:05,877 ♪ حسنا, يستطيع أن يسيطر على كل جورجي ثيودورسيا, لي ♪ 935 00:43:06,503 --> 00:43:09,714 ♪ الحب لا يميز بين الخطاة والقديسين ♪ 936 00:43:09,798 --> 00:43:13,426 ♪ يأخذ ويأخذ ويأخذ ونحن نحب على أي حال ♪ 937 00:43:13,510 --> 00:43:16,388 ♪ نضحك ونبكي ونتحطم ونصنع الكثير من الأخطاء ♪ 938 00:43:16,471 --> 00:43:21,017 ♪ وإذا كان هناك سبب يبقيني بجانبها عندما حاول الكثيرون ذلك ♪ 939 00:43:21,101 --> 00:43:23,103 ♪ إذن أنا مستعد لإنتظاره ♪ 940 00:43:23,812 --> 00:43:25,188 ♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪ 941 00:43:25,271 --> 00:43:27,399 942 00:43:27,482 --> 00:43:30,276 ♪ جدي كان واعظ متشدد ومتعصبr ♪ 943 00:43:30,360 --> 00:43:32,362 944 00:43:32,445 --> 00:43:35,365 ♪ لكن تزال هناك اشياء لا تتعلمها من المواعظ والتراتيل ♪ 945 00:43:35,448 --> 00:43:37,367 946 00:43:37,867 --> 00:43:39,786 ♪ أمي كانت عبقرية ♪- ♪ عبقرية ♪- 947 00:43:39,869 --> 00:43:41,663 ♪ والدي كان محل احترام"والده كان عميد جامعة برينستون" 948 00:43:41,746 --> 00:43:42,664 949 00:43:42,747 --> 00:43:45,083 ♪ ،عندما توفوا لم يتركوا أية وصايا ♪ 950 00:43:45,166 --> 00:43:47,335 ♪ ميراث لحمايته فقط ♪ 951 00:43:47,419 --> 00:43:50,672 ♪ الموت لا يميز بين الخطاة والقديسون ♪ 952 00:43:50,755 --> 00:43:54,384 ♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ ونحن نستمر بالعيش على أي حال ♪ 953 00:43:54,467 --> 00:43:57,429 ♪ نرتقي ونسقط ونتحطم ونصنع الكثير من الأخطاء ♪ 954 00:43:57,512 --> 00:43:59,973 ♪ وإذا كان هناك سبب لكوني مازلت أعيش ♪ 955 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 ♪ بينما كل أحبائي رحلوا ♪ 956 00:44:02,142 --> 00:44:04,310 ♪ فأنا مستعد لإنتظاره ♪ 957 00:44:04,394 --> 00:44:06,521 ♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪ 958 00:44:07,981 --> 00:44:10,775 ♪ لانتظاره ♪ 959 00:44:10,859 --> 00:44:13,403 ♪ أنا الشيء الوحيد في هذه الحياة الذي أستطيع التحكم به ♪ 960 00:44:13,486 --> 00:44:15,864 ♪ لانتظاره ♪ 961 00:44:15,947 --> 00:44:18,366 ♪ أنا لست مقلداً أنا الأصلي ♪ 962 00:44:18,450 --> 00:44:21,161 ♪ لانتظاره ♪ 963 00:44:21,244 --> 00:44:23,538 ♪ لن أترك في الخلف أو أتأخر في السير ♪ 964 00:44:23,621 --> 00:44:26,124 ♪ لانتظاره ♪ 965 00:44:26,207 --> 00:44:29,419 ♪ لن أقف مكتوف الأيدي لكني سأنتظر اللحظة ♪ 966 00:44:29,502 --> 00:44:31,212 ♪ انتظر, انتظر, انتظر ♪ 967 00:44:31,296 --> 00:44:34,257 ♪ هاملتون يواجه صعوداً شاقا لا نهاية له ♪ 968 00:44:34,341 --> 00:44:36,509 969 00:44:36,593 --> 00:44:39,220 ♪ لديه شيء ليثبته ليس لديه مايخسره ♪ 970 00:44:39,304 --> 00:44:41,389 971 00:44:41,473 --> 00:44:44,726 ♪ هاملتون يتقدم بقوة لا يضيع الوقت ♪ 972 00:44:44,809 --> 00:44:46,728 973 00:44:46,811 --> 00:44:49,898 ♪ كيف سيكون حالي لو كنت مكانه؟ ♪ 974 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 ♪ هاملتون لا يتردد ♪ 975 00:44:55,820 --> 00:44:57,739 ♪ إنه لا يُظهر أي عائق ♪ 976 00:44:57,822 --> 00:45:00,325 ♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ ♪ 977 00:45:00,408 --> 00:45:02,702 ♪ ويستمر بالفوز على أي حال ♪ 978 00:45:03,244 --> 00:45:06,498 ♪ لقد غيّر اللعبة إنه يلعب ويرفع الرهان ♪ 979 00:45:06,581 --> 00:45:09,125 ♪ وإذا كان هناك سبب يجعله ينجح ♪ 980 00:45:09,209 --> 00:45:10,418 ♪ بينما القليل نجوا ♪ 981 00:45:10,502 --> 00:45:12,629 ♪ فاللعنة إذن أنا مستعد لإنتظاره ♪ 982 00:45:12,712 --> 00:45:13,880 ♪ لانتظاره ♪ 983 00:45:13,963 --> 00:45:15,882 ♪ أنا مستعد لإنتظاره ♪ 984 00:45:16,758 --> 00:45:20,345 ♪ الحياة لا تميز بين الخطاة والقديسون ♪ 985 00:45:20,428 --> 00:45:23,515 ♪ إنها تأخذ وتأخذ وتأخذ ونحن نستمر بالعيش على أي حال ♪ 986 00:45:23,932 --> 00:45:25,892 ♪ نرتفع ♪- ♪ نرتفع ونسقط ونتحطم ♪- 987 00:45:25,975 --> 00:45:27,352 ♪ ونصنع أخطائنا الخاصة ♪- ♪ ونسقط ♪- 988 00:45:27,435 --> 00:45:31,356 ♪ وإذا كان هناك سبب لبقائي على قيد الحياة بينما العديد قد رحلوا ♪ 989 00:45:31,439 --> 00:45:32,565 ♪ ...إذن أنا مستعد ♪ 990 00:45:32,649 --> 00:45:35,902 991 00:45:35,985 --> 00:45:36,903 ♪ لانتظاره ♪ 992 00:45:36,986 --> 00:45:38,780 993 00:45:38,863 --> 00:45:41,282 ♪ لانتظاره ♪- ♪ لانتظاره ♪- 994 00:45:41,366 --> 00:45:44,619 ♪ لانتظاره، لانتظاره، لانتظاره ♪- ♪ لانتظاره، لانتظاره ♪- 995 00:45:47,664 --> 00:45:50,667 996 00:46:03,221 --> 00:46:08,476 ♪ ابقى على قيد الحياة ♪ 997 00:46:08,560 --> 00:46:09,477 998 00:46:09,561 --> 00:46:15,191 ♪ ابقى على قيد الحياة ♪ 999 00:46:15,275 --> 00:46:18,194 ♪ لم يسبق لي أن رأيت الجينرال محبطاً للغاية ♪ 1000 00:46:18,278 --> 00:46:21,197 ♪ توليت كتابة جميع مراسلاته ♪ 1001 00:46:21,281 --> 00:46:24,117 ♪ الكونغرس كتبوا له: " جورج, هاجم القوات البريطانية " ♪ 1002 00:46:24,200 --> 00:46:27,412 ♪ رددت عليهم, "بأننا لجأنا إلى أكل خيولنا" ♪ 1003 00:46:27,495 --> 00:46:30,707 ♪ فالتجار المحليين رفضوا مد يد العون لنا امتنعوا عن إمدادنا بالمعدات والمساعدات ♪ 1004 00:46:30,790 --> 00:46:33,918 ♪ فقد رشوهم البريطانيين لذا فلتعطونا بعضاً من السيكسنس"عملة بريطانية قديمة" 1005 00:46:34,002 --> 00:46:35,837 .لن يرسلوا لنا خيالة - !لكن, ياسيدي- 1006 00:46:35,920 --> 00:46:39,632 أليكس, اسمع هناك طريقة واحدة لننتصر 1007 00:46:39,716 --> 00:46:42,093 .إثارة غضبهم, بكتاباتك 1008 00:46:42,177 --> 00:46:43,178 .هذا صحيح 1009 00:46:43,261 --> 00:46:45,555 ♪ لا نقاتل الآن, نهاجمهم في الليل ♪ 1010 00:46:45,638 --> 00:46:48,391 ♪ سنظل شديدي البأس إلى أن تلوذ قواتهم بالفرار ♪ 1011 00:46:48,475 --> 00:46:51,561 ♪ نجعله من المستحيل أن نبرر تكلفة الحرب ♪ 1012 00:46:51,644 --> 00:46:53,146 ♪ تجاوزوهم ♪- ♪ تجاوزوهم ♪- 1013 00:46:53,229 --> 00:46:54,773 ♪ اصمدوا ♪- ♪ اصمدوا ♪- 1014 00:46:55,231 --> 00:46:56,691 ♪ اضربوهم بسرعة, واخرجوا ♪ 1015 00:46:56,775 --> 00:46:57,692 1016 00:46:57,776 --> 00:47:00,528 ♪ ابقى على قيد الحياة ابقى على قيد الحياة حتى ينتهي عرض الرعب هذا ♪ 1017 00:47:00,612 --> 00:47:03,031 ♪ سننزل العديد من الأعلام "تكريماً للجنود" 1018 00:47:03,114 --> 00:47:04,032 ♪ ارفعوا كأساً ♪ 1019 00:47:04,115 --> 00:47:06,785 ♪ سأعود إلى نيويورك وإلى مهنتي ♪ 1020 00:47:06,868 --> 00:47:09,996 ♪ سأطلب المساعدة من فرنسا سأدعو أن ترسل لنا سفينة ♪ 1021 00:47:10,080 --> 00:47:13,083 ♪ سأبقى في العمل مع هاملتون سنكتب المقالات ضد العبودية ♪ 1022 00:47:13,166 --> 00:47:15,835 ♪ وكل يوم هو إختبار لصداقتنا ولشجاعتنا ♪ 1023 00:47:15,919 --> 00:47:19,255 ♪ سنقطع خطوط الإمدادات, وسنهرب بضائعهم ♪ 1024 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 ♪ سنختار ونقرر معاركنا ومواقعها لنتخذ موقفاً ♪ 1025 00:47:22,175 --> 00:47:24,886 ♪ وكل يوم "سيدي, فوّض لي القيادة" ♪ 1026 00:47:24,969 --> 00:47:26,262 ♪ وكل يوم ♪- .لا- 1027 00:47:26,346 --> 00:47:28,306 ♪ يرفض أن يوليني القيادة ♪- ♪ ابقى على قيد الحياة ♪- 1028 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 ♪ وبدلاً مني رقّى تشارلز لي ♪ 1029 00:47:30,141 --> 00:47:31,226 تشارلز لي- ♪ تشارلز لي ♪- 1030 00:47:31,309 --> 00:47:32,435 ♪ جعله قائداً ثانياً ♪ 1031 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 !أنا جنرال 1032 00:47:34,521 --> 00:47:37,148 ♪ نعم. إنه ليس الإختيار الذي قد أوافق عليه ♪ 1033 00:47:37,232 --> 00:47:39,734 ♪ لقد أخفق في معركة مونموث ♪ 1034 00:47:39,818 --> 00:47:41,611 ♪ هجوم ♪- ♪ تراجع ♪- 1035 00:47:41,695 --> 00:47:43,154 ♪ هجوم ♪- ♪ تراجع ♪- 1036 00:47:43,238 --> 00:47:45,990 ♪ ما الذي تفعله يا لي؟ !!عد على قدميك ♪ 1037 00:47:46,074 --> 00:47:49,411 ♪ ولكن هناك العديد منهم ♪- -♪ أنا آسف أليس هذا تحركك؟ ♪ 1038 00:47:49,494 --> 00:47:50,537 هاملتون- مستعد يا سيدي- 1039 00:47:50,620 --> 00:47:52,622 اعطي لقيادة للافاييت- حاضر سيدي- 1040 00:47:52,706 --> 00:47:55,333 ♪ ألف جندي قتلوا تحت حرارة 100 درجة ♪ 1041 00:47:55,417 --> 00:47:58,461 ♪ بينما إنتزعنا المأزق من فكي الهزيمة ♪ 1042 00:47:58,545 --> 00:48:01,381 ♪ تشارلز لي تُرك في الخلف من دون جيش ليقوده ♪ 1043 00:48:01,464 --> 00:48:04,509 ♪ :وبدأ يقول لأي شخص يستمع إليه ♪ 1044 00:48:04,592 --> 00:48:07,887 ♪ واشنطن لا يمكن أن يترك وحيداً لقواته ♪ 1045 00:48:07,971 --> 00:48:10,765 ♪ متردد, من أزمة إلى أزمة ♪ 1046 00:48:10,849 --> 00:48:13,101 ♪ أفضل شيء يمكن أن يفعله للثورة ♪ 1047 00:48:13,184 --> 00:48:16,479 ♪ هو أن يعود لزراعة التبغ في جبل فيرنون ♪ 1048 00:48:16,563 --> 00:48:17,480 1049 00:48:17,564 --> 00:48:20,233 ♪ لا تفعلوا شيئا. التاريخ سيثبت أنه على خطأ ♪ 1050 00:48:20,316 --> 00:48:22,193 ♪ ...لكن, سيدي ♪- ♪ لدينا حرب لنقاتل فيها ♪- 1051 00:48:22,277 --> 00:48:23,653 ♪ لنتحرك ♪ 1052 00:48:23,737 --> 00:48:26,406 ♪ كلمات جريئة من لي, شخص ما يجب أن يوقفه عند حده ♪ 1053 00:48:26,489 --> 00:48:28,950 ♪ لا أستطيع أن أخالف الأوامر المباشرة ♪ 1054 00:48:29,034 --> 00:48:30,326 إذن أنا سأفعلها 1055 00:48:31,119 --> 00:48:33,621 أليكساندر, أنت أقرب صديق لي 1056 00:48:33,705 --> 00:48:37,167 لورينز, لا تضيع طلقتك 1057 00:48:40,337 --> 00:48:44,341 ♪ واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة ستة, سبعة, ثمانية, تسعة ♪ 1058 00:48:44,424 --> 00:48:46,384 ♪ إنها مبارزة الخطوات العشر ♪ 1059 00:48:47,385 --> 00:48:49,471 ♪ إنها مبارزة الخطوات العشر ♪ 1060 00:48:52,223 --> 00:48:53,183 ♪ الخطوة الأولى ♪ 1061 00:48:53,266 --> 00:48:55,477 ♪ التحدي: المطالبة بالتعويض ♪ 1062 00:48:55,560 --> 00:48:58,063 ♪ إذا تم الإعتذار فليس هنالك حاجة للمزيد من الإجراءات ♪ 1063 00:48:58,146 --> 00:48:59,105 ♪ الخطوة الثانية ♪ 1064 00:48:59,189 --> 00:49:01,524 ♪ إذا لم يتم الإعتذار, خذ صديقاً لك سيكون الثاني بعدك ♪ 1065 00:49:01,608 --> 00:49:04,444 ♪ هو نائبك عندما يكون هناك حساب ليحسب ♪ 1066 00:49:04,527 --> 00:49:05,445 ♪ الخطوة الثالثة ♪ 1067 00:49:05,528 --> 00:49:07,655 ♪ اجعل نائبيكم يتقابلان وجهاً لوجه ♪ 1068 00:49:07,739 --> 00:49:08,698 ♪ للتفاوض على السلام ♪ 1069 00:49:08,782 --> 00:49:11,284 ♪ أو للتفاوض على الوقت والمكان ♪ 1070 00:49:11,368 --> 00:49:13,661 ♪ إنه أمر شائع خاصة بين المجندين ♪ 1071 00:49:13,745 --> 00:49:16,706 ♪ معظم الخلافات تنتهي, ولا أحد يطلق النار ♪ 1072 00:49:16,790 --> 00:49:17,707 ♪ الخطوة الرابعة ♪ 1073 00:49:17,791 --> 00:49:20,001 ♪ إذا لم يصلوا إلى سلام, لا بأس في ذلك ♪ 1074 00:49:20,085 --> 00:49:22,962 ♪ وقت الحصول على بعض المسدسات وطبيب على الجانب ♪ 1075 00:49:23,046 --> 00:49:26,132 ♪ ادفع له مقدماً، عامله بأدب ♪ 1076 00:49:26,216 --> 00:49:29,177 ♪ اجعله يدير ظهره عنكم لكي يستطيع الإنكار ♪ 1077 00:49:29,260 --> 00:49:30,095 ♪ خمسة ♪ 1078 00:49:30,178 --> 00:49:32,514 ♪ المبارزة تكون قبل أن تطلع الشمس في السماء ♪ 1079 00:49:32,597 --> 00:49:34,891 ♪ اختر مكاناً للموت حيث يكون عالياً وجافاً ♪ 1080 00:49:34,974 --> 00:49:35,975 ♪ الخطوة السادسة ♪ 1081 00:49:36,059 --> 00:49:39,521 ♪ اترك ملاحظة لأقرب أقربائك أخبرهم أين كنت ♪ 1082 00:49:39,604 --> 00:49:41,481 ♪ أن يدعوا النار أم الجنة ستدخلك ♪ 1083 00:49:41,564 --> 00:49:42,565 ♪ سبعة ♪ 1084 00:49:42,649 --> 00:49:45,610 ♪ اعترف بخطاياك استعد للحظة التي يندفع فيها الادرينالين ♪ 1085 00:49:45,694 --> 00:49:47,112 ♪ عندما تواجه خصمك أخيراً ♪ 1086 00:49:47,195 --> 00:49:48,113 ♪ الخطوة الثامنة ♪ 1087 00:49:48,196 --> 00:49:50,782 ♪ فرصتك الأخيرة للتفاوض ♪ 1088 00:49:50,865 --> 00:49:54,494 ♪ ارسل نائبك انظر إذا كان بإمكانهم تصحيح الأمور ♪ 1089 00:49:54,577 --> 00:49:56,579 ♪ اليكساندر ♪- ♪ آرون بُر, سيدي ♪- 1090 00:49:56,663 --> 00:49:59,207 ♪ هل نتفق على أن المبارزات غبية وصبيانية؟ ♪ 1091 00:49:59,290 --> 00:50:02,919 ♪ بالطبع, لكن رجلك عليه أن يكون على قدر كلامه, بُر ♪ 1092 00:50:03,003 --> 00:50:05,755 ♪ بحياته؟ كلانا يعلم أن هذا سخيف, سيدي ♪ 1093 00:50:05,839 --> 00:50:10,010 ♪ انتظر, كم رجلاً قُتل لأن لي كان عديم خبرة ومدمراً؟ ♪ 1094 00:50:10,093 --> 00:50:11,720 ♪ حسنا, إذن سوف نقوم بها ♪ 1095 00:50:12,303 --> 00:50:13,513 ♪ الخطوة التاسعة ♪ 1096 00:50:13,596 --> 00:50:15,682 ♪ انظر إلى عينيه, لا تنظر للأعلى ♪ 1097 00:50:15,765 --> 00:50:17,809 ♪ استجمع كل ماتحتاج من شجاعة ♪ 1098 00:50:17,892 --> 00:50:18,893 ♪ ثم عد ♪ 1099 00:50:18,977 --> 00:50:22,480 ♪ واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة ستة, سبعة, ثمانية, تسعة ♪ 1100 00:50:22,564 --> 00:50:23,898 الخطوة- ♪ عشر خطوات ♪- 1101 00:50:23,982 --> 00:50:25,608 اطلق 1102 00:50:26,943 --> 00:50:28,111 ♪ لي, هل تستسلم؟ ♪ 1103 00:50:28,194 --> 00:50:30,321 ♪ لقد اطلقت على جانبه, نعم إنه يستسلم ♪ 1104 00:50:30,405 --> 00:50:32,866 أنا راضٍ الآن- ♪ هيه, علينا أن نخرج من الميدان ♪- 1105 00:50:32,949 --> 00:50:33,992 ♪ اذهبا, لقد ربحنا ♪ 1106 00:50:34,075 --> 00:50:35,243 ♪ !ها هو ذا الجينرال ♪ 1107 00:50:35,326 --> 00:50:37,954 ♪ سيكون هذا ممتعا ♪- ♪ مامعنى هذا؟ ♪- 1108 00:50:38,038 --> 00:50:39,873 ♪ سيد بُر, احضر طبيبا للجينرال ♪ 1109 00:50:39,956 --> 00:50:41,082 حاضر, سيدي 1110 00:50:41,166 --> 00:50:43,752 ♪ لي, لن تتفق معي أبداً لكن صدقني ♪ 1111 00:50:43,835 --> 00:50:45,837 ♪ هذان الشابان لا يتحدثان بالنيابة عني ♪ 1112 00:50:45,920 --> 00:50:47,964 ♪ شكراً لخدماتك ♪- ♪ لنذهب ♪- 1113 00:50:48,048 --> 00:50:49,090 هاملتون- سيدي- 1114 00:50:49,174 --> 00:50:50,925 .قابلني في الداخل 1115 00:50:51,009 --> 00:50:53,928 ♪ قابله في الداخل، قابله في الداخل ♪ 1116 00:50:54,012 --> 00:50:56,723 ♪ قابله في الداخل، قابله في الداخل ♪ 1117 00:50:56,806 --> 00:50:58,016 ...بني- لا تقل لي بني- 1118 00:50:58,099 --> 00:51:00,101 هذه الحرب صعبة بما فيه الكفاية دون المشاكل الداخلية 1119 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 .لي أهانك 1120 00:51:01,269 --> 00:51:02,854 . ونحن اوقفناه عند حده- .لم تحلوا شيئاً- 1121 00:51:02,937 --> 00:51:04,939 .لقد أغضبتم حلفائنا في الجنوب 1122 00:51:05,023 --> 00:51:05,940 .أنت محق تماماً 1123 00:51:06,024 --> 00:51:08,485 . كان يجب على جون أن يطلق عليه النار في فمه ليخرسه 1124 00:51:08,568 --> 00:51:09,527 بني - انا لست ابنك - 1125 00:51:09,611 --> 00:51:10,528 ♪ انتبه لنبرة صوتك ♪ 1126 00:51:10,612 --> 00:51:12,238 ♪ لست بحاجة لدفاعك عنّي ♪ 1127 00:51:12,322 --> 00:51:13,740 ♪ أنا بالغ ♪- ♪ تشارلز لي, توماس كونواي ♪- 1128 00:51:13,823 --> 00:51:16,201 ♪ هؤلاء الرجال أخذوا اسمك ودنسوه بالطين ♪ 1129 00:51:16,284 --> 00:51:18,244 ♪ لقد مر اسمي بالكثير, استطيع تحمل ذلك ♪ 1130 00:51:18,328 --> 00:51:19,454 ♪ حسنا, انا لا أملك اسمك ♪ 1131 00:51:19,537 --> 00:51:21,456 ♪ لا املك لقبك ولا املك أرضك ♪ 1132 00:51:21,539 --> 00:51:22,457 ♪ ...ولا املك أرضك ♪- ♪ لا ♪- 1133 00:51:22,540 --> 00:51:25,794 ♪ إذا اعطيتني القيادة لكتيبة مجموعة من الرجال لأقودهم ♪ 1134 00:51:25,877 --> 00:51:27,962 ♪ سيرتقي مركزي بعد الحرب ♪ 1135 00:51:28,046 --> 00:51:30,799 أو قد تموت ونحن نحتاجك على قيد الحياة 1136 00:51:30,882 --> 00:51:31,966 .أنا أكثر من مستعد للموت 1137 00:51:32,050 --> 00:51:34,427 زوجتك تحتاجك على قيد الحياة بني, أنا احتاجك على قيد الحياة 1138 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 قل لي بني مرة أخرى! 1139 00:51:40,850 --> 00:51:42,519 عد لمنزلك, اليكساندر 1140 00:51:43,436 --> 00:51:45,397 هذا أمرٌ من قائدك 1141 00:51:45,480 --> 00:51:46,398 ...سيدي 1142 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 .عد لمنزلك 1143 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 ♪ انظر حولك, انظر حولك ♪ 1144 00:52:02,580 --> 00:52:07,002 ♪ كم نحن محظوظين لكوننا على قيد الحياة الآن ♪ 1145 00:52:07,085 --> 00:52:11,506 ♪ انظر حولك, انظر حولك ♪ 1146 00:52:12,132 --> 00:52:13,800 ♪ منذ متى وانتِ تعرفين ؟ ♪ 1147 00:52:13,883 --> 00:52:15,677 ♪ شهر أو نحو ذلك ♪- ♪ إلايزا ♪- 1148 00:52:15,760 --> 00:52:17,345 ♪ كان يجب عليك إخباري ♪ 1149 00:52:17,429 --> 00:52:19,764 ♪ كتبت للجينرال قبل شهر ♪ 1150 00:52:19,848 --> 00:52:22,308 ♪ لا ♪- ♪ توسلت إليه أن يرسلك للبيت ♪- 1151 00:52:22,392 --> 00:52:23,935 ♪ كان يجب عليك إخباري ♪ 1152 00:52:24,019 --> 00:52:26,730 ♪ لست آسفة ♪ 1153 00:52:27,397 --> 00:52:29,983 ♪ أعلم بأنك ستقاتل إلى أن تفوزوا بالحرب ♪ 1154 00:52:30,066 --> 00:52:31,151 ♪ الحرب لم تنتهي بعد ♪ 1155 00:52:31,234 --> 00:52:34,654 ♪ لكنك تستحق فرصة أن تقابل إبنك ♪ 1156 00:52:34,738 --> 00:52:36,990 ♪ انظر حولك, انظر حولك ♪ 1157 00:52:37,073 --> 00:52:41,202 ♪ كم نحن محظوظين لكوننا على قيد الحياة الآن ♪ 1158 00:52:41,286 --> 00:52:44,164 ♪ هل انتِ راضية وانتِ زوجة رجل فقير ♪ 1159 00:52:44,247 --> 00:52:46,791 ♪ غير قادر على توفير لك الحياة التي تستحقينها؟ ♪ 1160 00:52:46,875 --> 00:52:49,252 ♪ أنا راضية لكوني زوجتك ♪ 1161 00:52:51,838 --> 00:52:56,384 ♪ انظر حولك, انظر حولك ♪ 1162 00:52:56,468 --> 00:52:59,763 ♪ انظر إلى حالك الآن ♪ 1163 00:52:59,846 --> 00:53:02,599 ♪ انظر من أين بدأت ♪ 1164 00:53:02,682 --> 00:53:06,144 ♪ حقيقة أنك لا زلت على قيد الحياة معجزة ♪ 1165 00:53:06,227 --> 00:53:09,439 ♪ فقط إبقى على قيد الحياة, سيكون هذا كافيا ً ♪ 1166 00:53:10,732 --> 00:53:13,860 ♪ ولو أن لهذا الطفل ♪ 1167 00:53:13,943 --> 00:53:17,364 ♪ نصيب من ابتسامتك ♪ 1168 00:53:17,447 --> 00:53:20,367 ♪ أو جزء من عقلك ♪ 1169 00:53:20,450 --> 00:53:21,701 ♪ فليحترس العالم ♪ 1170 00:53:21,785 --> 00:53:23,745 ♪ سيكون هذا كافياً ♪ 1171 00:53:24,788 --> 00:53:28,249 ♪ أنا لا أتظاهر بأنني أعرف ♪ 1172 00:53:28,333 --> 00:53:31,711 ♪ التحديات التي تواجهها ♪ 1173 00:53:31,795 --> 00:53:34,422 ♪ العالم الذي تستمر في محوه ♪ 1174 00:53:34,506 --> 00:53:38,343 ♪ وتشكيله في داخل عقلك ♪ 1175 00:53:38,426 --> 00:53:42,013 ♪ لكني لست خائفة ♪ 1176 00:53:42,097 --> 00:53:44,849 ♪ أعرف من تزوجت ♪ 1177 00:53:44,933 --> 00:53:49,104 ♪ لذا طالما أنك تعود للمنزل في نهاية اليوم ♪ 1178 00:53:50,105 --> 00:53:51,898 ♪ سيكون هذا كافياً ♪ 1179 00:53:52,774 --> 00:53:55,527 ♪ إننا لا نحتاج إلى إرث ♪ 1180 00:53:56,152 --> 00:53:59,406 ♪ ولا نحتاج إلى المال ♪ 1181 00:53:59,489 --> 00:54:02,992 ♪ إذا كان يمكنني أن أمنحك راحة البال ♪ 1182 00:54:03,076 --> 00:54:06,246 ♪ إذا سمحت لي أن أعلم بما في قلبك ♪ 1183 00:54:06,329 --> 00:54:10,041 ♪ دعني أكون جزءاً من الحكاية ♪ 1184 00:54:10,125 --> 00:54:13,294 ♪ في القصة التي ستكتب يوما ما ♪ 1185 00:54:13,378 --> 00:54:17,298 ♪ دع هذه اللحظة تكون أول فصل ♪ 1186 00:54:17,382 --> 00:54:24,431 ♪ حيث قررت أن تبقى ♪ 1187 00:54:24,514 --> 00:54:26,808 ♪ وسأكون كافية ♪ 1188 00:54:28,476 --> 00:54:30,687 ♪ وسنكون كافيين ♪ 1189 00:54:32,397 --> 00:54:37,610 ♪ سيكون هذا كافياً ♪ 1190 00:54:44,743 --> 00:54:47,746 1191 00:54:51,833 --> 00:54:56,796 ♪ كيف لقذر متطوع في الجيش في حاجة للاستحمام ♪ 1192 00:54:56,880 --> 00:54:59,632 ♪ هزم بطريقة ما قوة عالمية عظمى؟ ♪ 1193 00:54:59,716 --> 00:55:03,053 ♪ كيف خرجنا من ساحات القتال منتصرين؟ ♪ 1194 00:55:03,136 --> 00:55:07,098 ♪ !تاركين ساحة المعركة ملوحين بعلم بيتسي روس"بيتسي روس: أول تصميم للعلم الأمريكي" 1195 00:55:07,182 --> 00:55:09,726 ♪ هيه, تبيّن أننا نملك سلاحا سرياً ♪ 1196 00:55:09,809 --> 00:55:13,396 ♪ مهاجر تعرفونه وتحبونه لا يخاف من التدخل ♪ 1197 00:55:13,480 --> 00:55:16,775 ♪ يشتت ويربك الاتباع البريطانيين ♪ 1198 00:55:16,858 --> 00:55:20,570 ♪ فليحيي الجميع المقاتل الفرنسي المفضل لأمريكا ♪ 1199 00:55:20,653 --> 00:55:21,571 ♪ لافاييت ♪ 1200 00:55:21,654 --> 00:55:24,366 ♪ اسيطر على زمام الأمور و أجعل الجنود البريطانيين أشد إحمراراً بدمائهم ♪ 1201 00:55:24,449 --> 00:55:25,283 ♪ لافاييت ♪ 1202 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 ♪ ولن أتوقف أبداً إلى أن أجعلهم يسقطون ويحترقون ♪ 1203 00:55:27,410 --> 00:55:28,953 ♪ وأبعثر رفاتهم ♪- ♪ لافاييت ♪- 1204 00:55:29,037 --> 00:55:31,623 ♪ شاهدوني أهجم عليهم ثم أفلت منهم فأثير غضبهم ♪ 1205 00:55:31,706 --> 00:55:33,249 ♪ لافاييت ♪- -♪ ذهبت لفرنسا لأجمع تبرعات ♪ 1206 00:55:33,333 --> 00:55:36,544 ♪ لافاييت ♪- ♪ عدت ومعي المزيد من الأسلحة والسفن ♪- 1207 00:55:36,628 --> 00:55:38,171 ♪ وهكذا حولنا التوازن ♪ 1208 00:55:38,254 --> 00:55:41,633 ♪ ضممنا قواتنا مع روشامبو, مدعومين بتبرعاتهم"روشامبو: قائد فرنسي" 1209 00:55:41,716 --> 00:55:45,136 ♪ نستطيع انهاء هذه الحرب في يوركتاون وحصارهم في البحر ♪ 1210 00:55:45,220 --> 00:55:48,223 ♪ لكن لكي ينجح ذلك هناك شخص ما نحتاجه ♪ 1211 00:55:48,306 --> 00:55:49,766 ♪ أعلم ♪- ♪ هاملتون ♪- 1212 00:55:49,849 --> 00:55:52,602 ♪ سيدي, إنه يعرف ماذا يفعل في الخنادق بارع و طلق في الفرنسية ، أعني ♪ 1213 00:55:52,686 --> 00:55:53,520 ♪ هاملتون ♪ 1214 00:55:53,603 --> 00:55:55,939 ♪ ستضطر للاستعانة به في نهاية الأمر ..ما الذي يفعله وهو في الاحتياط ؟ اعني ♪ 1215 00:55:56,022 --> 00:55:56,856 ♪ هاملتون ♪ 1216 00:55:56,940 --> 00:55:59,401 ♪ لا أحد يملك ثبات أكثر منه أو يطابق عقليتي التكتيكية العملية ♪ 1217 00:55:59,484 --> 00:56:00,360 ♪ هاملتون ♪ 1218 00:56:00,443 --> 00:56:02,112 ♪ أتريد أن تحارب لأجل أن تعود أرضك؟ ♪- ♪ هاملتون ♪- 1219 00:56:02,195 --> 00:56:03,988 ♪ أحتاج أن أعيد رجلي اليمين ♪- ♪ هاملتون ♪- 1220 00:56:04,072 --> 00:56:05,490 ♪ عليك أن تعيد رجلك اليمين ♪- ♪ هاملتون ♪- 1221 00:56:05,573 --> 00:56:07,409 ♪ أنت تعلم بأن عليك أن تعيد رجلك اليمين ♪- ♪ هاملتون ♪- 1222 00:56:07,492 --> 00:56:09,327 ♪ عليك أن تضع بعض التفكير في الرسالة لكن كلما كان أسرع كلما كان أفضل ♪ 1223 00:56:09,411 --> 00:56:10,995 ♪ لتعيد رجلك اليمين ♪ 1224 00:56:11,079 --> 00:56:12,831 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 1225 00:56:13,957 --> 00:56:17,252 ♪ الجيش في ساحة المعركة بانتظارك ♪ 1226 00:56:17,335 --> 00:56:19,629 ♪ إذا انضممت لنا الآن ♪ 1227 00:56:19,713 --> 00:56:24,843 ♪ معاً نستطيع أن نحوّل التيّار ♪ 1228 00:56:24,926 --> 00:56:27,554 ♪ أليكساندر هاملتون ♪ 1229 00:56:28,221 --> 00:56:31,808 ♪ لدي جنود سينحنون لأجلك ♪ 1230 00:56:32,308 --> 00:56:35,520 ♪ إذا تمكنّا من جعل الأمور صحيحة ♪ 1231 00:56:35,603 --> 00:56:39,274 ♪ سيستسلمون بحلول النهار ♪ 1232 00:56:39,357 --> 00:56:43,194 ♪ العالم لن يعود ♪ 1233 00:56:43,278 --> 00:56:46,865 ♪ كما كان ♪ 1234 00:56:46,948 --> 00:56:54,956 ♪ أليكساندر ♪ 1235 00:57:03,214 --> 00:57:05,884 ♪ كنت أصغر منك الآن ♪ 1236 00:57:06,760 --> 00:57:09,846 ♪ عندما أعطيت أول أمر لي ♪ 1237 00:57:10,680 --> 00:57:13,808 ♪ قدت رجالي إلى مجزرة ♪ 1238 00:57:15,018 --> 00:57:18,063 ♪ شهدت موتهم أمامي مباشرة"معركة جومنفيل جلين 1754 قتل فيها ثلث جنود واشنطن" 1239 00:57:18,813 --> 00:57:21,858 ♪ ارتكبت كل خطأ ♪ 1240 00:57:21,941 --> 00:57:25,153 ♪ شعرت بالعار يتلبسني ♪ 1241 00:57:25,904 --> 00:57:29,407 ♪ وحتى الآن أنا أستلقي ساهراً ♪ 1242 00:57:29,491 --> 00:57:33,286 ♪ مدركاً بأن التاريخ يضع عيناه عليّ ♪ 1243 00:57:33,370 --> 00:57:36,748 ♪ التاريخ يضع عيناه عليّ ♪ 1244 00:57:36,831 --> 00:57:39,084 ♪♪ 1245 00:57:39,834 --> 00:57:42,629 ♪♪ 1246 00:57:42,712 --> 00:57:46,716 ♪ التاريخ يضع عيناه ♪ 1247 00:57:46,800 --> 00:57:48,927 ♪ عليّ ♪ 1248 00:57:49,010 --> 00:57:52,055 ♪♪ 1249 00:57:52,138 --> 00:57:55,183 ♪♪ 1250 00:57:55,266 --> 00:57:57,686 ♪♪ 1251 00:57:57,769 --> 00:58:00,772 ♪ دعني أخبرك ما الذي تمنيت أن أعرفه ♪ 1252 00:58:00,855 --> 00:58:04,067 ♪ عندما كنت شابا وحالماً بالمجد ♪ 1253 00:58:04,150 --> 00:58:05,735 ♪ لا تستطيع بأن تتحكم ♪ 1254 00:58:05,819 --> 00:58:10,281 ♪ بمن يعيش ومن يموت ومن يحكي قصتك ♪ 1255 00:58:10,907 --> 00:58:13,284 ♪ أعلم بأننا نستطيع الانتصار ♪ 1256 00:58:13,868 --> 00:58:17,080 ♪ أعلم بأن العظمة تكمن بداخلك ♪ 1257 00:58:17,163 --> 00:58:20,500 ♪ لكن تذكر من الآن وصاعداً ♪ 1258 00:58:20,583 --> 00:58:24,087 ♪ التاريخ يضع عيناه ♪ 1259 00:58:24,170 --> 00:58:26,715 ♪ عليك ♪ 1260 00:58:26,798 --> 00:58:29,801 ♪♪ 1261 00:58:29,884 --> 00:58:32,804 ♪♪ 1262 00:58:32,887 --> 00:58:38,101 ♪ التاريخ يضع عيناه ♪ 1263 00:58:38,184 --> 00:58:40,895 ♪ عليك ♪ 1264 00:58:40,979 --> 00:58:44,899 ♪ ♪ 1265 00:58:49,654 --> 00:58:51,656 معركة يورك تاون 1266 00:58:53,616 --> 00:58:55,618 1781. 1267 00:58:55,702 --> 00:58:57,996 ♪ مسيو هاملتون ♪- ♪ مسيو لافاييت ♪- 1268 00:58:58,079 --> 00:59:00,790 ♪ في القيادة حيث هو مكانك ♪- ♪ كيف تقول؟ بدون توتر ♪- 1269 00:59:00,874 --> 00:59:03,335 ♪ نحن في ساحة المعركة أخيراً لقد قطعنا شوطاً طويلاً ♪ 1270 00:59:03,418 --> 00:59:04,336 ♪ مهاجرون ♪ 1271 00:59:04,419 --> 00:59:06,838 ♪ أنجزنا العمل ♪ 1272 00:59:06,921 --> 00:59:09,132 ♪ إذن ما الذي سيحدث عندما ننتصر؟ ♪- ♪ سأعود لفرنسا ♪- 1273 00:59:09,215 --> 00:59:11,593 ♪ أعطي الحرية للشعب إذا أعطيت فرصة لذلك ♪ 1274 00:59:11,676 --> 00:59:13,219 ♪ سنكون معك عندما تفعل ذلك ♪ 1275 00:59:13,303 --> 00:59:14,220 ♪ اذهب لتقود رجالك ♪ 1276 00:59:14,304 --> 00:59:16,514 ♪ أراك في الجانب الآخر ♪- ♪ إلى أن نتقابل مرة ثانية ♪- 1277 00:59:16,598 --> 00:59:18,725 ♪ !لنذهب ♪- ♪ ! لن أضيع فرصتي ♪- 1278 00:59:18,808 --> 00:59:21,353 ♪ !لن أضيع فرصتي ♪ 1279 00:59:21,436 --> 00:59:23,521 ♪ أنا مثل وطني يافع< ومثير للنزاع وجائع للحرية ♪ 1280 00:59:23,605 --> 00:59:26,316 ♪ !ولن أضيع فرصتي ♪ 1281 00:59:26,399 --> 00:59:28,818 ♪ !لن أضيع فرصتي ♪ 1282 00:59:28,902 --> 00:59:30,862 ♪ حتى ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1283 00:59:30,945 --> 00:59:36,076 ♪ حتى ينقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1284 00:59:36,159 --> 00:59:38,286 ♪ أتخيل الموت كثيراً أشعر وكأنه أشبه بذكرى ♪ 1285 00:59:38,370 --> 00:59:41,331 ♪ هل هنا سيأخذني؟ على قدمي والأعداء أمامي؟ ♪ 1286 00:59:41,414 --> 00:59:43,875 ♪ إذا كانت هذه نهايتي على الأقل لدي صديق بجانبي ♪ 1287 00:59:43,958 --> 00:59:46,503 ♪ مسدس بيدي, قيادة ورجالي معي ♪ 1288 00:59:46,586 --> 00:59:48,922 ♪ ثم أتذكر عزيزتي إلايزا وهي تتوقع عودتي ♪ 1289 00:59:49,005 --> 00:59:51,299 ♪ وليس ذلك فقط ماتتوقعه عزيزتي إلايزا ♪ 1290 00:59:51,383 --> 00:59:53,635 ♪ علينا أن نذهب, علينا أن ننجز العمل ♪ 1291 00:59:53,718 --> 00:59:55,637 ♪ علينا أن نبدأ أمة جديدة عليّ أن أقابل ابني ♪ 1292 00:59:55,720 --> 00:59:56,763 ♪ افرغوا الرصاص من بندقياتكم ♪ 1293 00:59:56,846 --> 00:59:58,306 ♪ ماذا؟ ♪- ♪ الرصاص من بندقياتكم ♪- 1294 00:59:58,390 --> 00:59:59,432 ♪ ماذا؟ ♪- ♪ نتحرك بسريّة ♪- 1295 00:59:59,516 --> 01:00:00,975 ♪ ونتحرك كرجل واحد ♪ 1296 01:00:01,059 --> 01:00:03,186 ♪ خلال الليل, لدينا فرصة أخرى لنعيش ليوم آخر ♪ 1297 01:00:03,269 --> 01:00:05,438 ♪ لا يمكننا أن ندع طلقة بندقية طائشة أن تكشفنا ♪ 1298 01:00:05,522 --> 01:00:08,191 ♪ سنقاتل قريبين نغتنم الفرصة ونبقى فيها ♪ 1299 01:00:08,274 --> 01:00:10,568 ♪ إما ذلك أو أن نواجه فوهة البندقية ♪ 1300 01:00:10,652 --> 01:00:12,237 ♪ كلمة السر هي "روشامبو ♪ 1301 01:00:12,320 --> 01:00:13,530 ♪ فهمتم؟ ♪- ♪ روشامبو ♪- 1302 01:00:13,613 --> 01:00:15,532 ♪ لديك أمرك الآن انطلق يارجل, انطلق ♪ 1303 01:00:15,615 --> 01:00:17,617 ♪ وهكذا يبدأ الاختبار الأمريكي ♪ 1304 01:00:17,701 --> 01:00:19,744 ♪ مع كل أًصدقائي متناثرين في كل الجهات ♪ 1305 01:00:19,828 --> 01:00:22,747 ♪ لورينز في كارولينا الجنوبية, ليعيد تعريف الجرأة ♪ 1306 01:00:22,831 --> 01:00:25,667 ♪ !لن نصبح أحراراً حتى نقضي على العبودية ♪ 1307 01:00:25,750 --> 01:00:27,544 ♪ وعندما قدنا البريطانيين للخارج ♪ 1308 01:00:27,627 --> 01:00:29,004 ♪ لافاييت ينتظر هناك ♪ 1309 01:00:29,087 --> 01:00:30,338 ♪ في خليج تشيسابيك ♪ 1310 01:00:30,422 --> 01:00:32,257 ♪ كيف نعرف أن هذه الخطة قد تنجح؟ ♪ 1311 01:00:32,340 --> 01:00:34,509 ♪ لدينا جاسوس بالداخل. هذا صحيح ♪ 1312 01:00:34,592 --> 01:00:35,635 ♪ هيركيوليز موليغان ♪ 1313 01:00:35,719 --> 01:00:37,554 ♪ خياط يتجسس على الحكومة البريطانية ♪ 1314 01:00:37,637 --> 01:00:39,180 ♪ آخذ قياساتهم, ومعلوماتهم ♪ 1315 01:00:39,264 --> 01:00:40,557 ♪ ثم أهربها ♪ 1316 01:00:40,640 --> 01:00:42,517 ♪ أعهد بها إلى أخوتي الثوريين ♪ 1317 01:00:42,600 --> 01:00:44,811 ♪ أنا أسير مع أبناء الحرية ويعجبني ذلك ♪ 1318 01:00:44,894 --> 01:00:47,689 ♪ أرأيتم, هذا مايحدث عندما تقف أمام الأعداء ♪ 1319 01:00:47,772 --> 01:00:50,025 ♪ نحن في أزمة الآن !شخصُ ما عليه القضاء عليهم ♪ 1320 01:00:50,108 --> 01:00:52,193 ♪ هيركوليز مولغان. لا أحتاج إلى تعريف ♪ 1321 01:00:52,277 --> 01:00:55,238 ♪ عندما تسقطني,أعود بقوة لأٌقف ♪ 1322 01:00:56,573 --> 01:00:57,949 1323 01:01:02,328 --> 01:01:04,205 !يسار! يمين! امسك 1324 01:01:05,373 --> 01:01:06,791 !انطلق 1325 01:01:06,875 --> 01:01:10,128 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 1326 01:01:17,135 --> 01:01:19,429 1327 01:01:24,351 --> 01:01:25,935 ♪ بعد أسبوع من القتال ♪ 1328 01:01:26,019 --> 01:01:28,855 ♪ شاب في معطف أحمر يقف على السور ♪ 1329 01:01:29,856 --> 01:01:33,651 ♪ أخفضنا أسلحتنا بينما كان يلوّح بجنون بمنديل أبيض ♪ 1330 01:01:34,819 --> 01:01:38,615 وهكذا فقط, لقد انتهى كل شيء .عالجنا جرحانا و عددنا المقتولين 1331 01:01:38,698 --> 01:01:42,494 الجنود البيض والسود سواءً يتساءلون .إذا كانت هذه هي الحرية حقاً 1332 01:01:42,577 --> 01:01:44,662 .ليس بعد 1333 01:01:44,746 --> 01:01:49,501 .تفاوضنا على شروط الاستسلام .رأيت جورج واشنطن يبتسم 1334 01:01:49,584 --> 01:01:54,047 .رافقنا رجالهم للخروج من يورك تاون .خرجوا مترنحين لوطنهم في صف واحد 1335 01:01:54,130 --> 01:01:56,841 .عشرات الآلاف من الناس أغرقوا الشوارع 1336 01:01:56,925 --> 01:01:59,302 .صيحات الناس وأجراس الكنيسة ترنّ 1337 01:01:59,386 --> 01:02:03,848 ،وبينما كان أعدائنا المهزومين يتراجعون .سمعت أغنية السكارى التي يغنونها 1338 01:02:03,932 --> 01:02:09,020 ♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1339 01:02:09,104 --> 01:02:13,149 ♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1340 01:02:14,025 --> 01:02:17,862 ♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1341 01:02:18,780 --> 01:02:22,200 ♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1342 01:02:22,283 --> 01:02:26,329 ♪ ♪ 1343 01:02:26,413 --> 01:02:28,331 !الحرية لأمريكا, الحرية لفرنسا 1344 01:02:28,415 --> 01:02:31,126 ♪ ♪ 1345 01:02:31,209 --> 01:02:33,211 !سنبدأ أمة جديدة, سأقابل إبني 1346 01:02:33,294 --> 01:02:35,505 ♪♪ 1347 01:02:35,588 --> 01:02:36,840 انتصرنا - انتصرنا - 1348 01:02:36,923 --> 01:02:38,216 !انتصرنا! انتصرنا- 1349 01:02:38,299 --> 01:02:44,514 ♪ انقلب العالم رأساً على عقب ♪ 1350 01:02:45,557 --> 01:02:49,185 1351 01:03:11,624 --> 01:03:13,460 1352 01:03:14,294 --> 01:03:16,588 ♪ لقد قالوا ♪ 1353 01:03:16,671 --> 01:03:21,843 ♪ سعر حربي ليس سعراً مستعدين لدفعه"يعني لم يستطيعوا تبرير كم كلفتهم الحرب" 1354 01:03:22,677 --> 01:03:25,180 ♪ !!ياللجنون ♪ 1355 01:03:25,263 --> 01:03:26,890 ♪ خنتموني مع الفرنسيين ♪ 1356 01:03:26,973 --> 01:03:29,934 ♪ والآن أنا أقاتل فرنسا وإسبانيا ♪ 1357 01:03:30,560 --> 01:03:33,521 ♪ أنا حزين جداً ♪ 1358 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 ♪ تذكروا أنه كان لدينا إتفاقاً عندما ذهبتم بعيداً ♪ 1359 01:03:38,526 --> 01:03:42,030 ♪ كنتم تخضعون لي ♪ 1360 01:03:42,113 --> 01:03:45,367 ♪ حسناً بالرغم من انفصالنا ♪ 1361 01:03:45,450 --> 01:03:50,872 ♪ لدي سؤال صغير لكم ♪ 1362 01:03:52,916 --> 01:03:56,836 ♪ ما التالي؟ !لقد تحررتم ♪ 1363 01:03:56,920 --> 01:04:01,007 ♪ هل تعلمون كم هو الحكم صعب؟ ♪ 1364 01:04:01,091 --> 01:04:02,592 ♪ أنتم لوحدكم ♪ 1365 01:04:02,676 --> 01:04:05,053 ♪ !رائع. واو ♪ 1366 01:04:05,136 --> 01:04:09,140 ♪ هل لديكم فكرة عما سيحدث الآن؟ ♪ 1367 01:04:09,224 --> 01:04:11,142 ♪ المحيطات ترتفع ♪ 1368 01:04:11,226 --> 01:04:13,269 ♪ الامبراطوريات تسقط ♪ 1369 01:04:13,353 --> 01:04:17,315 ♪ الحكم أصعب بكثير عندما تكونون بمفردكمl ♪ 1370 01:04:17,399 --> 01:04:22,070 ♪ بمفردكم,عبر البحر ♪ 1371 01:04:22,153 --> 01:04:26,074 ♪ عندما يقول شعبكم بأنهم يكرهونكم ♪ 1372 01:04:26,157 --> 01:04:30,370 ♪ لا تعودوا زاحفين إليّ ♪ 1373 01:04:30,453 --> 01:04:33,206 ♪♪ 1374 01:04:33,289 --> 01:04:36,042 ♪♪ 1375 01:04:36,126 --> 01:04:43,008 ♪♪ 1376 01:04:44,217 --> 01:04:50,390 ♪ أنتم لوحدكم ♪ 1377 01:04:52,726 --> 01:04:56,354 1378 01:05:10,535 --> 01:05:14,956 ♪ عزيزتي ثيودورسيا ماذا عساي أن أٌقول لك ♪ 1379 01:05:15,040 --> 01:05:18,501 ♪ تملكين عيناي ولك اسم أمك ♪ 1380 01:05:18,585 --> 01:05:21,921 ♪ عندما أتيتي للعالم كنتِ تبكين ♪ 1381 01:05:22,005 --> 01:05:25,091 ♪ وقد فطر ذلك قلبي ♪ 1382 01:05:27,677 --> 01:05:32,057 ♪ إنني أكرس كل يوم لأجلك ♪ 1383 01:05:32,140 --> 01:05:35,602 ♪ الحياة المنزلية لم تكن يوماً أسلوباً لي ♪ 1384 01:05:35,685 --> 01:05:37,812 ♪ عندما تبتسمين ♪ 1385 01:05:38,730 --> 01:05:41,232 ♪ افقد وعيي واتداعى ♪ 1386 01:05:41,316 --> 01:05:44,110 ♪ وأنا الذي كنت أظنني ذكياً ♪ 1387 01:05:44,194 --> 01:05:48,073 ♪ ستكبرين مع أمتنا الجديدة ♪ 1388 01:05:48,156 --> 01:05:50,283 ♪ سنقاتل وننزف لأجلك ♪ 1389 01:05:50,367 --> 01:05:52,619 ♪ سنجعل العالم أفضل لأجلك ♪ 1390 01:05:52,702 --> 01:05:56,623 ♪ إذا وضعنا أساساً قوياً بما فيه الكفاية ♪ 1391 01:05:56,706 --> 01:05:58,875 ♪ سنمرره لك ♪ 1392 01:05:58,958 --> 01:06:02,879 ♪ سنعطي العالم لك ًوستبهرينا جميعا ♪ 1393 01:06:02,962 --> 01:06:08,760 ♪ يوماً ما, يوماً ما ♪ 1394 01:06:08,843 --> 01:06:11,304 ♪ نعم, ستبهرينا جميعاً ♪ 1395 01:06:11,388 --> 01:06:18,144 ♪ يوماً ما, يوماً ما ♪ 1396 01:06:19,437 --> 01:06:24,984 ♪ اوه, فيليب عندما تبتسم أندهش! ♪ 1397 01:06:25,068 --> 01:06:27,028 ♪ ولدي ♪ 1398 01:06:27,112 --> 01:06:28,822 ♪ انظروا لولدي ♪ 1399 01:06:29,948 --> 01:06:33,243 ♪ الفخر ليست الكلمة التي أبحث عنها ♪ 1400 01:06:33,326 --> 01:06:36,705 ♪ هناك شيء أعظم بداخلي ♪ 1401 01:06:37,288 --> 01:06:41,543 ♪ فيليب إنك تكسف شمس الصباح ♪ 1402 01:06:42,711 --> 01:06:44,796 ♪ ولدي ♪ 1403 01:06:44,879 --> 01:06:46,965 ♪ عندما تبتسم ♪ 1404 01:06:48,508 --> 01:06:53,013 ♪ أتداعى وأنا الذي كنت أظنني ذكياً ♪ 1405 01:06:54,514 --> 01:06:59,227 ♪ والدي لم يكن موجوداَ ♪- ♪ والدي لم يكن موجوداَ ♪- 1406 01:06:59,310 --> 01:07:03,523 ♪ أقسم بأنني سأكون موجوداً من أجلك ♪- ♪ سأكون موجوداً من أجلك ♪- 1407 01:07:03,606 --> 01:07:08,028 ♪ سأفعل كل مايتطلبه الأمر ♪- ♪ سأرتكب مليون خطأ ♪- 1408 01:07:08,111 --> 01:07:14,075 ♪ سأجعل العالم آمناً وصحيحاً لأجلك ♪ 1409 01:07:14,159 --> 01:07:17,954 ♪ ستكبر مع أمتنا الحديثة ♪ 1410 01:07:18,038 --> 01:07:20,248 ♪ سننزف ونقاتل لأجلك ♪ 1411 01:07:20,331 --> 01:07:22,584 ♪ سنجعل العالم أفضل لأجلك ♪ 1412 01:07:22,667 --> 01:07:26,713 ♪ إذا وضعنا أساساً قوياً بما يكفي ♪ 1413 01:07:26,796 --> 01:07:28,882 ♪ سنمرره لك ♪ 1414 01:07:28,965 --> 01:07:30,675 ♪ سنعطي العالم لك ♪ 1415 01:07:30,759 --> 01:07:33,094 ♪ وستبهرنا جميعاً ♪ 1416 01:07:33,178 --> 01:07:38,600 ♪ يوماً ما, يوماً ما ♪ 1417 01:07:39,601 --> 01:07:42,896 ♪ نعم, ستبهرنا جميعاً ♪ 1418 01:07:42,979 --> 01:07:51,237 ♪ يوماً ما, يوماً ما ♪ 1419 01:07:52,864 --> 01:07:56,034 ♪ قد لا أعيش لأرى مجدنا ♪ 1420 01:07:56,117 --> 01:07:57,911 .أليكساندر؟ هناك رسالة لأجلك 1421 01:07:57,994 --> 01:08:00,121 .إنها من جون لورينز. سأقرأها فيما بعد 1422 01:08:00,205 --> 01:08:02,832 ♪ لكن سأنضم للقتال بكل سرور ♪ 1423 01:08:02,916 --> 01:08:06,211 .لا. إنها من والده - والده؟- 1424 01:08:06,294 --> 01:08:10,173 ♪ وعندما يحكي أطفالنا قصتنا ♪ 1425 01:08:10,674 --> 01:08:12,509 هلّا قرأتها من أجلي؟ 1426 01:08:12,592 --> 01:08:17,263 ♪ سيحكون قصة هذه الليلة ♪ 1427 01:08:18,014 --> 01:08:20,642 "،في يوم الثلاثاء الموافق 27 1428 01:08:20,725 --> 01:08:22,769 قتل إبني في معركة نارية 1429 01:08:22,852 --> 01:08:26,523 ضد القوات البريطانية المنسحبة من ولاية كارولينا الجنوبية 1430 01:08:27,482 --> 01:08:29,567 .كانت الحرب قد انتهت بالفعل 1431 01:08:30,402 --> 01:08:34,864 و كما تعلم، جون حلم في تحرير وتجنيد 3000رجلاً أسوداً 1432 01:08:34,948 --> 01:08:37,909 .كأول كتيبة عسكرية من الرجال السود 1433 01:08:39,285 --> 01:08:43,123 ."حلمه في حرية هؤلاء الرجال قد مات معه 1434 01:08:44,040 --> 01:08:49,587 ♪ غداً سيكون هناك العديد منّا ♪ 1435 01:08:51,339 --> 01:08:54,634 اليكساندر. هل أنت بخير؟ 1436 01:08:56,302 --> 01:08:58,221 .لدي الكثير من العمل لأنجزه 1437 01:08:59,264 --> 01:09:01,391 ♪ بعد انهاء الحرب عدت إلى نيويورك ♪ 1438 01:09:01,474 --> 01:09:04,185 ♪ بعد انهاء الحرب عدت إلى نيويورك ♪ 1439 01:09:04,269 --> 01:09:06,855 ♪ انهيت دراستي ومارست المحاماة ♪ 1440 01:09:06,938 --> 01:09:09,524 ♪ مارست المحاماة, بُر يعمل في المكتب المجاور ♪ 1441 01:09:09,607 --> 01:09:12,235 ♪ بالرغم من أننا بدأنا في نفس الوقت ♪ 1442 01:09:12,318 --> 01:09:14,821 ♪ اليكساندر هاملتون بدأ في البروز ♪ 1443 01:09:14,904 --> 01:09:17,657 ♪ كيف نحسب وصوله للقمة؟ ♪ 1444 01:09:17,741 --> 01:09:20,618 ♪ يارجل, إنه لا يتوقف أبداً ♪- ♪ لا يتوقف أبداً ♪- 1445 01:09:20,702 --> 01:09:23,288 ♪ السادة هيئة المحلفين، لدي بعض الفضول، تحملوني ♪ 1446 01:09:23,371 --> 01:09:25,248 ♪ هل أنتم مدركون أننا نصنع التاريخ؟ ♪ 1447 01:09:25,331 --> 01:09:28,626 ♪ هذه أول محاكمة لجريمة قتل في أمتنا الجديدة؟ ♪ 1448 01:09:28,710 --> 01:09:30,754 ♪ الحرية خلف التشاور الجيد ♪- ♪ لا يتوقف أبداً ♪- 1449 01:09:30,837 --> 01:09:33,882 ♪ وانا أعزم للإثبات بلا أدنى شك مع مساعدي المحامي ♪ 1450 01:09:33,965 --> 01:09:35,383 ♪ المحامي المشارك، هاملتون اجلس ♪ 1451 01:09:35,467 --> 01:09:38,178 ♪ موكلنا "ليفي ويكس" بريء استدعوا الشاهد الأول ♪ 1452 01:09:38,261 --> 01:09:41,014 ♪ !هذا كل ماعليك قوله ♪- ♪ حسناً, شيء آخر ♪- 1453 01:09:41,097 --> 01:09:43,725 ♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪ 1454 01:09:43,808 --> 01:09:46,019 ♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪ 1455 01:09:46,102 --> 01:09:48,646 ♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪ 1456 01:09:48,730 --> 01:09:51,441 ♪ !قريباً قد يكون سلوكك هذا سبباً في دمارك ♪ 1457 01:09:51,524 --> 01:09:54,027 ♪ لماذا تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪ 1458 01:09:54,110 --> 01:09:56,696 ♪ تكتب نهاراً وليلاُ وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪ 1459 01:09:56,780 --> 01:09:59,324 ♪ كل يوم تناضل وكأن الوقت ينفذ منك ♪ 1460 01:09:59,407 --> 01:10:01,242 ♪ ...مستمر على المناضلة, في هذه الأثناء ♪ 1461 01:10:01,326 --> 01:10:02,160 ♪ لا يتوقف أبداً ♪ 1462 01:10:02,243 --> 01:10:05,246 ♪ الفساد هو مثل أغنية قديمة يمكننا غنائها بانسجام ♪ 1463 01:10:05,330 --> 01:10:07,374 ♪ (ولا مكان فيه الفساد أقوى من (ألبانيألباني: العاصمة آنذاك والمركز السياسي في نيويورك 1464 01:10:07,457 --> 01:10:09,834 ♪ هذا الاقتصاد المستعمر في حالة تراجع ♪ 1465 01:10:09,918 --> 01:10:12,170 ♪ وبصراحة, يبدو أن هذا هو السبب في أن المصلحة العامة طلبتني ♪ 1466 01:10:12,253 --> 01:10:13,088 ♪ إنه فقط لا يتوقف ♪ 1467 01:10:13,171 --> 01:10:15,173 ♪ مارست القانون وعملياً أتقنته ♪ 1468 01:10:15,256 --> 01:10:17,801 ♪ رأيت ظلماً في العالم وصححته ♪ 1469 01:10:17,884 --> 01:10:20,845 ♪ والآن لأجل ديموقراطية مركزية قوية إذا لم يحدث, إذن سأكون مثل سقراط ♪ 1470 01:10:20,929 --> 01:10:22,639 ♪ أرمي أفكاري القوية للمتوسطين من الشعب ♪ 1471 01:10:22,722 --> 01:10:25,433 ♪ هاملتون في الاتفاقية الدستورية ♪ 1472 01:10:25,517 --> 01:10:28,353 ♪ لقد تم اختياري للاتفاقية الدستورية ♪ 1473 01:10:28,436 --> 01:10:30,605 ♪ هناك في نيويورك كمبعوث مبتدئ ♪ 1474 01:10:30,689 --> 01:10:32,941 ♪ ... ما سأقوله الآن قد يبدو فظاً ♪ 1475 01:10:33,024 --> 01:10:33,858 1476 01:10:33,942 --> 01:10:35,652 ♪ يذهب ويقترح شكل حكومته الخاصة ♪ 1477 01:10:35,735 --> 01:10:36,569 ماذا؟ 1478 01:10:36,653 --> 01:10:38,321 ♪ خطته لشكل جديد من الحكومة ♪ 1479 01:10:38,405 --> 01:10:39,239 ماذا؟ 1480 01:10:39,322 --> 01:10:41,157 ♪ يتحدث لست ساعات! ا لاجتماع مرهق ♪ 1481 01:10:41,241 --> 01:10:43,660 ♪ شاب ذكي ♪- ♪ من هذا بحق الحجيم؟ ♪- 1482 01:10:43,743 --> 01:10:46,287 ♪ لماذا تقول دائما ما تعتقده؟ ♪ 1483 01:10:46,371 --> 01:10:48,665 ♪ لماذا تقول دائما ما تعتقده؟ ♪ 1484 01:10:48,748 --> 01:10:53,378 ♪ كل تصريح تقوله يضمن لأعدائك ذخيرة مجانية ضدك ♪ 1485 01:10:53,461 --> 01:10:54,295 1486 01:10:54,379 --> 01:10:56,756 ♪ لماذا تكتب بحماسة شديدة؟ ♪ 1487 01:10:56,840 --> 01:10:59,217 ♪ ليلاً ونهاراً تكتب بحماسة شديدة؟ ♪ 1488 01:10:59,300 --> 01:11:01,928 ♪ كل يوم تناضل بحماسة شديدة؟ ♪ 1489 01:11:02,012 --> 01:11:03,638 ♪ تفعل ماتفعله ♪ 1490 01:11:05,056 --> 01:11:06,891 أليكساندر؟- .آرون بُر، سيدي- 1491 01:11:06,975 --> 01:11:09,602 .إنه منتصف الليل - هل بإمكاننا أن نتناقش؟- 1492 01:11:09,686 --> 01:11:12,105 هل هذا أمر قانوني؟- .نعم, وهو مهم بالنسبة لي - 1493 01:11:12,188 --> 01:11:14,941 ماذا تريد؟- .بُر, إنك محامٍ أفضل مني - 1494 01:11:15,025 --> 01:11:15,859 حسناً 1495 01:11:15,942 --> 01:11:17,694 ♪ أعلم بأنني أتحدث كثيراً, أنا فظ ♪ 1496 01:11:17,777 --> 01:11:20,363 ♪ انت غير معقول في المحكمة أنت مختَصر ومقنع ♪ 1497 01:11:20,447 --> 01:11:22,866 ♪ موكلي يحتاج لدفاع قوي وأنت هو الحل ♪ 1498 01:11:22,949 --> 01:11:26,036 من هو موكلك؟- .دستور الولايات المتحدة الجديد - 1499 01:11:26,119 --> 01:11:27,287 .لا- .اسمعني - 1500 01:11:27,370 --> 01:11:28,204 .مستحيل 1501 01:11:28,288 --> 01:11:30,498 ♪ سلسلة من المقالات, تنشر باسم مجهول ♪ 1502 01:11:30,582 --> 01:11:32,625 ♪ تدافع عن الوثائق علنياَ ♪ 1503 01:11:32,709 --> 01:11:34,294 .لن يقرأه أحد - .أعترض - 1504 01:11:34,377 --> 01:11:36,296 وماذا إذا فشلت؟ - .بُر، لهذا نحن نحتاجه - 1505 01:11:36,379 --> 01:11:38,923 .الدستور فوضى- .لذلك يحتاج تعديلات- 1506 01:11:39,007 --> 01:11:41,343 .مليء بالتناقضات- .كذلك الاستقلال- 1507 01:11:41,426 --> 01:11:44,220 .علينا أن نبدأ من مكان ما - .لا, مستحيل - 1508 01:11:44,304 --> 01:11:46,222 .إنك ترتكب خطأ- .تصبح على خير- 1509 01:11:46,306 --> 01:11:49,517 هيه، ما الذي تنتظره؟ ما الذي تماطل لأجله؟ 1510 01:11:49,601 --> 01:11:52,604 ماذا؟- فزنا بالحرب، ما الذي كان لأجله كل ذلك؟- 1511 01:11:52,687 --> 01:11:54,522 هل تؤيد هذا الدستور؟- .بالطبع- 1512 01:11:54,606 --> 01:11:57,484 .إذن فلتدافع عنه- وماذا إذا كنت تراهن على الجواد الخاطئ؟- 1513 01:11:57,567 --> 01:11:59,819 ♪ بُر, درسنا وحاربنا وقتلنا ♪ 1514 01:11:59,903 --> 01:12:02,447 ♪ لأجل مفهوم الأمة علينا الآن أن نبنيها ♪ 1515 01:12:02,530 --> 01:12:04,908 ♪ لمرة واحدة في حياتك, اتخذ موقفاً بفخر ♪ 1516 01:12:04,991 --> 01:12:07,535 ♪ انا لا أفهم كيف لك أن تقف على الجانب ♪ 1517 01:12:07,619 --> 01:12:10,914 ♪ سأبقي جميع خططي قريبة لصدري ♪ 1518 01:12:10,997 --> 01:12:12,665 ♪ ...سأنتظر, سأنتظر,سأنتظر ♪ 1519 01:12:12,749 --> 01:12:17,504 ♪ سأنتظر هنا وأشاهد في أي اتجاه ستهب الريح ♪ 1520 01:12:17,587 --> 01:12:20,048 ♪ سآخذ وقتي ♪ 1521 01:12:20,131 --> 01:12:22,592 ♪ في مشاهدة ولادة هذه الأمة ♪ 1522 01:12:22,676 --> 01:12:25,261 ♪ وأشاهد الضغط يزيد ♪ 1523 01:12:29,099 --> 01:12:30,850 ♪ إنني ذاهبة إلى لندن ♪ 1524 01:12:30,934 --> 01:12:34,521 ♪ برفقة شخص يدفع دائماً ♪ 1525 01:12:34,604 --> 01:12:36,356 ♪ وجدت لي زوجاً غنياً ♪ 1526 01:12:36,439 --> 01:12:40,068 ♪ سيبقيني مرتاحة لآخر أيامي ♪ 1527 01:12:40,151 --> 01:12:41,653 ♪ إنه ليس كثير المرح ♪ 1528 01:12:41,736 --> 01:12:45,782 ♪ لكن لا أحد يستطيع أن يماثلك في شخصيتك ♪ 1529 01:12:45,865 --> 01:12:49,160 ♪ عزيزي أليكساندر ♪- ♪ أنجليكا ♪- 1530 01:12:49,244 --> 01:12:52,414 ♪ لا تنسى أن تكتب لي ♪ 1531 01:12:52,497 --> 01:12:54,749 ♪ انظر إلى حالك الآن ♪ 1532 01:12:54,833 --> 01:12:56,626 ♪ انظر من أين بدأت ♪ 1533 01:12:56,710 --> 01:12:59,671 ♪ حقيقة أنك على قيد الحياة معجزة ♪ 1534 01:12:59,754 --> 01:13:02,340 ♪ فقط إبقى على قيد الحياة، سيكون هذا كافياً ♪ 1535 01:13:03,008 --> 01:13:07,804 ♪ ولو بإمكان زوجتك أن تشاركك جزءاً من وقتك ♪ 1536 01:13:07,887 --> 01:13:11,182 ♪ إذا استطعت منحك راحة البال ♪ 1537 01:13:11,266 --> 01:13:12,684 ♪ هل سيكون كافياً؟ ♪ 1538 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 أليكساندر وحدّ قوته مع جيمس ماديسون وجون جاي 1539 01:13:16,479 --> 01:13:20,108 لكتابة سلسلة من مقالات تدافع عن دستور الولايات المتحدة الجديد 1540 01:13:20,191 --> 01:13:22,110 ."بعنوان: "الأوراق الفيدرالية 1541 01:13:23,028 --> 01:13:25,280 ،كانت الخطة هي كتابة مجموع خمسة وعشرون مقالاً 1542 01:13:25,363 --> 01:13:27,866 .وتقسم العمل بالتساوي بين الرجال الثلاثة 1543 01:13:29,534 --> 01:13:33,204 .في النهاية، كتبوا خمسة وثمانين مقالاَ في مدة ستة أشهر 1544 01:13:33,913 --> 01:13:35,790 .جون جاي مرض بعد كتابة خمسة 1545 01:13:37,083 --> 01:13:39,794 .جيمس ماديسون كتب تسعة وعشرون 1546 01:13:39,878 --> 01:13:43,548 !هاملتون كتب الواحد والخمسين مقالاً الباقية 1547 01:13:43,631 --> 01:13:46,259 ♪ كيف تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪ 1548 01:13:46,343 --> 01:13:48,845 ♪ نهاراً وليلاً تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪ 1549 01:13:48,928 --> 01:13:51,389 ♪ كل يوم تناضل وكأن الوقت سينفذ منك ؟ ♪ 1550 01:13:51,473 --> 01:13:53,516 ♪ وكأن الوقت ينفذ منك هل الوقت ينفذ منك؟؟؟ ♪ 1551 01:13:53,600 --> 01:13:54,434 1552 01:13:54,517 --> 01:13:56,853 ♪ كيف تكتب وكأن الغد لن يأتي؟ ♪ 1553 01:13:56,936 --> 01:13:59,689 ♪ كيف تكتب وكأنها حاجتك للنجاة؟ ♪ 1554 01:13:59,773 --> 01:14:02,359 ♪ كيف تكتب في كل لحظة أنت فيها على قيد الحياة؟ ♪ 1555 01:14:02,442 --> 01:14:05,862 ♪ كل لحظة أنت فيها على قيد الحياة ♪ 1556 01:14:06,404 --> 01:14:08,823 ♪ طلبوا مني رئاسة الدولة ♪ 1557 01:14:08,907 --> 01:14:11,409 ♪ سأبذل كل جهدي ♪ 1558 01:14:11,493 --> 01:14:14,120 ♪ لأجمع الناس الذين أحتاجهم ♪ 1559 01:14:14,204 --> 01:14:16,081 ♪ أطلب منك أن تكون يدي اليمنى ♪ 1560 01:14:16,164 --> 01:14:17,248 ♪ المالية أم الخارجية؟ ♪ 1561 01:14:17,332 --> 01:14:20,001 ♪ أعلم بأنه طلب كبير ♪- ♪ لمالية أم الخارجية؟ ♪- 1562 01:14:20,085 --> 01:14:22,003 ♪ لتترك العالم الذي تعرفه خلفك ♪ 1563 01:14:22,087 --> 01:14:25,173 سيدي، هل تريدني أن أدير وزارة المالية أم وزارة الخارجية؟ 1564 01:14:25,256 --> 01:14:26,758 .المالية 1565 01:14:26,841 --> 01:14:28,301 .لنذهب 1566 01:14:28,385 --> 01:14:30,095 1567 01:14:30,845 --> 01:14:32,013 ...أليكساندر 1568 01:14:32,097 --> 01:14:33,348 .عليّ الذهاب 1569 01:14:33,431 --> 01:14:34,557 .أليكساندر 1570 01:14:34,641 --> 01:14:36,393 ♪ انظري حولك, انظري حولك ♪ 1571 01:14:36,476 --> 01:14:39,479 ♪ كم نحن محظوظين لكوننا على قيد الحياة الآن ♪ 1572 01:14:39,562 --> 01:14:42,649 ♪ عاجزة ♪- ♪ إنهم يطلبون مني الإدارة ♪- 1573 01:14:42,732 --> 01:14:44,984 ♪ انظر حولك, أليس هذا كافياً؟ ♪ 1574 01:14:45,068 --> 01:14:46,569 ♪ لن يكون راضياً أبدا ♪ 1575 01:14:46,653 --> 01:14:49,656 ♪ ما الذي سيكون كافياً؟ ♪- ♪ لن يكون راضياً أبدا ♪- 1576 01:14:49,739 --> 01:14:55,704 ♪ راضياً، راضياً ♪- ♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪- 1577 01:14:55,787 --> 01:14:57,580 ♪ راضياً، راضياً ♪ 1578 01:14:57,664 --> 01:15:00,417 ♪ لماذا تفترض أنك أذكى من في القاعة؟ ♪ 1579 01:15:00,500 --> 01:15:02,961 ♪ أليس هذا كافياً؟ ♪- ♪ لن يكون راضيا أبداً ♪- 1580 01:15:03,044 --> 01:15:05,255 ♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪ 1581 01:15:05,338 --> 01:15:06,965 ♪ ....لماذا تكتب وكأن ♪ 1582 01:15:07,048 --> 01:15:10,719 ♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪ 1583 01:15:10,802 --> 01:15:13,763 .لن أضيع فرصتي-. ♪ انتظروا فقط ♪- 1584 01:15:13,847 --> 01:15:16,641 .لن أضيع فرصتي-. ♪ انتظروا فقط ♪- 1585 01:15:16,725 --> 01:15:18,601 ♪ أنا أليكساندر هاملتون ♪- ♪ هاملتون ♪- 1586 01:15:18,685 --> 01:15:21,604 ♪ انتظروا فقط ♪ 1587 01:15:21,688 --> 01:15:24,024 !لن أضيع فرصتي 1588 01:15:25,442 --> 01:15:28,445 1589 01:15:40,874 --> 01:15:43,877 1590 01:16:06,983 --> 01:16:09,986 1591 01:16:38,807 --> 01:16:40,475 ♪ 17 ♪ 1592 01:16:40,558 --> 01:16:42,519 ♪ 17 ♪ 1593 01:16:42,602 --> 01:16:44,020 ♪ 17 ♪ 1594 01:16:44,104 --> 01:16:46,564 ♪ 1789 ♪ 1595 01:16:46,648 --> 01:16:50,443 ♪ كيف للقيط اليتيم المهاجر, الجندي المقلد بوسام الحرب ♪ 1596 01:16:50,527 --> 01:16:52,445 ♪ أن يوحد المستعمرات من خلال المزيد من الديون؟ ♪ 1597 01:16:52,529 --> 01:16:55,323 ♪ حارب بقية الأباء المؤسسين حتى خسر ♪ 1598 01:16:55,407 --> 01:16:57,909 ♪ حصل على كل شيء, خسر كل شيء هل أنتم مستعدين للمزيد بعد؟ ♪ 1599 01:16:57,992 --> 01:17:00,662 ♪ وزير المالية, للرئيس واشنطن ♪ 1600 01:17:00,745 --> 01:17:03,623 ♪ كل تجربة أمريكية تشكل سابقة ♪ 1601 01:17:03,707 --> 01:17:06,334 ♪ ليس بهذه السرعة، شخص ما جاء ليقاومه ♪ 1602 01:17:06,418 --> 01:17:09,295 ♪ أزعجه حتى صار لدينا حزبين في النظام ♪ 1603 01:17:09,379 --> 01:17:11,798 ♪ لم تقابلوه بعد, لم تتح لكم الفرصة بعد ♪ 1604 01:17:11,881 --> 01:17:14,634 ♪ لأنه كان يحارب كسفيرنا في فرنسا ♪ 1605 01:17:14,718 --> 01:17:17,345 ♪ لكن شخص ما يجب أن يحافظ على الوعد الأمريكي ♪ 1606 01:17:17,429 --> 01:17:20,473 ♪ بكل بساطة عليكم أن تقابلوا توماس !توماس ♪ 1607 01:17:21,141 --> 01:17:23,685 ♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪ 1608 01:17:23,768 --> 01:17:26,312 ♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪ 1609 01:17:26,396 --> 01:17:29,107 ♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪ 1610 01:17:29,190 --> 01:17:31,317 ♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪ 1611 01:17:31,401 --> 01:17:33,361 ♪ توماس جيفرسون عائدٌ للوطن ♪ 1612 01:17:33,445 --> 01:17:39,868 ♪ يا إلهي، لقد كان غائباً في باريس لوقت طويل ♪ 1613 01:17:42,996 --> 01:17:44,497 ♪♪ 1614 01:17:47,667 --> 01:17:48,585 ♪♪ 1615 01:17:48,668 --> 01:17:51,713 ♪ فرنسا تتبعنا للثورة ♪ 1616 01:17:51,796 --> 01:17:54,549 ♪ لا مزيد من الأوقات الراهنة ♪ 1617 01:17:54,632 --> 01:17:57,427 ♪ لكن الشمس تطلع والأرض لاتزال تدور ♪ 1618 01:17:57,510 --> 01:17:58,595 ♪ ♪ 1619 01:17:58,678 --> 01:18:01,890 ♪ ساعدت لافاييت في كتابة الإعلان ♪ "إعلان حقوق الإنسان والمواطن الفرنسي" 1620 01:18:01,973 --> 01:18:04,809 ♪ ثم قلت يجب أن أذهب ♪ 1621 01:18:04,893 --> 01:18:07,270 ♪ يجب أن أكون في "مونتيشيلومونتيشيلو: أراضي جيفرسون الخاصة 1622 01:18:07,354 --> 01:18:10,440 ♪ والآن العمل في الوطن يبدأ ♪ 1623 01:18:10,523 --> 01:18:11,775 ♪♪ 1624 01:18:13,401 --> 01:18:15,403 ♪ إذن! ما الذي فاتني؟ ♪ 1625 01:18:16,321 --> 01:18:18,239 ♪ ما الذي فاتني؟ ♪ 1626 01:18:19,616 --> 01:18:22,744 ♪ فيرجينيا, بلدتي الجميلة أريد أن أعطيك قبلة ♪ 1627 01:18:24,621 --> 01:18:27,665 ♪ لقد كنت في باريس أقابل العديد من السيدات ♪ 1628 01:18:27,749 --> 01:18:30,001 ♪ أعتقد بأنني من الأساس فوتت أواخر الثمانينات ♪ 1629 01:18:30,085 --> 01:18:33,338 ♪ ! سافرت للعالم الواسع جداً, وعدت لهنا ♪ 1630 01:18:34,923 --> 01:18:36,508 ♪♪ 1631 01:18:36,591 --> 01:18:39,010 ♪ هناك رسالة على مكتبي من الرئيس ♪ 1632 01:18:39,094 --> 01:18:40,887 ♪ لم أضع حتى حقائبي بعد ♪ 1633 01:18:40,970 --> 01:18:43,682 ♪ سالي؟ فلتكوني مطيعة عزيزتي ولتفتحيها لي ♪ 1634 01:18:43,765 --> 01:18:46,017 ♪ تقول الرسالة: بأن الرئيس ينضم مجلساً للوزراء ♪ 1635 01:18:46,101 --> 01:18:48,687 ♪ وأنا هو وزير الخارجية ♪ 1636 01:18:48,770 --> 01:18:51,398 ♪ رائع، وموافق عليّ مسبقاً من قبل مجلس الشيوخ ♪ 1637 01:18:51,481 --> 01:18:55,193 ♪ عدت للتو للمنزل والآن أنا متوجه لنيويورك ♪ 1638 01:18:55,276 --> 01:18:57,779 ♪ متوجه لنيويورك متوجه لنيويورك ♪ 1639 01:18:57,862 --> 01:18:59,572 ♪ أنظر للحقول المموجة ♪ 1640 01:18:59,656 --> 01:19:03,618 ♪ لا أستطيع أن أصدق بأننا تحررنا ♪ 1641 01:19:03,702 --> 01:19:05,412 ♪ مستعد لمواجهة أياً كان ♪ 1642 01:19:05,495 --> 01:19:08,873 ♪ ماينتظرني في مدينة نيويورك ♪ 1643 01:19:08,957 --> 01:19:11,751 ♪ لكن من ينتظرني عندما أخطو في ذلك المكان؟ ♪ 1644 01:19:11,835 --> 01:19:13,670 ♪ صديقي جيمس ماديسون ♪ 1645 01:19:13,753 --> 01:19:14,754 ♪ أحمرالوجه ♪ 1646 01:19:14,838 --> 01:19:20,885 ♪ "يمسك ذراعي وأرد عليه: "كيف الحال؟ ♪ 1647 01:19:20,969 --> 01:19:23,304 ♪ توماس, إننا منخرطون في معركة ♪ 1648 01:19:23,388 --> 01:19:26,182 ♪ لروح أمتنا ♪ 1649 01:19:26,266 --> 01:19:29,310 ♪ هل يمكنك إخراجنا من الفوضى التي نحن فيها؟ ♪ 1650 01:19:29,394 --> 01:19:30,395 ♪ ♪ 1651 01:19:30,478 --> 01:19:33,606 ♪ خطة هاملتون المالية الجديدة ليست أقل ♪ 1652 01:19:33,690 --> 01:19:36,526 ♪ من تحكم بالحكومة ♪ 1653 01:19:36,609 --> 01:19:39,654 ♪ لقد كنت أدافع عن الجنوب بمفردي ♪ 1654 01:19:39,738 --> 01:19:41,364 ♪ أين كنت؟ ♪ 1655 01:19:41,448 --> 01:19:42,782 .في فرنسا 1656 01:19:42,866 --> 01:19:44,909 علينا أن ننتصر 1657 01:19:44,993 --> 01:19:47,746 ♪ ما الذي فاتني؟ ♪- ♪ ما الذي فاتني؟ ♪- 1658 01:19:47,829 --> 01:19:50,540 ♪ ما الذي فاتني؟ ♪- ♪ عدت لأجل هذا؟ ♪- 1659 01:19:50,623 --> 01:19:54,169 ♪ متوجهٌ للهاوية السياسية ♪ 1660 01:19:54,252 --> 01:19:56,046 ♪ متوجهٌ للهاوية السياسية ♪ 1661 01:19:56,129 --> 01:19:58,548 ♪ اليوم أول اجتماع لي مع مجلس الوزراء ♪ 1662 01:19:58,631 --> 01:20:00,800 ♪ أعتقد أنه من الأفضل التفكير في شيء لأقوله ♪ 1663 01:20:00,884 --> 01:20:05,013 ♪ إنني بالفعل في طريقي لنصل لأساس هذا الأمر ♪ 1664 01:20:05,096 --> 01:20:08,183 ♪ ما الذي فاتني؟ ♪ 1665 01:20:08,725 --> 01:20:11,394 ♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪ 1666 01:20:11,478 --> 01:20:14,105 ♪ سيد جيفرسون؟ أليكساندر هاملتون ♪ 1667 01:20:14,189 --> 01:20:19,611 ♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪ 1668 01:20:19,694 --> 01:20:22,280 ♪ سيد جيفرسون, مرحباً بعودتك للوطن ♪ 1669 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 ♪ لقد كنت غائباً في باريس ♪ 1670 01:20:25,742 --> 01:20:30,288 ♪ لمدة طويلة ♪ 1671 01:20:30,372 --> 01:20:31,956 ♪ إذن ما الذي فاتني؟ ♪ 1672 01:20:32,916 --> 01:20:36,753 1673 01:20:39,506 --> 01:20:41,508 سيداتي سادتي، 1674 01:20:41,591 --> 01:20:44,427 ،كان من الممكن أن تكونوا في أي مكان في العالم هذه الليلة 1675 01:20:44,511 --> 01:20:47,222 .لكنكم هنا معنا في مدينة نيويورك 1676 01:20:47,305 --> 01:20:50,308 هل أنتم مستعدون لاجتماع مجلس الوزراء؟ 1677 01:20:50,392 --> 01:20:52,394 1678 01:20:52,477 --> 01:20:54,187 :المسألة المطروحة على الطاولة 1679 01:20:54,270 --> 01:20:58,692 خطة وزير المالية هاملتون لتولي ديون الدولة وإنشاء بنك وطني 1680 01:20:58,775 --> 01:21:02,070 الوزير جيفرسون, الكلمة لكم سيدي 1681 01:21:02,153 --> 01:21:04,864 ♪ الحياة والحرية و السعي لتحقيق السعادة) ♪ 1682 01:21:04,948 --> 01:21:07,659 ♪ (حاربنا لهذه الأهداف, لا يجب أن نرضى بأقل ♪ 1683 01:21:07,742 --> 01:21:10,245 ♪ هذه الكلمات الحكيمة المقتبسة من رجل مغامر ♪ 1684 01:21:10,328 --> 01:21:13,873 ♪ لا تتفجائوا يارفاق, لأنني أنا من كتبها ♪ 1685 01:21:13,957 --> 01:21:15,834 ♪ اوه، لكن هاملتون ينسى ♪ 1686 01:21:15,917 --> 01:21:18,628 ♪ خطته لجعل الحكومة تتحمل ديون الدولة ♪ 1687 01:21:18,712 --> 01:21:21,339 ♪ والآن, ضعوا رهاناتكم على من تعود الفوائد؟ ♪ 1688 01:21:21,423 --> 01:21:23,925 ♪ لمقر الحكومة نفسه حيث يجلس هاملتون ♪ 1689 01:21:24,009 --> 01:21:26,803 ♪ ليس صحيحاً ♪- ♪ إذا كان الحذاء ملائماً فلترتديه ♪- 1690 01:21:26,886 --> 01:21:30,265 ♪ إذا كانت نيويورك مثقلة بالديون لمَ على فيرجينيا تحمل ذلك ؟ ♪ 1691 01:21:30,348 --> 01:21:32,142 ♪ ديوننا تم دفعها, أخشى ذلك ♪ 1692 01:21:32,225 --> 01:21:35,311 ♪ لا تفرض ضرائب على الجنوب لأن وضعنا أفضل ما يمكن أن يكون ♪ 1693 01:21:35,395 --> 01:21:38,440 ♪ في فيرجينيا, نزرع البذور في الأرض نحن ننتج. ♪ 1694 01:21:38,523 --> 01:21:40,108 ♪ أنت فقط تريد أن تنقل أموالنا ♪ 1695 01:21:40,191 --> 01:21:42,861 ♪ وهذه الخطة المالية طلب مستحيل ♪ 1696 01:21:42,944 --> 01:21:46,364 ♪ ويالها من صفحات كثيرة لأي شخص أن يفهمها ♪ 1697 01:21:46,448 --> 01:21:48,658 ♪ قفوا معي في أرض الحرية ♪ 1698 01:21:48,742 --> 01:21:50,994 ♪ ولندعوا الرب ألا نرى ترشيح هاملتون للرئاسة أبدا /i> ♪ 1699 01:21:51,077 --> 01:21:53,913 ♪ انظروا, عندما فرض البريطانيون الضرائب على الشاي, أصبحنا مجانين ♪ 1700 01:21:53,997 --> 01:21:57,459 ♪ تخيل ما الذي سيحدث لو أنك حاولت فرض ضرائب على الويسكي ♪ 1701 01:21:57,542 --> 01:22:00,295 .شكراً الوزير جيفرسون 1702 01:22:00,378 --> 01:22:02,464 1703 01:22:02,547 --> 01:22:06,009 .الوزير هاملتون، ردك 1704 01:22:07,969 --> 01:22:10,680 ♪ توماس، كان ذلك تصريحاً رائعا حقاً ♪ 1705 01:22:10,764 --> 01:22:13,433 ♪ أهلا بك في الحاضر، نحن ندير دولة حقيقية ♪ 1706 01:22:13,516 --> 01:22:15,852 ♪ هل ترغب بالانضمام إلينا؟ أو أن تبقى ثملاً ♪ 1707 01:22:15,935 --> 01:22:19,064 ♪ تفعل أياً كان ماتفعله في مونتيشيلو ♪ 1708 01:22:19,147 --> 01:22:21,441 ♪ لو فرضنا الديون، فستتحد الولايات ♪ 1709 01:22:21,524 --> 01:22:24,069 ♪ خط جديد من التسليف، معالج للأمور المالية ♪ 1710 01:22:24,152 --> 01:22:25,320 ♪ كيف يمكنك أن تفهمه ♪ 1711 01:22:25,403 --> 01:22:28,365 ♪ إذا كنا متعاديين ومتنافسين؟ الاتحاد يحصل على عون ♪ 1712 01:22:28,448 --> 01:22:30,075 ♪ أتفضل أن تهدئ الأوضاع بدلاً من أن تعالجها؟ ♪ 1713 01:22:30,158 --> 01:22:31,743 ♪ درس مدني من الرقيق ♪ 1714 01:22:31,826 --> 01:22:35,372 ♪ أيها الجار، ديونك دفعت لأنك لا تتقاضى أجراً للعمل ♪ 1715 01:22:35,455 --> 01:22:37,540 ♪ (نزرع البذور في الجنوب، نحن ننتج) ♪ 1716 01:22:37,624 --> 01:22:40,585 ♪ نعم، واصل هتافك نحن نعلم من يقوم بالزراعة حقاً الرقيق هم من ينتج ويزرع فعلاً 1717 01:22:40,669 --> 01:22:41,586 1718 01:22:41,670 --> 01:22:43,338 ♪ أمر آخر، يا سيد عصر التنوير ♪ 1719 01:22:43,421 --> 01:22:46,383 ♪ لا تحاضرني عن الحرب، فأنت لم تحارب فيها أصلاً ♪ 1720 01:22:46,466 --> 01:22:49,177 ♪ أتعتقد بأنني أخافك؟ يارجل لقد كدنا نموت في خندق ♪ 1721 01:22:49,260 --> 01:22:51,638 ♪ بينما كنت غائباً تنتشي مع الفرنسيين ♪ 1722 01:22:51,721 --> 01:22:53,390 ♪ توماس جيفرسون، متردد دائماً مع الرئيس ♪ 1723 01:22:53,473 --> 01:22:54,307 1724 01:22:54,391 --> 01:22:57,018 ♪ صامت، لا يوجد لديه أي خطة، وهو لا يطرح أي شيء ♪ 1725 01:22:57,102 --> 01:22:59,604 ♪ ماديسون, إنك غاضب كالمجنون، فلتأخذ دوائك ♪ 1726 01:22:59,688 --> 01:23:02,607 ♪ اللعنة، إنك في وضع أسوأ من حالة الديون الوطنية ♪ 1727 01:23:02,691 --> 01:23:04,901 ♪ تجلسان هناك بلا فائدة كالأحمقان ♪ 1728 01:23:04,984 --> 01:23:08,154 ♪ هيه، استدير وانحني، سأريك أين موضع حذائي ♪ 1729 01:23:08,238 --> 01:23:10,240 .عفواً 1730 01:23:10,323 --> 01:23:12,909 .ًجيفرسون, ماديسون فلتتمشوا قليلا .هاملتون, فلتتمشى قليلاً 1731 01:23:12,992 --> 01:23:14,411 1732 01:23:14,494 --> 01:23:17,455 .سنستأنف بعد استراحة قصيرة 1733 01:23:17,539 --> 01:23:18,498 .هاملتون- .سيدي- 1734 01:23:18,581 --> 01:23:19,499 .أريدك في كلمة 1735 01:23:20,083 --> 01:23:21,960 ♪ لا تملك أصواتاً كافية ♪ 1736 01:23:22,043 --> 01:23:23,670 ♪ لا تملك أصواتاً كافية ♪ 1737 01:23:23,753 --> 01:23:25,296 1738 01:23:25,380 --> 01:23:29,467 ♪ ستحتاج إلى موافقة الكونغرس, وأنت لا تملك أصواتاً كافية ♪ 1739 01:23:30,427 --> 01:23:31,344 ♪ مثل هذه الحماقة ♪ 1740 01:23:31,428 --> 01:23:34,014 ♪ تجعلني أحيانا أتسائل لماذا من الأساس أثرت الغضب ♪ 1741 01:23:34,097 --> 01:23:35,557 ♪ لماذا من الأساس أثار الغضب ♪ 1742 01:23:37,600 --> 01:23:40,603 1743 01:23:44,774 --> 01:23:46,359 ألا تتمالك نفسك؟ 1744 01:23:46,443 --> 01:23:48,820 .أنا آسف. هؤلاء الفرجينيون متشابهون 1745 01:23:48,903 --> 01:23:51,531 .أيها الشاب, أنا من فيرجينيا, فلنتبه لكلامك 1746 01:23:51,614 --> 01:23:54,492 لذا سوف ندع الكونغرس ليكونوا رهائن للجنوب؟ 1747 01:23:54,993 --> 01:23:57,120 .تحتاج لتلك الأصوات- .لا، نحن نحتاج لحركة جريئة - 1748 01:23:57,203 --> 01:23:59,748 .نحن بحاجة لهذه الخطة- .لا، أنت تحتاج أن تقنع مزيداً من الأشخاص- 1749 01:23:59,831 --> 01:24:02,584 جيمس ماديسون لن يتحدث إلي، هذا الأمر من البداية 1750 01:24:02,667 --> 01:24:05,295 النصر كان سهلاً أيها الشاب، الحكم أصعب. 1751 01:24:05,378 --> 01:24:08,173 .إنهم عنيدين- .فلتجد حلاً وسطاً- 1752 01:24:08,256 --> 01:24:10,050 لكن لا يملكون خطة .إنهم فقط يكرهون خطتي 1753 01:24:10,133 --> 01:24:11,092 .أقنعهم بخلاف ذلك 1754 01:24:11,176 --> 01:24:13,803 وما الذي سيحدث إذا لم أحصل على موافقة الكونغرس؟ 1755 01:24:13,887 --> 01:24:16,556 .أتصور بأنهم سيصوتون لتنحيتك 1756 01:24:16,639 --> 01:24:18,933 .سيدي- .فلتحلها يا أليكساندر- 1757 01:24:20,143 --> 01:24:22,479 .هذا أمر من قائدك 1758 01:24:30,737 --> 01:24:32,155 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪ 1759 01:24:32,238 --> 01:24:34,032 ♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪- ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪- 1760 01:24:34,115 --> 01:24:36,368 ♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪- .جيد- 1761 01:24:36,451 --> 01:24:37,786 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪ 1762 01:24:37,869 --> 01:24:39,537 ♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪- ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة ♪- 1763 01:24:39,621 --> 01:24:41,623 ♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪ 1764 01:24:41,706 --> 01:24:43,833 ♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪- ♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪- 1765 01:24:43,917 --> 01:24:45,377 ♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪- ♪ سبعة، ثمانية، تسعة ♪- 1766 01:24:45,460 --> 01:24:49,297 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة، خمسة ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪ 1767 01:24:51,299 --> 01:24:52,592 ♪ الأعز على قلبي, أنجليكا ♪ 1768 01:24:52,676 --> 01:24:54,594 ♪ غداً وغداً وغداً وكل غد" ♪ 1769 01:24:54,678 --> 01:24:57,639 ♪ يزحف بهذه الخطى الحقيرة "يوماً إثر يوم ♪ 1770 01:24:57,722 --> 01:25:01,017 ♪ أنا على ثقة بأنكِ ستفهمين الإشارة لمأساة اسكتلندية أخرى ♪ 1771 01:25:01,101 --> 01:25:03,103 ♪ بدون الحاجة لتسمية المسرحية ♪ 1772 01:25:03,186 --> 01:25:06,106 ♪ إنهم يظنوني ماكبث الطموح هو حماقتي ♪ 1773 01:25:06,189 --> 01:25:09,484 ♪ ..واسع الثقافة مزعج جداً، ووجع عظيم ♪ 1774 01:25:09,567 --> 01:25:12,445 ♪ ماديسون هو بانكو، جافرسون هو ماكدف ♪ 1775 01:25:12,529 --> 01:25:16,241 ♪ وخشب بيرنام هو الكونغرس في طريقه لدونزيان "شخصيات من مسرحية ماكبث" 1776 01:25:16,324 --> 01:25:18,535 ♪ وها أنتي على بعد محيط ♪ 1777 01:25:18,618 --> 01:25:21,621 ♪ هل كان يجب عليك أن تكوني على بعد محيط؟ ♪ 1778 01:25:21,705 --> 01:25:24,666 ♪ كلما تهدأ أفكاري عنك تصلني رسالة أخرى منك ♪ 1779 01:25:24,749 --> 01:25:27,252 ♪ فلا أستطيع أن أضع هذه الأفكار بعيداً ♪ 1780 01:25:27,335 --> 01:25:28,878 ♪ فلتأخذ إستراحة ♪ 1781 01:25:28,962 --> 01:25:30,338 ♪ أنا في طريقي لأخذها ♪ 1782 01:25:30,422 --> 01:25:34,009 ♪ هناك مفاجأة صغيرة قبل العشاء ولا يمكن الانتظار ♪ 1783 01:25:34,092 --> 01:25:36,094 ♪ سأكون هناك في دقيقة فلتحفظي صحني ♪ 1784 01:25:36,177 --> 01:25:37,971 ♪ أليكساندر ♪- ♪ حسناً، حسناً ♪- 1785 01:25:38,054 --> 01:25:40,974 ♪ ابنك أكمل تسعة أعوام اليوم ♪ 1786 01:25:41,057 --> 01:25:43,727 ♪ لديه شيء ما يود أن يقوله ♪ 1787 01:25:43,810 --> 01:25:46,521 ♪ لقد كان يتدرب طيلة اليوم ♪ 1788 01:25:47,022 --> 01:25:49,524 ♪ فيليب، فلتأخذ مكانك ♪ 1789 01:25:49,607 --> 01:25:50,900 ♪ أبي، أبي انظر ♪ 1790 01:25:50,984 --> 01:25:54,362 ♪ اسمي فيليب أنا شاعر ♪ 1791 01:25:54,446 --> 01:25:56,865 ♪ كتبت هذه القصيدة لأتفاخر بها فقط ♪ 1792 01:25:56,948 --> 01:25:59,784 ♪ وأنا.. أكملت تسعة أعوام للتو ♪ 1793 01:25:59,868 --> 01:26:02,120 ♪ تستطيع أن تكتب القوافي لكنك لا تستطيع أن تكتب مثلي ♪ 1794 01:26:02,203 --> 01:26:03,038 !ماذا 1795 01:26:03,121 --> 01:26:05,206 ♪ أتدرب على الفرنسية وأعزف على البيانو مع أمي ♪ 1796 01:26:05,290 --> 01:26:06,124 1797 01:26:06,207 --> 01:26:08,168 ♪ لدي أخت، لكنني أريد أخاً صغيراً ♪ 1798 01:26:08,251 --> 01:26:09,085 .حسناً 1799 01:26:09,169 --> 01:26:11,379 ♪ أبي يحاول تأسيس بنك أمريكا ♪ 1800 01:26:11,463 --> 01:26:13,173 ♪ واحد اثنان ثلاثة اربعة خمسة ♪ 1801 01:26:13,256 --> 01:26:15,300 !أحسنت- ♪ فلتأخذ استراحة ♪- 1802 01:26:15,383 --> 01:26:16,801 . إن ابننا رائع حقاً 1803 01:26:16,885 --> 01:26:20,305 ♪ فلتذهب معنا هذا الصيف لنذهب نحو الريف ♪ 1804 01:26:20,388 --> 01:26:22,474 ♪ إلايزا, لدي الكثير من الأعمال على عاتقي ♪ 1805 01:26:22,557 --> 01:26:25,268 ♪ نستطيع كلنا أن نذهب ونبقى مع والدي ♪ 1806 01:26:25,352 --> 01:26:28,146 ♪ هناك بحيرة أعرفها ♪- ♪ أعلم ♪- 1807 01:26:28,229 --> 01:26:29,773 ♪ في حديقة مجاورة ♪ 1808 01:26:29,856 --> 01:26:31,274 ♪ سأحب أن أذهب إليها ♪ 1809 01:26:31,358 --> 01:26:35,612 ♪ بإمكاننا أنت وأنا أن نذهب إليها حين يسود الظلام ♪ 1810 01:26:36,363 --> 01:26:37,405 ♪ سأحاول أن أجد طريقة للخروج ♪ 1811 01:26:37,489 --> 01:26:39,282 ♪ عزيزي أليكساندر ♪ 1812 01:26:39,366 --> 01:26:40,784 ♪ عليك أن تصل إلى جيفرسون ♪ 1813 01:26:40,867 --> 01:26:43,620 ♪ اجلس معه وحاول أن تجد حلاً وسطاً لا تتوقفوا حتى توافق ♪ 1814 01:26:43,703 --> 01:26:46,873 ♪ أختك الكبيرة المفضلة لك أنجليكا، تذكرك ♪ 1815 01:26:46,956 --> 01:26:49,959 ♪ هناك شخصٌ يقف في صفك على الجانب الآخر من البحر ♪ 1816 01:26:50,043 --> 01:26:52,253 ♪ في الرسالة التي وصلتني منك قبل أسبوعين ♪ 1817 01:26:52,337 --> 01:26:55,507 ♪ لاحظت فاصلة في منتصف عبارة ♪ 1818 01:26:55,590 --> 01:26:58,718 ♪ لقد غيرت المعنى. هل كنت تقصد ذلك؟ ♪ 1819 01:26:58,802 --> 01:27:01,429 ♪ ضربة واحدة منك واستنزفت :أيام صحوي. تقول الرسالة ♪ 1820 01:27:01,513 --> 01:27:04,891 ♪ " عزيزتي أنجليكا" ♪ 1821 01:27:05,392 --> 01:27:08,061 ♪ مع فاصلة بعد "عزيزتي" ♪ 1822 01:27:08,144 --> 01:27:09,062 ♪ كتبت ♪ 1823 01:27:09,145 --> 01:27:10,980 ♪ ،الأعز على قلبي" ♪ 1824 01:27:11,564 --> 01:27:14,651 ♪ "أنجليكا ♪ 1825 01:27:15,068 --> 01:27:18,113 ♪ على كل حال, كل ما أريد قوله سأعود للوطن هذا الصيف ♪ 1826 01:27:18,196 --> 01:27:19,781 ♪ بناء على دعوة أختي لي ♪ 1827 01:27:19,864 --> 01:27:22,701 ♪ سأكون هناك مع عائلتك إذا استطعت أن تأتي إلى الريف ♪ 1828 01:27:22,784 --> 01:27:25,954 ♪ أعلم بأنك مشغول جداً أعلم بأن عملك مهمٌ جداً ♪ 1829 01:27:26,037 --> 01:27:29,040 ♪ لكنني سأعبر المحيط ولا أستطيع الإنتظار ♪ 1830 01:27:29,124 --> 01:27:31,042 ♪ ولن تكون على بعد محيط ♪ 1831 01:27:31,126 --> 01:27:34,504 ♪ ستكون فقط على بعد دقيقة مني ♪ 1832 01:27:34,587 --> 01:27:37,173 ♪ أليكساندر, فلتنزل للطابق السفلي ♪ 1833 01:27:37,257 --> 01:27:40,301 ♪ أنجليكا ستصل اليوم ♪ 1834 01:27:40,844 --> 01:27:42,470 1835 01:27:43,138 --> 01:27:44,597 ♪ أنجليكا ♪ 1836 01:27:44,681 --> 01:27:46,558 ♪ إلايزا ♪ 1837 01:27:47,726 --> 01:27:49,936 ♪ الأخوات سكايلر ♪ 1838 01:27:50,687 --> 01:27:52,522 ♪ أليكساندر ♪ 1839 01:27:52,605 --> 01:27:53,940 .أهلاً 1840 01:27:54,024 --> 01:27:56,234 ♪ من الجيد رؤية وجهك ♪ 1841 01:27:56,317 --> 01:27:58,069 ♪ أنجليكا، أخبري هذا الرجل ♪ 1842 01:27:58,153 --> 01:28:01,906 ♪ جون آدامز يقضي الصيف مع عائلته ♪ 1843 01:28:01,990 --> 01:28:04,034 ♪ أنجليكا، أخبري زوجتي ♪ 1844 01:28:04,117 --> 01:28:08,663 ♪ جون آدامز لا يملك وظيفة حقيقية على كل حال ♪ 1845 01:28:08,747 --> 01:28:11,249 ♪ انتظر! ألن تنظم إلينا؟ ♪ 1846 01:28:11,332 --> 01:28:14,377 ♪ أخشى بأنني لن أستطيع مرافقتكم للريف ♪ 1847 01:28:14,461 --> 01:28:16,755 ♪ أليكساندر، لقد أتيت كل هذه المسافة ♪ 1848 01:28:16,838 --> 01:28:19,090 ♪ لقد أتت كل هذه المسافة ♪ ♪ كل هذه المسافة ♪ 1849 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 ♪ فلتأخذ استراحة ♪ 1850 01:28:20,383 --> 01:28:22,385 ♪ تعلمون بأنه يجب علي أن أوصل خطتي عبر الكونغرس ♪ 1851 01:28:22,469 --> 01:28:25,513 ♪ فلتذهب معنا هذا الصيف لنذهب للريف ♪ 1852 01:28:25,597 --> 01:28:27,932 ♪ سأخسر وظيفتي إذا لم أوصل خطتي للكونغرس ♪ 1853 01:28:28,016 --> 01:28:30,477 ♪ يمكننا كلنا أن نبقى مع والدنا ♪ 1854 01:28:30,560 --> 01:28:33,605 ♪ هناك بحيرة أعرفها ♪- ♪ أعلم بأنني سأشتاق لوجهك ♪ 1855 01:28:33,688 --> 01:28:34,898 ♪ في حديقة قريبة ♪ 1856 01:28:34,981 --> 01:28:36,399 ♪ اشحذ شجاعتك إلى أقصى حد ♪ 1857 01:28:36,483 --> 01:28:39,027 ♪ بإمكاننا أنت وأنا أن نذهب إليها ♪- ♪ إلايزا على حق ♪- 1858 01:28:39,110 --> 01:28:41,988 ♪ فلتأخذ قسطاً من الراحة ولنذهب بعيداً ♪ 1859 01:28:42,072 --> 01:28:43,990 ♪ اذهب معنا هذا الصيف ♪ 1860 01:28:44,074 --> 01:28:45,575 ♪ فلنذهب للريف ♪ 1861 01:28:45,658 --> 01:28:47,535 ♪ حيث يمكننا أن نبقى هناك ♪ 1862 01:28:47,619 --> 01:28:50,121 ♪ بإمكاننا جميعاً أن نبقى مع والدنا ♪ 1863 01:28:50,205 --> 01:28:53,124 ♪ إذا أخذت وقتاً من الراحة ♪- ♪ انظر حولك, انظر حولك ♪- 1864 01:28:53,208 --> 01:28:54,834 ♪ ستترك أثراً في هذا العالم ♪- ♪ كم نحن محظوظين ♪- 1865 01:28:54,918 --> 01:28:56,211 ♪ لكوننا أحياء الآن ♪ 1866 01:28:56,294 --> 01:28:57,879 ♪ أغمض عينيك وأحلم ♪ 1867 01:28:57,962 --> 01:29:00,965 ♪ بإمكاننا أن نذهب عندما يحل الظلام ♪ 1868 01:29:01,341 --> 01:29:03,134 ♪ فلتأخذ استراحة ♪ 1869 01:29:03,218 --> 01:29:05,387 I.عليّ أن أوصل خطتي للكونغرس 1870 01:29:05,470 --> 01:29:08,139 .لا أستطيع التوقف حتى أوصل خطتي للكونغرس 1871 01:29:24,489 --> 01:29:26,533 ♪ لا شيء يضاهي الصيف في المدينة ♪ 1872 01:29:29,744 --> 01:29:32,622 ♪ شخصٌ تحت الضغط يقابل شخصاً جميلاً ♪ 1873 01:29:36,251 --> 01:29:38,461 ♪ هناك مصيبة في الأرجاء، تستطيعون الإحساس بها ♪ 1874 01:29:39,045 --> 01:29:40,839 ♪ وأليكساندر بنفسه ♪ 1875 01:29:41,840 --> 01:29:43,091 ♪ سأدعه يحكيها لكم ♪ 1876 01:29:44,009 --> 01:29:47,012 ♪ لم أنم منذ أسبوع كنت ضعيفاً, وساهداً ♪ 1877 01:29:47,095 --> 01:29:50,348 ♪ لم يسبق لكم رؤية يتيمٌ لقيط في أمس الحاجة للراحة ♪ 1878 01:29:50,432 --> 01:29:53,018 ♪ مشتاقاً لأنجليكا، مفتقداً زوجتي ♪ 1879 01:29:53,101 --> 01:29:55,437 ♪ عندها دخلت السيدة ماريا رينلودز لحياتي ♪ 1880 01:29:55,520 --> 01:29:56,438 ♪ :قالت ♪ 1881 01:29:56,855 --> 01:29:59,566 ♪ أعلم بأنك رجل شرف ♪ 1882 01:29:59,649 --> 01:30:02,193 ♪ متأسفة جداً لإزعاجك في منزلك ♪ 1883 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 ♪ لكن لم أعلم إلى أين أذهب ♪ 1884 01:30:04,738 --> 01:30:07,699 ♪ وأتيت إلى هنا بمفردي ♪ 1885 01:30:07,782 --> 01:30:08,783 ♪ :قالت ♪ 1886 01:30:08,867 --> 01:30:10,785 ♪ زوجي يعاملني بشكل سيء ♪ 1887 01:30:10,869 --> 01:30:12,829 ♪ يضربني، ويخونني ♪ 1888 01:30:12,912 --> 01:30:14,497 ♪ ويسيء إليّ ♪ 1889 01:30:14,581 --> 01:30:17,375 ♪ وفجأة رحل ♪ 1890 01:30:17,459 --> 01:30:19,878 ♪ وليس لديّ أي نقود لأواصل حياتي ♪ 1891 01:30:19,961 --> 01:30:22,422 ♪ لذا أقرضتها مالاً وعرضت عليها أن أوصلها لمنزلها ♪ 1892 01:30:22,505 --> 01:30:23,506 ♪ :قالت ♪ 1893 01:30:23,590 --> 01:30:25,383 ♪ أنت كريمُ جداً، ياسيدي ♪ 1894 01:30:25,467 --> 01:30:27,594 ♪ أعطيتها ثلاثون دولاراً خبئتها مسبقاً ♪ 1895 01:30:27,677 --> 01:30:29,429 ♪ كانت تعيش على بعد عدد من البنايات :قالت ♪ 1896 01:30:29,512 --> 01:30:31,306 ♪ هذا هو منزلي، ياسيدي ♪ 1897 01:30:31,389 --> 01:30:33,558 ♪ ثم قلت: حسناً، يجب عليّ أن أعود للمنزل ♪ 1898 01:30:33,641 --> 01:30:37,395 ♪ :انقلب لونها, قادتني لفراشها، :فتحت ساقيها وقالت ♪ 1899 01:30:37,479 --> 01:30:38,688 ♪ ألا تبقى؟ ♪ 1900 01:30:38,772 --> 01:30:40,106 ♪♪ 1901 01:30:40,607 --> 01:30:41,941 ♪♪ 1902 01:30:42,025 --> 01:30:43,651 ♪ عندها بدأت أدعو ♪ 1903 01:30:43,735 --> 01:30:46,363 ♪ يارب، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪ 1904 01:30:46,446 --> 01:30:49,157 ♪ أنا لا أعلم كيف أقول لا لهذا الأمر ♪ 1905 01:30:49,240 --> 01:30:52,035 ♪ لكن يا إلهي! إنها تبدو يائسة جداً ♪ 1906 01:30:52,118 --> 01:30:54,704 ♪ وجسدها يقول: سُحقاً، فلتفعلها ♪ 1907 01:30:54,788 --> 01:30:58,166 ♪ لا، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪ 1908 01:30:58,249 --> 01:31:01,211 ♪ أنا لا أعلم كيف أقول لا لهذا الأمر ♪ 1909 01:31:01,294 --> 01:31:04,172 -♪ عقلي يحاول الهرب ♪ ♪ !اهرب! اهرب! اهرب ♪- 1910 01:31:04,255 --> 01:31:06,883 ♪ عندها وضعت فمها على فمي، ولم أقل لها ♪ 1911 01:31:06,966 --> 01:31:09,969 ♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪ 1912 01:31:10,053 --> 01:31:13,014 ♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪ 1913 01:31:13,098 --> 01:31:15,850 ♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪ 1914 01:31:15,934 --> 01:31:19,521 ♪ لا، لا، قل لا لهذا الأمر ♪ 1915 01:31:19,979 --> 01:31:22,065 ♪ أتمنى لو أستطيع القول بأن هذه هي المرة الأخيرة ♪ 1916 01:31:22,649 --> 01:31:25,527 ♪ قلت ذلك آخر مرة فأصبح هذا الأمر متعتي ♪ 1917 01:31:25,610 --> 01:31:28,113 ♪ شهر على هذا الحال ثم استلمت رسالة ♪ 1918 01:31:28,196 --> 01:31:31,282 ♪ من السيد جيمس رينولدز :يقول فيها ♪ 1919 01:31:31,366 --> 01:31:33,910 ♪ سيدي الفاضل, أتمنى بأن تجدك هذه الرسالة في صحة جيدة ♪ 1920 01:31:33,993 --> 01:31:36,830 ♪ وفي وضع مزدهر بما فيه الكفاية لتضع الثروة ♪ 1921 01:31:36,913 --> 01:31:39,833 ♪ في جيوب الناس مثلي منكوسو الحظ ♪ 1922 01:31:39,916 --> 01:31:41,960 ♪ كما ترى، تلك كانت ...زوجتي التي قررت أن ♪ 1923 01:31:42,043 --> 01:31:43,753 1924 01:31:43,837 --> 01:31:45,839 ♪ اخترت المغفل الخاطئ لتجعله ديوثاً ♪ 1925 01:31:45,922 --> 01:31:48,800 ♪ لذا إنه الوقت لتتحمل عواقب بنطالك الذي لم تستطع إقفاله ♪ 1926 01:31:48,883 --> 01:31:52,512 ♪ و هيه، تستطيع أن تستمر في مقابلة زوجتي العاهرة إذا كان السعر مناسباً ♪ 1927 01:31:52,595 --> 01:31:54,389 ♪ أما إذا لم يكن سأخبر زوجتك ♪ 1928 01:31:54,472 --> 01:31:56,683 ♪ خبأت الرسالة وركضت لمنزلها ♪ 1929 01:31:56,766 --> 01:31:58,977 ♪ "صرخت في وجهها " كيف يمكنك فعل هذا بي؟ :قالت ♪ 1930 01:31:59,060 --> 01:32:00,812 ♪ لا، ياسيدي ♪ 1931 01:32:00,895 --> 01:32:04,065 ♪ تبرر موقفها، وهي مرتدية نصف ملابسها :في حالة فوضى، بدت مثيرة للشفقة صاحت ♪ 1932 01:32:04,149 --> 01:32:06,109 ♪ أرجوك لا تذهب، ياسيدي ♪ 1933 01:32:06,192 --> 01:32:07,652 ♪ إذن قصتك كانت كلها ملفقة؟ ♪ 1934 01:32:07,736 --> 01:32:09,320 !أنا لا أعلم عن أي رسالة 1935 01:32:09,404 --> 01:32:10,864 ♪ توقفي عن البكاء اللعنة فلتقفي ♪ 1936 01:32:10,947 --> 01:32:12,198 !لم أعرف أفضل منك 1937 01:32:12,282 --> 01:32:13,658 ♪ لقد تدمرت ♪- ♪ أرجوك لا تتركني معه ♪- 1938 01:32:13,742 --> 01:32:14,576 ♪ أنا ♪ ♪ يائس ♪ 1939 01:32:14,659 --> 01:32:16,161 ♪ كيف بإمكاني فعل هذا؟ ♪ 1940 01:32:16,244 --> 01:32:18,371 ♪ أعطه فقط ما يريد وبإمكانك الحصول عليّ ♪ 1941 01:32:18,455 --> 01:32:19,998 ♪ لا أريدك ♪- ♪ مهما تريد ♪- 1942 01:32:20,081 --> 01:32:21,082 ♪ لا أريدك ♪ 1943 01:32:21,166 --> 01:32:24,252 ♪ إذا دفعت له، يمكنك البقاء ♪ 1944 01:32:24,336 --> 01:32:26,796 ♪ يارب، علمني كيف أقول لا لهذا الأمر ♪ 1945 01:32:26,880 --> 01:32:30,091 ♪ أنا لا أعلم كيف أٌقول لا لهذا الأمر ♪- ♪ الليلة ♪- 1946 01:32:30,175 --> 01:32:32,886 ♪ لأن هذا الوضع ميؤوس منه ♪ 1947 01:32:32,969 --> 01:32:35,680 ♪ " وجسدها يصرخ "سُحقاً, فلتفعلها ♪ 1948 01:32:35,764 --> 01:32:38,850 ♪ لا، علمني كيف أقول لا لهذا الموقف؟ ♪ 1949 01:32:38,933 --> 01:32:41,686 ♪ كيف أقول لا لهذا الأمر؟ ♪- ♪ كيف تقول لا لهذا الأمر؟ ♪- 1950 01:32:41,770 --> 01:32:44,856 ♪ لا يوجد أي مكان أستطيع الذهاب إليه ♪- ♪ اذهب، اذهب، اذهب ♪- 1951 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 ♪ عندما وضعت جسدها عليّ أنا لم أٌقل ♪ 1952 01:32:47,692 --> 01:32:50,278 ♪ لا! قل لا ♪- ♪ نعم ♪- 1953 01:32:50,904 --> 01:32:53,615 ♪ لا! قل لا ♪- ♪ أجل ♪- 1954 01:32:53,698 --> 01:32:55,200 ♪ !لا ♪- ♪ أجل ♪- 1955 01:32:55,283 --> 01:32:56,743 ♪ لهذا الأمرلا! قل لا ♪- ♪ أجل، أجل، أجل ♪- 1956 01:32:56,826 --> 01:32:58,328 ♪ !لا ♪- ♪ أجل ♪- 1957 01:32:58,411 --> 01:33:01,206 ♪ أجل ♪ 1958 01:33:01,289 --> 01:33:02,707 ♪ قل لا لهذا الأمر ♪ 1959 01:33:02,791 --> 01:33:05,794 ♪ لا أعرف كيف أٌقول لا ♪- ♪ لا تقل لا ♪- 1960 01:33:05,877 --> 01:33:07,837 ♪ لا يوجد مكان أذهب إليه ♪ 1961 01:33:07,921 --> 01:33:09,047 ♪ اذهب، اذهب، اذهب ♪ 1962 01:33:10,173 --> 01:33:11,091 إذن؟ 1963 01:33:15,512 --> 01:33:18,014 ♪ لا حاجة لأن يعرف أحد ♪ 1964 01:33:32,821 --> 01:33:34,406 ♪ آه, السيد الوزير ♪ 1965 01:33:34,489 --> 01:33:35,740 ♪ سيد بر, سيدي ♪ 1966 01:33:35,824 --> 01:33:38,785 ♪ هل سمعت الأخبار عن الجينرال السابق المحترم ميرسير؟ ♪ 1967 01:33:38,868 --> 01:33:40,578 ♪ لا ♪- ♪ أتعرف شارع كليرمونت؟ ♪- 1968 01:33:40,662 --> 01:33:42,247 ♪ نعم ♪- ♪ لقد أعادوا تسميته على أسمه ♪- 1969 01:33:42,330 --> 01:33:44,416 ♪ إرث ميرسر أصبح محفوظاً ♪- ♪ قطعاً ♪ 1970 01:33:45,166 --> 01:33:47,836 ♪ وكل ماكان عليه فعله هو أن يموت ♪- ♪ هذا أقل عمل يمكن فعله ♪- 1971 01:33:47,919 --> 01:33:49,754 ♪ علينا أن نعطيه محاولة ♪ 1972 01:33:49,838 --> 01:33:52,382 ♪ والآن كيف ستجعل خطتك للديون الوطنية تنجح؟ ♪ 1973 01:33:52,465 --> 01:33:54,759 ♪ أعتقد بأنني سأعمل بنصيحتك أخيراً ♪ 1974 01:33:54,843 --> 01:33:55,844 حقاً؟ 1975 01:33:55,927 --> 01:33:58,638 ♪ تحدث أقل ♪ 1976 01:33:58,722 --> 01:34:00,557 ♪ ابتسم أكثر ♪ 1977 01:34:00,640 --> 01:34:02,642 ♪ افعل مايلزم فعله ♪ 1978 01:34:02,726 --> 01:34:06,354 ♪ لأضع خطتي على طاولة الكونغرس ♪ 1979 01:34:06,980 --> 01:34:09,357 ♪ الآن ماديسون وجيفرسون عديما الرحمة ♪ 1980 01:34:09,441 --> 01:34:11,943 ♪ حسناً، اكره الخطيئة واحب المخطئ ♪ 1981 01:34:12,027 --> 01:34:14,154 .هاملتون- ♪ اعتذر بُر، علي الذهاب ♪- 1982 01:34:14,237 --> 01:34:15,155 ...لكن 1983 01:34:15,238 --> 01:34:17,532 ♪ القرارات ستتخذ على العشاء ♪ 1984 01:34:20,618 --> 01:34:23,371 ♪ فيرجينيان ومهاجر يمشون باتجاه قاعة ♪ 1985 01:34:23,455 --> 01:34:25,915 ♪ متعارضين تماماً، وأعداء ♪ 1986 01:34:25,999 --> 01:34:27,876 ♪ خرجوا منها بحل وسط ♪ 1987 01:34:27,959 --> 01:34:29,502 ♪ وفتحوا الأبواب التي ♪ 1988 01:34:29,586 --> 01:34:31,421 ♪ تم إغلاقها مسبقاً ♪- ♪ كإخوة ♪- 1989 01:34:31,504 --> 01:34:34,549 ♪ فيخرج المهاجر بقوة مالية لا مثيل لها ♪ 1990 01:34:34,632 --> 01:34:37,344 ♪ ونظام يستطيع تشكيله كيفما يريد ♪ 1991 01:34:37,427 --> 01:34:40,889 ♪ والفيرجينيان خرجوا بعاصمة البلاد ♪ 1992 01:34:40,972 --> 01:34:42,849 ♪ :والحدث الرئيسي هو ♪ 1993 01:34:42,932 --> 01:34:45,310 ♪ لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 1994 01:34:45,393 --> 01:34:48,104 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 1995 01:34:48,605 --> 01:34:50,857 ♪ لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 1996 01:34:50,940 --> 01:34:53,693 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 1997 01:34:53,777 --> 01:34:56,404 ♪ لا أحد يعرف حقاً كيف لُعبت اللعبة؟ ♪ 1998 01:34:56,488 --> 01:34:59,407 ♪ فن التجارة وكيف طبخت الوجبة؟ ♪ 1999 01:34:59,491 --> 01:35:01,659 ♪ نحن فقط نفترض أن الأمر حدث ♪ 2000 01:35:02,327 --> 01:35:05,413 ♪ لكن، لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2001 01:35:07,832 --> 01:35:08,917 ♪ :يدّعي توماس ♪ 2002 01:35:09,000 --> 01:35:13,213 ♪ أليكساندر كان على عتبة واشنطن في أحد الأيام تعيس وفي حالة من الفوضى ♪ 2003 01:35:13,296 --> 01:35:14,506 ♪ :يدّعي توماس ♪ 2004 01:35:14,589 --> 01:35:16,633 ♪ :أليكساندر قال لي ♪- ♪ ليس لي أي مكان آخر لأذهب إليه ♪- 2005 01:35:16,716 --> 01:35:18,843 ♪ و توسل إليّ أن ينضم للنزاعات ♪ 2006 01:35:18,927 --> 01:35:20,011 ♪ :يدّعي توماس ♪ 2007 01:35:20,095 --> 01:35:21,554 ♪ :اقترحت على ماديسون وقلت له ♪ 2008 01:35:21,638 --> 01:35:24,349 ♪ "أعلم بأنك تكرهه، لكن دعنا فقط نستمع إلى ما يريد قوله" ♪ 2009 01:35:24,432 --> 01:35:25,350 ♪ :يدّعي توماس ♪ 2010 01:35:25,433 --> 01:35:27,227 ♪ بالطبع، رتبت الاجتماع ♪ 2011 01:35:27,310 --> 01:35:29,562 ♪ رتبت القائمة،ومكان اللقاء وأماكن الجلوس ♪ 2012 01:35:29,646 --> 01:35:32,482 ♪ لكن! لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2013 01:35:32,565 --> 01:35:35,318 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2014 01:35:35,819 --> 01:35:37,987 ♪ لكن، لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2015 01:35:38,071 --> 01:35:40,907 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2016 01:35:40,990 --> 01:35:43,618 ♪ لا أحد حقاً يعلم كيف توصلت كل الأطراف للموافقة ♪ 2017 01:35:43,702 --> 01:35:46,663 ♪ كالقطع التي يضحى بها في كل لعبة شطرنج ♪ 2018 01:35:46,746 --> 01:35:48,957 ♪ نحن فقط نفترض أنه قد حدث ♪ 2019 01:35:49,416 --> 01:35:52,335 ♪ لكن لا أحد آخر كان في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2020 01:35:54,879 --> 01:35:56,798 ♪ وفي هذه الأثناء ♪- ♪ وفي هذه الأثناء، ماديسون يتصارع ♪- 2021 01:35:56,881 --> 01:36:00,260 ♪ مع حقيقة أنه لا يمكن تسوية كل قضية من قبل اللجنة ♪ 2022 01:36:00,343 --> 01:36:02,303 ♪ وفي هذه الأثناء ♪- ♪ الكونغرس يتقاتلون ♪- 2023 01:36:02,387 --> 01:36:03,930 ♪ حول مكان وضع العاصمة ♪ 2024 01:36:04,014 --> 01:36:05,890 .ليس شيئاً جيداً 2025 01:36:05,974 --> 01:36:08,476 ♪ ثم يقترب جيفرسون بدعوة وعشاء ♪ 2026 01:36:08,560 --> 01:36:11,688 ♪ :وماديسون يرد عليه بفطنة الفيرجينيين ♪ 2027 01:36:11,771 --> 01:36:14,357 ♪ ربما يمكننا حل مشكلة بأخرى ♪ 2028 01:36:14,441 --> 01:36:16,443 ♪ ونحقق الانتصار للجنوبيين، بمعنى آخر ♪ 2029 01:36:16,526 --> 01:36:17,819 ♪ بمعنى آخر؟ ♪ 2030 01:36:17,902 --> 01:36:19,821 ♪ شيء مقابل شيء ♪- ♪ افترض ذلك ♪- 2031 01:36:19,904 --> 01:36:22,240 ♪ ألا ترغب في العمل أقرب قليلاً للمنزل؟ ♪ 2032 01:36:22,323 --> 01:36:23,616 ♪ في الحقيقة، أرغب في ذلك ♪ 2033 01:36:23,700 --> 01:36:26,327 ♪ حسناً, سأقترح نهر البوتوماك ♪- ♪ وستحصل له على الأصوات؟ ♪- " بنيت العاصمة واشنطن على هذا النهر بعد اقتراح ماديسون هذا" 2034 01:36:26,411 --> 01:36:28,163 ♪ حسناً، سنرى كيف ستسير الأمور ♪- ♪ لنذهب ♪- 2035 01:36:28,246 --> 01:36:29,831 ♪ ...لا ♪- ♪ ...لا أحد كان ♪- 2036 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 ♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2037 01:36:31,124 --> 01:36:34,294 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2038 01:36:34,377 --> 01:36:36,588 ♪ لا أحد كان في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2039 01:36:36,671 --> 01:36:39,299 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2040 01:36:39,841 --> 01:36:41,843 ♪ يا إلهي ♪- ♪ فيك نضع ثقتنا ♪- 2041 01:36:41,926 --> 01:36:44,429 ♪ لكننا في الحقيقة لن نعرف أبداً ما الذي تمت مناقشته ♪ 2042 01:36:44,512 --> 01:36:45,472 2043 01:36:45,555 --> 01:36:48,016 ♪ بسرعة الطلقة حدث الأمر ♪ 2044 01:36:48,099 --> 01:36:50,393 ♪ ولم يكن أحد في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2045 01:36:50,477 --> 01:36:52,103 ♪ ألكساندر هاملتون ♪ 2046 01:36:52,187 --> 01:36:53,313 ♪ ما الذي قالوه لك ♪ 2047 01:36:53,396 --> 01:36:56,066 ♪ لتبيع أسفل نهر مدينة نيويورك؟ ♪ 2048 01:36:56,149 --> 01:36:57,317 ♪ ألكساندر هاملتون ♪ 2049 01:36:57,400 --> 01:36:59,152 ♪ هل يعلم واشنطن عن هذا العشاء؟ ♪ 2050 01:36:59,235 --> 01:37:01,571 ♪ هل كان هناك ضغط رئاسي عليك لتنهي الأمر؟ ♪ 2051 01:37:01,654 --> 01:37:02,739 ♪ ألكساندر هاملتون ♪ 2052 01:37:03,281 --> 01:37:04,741 ♪ أو هل كنت تعلم، حتى ذلك الحين ♪ 2053 01:37:04,824 --> 01:37:07,327 ♪ ولا يهمك أين ستضع رأس المال الأمريكي؟ ♪ 2054 01:37:07,410 --> 01:37:10,372 ♪ لأننا سنحصل على البنوك، ونحن في نفس الموقع"واشنطن قريبة من نيويورك وأقرب للجنوب من الشمال" 2055 01:37:10,455 --> 01:37:13,124 ♪ حصلت على أكثر مما أعطيت ♪- ♪ وأردتُ ما حصلت عليه ♪- 2056 01:37:13,208 --> 01:37:16,252 ♪ عندما يكون لديك مكان في اللعبة، ابقى فيها ♪ 2057 01:37:16,336 --> 01:37:18,338 ♪ لكن لن تفوز فيها، إلا إذا لعبتها ♪ 2058 01:37:18,421 --> 01:37:21,675 ♪ ستُحب لأجلها، وستُكره لأجلها ♪ 2059 01:37:21,758 --> 01:37:23,093 ♪ ولن تحصل على شيء إذا ♪ 2060 01:37:23,176 --> 01:37:24,803 ♪ بقيت تنتظر ♪ 2061 01:37:25,720 --> 01:37:27,263 ♪ فليساعدني الإله وليغفر لي ♪ 2062 01:37:27,347 --> 01:37:29,849 ♪ أريد أن أبني شيئاً سيبقى من بعدي ♪ 2063 01:37:29,933 --> 01:37:32,769 ♪ ما الذي تريده يا بُر؟ ما الذي تريده يا بُر؟ ♪ 2064 01:37:32,852 --> 01:37:35,397 ♪ إذا كنت تحارب للاشيء بُر ما الذي ستهزم لأجله؟ ♪ 2065 01:37:36,106 --> 01:37:37,482 ♪ ...أنا ♪ 2066 01:37:37,565 --> 01:37:40,318 ♪ أريد أن أكون في القاعة ♪ 2067 01:37:40,402 --> 01:37:42,529 ♪ حيث حدث الأمر ♪ 2068 01:37:42,612 --> 01:37:44,114 ♪ ...أنا ♪ 2069 01:37:44,197 --> 01:37:46,783 ♪ أريد أن أكون في القاعة ♪ 2070 01:37:46,866 --> 01:37:48,952 ♪ حيث حدث الأمر ♪ 2071 01:37:49,035 --> 01:37:50,745 ♪ أريد أن أكون في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2072 01:37:50,829 --> 01:37:52,455 ♪ أنا، أريد أن أكون في ♪ 2073 01:37:52,539 --> 01:37:54,249 ♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2074 01:37:54,332 --> 01:37:55,875 ♪ ...أنا ♪- ♪ أريد أن أكون في القاعة ♪- 2075 01:37:55,959 --> 01:37:57,502 ♪ أريد أن أكون في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2076 01:37:57,585 --> 01:37:58,920 ♪ حيث حدث الأمر في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2077 01:37:59,004 --> 01:38:00,630 ♪ أريد أن أكون ♪ 2078 01:38:00,714 --> 01:38:02,716 ♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2079 01:38:02,799 --> 01:38:04,884 -♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ -♪ أريد أن أكون ♪ 2080 01:38:04,968 --> 01:38:06,302 ♪ يجب أن أكون ♪ 2081 01:38:06,386 --> 01:38:08,013 ♪ يجب أن أكون ♪ ♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2082 01:38:08,096 --> 01:38:09,347 ♪ في القاعة حيث حدث الأمر ♪ 2083 01:38:09,431 --> 01:38:11,599 ♪ في تلك القاعة الكبيرة القديمة ♪ 2084 01:38:11,683 --> 01:38:14,185 ♪ فن التسوية في الحلول ♪ 2085 01:38:14,269 --> 01:38:16,604 ♪ احبس أنفاسك، وأغلق عيناك ♪ 2086 01:38:16,688 --> 01:38:19,691 ♪ نريد لقادتنا أن ينقذوا اليوم ♪ 2087 01:38:19,774 --> 01:38:23,403 ♪ لكن لا رأي لنا فيما يتاجرون به بعيداً ♪ 2088 01:38:23,486 --> 01:38:26,031 ♪ نحلم ببداية جديدة وحديثة ♪ 2089 01:38:26,114 --> 01:38:29,200 ♪ لكننا نحلم في الظلام في معظم الأجزاء ♪ 2090 01:38:29,284 --> 01:38:31,244 ♪ ظلام كالقبر حيث يحدث الأمر ♪ 2091 01:38:31,327 --> 01:38:34,372 ♪ يجب أن أكون في القاعة ♪- ♪ حيث حدث الأمر ♪- 2092 01:38:34,456 --> 01:38:37,083 ♪ يجب أن أكون في القاعة ♪- ♪ حيث حدث الأمر ♪- 2093 01:38:37,167 --> 01:38:39,753 ♪ يجب أن أكون في القاعة ♪- ♪ حيث حدث الأمر ♪- 2094 01:38:39,836 --> 01:38:42,797 ♪ يجب أن أكون في القاعة ♪- ♪ حيث حدث الأمر ♪- 2095 01:38:42,881 --> 01:38:44,257 ♪ يجب أن أكون، يجب أن أكون ♪ 2096 01:38:44,341 --> 01:38:46,301 ♪ أريد أن أكون ♪ 2097 01:38:46,384 --> 01:38:50,055 ♪ في القاعة ♪- ♪ حيث حدث الأمر ♪- 2098 01:38:50,138 --> 01:38:51,765 2099 01:38:51,848 --> 01:38:54,851 2100 01:39:04,944 --> 01:39:07,155 .انظري، جدي في الصحيفة 2101 01:39:08,156 --> 01:39:10,575 بطل الحرب فيليب سكايلر يخسر مقعده في مجلس الشيوخ" 2102 01:39:10,658 --> 01:39:12,744 "لصالح للشاب البارز حديثاً آرون بُر 2103 01:39:14,371 --> 01:39:16,581 ♪ جدي فقد مقعده في مجلس الشيوخ ♪ 2104 01:39:16,664 --> 01:39:18,833 ♪ أحياناً تحدث مثل هذه الأمور ♪ 2105 01:39:18,917 --> 01:39:20,710 ♪ أبي سيكتشف الأمر في أي لحظة ♪ 2106 01:39:21,378 --> 01:39:23,797 ♪ أنا على ثقة بأنه يعلم مسبقاً ♪ 2107 01:39:23,880 --> 01:39:24,714 ♪ فلننزل لأسفل الصفحة ♪ 2108 01:39:24,798 --> 01:39:25,757 ♪ فلننزل لأسفل الصفحة ♪ 2109 01:39:25,840 --> 01:39:29,094 ♪ لنرى السيناتور الجديد r لنيويورك ♪ 2110 01:39:29,177 --> 01:39:30,261 ♪ نيويورك ♪ 2111 01:39:30,345 --> 01:39:31,805 ♪ السيناتور ♪ 2112 01:39:32,347 --> 01:39:35,350 ♪ بُر، منذ متى وأنت جمهوري ديموقراطي؟ ♪ 2113 01:39:35,433 --> 01:39:37,519 ♪ منذ أن كوني واحداً منهم سيرفعني مرة تلوَ الأخرى ♪ 2114 01:39:37,602 --> 01:39:39,479 ♪ لا أحد يعلم من تكون وماذا تعمل ♪ 2115 01:39:39,562 --> 01:39:41,981 ♪ لا حاجة لأن يعرفوني إنك ببساطة لا تعجبهم ♪ 2116 01:39:42,065 --> 01:39:44,526 ♪ استميحك عذراً؟ ♪- ♪ وول ستريت تعتقد بأنك عظيم ♪- 2117 01:39:44,609 --> 01:39:46,778 ♪ وستبقى دائماً محبوباً بالأمور التي تنشئها ♪ 2118 01:39:46,861 --> 01:39:47,862 ♪ لكن في أعلى الولاية ♪- ♪ انتظر ♪- 2119 01:39:47,946 --> 01:39:49,239 ♪ الناس تعتقد بأنك شخص لا ثقة فيه ♪ 2120 01:39:49,322 --> 01:39:52,325 ♪ مقعد سكايلر كان جاهزاً للانتزاع فأخذته ♪ 2121 01:39:52,409 --> 01:39:54,077 ♪ لطالما اعتبرتك صديقاً ♪ 2122 01:39:54,577 --> 01:39:56,121 ♪ لا أرى لما على صداقتنا أن تنتهي ♪ 2123 01:39:56,204 --> 01:39:58,456 ♪ لقد قلبت الأحزاب ليصوتوا ضد والدي في القانون ♪ 2124 01:39:58,540 --> 01:40:01,042 ♪ لقد قلبت الأحزاب لأنتهز الفرصة التي رأيتها ♪ 2125 01:40:01,126 --> 01:40:03,253 ♪ أقسم بأن كبريائك سيكون سبب هلاكنا جميعاً ♪ 2126 01:40:03,336 --> 01:40:05,463 ♪ فلتحذر، فإن الدمار يحدث قبل السقوط ♪ 2127 01:40:05,547 --> 01:40:07,507 :المسألة المطروحة على الطاولة 2128 01:40:07,590 --> 01:40:10,218 فرنسا على شفا حفرة .من الحرب مع انجلترا 2129 01:40:10,301 --> 01:40:14,639 فهل نقدم المساعدات لحلفائنا الفرنسيين ونمدهم بقواتنا أم نبقى بعيدين عن ذلك ؟ 2130 01:40:14,723 --> 01:40:19,227 .وتذكروا, قراري في هذا الموضوع لا يخضع لموافقة الكونغرس 2131 01:40:19,310 --> 01:40:21,688 .الشخص الوحيد الذي يجب أن تقعنوه هو أنا 2132 01:40:21,771 --> 01:40:24,482 .الوزير جيفرسون, الكلمة لك 2133 01:40:25,400 --> 01:40:27,694 ♪ عندما كنا على أبواب الموت عندما كنا محتاجين ♪ 2134 01:40:27,777 --> 01:40:30,155 ♪ قدمنا وعداً وقعنا معاهدة ♪ 2135 01:40:30,238 --> 01:40:32,490 ♪ احتجنا أموالاً وأسلحة ونصف فرصة للنجاح ♪ 2136 01:40:32,574 --> 01:40:34,284 ♪ من قدم هذه المساعدات؟ ♪ 2137 01:40:34,367 --> 01:40:35,285 .فرنسا 2138 01:40:35,368 --> 01:40:37,162 ♪ وفي المقابل، لم يطلبوا أرضاً من أراضينا ♪ 2139 01:40:37,245 --> 01:40:39,164 ♪ طلبوا وعداً فقط بأننا سنساعدهم ♪ 2140 01:40:39,247 --> 01:40:41,624 ♪ وسنقف في صفهم إذا حاربوا ضد الظلم ♪ 2141 01:40:41,708 --> 01:40:42,751 ♪ والثورة فوضوية ♪ 2142 01:40:42,834 --> 01:40:44,627 ♪ لكن الآن هو الوقت المناسب للوقوف ♪ 2143 01:40:44,711 --> 01:40:46,421 ♪ الوقوف مع إخواننا وهم يحاربون ضد الحكومة المستبدة ♪ 2144 01:40:46,504 --> 01:40:47,505 2145 01:40:47,589 --> 01:40:48,840 ♪ أعلم بأن أليكساندر هاملتون موجود هنا ♪ 2146 01:40:48,923 --> 01:40:50,925 ♪ وهو يُفضل عدم خوض هذا النقاش ♪ 2147 01:40:51,009 --> 01:40:53,720 ♪ !لكن أذكركم بأنه ليس وزير الخارجية ♪ 2148 01:40:53,803 --> 01:40:56,014 ♪ لا يعلم شيئاً عن الولاء ♪ 2149 01:40:56,097 --> 01:40:58,808 ♪ رائحته كحديثي النعمة يرتدي كالنبلاء الزائفين ♪ 2150 01:40:58,892 --> 01:41:00,810 ♪ يائس ليرتفع في مركزه ♪ 2151 01:41:00,894 --> 01:41:03,646 ♪ كل شيء يفعله يخون المثل العليا لدولتنا ♪ 2152 01:41:03,730 --> 01:41:05,106 2153 01:41:05,190 --> 01:41:08,360 ♪ ولو كنت لا تعلم، فأنت تعلم الآن سيدي الرئيس ♪ 2154 01:41:08,443 --> 01:41:10,862 .شكراً، الوزير جيفرسون 2155 01:41:11,279 --> 01:41:13,406 .الوزير هاملتون، ردك 2156 01:41:13,490 --> 01:41:14,491 !فلتقضي عليه 2157 01:41:14,574 --> 01:41:16,117 .دعه يعرف الآن 2158 01:41:16,951 --> 01:41:20,288 ♪ لابدّ بأن تكون مجنوناً إذا كنت تعتقد ♪ 2159 01:41:20,372 --> 01:41:22,624 ♪ أن الرئيس سيجلب الأمة إلى حافة الهاوية ♪ 2160 01:41:22,707 --> 01:41:24,834 ♪ بسبب التدخل في منتصف فوضى حربية ♪ 2161 01:41:24,918 --> 01:41:27,837 ♪ كلعبة شطرنج حيث فرنسا فيها ملكة بدون ملك ♪ 2162 01:41:27,921 --> 01:41:30,632 ♪ وقعنا معاهدة مع الملك الذي رأسه الآن في المقصلة ♪ 2163 01:41:30,715 --> 01:41:32,676 ♪ هل ترغب بإخراج الرأس وسؤاله؟ ♪ 2164 01:41:32,759 --> 01:41:34,761 ♪ هل ينبغي أن نحترم معاهدتنا يا رأس الملك لويس؟ ♪ 2165 01:41:34,844 --> 01:41:36,680 ♪ "آه، افعلوا ماتريدون فعله أنا ميتٌ تماماً" ♪ 2166 01:41:36,763 --> 01:41:38,473 ♪ يكفي، يكفي ♪ 2167 01:41:38,556 --> 01:41:39,974 ♪ هاملتون على حق ♪- سيدي الرئيس- 2168 01:41:40,058 --> 01:41:42,143 ♪ نحن أضعف من أن نبدأ حرباً أخرى ♪ 2169 01:41:42,227 --> 01:41:44,354 ♪ لكن سيدي، ألم نحارب لأجل الحرية؟ ♪ 2170 01:41:44,437 --> 01:41:46,773 ♪ بالطبع، عندما يقرر الفرنسيون من سيحكمهم ♪ 2171 01:41:46,856 --> 01:41:47,982 ♪ الشعب هم من يحكم ♪ 2172 01:41:48,066 --> 01:41:50,068 ♪ الشعب يثورون, هناك فرق ♪ 2173 01:41:50,151 --> 01:41:51,653 ♪ بصراحة الأمر مثير للقلق قليلاً ♪ 2174 01:41:51,736 --> 01:41:54,072 ♪ إنك تدع مثلك العليا تعميك عن الواقع ♪ 2175 01:41:54,155 --> 01:41:55,073 ♪ هاملتون؟ ♪- ♪ سيدي ♪- 2176 01:41:55,156 --> 01:41:57,534 ♪ أعدّ تصريح الحياد في الثورة الفرنسية ♪- ♪ نعم، سيدي ♪- 2177 01:41:57,617 --> 01:41:59,452 ♪ هل نسيت لافاييت؟ ♪ 2178 01:41:59,536 --> 01:42:01,871 -ماذا؟ ♪ هل تشعر بالأسف ولو قليلاً؟ ♪- 2179 01:42:01,955 --> 01:42:04,249 ♪ راكمت الديون وجمعت السلطة ♪ 2180 01:42:04,332 --> 01:42:06,543 ♪ ولكن في وقت حاجتهم لنا، نسيت ♪ 2181 01:42:06,626 --> 01:42:08,795 ♪ لافييت رجل ذكي، سيكون بخير ♪ 2182 01:42:08,878 --> 01:42:11,381 ♪ وقبل أن يكون صديقك كان صديقي ♪ 2183 01:42:11,464 --> 01:42:13,800 ♪ إذا حاولنا أن نحارب كل ثورة في هذا العالم ♪ 2184 01:42:13,883 --> 01:42:16,011 ♪ لن نتوقف أبداً ولن نعرف أبداً أين نضع حداً ♪ 2185 01:42:16,094 --> 01:42:18,013 ♪ متيقظٌ جداً ♪- ♪ ياللأسف، أعترف ♪- 2186 01:42:18,096 --> 01:42:20,473 ♪ أراهن بأنك كنت محامياً بارعاً ♪- ♪ موكليني تتم تبرئتهم ♪- 2187 01:42:20,557 --> 01:42:21,641 .أجل 2188 01:42:21,725 --> 01:42:23,560 ♪ حسناً, على أحدهم أن يذكرك ♪- ♪ ماذا؟ ♪- 2189 01:42:23,643 --> 01:42:25,603 ♪ أنت لا شيء بدون واشنطن خلفك ♪ 2190 01:42:25,687 --> 01:42:27,814 .هاملتون- .بابا ينادي- 2191 01:42:37,991 --> 01:42:39,534 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2192 01:42:39,617 --> 01:42:41,953 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2193 01:42:42,037 --> 01:42:44,706 ♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪ 2194 01:42:44,789 --> 01:42:46,708 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2195 01:42:46,791 --> 01:42:49,044 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2196 01:42:49,127 --> 01:42:52,130 ♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪ 2197 01:42:52,213 --> 01:42:55,633 ♪ لكل فعل ردة فعل مساوية له ♪ 2198 01:42:55,717 --> 01:42:59,054 ♪ بفضل هاملتون انقسم مجلس الوزراء إلى أحزاب ♪ 2199 01:42:59,137 --> 01:43:02,682 ♪ حاول أن لا تنهار تحت الضغط إننا نتحلل مثل الكسور ♪ 2200 01:43:02,766 --> 01:43:06,269 ♪ نهاجم بعضنا البعض في الصحف ولا نطبع التراجعات ♪ 2201 01:43:06,353 --> 01:43:09,397 ♪ لا أشعر بأي رضا وأنا أشاهد نوبات شغفه ♪ 2202 01:43:09,939 --> 01:43:13,360 ♪ طريقته في تزيين وتجميل نفسه وكأنه يرتدي من حفرة الأزياء ♪ 2203 01:43:13,443 --> 01:43:16,488 ♪ أفقر مواطنينا، ومزارعينا يعيشون على حصصهم التموينية ♪ 2204 01:43:17,072 --> 01:43:20,950 ♪ بينما وول ستريت تسلبهم على عماهم بحثاً عن أي نقود ليقبضوها ♪ 2205 01:43:21,034 --> 01:43:23,745 ♪ هذه الخدعة تدعو شخصاً ما ليؤدي المهمة ♪ 2206 01:43:23,828 --> 01:43:25,914 ♪ شخصٌ ما يعطيني بعضاً من الإشاعات عن كتلة الفراغ ♪ 2207 01:43:25,997 --> 01:43:27,707 ♪ حتى نتمكن من فضحه أخيراً ♪ 2208 01:43:27,791 --> 01:43:29,167 ♪ سأضغط الزناد عليه ♪ 2209 01:43:29,250 --> 01:43:31,378 ♪ فليحمل شخصٌ ما البندقية ويطلقها ♪ 2210 01:43:31,461 --> 01:43:34,964 ♪ بينما نحن جميعاً نشاهد لديه واشنطن في جيبه ♪ 2211 01:43:35,048 --> 01:43:36,549 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2212 01:43:36,633 --> 01:43:38,802 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2213 01:43:39,386 --> 01:43:42,097 ♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪ 2214 01:43:42,180 --> 01:43:43,932 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2215 01:43:44,015 --> 01:43:46,017 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2216 01:43:46,518 --> 01:43:49,437 ♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪ 2217 01:43:49,521 --> 01:43:51,564 ♪ راجعوا وثيقة الحقوق ♪ 2218 01:43:51,648 --> 01:43:53,066 .التي كتبتها 2219 01:43:53,149 --> 01:43:55,068 ♪ لم يجف الحبر بعد ♪ 2220 01:43:56,444 --> 01:44:00,699 ♪ لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2221 01:44:00,782 --> 01:44:03,284 ♪ أن يكون واشنطن واقفاً في صفك ♪ 2222 01:44:03,368 --> 01:44:05,036 ♪ إذن قام بمضاعفة مساحة الدولة ♪ 2223 01:44:05,120 --> 01:44:07,789 ♪ ألم تكن المشكلة في إدارة المساحة مع دولتنا السابقة؟ ♪ 2224 01:44:07,872 --> 01:44:09,708 ♪ انظروا لعينيه ♪- ♪ !شاهدوا كيف يكذب ♪- 2225 01:44:09,791 --> 01:44:11,418 ♪ اتبعوا فكرة مشروعه الجديد ♪ 2226 01:44:11,501 --> 01:44:14,587 ♪ مركزة الدين الوطني و جعل الدين الأمريكي يتزاحم ♪ 2227 01:44:14,671 --> 01:44:16,506 ♪ إذا لم نوقفه فنحن نساعده ونحرضه على ذلك ♪ 2228 01:44:16,589 --> 01:44:17,799 ♪ عليّ أن أستقيل ♪ 2229 01:44:17,882 --> 01:44:19,551 ♪ شخص ما عليه أن يدافع عن الجنوب ♪ 2230 01:44:19,634 --> 01:44:21,344 ♪ أو شخصٌ ما يجب أن يقف على فمه ♪ 2231 01:44:21,428 --> 01:44:23,096 ♪ إذا كان بيتك يحترق وأنت تحاول إطفائه ♪ 2232 01:44:23,179 --> 01:44:24,931 ♪ فلن تستطيع ذلك وأنت بداخله ♪ 2233 01:44:25,015 --> 01:44:26,558 ♪ أنا في مجلس الوزراء، أنا متواطئ ♪ 2234 01:44:26,641 --> 01:44:28,685 ♪ في مشاهدته يستولي على السلطة ويتملق لها ♪ 2235 01:44:28,768 --> 01:44:30,854 ♪ إذا لن يستمع واشنطن للمعارضين المنضبطين ♪ 2236 01:44:30,937 --> 01:44:32,897 ♪ !هذا تمييز! هذا الطفل خارجهاملتون أكبر من جيفرسون ب13 سنة 2237 01:44:32,981 --> 01:44:36,860 ♪ هذا المهاجر ليس شخصاً سنختاره ♪ 2238 01:44:36,943 --> 01:44:39,946 ♪ هذا المهاجر يبقينا جميعاً على أقدامنا ♪ 2239 01:44:40,030 --> 01:44:43,491 ♪ لنري هؤلاء الفيدراليون ما الذي سيواجهونه ♪ 2240 01:44:43,575 --> 01:44:47,454 ♪ ديموقراطيين جمهوريين جنوبيين ♪ 2241 01:44:47,537 --> 01:44:51,124 ♪ لنتبع الأموال ولنرى لأين تذهب ♪ 2242 01:44:51,207 --> 01:44:52,125 2243 01:44:52,208 --> 01:44:54,544 ♪ لأن في كل ثانية وزارة المالية تكبر ♪ 2244 01:44:54,627 --> 01:44:55,670 2245 01:44:55,754 --> 01:44:58,340 ♪ إذا تبعنا الأموال ورأينا إلى أين تعود ♪ 2246 01:44:58,423 --> 01:45:01,509 ♪ نحفر في الأعشاب الضارة ونبحث عن بذور لهاملتون في الأعمال المشينة ♪ 2247 01:45:01,593 --> 01:45:05,305 ♪ لابدّ من أنه أمر رائع، لابدّ من أنه أمر رائع ♪ 2248 01:45:06,348 --> 01:45:08,641 ♪ اتبعوا الأموال وتحققوا إلى أين تذهب ♪ 2249 01:45:08,725 --> 01:45:13,021 ♪ لابدّ من أنه أمر رائع، لابدّ من أنه أمر رائع ♪ 2250 01:45:14,064 --> 01:45:16,232 ♪ الإمبراطور لا يملك أي ملابس "من حكاية ملابس الامبراطور الجديدة1837" 2251 01:45:16,316 --> 01:45:18,818 ♪ لن نكون مخفيين ♪ 2252 01:45:19,569 --> 01:45:21,946 ♪ لن نكون مرفوضين ♪ 2253 01:45:22,030 --> 01:45:26,868 ♪ ومع ذلك، لا بد من أنه أمر رائع لا بد من أنه أمر رائع ♪ 2254 01:45:27,494 --> 01:45:31,081 ♪ أن يكون واشنطن في صفك ♪ 2255 01:45:32,248 --> 01:45:34,793 .سيدي الرئيس، طلبت أن تراني 2256 01:45:34,876 --> 01:45:37,087 ♪ أعلم بأنك مشغول ♪ 2257 01:45:37,170 --> 01:45:40,090 ما الذي تريده، يا سيدي؟ 2258 01:45:40,173 --> 01:45:42,801 ♪ أريد أن أحذرك ♪ 2259 01:45:42,884 --> 01:45:47,013 سيدي، أنا لا أعلم ما الذي سمعته .لكن أياً كان، جيفرسون هو من بدأ 2260 01:45:47,097 --> 01:45:48,515 2261 01:45:48,598 --> 01:45:52,018 ♪ توماس جيفرسون استقال هذا الصباح ♪ 2262 01:45:52,102 --> 01:45:53,311 !أنت تمزح 2263 01:45:54,270 --> 01:45:55,438 ♪ أحتاج معروفاً منك ♪ 2264 01:45:55,522 --> 01:45:58,525 ♪ أي شيء تطلبه يا سيدي جيفرسون سيدفع ثمن هذا التصرف ♪ 2265 01:45:58,608 --> 01:46:00,318 ♪ صه. تحدث أٌقل ♪ 2266 01:46:00,402 --> 01:46:02,696 ♪ سأستخدم الصحافة سأكتب تحت اسم مستعار ♪ 2267 01:46:02,779 --> 01:46:04,531 ♪ سترى مايمكنني أن أفعل به ♪ 2268 01:46:04,614 --> 01:46:06,533 ♪ سأحتاجك أن تصيغ لي عنواناً ♪ 2269 01:46:06,616 --> 01:46:09,202 ♪ أجل! لقد استقال تستطيع أن تعبر عن رأيك بصراحة أخيراً ♪ 2270 01:46:09,285 --> 01:46:12,622 ♪ لا، لقد تنحى لكي يترشح للرئاسة ♪ 2271 01:46:12,706 --> 01:46:15,083 .ها! حظ جيدٌ في هزيمتك ياسيدي 2272 01:46:15,667 --> 01:46:18,628 ♪ سأتنحى، لن أترشح للرئاسة ♪ 2273 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 المعذرة، ماذا؟ 2274 01:46:20,714 --> 01:46:24,217 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2275 01:46:24,300 --> 01:46:26,094 ♪ استرخِ, واحتسي شراباً معي ♪ 2276 01:46:26,177 --> 01:46:29,055 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2277 01:46:29,139 --> 01:46:30,974 ♪ دعنا نأخذ هذه الليلة راحة ♪ 2278 01:46:31,057 --> 01:46:33,518 ♪ وسنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪ 2279 01:46:33,601 --> 01:46:35,478 ♪ سنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪ 2280 01:46:35,562 --> 01:46:40,233 ♪ أنت وأنا ♪ 2281 01:46:40,316 --> 01:46:41,526 لا، سيدي! لماذا؟ 2282 01:46:41,609 --> 01:46:43,361 ♪ أريد أن أتحدث عن الحيادية ♪ 2283 01:46:43,445 --> 01:46:46,156 ♪ سيدي، بريطانيا وفرنسا على وشك الحرب ♪ 2284 01:46:46,239 --> 01:46:47,323 ♪ ...هل هذا هو الوقت المناسب ♪ 2285 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 ♪ أريد أن أحذر من حرب الأحزاب ♪ 2286 01:46:50,535 --> 01:46:52,495 ♪ التقط قلماً، وابدأ في الكتابة ♪ 2287 01:46:52,579 --> 01:46:54,956 ♪ أريد أن أتحدث عن ماتعلمت ♪ 2288 01:46:55,040 --> 01:46:57,709 ♪ عن الحكمة التي اكتسبتها بشق الأنفس ♪ 2289 01:46:57,792 --> 01:46:59,878 ♪ وفيما يتعلق بالشعب؟ ♪ 2290 01:46:59,961 --> 01:47:03,214 ♪ عليك أن تكمل، تستطيع أن تكمل الخدمة ♪ 2291 01:47:03,298 --> 01:47:07,344 ♪ لا، للمرة الأخيرة ♪ 2292 01:47:07,427 --> 01:47:12,349 ♪ سيسمع الشعب منّي للمرة الأخيرة ♪ 2293 01:47:12,432 --> 01:47:14,517 ♪ وإذا استطعنا تحقيق هذا بشكل صحيح ♪ 2294 01:47:14,601 --> 01:47:18,188 ♪ سنعلمهم كيف يقولون وداعاً ♪ 2295 01:47:18,271 --> 01:47:24,903 ♪ أنت وأنا ♪ 2296 01:47:24,986 --> 01:47:27,447 ♪ سيدي الرئيس سيقولون بأنك ضعيف ♪ 2297 01:47:27,530 --> 01:47:30,700 ♪ لا، سيرون بأننا أقوياء ♪ 2298 01:47:30,784 --> 01:47:33,161 ♪ منصبك فريد من نوعه ♪ 2299 01:47:33,244 --> 01:47:36,206 ♪ لذا سأستخدمه لأجعلهم يتقدمون للأمام ♪ 2300 01:47:36,289 --> 01:47:38,083 ♪ لم عليك أن تودعنا؟ ♪ 2301 01:47:38,166 --> 01:47:40,126 ♪ إذا ودعتكم ♪ 2302 01:47:40,210 --> 01:47:42,128 ♪ هذه الأمة ستتعلم أن تمضي قدما ♪ 2303 01:47:43,004 --> 01:47:47,509 ♪ وسيبقى هذا الأمر من بعدي عندما أرحل ♪ 2304 01:47:49,219 --> 01:47:51,554 ♪ :وكما يقول الكتاب المقدس ♪ 2305 01:47:51,638 --> 01:47:57,018 ♪ كل شخص له الحق في العيش " تحت شجرة التين والكرمة خاصته ♪ 2306 01:47:57,102 --> 01:47:59,729 ♪ "ولا يحق لأي أحد أن يجعله يخاف ♪ 2307 01:48:00,563 --> 01:48:05,318 ♪ سيكونون آمنين في هذه الدولة التي أنشأناها ♪ 2308 01:48:06,111 --> 01:48:11,032 ♪ أريد أن أجلس تحت كرمتي وشجرة التين ♪ 2309 01:48:11,533 --> 01:48:14,035 ♪ في لحظة بمفردي تحت الظل ♪ 2310 01:48:15,078 --> 01:48:20,792 ♪ في منزلي في هذه الدولة التي أنشأناها ♪ 2311 01:48:20,875 --> 01:48:24,587 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2312 01:48:24,671 --> 01:48:26,965 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2313 01:48:32,887 --> 01:48:35,515 برغم مراجعتي للأحداث التي ،وقعت خلال إدارتي 2314 01:48:35,598 --> 01:48:37,809 .فإنني غير قاصد لأي خطأ متعمد 2315 01:48:37,892 --> 01:48:39,894 ،ومع ذلك فأنا مدرك لعيوبي 2316 01:48:39,978 --> 01:48:44,024 ومن غير التفكير أنه من المحتمل أنني .ارتكبت العديد من الأخطاء 2317 01:48:45,734 --> 01:48:48,236 ،وسآمل كذلك 2318 01:48:48,319 --> 01:48:51,406 .أن وطني سيرى أخطائي بكل تسامح وتساهل 2319 01:48:51,489 --> 01:48:56,828 وأنه بعد خمسة وأربعون عاماً من حياتي التي كرستها لخدمة هذا الوطن 2320 01:48:56,911 --> 01:48:58,788 ،بحماسة عفيفة 2321 01:48:58,872 --> 01:49:03,918 وأن أخطاء قدراتي غير الوافية سترسل إلى النسيان 2322 01:49:04,002 --> 01:49:07,213 كنفسي التي يجب عليها أن 2323 01:49:07,297 --> 01:49:09,841 .تكون قريباً في مقر راحتها 2324 01:49:11,217 --> 01:49:14,804 ...إنني آمل متوقعاً بسرور بأن تقاعدي هذا 2325 01:49:14,888 --> 01:49:17,599 ♪ الذي وعدت نفسي فيه بأن أحقق به متعة ♪ 2326 01:49:17,682 --> 01:49:21,186 ♪ المشاركة الجميلة ♪ 2327 01:49:21,269 --> 01:49:24,105 ♪ مع المواطنين ♪ 2328 01:49:24,189 --> 01:49:29,527 ♪ والتأثير الحميد للقوانين الجيدة في ظل حكومة حرة ♪ 2329 01:49:29,611 --> 01:49:32,697 ♪ هو الهدف المفضل لقلبي دائماً ♪ 2330 01:49:33,698 --> 01:49:36,910 ♪ والمكافأة السعيدة، أنني أثق ♪ 2331 01:49:37,994 --> 01:49:40,663 ♪ في حرصنا ♪ 2332 01:49:42,207 --> 01:49:44,167 ♪ وعملنا ♪ 2333 01:49:44,250 --> 01:49:46,294 ♪ ومخاوفنا المتبادلة ♪ 2334 01:49:47,962 --> 01:49:50,924 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2335 01:49:51,007 --> 01:49:54,177 ♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪ 2336 01:49:54,260 --> 01:49:56,846 ♪ علمهم كيف يودّعون ♪ 2337 01:49:56,930 --> 01:49:59,140 ♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪ 2338 01:49:59,224 --> 01:50:02,435 ♪ أنت وأنا ♪ 2339 01:50:02,519 --> 01:50:05,855 ♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪ 2340 01:50:05,939 --> 01:50:11,236 ♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪ 2341 01:50:11,319 --> 01:50:13,530 ♪ التاريخ يضع عيناه عليك ♪ 2342 01:50:13,613 --> 01:50:16,533 ♪ جورج واشنطن عائدٌ للمنزل ♪ 2343 01:50:16,616 --> 01:50:19,244 ♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪ 2344 01:50:19,327 --> 01:50:20,787 ♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪ 2345 01:50:20,870 --> 01:50:24,958 ♪ سنعلمهم كيف يودعون ♪ 2346 01:50:25,041 --> 01:50:27,919 ♪ وداعاً للمرة الأخيرة ♪ 2347 01:50:28,003 --> 01:50:32,257 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2348 01:50:32,340 --> 01:50:39,264 ♪♪ 2349 01:50:40,974 --> 01:50:43,226 2350 01:51:05,206 --> 01:51:07,042 2351 01:51:11,338 --> 01:51:13,465 ♪ :يقولون ♪ 2352 01:51:13,548 --> 01:51:16,718 ♪ جورج واشنطن يسلمّ سلطته ♪ 2353 01:51:16,801 --> 01:51:19,387 ♪ وسيتنحى ♪ 2354 01:51:19,471 --> 01:51:22,140 ♪ هل هذا صحيح؟ ♪ 2355 01:51:22,223 --> 01:51:27,312 ♪ !لم أكن مدركاً أن ذلك شيء من الممكن فعله ♪ 2356 01:51:27,395 --> 01:51:28,396 2357 01:51:28,480 --> 01:51:30,565 ♪ أنا متحيّر ♪ 2358 01:51:30,648 --> 01:51:35,612 ♪ هل سيواصلون باستبدال أياً من كان في الرئاسة ؟ ♪ 2359 01:51:35,695 --> 01:51:38,865 ♪ وإذا كان كذلك فمن التالي؟ ♪ 2360 01:51:38,948 --> 01:51:42,786 ♪ لا يوجد شخصٌ آخر في "دولتهم" ♪ 2361 01:51:42,869 --> 01:51:46,706 ♪ يبدو كبيراً كفاية ♪ 2362 01:51:47,582 --> 01:51:48,500 ماذا؟ 2363 01:51:50,960 --> 01:51:52,504 جون آدمز؟ 2364 01:51:52,587 --> 01:51:54,589 2365 01:51:54,673 --> 01:51:56,216 2366 01:51:58,259 --> 01:52:00,178 ♪ أعرفه ♪ 2367 01:52:00,261 --> 01:52:02,222 ♪ !لا يمكن ♪ 2368 01:52:02,305 --> 01:52:05,517 ♪ إنه ذلك الرجل القصير الذي تحدث إليَ ♪ 2369 01:52:05,600 --> 01:52:07,644 ♪ كل تلك السنوات ♪ 2370 01:52:07,727 --> 01:52:10,105 ♪ متى كان؟ 85؟ ♪ 2371 01:52:10,188 --> 01:52:13,942 ♪ ذلك الرجل المسكين سوف يأكلونه حياً ♪ 2372 01:52:14,025 --> 01:52:17,821 ♪ المحيطات ترتفع، الإمبراطوريات تسقط ♪ 2373 01:52:17,904 --> 01:52:21,700 ♪ بجانب واشنطن جميعهم يبدون ضئيلين ♪ 2374 01:52:21,783 --> 01:52:23,451 ♪ كلٌ لوحده ♪ 2375 01:52:23,535 --> 01:52:25,745 ♪ يترشحون ♪ 2376 01:52:25,829 --> 01:52:29,124 ♪ سيمزقون بعضهم بعضاً إرباً إرباً ♪ 2377 01:52:29,207 --> 01:52:31,001 ♪ !ياللمسيح سيكون هذا ممتعاً ♪ 2378 01:52:31,084 --> 01:52:33,420 ♪ ♪ 2379 01:52:33,503 --> 01:52:35,880 ♪ ♪ 2380 01:52:35,964 --> 01:52:39,092 ♪ ♪ 2381 01:52:39,175 --> 01:52:42,762 2382 01:52:44,014 --> 01:52:46,099 الرئيس جون آدمز 2383 01:52:47,308 --> 01:52:48,727 .حظاً طيباً 2384 01:52:50,687 --> 01:52:53,398 2385 01:52:56,151 --> 01:53:01,281 ♪ كيف لهاملتون، المتلوّن، سريع الغضب منشئ حرس السواحل ♪ 2386 01:53:01,364 --> 01:53:03,366 ♪ مؤسس صحيفة نيويورك بوست ♪ 2387 01:53:03,450 --> 01:53:07,287 ♪ أن يسيء استخدام سلطته في مجلس الوزراء يدمّر سمعته؟ ♪ 2388 01:53:07,370 --> 01:53:11,374 ♪ مرحباً بكم يارفاق، في حكومة آدامز ♪ 2389 01:53:11,458 --> 01:53:15,086 ♪ جيفرسون المرشح الثاني مما يجعله نائب الرئيس ♪ 2390 01:53:15,170 --> 01:53:18,506 ♪ واشنطن لا يستطيع مساعدتك الآن لا مزيد من سيدي، الرئيس اللطيف ♪ 2391 01:53:18,590 --> 01:53:20,091 ♪ آدامز طرد هاملتون ♪ 2392 01:53:20,175 --> 01:53:23,428 ♪ دعاه سراً بـ "لقيط كريولي" بإستهزاء ♪ "كريولي: شخص أصله أوروبي أسود من جزر الكاريبي" 2393 01:53:23,511 --> 01:53:24,346 ماذا قال؟ 2394 01:53:24,429 --> 01:53:26,848 ♪ هاملتون نشر ردّه ♪ 2395 01:53:26,931 --> 01:53:30,769 ♪ فلتجلس يا جون ، يا ابن الملعونة السمين ♪ 2396 01:53:32,479 --> 01:53:33,897 .هاملتون خارج عن السيطرة 2397 01:53:33,980 --> 01:53:37,400 هذا جيد. إنه خارج السُلطة ولا يشغل أي مكتب 2398 01:53:37,484 --> 01:53:40,028 وقد حطّم الرئيس جون آدامز 2399 01:53:40,111 --> 01:53:42,280 .العضو الوحيد الآخر المهم في حزبه 2400 01:53:42,364 --> 01:53:44,199 .هاملتون هو جيش من رجل واحد 2401 01:53:44,282 --> 01:53:46,910 .طالما يمكنه أن يحمل قلماً فإنه تهديد 2402 01:53:46,993 --> 01:53:48,995 .دعونا نعلمه بما نعرفه 2403 01:53:50,789 --> 01:53:52,290 .السيد. نائب الرئيس 2404 01:53:53,958 --> 01:53:55,919 .سيد. ماديسون 2405 01:53:56,419 --> 01:53:57,545 .سيناتور بُر 2406 01:53:58,922 --> 01:54:00,507 ما هذا؟ 2407 01:54:00,590 --> 01:54:03,468 ♪ لدينا إيصالات شيكات من حسابات منفصلة ♪ 2408 01:54:03,551 --> 01:54:06,012 ♪ حوالي ألف دولار دفعت بمبالغ مختلفة ♪ 2409 01:54:06,096 --> 01:54:09,307 ♪ للسيد. جيمس رينولدز في عام 1791 ♪ 2410 01:54:09,391 --> 01:54:11,393 ♪ هل هذا كل مالديكم؟ هل انتهيتم؟ ♪ 2411 01:54:11,476 --> 01:54:14,270 ♪ ...إنك في موقف فريد من نوعه بحكم فضيلة منصبك ♪ 2412 01:54:14,354 --> 01:54:17,190 ♪ على الرغم من أن كلمة "فضيلة" لا تنطبق على هذا الوضع ♪ 2413 01:54:17,273 --> 01:54:20,068 ♪ لتسعى للحصول على مكاسب مالية وتنحرف عن أداء مهمتك المقدسة ♪ 2414 01:54:20,151 --> 01:54:22,904 ♪ والأدلة تشير بأنك انضممت لمضاربة مالية ♪ 2415 01:54:22,987 --> 01:54:25,490 ♪ مهاجرٌ يختلس أموال حكومتنا ♪ 2416 01:54:25,573 --> 01:54:28,368 ♪ يمكنني أن أرى العناوين تقريباً وظيفتك انتهت ♪ 2417 01:54:28,451 --> 01:54:31,037 ♪ اتمنى بأنك قد ادخرت بعض المال لابنتك وولديك ♪ 2418 01:54:31,121 --> 01:54:34,708 ♪ من الأفضل لك أن تعود راكضاً من حيث أتيت ♪ 2419 01:54:34,791 --> 01:54:38,712 ♪ أنتم لا تعلمون حتى ما الذي تطالبونني أن أعترف به ♪ 2420 01:54:38,795 --> 01:54:40,005 ♪ اعترف ♪ 2421 01:54:40,088 --> 01:54:43,508 ♪ ليس لديكم أي شيء عليّ وليس علي أن أقول لكم أي شيء على الإطلاق ♪ 2422 01:54:43,591 --> 01:54:45,510 ♪ ...إلا ♪- ♪ ...إلا ♪- 2423 01:54:45,593 --> 01:54:47,887 ♪ إذا استطعت أن أثبت لكم أنني لم أخرق القانون ♪ 2424 01:54:47,971 --> 01:54:50,974 ♪ هل تعدون بأنكم لن تخبروا أي شخص بما سترون؟ ♪ 2425 01:54:51,057 --> 01:54:53,643 ♪ لا أحد آخر كان في المكتب حيث حدث هذا الأمر ♪ 2426 01:54:53,727 --> 01:54:55,186 هل هذه نعم؟ 2427 01:54:55,270 --> 01:54:57,647 ..نعم 2428 01:54:57,731 --> 01:54:59,107 2429 01:55:05,030 --> 01:55:08,283 ♪ سيدي الفاضل أتمنى بأن تجدك هذه " الرسالة في صحة جيدة ♪ 2430 01:55:08,366 --> 01:55:11,119 ♪ وفي وضع مزدهر بما فيه الكفاية لتضع الثروة ♪ 2431 01:55:11,202 --> 01:55:13,747 ♪ في جيوب الناس مثلي: منكوسي الحظ ♪ 2432 01:55:13,830 --> 01:55:16,041 ♪ "....كما ترى, تلك كانت زوجتي التي قررت أن ♪ 2433 01:55:16,124 --> 01:55:17,417 ماذا؟ 2434 01:55:17,500 --> 01:55:19,336 ♪ لقد راودتني عن نفسي ♪ 2435 01:55:19,419 --> 01:55:22,630 ♪ أخذتني لفراشها وعندما حشرتني في الزاوية عندها رينولدز ابتزني ♪ 2436 01:55:22,714 --> 01:55:24,674 ♪ ليحصل على أجر قذر ودفعت له كل ثلاثة أشهر ♪ 2437 01:55:24,758 --> 01:55:28,386 ♪ ربما أكون مجروح الآمال لكن أوراقي منظمة ♪ 2438 01:55:28,470 --> 01:55:31,890 ♪ كما ترون فأنا أحتفظ بسجل لكل شيك في تاريخي المتقلب ♪ 2439 01:55:31,973 --> 01:55:34,642 ♪ تحققوا منها ضد قائمتكم مرة أخرى وانظروا لتطابقها ♪ 2440 01:55:34,726 --> 01:55:36,895 ♪ لم أنفق أي سنت لم يكن لي ♪ 2441 01:55:36,978 --> 01:55:39,481 ♪ أرسلتم الكلاب خلفي، لا بأس ♪ 2442 01:55:39,564 --> 01:55:41,691 ♪ أجل، لدي أسبابي لأشعر بالعار ♪ 2443 01:55:41,775 --> 01:55:45,236 ♪ لكنني لم أرتكب أي خيانة لأشوه سمعتي الطيبة ♪ 2444 01:55:45,320 --> 01:55:48,490 ♪ كما ترون أنا لم أفعل شيئاً لتتخذوا الإجراءات القانونية ♪ 2445 01:55:48,573 --> 01:55:51,076 ♪ هل نالت إجابتي على رضاكم؟ ♪ 2446 01:55:52,869 --> 01:55:55,038 .يا إلهي 2447 01:55:55,121 --> 01:55:56,414 .أيها السادة، لنذهب 2448 01:55:57,290 --> 01:55:58,208 إذن؟ 2449 01:55:59,042 --> 01:56:01,586 ♪ الناس لن يعرفوا ماعرفناه ♪ 2450 01:56:01,670 --> 01:56:02,671 بُر. 2451 01:56:02,754 --> 01:56:04,881 ♪ كيف لي أن أعرف أنك لن تستخدم هذا ضدّي ♪ 2452 01:56:04,964 --> 01:56:07,967 ♪ في المرة القادمة عندما نتواجه؟ ♪ 2453 01:56:08,051 --> 01:56:11,096 ♪ أليكساندر، الشائعات تنتشر فقط ♪ 2454 01:56:11,179 --> 01:56:13,765 ♪ وكلانا نعرف مانعرفه ♪ 2455 01:56:13,848 --> 01:56:15,517 2456 01:56:31,741 --> 01:56:35,620 ♪ في عين الإعصار هناك هدوء ♪ 2457 01:56:36,955 --> 01:56:39,165 ♪ للحظة واحدة ♪ 2458 01:56:41,209 --> 01:56:42,752 ♪ السماء صفراء ♪ 2459 01:56:44,713 --> 01:56:49,634 ♪ عندما كنت في السابعة عشر الإعصار دمّر مدينتي ♪ 2460 01:56:49,718 --> 01:56:51,845 ♪ لم أغرق ♪ 2461 01:56:53,346 --> 01:56:55,765 ♪ لم يبدو عليّ بأنني سأموت ♪ 2462 01:56:56,891 --> 01:56:58,852 ♪ كتبت طريق خروجي ♪ 2463 01:57:00,145 --> 01:57:04,357 ♪ كتبت كل شيء بقدر ما أراه ♪ 2464 01:57:05,734 --> 01:57:07,861 ♪ كتبت طريق خروجي ♪ 2465 01:57:08,570 --> 01:57:13,116 ♪ نظرت ورأيت المدينة تضع عيناها عليّ ♪ 2466 01:57:14,284 --> 01:57:16,327 ♪ مجموعة غرباء ♪ 2467 01:57:17,620 --> 01:57:20,415 ♪ مرروا طبق تبرعات ♪ 2468 01:57:20,498 --> 01:57:23,251 ♪ تأثروا شفقةً ♪ 2469 01:57:23,335 --> 01:57:25,462 ♪ بقصتي ♪ 2470 01:57:26,713 --> 01:57:32,302 ♪ وجمعوا ما يكفي ليحجزوا لي في سفينة متجهة لنيويورك ♪ 2471 01:57:33,219 --> 01:57:36,222 ♪ كتبت طريق خروجي من الجحيم كتبت طريقي للثورة ♪ 2472 01:57:36,306 --> 01:57:38,266 ♪ كنت أشد ضجة من صدع في جرس ♪ 2473 01:57:38,350 --> 01:57:40,560 ♪ كتبت لـ إلايزا رسائل حب إلى أن وقعت في حبي ♪ 2474 01:57:40,643 --> 01:57:43,730 ♪ كتبت عن الدستور ودافعت عنه بشكل جيّد ♪ 2475 01:57:44,481 --> 01:57:47,108 ♪ وفي وجه التجاهل والإعتراض ♪ 2476 01:57:47,192 --> 01:57:49,861 ♪ كتبت وأسست نظاما مالياً ♪ 2477 01:57:49,944 --> 01:57:52,447 ♪ وعندما قوبلت صلواتي للرب باللامبالاة ♪ 2478 01:57:52,530 --> 01:57:55,241 ♪ التقطت قلماً، وكتبت طريق خلاصي ♪ 2479 01:57:55,909 --> 01:57:59,829 ♪ في عين الإعصار ...هناك هدوء ♪ 2480 01:58:01,081 --> 01:58:03,166 ♪ للحظة واحدة ♪ 2481 01:58:05,377 --> 01:58:06,961 ♪ السماء صفراء ♪ 2482 01:58:08,797 --> 01:58:13,093 ♪ كنت في الثانية عشر عندما توفت أمي كانت تضمني ♪ 2483 01:58:13,176 --> 01:58:16,304 ♪ كنّا مريضين وكانت تضمني ♪ 2484 01:58:16,388 --> 01:58:18,973 ♪ ولم يبدُ عليّ الموت ♪ 2485 01:58:20,517 --> 01:58:22,644 ♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪ 2486 01:58:22,727 --> 01:58:25,480 ♪ سأكتب طريق خروجي ♪- ♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪- 2487 01:58:25,563 --> 01:58:29,109 ♪ سأكتب كل شيء، بقدر ما أراه ♪ 2488 01:58:29,192 --> 01:58:32,153 ♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪ 2489 01:58:32,237 --> 01:58:34,781 ♪ سأكتب طريق خروجي ♪ 2490 01:58:34,864 --> 01:58:36,991 ♪ سأطغي عليهم بصدقي ♪ 2491 01:58:37,075 --> 01:58:39,452 ♪ هذه هي عين الإعصار ♪ 2492 01:58:39,536 --> 01:58:43,415 ♪ هذه هي الطريقة الوحيدة لأحمي بها إرثي ♪ 2493 01:58:43,498 --> 01:58:46,292 ♪ انتظر، انتظر، انتظر ♪ ♪ اانتظر ♪ 2494 01:58:46,376 --> 01:58:47,877 .منشور الرينولدز 2495 01:58:50,296 --> 01:58:51,840 ♪ منشور الرينولدز ♪ 2496 01:58:53,383 --> 01:58:54,718 ♪ هل قرأتم هذا؟ ♪ 2497 01:58:54,801 --> 01:58:58,388 ♪ أليكساندر هاملتون كان له علاقة غرامية ♪ 2498 01:58:58,471 --> 01:59:00,348 ♪ وقد كتبها هنا ♪ "في صحيفته نيويورك بوست" 2499 01:59:00,432 --> 01:59:01,766 !بخط عريض 2500 01:59:01,850 --> 01:59:05,311 ♪ "التهمة الموجهة إليّ "هي تواصلي مع جيمس رينولدز ♪ 2501 01:59:05,395 --> 01:59:07,981 ♪ لغاية مضاربة مالية غير شريفة ♪ 2502 01:59:08,064 --> 01:59:11,276 ♪ جريمتي الحقيقية هي علاقة عاطفية مع زوجته ♪ 2503 01:59:11,359 --> 01:59:14,487 ♪ لمدة طويلة مع علمه بالأمر" ♪ 2504 01:59:14,571 --> 01:59:15,697 ♪ اللعنة ♪ 2505 01:59:15,780 --> 01:59:18,783 ♪ قابلتها مرات متعددة " "معظمها كانت في منزلي ♪ 2506 01:59:18,867 --> 01:59:20,660 ♪ في منزله ♪- ♪ في منزله ♪- 2507 01:59:20,744 --> 01:59:21,661 ♪ اللعنة ♪ 2508 01:59:21,745 --> 01:59:25,832 ♪ السيدة هاملتون كانت غائبة مع" "الأطفال في زيارة لوالدها ♪ 2509 01:59:25,915 --> 01:59:27,334 ♪ لا ♪ 2510 01:59:27,417 --> 01:59:28,460 ♪ هل قرأتم هذا؟ ♪ 2511 01:59:28,543 --> 01:59:31,671 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2512 01:59:31,755 --> 01:59:34,966 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2513 01:59:35,050 --> 01:59:38,386 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2514 01:59:38,470 --> 01:59:42,140 ♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪ 2515 01:59:42,223 --> 01:59:43,391 2516 01:59:43,475 --> 01:59:45,352 .أتيت مجرد ما سمعت - ماذا؟- 2517 01:59:45,435 --> 01:59:47,604 ♪ أنجليكا ♪- ♪ كل هذه المسافة من لندن؟ ♪- 2518 01:59:47,687 --> 01:59:48,772 !اللعنة 2519 01:59:48,855 --> 01:59:49,939 ♪ أنجليكا، حمداً للرب ♪ 2520 01:59:50,023 --> 01:59:52,901 ♪ شخصُ سيفهم ما أصارعه هنا ♪ 2521 01:59:52,984 --> 01:59:56,237 ♪ أنا لست هنا من أجلك ♪ 2522 01:59:56,321 --> 01:59:58,782 ♪ أعرف أختي مثلما أعرف نفسي ♪ 2523 01:59:58,865 --> 02:00:02,577 ♪ لن تجد شخصاً أكثر ثقة ً منها أو ألطف أبداً ♪ 2524 02:00:02,660 --> 02:00:05,497 ♪ أحب أختي أكثر من أي شيء في هذه الحياة ♪ 2525 02:00:05,580 --> 02:00:09,751 ♪ وسأختار سعادتها على سعادتي كل مرة ♪ 2526 02:00:09,834 --> 02:00:12,712 ♪ ضع كل شيء بيننا جانباً أنا واقفة بصفها ♪ 2527 02:00:12,796 --> 02:00:16,049 ♪ لن تكون أبداً راضياً يا إلهي، أتمنى بأن تكون الآن راضياً ♪ 2528 02:00:16,132 --> 02:00:19,260 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2529 02:00:19,344 --> 02:00:22,639 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2530 02:00:22,722 --> 02:00:25,850 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2531 02:00:25,934 --> 02:00:29,479 ♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪ 2532 02:00:29,562 --> 02:00:31,147 ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪ 2533 02:00:31,231 --> 02:00:34,526 ♪ على الأقل كان أميناً مع أموالنا ♪- ♪ حسناً, لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪- 2534 02:00:34,609 --> 02:00:36,403 ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪ 2535 02:00:36,486 --> 02:00:37,987 ♪ لن يصبح رئيساً أبداً بعد الآن ♪ 2536 02:00:38,071 --> 02:00:41,116 ♪ على الأقل كان أميناً مع أموالنا ♪ 2537 02:00:41,199 --> 02:00:43,702 ♪ هذا أقل شيء يدعو للقلق ♪ 2538 02:00:43,785 --> 02:00:46,079 .منشور الرينولدز 2539 02:00:46,955 --> 02:00:49,082 هل قرأتم هذا؟ 2540 02:00:50,625 --> 02:00:53,712 ♪ هل سبق وأن رأيتم شخصاً يدمّر حياته بنفسه؟ ♪ 2541 02:00:55,630 --> 02:00:57,298 ♪ يا لزوجته المسكينة ♪ 2542 02:01:11,062 --> 02:01:14,941 ♪ احتفظت بكل رسالة كتبتها لي ♪ 2543 02:01:15,900 --> 02:01:17,986 ♪ منذ أول لحظة قرأتهم ♪ 2544 02:01:18,069 --> 02:01:20,113 ♪ علمت بأنك لي ♪ 2545 02:01:20,196 --> 02:01:22,032 ♪ ...قلت بأنك لي ♪ 2546 02:01:22,115 --> 02:01:26,036 ♪ ...اعتقدت بأنك لي ♪ 2547 02:01:27,954 --> 02:01:30,457 ♪ هل تعلم ماذا قالت أنجليكا ♪ 2548 02:01:30,540 --> 02:01:34,085 ♪ حينما وصلت أول رسائلك؟ ♪ 2549 02:01:34,169 --> 02:01:38,089 ♪ :قالت كوني حذرة مع هذا الشخص، يا عزيزتي ♪ 2550 02:01:38,173 --> 02:01:41,134 ♪ "سيفعل كل ما يلزمه لينجو بنفسه ♪ 2551 02:01:41,217 --> 02:01:45,430 ♪ اجتحت حواسي انت وكلماتك ♪ 2552 02:01:45,513 --> 02:01:48,558 ♪ كلامك جعلني عاجزة ♪ 2553 02:01:48,641 --> 02:01:52,187 ♪ بنيت لي قصوراً من الكلمات ♪ 2554 02:01:52,270 --> 02:01:55,440 ♪ بنيت لي كاتدرائيات ♪ 2555 02:01:56,232 --> 02:02:00,153 ♪ إنني أعيد قراءة الرسائل التي كتبتها لي ♪ 2556 02:02:00,236 --> 02:02:02,906 ♪ ابحث وافتش عن اجابات ♪ 2557 02:02:02,989 --> 02:02:06,659 ♪ في كل سطر، لأي نوع من الإشارة ♪ 2558 02:02:06,743 --> 02:02:10,163 ♪ وعندما كنت لي ♪ 2559 02:02:10,246 --> 02:02:12,332 ♪ بدا الكون وكأنه ♪ 2560 02:02:12,415 --> 02:02:18,213 ♪ يضيء ♪ 2561 02:02:19,214 --> 02:02:26,179 ♪ يضيء ♪ 2562 02:02:26,262 --> 02:02:29,933 ♪ نشرت الرسائل التي أرسَلَتها لك ♪ 2563 02:02:30,016 --> 02:02:34,854 ♪ أخبرت العالم بأسره كيف جلبت هذه الفتاة لفراشنا ♪ 2564 02:02:34,938 --> 02:02:36,606 ♪ لكي تبرئ إسمك ♪ 2565 02:02:36,690 --> 02:02:42,070 ♪ دمرت حياتنا ♪ 2566 02:02:42,153 --> 02:02:45,031 ♪ هل تعلم ماذا قالت أنجليكا ♪ 2567 02:02:45,782 --> 02:02:48,368 ♪ عندما قرأت مافعلته؟ ♪ 2568 02:02:48,451 --> 02:02:52,455 ♪ قالت، "لقد تزوجتي ايكاروس ♪ 2569 02:02:52,539 --> 02:02:55,625 ♪ "وقد طار قريباً جداً من الشمس ♪ "أسطورة اغريقية" 2570 02:02:55,709 --> 02:03:00,046 ♪ أنت وكلماتك وهوسك بإرثك ♪ 2571 02:03:00,130 --> 02:03:03,091 ♪ جُملك أقرب لأن تكون بلا معنى ♪ 2572 02:03:03,174 --> 02:03:07,012 ♪ وأنت بجنون عظمتك في كل فقرة منها ♪ 2573 02:03:07,095 --> 02:03:11,224 ♪ كيف ينظرون إليك ♪ 2574 02:03:11,307 --> 02:03:15,520 2575 02:03:19,858 --> 02:03:24,571 ♪ إنني امحو نفسي من الحكاية ♪ 2576 02:03:25,864 --> 02:03:30,744 ♪ لأدع مؤرخي المستقبل يتساءلون ما الذي فعلته إلايزا ♪ 2577 02:03:30,827 --> 02:03:34,539 ♪ عندما حطمت قلبها ♪ 2578 02:03:34,622 --> 02:03:36,541 ♪ لقد مزقته لأجزاء ♪ 2579 02:03:36,624 --> 02:03:44,049 ♪ وأنا أشاهده يحترق ♪ 2580 02:03:44,132 --> 02:03:50,764 ♪ يحترق ♪ 2581 02:03:50,847 --> 02:03:53,224 ♪ ليس للعالم أي حق في معرفة مافي قلبي ♪ 2582 02:03:53,308 --> 02:03:56,102 ♪ لا مكان للعالم في فراشنا ♪ 2583 02:03:56,186 --> 02:03:58,688 ♪ لا يحق لهم أن يعرفوا ماقلته ♪ 2584 02:03:58,772 --> 02:04:00,815 ♪ سأحرق الذكريات ♪ 2585 02:04:00,899 --> 02:04:05,445 ♪ سأحرق الرسائل التي قد تشفع لك ♪ 2586 02:04:05,528 --> 02:04:07,864 ♪ فقدت كل حق لك في قلبي ♪ 2587 02:04:07,947 --> 02:04:10,700 ♪ وفقدت مكانك في فراشنا ♪ 2588 02:04:10,784 --> 02:04:13,411 ♪ وستنام في مكتبك بدلاً من ذلك ♪ 2589 02:04:13,495 --> 02:04:15,497 ♪ مع الذكريات ♪ 2590 02:04:15,580 --> 02:04:24,547 ♪ عندما كنتَ لي ♪ 2591 02:04:24,631 --> 02:04:26,424 2592 02:04:27,967 --> 02:04:30,428 ♪ أتمنى بأن ♪ 2593 02:04:31,638 --> 02:04:39,562 ♪ تحترق ♪ 2594 02:04:43,483 --> 02:04:47,070 2595 02:04:51,908 --> 02:04:55,453 2596 02:04:56,871 --> 02:04:59,082 ♪ قابلوا أحدث خريج من جامعة الملك ♪ 2597 02:04:59,165 --> 02:05:01,835 ♪ ربما من الأفضل ألا أتفاخر لكن اللعنة، إنني أُذهِل وأُدهِش ♪ 2598 02:05:01,918 --> 02:05:05,130 ♪ يقول الأساتذة بأنني أملك نفس براعة وعقل والدي ♪ 2599 02:05:05,213 --> 02:05:07,966 ♪ السيدات يقولون بأن تشابهنا لا يتوقف عند عقلي فقط ♪ 2600 02:05:08,049 --> 02:05:10,677 ♪ عمري تسعة عشر عاماً فقط لكن عقلي أكبر ♪ 2601 02:05:10,760 --> 02:05:13,638 ♪ عليّ بأن أكون رجلاً مثل والدي لكن أجرأ ♪ 2602 02:05:13,722 --> 02:05:15,515 ♪ أحمل فخره وإرثه ♪ 2603 02:05:15,598 --> 02:05:18,018 ♪ اعتدت على سماعهم ...يقولون بأنني يوماً ما ♪ 2604 02:05:18,101 --> 02:05:19,686 ♪ سيبهرنا جميعا ♪ 2605 02:05:19,769 --> 02:05:22,147 ♪ آنساتي, إنني أبحث عن السيد جورج إيكر ♪ 2606 02:05:22,230 --> 02:05:25,025 ♪ ألقى خطاباً في الأسٍبوع الماضي كان المتحدث في عيدنا الوطني ♪ 2607 02:05:25,108 --> 02:05:28,069 ♪ وقلل من شأن والدي أمام الحشود ♪ 2608 02:05:28,153 --> 02:05:30,238 ♪ ولا أستطيع تقبل ذلك سأجعل والدي فخوراً بي ♪ 2609 02:05:30,321 --> 02:05:32,699 ♪ رأيته في برودواي للتو على بعد بنايات ♪ 2610 02:05:32,782 --> 02:05:35,452 -♪ كان ذاهباً ليحضر مسرحية ♪ -♪ حسناَ, سأذهب لأزور مقصورته ♪ 2611 02:05:35,535 --> 02:05:38,163 ♪ يا إلهي, كم أنت مثير ♪- ♪ وكم تبدون جميلات جداً في فساتينكن ♪- 2612 02:05:38,246 --> 02:05:40,915 ♪ ماذا عن عندما أعود نتعرى جميعنا حتى جواربنا؟ ♪ 2613 02:05:40,999 --> 02:05:42,876 !حسناً 2614 02:05:42,959 --> 02:05:45,086 ♪ سيبهرنا جميعاً ♪ 2615 02:05:52,510 --> 02:05:53,595 !جورج- .صه- 2616 02:05:53,678 --> 02:05:55,221 .جورج- .فلتصمت! إنني أحاول أن أتابع العرض 2617 02:05:55,305 --> 02:05:58,183 ♪ كان عليك أن تنتبه لكلامك قبل أن تتحدث عن والدي ♪ 2618 02:05:58,266 --> 02:06:00,226 ♪ لم أٌقل شيئاً خاطئاً ♪ 2619 02:06:00,310 --> 02:06:03,188 ♪ والدك سافل، ويبدو أنك مثله ♪ 2620 02:06:03,271 --> 02:06:04,272 2621 02:06:04,356 --> 02:06:05,982 ♪ هكذا إذن؟ ♪- ♪ نعم, أنا لا أعبث معك ♪- 2622 02:06:06,066 --> 02:06:08,902 ♪ لست أحد أصدقائك الصغار في المدرسة ♪- ♪ إذن،أراك على أرض المبارزة ♪- 2623 02:06:08,985 --> 02:06:11,529 ♪ هذا هو، إلا إذا أردت أن تخطو خارجاً ونذهب الآن ♪ 2624 02:06:11,613 --> 02:06:14,324 ♪ أعلم أين سأجدك، اغرب عن وجهي إنني أشاهد العرض الآن ♪ 2625 02:06:14,407 --> 02:06:17,118 2626 02:06:19,496 --> 02:06:22,332 ♪ أبي, لو أنك فقط سمعت الهراء الذي قاله عنك ♪ 2627 02:06:22,415 --> 02:06:25,043 ♪ أشك بأنك لن تدعه يمر مرور الكرام ..وأنا كنت على وشك أن ♪ 2628 02:06:25,126 --> 02:06:26,836 ♪ فلتهدأ ♪- ♪ أتيت لأسألك المشورة ♪- 2629 02:06:26,920 --> 02:06:28,254 ♪ ,هذه أول مبارزة لي ♪ 2630 02:06:28,338 --> 02:06:30,799 ♪ ونحن لا نتعلم هذه الأمور في المدرسة الداخلية ♪ 2631 02:06:30,882 --> 02:06:33,259 ♪ هل حاول أصدقائك أن يتفاوضوا على السلام بينكما؟ ♪ 2632 02:06:33,343 --> 02:06:36,346 ♪ لقد رفض أن يعتذر فكان علينا أن نتوقف عن مناقشات السلام ♪ 2633 02:06:36,429 --> 02:06:39,641 ♪ أين حدث هذا؟ ♪- ♪ على جانب النهر، في جيرسي ♪- 2634 02:06:39,724 --> 02:06:41,810 ♪ كل شيء قانوني في نيو جيرسي ♪ 2635 02:06:41,893 --> 02:06:43,103 ♪ حسناً ♪ 2636 02:06:43,186 --> 02:06:44,562 ♪ إذن هذا ماستقوم بفعله ♪ 2637 02:06:44,646 --> 02:06:47,273 ♪ قف هناك كرجل حتى يكون إيكر مواجهاً لك ♪ 2638 02:06:47,357 --> 02:06:50,026 ♪ وعندما يحين الوقت اطلق في الهواء ♪ 2639 02:06:50,610 --> 02:06:53,321 ♪ سيضع هذا حداً للقضية برمتها ♪ 2640 02:06:53,405 --> 02:06:55,782 ♪ لكن ماذا لو قرر إطلاق النار؟ عندها سأكون أنا الهالك ♪ 2641 02:06:55,865 --> 02:06:58,368 ♪ لا. سيحذو حذوك لو كان رجلاً شريفاً ♪ 2642 02:06:58,451 --> 02:07:01,371 ♪ لأخذ حياة شخص هذا شيء لن تستطيع تحمله ♪ 2643 02:07:01,454 --> 02:07:03,873 ♪ فيليب، أمك لن تستطيع تحمل أن يتحطم قلبها مرة أخرى ♪ 2644 02:07:03,957 --> 02:07:05,458 ...أبي- ♪ عدني ♪- 2645 02:07:05,542 --> 02:07:09,004 ♪ أنت لا تريد أن تجعل دماء هذا الرجل على ذمتك ♪ 2646 02:07:09,087 --> 02:07:10,088 ♪ حسناً، أعدك ♪ 2647 02:07:10,171 --> 02:07:11,798 ♪ عد للمنزل عندما تنتهي ♪ 2648 02:07:11,881 --> 02:07:15,176 ♪ خذ مسدسي، كن ذكياً اجعلني فخوراً يا بنيّ ♪ 2649 02:07:15,260 --> 02:07:18,263 ♪ اسمي فيليب، وأنا شاعر ♪ 2650 02:07:18,346 --> 02:07:21,016 ♪ وأنا متوتر قليلاً لكن لا أستطيع إظهار هذا ♪ 2651 02:07:21,099 --> 02:07:22,976 ♪ آسف، ولكني هاملتون بكل فخر ♪ 2652 02:07:23,059 --> 02:07:26,479 ♪ تتحدث عن والدي بسوء؟ لا أستطيع ترك الأمر يمر ♪ 2653 02:07:26,563 --> 02:07:28,857 ♪ سيد إيكر، كيف كانت بقية العرض؟ ♪ 2654 02:07:28,940 --> 02:07:31,860 ♪ أفضل أن نتخطى المجاملات هيا بنا ♪ 2655 02:07:31,943 --> 02:07:34,029 ♪ خذ مسدسك ♪- ♪ تشاور مع رجالك ♪- 2656 02:07:34,112 --> 02:07:36,448 ♪ المبارزة ستبدأ بعد أن نعد إلى العشرة ♪ 2657 02:07:36,531 --> 02:07:37,532 ♪ عد للعشرة ♪ 2658 02:07:37,615 --> 02:07:41,536 ♪ انظر لعينيه, لا تنظر لأعلى استجمع كل ماتحتاج من شجاعة ♪ 2659 02:07:41,619 --> 02:07:44,956 ♪ ثم ببطء وبوضوح صوب مسدسك نحو السماء ♪ 2660 02:07:45,040 --> 02:07:47,709 -♪ واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة ♪ -♪ ...خمسة، ستة، سبعة ♪ 2661 02:07:47,792 --> 02:07:48,918 2662 02:07:53,673 --> 02:07:59,763 ♪ ابقى على قيد الحياة ♪ 2663 02:07:59,846 --> 02:08:01,639 ♪ ابقى على قيد الحياة ♪- أين ابني؟- 2664 02:08:01,723 --> 02:08:03,224 سيد. هاملتون. تفضل 2665 02:08:03,308 --> 02:08:06,394 .أتوا به قبل نصف ساعة .لقد فقد الكثير من دماءه في طريقه إلى هنا 2666 02:08:06,478 --> 02:08:07,687 هل هو على قيد الحياة؟- .نعم- 2667 02:08:07,771 --> 02:08:09,189 نعم. لكن عليك أن تفهم 2668 02:08:09,272 --> 02:08:11,691 أن الرصاصة دخلت لأعلى وركه ويده اليمنى. 2669 02:08:11,775 --> 02:08:14,819 هل أستطيع رؤيته أرجوك؟- .إنني أفعل كل ما بوسعي 2670 02:08:14,903 --> 02:08:17,697 .ولكن الجرح كان قد تلوث بالفعل عندما وصل إلينا 2671 02:08:20,367 --> 02:08:21,618 .فيليب 2672 02:08:21,701 --> 02:08:23,745 .أبي 2673 02:08:25,205 --> 02:08:28,416 ♪ لقد فعلت كما قلت لي بالضبط ♪ 2674 02:08:29,042 --> 02:08:30,919 ♪ رفعت رأسي عالياً ♪ 2675 02:08:31,002 --> 02:08:32,337 ♪ أعلم، أعلم ♪ 2676 02:08:32,420 --> 02:08:33,922 ♪ عالياً ♪- ♪ أعلم، أعلم ♪- 2677 02:08:34,005 --> 02:08:36,925 ♪ أعلم بأنك فعلت كل شي بشكل صحيح ♪ 2678 02:08:37,008 --> 02:08:39,552 ♪ حتى قبل أن نصل للعشرة ♪ 2679 02:08:39,636 --> 02:08:40,887 2680 02:08:40,970 --> 02:08:42,931 ♪ كنت أصوّب للسماء ♪ 2681 02:08:43,014 --> 02:08:44,099 ♪ أعلم، أعلم ♪ 2682 02:08:44,182 --> 02:08:45,934 ♪ ...كنت أصوّب للسماء ♪- ♪ أعلم، أعلم ♪- 2683 02:08:46,017 --> 02:08:48,478 ♪ أعلم إحفظ قوتك وإبقى على قيد الحياة ♪ 2684 02:08:48,561 --> 02:08:50,939 ♪ !لا ♪ 2685 02:08:51,022 --> 02:08:52,023 ♪ إلايزا ♪ 2686 02:08:52,107 --> 02:08:53,733 هل يتنفس؟ هل سينجو ؟ 2687 02:08:53,817 --> 02:08:55,694 ♪ ابقى على قيد الحياة ♪- -♪ من فعل هذا؟ ♪- 2688 02:08:55,777 --> 02:08:58,405 ♪ أليكساندر هل كنت تعلم؟ ♪ 2689 02:08:59,197 --> 02:09:01,157 ♪ أمي، أنا آسفٌ جداً ♪ 2690 02:09:01,241 --> 02:09:03,952 ♪ لنسيان ماعلمتني إياه ♪ 2691 02:09:04,035 --> 02:09:05,620 ♪ ابني ♪ 2692 02:09:05,704 --> 02:09:08,915 ♪ كنا نعزف البيانو ♪- ♪ علمتك عزف البيانو ♪- 2693 02:09:09,499 --> 02:09:11,376 ♪ كنتِ تضعين يديك على يديّ ♪ 2694 02:09:11,459 --> 02:09:14,462 ♪ وكنت تغيّر اللحن كل مرة ♪ 2695 02:09:14,546 --> 02:09:16,881 ♪ كنت أغير اللحن دائماً كل مرة ♪ 2696 02:09:16,965 --> 02:09:18,341 ♪ أعلم، أعلم ♪ 2697 02:09:18,425 --> 02:09:20,051 ♪ كنت دائماً أغير اللحن ♪ 2698 02:09:20,135 --> 02:09:21,970 . أعلم، أعلم 2699 02:09:23,013 --> 02:09:25,265 ♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪ 2700 02:09:25,348 --> 02:09:28,309 ♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪ 2701 02:09:28,393 --> 02:09:30,937 .أحسنت♪ واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة ستة سبعة ثمانية تسعة ♪ 2702 02:09:31,021 --> 02:09:32,397 ...واحد إثنان ثلاثة 2703 02:09:34,107 --> 02:09:35,608 سبعة ثمانية تسعة 2704 02:09:36,568 --> 02:09:37,736 ...سبعة ثمانية 2705 02:09:38,862 --> 02:09:42,032 2706 02:09:45,368 --> 02:09:47,454 2707 02:10:01,843 --> 02:10:05,388 ♪ هناك لحظات لا توصفها الكلمات ♪ 2708 02:10:05,472 --> 02:10:08,892 ♪ هناك معاناة أشدّ من أن تسمى ♪ 2709 02:10:08,975 --> 02:10:13,021 ♪ تضم ابنك بأقصى ماتستطيع من قوة ♪ 2710 02:10:13,104 --> 02:10:16,608 ♪ وتدفع عنه مالا يمكنك تصوره ♪ 2711 02:10:16,691 --> 02:10:19,903 ♪ تلك اللحظات عندما تكون في أقصى حزنك ♪ 2712 02:10:19,986 --> 02:10:24,407 ♪ تشعر أنه من الأسهل أن تستسلم للغرق ♪ 2713 02:10:24,491 --> 02:10:27,577 ♪ عائلة هاملتون انتقلوا لشمال المدينة ♪ 2714 02:10:27,660 --> 02:10:31,706 ♪ وتعلموا أن يعيشوا مع الذي لا يمكن تصوّره ♪ 2715 02:10:31,790 --> 02:10:34,209 ♪ أقضي ساعات في الحديقة ♪ 2716 02:10:35,960 --> 02:10:38,755 ♪ أمشي بمفردي للمتجر ♪ 2717 02:10:39,547 --> 02:10:41,758 ♪ ويالهدوء شمال المدينة ♪ 2718 02:10:43,426 --> 02:10:45,428 ♪ لم يعجبني الهدوء أبداً من قبل ♪ 2719 02:10:46,721 --> 02:10:50,183 ♪ آخذ الأطفال للكنيسة يوم الأحد ♪ 2720 02:10:50,975 --> 02:10:53,103 ♪ ارسم علامة الصليب عند الباب ♪ 2721 02:10:54,270 --> 02:10:56,481 ♪ وأصلي ♪ 2722 02:10:58,566 --> 02:11:01,277 ♪ هذا شيء لم أفعله من قبل أبداً ♪ 2723 02:11:02,112 --> 02:11:04,489 ♪ إذا رأيتموه في الشارع ♪ 2724 02:11:04,572 --> 02:11:06,324 ♪ يمشي بمفرده ♪ 2725 02:11:06,408 --> 02:11:07,867 ♪ يتحدث لنفسه ♪ 2726 02:11:07,951 --> 02:11:09,244 ♪ لأشفقتم عليه ♪ 2727 02:11:09,327 --> 02:11:13,581 ♪ فيليب، كنت ستحب شمال المدبنة يالهدوء شمال المدينة ♪ 2728 02:11:13,665 --> 02:11:17,419 ♪ إنه يتعامل مع الذي لا يمكن تصوره ♪ 2729 02:11:17,502 --> 02:11:19,337 ♪ شعره أصبح رمادياً ♪ 2730 02:11:19,421 --> 02:11:21,047 ♪ يمر كل يوم ♪ 2731 02:11:21,131 --> 02:11:23,883 ♪ يقولون بأنه يسير على طول المدينة ♪ 2732 02:11:23,967 --> 02:11:25,427 ♪ تفقدني وعيي ♪ 2733 02:11:25,510 --> 02:11:27,971 ♪ وأتداعى ♪ 2734 02:11:28,054 --> 02:11:31,224 ♪ هل يمكنكم تخيل ذلك؟ ♪ 2735 02:11:39,691 --> 02:11:42,193 ♪ انظري إلى حالنا الآن ♪ 2736 02:11:43,445 --> 02:11:45,739 ♪ انظري من أين بدأنا ♪ 2737 02:11:46,489 --> 02:11:49,451 ♪ أعلم بأنني لا أستحقك يا إلايزا ♪ 2738 02:11:50,076 --> 02:11:51,619 ♪ لكن اسمعيني ♪ 2739 02:11:51,703 --> 02:11:53,371 ♪ سيكون هذا كافياً ♪ 2740 02:11:54,372 --> 02:11:56,624 ♪ ...لو كنت استطيع المحافظة على حياته ♪ 2741 02:11:58,126 --> 02:12:01,129 ♪ لو كنت أستطيع إبدال حياته بحياتي ♪ 2742 02:12:01,921 --> 02:12:04,924 ♪ سيكون واقفاً هنا في هذه اللحظة ♪ 2743 02:12:05,008 --> 02:12:06,343 ♪ وستبتسمين ♪ 2744 02:12:06,426 --> 02:12:08,428 ♪ وسيكون ذلك كافياً ♪ 2745 02:12:09,721 --> 02:12:12,557 ♪ لا أدعي بأنني أعلم ♪ 2746 02:12:13,516 --> 02:12:16,519 ♪ التحديات التي نواجهها ♪ 2747 02:12:17,270 --> 02:12:19,814 ♪ أعلم أنه لا يوجد هناك أي بديل ♪ 2748 02:12:19,898 --> 02:12:21,608 ♪ لما خسرناه ♪ 2749 02:12:22,233 --> 02:12:24,069 ♪ وأعلم بأنك تحتاجين إلى وقت ♪ 2750 02:12:24,694 --> 02:12:27,280 ♪ لكنني لست خائفاً ♪ 2751 02:12:28,156 --> 02:12:30,742 ♪ أعرف من تزوجت ♪ 2752 02:12:31,868 --> 02:12:34,996 ♪ دعيني فقط أبقى هنا بجانبك ♪ 2753 02:12:36,831 --> 02:12:38,583 ♪ سيكون هذا كافياً ♪ 2754 02:12:39,626 --> 02:12:41,961 ♪ لو رأيتموه في الشارع ♪ 2755 02:12:42,045 --> 02:12:43,755 ♪ يتحدث بجانبها ♪ 2756 02:12:43,838 --> 02:12:45,215 ♪ يمشي بجانبها ♪ 2757 02:12:45,298 --> 02:12:46,508 ♪ لأشفقتم عليه ♪ 2758 02:12:46,591 --> 02:12:50,970 ♪ إلايزا؟ هل يعجبك شمال المدينة؟ يالهدوء شمال المدينة ♪ 2759 02:12:51,054 --> 02:12:54,683 ♪ إنه يحاول أن يفعل مالا يمكن تصوره ♪ 2760 02:12:54,766 --> 02:12:57,018 ♪ انظروا إليهم يسيرون في الحديقة ♪ 2761 02:12:57,102 --> 02:12:58,937 ♪ لفترة طويلة بعد الظلام ♪ 2762 02:12:59,020 --> 02:13:01,314 ♪ يتأملون المدينة ♪ 2763 02:13:01,398 --> 02:13:06,194 ♪ انظري حولك, انظري حولك، إلايزا ♪ 2764 02:13:06,277 --> 02:13:10,073 ♪ يحاولون فعل مالا يمكن تصوره ♪ 2765 02:13:10,156 --> 02:13:13,868 ♪ هناك لحظات لا توصفها الكلمات ♪ 2766 02:13:13,952 --> 02:13:17,414 ♪ هناك نِعَم أقوى من أن تسمى ♪ 2767 02:13:17,497 --> 02:13:21,251 ♪ ندفع مالا يمكننا فهمه بعيداً ♪ 2768 02:13:21,334 --> 02:13:25,255 ♪ ندفع مالا يمكننا تصوره بعيداً ♪ 2769 02:13:25,338 --> 02:13:28,341 ♪ واقفين في الحديقة ♪ 2770 02:13:29,134 --> 02:13:32,637 ♪ أليكساندر بجانب إلايزا ♪ 2771 02:13:32,971 --> 02:13:36,266 ♪ تمسك بيده ♪ 2772 02:13:38,560 --> 02:13:41,187 ♪ يالهدوء شمال المدينة ♪ 2773 02:13:41,855 --> 02:13:43,690 ♪ سامحته ♪ 2774 02:13:45,275 --> 02:13:48,653 ♪ هل يمكنكم تصوّر هذا؟ ♪ 2775 02:13:49,529 --> 02:13:51,406 ♪ سامحته ♪ 2776 02:13:52,866 --> 02:13:55,785 ♪ هل يمكنكم تصوّر هذا؟ ♪ 2777 02:13:57,037 --> 02:13:59,164 ♪ لو رأيتموه في الشارع ♪ 2778 02:13:59,247 --> 02:14:02,625 ♪ يمشي بجانبها يتحدث بجانبها ♪ 2779 02:14:02,709 --> 02:14:04,794 ♪ لأشفقتم عليه ♪ 2780 02:14:08,340 --> 02:14:15,138 ♪ إنهم يمرون بمالا يمكن تصوره ♪ 2781 02:14:20,935 --> 02:14:24,939 2782 02:14:33,114 --> 02:14:35,575 .انتخابات عام 1800 2783 02:14:36,743 --> 02:14:39,204 هل يمكننا العودة للسياسة؟- .أرجوكم- 2784 02:14:39,287 --> 02:14:43,291 ♪ لكل فعل ردة فعل مساوية له ♪ 2785 02:14:43,375 --> 02:14:44,709 ♪ جون آدامز دمّر الرئاسة ♪ 2786 02:14:44,793 --> 02:14:47,003 ♪ أحب هذا الرجل لكن لا طائل منه ♪ 2787 02:14:47,087 --> 02:14:50,548 ♪ أليكساندر هاملتون المسكين مفقود في العمل ♪ 2788 02:14:50,632 --> 02:14:52,676 ♪ لذا اواجه آرون بر ♪ 2789 02:14:52,759 --> 02:14:54,094 ♪ وطائفته ♪ 2790 02:14:54,177 --> 02:14:57,555 ♪ إنه محبوبٌ جداً في الشمال سكان نيويورك معجبون بإمكانياته ♪ 2791 02:14:57,639 --> 02:15:01,226 ♪ لكنه غير صريح تماماً عن أي موقف محدد ♪ 2792 02:15:01,309 --> 02:15:04,604 ♪ اسأله سؤالاً، سينظر نظرة خاطفة ويبتسم ويبتعد بسرعة ♪ 2793 02:15:04,688 --> 02:15:06,189 ♪ ويقولون بأنني مهووس فرنسا ♪ 2794 02:15:06,272 --> 02:15:08,108 ♪ على الأقل أعرف أين تقع فرنسا ♪ 2795 02:15:08,191 --> 02:15:09,651 ♪ توماس، هذه هي المشكلة ♪ 2796 02:15:09,734 --> 02:15:11,986 ♪ الشعب يرى بأن بُر أكثر اعتدالاً منك ♪ 2797 02:15:12,070 --> 02:15:15,240 ♪ تحتاج لتغيير خطتك تأييد قياديّ قد يخلصك ♪ 2798 02:15:15,657 --> 02:15:17,450 من الذي تفكر به؟ 2799 02:15:18,034 --> 02:15:19,869 . لا تضحك- من هو؟- 2800 02:15:19,953 --> 02:15:22,372 .اعتدت أن تعمل معه 2801 02:15:22,455 --> 02:15:24,541 ماذا؟- ♪ سيكون من الرائع ♪- 2802 02:15:24,624 --> 02:15:27,002 ♪ سيكون من الرائع ♪ 2803 02:15:27,085 --> 02:15:30,088 ♪ أن تجعل هاملتون يقف في صفك ♪ 2804 02:15:30,171 --> 02:15:31,631 ♪ سيكون من الرائع ♪ 2805 02:15:31,715 --> 02:15:34,092 ♪ سيكون من الرائع ♪ 2806 02:15:34,175 --> 02:15:36,970 ♪ أن تجعل هاملتون يقف في صفك ♪ 2807 02:15:37,053 --> 02:15:38,388 ♪ تحدث أٌقل ♪- !بُر- 2808 02:15:38,471 --> 02:15:40,181 ♪ وابتسم أكثر ♪- !بُر- 2809 02:15:40,265 --> 02:15:42,934 ♪ لا تدعهم يعرفون ما الذي أنت ضده وما الذي أنت معه ♪ 2810 02:15:43,018 --> 02:15:43,935 !بُر 2811 02:15:44,019 --> 02:15:45,603 ♪ صافحه ♪- !بُر- 2812 02:15:45,687 --> 02:15:47,522 ♪ امدحها ♪- !بُر- 2813 02:15:47,605 --> 02:15:50,608 إنه عام 1800، ياسيداتي، !أخبرن أزواجكن أن يصوتوا لـبُر 2814 02:15:50,692 --> 02:15:52,360 !بُر- .لا يعجبني آدامز - 2815 02:15:52,444 --> 02:15:54,738 سوف يخسر، مهزومٌ لا محالة 2816 02:15:54,821 --> 02:15:55,822 وجيفرسون؟ 2817 02:15:55,905 --> 02:15:58,241 .واقعٌ في حب فرنسا - .نعم، إنه متغطرسٌ جداً - 2818 02:15:58,324 --> 02:15:59,909 .يعجبني آرون بُر 2819 02:15:59,993 --> 02:16:02,037 .لا أصدق بأننا هنا معه 2820 02:16:02,120 --> 02:16:03,455 .يبدو ودوداً 2821 02:16:03,538 --> 02:16:05,623 .كأن يمكنك تناول كأساً من البيرة معه 2822 02:16:05,707 --> 02:16:09,044 ♪ عزيزنا السيد هاملتون زملائك الفيدراليين ♪ 2823 02:16:09,127 --> 02:16:11,629 ♪ يودون معرفة لمن ستصوّت ♪ 2824 02:16:11,713 --> 02:16:12,839 ♪ يالهدوء شمال المدينة ♪ 2825 02:16:12,922 --> 02:16:16,593 ♪ عزيزنا سيد هاملتون جون آدامز لا يملك أي فرصة ♪ 2826 02:16:16,676 --> 02:16:18,053 ♪ لذا من تؤيد؟ ♪ 2827 02:16:18,887 --> 02:16:19,888 ♪ يالهدوء شمال المدينة ♪ 2828 02:16:19,971 --> 02:16:22,057 ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2829 02:16:22,140 --> 02:16:23,558 ♪ نعلم بأنه خسارة مقابل خسارة ♪ 2830 02:16:23,641 --> 02:16:25,477 ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2831 02:16:25,560 --> 02:16:26,811 ♪ لكن لو كان عليك أن تختار ♪ 2832 02:16:26,895 --> 02:16:28,855 ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2833 02:16:28,938 --> 02:16:30,815 ♪ جون آدامز لا يملك أي فرصة ♪ 2834 02:16:30,899 --> 02:16:32,734 ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2835 02:16:32,817 --> 02:16:34,110 ♪ لكن لو كان عليك الاختيار ♪ 2836 02:16:34,194 --> 02:16:36,988 ♪ حسناً، إن لم يكن آرون بُر، سيدي ♪ 2837 02:16:37,072 --> 02:16:39,866 !أليكساندر- ♪ لقد خلقت ضجة كبيرة ♪- 2838 02:16:39,949 --> 02:16:42,327 ♪ إنني أطرق باباً باباً ♪- ♪ حملتك علنية؟ ♪- 2839 02:16:42,410 --> 02:16:43,828 ♪ بالطبع ♪- ♪ هذا أمر جديد ♪- 2840 02:16:43,912 --> 02:16:45,789 ♪ بصراحة، إنه مجهد نوعاً ما ♪ 2841 02:16:45,872 --> 02:16:46,956 .بُر- .سيدي- 2842 02:16:47,040 --> 02:16:48,792 هل هناك شيء لم تفعله؟ 2843 02:16:48,875 --> 02:16:50,543 .لا، إنني أسعى لتحقيق ما أريده 2844 02:16:50,627 --> 02:16:52,212 وأتعلم شيئاً؟- ماذا؟- 2845 02:16:52,837 --> 02:16:54,506 .تعلمت هذا منك 2846 02:16:56,341 --> 02:16:58,802 ♪ لو كان عليك الاختيار لو كان عليك الاختيار ♪ 2847 02:16:58,885 --> 02:16:59,844 .نتائج التصويت متساوية 2848 02:16:59,928 --> 02:17:02,347 ♪ لو كان عليك الاختيار لو كان عليك الاختيار ♪ 2849 02:17:02,430 --> 02:17:03,640 .الأمر يعود للمفوضين 2850 02:17:03,723 --> 02:17:06,142 ♪ لو كان عليك الاختيار لو كان عليك الاختيار ♪ 2851 02:17:06,226 --> 02:17:07,435 .الأمر يعود لهاملتون 2852 02:17:07,519 --> 02:17:09,145 ♪ لو كان عليك الاختيار ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2853 02:17:09,229 --> 02:17:10,605 ♪ لو كان عليك الاختيار ♪- ♪ جيفرسون أم بُر؟ ♪- 2854 02:17:10,689 --> 02:17:11,690 ♪ اختار، اختار، اختار ♪ 2855 02:17:11,773 --> 02:17:12,899 اسمعوا 2856 02:17:12,982 --> 02:17:13,900 2857 02:17:13,983 --> 02:17:16,444 ♪ الشعب يريد أن يعرف لمن سأصوت ♪ 2858 02:17:16,528 --> 02:17:17,445 2859 02:17:17,529 --> 02:17:19,864 ♪ والدولة تواجه اختياراً صعباً ♪ 2860 02:17:19,948 --> 02:17:20,865 2861 02:17:20,949 --> 02:17:23,201 ♪ وإذا كنتم تسألونني من أؤيد؟ ♪ 2862 02:17:23,284 --> 02:17:24,494 2863 02:17:24,577 --> 02:17:26,496 .فسيكون تصويتي لجيفرسون 2864 02:17:27,205 --> 02:17:28,123 2865 02:17:28,206 --> 02:17:30,125 ♪ لم أتفق أبداً مع جيفرسون ولو لمرة ♪ 2866 02:17:30,750 --> 02:17:31,668 2867 02:17:31,751 --> 02:17:33,586 ♪ وتنازعنا على أكثر من 75 قضية ♪ 2868 02:17:34,254 --> 02:17:35,088 2869 02:17:35,171 --> 02:17:37,340 ♪ لكن عندما تحدث الجميع وانتهى الكلام ♪ 2870 02:17:37,424 --> 02:17:39,217 ♪ جيفرسون يملك مبادئ ♪ 2871 02:17:39,300 --> 02:17:40,969 ♪ بُر لا يملك شيء ♪ 2872 02:17:41,052 --> 02:17:43,430 ♪ عجباً، فلألعن! ♪ 2873 02:17:43,513 --> 02:17:45,432 ♪ عجباً، فلألعن! ♪ 2874 02:17:46,141 --> 02:17:48,435 ♪ هاملتون يقف في صفك ♪ 2875 02:17:48,518 --> 02:17:50,103 ♪ عجباً، فلألعن! ♪ 2876 02:17:50,186 --> 02:17:52,397 ♪ عجباً، فلألعن! ♪ 2877 02:17:52,480 --> 02:17:53,481 و؟ 2878 02:17:53,565 --> 02:17:55,775 .وفزت فوزاً ساحقاً 2879 02:17:55,859 --> 02:17:58,862 ♪ تهانيّ على فوزك في الانتخابات ♪ 2880 02:17:58,945 --> 02:18:01,281 ♪ لقد ناضلتك حقاً ♪ 2881 02:18:01,364 --> 02:18:02,741 2882 02:18:02,824 --> 02:18:04,659 .أتطلع لشراكتنا 2883 02:18:04,743 --> 02:18:07,370 لشراكتنا؟- .كنائب الرئيس- 2884 02:18:07,454 --> 02:18:10,123 .نعم، نعم بالطبع 2885 02:18:10,206 --> 02:18:11,583 أتسمع هذا الرجل؟ 2886 02:18:11,666 --> 02:18:13,418 الرجل الذي قام بحملات علنية ضدي 2887 02:18:13,501 --> 02:18:15,462 ."يتحدث عن "تطلعه لشراكتنا 2888 02:18:15,545 --> 02:18:17,464 من المضحك أن الشخص الذي يحل في المرتبة الثانية 2889 02:18:17,547 --> 02:18:19,049 .يحصل على منصب نائب الرئيس 2890 02:18:19,132 --> 02:18:20,842 اتعلم، يمكننا أن نغيّر هذا الأمر 2891 02:18:20,925 --> 02:18:22,010 اتعلم لماذا؟- لماذا؟- 2892 02:18:22,093 --> 02:18:23,511 .لأنني الرئيس 2893 02:18:25,305 --> 02:18:28,141 بُر، عندما ترى هاملتون 2894 02:18:28,224 --> 02:18:31,019 .اشكره بالنيابة عني على تأييده لي 2895 02:18:36,775 --> 02:18:37,859 ♪ كيف لهاملتون ♪ 2896 02:18:37,942 --> 02:18:42,489 ♪ المتعجرف، المهاجر، اليتيم اللقيط، ابن العاهرة ♪ 2897 02:18:42,572 --> 02:18:46,117 ♪ بطريقة ما يؤيد توماس جيفرسون، عدوّه ♪ 2898 02:18:46,201 --> 02:18:48,745 ♪ رجل يحتقره منذ البداية ♪ 2899 02:18:49,329 --> 02:18:51,456 ♪ فقط ليبقيني بعيداً عن الفوز؟ ♪ 2900 02:18:51,539 --> 02:18:54,334 ♪ أريد أن أكون في القاعة حيث ذلك الأمر ♪ 2901 02:18:54,417 --> 02:18:58,254 ♪ في القاعة حيث حدث هذا الأمر في القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2902 02:18:58,338 --> 02:19:01,966 ♪ أبعدتني عن القاعة حيث حدث هذا الأمر ♪ 2903 02:19:02,050 --> 02:19:05,553 ♪ للمرة الأخيرة ♪ 2904 02:19:11,976 --> 02:19:14,479 ♪ عزيزي أليكساندر ♪ 2905 02:19:15,105 --> 02:19:17,107 ♪ أنا لست سريع الغضب ♪ 2906 02:19:17,190 --> 02:19:19,359 ♪ لكني وصلت حدّي ♪ 2907 02:19:19,442 --> 02:19:21,319 ♪ بينما أرى تأثير ♪ 2908 02:19:21,403 --> 02:19:23,613 ♪ حياتك على حياتي ♪ 2909 02:19:23,697 --> 02:19:25,907 ♪ أعود للماضي حيث خسرت ♪ 2910 02:19:25,990 --> 02:19:28,326 ♪ وإلى كل أمر أعدت النظر فيه ♪ 2911 02:19:28,410 --> 02:19:32,247 ♪ الأمر الوحيد المشترك فيها كان عدم إحترامك لي ♪ 2912 02:19:32,330 --> 02:19:34,749 ♪ بإمكانك أن تقول عنّي عديم أخلاق ♪ 2913 02:19:34,833 --> 02:19:36,710 ♪ بغيض خبيث ♪ 2914 02:19:36,793 --> 02:19:38,586 ♪ إذا كان لديك شيء تريد قوله ♪ 2915 02:19:38,670 --> 02:19:41,464 ♪ حددّ الوقت والمكان ولنتقابل وجهاً لوجه ♪ 2916 02:19:41,548 --> 02:19:44,342 ♪ لي الشرف بأن أكون ♪ 2917 02:19:44,426 --> 02:19:47,178 ♪ خادمكم المطيع ♪ 2918 02:19:47,262 --> 02:19:48,638 ♪ أ. بُر ♪ 2919 02:19:48,722 --> 02:19:50,432 ♪ سيدي. نائب الرئيس ♪ 2920 02:19:50,515 --> 02:19:52,267 ♪ أنا لست سبباً في كون الجميع لا يثق بك ♪ 2921 02:19:52,350 --> 02:19:53,768 ♪ فلا أحد يعلم ما الذي تؤمن به ♪ 2922 02:19:53,852 --> 02:19:56,229 ♪ لن أراوغ في رأيي عنك ♪ 2923 02:19:56,312 --> 02:19:58,064 ♪ لطالما عبّرت عن رأيي بكل صراحة ♪ 2924 02:19:58,148 --> 02:20:00,150 ♪ حتى وإن قلت ما تظن أنني قلته ♪ 2925 02:20:00,233 --> 02:20:02,736 ♪ ستحتاج إلى ذكر ظلم أكثر تحديداً ♪ 2926 02:20:02,819 --> 02:20:06,031 ♪ وفيما يلي قائمة مفصلة من 30 عاماً من الخلافات بيننا ♪ 2927 02:20:06,114 --> 02:20:07,157 .ياللمسيح 2928 02:20:07,240 --> 02:20:08,616 ♪ , لم أكن يوماً خجولاً ♪ 2929 02:20:08,700 --> 02:20:10,744 ♪ أنا مجرد رجل في نظرالعامة ♪ 2930 02:20:10,827 --> 02:20:12,620 ♪ أحاول أن أبذل قصارى جهدي لأجل بلدنا ♪ 2931 02:20:12,704 --> 02:20:13,747 ♪ لا أريد الخصام ♪ 2932 02:20:13,830 --> 02:20:16,249 ♪ لكنني لن أعتذر عن فعل الشيء الصحيح ♪ 2933 02:20:16,332 --> 02:20:19,044 ♪ لي الشرف بأن أكون ♪ 2934 02:20:19,127 --> 02:20:21,546 ♪ خادمكم المطيع ♪ 2935 02:20:22,172 --> 02:20:23,506 ♪ أ. هام ♪ 2936 02:20:24,924 --> 02:20:27,093 ♪ احذر إلى أين تمضي، أيها الرجل الطيّب ♪ 2937 02:20:27,177 --> 02:20:29,512 ♪ متهوّر حقاً، أيها الرجل الطيّب ♪ 2938 02:20:29,596 --> 02:20:31,890 ♪ أجب على الاتهامات التي وضعتها تحت قدميك ♪ 2939 02:20:31,973 --> 02:20:33,892 ♪ أو استعد لأن تنزف، أيها الرجل الطيّب ♪ 2940 02:20:33,975 --> 02:20:35,393 ♪ بُر، شكواك عليّ أمر مشروع ♪ 2941 02:20:35,477 --> 02:20:38,021 ♪ وأنا متمسك برأيي وبكل جزء منه ♪ 2942 02:20:38,104 --> 02:20:40,648 ♪ أنت تحارب لأجل نفسك فقط وهو ما تفعله ♪ 2943 02:20:40,732 --> 02:20:42,567 ♪ ولن أعتذر لأنها الحقيقة ♪ 2944 02:20:42,650 --> 02:20:44,152 .إذن تحمّل، يا إليكساندر 2945 02:20:44,944 --> 02:20:46,988 .ويهاكن. الفجر 2946 02:20:47,072 --> 02:20:48,656 .البنادق. مرفوعة 2947 02:20:49,449 --> 02:20:50,617 .لك هذا 2948 02:20:51,576 --> 02:20:54,120 ♪ لي الشرف بأن أكون ♪ 2949 02:20:54,204 --> 02:20:56,581 ♪ خادمكم المطيع ♪ 2950 02:20:57,165 --> 02:20:58,625 ♪ أ. هام ♪ 2951 02:20:59,250 --> 02:21:00,960 ♪ أ. بُر ♪ 2952 02:21:14,516 --> 02:21:17,769 ♪ أليكساندر، عد للنوم ♪ 2953 02:21:17,852 --> 02:21:20,897 ♪ لديّ اجتماع مبكر خارج المدينة ♪ 2954 02:21:21,314 --> 02:21:24,067 -♪ لا تزال السماء مظلمة بالخارج ♪ .أعلم- 2955 02:21:25,110 --> 02:21:26,986 ♪ أحتاج فقط لكتابة شيء ما ♪ 2956 02:21:27,070 --> 02:21:29,948 ♪ لماذا تكتب وكأن الوقت ينفذ منك؟ ♪ 2957 02:21:30,031 --> 02:21:31,032 2958 02:21:31,116 --> 02:21:34,202 ♪ عد للفراش، وسيكون هذا كافياً ♪ 2959 02:21:35,161 --> 02:21:37,747 ♪ سأعود قبل أن تدركي أنني ذهبت ♪ 2960 02:21:37,831 --> 02:21:39,749 ♪ عد للنوم ♪ 2961 02:21:39,833 --> 02:21:41,418 ♪ إن الاجتماع في الفجر ♪ 2962 02:21:42,085 --> 02:21:44,921 ♪ إذن سأعود أنا للنوم ♪ 2963 02:21:46,297 --> 02:21:47,298 2964 02:21:48,466 --> 02:21:51,469 ♪ أفضل زوجة وأفضل النساء ♪ 2965 02:21:58,101 --> 02:22:01,896 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪ 2966 02:22:01,980 --> 02:22:03,857 ♪ هناك عشرة أمور تحتاج لمعرفتها ♪ 2967 02:22:03,940 --> 02:22:04,899 ♪ الأمر الأول ♪ 2968 02:22:04,983 --> 02:22:07,235 ♪ جدفنا عبر نهر الهدسون عند الفجر ♪ 2969 02:22:07,318 --> 02:22:09,487 ♪ صديقي "ويليام ب. فانيس" كان كـ ♪ 2970 02:22:09,571 --> 02:22:11,364 ♪ نائبي الثاني ♪- ♪ الأمر الثاني ♪- 2971 02:22:11,448 --> 02:22:13,283 ♪ وصل هاملتون مع جماعته ♪ 2972 02:22:13,366 --> 02:22:16,244 ♪ ناثانيل بيندلتون وطبيب يعرفه ♪ 2973 02:22:16,327 --> 02:22:17,328 ♪ الأمر الثالث ♪ 2974 02:22:17,412 --> 02:22:19,706 ♪ راقبت هاملتون وهو يتفحص الأرض ♪ 2975 02:22:19,789 --> 02:22:22,625 ♪ أتمنى بأن أخبركم ما الذي يدور في عقله ♪ 2976 02:22:22,709 --> 02:22:25,462 ♪ هذا الرجل سممّ مساعيّ السياسية ♪ 2977 02:22:25,545 --> 02:22:28,506 ♪ معظم الخلافات تنتهي، ولا أحد يطلق النار ♪ 2978 02:22:28,590 --> 02:22:29,632 ♪ الأمر الرابع ♪ 2979 02:22:29,716 --> 02:22:31,926 ♪ حدد هاملتون مقدار المسافة ♪ 2980 02:22:32,010 --> 02:22:35,138 ♪ ينظر إلى العالم وكأنه رجل في مهمة ♪ 2981 02:22:35,221 --> 02:22:37,849 ♪ إنه جندي بكفاءة قناص بارع ♪ 2982 02:22:37,932 --> 02:22:40,977 ♪ الطبيب يدير ظهره لكي يمكنه الانكار ♪ 2983 02:22:41,061 --> 02:22:41,978 ♪ خمسة ♪ 2984 02:22:42,062 --> 02:22:44,147 ♪ إلى الآن لم أعلم هذا لكن لقد كنا ♪ 2985 02:22:44,230 --> 02:22:46,483 ♪ بالقرب من المكان الذي قتل فيه إبنه ♪ 2986 02:22:46,566 --> 02:22:47,942 ♪ هل لهذا السبب ♪ ♪ ستة ♪- 2987 02:22:48,026 --> 02:22:50,278 ♪ فحصه لمسدسه بدقة شديدة؟ ♪ 2988 02:22:50,362 --> 02:22:53,114 ♪ راقبته وهو يعبث بالزناد بانتظام ♪ 2989 02:22:53,198 --> 02:22:54,115 ♪ سبعة ♪ 2990 02:22:54,199 --> 02:22:56,242 ♪ وقت الاعتراف؟ هذا ما لديّ ♪ 2991 02:22:56,326 --> 02:22:58,995 ♪ زملائي الجنود سيخبرونكم أنني سيء في التصويب ♪ 2992 02:22:59,079 --> 02:23:00,205 ♪ الأمر الثامن ♪ 2993 02:23:00,288 --> 02:23:02,665 ♪ فرصتك الأخيرة للتفاوض ♪ 2994 02:23:02,749 --> 02:23:03,875 ♪ ارسل نائبك ♪ 2995 02:23:03,958 --> 02:23:05,919 ♪ وانظروا اذا كان بإمكانهم تصحيح الأمور ♪ 2996 02:23:06,461 --> 02:23:08,588 ♪ لن يعلمونكم هذا في صفوفكم ♪ 2997 02:23:08,672 --> 02:23:11,883 ♪ لكن انظروا، هاملتون كان يرتدي نظاراته ♪ 2998 02:23:11,966 --> 02:23:15,428 ♪ لماذا؟ إذا لم يكن لهدف قتلي ♪ 2999 02:23:15,512 --> 02:23:18,098 ♪ إما أنا أو هو، لن يعود العالم كما كان ♪ 3000 02:23:18,765 --> 02:23:21,142 ♪ لم يكن لدي سوى فكرة واحدة قبل القتال ♪ 3001 02:23:21,226 --> 02:23:24,020 ♪ لن يجعل هذا الرجل من ابنتي يتيمة ♪ 3002 02:23:24,104 --> 02:23:25,313 ♪ الأمر التاسع ♪ 3003 02:23:25,397 --> 02:23:27,607 [♪ انظر لعينيه, لا تنظر لأعلى ♪ 3004 02:23:27,691 --> 02:23:29,901 ♪ استجمع كل الشجاعة التي تحتاجها ♪ 3005 02:23:29,984 --> 02:23:30,944 ♪ ثم عد ♪ 3006 02:23:31,027 --> 02:23:34,447 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة ♪ 3007 02:23:34,531 --> 02:23:35,699 ♪ !الخطوة العاشرة، اطلق ♪ 3008 02:23:35,782 --> 02:23:37,492 3009 02:23:37,575 --> 02:23:40,203 ♪ أتخيل الموت كثيراً أشعر وكأنه أشبه بذكرى ♪ 3010 02:23:40,912 --> 02:23:42,247 ♪ هل هنا سيأخذني؟ ♪ 3011 02:23:42,330 --> 02:23:44,833 ♪ وأنا واقف، على بعد عدة أقدام مني؟ ♪ 3012 02:23:44,916 --> 02:23:45,917 ♪ أراه قادماَ ♪ 3013 02:23:46,001 --> 02:23:48,420 ♪ هل أهرب أم اطلق طلقتي أم أجعله يأخذني ♪ 3014 02:23:49,921 --> 02:23:52,090 ♪ ليس هناك إيقاع، ولا لحن ♪ 3015 02:23:52,674 --> 02:23:55,301 ♪ بُر، أول صديق لي، عدوّي ♪ 3016 02:23:56,219 --> 02:23:58,388 ♪ وربما آخر وجه أراه أبداً ♪ 3017 02:23:58,722 --> 02:24:00,849 ♪ إذا أطلقت عليك ♪ 3018 02:24:01,307 --> 02:24:03,309 ♪ هل هذا آخر ما ستتذكره عني ♪ 3019 02:24:05,520 --> 02:24:07,397 ♪ ماذا لو كانت هذه الطلقة هي إرثي؟ ♪ 3020 02:24:07,480 --> 02:24:09,065 ♪ الإرث؟ ♪ 3021 02:24:09,149 --> 02:24:11,026 ♪ ماهو الإرث؟ ♪ 3022 02:24:11,109 --> 02:24:14,446 ♪ إنه زراعة بذور في حديقة لن تستطيع رؤية شجرتها أبداً ♪ 3023 02:24:14,529 --> 02:24:15,530 ♪ كتبت بعض الكلمات ♪ 3024 02:24:15,613 --> 02:24:17,782 ♪ في بداية أغنية أحدهم سيغنيها لي ♪ 3025 02:24:17,866 --> 02:24:20,118 ♪ أمريكا، أيتها السمفونية العظيمة التي لن تنتهي ♪ 3026 02:24:20,201 --> 02:24:22,912 ♪ أرسلتي لي، جعلتيني أحدث تغييراً ♪ 3027 02:24:22,996 --> 02:24:26,499 ♪ ومكاناً لمهاجر يتيم يستطيع أن يترك آثاره فيك ويرفع مقامه ♪ 3028 02:24:26,583 --> 02:24:28,960 ♪ إن وقتي ينفذ إنني مستعجل ووقتي ينفذ ♪ 3029 02:24:29,044 --> 02:24:30,712 ♪ انتبه وارفع عيني للأعلى ♪ 3030 02:24:32,047 --> 02:24:34,049 ♪ لمحت شيئاً من الجانب الآخر ♪ 3031 02:24:34,632 --> 02:24:37,344 ♪ لورينز يقود مجموعة من الجنود على الجانب الآخر ♪ 3032 02:24:37,427 --> 02:24:39,262 ♪ ابني في الجانب الآخر ♪ 3033 02:24:39,346 --> 02:24:41,348 ♪ هو مع أمي في الجانب الآخر ♪ 3034 02:24:41,431 --> 02:24:43,933 ♪ واشنطن يشاهدني من الجانب الآخر ♪ 3035 02:24:44,017 --> 02:24:46,061 ♪ علمّني كيف أقول وداعاً ♪ 3036 02:24:46,144 --> 02:24:49,397 .انهض، انهض، انهض 3037 02:24:49,481 --> 02:24:50,648 ♪ !إلايزا ♪ 3038 02:24:50,732 --> 02:24:54,319 .حبّي، فلتأخذي وقتك 3039 02:24:56,738 --> 02:24:58,865 .سأراك في الجانب الآخر 3040 02:25:09,709 --> 02:25:12,837 ♪ ارفع كأساً للحريّة ♪ 3041 02:25:12,921 --> 02:25:14,339 .وجهّ مسدسه نحو السماء 3042 02:25:14,422 --> 02:25:16,257 !انتظر 3043 02:25:19,844 --> 02:25:22,013 ♪ أصبته بين أضلاعه تماماً ♪ 3044 02:25:25,225 --> 02:25:28,144 ♪ مشيت نحوه، لكنهم أبعدوني عنه ♪ 3045 02:25:31,940 --> 02:25:34,234 ♪ جدفوا به عائدين عبر نهر الهدسون ♪ 3046 02:25:37,904 --> 02:25:39,280 ♪ احتسيت شراباً ♪ 3047 02:25:39,906 --> 02:25:43,410 3048 02:25:43,993 --> 02:25:46,621 ♪ سمعت نحيباً في الشوارع ♪ 3049 02:25:46,705 --> 02:25:49,624 3050 02:25:49,708 --> 02:25:52,252 ♪ "أحدهم يخبرني: "من الأفضل أن تختبئ ♪ 3051 02:25:52,335 --> 02:25:55,755 3052 02:25:55,839 --> 02:26:00,510 ♪ يقولون بأن أنجليكا وإلايزا ♪ 3053 02:26:00,593 --> 02:26:03,847 ♪ كلتاهما كانتا معه عندما مات ♪ 3054 02:26:03,930 --> 02:26:08,268 ♪ الموت لا يميّز بين الخطاة والقديسين ♪ 3055 02:26:08,351 --> 02:26:10,895 ♪ إنه يأخذ ويأخذ ويأخذ ♪ 3056 02:26:10,979 --> 02:26:15,025 ♪ التاريخ يطمس كل صورة يرسمها ♪ 3057 02:26:15,108 --> 02:26:17,902 ♪ وقد رسمني ورسم كل أخطائي ♪ 3058 02:26:18,361 --> 02:26:21,573 ♪ عندما صوّب هاملتون نحو السماء ♪ 3059 02:26:21,656 --> 02:26:24,367 ♪ قد يكون أول من مات ♪ 3060 02:26:24,451 --> 02:26:26,870 ♪ لكن أنا من دفع الثمن ♪ 3061 02:26:28,621 --> 02:26:31,416 ♪ نجوت، ولكن دفعت الثمن ♪ 3062 02:26:34,794 --> 02:26:38,048 ♪ والآن أنا الشرير في تاريخكم ♪ 3063 02:26:40,717 --> 02:26:46,014 ♪ كنت جاهلاً وأعمى لأرى ♪ 3064 02:26:46,765 --> 02:26:50,560 ♪ كان عليّ أن أعرف ♪ 3065 02:26:50,643 --> 02:26:53,063 ♪ أن العالم كان واسعاً بما يكفي ♪ 3066 02:26:53,146 --> 02:26:58,610 ♪ لهاملتون ولي ♪ 3067 02:27:01,446 --> 02:27:03,907 ♪ العالم كان واسعاً بما يكفي ♪ 3068 02:27:04,824 --> 02:27:11,748 ♪ لهاملتون ولي ♪ 3069 02:27:16,961 --> 02:27:20,048 ♪ دعوني أخبركم بما تمنيت معرفته ♪ 3070 02:27:20,131 --> 02:27:23,635 ♪ عندما كنت شاباً حالماً بالمجد ♪ 3071 02:27:23,718 --> 02:27:25,387 ♪ لست من تتحكم ♪ 3072 02:27:25,470 --> 02:27:29,224 ♪ بمن يحيا ومن يموت ومن يحكي حكايتك ♪ 3073 02:27:29,307 --> 02:27:30,642 .الرئيس جيفرسون 3074 02:27:30,725 --> 02:27:34,187 سأعترف له بهذا، نظامه المالي عمل عبقري 3075 02:27:34,270 --> 02:27:36,356 .لن أستطيع تفكيكه لو حاولت 3076 02:27:37,399 --> 02:27:38,858 .وقد حاولت "لا يزال نظام هاملتون المالي الأمريكي يستخدم حتى اليوم" 3077 02:27:38,942 --> 02:27:42,737 ♪ من يحيا ومن يموت ومن يحكي حكايتك ♪ 3078 02:27:42,821 --> 02:27:43,905 .الرئيس ماديسون 3079 02:27:43,988 --> 02:27:46,908 لقد أخذ بلدنا من الإفلاس للإزدهار 3080 02:27:46,991 --> 02:27:49,369 أكره أن أعترف بهذا، لكنه لا يحظى بالتقدير الكافي 3081 02:27:49,452 --> 02:27:51,830 .لكل الفضل الذي قدمه لنا 3082 02:27:51,913 --> 02:27:55,625 ♪ من يحيا ومن يموت ومن يحكي حكايتك ♪ 3083 02:27:55,709 --> 02:27:58,545 ♪ كل قصة من قصص أباءنا المؤسسين قُصت ♪ 3084 02:27:58,628 --> 02:28:02,007 ♪ كل أب من أباءنا المؤسسين عاش عمراً طويلاً"هاملتون توفي وعمره 47" 3085 02:28:02,090 --> 02:28:04,300 ♪ لكن عندما ترحل، من يتذكر إسمك؟ ♪ 3086 02:28:04,384 --> 02:28:08,138 ♪ من يبقيك متوجهاً؟ ♪ 3087 02:28:08,221 --> 02:28:13,977 ♪ من يحكي قصتك؟ ♪ 3088 02:28:14,978 --> 02:28:16,813 ♪ إلايزا ♪ 3089 02:28:16,896 --> 02:28:20,316 ♪ أعدت نفسي للحكاية ♪ 3090 02:28:21,609 --> 02:28:22,694 ♪ إلايزا ♪ 3091 02:28:22,777 --> 02:28:25,071 ♪ توقفت عن إضاعة الوقت في البكاء ♪ 3092 02:28:25,155 --> 02:28:27,449 ♪ عشت لخمسين عاماً أخرىتوفيت إلايزا وعمرها 97 3093 02:28:27,532 --> 02:28:29,117 ♪ ولم تكفي ♪- ♪ إلايزا ♪- 3094 02:28:29,200 --> 02:28:32,746 ♪ قابلت مع كل جندي حارب بجانبك ♪ 3095 02:28:32,829 --> 02:28:34,539 ♪ حكت حكايتنا ♪ 3096 02:28:34,622 --> 02:28:38,501 ♪ حاولت أن أكونّ معنى من آلاف الأوراق التي كتبتها ♪ 3097 02:28:38,585 --> 02:28:41,713 ♪ إنك حقاً تكتب وكأن الوقت ينفذ منك ♪ 3098 02:28:41,796 --> 02:28:44,257 ♪ اعتمدت على أنجليكا ♪- ♪ أنجليكا ♪- 3099 02:28:44,341 --> 02:28:45,342 ♪ بينما هي على قيد الحياة ♪ 3100 02:28:45,425 --> 02:28:48,053 ♪ سنحكي قصتك ♪ 3101 02:28:48,136 --> 02:28:50,013 ♪ "لقد دفنت في "كنيسة ترينتي ♪ 3102 02:28:50,096 --> 02:28:51,181 ♪ بجانبك ♪ 3103 02:28:51,264 --> 02:28:54,851 ♪ عندما احتجتها بشدة كانت تأتي في الوقت المناسب ♪ 3104 02:28:54,934 --> 02:28:56,770 ♪ ولم اصل لما أريد بعد ♪ 3105 02:28:56,853 --> 02:29:01,149 ♪ :سألت نفسي " ماذا كنت ستفعل لو كان لديك مزيداً الوقت؟" ♪ 3106 02:29:01,608 --> 02:29:05,362 ♪ الرب برحمته، يعطيني دائما ما أريده ♪ 3107 02:29:05,445 --> 02:29:07,530 ♪ يعطيني مزيداً من الوقت ♪ 3108 02:29:07,614 --> 02:29:10,617 ♪ جمعت الأموال في العاصمة لنصب واشنطن ♪ 3109 02:29:10,700 --> 02:29:13,036 ♪ حكت حكايتي ♪ 3110 02:29:13,119 --> 02:29:15,497 ♪ تحدثت ضد العبودية ♪ 3111 02:29:15,580 --> 02:29:19,959 ♪ كنت لتفعل الكثير لو كان لديك المزيد من الوقت ♪ 3112 02:29:20,043 --> 02:29:23,380 ♪ وعندما ينتهي وقتي، هل فعلت ما يكفي؟ ♪ 3113 02:29:23,463 --> 02:29:28,551 ♪ هل سيحكون حكايتنا؟ ♪ 3114 02:29:28,968 --> 02:29:30,637 .اوه 3115 02:29:30,720 --> 02:29:34,599 ♪ هل يمكنني أن أريك ما أنا فخورة به؟ ♪ 3116 02:29:36,434 --> 02:29:38,395 ♪ دار الأيتام ♪ 3117 02:29:38,478 --> 02:29:43,525 ♪ أنشأت أول دار أيتام خاصة في مدينة نيويورك ♪ 3118 02:29:43,608 --> 02:29:45,610 ♪ دار الأيتام ♪ 3119 02:29:45,694 --> 02:29:48,947 ♪ ساعدت في رعاية المئات من الأطفال ♪ 3120 02:29:49,030 --> 02:29:50,782 ♪ استطعت رؤيتهم يكبرون ♪ 3121 02:29:50,865 --> 02:29:52,450 ♪ دار الأيتام ♪ 3122 02:29:52,534 --> 02:29:56,955 ♪ في أعينهم أراك، ألكساندر ♪ 3123 02:29:57,038 --> 02:29:58,957 ♪ أراك كل مرة ♪ 3124 02:29:59,040 --> 02:30:02,627 ♪ وعندما ينتهي وقتي هل فعلت ما يكفي؟ ♪ 3125 02:30:02,711 --> 02:30:07,966 ♪ هل سيحكون قصتي؟ ♪- ♪ هل سيحكون قصتك؟ ♪- 3126 02:30:08,049 --> 02:30:11,803 ♪ لا أطيق الانتظار لرؤيتك مجدداً ♪ 3127 02:30:12,971 --> 02:30:15,765 ♪ إنها مسألة وقت فقط ♪ 3128 02:30:15,849 --> 02:30:21,062 3129 02:30:21,146 --> 02:30:26,443 ♪ هل سيحكون قصتك؟ ♪ 3130 02:30:26,526 --> 02:30:30,739 ♪ من يحيا ومن يموت ومن يحكي حكايتك ♪ 3131 02:30:30,822 --> 02:30:35,744 3132 02:30:35,827 --> 02:30:41,374 ♪ هل سيحكون حكايتك؟ ♪ 3133 02:30:41,458 --> 02:30:43,543 ♪ من يحيا ومن يموت ♪ 3134 02:30:43,626 --> 02:30:47,714 ♪ ومن يحكي حكايتك ♪ 3135 02:30:47,797 --> 02:30:49,215 3136 02:30:49,299 --> 02:30:50,800 3137 02:30:52,344 --> 02:30:54,054 3138 02:30:55,472 --> 02:31:13,177 Mariam94 :ترجمة 3139 02:31:13,198 --> 02:32:00,401 Mariam94 :ترجمة 3140 02:31:31,341 --> 02:31:35,178 3141 02:32:02,789 --> 02:32:05,375 3142 02:32:11,464 --> 02:32:14,676 3143 02:32:45,331 --> 02:32:47,667 3144 02:34:48,038 --> 02:34:49,914 3145 02:36:17,335 --> 02:36:19,087 3146 02:38:03,191 --> 02:38:07,612 3147 02:38:12,742 --> 02:38:17,497 3148 02:40:01,935 --> 02:40:04,104 3149 02:40:04,187 --> 02:40:09,609 3150 02:40:09,693 --> 02:40:14,693 Subtitles by Mariam94