1 00:00:26,989 --> 00:00:32,620 {\an8}Tuan dan Nyonya, ini adalah rajamu, George III. 2 00:00:33,037 --> 00:00:35,915 Selamat datang di Hamilton. 3 00:00:38,167 --> 00:00:43,214 Saat ini, tolong heningkan semua ponsel dan perangkat elektronik lainnya. 4 00:00:43,297 --> 00:00:48,803 Semua fotografi dan rekaman video sangat dilarang. 5 00:00:51,097 --> 00:00:54,725 {\an8}Terima kasih, dan nikmatilah pertunjukanku. 6 00:00:54,809 --> 00:00:57,311 {\an8}NEW YORK CITY, JUNI 2016 TEATER RICHARD RODGERS 7 00:01:09,490 --> 00:01:14,870 ♪ Bagaimana anak haram Skotlandia, yatim piatu, anak pelacur ♪ 8 00:01:14,954 --> 00:01:19,375 ♪ Dibuang di tengah tempat terlupakan di Karibia ♪ 9 00:01:19,458 --> 00:01:22,253 ♪ Oleh takdir, miskin, melarat ♪ 10 00:01:22,336 --> 00:01:25,172 ♪ Tumbuh menjadi pahlawan dan cendekiawan? ♪ 11 00:01:25,256 --> 00:01:28,843 ♪ Sang pendiri sepuluh dolar tanpa seorang ayah ♪ 12 00:01:28,926 --> 00:01:32,221 ♪ Dapat lebih jauh dengan bekerja lebih keras ♪ 13 00:01:32,304 --> 00:01:36,225 ♪ Dengan menjadi lebih pintar Dengan menjadi pemulai ♪ 14 00:01:36,308 --> 00:01:40,938 ♪ Di usia 14, mereka menugaskannya atas piagam perdagangan ♪ 15 00:01:41,021 --> 00:01:45,401 ♪ Setiap hari, saat budak dibantai dan dibawa pergi ♪ 16 00:01:45,526 --> 00:01:48,654 ♪ Melintasi gelombang, dia berjuang dan tetap waspada ♪ 17 00:01:48,737 --> 00:01:52,116 ♪ Dalam hatinya, dia mendambakan untuk menjadi bagian dalam sesuatu ♪ 18 00:01:52,199 --> 00:01:55,995 ♪ Saudara siap memohon, mencuri, meminjam atau menukar ♪ 19 00:01:56,078 --> 00:01:59,832 ♪ Lalu topan datang dan kehancuran memerintah ♪ 20 00:01:59,915 --> 00:02:04,044 ♪ Orang kita melihat masa depannya menetes, ke saluran pembuangan ♪ 21 00:02:04,128 --> 00:02:08,007 ♪ Letakkan pensil di pelipisnya, dihubungkan ke otaknya ♪ 22 00:02:08,090 --> 00:02:11,761 ♪ Lalu dia menulis bagian pertamanya, wasiat penderitaannya ♪ 23 00:02:11,844 --> 00:02:15,806 ♪ Kata-kata diucapkan, mereka bilang, "Anak ini gila, Bung." ♪ 24 00:02:15,890 --> 00:02:19,602 ♪ Mengambil koleksi hanya untuk mengirim dia ke daratan ♪ 25 00:02:19,685 --> 00:02:23,272 ♪ Dapatkan pendidikanmu, jangan lupa tempatmu berasal ♪ 26 00:02:23,355 --> 00:02:25,775 ♪ Maka dunia akan tahu namamu ♪ 27 00:02:25,858 --> 00:02:27,359 ♪ Siapa namamu, Bung? ♪ 28 00:02:27,443 --> 00:02:30,154 ♪ Alexander Hamilton ♪ 29 00:02:30,863 --> 00:02:34,408 ♪ Namaku Alexander Hamilton ♪ 30 00:02:34,992 --> 00:02:38,245 ♪ Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪ 31 00:02:38,329 --> 00:02:42,416 ♪ Tapi tunggu saja, tunggu saja ♪ 32 00:02:42,500 --> 00:02:44,585 ♪ Saat usianya sepuluh ayahnya pergi ♪ 33 00:02:44,668 --> 00:02:46,587 ♪ Penuh dengan itu, dililit utang ♪ 34 00:02:46,670 --> 00:02:50,466 ♪ Dua tahun kemudian, melihat Alex dan ibunya terbaring ♪ 35 00:02:50,591 --> 00:02:53,469 ♪ Setengah mati, duduk dalam kesakitan mereka ♪ 36 00:02:53,594 --> 00:02:55,096 ♪ Bau yang pekat ♪ 37 00:02:55,179 --> 00:02:59,058 ♪ Alex membaik, tapi ibunya cepat pergi ♪ 38 00:02:59,141 --> 00:03:02,686 ♪ Pindah bersama sepupu Sepupunya bunuh diri ♪ 39 00:03:02,770 --> 00:03:06,273 ♪ Tanpa apa pun selain harga diri hancur Ada hal baru di dalam ♪ 40 00:03:06,357 --> 00:03:07,358 ♪ Suara mengatakan ♪ 41 00:03:07,441 --> 00:03:09,276 -♪ "Kau harus menjaga dirimu" ♪ -♪ Alex, kau harus menjaga diri ♪ 42 00:03:09,360 --> 00:03:13,405 ♪ Dia mulai menarik diri dan membaca setiap risalah di rak ♪ 43 00:03:13,489 --> 00:03:16,408 ♪ Tak ada yang bisa dilakukan Bagi seseorang yang kurang cerdik ♪ 44 00:03:16,492 --> 00:03:20,037 ♪ Dia bisa mati atau miskin tanpa sepeser pun ganti rugi ♪ 45 00:03:20,121 --> 00:03:23,958 ♪ Mulai bekerja, juru tulis tuan rumah mendiang ibunya ♪ 46 00:03:24,041 --> 00:03:27,753 ♪ Berdagang tebu dan rum Semua hal yang tak bisa dia beli ♪ 47 00:03:27,837 --> 00:03:29,338 -♪ Menikmati setiap buku ♪ -♪ Menikmati ♪ 48 00:03:29,422 --> 00:03:30,756 ♪ yang bisa dia dapatkan ♪ 49 00:03:30,840 --> 00:03:32,425 -♪ Merencanakan masa depan ♪ -♪ Merencanakan ♪ 50 00:03:32,508 --> 00:03:34,427 ♪ Lihat dirinya yang sekarang berdiri ♪ 51 00:03:34,510 --> 00:03:37,721 ♪ Di haluan kapal menuju tanah baru ♪ 52 00:03:37,805 --> 00:03:41,392 ♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪ 53 00:03:41,475 --> 00:03:45,146 -♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 54 00:03:45,229 --> 00:03:48,524 -♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 55 00:03:48,649 --> 00:03:51,986 ♪ Di New York kau bisa menjadi baru ♪ 56 00:03:52,069 --> 00:03:53,904 -♪ Di New York ♪ -♪ Di New York ♪ 57 00:03:53,988 --> 00:03:55,865 ♪ Tunggu saja ♪ 58 00:03:55,948 --> 00:03:57,700 ♪ Alexander Hamilton ♪ 59 00:03:57,783 --> 00:03:59,118 ♪ Alexander Hamilton ♪ 60 00:03:59,201 --> 00:04:01,162 ♪ Kami menunggu di sayap untukmu ♪ 61 00:04:01,245 --> 00:04:02,788 ♪ Menunggu di sayap untukmu ♪ 62 00:04:02,872 --> 00:04:09,128 ♪ Kau tak pernah menyerah Kau tidak pernah belajar santai ♪ 63 00:04:09,211 --> 00:04:11,839 ♪ Oh, Alexander Hamilton ♪ 64 00:04:11,922 --> 00:04:13,340 ♪ Alexander Hamilton ♪ 65 00:04:13,424 --> 00:04:16,552 -♪ Amerika bernyanyi untukmu ♪ -♪ Saat Amerika bernyanyi untukmu ♪ 66 00:04:16,635 --> 00:04:20,014 ♪ Akankah mereka tahu yang kau atasi? ♪ 67 00:04:20,097 --> 00:04:23,142 ♪ Akankah mereka tahu kau menulis ulang permainan? ♪ 68 00:04:23,225 --> 00:04:31,108 ♪ Dunia tidak akan pernah sama ♪ 69 00:04:31,192 --> 00:04:33,027 ♪ Kapal di pelabuhan sekarang ♪ 70 00:04:33,110 --> 00:04:34,987 -♪ Lihat apakah kau bisa melihatnya ♪ -♪Tunggu saja ♪ 71 00:04:35,070 --> 00:04:38,240 -♪ Imigran lain datang dari bawah ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 72 00:04:38,324 --> 00:04:41,744 ♪ Musuhnya menghancurkan reputasinya Amerika melupakannya ♪ 73 00:04:41,827 --> 00:04:43,496 ♪ Kita berjuang dengannya ♪ 74 00:04:43,579 --> 00:04:45,289 ♪ Aku, aku mati untuknya ♪ 75 00:04:45,372 --> 00:04:47,041 ♪ Aku, aku percaya padanya ♪ 76 00:04:47,124 --> 00:04:48,209 ♪ Aku, aku mencintainya ♪ 77 00:04:48,292 --> 00:04:52,546 ♪ Lalu aku, aku si bodoh yang menembaknya ♪ 78 00:04:53,214 --> 00:04:56,008 ♪ Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪ 79 00:04:56,092 --> 00:04:59,470 ♪ Tapi kau tunggu saja ♪ 80 00:04:59,553 --> 00:05:01,138 ♪ Siapa namamu, Bung? ♪ 81 00:05:01,222 --> 00:05:04,266 ♪ Alexander Hamilton ♪ 82 00:05:14,151 --> 00:05:17,029 ♪ Tujuh belas tujuh puluh enam ♪ 83 00:05:20,366 --> 00:05:21,700 ♪ Kota New York ♪ 84 00:05:21,784 --> 00:05:24,286 ♪ Maaf, apa kau Aaron Burr, Pak? ♪ 85 00:05:24,370 --> 00:05:25,746 ♪ Itu tergantung Siapa yang bertanya? ♪ 86 00:05:25,830 --> 00:05:28,541 ♪ Ya, tentu Pak, aku Alexander Hamilton ♪ 87 00:05:28,624 --> 00:05:30,042 ♪ Aku siap melayanimu, Pak ♪ 88 00:05:30,126 --> 00:05:31,627 ♪ Aku sudah mencarimu ♪ 89 00:05:31,752 --> 00:05:34,338 -♪ Aku mulai gugup ♪ -♪ Pak, kudengar namamu di Princeton ♪ 90 00:05:34,422 --> 00:05:37,091 ♪ Aku sedang mencari jalur belajar cepat ♪ 91 00:05:37,174 --> 00:05:39,885 ♪ Saat aku agak keterlaluan pada temanmu ♪ 92 00:05:39,969 --> 00:05:42,054 ♪ Mungkin aku memukulnya Semuanya tampak buram, Pak ♪ 93 00:05:42,138 --> 00:05:43,722 ♪ Dia menangani keuangan ♪ 94 00:05:43,806 --> 00:05:45,057 ♪ Kau memukul bendahara? ♪ 95 00:05:45,141 --> 00:05:46,809 ♪ Ya Aku ingin melakukan tindakanmu ♪ 96 00:05:46,892 --> 00:05:49,019 ♪ Lulus dua tahun Lalu bergabung dengan revolusi ♪ 97 00:05:49,103 --> 00:05:50,771 ♪ Dia menatapku seolah aku bodoh ♪ 98 00:05:50,855 --> 00:05:51,981 ♪ Aku tidak bodoh ♪ 99 00:05:52,064 --> 00:05:55,067 ♪ Jadi, bagaimana kau melakukannya? Bagaimana kau lulus begitu cepat? ♪ 100 00:05:55,151 --> 00:05:57,570 ♪ Itu harapan orang tuaku sebelum mereka meninggal ♪ 101 00:05:57,653 --> 00:05:59,071 ♪ Kau yatim piatu Tentu saja ♪ 102 00:05:59,155 --> 00:06:01,031 ♪ Aku yatim piatu Astaga, kuharap ada perang ♪ 103 00:06:01,115 --> 00:06:04,160 ♪ Maka kita bisa buktikan kita lebih berharga daripada yang ditawar ♪ 104 00:06:04,243 --> 00:06:05,661 ♪ Boleh kutraktir minum? ♪ 105 00:06:05,744 --> 00:06:07,079 ♪ Itu akan bagus ♪ 106 00:06:07,163 --> 00:06:10,458 ♪ Sambil kita bicara Biar kuberikan nasihat gratis ♪ 107 00:06:10,541 --> 00:06:12,251 ♪ Kurangi bicara ♪ 108 00:06:12,334 --> 00:06:13,586 ♪ Apa? ♪ 109 00:06:13,669 --> 00:06:15,254 ♪ Perbanyak senyum ♪ 110 00:06:15,337 --> 00:06:16,172 ♪ Ha ♪ 111 00:06:16,255 --> 00:06:22,803 ♪ Jangan sampai mereka tahu Apa lawanmu atau niatmu ♪ 112 00:06:22,887 --> 00:06:24,597 ♪ Kau bercanda ♪ 113 00:06:24,680 --> 00:06:26,182 ♪ Kau ingin maju? ♪ 114 00:06:26,265 --> 00:06:27,558 ♪ Ya ♪ 115 00:06:27,641 --> 00:06:31,687 ♪ Orang bodoh banyak bicara Akhirnya mati ♪ 116 00:06:31,812 --> 00:06:34,774 ♪ Oh, yo, yo, yo, yo, yo! Pukul berapa ini? ♪ 117 00:06:34,857 --> 00:06:36,066 ♪ Pertunjukan! ♪ 118 00:06:36,150 --> 00:06:37,777 ♪ Seperti kataku ♪ 119 00:06:37,860 --> 00:06:39,695 Pertunjukan! Pertunjukan! Yo! 120 00:06:39,820 --> 00:06:42,156 ♪ Aku John Laurens siap beraksi ♪ 121 00:06:42,239 --> 00:06:45,701 ♪ Punya dua liter Sam Adams, tapi aku bekerja pukul tiga ♪ 122 00:06:45,826 --> 00:06:47,953 ♪ Tentara Inggris tak mau bersamaku ♪ 123 00:06:48,037 --> 00:06:50,915 ♪ Karena aku akan kulawan sampai aku bebas ♪ 124 00:06:50,998 --> 00:06:53,459 ♪ Ya, temanku, namaku Lafayette ♪ 125 00:06:53,542 --> 00:06:56,504 ♪ Lancelot dari zaman revolusi ♪ 126 00:06:56,587 --> 00:06:59,006 ♪ Aku datang dari jauh hanya untuk bilang selamat malam ♪ 127 00:06:59,090 --> 00:07:00,424 ♪ Suruh Raja untuk "pergi" ♪ 128 00:07:00,508 --> 00:07:01,926 ♪ Siapa yang terbaik? Aku ♪ 129 00:07:03,344 --> 00:07:05,012 ♪ Aku Hercules Mulligan ♪ 130 00:07:05,096 --> 00:07:06,138 ♪ Menjalaninya, menyukainya ♪ 131 00:07:06,222 --> 00:07:08,474 ♪ Ya, kudengar ibumu bilang, "Datang lagi?" ♪ 132 00:07:08,557 --> 00:07:10,559 -Ya. -♪ Kurung putri dan kudamu ♪ 133 00:07:10,643 --> 00:07:14,522 ♪ Tentu, sulit untuk berhubungan intim Dengan empat set korset ♪ 134 00:07:14,605 --> 00:07:17,608 ♪ Tidak ada seks lagi Tuangkan aku minuman lagi, Nak ♪ 135 00:07:17,691 --> 00:07:18,943 ♪ Mari tambah beberapa lagi ♪ 136 00:07:19,026 --> 00:07:20,611 ♪ Untuk revolusi ♪ 137 00:07:20,694 --> 00:07:23,155 ♪ Ya, bukankah itu anak ajaib dari Princeton College ♪ 138 00:07:23,239 --> 00:07:24,156 Aaron Burr. 139 00:07:24,240 --> 00:07:26,742 ♪ Beri kami sebuah bait Beri beberapa pengetahuan ♪ 140 00:07:26,867 --> 00:07:28,619 ♪ Semoga berhasil dengan itu Kau memihak ♪ 141 00:07:28,702 --> 00:07:30,246 ♪ Kau meludah, aku duduk ♪ 142 00:07:30,329 --> 00:07:31,872 -♪ Kita lihat di mana kita mendarat ♪ -Payah! 143 00:07:31,956 --> 00:07:35,000 ♪ Burr, revolusi sudah dekat Apa yang kau ulur? ♪ 144 00:07:35,084 --> 00:07:37,837 ♪ Jika tak memihak, Burr Kau kalah untuk apa? ♪ 145 00:07:37,920 --> 00:07:39,547 -Siapa kau? -Siapa kau? 146 00:07:39,630 --> 00:07:40,506 Siapa kau? 147 00:07:40,589 --> 00:07:42,758 Siapa anak ini? Mau apa dia? 148 00:07:42,883 --> 00:07:45,428 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 149 00:07:45,511 --> 00:07:47,972 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 150 00:07:48,055 --> 00:07:50,891 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 151 00:07:50,975 --> 00:07:53,060 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 152 00:07:53,144 --> 00:07:55,187 ♪ Aku akan dapat beasiswa di Kings College ♪ 153 00:07:55,271 --> 00:07:58,149 ♪ Mungkin sebaiknya tak membual Tapi sial, aku kagum dan terkejut ♪ 154 00:07:58,232 --> 00:08:00,901 ♪ Masalahnya adalah aku pintar Tapi tak beradab ♪ 155 00:08:00,985 --> 00:08:04,613 ♪ Aku harus berteriak untuk didengar Di setiap kata, kuberi pengetahuan ♪ 156 00:08:04,697 --> 00:08:07,241 ♪ Aku intan yang kasar Sebongkah batu bara mengilap ♪ 157 00:08:07,324 --> 00:08:10,161 ♪ Mencoba untuk mencapai tujuanku Kekuatanku berbicara, tak tercela ♪ 158 00:08:10,244 --> 00:08:12,371 ♪ Baru19, tapi pemikiranku lebih tua ♪ 159 00:08:12,455 --> 00:08:14,540 ♪ Jalanan kota New York ini semakin dingin ♪ 160 00:08:14,623 --> 00:08:16,917 ♪ Aku menanggung setiap beban, setiap kerugian ♪ 161 00:08:17,001 --> 00:08:19,170 ♪ Aku belajar untuk mengelola Aku tak punya pistol untuk diacungkan ♪ 162 00:08:19,253 --> 00:08:20,796 ♪ Aku berjalan di jalanan ini kelaparan ♪ 163 00:08:20,921 --> 00:08:23,382 ♪ Rencananya adalah mengipasi percikan menjadi api ♪ 164 00:08:23,466 --> 00:08:25,384 ♪ Tapi sial, itu semakin gelap Maka kusebutkan nama ♪ 165 00:08:25,468 --> 00:08:29,430 -♪ Aku A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪ -♪ A-L-E-X-A-N-D-E-R ♪ 166 00:08:29,513 --> 00:08:30,973 -♪ Kita ditakdirkan bersama ♪ -♪ Kita ditakdirkan bersama ♪ 167 00:08:31,056 --> 00:08:33,642 ♪ Sebuah koloni yang berjalan secara independen ♪ 168 00:08:33,726 --> 00:08:36,353 ♪ Sementara itu, Inggris terus menyerang tanpa henti ♪ 169 00:08:36,437 --> 00:08:38,939 ♪ Pada dasarnya, menagih pajak tanpa henti ♪ 170 00:08:39,023 --> 00:08:41,609 ♪ Lalu Raja George berbalik, berfoya-foya ♪ 171 00:08:41,692 --> 00:08:44,111 ♪ Dia takkan pernah melepaskan keturunannya ♪ 172 00:08:44,195 --> 00:08:46,947 ♪ Maka akan ada revolusi di abad ini ♪ 173 00:08:47,031 --> 00:08:47,907 ♪ Masuk, aku ♪ 174 00:08:47,990 --> 00:08:49,533 ♪ Dia mengatakan dalam kurung ♪ 175 00:08:49,617 --> 00:08:52,119 ♪ Jangan terkejut Saat buku sejarahmu menyebutku ♪ 176 00:08:52,203 --> 00:08:54,789 ♪ Akan kupertaruhkan nyawaku jika itu membebaskan kita ♪ 177 00:08:54,872 --> 00:08:57,124 ♪ Pada akhirnya kau akan melihat pengaruhku ♪ 178 00:08:57,208 --> 00:09:00,419 -♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Kesempatanku ♪ 179 00:09:00,503 --> 00:09:02,922 -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Kesempatanku ♪ 180 00:09:03,005 --> 00:09:05,466 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 181 00:09:05,549 --> 00:09:08,094 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 182 00:09:08,177 --> 00:09:10,513 -♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 183 00:09:10,596 --> 00:09:13,224 -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 184 00:09:13,307 --> 00:09:14,683 -♪ Hei, aku hanya suka negaraku ♪ -♪ Hei, aku hanya suka negaraku ♪ 185 00:09:14,767 --> 00:09:15,976 -♪ Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ -♪ Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 186 00:09:16,060 --> 00:09:18,437 -♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 187 00:09:18,521 --> 00:09:19,814 ♪ Saatnya mengambil kesempatan ♪ 188 00:09:19,897 --> 00:09:21,816 ♪ Aku memimpikan kehidupan tanpa sebuah kerajaan ♪ 189 00:09:21,899 --> 00:09:24,276 ♪ Kerusuhan di Prancis akan menyebabkan "onarki" ♪ 190 00:09:24,360 --> 00:09:25,611 ♪ "Onarki?" Bagaimana mengatakannya? ♪ 191 00:09:25,694 --> 00:09:27,238 ♪ Anarki ♪ 192 00:09:27,321 --> 00:09:29,448 ♪ Saat aku bertarung, aku membuat sisi lain panik ♪ 193 00:09:29,532 --> 00:09:30,407 -♪ Dengan kesempatanku ♪ -♪ Kesempatan! ♪ 194 00:09:30,491 --> 00:09:32,076 ♪ Aku murid seorang penjahit ♪ 195 00:09:32,159 --> 00:09:34,703 ♪ Lalu aku punya orang bodoh sebagai orang tuaku ♪ 196 00:09:34,787 --> 00:09:36,997 ♪ Aku bergabung dengan pemberontakan Karena aku tahu ini kesempatanku ♪ 197 00:09:37,081 --> 00:09:39,667 ♪ Untuk kemajuan sosial Bukannya menjahit celana ♪ 198 00:09:39,750 --> 00:09:41,085 -♪ Aku akan mengambil kesempatan ♪ -♪ Kesempatan! ♪ 199 00:09:41,168 --> 00:09:42,670 ♪ Tapi kita takkan pernah bebas ♪ 200 00:09:42,753 --> 00:09:43,712 ♪ Sampai mereka yang diperbudak ♪ 201 00:09:43,796 --> 00:09:45,256 -♪ Punya hak yang sama seperti kita ♪ -Itu benar. 202 00:09:45,339 --> 00:09:46,298 ♪ Kau dan aku, lakukan atau mati ♪ 203 00:09:46,382 --> 00:09:50,553 ♪ Tunggu sampai aku naik kuda dengan batalion kulit hitam pertama ♪ 204 00:09:50,636 --> 00:09:51,470 -♪ Mengambil kesempatan lagi! ♪ -♪ Kesempatan! ♪ 205 00:09:51,554 --> 00:09:53,305 ♪ Para Genius, pelankan suaramu ♪ 206 00:09:53,389 --> 00:09:55,850 ♪ Jauhi masalah Kau gandakan pilihanmu ♪ 207 00:09:55,933 --> 00:09:58,727 ♪ Aku bersamamu, tapi situasinya penuh ♪ 208 00:09:58,811 --> 00:10:00,479 ♪ Kau harus diajar dengan saksama ♪ 209 00:10:00,563 --> 00:10:02,731 -♪ Jika bicara, kau akan ditembak ♪ -♪ Tembak! ♪ 210 00:10:02,815 --> 00:10:04,233 ♪ Burr, lihat apa yang kita punya ♪ 211 00:10:04,316 --> 00:10:06,610 ♪ Tuan Lafayette Batu keras seperti Lancelot ♪ 212 00:10:06,694 --> 00:10:09,280 ♪ Menurutku celanamu terlihat seksi Laurens, aku sangat menyukaimu ♪ 213 00:10:09,363 --> 00:10:11,907 ♪ Mari membuat plot gelap daripada saling mengatai ♪ 214 00:10:12,032 --> 00:10:14,535 ♪ Berapa peluang para dewa Menempatkan kita di satu tempat ♪ 215 00:10:14,618 --> 00:10:17,204 ♪ Memikirkan kebijaksanaan konvensional Suka atau tidak ♪ 216 00:10:17,288 --> 00:10:20,207 ♪ Sekelompok revolusioner pembebasan perbudakan ♪ 217 00:10:20,291 --> 00:10:23,836 ♪ Berikan posisi Tunjukkan di mana amunisinya ♪ 218 00:10:23,919 --> 00:10:26,839 ♪ Apa aku bicara terlalu keras? Kadang aku terlalu bersemangat ♪ 219 00:10:26,922 --> 00:10:27,882 ♪ Keluar dari mulut ♪ 220 00:10:27,965 --> 00:10:29,633 ♪ Aku tak pernah punya sekelompok teman sebelumnya ♪ 221 00:10:29,717 --> 00:10:31,594 ♪ Aku berjanji akan membuat kalian semua bangga ♪ 222 00:10:31,677 --> 00:10:33,429 ♪ Mari kita menempatkan orang ini di depan kerumunan ♪ 223 00:10:33,512 --> 00:10:36,056 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 224 00:10:36,140 --> 00:10:38,684 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 225 00:10:38,768 --> 00:10:41,479 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 226 00:10:41,562 --> 00:10:44,064 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 227 00:10:44,148 --> 00:10:46,650 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 228 00:10:46,734 --> 00:10:49,236 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 229 00:10:49,320 --> 00:10:52,031 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 230 00:10:52,114 --> 00:10:53,949 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 231 00:10:54,033 --> 00:10:54,950 Semuanya bernyanyi! 232 00:10:55,075 --> 00:10:57,953 ♪ Wah, wah, wah ♪ 233 00:10:58,037 --> 00:10:58,954 Hei! 234 00:10:59,079 --> 00:11:01,499 ♪ Wah ♪ 235 00:11:01,582 --> 00:11:02,917 ♪ Wah ♪ 236 00:11:03,000 --> 00:11:05,544 ♪ Katakan sampai mereka mendengarmu! Ayo! ♪ 237 00:11:05,628 --> 00:11:07,671 ♪ Wah, wah, wah ♪ 238 00:11:07,755 --> 00:11:09,340 ♪ Kubilang teriakkan di atap! ♪ 239 00:11:09,423 --> 00:11:10,883 ♪ Wah ♪ 240 00:11:10,966 --> 00:11:12,343 Teriakkan di atap! 241 00:11:12,426 --> 00:11:13,594 ♪ Wah ♪ 242 00:11:13,677 --> 00:11:14,595 Ayo! 243 00:11:14,678 --> 00:11:16,097 -♪ Ya ♪ -Ayo, mulai! 244 00:11:16,180 --> 00:11:17,056 ♪ Bangkitlah ♪ 245 00:11:17,139 --> 00:11:19,725 ♪Saat kau hidup berlutut, bangkitlah ♪ 246 00:11:19,809 --> 00:11:22,311 ♪ Beri tahu saudaramu bahwa dia harus bangkit ♪ 247 00:11:22,394 --> 00:11:24,897 ♪ Beri tahu saudarimu bahwa dia harus bangkit ♪ 248 00:11:24,980 --> 00:11:27,483 ♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪ 249 00:11:27,566 --> 00:11:30,194 ♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪ 250 00:11:30,277 --> 00:11:32,988 ♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪ 251 00:11:33,114 --> 00:11:35,449 ♪ Kapan koloni ini akan bangkit? ♪ 252 00:11:35,533 --> 00:11:36,617 ♪ Bangkitlah! ♪ 253 00:11:36,700 --> 00:11:39,245 ♪ Aku banyak membayangkan kematian itu terasa seperti memori ♪ 254 00:11:39,328 --> 00:11:40,579 ♪ Kapan itu akan menjemputku? ♪ 255 00:11:40,663 --> 00:11:42,581 ♪ Dalam tidurku? Tujuh kaki di depanku? ♪ 256 00:11:42,665 --> 00:11:45,334 ♪ Jika kulihat datang, apa aku lari, atau kubiarkan saja? ♪ 257 00:11:45,417 --> 00:11:47,211 ♪ Apa itu seperti irama tanpa nada? ♪ 258 00:11:47,294 --> 00:11:49,713 ♪ Dengar, aku tak mengira akan hidup melewati 20 ♪ 259 00:11:49,797 --> 00:11:52,258 ♪ Di tempat asalku beberapa dapat setengahnya ♪ 260 00:11:52,341 --> 00:11:55,886 ♪ Tanyakan kenapa kita hidup cepat Lalu kita tertawa, meraih termos ♪ 261 00:11:55,970 --> 00:11:58,597 ♪ Kita harus membuat ini saat terakhir, itu cukup ♪ 262 00:11:58,681 --> 00:12:01,267 ♪ Lupakan itu, ini bukan momennya, inilah gerakan ♪ 263 00:12:01,350 --> 00:12:03,853 ♪ Tujuan semua orang kelaparan bersaudara dengan sesuatu untuk dibuktikan ♪ 264 00:12:03,936 --> 00:12:05,354 ♪ Musuh menentang kita ♪ 265 00:12:05,438 --> 00:12:08,149 ♪ Kita di pihak jujur, kita seperti Musa ♪ 266 00:12:08,232 --> 00:12:09,608 ♪ Mengambil tanah perjanjian kita ♪ 267 00:12:09,692 --> 00:12:11,944 ♪ Jika kita memenangkan kemerdekaan kita ♪ 268 00:12:12,027 --> 00:12:15,030 ♪ Apa ada jaminan kebebasan bagi keturunan kita? ♪ 269 00:12:15,114 --> 00:12:17,616 ♪ Atau darah yang kita tumpahkan memulai siklus tak berujung ♪ 270 00:12:17,700 --> 00:12:20,035 ♪ Pembalasan dan mati tanpa terdakwa? ♪ 271 00:12:20,119 --> 00:12:22,204 ♪ Aku tahu aksi di jalanan itu menarik ♪ 272 00:12:22,288 --> 00:12:24,165 ♪ Tapi, astaga, di antara semua darah dan pertempuran ♪ 273 00:12:24,248 --> 00:12:25,583 ♪ Aku membaca dan menulis ♪ 274 00:12:25,666 --> 00:12:28,210 ♪ Kita harus mengurus situasi finansial kita ♪ 275 00:12:28,294 --> 00:12:29,420 ♪ Apa kita bangsa bernegara? ♪ 276 00:12:29,503 --> 00:12:30,713 ♪ Apa negara bangsa kita? ♪ 277 00:12:30,796 --> 00:12:32,131 ♪ Aku dengan sabar menunggu ♪ 278 00:12:32,214 --> 00:12:34,133 ♪ Aku semangat menghancurkan setiap harapan ♪ 279 00:12:34,216 --> 00:12:36,218 ♪ Setiap aksi adalah penciptaan ♪ 280 00:12:36,302 --> 00:12:38,637 ♪ Aku tertawa di muka korban dan kesedihan ♪ 281 00:12:38,721 --> 00:12:41,140 ♪ Untuk pertama kalinya, aku memikirkan hari esok ♪ 282 00:12:41,223 --> 00:12:44,268 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 283 00:12:44,351 --> 00:12:46,979 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 284 00:12:47,062 --> 00:12:49,607 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 285 00:12:49,690 --> 00:12:51,942 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 286 00:12:52,026 --> 00:12:53,569 ♪ Kita akan bangkit! ♪ 287 00:12:53,652 --> 00:12:54,820 ♪ Waktunya mengambil kesempatan ♪ 288 00:12:54,904 --> 00:12:56,071 ♪ Kita akan bangkit! ♪ 289 00:12:56,197 --> 00:12:57,323 ♪ Waktunya mengambil kesempatan ♪ 290 00:12:57,406 --> 00:12:59,408 -♪ Kita akan... ♪ -♪ Kita akan bangkit, bangkit ♪ 291 00:12:59,492 --> 00:13:02,244 -♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪ -♪ Kita akan bangkit, bangkit ♪ 292 00:13:02,328 --> 00:13:04,205 -♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪ -♪ Bangkitlah ♪ 293 00:13:04,288 --> 00:13:05,956 -♪ Saatnya mengambil kesempatan! ♪ -♪ Bangkitlah ♪ 294 00:13:06,040 --> 00:13:08,292 -♪ Bertindak! Bertindak! Bertindak! ♪ -♪ Berdirilah ♪ 295 00:13:08,375 --> 00:13:10,336 ♪ Saatnya mengambil kesempatan! Saatnya mengambil kesempatan ♪ 296 00:13:10,419 --> 00:13:12,505 ♪ Lalu aku tak membuang ♪ 297 00:13:12,588 --> 00:13:14,882 ♪ Tak membuang kesempatanku! ♪ 298 00:13:24,141 --> 00:13:30,564 -♪ Wah, wah, wah ♪ -♪ Hei! ♪ 299 00:13:30,773 --> 00:13:33,859 -♪ Wah, ya ♪ -Biarkan mereka mendengarmu! 300 00:13:33,943 --> 00:13:36,987 -Ayo. -♪ Wah, wah, wah ♪ 301 00:13:37,071 --> 00:13:40,116 ♪ Wah, wah, wah ♪ 302 00:13:40,199 --> 00:13:43,327 ♪ Wah, wah, wah ♪ 303 00:13:43,744 --> 00:13:44,870 Satu ronde terakhir, Tuan. 304 00:13:44,954 --> 00:13:47,039 ♪ Aku mungkin tak hidup untuk melihat kemenangan kita ♪ 305 00:13:47,123 --> 00:13:49,208 ♪ Aku mungkin tak hidup untuk melihat kemenangan kita ♪ 306 00:13:49,291 --> 00:13:51,127 ♪ Tapi aku dengan senang hati akan berjuang ♪ 307 00:13:51,252 --> 00:13:53,254 ♪ Tapi aku dengan senang hati akan berjuang ♪ 308 00:13:53,337 --> 00:13:55,756 ♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪ 309 00:13:55,840 --> 00:13:57,925 ♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪ 310 00:13:58,008 --> 00:14:00,511 ♪ Mereka akan ceritakan kisah malam ini ♪ 311 00:14:00,594 --> 00:14:02,680 Mari kita minum lagi malam ini. 312 00:14:02,763 --> 00:14:05,015 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 313 00:14:05,099 --> 00:14:07,768 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 314 00:14:07,852 --> 00:14:10,896 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 315 00:14:10,980 --> 00:14:13,858 ♪ Sesuatu yang tak bisa mereka renggut ♪ 316 00:14:13,941 --> 00:14:17,653 ♪ Tak peduli yang mereka katakan ♪ 317 00:14:19,113 --> 00:14:22,032 ♪ Bersulang untuk kita berempat ♪ 318 00:14:22,116 --> 00:14:24,994 ♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪ 319 00:14:25,077 --> 00:14:27,663 ♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ 320 00:14:27,746 --> 00:14:30,166 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 321 00:14:30,249 --> 00:14:33,544 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 322 00:14:33,627 --> 00:14:36,380 ♪ Sesuatu yang tak bisa mereka renggut ♪ 323 00:14:36,464 --> 00:14:38,924 ♪ Tak peduli yang mereka katakan ♪ 324 00:14:39,008 --> 00:14:41,969 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 325 00:14:42,052 --> 00:14:44,680 ♪ Bersulang untuk kita berempat ♪ 326 00:14:44,764 --> 00:14:47,641 ♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪ 327 00:14:47,725 --> 00:14:50,269 ♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ 328 00:14:50,352 --> 00:14:53,189 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 329 00:14:53,314 --> 00:14:55,649 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 330 00:14:55,733 --> 00:14:58,652 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 331 00:14:58,736 --> 00:15:01,113 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 332 00:15:01,197 --> 00:15:03,991 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 333 00:15:04,074 --> 00:15:07,661 ♪ Mereka akan menceritakan kisah malam ini ♪ 334 00:15:07,745 --> 00:15:13,793 -♪ Menceritakan kisah malam ini ♪ -♪ Malam ini ♪ 335 00:15:15,920 --> 00:15:17,671 ♪ Tak ada yang lebih disukai orang kaya ♪ 336 00:15:17,755 --> 00:15:20,424 ♪ Daripada pergi pusat kota dan melihat orang miskin ♪ 337 00:15:20,508 --> 00:15:22,218 ♪ Mereka menghentikan kereta dan terpana ♪ 338 00:15:22,343 --> 00:15:25,054 ♪ Pada siswa di umum Hanya untuk melihat mereka bicara ♪ 339 00:15:25,137 --> 00:15:27,598 ♪ Lihat Phillip Schuyler, orang itu sarat ♪ 340 00:15:27,681 --> 00:15:31,894 ♪ Ya, tapi dia tak tahu bahwa Putrinya, Peggy, Angelica, Eliza ♪ 341 00:15:31,977 --> 00:15:34,563 ♪ Menyelinap ke kota hanya untuk melihat tempat para pria ♪ 342 00:15:34,647 --> 00:15:36,899 -♪ Bekerja, bekerja ♪ -♪ Angelica ♪ 343 00:15:36,982 --> 00:15:37,817 ♪ Bekerja, bekerja ♪ 344 00:15:37,900 --> 00:15:39,068 ♪ Eliza ♪ 345 00:15:39,151 --> 00:15:40,027 -♪ Lalu Peggy ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 346 00:15:40,111 --> 00:15:41,737 ♪ Schuyler bersaudari ♪ 347 00:15:41,821 --> 00:15:42,738 -♪ Angelica ♪ -♪ Peggy ♪ 348 00:15:42,822 --> 00:15:44,406 -♪ Eliza ♪ -♪ Bekerja ♪ 349 00:15:44,490 --> 00:15:46,826 ♪ Ayah bilang pulang saat matahari terbenam ♪ 350 00:15:46,909 --> 00:15:48,577 ♪ Ayah tidak perlu tahu ♪ 351 00:15:48,661 --> 00:15:51,497 ♪ Ayah bilang jangan pergi ke pusat kota ♪ 352 00:15:51,580 --> 00:15:53,374 ♪ Seperti kataku, kau bebas untuk pergi ♪ 353 00:15:53,457 --> 00:15:55,543 ♪ Tapi lihat sekitarmu, lihat sekeliling ♪ 354 00:15:55,626 --> 00:15:59,171 ♪ Revolusi terjadi di New York ♪ 355 00:15:59,255 --> 00:16:00,214 ♪ New York ♪ 356 00:16:00,297 --> 00:16:03,092 ♪ Angelica, bekerja ♪ 357 00:16:03,175 --> 00:16:05,594 ♪ Sudah cukup buruk Ayah ingin berperang ♪ 358 00:16:05,678 --> 00:16:07,888 ♪ Orang berteriak di lapangan ♪ 359 00:16:07,972 --> 00:16:10,349 ♪ Sudah cukup buruk akan ada kekerasan di pantai kita ♪ 360 00:16:10,433 --> 00:16:12,601 ♪ Ide baru muncul ♪ 361 00:16:12,685 --> 00:16:14,728 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 362 00:16:14,812 --> 00:16:18,482 ♪ Angelica, mengingatkanku apa yang kita cari ♪ 363 00:16:18,566 --> 00:16:19,733 ♪ Dia mencariku ♪ 364 00:16:19,817 --> 00:16:22,778 -♪ Eliza, aku mencari pikiran di kerja ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 365 00:16:22,862 --> 00:16:25,030 -♪ Aku mencari pikiran di kerja ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 366 00:16:25,114 --> 00:16:27,450 -♪ Aku mencari pikiran di kerja ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 367 00:16:27,533 --> 00:16:28,617 ♪ Wah, wah ♪ 368 00:16:28,701 --> 00:16:30,119 ♪ Wah, wah ♪ 369 00:16:30,202 --> 00:16:31,829 ♪ Bekerja ♪ 370 00:16:31,912 --> 00:16:33,456 ♪ Tak ada yang seperti musim panas di kota ♪ 371 00:16:33,539 --> 00:16:35,916 ♪ Seseorang terburu-buru di samping seseorang yang cantik ♪ 372 00:16:36,000 --> 00:16:38,169 ♪ Permisi, Nona Aku tahu ini tidak lucu ♪ 373 00:16:38,252 --> 00:16:40,379 ♪ Tapi parfummu berbau seperti ayahmu punya uang ♪ 374 00:16:40,463 --> 00:16:42,965 ♪ Kenapa kau berkeliaran di kota dengan sepatu mewahmu? ♪ 375 00:16:43,048 --> 00:16:45,301 ♪ Kau mencari orang miskin yang dapat memberimu impian? ♪ 376 00:16:45,426 --> 00:16:48,220 -♪ Burr, kau menjijikkan ♪ -♪ Jadi, kau mendiskusikanku ♪ 377 00:16:48,304 --> 00:16:50,097 ♪ Aku dana perwalian, Sayang, kau bisa memercayaiku ♪ 378 00:16:50,181 --> 00:16:52,892 ♪ Aku sudah baca "Common Sense" oleh Thomas Paine ♪ 379 00:16:52,975 --> 00:16:54,852 ♪ Jadi, pria bilang aku intens atau gila ♪ 380 00:16:54,935 --> 00:16:57,730 ♪ Kau ingin revolusi? Aku ingin ilham ♪ 381 00:16:57,813 --> 00:16:59,648 ♪ Jadi, dengarkan pernyataanku ♪ 382 00:16:59,732 --> 00:17:01,942 ♪ "Kita berpegang pada kenyataan untuk menjadi jelas ♪ 383 00:17:02,026 --> 00:17:04,069 ♪ Bahwa setiap manusia diciptakan setara" ♪ 384 00:17:04,153 --> 00:17:05,738 ♪ Lalu ketika aku bertemu Thomas Jefferson ♪ 385 00:17:05,821 --> 00:17:08,532 ♪ Aku akan menghipnotisnya untuk melibatkan wanita dalam sekuel ♪ 386 00:17:08,616 --> 00:17:09,533 ♪ Bekerja ♪ 387 00:17:09,617 --> 00:17:11,327 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 388 00:17:11,410 --> 00:17:14,205 ♪ Melihat betapa beruntungnya kita masih hidup sekarang ♪ 389 00:17:14,288 --> 00:17:15,873 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 390 00:17:15,956 --> 00:17:18,793 ♪ Melihat betapa beruntungnya kita masih hidup sekarang ♪ 391 00:17:18,876 --> 00:17:21,420 ♪ Sejarah terjadi di Manhattan ♪ 392 00:17:21,504 --> 00:17:25,216 ♪ Lalu kami hanya kebetulan berada di kota terbesar di dunia ♪ 393 00:17:25,299 --> 00:17:28,135 ♪ Di kota terbesar di dunia ♪ 394 00:17:28,219 --> 00:17:30,262 ♪ Karena aku sudah baca "Common Sense" oleh Thomas Paine ♪ 395 00:17:30,346 --> 00:17:33,015 ♪ Jadi, pria bilang aku intens atau gila ♪ 396 00:17:33,099 --> 00:17:34,183 ♪ Kau ingin revolusi? ♪ 397 00:17:34,266 --> 00:17:35,684 ♪ Aku ingin ilham ♪ 398 00:17:35,768 --> 00:17:37,186 ♪ Jadi, dengarkan pernyataanku ♪ 399 00:17:37,269 --> 00:17:39,563 ♪ "Kita berpegang pada kenyataan untuk menjadi jelas ♪ 400 00:17:39,647 --> 00:17:42,316 ♪ Bahwa semua manusia diciptakan setara" ♪ 401 00:17:42,399 --> 00:17:44,193 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 402 00:17:44,276 --> 00:17:47,321 ♪ Melihat betapa beruntungnya kita masih hidup sekarang ♪ 403 00:17:47,404 --> 00:17:50,032 ♪ Sejarah terjadi di Manhattan ♪ 404 00:17:50,116 --> 00:17:51,909 ♪ Lalu kami hanya kebetulan ♪ 405 00:17:51,992 --> 00:17:54,036 -♪ Di kota terbesar di dunia ♪ -♪ Di kota terbesar ♪ 406 00:17:54,120 --> 00:17:56,539 ♪ Di kota terbesar di dunia ♪ 407 00:17:56,622 --> 00:17:57,706 ♪ Bekerja, bekerja ♪ 408 00:17:57,790 --> 00:17:58,874 ♪ Angelica ♪ 409 00:17:58,958 --> 00:17:59,792 ♪ Bekerja, bekerja ♪ 410 00:17:59,875 --> 00:18:01,168 ♪ Eliza ♪ 411 00:18:01,252 --> 00:18:02,169 -♪ Lalu Peggy ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 412 00:18:02,253 --> 00:18:03,629 ♪ Schuyler bersaudari ♪ 413 00:18:03,712 --> 00:18:04,755 ♪ Bekerja, bekerja ♪ 414 00:18:04,839 --> 00:18:06,882 -♪ Kami mencari pikiran di tempat kerja ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 415 00:18:06,966 --> 00:18:08,050 -♪ Hei ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 416 00:18:08,134 --> 00:18:09,176 -♪ Wah ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 417 00:18:09,260 --> 00:18:10,344 -♪ Hei ♪ -♪ Bekerja, bekerja ♪ 418 00:18:10,428 --> 00:18:11,512 ♪ Di kota terbesar ♪ 419 00:18:11,595 --> 00:18:15,474 ♪ Di kota terbesar di dunia ♪ 420 00:18:15,558 --> 00:18:19,103 ♪ Di kota terbesar di dunia ♪ 421 00:18:24,942 --> 00:18:26,902 Dengarlah, dengarlah! 422 00:18:26,986 --> 00:18:28,904 Namaku Samuel Seabury 423 00:18:28,988 --> 00:18:33,200 Kupersembahkan "Pemikiran bebas tentang Tindakan Kongres Kontinental." 424 00:18:33,284 --> 00:18:37,705 ♪ Tidak mengindahkan rakyat yang meneriakkan revolusi ♪ 425 00:18:37,788 --> 00:18:40,583 ♪ Mereka tidak berniat pada hatimu ♪ 426 00:18:40,666 --> 00:18:42,543 ♪ Astaga, menghancurkan pria itu ♪ 427 00:18:42,626 --> 00:18:47,047 ♪ Kekacauan dan pertumpahan darah bukan solusi ♪ 428 00:18:47,131 --> 00:18:51,218 ♪ Jangan biarkan mereka menyesatkanmu ♪ 429 00:18:51,302 --> 00:18:54,638 ♪ Kongres ini tidak berbicara untukku ♪ 430 00:18:54,722 --> 00:18:55,681 ♪ Biarkan dia ♪ 431 00:18:55,765 --> 00:19:00,186 ♪ Mereka memainkan permainan berbahaya ♪ 432 00:19:00,269 --> 00:19:04,648 ♪ Aku berdoa Raja menunjukkan kebaikannya ♪ 433 00:19:04,732 --> 00:19:08,944 ♪ Untuk malu, untuk malu ♪ 434 00:19:09,028 --> 00:19:11,113 -♪ Dia akan membuat kalian terurai ♪ -♪ Tidak mengindahkan rakyat ♪ 435 00:19:11,197 --> 00:19:12,072 -♪ Pada suara jeritan ♪ -♪ yang meneriakkan ♪ 436 00:19:12,156 --> 00:19:13,532 -♪ Tapi revolusi akan datang ♪ -♪ Revolusi ♪ 437 00:19:13,616 --> 00:19:15,785 -♪ Kaum miskin akan menang ♪ -♪ Mereka tidak tertarik pada hatimu ♪ 438 00:19:15,868 --> 00:19:18,037 ♪ Sulit untuk mendengarkanmu Dengan wajah polos ♪ 439 00:19:18,120 --> 00:19:20,790 -♪ Kekacauan dan korban menghantui kita ♪ -♪ Kekacauan dan korban bukan ♪ 440 00:19:20,873 --> 00:19:22,541 -♪ solusi ♪ -♪ Sejujurnya kau tak seharusnya bicara ♪ 441 00:19:22,625 --> 00:19:24,126 -♪ Jangan biarkan mereka ♪ -♪ Lalu bagaimana dengan Boston? ♪ 442 00:19:24,210 --> 00:19:25,961 -♪ Menyesatkanmu ♪ -♪ Lihat biaya dan kerugian kita ♪ 443 00:19:26,045 --> 00:19:29,090 -♪ Lalu kau bicara tentang Kongres ♪ -♪ Kongres tidak berbicara untukku ♪ 444 00:19:29,173 --> 00:19:32,093 -♪ Anjingku lebih fasih dibanding kau ♪ -♪ Mereka memainkan ♪ 445 00:19:32,176 --> 00:19:35,805 -♪ Permainan berbahaya ♪ -♪ Tapi anehnya, kudismu sama ♪ 446 00:19:35,888 --> 00:19:38,641 ♪ Aku berdoa Raja menunjukkan kebaikannya ♪ 447 00:19:38,724 --> 00:19:39,975 ♪ Apa dia di Jersey? ♪ 448 00:19:40,059 --> 00:19:42,228 -♪ Untuk malu ♪ -♪ Untuk revolusi ♪ 449 00:19:42,311 --> 00:19:44,814 -♪ Untuk malu ♪ -♪ Untuk revolusi ♪ 450 00:19:44,897 --> 00:19:46,190 -♪ Dengarlah ♪ -♪ Jika kau mengulangi dirimu lagi ♪ 451 00:19:46,273 --> 00:19:47,358 -♪ Aku akan ♪ -♪ Menjerit ♪ 452 00:19:47,441 --> 00:19:49,193 ♪ Sejujurnya, lihat aku Tolong, jangan baca ♪ 453 00:19:49,276 --> 00:19:51,987 -♪ Bukan kepentinganmu ♪ -♪ Jangan mengatur kunci ♪ 454 00:19:52,071 --> 00:19:53,239 ♪ Lalu jangan berdebat denganku ♪ 455 00:19:53,322 --> 00:19:55,741 ♪ Mengapa pulau kecil di seberang lautan ♪ 456 00:19:55,825 --> 00:19:57,243 ♪ Mengatur harga teh? ♪ 457 00:19:57,326 --> 00:19:58,369 ♪ Alexander, tolonglah ♪ 458 00:19:58,452 --> 00:20:00,830 ♪ Burr, lebih baik aku memecah belah daripada bimbang ♪ 459 00:20:00,913 --> 00:20:01,956 ♪ Buang kebaikan itu ♪ 460 00:20:02,039 --> 00:20:03,082 ♪ Diam ♪ 461 00:20:03,165 --> 00:20:05,376 ♪ Sebuah pesan dari Raja ♪ 462 00:20:05,459 --> 00:20:07,670 ♪ Sebuah pesan dari Raja ♪ 463 00:20:07,753 --> 00:20:13,259 ♪ Sebuah pesan dari Raja ♪ 464 00:20:21,809 --> 00:20:24,228 ♪ Kau bilang ♪ 465 00:20:24,311 --> 00:20:30,025 ♪ Harga cintaku bukan harga yang bersedia kau bayar ♪ 466 00:20:30,109 --> 00:20:32,319 ♪ Kau menangis ♪ 467 00:20:32,403 --> 00:20:38,033 ♪ Untuk tehmu, yang kau lempar di laut saat melihatku berlalu ♪ 468 00:20:38,117 --> 00:20:40,744 ♪ Mengapa begitu sedih? ♪ 469 00:20:41,162 --> 00:20:45,916 ♪ Ingat kita membuat janji saat kau pergi ♪ 470 00:20:46,000 --> 00:20:49,503 ♪ Sekarang kau membuatku gila ♪ 471 00:20:49,587 --> 00:20:57,720 ♪ Ingat, meski kita terpisah, aku orangmu ♪ 472 00:20:58,262 --> 00:21:00,431 ♪ Kau akan kembali ♪ 473 00:21:00,514 --> 00:21:02,475 ♪ Kau akan segera melihat ♪ 474 00:21:02,558 --> 00:21:06,228 ♪ Kau akan ingat kau milikku ♪ 475 00:21:06,312 --> 00:21:08,147 ♪ Kau akan kembali ♪ 476 00:21:08,230 --> 00:21:10,316 ♪ Waktu akan memberi tahu ♪ 477 00:21:10,399 --> 00:21:14,069 ♪ Kau akan ingat bahwa aku melayanimu dengan baik ♪ 478 00:21:14,153 --> 00:21:16,113 ♪ Laut pasang ♪ 479 00:21:16,197 --> 00:21:18,365 ♪ Kekaisaran jatuh ♪ 480 00:21:18,449 --> 00:21:22,036 ♪ Kita telah melihat satu sama lain melalui semua itu ♪ 481 00:21:22,119 --> 00:21:25,998 ♪ Lalu ketika dorongan datang untuk mendorong ♪ 482 00:21:26,081 --> 00:21:29,585 ♪ Aku akan mengirimkan batalion bersenjata lengkap ♪ 483 00:21:29,710 --> 00:21:31,796 ♪ Untuk mengingatkanmu pada cintaku ♪ 484 00:21:31,879 --> 00:21:33,923 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 485 00:21:34,006 --> 00:21:36,425 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 486 00:21:36,509 --> 00:21:39,595 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 487 00:21:39,678 --> 00:21:41,889 Da-da-da-da-da ♪ 488 00:21:41,972 --> 00:21:44,350 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 489 00:21:44,433 --> 00:21:46,727 ♪ Da-da-dat-dat-da ♪ 490 00:21:46,811 --> 00:21:54,443 ♪ Kau bilang cinta kita menguras dan kau tak sanggup ♪ 491 00:21:54,527 --> 00:22:02,451 ♪ Kau yang akan mengeluh saat aku pergi ♪ 492 00:22:02,535 --> 00:22:06,038 ♪ Lalu, tidak, jangan mengubah topik ♪ 493 00:22:06,122 --> 00:22:10,209 ♪ Karena kau subjek favoritku ♪ 494 00:22:10,292 --> 00:22:14,088 ♪ Subjek manisku yang penurut ♪ 495 00:22:14,171 --> 00:22:18,217 ♪ Subjek kerajaan setiaku ♪ 496 00:22:18,300 --> 00:22:22,513 ♪ Untuk selamanya ♪ 497 00:22:22,596 --> 00:22:29,478 ♪ Lalu selamanya dan selamanya ♪ 498 00:22:29,562 --> 00:22:31,772 ♪ Kau akan kembali ♪ 499 00:22:31,856 --> 00:22:33,858 ♪ Seperti sebelumnya ♪ 500 00:22:33,941 --> 00:22:37,653 ♪ Aku akan melawan pertarungan dan memenangkan perang ♪ 501 00:22:37,778 --> 00:22:39,655 ♪ Untuk cintamu ♪ 502 00:22:39,738 --> 00:22:41,740 ♪ Untuk pujianmu ♪ 503 00:22:41,824 --> 00:22:45,494 ♪ Aku akan mencintaimu hingga ajalku ♪ 504 00:22:45,578 --> 00:22:47,538 ♪ Saat kau pergi ♪ 505 00:22:47,621 --> 00:22:49,248 ♪ Aku akan menggila ♪ 506 00:22:49,331 --> 00:22:53,377 ♪ Jadi, jangan membuang hal yang kita miliki ini ♪ 507 00:22:53,461 --> 00:22:57,673 ♪ Karena ketika dorongan datang untuk mendorong ♪ 508 00:22:57,798 --> 00:23:01,886 ♪ Aku akan membunuh teman dan keluargamu ♪ 509 00:23:03,053 --> 00:23:07,099 ♪ Untuk mengingatkanmu pada cintaku ♪ 510 00:23:07,183 --> 00:23:09,477 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 511 00:23:09,560 --> 00:23:11,896 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 512 00:23:11,979 --> 00:23:15,191 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 513 00:23:15,274 --> 00:23:17,568 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 514 00:23:17,651 --> 00:23:20,696 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da Da-da...♪ 515 00:23:20,780 --> 00:23:22,615 Semuanya. 516 00:23:23,032 --> 00:23:25,326 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 517 00:23:25,409 --> 00:23:27,828 ♪ Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 518 00:23:27,912 --> 00:23:30,873 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 519 00:23:30,956 --> 00:23:34,126 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 520 00:23:34,210 --> 00:23:36,003 ♪ Ah-da ♪ 521 00:23:36,086 --> 00:23:44,261 ♪ Da-da-da-dat-da-dai-ah-da ♪ 522 00:24:13,332 --> 00:24:19,630 ♪ Laksamana Inggris Howe menyuruh pasukan melaut ♪ 523 00:24:19,713 --> 00:24:26,053 ♪ Tiga puluh dua ribu prajurit di Pelabuhan New York ♪ 524 00:24:26,679 --> 00:24:33,310 ♪ Tiga puluh dua ribu prajurit di Pelabuhan New York ♪ 525 00:24:33,394 --> 00:24:35,146 ♪ Saat mereka mengepung pasukan kita ♪ 526 00:24:35,229 --> 00:24:36,772 -♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪ -♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪ 527 00:24:36,897 --> 00:24:39,150 -♪ Saat mereka mengepung pasukan kita ♪ -♪ Mereka mengepung pasukan kita ♪ 528 00:24:39,233 --> 00:24:42,736 ♪ Sebagai seorang anak di Karibia, aku berharap untuk perang ♪ 529 00:24:42,820 --> 00:24:44,363 ♪ Aku tahu aku miskin ♪ 530 00:24:44,447 --> 00:24:47,074 -♪ Aku tahu hanya itu cara untuk bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 531 00:24:47,158 --> 00:24:48,909 ♪ Jika mereka menceritakan kisahku ♪ 532 00:24:48,993 --> 00:24:52,121 ♪ Aku antara akan mati di medan perang dalam kemenangan ♪ 533 00:24:52,204 --> 00:24:53,414 -♪ Atau bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 534 00:24:53,497 --> 00:24:55,332 ♪ Kami akan berjuang untuk negara ini ♪ 535 00:24:55,416 --> 00:24:56,750 ♪ Tapi hanya ada satu orang ♪ 536 00:24:56,834 --> 00:24:59,795 -♪ Yang memerintah agar kita bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 537 00:24:59,879 --> 00:25:02,757 -♪ Paham, hanya itu cara untuk bangkit ♪ -♪ Bangkit ♪ 538 00:25:02,840 --> 00:25:03,924 ♪ Bangkit ♪ 539 00:25:04,008 --> 00:25:04,842 ♪ Dia datang ♪ 540 00:25:04,925 --> 00:25:06,427 ♪ Inilah jenderal ♪ 541 00:25:06,510 --> 00:25:07,887 ♪ Tuan dan Nyonya ♪ 542 00:25:07,970 --> 00:25:09,180 ♪ Inilah jenderal ♪ 543 00:25:09,263 --> 00:25:10,890 ♪ Momen yang kau nantikan ♪ 544 00:25:10,973 --> 00:25:12,266 ♪ Inilah jenderal ♪ 545 00:25:12,349 --> 00:25:13,809 ♪ Kebanggaan Gunung Vernon ♪ 546 00:25:13,934 --> 00:25:16,187 -♪ Inilah jenderal ♪ -♪ George Washington ♪ 547 00:25:16,270 --> 00:25:17,897 -♪ Kita kalah senjata ♪ -Apa? 548 00:25:17,980 --> 00:25:20,024 -♪ Kalah anggota ♪ -Apa? 549 00:25:20,107 --> 00:25:22,067 ♪ Kalah jumlah, kalah rencana ♪ 550 00:25:22,151 --> 00:25:24,820 ♪ Kita harus membuat perlawanan penuh ♪ 551 00:25:24,945 --> 00:25:28,073 ♪ Hei, aku butuh tangan kanan ♪ 552 00:25:28,157 --> 00:25:29,074 ♪ Lihat ♪ 553 00:25:29,158 --> 00:25:30,618 ♪ Boleh aku jujur sebentar? ♪ 554 00:25:30,701 --> 00:25:32,119 ♪ Hanya untuk satu milidetik? ♪ 555 00:25:32,203 --> 00:25:35,372 ♪ Menurunkan kewaspadaanku dan memberi tahu perasaanku sebentar? ♪ 556 00:25:35,456 --> 00:25:38,209 ♪ Sekarang, aku contoh mayor jenderal modern ♪ 557 00:25:38,292 --> 00:25:40,586 ♪ Seorang veteran Virginia yang dimuliakan ♪ 558 00:25:40,669 --> 00:25:42,129 ♪ Semua pria mengantre ♪ 559 00:25:42,213 --> 00:25:43,631 ♪ Untuk menempatkanku di podium ♪ 560 00:25:43,714 --> 00:25:45,091 ♪ Menulis surat untuk kerabat ♪ 561 00:25:45,174 --> 00:25:47,426 ♪ Menghiasi kefasihan dan keanggunanku ♪ 562 00:25:47,510 --> 00:25:49,595 ♪ Tapi gajah di dalam ruangan ♪ 563 00:25:49,678 --> 00:25:50,846 ♪ Kebenaran di wajahmu ♪ 564 00:25:50,971 --> 00:25:52,848 ♪ Saat mendengar bunyi meriam Inggris ♪ 565 00:25:52,973 --> 00:25:53,974 Bum! 566 00:25:54,058 --> 00:25:55,768 ♪Harapan kesuksesan sirna ♪ 567 00:25:55,851 --> 00:25:59,772 ♪ Bagaimana aku bisa memimpin saat orang yang kupimpin mundur? ♪ 568 00:25:59,855 --> 00:26:03,359 ♪ Kita menghentikan korban saat Inggris melahap Brooklyn ♪ 569 00:26:03,442 --> 00:26:04,985 ♪ Kuda melahap benteng, tapi lihat ♪ 570 00:26:05,069 --> 00:26:06,362 ♪ Kita kalah senjata ♪ 571 00:26:06,445 --> 00:26:07,863 -Apa? -♪ Kalah anggota ♪ 572 00:26:07,988 --> 00:26:11,492 -Apa? -♪ Kalah jumlah, kalah rencana ♪ 573 00:26:11,575 --> 00:26:14,161 ♪ Kita harus membuat perlawanan penuh ♪ 574 00:26:14,245 --> 00:26:17,748 ♪ Hei, aku butuh tangan kanan ♪ 575 00:26:18,582 --> 00:26:21,127 Serangan! 576 00:26:21,210 --> 00:26:22,753 ♪ Mereka menghajar penyerang ♪ 577 00:26:22,837 --> 00:26:24,171 ♪ Periksa kerusakan ♪ 578 00:26:24,255 --> 00:26:27,174 ♪ Kita harus hentikan dan merampok Keuntungan mereka ♪ 579 00:26:27,258 --> 00:26:29,677 ♪ Mari kita berdiri dengan stamina yang diberikan Tuhan ♪ 580 00:26:29,760 --> 00:26:31,220 ♪ Hamilton tidak akan meninggalkan kapal ♪ 581 00:26:31,303 --> 00:26:32,888 ♪ Mari mencuri meriam mereka ♪ 582 00:26:32,972 --> 00:26:34,223 -Bum! -♪ Suara meriam ♪ 583 00:26:34,306 --> 00:26:35,891 ♪ Lihat darah dan kotoran menyembur ♪ 584 00:26:36,016 --> 00:26:37,184 -♪ Lalu bum suara meriam ♪ -Bum! 585 00:26:37,268 --> 00:26:38,853 ♪ Kita meninggalkan Teluk Kip ♪ 586 00:26:38,936 --> 00:26:40,896 -♪ Lalu ada kapal lain dan ♪ -Bum! 587 00:26:40,980 --> 00:26:42,273 -Bum! -♪ Kita kehilangan ujung selatan dan ♪ 588 00:26:42,356 --> 00:26:43,816 -Bum! -♪ Kita harus cepat lari ke Harlem ♪ 589 00:26:43,899 --> 00:26:46,610 ♪ Kita tak boleh kalah lagi Senjata dan kuda, cepatlah ♪ 590 00:26:46,694 --> 00:26:49,613 ♪ Aku memutuskan membagi Pasukanku, mereka canggung ♪ 591 00:26:49,697 --> 00:26:51,240 ♪ Saat Inggris membelah kota ♪ 592 00:26:51,323 --> 00:26:52,741 ♪ Ini hampir menyerah ♪ 593 00:26:52,825 --> 00:26:54,160 ♪ Menghadapi pengawasan gila ♪ 594 00:26:54,243 --> 00:26:56,829 ♪ Aku menjerit di muka pemberontakan massal ini ♪ 595 00:26:56,912 --> 00:27:00,291 ♪ Apa dengan orang ini aku membela Amerika? ♪ 596 00:27:00,374 --> 00:27:03,002 ♪ Kita pergi saat tengah malam Manhattan di kejauhan ♪ 597 00:27:03,085 --> 00:27:04,920 ♪ Aku tak bisa sekaligus di mana saja ♪ 598 00:27:05,045 --> 00:27:08,674 ♪ Orang-orang, aku sangat membutuhkan bantuan ♪ 599 00:27:08,758 --> 00:27:10,301 Yang Mulia, Pak. 600 00:27:10,384 --> 00:27:12,344 -Siapa kau? -Aaron Burr, Pak. 601 00:27:12,428 --> 00:27:13,763 Izin untuk menyatakan kasusku? 602 00:27:13,846 --> 00:27:14,764 Silakan. 603 00:27:14,847 --> 00:27:18,058 ♪ Pak, aku seorang kapten di bawah Jenderal Montgomery ♪ 604 00:27:18,142 --> 00:27:20,644 ♪ Sampai lehernya tertembak di Quebec ♪ 605 00:27:20,728 --> 00:27:21,937 ♪ Kesimpulannya ♪ 606 00:27:22,021 --> 00:27:24,440 ♪ Kurasa aku bisa membantu ♪ 607 00:27:24,523 --> 00:27:28,194 ♪ Aku mengagumi caramu terus menembaki Inggris dari kejauhan ♪ 608 00:27:28,277 --> 00:27:29,278 ♪ Aku punya beberapa pertanyaan ♪ 609 00:27:29,361 --> 00:27:30,738 ♪ Beberapa saran ♪ 610 00:27:30,821 --> 00:27:32,740 ♪ Pada cara bertarung bukannya melarikan diri ke arah barat ♪ 611 00:27:32,823 --> 00:27:33,783 -Ya? -Begini... 612 00:27:33,866 --> 00:27:36,076 Yang Mulia, kau mencariku? 613 00:27:36,160 --> 00:27:37,036 Hamilton, masuklah. 614 00:27:37,119 --> 00:27:38,579 -Kau sudah bertemu Burr? -Ya, Pak. 615 00:27:38,662 --> 00:27:39,663 -Kami terus bertemu. -Kami terus bertemu. 616 00:27:39,747 --> 00:27:43,459 Seperti kataku, Pak, aku menantikan untuk melihat permainan strategimu. 617 00:27:43,542 --> 00:27:44,376 -Burr? -Pak? 618 00:27:44,460 --> 00:27:46,879 Tutup pintunya saat keluar. 619 00:27:47,797 --> 00:27:49,423 Apa aku berbuat salah, Pak? 620 00:27:49,507 --> 00:27:50,800 ♪ Sebaliknya ♪ 621 00:27:50,883 --> 00:27:53,761 ♪ Aku memanggilmu karena peluang kita melampaui menakutkan ♪ 622 00:27:53,844 --> 00:27:56,472 ♪ Reputasimu mendahuluimu, tapi aku harus tertawa ♪ 623 00:27:56,555 --> 00:27:58,099 -Pak? -♪Hamilton, kenapa tidak ada ♪ 624 00:27:58,182 --> 00:27:59,767 -♪ yang menjadikanmu staf mereka? ♪ -Pak. 625 00:27:59,850 --> 00:28:00,935 ♪ Jangan salah paham ♪ 626 00:28:01,018 --> 00:28:02,770 ♪ Kau anak muda yang sangat terkenal ♪ 627 00:28:02,853 --> 00:28:05,564 ♪ Aku tahu kau mencuri meriam Inggris saat kami masih di pusat kota ♪ 628 00:28:05,648 --> 00:28:08,317 ♪ Nathanael Greene dan Henry Knox ingin mempekerjakanmu ♪ 629 00:28:08,400 --> 00:28:10,444 Ya, untuk menjadi sekretaris mereka. Kurasa tidak. 630 00:28:10,528 --> 00:28:12,613 -Sekarang, kenapa kau marah? -Tidak. 631 00:28:12,696 --> 00:28:15,491 ♪ Tak apa, kau mau bertarung Kau merasa lapar ♪ 632 00:28:15,574 --> 00:28:17,409 ♪ Aku pun dulu sepertimu ketika aku masih muda ♪ 633 00:28:17,493 --> 00:28:20,412 ♪ Kepala penuh fantasi untuk mati seperti martir? ♪ 634 00:28:20,496 --> 00:28:22,289 -Ya. -♪ Mati itu mudah, anak muda ♪ 635 00:28:22,373 --> 00:28:23,833 ♪ Hidup lebih sulit ♪ 636 00:28:23,916 --> 00:28:25,459 Kenapa kau memberitahuku ini? 637 00:28:25,543 --> 00:28:26,502 ♪ Aku bersikap jujur ♪ 638 00:28:26,585 --> 00:28:29,880 ♪ Aku bekerja dengan sepertiga dari yang dijanjikan kongres kita ♪ 639 00:28:29,964 --> 00:28:32,133 ♪ Kami tong mesiu yang akan meledak ♪ 640 00:28:32,216 --> 00:28:35,719 ♪ Aku butuh seseorang sepertimu untuk meringankan beban, maka ♪ 641 00:28:35,803 --> 00:28:38,639 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 642 00:28:38,722 --> 00:28:41,475 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 643 00:28:41,559 --> 00:28:44,603 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 644 00:28:44,687 --> 00:28:46,730 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 645 00:28:46,814 --> 00:28:48,399 -♪ Nak, kita kalah ♪ -♪ Kalah senjata ♪ 646 00:28:48,482 --> 00:28:49,316 -♪ Kalah anggota ♪ -♪ Kalah anggota ♪ 647 00:28:49,400 --> 00:28:50,443 ♪ Kau butuh semua bantuan yang bisa kau dapatkan ♪ 648 00:28:50,526 --> 00:28:53,446 ♪ Aku punya beberapa teman Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette ♪ 649 00:28:53,529 --> 00:28:54,363 ♪ Baiklah, apa lagi? ♪ 650 00:28:54,447 --> 00:28:55,865 ♪ Kalah jumlah Kalah rencana ♪ 651 00:28:55,948 --> 00:28:57,700 ♪ Kita butuh mata-mata di dalam ♪ 652 00:28:57,783 --> 00:28:59,952 ♪ Beberapa prajurit raja yang mungkin membocorkan beberapa hal ♪ 653 00:29:00,035 --> 00:29:01,245 -♪ Aku akan menulis kepada Kongres ♪ -Bum. 654 00:29:01,328 --> 00:29:02,705 ♪ Lalu beri tahu mereka kita perlu pasokan ♪ 655 00:29:02,788 --> 00:29:03,831 ♪ Kau menyatukan orang ♪ 656 00:29:03,914 --> 00:29:05,916 ♪ Kuasai elemen kejutan ♪ 657 00:29:06,000 --> 00:29:07,501 -Bum! -♪ Aku akan bangkit dari stasiunku ♪ 658 00:29:07,585 --> 00:29:10,546 ♪ Atur informasimu Hingga kita dapat kesempatan ♪ 659 00:29:10,629 --> 00:29:12,006 ♪ Atas negara baru kita, Pak ♪ 660 00:29:12,089 --> 00:29:13,549 ♪ Inilah jenderal ♪ 661 00:29:13,632 --> 00:29:15,050 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 662 00:29:15,176 --> 00:29:16,469 ♪ Inilah jenderal ♪ 663 00:29:16,552 --> 00:29:18,220 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 664 00:29:18,304 --> 00:29:19,555 ♪ Inilah jenderal ♪ 665 00:29:19,638 --> 00:29:21,015 -♪ Bangkit ♪ -Apa? 666 00:29:21,098 --> 00:29:23,601 ♪ Inilah jenderal ♪ 667 00:29:24,101 --> 00:29:27,688 -Apa? -Serta tangan kanannya! 668 00:29:27,772 --> 00:29:29,023 Bum! 669 00:29:36,989 --> 00:29:40,868 ♪ Bagaimana seorang berengsek, yatim piatu, putra pelacur ♪ 670 00:29:40,951 --> 00:29:44,914 ♪ Maju terus Tumbuh menjadi fenomena? ♪ 671 00:29:44,997 --> 00:29:49,293 ♪ Perhatikan si pengganggu berisik menjengkelkan yang arogan ♪ 672 00:29:49,376 --> 00:29:52,338 ♪ Ditempatkan duduk di sisi kanan ayah ♪ 673 00:29:52,421 --> 00:29:55,925 ♪ Washington mempekerjakan Hamilton langsung di tempat ♪ 674 00:29:56,008 --> 00:29:59,470 ♪ Tapi Hamilton masih ingin bertarung, bukan menulis ♪ 675 00:29:59,553 --> 00:30:03,224 ♪ Sekarang, kemampuan pena Hamilton tak terbantahkan ♪ 676 00:30:03,307 --> 00:30:05,392 ♪ Tapi apa kesamaan kami? ♪ 677 00:30:05,476 --> 00:30:06,894 ♪ Kami bisa diandalkan dengan... ♪ 678 00:30:06,977 --> 00:30:08,104 ♪ Wanita ♪ 679 00:30:08,229 --> 00:30:10,731 ♪ Banyak sekali untuk dirogol ♪ 680 00:30:10,815 --> 00:30:11,774 ♪ Wanita ♪ 681 00:30:11,857 --> 00:30:14,443 ♪ Penampilan Kedekatan dengan kekuatan ♪ 682 00:30:14,527 --> 00:30:15,444 ♪ Wanita ♪ 683 00:30:15,528 --> 00:30:17,780 ♪ Mereka menyenangkan dan mengalihkan pikirannya ♪ 684 00:30:17,863 --> 00:30:21,450 ♪ Marta Washington menamai kucing liarnya dengan namanya ♪ 685 00:30:21,534 --> 00:30:23,244 Itu benar. 686 00:30:23,994 --> 00:30:25,287 ♪ Tujuh belas delapan puluh ♪ 687 00:30:25,371 --> 00:30:26,914 ♪ Pesta dansa musim dingin ♪ 688 00:30:26,997 --> 00:30:30,251 ♪ Lalu Schuyler bersaudari membuat semuanya iri ♪ 689 00:30:30,334 --> 00:30:35,089 ♪ Jika kau bisa menikahi satu saudari, kau kaya, Nak ♪ 690 00:30:35,172 --> 00:30:38,384 ♪ Apa ini pertanyaan tentang "jika," Burr, atau yang mana? ♪ 691 00:30:38,467 --> 00:30:39,885 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 692 00:30:39,969 --> 00:30:41,470 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 693 00:30:41,554 --> 00:30:44,390 ♪ Hei, hei, hei, hei ♪ 694 00:30:44,473 --> 00:30:48,978 -♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪ -♪ Hei, hei, hei, hei, hei ♪ 695 00:30:49,061 --> 00:30:55,734 ♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪ 696 00:30:55,818 --> 00:30:59,447 -♪ Astaga, kau membuatku tak berdaya ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 697 00:30:59,530 --> 00:31:02,366 ♪ Menatap ke dalam matamu Lalu Langit adalah batasnya ♪ 698 00:31:02,450 --> 00:31:05,619 ♪ Aku tak berdaya ♪ 699 00:31:05,703 --> 00:31:08,581 ♪ Menantikan hari, Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ 700 00:31:08,664 --> 00:31:11,625 ♪ Aku bukan orang yang mencoba mendapatkan sorotan ♪ 701 00:31:11,709 --> 00:31:14,753 ♪ Kami bergembira dengan pemberontak di malam yang panas ♪ 702 00:31:14,837 --> 00:31:17,590 ♪ Tertawa pada saudariku saat dia memikat ruangan ♪ 703 00:31:17,673 --> 00:31:20,843 ♪ Lalu kau masuk dan hatiku meledak ♪ 704 00:31:20,926 --> 00:31:23,512 ♪ Mencoba untuk menatap matamu dari sisi ruang dansa ♪ 705 00:31:23,596 --> 00:31:26,974 ♪ Semua orang menari dan band bersuara keras ♪ 706 00:31:27,057 --> 00:31:29,643 ♪ Mengikuti irama saat kita minum anggur dan makan ♪ 707 00:31:29,727 --> 00:31:32,938 ♪ Menarik saudariku dan berbisik, "Hei, yang ini milikku" ♪ 708 00:31:33,022 --> 00:31:34,064 ♪ Oh ♪ 709 00:31:34,148 --> 00:31:37,151 -♪ Saudariku menyeberang padamu ♪ -♪ Padamu ♪ 710 00:31:37,234 --> 00:31:38,277 ♪ Aku gugup, berpikir ♪ 711 00:31:38,360 --> 00:31:40,029 -♪ "Apa yang akan dia lakukan?" ♪ -♪ Lakukan ♪ 712 00:31:40,112 --> 00:31:41,572 ♪ Dia memegang lenganmu ♪ 713 00:31:41,655 --> 00:31:43,032 -♪ Aku berpikir, "Sudah berakhir" ♪ -♪ Berakhir ♪ 714 00:31:43,115 --> 00:31:44,366 ♪ Lalu kau melihatku lagi ♪ 715 00:31:44,450 --> 00:31:47,036 -♪ Mendadak aku tak berdaya ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 716 00:31:47,119 --> 00:31:49,789 -♪ Astaga, lihat matanya ♪ -♪ Menatap ke matamu ♪ 717 00:31:49,872 --> 00:31:50,873 ♪ Lalu langit adalah batasnya ♪ 718 00:31:50,956 --> 00:31:53,167 -♪ Aku tak berdaya ♪ -♪ Aku tak berdaya ♪ 719 00:31:53,250 --> 00:31:54,335 ♪ Aku tahu ♪ 720 00:31:54,418 --> 00:31:57,213 ♪ Menantikan hari Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ 721 00:31:57,296 --> 00:32:00,508 -♪ Tak berdaya ♪ -♪ Aku sangat menyukaimu ♪ 722 00:32:00,591 --> 00:32:01,842 -♪ Aku sangat menyukaimu ♪ -♪ Menatap ke dalam matamu ♪ 723 00:32:01,926 --> 00:32:03,385 ♪ Lalu langit adalah batasnya ♪ 724 00:32:03,469 --> 00:32:05,304 ♪ Tak berdaya ♪ 725 00:32:05,387 --> 00:32:07,473 -♪ Aku tahu aku menantikannya ♪ -♪ Menantikan hari ♪ 726 00:32:07,556 --> 00:32:09,892 -♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ -♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ 727 00:32:09,975 --> 00:32:11,227 Ke mana kau membawaku? 728 00:32:11,352 --> 00:32:12,895 Aku akan mengubah hidupmu. 729 00:32:12,978 --> 00:32:15,314 Maka silakan, pimpin jalan. 730 00:32:15,397 --> 00:32:17,024 Elizabeth Schuyler. 731 00:32:17,108 --> 00:32:18,609 -Senang bertemu denganmu. -Schuyler? 732 00:32:18,692 --> 00:32:19,944 Saudariku. 733 00:32:20,027 --> 00:32:21,654 Terima kasih atas semua bantuanmu. 734 00:32:21,737 --> 00:32:24,907 Jika butuh berperang agar kita bertemu, itu akan sepadan. 735 00:32:24,990 --> 00:32:26,617 Akan kuserahkan padamu. 736 00:32:27,785 --> 00:32:28,953 ♪ Satu minggu kemudian ♪ 737 00:32:29,036 --> 00:32:30,704 ♪ Aku menulis surat setiap malam ♪ 738 00:32:30,788 --> 00:32:33,833 ♪ Sekarang hidupku menjadi lebih baik Semua surat yang kau tulis ♪ 739 00:32:33,916 --> 00:32:36,794 ♪ Menertawai saudaraiku Karena dia ingin membentuk harem ♪ 740 00:32:36,877 --> 00:32:39,004 ♪ Aku hanya bilang Jika kau sungguh mencintaiku ♪ 741 00:32:39,088 --> 00:32:40,005 ♪ Kau akan berbagi dia ♪ 742 00:32:40,089 --> 00:32:41,257 -♪ Dua minggu kemudian ♪ -♪ Dua minggu kemudian ♪ 743 00:32:41,340 --> 00:32:42,842 -♪ Di ruang tamu mengalami stres ♪ -♪ Stres ♪ 744 00:32:42,925 --> 00:32:43,968 ♪ Ayahku, tanpa ekspresi ♪ 745 00:32:44,051 --> 00:32:46,011 -♪ Sementara kau meminta restunya ♪ -♪ Restunya ♪ 746 00:32:46,095 --> 00:32:48,806 ♪ Aku sekarat dari dalam saat kau minum anggur dan makan ♪ 747 00:32:48,889 --> 00:32:50,182 ♪ Lalu aku berusaha untuk tak menangis ♪ 748 00:32:50,266 --> 00:32:51,684 ♪ Karena tidak ada yang pikiranmu ♪ 749 00:32:51,767 --> 00:32:53,185 -♪ Tidak bisa lakukan ♪ -♪ Lakukan ♪ 750 00:32:53,269 --> 00:32:54,478 ♪ Ayahku berjalan ♪ 751 00:32:54,562 --> 00:32:56,272 -♪ Melintasi ruangan padamu ♪ -♪ Padamu 752 00:32:56,355 --> 00:32:57,398 ♪ Aku panik sesaat ♪ 753 00:32:57,481 --> 00:32:59,191 -♪ Berpikir kita sudah berakhir ♪ -♪ Berakhir ♪ 754 00:32:59,275 --> 00:33:00,359 ♪ Tapi kemudian dia menjabat tanganmu ♪ 755 00:33:00,443 --> 00:33:02,278 -♪ Lalu berkata, "Jujurlah" ♪ -♪ Jujur ♪ 756 00:33:02,361 --> 00:33:04,613 ♪ Lalu kau kembali padaku, tersenyum Lalu aku... ♪ 757 00:33:04,697 --> 00:33:07,450 ♪ Tak berdaya ♪ 758 00:33:07,533 --> 00:33:09,994 ♪ Menatap ke dalam matamu Lalu langit adalah batasnya ♪ 759 00:33:10,077 --> 00:33:13,372 -♪ Aku tak berdaya ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 760 00:33:13,456 --> 00:33:16,292 ♪ Menantikan hari Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ 761 00:33:16,375 --> 00:33:18,627 -♪ Aku tak berdaya ♪ -♪ Lelaki itu adalah milikku ♪ 762 00:33:18,711 --> 00:33:19,795 ♪ Lelaki itu adalah milikku ♪ 763 00:33:19,879 --> 00:33:22,214 ♪ Menatap ke dalam matamu Lalu langit adalah batasnya ♪ 764 00:33:22,298 --> 00:33:23,966 ♪ Aku tak berdaya ♪ 765 00:33:24,049 --> 00:33:25,551 ♪ Tak berdaya ♪ 766 00:33:25,634 --> 00:33:26,719 ♪ Menantikan hari ♪ 767 00:33:26,802 --> 00:33:28,596 ♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ 768 00:33:28,679 --> 00:33:31,307 ♪ Eliza, aku tak punya Satu dolar untuk namaku ♪ 769 00:33:31,432 --> 00:33:34,685 ♪ Tanah, pasukan untuk dipimpin, sesendok ketenaran ♪ 770 00:33:34,769 --> 00:33:37,438 ♪ Aku hanya memiliki kehormatanku Toleransi untuk rasa sakit ♪ 771 00:33:37,521 --> 00:33:40,524 ♪ Beberapa nilai kuliah Dan otak yang cerdas ♪ 772 00:33:40,608 --> 00:33:43,694 ♪ Gila, keluargamu memunculkan Sisi yang berbeda dariku ♪ 773 00:33:43,778 --> 00:33:44,779 ♪ Peggy bercerita padaku ♪ 774 00:33:44,862 --> 00:33:46,614 ♪ Angelica mencoba menggigitku ♪ 775 00:33:46,697 --> 00:33:49,283 ♪ Jangan stres Cintaku untukmu tak pernah diragukan ♪ 776 00:33:49,366 --> 00:33:52,286 ♪ Kita akan mendapatkan tempat kecil Di Harlem dan kita akan pikirkan ♪ 777 00:33:52,369 --> 00:33:55,414 ♪ Aku sudah hidup tanpa keluarga Sejak kecil ♪ 778 00:33:55,498 --> 00:33:58,501 ♪ Ayahku pergi, ibuku meninggal Aku tumbuh dengan liar ♪ 779 00:33:58,584 --> 00:34:01,629 ♪ Tapi aku takkan pernah lupa Wajah ibuku, itu nyata ♪ 780 00:34:01,712 --> 00:34:05,007 ♪ Lalu selama aku hidup, Eliza, sumpah Demi Tuhan, kau takkan merasakannya ♪ 781 00:34:05,091 --> 00:34:07,510 -♪ Tak berdaya ♪ -♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪ 782 00:34:07,593 --> 00:34:08,427 ♪ Eliza ♪ 783 00:34:08,511 --> 00:34:10,012 -♪ Tak berdaya ♪ -♪ Aku mau, aku mau, aku mau, aku mau ♪ 784 00:34:10,096 --> 00:34:12,264 -♪ Aku tidak pernah merasa begitu ♪ -♪ Hei ♪ 785 00:34:12,348 --> 00:34:13,849 ♪ Ya, ya ♪ 786 00:34:13,933 --> 00:34:15,434 ♪ Menantikan hari ♪ 787 00:34:15,518 --> 00:34:16,894 -♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ -♪ Aku menantikan hari ♪ 788 00:34:16,977 --> 00:34:18,479 -♪ Aku ♪ -♪ Hidupku akan baik-baik saja ♪ 789 00:34:18,562 --> 00:34:19,897 ♪ Karena ada Eliza di dalamnya ♪ 790 00:34:19,980 --> 00:34:21,482 ♪ Aku menatap ke dalam matamu ♪ 791 00:34:21,565 --> 00:34:23,776 ♪ Lalu langitlah batasannya aku ♪ 792 00:34:23,859 --> 00:34:26,570 ♪ Tak berdaya ♪ 793 00:34:26,654 --> 00:34:27,988 ♪ Menantikan hari ♪ 794 00:34:28,072 --> 00:34:30,366 -♪ Lalu aku tenggelam di dalamnya ♪ -♪ Tenggelam di dalamnya ♪ 795 00:34:35,496 --> 00:34:38,749 ♪ Di New York Kau bisa menjadi orang baru ♪ 796 00:34:38,833 --> 00:34:42,211 ♪ Di New York Kau bisa menjadi orang baru ♪ 797 00:34:42,294 --> 00:34:49,301 ♪ Di New York Kau bisa menjadi orang baru ♪ 798 00:34:49,385 --> 00:34:53,639 ♪ Tak berdaya ♪ 799 00:35:00,813 --> 00:35:05,401 Baiklah, baiklah. Itu yang kumaksud! 800 00:35:05,526 --> 00:35:09,155 Sekarang, Semuanya, tepuk tangan untuk pendamping pengantin, 801 00:35:09,238 --> 00:35:11,407 Angelica Schuyler. 802 00:35:14,326 --> 00:35:16,579 -♪ Bersulang untuk mempelai pria ♪ -♪ Untuk mempelai pria ♪ 803 00:35:16,662 --> 00:35:18,747 -♪ Untuk mempelai pria ♪ -♪ Untuk mempelai pria ♪ 804 00:35:18,831 --> 00:35:20,749 -♪ Untuk mempelai wanita ♪ -♪ Untuk mempelai wanita ♪ 805 00:35:20,833 --> 00:35:22,334 -♪ Untuk mempelai wanita ♪ -♪ Mempelai wanita ♪ 806 00:35:22,418 --> 00:35:24,837 -♪ Dari saudarimu ♪ -♪ Angelica ♪ 807 00:35:24,920 --> 00:35:26,380 -♪ Tepuk tangan ♪ -♪ Angelica ♪ 808 00:35:26,464 --> 00:35:28,215 ♪ Yang selalu di sisimu ♪ 809 00:35:28,299 --> 00:35:30,050 -♪ Di sisimu ♪ -♪ Di sisimu ♪ 810 00:35:30,134 --> 00:35:32,887 -♪ Untuk persatuanmu ♪ -♪ Untuk persatuanmu ♪ 811 00:35:32,970 --> 00:35:34,221 ♪ Untuk revolusi ♪ 812 00:35:34,305 --> 00:35:36,807 -♪ Lalu harapan yang kau sediakan ♪ -♪ Kau sediakan ♪ 813 00:35:36,891 --> 00:35:39,685 -♪ Kau sediakan ♪ -♪ Semoga kau selalu ♪ 814 00:35:39,769 --> 00:35:41,687 ♪ Selalu ♪ 815 00:35:41,771 --> 00:35:44,106 ♪ Puas ♪ 816 00:35:44,190 --> 00:35:45,691 ♪ Putar ulang ♪ 817 00:35:45,775 --> 00:35:47,276 ♪ Putar ulang ♪ 818 00:35:47,860 --> 00:35:49,695 ♪ Putar ulang ♪ 819 00:35:50,112 --> 00:35:52,448 -♪ Tak berdaya ♪ -♪ Langit ♪ 820 00:35:52,573 --> 00:35:53,824 ♪ Langit ♪ 821 00:35:53,908 --> 00:35:55,117 ♪ Tak berdaya ♪ 822 00:35:55,201 --> 00:35:56,452 ♪ Tenggelam ♪ 823 00:35:56,535 --> 00:35:59,288 -♪ Tenggelam ♪ -♪ Putar ulang ♪ 824 00:35:59,789 --> 00:36:01,332 ♪ Aku ingat malam itu Aku hanya mungkin ♪ 825 00:36:01,415 --> 00:36:02,625 -♪ Putar ulang ♪ -♪ Aku ingat malam itu ♪ 826 00:36:02,708 --> 00:36:03,751 -♪ Aku hanya mungkin ♪ -♪ Putar ulang ♪ 827 00:36:03,834 --> 00:36:06,462 ♪ Aku ingat malam itu Aku ingat itu ♪ 828 00:36:07,338 --> 00:36:09,965 ♪ Aku ingat malam itu Aku mungkin menyesali malam itu ♪ 829 00:36:10,049 --> 00:36:11,133 ♪ Untuk sisa hidupku ♪ 830 00:36:11,217 --> 00:36:12,760 -♪ Wanita ♪ -♪ Aku ingat para tentara itu ♪ 831 00:36:12,843 --> 00:36:15,054 ♪ Tersandung pada diri sendiri untuk memenangkan pujian kami ♪ 832 00:36:15,137 --> 00:36:17,098 -♪ Wanita ♪ -♪ Aku ingat lilin yang bagaikan mimpi ♪ 833 00:36:17,181 --> 00:36:18,933 ♪ Seperti mimpi yang tak bisa kau kenali ♪ 834 00:36:19,016 --> 00:36:24,146 ♪ Tapi, Alexander, aku takkan pernah lupa Kali pertama kulihat wajahmu ♪ 835 00:36:24,230 --> 00:36:26,440 ♪ Aku tidak pernah sama ♪ 836 00:36:26,524 --> 00:36:30,111 ♪ Mata cerdas dalam bingkai kelaparan ♪ 837 00:36:30,194 --> 00:36:33,864 ♪ Saat kau berkata, "Hai" Aku melupakan namaku ♪ 838 00:36:33,948 --> 00:36:36,742 ♪ Membuat hatiku terbakar Setiap bagian terbakar ♪ 839 00:36:36,826 --> 00:36:38,577 -♪ Ini bukan permainan ♪ -♪ Ini bukan permainan ♪ 840 00:36:38,661 --> 00:36:39,912 ♪ Kau membuatku terkesan ♪ 841 00:36:39,995 --> 00:36:42,498 ♪ Sebagai wanita yang tidak pernah puas ♪ 842 00:36:42,581 --> 00:36:44,667 ♪ Aku yakin aku tak tahu maksudmu ♪ 843 00:36:44,750 --> 00:36:46,127 ♪ Kau lupa diri ♪ 844 00:36:46,210 --> 00:36:48,379 ♪ Kau seperti diriku ♪ 845 00:36:48,462 --> 00:36:50,423 ♪ Aku tidak pernah puas ♪ 846 00:36:50,506 --> 00:36:52,216 ♪ Benarkah? ♪ 847 00:36:52,299 --> 00:36:54,844 ♪ Aku tak pernah puas ♪ 848 00:36:55,803 --> 00:36:57,763 ♪ Namaku Angelica Schuyler ♪ 849 00:36:57,847 --> 00:37:00,307 ♪ Alexander Hamilton ♪ 850 00:37:00,391 --> 00:37:02,351 ♪ Dari mana asal keluargamu? ♪ 851 00:37:02,435 --> 00:37:05,729 ♪ Tidak penting Ada banyak hal yang belum kulakukan ♪ 852 00:37:05,813 --> 00:37:07,231 ♪ Tapi kau tunggu saja ♪ 853 00:37:07,314 --> 00:37:08,983 ♪ Tunggu saja ♪ 854 00:37:09,066 --> 00:37:10,025 ♪ Jadi, jadi, jadi ♪ 855 00:37:10,109 --> 00:37:11,735 ♪ Jadi, ini rasanya menyamai akal ♪ 856 00:37:11,819 --> 00:37:13,446 ♪ Dengan seseorang setingkatmu Apa imbalannya? ♪ 857 00:37:13,529 --> 00:37:15,197 ♪ Ini perasaan kebebasan, dari melihat cahaya ♪ 858 00:37:15,281 --> 00:37:16,949 ♪ Ini Ben Franklin dengan kunci dan layangan ♪ 859 00:37:17,032 --> 00:37:17,867 ♪ Kau melihatnya, 'kan? ♪ 860 00:37:17,950 --> 00:37:19,702 ♪ Percakapan berlangsung dua menit, mungkin tiga menit ♪ 861 00:37:19,785 --> 00:37:21,287 ♪ Semua yang kami katakan dalam kesepakatan ♪ 862 00:37:21,370 --> 00:37:22,872 ♪ Ini mimpi dan sedikit tarian ♪ 863 00:37:22,955 --> 00:37:24,999 ♪ Sedikit postur, sedikit sikap ♪ 864 00:37:25,082 --> 00:37:27,084 ♪ Dia suka merayu Tapi akan kuberikan kesempatan ♪ 865 00:37:27,168 --> 00:37:28,919 ♪ Aku bertanya tentang keluarganya Kau lihat jawabannya? ♪ 866 00:37:29,003 --> 00:37:30,963 ♪ Tangannya mulai gelisah Dia tampak curiga ♪ 867 00:37:31,046 --> 00:37:33,007 ♪ Dia miskin Dia bertindak tanpa pengalaman ♪ 868 00:37:33,090 --> 00:37:34,925 ♪ Tampan, astaga, apakah dia tahu itu ♪ 869 00:37:35,009 --> 00:37:36,844 ♪ Janggut tipis, dan dia bahkan Tak bisa menumbuhkannya ♪ 870 00:37:36,927 --> 00:37:38,637 ♪ Aku ingin membawanya jauh Dari tempat ini ♪ 871 00:37:38,721 --> 00:37:40,097 ♪ Lalu aku berbalik Dan melihat wajah saudariku ♪ 872 00:37:40,181 --> 00:37:41,932 -♪ Lalu dia ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 873 00:37:42,016 --> 00:37:44,351 ♪ Saya tahu dia ♪ 874 00:37:44,435 --> 00:37:45,853 ♪ Tak berdaya ♪ 875 00:37:45,936 --> 00:37:49,690 -♪ Lalu matanya hanya ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 876 00:37:49,774 --> 00:37:53,569 -♪ Lalu aku sadar tiga kenyataan dasar ♪ -♪ Tiga kenyataan dasar ♪ 877 00:37:53,694 --> 00:37:56,530 -♪ Pada waktu yang sama ♪ -♪ Pada waktu yang sama ♪ 878 00:37:56,614 --> 00:37:57,865 Ke mana kau membawaku? 879 00:37:57,948 --> 00:37:59,575 Aku akan mengubah hidupmu. 880 00:37:59,700 --> 00:38:02,077 Maka silakan, pimpin jalan. 881 00:38:02,161 --> 00:38:04,163 -♪ Nomor satu ♪ -♪ Aku gadis di dunia tempat ♪ 882 00:38:04,246 --> 00:38:06,290 ♪ Tugasku hanya menikahi orang kaya ♪ 883 00:38:06,373 --> 00:38:08,250 ♪ Ayahku tak punya putra, jadi, akulah ♪ 884 00:38:08,334 --> 00:38:09,960 ♪ Yang harus mendaki sosial ♪ 885 00:38:10,044 --> 00:38:11,378 ♪ Karena aku yang tertua dan terpintar ♪ 886 00:38:11,462 --> 00:38:14,090 ♪ Lalu gosip di kota New York berbahaya ♪ 887 00:38:14,173 --> 00:38:15,758 ♪ Lalu Alexander itu miskin ♪ 888 00:38:15,841 --> 00:38:18,385 ♪ Ha, bukan berarti minatku padanya Berkurang ♪ 889 00:38:18,469 --> 00:38:19,720 Elisabeth Schuyler. 890 00:38:19,804 --> 00:38:20,805 Senang bertemu denganmu. 891 00:38:20,888 --> 00:38:23,891 -Schuyler? -Saudariku. 892 00:38:23,974 --> 00:38:26,393 -♪ Nomor dua ♪ -♪ Dia mengincar Schuyler bersaudari ♪ 893 00:38:26,477 --> 00:38:27,478 ♪ Yang mengangkat statusnya ♪ 894 00:38:27,561 --> 00:38:30,731 ♪ Aku pasti naif Untuk mengesampingkan itu ♪ 895 00:38:30,815 --> 00:38:31,982 ♪ Mungkin itu sebabnya ♪ 896 00:38:32,066 --> 00:38:34,485 ♪ Aku mengenalkannya pada Eliza ♪ 897 00:38:34,568 --> 00:38:35,903 ♪ Sekarang pengantinnya ♪ 898 00:38:35,986 --> 00:38:37,947 ♪ Bagus, Angelica, dia benar ♪ 899 00:38:38,030 --> 00:38:40,032 ♪ Kau tidak akan pernah puas ♪ 900 00:38:40,116 --> 00:38:41,534 Terima kasih atas semua bantuanmu. 901 00:38:41,617 --> 00:38:44,411 Jika butuh berperang agar kita bertemu, itu akan sepadan. 902 00:38:44,495 --> 00:38:45,913 Akan kuserahkan padamu. 903 00:38:47,790 --> 00:38:51,127 -♪ Nomor tiga ♪ -♪ Aku sangat mengenal saudariku ♪ 904 00:38:51,210 --> 00:38:52,628 ♪ Kau tidak akan pernah menemukan ♪ 905 00:38:52,711 --> 00:38:55,047 ♪ Seseorang yang begitu percaya Atau baik ♪ 906 00:38:55,131 --> 00:38:58,968 ♪ Jika kukatakan bahwa aku mencintainya Dia akan diam-diam mundur ♪ 907 00:38:59,051 --> 00:39:00,636 ♪ Dia akan menjadi milikku ♪ 908 00:39:00,761 --> 00:39:01,887 ♪ Dia akan berkata, "Aku tak apa" ♪ 909 00:39:01,971 --> 00:39:03,639 -♪ Dia pasti berbohong ♪ -♪ Dia pasti berbohong ♪ 910 00:39:03,722 --> 00:39:08,018 ♪ Tapi ketika aku berfantasi di malam hari Itu mata Alexander ♪ 911 00:39:08,102 --> 00:39:11,439 ♪ Aku melamun Apa yang mungkin terjadi ♪ 912 00:39:11,522 --> 00:39:16,402 ♪ Jika aku tak menilainya begitu cepat ♪ 913 00:39:17,194 --> 00:39:22,158 ♪ Setidaknya Elizaku tersayang Adalah istrinya ♪ 914 00:39:23,409 --> 00:39:28,414 ♪ Setidaknya aku menjaga matanya Dalam hidupku ♪ 915 00:39:32,168 --> 00:39:33,878 -♪ Untuk mempelai pria ♪ -♪ Untuk mempelai pria ♪ 916 00:39:33,961 --> 00:39:35,755 -♪ Untuk mempelai pria ♪ -♪ Untuk mempelai pria ♪ 917 00:39:35,838 --> 00:39:37,757 -♪ Untuk mempelai wanita ♪ -♪ Untuk mempelai wanita ♪ 918 00:39:37,840 --> 00:39:39,216 ♪ Untuk mempelai wanita ♪ 919 00:39:39,300 --> 00:39:40,926 -♪ Untuk mempelai wanita ♪ -♪ Dari saudarimu ♪ 920 00:39:41,010 --> 00:39:42,845 ♪ Angelica ♪ 921 00:39:42,928 --> 00:39:43,888 ♪ Angelica ♪ 922 00:39:43,971 --> 00:39:45,556 -♪ Angelica ♪ -♪ Yang selalu di sisimu ♪ 923 00:39:45,639 --> 00:39:49,101 -♪ Sisimu ♪ -♪ Untuk persatuanmu ♪ 924 00:39:49,185 --> 00:39:51,312 ♪ Untuk persatuanmu Untuk revolusi ♪ 925 00:39:51,395 --> 00:39:53,314 ♪ Lalu harapan Yang kau sediakan ♪ 926 00:39:53,397 --> 00:39:55,065 ♪ Kau sediakan Kau sediakan ♪ 927 00:39:55,149 --> 00:39:57,109 ♪ Semoga kau selalu ♪ 928 00:39:57,193 --> 00:39:58,778 ♪ Selalu ♪ 929 00:39:58,861 --> 00:40:00,029 ♪ Puas ♪ 930 00:40:00,112 --> 00:40:01,989 -♪ Puas ♪ -♪ Puas ♪ 931 00:40:02,072 --> 00:40:03,866 -♪ Puas ♪ -♪ Lalu aku tahu ♪ 932 00:40:03,949 --> 00:40:05,576 -♪ Puas ♪ -♪ Puas ♪ 933 00:40:05,659 --> 00:40:09,830 -♪ Puas ♪ -♪ Dia akan bahagia sebagai pengantinnya ♪ 934 00:40:09,914 --> 00:40:12,249 -♪ Puas ♪ -♪ Lalu aku tahu ♪ 935 00:40:12,333 --> 00:40:13,667 ♪ Puas ♪ 936 00:40:13,751 --> 00:40:15,127 ♪ Puas ♪ 937 00:40:15,211 --> 00:40:17,588 ♪ Dia tidak akan pernah puas ♪ 938 00:40:17,671 --> 00:40:24,303 ♪ Aku tidak akan pernah puas ♪ 939 00:40:39,777 --> 00:40:42,988 ♪ Aku mungkin tak hidup Untuk melihat kemenangan kita ♪ 940 00:40:43,072 --> 00:40:46,117 ♪ Aku mungkin tak hidup Untuk melihat kemenangan kita ♪ 941 00:40:46,200 --> 00:40:48,702 ♪ Tapi aku pernah melihat keajaiban Besar dan kecil ♪ 942 00:40:48,786 --> 00:40:51,872 ♪ Aku pernah melihat keajaiban Besar dan kecil ♪ 943 00:40:51,956 --> 00:40:54,625 ♪ Karena jika kucing jantan Bisa menikah ♪ 944 00:40:54,708 --> 00:40:57,628 ♪ Jika Alexander bisa menikah ♪ 945 00:40:57,711 --> 00:41:00,506 ♪ Ada harapan untuk kita, Bagaimanapun ♪ 946 00:41:00,589 --> 00:41:02,716 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 947 00:41:02,800 --> 00:41:03,634 Hei! 948 00:41:03,717 --> 00:41:06,470 ♪ Sesuatu yang takkan kau lihat lagi ♪ 949 00:41:06,554 --> 00:41:09,306 ♪ Tak peduli apa pun yang dia Katakan padamu ♪ 950 00:41:09,390 --> 00:41:12,184 ♪ Mari kita minum lagi malam ini ♪ 951 00:41:12,268 --> 00:41:14,854 ♪ Bersulang untuk kita berempat ♪ 952 00:41:14,937 --> 00:41:18,274 ♪ Untuk yang baru tidak miskin ♪ 953 00:41:18,357 --> 00:41:20,901 ♪ Kami akan menceritakan kisah malam ini ♪ 954 00:41:20,985 --> 00:41:23,404 ♪ Mari kita minum lagi ♪ 955 00:41:23,487 --> 00:41:25,865 -♪ Ya, bukankah itu Aaron Burr ♪ -Pak. 956 00:41:25,948 --> 00:41:27,450 ♪ Aku tidak berpikir kau akan berhasil ♪ 957 00:41:27,533 --> 00:41:28,784 -♪ Untuk memastikan ♪ -Burr. 958 00:41:28,868 --> 00:41:30,453 ♪ Aku datang untuk mengucapkan selamat ♪ 959 00:41:30,536 --> 00:41:31,704 ♪ Ucapkan bait, Burr ♪ 960 00:41:31,787 --> 00:41:33,164 Kulihat kalian semua di sini. 961 00:41:33,247 --> 00:41:35,541 ♪ Kau yang terburuk, Burr ♪ 962 00:41:35,624 --> 00:41:37,793 ♪ Abaikan mereka Selamat padamu, Letnan Kolonel ♪ 963 00:41:37,877 --> 00:41:39,086 ♪ Kuharap aku dapat perintahmu ♪ 964 00:41:39,170 --> 00:41:40,671 ♪ Dibandingkan menjaga jurnal George ♪ 965 00:41:40,755 --> 00:41:42,173 -♪ Tidak, mustahil ♪ -♪ Ya, sungguh ♪ 966 00:41:42,256 --> 00:41:43,507 ♪ Sekarang, bijaksanalah ♪ 967 00:41:43,591 --> 00:41:46,719 ♪ Dari yang kudengar Kau membuat dirimu sangat diperlukan ♪ 968 00:41:46,802 --> 00:41:48,971 ♪ Aku dengar ♪ 969 00:41:49,054 --> 00:41:51,766 ♪ Kau punya seseorang yang spesial Di samping, Burr ♪ 970 00:41:51,849 --> 00:41:52,892 Begitukah? 971 00:41:52,975 --> 00:41:54,685 ♪ Apa yang kau coba sembunyikan, Burr? ♪ 972 00:41:54,769 --> 00:41:56,896 -Aku harus pergi. -Tidak, mereka yang harus pergi. 973 00:41:56,979 --> 00:41:59,023 -Tinggalkan kami. -Tidak, ayolah, Bung. 974 00:41:59,106 --> 00:42:00,816 ♪ Baiklah, Burr ♪ 975 00:42:00,900 --> 00:42:03,402 ♪ Aku ingin kau membawa gadis ini Bersamamu malam ini Burr ♪ 976 00:42:03,486 --> 00:42:05,946 Kau sangat baik, tapi aku takut ini tidak sah, Pak. 977 00:42:06,030 --> 00:42:07,948 -Apa maksudmu? -Dia sudah menikah. 978 00:42:08,032 --> 00:42:10,576 -Begitu. -Dia menikahi seorang petugas Inggris. 979 00:42:10,659 --> 00:42:12,077 Astaga, sial. 980 00:42:12,161 --> 00:42:15,498 ♪ Selamat sekali lagi, Alexander ♪ 981 00:42:15,581 --> 00:42:17,500 ♪ Perbanyak senyum ♪ 982 00:42:17,875 --> 00:42:21,170 ♪ Sampai jumpa di sisi lain dari perang ♪ 983 00:42:21,253 --> 00:42:24,131 ♪ Aku tidak akan pernah memahamimu ♪ 984 00:42:24,215 --> 00:42:26,926 ♪ Jika kau mencintai wanita ini Dapatkan dia ♪ 985 00:42:27,009 --> 00:42:29,595 ♪ Apa yang kau tunggu? ♪ 986 00:42:29,678 --> 00:42:32,681 ♪ Sampai jumpa di sisi lain dari perang ♪ 987 00:42:32,765 --> 00:42:35,851 ♪ Aku akan menemuimu di sisi lain Dari perang ♪ 988 00:42:46,654 --> 00:42:50,366 ♪ Theodosia mengirimiku surat Setiap hari ♪ 989 00:42:51,867 --> 00:42:55,454 ♪ Aku menjaga kasurnya hangat Saat suaminya sedang pergi ♪ 990 00:42:56,831 --> 00:42:58,874 ♪ Dia di sisi Inggris di Georgia ♪ 991 00:42:58,958 --> 00:43:01,669 ♪ Dia mencoba menahan koloni ♪ 992 00:43:01,752 --> 00:43:03,629 ♪ Ya, dia bisa terus menjaga Georgia ♪ 993 00:43:03,712 --> 00:43:06,465 ♪ Theodosia, dia milikku ♪ 994 00:43:06,549 --> 00:43:08,050 ♪ Cinta tidak mendiskriminasi ♪ 995 00:43:08,134 --> 00:43:09,677 ♪ Antara pendosa dan orang suci ♪ 996 00:43:09,760 --> 00:43:11,554 ♪ Itu mengambil dan mengambil Dan mengambil ♪ 997 00:43:11,637 --> 00:43:13,472 ♪ Lalu kami tetap mencintai pula ♪ 998 00:43:13,556 --> 00:43:15,349 ♪ Kita tertawa dan menangis dan berpisah ♪ 999 00:43:15,433 --> 00:43:16,559 ♪ Kita membuat kesalahan ♪ 1000 00:43:16,642 --> 00:43:21,021 ♪ Jika ada alasan aku di sisinya Saat banyak yang sudah mencoba ♪ 1001 00:43:21,105 --> 00:43:23,649 ♪ Maka aku bersedia menunggunya ♪ 1002 00:43:23,732 --> 00:43:26,527 ♪ Aku bersedia menunggunya ♪ 1003 00:43:27,528 --> 00:43:30,197 ♪ Kakekku adalah pengkhotbah Api dan belerang ♪ 1004 00:43:30,281 --> 00:43:32,533 ♪ Pengkhotbah, Pengkhotbah, Pengkhotbah ♪ 1005 00:43:32,616 --> 00:43:35,327 ♪ Tapi ada hal Yang khotbah dan himne tak ajarkan ♪ 1006 00:43:35,411 --> 00:43:37,788 ♪ Tak ajarkan, tak ajarkan, tak ajarkan ♪ 1007 00:43:37,872 --> 00:43:39,790 -♪ Ibuku seorang genius ♪ -♪ Genius ♪ 1008 00:43:39,874 --> 00:43:41,625 ♪ Ayahku dihormati ♪ 1009 00:43:41,709 --> 00:43:42,751 ♪ Dihormati, dihormati ♪ 1010 00:43:42,835 --> 00:43:45,087 ♪ Ketika mereka meninggal mereka Tidak meninggalkan instruksi ♪ 1011 00:43:45,171 --> 00:43:47,381 ♪ Hanya warisan untuk dilindungi ♪ 1012 00:43:47,465 --> 00:43:49,258 ♪ Kematian tak mendiskriminasi ♪ 1013 00:43:49,341 --> 00:43:50,551 ♪ Antara pendosa dan orang suci ♪ 1014 00:43:50,634 --> 00:43:52,428 ♪ Itu mengambil dan mengambil Dan mengambil ♪ 1015 00:43:52,511 --> 00:43:54,388 ♪ Lalu kita tetap hidup pula ♪ 1016 00:43:54,472 --> 00:43:56,182 ♪ Kita naik, kita jatuh, dan berpisah ♪ 1017 00:43:56,265 --> 00:43:57,516 ♪ Kita membuat kesalahan ♪ 1018 00:43:57,600 --> 00:44:00,019 ♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪ 1019 00:44:00,102 --> 00:44:02,062 ♪ Ketika semua orang Yang mencintaiku telah mati ♪ 1020 00:44:02,146 --> 00:44:03,689 ♪ Aku bersedia menunggunya ♪ 1021 00:44:03,773 --> 00:44:04,607 ♪ Menunggunya ♪ 1022 00:44:04,690 --> 00:44:07,276 ♪ Aku bersedia menunggu untuk itu ♪ 1023 00:44:08,235 --> 00:44:09,570 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1024 00:44:09,653 --> 00:44:10,821 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1025 00:44:10,905 --> 00:44:13,824 ♪ Hanya aku yang dapat kukendalikan Dalam hidup ♪ 1026 00:44:13,908 --> 00:44:15,326 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1027 00:44:15,409 --> 00:44:17,161 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Aku tak dapat ditiru ♪ 1028 00:44:17,244 --> 00:44:18,579 ♪ Aku asli ♪ 1029 00:44:18,662 --> 00:44:21,207 -♪ Menunggunya, menunggunya ♪ -♪ Menunggunya, menunggunya ♪ 1030 00:44:21,290 --> 00:44:24,794 -♪ Aku tak tertinggal atau terlambat ♪ -♪ Menunggunya, menunggunya ♪ 1031 00:44:24,877 --> 00:44:26,170 ♪ Menunggunya, menunggunya ♪ 1032 00:44:26,253 --> 00:44:29,465 ♪ Aku tidak berdiri diam Aku sedang menunggu ♪ 1033 00:44:29,548 --> 00:44:31,258 ♪ Menunggu, menunggu, menunggu ♪ 1034 00:44:31,342 --> 00:44:34,345 ♪ Hamilton menghadapi Tanjakan tak berujung ♪ 1035 00:44:34,428 --> 00:44:35,262 ♪ Tanjakan ♪ 1036 00:44:35,346 --> 00:44:36,430 -♪ Tanjakan ♪ -♪ Tanjakan ♪ 1037 00:44:36,514 --> 00:44:39,308 ♪ Dia punya sesuatu untuk dibuktikan Dia tak punya beban ♪ 1038 00:44:39,391 --> 00:44:40,643 ♪ Beban, beban ♪ 1039 00:44:40,726 --> 00:44:41,602 ♪ Beban ♪ 1040 00:44:41,685 --> 00:44:44,730 ♪ Kecepatan Hamilton tanpa henti Dia tidak membuang waktu ♪ 1041 00:44:44,814 --> 00:44:45,648 ♪ Waktu ♪ 1042 00:44:45,731 --> 00:44:46,732 -♪ Waktu ♪ -♪ Waktu ♪ 1043 00:44:46,816 --> 00:44:50,444 ♪ Seperti apa di posisinya? ♪ 1044 00:44:53,155 --> 00:44:55,741 ♪ Hamilton tak ragu ♪ 1045 00:44:55,825 --> 00:44:57,743 ♪ Dia tidak menunjukkan pengekangan ♪ 1046 00:44:57,827 --> 00:45:00,371 ♪ Dia mengambil dan mengambil Dan mengambil ♪ 1047 00:45:00,454 --> 00:45:03,165 ♪ Lalu dia terus menang pula ♪ 1048 00:45:03,249 --> 00:45:04,792 ♪ Mengubah permainan ♪ 1049 00:45:04,875 --> 00:45:06,585 ♪ Permainan Dan dia menaikkan taruhannya ♪ 1050 00:45:06,669 --> 00:45:09,213 ♪ Lalu jika ada alasan Dia tampak berkembang ♪ 1051 00:45:09,296 --> 00:45:10,464 ♪ Saat sedikit bertahan ♪ 1052 00:45:10,548 --> 00:45:13,801 -♪ Maka, sial, aku bersedia menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1053 00:45:13,884 --> 00:45:16,554 ♪ Aku bersedia menunggu nya ♪ 1054 00:45:17,054 --> 00:45:18,722 ♪ Hidup tak mendiskriminasi ♪ 1055 00:45:18,806 --> 00:45:20,224 ♪ Antara pendosa dan orang suci ♪ 1056 00:45:20,307 --> 00:45:22,101 ♪ Itu mengambil dan mengambil Dan mengambil ♪ 1057 00:45:22,184 --> 00:45:24,019 ♪ Lalu kita tetap hidup pula ♪ 1058 00:45:24,103 --> 00:45:25,938 -♪ Kita naik, kita jatuh, dan berpisah ♪ -♪ Kita naik ♪ 1059 00:45:26,021 --> 00:45:27,273 -♪ Kita membuat kesalahan ♪ -♪ Kita jatuh ♪ 1060 00:45:27,356 --> 00:45:29,733 -♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪ -♪ Jika ada alasan aku masih hidup ♪ 1061 00:45:29,817 --> 00:45:31,527 -♪ Saat banyak yang mati ♪ -♪ Saat banyak yang mati ♪ 1062 00:45:31,610 --> 00:45:33,904 ♪ Maka aku bersedia ♪ 1063 00:45:36,115 --> 00:45:37,491 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1064 00:45:37,575 --> 00:45:38,784 ♪ Menunggunya ♪ 1065 00:45:38,868 --> 00:45:40,202 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1066 00:45:40,286 --> 00:45:41,412 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1067 00:45:41,495 --> 00:45:42,830 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1068 00:45:42,913 --> 00:45:45,332 -♪ Menunggunya ♪ -♪ Menunggunya ♪ 1069 00:46:03,267 --> 00:46:08,856 ♪ Tetap hidup ♪ 1070 00:46:09,273 --> 00:46:15,196 ♪ Tetap hidup ♪ 1071 00:46:15,279 --> 00:46:18,157 ♪ Aku tak pernah melihat jenderal begitu putus asa ♪ 1072 00:46:18,240 --> 00:46:21,243 ♪ Aku sudah mengambil alih menulis Semua suratnya ♪ 1073 00:46:21,327 --> 00:46:23,996 ♪ Kongres menulis, "George, serang pasukan Inggris" ♪ 1074 00:46:24,079 --> 00:46:27,458 ♪ Aku membalas, "Kami terpaksa makan kuda kami" ♪ 1075 00:46:27,541 --> 00:46:30,836 ♪ Pedagang lokal menyangkal kami Peralatan, bantuan ♪ 1076 00:46:30,920 --> 00:46:33,923 ♪ Mereka hanya menerima uang Inggris Maka nyanyikan lagu enam pence ♪ 1077 00:46:34,006 --> 00:46:35,424 Kavaleri tak datang. 1078 00:46:35,508 --> 00:46:36,884 -Pak. -Alex, dengarkan. 1079 00:46:36,967 --> 00:46:39,595 Hanya ada satu-satunya cara untuk memenangkan ini. 1080 00:46:39,678 --> 00:46:42,098 Memprovokasi kemarahan, serentak. 1081 00:46:42,223 --> 00:46:43,265 Itu benar. 1082 00:46:43,349 --> 00:46:45,351 ♪ Jangan melawan, serang saat malam ♪ 1083 00:46:45,434 --> 00:46:48,229 ♪ Tetap keras hati Sampai pasukan mereka lari ♪ 1084 00:46:48,312 --> 00:46:51,607 ♪ Membuatnya mustahil Untuk membenarkan biaya melawan ♪ 1085 00:46:51,690 --> 00:46:53,109 -♪ Lebih cepat ♪ -♪ Lebih cepat ♪ 1086 00:46:53,192 --> 00:46:54,819 -♪ Lebih lama ♪ -♪ Lebih lama ♪ 1087 00:46:54,902 --> 00:46:57,738 ♪ Serang dengan cepat Keluar dengan cepat ♪ 1088 00:46:57,822 --> 00:47:00,574 ♪ Tetap hidup Sampai kengerian ini berlalu ♪ 1089 00:47:00,658 --> 00:47:03,119 ♪ Kita akan mengibarkan Banyak bendera setengah tiang ♪ 1090 00:47:03,202 --> 00:47:04,078 -♪ Bersulang ♪ -♪ Bersulang ♪ 1091 00:47:04,161 --> 00:47:06,664 ♪ Aku kembali ke New York dan magangku ♪ 1092 00:47:06,747 --> 00:47:10,042 ♪ Aku minta bantuan Prancis Aku berdoa Prancis mengirim kapal ♪ 1093 00:47:10,126 --> 00:47:13,129 ♪ Aku tetap bekerja dengan Hamilton Kami menulis esai terhadap perbudakan ♪ 1094 00:47:13,212 --> 00:47:16,048 ♪ Setiap hari adalah ujian persahabatan Dan keberanian kita ♪ 1095 00:47:16,132 --> 00:47:19,218 ♪ Jadi, kita potong jalur pasokan Kita mencuri barang selundupan ♪ 1096 00:47:19,301 --> 00:47:22,138 ♪ Kita memilih pertempuran kita Dan tempat untuk bertahan ♪ 1097 00:47:22,221 --> 00:47:25,099 ♪ Lalu setiap hari, "Pak, percayakan perintahmu padaku" ♪ 1098 00:47:25,182 --> 00:47:26,142 ♪ Lalu setiap hari ♪ 1099 00:47:26,225 --> 00:47:27,893 -Tidak. -♪ Dia menolakku ♪ 1100 00:47:27,977 --> 00:47:29,437 -♪ Tetap hidup ♪ -♪ Dibandingkan aku ♪ 1101 00:47:29,520 --> 00:47:30,980 -♪ Dia mempromosikan Charles Lee ♪ -Charles Lee! 1102 00:47:31,063 --> 00:47:32,481 ♪ Menjadikannya wakil ♪ 1103 00:47:32,565 --> 00:47:34,483 ♪ Aku seorang jenderal. Asyik! ♪ 1104 00:47:34,567 --> 00:47:35,443 ♪ Ya ♪ 1105 00:47:35,526 --> 00:47:37,153 ♪ Dia bukan pilihan yang akan kupilih ♪ 1106 00:47:37,278 --> 00:47:39,780 ♪ Dia buang air di tempat tidur Pada Pertempuran Monmouth ♪ 1107 00:47:39,864 --> 00:47:41,615 -♪ Semuanya, serang ♪ -♪ Mundur ♪ 1108 00:47:41,699 --> 00:47:43,159 -♪ Serang ♪ -♪ Mundur ♪ 1109 00:47:43,284 --> 00:47:46,120 ♪ Apa yang kau lakukan, Lee? Kembali ke kakimu ♪ 1110 00:47:46,203 --> 00:47:47,621 -♪ Mereka begitu banyak ♪ -♪ Maaf ♪ 1111 00:47:47,705 --> 00:47:49,331 ♪ Ini bukan kecepatanmu? ♪ 1112 00:47:49,415 --> 00:47:50,583 -Hamilton! -Siap, Pak! 1113 00:47:50,666 --> 00:47:52,668 -Minta Lafayette memimpin. -Ya, Pak! 1114 00:47:52,751 --> 00:47:55,379 ♪ Seribu prajurit tewas Dalam suhu 100 derajat ♪ 1115 00:47:55,463 --> 00:47:58,424 ♪ Ketika kita merebut kebuntuan Dari rahang kekalahan ♪ 1116 00:47:58,507 --> 00:48:01,552 ♪ Charles Lee ditinggalkan Tanpa pispot untuk buang air ♪ 1117 00:48:01,635 --> 00:48:04,638 ♪ Dia mulai mengatakan ini Kepada siapa pun yang mau mendengarkan ♪ 1118 00:48:04,722 --> 00:48:08,184 ♪ Washington tak bisa dibiarkan sendirian Pada perangkatnya ♪ 1119 00:48:08,267 --> 00:48:10,895 ♪ Bimbang, dari krisis ke krisis ♪ 1120 00:48:10,978 --> 00:48:13,564 ♪ Hal terbaik yang bisa dilakukannya Untuk revolusi adalah berbalik ♪ 1121 00:48:13,647 --> 00:48:16,692 ♪ Lalu kembali menanam tembakau Di Gunung Vernon ♪ 1122 00:48:16,776 --> 00:48:17,610 ♪ Oh ♪ 1123 00:48:17,693 --> 00:48:20,196 ♪ Jangan melakukan apa pun Sejarah akan membuktikan dia salah ♪ 1124 00:48:20,321 --> 00:48:22,198 -♪ Tapi, Pak ♪ -♪ Kita harus melawan ♪ 1125 00:48:22,323 --> 00:48:23,699 ♪ Mari bergerak ♪ 1126 00:48:23,783 --> 00:48:24,992 ♪ Kata yang kuat dari Lee ♪ 1127 00:48:25,075 --> 00:48:26,452 ♪ Seseorang harus berpegang padanya ♪ 1128 00:48:26,535 --> 00:48:28,996 ♪ Aku tidak bisa melanggar perintah langsung ♪ 1129 00:48:29,079 --> 00:48:30,873 Kalau begitu aku saja. 1130 00:48:31,165 --> 00:48:33,459 Alexander, kau teman terdekat yang kumiliki. 1131 00:48:33,542 --> 00:48:37,671 Laurens, jangan membuang kesempatanmu. 1132 00:48:40,299 --> 00:48:41,801 ♪ Satu, dua, tiga, empat ♪ 1133 00:48:41,884 --> 00:48:44,303 ♪ Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪ 1134 00:48:44,386 --> 00:48:47,306 ♪ Ini adalah sepuluh perintah berduel ♪ 1135 00:48:47,389 --> 00:48:49,517 ♪ Ini adalah sepuluh perintah berduel ♪ 1136 00:48:52,228 --> 00:48:53,229 ♪ Nomor satu ♪ 1137 00:48:53,312 --> 00:48:55,523 ♪ Tantangan Menuntut kepuasan ♪ 1138 00:48:55,606 --> 00:48:58,109 ♪ Jika mereka meminta maaf Tidak perlu ada tindakan lebih lanjut ♪ 1139 00:48:58,192 --> 00:48:59,235 ♪ Nomor dua ♪ 1140 00:48:59,318 --> 00:49:01,487 ♪ Jika mereka tidak, ambil teman, itu keduamu ♪ 1141 00:49:01,570 --> 00:49:04,490 ♪ Letnanmu saat ada perhitungan yang harus diperhitungkan ♪ 1142 00:49:04,573 --> 00:49:07,743 -♪ Nomor tiga ♪ -♪ Sempatkan untuk bertemu langsung ♪ 1143 00:49:07,827 --> 00:49:11,330 -♪ Negosiasikan perdamaian ♪ -♪ Atau negosiasi tempat dan waktu ♪ 1144 00:49:11,413 --> 00:49:13,707 ♪ Ini hal umum Terutama antara anggota baru ♪ 1145 00:49:13,791 --> 00:49:16,627 ♪ Kebanyakan perselisihan mati Dan tidak ada yang menembak ♪ 1146 00:49:16,710 --> 00:49:20,047 -♪ Nomor empat ♪ -♪ Jika tak berdamai, tak apa ♪ 1147 00:49:20,131 --> 00:49:23,008 ♪ Waktunya mengambil pistol Dan dokter di lokasi ♪ 1148 00:49:23,092 --> 00:49:24,510 ♪ Kau bayar dia di muka ♪ 1149 00:49:24,593 --> 00:49:26,178 ♪ Kau memperlakukan dia Dengan kesopanan ♪ 1150 00:49:26,262 --> 00:49:29,223 ♪ Kau minta dia berbalik agar Dia bisa menyangkal ♪ 1151 00:49:29,306 --> 00:49:30,141 ♪ Lima ♪ 1152 00:49:30,224 --> 00:49:32,351 ♪ Duel sebelum matahari di langit ♪ 1153 00:49:32,435 --> 00:49:35,521 ♪ Memilih tempat untuk mati Di tempat yang tinggi dan kering ♪ 1154 00:49:35,604 --> 00:49:38,190 -♪ Nomor enam ♪ -♪ Tinggalkan pesan untuk kerabat ♪ 1155 00:49:38,274 --> 00:49:39,567 ♪ Katakan di mana kau berada ♪ 1156 00:49:39,650 --> 00:49:41,527 ♪ Berdoa agar neraka atau surga Menerimamu ♪ 1157 00:49:41,610 --> 00:49:43,362 -♪ Tujuh ♪ -♪ Mengaku dosa ♪ 1158 00:49:43,446 --> 00:49:45,573 ♪ Siap untuk momen adrenalin ♪ 1159 00:49:45,656 --> 00:49:48,159 -♪ Saat kau akhirnya menghadapi lawan ♪ -♪ Nomor delapan ♪ 1160 00:49:48,242 --> 00:49:50,828 ♪ Kesempatan terakhirmu Untuk bernegosiasi ♪ 1161 00:49:50,911 --> 00:49:52,288 ♪ Utus orang keduamu ♪ 1162 00:49:52,413 --> 00:49:54,540 ♪ Lihat jika mereka bisa Meluruskan catatan ♪ 1163 00:49:54,623 --> 00:49:56,667 -♪ Alexander ♪ -♪ Aaron Burr, Pak ♪ 1164 00:49:56,750 --> 00:49:59,253 ♪ Bisakah kita setuju bahwa duel itu Bodoh dan kekanakan? ♪ 1165 00:49:59,336 --> 00:50:02,965 ♪ Tentu tapi orangmu harus menuruti Ucapannya, Burr ♪ 1166 00:50:03,048 --> 00:50:03,883 ♪ Dengan nyawanya? ♪ 1167 00:50:03,966 --> 00:50:06,218 -♪ Kita berdua tahu itu konyol, Pak ♪ -♪ Tunggu ♪ 1168 00:50:06,302 --> 00:50:09,972 ♪ Berapa banyak orang mati karena Lee Tak berpengalaman dan merusak? ♪ 1169 00:50:10,055 --> 00:50:12,308 ♪ Baiklah, jadi, kita lakukan ini ♪ 1170 00:50:12,433 --> 00:50:13,517 ♪ Nomor sembilan ♪ 1171 00:50:13,601 --> 00:50:15,853 ♪ Tatap mata mereka Bidik tidak lebih tinggi ♪ 1172 00:50:15,936 --> 00:50:18,147 ♪ Panggil semua keberanian Yang kau butuhkan ♪ 1173 00:50:18,230 --> 00:50:20,608 -♪ Lalu menghitung ♪ -♪ Satu, dua, tiga, empat ♪ 1174 00:50:20,691 --> 00:50:22,568 ♪ Lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪ 1175 00:50:22,651 --> 00:50:23,944 -Nomor! -♪ Sepuluh langkah ♪ 1176 00:50:24,028 --> 00:50:25,738 Tembak! 1177 00:50:26,906 --> 00:50:28,073 ♪ Lee, apa kau menyerah? ♪ 1178 00:50:28,157 --> 00:50:30,326 ♪ Kau menembaknya di samping Ya, dia menyerah ♪ 1179 00:50:30,451 --> 00:50:32,912 -Aku puas! -♪ Kita harus membersihkan lapangan ♪ 1180 00:50:32,995 --> 00:50:33,996 ♪ Pergi Kita menang ♪ 1181 00:50:34,079 --> 00:50:35,289 ♪ Inilah jenderal ♪ 1182 00:50:35,372 --> 00:50:36,290 ♪ Ini pasti menyenangkan ♪ 1183 00:50:36,373 --> 00:50:38,000 ♪ Apa maksudnya ini? ♪ 1184 00:50:38,083 --> 00:50:41,128 -♪ Tn. Burr, medis untuk jenderal ♪ -Ya, Pak. 1185 00:50:41,212 --> 00:50:42,922 ♪ Lee, kau takkan pernah Setuju denganku ♪ 1186 00:50:43,005 --> 00:50:45,633 ♪ Tapi percayalah orang-orang muda ini Tidak berbicara untukku ♪ 1187 00:50:45,716 --> 00:50:48,010 -♪ Terima kasih atas jasamu ♪ -♪ Ayo naik ♪ 1188 00:50:48,094 --> 00:50:49,345 -Hamilton. -Pak! 1189 00:50:49,428 --> 00:50:50,846 Temui aku di dalam. 1190 00:50:50,930 --> 00:50:52,348 ♪ Temui dia di dalam ♪ 1191 00:50:52,473 --> 00:50:53,933 ♪ Temui dia di dalam ♪ 1192 00:50:54,016 --> 00:50:55,184 ♪ Temui dia di dalam ♪ 1193 00:50:55,267 --> 00:50:56,811 ♪ Temui dia, temui dia di dalam ♪ 1194 00:50:56,894 --> 00:50:58,145 -Nak. -Jangan panggil aku "nak". 1195 00:50:58,229 --> 00:51:00,147 Perang ini cukup sulit tanpa pertikaian. 1196 00:51:00,231 --> 00:51:01,232 Lee memanggilmu. 1197 00:51:01,315 --> 00:51:02,149 Kami menantang gertakannya. 1198 00:51:02,233 --> 00:51:04,819 Kau tak memecahkan apa pun, kau menyerang sekutu kita di selatan. 1199 00:51:04,902 --> 00:51:07,238 Kau benar. John harus menembaknya di mulut. 1200 00:51:07,321 --> 00:51:08,322 Itu akan membungkamnya. 1201 00:51:08,405 --> 00:51:09,448 -Nak. -Aku bukan putramu. 1202 00:51:09,532 --> 00:51:12,284 ♪ Perhatikan nada bicaramu Aku bukan gadis yang perlu dibela ♪ 1203 00:51:12,368 --> 00:51:13,828 -♪ Aku sudah dewasa! ♪ -♪ Charles Lee, Thomas Conway ♪ 1204 00:51:13,911 --> 00:51:16,205 ♪ Mereka mengambil namamu Dan menyapunya dari lumpur ♪ 1205 00:51:16,288 --> 00:51:17,623 ♪ Namaku sudah melalui banyak hal ♪ 1206 00:51:17,706 --> 00:51:19,500 -♪ Aku bisa mengatasinya ♪ -♪ Ya, aku tidak punya namamu ♪ 1207 00:51:19,583 --> 00:51:21,544 ♪ Aku tak punya gelarmu Aku tak punya tanahmu ♪ 1208 00:51:21,627 --> 00:51:22,503 -♪ Tapi jika kau ♪ -♪ Tidak ♪ 1209 00:51:22,586 --> 00:51:24,713 ♪ Jika kau memberiku komando batalion ♪ 1210 00:51:24,797 --> 00:51:25,840 ♪ Sekelompok orang untuk dipimpin ♪ 1211 00:51:25,923 --> 00:51:28,217 ♪ Aku bisa terbang di atas stasiunku Setelah perang ♪ 1212 00:51:28,300 --> 00:51:30,636 Atau kau bisa mati, dan kami butuh kau tetap hidup. 1213 00:51:30,719 --> 00:51:32,012 Aku lebih bersedia untuk mati. 1214 00:51:32,096 --> 00:51:34,598 Istrimu membutuhkanmu tetap hidup, Nak. Aku butuh kau hidup! 1215 00:51:34,682 --> 00:51:37,309 Panggil aku nak satu kali lagi! 1216 00:51:40,938 --> 00:51:43,315 Pulanglah, Alexander. 1217 00:51:43,399 --> 00:51:45,776 Itu perintah dari komandanmu. 1218 00:51:45,860 --> 00:51:48,404 -Pak. -Pulanglah! 1219 00:52:00,124 --> 00:52:01,250 ♪ Lihat sekeliling ♪ 1220 00:52:01,333 --> 00:52:07,006 ♪ Lihatlah sekitar betapa beruntungnya Kita masih hidup sekarang ♪ 1221 00:52:07,089 --> 00:52:11,844 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1222 00:52:12,178 --> 00:52:14,764 -♪ Berapa lama kau tahu? ♪ -♪ Sebulan atau lebih ♪ 1223 00:52:14,847 --> 00:52:17,224 ♪ Eliza, kau seharusnya memberitahuku ♪ 1224 00:52:17,308 --> 00:52:19,894 ♪ Aku menulis kepada jenderal Sebulan lalu ♪ 1225 00:52:19,977 --> 00:52:22,313 -♪ Tidak ♪ -♪ Aku memohon kau dipulangkan ♪ 1226 00:52:22,396 --> 00:52:23,814 ♪ Kau seharusnya memberitahuku ♪ 1227 00:52:23,898 --> 00:52:27,026 ♪ Aku tak menyesal ♪ 1228 00:52:27,109 --> 00:52:30,988 -♪ Aku tahu kau perang sampai menang ♪ -♪ Perang belum selesai ♪ 1229 00:52:31,071 --> 00:52:34,575 ♪ Tapi kau pantas dapat kesempatan Untuk bertemu anakmu ♪ 1230 00:52:34,658 --> 00:52:35,910 ♪ Lihat sekeliling ♪ 1231 00:52:35,993 --> 00:52:41,373 ♪ Lihatlah sekitar betapa beruntungnya Kita masih hidup sekarang ♪ 1232 00:52:41,457 --> 00:52:44,210 ♪ Apa kau suka menjadi Istri orang miskin? ♪ 1233 00:52:44,293 --> 00:52:46,921 ♪ Tidak dapat menafkahi hidupmu ♪ 1234 00:52:47,004 --> 00:52:49,924 ♪ Aku suka menjadi istrimu ♪ 1235 00:52:51,884 --> 00:52:56,472 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1236 00:52:56,555 --> 00:52:59,809 ♪ Lihatlah di mana kau berada ♪ 1237 00:52:59,892 --> 00:53:02,645 ♪ Lihat di mana kau mulai ♪ 1238 00:53:02,728 --> 00:53:06,107 ♪ Fakta bahwa kau hidup Adalah keajaiban ♪ 1239 00:53:06,190 --> 00:53:10,069 ♪ Tetaplah hidup, itu akan cukup ♪ 1240 00:53:10,861 --> 00:53:13,989 ♪ Lalu jika anak ini ♪ 1241 00:53:14,073 --> 00:53:17,368 ♪ Berbagi sebagian kecil dari senyummu ♪ 1242 00:53:17,451 --> 00:53:21,789 ♪ Atau serpihan dari pemikiranmu Melihat dunia ♪ 1243 00:53:21,872 --> 00:53:24,125 ♪ Itu akan cukup ♪ 1244 00:53:24,792 --> 00:53:28,212 ♪ Aku tak berpura-pura tahu ♪ 1245 00:53:28,295 --> 00:53:31,799 ♪ Tantangan yang kau hadapi ♪ 1246 00:53:31,882 --> 00:53:38,472 ♪ Dunia yang terus kau hapus dan ciptakan Dalam pikiranmu ♪ 1247 00:53:38,556 --> 00:53:42,101 ♪ Tapi aku tidak takut ♪ 1248 00:53:42,184 --> 00:53:44,937 ♪ Aku tahu siapa yang kunikahi ♪ 1249 00:53:45,020 --> 00:53:49,859 ♪ Selama kau pulang di penghujung hari ♪ 1250 00:53:50,276 --> 00:53:52,862 ♪ Itu akan cukup ♪ 1251 00:53:52,945 --> 00:53:56,115 ♪ Kita tak butuh warisan ♪ 1252 00:53:56,198 --> 00:53:59,535 ♪ Kita tidak butuh uang ♪ 1253 00:53:59,660 --> 00:54:03,038 ♪ Jika aku bisa memberimu Ketenangan pikiran ♪ 1254 00:54:03,122 --> 00:54:06,292 ♪ Jika kau bisa membiarkanku Masuk ke dalam hatimu ♪ 1255 00:54:06,375 --> 00:54:10,045 ♪ Ya, biarkan aku menjadi bagian Dari narasi ♪ 1256 00:54:10,129 --> 00:54:13,382 ♪ Dalam cerita yang akan mereka tulis Suatu hari nanti ♪ 1257 00:54:13,466 --> 00:54:17,261 ♪ Biarkan momen ini menjadi Bab pertama ♪ 1258 00:54:17,344 --> 00:54:24,477 ♪ Di mana kau memutuskan tinggal ♪ 1259 00:54:24,560 --> 00:54:26,854 ♪ Lalu aku akan cukup ♪ 1260 00:54:28,522 --> 00:54:30,733 ♪ Lalu kita akan cukup ♪ 1261 00:54:32,359 --> 00:54:37,656 ♪ Itu akan cukup ♪ 1262 00:54:51,879 --> 00:54:56,801 ♪ Bagaimana prajurit sukarelawan kotor Butuh mandi ♪ 1263 00:54:56,884 --> 00:54:59,512 ♪ Entah bagaimana mengalahkan Adikuasa global? ♪ 1264 00:54:59,595 --> 00:55:03,057 ♪ Bagaimana kita muncul Sebagai pemenang dari rawa? ♪ 1265 00:55:03,140 --> 00:55:07,103 ♪ Meninggalkan medan perang Mengibar bendera Betsy Ross tinggi? ♪ 1266 00:55:07,186 --> 00:55:08,020 ♪ Hei ♪ 1267 00:55:08,104 --> 00:55:09,772 ♪ Ternyata kami punya senjata rahasia ♪ 1268 00:55:09,855 --> 00:55:11,857 ♪ Seorang imigran yang kau kenali Dan cintai ♪ 1269 00:55:11,941 --> 00:55:13,609 ♪ Yang tak takut untuk masuk ♪ 1270 00:55:13,692 --> 00:55:17,071 ♪ Dia terus membingungkan Mengacau antek Inggris ♪ 1271 00:55:17,154 --> 00:55:20,908 ♪ Semuanya tepuk tangan Pada prajurit Prancis favorit Amerika ♪ 1272 00:55:20,991 --> 00:55:23,160 -♪ Lafayette ♪ -♪ Aku mengendalikan kuda ♪ 1273 00:55:23,244 --> 00:55:24,745 ♪ Membuat baju merah Inggris lebih merah dengan darah ♪ 1274 00:55:24,829 --> 00:55:26,122 -♪ Lafayette ♪ -♪ Lalu aku tidak akan pernah berhenti ♪ 1275 00:55:26,205 --> 00:55:27,915 ♪ Sampai aku menjatuhkan, membakar Dan menyebar jasad mereka ♪ 1276 00:55:27,998 --> 00:55:28,999 -♪ Aku ♪ -♪ Lafayette ♪ 1277 00:55:29,083 --> 00:55:30,584 ♪ Lihat aku menghadapi mereka Lari dari mereka ♪ 1278 00:55:30,668 --> 00:55:31,627 ♪ Membuat marah mereka! Aku ♪ 1279 00:55:31,752 --> 00:55:33,462 -♪ Lafayette ♪ -♪ Aku ke Prancis untuk minta dana ♪ 1280 00:55:33,546 --> 00:55:35,631 -♪ Aku kembali dengan banyak senjata ♪ - Lafayette ♪ 1281 00:55:35,756 --> 00:55:36,590 -♪ Serta kapal ♪ -♪ Serta kapal ♪ 1282 00:55:36,674 --> 00:55:38,217 -♪ Jadi, keseimbangan bergeser ♪ -♪ Jadi, keseimbangan bergeser ♪ 1283 00:55:38,300 --> 00:55:40,386 ♪ Kita bertemu dengan Rochambeau ♪ 1284 00:55:40,469 --> 00:55:41,762 ♪ Mengonsolidasikan hadiah mereka ♪ 1285 00:55:41,846 --> 00:55:43,597 ♪ Kita bisa mengakhiri perang ini Di Yorktown ♪ 1286 00:55:43,681 --> 00:55:47,101 ♪ Potong mereka di laut Tapi agar ini sukses ♪ 1287 00:55:47,184 --> 00:55:48,936 -♪ Ada seseorang yang kita butuhkan ♪ -Aku tahu. 1288 00:55:49,019 --> 00:55:51,230 -♪ Hamilton ♪ -♪ Pak, dia tahu bagaimana di parit ♪ 1289 00:55:51,313 --> 00:55:52,648 ♪ Cerdik dan fasih berbahasa Prancis Maksudku ♪ 1290 00:55:52,731 --> 00:55:54,650 -♪ Hamilton ♪ -♪ Pak, kau harus memakainya ♪ 1291 00:55:54,775 --> 00:55:56,193 ♪ Apa yang bisa dia lakukan di cadangan Maksudku ♪ 1292 00:55:56,277 --> 00:55:57,862 -♪ Hamilton ♪ -♪ Tak ada yang lebih tahan ♪ 1293 00:55:57,945 --> 00:55:59,447 ♪ Atau mengimbangi kepandaian taktisku ♪ 1294 00:55:59,530 --> 00:56:00,406 ♪ Hamilton ♪ 1295 00:56:00,489 --> 00:56:01,490 ♪ Kau ingin mencoba merebutnya kembali? ♪ 1296 00:56:01,574 --> 00:56:03,451 -♪ Hamilton! ♪ -♪ Aku butuh tangan kananku kembali ♪ 1297 00:56:03,534 --> 00:56:05,244 -♪ Hamilton ♪ -♪ Dapatkan tangan kananmu kembali ♪ 1298 00:56:05,327 --> 00:56:06,162 -♪ Hamilton ♪ -♪ Kau tahu kau harus ♪ 1299 00:56:06,245 --> 00:56:07,079 ♪ Mendapatkan tangan kananmu kembali ♪ 1300 00:56:07,163 --> 00:56:08,122 -♪ Hamilton ♪ -♪ Maksudku, kau harus pikirkan ♪ 1301 00:56:08,205 --> 00:56:09,748 -♪ Ke surat tapi lebih cepat lebih baik ♪ -♪ Ha-Ha-Hamilton ♪ 1302 00:56:09,832 --> 00:56:10,666 -♪ Untuk mendapatkan tangan kananmu lagi ♪ -♪ Hamilton ♪ 1303 00:56:10,749 --> 00:56:12,877 ♪ Alexander Hamilton ♪ 1304 00:56:14,003 --> 00:56:17,298 ♪ Tentara sedang menunggumu Di lapangan ♪ 1305 00:56:17,381 --> 00:56:19,592 ♪ Jika kau bergabung Dengan kami sekarang ♪ 1306 00:56:19,675 --> 00:56:24,889 ♪ Bersama kita bisa mengubah arus ♪ 1307 00:56:24,972 --> 00:56:28,350 ♪ Oh, Alexander Hamilton ♪ 1308 00:56:28,434 --> 00:56:32,188 ♪ Aku punya prajurit Yang akan menghasilkan untukmu ♪ 1309 00:56:32,271 --> 00:56:35,691 ♪ Jika kita bisa mendapatkan hak ini ♪ 1310 00:56:35,816 --> 00:56:39,195 ♪ Mereka akan menyerah Pada pagi hari ♪ 1311 00:56:39,278 --> 00:56:46,911 ♪ Dunia tidak akan pernah sama ♪ 1312 00:56:46,994 --> 00:56:55,419 ♪ Alexander ♪ 1313 00:57:03,302 --> 00:57:05,930 ♪ Aku lebih muda darimu saat ini ♪ 1314 00:57:06,847 --> 00:57:10,643 ♪ Ketika aku diberi perintah pertamaku ♪ 1315 00:57:10,726 --> 00:57:14,939 ♪ Aku memimpin anak buahku langsung Ke pembantaian ♪ 1316 00:57:15,022 --> 00:57:18,692 ♪ Aku menyaksikan Kematian mereka sendiri ♪ 1317 00:57:18,776 --> 00:57:21,904 ♪ Aku membuat setiap kesalahan ♪ 1318 00:57:21,987 --> 00:57:25,866 ♪ Lalu merasakan malu Bangkit dalam diriku ♪ 1319 00:57:25,950 --> 00:57:29,370 ♪ Bahkan sekarang Aku berbaring terjaga ♪ 1320 00:57:29,453 --> 00:57:31,038 ♪ Mengetahui sejarah ♪ 1321 00:57:31,122 --> 00:57:38,546 ♪ Sedang mengamatiku ♪ 1322 00:57:42,716 --> 00:57:50,975 ♪ Sejarah sedang mengamatiku ♪ 1323 00:57:54,812 --> 00:57:57,606 ♪ Ya ♪ 1324 00:57:57,690 --> 00:58:00,651 ♪ Biar kuberi tahu Yang kuharap kuketahui ♪ 1325 00:58:00,734 --> 00:58:04,113 ♪ Saat aku muda dan memimpikan kejayaan ♪ 1326 00:58:04,196 --> 00:58:05,739 ♪ Kau tidak punya kendali ♪ 1327 00:58:05,823 --> 00:58:06,657 -♪ Siapa yang hidup? ♪ -♪ Siapa yang hidup? ♪ 1328 00:58:06,740 --> 00:58:07,616 -♪ Siapa yang mati? ♪ -♪ Siapa yang mati? ♪ 1329 00:58:07,700 --> 00:58:10,327 -♪ Siapa menceritakan ceritamu? ♪ -♪ Siapa menceritakan ceritamu? ♪ 1330 00:58:10,411 --> 00:58:13,706 ♪ Aku tahu kita bisa menang ♪ 1331 00:58:13,789 --> 00:58:17,251 ♪ Aku tahu kehebatan terletak padamu ♪ 1332 00:58:17,334 --> 00:58:20,463 ♪ Tapi ingat, mulai saat ini ♪ 1333 00:58:20,546 --> 00:58:27,803 -♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪ -♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪ 1334 00:58:32,850 --> 00:58:38,147 ♪ Sejarah sedang mengamati ♪ 1335 00:58:38,230 --> 00:58:45,821 ♪ Dirimu ♪ 1336 00:58:49,825 --> 00:58:52,244 Pertempuran Yorktown. 1337 00:58:53,662 --> 00:58:55,664 Tahun 1781. 1338 00:58:55,748 --> 00:58:58,125 -♪ Tuan Hamilton ♪ -♪ Tuan Lafayette ♪ 1339 00:58:58,209 --> 00:59:00,753 -♪ Memimpin, di tempatmu ♪ -♪ Bagaimana kau bilang? Tanpa keringat ♪ 1340 00:59:00,836 --> 00:59:03,339 ♪ Kita akhirnya di lapangan Kita sudah cukup berlari ♪ 1341 00:59:03,422 --> 00:59:06,759 -♪ Imigran, kita yang bekerja ♪ -♪ Kita yang bekerja ♪ 1342 00:59:06,842 --> 00:59:08,094 ♪ Jadi, apa yang terjadi Jika kita menang? ♪ 1343 00:59:08,177 --> 00:59:10,596 ♪ Aku kembali ke Prancis Aku membawa kebebasan bagi rakyatku ♪ 1344 00:59:10,679 --> 00:59:11,639 ♪ Jika aku diberi kesempatan ♪ 1345 00:59:11,722 --> 00:59:12,973 ♪ Kami akan bersamamu saat itu ♪ 1346 00:59:13,057 --> 00:59:14,183 ♪ Pergi, pimpin pasukanmu ♪ 1347 00:59:14,266 --> 00:59:16,602 -♪ Sampai jumpa di sisi lain ♪ -♪ Sampai kita bertemu lagi ♪ 1348 00:59:16,685 --> 00:59:18,771 -♪ Ayo pergi ♪ -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 1349 00:59:18,854 --> 00:59:21,398 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 1350 00:59:21,482 --> 00:59:24,151 ♪ Hei, aku hanya suka negaraku Aku masih muda, kacau dan lapar ♪ 1351 00:59:24,235 --> 00:59:26,320 ♪ Lalu aku tak membuang kesempatanku ♪ 1352 00:59:26,403 --> 00:59:28,864 ♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ 1353 00:59:28,948 --> 00:59:30,866 ♪ Hingga dunia terbalik ♪ 1354 00:59:30,991 --> 00:59:35,871 ♪ Hingga dunia terbalik ♪ 1355 00:59:35,955 --> 00:59:38,374 ♪ Aku banyak membayangkan kematian Itu seperti memori ♪ 1356 00:59:38,457 --> 00:59:39,458 ♪ Di sinilah itu membawaku ♪ 1357 00:59:39,542 --> 00:59:41,293 ♪ Pada kakiku Musuh di depanku ♪ 1358 00:59:41,377 --> 00:59:43,796 ♪ Jika ini akhir bagiku Setidaknya aku punya teman bersamaku ♪ 1359 00:59:43,879 --> 00:59:46,298 ♪ Senjata di tanganku, perintah Dan pasukanku bersamaku ♪ 1360 00:59:46,382 --> 00:59:48,801 ♪ Lalu aku ingat Eliza menungguku ♪ 1361 00:59:48,884 --> 00:59:51,220 ♪ Tidak hanya itu Elizaku mengandung ♪ 1362 00:59:51,303 --> 00:59:53,097 ♪ Kita harus pergi Harus menyelesaikan pekerjaan ♪ 1363 00:59:53,180 --> 00:59:55,683 ♪ Harus mulai sebuah negara baru Harus bertemu putraku ♪ 1364 00:59:55,766 --> 00:59:56,809 ♪ Tembak peluru dari pistolmu ♪ 1365 00:59:56,892 --> 00:59:58,352 -♪ Apa? ♪ -♪ Peluru dari pistolmu ♪ 1366 00:59:58,436 --> 01:00:00,438 -♪ Apa? ♪ -♪ Kita menyamar dan bergerak serentak ♪ 1367 01:00:00,521 --> 01:00:03,357 ♪ Sepanjang malam, kita punya Satu kesempatan untuk hidup sehari lagi ♪ 1368 01:00:03,441 --> 01:00:05,526 ♪ Kita tidak bisa membiarkan Tembakan nyasar membawa kita pergi ♪ 1369 01:00:05,609 --> 01:00:08,112 ♪ Kita akan bertarung dari dekat Manfaatkan momen dan tetap di dalamnya ♪ 1370 01:00:08,195 --> 01:00:10,489 ♪ Entah itu atau bertemu urusan Di ujung bayonet ♪ 1371 01:00:10,573 --> 01:00:12,616 ♪ Kata sandi adalah "Rochambeau" Mengerti? ♪ 1372 01:00:12,700 --> 01:00:13,576 ♪ Rochambeau ♪ 1373 01:00:13,659 --> 01:00:15,202 ♪ Lakukan perintah kalian sekarang Pergi, pasukan, pergi ♪ 1374 01:00:15,286 --> 01:00:17,746 ♪ Maka eksperimen Amerika dimulai ♪ 1375 01:00:17,830 --> 01:00:19,915 ♪ Dengan semua temanku Berpencar di angin ♪ 1376 01:00:19,999 --> 01:00:22,918 ♪ Laurens di Carolina Selatan Mendefinisikan ulang keberanian ♪ 1377 01:00:23,043 --> 01:00:25,796 ♪ Kita takkan bebas Sampai perbudakan dihentikan ♪ 1378 01:00:25,880 --> 01:00:27,506 ♪ Ketika kita akhirnya mengusir Inggris ♪ 1379 01:00:27,590 --> 01:00:30,384 -♪ Lafayette di Teluk Chesapeake ♪ -♪ Di Teluk Chesapeake ♪ 1380 01:00:30,468 --> 01:00:32,344 ♪ Bagaimana kita bisa tahu Rencana ini akan berhasil? ♪ 1381 01:00:32,428 --> 01:00:34,722 ♪ Kami punya mata-mata di dalam Itu benar ♪ 1382 01:00:34,805 --> 01:00:36,015 ♪ Hercules Mulligan ♪ 1383 01:00:36,098 --> 01:00:37,641 ♪ Penjahit mengintai pemerintah Inggris ♪ 1384 01:00:37,725 --> 01:00:39,935 ♪ Aku mengambil ukuran, informasi Lalu kuselundupkan itu ♪ 1385 01:00:40,060 --> 01:00:42,521 -♪ Naik ♪ -♪ Untuk perjanjian revolusi saudaraku ♪ 1386 01:00:42,605 --> 01:00:45,441 ♪ Aku bersama Sons of Liberty Dan aku menyukainya! ♪ 1387 01:00:45,524 --> 01:00:47,735 ♪ Lihat, itulah yang terjadi Ketika kau melawan bajingan ♪ 1388 01:00:47,818 --> 01:00:50,070 ♪ Kita sudah masuk sekarang Seseorang harus menggalinya ♪ 1389 01:00:50,154 --> 01:00:52,198 ♪ Hercules Mulligan Aku tidak perlu diperkenalkan ♪ 1390 01:00:52,281 --> 01:00:55,618 ♪ Saat kau menjatuhkanku Aku berdiri lagi ♪ 1391 01:01:02,374 --> 01:01:04,710 Kiri! Kanan! Tahan! 1392 01:01:05,336 --> 01:01:06,879 Pergi! 1393 01:01:06,962 --> 01:01:09,215 Apa? Apa? 1394 01:01:09,298 --> 01:01:10,966 Apa? 1395 01:01:24,647 --> 01:01:25,815 ♪ Setelah seminggu berjuang ♪ 1396 01:01:25,898 --> 01:01:29,568 ♪ Pria muda berjubah merah Berdiri di benteng ♪ 1397 01:01:29,860 --> 01:01:34,240 Kami menurunkan senjata saat dia dengan panik mengibarkan bendera putih. 1398 01:01:34,865 --> 01:01:35,991 Lalu dengan begitu, sudah berakhir. 1399 01:01:36,075 --> 01:01:38,744 Kita merawat yang terluka. Kita menghitung yang tewas. 1400 01:01:38,828 --> 01:01:42,540 Tentara hitam dan putih bertanya-tanya jika inilah kebebasan. 1401 01:01:42,623 --> 01:01:44,667 Belum. 1402 01:01:44,750 --> 01:01:46,794 Kami menegosiasikan syarat penyerahan. 1403 01:01:46,877 --> 01:01:49,296 Aku melihat George Washington tersenyum. 1404 01:01:49,380 --> 01:01:52,091 Kami bawa pasukannya dari Yorktown. 1405 01:01:52,174 --> 01:01:54,176 Mereka pulang sempoyongan satu barisan. 1406 01:01:54,260 --> 01:01:56,887 Puluhan ribu orang membanjiri jalanan. 1407 01:01:56,971 --> 01:01:59,181 Ada teriakan dan lonceng gereja berbunyi 1408 01:01:59,265 --> 01:02:03,894 saat musuh kami mundur, aku mendengar lagu minum yang mereka nyanyikan... 1409 01:02:03,978 --> 01:02:08,732 ♪ Dunia terbalik ♪ 1410 01:02:08,816 --> 01:02:13,654 ♪ Dunia terbalik ♪ 1411 01:02:13,737 --> 01:02:18,492 ♪ Dunia terbalik ♪ 1412 01:02:18,576 --> 01:02:22,163 ♪ Dunia terbalik ♪ 1413 01:02:22,246 --> 01:02:26,375 ♪ Turun, turun, turun, turun ♪ 1414 01:02:26,459 --> 01:02:28,502 ♪ Kebebasan untuk Amerika! Kebebasan untuk Prancis! ♪ 1415 01:02:28,586 --> 01:02:31,172 ♪ Turun, turun, turun ♪ 1416 01:02:31,255 --> 01:02:33,215 ♪ Harus mulai sebuah negara baru Harus bertemu putraku ♪ 1417 01:02:33,299 --> 01:02:35,718 ♪ Turun, turun, turun ♪ 1418 01:02:35,801 --> 01:02:36,927 -Kita menang! -Kita menang! 1419 01:02:37,011 --> 01:02:38,262 -Kita menang! -Kita menang! 1420 01:02:38,345 --> 01:02:45,144 ♪ Dunia terbalik ♪ 1421 01:03:14,298 --> 01:03:16,550 ♪ Mereka bilang ♪ 1422 01:03:16,634 --> 01:03:22,598 ♪ Harga perangku bukan harga Yang mereka bersedia bayar ♪ 1423 01:03:22,681 --> 01:03:25,101 ♪ Gila ♪ 1424 01:03:25,226 --> 01:03:30,481 ♪ Kau selingkuh dengan Prancis, kini aku Bertengkar dengan Prancis dan Spanyol ♪ 1425 01:03:30,564 --> 01:03:33,484 ♪ Aku sangat sedih ♪ 1426 01:03:33,567 --> 01:03:38,447 ♪ Kupikir kita membuat janji Saat kau pergi ♪ 1427 01:03:38,531 --> 01:03:41,951 ♪ Kau milikku untuk ditaklukkan ♪ 1428 01:03:42,034 --> 01:03:45,412 ♪ Ya, bahkan meski kita berpisah ♪ 1429 01:03:45,496 --> 01:03:51,877 ♪ Aku punya pertanyaan kecil untukmu ♪ 1430 01:03:53,087 --> 01:03:55,089 ♪ Apa selanjutnya? ♪ 1431 01:03:55,172 --> 01:03:57,133 ♪ Kau sudah dibebaskan ♪ 1432 01:03:57,216 --> 01:04:00,970 ♪ Apa kau tahu betapa sulitnya Untuk memimpin? ♪ 1433 01:04:01,053 --> 01:04:02,972 ♪ Kau sendirian ♪ 1434 01:04:03,055 --> 01:04:05,099 ♪ Luar biasa ♪ 1435 01:04:05,182 --> 01:04:09,145 ♪ Apa kau tahu yang terjadi sekarang? ♪ 1436 01:04:09,228 --> 01:04:11,147 ♪ Laut pasang ♪ 1437 01:04:11,230 --> 01:04:13,232 ♪ Kekaisaran jatuh ♪ 1438 01:04:13,315 --> 01:04:17,278 ♪ Lebih sulit saat semua ini keputusanmu ♪ 1439 01:04:17,361 --> 01:04:22,116 ♪ Sendirian di seberang laut ♪ 1440 01:04:22,199 --> 01:04:26,162 ♪ Saat orang bilang mereka membencimu ♪ 1441 01:04:26,245 --> 01:04:30,458 ♪ Jangan merangkak kembali kepadaku ♪ 1442 01:04:30,541 --> 01:04:33,252 ♪ Da-da-da-da-da ♪ 1443 01:04:33,335 --> 01:04:36,088 ♪ -Dat-da-da-da-dai-ah-da ♪ 1444 01:04:36,172 --> 01:04:44,138 ♪ Da-da-dat-dat-dai-ah-da ♪ 1445 01:04:44,305 --> 01:04:50,936 ♪ Kau sendirian ♪ 1446 01:05:10,539 --> 01:05:15,127 ♪ Theodosia tersayang Apa yang harus kukatakan padamu ♪ 1447 01:05:15,211 --> 01:05:16,754 ♪ Kau memiliki mataku ♪ 1448 01:05:16,837 --> 01:05:18,464 ♪ Kau punya nama ibumu ♪ 1449 01:05:18,547 --> 01:05:21,884 ♪ Saat kau datang ke dunia, kau menangis ♪ 1450 01:05:21,967 --> 01:05:25,554 ♪ Lalu itu mematahkan hatiku ♪ 1451 01:05:27,723 --> 01:05:32,228 ♪ Kudedikasikan setiap hari untukmu ♪ 1452 01:05:32,311 --> 01:05:35,689 ♪ Kehidupan domestik bukan gayaku ♪ 1453 01:05:35,773 --> 01:05:39,652 ♪ Ketika kau tersenyum Kau membuatku pingsan ♪ 1454 01:05:39,735 --> 01:05:41,320 ♪ Aku hancur ♪ 1455 01:05:41,403 --> 01:05:44,156 ♪ Kukira aku sangat pintar ♪ 1456 01:05:44,240 --> 01:05:48,160 ♪ Kau akan seumur Dengan negara muda kita ♪ 1457 01:05:48,244 --> 01:05:50,246 ♪ Kami akan berdarah Dan berjuang untukmu ♪ 1458 01:05:50,329 --> 01:05:52,665 ♪ Kami akan perbaiki untukmu ♪ 1459 01:05:52,748 --> 01:05:56,752 ♪ Jika kita meletakkan fondasi Yang cukup kuat ♪ 1460 01:05:56,836 --> 01:05:58,879 ♪ Kami akan mewariskannya kepadamu ♪ 1461 01:05:58,963 --> 01:06:02,842 ♪ Kami akan memberikan dunia untukmu Kau akan meledakkan kita semua ♪ 1462 01:06:02,925 --> 01:06:08,806 ♪ Suatu hari, suatu hari ♪ 1463 01:06:08,889 --> 01:06:11,392 ♪ Ya, kau akan meledakkan kita semua ♪ 1464 01:06:11,475 --> 01:06:18,941 ♪ Suatu hari, suatu hari ♪ 1465 01:06:19,442 --> 01:06:25,030 ♪ Oh, Phillip Ketika kau tersenyum aku hancur ♪ 1466 01:06:25,114 --> 01:06:27,074 ♪ Putraku ♪ 1467 01:06:27,158 --> 01:06:29,952 ♪ Lihat putraku ♪ 1468 01:06:30,035 --> 01:06:33,414 ♪ Kebanggaan bukan kata yang kucari ♪ 1469 01:06:33,497 --> 01:06:37,126 ♪ Ada banyak dalam diriku sekarang ♪ 1470 01:06:37,209 --> 01:06:42,590 ♪ Oh, Phillip Kau mengalahkan matahari pagi ♪ 1471 01:06:42,673 --> 01:06:44,884 ♪ Putraku ♪ 1472 01:06:44,967 --> 01:06:50,681 ♪ Ketika kau tersenyum Aku jatuh hancur ♪ 1473 01:06:50,765 --> 01:06:53,934 ♪ Kukira aku sangat pintar ♪ 1474 01:06:54,560 --> 01:06:56,729 ♪ Ayahku tidak ada ♪ 1475 01:06:56,812 --> 01:06:59,231 ♪ Ayahku tidak ada ♪ 1476 01:06:59,315 --> 01:07:03,652 -♪ Sumpah aku akan ada untukmu ♪ -♪ Bahwa aku akan ada untukmu ♪ 1477 01:07:03,736 --> 01:07:05,654 ♪ Aku akan melakukan apa pun ♪ 1478 01:07:05,738 --> 01:07:08,073 ♪ Aku akan membuat banyak kesalahan ♪ 1479 01:07:08,157 --> 01:07:14,622 -♪ Akan kubuat dunia aman untukmu ♪ -♪ Akan kubuat dunia aman untukmu ♪ 1480 01:07:14,705 --> 01:07:18,042 ♪ Kau akan seumur Dengan negara muda kita ♪ 1481 01:07:18,125 --> 01:07:20,211 ♪ Kami akan berdarah Dan berjuang untukmu ♪ 1482 01:07:20,294 --> 01:07:22,213 ♪ Akan kami perbaiki untukmu ♪ 1483 01:07:22,838 --> 01:07:26,842 ♪ Jika kami meletakkan fondasi Yang cukup kuat ♪ 1484 01:07:26,926 --> 01:07:29,011 ♪ Kami akan mewariskannya kepadamu ♪ 1485 01:07:29,095 --> 01:07:30,554 ♪ Kami akan berikan dunia padamu ♪ 1486 01:07:30,638 --> 01:07:33,057 ♪ Kau akan meledakkan kita semua ♪ 1487 01:07:33,140 --> 01:07:39,063 ♪ Suatu hari, suatu hari ♪ 1488 01:07:39,146 --> 01:07:42,858 ♪ Ya, kau akan meledakkan kita semua ♪ 1489 01:07:42,942 --> 01:07:50,366 ♪ Suatu hari, suatu hari ♪ 1490 01:07:52,952 --> 01:07:55,913 ♪ Aku mungkin tak hidup Sampai kemenangan kita ♪ 1491 01:07:55,996 --> 01:07:57,998 Alexander, ada surat untukmu. 1492 01:07:58,082 --> 01:08:00,126 Itu dari John Laurens. Akan kubaca nanti. 1493 01:08:00,209 --> 01:08:02,795 ♪ Tapi dengan senang hati Aku akan berjuang ♪ 1494 01:08:02,878 --> 01:08:04,755 Bukan. Ini dari ayahnya. 1495 01:08:04,839 --> 01:08:06,215 Ayahnya? 1496 01:08:06,298 --> 01:08:10,553 ♪ Saat anak kita ceritakan kisah kita ♪ 1497 01:08:10,636 --> 01:08:12,596 Bisa bacakan untukku? 1498 01:08:12,680 --> 01:08:17,935 ♪ Mereka akan menceritakan Kisah malam ini ♪ 1499 01:08:18,018 --> 01:08:24,150 "Pada Selasa tanggal 27, putraku terbunuh di baku tembak melawan pasukan Inggris 1500 01:08:24,233 --> 01:08:27,027 mundur dari Carolina Selatan. 1501 01:08:27,653 --> 01:08:30,030 Perang sudah berakhir. 1502 01:08:30,406 --> 01:08:34,827 Seperti yang kau tahu, John bermimpi membebaskan dan merekrut 3.000 orang 1503 01:08:34,910 --> 01:08:38,581 untuk resimen militer kulit hitam pertama. 1504 01:08:39,373 --> 01:08:43,627 Mimpi kebebasannya bagi semua pria ini akan mati bersamanya." 1505 01:08:44,170 --> 01:08:50,384 ♪ Besok akan ada lebih banyak dari kita ♪ 1506 01:08:51,427 --> 01:08:55,306 Alexander, kau baik saja? 1507 01:08:56,348 --> 01:08:58,559 Banyak pekerjaan yang harus kulakukan. 1508 01:08:59,226 --> 01:09:01,520 ♪ Setelah perang, aku kembali ke New York ♪ 1509 01:09:01,604 --> 01:09:04,273 ♪ Setelah perang, aku kembali ke New York ♪ 1510 01:09:04,356 --> 01:09:06,942 ♪ Aku menyelesaikan studi dan belajar hukum ♪ 1511 01:09:07,026 --> 01:09:09,570 ♪ Aku belajar hukum Burr bekerja di sebelah ♪ 1512 01:09:09,653 --> 01:09:12,323 ♪ Meski kami mulai pada waktu yang sama ♪ 1513 01:09:12,406 --> 01:09:14,867 ♪ Alexander Hamilton mulai memanjat ♪ 1514 01:09:14,950 --> 01:09:17,787 ♪ Bagaimana menghitung kenaikannya ke puncak? ♪ 1515 01:09:17,870 --> 01:09:20,706 -♪ Bung, orang ini tanpa henti ♪ -♪ Tanpa henti ♪ 1516 01:09:20,790 --> 01:09:23,584 ♪ Para juri terhormat Aku penasaran, tahanlah denganku ♪ 1517 01:09:23,667 --> 01:09:25,294 ♪ Apa kau sadar bahwa kita membuat sejarah? ♪ 1518 01:09:25,377 --> 01:09:28,672 ♪ Ini sidang pembunuhan pertama negara baru kita ♪ 1519 01:09:28,756 --> 01:09:30,841 -♪ Kebebasan di balik pertimbangan ♪ -♪ Tanpa henti ♪ 1520 01:09:30,925 --> 01:09:32,468 ♪ Aku berniat membuktikan di balik keraguan ♪ 1521 01:09:32,593 --> 01:09:34,095 ♪ Dengan asisten penasihatku ♪ 1522 01:09:34,178 --> 01:09:35,554 ♪ Rekan penasihat Hamilton, duduklah ♪ 1523 01:09:35,638 --> 01:09:38,265 ♪ Klien kami Levi Weeks tak bersalah Panggil saksi pertamamu ♪ 1524 01:09:38,349 --> 01:09:40,059 -♪ Hanya itu yang harus dikatakan ♪ -♪ Baiklah ♪ 1525 01:09:40,142 --> 01:09:41,143 ♪ Satu hal lagi ♪ 1526 01:09:41,227 --> 01:09:43,771 ♪ Kenapa kau menganggap kau paling cerdas di ruangan? ♪ 1527 01:09:43,854 --> 01:09:44,772 ♪ Kenapa kau menganggap ♪ 1528 01:09:44,855 --> 01:09:46,065 -♪ Kau paling cerdas di ruangan? ♪ -♪ Hei ♪ 1529 01:09:46,148 --> 01:09:47,274 ♪ Kenapa kau menganggap ♪ 1530 01:09:47,358 --> 01:09:48,692 -♪ Kau paling cerdas di ruangan? ♪ -♪ Hei ♪ 1531 01:09:48,776 --> 01:09:51,278 ♪ Sikapmu itu akan segera menjadi kehancuranmu ♪ 1532 01:09:51,362 --> 01:09:53,864 ♪ Mengapa kau menulis seolah kau kehabisan waktu? ♪ 1533 01:09:53,948 --> 01:09:55,116 -♪ Hei ♪ -♪ Menulis siang dan malam ♪ 1534 01:09:55,199 --> 01:09:56,700 -♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪ -♪ Hei ♪ 1535 01:09:56,784 --> 01:09:59,120 ♪ Setiap hari kau berjuang seolah kau kehabisan waktu ♪ 1536 01:09:59,203 --> 01:10:00,454 -♪ Hei ♪ -♪ Terus berjuang ♪ 1537 01:10:00,538 --> 01:10:02,373 -♪ Sementara itu ♪ -♪ Tanpa henti ♪ 1538 01:10:02,456 --> 01:10:03,707 ♪ Korupsi itu seolah lagu lama ♪ 1539 01:10:03,791 --> 01:10:05,167 ♪ Yang bisa kita nyanyikan dalam harmoni ♪ 1540 01:10:05,251 --> 01:10:07,336 ♪ Lalu tak ada tempat yang lebih kuat daripada di Albany ♪ 1541 01:10:07,419 --> 01:10:09,839 ♪ Ekonomi koloni ini makin mengulur waktu ♪ 1542 01:10:09,922 --> 01:10:11,298 ♪ Sejujurnya, itu sebabnya layanan publik ♪ 1543 01:10:11,382 --> 01:10:12,800 -♪ Tampak memanggilku ♪ - ♪ Dia tanpa henti ♪ 1544 01:10:12,883 --> 01:10:15,094 ♪ Aku mempraktikkan hukum Aku secara praktik menyempurnakannya ♪ 1545 01:10:15,177 --> 01:10:17,471 ♪ Aku pernah melihat ketidakadilan di dunia dan sudah kukoreksi ♪ 1546 01:10:17,555 --> 01:10:19,515 ♪ Sekarang untuk pusat demokrasi yang kuat ♪ 1547 01:10:19,640 --> 01:10:20,891 ♪ Jika tidak, maka aku akan menjadi Socrates ♪ 1548 01:10:20,975 --> 01:10:22,977 ♪ Melempar batu verbal pada keadaan sedang ini ♪ 1549 01:10:23,060 --> 01:10:25,521 ♪ Hamilton, di Konvensi Konstitusi ♪ 1550 01:10:25,646 --> 01:10:28,399 ♪ Aku dipilih untuk Konstitusi Konvensi ♪ 1551 01:10:28,482 --> 01:10:30,651 ♪ Sebagai delegasi junior New York ♪ 1552 01:10:30,734 --> 01:10:33,529 ♪ Sekarang, yang akan kukatakan mungkin terdengar kasar ♪ 1553 01:10:33,654 --> 01:10:35,906 ♪ Pergi dan usulkan bentuk pemerintahan sendiri ♪ 1554 01:10:35,990 --> 01:10:38,242 -♪ Rencananya untuk pemerintahan baru ♪ -♪ Apa? ♪ 1555 01:10:38,325 --> 01:10:39,743 -♪ Apa? ♪ -♪ Bicara selama enam jam ♪ 1556 01:10:39,827 --> 01:10:41,203 ♪ Konvensi mengalami kelesuan ♪ 1557 01:10:41,287 --> 01:10:43,831 ♪ Anak muda yang cerdas Siapa sebenarnya ini? ♪ 1558 01:10:43,914 --> 01:10:46,375 -♪ Kenapa selalu mengatakan keyakinanmu? ♪ -♪ Hei ♪ 1559 01:10:46,459 --> 01:10:48,711 -♪ Kenapa selalu mengatakan keyakinanmu? ♪ -♪ Hei ♪ 1560 01:10:48,794 --> 01:10:51,380 ♪ Setiap proklamasi menjamin ♪ 1561 01:10:51,464 --> 01:10:54,300 ♪ Amunisi gratis untuk musuhmu ♪ 1562 01:10:54,383 --> 01:10:55,259 ♪ Mengapa kau menulis ♪ 1563 01:10:55,342 --> 01:10:56,844 -♪ Seperti keluar dari gaya? ♪ -♪ Keluar dari gaya, hei ♪ 1564 01:10:56,927 --> 01:10:58,220 ♪ Menulis siang dan malam seolah ♪ 1565 01:10:58,304 --> 01:10:59,513 -♪ Itu keluar dari gaya ♪ -♪ Keluar dari gaya, hei ♪ 1566 01:10:59,597 --> 01:11:02,057 ♪ Setiap hari kau berjuang seolah itu keluar dari gaya ♪ 1567 01:11:02,141 --> 01:11:04,810 ♪ Lakukan yang kau lakukan ♪ 1568 01:11:05,311 --> 01:11:06,979 -Alexander? -Aaron Burr, Pak. 1569 01:11:07,062 --> 01:11:08,147 Ya, ini tengah malam. 1570 01:11:08,230 --> 01:11:09,732 Bisa kita berunding, Pak? 1571 01:11:09,815 --> 01:11:12,276 -Apa ini masalah hukum? -Ya, dan ini penting bagiku. 1572 01:11:12,359 --> 01:11:15,237 -Apa yang kau butuhkan? -Burr, kau pengacara yang lebih dariku. 1573 01:11:15,321 --> 01:11:17,573 -Baiklah. -♪ Aku tahu bicaraku banyak, aku kasar ♪ 1574 01:11:17,698 --> 01:11:18,949 ♪ Kau luar biasa di pengadilan ♪ 1575 01:11:19,033 --> 01:11:20,367 ♪ Kau ringkas, persuasif ♪ 1576 01:11:20,451 --> 01:11:23,037 ♪ Klienku butuh pembelaan yang kuat Kau solusinya ♪ 1577 01:11:23,120 --> 01:11:25,998 -Siapa rekanmu? -Konstitusi Amerika yang baru. 1578 01:11:26,081 --> 01:11:27,124 -Tidak. -Dengarkan aku. 1579 01:11:27,208 --> 01:11:28,042 Tidak mungkin. 1580 01:11:28,125 --> 01:11:30,544 ♪ Sebuah rangkaian esai, diterbitkan secara anonim ♪ 1581 01:11:30,628 --> 01:11:32,588 ♪ Membela dokumen untuk umum ♪ 1582 01:11:32,713 --> 01:11:34,256 -Tak ada yang akan membacanya. -Aku tak setuju. 1583 01:11:34,340 --> 01:11:36,133 -Dan jika gagal? -Burr, itu sebabnya kita membutuhkannya. 1584 01:11:36,217 --> 01:11:38,844 -Konstitusi berantakan. -Jadi, itu butuh perubahan. 1585 01:11:38,928 --> 01:11:41,388 -Penuh dengan kontradiksi. -Begitu juga kemerdekaan. 1586 01:11:41,472 --> 01:11:42,848 Kita harus mulai dari suatu tempat. 1587 01:11:42,932 --> 01:11:44,266 Tidak. Tidak mungkin. 1588 01:11:44,350 --> 01:11:46,185 -Kau membuat kesalahan. -Selamat malam. 1589 01:11:46,268 --> 01:11:48,312 Hei. Apa yang kau tunggu? 1590 01:11:48,395 --> 01:11:49,897 -Apa yang kau ulur? -Apa? 1591 01:11:49,980 --> 01:11:52,108 Kita memenangkan perang. Untuk apa semua itu? 1592 01:11:52,191 --> 01:11:54,568 -Apa kau mendukung konstitusi ini? -Tentu saja. 1593 01:11:54,652 --> 01:11:57,530 -Maka pertahankanlah. -Bagaimana jika kau salah memihak? 1594 01:11:57,613 --> 01:11:59,865 ♪ Burr, kami belajar dan kita bertempur dan kita membunuh ♪ 1595 01:11:59,949 --> 01:12:02,493 ♪ Untuk gagasan sebuah bangsa yang sekarang kita bangun ♪ 1596 01:12:02,576 --> 01:12:05,204 ♪ Untuk sekali dalam hidupmu, berdriilah dengan bangga ♪ 1597 01:12:05,287 --> 01:12:07,456 ♪ Aku tak mengerti bagaimana kau berdiri di samping ♪ 1598 01:12:07,540 --> 01:12:11,544 ♪ Aku akan menjaga semua rencanaku di dadaku ♪ 1599 01:12:11,627 --> 01:12:14,880 -♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪ -♪ Aku akan menunggu di sini dan melihat ♪ 1600 01:12:14,964 --> 01:12:17,550 ♪ Ke arah mana angin akan bertiup ♪ 1601 01:12:17,633 --> 01:12:20,261 ♪ Aku mengambil waktuku ♪ 1602 01:12:20,344 --> 01:12:22,721 ♪ Menonton kelahiran sebuah bangsa ♪ 1603 01:12:22,805 --> 01:12:26,016 ♪ Menonton ketegangan tumbuh ♪ 1604 01:12:29,186 --> 01:12:30,771 ♪ Aku berlayar ke London ♪ 1605 01:12:30,855 --> 01:12:34,650 ♪ Aku ditemani oleh seseorang yang selalu membayar ♪ 1606 01:12:34,733 --> 01:12:36,318 ♪ Aku telah menemukan suami kaya ♪ 1607 01:12:36,402 --> 01:12:40,156 ♪ Yang akan membuatku nyaman seumur hidup ♪ 1608 01:12:40,239 --> 01:12:41,657 ♪ Dia tidak menyenangkan ♪ 1609 01:12:41,740 --> 01:12:45,828 ♪ Tapi tidak ada satu yang bisa menyamakanmu untuk pergantian frasa ♪ 1610 01:12:45,911 --> 01:12:49,165 -♪ Alexanderku ♪ -♪ Angelica ♪ 1611 01:12:49,248 --> 01:12:52,460 ♪ Jangan lupa menulis surat ♪ 1612 01:12:52,543 --> 01:12:54,879 ♪ Lihatlah di mana kau berada ♪ 1613 01:12:54,962 --> 01:12:56,672 ♪ Lihat di mana kau mulai ♪ 1614 01:12:56,756 --> 01:12:59,675 ♪ Fakta bahwa kau hidup adalah keajaiban ♪ 1615 01:12:59,759 --> 01:13:03,137 ♪ Hanya tetap hidup Itu akan cukup ♪ 1616 01:13:03,220 --> 01:13:07,808 ♪ Lalu jika istrimu bisa berbagi sebagian kecil dari waktumu ♪ 1617 01:13:07,892 --> 01:13:11,270 ♪ Jika aku bisa memberi ketenangan pikiranmu ♪ 1618 01:13:11,353 --> 01:13:13,230 ♪ Apa itu cukup? ♪ 1619 01:13:13,314 --> 01:13:16,442 Alexander bergabung dengan James Madison dan John Jay 1620 01:13:16,525 --> 01:13:20,070 untuk menulis serangkaian esai membela Konstitusi Amerika Serikat baru 1621 01:13:20,154 --> 01:13:22,656 yang berjudul "The Federalist Papers." 1622 01:13:23,032 --> 01:13:28,537 Rencananya adalah menulis 25 esai, pekerjaan dibagi rata antara tiga orang. 1623 01:13:29,663 --> 01:13:33,793 Pada akhirnya, mereka menulis 85 esai dalam kurun waktu enam bulan. 1624 01:13:33,876 --> 01:13:37,088 John Jay sakit setelah menulis lima. 1625 01:13:37,171 --> 01:13:39,799 James Madison menulis 29. 1626 01:13:39,882 --> 01:13:43,719 Hamilton menulis 51 sisanya! 1627 01:13:43,844 --> 01:13:44,804 ♪ Bagaimana kau menulis ♪ 1628 01:13:44,887 --> 01:13:46,222 -♪ Seperti kau kehabisan waktu? ♪ -♪ Kehabisan waktu ♪ 1629 01:13:46,305 --> 01:13:47,223 ♪ Menulis siang dan malam ♪ 1630 01:13:47,306 --> 01:13:48,891 -♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪ -♪ Kehabisan waktu ♪ 1631 01:13:48,974 --> 01:13:50,059 ♪ Setiap hari kau berjuang ♪ 1632 01:13:50,142 --> 01:13:51,393 -♪ Seperti kau kehabisan waktu ♪ -♪ Kehabisan waktu ♪ 1633 01:13:51,477 --> 01:13:52,853 -♪ Apa kau kehabisan waktu? ♪ -♪ Kehabisan waktu ♪ 1634 01:13:52,937 --> 01:13:54,271 ♪ Kehabisan waktu ♪ 1635 01:13:54,355 --> 01:13:56,899 ♪ Bagaimana kau menulis seolah besok tidak akan tiba? ♪ 1636 01:13:56,982 --> 01:13:59,735 ♪ Bagaimana kau menulis seolah ini dibutuhkan untuk selamat? ♪ 1637 01:13:59,860 --> 01:14:02,404 ♪ Bagaimana menulis setiap detik hidupmu? ♪ 1638 01:14:02,488 --> 01:14:06,242 ♪ Setiap detik hidupmu Setiap detik hidupmu ♪ 1639 01:14:06,325 --> 01:14:08,869 ♪ Mereka memintaku untuk memimpin ♪ 1640 01:14:08,953 --> 01:14:11,372 ♪ Aku melakukan sebisaku ♪ 1641 01:14:11,455 --> 01:14:14,166 ♪ Untuk mendapatkan orang yang kubutuhkan ♪ 1642 01:14:14,250 --> 01:14:17,419 -♪ Aku memintamu menjadi tangan kananku ♪ -♪ Keuangan atau Negara? ♪ 1643 01:14:17,503 --> 01:14:20,131 -♪ Aku tahu ini permintaan sulit ♪ -♪ Keuangan atau Negara? ♪ 1644 01:14:20,214 --> 01:14:21,882 ♪ Untuk meninggalkan dunia yang kau kenal ♪ 1645 01:14:21,966 --> 01:14:24,343 Pak, kau mau aku menjalankan Departemen Keuangan atau Luar Negeri? 1646 01:14:26,262 --> 01:14:27,638 Keuangan. 1647 01:14:27,721 --> 01:14:29,598 Ayo. 1648 01:14:31,058 --> 01:14:32,101 Alexander. 1649 01:14:32,184 --> 01:14:33,477 Aku harus pergi. 1650 01:14:33,561 --> 01:14:34,645 Alexander. 1651 01:14:34,728 --> 01:14:36,480 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1652 01:14:36,564 --> 01:14:39,525 ♪ Melihat betapa beruntungnya kita masih hidup sekarang ♪ 1653 01:14:39,608 --> 01:14:42,695 -♪ Tak berdaya ♪ -♪ Mereka memintaku untuk memimpin ♪ 1654 01:14:42,778 --> 01:14:45,156 ♪ Lihat sekeliling Bukankah ini cukup? ♪ 1655 01:14:45,239 --> 01:14:47,700 -♪ Dia tidak akan pernah puas ♪ -♪ Apa yang akan cukup? ♪ 1656 01:14:47,783 --> 01:14:49,910 -♪ Dia tidak akan pernah puas ♪ -♪ Puas ♪ 1657 01:14:49,994 --> 01:14:51,328 ♪ Puas ♪ 1658 01:14:51,412 --> 01:14:57,668 -♪ Untuk puas ♪ -♪ Sejarah sedang memerhatikanmu ♪ 1659 01:14:57,751 --> 01:14:59,712 ♪ Kenapa kau menganggap kau paling cerdas di ruangan? ♪ 1660 01:14:59,795 --> 01:15:01,964 ♪ Bukankah ini cukup? Apa yang akan cukup? ♪ 1661 01:15:02,047 --> 01:15:05,301 ♪ Sejarah sedang memperhatikanmu ♪ 1662 01:15:05,384 --> 01:15:10,806 ♪ Sejarah sedang memperhatikanmu ♪ 1663 01:15:10,931 --> 01:15:13,809 -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 1664 01:15:13,893 --> 01:15:16,687 -♪ Aku tak membuang kesempatanku ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 1665 01:15:16,771 --> 01:15:17,980 ♪ Aku Alexander Hamilton ♪ 1666 01:15:18,063 --> 01:15:21,650 -♪ Hamilton ♪ -♪ Tunggu saja ♪ 1667 01:15:21,734 --> 01:15:24,069 ♪ Aku tak membuang kesempatanku! ♪ 1668 01:16:38,727 --> 01:16:44,066 ♪ Tujuh belas, tujuh tujuh tujuh belas ♪ 1669 01:16:44,150 --> 01:16:46,569 ♪ Tujuh belas delapan puluh sembilan ♪ 1670 01:16:46,652 --> 01:16:50,489 ♪ Bagaimana imigran yatim kotor Veteran perang berpangkat ♪ 1671 01:16:50,573 --> 01:16:52,491 ♪ Menyatukan koloni melalui lebih banyak utang? ♪ 1672 01:16:52,575 --> 01:16:55,369 ♪ Melawan pendiri lain Hingga dia harus mundur ♪ 1673 01:16:55,453 --> 01:16:57,913 ♪ Memiliki semuanya, kehilangan semuanya Sudah siap untuk lebih? ♪ 1674 01:16:58,038 --> 01:17:00,791 ♪ Menteri Keuangan Presiden Washington ♪ 1675 01:17:00,875 --> 01:17:03,627 ♪ Setiap eksperimen orang Amerika menjadi preseden ♪ 1676 01:17:03,711 --> 01:17:06,422 ♪ Tidak begitu cepat, seseorang datang untuk menentangnya ♪ 1677 01:17:06,505 --> 01:17:09,508 ♪ Membuatnya kesal sampai kami punya sistem dua partai ♪ 1678 01:17:09,592 --> 01:17:11,802 ♪ Kau belum bertemu dengannya Kau belum sempat ♪ 1679 01:17:11,886 --> 01:17:14,555 ♪ Karena dia mengesankan seperti duta besar ke Prancis ♪ 1680 01:17:14,638 --> 01:17:21,061 ♪ Tapi janji Amerika harus dipenuhi Kau harus menemui Thomas Thomas! ♪ 1681 01:17:21,145 --> 01:17:29,236 ♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪ 1682 01:17:29,320 --> 01:17:31,363 ♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪ 1683 01:17:31,447 --> 01:17:33,407 ♪ Thomas Jefferson sudah pulang! ♪ 1684 01:17:33,491 --> 01:17:40,664 ♪ Astaga, dia pergi ke Paris begitu lama ♪ 1685 01:17:48,839 --> 01:17:54,595 ♪ Prancis mengikuti kita berevolusi tidak ada lagi status quo ♪ 1686 01:17:54,678 --> 01:17:58,641 ♪ Tapi matahari terbit dan dunia masih berputar ♪ 1687 01:17:58,724 --> 01:18:01,936 ♪ Aku membantu Lafayette merancang sebuah deklarasi ♪ 1688 01:18:02,019 --> 01:18:07,358 ♪ Lalu kubilang, "Aku harus pergi Harus berada di Monticello" ♪ 1689 01:18:07,441 --> 01:18:10,486 ♪ Sekarang pekerjaan di rumah dimulai ♪ 1690 01:18:13,364 --> 01:18:16,242 ♪ Jadi, apa yang kulewatkan? ♪ 1691 01:18:16,325 --> 01:18:18,452 ♪ Apa yang kulewatkan? ♪ 1692 01:18:19,620 --> 01:18:22,790 ♪ Virginia, rumahku istanaku Aku ingin menciummu ♪ 1693 01:18:25,084 --> 01:18:27,711 ♪ Aku sudah di Paris Bertemu banyak wanita berbeda ♪ 1694 01:18:27,795 --> 01:18:30,589 ♪ Kurasa aku melewatkan tahun '80-an ♪ 1695 01:18:30,673 --> 01:18:33,384 ♪ Aku bepergian ke dunia luas dan kembali kemari ♪ 1696 01:18:36,637 --> 01:18:39,140 ♪ Ada surat di mejaku dari Presiden ♪ 1697 01:18:39,223 --> 01:18:40,933 ♪ Bahkan belum meletakkan tasku ♪ 1698 01:18:41,016 --> 01:18:43,686 ♪ Sally, menurutlah, Sayang maukah kau membukanya? ♪ 1699 01:18:43,769 --> 01:18:48,691 ♪ Dikatakan Presiden menyusun kabinet dan aku menjadi sekretaris negara ♪ 1700 01:18:48,774 --> 01:18:51,444 ♪ Bagus, dan aku sudah disetujui senat ♪ 1701 01:18:51,527 --> 01:18:55,322 ♪ Aku baru pulang dan sekarang menuju ke New York ♪ 1702 01:18:55,406 --> 01:18:57,825 ♪ Menuju ke New York! Menuju ke New York! ♪ 1703 01:18:57,908 --> 01:19:03,622 ♪ Melihat ladang bergulir Aku tak percaya kita bebas ♪ 1704 01:19:03,706 --> 01:19:08,919 ♪ Siap menghadapi apa pun yang menungguku di NYC ♪ 1705 01:19:09,003 --> 01:19:11,714 ♪ Tapi siapa yang menungguku Saat aku melangkah masuk? ♪ 1706 01:19:11,797 --> 01:19:14,592 ♪ Temanku, James Madison, dengan wajah merah ♪ 1707 01:19:14,675 --> 01:19:20,931 ♪ Dia menarik lenganku dan aku menjawab, "Apa yang terjadi?" ♪ 1708 01:19:21,015 --> 01:19:26,228 ♪ Thomas, kita terlibat dalam pertempuran Untuk jiwa bangsa kita ♪ 1709 01:19:26,312 --> 01:19:28,814 ♪ Bisa kau keluarkan kami dari kekacauan ini? ♪ 1710 01:19:30,357 --> 01:19:36,280 ♪ Rencana keuangan baru Hamilton hanyalah kontrol pemerintah ♪ 1711 01:19:36,363 --> 01:19:39,658 ♪ Aku sudah berjuang untuk Selatan sendirian ♪ 1712 01:19:39,742 --> 01:19:41,494 ♪ Dari mana saja kau? ♪ 1713 01:19:41,577 --> 01:19:42,828 Prancis. Apa? 1714 01:19:43,579 --> 01:19:44,914 Kita harus menang. 1715 01:19:44,997 --> 01:19:46,332 ♪ Apa yang kulewatkan? ♪ 1716 01:19:46,415 --> 01:19:47,792 ♪ Apa? Apa? Apa yang kulewatkan? ♪ 1717 01:19:47,875 --> 01:19:48,834 ♪ Apa yang kulewatkan? ♪ 1718 01:19:48,918 --> 01:19:50,586 ♪ Aku pulang untuk ini? ♪ 1719 01:19:50,669 --> 01:19:54,090 ♪ Terjun kepala di bawah ke jurang politik ♪ 1720 01:19:54,173 --> 01:19:56,008 ♪ Terjun kepala di bawah ke jurang ♪ 1721 01:19:56,092 --> 01:19:58,594 ♪ Aku mengikuti rapat kabinet pertamaku hari ini ♪ 1722 01:19:58,677 --> 01:20:01,514 ♪ Kurasa lebih baik memikirkan sesuatu untuk dikatakan ♪ 1723 01:20:01,597 --> 01:20:03,766 ♪ Aku sudah dalam perjalanan ♪ 1724 01:20:03,849 --> 01:20:05,101 ♪ Mari kita telusuri ke dasar dari ini ♪ 1725 01:20:05,226 --> 01:20:06,936 ♪ Apa yang kulewatkan? ♪ 1726 01:20:08,771 --> 01:20:11,398 ♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali ♪ 1727 01:20:11,482 --> 01:20:14,110 ♪ Tuan Jefferson? Alexander Hamilton ♪ 1728 01:20:14,193 --> 01:20:19,615 ♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali ♪ 1729 01:20:19,698 --> 01:20:22,326 ♪ Tuan Jefferson, selamat datang kembali, Pak ♪ 1730 01:20:22,409 --> 01:20:30,543 ♪ Kau sudah ke Paris begitu lama! ♪ 1731 01:20:30,626 --> 01:20:32,002 ♪ Jadi, apa yang kulewatkan? ♪ 1732 01:20:39,593 --> 01:20:44,432 Tuan dan Nyonya, kau bisa ada di mana pun di dunia malam ini, 1733 01:20:44,515 --> 01:20:47,268 tapi kau di sini bersama kami di kota New York. 1734 01:20:47,351 --> 01:20:51,147 Apa kau siap untuk rapat kabinet? 1735 01:20:52,440 --> 01:20:56,944 Masalahnya, rencana Sekretaris Hamilton untuk menanggung utang negara 1736 01:20:57,027 --> 01:20:58,654 serta membuat bank nasional. 1737 01:20:58,737 --> 01:21:02,283 Sekretaris Jefferson, kau dipersilakan, Pak. 1738 01:21:02,366 --> 01:21:04,910 ♪ Kehidupan, kebebasan, dan mengejar kebahagiaan ♪ 1739 01:21:04,994 --> 01:21:07,746 ♪ Kita memperjuangkan idealisme Seharusnya tak menerima kurang ♪ 1740 01:21:07,830 --> 01:21:10,291 ♪ Ini ucapan bijak yang dikutip pria giat ♪ 1741 01:21:10,374 --> 01:21:14,503 ♪ Jangan kaget, kalian Karena aku menulisnya ♪ 1742 01:21:14,587 --> 01:21:15,880 ♪ Tapi Hamilton lupa ♪ 1743 01:21:15,963 --> 01:21:18,716 ♪ Rencananya akan membuat pemerintah menanggung utang negara ♪ 1744 01:21:18,799 --> 01:21:21,385 ♪ Sekarang, pasang taruhanmu atas siapa yang diuntungkan ♪ 1745 01:21:21,469 --> 01:21:24,013 ♪ Pemerintah di mana Hamilton menjabat ♪ 1746 01:21:24,096 --> 01:21:25,431 ♪ Tidak benar! ♪ 1747 01:21:25,514 --> 01:21:26,891 ♪ Jika sepatunya pas, pakailah ♪ 1748 01:21:26,974 --> 01:21:30,311 ♪ Jika New York berutang Kenapa Virginia menanggungnya? ♪ 1749 01:21:30,394 --> 01:21:32,188 ♪ Utang kita dibayar, aku takut ♪ 1750 01:21:32,313 --> 01:21:35,399 ♪ Jangan memungut pajak Selatan Karena kita lakukan dalam bayangan ♪ 1751 01:21:35,483 --> 01:21:38,486 ♪ Di Virginia kita menanam benih di tanah, kita menciptakan ♪ 1752 01:21:38,569 --> 01:21:40,154 ♪ Kau hanya ingin memindahkan uang ♪ 1753 01:21:40,237 --> 01:21:42,990 ♪ Rencana keuangan ini permintaan yang keterlaluan ♪ 1754 01:21:43,073 --> 01:21:46,494 ♪ Lalu terlalu banyak halaman sial Untuk dipahami orang ♪ 1755 01:21:46,577 --> 01:21:48,704 ♪ Tetap bersamaku di tanah bebas ♪ 1756 01:21:48,788 --> 01:21:51,081 ♪ Berdoalah kepada Tuhan kita tidak melihat pencalonan Hamilton ♪ 1757 01:21:51,165 --> 01:21:53,959 ♪ Dengar, saat Inggris memberi pajak teh Kita semangat ♪ 1758 01:21:54,043 --> 01:21:57,671 ♪ Bayangkan apa yang akan terjadi Saat kau memberi pajak wiski kita ♪ 1759 01:21:57,755 --> 01:22:00,674 Terima kasih, Sekretaris Jefferson. 1760 01:22:02,551 --> 01:22:06,055 -Sekretaris Hamilton, tanggapanmu. -Baiklah, sekarang. 1761 01:22:07,973 --> 01:22:10,643 ♪ Thomas, itu deklarasi yang sangat bagus ♪ 1762 01:22:10,726 --> 01:22:13,479 ♪ Selamat datang ke masa kini Kami menjalankan negara nyata ♪ 1763 01:22:13,562 --> 01:22:15,981 ♪ Apa kau ingin bergabung dengan kami, atau tetap lunak ♪ 1764 01:22:16,065 --> 01:22:19,026 ♪ Melakukan apa pun yang kau lakukan di Monticello? ♪ 1765 01:22:19,110 --> 01:22:20,528 ♪ Jika kita menanggung utang ♪ 1766 01:22:20,611 --> 01:22:24,115 ♪ Perserikatan mendapat kredit baru Pendorong keuangan ♪ 1767 01:22:24,198 --> 01:22:25,241 ♪ Kenapa kau tak mengerti? ♪ 1768 01:22:25,366 --> 01:22:28,410 ♪ Jika kita agresif dan kompetitif Perserikatan mendapat dorongan ♪ 1769 01:22:28,494 --> 01:22:29,954 ♪ Kau lebih suka memberikannya obat penenang? ♪ 1770 01:22:30,037 --> 01:22:32,623 ♪ Pelajaran sipil dari pedagang budak Hei, tetangga ♪ 1771 01:22:32,706 --> 01:22:35,417 ♪ Utangmu dibayar karena kau Tak bayar tenaga kerja ♪ 1772 01:22:35,501 --> 01:22:37,628 ♪ "Kita menanam benih di Selatan, kita menciptakan" ♪ 1773 01:22:37,711 --> 01:22:40,631 ♪ Ya, teruslah mengeluh Kita tahu siapa yang menanam ♪ 1774 01:22:41,465 --> 01:22:43,384 ♪ Lalu satu hal lagi, Tuan Zaman Pencerahan ♪ 1775 01:22:43,467 --> 01:22:46,387 ♪ Jangan menceramahiku tentang Perang kau tak ikut berperang ♪ 1776 01:22:46,470 --> 01:22:47,805 ♪ Kau pikir aku takut padamu, Bung? ♪ 1777 01:22:47,888 --> 01:22:51,600 ♪ Kami hampir mati di parit Sementara kau teler dengan Prancis ♪ 1778 01:22:51,684 --> 01:22:54,353 ♪ Thomas Jefferson selalu ragu dengan Presiden ♪ 1779 01:22:54,437 --> 01:22:57,064 ♪ Diam-diam, tak ada rencana yang belum dia luncurkan ♪ 1780 01:22:57,148 --> 01:22:59,650 ♪ Madison, kau marah seperti pembuat topi, Nak, ambil obatmu ♪ 1781 01:22:59,733 --> 01:23:02,653 ♪ Sial, kau lebih parah daripada utang nasional ♪ 1782 01:23:02,736 --> 01:23:04,947 ♪ Duduk di sana seperti dua orang tak berguna ♪ 1783 01:23:05,030 --> 01:23:08,200 ♪ Hei, berbalik, membungkuk akan kutunjukkan di mana sepatuku muat ♪ 1784 01:23:08,284 --> 01:23:10,286 Permisi. 1785 01:23:10,411 --> 01:23:11,579 Madison, Jeffersson, keluarlah. 1786 01:23:11,662 --> 01:23:13,831 Hamilton, keluarlah! 1787 01:23:14,415 --> 01:23:17,918 Kita akan berkumpul lagi setelah istirahat sebentar. 1788 01:23:18,002 --> 01:23:18,836 -Hamilton. -Pak. 1789 01:23:18,919 --> 01:23:20,129 Satu kata. 1790 01:23:20,212 --> 01:23:21,964 ♪ Kau tak punya suara ♪ 1791 01:23:22,047 --> 01:23:24,049 ♪ Kau tak punya suara ♪ 1792 01:23:25,384 --> 01:23:27,178 ♪ Kau akan membutuhkan persetujuan kongres ♪ 1793 01:23:27,261 --> 01:23:29,513 ♪ Lalu kau tak punya suara ♪ 1794 01:23:30,473 --> 01:23:33,934 ♪ Kekeliruan seperti itu, kadang membuatku heran kenapa aku tak sopan ♪ 1795 01:23:34,018 --> 01:23:36,187 ♪ Kenapa dia tak sopan? ♪ 1796 01:23:44,862 --> 01:23:46,280 Kau mau mengendalikan dirimu? 1797 01:23:46,363 --> 01:23:48,824 Maaf, orang Virginia ini sekomplot. 1798 01:23:48,908 --> 01:23:51,535 Anak muda, aku dari Virginia. Jadi, jaga mulutmu. 1799 01:23:51,619 --> 01:23:54,830 Jadi, kita biarkan kongres disandera oleh Selatan? 1800 01:23:54,914 --> 01:23:57,124 -Kau butuh suara. -Tidak, kita butuh gerakan berani. 1801 01:23:57,208 --> 01:23:59,710 -Kita butuh rencana ini. -Tidak, kau harus yakinkan orang lagi. 1802 01:23:59,794 --> 01:24:03,130 James Madison tidak mau bicara padaku, itu bukan awal. 1803 01:24:03,214 --> 01:24:05,257 Menang itu mudah, anak muda. Lebih sulit memerintah. 1804 01:24:05,341 --> 01:24:06,550 Mereka bersikap keras kepala. 1805 01:24:06,634 --> 01:24:08,302 Kau harus menemukan kompromi. 1806 01:24:08,385 --> 01:24:09,887 Mereka tidak punya rencana, mereka hanya membenci rencanaku! 1807 01:24:09,970 --> 01:24:11,013 Sebaliknya, yakinkan mereka. 1808 01:24:11,097 --> 01:24:13,724 Lalu apa yang terjadi jika aku tidak dapat persetujuan kongres? 1809 01:24:13,808 --> 01:24:17,228 -Aku yakin mereka akan menyingkirkanmu. -Pak. 1810 01:24:17,311 --> 01:24:19,063 Pikirkanlah, Alexander. 1811 01:24:20,106 --> 01:24:22,525 Itu perintah dari komandanmu. 1812 01:24:30,825 --> 01:24:35,830 -♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam ♪ -♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ 1813 01:24:35,913 --> 01:24:36,997 Bagus! 1814 01:24:37,081 --> 01:24:40,084 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪ 1815 01:24:40,167 --> 01:24:41,502 ♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ 1816 01:24:41,585 --> 01:24:43,754 -♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ -♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ 1817 01:24:43,838 --> 01:24:45,297 -♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ -♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ 1818 01:24:45,381 --> 01:24:46,465 ♪ Satu, dua, tiga ♪ 1819 01:24:46,549 --> 01:24:49,468 ♪ Empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan ♪ 1820 01:24:51,554 --> 01:24:54,765 ♪ Angelica tersayang "Besok dan besok, dan besok ♪ 1821 01:24:54,849 --> 01:24:57,601 ♪ Merayap dalam kecepatan pelan ini dari hari ke hari" ♪ 1822 01:24:57,685 --> 01:25:01,021 ♪ Aku yakin kau paham rujukannya Untuk tragedi Skotlandia lainnya ♪ 1823 01:25:01,105 --> 01:25:03,149 ♪ Tanpa harus menyebutkan nama drama ♪ 1824 01:25:03,232 --> 01:25:06,193 ♪ Mereka pikir aku Macbeth, ambisi adalah kebodohanku ♪ 1825 01:25:06,277 --> 01:25:09,530 ♪ Aku polymatik, orang menjengkelkan Sangat menjengkelkan ♪ 1826 01:25:09,613 --> 01:25:12,408 ♪ Madison adalah Banquo, Jefferson adalah Macduff ♪ 1827 01:25:12,533 --> 01:25:16,203 ♪ Lalu Birnam Wood adalah kongres dalam perjalanan ke Dunsinane ♪ 1828 01:25:16,287 --> 01:25:18,539 ♪ Lalu kau di sana, di seberang laut ♪ 1829 01:25:18,622 --> 01:25:21,625 ♪ Kau harus hidup di seberang laut? ♪ 1830 01:25:21,709 --> 01:25:23,169 ♪ Pikiran tentangmu mereda ♪ 1831 01:25:23,252 --> 01:25:24,628 ♪ Lalu aku dapat surat lagi ♪ 1832 01:25:24,712 --> 01:25:27,298 ♪ Aku tak bisa membuang gagasan itu ♪ 1833 01:25:27,381 --> 01:25:30,259 -♪ Istirahatlah ♪ -♪ Aku dalam perjalanan ♪ 1834 01:25:30,342 --> 01:25:34,013 ♪ Ada sedikit kejutan sebelum makan malam dan aku tak sabar ♪ 1835 01:25:34,096 --> 01:25:36,015 ♪ Aku akan ke sana sebentar lagi, sisakan bagianku ♪ 1836 01:25:36,098 --> 01:25:38,017 -♪ Alexander ♪ -♪ Baiklah, baiklah ♪ 1837 01:25:38,100 --> 01:25:40,978 ♪ Putramu sembilan tahun hari ini ♪ 1838 01:25:41,061 --> 01:25:43,731 ♪ Ada sesuatu yang ingin dia katakan ♪ 1839 01:25:43,814 --> 01:25:46,942 ♪ Dia sudah berlatih sepanjang hari ♪ 1840 01:25:47,026 --> 01:25:49,570 ♪ Philip, lakukanlah ♪ 1841 01:25:49,653 --> 01:25:51,197 ♪ Ayah, Ayah, lihat ♪ 1842 01:25:51,280 --> 01:25:54,408 ♪ Namaku Phillip, aku seorang penyair ♪ 1843 01:25:54,492 --> 01:25:57,453 ♪ Aku menulis puisi hanya untuk menunjukkan ini ♪ 1844 01:25:57,578 --> 01:25:59,747 ♪ Lalu aku baru sembilan ♪ 1845 01:25:59,830 --> 01:26:02,166 ♪ Kau bisa menulis sajak, tapi kau tak bisa menulis milikku ♪ 1846 01:26:02,249 --> 01:26:03,083 Apa? 1847 01:26:03,167 --> 01:26:05,836 ♪ Aku berlatih Prancis dan bermain piano dengan ibuku ♪ 1848 01:26:05,920 --> 01:26:08,172 ♪ Aku punya saudari tapi aku ingin saudara ♪ 1849 01:26:08,255 --> 01:26:09,090 Baiklah. 1850 01:26:09,173 --> 01:26:13,219 ♪ Ayahku mencoba memulai bank Amerika Satu, dua, tiga, empat, lima! ♪ 1851 01:26:13,302 --> 01:26:14,136 Hebat! 1852 01:26:14,220 --> 01:26:15,304 ♪ Istirahatlah ♪ 1853 01:26:15,387 --> 01:26:16,847 Hei, anak kita cukup hebat. 1854 01:26:16,931 --> 01:26:20,935 ♪ Lari bersama kami selama musim panas kita ke Utara ♪ 1855 01:26:21,018 --> 01:26:22,436 ♪ Eliza, aku sudah banyak urusan ♪ 1856 01:26:22,520 --> 01:26:25,272 ♪ Kita semua bisa tinggal dengan ayahku ♪ 1857 01:26:25,356 --> 01:26:28,150 -♪ Ada danau yang aku tahu ♪ -♪ Aku tahu ♪ 1858 01:26:28,234 --> 01:26:31,070 -♪ Di dekat taman ♪ -♪ Aku ingin pergi ♪ 1859 01:26:31,153 --> 01:26:35,658 ♪ Kau dan aku bisa pergi ketika malam semakin gelap ♪ 1860 01:26:36,242 --> 01:26:37,451 ♪ Aku akan mencoba ke sana ♪ 1861 01:26:37,535 --> 01:26:40,871 ♪ Sayangku Alexander kau harus melewati Jefferson ♪ 1862 01:26:40,955 --> 01:26:43,666 ♪ Duduk bersamanya dan berkompromi Jangan berhenti sebelum setuju ♪ 1863 01:26:43,749 --> 01:26:46,877 ♪ Kakak favoritmu Angelica mengingatkanmu ♪ 1864 01:26:46,961 --> 01:26:49,964 ♪ Ada seseorang yang memihakmu Di seberang lautan ♪ 1865 01:26:50,047 --> 01:26:52,299 ♪ Dalam surat yang kuterima darimu dua minggu lalu ♪ 1866 01:26:52,383 --> 01:26:55,636 ♪ Kulihat tanda koma di tengah kalimat ♪ 1867 01:26:55,719 --> 01:26:58,722 ♪ Itu mengubah makna, apa kau sengaja? ♪ 1868 01:26:58,806 --> 01:27:01,100 ♪ Satu goresan dan kau menghabiskan hari-hariku ♪ 1869 01:27:01,183 --> 01:27:05,396 -♪ Tertulis, "Sayangku, Angelica" ♪ -♪ Sayangku, Angelica ♪ 1870 01:27:05,479 --> 01:27:08,107 ♪ Dengan koma setelah "sayang" ♪ 1871 01:27:08,190 --> 01:27:15,281 -♪ Kau menulis, "Sayangku, Angelica" ♪ -♪ Sayangku, Angelica ♪ 1872 01:27:15,364 --> 01:27:18,159 ♪ Omong-omong, ini untuk mengatakan aku pulang musim panas ini ♪ 1873 01:27:18,242 --> 01:27:21,328 ♪ Di undangan saudariku aku akan di sana dengan keluargamu ♪ 1874 01:27:21,412 --> 01:27:22,746 ♪ Jika kau pergi ke utara ♪ 1875 01:27:22,830 --> 01:27:25,916 ♪ Aku tahu kau sangat sibuk Aku tahu pekerjaanmu penting ♪ 1876 01:27:26,000 --> 01:27:29,003 ♪ Tapi aku menyeberangi laut dan aku tak sabar lagi ♪ 1877 01:27:29,086 --> 01:27:31,088 -♪ Kau takkan di seberang laut ♪ -♪ Kau takkan di seberang laut ♪ 1878 01:27:31,172 --> 01:27:34,550 -♪ Kau hanya beberapa jarak ♪ - ♪ Kau hanya beberapa jarak ♪ 1879 01:27:34,633 --> 01:27:40,347 ♪ Alexander, turunlah Angelica tiba hari ini ♪ 1880 01:27:43,267 --> 01:27:46,562 -♪ Angelica ♪ -♪ Eliza! ♪ 1881 01:27:47,730 --> 01:27:49,982 ♪ Schuyler bersaudari ♪ 1882 01:27:50,733 --> 01:27:53,152 ♪ Alexander ♪ 1883 01:27:53,235 --> 01:27:54,069 Hai. 1884 01:27:54,153 --> 01:27:56,197 ♪ Senang melihat wajahmu ♪ 1885 01:27:56,280 --> 01:28:01,952 ♪ Angelica, minta John Adams menghabiskan musim panas bersama keluarganya ♪ 1886 01:28:02,036 --> 01:28:08,584 ♪ Angelica, beri tahu istriku John Adams tidak punya pekerjaan nyata pula ♪ 1887 01:28:08,667 --> 01:28:11,295 ♪ Kau tak bergabung dengan kami? Tunggu ♪ 1888 01:28:11,378 --> 01:28:14,340 ♪ Aku takut aku tak bisa bergabung ke Utara ♪ 1889 01:28:14,423 --> 01:28:18,302 -♪ Alexander, aku datang sejauh ini ♪ -♪ Dia datang sejauh ini ♪ 1890 01:28:18,385 --> 01:28:20,262 -♪ Sejauh ini, istirahatlah ♪ -♪ Istirahatlah ♪ 1891 01:28:20,346 --> 01:28:22,264 ♪ Kau tahu aku harus meluluskan Rencanaku melewati kongres ♪ 1892 01:28:22,348 --> 01:28:24,391 ♪ Pergilah dengan kami selama musim panas ♪ 1893 01:28:24,475 --> 01:28:25,559 -♪ Mari ke Utara ♪ -♪ Mari ke Utara ♪ 1894 01:28:25,643 --> 01:28:27,561 ♪ Aku kehilangan pekerjaan jika tidak meluluskan rencana melewati kongres ♪ 1895 01:28:27,645 --> 01:28:30,523 ♪ Kita semua bisa pergi tinggal dengan ayah kami ♪ 1896 01:28:30,606 --> 01:28:33,609 -♪ Ada danau yang aku tahu ♪ -♪ Aku tahu akan merindukan wajahmu ♪ 1897 01:28:33,734 --> 01:28:36,445 -♪ Di dekat taman ♪ -♪ Pasang keberanianmu di tempat tetap ♪ 1898 01:28:36,529 --> 01:28:39,073 -♪ Kau dan aku bisa pergi ♪ -♪ Eliza benar ♪ 1899 01:28:39,156 --> 01:28:42,034 -♪ Istirahatlah dan pergi ♪ -♪ Istirahatlah ♪ 1900 01:28:42,118 --> 01:28:44,036 ♪ Pergilah bersama kami selama musim panas ♪ 1901 01:28:44,120 --> 01:28:45,621 -♪ Mari ke Utara ♪ -♪ Mari ke Utara ♪ 1902 01:28:45,704 --> 01:28:50,751 -♪ Di mana kita bisa tinggal, oh ♪ -♪ Kita bisa tinggal dengan ayah kami ♪ 1903 01:28:50,835 --> 01:28:53,295 -♪ Jika kau mengambil waktumu ♪ -♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling ♪ 1904 01:28:53,379 --> 01:28:56,048 -♪ Kau akan membuat tandamu ♪ -♪ Pada keberuntungan kita masih hidup ♪ 1905 01:28:56,132 --> 01:28:57,925 ♪ Tutup matamu dan bermimpi ♪ 1906 01:28:58,008 --> 01:29:01,011 -♪ Kita bisa pergi saat malam gelap ♪ -♪ Saat malam gelap ♪ 1907 01:29:01,095 --> 01:29:03,097 -♪ Istirahatlah♪ -♪ Istirahatlah ♪ 1908 01:29:03,180 --> 01:29:05,349 Aku harus meluluskan rencanaku melewati Kongres. 1909 01:29:05,433 --> 01:29:08,185 Aku tidak bisa berhenti sampai meluluskan rencana ini melewati Kongres. 1910 01:29:24,535 --> 01:29:27,455 ♪ Tidak ada yang seperti musim panas di kota ♪ 1911 01:29:29,748 --> 01:29:33,377 ♪ Seseorang yang stres bertemu seseorang yang cantik ♪ 1912 01:29:36,338 --> 01:29:38,966 ♪ Ada masalah di udara, kau bisa menciumnya ♪ 1913 01:29:39,049 --> 01:29:40,843 ♪ Lalu Alexander sendirian ♪ 1914 01:29:41,844 --> 01:29:43,137 ♪ Akan kubiarkan dia menceritakannya ♪ 1915 01:29:44,013 --> 01:29:47,057 ♪ Aku tidak tidur seminggu Aku lemah, aku terjaga ♪ 1916 01:29:47,141 --> 01:29:50,352 ♪ Kau tak pernah melihat anak yatim piatu Yang lebih butuh istirahat ♪ 1917 01:29:50,436 --> 01:29:53,063 ♪ Mendambakan Angelica, merindukan istriku ♪ 1918 01:29:53,147 --> 01:29:55,691 ♪ Saat itulah Nona Maria Reynold Memasuki kehidupanku ♪ 1919 01:29:55,816 --> 01:29:57,067 ♪ Dia bilang ♪ 1920 01:29:57,151 --> 01:30:02,281 ♪ Aku tahu kau pria terhormat maaf aku mengganggumu di rumah ♪ 1921 01:30:02,364 --> 01:30:07,703 ♪ Tapi aku tak tahu harus ke mana dan aku datang ke sini sendirian ♪ 1922 01:30:07,787 --> 01:30:08,621 ♪ Dia bilang ♪ 1923 01:30:08,704 --> 01:30:14,460 ♪ Suamiku menyalahiku memukuliku, selingkuh, menganiayaku ♪ 1924 01:30:14,543 --> 01:30:19,799 ♪ Mendadak dia bangun dan pergi Aku tak punya cara untuk hidup ♪ 1925 01:30:19,882 --> 01:30:22,468 ♪ Jadi kutawarkan pinjaman Kutawarkan mengantarnya pulang ♪ 1926 01:30:22,551 --> 01:30:25,429 -♪ Dia bilang ♪ -♪ Kau terlalu baik, Pak ♪ 1927 01:30:25,513 --> 01:30:27,723 ♪ Aku memberinya 30 dolar yang kutabung ♪ 1928 01:30:27,807 --> 01:30:28,933 ♪ Rumahnya beda satu blok ♪ 1929 01:30:29,016 --> 01:30:31,435 -♪ Dia bilang ♪ -♪ Ini rumahku, Pak ♪ 1930 01:30:31,519 --> 01:30:33,687 ♪ Lalu kubilang, "Baiklah, aku harus kembali pulang" ♪ 1931 01:30:33,771 --> 01:30:37,024 ♪ Dia merona, membawaku ke kasurnya Melebarkan kakinya ♪ 1932 01:30:37,108 --> 01:30:38,734 - ♪ Lalu berkata ♪ -♪ Menginap? ♪ 1933 01:30:38,818 --> 01:30:41,987 -♪ Hei ♪ -♪ Hei ♪ 1934 01:30:42,071 --> 01:30:43,697 ♪ Saat itulah aku mulai berdoa ♪ 1935 01:30:43,781 --> 01:30:49,203 ♪ Tuhan, tunjukkan cara menolak ini Aku tak tahu cara menolak ini ♪ 1936 01:30:49,286 --> 01:30:52,081 ♪ Tapi, astaga, dia terlihat sangat tak berdaya ♪ 1937 01:30:52,164 --> 01:30:55,376 ♪ Lalu tubuhnya berkata, "Ya, tentu" ♪ 1938 01:30:55,459 --> 01:31:01,257 ♪ Tidak, tunjukkan cara menolak ini Aku tak tahu cara menolak ini ♪ 1939 01:31:01,340 --> 01:31:04,135 -♪ Dalam pikiranku, aku berusaha pergi ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1940 01:31:04,218 --> 01:31:06,929 ♪ Lalu mulutnya menempel di mulutku dan aku tak berkata ♪ 1941 01:31:07,012 --> 01:31:08,514 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! ♪ 1942 01:31:08,597 --> 01:31:10,766 -♪ Berkata tidak untuk ini ♪ -♪ Tidak! ♪ 1943 01:31:10,891 --> 01:31:13,060 -♪ Tidak! ♪ -♪ Berkata tidak untuk ini ♪ 1944 01:31:13,144 --> 01:31:15,896 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! Berkata tidak untuk ini ♪ 1945 01:31:15,980 --> 01:31:19,900 -♪ Tidak! ♪ -♪ Tidak! Berkata tidak untuk ini ♪ 1946 01:31:19,984 --> 01:31:22,695 ♪ Andai aku bisa bilang itu terakhir kali ♪ 1947 01:31:22,778 --> 01:31:25,406 ♪ Aku katakan itu sebelumnya, itu menjadi hobi ♪ 1948 01:31:25,489 --> 01:31:28,242 ♪ Sebulan dalam upaya ini aku menerima surat ♪ 1949 01:31:28,325 --> 01:31:31,328 ♪ Dari Tuan James Reynold, lebih baik katanya ♪ 1950 01:31:31,412 --> 01:31:33,956 ♪ Kepada Bapak, kuharap dengan surat ini kau dalam keadaan sehat ♪ 1951 01:31:34,039 --> 01:31:36,959 ♪ Lalu dalam posisi cukup makmur Untuk memamerkan kekayaan ♪ 1952 01:31:37,042 --> 01:31:39,879 ♪ Di kantong orang sepertiku Yang tak beruntung ♪ 1953 01:31:39,962 --> 01:31:43,758 -♪ Begini, itu istriku yang kau ♪ -♪Tiduri... ♪ 1954 01:31:43,841 --> 01:31:45,968 ♪ Kau buat kesalahan bajingan tua ♪ 1955 01:31:46,051 --> 01:31:48,929 ♪ Jadi waktunya membayar pajak Untuk celana yang kau buka ♪ 1956 01:31:49,013 --> 01:31:51,307 ♪ Lalu, hei, kau bisa terus menemui istri jalangku ♪ 1957 01:31:51,390 --> 01:31:54,310 ♪ Jika harganya tepat Jika tidak, kuberi tahu istrimu ♪ 1958 01:31:54,393 --> 01:31:58,314 ♪ Surat kusembunyikan dan ke rumahnya Berteriak, "Sanggup kau?" di wajahnya ♪ 1959 01:31:58,397 --> 01:32:00,816 -♪ Dia bilang ♪ -♪ Tidak, Pak ♪ 1960 01:32:00,941 --> 01:32:03,402 ♪ Setengah berpakaian, menyesal Berantakan, dia tampak menyedihkan ♪ 1961 01:32:03,486 --> 01:32:06,155 -♪ Dia menangis ♪ -♪ Tolong jangan pergi, Pak ♪ 1962 01:32:06,238 --> 01:32:09,366 -♪ Jadi seluruh ceritamu jebakan? ♪ -♪ Aku tak tahu tentang surat apa pun! ♪ 1963 01:32:09,450 --> 01:32:10,910 Berhenti menangis! Sial, berdiri! 1964 01:32:10,993 --> 01:32:12,328 Aku tidak tahu apa-apa! 1965 01:32:12,411 --> 01:32:13,788 -♪ Aku hancur ♪ -♪ Tolong jangan tinggalkan aku ♪ 1966 01:32:13,871 --> 01:32:15,206 -♪ Aku tak berdaya ♪ -♪ Aku tak berdaya ♪ 1967 01:32:15,289 --> 01:32:16,248 ♪ Bagaimana aku bisa melakukan ini? ♪ 1968 01:32:16,332 --> 01:32:17,708 ♪ Beri saja yang dia inginkan ♪ 1969 01:32:17,792 --> 01:32:19,293 -♪ Lalu kau bisa memilikiku ♪ -♪ Aku tak menginginkanmu ♪ 1970 01:32:19,376 --> 01:32:24,215 -♪ Jika kau bayar, kau bisa tinggal ♪ -♪ Aku tak menginginkanmu ♪ 1971 01:32:24,298 --> 01:32:30,262 ♪ Tuhan, tunjukkan cara menolak ini Aku tak tahu cara menolak ini ♪ 1972 01:32:30,346 --> 01:32:33,182 -♪ Tapi situasinya tak berdaya ♪ -♪ Tak berdaya ♪ 1973 01:32:33,265 --> 01:32:36,310 ♪ Lalu tubuhnya berteriak, "Ya, tentu" ♪ 1974 01:32:36,393 --> 01:32:38,854 -♪ Tidak, tunjukkan cara menolak ini ♪ -♪ Menolak ini ♪ 1975 01:32:38,979 --> 01:32:41,732 -♪ Bagaimana bisa aku menolaknya? ♪ -♪ Bagaimana kau bisa menolaknya? ♪ 1976 01:32:41,816 --> 01:32:44,819 -♪ Tak ada tempat untukku pergi ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1977 01:32:44,902 --> 01:32:47,780 ♪ Ketika tubuhnya berada di tubuhku, aku tidak berkata ♪ 1978 01:32:47,863 --> 01:32:50,866 -♪ Tidak! ♪ -♪ Berkata tidak untuk ini ♪ 1979 01:32:50,991 --> 01:32:53,661 -♪ Tidak! ♪ -♪ Berkata tidak untuk ini ♪ 1980 01:32:53,744 --> 01:32:55,204 -♪ Tidak! ♪ -♪ Ya ♪ 1981 01:32:55,287 --> 01:32:57,790 -♪ Berkata tidak untuk ini ♪ -♪ Ya, ya, ya ♪ 1982 01:32:57,873 --> 01:33:01,252 -♪ Ya ♪ -♪ Ya ♪ 1983 01:33:01,335 --> 01:33:02,670 ♪ Berkata tidak untuk ini ♪ 1984 01:33:02,753 --> 01:33:05,798 -♪ Aku tak berkata tidak untuk ini ♪ -♪ Tidak berkata tidak untuk ini ♪ 1985 01:33:05,881 --> 01:33:09,093 -♪ Tak ada tempat untukku pergi ♪ -♪ Pergi, pergi, pergi ♪ 1986 01:33:10,386 --> 01:33:11,887 Jadi? 1987 01:33:15,516 --> 01:33:18,686 ♪ Tak ada yang perlu tahu ♪ 1988 01:33:33,534 --> 01:33:35,661 -Tuan Sekretaris. -Tuan Burr, Pak. 1989 01:33:35,744 --> 01:33:38,831 Hei, apa kau mendengar berita tentang Jenderal Mercer tua itu? 1990 01:33:38,914 --> 01:33:39,748 Tidak. 1991 01:33:39,832 --> 01:33:41,208 -Kau tahu Jalan Clermont? -Ya. 1992 01:33:41,292 --> 01:33:44,462 Mereka namakan sesuai dia, warisan Mercer sudah aman. 1993 01:33:44,545 --> 01:33:45,379 Tentu. 1994 01:33:45,463 --> 01:33:47,882 -Yang harus dia lakukan adalah mati. -Ya, itu pekerjaan yang lebih sedikit. 1995 01:33:47,965 --> 01:33:49,800 Kita harus mencobanya. 1996 01:33:49,884 --> 01:33:52,428 Sekarang bagaimana kau akan meluluskan rencana utangmu? 1997 01:33:52,511 --> 01:33:55,055 Kurasa akhirnya aku harus mendengarkanmu. 1998 01:33:55,139 --> 01:33:57,933 -Sungguh? -Kurangi bicara. 1999 01:33:58,726 --> 01:34:00,603 Perbanyak senyum. 2000 01:34:01,353 --> 01:34:06,901 ♪ Kulakukan apa pun untuk membuat rencanaku masuk lantai kongres ♪ 2001 01:34:06,984 --> 01:34:09,403 ♪ Sekarang Madison dan Jefferson tanpa ampun ♪ 2002 01:34:09,487 --> 01:34:11,947 ♪ Ya, Benci dosanya, cintai pendosanya ♪ 2003 01:34:12,031 --> 01:34:13,240 Hamilton. 2004 01:34:13,324 --> 01:34:15,201 -♪ Maaf, Burr aku harus pergi ♪ -♪ Ya, tapi... ♪ 2005 01:34:15,284 --> 01:34:17,578 ♪ Keputusan terjadi saat makan malam ♪ 2006 01:34:20,664 --> 01:34:23,417 ♪ Dua orang Virginia dan seorang imigran memasuki ruangan ♪ 2007 01:34:23,501 --> 01:34:25,961 ♪ Berlawanan, musuh ♪ 2008 01:34:26,045 --> 01:34:28,047 ♪ Mereka muncul dengan kompromi ♪ 2009 01:34:28,130 --> 01:34:31,050 ♪ Setelah membuka pintu Yang sebelumnya tertutup ♪ 2010 01:34:31,133 --> 01:34:31,967 ♪ Saudara ♪ 2011 01:34:32,051 --> 01:34:34,720 ♪ Imigran muncul dengan kekuatan keuangan Yang belum pernah ada ♪ 2012 01:34:34,804 --> 01:34:37,348 ♪ Sistem yang dapat dibentuk sesuai keinginannya ♪ 2013 01:34:37,431 --> 01:34:40,935 ♪ Virginia muncul dengan ibu kota negara ♪ 2014 01:34:41,018 --> 01:34:42,895 ♪ Lalu ini bagian penghambat ♪ 2015 01:34:42,978 --> 01:34:45,439 ♪ Tidak ada orang lain di ruang tempat itu terjadi ♪ 2016 01:34:45,523 --> 01:34:48,567 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2017 01:34:48,651 --> 01:34:50,945 ♪ Tidak ada orang lain di ruang tempat itu terjadi ♪ 2018 01:34:51,028 --> 01:34:53,697 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2019 01:34:53,781 --> 01:34:56,367 ♪ Tidak ada yang tahu benar bagaimana permainan ini dimainkan ♪ 2020 01:34:56,450 --> 01:34:59,495 ♪ Seni perdagangan Bagaimana sosis dibuat ♪ 2021 01:34:59,578 --> 01:35:01,705 ♪ Kita hanya berasumsi bahwa itu terjadi ♪ 2022 01:35:02,206 --> 01:35:06,377 ♪ Tapi tidak ada orang lain di ruang Tempat itu terjadi ♪ 2023 01:35:07,878 --> 01:35:08,963 ♪ Thomas mengaku ♪ 2024 01:35:09,046 --> 01:35:13,259 ♪ Alexander ada di depan pintu Washington Dalam kesulitan dan kekacauan ♪ 2025 01:35:13,342 --> 01:35:14,510 ♪ Thomas mengaku ♪ 2026 01:35:14,593 --> 01:35:16,554 -♪ Alexander mengatakan ♪ -♪ Aku tak tahu harus bagaimana lagi ♪ 2027 01:35:16,637 --> 01:35:18,848 ♪ Pada dasarnya memohon kepadaku untuk bergabung dalam keributan ini ♪ 2028 01:35:18,931 --> 01:35:20,015 ♪ Thomas mengaku ♪ 2029 01:35:20,099 --> 01:35:21,225 ♪ Aku mendekati Madison ♪ 2030 01:35:21,308 --> 01:35:24,437 ♪ Lalu berkata, "Aku tahu kau membencinya, tapi kita dengar dulu yang dia katakan" ♪ 2031 01:35:24,520 --> 01:35:25,438 ♪ Thomas mengaku ♪ 2032 01:35:25,521 --> 01:35:29,608 ♪ Aku mengatur pertemuan, mengatur menu, lokasi, tempat duduk ♪ 2033 01:35:29,692 --> 01:35:32,570 ♪ Tapi tidak orang lain di ruang Tempat itu terjadi ♪ 2034 01:35:32,653 --> 01:35:35,948 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2035 01:35:36,031 --> 01:35:38,117 ♪ Tidak ada orang lain di ruang tempat itu terjadi ♪ 2036 01:35:38,200 --> 01:35:40,911 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2037 01:35:40,995 --> 01:35:43,622 ♪ Tak ada yang tahu persis bagaimana partai dapat persetujuan ♪ 2038 01:35:43,706 --> 01:35:46,709 ♪ Bidak yang dikorbankan Dalam setiap permainan catur ♪ 2039 01:35:46,792 --> 01:35:49,587 ♪ Kita hanya berasumsi bahwa itu terjadi ♪ 2040 01:35:49,670 --> 01:35:52,381 ♪ Tapi tidak ada orang lain di ruang Tempat itu terjadi ♪ 2041 01:35:55,259 --> 01:36:00,306 ♪ Sementara Madison bergulat dengan fakta tak semua masalah selesai oleh komite ♪ 2042 01:36:00,389 --> 01:36:01,348 ♪ Sementara itu ♪ 2043 01:36:01,432 --> 01:36:04,977 ♪ Kongres memperebutkan di mana Untuk menempatkan ibu kota ♪ 2044 01:36:05,060 --> 01:36:05,936 Itu tidak indah. 2045 01:36:06,020 --> 01:36:09,064 ♪ Lalu Jefferson mendekat dengan Makan malam dan mengundang ♪ 2046 01:36:09,190 --> 01:36:11,650 ♪ Lalu Madison merespon dengan wawasan Virginia ♪ 2047 01:36:11,734 --> 01:36:16,489 ♪ Mungkin kita bisa selesaikan masalah Lalu dapat kemenangan bagi Selatan ♪ 2048 01:36:16,572 --> 01:36:19,909 -♪ Dengan kata lain, kompensasi ♪ -♪ Kurasa ♪ 2049 01:36:19,992 --> 01:36:22,286 ♪ Kau tak mau bekerja lebih dekat dari rumah? ♪ 2050 01:36:22,369 --> 01:36:23,746 ♪ Sebenarnya, aku mau ♪ 2051 01:36:23,829 --> 01:36:25,080 ♪ Ya, aku mengusulkan Potomac ♪ 2052 01:36:25,164 --> 01:36:27,708 -♪ Lalu kau akan memberikan suaranya? ♪ -♪ Yah, kita akan lihat kelanjutannya ♪ 2053 01:36:27,792 --> 01:36:29,001 -♪ Mari kita pergi ♪ -♪ Tidak ♪ 2054 01:36:29,084 --> 01:36:31,086 ♪ Ada satu orang lagi yang di ruang tempat itu terjadi ♪ 2055 01:36:31,212 --> 01:36:34,256 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2056 01:36:34,340 --> 01:36:36,675 ♪ Tidak ada orang lain di ruang tempat itu terjadi ♪ 2057 01:36:36,759 --> 01:36:39,929 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2058 01:36:40,012 --> 01:36:40,846 ♪ Astaga! ♪ 2059 01:36:40,930 --> 01:36:45,518 ♪ Dalam Tuhan kita percaya, tapi kita takkan tahu apa yang dibahas ♪ 2060 01:36:45,601 --> 01:36:48,062 ♪ Klik, bum, lalu terjadi ♪ 2061 01:36:48,145 --> 01:36:50,439 ♪ Lalu tidak ada orang lain di ruang tempat itu terjadi ♪ 2062 01:36:50,523 --> 01:36:52,108 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2063 01:36:52,233 --> 01:36:56,112 ♪ Apa yang mereka katakan untuk menjual Kota New York menyusuri sungai? ♪ 2064 01:36:56,195 --> 01:36:57,363 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2065 01:36:57,446 --> 01:37:01,659 ♪ Apa Washington tahu tentang makan malam Apa ada tekanan presiden? ♪ 2066 01:37:01,742 --> 01:37:03,369 ♪ Alexander Hamilton ♪ 2067 01:37:03,452 --> 01:37:07,373 ♪ Atau kau tahu tidak masalah Di mana menempatkan ibu kota AS? ♪ 2068 01:37:07,456 --> 01:37:10,501 ♪ Karena kita akan punya bank Kita di tempat yang sama ♪ 2069 01:37:10,584 --> 01:37:13,129 ♪ Kau dapat lebih dari yang kau beri Lalu aku menginginkan milikku ♪ 2070 01:37:13,212 --> 01:37:16,298 ♪ Jika mendapat risiko Kau tetap bermain ♪ 2071 01:37:16,382 --> 01:37:18,384 ♪ Tapi kau tak bisa menang Kecuali kau bermain ♪ 2072 01:37:18,467 --> 01:37:20,302 ♪ Oh, kau disukai ♪ 2073 01:37:20,386 --> 01:37:21,720 ♪ Kau dibenci ♪ 2074 01:37:21,804 --> 01:37:24,849 ♪ Kau tak dapat apa pun jika kau Menunggu, menunggu ♪ 2075 01:37:25,683 --> 01:37:29,895 ♪ Tuhan bantu dan maafkan aku, ingin membangun hal yang melampaui hidupku ♪ 2076 01:37:29,979 --> 01:37:31,564 ♪ Kau mau apa, Burr? ♪ 2077 01:37:31,647 --> 01:37:32,857 ♪ Kau mau apa, Burr? ♪ 2078 01:37:32,940 --> 01:37:34,316 ♪ Jika kau tak memihak, Burr ♪ 2079 01:37:34,400 --> 01:37:36,068 ♪ Kau kalah demi apa? ♪ 2080 01:37:36,152 --> 01:37:42,575 ♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu Ruang tempat itu terjadi ♪ 2081 01:37:42,658 --> 01:37:48,873 ♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu Ruang tempat itu terjadi ♪ 2082 01:37:48,956 --> 01:37:51,584 -♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu ♪ -♪ Aku, aku ingin ada ♪ 2083 01:37:51,667 --> 01:37:52,501 ♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2084 01:37:52,585 --> 01:37:54,420 ♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2085 01:37:54,503 --> 01:37:58,966 ♪ Aku, aku ingin ada di ruangan ♪ 2086 01:37:59,049 --> 01:38:00,301 ♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2087 01:38:00,384 --> 01:38:02,470 ♪ Aku ingin ada di ruangan saat itu terjadi ♪ 2088 01:38:02,553 --> 01:38:05,055 ♪ Aku ingin, aku ingin berada ♪ 2089 01:38:05,139 --> 01:38:09,143 ♪ Aku harus aku harus berada di ruangan itu ♪ 2090 01:38:09,226 --> 01:38:11,729 ♪ Ruang besar tua itu ♪ 2091 01:38:11,812 --> 01:38:14,190 ♪ Seni dari kompromi ♪ 2092 01:38:14,315 --> 01:38:17,193 ♪ Tahan napasmu dan tutup matamu ♪ 2093 01:38:17,318 --> 01:38:19,737 ♪ Kita ingin para pemimpin menyelamatkan hari ♪ 2094 01:38:19,820 --> 01:38:23,532 ♪ Tapi kita tak punya suara dalam transaksi mereka ♪ 2095 01:38:23,616 --> 01:38:25,993 ♪ Kita memimpikan awal yang baru ♪ 2096 01:38:26,076 --> 01:38:29,663 ♪ Tapi kita bermimpi dalam gelap untuk sebagian besar ♪ 2097 01:38:29,747 --> 01:38:31,290 ♪ Gelap seperti makam di mana hal itu terjadi ♪ 2098 01:38:31,373 --> 01:38:34,418 ♪ Aku harus berada di ruangan ♪ 2099 01:38:34,502 --> 01:38:37,129 -♪ Aku harus berada ♪ -♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2100 01:38:37,213 --> 01:38:39,799 -♪ Aku harus berada ♪ -♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2101 01:38:39,882 --> 01:38:42,843 -♪ Aku harus berada ♪ -♪ Ruang tempat itu terjadi ♪ 2102 01:38:42,927 --> 01:38:45,721 ♪ Aku harus, aku harus berada di ruangan Ya! ♪ 2103 01:38:45,805 --> 01:38:50,017 ♪ Di ruangan ♪ 2104 01:38:50,101 --> 01:38:51,018 ♪ Klik, bum ♪ 2105 01:39:04,907 --> 01:39:07,201 Lihat, Kakek ada di koran. 2106 01:39:07,993 --> 01:39:12,748 "Pahlawan perang, Phillip Schuyler, kalah kursi senat pada pemula muda, Aaron Burr." 2107 01:39:14,333 --> 01:39:16,502 ♪ Kakek baru kehilangan kursi di senat ♪ 2108 01:39:16,585 --> 01:39:18,879 ♪ Kadang itulah yang terjadi ♪ 2109 01:39:18,963 --> 01:39:21,382 ♪ Ayah akan tahu sebentar lagi ♪ 2110 01:39:21,465 --> 01:39:23,676 ♪ Aku yakin dia sudah tahu ♪ 2111 01:39:23,759 --> 01:39:25,636 -♪ Lanjut ke bawah, ke bawah ♪ -♪ Lanjut ke bawah ♪ 2112 01:39:25,719 --> 01:39:29,181 ♪ "Mari temui Senat terbaru dari New York" ♪ 2113 01:39:29,265 --> 01:39:32,226 -♪ New York, senator kami ♪ -♪ Senator kami ♪ 2114 01:39:32,309 --> 01:39:35,354 ♪ Burr, sejak kapan kau seorang Demokrat Republiken? ♪ 2115 01:39:35,438 --> 01:39:37,523 ♪ Sejak menjadi itu menempatkanku di atas dan atas lagi ♪ 2116 01:39:37,606 --> 01:39:39,650 ♪ Tak ada yang tahu siapa kau atau apa yang kau lakukan ♪ 2117 01:39:39,733 --> 01:39:41,986 ♪ Hei, mereka tidak perlu tahu aku Mereka tak menyukaimu ♪ 2118 01:39:42,069 --> 01:39:43,279 ♪ Permisi? ♪ 2119 01:39:43,404 --> 01:39:44,572 ♪ Oh, Wall Street berpikir kau hebat ♪ 2120 01:39:44,655 --> 01:39:46,949 ♪ Kau akan selalu dipuja Oleh hal yang kau buat ♪ 2121 01:39:47,032 --> 01:39:49,243 -♪ Di utara, orang pikir kau bengkok ♪ -♪ Tunggu ♪ 2122 01:39:49,326 --> 01:39:52,288 ♪ Lalu kursi Schuyler sedang diperebutkan Maka aku mengambilnya ♪ 2123 01:39:52,371 --> 01:39:56,125 -♪ Aku selalu menganggapmu teman ♪ -♪ Aku tak tahu kenapa harus berakhir ♪ 2124 01:39:56,208 --> 01:39:58,502 ♪ Kau mengubah partai Untuk menyaingi ayah mertuaku ♪ 2125 01:39:58,586 --> 01:40:01,005 ♪ Aku mengubah partai Untuk merebut kesempatanku ♪ 2126 01:40:01,088 --> 01:40:03,299 ♪ Aku bersumpah, rasa banggamu Akan menjadi kematian kita semua ♪ 2127 01:40:03,382 --> 01:40:05,426 ♪ Waspadalah, itu terjadi sebelum kehancuran ♪ 2128 01:40:05,509 --> 01:40:10,097 Masalah di meja, Prancis di ambang perang dengan Inggris. 2129 01:40:10,181 --> 01:40:13,267 Sekarang, apa kita berkomitmen uang dan bantuan untuk sekutu kita Prancis 2130 01:40:13,350 --> 01:40:14,602 atau kita tidak ikut campur? 2131 01:40:14,685 --> 01:40:19,273 Ingat, keputusanku tentang masalah ini tidak dikenakan persetujuan kongres. 2132 01:40:19,356 --> 01:40:21,567 Satu-satunya yang harus kau yakinkan adalah aku. 2133 01:40:21,650 --> 01:40:25,237 Sekretaris Jefferson, kau dipersilahkan, Pak. 2134 01:40:25,321 --> 01:40:27,615 ♪ Saat kita di pintu kematian Saat kita membutuhkan ♪ 2135 01:40:27,698 --> 01:40:30,117 ♪ Kita telah berjanji, kita menandatangani perjanjian ♪ 2136 01:40:30,201 --> 01:40:32,536 ♪ Kita butuh uang dan senjata, dan setengah kesempatan ♪ 2137 01:40:32,620 --> 01:40:34,997 -Siapa yang menyediakan dana itu? -Prancis. 2138 01:40:35,080 --> 01:40:37,666 ♪ Sebagai imbalannya, mereka tak minta tanah ♪ 2139 01:40:37,750 --> 01:40:39,335 ♪ Hanya berjanji bahwa kita akan membantu ♪ 2140 01:40:39,418 --> 01:40:41,712 ♪ Lalu mendukung mereka Jika mereka melawan penindas ♪ 2141 01:40:41,796 --> 01:40:44,340 ♪ Revolusi itu berantakan Tapi kini saatnya untuk berdiri ♪ 2142 01:40:44,423 --> 01:40:46,884 ♪ Berdiri dengan saudara kita Ketika mereka melawan tirani ♪ 2143 01:40:46,967 --> 01:40:48,844 ♪ Aku tahu bahwa Alexander Hamilton ada di sini ♪ 2144 01:40:48,928 --> 01:40:50,930 ♪ Dia lebih suka tidak ikut perdebatan ini ♪ 2145 01:40:51,013 --> 01:40:54,141 ♪ Aku akan mengingatkanmu bahwa Dia bukan sekretaris negara ♪ 2146 01:40:54,225 --> 01:40:55,935 ♪ Dia tak tahu tentang kesetiaan ♪ 2147 01:40:56,018 --> 01:40:58,771 ♪ Baunya seperti uang baru Berpakaian seperti bangsawan palsu ♪ 2148 01:40:58,854 --> 01:41:00,856 ♪ Putus asa untuk melampaui markas ♪ 2149 01:41:00,940 --> 01:41:04,151 ♪ Semua yang dia lakukan Mengkhianati prinsip bangsa kita ♪ 2150 01:41:05,152 --> 01:41:08,447 ♪ Hei, jika kalian tidak tahu Sekarang kau tahu, Tuan Presiden ♪ 2151 01:41:08,531 --> 01:41:10,908 -Terima kasih, Sekretaris Jefferson. -Hei. 2152 01:41:10,991 --> 01:41:13,452 Sekretaris Hamilton, tanggapanmu. 2153 01:41:13,536 --> 01:41:15,287 -Lawan dia, Nak! -Biarkan dia tahu sekarang. 2154 01:41:16,914 --> 01:41:19,458 ♪ Kau pasti sudah hilang akal ♪ 2155 01:41:19,542 --> 01:41:22,711 ♪ Jika kau pikir Presiden akan Membawa negara ke jurang ♪ 2156 01:41:22,795 --> 01:41:25,005 ♪ Atas campur tangan di tengah kekacauan militer ♪ 2157 01:41:25,089 --> 01:41:27,883 ♪ Sebuah permainan catur Di mana Prancis adalah ratu tanpa raja ♪ 2158 01:41:27,967 --> 01:41:30,553 ♪ Kita menandatangani perjanjian Dengan raja yang kepalanya di keranjang ♪ 2159 01:41:30,636 --> 01:41:32,721 ♪ Kau ingin mengeluarkannya dan menanyakannya? ♪ 2160 01:41:32,805 --> 01:41:35,057 ♪ "Oh, haruskah kami menghormati perjanjian kepala Raja Louis?" ♪ 2161 01:41:35,141 --> 01:41:36,934 ♪ "Lakukan sesukamu, aku sudah mati" ♪ 2162 01:41:37,017 --> 01:41:39,395 Cukup, cukup! Hamilton benar. 2163 01:41:39,520 --> 01:41:42,273 -Tuan Presiden... -Kita terlalu rapuh untuk perang lagi. 2164 01:41:42,356 --> 01:41:44,400 Pak, apa kita tidak berjuang untuk kemerdekaan? 2165 01:41:44,525 --> 01:41:46,861 Tentu, ketika Prancis mengetahui siapa yang akan memimpin mereka. 2166 01:41:46,944 --> 01:41:49,321 -Rakyat yang memimpin. -Rakyat sudah ricuh. 2167 01:41:49,405 --> 01:41:50,239 Ada perbedaan. 2168 01:41:50,322 --> 01:41:51,657 Sejujurnya, itu agak meresahkan. 2169 01:41:51,740 --> 01:41:54,201 Kau membiarkan prinsipmu membutakanmu pada kenyataan. 2170 01:41:54,285 --> 01:41:55,119 -Hamilton? -Pak. 2171 01:41:55,202 --> 01:41:57,496 -Susun pernyataan tentang netralitas. -Ya, Pak. 2172 01:41:57,580 --> 01:41:59,874 -Apa kau lupa Lafayette? -Apa? 2173 01:41:59,957 --> 01:42:01,876 ♪ Apa kau punya sedikit penyesalan? ♪ 2174 01:42:01,959 --> 01:42:04,378 ♪ Kau mengumpulkan utang, kau mengumpulkan kuasa ♪ 2175 01:42:04,462 --> 01:42:06,630 ♪ Namun saat mereka butuh, kau lupa ♪ 2176 01:42:06,714 --> 01:42:08,841 ♪ Lafayette itu pria yang cerdas, dia akan baik saja ♪ 2177 01:42:08,924 --> 01:42:11,385 ♪ Lalu sebelum dia temanmu dia temanku ♪ 2178 01:42:11,469 --> 01:42:13,888 ♪ Jika kita mencoba melawan Setiap revolusi di dunia ♪ 2179 01:42:13,971 --> 01:42:15,890 ♪ Kita tak pernah berhenti Di mana kita menarik garis? ♪ 2180 01:42:15,973 --> 01:42:17,099 ♪ Sangat cerdik ♪ 2181 01:42:17,183 --> 01:42:19,268 -♪ Sayangnya, aku mengakuinya ♪ -♪ Aku yakin kau pengacara bagus ♪ 2182 01:42:19,351 --> 01:42:21,687 -♪ Klienku dibebaskan ♪ -♪ Ya ♪ 2183 01:42:21,771 --> 01:42:23,022 ♪ Ya, seseorang harus mengingatkanmu ♪ 2184 01:42:23,105 --> 01:42:25,608 -♪ Apa? ♪ -♪ Kau tak berarti tanpa Washington ♪ 2185 01:42:25,691 --> 01:42:27,860 -Hamilton. -Ayah memanggil. 2186 01:42:38,037 --> 01:42:41,999 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2187 01:42:42,082 --> 01:42:45,127 ♪ Punya Washington di pihakmu ♪ 2188 01:42:45,211 --> 01:42:49,048 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2189 01:42:49,131 --> 01:42:52,093 ♪ Punya Washington di pihakmu ♪ 2190 01:42:52,176 --> 01:42:55,596 ♪ Setiap tindakan punya reaksi yang sebanding ♪ 2191 01:42:55,679 --> 01:42:59,058 ♪ Berkat Hamilton Kabinet kita terpecah-pecah ♪ 2192 01:42:59,141 --> 01:43:02,561 ♪ Jangan retak di bawah stres Kita terpecah seperti fraksi ♪ 2193 01:43:02,645 --> 01:43:06,315 ♪ Kita saling memukul di pers Kita tidak mencetak pencabutan ♪ 2194 01:43:06,398 --> 01:43:10,027 ♪ Aku tak dapat kepuasan Menyaksikan kesenangannya ♪ 2195 01:43:10,111 --> 01:43:13,322 ♪ Cara dia berdandan dan berpakaian Seperti kegagalan dari mode ♪ 2196 01:43:13,405 --> 01:43:17,118 ♪ Warga termiskin kita, petani kita Hidup sesuai jatah ransum ♪ 2197 01:43:17,201 --> 01:43:20,871 ♪ Karena Wall Street merampok mereka Mencari sesuatu untuk diuangkan ♪ 2198 01:43:20,955 --> 01:43:23,791 ♪ Si berengsek ini minta seseorang Untuk menugaskannya ♪ 2199 01:43:23,874 --> 01:43:25,960 ♪ Seseorang untuk memberiku kotoran Di kekosongan massa ini ♪ 2200 01:43:26,043 --> 01:43:27,753 ♪ Akhirnya kita bisa membuka kedoknya ♪ 2201 01:43:27,837 --> 01:43:31,424 ♪ Aku akan menarik pelatuk padanya Seseorang isi pistol dan mengokangnya ♪ 2202 01:43:31,507 --> 01:43:34,885 ♪ Sementara kita semua menonton Dia punya Washington di sakunya ♪ 2203 01:43:34,969 --> 01:43:39,223 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2204 01:43:39,306 --> 01:43:42,101 -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ 2205 01:43:42,184 --> 01:43:46,480 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2206 01:43:46,564 --> 01:43:49,483 -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ 2207 01:43:49,567 --> 01:43:51,735 -♪ Lihat kembali di Deklarasi Hak-Hak ♪ -♪ Lihat kembali di Deklarasi Hak-Hak ♪ 2208 01:43:51,819 --> 01:43:53,154 Yang kutulis. 2209 01:43:53,237 --> 01:43:55,114 -♪ Tintanya belum kering ♪ -♪ Tintanya belum kering ♪ 2210 01:43:56,490 --> 01:44:00,786 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2211 01:44:00,870 --> 01:44:03,414 -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ -♪ PunyaWashington di pihakmu ♪ 2212 01:44:03,497 --> 01:44:05,082 ♪ Maka dia menggandakan ukuran pemerintah ♪ 2213 01:44:05,166 --> 01:44:07,835 ♪ Bukankah masalah dengan ukuran Pemerintah kita sebelumnya? ♪ 2214 01:44:07,918 --> 01:44:09,753 -♪ Lihat matanya ♪ -♪ Lihat bagaimana dia berbohong ♪ 2215 01:44:09,837 --> 01:44:11,380 ♪ Ikuti aroma dari perusahaannya ♪ 2216 01:44:11,464 --> 01:44:15,217 ♪ Memusatkan kredit nasional Membuat kredit kompetitif Amerika ♪ 2217 01:44:15,301 --> 01:44:16,552 ♪ Jika kita tak menghentikannya, kita membantu kejahatan itu ♪ 2218 01:44:16,635 --> 01:44:17,636 ♪ Aku harus mengundurkan diri ♪ 2219 01:44:17,720 --> 01:44:19,555 ♪ Seseorang harus berdiri untuk Selatan ♪ 2220 01:44:19,680 --> 01:44:21,307 ♪ Atau seseorang harus berdiri untuk mulutnya ♪ 2221 01:44:21,390 --> 01:44:23,058 ♪ Jika ada kebakaran yang kau coba padamkan ♪ 2222 01:44:23,142 --> 01:44:24,977 -♪ Tak bisa kau padamkan dari dalam ♪ -♪ Tak bisa kau padamkan dari dalam ♪ 2223 01:44:25,060 --> 01:44:26,645 ♪ Aku di kabinet, aku terlibat ♪ 2224 01:44:26,729 --> 01:44:28,481 ♪ Dalam mengawasinya merebut kekuasaan dan menciumnya ♪ 2225 01:44:28,564 --> 01:44:30,900 ♪ Jika Washington tak mau dengar Untuk disiplinkan pembangkang ♪ 2226 01:44:30,983 --> 01:44:33,027 ♪ Ini perbedaannya, anak ini keluar ♪ 2227 01:44:33,110 --> 01:44:36,655 ♪ Oh, imigran ini bukan orang yang kita pilih ♪ 2228 01:44:36,739 --> 01:44:40,159 ♪ Oh, imigran ini membuat kita waspada ♪ 2229 01:44:40,242 --> 01:44:44,121 ♪ Oh, tunjukkan pada Federalis Siapa yang mereka hadapi ♪ 2230 01:44:44,205 --> 01:44:47,583 ♪ Oh, ibu Selatan Demokrat Republiken ♪ 2231 01:44:47,708 --> 01:44:51,253 ♪ Oh, sekarang ikuti uangnya dan lihat kelanjutannya ♪ 2232 01:44:51,337 --> 01:44:54,590 ♪ Oh, karena setiap detik perbendaharaan tumbuh ♪ 2233 01:44:54,673 --> 01:44:58,385 ♪ Oh, jika kita mengikuti uangnya Lalu melihat arahnya ♪ 2234 01:44:58,469 --> 01:45:01,472 ♪ Masuk ke gulma Mencari benih kelakuan buruk Hamilton ♪ 2235 01:45:01,555 --> 01:45:05,559 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2236 01:45:06,393 --> 01:45:08,687 ♪ Kita mengikuti uang dan melihat ke mana itu pergi ♪ 2237 01:45:08,771 --> 01:45:12,858 ♪ Pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2238 01:45:14,026 --> 01:45:16,278 ♪ Kaisar tidak memiliki pakaian ♪ 2239 01:45:16,362 --> 01:45:20,116 -♪ Kita takkan terlihat ♪ -♪ Kita takkan terlihat ♪ 2240 01:45:20,199 --> 01:45:21,992 -♪ Kita tidak akan ditolak ♪ -♪ Kita tidak akan ditolak ♪ 2241 01:45:22,076 --> 01:45:27,414 ♪ Tetap saja, pasti menyenangkan, pasti menyenangkan ♪ 2242 01:45:27,498 --> 01:45:30,876 -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ -♪ Punya Washington di pihakmu ♪ 2243 01:45:32,253 --> 01:45:34,880 Tuan Presiden, kau ingin bertemu denganku? 2244 01:45:34,964 --> 01:45:36,882 ♪ Aku tahu kau sibuk ♪ 2245 01:45:36,966 --> 01:45:40,177 Apa yang Bapak butuhkan? Pak? 2246 01:45:40,261 --> 01:45:42,972 ♪ Aku ingin memberimu peringatan ♪ 2247 01:45:43,055 --> 01:45:47,059 Pak, aku tak tahu yang kau dengar, tapi apa pun itu, Jefferson memulainya. 2248 01:45:48,561 --> 01:45:52,064 ♪ Thomas Jefferson mengundurkan diri pagi ini ♪ 2249 01:45:52,148 --> 01:45:53,107 Kau bercanda. 2250 01:45:54,358 --> 01:45:56,819 -♪ Aku butuh bantuan ♪ -♪ Apa pun maumu, Pak ♪ 2251 01:45:56,902 --> 01:46:00,364 -♪ Jefferson akan membayar perilakunya ♪ -♪ Kurangi bicara ♪ 2252 01:46:00,448 --> 01:46:04,660 ♪ Akan kupakai pers kutulis dalam samaran Kau akan liat yang kulakukan padanya ♪ 2253 01:46:04,743 --> 01:46:06,579 ♪ Aku mau kau menulis alamat ♪ 2254 01:46:06,662 --> 01:46:09,248 ♪ Ya, dia mengundurkan diri Akhirnya kau bisa bicara bebas ♪ 2255 01:46:09,331 --> 01:46:13,586 ♪ Tidak, dia mundur agar dia Bisa mencalonkan diri sebagai presiden ♪ 2256 01:46:13,669 --> 01:46:15,671 Semoga berhasil mengalahkanmu, Pak. 2257 01:46:15,796 --> 01:46:18,674 ♪ Aku mundur aku tak mencalonkan diri Sebagai presiden ♪ 2258 01:46:18,758 --> 01:46:20,676 Maaf, apa? 2259 01:46:20,760 --> 01:46:24,305 ♪ Satu kali terakhir ♪ 2260 01:46:24,388 --> 01:46:26,140 ♪ Tenanglah, minum denganku ♪ 2261 01:46:26,223 --> 01:46:29,101 ♪ Satu kali terakhir ♪ 2262 01:46:29,185 --> 01:46:31,020 ♪ Mari istirahat malam ini ♪ 2263 01:46:31,103 --> 01:46:33,564 ♪ Lalu kita ajarkan mereka Cara untuk berpamitan ♪ 2264 01:46:33,647 --> 01:46:40,321 ♪ Untuk mengucapkan selamat tinggal, Kau dan aku ♪ 2265 01:46:40,404 --> 01:46:41,405 Tidak, Pak. Kenapa? 2266 01:46:41,489 --> 01:46:43,532 ♪ Aku mau bicara tentang netralitas ♪ 2267 01:46:43,616 --> 01:46:47,161 Pak, dengan Inggris dan Prancis di ambang perang, ini waktu terbaik...? 2268 01:46:47,244 --> 01:46:50,498 ♪ Aku mau memperingatkan Terhadap partisan yang berjuang ♪ 2269 01:46:50,581 --> 01:46:52,500 ♪ Ambil pena mulai menulis ♪ 2270 01:46:52,583 --> 01:46:55,044 ♪ Aku mau bicara tentang Yng telah kupelajari ♪ 2271 01:46:55,127 --> 01:46:57,713 ♪ Kebijaksanaan kerja keras Yang kuperoleh ♪ 2272 01:46:57,838 --> 01:47:01,383 ♪ Sejauh orang peduli kau harus melayani ♪ 2273 01:47:01,467 --> 01:47:03,385 ♪ Kau bisa terus melayani ♪ 2274 01:47:03,469 --> 01:47:07,431 ♪ Tidak, satu kali terakhir ♪ 2275 01:47:07,515 --> 01:47:09,183 ♪ Rakyat akan mendengar dariku ♪ 2276 01:47:09,266 --> 01:47:12,311 ♪ Satu kali terakhir ♪ 2277 01:47:12,394 --> 01:47:14,146 ♪ Jika kita berhasil dalam ini ♪ 2278 01:47:14,230 --> 01:47:18,234 ♪ Kita akan mengajarkan mereka Cara untuk berpamitan ♪ 2279 01:47:18,317 --> 01:47:24,865 ♪ Kau dan aku ♪ 2280 01:47:24,949 --> 01:47:27,493 ♪ Pak Presiden, mereka akan mengatakan Kau lemah ♪ 2281 01:47:27,576 --> 01:47:31,330 ♪ Tidak, mereka akan melihat kita kuat ♪ 2282 01:47:31,413 --> 01:47:33,207 ♪ Posisimu sangat unik ♪ 2283 01:47:33,290 --> 01:47:36,252 ♪ Maka akan kugunakan Untuk mengerahkan mereka ♪ 2284 01:47:36,335 --> 01:47:38,212 ♪ Kenapa kau harus berpamitan? ♪ 2285 01:47:38,295 --> 01:47:42,758 ♪ Jika aku mengucapkan selamat tinggal, Bangsa belajar untuk melanjutkan ♪ 2286 01:47:42,842 --> 01:47:47,888 ♪ Itu lebih lama dari hidupku Ketika aku tiada ♪ 2287 01:47:49,181 --> 01:47:51,434 ♪ Seperti kata Kitab Suci ♪ 2288 01:47:51,517 --> 01:47:57,022 ♪ "Semua akan duduk di bawah Pohon anggur dan ara mereka sendiri ♪ 2289 01:47:57,106 --> 01:48:00,484 ♪ Serta tak ada yang akan Membuat mereka takut" ♪ 2290 01:48:00,568 --> 01:48:05,322 ♪ Mereka akan aman di negara Yang kita buat ini ♪ 2291 01:48:06,198 --> 01:48:11,370 ♪ Aku mau duduk di bawah Pohon anggur dan araku sendiri ♪ 2292 01:48:11,454 --> 01:48:14,165 ♪ Momenku sendiri di tempat teduh ♪ 2293 01:48:15,124 --> 01:48:20,421 ♪ Di rumah, di negara yang kita buat ini ♪ 2294 01:48:21,130 --> 01:48:24,592 ♪ Satu kali terakhir ♪ 2295 01:48:24,675 --> 01:48:27,928 ♪ Satu kali terakhir? ♪ 2296 01:48:33,017 --> 01:48:35,561 Meski begitu, dalam meninjau insiden dari administrasiku, 2297 01:48:35,644 --> 01:48:37,938 aku tak sadar atas kesalahan yang disengaja, 2298 01:48:38,022 --> 01:48:39,899 aku tetap terlalu bijaksana atas kekuranganku 2299 01:48:39,982 --> 01:48:44,779 tanpa memikirkan kemungkinan bahwa aku melakukan banyak kesalahan. 2300 01:48:45,780 --> 01:48:48,282 Aku juga harus membawa harapan 2301 01:48:48,365 --> 01:48:51,410 negaraku akan mengulasnya dengan pengampunan 2302 01:48:51,494 --> 01:48:56,749 serta setelah 45 tahun hidupku didedikasikan untuk melayaninya, 2303 01:48:56,832 --> 01:48:58,834 dengan semangat yang tulus, 2304 01:48:58,918 --> 01:49:03,923 kesalahan atas ketidakmampuan akan dilupakan 2305 01:49:04,006 --> 01:49:09,720 -karena aku akan ke rumah peristirahatan. -Karena aku akan ke rumah peristirahatan. 2306 01:49:11,305 --> 01:49:13,766 -♪ Aku antisipasi dengan kesenangan ♪ -♪ Aku antisipasi dengan kesenangan ♪ 2307 01:49:13,849 --> 01:49:14,975 -♪ Kemunduran itu ♪ -♪ Kemunduran itu ♪ 2308 01:49:15,059 --> 01:49:18,229 -♪ Di mana aku berjanji untuk menyadari ♪ -♪ Di mana aku berjanji untuk menyadari ♪ 2309 01:49:18,312 --> 01:49:21,232 ♪ Manisnya kesenangan dalam ikut serta ♪ 2310 01:49:21,315 --> 01:49:24,193 ♪ Di tengah-tengah rakyatku ♪ 2311 01:49:24,276 --> 01:49:29,615 ♪ Pengaruh baik dari hukum bagus Di bawah pemerintahan bebas ♪ 2312 01:49:29,698 --> 01:49:32,743 ♪ Objek favorit yang pernah ada Di hatiku ♪ 2313 01:49:33,828 --> 01:49:40,709 ♪ Lalu hadiah membahagiakan Saat aku percaya kita saling peduli ♪ 2314 01:49:42,211 --> 01:49:47,091 ♪ Kerja dan bahaya ♪ 2315 01:49:48,092 --> 01:49:51,011 ♪ Satu kali terakhir ♪ 2316 01:49:51,095 --> 01:49:54,265 ♪ George Washington akan pulang ♪ 2317 01:49:54,348 --> 01:49:56,851 ♪ Mengajari mereka cara untuk berpamitan ♪ 2318 01:49:56,934 --> 01:49:59,103 ♪ George Washington akan pulang ♪ 2319 01:49:59,186 --> 01:50:06,026 -♪ Kau dan aku ♪ -♪ George Washington akan pulang ♪ 2320 01:50:06,110 --> 01:50:11,157 -♪ Pulang ♪ -♪ George Washington akan pulang ♪ 2321 01:50:11,240 --> 01:50:15,286 ♪ Sejarah sedang mengamatimu ♪ 2322 01:50:15,369 --> 01:50:20,791 ♪ Ya, ya, kita akan mengajarkan mereka cara untuk berpamitan ♪ 2323 01:50:20,875 --> 01:50:24,879 ♪ Mengajarkan mereka cara berpamitan ♪ ♪ Cara berpamitan ♪ 2324 01:50:24,962 --> 01:50:32,303 ♪ Ucapkan selamat tinggal Satu kali terakhir ♪ 2325 01:50:32,386 --> 01:50:40,144 ♪ Terakhir ♪ 2326 01:51:11,300 --> 01:51:19,975 ♪ Mereka bilang George Washington Melepas kuasanya dan mundur ♪ 2327 01:51:20,101 --> 01:51:22,228 ♪ Apa itu benar? ♪ 2328 01:51:22,311 --> 01:51:27,358 ♪ Aku tak tahu kalau seseorang Bisa melakukan itu ♪ 2329 01:51:28,317 --> 01:51:30,569 ♪ Aku bingung ♪ 2330 01:51:30,653 --> 01:51:35,741 ♪ Apakah mereka akan terus Mengganti yang berwenang? ♪ 2331 01:51:35,825 --> 01:51:38,911 ♪ Kalau begitu, siapa berikutnya? ♪ 2332 01:51:38,994 --> 01:51:42,957 ♪ Tak ada orang lain Dalam "negara" mereka ♪ 2333 01:51:43,040 --> 01:51:47,002 ♪ Yang tampak cukup besar ♪ 2334 01:51:47,920 --> 01:51:49,505 Apa? 2335 01:51:50,881 --> 01:51:53,634 John Adams? 2336 01:51:58,347 --> 01:52:00,224 ♪ Aku tahu dia ♪ 2337 01:52:00,307 --> 01:52:02,268 ♪ Itu tak mungkin ♪ 2338 01:52:02,351 --> 01:52:07,690 ♪ Itu pria kecil yang bicara Kepadaku beberapa tahun lalu ♪ 2339 01:52:07,773 --> 01:52:10,109 ♪ Kapan itu? '85 ♪ 2340 01:52:10,192 --> 01:52:13,904 ♪ Pria yang malang, Mereka akan memakannya hidup-hidup ♪ 2341 01:52:13,988 --> 01:52:18,033 ♪ Laut pasang, kekaisaran jatuh ♪ 2342 01:52:18,117 --> 01:52:21,704 ♪ Di samping Washington, Mereka semua terlihat kecil ♪ 2343 01:52:21,787 --> 01:52:25,749 ♪ Sendirian, lihat mereka berlari ♪ 2344 01:52:25,833 --> 01:52:29,295 ♪ Mereka akan saling merobek Satu sama lain ♪ 2345 01:52:29,378 --> 01:52:31,046 ♪ Jiminy si Jangkrik, Ini akan menyenangkan ♪ 2346 01:52:43,976 --> 01:52:47,271 Presiden John Adams? 2347 01:52:47,354 --> 01:52:48,773 Semoga beruntung. 2348 01:52:56,197 --> 01:52:58,532 ♪ Bagaimana Hamilton, si pemarah ♪ 2349 01:52:58,616 --> 01:53:01,285 ♪ Pencipta berubah-ubah Dari penjaga pantai ♪ 2350 01:53:01,368 --> 01:53:03,204 ♪ Pendiri New York Post ♪ 2351 01:53:03,287 --> 01:53:05,623 ♪ Bernafsu menyalahgunakan Posisi kabinetnya ♪ 2352 01:53:05,706 --> 01:53:07,917 ♪ Menghancurkan reputasinya? ♪ 2353 01:53:08,000 --> 01:53:11,378 ♪ Selamat datang, semuanya, Di administrasi Adams ♪ 2354 01:53:11,462 --> 01:53:15,257 ♪ Jeffersson juara kedua Yang menjadikannya wakil presiden ♪ 2355 01:53:15,341 --> 01:53:18,427 ♪ Washington tak bisa membantumu lagi Tak ada lagi Tuan Presiden Baik ♪ 2356 01:53:18,511 --> 01:53:20,096 ♪ Adams memecat Hamilton ♪ 2357 01:53:20,221 --> 01:53:23,474 ♪ Secara pribadi memanggilnya "Kotoran Creole" dalam ejekannya ♪ 2358 01:53:23,557 --> 01:53:24,391 Katakan, apa? 2359 01:53:24,475 --> 01:53:26,894 ♪ Hamilton menerbitkan jawabannya ♪ 2360 01:53:26,977 --> 01:53:29,814 Duduklah, John, dasar kau gemuk...! 2361 01:53:32,483 --> 01:53:34,860 -Hamilton hilang kendali. -Ini hebat. 2362 01:53:34,944 --> 01:53:40,032 Dia tak berkuasa, tak berkantor, dan menghancurkan Presiden John Adams, 2363 01:53:40,116 --> 01:53:42,326 satu-satunya anggota penting di partainya. 2364 01:53:42,409 --> 01:53:46,997 Hamilton itu sendiri kuat. Selama dia memegang pena, dia ancaman. 2365 01:53:47,081 --> 01:53:49,500 Biarkan dia tahu apa yang kita ketahui. 2366 01:53:50,876 --> 01:53:52,336 Pak Wakil Presiden. 2367 01:53:54,046 --> 01:53:55,256 Tuan Madison. 2368 01:53:56,465 --> 01:53:57,716 Senat Burr. 2369 01:53:59,009 --> 01:54:00,553 Apa ini? 2370 01:54:00,636 --> 01:54:03,514 Kita punya sobekan cek dari rekening terpisah. 2371 01:54:03,597 --> 01:54:06,142 Hampir 1.000 dolar, dibayar dalam jumlah yang berbeda. 2372 01:54:06,267 --> 01:54:09,311 Ke Tuan James Reynold di tahun 1791. 2373 01:54:09,395 --> 01:54:11,397 Apa itu yang kau punya? Kau sudah selesai? 2374 01:54:11,480 --> 01:54:14,400 ♪ Tempatmu unik Berdasarkan kebajikan posisimu ♪ 2375 01:54:14,483 --> 01:54:17,153 ♪ Meski "kebajikan" bukan kata Yang berlaku untuk situasi ini ♪ 2376 01:54:17,236 --> 01:54:20,114 ♪ Untuk mencari keuntungan finansial Untuk menyimpang dari misi sucimu ♪ 2377 01:54:20,197 --> 01:54:23,033 ♪ Lalu bukti menunjukkan Kau telah terlibat dalam spekulasi ♪ 2378 01:54:23,117 --> 01:54:25,536 ♪ Seorang imigran menggelapkan Dana pemerintah kita ♪ 2379 01:54:25,619 --> 01:54:28,414 ♪ Aku hampir bisa melihat judul Kariermu berakhir ♪ 2380 01:54:28,497 --> 01:54:31,083 ♪ Kuharap kau menyimpan uang Untuk putri dan putramu ♪ 2381 01:54:31,167 --> 01:54:34,753 ♪ Lebih baik kau kembali Ke tempat asalmu ♪ 2382 01:54:35,629 --> 01:54:38,758 ♪ Kau bahkan tak tahu Apa kau minta untuk mengaku ♪ 2383 01:54:38,841 --> 01:54:39,967 ♪ Mengaku ♪ 2384 01:54:40,050 --> 01:54:43,554 ♪ Kau tak punya apa-apa Aku tak perlu mengatakan apa-apa ♪ 2385 01:54:43,637 --> 01:54:45,681 -♪ Kecuali ♪ -♪ Kecuali ♪ 2386 01:54:45,765 --> 01:54:47,933 ♪ Jika aku bisa membuktikan bahwa Aku tak pernah melanggar hukum ♪ 2387 01:54:48,017 --> 01:54:51,604 ♪ Apa kau berjanji tak akan tahu Orang lain yang kau lihat? ♪ 2388 01:54:51,687 --> 01:54:53,689 ♪ Tak ada orang lain di ruang Tempat itu terjadi ♪ 2389 01:54:53,773 --> 01:54:55,191 Apakah itu ya? 2390 01:54:56,650 --> 01:54:58,194 Ya. 2391 01:55:05,117 --> 01:55:08,329 "Kepada Tuan, kuharap dalam surat ini kau dalam keadaan sehat. 2392 01:55:08,412 --> 01:55:11,123 Lalu dalam posisi cukup makmur untuk memamerkan kekayaan 2393 01:55:11,207 --> 01:55:13,918 di kantong orang sepertiku yang tak beruntung. 2394 01:55:14,001 --> 01:55:15,628 Begini, itu istriku yang kau putuskan untuk..." 2395 01:55:15,711 --> 01:55:17,338 Apa? 2396 01:55:17,421 --> 01:55:21,217 ♪ Dia merayuku, mengantarku ke ranjang Dan saat dia memojokkanku ♪ 2397 01:55:21,342 --> 01:55:22,718 ♪ Saat itulah Reynold memerasku ♪ 2398 01:55:22,802 --> 01:55:24,720 ♪ Untuk biaya mesum, Aku membayarnya triwulanan ♪ 2399 01:55:24,804 --> 01:55:26,806 ♪ Mungkin aku melukai prospekku Dengan parah ♪ 2400 01:55:26,889 --> 01:55:28,557 ♪ Namun, dokumenku tertib ♪ 2401 01:55:28,641 --> 01:55:31,977 ♪ Kau lihat, aku menyimpan catatan Setiap cek dalam sejarah kelamku ♪ 2402 01:55:32,061 --> 01:55:34,730 ♪ Periksa lagi melawan daftarmu Dan lihat konsistensinya ♪ 2403 01:55:34,814 --> 01:55:36,982 ♪ Aku tak pernah menghabiskan Sepeser pun yang bukan milikku ♪ 2404 01:55:37,066 --> 01:55:39,527 ♪ Kau mengirim anjing Mengendus bauku, tak masalah ♪ 2405 01:55:39,610 --> 01:55:41,821 ♪ Ya, aku punya alasan untuk malu ♪ 2406 01:55:41,904 --> 01:55:45,241 ♪ Namun, aku tak berkhianat Dan menodai nama baikku ♪ 2407 01:55:45,366 --> 01:55:48,536 ♪ Seperti kau lihat, aku tak memprovokasi Tindakan hukum ♪ 2408 01:55:48,619 --> 01:55:51,122 ♪ Apa jawabanku membuatmu puas? ♪ 2409 01:55:52,998 --> 01:55:54,917 Astaga. 2410 01:55:55,000 --> 01:55:56,502 Tuan-tuan, mari kita pergi. 2411 01:55:57,419 --> 01:55:58,254 Jadi? 2412 01:55:59,088 --> 01:56:01,632 -♪ Rakyat takkan tahu yang kita ketahui ♪ -♪ Rakyat takkan tahu yang kita ketahui ♪ 2413 01:56:01,715 --> 01:56:08,013 Burr. Bagaimana aku tahu kau tak pakai ini melawanku kali berikutnya kita berhadapan? 2414 01:56:08,097 --> 01:56:13,394 Alexander, rumor hanya akan berkembang dan kita tahu yang kita ketahui. 2415 01:56:31,829 --> 01:56:35,583 ♪ Di tengah badai ada masa tenang ♪ 2416 01:56:37,084 --> 01:56:39,962 ♪ Untuk sesaat ♪ 2417 01:56:41,297 --> 01:56:43,299 ♪ Langit kuning ♪ 2418 01:56:44,967 --> 01:56:49,722 ♪ Saat aku 17, Badai menghancurkan kotaku ♪ 2419 01:56:49,805 --> 01:56:52,558 ♪ Aku tak tenggelam ♪ 2420 01:56:53,350 --> 01:56:55,770 ♪ Aku tampaknya tak bisa mati ♪ 2421 01:56:56,937 --> 01:56:58,814 ♪ Aku menulis jalan keluarku ♪ 2422 01:57:00,232 --> 01:57:04,320 ♪ Menulis segalanya sejauh Yang bisa kulihat ♪ 2423 01:57:05,780 --> 01:57:07,907 ♪ Aku menulis jalan keluarku ♪ 2424 01:57:08,616 --> 01:57:12,953 ♪ Aku mendongak Dan kota memerhatikanku ♪ 2425 01:57:14,371 --> 01:57:16,332 ♪ Mereka membagi-bagikan piring ♪ 2426 01:57:17,666 --> 01:57:23,214 ♪ Lalu orang asing Tergerak atas kebaikan ♪ 2427 01:57:23,297 --> 01:57:25,466 ♪ Oleh ceritaku ♪ 2428 01:57:26,926 --> 01:57:32,473 ♪ Mengumpulkan cukup dana untukku Pesan tiket kapal ke New York ♪ 2429 01:57:33,432 --> 01:57:36,352 ♪ Aku menulis jalan keluarku dari neraka Aku menulis jalanku untuk revolusi ♪ 2430 01:57:36,435 --> 01:57:38,312 ♪ Aku lebih keras dari retakan di bel ♪ 2431 01:57:38,395 --> 01:57:41,190 ♪ Aku menuliskan Eliza surat cinta Sampai dia jatuh cinta ♪ 2432 01:57:41,273 --> 01:57:43,776 ♪ Aku menulis tentang konstitusi Dan membelanya dengan baik ♪ 2433 01:57:44,568 --> 01:57:49,907 ♪ Di hadapan ketidaktahuan dan perlawanan Kutulis sistem finansial menjadi ada ♪ 2434 01:57:49,990 --> 01:57:52,493 ♪ Lalu ketika doaku pada Tuhan Bertemu ketidakpedulian ♪ 2435 01:57:52,576 --> 01:57:55,287 ♪ Aku mengambil pena, Aku menuliskan pembebasanku sendiri ♪ 2436 01:57:55,871 --> 01:57:59,750 ♪ Di tengah badai ada masa tenang ♪ 2437 01:58:01,085 --> 01:58:03,963 ♪ Untuk sesaat ♪ 2438 01:58:05,381 --> 01:58:07,591 ♪ Langit kuning ♪ 2439 01:58:08,884 --> 01:58:11,095 ♪ Aku 12 saat ibuku meninggal ♪ 2440 01:58:11,178 --> 01:58:16,392 ♪ Dia memelukku Kami sakit dan dia memelukku ♪ 2441 01:58:16,517 --> 01:58:19,019 ♪ Aku tampaknya tak bisa mati ♪ 2442 01:58:20,521 --> 01:58:22,690 ♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪ 2443 01:58:22,773 --> 01:58:25,526 -♪ Akan kutulis jalan keluarku ♪ -♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪ 2444 01:58:25,609 --> 01:58:30,406 ♪ Menuliskan segalanya Sejauh yang bisa kulihat ♪ 2445 01:58:30,489 --> 01:58:32,283 ♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya ♪ 2446 01:58:32,366 --> 01:58:34,827 ♪ Aku akan menulis jalan keluarku ♪ 2447 01:58:34,910 --> 01:58:37,621 ♪ Membuat mereka kewalahan Dengan kejujuran ♪ 2448 01:58:37,705 --> 01:58:43,502 ♪ Ini adalah mata badai Hanya ini caraku melindungi warisanku ♪ 2449 01:58:43,586 --> 01:58:46,338 ♪ Menunggunya, menunggunya, menunggunya, Tunggu ♪ 2450 01:58:46,422 --> 01:58:47,923 Pamflet Reynolds. 2451 01:58:50,301 --> 01:58:52,428 Pamflet Reynolds. 2452 01:58:53,471 --> 01:58:54,764 Kau sudah baca ini? 2453 01:58:54,847 --> 01:58:58,517 Alexander Hamilton punya hubungan asmara. 2454 01:58:58,601 --> 01:59:00,394 Dia menulisnya di sana. 2455 01:59:00,478 --> 01:59:01,812 Sorotan! 2456 01:59:01,896 --> 01:59:05,357 "Dakwaannya terhadapku berkaitan dengan James Reynolds 2457 01:59:05,441 --> 01:59:08,027 untuk tujuan spekulasi yang tak tepat, 2458 01:59:08,110 --> 01:59:11,363 kejahatan asliku adalah hubungan asmara dengan istrinya 2459 01:59:11,447 --> 01:59:14,533 untuk waktu yang cukup dengan persetujuannya." 2460 01:59:14,617 --> 01:59:15,451 Sial! 2461 01:59:15,576 --> 01:59:18,829 "Aku sering bertemu dengannya, kebanyakan di rumahku sendiri." 2462 01:59:18,913 --> 01:59:20,706 -Di rumahnya sendiri. -Di rumahnya sendiri. 2463 01:59:20,790 --> 01:59:21,624 Sial. 2464 01:59:21,707 --> 01:59:25,920 "Nyonya Hamilton, dengan anak kami, tak ada dalam kunjungan ke ayahnya." 2465 01:59:26,003 --> 01:59:27,338 Tidak. 2466 01:59:27,421 --> 01:59:28,464 Kau sudah baca ini? 2467 01:59:28,547 --> 01:59:31,842 -♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2468 01:59:31,926 --> 01:59:35,096 -♪ Ya, takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2469 01:59:35,179 --> 01:59:38,599 -♪ Ya, takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2470 01:59:38,682 --> 01:59:42,478 -♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪ -♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪ 2471 01:59:43,479 --> 01:59:44,814 Aku datang secepatnya setelah dikabari. 2472 01:59:44,897 --> 01:59:46,190 -Apa? -Angelica. 2473 01:59:46,273 --> 01:59:48,818 Jauh dari London? Sial. 2474 01:59:48,901 --> 01:59:50,111 ♪ Angelica, syukurlah ♪ 2475 01:59:50,194 --> 01:59:52,905 ♪ Seseorang yang mengerti Apa yang kuperjuangkan di sini ♪ 2476 01:59:52,988 --> 01:59:55,991 ♪ Aku tak datang untukmu ♪ 2477 01:59:56,075 --> 01:59:58,828 ♪ Aku tahu saudariku seperti Aku tahu pikiranku sendiri ♪ 2478 01:59:58,911 --> 02:00:02,623 ♪ Kau takkan pernah menemukan Orang lain yang percaya atau baik ♪ 2479 02:00:02,706 --> 02:00:05,501 ♪ Aku mencintai saudariku lebih dari Apa pun dalam hidup ini ♪ 2480 02:00:05,626 --> 02:00:09,797 ♪ Aku akan memilih kebahagiaannya Di atasku setiap waktu ♪ 2481 02:00:09,880 --> 02:00:12,758 ♪ Mengesampingkan hubungan kita Aku berdiri di pihaknya ♪ 2482 02:00:12,842 --> 02:00:14,677 ♪ Kau tak pernah bisa puas ♪ 2483 02:00:14,760 --> 02:00:16,262 ♪ Astaga, semoga kau puas ♪ 2484 02:00:16,345 --> 02:00:19,306 -♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2485 02:00:19,390 --> 02:00:22,852 -♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2486 02:00:22,935 --> 02:00:26,480 -♪ Dia takkan menjadi presiden sekarang ♪ -♪ Takkan menjadi presiden sekarang ♪ 2487 02:00:26,564 --> 02:00:29,525 -♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪ -♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪ 2488 02:00:29,608 --> 02:00:34,530 ♪ Hei, setidaknya dia jujur Dengan uang kita ♪ 2489 02:00:34,613 --> 02:00:36,449 ♪ Dia takkan pernah menjadi presiden Sekarang ♪ 2490 02:00:36,532 --> 02:00:41,162 ♪ Hei, setidaknya dia jujur Dengan uang kita ♪ 2491 02:00:41,245 --> 02:00:43,706 ♪ Itu mengurangi satu kekhawatiran ♪ 2492 02:00:43,789 --> 02:00:45,666 Pamflet Reynolds. 2493 02:00:47,460 --> 02:00:48,627 Kau sudah baca ini? 2494 02:00:50,671 --> 02:00:54,633 Kau pernah melihat seseorang merusak hidupnya sendiri? 2495 02:00:55,718 --> 02:00:58,012 Istrinya yang malang... 2496 02:01:10,983 --> 02:01:14,653 ♪ Aku menyimpan semua surat Yang kau tulis untukku ♪ 2497 02:01:15,988 --> 02:01:20,117 ♪ Dari saat aku membacanya Aku tahu kau milikku ♪ 2498 02:01:20,201 --> 02:01:26,832 ♪ Kau bilang kau milikku Kukira kau milikku ♪ 2499 02:01:28,083 --> 02:01:34,090 ♪ Kau tahu yang Angelica katakan Saat kami lihat surat pertamamu tiba? ♪ 2500 02:01:34,173 --> 02:01:41,222 ♪ Dia bilang, "Waspada dengan itu, cinta Dia akan lakukan apa pun untuk bertahan" ♪ 2501 02:01:41,305 --> 02:01:45,476 ♪ Kau dan kata-katamu Membanjiri akalku ♪ 2502 02:01:45,559 --> 02:01:48,521 ♪ Kalimatmu membuatku tak berdaya ♪ 2503 02:01:48,604 --> 02:01:52,274 ♪ Kau membuatkanku istana dari paragraf ♪ 2504 02:01:52,358 --> 02:01:56,112 ♪ Kau membangun katedral ♪ 2505 02:01:56,195 --> 02:02:00,157 ♪ Aku membaca ulang surat Yang kau tulis untukku ♪ 2506 02:02:00,241 --> 02:02:06,705 ♪ Aku mencari dan memeriksa jawaban Di setiap baris, untuk semacam pertanda ♪ 2507 02:02:06,789 --> 02:02:10,334 ♪ Saat kau adalah milikku ♪ 2508 02:02:10,417 --> 02:02:18,426 ♪ Dunia tampak terbakar ♪ 2509 02:02:19,218 --> 02:02:26,225 ♪ Terbakar ♪ 2510 02:02:26,308 --> 02:02:29,937 ♪ Kau menerbitkan surat Yang dia tulis padamu ♪ 2511 02:02:30,020 --> 02:02:34,900 ♪ Kau beri tahu dunia bagaimana kau Membawa gadis ini ke ranjang kita ♪ 2512 02:02:34,984 --> 02:02:42,199 ♪ Dalam membersihkan namamu Kau menghancurkan hidup kita ♪ 2513 02:02:42,283 --> 02:02:45,619 ♪ Kau tahu apa kata Angelica ♪ 2514 02:02:45,703 --> 02:02:48,330 ♪ Ketika dia membaca perbuatanmu? ♪ 2515 02:02:48,414 --> 02:02:55,880 ♪ Dia bilang, "Kau menikahi seorang lcarus Dia terlalu dekat dengan matahari" ♪ 2516 02:02:55,963 --> 02:02:59,925 ♪ Kau dan kalimatmu, Terobsesi dengan warisanmu ♪ 2517 02:03:00,009 --> 02:03:03,095 ♪ Perbatasan kalimatmu Tak masuk akal ♪ 2518 02:03:03,179 --> 02:03:07,057 ♪ Lalu kau paranoid di setiap paragraf ♪ 2519 02:03:07,141 --> 02:03:11,145 ♪ Bagaimana mereka melihat dirimu ♪ 2520 02:03:11,228 --> 02:03:16,358 ♪ Dirimu, dirimu, dirimu ♪ 2521 02:03:20,029 --> 02:03:24,533 ♪ Aku menghapus diriku dari narasi ♪ 2522 02:03:25,868 --> 02:03:34,502 ♪ Biar sejarawan bertanya bagaimana Reaksi Eliza saat kau menyakitinya ♪ 2523 02:03:34,585 --> 02:03:36,545 ♪ Kau telah merobek semuanya ♪ 2524 02:03:36,629 --> 02:03:44,136 ♪ Aku melihatnya terbakar ♪ 2525 02:03:44,220 --> 02:03:50,810 ♪ Melihatnya terbakar ♪ 2526 02:03:50,893 --> 02:03:53,270 ♪ Dunia tak berhak mengetahui hatiku ♪ 2527 02:03:53,354 --> 02:03:55,940 ♪ Dunia tak punya tempat di ranjang kami ♪ 2528 02:03:56,023 --> 02:03:58,734 ♪ Mereka tak tahu apa yang kukatakan ♪ 2529 02:03:58,859 --> 02:04:05,491 ♪ Aku membakar memori, membakar surat Yang mungkin menebusmu ♪ 2530 02:04:05,574 --> 02:04:07,868 ♪ Kau mengabaikan semua hak Atas hatiku ♪ 2531 02:04:07,952 --> 02:04:10,621 ♪ Kau mengabaikan tempatmu Di ranjang kita ♪ 2532 02:04:10,704 --> 02:04:13,374 ♪ Kau akan tidur di kantormu ♪ 2533 02:04:13,457 --> 02:04:22,466 ♪ Hanya dengan memori saat kau milikku ♪ 2534 02:04:28,055 --> 02:04:37,064 ♪ Kuharap kau terbakar ♪ 2535 02:04:56,834 --> 02:04:59,128 ♪ Temui lulusan terbaru King's College ♪ 2536 02:04:59,211 --> 02:05:01,797 ♪ Aku mungkin tak perlu membual Namun, sial, aku kagum dan tercengang ♪ 2537 02:05:01,881 --> 02:05:05,301 ♪ Para sarjana berkata aku punya kemampuan Dan otak yang sama dengan ayahku ♪ 2538 02:05:05,384 --> 02:05:08,596 ♪ Para wanita mengatakan bukan hanya Di otakku kemiripan itu ♪ 2539 02:05:08,679 --> 02:05:13,726 ♪ Aku baru 19, tapi pikiranku dewasa Mandiri, seperti ayah tapi lebih berani ♪ 2540 02:05:13,809 --> 02:05:15,603 ♪ Aku menanggung warisannya Dengan bangga ♪ 2541 02:05:15,686 --> 02:05:18,022 ♪ Dulu kudengar dia bilang Bahwa suatu hari aku akan... ♪ 2542 02:05:18,105 --> 02:05:19,815 ♪ Meledakkan kita semua ♪ 2543 02:05:19,940 --> 02:05:25,070 ♪ Nyonya, aku mencari Tn. George Eacker Pidato pekan lalu, pembicara 4 Juli ♪ 2544 02:05:25,154 --> 02:05:27,656 ♪ Dia meremehkan warisan ayahku Di depan kerumunan ♪ 2545 02:05:27,740 --> 02:05:30,284 ♪ Aku tak bisa terima, Akan kubuat ayahku bangga ♪ 2546 02:05:30,367 --> 02:05:32,828 ♪ Aku melihatnya Broadway Sejauh beberapa blok ♪ 2547 02:05:32,953 --> 02:05:35,498 -♪ Dia akan melihat drama ♪ -♪ Aku akan mengunjungi kotaknya ♪ 2548 02:05:35,581 --> 02:05:38,292 -♪ Astaga, kau licik ♪ -♪ Kalian tampak bagus di pakaianmu ♪ 2549 02:05:38,375 --> 02:05:40,961 ♪ Bagaimana kalau saat aku kembali Kita tanggalkan sampai kaus kakimu? ♪ 2550 02:05:41,879 --> 02:05:43,005 Baik! 2551 02:05:43,089 --> 02:05:46,217 ♪ Meledakkan kita semua ♪ 2552 02:05:52,473 --> 02:05:55,267 -George! George. -Aku mencoba untuk menonton pertunjukan. 2553 02:05:55,351 --> 02:05:58,229 ♪ Maka seharusnya kau jaga mulutmu Sebelum membicarakan ayahku ♪ 2554 02:05:58,312 --> 02:06:00,272 ♪ Aku tak mengatakan sesuatu Yang tak benar ♪ 2555 02:06:00,356 --> 02:06:03,567 ♪ Ayahmu seorang bajingan Maka, tampaknya, kau juga begitu ♪ 2556 02:06:04,401 --> 02:06:06,070 -♪ Begitukah? ♪ -♪ Ya, aku tak bercanda ♪ 2557 02:06:06,153 --> 02:06:07,571 ♪ Aku bukan teman sekolah kecilmu ♪ 2558 02:06:07,655 --> 02:06:08,948 ♪ Ya, sampai jumpa di tempat duel ♪ 2559 02:06:09,031 --> 02:06:10,825 ♪ Itu, kecuali kau mau keluar Dan pergi sekarang ♪ 2560 02:06:10,908 --> 02:06:14,411 ♪ Aku tahu kau di mana, Pergilah aku sedang menonton acara ♪ 2561 02:06:19,917 --> 02:06:22,378 ♪ Ayah, jika kau baru mendengar hal Yang dia katakan tentangmu ♪ 2562 02:06:22,461 --> 02:06:24,880 ♪ Aku ragu kau akan membiarkannya Dan aku tak mau itu ♪ 2563 02:06:25,005 --> 02:06:27,049 -♪ Perlahan ♪ -♪ Aku datang untuk meminta saran ♪ 2564 02:06:27,133 --> 02:06:28,342 ♪ Ini duel pertamaku ♪ 2565 02:06:28,426 --> 02:06:30,719 ♪ Mereka tak bisa menutupi ini Di sekolah asrama ♪ 2566 02:06:30,803 --> 02:06:33,264 ♪ Apakah temanmu Coba bernegosiasi perdamaian? ♪ 2567 02:06:33,347 --> 02:06:36,267 ♪ Dia menolak untuk meminta maaf Kami harus menghentikan perdamaian ♪ 2568 02:06:36,350 --> 02:06:38,060 ♪ Di mana ini terjadi? ♪ 2569 02:06:38,144 --> 02:06:39,895 ♪ Di seberang sungai, di Jersey ♪ 2570 02:06:39,979 --> 02:06:41,814 -♪ Semuanya legal di New Jersey ♪ -♪ Semuanya legal di New Jersey ♪ 2571 02:06:41,897 --> 02:06:43,023 Baik. 2572 02:06:43,107 --> 02:06:44,442 ♪ Jadi ini apa yang akan kau lakukan ♪ 2573 02:06:44,525 --> 02:06:47,319 ♪ Berdiri di sana seperti pria Sampai Eacker ada di depanmu ♪ 2574 02:06:47,403 --> 02:06:50,489 ♪ Saat waktunya tiba Tembakkan pistolmu ke udara ♪ 2575 02:06:50,573 --> 02:06:53,409 ♪ Ini akan mengakhiri semua masalah ♪ 2576 02:06:53,492 --> 02:06:55,828 ♪ Namun, bagaimana jika dia menembak? Lalu aku akan mati ♪ 2577 02:06:55,911 --> 02:06:58,414 ♪ Tidak, dia akan mengikuti Jika dia memang pria terhormat ♪ 2578 02:06:58,497 --> 02:07:01,375 ♪ Untuk membunuh seseorang Itu sesuatu yang tak bisa disingkirkan ♪ 2579 02:07:01,459 --> 02:07:03,919 ♪ Philip, ibumu tak bisa Menerima patah hati lagi ♪ 2580 02:07:04,003 --> 02:07:05,504 -Ayah... -Berjanjilah. 2581 02:07:05,588 --> 02:07:09,216 Kau tak mau ini darah pria muda ini ada di hati nuranimu. 2582 02:07:09,300 --> 02:07:10,134 Baik, aku berjanji. 2583 02:07:10,217 --> 02:07:11,844 ♪ Pulanglah setelah kau selesai ♪ 2584 02:07:11,927 --> 02:07:15,222 ♪ Bawa pistolku Pintarlah, buat aku bangga, Nak ♪ 2585 02:07:15,306 --> 02:07:18,267 ♪ Namaku Phillip, aku seorang penyair ♪ 2586 02:07:18,350 --> 02:07:21,061 ♪ Aku sedikit gugup, Tapi tak bisa kutunjukkan ♪ 2587 02:07:21,145 --> 02:07:23,063 ♪ Maaf, aku seorang Hamilton Dengan bangga ♪ 2588 02:07:23,147 --> 02:07:26,275 ♪ Kau bicara tentang ayahku, Aku tak bisa membiarkannya ♪ 2589 02:07:26,358 --> 02:07:28,944 ♪ Tuan Eacker, bagaimana sisa acaramu? ♪ 2590 02:07:29,069 --> 02:07:30,613 ♪ Aku lebih suka melewatkan basa-basi ♪ 2591 02:07:30,696 --> 02:07:32,698 ♪ Ayo, ambil pistolmu ♪ 2592 02:07:32,782 --> 02:07:36,494 ♪ Berunding dengan anak buahmu Duel dimulai setelah sepuluh detik ♪ 2593 02:07:36,577 --> 02:07:37,578 ♪ Hitung sampai 10 ♪ 2594 02:07:37,661 --> 02:07:39,455 ♪ Tatap mata mereka, bidik tak lebih tinggi ♪ 2595 02:07:39,538 --> 02:07:41,582 ♪ Panggil semua keberanian Yang kau butuhkan ♪ 2596 02:07:41,665 --> 02:07:44,960 ♪ Lalu pelan dan jelas Arahkan senjatamu ke langit ♪ 2597 02:07:45,085 --> 02:07:48,964 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, Enam, tujuh ♪ 2598 02:07:53,636 --> 02:07:59,809 ♪ Tetap hidup ♪ 2599 02:07:59,892 --> 02:08:00,851 ♪ Tetap hidup ♪ 2600 02:08:00,935 --> 02:08:01,769 Di mana putraku? 2601 02:08:01,852 --> 02:08:04,980 Tuan Hamilton, masuklah. Mereka membawanya setengah jam yang lalu. 2602 02:08:05,106 --> 02:08:05,940 Dia kehilangan banyak darah di perjalanan. 2603 02:08:06,023 --> 02:08:07,316 Apa dia masih hidup? 2604 02:08:07,399 --> 02:08:09,110 Ya, tapi kau harus mengerti, 2605 02:08:09,193 --> 02:08:11,654 peluru masuk di atas pinggul dan bersarang di lengan kanannya. 2606 02:08:11,737 --> 02:08:12,988 Boleh aku melihatnya, tolong? 2607 02:08:13,072 --> 02:08:18,410 Aku melakukan sebisaku, tapi lukanya sudah terinfeksi saat dia tiba. 2608 02:08:20,454 --> 02:08:23,749 -Philip. -Ayah. 2609 02:08:25,042 --> 02:08:28,921 ♪ Aku lakukan persis seperti Yang kau bilang, Ayah ♪ 2610 02:08:29,004 --> 02:08:32,633 -♪ Aku mengangkat kepalaku ♪ -♪ Aku tahu, aku tahu, aku tahu ♪ 2611 02:08:32,716 --> 02:08:33,884 -♪ Aku ♪ -♪ Aku tahu, aku tahu ♪ 2612 02:08:33,968 --> 02:08:36,971 ♪ Aku tahu kau melakukan segalanya Dengan tepat ♪ 2613 02:08:37,054 --> 02:08:40,766 ♪ Bahkan sebelum kita sampai ke sepuluh ♪ 2614 02:08:40,850 --> 02:08:43,811 -♪ Aku membidik langit ♪ -♪ Aku tahu, aku tahu ♪ 2615 02:08:43,894 --> 02:08:45,813 -♪ Aku membidik la... ♪ -♪ Aku tahu, aku tahu ♪ 2616 02:08:45,896 --> 02:08:48,524 ♪ Aku tahu, simpan tenagamu Dan tetap hidup ♪ 2617 02:08:48,607 --> 02:08:51,819 -♪ Tidak! ♪ -♪ Eliza ♪ 2618 02:08:51,902 --> 02:08:53,821 Apa dia bernapas? Apa dia akan selamat dari ini? 2619 02:08:53,904 --> 02:08:54,905 ♪ Tetap hidup ♪ 2620 02:08:54,989 --> 02:08:59,201 ♪ Siapa yang melakukan ini Alexander, Kau tahu? ♪ 2621 02:08:59,285 --> 02:09:03,956 ♪ Ibu, maafkan aku karena melupakan Apa yang kau ajarkan ♪ 2622 02:09:04,039 --> 02:09:05,541 ♪ Putraku ♪ 2623 02:09:05,624 --> 02:09:09,420 -♪ Kita bermain piano ♪ -♪ Aku mengajarimu piano ♪ 2624 02:09:09,503 --> 02:09:11,380 ♪ Kau akan letakkan tanganmu di tanganku ♪ 2625 02:09:11,464 --> 02:09:15,134 ♪ Kau selalu mengubah melodinya ♪ 2626 02:09:15,259 --> 02:09:18,220 -♪ Aku akan selalu mengubah jalur ♪ -♪ Aku tahu, aku tahu ♪ 2627 02:09:18,304 --> 02:09:20,431 ♪ Aku akan selalu mengubah jalur ♪ 2628 02:09:20,514 --> 02:09:21,724 Aku tahu, aku tahu. 2629 02:09:23,100 --> 02:09:25,311 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam Tujuh, delapan, sembilan ♪ 2630 02:09:25,394 --> 02:09:28,314 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam Tujuh, delapan, sembilan ♪ 2631 02:09:28,397 --> 02:09:29,231 Bagus. 2632 02:09:29,315 --> 02:09:30,900 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima, enam Tujuh, delapan, sembilan ♪ 2633 02:09:30,983 --> 02:09:32,318 ♪ Satu, dua, tiga ♪ 2634 02:09:33,986 --> 02:09:35,446 ♪ Tujuh, delapan, sembilan ♪ 2635 02:09:36,572 --> 02:09:38,741 ♪ Tujuh, delapan ♪ 2636 02:10:01,889 --> 02:10:05,476 ♪ Ada momen yang tak terjangkau kata-kata ♪ 2637 02:10:05,559 --> 02:10:08,938 ♪ Ada penderitaan yang terlalu mengerikan untuk disebut ♪ 2638 02:10:09,021 --> 02:10:12,983 ♪ Kau pegang anakmu sekuat mungkin ♪ 2639 02:10:13,067 --> 02:10:16,654 ♪ Dorong menjauh yang tak terbayangkan ♪ 2640 02:10:16,737 --> 02:10:19,824 ♪ Momen saat kau jatuh begitu dalam ♪ 2641 02:10:19,907 --> 02:10:24,120 ♪ Rasanya lebih mudah untuk berenang turun ♪ 2642 02:10:24,245 --> 02:10:27,623 ♪ Keluarga Hamilton pindah ke pemukiman ♪ 2643 02:10:27,706 --> 02:10:31,752 ♪ Lalu belajar untuk hidup dengan yang tak terbayangkan ♪ 2644 02:10:31,836 --> 02:10:34,296 ♪ Aku menghabiskan berjam-jam di taman ♪ 2645 02:10:36,048 --> 02:10:38,592 ♪ Aku berjalan sendirian ke toko ♪ 2646 02:10:39,552 --> 02:10:41,804 ♪ Suasananya hening di pemukiman ♪ 2647 02:10:43,472 --> 02:10:45,474 ♪ Aku tidak pernah suka keheningan sebelumnya ♪ 2648 02:10:46,767 --> 02:10:50,896 ♪ Aku mengantar anak ke gereja di hari Minggu ♪ 2649 02:10:50,980 --> 02:10:54,275 ♪ Membuat tanda salib di pintu ♪ 2650 02:10:54,358 --> 02:10:57,319 ♪ Lalu aku berdoa ♪ 2651 02:10:58,612 --> 02:11:01,157 ♪ Itu tak pernah terjadi sebelumnya ♪ 2652 02:11:02,283 --> 02:11:06,370 ♪ Jika kau melihatnya di jalan Berjalan sendirian ♪ 2653 02:11:06,454 --> 02:11:09,290 ♪ Bicara sendirian, kasihanilah ♪ 2654 02:11:09,373 --> 02:11:13,586 ♪ Phillip, kau akan suka di pemukiman Hening di pemukiman ♪ 2655 02:11:13,669 --> 02:11:17,423 ♪ Dia berusaha melalui yang tak terbayangkan ♪ 2656 02:11:17,506 --> 02:11:21,093 ♪ Rambutnya sudah beruban, dia melewati setiap hari ♪ 2657 02:11:21,177 --> 02:11:23,929 ♪ Mereka bilang dia sudah mengelilingi kota ♪ 2658 02:11:24,013 --> 02:11:27,683 ♪ Kau membuatku pingsan Aku jatuh hancur ♪ 2659 02:11:27,767 --> 02:11:32,146 ♪ Bisa kau bayangkan? ♪ 2660 02:11:39,779 --> 02:11:42,198 ♪ Lihat di mana kita berada ♪ 2661 02:11:43,491 --> 02:11:46,452 ♪ Lihat di mana kita mulai ♪ 2662 02:11:46,535 --> 02:11:50,080 ♪ Aku tahu aku tidak pantas untukmu, Eliza ♪ 2663 02:11:50,164 --> 02:11:51,707 ♪ Tapi dengarkan aku ♪ 2664 02:11:51,791 --> 02:11:53,209 ♪ Itu sudah cukup ♪ 2665 02:11:54,418 --> 02:11:56,670 ♪ Jika aku bisa menyelamatkan nyawanya ♪ 2666 02:11:58,214 --> 02:12:01,759 ♪ Jika aku bisa menukar nyawanya dengan nyawaku ♪ 2667 02:12:01,842 --> 02:12:04,929 ♪ Dia akan berdiri di sini saat ini ♪ 2668 02:12:05,012 --> 02:12:08,224 ♪ Lalu kau akan tersenyum dan itu sudah cukup ♪ 2669 02:12:09,809 --> 02:12:12,478 ♪ Aku tak berpura-pura tahu ♪ 2670 02:12:13,604 --> 02:12:16,482 ♪ Tantangan yang kita hadapi ♪ 2671 02:12:17,316 --> 02:12:23,823 ♪ Aku tahu tak ada yang menggantikan kehilangan kita, dan kau butuh waktu ♪ 2672 02:12:24,740 --> 02:12:30,788 ♪ Tapi aku tidak takut, aku tahu siapa yang kunikahi ♪ 2673 02:12:31,872 --> 02:12:35,668 ♪ Biarkan aku tinggal di sini di sisimu ♪ 2674 02:12:36,710 --> 02:12:38,379 ♪ Itu sudah cukup ♪ 2675 02:12:39,880 --> 02:12:43,759 ♪ Jika kau melihatnya di jalan Berjalan di sisinya ♪ 2676 02:12:43,843 --> 02:12:46,470 ♪ Bicara di sisinya, kasihanilah ♪ 2677 02:12:46,554 --> 02:12:49,056 ♪ Eliza, kau suka pemukiman ini? ♪ 2678 02:12:49,140 --> 02:12:51,016 ♪ Hening di pemukiman ♪ 2679 02:12:51,100 --> 02:12:54,645 ♪ Dia berusaha melakukan yang tak terbayangkan ♪ 2680 02:12:54,728 --> 02:12:58,983 ♪ Melihat mereka berjalan di taman, lama setelah gelap ♪ 2681 02:12:59,066 --> 02:13:01,485 ♪ Melihat pemandangan kota ♪ 2682 02:13:01,569 --> 02:13:06,198 ♪ Lihat sekeliling, lihat sekeliling, Eliza ♪ 2683 02:13:06,282 --> 02:13:10,286 ♪ Mereka mencoba melakukan yang tak terbayangkan ♪ 2684 02:13:10,369 --> 02:13:13,914 ♪ Ada momen yang tak terjangkau kata-kata ♪ 2685 02:13:13,998 --> 02:13:17,460 ♪ Ada rahmat yang terlalu besar untuk disebut ♪ 2686 02:13:17,543 --> 02:13:21,255 ♪ Kita mendorong jauh yang tak bisa kita pahami ♪ 2687 02:13:21,338 --> 02:13:25,301 ♪ Kita mendorong yang tak terbayangkan ♪ 2688 02:13:25,384 --> 02:13:28,971 ♪ Mereka berdiri di taman ♪ 2689 02:13:29,054 --> 02:13:32,850 ♪ Alexander di sisi Eliza ♪ 2690 02:13:32,933 --> 02:13:37,021 ♪ Dia memegang tangannya ♪ 2691 02:13:38,564 --> 02:13:41,859 ♪ Hening di pemukiman ♪ 2692 02:13:41,942 --> 02:13:44,278 ♪ Pengampunan ♪ 2693 02:13:45,279 --> 02:13:48,699 ♪ Bisa kau bayangkan? ♪ 2694 02:13:49,658 --> 02:13:51,410 ♪ Pengampunan ♪ 2695 02:13:52,912 --> 02:13:55,956 ♪ Bisa kau bayangkan? ♪ 2696 02:13:57,082 --> 02:14:00,961 ♪ Jika kau melihatnya di jalan Berjalan di sisinya ♪ 2697 02:14:01,045 --> 02:14:04,840 ♪ Bicara di sisinya, kasihanilah ♪ 2698 02:14:08,344 --> 02:14:13,766 ♪ Mereka melalui yang tak terbayangkan ♪ 2699 02:14:33,285 --> 02:14:35,371 Pemilu 1800. 2700 02:14:37,164 --> 02:14:39,208 -Bisa kita kembali ke politik? -Tolong. 2701 02:14:39,291 --> 02:14:43,379 ♪ Setiap tindakan punya reaksi yang sebanding ♪ 2702 02:14:43,462 --> 02:14:47,007 ♪ John Adams gagal Aku suka dia, tapi dia dalam traksi ♪ 2703 02:14:47,091 --> 02:14:50,553 ♪ Alexander Hamilton yang malang Dia hilang dalam aksi ♪ 2704 02:14:50,636 --> 02:14:52,721 -♪ Jadi kini aku menghadapi Aaron Burr ♪ -♪ Aaron Burr ♪ 2705 02:14:52,805 --> 02:14:54,098 ♪ Dengan faksinya sendiri ♪ 2706 02:14:54,181 --> 02:14:57,560 ♪ Dia sangat menarik di Utara Orang New York suka peluangnya ♪ 2707 02:14:57,643 --> 02:15:01,272 ♪ Dia tidak terlalu berencana Pada sikap tertentu ♪ 2708 02:15:01,355 --> 02:15:03,065 ♪ Bertanya padanya, itu mengalihkan pandangan ♪ 2709 02:15:03,149 --> 02:15:04,692 ♪ Dia tidak jelas, dia menari ♪ 2710 02:15:04,775 --> 02:15:06,193 ♪ Dan mereka bilang aku pecinta Prancis ♪ 2711 02:15:06,277 --> 02:15:08,070 ♪ Setidaknya mereka tahu aku tahu letak Prancis ♪ 2712 02:15:08,154 --> 02:15:09,780 ♪ Thomas, itu masalahnya, lihat ♪ 2713 02:15:09,864 --> 02:15:11,949 ♪ Mereka melihat Burr sebagai dirimu yang kurang ekstrem ♪ 2714 02:15:12,032 --> 02:15:13,325 ♪ Kau harus mengubah arah ♪ 2715 02:15:13,409 --> 02:15:15,870 ♪ Sebuah dukungan kunci mungkin menebusmu ♪ 2716 02:15:15,953 --> 02:15:17,955 Siapa yang kau pikirkan? 2717 02:15:18,038 --> 02:15:19,206 Jangan tertawa. 2718 02:15:19,290 --> 02:15:22,334 -Siapa itu? -Kau dulu bekerja di staf yang sama. 2719 02:15:22,418 --> 02:15:23,252 Apa? 2720 02:15:23,335 --> 02:15:27,047 ♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪ 2721 02:15:27,131 --> 02:15:30,092 ♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪ 2722 02:15:30,176 --> 02:15:34,221 -♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪ -♪ Mungkin akan baik, mungkin akan baik ♪ 2723 02:15:34,305 --> 02:15:37,016 -♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪ -♪ Untuk mendapatkan Hamilton di pihakmu ♪ 2724 02:15:37,099 --> 02:15:38,434 -♪ Kurangi bicara! ♪ -♪ Burr! ♪ 2725 02:15:38,517 --> 02:15:40,227 -♪ Perbanyak senyum! ♪ -♪ Burr! ♪ 2726 02:15:40,311 --> 02:15:43,355 ♪ Jangan biarkan mereka tahu yang kau lawan atau kau incar ♪ 2727 02:15:43,439 --> 02:15:45,024 -♪ Burr! ♪ -♪ Berjabat tangan dengannya ♪ 2728 02:15:45,107 --> 02:15:46,817 -♪ Burr! ♪ -♪ Memukaunya ♪ 2729 02:15:46,901 --> 02:15:48,736 -♪ Burr! ♪ -Ini 1800. 2730 02:15:48,819 --> 02:15:51,447 -Nona, beri tahu suamimu, "Pilih Burr!" -Burr! 2731 02:15:51,572 --> 02:15:55,034 -Aku tak suka Adams. -Ya, dia akan kalah, itu pecundang. 2732 02:15:55,117 --> 02:15:56,952 -Atau Jefferson? -Jatuh cinta dengan Prancis. 2733 02:15:57,036 --> 02:15:58,287 Ya, dia sangat elitis. 2734 02:15:58,370 --> 02:15:59,914 Aku suka Aaron Burr. 2735 02:15:59,997 --> 02:16:01,999 Aku tak percaya kita di sini dengan dia. 2736 02:16:02,082 --> 02:16:03,459 Dia tampak mudah didekati. 2737 02:16:03,542 --> 02:16:05,586 Seolah kau bisa minum bir dengannya. 2738 02:16:05,669 --> 02:16:09,965 ♪ Tuan Hamilton terhormat sesama Federalis ingin tahu ♪ 2739 02:16:10,049 --> 02:16:11,675 ♪ Bagaimana kau akan memilih ♪ 2740 02:16:11,759 --> 02:16:12,760 ♪ Hening di pemukiman ♪ 2741 02:16:12,843 --> 02:16:14,845 ♪ Tuan Hamilton terhormat 2742 02:16:14,929 --> 02:16:18,849 ♪ John Adams tak berpeluang, siapa yang kau pilih? ♪ 2743 02:16:18,933 --> 02:16:19,934 ♪ Hening di pemukiman ♪ 2744 02:16:20,017 --> 02:16:21,936 ♪ Jefferson atau Burr? ♪ 2745 02:16:22,019 --> 02:16:23,604 ♪ Kami tahu ini sama-sama kalah ♪ 2746 02:16:23,687 --> 02:16:25,648 ♪ Jefferson atau Burr? Jefferson atau Burr? ♪ 2747 02:16:25,731 --> 02:16:26,857 ♪ Tapi jika harus memilih? ♪ 2748 02:16:26,941 --> 02:16:30,861 ♪ Tuan Hamilton terhormat John Adams tak berpeluang ♪ 2749 02:16:30,945 --> 02:16:32,780 -♪ Siapa yang kau pilih ♪ -♪ Jefferson atau Burr? ♪ 2750 02:16:32,863 --> 02:16:34,156 ♪ Tapi jika harus memilih? ♪ 2751 02:16:34,240 --> 02:16:37,743 -Ya, rupanya Aaron Burr. -Alexander! 2752 02:16:37,827 --> 02:16:39,870 Kau telah membuat kegemparan, Pak. 2753 02:16:39,954 --> 02:16:41,122 Aku akan pergi dari pintu ke pintu. 2754 02:16:41,205 --> 02:16:43,165 -Kau berkampanye secara terbuka? -Tentu. 2755 02:16:43,249 --> 02:16:45,835 -Itu baru. -Sejujurnya, itu agak melelahkan. 2756 02:16:45,918 --> 02:16:47,002 -Burr. -Pak. 2757 02:16:47,086 --> 02:16:50,714 -Apa ada sesuatu yang tidak kau lakukan? -Tidak. Aku mengejar yang kuinginkan. 2758 02:16:50,798 --> 02:16:52,675 -Apa kau tahu? -Apa? 2759 02:16:52,758 --> 02:16:55,052 Aku belajar itu darimu. 2760 02:16:56,679 --> 02:16:58,931 ♪ Jika harus memilih, jika harus memilih ♪ 2761 02:16:59,014 --> 02:16:59,890 Itu seri. 2762 02:16:59,974 --> 02:17:02,518 ♪ Jika harus memilih, jika harus memilih ♪ 2763 02:17:02,643 --> 02:17:03,853 Terserah delegasi. 2764 02:17:03,936 --> 02:17:06,188 ♪ Jika harus memilih, jika harus memilih ♪ 2765 02:17:06,272 --> 02:17:07,106 Terserah Hamilton! 2766 02:17:07,189 --> 02:17:08,524 ♪ Jika harus memilih, jika harus memilih ♪ 2767 02:17:08,607 --> 02:17:11,735 -♪ Jefferson atau Burr? ♪ -♪ Pilih, pilih,pilih ♪ 2768 02:17:11,819 --> 02:17:13,028 Hei! 2769 02:17:13,612 --> 02:17:16,532 ♪ Rakyat meminta untuk mendengar suaraku ♪ 2770 02:17:17,199 --> 02:17:20,077 ♪ Negara ini menghadapi pilihan yang sulit ♪ 2771 02:17:20,703 --> 02:17:22,079 ♪ Jika kau tanya siapa yang akan kupilih ♪ 2772 02:17:24,832 --> 02:17:27,376 Jefferson mendapat suaraku. 2773 02:17:28,252 --> 02:17:30,171 ♪ Aku tidak pernah setuju dengan Jefferson ♪ 2774 02:17:31,464 --> 02:17:33,632 ♪ Kita telah betanding, seperti, di 75 front berbeda ♪ 2775 02:17:34,967 --> 02:17:37,428 ♪ Tapi ketika semua dikatakan dan dilakukan ♪ 2776 02:17:37,511 --> 02:17:41,015 ♪ Jefferson memiliki keyakinan, Burr tidak ♪ 2777 02:17:41,098 --> 02:17:45,394 ♪ Terkutuklah aku Terkutuklah aku ♪ 2778 02:17:46,145 --> 02:17:48,481 ♪ Hamilton di pihakmu ♪ 2779 02:17:48,564 --> 02:17:52,526 ♪ Terkutuklah aku Terkutuklah aku ♪ 2780 02:17:52,610 --> 02:17:55,279 -Lalu? -Kau menang telak. 2781 02:17:55,863 --> 02:18:01,327 ♪ Selamat atas pertandingan yang baik Aku memberimu perlawanan ♪ 2782 02:18:02,953 --> 02:18:05,289 Aku menantikan kemitraan kita. 2783 02:18:05,372 --> 02:18:07,416 -Kemitraan kita? -Sebagai wakil presidenmu. 2784 02:18:08,375 --> 02:18:10,169 Yang benar saja. 2785 02:18:10,252 --> 02:18:11,545 Kau dengar dia? 2786 02:18:11,629 --> 02:18:15,424 Dia kampanye terbuka melawanku, bicara, "Aku menantikan kemitraan kita." 2787 02:18:15,508 --> 02:18:19,345 Tak bisa dipercaya orang di posisi kedua akan menjadi wakil presiden. 2788 02:18:19,428 --> 02:18:20,846 Kau tahu tidak? Kita bisa mengubah itu. 2789 02:18:20,930 --> 02:18:22,223 -Kau tahu kenapa? -Kenapa? 2790 02:18:22,306 --> 02:18:24,141 Karena aku presiden. 2791 02:18:25,267 --> 02:18:31,398 Burr, saat kau bertemu Hamilton, sampaikan terima kasih atas dukungannya. 2792 02:18:36,737 --> 02:18:42,576 Bagaimana Hamilton, imigran yatim yang sombong, putra bajingan, 2793 02:18:42,660 --> 02:18:46,080 entah bagaimana mendukung Thomas Jefferson, musuhnya, 2794 02:18:46,163 --> 02:18:51,293 pria yang dia benci sejak awal hanya untuk mencegahku menang? 2795 02:18:51,377 --> 02:18:54,380 ♪ Aku ingin berada di ruangan tempat itu terjadi ♪ 2796 02:18:54,463 --> 02:18:58,259 ♪ Ruang tempat itu terjadi Ruang tempat itu terjadi ♪ 2797 02:18:58,342 --> 02:19:01,929 ♪ Kau menghalangiku dari ruang tempat itu terjadi ♪ 2798 02:19:02,012 --> 02:19:05,599 ♪ Untuk terakhir kalinya ♪ 2799 02:19:12,231 --> 02:19:17,111 ♪ Alexander terhormat, aku tak mudah marah ♪ 2800 02:19:17,194 --> 02:19:19,405 ♪ Tapi aku menerimanya ♪ 2801 02:19:19,488 --> 02:19:23,534 ♪ Seperti yang kuperhitungkan dengan pengaruh hidupmu padaku ♪ 2802 02:19:23,617 --> 02:19:25,911 ♪ Aku melihat kembali di mana aku gagal ♪ 2803 02:19:25,995 --> 02:19:28,330 ♪ Dan di setiap tempat yang kuperiksa ♪ 2804 02:19:28,414 --> 02:19:32,251 ♪ Satu-satunya kesamaan Adalah kelancanganmu ♪ 2805 02:19:32,334 --> 02:19:34,795 ♪ Sekarang kau memanggilku tak bermoral ♪ 2806 02:19:34,879 --> 02:19:36,672 ♪ Sebuah aib berbahaya ♪ 2807 02:19:36,797 --> 02:19:41,427 ♪ Jika ada yang mau kau katakan Sebut waktu dan tempat, berhadapan ♪ 2808 02:19:41,510 --> 02:19:47,266 ♪ Aku mendapat kehormatan untuk menjadi pelayan patuhmu ♪ 2809 02:19:47,349 --> 02:19:48,684 ♪ A titik Burr ♪ 2810 02:19:48,768 --> 02:19:52,229 ♪ Pak Wakil Presiden bukan aku alasan tak ada yang memercayaimu ♪ 2811 02:19:52,313 --> 02:19:53,773 ♪ Tak ada yang tahu keyakinanmu ♪ 2812 02:19:53,856 --> 02:19:56,233 ♪ Aku tidak akan berdalih dari pendapatku ♪ 2813 02:19:56,317 --> 02:19:58,194 ♪ Aku selalu memakainya di lenganku ♪ 2814 02:19:58,277 --> 02:20:00,196 ♪ Bahkan jika kukatakan yang kau pikir kukatakan ♪ 2815 02:20:00,279 --> 02:20:02,782 ♪ Kau harus mengutip keluhan yang lebih spesifik ♪ 2816 02:20:02,865 --> 02:20:06,118 ♪ Ini daftar terperinci 30 tahun perselisihan ♪ 2817 02:20:06,202 --> 02:20:07,203 Astaga! 2818 02:20:07,286 --> 02:20:10,831 ♪ Hei, aku tak pernah malu Aku hanya pria di mata umum ♪ 2819 02:20:10,915 --> 02:20:12,666 ♪ Mencoba melakukan yang terbaik untuk republik kita ♪ 2820 02:20:12,750 --> 02:20:16,212 ♪ Aku tak mau bertengkar, tapi takkan minta maaf karena hal benar ♪ 2821 02:20:16,295 --> 02:20:22,134 ♪ Aku mendapat kehormatan untuk menjadi pelayan patuhmu ♪ 2822 02:20:22,218 --> 02:20:23,344 ♪ A titik Ham ♪ 2823 02:20:24,970 --> 02:20:27,181 ♪ Hati-hati langkahmu, orang baik ♪ 2824 02:20:27,264 --> 02:20:29,558 ♪ Memang keterlaluan, orang baik ♪ 2825 02:20:29,642 --> 02:20:34,063 ♪ Jawab tuduhanku atasmu Atau bersiap untuk berdarah, orang baik ♪ 2826 02:20:34,146 --> 02:20:37,983 Burr, keluhanmu ini sah aku membela ucapanku, setiap katanya. 2827 02:20:38,067 --> 02:20:39,693 Kau hanya berdiri untuk dirimu. 2828 02:20:39,777 --> 02:20:42,571 Itu yang kau lakukan. Aku tak bisa minta maaf karena itu benar. 2829 02:20:42,655 --> 02:20:44,198 Maka berdirilah, Alexander. 2830 02:20:44,865 --> 02:20:50,246 -Weehawken. Fajar. Senjata. Ditarik. -Setuju. 2831 02:20:51,622 --> 02:20:57,128 ♪ Aku mendapat kehormatan untuk menjadi pelayan patuhmu ♪ 2832 02:20:57,211 --> 02:20:58,462 ♪ A titik Ham ♪ 2833 02:20:59,588 --> 02:21:01,757 ♪ A titik Burr ♪ 2834 02:21:14,562 --> 02:21:21,277 -♪ Alexander, tidurlah kembali ♪ -♪ Ada rapat pagi di luar kota ♪ 2835 02:21:21,360 --> 02:21:23,320 ♪ Masih gelap di luar ♪ 2836 02:21:23,404 --> 02:21:24,238 Aku tahu. 2837 02:21:25,072 --> 02:21:26,991 ♪ Aku hanya perlu menulis sesuatu ♪ 2838 02:21:27,074 --> 02:21:31,036 ♪ Mengapa kau menulis Seolah kau kehabisan waktu? ♪ 2839 02:21:31,120 --> 02:21:34,081 ♪ Kembalilah ke ranjang itu akan cukup ♪ 2840 02:21:35,207 --> 02:21:37,793 ♪ Aku akan kembali sebelum kau tahu aku pergi ♪ 2841 02:21:37,877 --> 02:21:42,047 -♪ Tidurlah kembali ♪ -♪ Rapat ini saat fajar ♪ 2842 02:21:42,131 --> 02:21:44,717 ♪ Baiklah, aku akan tidur kembali ♪ 2843 02:21:46,302 --> 02:21:47,136 Hei. 2844 02:21:48,512 --> 02:21:52,349 ♪ Istri terbaik dan wanita terbaik ♪ 2845 02:21:58,105 --> 02:22:01,942 ♪ Satu, dua, tiga, empat, lima Enam, tujuh, delapan, sembilan ♪ 2846 02:22:02,026 --> 02:22:04,779 -♪ Sepuluh hal yang perlu kau ketahui ♪ -♪ Nomor satu ♪ 2847 02:22:04,862 --> 02:22:07,239 ♪ Kami berkuda melintasi Hudson saat fajar ♪ 2848 02:22:07,323 --> 02:22:09,033 ♪ Temanku, Wiliam P. Van Ness ♪ 2849 02:22:09,116 --> 02:22:11,327 -♪ Ditandatangani sebagai nomor duaku ♪ -♪ Nomor dua ♪ 2850 02:22:11,410 --> 02:22:13,329 ♪ Hamilton tiba dengan krunya ♪ 2851 02:22:13,412 --> 02:22:16,123 ♪ Nathaniel Pendleton dan dokter yang dia kenal ♪ 2852 02:22:16,207 --> 02:22:17,082 ♪ Nomor tiga ♪ 2853 02:22:17,166 --> 02:22:19,710 ♪ Aku mengamati Hamilton memeriksa medan ♪ 2854 02:22:19,794 --> 02:22:22,671 ♪ Aku berharap bisa mengatakan apa yang terjadi di otaknya ♪ 2855 02:22:22,755 --> 02:22:25,466 ♪ Orang ini telah meracuni pengejaran politikku ♪ 2856 02:22:25,549 --> 02:22:28,552 ♪ Kebanyakan perselisihan mati, dan tidak ada yang menembak ♪ 2857 02:22:28,636 --> 02:22:29,637 ♪ Nomor empat ♪ 2858 02:22:29,720 --> 02:22:31,931 ♪ Hamilton menarik posisi pertama ♪ 2859 02:22:32,014 --> 02:22:35,184 ♪ Melihat, kepada dunia, seperti punya misi ♪ 2860 02:22:35,267 --> 02:22:37,853 ♪ Ini adalah prajurit dengan kemampuan penembak jitu ♪ 2861 02:22:37,978 --> 02:22:41,023 ♪ Dokter berbalik agar dia bisa memiliki penyangkalan ♪ 2862 02:22:41,107 --> 02:22:41,982 ♪ Lima ♪ 2863 02:22:42,066 --> 02:22:43,818 ♪ Aku tak tahu saat itu ♪ 2864 02:22:43,901 --> 02:22:46,362 -♪ Tapi kita dekat tempat putramu tewas ♪ - ♪ Dekat tempat putramu tewas ♪ 2865 02:22:46,445 --> 02:22:47,738 -♪ Apakah itu sebabnya? ♪ -♪ Apakah itu sebabnya? ♪ 2866 02:22:47,822 --> 02:22:50,241 -♪ Enam ♪ -♪ Dia memeriksa pistol dengan teliti? ♪ 2867 02:22:50,324 --> 02:22:53,160 ♪ Aku menyaksikan saat dia secara metodis memainkan pelatuknya ♪ 2868 02:22:53,244 --> 02:22:55,037 -♪ Tujuh ♪ -♪ Waktu pengakuan ♪ 2869 02:22:55,121 --> 02:22:56,163 ♪ Ini yang aku tahu ♪ 2870 02:22:56,247 --> 02:22:59,041 ♪ Sesama tentara akan memberitahumu aku penembak yang buruk ♪ 2871 02:22:59,125 --> 02:23:00,167 ♪ Nomor delapan ♪ 2872 02:23:00,251 --> 02:23:02,503 ♪ Kesempatan terakhirmu untuk bernegosiasi ♪ 2873 02:23:02,586 --> 02:23:06,382 ♪ Utus keduamu Lihat jika dia bisa catat dengan tepat ♪ 2874 02:23:06,465 --> 02:23:08,592 ♪ Mereka tidak mengajarkan ini di kelas ♪ 2875 02:23:08,676 --> 02:23:11,846 ♪ Tapi lihatlah Hamilton memakai kacamatanya ♪ 2876 02:23:11,929 --> 02:23:15,433 Mengapa, jika bukan untuk mengambil bidikan mematikan? 2877 02:23:15,516 --> 02:23:18,644 Dia atau aku, dunia takkan pernah sama! 2878 02:23:18,727 --> 02:23:21,188 Aku hanya punya satu pemikiran sebelum pembantaian. 2879 02:23:21,272 --> 02:23:24,483 Orang ini tidak akan membuat putriku menjadi yatim piatu. 2880 02:23:24,567 --> 02:23:25,901 ♪ Nomor sembilan ♪ 2881 02:23:26,026 --> 02:23:27,528 ♪ Lihatlah matanya, bidik tidak lebih tinggi ♪ 2882 02:23:27,611 --> 02:23:30,990 ♪ Panggil semua keberanian yang kau butuhkan, lalu menghitung ♪ 2883 02:23:31,073 --> 02:23:34,243 ♪ Satu, dua, tiga, lima empat, enam, Tujuh, delapan, sembilan ♪ 2884 02:23:34,326 --> 02:23:36,162 ♪ Sepuluh langkah, tembak! ♪ 2885 02:23:37,580 --> 02:23:39,915 Aku membayangkan kematian terasa lebih seperti ingatan. 2886 02:23:40,875 --> 02:23:44,587 Di sinilah terjadi, di kakiku, beberapa meter di depanku? 2887 02:23:45,296 --> 02:23:48,466 Aku melihatnya datang, aku lari atau menembakkan pistolku, atau biarkan saja? 2888 02:23:50,009 --> 02:23:52,553 Tak ada irama. Tanpa melodi. 2889 02:23:52,636 --> 02:23:55,347 Burr, teman pertamaku, musuhku. 2890 02:23:56,390 --> 02:23:58,684 Mungkin wajah terakhir yang kulihat. 2891 02:23:58,768 --> 02:24:03,898 Jika aku membuang kesempatanku, apa ini bagaimana kau mengingatku? 2892 02:24:05,566 --> 02:24:09,111 Bagaimana jika peluru ini adalah warisanku? Warisan. 2893 02:24:09,195 --> 02:24:11,030 Apa itu warisan? 2894 02:24:11,113 --> 02:24:14,492 Itu menanam benih di taman yang tidak pernah bisa kau lihat. 2895 02:24:14,575 --> 02:24:16,619 Aku menulis beberapa not di awal lagu, 2896 02:24:16,702 --> 02:24:20,206 seseorang akan bernyanyi untukku, Amerika, kau simfoni indah yang belum selesai, 2897 02:24:20,289 --> 02:24:21,457 kau yang mengutusku. 2898 02:24:21,540 --> 02:24:22,917 Kau membiarkanku membuat perbedaan. 2899 02:24:23,000 --> 02:24:25,753 Sebuah tempat bahkan yatim piatu imigran dapat meninggalkan sidik jari. 2900 02:24:25,836 --> 02:24:26,670 Serta bangkit. 2901 02:24:26,754 --> 02:24:28,923 Aku kehabisan waktu, aku berlari, dan waktuku habis. 2902 02:24:29,006 --> 02:24:30,758 Sadarlah. Mata ke atas. 2903 02:24:32,093 --> 02:24:34,095 Aku melihat sekilas dari sisi lain. 2904 02:24:34,595 --> 02:24:37,473 Laurens memimpin paduan suara tentara di sisi lain. 2905 02:24:37,556 --> 02:24:41,310 Putraku ada di sisi lain. Dia bersama ibuku di sisi lain. 2906 02:24:41,393 --> 02:24:43,979 Washington melihat dari sisi lain. 2907 02:24:44,063 --> 02:24:46,190 ♪ Ajarkan aku bagaimana cara mengucapkan selamat tinggal ♪ 2908 02:24:46,273 --> 02:24:49,443 ♪ Bangkitlah. Bangkitlah. Bangkitlah ♪ 2909 02:24:49,527 --> 02:24:54,073 Eliza! Cintaku, gunakan waktumu. 2910 02:24:56,826 --> 02:24:58,911 Aku akan menemuimu di sisi lain. 2911 02:25:09,713 --> 02:25:12,883 ♪ Bersulang untuk kebebasan ♪ 2912 02:25:12,967 --> 02:25:14,385 ♪ Dia mengarahkan pistol ke langit ♪ 2913 02:25:14,468 --> 02:25:15,511 Tunggu! 2914 02:25:19,807 --> 02:25:22,643 Aku menembaknya tepat di antara tulang rusuknya. 2915 02:25:25,187 --> 02:25:29,191 Aku berjalan ke arahnya, tapi aku diantar pergi. 2916 02:25:32,027 --> 02:25:33,988 Mereka mengantarnya kembali ke seberang sungai Hudson. 2917 02:25:37,950 --> 02:25:39,994 Aku ambil minuman. 2918 02:25:43,956 --> 02:25:48,210 ♪ Aku mendengar meratap di jalanan ♪ 2919 02:25:49,753 --> 02:25:52,298 ♪ Seseorang mengatakan "Sebaiknya kau sembunyi" ♪ 2920 02:25:55,885 --> 02:26:00,473 ♪ Mereka bilang Angelica dan Eliza ♪ 2921 02:26:00,556 --> 02:26:03,893 ♪ Keduanya ada di sisinya saat dia meninggal ♪ 2922 02:26:03,976 --> 02:26:08,355 ♪ Kematian tidak mendiskriminasi antara pendosa dan orang suci ♪ 2923 02:26:08,439 --> 02:26:10,941 ♪ Itu mengambil dan mengambil, dan mengambil ♪ 2924 02:26:11,025 --> 02:26:15,070 ♪ Sejarah dihapuskan dalam setiap gambar yang dilukis ♪ 2925 02:26:15,154 --> 02:26:18,532 ♪ Itu melukisku dalam semua kesalahanku ♪ 2926 02:26:18,616 --> 02:26:21,619 ♪ Ketika Alexander membidik ke langit ♪ 2927 02:26:21,702 --> 02:26:24,371 ♪ Dia mungkin orang pertama untuk mati ♪ 2928 02:26:24,455 --> 02:26:27,708 ♪ Tapi aku orang yang membayarnya♪ 2929 02:26:28,667 --> 02:26:32,088 ♪ Aku selamat, tapi aku sudah membayarnya ♪ 2930 02:26:34,882 --> 02:26:38,552 ♪ Kini aku penjahat dalam sejarahmu ♪ 2931 02:26:40,763 --> 02:26:46,602 ♪ Aku terlalu muda dan buta untuk melihat ♪ 2932 02:26:46,685 --> 02:26:49,188 ♪ Aku seharusnya tahu ♪ 2933 02:26:49,271 --> 02:26:53,067 ♪ Aku seharusnya tahu dunia cukup luas ♪ 2934 02:26:53,150 --> 02:26:59,198 ♪ Untuk Hamilton dan aku ♪ 2935 02:27:01,659 --> 02:27:03,953 ♪ Dunia cukup luas ♪ 2936 02:27:04,870 --> 02:27:11,252 ♪ Untuk Hamilton dan aku ♪ 2937 02:27:17,007 --> 02:27:20,052 ♪ Biar kuberitahu apa yang kuharap kuketahui ♪ 2938 02:27:20,136 --> 02:27:23,597 ♪ Saat aku muda dan bermimpi kejayaan ♪ 2939 02:27:23,681 --> 02:27:29,270 ♪ Kau tidak punya kendali atas yang hidup, yang mati, yang menceritakan kisahmu? ♪ 2940 02:27:29,353 --> 02:27:30,646 Presiden Jefferson. 2941 02:27:30,729 --> 02:27:34,150 Kuakui, sistem keuangannya adalah karya genius. 2942 02:27:34,233 --> 02:27:36,235 Aku tak bisa membatalkannya meski kucoba. 2943 02:27:37,445 --> 02:27:38,904 Aku sudah pernah coba. 2944 02:27:38,988 --> 02:27:42,825 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪ 2945 02:27:42,908 --> 02:27:46,954 Presiden Madison, dia bawa negara kita dari kebangkrutan menjadi kemakmuran. 2946 02:27:47,037 --> 02:27:51,917 Aku benci mengakuinya, tapi dia tidak dapat pujian untuk semua yang diberikan. 2947 02:27:52,001 --> 02:27:55,713 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪ 2948 02:27:55,796 --> 02:27:58,591 ♪ Setiap kisah para pendiri diceritakan ♪ 2949 02:27:58,674 --> 02:28:02,052 ♪ Setiap pendiri menjadi tua ♪ 2950 02:28:02,136 --> 02:28:04,930 ♪ Lalu saat kau tiada Siapa yang mengingat namamu? ♪ 2951 02:28:05,014 --> 02:28:08,184 ♪ Siapa yang menjaga apimu? Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪ 2952 02:28:08,267 --> 02:28:09,477 ♪ Menceritakan kisahmu ♪ 2953 02:28:09,560 --> 02:28:14,815 ♪ Siapa yang menceritakan kisahmu? ♪ 2954 02:28:14,899 --> 02:28:16,859 ♪ Eliza ♪ 2955 02:28:16,942 --> 02:28:20,571 ♪ Aku menempatkan diriku kembali dalam narasi ♪ 2956 02:28:21,655 --> 02:28:25,034 -♪ Eliza ♪ -♪ Aku berhenti menangis ♪ 2957 02:28:25,117 --> 02:28:28,162 ♪ Aku hidup 50 tahun lagi, itu tidak cukup ♪ 2958 02:28:28,245 --> 02:28:29,205 ♪ Eliza ♪ 2959 02:28:29,330 --> 02:28:32,917 ♪ Kuwawancarai semua prajurit yang berjuang di sisimu ♪ 2960 02:28:33,000 --> 02:28:34,668 ♪ Dia menceritakan kisah kita ♪ 2961 02:28:34,752 --> 02:28:38,547 ♪ Aku mencoba merasakan ratusan ribu halaman tulisanmu ♪ 2962 02:28:38,631 --> 02:28:41,717 ♪ Kau sungguh menulis Seolah kau kehabisan waktu ♪ 2963 02:28:41,801 --> 02:28:44,512 -♪ Aku mengandalkan Angelica ♪ -♪ Angelica ♪ 2964 02:28:44,595 --> 02:28:48,099 -♪ Selama dia hidup kita menceritakanmu ♪ -♪ Kita menceritakanmu ♪ 2965 02:28:48,182 --> 02:28:51,185 -♪ Dimakamkan di Gereja Trinity dekatmu ♪ -♪ Dekatmu ♪ 2966 02:28:51,268 --> 02:28:54,897 -♪ Saat kubutuhkan, dia tepat waktu ♪ -♪ Waktu ♪ 2967 02:28:54,980 --> 02:29:01,195 ♪ Aku menanyakan diriku "Apa yang kau lakukan jika punya waktu lebih?" ♪ 2968 02:29:01,278 --> 02:29:05,449 ♪ Tuhan, dalam kebaikannya dia memberiku yang selalu kau inginkan ♪ 2969 02:29:05,533 --> 02:29:07,535 -♪ Dia memberiku lebih waktu ♪ -♪ Waktu ♪ 2970 02:29:07,618 --> 02:29:10,704 ♪ Aku mengumpulkan dana di DC untuk Monumen Washington ♪ 2971 02:29:10,788 --> 02:29:12,998 ♪ Dia menceritakan kisahku ♪ 2972 02:29:13,082 --> 02:29:15,543 ♪ Aku berbicara melawan perbudakan ♪ 2973 02:29:15,626 --> 02:29:20,089 ♪ Kau bisa melakukan lebih banyak andaikan kau punya waktu ♪ 2974 02:29:20,172 --> 02:29:23,342 ♪ Lalu saat waktunya habis apa aku sudah berbuat cukup banyak? ♪ 2975 02:29:23,426 --> 02:29:28,597 ♪ Mereka akan ceritakan kisah kita? ♪ 2976 02:29:30,724 --> 02:29:34,645 ♪ Bisakah aku menunjukkanmu apa yang paling kubanggakan? ♪ 2977 02:29:36,772 --> 02:29:38,441 ♪ Panti asuhan ♪ 2978 02:29:38,524 --> 02:29:44,155 ♪ Aku mendirikan panti asuhan swasta pertama di kota New York ♪ 2979 02:29:44,238 --> 02:29:45,614 ♪ Panti asuhan ♪ 2980 02:29:45,698 --> 02:29:48,993 ♪ Aku membantu mengumpulkan ratusan anak ♪ 2981 02:29:49,076 --> 02:29:50,619 ♪ Aku bisa melihat mereka tumbuh ♪ 2982 02:29:50,703 --> 02:29:52,455 ♪ Panti asuhan ♪ 2983 02:29:52,538 --> 02:29:57,001 ♪ Di mata mereka aku melihatmu, Alexander ♪ 2984 02:29:57,084 --> 02:29:58,919 ♪ Aku melihatmu setiap waktu ♪ 2985 02:29:59,003 --> 02:30:02,673 ♪ Lalu saat waktunya habis, apa aku sudah berbuat cukup banyak? ♪ 2986 02:30:02,757 --> 02:30:07,928 ♪ Mereka akan menceritakan kisahku? ♪ 2987 02:30:08,012 --> 02:30:11,807 ♪ Oh, aku tak sabar untuk bertemu denganmu lagi ♪ 2988 02:30:13,058 --> 02:30:21,525 ♪ Ini hanya masalah waktu ♪ 2989 02:30:21,609 --> 02:30:23,527 ♪ Akankah mereka menceritakan kisahmu? ♪ 2990 02:30:23,611 --> 02:30:26,614 ♪ Waktu ♪ 2991 02:30:26,697 --> 02:30:30,785 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang akan menceritakan kisahmu? ♪ 2992 02:30:30,868 --> 02:30:35,915 ♪ Waktu ♪ 2993 02:30:35,998 --> 02:30:38,417 ♪ Akankah mereka menceritakan kisahmu? ♪ 2994 02:30:38,501 --> 02:30:41,670 ♪ Waktu ♪ 2995 02:30:41,754 --> 02:30:50,763 ♪ Siapa yang hidup? Siapa yang mati? Siapa yang akan menceritakan kisahmu? ♪ 2996 02:40:06,026 --> 02:40:09,029 Diterjemahkan oleh Andrea Altini