1
00:00:27,015 --> 00:00:28,356
Mesdames et messieurs
2
00:00:28,685 --> 00:00:31,656
Je suis votre roi, George III
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,418
Bienvenue à Hamilton
4
00:00:38,121 --> 00:00:40,749
Merci d'éteindre vos portables
5
00:00:40,832 --> 00:00:43,209
et autres objets électroniques
6
00:00:43,293 --> 00:00:48,173
Toute photographie ou enregistrement vidéo
est strictement interdit
7
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
Merci
et profitez de mon spectacle
8
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
Comment un bâtard, orphelin
9
00:01:12,030 --> 00:01:14,824
Fils d'une putain et d'un écossais
10
00:01:14,908 --> 00:01:19,204
Abandonné au milieu
d'un trou paumé des Caraïbes
11
00:01:19,287 --> 00:01:22,290
Par providence
appauvri et miséreux
12
00:01:22,374 --> 00:01:25,168
Grandit-il pour devenir un héros
et un érudit ?
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,657
Visage des dix dollars
14
00:01:26,851 --> 00:01:28,797
Le Père fondateur
sans père
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
Est allé beaucoup plus loin
16
00:01:30,382 --> 00:01:32,133
En travaillant beaucoup plus dur
17
00:01:32,217 --> 00:01:34,177
En étant beaucoup plus malin
18
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
En étant entreprenant
19
00:01:36,262 --> 00:01:40,892
Dès quatorze ans, ils l'ont mis en charge
d'un affrètement commercial
20
00:01:40,975 --> 00:01:45,395
Et chaque jour pendant que des esclaves
étaient massacrés et emportés
21
00:01:45,478 --> 00:01:46,439
Par delà les vagues
22
00:01:46,523 --> 00:01:48,566
Il luttait et ne baissait
pas sa garde
23
00:01:48,650 --> 00:01:52,028
En lui, il voulait quelque chose
dont il pourrait faire partie
24
00:01:52,112 --> 00:01:56,032
L'ami était prêt à mendier
voler, emprunter ou troquer
25
00:01:56,116 --> 00:01:59,703
Puis vint un ouragan
et la dévastation régna
26
00:01:59,786 --> 00:02:03,957
Notre homme vit son avenir
goutte-goutter par l'égout
27
00:02:04,040 --> 00:02:07,961
Il mit un crayon à sa tempe
le connecta à son cerveau
28
00:02:08,044 --> 00:02:11,548
Et il écrivit son premier refrain
un témoignage de sa douleur
29
00:02:11,631 --> 00:02:15,844
Eh bien, la rumeur courut
Ils dirent : « Ce gamin est dingue, mec ! »
30
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
Récoltèrent de l'argent
pour l'envoyer sur le continent
31
00:02:19,723 --> 00:02:23,143
Va t'éduquer
N'oublie pas d'où tu viens
32
00:02:23,426 --> 00:02:25,729
Et le monde connaitra ton nom
33
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
C'est quoi ton nom, mec ?
34
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
Alexander Hamilton
35
00:02:30,775 --> 00:02:33,570
Mon nom est Alexander Hamilton
36
00:02:34,738 --> 00:02:37,490
Et il y a un million de choses
que je n'ai pas faites
37
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
Mais attendez un peu
38
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
Attendez un peu
39
00:02:42,579 --> 00:02:44,541
Quand il avait dix ans,
son père s'est tiré
40
00:02:44,679 --> 00:02:46,541
Hypocrite, endetté
41
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
Deux ans plus tard
voyez Alex et sa mère cloués au lit
42
00:02:50,503 --> 00:02:53,465
À demi-morts,
assis dans leur propre vomi
43
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
L'odeur épaisse
44
00:02:55,050 --> 00:02:58,845
Et Alex s'en est remis
mais sa mère est vite partie
45
00:02:58,928 --> 00:03:02,515
Il emménagea avec un cousin,
le cousin s'est suicidé
46
00:03:02,599 --> 00:03:04,777
Ne lui laissant qu'une fierté
en ruines
47
00:03:04,959 --> 00:03:05,977
Quelque chose de nouveau en lui
48
00:03:06,061 --> 00:03:07,103
Une voix disant
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
« Alex, tu dois te battre
pour toi-même »
50
00:03:09,356 --> 00:03:13,234
Il commença à se retirer et lire
chaque traité sur l'étagère
51
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
Il n'y aurait plus eu rien à faire
pour un gars moins futé
52
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
Il serait mort ou destitué
sans rien de restitué
53
00:03:20,033 --> 00:03:21,370
Il commença à travailler
54
00:03:21,433 --> 00:03:23,870
Devint commis
pour le logeur de sa mère défunte
55
00:03:23,953 --> 00:03:25,674
Vendant du sucre de canne,
du rhum
56
00:03:25,753 --> 00:03:27,374
Et toutes ces choses hors
de sa portée
57
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
Cherchant chaque livre
58
00:03:29,376 --> 00:03:30,810
Sur lequel il peut mettre
la main
59
00:03:31,194 --> 00:03:32,379
Planifiant le futur
60
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Voyez-le maintenant alors qu'il se tient
à la proue d'un navire
61
00:03:36,007 --> 00:03:37,926
Destination une nouvelle terre
62
00:03:38,009 --> 00:03:41,388
À New York,
tu peux être un nouvel homme
63
00:03:41,471 --> 00:03:43,723
À New York,
tu peux être un nouvel homme
64
00:03:43,807 --> 00:03:45,141
Attendez un peu !
65
00:03:45,225 --> 00:03:48,520
- À New York, tu peux être un nouvel homme
- Attendez un peu !
66
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
À New York,
tu peux être un nouvel homme
67
00:03:52,023 --> 00:03:53,858
À New York
New York !
68
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
Attendez un peu !
69
00:03:55,819 --> 00:03:57,445
Alexander Hamilton
70
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
Alexander Hamilton
71
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
Nous t'attendons en coulisses
72
00:04:02,409 --> 00:04:04,077
Tu n'as jamais reculé
73
00:04:04,160 --> 00:04:06,413
Tu n'as jamais su prendre ton
74
00:04:06,830 --> 00:04:09,124
Temps !
75
00:04:09,207 --> 00:04:13,161
- Oh, Alexander Hamilton
- Alexander Hamilton
76
00:04:13,244 --> 00:04:16,172
Quand l'Amérique chantera pour toi
77
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
Sauront-ils ce que tu as traversé ?
78
00:04:20,010 --> 00:04:23,096
Sauront-ils que tu as réécris
les règles du jeu ?
79
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
Le monde
80
00:04:25,056 --> 00:04:29,811
Ne sera plus jamais le même
81
00:04:31,021 --> 00:04:32,939
Le navire est dans le port,
maintenant
82
00:04:33,023 --> 00:04:35,066
- Voyez si vous pouvez le repérer
- Attendez un peu !
83
00:04:35,150 --> 00:04:37,402
Un autre immigrant
qui arrive du fond du baril
84
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
Attendez un peu !
85
00:04:38,486 --> 00:04:41,781
Ses ennemis ont détruit sa réputation
L'Amérique l'a oublié
86
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
Nous avons combattu avec lui
87
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
Moi ? Je suis mort pour lui
88
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
Moi ? J'avais confiance en lui
89
00:04:46,911 --> 00:04:48,163
Moi ? Je l'aimais
90
00:04:48,446 --> 00:04:49,430
Et moi ?
91
00:04:50,040 --> 00:04:52,959
Je suis l'imbécile qui l'a abattu
92
00:04:53,043 --> 00:04:56,004
Il y un million de choses
que je n'ai pas faites
93
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
Mais attendez un peu !
94
00:04:59,507 --> 00:05:00,925
C'est quoi ton nom, mec ?
95
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
Alexander Hamilton !
96
00:05:14,264 --> 00:05:16,524
1776
97
00:05:20,253 --> 00:05:21,629
New York City
98
00:05:21,813 --> 00:05:24,199
Excusez-moi
Êtes-vous Aaron Burr, monsieur ?
99
00:05:24,482 --> 00:05:25,858
Ça dépend
Qui le demande ?
100
00:05:25,942 --> 00:05:28,328
Oh, bien sûr, monsieur
Je suis Alexander Hamilton
101
00:05:28,411 --> 00:05:31,581
Je suis à votre service, monsieur
Je vous cherchais
102
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
Je commence à me sentir
nerveux
103
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
Monsieur,
j'ai entendu votre nom à Princeton
104
00:05:34,376 --> 00:05:37,045
Je recherchais une licence
accélérée
105
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
Quand je me suis un peu brouillé
avec un de vos amis
106
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
Je l'ai peut-être frappé
c'est un peu flou, monsieur
107
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
Il s'occupe des finances
108
00:05:43,677 --> 00:05:44,870
Vous avez frappé l'intendant ?
109
00:05:44,977 --> 00:05:45,570
Oui !
110
00:05:45,653 --> 00:05:46,846
Je voulais faire comme vous
111
00:05:46,930 --> 00:05:48,932
Obtenir mon diplôme en deux ans
puis rejoindre la révolution
112
00:05:49,015 --> 00:05:51,893
Il m'a regardé comme si j'étais stupide
Je ne suis pas stupide
113
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
Alors, comment avez-vous fait ?
Comment avez-vous été diplômé si vite ?
114
00:05:54,979 --> 00:05:57,482
C'était le dernier souhait de mes parents
avant qu'ils ne trépassent
115
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
Vous êtes orphelin
Bien sûr !
116
00:05:59,067 --> 00:05:59,687
Je suis orphelin
117
00:05:59,767 --> 00:06:00,985
Dieu, j'aimerais qu'il y ait
une guerre
118
00:06:01,069 --> 00:06:03,947
Pour prouver que nous valons plus
que quiconque ne pense
119
00:06:04,030 --> 00:06:05,448
Puis-je vous offrir un verre ?
120
00:06:05,532 --> 00:06:06,908
Ce serait sympa
121
00:06:06,991 --> 00:06:09,828
Pendant qu'on parle
laissez-moi vous offrir un conseil
122
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
Parlez moins
123
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
Quoi ?
124
00:06:13,540 --> 00:06:15,151
Souriez plus
125
00:06:16,084 --> 00:06:22,007
Ne les laissez pas savoir
ce que vous soutenez ou opposez
126
00:06:22,716 --> 00:06:24,509
Vous n'êtes pas sérieux ?
127
00:06:24,592 --> 00:06:26,228
Vous voulez réussir ?
128
00:06:26,592 --> 00:06:27,128
Oui
129
00:06:27,595 --> 00:06:29,973
Les imbéciles qui parlent trop
130
00:06:30,056 --> 00:06:31,683
finissent souvent morts
131
00:06:31,766 --> 00:06:34,728
Oh, yo, yo, yo, yo, yo !
Quelle heure est-il ?
132
00:06:34,811 --> 00:06:35,937
L'heure du show !
133
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
Comme je le disais…
134
00:06:37,939 --> 00:06:39,332
L'heure du show !
L'heure du show ! Yo !
135
00:06:39,615 --> 00:06:42,068
Je suis John Laurens
là où il faut être !
136
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
Deux pintes de Sam Adams
mais je travaille à ma troisième !
137
00:06:45,596 --> 00:06:47,824
Ces tuniques rouges
veulent pas avoir affaire à moi
138
00:06:47,907 --> 00:06:49,451
Parce que je vais bam !
chick-a-bam !
139
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
ces flics jusqu'à ce que
je sois libre !
140
00:06:50,869 --> 00:06:53,413
Oui, oui, mon ami
je m’appelle Lafayette !
141
00:06:53,496 --> 00:06:56,416
Le Lancelot de l'assortiment
révolutionnaire
142
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
Je suis venu de loin
juste pour dire « Bonsoir ! »
143
00:06:58,918 --> 00:07:01,880
Dire au roi « Casse-toi ! »
C'est qui le meilleur ? C'est moi !
144
00:07:03,298 --> 00:07:06,092
Je suis Hercules Mulligan
dans le tas, j'adore ça
145
00:07:06,176 --> 00:07:08,553
Oui, j'ai entendu ta mère dire :
« Recommence ! »
146
00:07:08,636 --> 00:07:10,555
Enfermez vos filles et vos chevaux
147
00:07:10,638 --> 00:07:14,517
Bien sûr, c'est dur d'avoir des relations
par dessus quatre corsets
148
00:07:14,601 --> 00:07:17,562
Arrêtons avec le sexe
Verse-moi encore un verre mon frère !
149
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
Levons-en encore quelques uns...
...à la révolution !
150
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
Eh bien, si ce n'est pas le prodige
de Princeton College !
151
00:07:23,331 --> 00:07:24,110
Aaron Burr !
152
00:07:24,194 --> 00:07:25,987
Donnez-nous un couplet
Lâchez votre savoir !
153
00:07:27,072 --> 00:07:28,573
Bonne chance avec ça
Vous prenez parti
154
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Crachez vos vers,
je vais m'asseoir
155
00:07:30,241 --> 00:07:31,785
On verra où on atterrit
156
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
Burr, la révolution est imminente
Qu'est-ce que vous attendez ?
157
00:07:35,038 --> 00:07:37,791
Si vous ne défendez rien, Burr
Pour quoi tomberez-vous ?
158
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
- Oh, qui es-tu ?
- Qui es-tu?
159
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
Qui es-tu ?
160
00:07:40,710 --> 00:07:42,754
Oh, c'est qui ce gamin ?
Qu'est-ce qu'il va faire ?
161
00:07:42,837 --> 00:07:45,340
Je ne raterai pas mon coup !
162
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
Je ne raterai pas mon coup !
163
00:07:48,051 --> 00:07:50,720
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
164
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
Et je ne raterai pas mon coup !
165
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Je décrocherai une bourse
pour le King's College
166
00:07:55,392 --> 00:07:58,061
Je devrais pas me vanter
mais bon sang, j'épate et j'étonne
167
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
Le problème c'est que j'ai de la cervelle
mais pas de raffinement
168
00:08:00,980 --> 00:08:02,649
Je dois hurler pour qu’on m’écoute
169
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Chacun de mes mots
est une goutte de savoir
170
00:08:04,651 --> 00:08:07,320
Je suis un diamant brut,
un charbon ardant
171
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
J'essaie d'atteindre mon but
Le pouvoir de mes mots : tout puissant
172
00:08:10,323 --> 00:08:12,742
Dix-neuf ans tout juste
mais mon esprit est plus âgé
173
00:08:12,826 --> 00:08:15,136
Les rues de New York s’embrument
et j’assume
174
00:08:15,219 --> 00:08:15,745
Chaque fardeau
175
00:08:15,829 --> 00:08:17,789
Chaque inconvénient
j’ai appris à gérer
176
00:08:17,872 --> 00:08:20,542
Je n’ai pas d’arme à agiter
Je parcours ces rues affamé
177
00:08:20,625 --> 00:08:23,253
Le plan, c’est d’attiser cette étincelle
qui deviendra flamme
178
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
Mais il se fait sombre
alors laissez-moi épeler ce nom
179
00:08:25,588 --> 00:08:29,342
Je suis
A-L-E-X-A-N-D-E-R
180
00:08:29,426 --> 00:08:30,885
Nous sommes censés être
181
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
Une colonie qui fonctionne
en indépendance
182
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
Tandis que la Grande-Bretagne
nous chie dessus continuellement
183
00:08:36,391 --> 00:08:38,601
Pour ainsi dire,
ils nous taxent sans pitié
184
00:08:38,685 --> 00:08:41,646
Puis le roi George se retourne,
dépense à la folie
185
00:08:41,730 --> 00:08:44,065
Il ne va jamais libérer
ses descendants
186
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
Alors il y aura une révolution
au cours de ce siècle
187
00:08:46,985 --> 00:08:49,362
- Entrée : moi !
- Dit-il, entre parenthèses
188
00:08:49,446 --> 00:08:52,073
Soyez pas choqués
quand vos livres d'histoire m'évoqueront
189
00:08:52,157 --> 00:08:54,701
Je mettrai ma vie en jeu
si ça nous libère
190
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
Un jour ou l'autre,
vous verrez mon ascension
191
00:08:57,746 --> 00:09:00,165
- Et je ne raterai pas mon coup
- Mon coup
192
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
- Je ne raterai pas mon coup
- Mon coup
193
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
194
00:09:05,503 --> 00:09:08,048
Et je ne raterai pas mon coup
195
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
Je ne raterai pas mon coup
196
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
- Je ne raterai pas mon coup
- Mon coup
197
00:09:13,178 --> 00:09:15,847
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
198
00:09:15,930 --> 00:09:18,475
Et je ne raterai pas mon coup
199
00:09:18,558 --> 00:09:19,809
C'est l'heure de boire un coup !
200
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
Je rêve d'une vie sans monarchie
201
00:09:21,811 --> 00:09:24,189
Les troubles en France mèneront
à l'anarkie
202
00:09:24,272 --> 00:09:25,523
Anarquie ? Comment vous dites ?
203
00:09:25,607 --> 00:09:27,067
Oh ! Anarchie !
204
00:09:27,150 --> 00:09:29,719
Quand je me bats
l'autre côté panique à mon
205
00:09:29,802 --> 00:09:30,320
Coup !
206
00:09:30,403 --> 00:09:32,030
Yo, je suis tailleur apprenti
207
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
Avec vous, têtes de noeuds
in loco parentis
208
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
Je rejoins la rébellion
209
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Car je sais que c'est ma chance
d'avancer socialement
210
00:09:38,370 --> 00:09:39,579
Plutôt que coudre des pantalons
211
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
- Je vais tenter le coup
- Coup !
212
00:09:41,081 --> 00:09:42,582
Mais nous ne serons jamais
vraiment libres
213
00:09:42,665 --> 00:09:45,168
Tant que ceux en chaînes
n'ont pas les même droits que toi et moi
214
00:09:45,251 --> 00:09:46,670
Toi et moi
Gagnons ou mourons
215
00:09:46,753 --> 00:09:50,131
Attends que je débarque sur un étalon
avec le premier bataillon noir
216
00:09:50,215 --> 00:09:51,257
Bois encore un coup !
217
00:09:51,341 --> 00:09:53,176
Les génies, baissez d'un ton
218
00:09:53,259 --> 00:09:55,804
Évitez les ennuis et
vous doublerez vos chances
219
00:09:55,887 --> 00:09:58,598
Je suis avec vous
mais la situation est dangereuse
220
00:09:58,682 --> 00:10:00,433
Je me dois de prudemment
vous avertir
221
00:10:00,517 --> 00:10:02,686
Si vous parlez
vous allez vous prendre un coup !
222
00:10:02,769 --> 00:10:04,104
Burr, regarde ce qu'on a :
223
00:10:04,187 --> 00:10:06,439
Monsieur Lafayette
Hard rock comme Lancelot
224
00:10:06,523 --> 00:10:07,892
Je trouve tes pantalons sexy !
225
00:10:08,023 --> 00:10:09,192
Laurens, tu me plais beaucoup
226
00:10:09,275 --> 00:10:11,903
On va pondre un plan plus noir
que le fond d'un chaudron
227
00:10:11,986 --> 00:10:14,531
Quel hasard que les Dieux
nous aient mis tous en un lieu
228
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
Pour chier sur la sagesse conventionnelle
qu'ils le veuillent ou non
229
00:10:17,200 --> 00:10:19,953
Un tas d'abolitionnistes révolutionnaires
pour la manumission
230
00:10:20,036 --> 00:10:23,373
Donnez moi un poste
Dites-moi où sont les munitions !
231
00:10:23,456 --> 00:10:25,000
Oh, est-ce que je parle trop fort ?
232
00:10:25,083 --> 00:10:27,794
Parfois je m'excite un petit peu
Je parle sans réfléchir
233
00:10:27,877 --> 00:10:31,548
J'ai jamais eu un groupe d'amis
Je promets que vous serez fiers de moi
234
00:10:31,631 --> 00:10:33,425
Faut mettre ce gars devant une foule !
235
00:10:33,508 --> 00:10:36,011
Je ne raterai pas mon coup
236
00:10:36,094 --> 00:10:38,638
Je ne raterai pas mon coup
237
00:10:38,722 --> 00:10:41,391
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
238
00:10:41,474 --> 00:10:43,560
Et je ne raterai pas mon coup
239
00:10:44,102 --> 00:10:46,688
Je ne raterai pas mon coup
240
00:10:46,771 --> 00:10:49,107
- Je ne raterai pas mon coup
- Mon coup
241
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
242
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
Et je ne raterai pas mon coup
243
00:10:53,945 --> 00:10:55,088
Allez tout le monde, chantez !
244
00:10:57,907 --> 00:10:58,908
Hé !
245
00:11:02,954 --> 00:11:05,373
- Faites-vous entendre !
- On y va !
246
00:11:07,751 --> 00:11:09,294
J'ai dit hurlez-le sur les toits !
247
00:11:11,117 --> 00:11:12,005
J'ai dit sur les toits !
248
00:11:13,715 --> 00:11:14,924
Allez !
249
00:11:15,008 --> 00:11:16,843
Allez, on y va !
Levez-vous !
250
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
Quand on vit à genoux
on se lève
251
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
Dites à votre frère qu'il doit
se lever
252
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
Dites à votre soeur qu'elle doit
se lever
253
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
Quand ces colonies se
lèveront-elles ?
254
00:11:27,520 --> 00:11:30,148
Quand ces colonies se
lèveront-elles ?
255
00:11:30,231 --> 00:11:32,984
Quand ces colonies se
lèveront-elles ?
256
00:11:33,068 --> 00:11:35,236
Quand ces colonies se
lèveront-elles ?
257
00:11:35,320 --> 00:11:36,446
Levez-vous !
258
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
J'imagine tant la mort
qu'elle me semble un souvenir
259
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
Quand me trouvera-t-elle ?
260
00:11:40,700 --> 00:11:42,577
Dans mon sommeil ?
Sept pieds devant moi ?
261
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
Si je la vois venir
dois-je courir ou la laisser faire ?
262
00:11:45,372 --> 00:11:47,165
Est-elle comme un rythme
sans mélodie ?
263
00:11:47,248 --> 00:11:49,709
Tu vois, je pensais pas vivre
plus de vingt ans
264
00:11:49,793 --> 00:11:52,253
Là d'où je viens
certains vivent la moitié de ça
265
00:11:52,337 --> 00:11:55,882
Pourquoi on vit si vite ?
On rit, on sort nos flasques
266
00:11:55,965 --> 00:11:58,417
On doit faire durer ce moment,
c'est suffisant
267
00:11:58,501 --> 00:11:59,219
Je retire ces mots !
268
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
Ce n'est pas un moment
c'est le mouvement
269
00:12:01,262 --> 00:12:03,682
Où sont les frères affamés
qui ont quelque chose à prouver ?
270
00:12:04,140 --> 00:12:06,518
L'opposition se dresse
nous lui tenons tête
271
00:12:06,601 --> 00:12:09,562
On avance comme Moïse
On vise la terre promise
272
00:12:09,646 --> 00:12:11,981
Et ?
Si on gagne l’indépendance ?
273
00:12:12,065 --> 00:12:14,984
Est-ce la garantie de liberté
pour notre descendance ?
274
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
Ou le sang versé commencera t-il
un cycle san fin
275
00:12:17,487 --> 00:12:19,989
de vengeance et de mort
sans défenseurs ?
276
00:12:20,073 --> 00:12:21,991
Je sais que l'action dans la rue
est excitante
277
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
Mais, mon dieu
entre les coups et fracas
278
00:12:24,160 --> 00:12:25,537
J'ai lu et j'ai écrit
279
00:12:25,620 --> 00:12:27,831
Il faut qu'on s'occupe
de notre situation financière
280
00:12:28,164 --> 00:12:29,467
Sommes-nous une nation d'états ?
281
00:12:29,564 --> 00:12:30,667
En quel état est notre nation ?
282
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
J'ai fini d'attendre patiemment
283
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
J'écrase avec passion les attentes
284
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
Chaque action est un acte de création !
285
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
Je ris au visage de la mort
et de la misère
286
00:12:38,842 --> 00:12:41,219
Pour la première fois
je pense plus loin que demain
287
00:12:41,302 --> 00:12:44,222
Et je ne raterai pas mon coup
288
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
Je ne raterai pas mon coup
289
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
290
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
Et je ne raterai pas mon coup
291
00:12:52,397 --> 00:12:54,774
On va se lever !
C'est l'heure de tenter son coup !
292
00:12:54,858 --> 00:12:57,360
On va se lever !
C'est l'heure de tenter son coup !
293
00:12:57,444 --> 00:12:59,362
- On va
- Se lever, se lever
294
00:12:59,446 --> 00:13:02,073
- C'est l'heure de tenter son coup !
- Levez-vous, Levez-vous
295
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
- C'est l'heure de tenter son coup !
- Levez-vous
296
00:13:04,242 --> 00:13:06,077
- C'est l'heure de tenter son coup !
- Levez-vous
297
00:13:06,161 --> 00:13:07,829
Tente ton coup ! Coup ! Coup !
298
00:13:07,912 --> 00:13:10,331
C'est l'heure de tenter son coup !
299
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
Et je ne raterai pas mon
300
00:13:12,542 --> 00:13:14,836
Ne raterai pas mon coup !
301
00:13:31,978 --> 00:13:34,147
Faites-vous entendre !
Allez !
302
00:13:43,573 --> 00:13:44,908
Une dernière tournée, messieurs
303
00:13:44,991 --> 00:13:47,035
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir notre gloire
304
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir notre gloire
305
00:13:49,120 --> 00:13:51,081
Mais je rejoins le combat
avec joie !
306
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
Mais je rejoins le combat
avec joie !
307
00:13:53,249 --> 00:13:55,569
Et quand nos enfants raconteront
notre histoire
308
00:13:55,752 --> 00:13:57,837
Et quand nos enfants raconteront
notre histoire
309
00:13:57,921 --> 00:14:00,465
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
310
00:14:00,548 --> 00:14:02,592
Qu'on serve encore une tournée
ce soir
311
00:14:02,676 --> 00:14:04,886
Qu'on serve encore une tournée
ce soir
312
00:14:04,969 --> 00:14:07,722
Qu'on serve encore une tournée
ce soir
313
00:14:07,806 --> 00:14:10,475
Levons un verre à la liberté
314
00:14:10,934 --> 00:14:13,728
Une chose qu'ils ne pourront
jamais nous enlever
315
00:14:13,812 --> 00:14:17,107
Qu'importe ce qu'ils vous disent
316
00:14:19,109 --> 00:14:22,028
Levons un verre à nous quatre
317
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Demain nous serons plus
318
00:14:25,031 --> 00:14:27,534
Racontant l'histoire de ce soir
319
00:14:27,617 --> 00:14:29,994
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
320
00:14:30,078 --> 00:14:33,123
Levons un verre à la liberté
321
00:14:33,581 --> 00:14:36,418
Une chose qu'ils ne pourront
jamais nous enlever
322
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
Qu'importe ce qu'ils vous disent
323
00:14:39,004 --> 00:14:41,756
Qu'on serve encore une tournée
ce soir
324
00:14:41,840 --> 00:14:44,634
Levons un verre à nous quatre
325
00:14:44,718 --> 00:14:46,970
Demain nous serons plus !
326
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
Racontant l'histoire de ce soir
327
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
Qu'on serve encore une tournée
ce soir
328
00:14:53,059 --> 00:14:55,437
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
329
00:14:55,520 --> 00:14:58,606
Levons un verre à la liberté
330
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
331
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
Levons un verre à la liberté
332
00:15:04,362 --> 00:15:07,449
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
333
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
Ils raconteront l'histoire
334
00:15:09,617 --> 00:15:12,996
de ce soir
335
00:15:15,832 --> 00:15:17,584
Y a rien que les riches aiment plus
336
00:15:17,667 --> 00:15:20,378
Qu'aller en ville
et se la jouer devant les pauvres
337
00:15:20,462 --> 00:15:22,340
Ils se ramènent dans leurs calèches
et restent béat
338
00:15:22,432 --> 00:15:24,841
Devant les étudiants parmi les communs,
juste pour les voir parler
339
00:15:24,924 --> 00:15:27,427
Prenez Philip Schuyler :
Le mec est bourré aux as
340
00:15:27,510 --> 00:15:29,012
Oh oh, mais il ne sait pas
341
00:15:29,095 --> 00:15:31,848
Que ses filles,
Peggy, Angelica, Eliza
342
00:15:31,931 --> 00:15:32,784
filent en douce en ville
343
00:15:32,931 --> 00:15:34,384
juste pour voir tous
les gars au...
344
00:15:34,467 --> 00:15:35,310
Travail, travail
345
00:15:35,393 --> 00:15:36,853
Angelica
346
00:15:36,936 --> 00:15:38,897
- Travail, travail
- Eliza
347
00:15:38,980 --> 00:15:40,106
- Et Peggy
- Travail, travail
348
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
- Les soeurs Schuyler
- Angelica
349
00:15:42,359 --> 00:15:43,276
- Peggy
- Eliza
350
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
Travail !
351
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
Papa a dit de rentrer
avant le coucher du soleil
352
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
Papa n'en saura rien
353
00:15:49,115 --> 00:15:51,368
Papa a dit de ne pas aller
en pleine ville
354
00:15:51,451 --> 00:15:53,161
Comme je l'ai dit,
tu es libre de partir
355
00:15:53,244 --> 00:15:55,538
Mais regarde, regarde autour
356
00:15:55,622 --> 00:15:59,125
La révolution arrive à New York
357
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
New York
358
00:16:00,669 --> 00:16:02,046
Angelica
359
00:16:02,369 --> 00:16:03,046
Travail !
360
00:16:03,129 --> 00:16:05,548
Déjà que papa veut partir
en guerre
361
00:16:05,632 --> 00:16:07,759
Les gens crient sur la place
362
00:16:07,842 --> 00:16:10,220
Déjà que la violence arrive
sur nos côtes
363
00:16:10,303 --> 00:16:12,389
De nouvelles idées dans l'air
364
00:16:12,472 --> 00:16:14,557
Regarde, regarde autour
365
00:16:14,641 --> 00:16:18,428
Angelica, rappelle-moi
ce que nous cherchons
366
00:16:18,711 --> 00:16:19,729
Elle me cherche, moi !
367
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
Eliza, je cherche un esprit
au travail
368
00:16:21,773 --> 00:16:22,649
Travail, travail
369
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
- Je cherche un esprit au travail
- Travail, travail
370
00:16:24,943 --> 00:16:27,404
- Je cherche un esprit au travail
- Travail, travail
371
00:16:27,487 --> 00:16:28,738
Whoa, whoa
372
00:16:28,822 --> 00:16:30,031
Whoa, whoa
373
00:16:30,115 --> 00:16:31,450
Travail
374
00:16:31,783 --> 00:16:33,535
Rien ne vaut l'été en ville
375
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
Quelqu'un de pressé
près de quelqu'un de joli
376
00:16:35,935 --> 00:16:36,797
Excusez-moi mademoiselle
377
00:16:36,895 --> 00:16:37,997
Je sais que c'est pas drôle
378
00:16:38,081 --> 00:16:40,333
Mais votre parfum sens
comme si votre père avait de l'argent
379
00:16:40,417 --> 00:16:42,877
Pourquoi tu traînes dans la ville
sur tes jolis talons ?
380
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
Tu cherches un vaurien
qui te donnera des idéaux ?
381
00:16:45,255 --> 00:16:46,381
Burr, vous me dégoûtez
382
00:16:46,464 --> 00:16:47,966
Ah, donc vous me connaissez
383
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
J'ai de l'argent, bébé
tu peux me faire confiance
384
00:16:50,735 --> 00:16:52,721
Je lis Le Sens Commun
de Thomas Paine
385
00:16:52,804 --> 00:16:55,015
Alors les hommes disent
que je suis intense ou que je suis folle
386
00:16:55,098 --> 00:16:57,684
Vous voulez une révolution ?
Je veux une révélation
387
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
Alors écoutez ma déclaration :
388
00:16:59,686 --> 00:17:01,840
« Nous tenons pour évidentes
les vérités suivantes
389
00:17:01,986 --> 00:17:03,940
que tous les hommes sont
créés égaux »
390
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
- Et quand je verrai Thomas Jefferson
- Oh !
391
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
Je vais le convaincre
d'inclure les femmes dans la suite !
392
00:17:08,486 --> 00:17:09,404
Travail !
393
00:17:09,487 --> 00:17:10,697
Regarde, regarde autour
394
00:17:10,780 --> 00:17:14,034
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment !
395
00:17:14,117 --> 00:17:15,744
Regarde, regarde autour
396
00:17:15,827 --> 00:17:18,747
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment !
397
00:17:18,830 --> 00:17:21,332
L'Histoire arrive à Manhattan
398
00:17:21,416 --> 00:17:25,253
Et nous sommes justement
dans la meilleure ville du monde
399
00:17:25,337 --> 00:17:27,881
La meilleure ville du monde
400
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
Car je lis Le Sens Commun
de Thomas Paine
401
00:17:30,300 --> 00:17:32,385
Alors les hommes disent
que je suis intense ou que je suis folle
402
00:17:32,469 --> 00:17:35,638
Vous voulez une révolution ?
Je veux une révélation
403
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
Alors écoutez ma déclaration
404
00:17:37,223 --> 00:17:39,517
« Nous tenons pour évidentes
les vérités suivantes
405
00:17:39,601 --> 00:17:41,686
que tous les hommes sont
créés égaux »
406
00:17:42,354 --> 00:17:44,022
Regarde, regarde autour
407
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment !
408
00:17:47,359 --> 00:17:50,028
L'Histoire arrive à Manhattan
409
00:17:50,111 --> 00:17:51,529
Et nous sommes justement
410
00:17:51,613 --> 00:17:54,491
- Dans la meilleure ville du monde
- Dans la meilleure ville
411
00:17:54,574 --> 00:17:56,534
La meilleure ville du monde
412
00:17:56,618 --> 00:17:58,870
- Travail, travail
- Angelica
413
00:17:58,953 --> 00:18:00,830
- Travail, travail
- Eliza
414
00:18:00,914 --> 00:18:02,123
- Et Peggy
- Travail, travail
415
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
- Les soeurs Schuyler
- Travail, travail
416
00:18:04,793 --> 00:18:06,711
- Nous cherchons un esprit au travail
- Travail, travail
417
00:18:06,795 --> 00:18:07,962
- Hey
- Travail, travail
418
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
- Whoa
- Travail, travail, travail, travail
419
00:18:10,298 --> 00:18:11,383
La meilleure ville
420
00:18:11,466 --> 00:18:15,220
La meilleure ville du monde !
421
00:18:15,303 --> 00:18:18,223
La meilleure ville du monde !
422
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
Oyez, oyez !
423
00:18:26,856 --> 00:18:29,484
Mon nom est Samuel Seabury
et je vous présente
424
00:18:29,567 --> 00:18:32,654
« Pensées Libres sur les
Actes du Congrès Continental »
425
00:18:33,238 --> 00:18:37,534
N'écoutez pas les rebelles
qui crient révolution
426
00:18:37,617 --> 00:18:40,420
Ils n'ont pas vos intérêts à coeur
427
00:18:40,504 --> 00:18:41,155
Oh mon Dieu !
428
00:18:41,204 --> 00:18:42,455
Déchire ce mec
429
00:18:42,539 --> 00:18:46,876
Le chaos et le carnage
ne sont pas une solution
430
00:18:46,960 --> 00:18:51,172
Ne les laissez pas vous égarer
431
00:18:51,256 --> 00:18:54,467
Ce Congrès ne parle pas
pour moi
432
00:18:54,551 --> 00:18:55,635
Laissez-le tranquille
433
00:18:55,719 --> 00:19:00,056
Ils jouent un jeu dangereux
434
00:19:00,140 --> 00:19:04,119
Je prie que le roi vous montre
sa clémence
435
00:19:04,477 --> 00:19:06,388
Pour cette honte !
436
00:19:06,771 --> 00:19:08,690
Pour cette honte !
437
00:19:08,773 --> 00:19:10,883
- Yo ! Il vous ferait tous abandonner
- N'écoutez pas les rebelles
438
00:19:10,967 --> 00:19:12,068
- Au bruit des cris
- Qui crient révolution
439
00:19:12,152 --> 00:19:13,445
Mais la révolution arrive
440
00:19:13,528 --> 00:19:15,739
- Les démunis vont gagner
- Ils n'ont pas vos intérêts à coeur
441
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
C'est dur de vous écouter
avec un air impassible
442
00:19:18,074 --> 00:19:19,409
- Le chaos et le carnage
- Le chaos et le carnage
443
00:19:19,492 --> 00:19:20,827
- Nous hantent déjà
- Ne sont pas une solution
444
00:19:20,910 --> 00:19:22,553
Vous ne devriez même pas parler
445
00:19:22,687 --> 00:19:24,080
- Et que dire de Boston ?
- Ne les laissez pas vous égarer
446
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
Regardez le coût
Tout ce que nous avons perdu
447
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
Et vous parlez du Congrès ?
448
00:19:27,000 --> 00:19:29,044
Ce Congrès ne parle pas
pour moi
449
00:19:29,127 --> 00:19:31,379
Mon chien est plus éloquent
que vous !
450
00:19:31,463 --> 00:19:33,131
Ils jouent un jeu dangereux
451
00:19:33,214 --> 00:19:35,667
Mais étrangement,
votre gale est la même
452
00:19:35,750 --> 00:19:38,511
Je prie que le roi vous montre
sa clémence
453
00:19:38,595 --> 00:19:39,929
- Est-il à Jersey ?
- Oh !
454
00:19:40,013 --> 00:19:42,182
- Pour cette honte !
- Pour la révolution !
455
00:19:42,265 --> 00:19:44,768
- Pour cette honte !
- Pour la révolution !
456
00:19:44,851 --> 00:19:46,061
- N'écoutez pas—
- Si vous vous répétez encore
457
00:19:46,144 --> 00:19:47,145
- Je vais—
- Crier—
458
00:19:47,228 --> 00:19:49,105
Honnêtement, regardez-moi
Ne lisez pas !
459
00:19:49,189 --> 00:19:51,066
Pas vos intérêts—
460
00:19:51,149 --> 00:19:53,109
Ne modulez pas la tonalité
puis refusez de débattre avec moi !
461
00:19:53,193 --> 00:19:55,572
Pourquoi une petite
île de l'autre côté de la mer
462
00:19:55,693 --> 00:19:57,072
devrait réguler le prix du thé ?
463
00:19:57,155 --> 00:19:58,239
Alexander, s'il vous plaît !
464
00:19:58,323 --> 00:20:00,784
Burr, je préfère être conflictuel
qu'être indécis
465
00:20:00,867 --> 00:20:01,910
Laissez tomber les mondanités
466
00:20:01,993 --> 00:20:05,246
Silence !
Un message du roi !
467
00:20:05,330 --> 00:20:07,582
Un message du roi !
468
00:20:07,865 --> 00:20:11,878
Un message du roi !
469
00:20:21,763 --> 00:20:24,182
Vous dites
470
00:20:24,365 --> 00:20:25,779
Que le prix de mon amour
471
00:20:25,965 --> 00:20:29,979
N'est pas un prix
que vous êtes prêts à payer
472
00:20:30,063 --> 00:20:32,190
Vous pleurez
473
00:20:32,273 --> 00:20:37,987
Dans le thé que vous jetez dans la mer
en me voyant passer
474
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
Pourquoi si tristes ?
475
00:20:41,074 --> 00:20:43,887
Souvenez-vous que nous avions
passé un accord
476
00:20:43,974 --> 00:20:45,787
quand vous êtes partis
477
00:20:45,870 --> 00:20:49,457
Maintenant vous me mettez
en colère
478
00:20:49,541 --> 00:20:52,377
Souvenez-vous que malgré
notre éloignement
479
00:20:53,211 --> 00:20:57,382
Je suis votre homme
480
00:20:58,258 --> 00:21:00,301
Vous reviendrez
481
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
Bientôt vous verrez
482
00:21:02,429 --> 00:21:06,099
Vous vous souviendrez que
vous m'appartenez
483
00:21:06,182 --> 00:21:07,934
Vous reviendrez
484
00:21:08,018 --> 00:21:10,186
Le temps nous le dira
485
00:21:10,270 --> 00:21:14,107
Vous vous souviendrez que
je vous ai bien servi
486
00:21:14,190 --> 00:21:16,136
Les océans s'élèvent
487
00:21:16,290 --> 00:21:18,236
Les empires s'écroulent
488
00:21:18,319 --> 00:21:21,990
Nous avons tout traversé
ensemble
489
00:21:22,073 --> 00:21:26,036
Et s'il le faut,
quand le moment viendra
490
00:21:26,119 --> 00:21:29,583
J'enverrai un bataillon armé
tout entier
491
00:21:29,819 --> 00:21:31,583
Pour vous rappeler
mon amour !
492
00:21:31,666 --> 00:21:36,504
Da-da-da-da-da
Dat-da-da-da-dai-ah-da
493
00:21:36,588 --> 00:21:39,466
Da-da-dat-dat-dai-ah-da
494
00:21:39,549 --> 00:21:44,179
Da-da-da-da-da
Dat-da-da-da-dai-ah-da
495
00:21:44,262 --> 00:21:46,598
Da-da-dat-dat-da
496
00:21:46,681 --> 00:21:49,476
Vous dites que notre amour
est épuisant
497
00:21:49,559 --> 00:21:54,522
Et que vous ne pouvez plus
continuer
498
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
C'est vous qui vous plaindrez
499
00:21:57,275 --> 00:22:02,405
Quand je ne serai plus là
500
00:22:02,489 --> 00:22:05,992
Et non !
Ne changez pas de sujet
501
00:22:06,076 --> 00:22:10,121
Parce que vous êtes mes
sujets préférés
502
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
Mes doux, soumis sujets
503
00:22:14,376 --> 00:22:17,379
Mes loyaux, royaux sujets
504
00:22:18,171 --> 00:22:22,467
Pour toujours, et toujours
505
00:22:22,550 --> 00:22:29,432
Et toujours, et toujours,
et toujours...
506
00:22:29,516 --> 00:22:31,595
Vous reviendrez
507
00:22:31,916 --> 00:22:33,895
Comme avant
508
00:22:33,978 --> 00:22:37,649
Je mènerai le combat
et remporterai la bataille
509
00:22:37,732 --> 00:22:41,695
Pour votre amour
Pour votre admiration
510
00:22:41,778 --> 00:22:45,448
Et je vous aimerai
jusqu'à mes derniers jours
511
00:22:45,532 --> 00:22:49,244
Quand vous n'êtes plus là
je perds la tête
512
00:22:49,327 --> 00:22:53,289
Alors ne rejetez pas ce truc
entre nous
513
00:22:53,373 --> 00:22:57,669
Parce que s'il le faut,
quand le moment viendra
514
00:22:57,752 --> 00:22:58,839
Je vais...
515
00:22:59,152 --> 00:23:00,839
tuer vos amis et familles
516
00:23:02,924 --> 00:23:07,053
Pour vous rappeler
mon amour
517
00:23:07,137 --> 00:23:11,850
Da-da-da-da-da
Dat-da-da-da-dai-ah-da
518
00:23:11,933 --> 00:23:15,061
Da-da-dat-dat-dai-ah-da
519
00:23:15,145 --> 00:23:19,816
Da-da-da-da-da
Dat-da-da-da-dai-ah-da
520
00:23:19,899 --> 00:23:20,543
Da-da--
521
00:23:20,899 --> 00:23:21,943
Tout le monde !
522
00:23:23,028 --> 00:23:27,699
Da-da-da-da-da
Dat-da-da-da-dai-ah-da
523
00:23:27,782 --> 00:23:30,785
Da-da-dat-dat-dai-ah-da
524
00:23:30,869 --> 00:23:34,706
Da-da-da-da-da
525
00:23:34,789 --> 00:23:40,253
Ah-da
Da-da-da-dat-da-dai-ah
526
00:23:40,437 --> 00:23:45,556
Da
527
00:24:13,161 --> 00:24:19,125
L'amiral britannique Howe
déploie ses troupes sur l'eau
528
00:24:19,709 --> 00:24:25,632
Trente-deux mille soldats
dans le port de New York
529
00:24:26,591 --> 00:24:33,306
Trente-deux mille soldats
dans le port de New York !
530
00:24:33,390 --> 00:24:34,974
Quand ils entourent nos troupes !
531
00:24:35,058 --> 00:24:39,104
Ils entourent nos troupes !
Ils entourent nos troupes !
532
00:24:39,187 --> 00:24:42,649
Enfant dans les Caraïbes,
j'espérais une guerre
533
00:24:42,732 --> 00:24:44,295
Je savais que j'étais pauvre
534
00:24:44,432 --> 00:24:47,195
Je savais que c'était
le seul moyen de s'élever
535
00:24:47,278 --> 00:24:48,738
S'ils racontent mon histoire
536
00:24:48,822 --> 00:24:51,866
Soit je meurs sur
le champ de bataille avec gloire
537
00:24:51,950 --> 00:24:53,368
- Soit je m'élève
- Éleve-toi !
538
00:24:53,451 --> 00:24:55,496
Nous nous battrons pour ce pays
539
00:24:55,551 --> 00:24:56,496
Mais il n'y a qu'un seul homme ici
540
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
Qui peut nous diriger
541
00:24:58,123 --> 00:24:59,749
- Pour qu'on puisse s'élever
- Éleve-toi !
542
00:24:59,833 --> 00:25:00,695
Vous comprenez ?
543
00:25:00,805 --> 00:25:03,920
C’est le seul moyen de s'élever
S'élever !
544
00:25:04,004 --> 00:25:06,256
- Le voilà !
- Voici le général !
545
00:25:06,339 --> 00:25:09,009
- Mesdames et Messieurs !
- Voici le général !
546
00:25:09,092 --> 00:25:12,220
- Le moment que vous attendiez !
- Voici le général !
547
00:25:12,303 --> 00:25:14,848
- La fierté de Mount Vernon !
- Voici le général !
548
00:25:14,931 --> 00:25:16,057
George Washington !
549
00:25:16,141 --> 00:25:17,892
- Nous sommes désarmés
- Quoi ?
550
00:25:17,976 --> 00:25:19,644
- Démotivés
- Quoi ?
551
00:25:20,228 --> 00:25:22,480
Surpassés, désorganisés
552
00:25:22,564 --> 00:25:25,400
Il faut se démarquer !
553
00:25:25,483 --> 00:25:28,835
Hey, yo
Je vais avoir besoin d'un bras droit !
554
00:25:29,112 --> 00:25:32,073
Puis-je être honnête une seconde ?
Pour juste une milliseconde ?
555
00:25:32,157 --> 00:25:33,185
Baisser ma garde
556
00:25:33,257 --> 00:25:35,285
Et dire aux gens
comment je me sens, une seconde ?
557
00:25:35,368 --> 00:25:38,121
Je suis le modèle
d'un grand général moderne
558
00:25:38,204 --> 00:25:40,415
Le vétéran virginien vénéré
559
00:25:40,498 --> 00:25:43,376
Dont les hommes sont tous prêts
à me mettre sur un piédestal
560
00:25:43,460 --> 00:25:45,247
Ils écrivent des lettres
à leurs proches
561
00:25:45,360 --> 00:25:47,047
Embellissant mon élégance
et mon éloquence
562
00:25:47,130 --> 00:25:50,925
Mais l'éléphant est dans la pièce
La vérité est devant vous
563
00:25:51,009 --> 00:25:52,719
Quand vous entendez
les canons britanniques faire…
564
00:25:52,802 --> 00:25:53,628
Boum !
565
00:25:54,012 --> 00:25:55,638
Tout espoir de succès
est éphémère
566
00:25:55,722 --> 00:25:56,759
Comment puis-je diriger
567
00:25:56,822 --> 00:25:59,559
Quand les personnes que je dirige
battent en retraite ?
568
00:25:59,642 --> 00:26:01,421
Nous arrêtons la débâcle
569
00:26:01,542 --> 00:26:03,021
Alors que les britanniques
prennent Brooklyn
570
00:26:03,554 --> 00:26:04,914
Le chevalier prend la tour,
mais voyez
571
00:26:05,228 --> 00:26:06,733
- Nous sommes désarmés
- Quoi ?
572
00:26:06,816 --> 00:26:08,818
- Démotivés
- Quoi ?
573
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
Surpassés, désorganisés
574
00:26:11,571 --> 00:26:14,199
Il faut se démarquer !
575
00:26:14,282 --> 00:26:17,493
Hey, yo
je vais avoir besoin d'un bras droit !
576
00:26:18,536 --> 00:26:20,997
Attention !
577
00:26:21,081 --> 00:26:24,084
Ils détruisent la batterie
Vérifions les dégâts
578
00:26:24,167 --> 00:26:27,045
On doit les arrêter
et leur voler l'avantage
579
00:26:27,128 --> 00:26:29,589
Prenons position avec l’endurance
que Dieu nous a accordée
580
00:26:29,673 --> 00:26:32,842
Hamilton n’abandonnera pas le navire
Yo, volons leurs canons
581
00:26:32,926 --> 00:26:33,560
Ka-boum !
582
00:26:33,643 --> 00:26:34,354
Le canon retentit
583
00:26:34,443 --> 00:26:36,054
Voyez le sang et
la merde se répandre
584
00:26:36,137 --> 00:26:36,671
Et Boum !
585
00:26:36,755 --> 00:26:38,807
Le canon retentit
Nous abandonnons Kip's Bay
586
00:26:38,890 --> 00:26:40,517
- Boum !
- Il y a un autre navire et…
587
00:26:40,600 --> 00:26:42,227
- Boum !
- Nous venons de perdre la pointe sud et...
588
00:26:42,310 --> 00:26:43,687
- Boum !
- On doit vite se réfugier à Harlem
589
00:26:43,770 --> 00:26:45,271
On ne peut pas se permettre
une autre gaffe
590
00:26:45,355 --> 00:26:48,582
Armes et chevaux, au galop !
Je décide de diviser mes forces
591
00:26:48,696 --> 00:26:51,277
Ils sont nerveux
alors que les britanniques coupent la cité
592
00:26:51,361 --> 00:26:54,072
Si proche de baisser les bras
face à un contrôle insensé
593
00:26:54,155 --> 00:26:56,783
Je crie devant cette mutinerie
594
00:26:56,866 --> 00:27:00,161
Ce sont les hommes avec lesquels
je dois défendre l'Amérique ?
595
00:27:00,245 --> 00:27:03,039
Nous chevauchons à minuit,
Manhattan au loin
596
00:27:03,123 --> 00:27:05,186
Je ne peux pas être
partout à la fois
597
00:27:05,223 --> 00:27:08,586
Mes amis !
J'ai un besoin urgent d'assistance
598
00:27:08,670 --> 00:27:10,797
- Votre excellence, monsieur !
- Qui êtes-vous ?
599
00:27:10,880 --> 00:27:13,675
Aaron Burr, monsieur
Permission de présenter mon cas ?
600
00:27:13,758 --> 00:27:14,759
Accordé
601
00:27:14,843 --> 00:27:17,929
Monsieur ! J'étais capitaine
sous le général Montgomery
602
00:27:18,013 --> 00:27:20,598
Jusqu'à ce qu'il prenne une balle
dans le cou au Québec
603
00:27:20,682 --> 00:27:24,185
En résumé, je pense que je
pourrais être d'une certaine assistance
604
00:27:24,269 --> 00:27:27,447
J'admire la façon dont vous tirez sur
les britanniques à distance
605
00:27:28,314 --> 00:27:30,567
J'ai des questions,
quelques suggestions
606
00:27:30,650 --> 00:27:31,494
Sur comment se battre
607
00:27:31,550 --> 00:27:32,694
Au lieu de fuir vers l'ouest
608
00:27:32,777 --> 00:27:33,778
- Oui ?
- Eh bien...
609
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
Votre excellence,
vous vouliez me voir ?
610
00:27:36,072 --> 00:27:37,824
Hamilton, entrez
Connaissez-vous Burr ?
611
00:27:37,907 --> 00:27:39,826
- Oui, monsieur. On se croise souvent
- On se croise souvent
612
00:27:39,909 --> 00:27:41,246
Comme je le disais, monsieur
613
00:27:41,309 --> 00:27:43,246
Je suis impatient de voir
votre stratégie à l'oeuvre
614
00:27:43,329 --> 00:27:44,247
- Burr !
- Monsieur ?
615
00:27:44,330 --> 00:27:46,541
Fermez la porte en sortant
616
00:27:47,709 --> 00:27:49,419
Ai-je fait quelque chose de mal,
monsieur ?
617
00:27:49,502 --> 00:27:50,712
Au contraire
618
00:27:50,795 --> 00:27:53,715
Je vous ai appelé car nos chances
sont au-delà de l'effrayant
619
00:27:53,798 --> 00:27:56,251
Votre réputation vous précède
mais je dois rire
620
00:27:56,334 --> 00:27:56,968
Monsieur ?
621
00:27:57,052 --> 00:27:59,387
Hamilton, comment se fait-il
que personne ne puisse vous engager ?
622
00:27:59,471 --> 00:28:00,005
Monsieur !
623
00:28:00,028 --> 00:28:00,791
Ne vous méprenez pas
624
00:28:00,928 --> 00:28:02,891
Vous êtes un jeune homme
d'une grande renommée
625
00:28:02,974 --> 00:28:04,450
Je sais que vous avez volé
des canons britanniques
626
00:28:04,574 --> 00:28:05,810
quand nous étions encore
dans la ville
627
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
Nathaniel Green et Henry Knox
voulaient vous engager
628
00:28:08,438 --> 00:28:10,607
Oui, pour être leur secrétaire
Je ne pense pas !
629
00:28:10,690 --> 00:28:12,525
- Pourquoi êtes-vous contrarié ?
- Je ne le suis pas
630
00:28:12,609 --> 00:28:14,245
C’est bien,
vous voulez vous battre
631
00:28:14,359 --> 00:28:15,445
Vous êtes affamé
632
00:28:15,528 --> 00:28:17,364
J'étais tout comme vous
quand j'étais plus jeune
633
00:28:17,447 --> 00:28:19,908
La tête pleine de fantasmes
de mourir en martyr ?
634
00:28:20,291 --> 00:28:20,950
Oui
635
00:28:21,034 --> 00:28:23,828
Mourir est facile, jeune homme
Vivre est bien plus dur
636
00:28:23,912 --> 00:28:26,331
- Pourquoi me dites-vous ça ?
- Je vais être honnête
637
00:28:26,414 --> 00:28:29,793
Je travaille avec un tiers
de ce que notre Congrès a promis
638
00:28:29,876 --> 00:28:32,087
Nous sommes une poudrière
sur le point d'exploser
639
00:28:32,170 --> 00:28:34,456
J'ai besoin de quelqu'un comme vous
pour alléger mon fardeau
640
00:28:34,670 --> 00:28:35,256
Alors ?
641
00:28:35,340 --> 00:28:38,510
Je ne raterai pas mon coup...
642
00:28:38,593 --> 00:28:41,221
Je ne raterai pas mon coup...
643
00:28:41,304 --> 00:28:44,432
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
644
00:28:44,516 --> 00:28:46,601
Je ne raterai pas mon coup !
645
00:28:46,685 --> 00:28:48,895
Fiston, nous sommes désarmés,
démotivés
646
00:28:48,978 --> 00:28:51,356
Vous avez besoin de toute l'aide possible
J'ai quelques amis
647
00:28:51,439 --> 00:28:54,192
Laurens, Mulligan, Marquis de Lafayette
Ok, quoi d'autre ?
648
00:28:54,275 --> 00:28:57,696
- Surpassés, désorganisés
- Nous aurons besoin d’espions infiltrés
649
00:28:57,779 --> 00:28:59,864
Des hommes du roi qui pourraient
laisser des choses fuiter
650
00:28:59,948 --> 00:29:00,490
Boum !
651
00:29:00,574 --> 00:29:01,368
Je vais écrire au Congrès
652
00:29:01,474 --> 00:29:02,868
et leur dire notre besoin
de ravitaillement
653
00:29:02,951 --> 00:29:05,787
Vous ralliez les gars
Maîtrisez l’élément de surprise
654
00:29:06,070 --> 00:29:06,455
Boum !
655
00:29:06,538 --> 00:29:09,149
Je m'élèverai au-dessus de mon rang
Organiserai vos informations
656
00:29:09,232 --> 00:29:10,560
Jusqu’à ce que nous soyons
à la hauteur
657
00:29:10,632 --> 00:29:11,960
de notre nouvelle nation
Monsieur !
658
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
Voici le général !
659
00:29:13,586 --> 00:29:14,963
- Lève-toi !
- Quoi ?
660
00:29:15,046 --> 00:29:17,590
- Voici le général !
- Lève-toi !
661
00:29:17,674 --> 00:29:19,467
- Quoi ?
- Voici le général !
662
00:29:19,551 --> 00:29:20,969
- Lève-toi !
- Quoi ?
663
00:29:21,052 --> 00:29:22,387
Voici le général !
664
00:29:23,972 --> 00:29:26,808
- Quoi ?
- Et son bras droit !
665
00:29:27,884 --> 00:29:28,952
Boum !
666
00:29:36,985 --> 00:29:40,697
Comment un bâtard, orphelin
Fils de putain
667
00:29:40,780 --> 00:29:44,909
Continue encore et encore
de grandir en véritable phénomène ?
668
00:29:44,993 --> 00:29:49,330
Regardez cette odieuse, arrogante,
dérangeante grande gueule
669
00:29:49,414 --> 00:29:52,292
Assis à la droite du père
670
00:29:52,375 --> 00:29:56,129
Washington engage Hamilton
immédiatement
671
00:29:56,212 --> 00:29:59,466
Mais Hamilton veut se battre,
pas écrire
672
00:29:59,549 --> 00:30:03,094
L'habileté d'Hamilton avec une plume
est indéniable
673
00:30:03,178 --> 00:30:05,506
Mais qu'avons-nous en commun ?
674
00:30:05,678 --> 00:30:06,806
On a du succès avec...
675
00:30:06,890 --> 00:30:08,141
Les femmes !
676
00:30:08,224 --> 00:30:10,560
Il y en a tant à déflorer !
677
00:30:10,643 --> 00:30:11,811
Les femmes !
678
00:30:11,895 --> 00:30:14,397
Beaux gosses !
Proches du pouvoir !
679
00:30:14,481 --> 00:30:15,482
Les femmes !
680
00:30:15,565 --> 00:30:17,567
Oh, elles l'ont enchanté
et distrait
681
00:30:17,650 --> 00:30:21,363
Martha Washington a nommé
son chat sauvage d'après lui
682
00:30:21,446 --> 00:30:22,265
C'est vrai !
683
00:30:23,948 --> 00:30:26,743
1780, un bal d'hiver
684
00:30:26,826 --> 00:30:30,789
Et les soeurs Schuyler
font l'envie de tous
685
00:30:31,472 --> 00:30:34,876
Si tu maries une des soeurs,
t'es riche, fils !
686
00:30:34,959 --> 00:30:38,338
C'est une question de si, Burr
ou laquelle ?
687
00:30:38,621 --> 00:30:39,923
- Hé !
- Hé !
688
00:30:40,006 --> 00:30:41,424
Hé !
689
00:30:41,508 --> 00:30:44,386
- Hé !
- Hé ! Hé ! Hé ! Hé !
690
00:30:44,469 --> 00:30:48,932
Oouh, je le veux,
je le veux, je le veux
691
00:30:49,515 --> 00:30:50,392
Hey !
692
00:30:50,475 --> 00:30:55,438
Oouh, je le veux,
je le veux, je le veux
693
00:30:55,522 --> 00:30:58,659
Tu me laisses sans défense !
694
00:30:59,442 --> 00:31:02,320
Je regarde dans tes yeux
et tout est possible
695
00:31:02,404 --> 00:31:04,698
Je suis sans défense !
696
00:31:05,532 --> 00:31:08,535
Je suis à terre
et je me noie en eux
697
00:31:08,618 --> 00:31:11,663
Je n'ai jamais été du genre à
essayer d'attirer l'attention
698
00:31:11,746 --> 00:31:13,508
Nous étions à un régal
avec des rebelles
699
00:31:13,646 --> 00:31:14,708
Lors d'une nuit chaude
700
00:31:14,791 --> 00:31:17,544
Riant de ma soeur
alors qu'elle épate la galerie
701
00:31:17,627 --> 00:31:20,755
Puis tu es entré
et mon coeur a fait "Boum !"
702
00:31:20,839 --> 00:31:23,842
Essayant d'attirer ton regard
sur le côté de la salle de bal
703
00:31:23,925 --> 00:31:26,803
Tout le monde danse
et les musiciens sont à fond
704
00:31:26,886 --> 00:31:29,431
On remue sur le rythme
alors qu'on boit et mange
705
00:31:29,514 --> 00:31:32,892
J'attrape ma sœur, et lui murmure
« Yo, celui-là est à moi »
706
00:31:34,060 --> 00:31:36,346
Ma soeur traverse la pièce
vers toi
707
00:31:37,113 --> 00:31:39,983
Et j'étais nerveuse, pensant
"Que va-t-elle faire ?"
708
00:31:40,066 --> 00:31:42,986
Elle t'a attrapé par le bras
j'ai pensé "C'est fini"
709
00:31:43,069 --> 00:31:46,865
Puis tu m'as regardé
et soudain, je suis sans défense !
710
00:31:46,948 --> 00:31:49,743
- Oh, regardez ces yeux, oh
- Regarde dans tes yeux
711
00:31:49,826 --> 00:31:52,996
- Et tout est possible
- Je suis sans défense
712
00:31:53,079 --> 00:31:54,205
Je sais
713
00:31:54,289 --> 00:31:57,125
Je suis à terre
et je me noie en eux
714
00:31:57,208 --> 00:32:00,295
- Sans défense !
- Tu me plais tellement
715
00:32:00,378 --> 00:32:03,340
- Regarde dans tes yeux
- Tu me plais tellement
716
00:32:03,423 --> 00:32:05,133
Sans défense !
717
00:32:05,216 --> 00:32:09,846
Je sais que je suis à terre
et je me noie en eux
718
00:32:09,929 --> 00:32:12,807
- Où m'emmenez-vous ?
- Je vais changer votre vie
719
00:32:12,891 --> 00:32:15,268
Alors je vous en prie,
guidez-moi
720
00:32:15,352 --> 00:32:18,021
Elizabeth Schuyler
Enchantée de vous rencontrer
721
00:32:18,104 --> 00:32:19,898
- Schuyler ?
- Ma soeur
722
00:32:19,981 --> 00:32:21,608
Merci pour votre service
723
00:32:21,691 --> 00:32:23,461
S'il a fallu mener une guerre
pour notre rencontre
724
00:32:23,551 --> 00:32:24,861
c'en aura valu la peine
725
00:32:24,944 --> 00:32:25,987
Je vous laisse
726
00:32:27,739 --> 00:32:30,575
Une semaine plus tard
J'écris une lettre tous les soirs
727
00:32:30,658 --> 00:32:33,703
Maintenant ma vie s'améliore à
chaque lettre que tu m'écris
728
00:32:33,787 --> 00:32:35,198
Riant de ma soeur
729
00:32:35,287 --> 00:32:36,498
parce qu'elle veut former
un harem
730
00:32:36,881 --> 00:32:38,776
Je dis juste que
si tu m'aimais vraiment
731
00:32:38,881 --> 00:32:39,676
Tu le partagerais
732
00:32:39,759 --> 00:32:39,983
Ha !
733
00:32:40,077 --> 00:32:42,796
Deux semaines plus tard
dans le salon, en stress
734
00:32:42,879 --> 00:32:45,840
Mon père est de marbre
quand tu lui demandes sa bénédiction
735
00:32:45,924 --> 00:32:48,760
Je meurs de l'intérieur alors
que vous buvez et dînez
736
00:32:48,843 --> 00:32:50,355
Et j'essaie de ne pas pleurer
737
00:32:50,443 --> 00:32:52,755
Car il n'y a rien
que ton esprit ne puisse faire
738
00:32:53,223 --> 00:32:56,226
Mon père traverse la pièce
vers toi
739
00:32:56,309 --> 00:32:59,104
Je panique une seconde
Pensant "c'est fini"
740
00:32:59,187 --> 00:33:02,232
Mais là il serre ta main et dit :
« Sois fidèle »
741
00:33:02,315 --> 00:33:04,567
Et tu te retournes vers moi, souriant,
et je suis...
742
00:33:04,651 --> 00:33:07,320
Sans défense !
743
00:33:07,404 --> 00:33:10,031
Je regarde dans tes yeux
et tout est possible
744
00:33:10,115 --> 00:33:13,284
- Je suis sans défense !
- Sans défense !
745
00:33:13,368 --> 00:33:14,619
Je suis à terre
746
00:33:14,703 --> 00:33:16,496
Et je me noie en eux
747
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
- Sans défense !
- Il est à moi
748
00:33:18,665 --> 00:33:20,875
- Ce garçon est mien !
- Je regarde dans tes yeux
749
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
Et tout est possible
750
00:33:22,335 --> 00:33:23,962
- Je suis sans défense !
- Sans défense !
751
00:33:24,045 --> 00:33:25,422
Sans défense !
752
00:33:25,505 --> 00:33:28,425
Je suis à terre,
et je me noie en eux
753
00:33:28,508 --> 00:33:31,261
Eliza, je n'ai pas un dollar
à mon nom
754
00:33:31,344 --> 00:33:33,456
Un hectare de terre,
une troupe sous mes ordres,
755
00:33:33,544 --> 00:33:34,556
une dose de notoriété
756
00:33:34,639 --> 00:33:37,392
Tout ce que j'ai c'est mon honneur,
une tolérance à la douleur
757
00:33:37,475 --> 00:33:40,478
Quelques crédits d'université
et mon cerveau de premier ordre
758
00:33:40,562 --> 00:33:43,481
C'est fou, ta famille fait ressortir
un autre moi
759
00:33:43,565 --> 00:33:46,484
Peggy se confie à moi
Angelica a essayé de me croquer
760
00:33:46,568 --> 00:33:47,437
Pas de stress
761
00:33:47,568 --> 00:33:49,237
Mon amour pour toi n'est
jamais en doute
762
00:33:49,320 --> 00:33:52,240
On trouvera un petit logis à Harlem
et on se débrouillera
763
00:33:52,323 --> 00:33:55,326
J'ai vécu sans famille
depuis que je suis enfant
764
00:33:55,410 --> 00:33:58,496
Mon père est parti, ma mère est morte
J'ai grandi sauvageon
765
00:33:58,580 --> 00:34:00,856
Mais je n'oublierai jamais
le visage de ma mère
766
00:34:00,980 --> 00:34:01,416
Ça c'était vrai
767
00:34:01,499 --> 00:34:02,961
Et tant que je vivrai, Eliza
768
00:34:03,099 --> 00:34:04,961
Je te jure devant Dieu,
tu ne te sentiras jamais aussi...
769
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
- Sans défense !
- Je le veux, je le veux, je le veux
770
00:34:07,547 --> 00:34:08,548
- Eliza…
- Sans défense !
771
00:34:08,631 --> 00:34:11,009
- Je le veux, je le veux, je le veux
- Je ne me suis jamais senti autant...
772
00:34:11,092 --> 00:34:12,503
Sans défense !
773
00:34:13,887 --> 00:34:15,764
Je suis à terre
et je me noie en eux
774
00:34:15,847 --> 00:34:17,182
Je suis à terre, je...
775
00:34:17,265 --> 00:34:19,851
Ma vie sera belle
puisqu'Eliza en fait partie
776
00:34:19,934 --> 00:34:23,146
Je regarde dans tes yeux
et tout est possible
777
00:34:23,229 --> 00:34:26,524
- Je suis
- Sans défense !
778
00:34:26,608 --> 00:34:29,527
Je suis à terre
et je me noie en eux
779
00:34:35,408 --> 00:34:38,578
À New York, tu peux être
un nouvel homme
780
00:34:38,661 --> 00:34:42,123
À New York, tu peux être
un nouvel homme
781
00:34:42,207 --> 00:34:49,005
À New York, tu peux être
un nouvel homme
782
00:34:49,089 --> 00:34:52,926
Sans défense
783
00:35:00,767 --> 00:35:04,437
Bien, bien !
C'est ça que j'aime !
784
00:35:05,605 --> 00:35:06,552
Maintenant, tout le monde
785
00:35:06,655 --> 00:35:09,192
Faites du bruit
pour la demoiselle d'honneur
786
00:35:09,275 --> 00:35:11,361
Angelica Schuyler !
787
00:35:14,280 --> 00:35:15,782
Santé au marié !
788
00:35:15,865 --> 00:35:18,618
Au marié ! Au marié !
Au marié !
789
00:35:18,702 --> 00:35:19,820
À la mariée !
790
00:35:19,902 --> 00:35:22,255
- À la mariée !
- À la mariée !
791
00:35:22,288 --> 00:35:24,791
- De la part de ta soeur
- Angelica
792
00:35:24,874 --> 00:35:26,459
- Angelica
- Angelica
793
00:35:26,543 --> 00:35:29,129
- Qui est toujours à tes côtés
- À tes côtés
794
00:35:29,212 --> 00:35:30,188
À tes côtés
795
00:35:30,272 --> 00:35:34,175
- À votre union
- À l'union ! À la révolution !
796
00:35:34,259 --> 00:35:36,803
- Et l'espoir que vous incarnez !
- Que vous incarnez
797
00:35:36,886 --> 00:35:37,879
Que vous incarnez
798
00:35:37,963 --> 00:35:41,850
- Puissiez vous toujours…
- Toujours
799
00:35:41,933 --> 00:35:43,852
Être satisfaits !
800
00:35:43,935 --> 00:35:45,645
Rembobine !
801
00:35:45,729 --> 00:35:49,399
Rembobine ! Rembobine !
802
00:35:49,941 --> 00:35:51,192
Sans défense
803
00:35:51,276 --> 00:35:54,946
- Possible, Possible
- Sans défense
804
00:35:55,030 --> 00:35:58,533
- Je me noie, je me noie
- Rembobine
805
00:35:59,701 --> 00:36:01,203
Je me souviens de cette nuit,
je vais peut-être...
806
00:36:01,311 --> 00:36:01,703
Rembobine !
807
00:36:01,786 --> 00:36:03,747
- Je me souviens de cette nuit
- Rembobine
808
00:36:03,830 --> 00:36:06,082
Je me souviens de cette nuit
Je me souviens
809
00:36:07,625 --> 00:36:08,668
Je me souviens de cette nuit
810
00:36:08,752 --> 00:36:11,379
Je vais peut-être regretter cette nuit
pour le reste de mes jours
811
00:36:11,463 --> 00:36:15,091
Je me souviens de ces soldats
qui se disputaient notre attention
812
00:36:15,175 --> 00:36:17,237
Je me souviens de cette lueur
de chandelle onirique
813
00:36:17,335 --> 00:36:19,137
Comme un rêve
qu'on oublie un peu
814
00:36:19,220 --> 00:36:20,567
Mais Alexander,
815
00:36:20,620 --> 00:36:23,767
je n'oublierai jamais
la première fois que j'ai vu ton visage
816
00:36:23,850 --> 00:36:26,394
Je n'ai plus jamais été la même
817
00:36:26,478 --> 00:36:30,065
Des yeux intelligents
dans un visage déterminé
818
00:36:30,148 --> 00:36:33,485
Et quand tu m'as salué
j'en ai oublié mon foutu nom
819
00:36:33,568 --> 00:36:36,706
Tu as enflammé mon coeur,
enflammé mon corps
820
00:36:36,868 --> 00:36:38,406
Ce n'est pas un jeu...
821
00:36:38,490 --> 00:36:42,452
Vous me semblez être une femme
qui n'a jamais été satisfaite
822
00:36:42,535 --> 00:36:46,039
Je ne vois pas de quoi vous parlez
Vous oubliez vos manières
823
00:36:46,122 --> 00:36:50,377
Vous êtes comme moi
Je ne suis jamais satisfait
824
00:36:50,460 --> 00:36:51,586
Est-ce bien vrai ?
825
00:36:52,253 --> 00:36:55,590
Je n'ai jamais été satisfait
826
00:36:55,674 --> 00:36:57,717
Je m'appelle Angelica Schuyler
827
00:36:57,801 --> 00:36:59,928
Alexander Hamilton
828
00:37:00,387 --> 00:37:02,305
D'où vient votre famille ?
829
00:37:02,389 --> 00:37:03,450
Aucune importance
830
00:37:03,589 --> 00:37:05,850
Il y a un million de choses
que je n'ai pas faites
831
00:37:05,934 --> 00:37:08,812
Mais attendez un peu,
attendez un peu...
832
00:37:08,895 --> 00:37:11,406
Alors alors alors
Voilà ce que c'est de se mesurer
833
00:37:11,589 --> 00:37:13,400
à quelqu'un de ton niveau !
Où est le truc ?
834
00:37:13,483 --> 00:37:15,193
C'est le sentiment de liberté
de voir la lumière
835
00:37:15,276 --> 00:37:16,721
C'est Ben Franklin avec une clé
et un cerf volant !
836
00:37:16,876 --> 00:37:17,821
Vous l'avez, non ?
837
00:37:17,904 --> 00:37:19,739
La conversation a duré deux minutes
peut-être trois minutes
838
00:37:19,823 --> 00:37:21,241
On a tout dit en total accord
839
00:37:21,324 --> 00:37:23,016
C'est un rêve
et c'est un peu une danse
840
00:37:23,109 --> 00:37:24,953
C'est un peu une posture,
un peu une attitude
841
00:37:25,036 --> 00:37:27,038
Il est un peu dragueur
mais je vais lui donner une chance
842
00:37:27,122 --> 00:37:28,873
Je lui ai parlé de sa famille
Vous avez vu sa réponse ?
843
00:37:28,957 --> 00:37:30,917
Ses mains ont remué
Il avait l'air mal à l'aise
844
00:37:31,001 --> 00:37:32,961
Il est sans-le-sou
Il improvise
845
00:37:33,044 --> 00:37:35,013
Beau garçon, et il le sait !
846
00:37:35,156 --> 00:37:37,048
Pas encore de barbe
au menton
847
00:37:37,132 --> 00:37:38,675
Je veux l'emmener loin d'ici
848
00:37:38,758 --> 00:37:40,760
Mais je me retourne et vois ma sœur
Et elle est...
849
00:37:40,844 --> 00:37:42,012
Sans défense !
850
00:37:42,095 --> 00:37:44,305
Et je sais qu'elle est...
851
00:37:44,389 --> 00:37:45,849
Sans défense !
852
00:37:45,932 --> 00:37:48,393
Et ses yeux sont juste...
853
00:37:48,476 --> 00:37:50,228
Sans défense !
854
00:37:50,311 --> 00:37:56,401
Et je réalise trois vérités fondamentales
au même moment
855
00:37:56,484 --> 00:37:59,529
- Où m'emmenez-vous ?
- Je vais changer votre vie
856
00:37:59,612 --> 00:38:01,531
Alors je vous prie,
guidez-moi
857
00:38:02,032 --> 00:38:02,774
Numéro un !
858
00:38:02,858 --> 00:38:06,244
Je suis une fille dans un monde où
mon seul travail est de trouver un bon parti
859
00:38:06,327 --> 00:38:09,831
Mon père n'a pas de fils alors c'est moi
qui doit gravir les échelons
860
00:38:09,914 --> 00:38:11,499
Car je suis la plus agée
et la plus maligne
861
00:38:11,583 --> 00:38:14,044
Et les rumeurs à New York City
sont insidieuses
862
00:38:14,127 --> 00:38:15,754
Et Alexander est sans-le-sou
863
00:38:15,837 --> 00:38:18,298
Ça ne veut pas dire que
je veux moins de lui
864
00:38:18,381 --> 00:38:20,800
Elizabeth Schuyler
Enchantée de vous rencontrer
865
00:38:20,884 --> 00:38:22,969
- Schuyler ?
- Ma soeur
866
00:38:23,928 --> 00:38:24,446
Numéro deux !
867
00:38:24,529 --> 00:38:26,439
Il court après moi
car je suis une soeur Schuyler
868
00:38:26,523 --> 00:38:27,591
Ça élèverait son statut
869
00:38:27,674 --> 00:38:32,062
Je serais naïve si je l'ignorais
C'est peut-être pour ça
870
00:38:32,145 --> 00:38:35,857
Que je le présente à Eliza
Maintenant c'est sa femme
871
00:38:35,940 --> 00:38:40,028
Bien joué, Angelica, il avait raison
Tu ne seras jamais satisfaite
872
00:38:40,111 --> 00:38:41,529
Merci pour votre service
873
00:38:41,613 --> 00:38:42,949
S'il a fallu mener une guerre
pour notre rencontre
874
00:38:43,113 --> 00:38:44,449
c'en aura valu la peine
875
00:38:44,532 --> 00:38:45,867
Je vous laisse
876
00:38:47,744 --> 00:38:48,161
Numéro trois !
877
00:38:48,245 --> 00:38:51,206
Je connais ma soeur
comme je connais mon propre esprit
878
00:38:51,289 --> 00:38:55,251
Vous ne trouverez jamais personne
d'aussi tendre et sans méfiance
879
00:38:55,335 --> 00:38:58,880
Si je lui disais que je l'aime,
elle se résignerait sans rien dire
880
00:38:58,963 --> 00:39:01,758
Il serait mien
Elle dirait : « Tout va bien »
881
00:39:01,841 --> 00:39:03,301
Elle mentirait
882
00:39:03,385 --> 00:39:05,589
Mais quand je rêve la nuit
883
00:39:05,685 --> 00:39:07,889
C'est les yeux d'Alexander
884
00:39:07,972 --> 00:39:11,309
Alors que j'idéalise
ce qui aurait pu arriver
885
00:39:11,393 --> 00:39:15,438
Si je ne l'avais pas jugé
si vite
886
00:39:16,981 --> 00:39:21,194
Au moins ma chère Eliza
est sa femme
887
00:39:23,363 --> 00:39:27,867
Au moins je garde ses yeux
dans ma vie
888
00:39:32,038 --> 00:39:34,624
- Au marié !
- Au marié ! Au marié !
889
00:39:34,708 --> 00:39:35,709
Au marié !
890
00:39:35,792 --> 00:39:39,546
- À la mariée !
- À la mariée ! À la mariée !
891
00:39:39,629 --> 00:39:43,842
- De la part de ta soeur
- Angelica, Angelica, Angelica
892
00:39:43,925 --> 00:39:47,220
- Qui est toujours à tes côtés
- À tes côtés !
893
00:39:47,303 --> 00:39:51,224
- À votre union !
- À l'union ! À la révolution !
894
00:39:51,307 --> 00:39:54,978
- Et à l'espoir que vous incarnez
- Que vous incarnez, Que vous incarnez
895
00:39:55,061 --> 00:39:58,732
- Puissiez vous toujours
- Toujours
896
00:39:58,815 --> 00:40:01,067
- Être satisfaits !
- Être satisfaits !
897
00:40:01,151 --> 00:40:02,610
Satisfaits, Satisfaits
898
00:40:02,694 --> 00:40:04,696
- Et je sais
- Satisfaits
899
00:40:04,779 --> 00:40:06,406
Satisfaits, Satisfaits
900
00:40:06,489 --> 00:40:09,559
- Qu'elle sera heureuse d'être sa femme
- Satisfaits, Satisfaits
901
00:40:09,642 --> 00:40:10,744
Satisfaits, Satisfaits
902
00:40:10,827 --> 00:40:13,705
- Et je sais
- Satisfaits, Satisfaits
903
00:40:13,788 --> 00:40:14,873
Satisfaits
904
00:40:15,415 --> 00:40:17,584
Qu'il ne sera jamais satisfait
905
00:40:17,667 --> 00:40:23,882
Je ne serai jamais satisfaite
906
00:40:40,023 --> 00:40:42,817
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir notre gloire !
907
00:40:42,901 --> 00:40:45,862
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir notre gloire !
908
00:40:45,945 --> 00:40:48,656
Mais j'ai vu des merveilles
grandes et petites
909
00:40:48,740 --> 00:40:51,743
J'ai vu des merveilles
grandes et petites
910
00:40:51,826 --> 00:40:54,537
Car si le chat sauvage peut
se marier
911
00:40:54,621 --> 00:40:57,457
Si Alexander peut se marier
912
00:40:57,540 --> 00:41:00,377
Il y a de l'espoir pour notre cul,
après tout !
913
00:41:00,460 --> 00:41:03,505
Levons un verre à la liberté !
914
00:41:03,588 --> 00:41:06,424
Une chose que tu ne verras
plus jamais !
915
00:41:06,508 --> 00:41:09,219
Peu importe ce qu'elle
te raconte
916
00:41:09,302 --> 00:41:12,055
Qu'on serve une autre tournée
ce soir !
917
00:41:12,138 --> 00:41:14,808
Levons un verre à nous quatre !
918
00:41:14,891 --> 00:41:18,186
Au nouveau riche d'entre nous !
919
00:41:18,269 --> 00:41:20,814
On racontera l'histoire
de ce soir
920
00:41:20,897 --> 00:41:23,274
Qu'on serve une autre tournée
921
00:41:23,358 --> 00:41:25,735
- Eh bien, si ce n'est pas Aaron Burr
- Monsieur !
922
00:41:25,819 --> 00:41:28,196
- Je ne pensais pas vous voir
- Si, bien sûr
923
00:41:28,279 --> 00:41:30,532
- Burr !
- Je suis venu vous féliciter
924
00:41:30,615 --> 00:41:33,201
- Crache un couplet, Burr !
- Je vois que tout le gang est là
925
00:41:33,284 --> 00:41:35,453
T'es le pire, Burr !
926
00:41:35,537 --> 00:41:37,747
Ignorez-les
Félicitations à vous, Lieutenant Colonel
927
00:41:37,831 --> 00:41:39,359
J'aimerais avoir votre
commandement
928
00:41:39,431 --> 00:41:40,709
Au lieu de rédiger
les journaux de George
929
00:41:40,792 --> 00:41:42,210
- Non, c'est faux
- Si, je vous assure
930
00:41:42,293 --> 00:41:43,545
Soyez raisonnable
931
00:41:43,628 --> 00:41:46,673
De ce que j'ai entendu
vous vous êtes rendu indispensable
932
00:41:46,756 --> 00:41:47,336
Eh bien
933
00:41:47,456 --> 00:41:51,636
Moi j'ai entendu
que t'avais quelqu'un de spécial, Burr
934
00:41:51,720 --> 00:41:52,887
Est-ce vrai ?
935
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
Qu'essaies-tu de cacher, Burr ?
936
00:41:54,806 --> 00:41:57,100
- Je devrais y aller
- Non, ces gars devraient partir
937
00:41:57,183 --> 00:41:59,019
- Laissez-nous seuls
- Mec !
938
00:41:59,102 --> 00:42:00,729
Tout va bien, Burr
939
00:42:00,812 --> 00:42:03,273
Vous auriez dû amener
cette fille ce soir, Burr
940
00:42:03,356 --> 00:42:04,251
Vous êtes gentil
941
00:42:04,356 --> 00:42:06,151
Mais je crains que ce soit
illégal, monsieur
942
00:42:06,234 --> 00:42:07,902
- Que voulez-vous dire ?
- Elle est mariée
943
00:42:07,986 --> 00:42:08,530
Je vois
944
00:42:08,686 --> 00:42:10,530
Elle est mariée
à un officier Britannique
945
00:42:10,613 --> 00:42:11,865
Oh merde...
946
00:42:11,948 --> 00:42:14,492
Encore félicitations, Alexander
947
00:42:15,410 --> 00:42:17,078
Souriez plus
948
00:42:17,912 --> 00:42:20,540
On se reverra après la guerre
949
00:42:21,249 --> 00:42:23,752
Je ne vous comprendrai jamais
950
00:42:24,210 --> 00:42:26,963
Si vous aimez cette femme
allez la chercher !
951
00:42:27,047 --> 00:42:28,882
Qu'est-ce que vous attendez ?
952
00:42:29,674 --> 00:42:32,635
On se reverra après la guerre
953
00:42:32,719 --> 00:42:35,221
On se reverra après la guerre
954
00:42:46,566 --> 00:42:49,402
Theodosia m'écrit une lettre
tous les jours
955
00:42:51,738 --> 00:42:54,324
Je réchauffe son lit
en l'absence de son mari
956
00:42:56,701 --> 00:42:59,056
Il est du côté anglais
en Géorgie
957
00:42:59,151 --> 00:43:01,706
Il essaie de garder
les colonies en ordre
958
00:43:01,790 --> 00:43:05,877
Il peut garder toute la Géorgie
Theodosia, elle est à moi
959
00:43:06,503 --> 00:43:09,714
L'amour ne discrimine pas
entre les pécheurs et les saints
960
00:43:09,798 --> 00:43:11,426
Il prend et il prend et il prend
961
00:43:11,598 --> 00:43:13,426
Et on continue
quand même à aimer
962
00:43:13,510 --> 00:43:16,388
On rit et on pleure et on se brise
et on fait nos erreurs
963
00:43:16,471 --> 00:43:18,917
Et s'il y a une raison
que je sois à ses côtés
964
00:43:19,071 --> 00:43:21,017
Quand tant d'autres
ont essayé
965
00:43:21,101 --> 00:43:23,103
Alors je suis prêt à attendre
966
00:43:23,812 --> 00:43:25,188
Je suis prêt à attendre
967
00:43:27,482 --> 00:43:30,276
Mon grand-père était
un prédicateur des Flammes de l'enfer
968
00:43:32,445 --> 00:43:35,365
Mais il y a des choses que les homélies
et hymnes ne vous apprendront pas
969
00:43:37,867 --> 00:43:39,786
Ma mère était un génie
970
00:43:39,869 --> 00:43:41,663
Mon père inspirait le respect
971
00:43:42,747 --> 00:43:45,083
Quand ils sont morts
ils n'ont laissé aucune instruction
972
00:43:45,166 --> 00:43:47,335
Seulement un héritage à protéger
973
00:43:47,419 --> 00:43:50,672
La mort ne discrimine pas
entre les pécheurs et les saints
974
00:43:50,755 --> 00:43:52,384
Elle prend et elle prend et elle prend
975
00:43:52,455 --> 00:43:54,384
Et on continue
quand même à vivre
976
00:43:54,467 --> 00:43:57,429
On se lève et on tombe et on se brise
et on fait nos erreurs
977
00:43:57,512 --> 00:43:59,973
Et s'il y a une raison
que je sois encore en vie
978
00:44:00,056 --> 00:44:02,058
Quand tous ceux
qui m'aimaient sont morts
979
00:44:02,142 --> 00:44:04,310
Je suis prêt à attendre
980
00:44:04,394 --> 00:44:06,521
Je suis prêt à attendre
981
00:44:08,181 --> 00:44:10,775
- Attendre !
- Attendre ! Attendre !
982
00:44:10,859 --> 00:44:12,403
Je suis la seule chose
dans la vie
983
00:44:12,559 --> 00:44:14,603
que je puisse contrôler !
984
00:44:15,947 --> 00:44:17,266
Je suis inimitable !
985
00:44:17,347 --> 00:44:19,266
Je suis un original !
986
00:44:21,244 --> 00:44:22,538
Je ne ralentis pas
987
00:44:22,644 --> 00:44:24,538
Je ne suis pas en retard
988
00:44:26,207 --> 00:44:29,419
Je ne suis pas immobile
Je suis à l'affût
989
00:44:31,296 --> 00:44:34,357
Hamilton fait face à une
montée sans fin
990
00:44:36,593 --> 00:44:39,220
Il a quelque chose à prouver
Il n'a rien à perdre
991
00:44:41,473 --> 00:44:44,726
Hamilton ne se repose jamais
Il ne perd pas de temps
992
00:44:46,811 --> 00:44:49,898
Comment est-ce à sa place ?
993
00:44:53,151 --> 00:44:55,153
Hamilton n'hésite pas
994
00:44:55,820 --> 00:44:57,739
Il ne montre aucune retenue
995
00:44:57,822 --> 00:45:00,325
Il prend et il prend et il prend
996
00:45:00,408 --> 00:45:02,702
Et il gagne quand même
tout le temps
997
00:45:03,244 --> 00:45:06,498
Il change le jeu
Il joue et il augmente les enjeux
998
00:45:06,581 --> 00:45:09,125
Et s'il y a une raison
qu'il semble s'épanouir
999
00:45:09,209 --> 00:45:10,418
Quand si peu survivent
1000
00:45:10,502 --> 00:45:12,629
Alors merde
Je suis prêt à attendre
1001
00:45:13,963 --> 00:45:15,882
Je suis prêt à attendre
1002
00:45:16,758 --> 00:45:20,345
La vie ne discrimine pas
entre les pécheurs et les saints
1003
00:45:20,428 --> 00:45:22,515
Elle prend et elle prend et elle prend
1004
00:45:22,628 --> 00:45:23,515
Et on continue
quand même à vivre
1005
00:45:23,932 --> 00:45:25,892
- On se lève
- On se lève et on tombe et on se brise
1006
00:45:25,975 --> 00:45:27,352
- Et on fait nos erreurs
- On tombe
1007
00:45:27,435 --> 00:45:29,556
Et s'il y a une raison
que je sois toujours en vie
1008
00:45:29,635 --> 00:45:31,356
Quand tant ont péri
1009
00:45:31,439 --> 00:45:32,565
Alors je suis prêt à...
1010
00:45:35,985 --> 00:45:36,903
Attendre
1011
00:45:36,986 --> 00:45:38,780
- Attendre
- Attendre
1012
00:45:38,863 --> 00:45:41,282
- Attendre
- Attendre, Attendre
1013
00:45:41,366 --> 00:45:44,619
- Attendre, Attendre, Attendre
- Attendre, Attendre
1014
00:46:03,221 --> 00:46:08,476
Reste en vie...
1015
00:46:09,561 --> 00:46:15,191
Reste en vie...
1016
00:46:15,275 --> 00:46:18,194
Je n'avais jamais vu le Général
aussi abattu
1017
00:46:18,278 --> 00:46:21,197
J'ai pris en charge la rédaction
de sa correspondance
1018
00:46:21,281 --> 00:46:24,117
Le Congrès écrit :
« George, attaquez les forces britanniques »
1019
00:46:24,200 --> 00:46:24,812
Je réponds :
1020
00:46:24,950 --> 00:46:27,412
« Nous avons dû nous résoudre
à manger nos chevaux »
1021
00:46:27,495 --> 00:46:30,707
Les marchants locaux
nous refusent aide et équipement
1022
00:46:30,790 --> 00:46:32,358
Ils ne prennent
que l'argent britannique
1023
00:46:32,460 --> 00:46:33,918
Alors chante une chanson
de six pence
1024
00:46:34,002 --> 00:46:35,837
- La cavalerie ne viendra pas
- Mais, monsieur...
1025
00:46:35,920 --> 00:46:36,832
Alex, écoutez
1026
00:46:37,020 --> 00:46:39,632
Nous n'avons qu'une chance
d'être victorieux
1027
00:46:39,716 --> 00:46:41,393
C'est de provoquer l'outrage
1028
00:46:41,416 --> 00:46:42,193
Purement et simplement
1029
00:46:42,277 --> 00:46:43,178
C'est vrai
1030
00:46:43,261 --> 00:46:45,555
N'engagez pas le combat,
frappez de nuit
1031
00:46:45,638 --> 00:46:48,391
Continuez jusqu'à ce que
leurs troupes prennent la fuite
1032
00:46:48,475 --> 00:46:51,561
Qu'il soit rendu impossible
de justifier le coût de la guerre
1033
00:46:51,644 --> 00:46:52,346
Semons-les
1034
00:46:52,544 --> 00:46:53,146
Semons-les
1035
00:46:53,229 --> 00:46:53,873
Tenons plus longtemps
1036
00:46:54,029 --> 00:46:54,773
Tenons plus longtemps
1037
00:46:55,231 --> 00:46:56,691
Frappez-les rapidement,
Tirez-vous vite de là
1038
00:46:57,776 --> 00:47:00,528
Restez en vie jusqu'à
la fin de cet horrible spectacle
1039
00:47:00,612 --> 00:47:03,031
Nous ferons flotter
bien des drapeaux en berne
1040
00:47:03,114 --> 00:47:04,032
Levons nos verres !
1041
00:47:04,115 --> 00:47:06,785
Je retourne à New York
et à mes apprentissages
1042
00:47:06,868 --> 00:47:08,256
Je demande l'assistance
française
1043
00:47:08,358 --> 00:47:09,996
Je prie que la France ait
envoyé un navire
1044
00:47:10,080 --> 00:47:11,383
Je reste travailler avec Hamilton
1045
00:47:11,480 --> 00:47:13,083
Nous rédigeons des essais
contre l'esclavage
1046
00:47:13,166 --> 00:47:15,835
Et chaque journée met à l'épreuve
notre camaraderie et notre bravoure
1047
00:47:15,919 --> 00:47:17,655
Nous interceptons les ravitaillements
1048
00:47:17,759 --> 00:47:19,255
Nous volons la contrebande
1049
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
Nous choisissons nos combats
et nos prises de position
1050
00:47:22,175 --> 00:47:24,886
Et chaque jour
« Monsieur, confiez-moi une mission »
1051
00:47:24,969 --> 00:47:26,262
- Et chaque jour
- Non
1052
00:47:26,346 --> 00:47:28,306
- Il me balaie du revers de la main
- Reste en vie...
1053
00:47:28,390 --> 00:47:30,058
À ma place,
il offre une promotion
1054
00:47:30,141 --> 00:47:31,026
à Charles Lee
1055
00:47:31,139 --> 00:47:32,435
Il fait de lui son adjoint
1056
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
Je suis Général ! Youpi !
1057
00:47:34,521 --> 00:47:37,148
Ouais, il n'aurait pas été
mon premier choix
1058
00:47:37,232 --> 00:47:39,734
Il a complètement merdé
à la Bataille de Monmouth
1059
00:47:39,818 --> 00:47:41,611
- Tout le monde à l'attaque !
- Retraite !
1060
00:47:41,695 --> 00:47:43,154
- Attaque !
- Retraite !
1061
00:47:43,238 --> 00:47:45,990
Que faites-vous, Lee ?
Relevez-vous !
1062
00:47:46,074 --> 00:47:49,411
- Mais ils sont si nombreux !
- Pardon, est-ce trop pour vous ?
1063
00:47:49,494 --> 00:47:50,537
- Hamilton !
- Prêt, monsieur !
1064
00:47:50,620 --> 00:47:52,622
- Que Lafayette prenne le commandement !
- Oui, monsieur !
1065
00:47:52,706 --> 00:47:55,333
Un millier de soldats meurent
sous une chaleur étouffante
1066
00:47:55,417 --> 00:47:58,461
Nous arrachons un match nul
des griffes de la défaite
1067
00:47:58,545 --> 00:48:01,381
Charles Lee a été laissé derrière
sans même un pot où pisser
1068
00:48:01,464 --> 00:48:04,509
Voilà ce qu'il a commencé à dire
à ceux qui l'écoutaient :
1069
00:48:04,592 --> 00:48:07,887
Washington ne peut se débrouiller seul
avec ses stratagèmes
1070
00:48:07,971 --> 00:48:10,765
Il est indécis, de crise en crise
1071
00:48:10,849 --> 00:48:13,101
La meilleure chose qu'il puisse faire
pour la révolution
1072
00:48:13,184 --> 00:48:16,479
est de retourner planter du tabac
à Mount Vernon !
1073
00:48:17,564 --> 00:48:20,233
Ne faites rien
l'Histoire prouvera qu'il a tort
1074
00:48:20,316 --> 00:48:22,193
- Mais, monsieur !
- Nous avons une guerre à mener
1075
00:48:22,277 --> 00:48:23,653
Passons à autre chose
1076
00:48:23,737 --> 00:48:24,706
De fortes paroles de Lee
1077
00:48:24,837 --> 00:48:26,406
Quelqu'un doit les lui
faire ravaler
1078
00:48:26,489 --> 00:48:28,950
Je ne peux désobéir
à un ordre direct
1079
00:48:29,034 --> 00:48:30,326
Dans ce cas, je le ferai
1080
00:48:31,119 --> 00:48:33,621
Alexander,
tu es mon plus proche ami
1081
00:48:33,705 --> 00:48:37,167
Laurens,
ne rate pas ton coup
1082
00:48:40,337 --> 00:48:44,341
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
1083
00:48:44,424 --> 00:48:46,384
C'est les dix commandements
du duel !
1084
00:48:47,385 --> 00:48:49,471
C'est les dix commandements
du duel !
1085
00:48:52,223 --> 00:48:53,183
Numéro un !
1086
00:48:53,266 --> 00:48:55,477
Le défi exige satisfaction
1087
00:48:55,560 --> 00:48:58,063
S'ils s'excusent
pas besoin d'action supplémentaire
1088
00:48:58,146 --> 00:48:59,105
Numéro deux !
1089
00:48:59,189 --> 00:49:01,524
Sinon, prend un ami
C'est ton second
1090
00:49:01,608 --> 00:49:04,444
Ton lieutenant
quand il y a des comptes à rendre
1091
00:49:04,527 --> 00:49:05,445
Numéro trois !
1092
00:49:05,528 --> 00:49:07,655
Que vos seconds se rencontrent
face à face
1093
00:49:07,739 --> 00:49:08,698
Pour négocier une paix
1094
00:49:08,782 --> 00:49:11,284
Ou négocier un horaire et un lieu
1095
00:49:11,368 --> 00:49:13,661
C'est habituel
Spécialement entre recrues
1096
00:49:13,745 --> 00:49:16,706
La plupart des conflits meurent
et personne ne tire
1097
00:49:16,790 --> 00:49:17,707
Numéro quatre !
1098
00:49:17,791 --> 00:49:20,001
S'ils ne s'accordent pas sur une paix
Ça ne fait rien
1099
00:49:20,085 --> 00:49:22,962
Il est temps d'amener des pistolets
et un docteur sur place
1100
00:49:23,046 --> 00:49:24,532
Paye-le en avance
1101
00:49:24,646 --> 00:49:26,132
Traite-le avec civilité
1102
00:49:26,216 --> 00:49:29,177
Fais-le se retourner
pour qu'il puisse nier connaissance
1103
00:49:29,260 --> 00:49:30,095
Cinq !
1104
00:49:30,178 --> 00:49:32,514
Le duel se fait avant que
le soleil ne se lève
1105
00:49:32,597 --> 00:49:35,191
Choisis un endroit où mourir
qui soit haut et sec
1106
00:49:35,305 --> 00:49:35,975
Numéro six !
1107
00:49:36,059 --> 00:49:38,521
Laisse une note
pour un proche parent
1108
00:49:38,659 --> 00:49:39,521
Dis-lui où tu étais
1109
00:49:39,604 --> 00:49:41,481
Prie que l'enfer ou le paradis
t'accueille
1110
00:49:41,564 --> 00:49:42,565
Sept !
1111
00:49:42,649 --> 00:49:45,610
Confesse tes péchés
Sois prêt pour le moment d'adrénaline
1112
00:49:45,694 --> 00:49:47,612
Quand tu fais face à
ton adversaire
1113
00:49:47,795 --> 00:49:48,313
Numéro huit !
1114
00:49:48,496 --> 00:49:50,782
Votre dernière chance de négocier
1115
00:49:50,865 --> 00:49:54,494
Envoyez vos seconds
Voyez s'ils peuvent arranger les choses
1116
00:49:54,577 --> 00:49:56,579
- Alexander !
- Aaron Burr, monsieur
1117
00:49:56,663 --> 00:49:59,207
Sommes-nous d'accord que les duels
sont stupides et immatures ?
1118
00:49:59,290 --> 00:50:02,919
Bien sûr, mais votre homme doit
répondre de ses mots, Burr
1119
00:50:03,203 --> 00:50:04,055
Avec sa vie ?
1120
00:50:04,153 --> 00:50:05,755
Nous savons tous les deux que
c'est absurde, monsieur
1121
00:50:05,839 --> 00:50:06,310
Attendez !
1122
00:50:06,439 --> 00:50:07,510
Combien d'hommes sont morts
1123
00:50:07,639 --> 00:50:10,010
parce que Lee était inexpérimenté
et désastreux ?
1124
00:50:10,093 --> 00:50:11,720
D'accord, donc on le fait
1125
00:50:12,303 --> 00:50:13,513
Numéro neuf !
1126
00:50:13,596 --> 00:50:15,682
Regarde-le dans les yeux
Vise pas plus haut
1127
00:50:15,765 --> 00:50:17,809
Rassemble tout le courage
dont tu as besoin
1128
00:50:18,192 --> 00:50:18,893
Puis compte
1129
00:50:18,977 --> 00:50:22,480
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
1130
00:50:22,564 --> 00:50:23,898
- Numéro !
- Dix Pas !
1131
00:50:23,982 --> 00:50:24,708
Tirez !
1132
00:50:26,943 --> 00:50:28,111
Lee, vous vous rendez ?
1133
00:50:28,194 --> 00:50:30,321
Vous l'avez touché au flanc !
Oui, il se rend !
1134
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
- Je suis satisfait !
- Hé, il faut qu'on dégage d'ici !
1135
00:50:32,949 --> 00:50:33,992
Allez ! Nous avons gagné !
1136
00:50:34,075 --> 00:50:35,143
Voici le général !
1137
00:50:35,226 --> 00:50:36,554
On va rire
1138
00:50:36,626 --> 00:50:37,954
Qu'est-ce que tout ceci
veut dire ?
1139
00:50:38,038 --> 00:50:39,873
M. Burr, allez chercher un médecin
pour le général
1140
00:50:40,556 --> 00:50:41,082
Oui, monsieur
1141
00:50:41,166 --> 00:50:42,752
Lee, vous ne serez pas
d'accord avec moi
1142
00:50:42,866 --> 00:50:43,752
Mais croyez-moi
1143
00:50:43,835 --> 00:50:45,837
Ces jeunes hommes ne parlent
pas pour moi
1144
00:50:45,920 --> 00:50:47,964
- Merci pour votre service
- Allons-y !
1145
00:50:48,048 --> 00:50:49,090
- Hamilton !
- Monsieur !
1146
00:50:49,174 --> 00:50:50,925
Retrouvez-moi à l'intérieur
1147
00:50:51,009 --> 00:50:53,928
Retrouve-le à l'intérieur !
Retrouve-le à l'intérieur !
1148
00:50:54,012 --> 00:50:56,723
Retrouve-le à l'intérieur,
Retrouve-le, retrouve-le à l'intérieur !
1149
00:50:56,806 --> 00:50:58,016
- Fiston...
- Ne m'appelez pas fiston
1150
00:50:58,099 --> 00:51:00,101
Cette guerre est assez dure
sans les conflits internes
1151
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
Lee vous a critiqué
1152
00:51:01,269 --> 00:51:02,854
- Nous l'avons défié
- Vous ne résolvez rien
1153
00:51:02,937 --> 00:51:04,939
Vous exaspérez nos alliés au Sud
1154
00:51:05,023 --> 00:51:05,940
Vous avez absolument raison
1155
00:51:06,024 --> 00:51:08,485
John aurait dû viser la bouche
Ça lui aurait cloué le bec
1156
00:51:08,568 --> 00:51:09,527
- Fiston...
- Je n'suis pas votre fiston
1157
00:51:09,611 --> 00:51:10,528
Surveillez votre langue
1158
00:51:10,612 --> 00:51:12,238
Je ne suis pas une demoiselle
en détresse
1159
00:51:12,322 --> 00:51:13,740
- Je suis un adulte !
- Charles Lee, Thomas Conway
1160
00:51:13,823 --> 00:51:16,201
Ces hommes trainent votre nom
dans la boue
1161
00:51:16,284 --> 00:51:18,544
Mon nom en a vu beaucoup
je peux encaisser ça !
1162
00:51:18,628 --> 00:51:19,454
Eh bien, je n'ai pas votre nom !
1163
00:51:19,537 --> 00:51:21,456
Je n'ai pas vos titres !
Je n'ai pas vos terres !
1164
00:51:21,539 --> 00:51:22,457
- Mais, si vous...
- Non
1165
00:51:22,540 --> 00:51:24,594
Si vous me donnez le commandement
d'un bataillon
1166
00:51:24,640 --> 00:51:25,794
Un groupe d'hommes à mener
1167
00:51:25,877 --> 00:51:27,962
Je pourrai grimper les échelons
après la guerre
1168
00:51:28,046 --> 00:51:30,799
Ou vous pouvez mourir !
Et nous avons besoin de vous vivant
1169
00:51:30,882 --> 00:51:31,966
Je suis plus que prêt à mourir !
1170
00:51:32,050 --> 00:51:33,627
Votre femme a besoin de vous
vivant, fiston !
1171
00:51:33,750 --> 00:51:34,627
J'ai besoin de vous vivant !
1172
00:51:34,711 --> 00:51:36,513
Appelez-moi fiston encore
une fois !
1173
00:51:40,850 --> 00:51:42,519
Rentrez chez vous,
Alexander
1174
00:51:43,436 --> 00:51:45,397
C'est un ordre de votre commandant
1175
00:51:45,780 --> 00:51:46,398
Monsieur...
1176
00:51:46,481 --> 00:51:48,358
Rentrez chez vous !
1177
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
Regarde,
Regarde autour
1178
00:52:02,580 --> 00:52:07,002
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment
1179
00:52:07,085 --> 00:52:11,506
Regarde, Regarde
1180
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
Depuis combien de temps
le sais-tu?
1181
00:52:13,883 --> 00:52:15,677
- Environ un mois
- Eliza
1182
00:52:15,760 --> 00:52:17,345
Tu aurais dû me le dire
1183
00:52:17,429 --> 00:52:19,764
J'ai écrit au Général
il y a un mois
1184
00:52:19,848 --> 00:52:20,308
Non
1185
00:52:20,448 --> 00:52:22,308
Je l'ai supplié de te renvoyer
à la maison
1186
00:52:22,392 --> 00:52:23,935
Tu aurais dû me le dire
1187
00:52:24,019 --> 00:52:26,730
Je ne suis pas désolée
1188
00:52:27,397 --> 00:52:29,983
Je savais que tu combattrais
jusqu'à ce que la guerre soit gagnée
1189
00:52:30,066 --> 00:52:31,151
La guerre n'est pas terminée
1190
00:52:31,234 --> 00:52:34,654
Mais tu mérites une chance
de voir ton fils
1191
00:52:34,738 --> 00:52:36,990
Regarde,
Regarde autour
1192
00:52:37,073 --> 00:52:41,202
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment
1193
00:52:41,286 --> 00:52:44,164
Te réjouiras-tu d'être
la femme d'un pauvre homme
1194
00:52:44,247 --> 00:52:46,791
Incapable de subvenir
à tes besoins ?
1195
00:52:46,875 --> 00:52:49,252
Je me réjouis d'être ta femme
1196
00:52:51,838 --> 00:52:56,384
Regarde,
Regarde autour
1197
00:52:56,468 --> 00:52:59,763
Regarde où tu es maintenant
1198
00:52:59,846 --> 00:53:02,599
Regarde d'où tu es parti
1199
00:53:02,682 --> 00:53:06,144
Que tu sois toujours en vie
tient du miracle
1200
00:53:06,227 --> 00:53:09,439
Reste simplement en vie
ce serait suffisant
1201
00:53:10,732 --> 00:53:13,860
Et si cet enfant
1202
00:53:13,943 --> 00:53:17,364
Partage une fraction
de ton sourire
1203
00:53:17,447 --> 00:53:20,367
Ou un fragment de ton esprit
1204
00:53:20,450 --> 00:53:21,701
Le monde n'a qu'à bien
se tenir
1205
00:53:21,785 --> 00:53:23,745
Ce serait suffisant
1206
00:53:24,788 --> 00:53:28,249
Je ne prétends pas connaître
1207
00:53:28,333 --> 00:53:31,711
Les épreuves auxquelles
tu dois faire face
1208
00:53:31,795 --> 00:53:34,422
Les mondes que tu ne cesses
d'effacer
1209
00:53:34,506 --> 00:53:38,343
et de créer dans ta tête
1210
00:53:38,426 --> 00:53:42,013
Mais je n'ai pas peur
1211
00:53:42,097 --> 00:53:44,849
Je sais qui j'ai épousé
1212
00:53:44,933 --> 00:53:49,104
Alors si tu me reviens
à la fin de la journée
1213
00:53:50,105 --> 00:53:51,898
Ce serait suffisant
1214
00:53:52,774 --> 00:53:55,527
Nous n'avons pas besoin
d'héritage
1215
00:53:56,152 --> 00:53:59,406
Nous n'avons pas besoin
d'argent
1216
00:53:59,489 --> 00:54:02,992
Si je pouvais t'accorder
la tranquillité d'esprit
1217
00:54:03,076 --> 00:54:06,246
Si tu pouvais m'ouvrir ton coeur
1218
00:54:06,329 --> 00:54:10,041
Oh, laisse-moi faire partie du récit
1219
00:54:10,125 --> 00:54:13,294
De l'histoire qu'ils écriront un jour
1220
00:54:13,378 --> 00:54:17,298
Que ce moment
en soit le chapitre premier
1221
00:54:17,382 --> 00:54:24,431
Celui où tu décides de rester
1222
00:54:24,514 --> 00:54:26,808
Et je pourrais être suffisante
1223
00:54:28,476 --> 00:54:30,687
Et nous pourrions être suffisants
1224
00:54:32,397 --> 00:54:37,610
Ce serait suffisant
1225
00:54:51,833 --> 00:54:54,896
Comment une armée en pagaille
de volontaires
1226
00:54:54,933 --> 00:54:56,796
ayant bien besoin
d’une douche
1227
00:54:56,880 --> 00:54:59,632
parvient à vaincre
une superpuissance mondiale
1228
00:54:59,716 --> 00:55:03,053
Comment sort-on victorieux
de ce bourbier
1229
00:55:03,136 --> 00:55:07,098
Quittant le champ de bataille
en brandissant le drapeau de Betsy Ross
1230
00:55:07,182 --> 00:55:09,726
Yo, il s’avère
qu’on a une arme secrète !
1231
00:55:09,809 --> 00:55:11,856
Un immigrant
que vous connaissez et adorez
1232
00:55:11,969 --> 00:55:13,396
Qui n’a pas peur d’intervenir !
1233
00:55:13,480 --> 00:55:16,775
Il ne cesse d'embrouiller, de déconcerter
les partisans britanniques
1234
00:55:16,858 --> 00:55:20,570
Faites du bruit pour
le français préféré de l'Amérique !
1235
00:55:20,853 --> 00:55:21,571
Lafayette !
1236
00:55:21,654 --> 00:55:23,266
Je prends les rênes de ce cheval
1237
00:55:23,354 --> 00:55:24,566
Tâche de sang rouge
sur ces tuniques rouges
1238
00:55:24,649 --> 00:55:25,283
Lafayette !
1239
00:55:25,367 --> 00:55:27,327
Et je n’arrêterai jamais avant
que je les fasse tomber et les brûle
1240
00:55:27,410 --> 00:55:28,953
- Et éparpille leurs corps, j’suis
- Lafayette !
1241
00:55:29,037 --> 00:55:31,623
Regardez-moi les affronter, leur échapper
les faire enrager, j’suis
1242
00:55:31,706 --> 00:55:32,049
Lafayette !
1243
00:55:32,106 --> 00:55:33,449
Je rentre en France pour
plus de fonds
1244
00:55:33,533 --> 00:55:34,044
Lafayette !
1245
00:55:34,133 --> 00:55:36,544
Je reviens avec plus de canons
et de navires
1246
00:55:36,628 --> 00:55:38,171
Et donc la balance penche
1247
00:55:38,254 --> 00:55:41,633
Nous rejoignons Rochambeau
consolidons leurs dons
1248
00:55:41,716 --> 00:55:43,536
On peut mettre fin à cette guerre
à Yorktown
1249
00:55:43,816 --> 00:55:45,136
Leur barrer le chemin en mer
1250
00:55:45,220 --> 00:55:48,323
Mais pour réussir
nous avons besoin de quelqu'un
1251
00:55:48,406 --> 00:55:49,766
- Je sais
- Hamilton !
1252
00:55:49,849 --> 00:55:51,302
Monsieur, il sait quoi faire dans
une tranchée
1253
00:55:51,409 --> 00:55:52,602
Ingénieux et parlant couramment
le français, je veux dire
1254
00:55:52,686 --> 00:55:53,320
Hamilton !
1255
00:55:53,403 --> 00:55:54,739
Monsieur, vous allez bien devoir
l'utiliser un jour
1256
00:55:54,803 --> 00:55:55,939
Que va-t-il faire en réserve ?
Je veux dire
1257
00:55:56,022 --> 00:55:56,856
Hamilton !
1258
00:55:56,940 --> 00:55:59,401
Personne n’a plus de ténacité
ou n'égale mon brio tactique pragmatique
1259
00:55:59,484 --> 00:56:00,360
Hamilton !
1260
00:56:00,443 --> 00:56:01,512
Vous voulez combattre pour
votre pays ?
1261
00:56:01,643 --> 00:56:02,112
Hamilton !
1262
00:56:02,195 --> 00:56:03,388
Je dois récupérer mon bras droit !
1263
00:56:03,495 --> 00:56:03,988
Hamilton !
1264
00:56:04,072 --> 00:56:05,490
- Oui ! Récupérez votre bras droit
- Hamilton !
1265
00:56:05,573 --> 00:56:06,809
Vous savez qu'il faut récupérer
votre bras droit
1266
00:56:07,092 --> 00:56:08,427
Je veux dire,
vous devez sceller la lettre
1267
00:56:08,592 --> 00:56:09,327
Mais le plus tôt sera le mieux
1268
00:56:09,411 --> 00:56:10,995
Pour récupérer votre bras droit
1269
00:56:11,079 --> 00:56:12,831
Alexander Hamilton
1270
00:56:13,957 --> 00:56:17,252
Les troupes n'attendent que toi
sur le front
1271
00:56:17,335 --> 00:56:19,629
Si tu nous rejoins tout de suite
1272
00:56:19,713 --> 00:56:24,843
Ensemble nous pouvons renverser
la vapeur
1273
00:56:24,926 --> 00:56:27,554
Oh, Alexander Hamilton
1274
00:56:28,221 --> 00:56:31,808
J'ai des soldats qui se plieront
à tes ordres
1275
00:56:32,308 --> 00:56:35,520
Si nous arrivons à bien le faire
1276
00:56:35,603 --> 00:56:39,274
Ils capituleront
aux premières lueurs
1277
00:56:39,357 --> 00:56:46,865
Le monde ne sera plus jamais
le même
1278
00:56:46,948 --> 00:56:54,956
Alexander !
1279
00:57:03,214 --> 00:57:05,884
J'étais plus jeune
que tu ne l'es aujourd'hui
1280
00:57:06,760 --> 00:57:09,846
Lorsqu'on me confia ma
première mission
1281
00:57:10,680 --> 00:57:13,808
J'ai mené mes hommes droit
vers le massacre
1282
00:57:15,018 --> 00:57:18,063
J'ai été témoin direct
de leur mort
1283
00:57:18,813 --> 00:57:21,858
J'ai fait toutes les erreurs
1284
00:57:21,941 --> 00:57:25,153
Et senti la honte m'envahir
1285
00:57:25,904 --> 00:57:29,407
Et même aujourd'hui,
je ne dors pas
1286
00:57:29,491 --> 00:57:34,186
Sachant que l'Histoire
a le regard posé
1287
00:57:34,270 --> 00:57:38,148
sur moi
1288
00:57:42,712 --> 00:57:46,716
L'Histoire a le regard posé
1289
00:57:46,800 --> 00:57:52,055
sur moi
1290
00:57:57,769 --> 00:58:00,772
Laisse-moi te dire
ce que j'aurais aimé savoir
1291
00:58:00,855 --> 00:58:04,067
Lorsque j'étais jeune
et que je rêvais de gloire
1292
00:58:04,150 --> 00:58:05,735
On ne contrôle pas
1293
00:58:05,819 --> 00:58:10,281
qui survit, qui meurt,
qui raconte ton histoire
1294
00:58:10,907 --> 00:58:13,284
Je sais que nous pouvons gagner
1295
00:58:13,868 --> 00:58:17,080
Je sais que la grandeur
réside en toi
1296
00:58:17,163 --> 00:58:20,500
Mais souviens-toi qu'à partir
de maintenant
1297
00:58:20,583 --> 00:58:24,087
L'Histoire a le regard posé
1298
00:58:24,170 --> 00:58:29,255
sur toi
1299
00:58:32,887 --> 00:58:38,101
L'Histoire a le regard posé
1300
00:58:38,184 --> 00:58:40,895
sur
1301
00:58:40,979 --> 00:58:44,899
toi
1302
00:58:49,654 --> 00:58:51,656
La bataille de Yorktown
1303
00:58:53,616 --> 00:58:55,618
1781
1304
00:58:55,802 --> 00:58:56,996
Monsieur Hamilton !
1305
00:58:57,152 --> 00:58:57,996
Monsieur Lafayette !
1306
00:58:58,079 --> 00:59:00,790
- Aux commandes, à votre place
- Comment dit-on ? Au calme !
1307
00:59:00,874 --> 00:59:03,335
On est enfin sur le terrain
On a eu de sacrées aventures
1308
00:59:03,418 --> 00:59:04,336
Nous les immigrés
1309
00:59:04,419 --> 00:59:06,838
On fait le boulot
1310
00:59:06,921 --> 00:59:09,132
- Alors qu'arrive-t-il si on gagne ?
- Je retourne en France
1311
00:59:09,215 --> 00:59:11,593
J'amène la liberté à mon peuple
si on m'en donne la chance
1312
00:59:11,676 --> 00:59:13,219
On sera à vos côtés,
le moment venu
1313
00:59:13,303 --> 00:59:14,220
Allez-y,
menez vos soldats !
1314
00:59:14,304 --> 00:59:16,514
- Je vous reverrai de l'autre côté !
- À notre prochaine rencontre
1315
00:59:16,598 --> 00:59:18,725
Je ne raterai pas mon coup !
1316
00:59:18,808 --> 00:59:21,353
Je ne raterai pas mon coup !
1317
00:59:21,436 --> 00:59:24,021
Je suis tout comme mon pays
Jeune, combatif et affamé
1318
00:59:24,125 --> 00:59:26,316
Et je ne raterai pas mon coup !
1319
00:59:26,399 --> 00:59:28,818
Je ne raterai pas mon coup !
1320
00:59:28,902 --> 00:59:30,862
Jusqu'à ce que le monde
se retourne !
1321
00:59:30,945 --> 00:59:36,076
Jusqu'à ce que le monde
se retourne !
1322
00:59:36,159 --> 00:59:38,286
J'imagine la mort tellement
qu'elle me semble un souvenir
1323
00:59:38,370 --> 00:59:41,331
Voici où elle me trouve
Sur mes pieds, l'ennemi devant moi
1324
00:59:41,414 --> 00:59:43,875
Si c'en est fini de moi
Au moins j'ai un ami avec moi
1325
00:59:43,958 --> 00:59:46,503
Une arme à la main
aux commandes, mes hommes avec moi
1326
00:59:46,586 --> 00:59:48,922
Puis je me souviens
que mon Eliza m'attend...
1327
00:59:49,005 --> 00:59:51,299
Pas seulement ça,
mon Eliza attend un enfant
1328
00:59:51,383 --> 00:59:53,535
Il faut y aller,
Il faut finir le travail
1329
00:59:53,658 --> 00:59:55,637
Démarrer une nouvelle nation
Rencontrer mon fils !
1330
00:59:55,720 --> 00:59:57,063
Sortez les balles de vos fusils !
1331
00:59:57,146 --> 00:59:58,306
- Quoi ?
- Les balles de vos fusils !
1332
00:59:58,390 --> 00:59:59,632
- Quoi ?
- Nous marchons camouflés
1333
00:59:59,716 --> 01:00:01,275
Et nous marchons unis
dans la nuit
1334
01:00:01,359 --> 01:00:03,186
Nous n'avons qu'une chance
de vivre un autre jour
1335
01:00:03,269 --> 01:00:05,438
Nous ne pouvons pas laisser
un coup de feu en l'air nous révéler
1336
01:00:05,522 --> 01:00:06,791
Nous nous battrons
au corps à corps
1337
01:00:06,822 --> 01:00:08,191
Saisirons le moment opportun
1338
01:00:08,274 --> 01:00:10,568
C'est ça ou rencontrer
le mauvais bout d'une baïonnette
1339
01:00:10,652 --> 01:00:12,237
Le mot de passe est "Rochambeau"
1340
01:00:12,320 --> 01:00:13,530
- Compris ?
- Rochambeau !
1341
01:00:13,613 --> 01:00:15,532
Vous avez vos ordres maintenant
Partez, soldats, partez !
1342
01:00:15,615 --> 01:00:17,617
Alors l'expérience américaine
démarre
1343
01:00:17,701 --> 01:00:19,744
Avec mes amis dispersés
aux quatre vents
1344
01:00:19,828 --> 01:00:22,747
Laurens est en Caroline du sud
redéfinissant la bravoure
1345
01:00:22,831 --> 01:00:25,667
Nous ne serons jamais libre avant
d'éliminer l'esclavage !
1346
01:00:25,750 --> 01:00:27,544
Quand nous chassons enfin
les anglais
1347
01:00:27,627 --> 01:00:29,004
Lafayette est à l'affut
1348
01:00:29,087 --> 01:00:30,338
À Chesapeake Bay !
1349
01:00:30,422 --> 01:00:32,257
Comment savions-nous
que ce plan fonctionnerait ?
1350
01:00:32,340 --> 01:00:34,509
Nous avions un espion à l'intérieur
Et ouais !
1351
01:00:34,592 --> 01:00:35,635
Hercules Mulligan !
1352
01:00:35,719 --> 01:00:37,554
Un tailleur espionnant
le gouvernement britannique !
1353
01:00:37,637 --> 01:00:39,180
Je prend leurs mesures
leurs informations
1354
01:00:39,264 --> 01:00:40,557
Et puis je les fait fuiter
1355
01:00:40,640 --> 01:00:42,517
À la convention révolutionnaire
de mon frère
1356
01:00:42,600 --> 01:00:44,111
Je vaque avec
les Fils de la Liberté
1357
01:00:44,250 --> 01:00:44,811
Et j'adore ça !
1358
01:00:44,894 --> 01:00:47,689
Voyez ce qui se passe
quand on se frotte aux voyous
1359
01:00:47,772 --> 01:00:50,025
On est dans la merde
Faut bien que quelqu'un la ramasse !
1360
01:00:50,108 --> 01:00:52,193
Hercules Mulligan
Je n'ai pas besoin de présentation
1361
01:00:52,277 --> 01:00:55,238
Quand on me renverse
Je me relève, putain !
1362
01:01:02,328 --> 01:01:04,205
Gauche ! Droite ! Halte !
1363
01:01:05,373 --> 01:01:06,791
Partez !
1364
01:01:06,875 --> 01:01:10,128
Quoi ! Quoi ! Quoi !
1365
01:01:24,351 --> 01:01:25,935
Après une semaine de combats
1366
01:01:26,019 --> 01:01:28,855
Un jeune homme en manteau rouge
se tient sur un parapet
1367
01:01:29,856 --> 01:01:33,651
Nous baissons nos armes alors
qu'il agite frénétiquement un mouchoir blanc
1368
01:01:34,819 --> 01:01:36,215
Et juste comme ça, c'est fini
1369
01:01:36,359 --> 01:01:38,615
Nous soignons nos blessés,
nous comptons nos morts
1370
01:01:38,698 --> 01:01:39,794
Les soldats noirs comme blancs
1371
01:01:39,898 --> 01:01:42,494
se demandent si ça signifie
vraiment leur liberté
1372
01:01:42,577 --> 01:01:44,662
Pas encore !
1373
01:01:44,746 --> 01:01:46,801
Nous négocions les termes
de leur capitulation
1374
01:01:47,346 --> 01:01:49,501
Je vois George Washington sourire
1375
01:01:49,584 --> 01:01:52,247
Nous escortons leurs hommes
hors de Yorktown
1376
01:01:52,484 --> 01:01:54,047
Ils titubent en file pour
rentrer chez eux
1377
01:01:54,130 --> 01:01:56,841
Des dizaines de milliers de personnes
inondent les rues
1378
01:01:56,925 --> 01:01:59,302
Il y a des cris
et des cloches d'églises qui sonnent
1379
01:01:59,386 --> 01:02:01,148
Et tandis que nos ennemis tombés
battent en retraite
1380
01:02:01,286 --> 01:02:03,648
J'entend la chanson
qu'ils chantent en buvant
1381
01:02:03,932 --> 01:02:09,020
« Le monde s'est retourné »
1382
01:02:09,104 --> 01:02:13,149
« Le monde s'est retourné »
1383
01:02:14,025 --> 01:02:17,862
« Le monde s'est retourné »
1384
01:02:18,780 --> 01:02:22,200
« Le monde s'est retourné »
1385
01:02:22,283 --> 01:02:26,329
Retourné, retourné, retourné
1386
01:02:26,413 --> 01:02:28,331
Liberté pour l'Amérique !
Liberté pour la France !
1387
01:02:28,415 --> 01:02:31,126
Retourné, retourné, retourné
1388
01:02:31,209 --> 01:02:32,211
Je dois lancer une nouvelle nation !
1389
01:02:32,309 --> 01:02:33,211
Je dois rencontrer mon fils !
1390
01:02:33,294 --> 01:02:35,505
Retourné, retourné, retourné
1391
01:02:35,588 --> 01:02:36,840
- On a gagné !
- On a gagné !
1392
01:02:36,923 --> 01:02:38,216
On a gagné ! On a gagné !
1393
01:02:38,299 --> 01:02:44,514
Le monde s'est retourné !
1394
01:03:14,294 --> 01:03:16,588
Ils disent
1395
01:03:16,671 --> 01:03:21,843
Que le prix de ma guerre
n'est pas un prix qu'ils sont prêts à payer
1396
01:03:22,677 --> 01:03:25,180
C'est fou !
1397
01:03:25,263 --> 01:03:26,890
Vous me trompez avec les français
1398
01:03:26,973 --> 01:03:29,934
Maintenant je me bats contre
la France et l'Espagne
1399
01:03:30,560 --> 01:03:32,321
Je suis si triste
1400
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
Je pensais qu'on avait un accord
quand vous êtes partis
1401
01:03:38,526 --> 01:03:42,030
Vous deviez vous soumettre
1402
01:03:42,113 --> 01:03:45,367
Eh bien,
même malgré notre séparation
1403
01:03:45,450 --> 01:03:50,872
J'ai une petite question pour vous
1404
01:03:52,916 --> 01:03:54,836
Et ensuite ?
1405
01:03:55,316 --> 01:03:56,836
Vous êtes libres
1406
01:03:57,320 --> 01:04:01,007
Savez-vous comme c'est dur
de diriger ?
1407
01:04:01,091 --> 01:04:02,592
Vous êtes tout seuls
1408
01:04:02,676 --> 01:04:05,053
Génial ! Ouah !
1409
01:04:05,136 --> 01:04:09,140
Avez-vous la moindre idée
de ce qui va se passer ?
1410
01:04:09,224 --> 01:04:11,142
Les océans s'élèvent
1411
01:04:11,226 --> 01:04:13,269
Les empires s'écroulent
1412
01:04:13,353 --> 01:04:17,315
C'est bien plus difficile
quand c'est vous qui décidez
1413
01:04:17,399 --> 01:04:22,070
Tout seuls,
de l'autre côté de la mer
1414
01:04:22,153 --> 01:04:26,074
Quand vos sujets
diront qu'ils vous haïssent
1415
01:04:26,157 --> 01:04:30,370
Ne revenez pas vers moi
1416
01:04:30,453 --> 01:04:33,206
Da-da-da-da-da
1417
01:04:33,289 --> 01:04:36,042
Dat-da-da-da-dai-ah-da
1418
01:04:36,126 --> 01:04:43,008
Da-da-dat-dat-dai-ah-da
1419
01:04:44,217 --> 01:04:50,390
Vous êtes tout seuls
1420
01:05:10,535 --> 01:05:14,956
Chère Theodosia,
que te dire ?
1421
01:05:15,040 --> 01:05:18,501
Tu as mes yeux,
Tu portes le nom de ta mère
1422
01:05:18,585 --> 01:05:21,921
Lorsque tu es venue au monde,
tu as pleuré
1423
01:05:22,005 --> 01:05:25,091
Et ça m'a brisé le coeur
1424
01:05:27,677 --> 01:05:32,057
Je te dédie
chacune de mes journées
1425
01:05:32,140 --> 01:05:35,602
La vie de famille n'a jamais
été mon fort
1426
01:05:35,685 --> 01:05:37,812
Quand tu souris
1427
01:05:38,730 --> 01:05:41,232
Tu me mets hors-jeu,
je m'écroule
1428
01:05:41,316 --> 01:05:44,110
Et je croyais être si brillant
1429
01:05:44,194 --> 01:05:48,073
Tu arriveras à maturité avec
notre jeune nation
1430
01:05:48,156 --> 01:05:50,283
Nous saignerons et lutterons
pour toi
1431
01:05:50,367 --> 01:05:52,619
Nous arrangerons tout
pour toi
1432
01:05:52,702 --> 01:05:56,623
Si nous posons des fondations
assez solides
1433
01:05:56,706 --> 01:05:58,875
Nous te les léguerons
1434
01:05:58,958 --> 01:06:00,579
Nous t'offrirons le monde
1435
01:06:00,658 --> 01:06:02,879
Et tu nous épateras tous
1436
01:06:02,962 --> 01:06:08,760
Un jour, un jour
1437
01:06:08,843 --> 01:06:11,304
Oui, tu nous épateras tous
1438
01:06:11,388 --> 01:06:18,144
Un jour, un jour
1439
01:06:19,437 --> 01:06:24,984
Oh, Philip, quand tu souris
je suis fichu
1440
01:06:25,068 --> 01:06:27,028
Mon fils
1441
01:06:27,112 --> 01:06:28,822
Regardez mon fils
1442
01:06:29,948 --> 01:06:33,243
"Fierté" n'est pas le mot
que je recherche
1443
01:06:33,326 --> 01:06:36,705
Il y a tellement plus en moi
maintenant
1444
01:06:37,288 --> 01:06:41,543
Oh, Philip
tu éclipses le soleil matinal
1445
01:06:42,711 --> 01:06:44,796
Mon fils
1446
01:06:44,879 --> 01:06:46,965
Quand tu souris
1447
01:06:48,508 --> 01:06:53,013
Je m'écroule
et je croyais être si brillant
1448
01:06:54,514 --> 01:06:56,727
Mon père n'était pas présent
1449
01:06:56,854 --> 01:06:59,227
Mon père n'était pas présent
1450
01:06:59,310 --> 01:07:03,523
- Je jure que je serai là pour toi
- Je serai là pour toi
1451
01:07:03,606 --> 01:07:05,828
Je ferai tout ce qu'il faut
1452
01:07:05,856 --> 01:07:08,028
Je ferai un million d'erreurs
1453
01:07:08,111 --> 01:07:14,075
Je rendrai le monde sûr
pour toi
1454
01:07:14,159 --> 01:07:17,954
Tu arriveras à maturité avec
notre jeune nation
1455
01:07:18,038 --> 01:07:20,248
Nous saignerons et lutterons
pour toi
1456
01:07:20,331 --> 01:07:22,584
Nous arrangerons tout
pour toi
1457
01:07:22,667 --> 01:07:26,713
Si nous posons des fondations
assez solides
1458
01:07:26,796 --> 01:07:28,882
Nous te les léguerons
1459
01:07:28,965 --> 01:07:30,675
Nous t'offrirons le monde
1460
01:07:30,759 --> 01:07:33,094
Et tu nous épateras tous
1461
01:07:33,178 --> 01:07:38,600
Un jour, un jour
1462
01:07:39,601 --> 01:07:42,896
Oui, tu nous épateras tous
1463
01:07:42,979 --> 01:07:51,237
Un jour, un jour
1464
01:07:52,864 --> 01:07:56,034
Je ne vivrai peut-être pas
pour voir notre gloire
1465
01:07:56,117 --> 01:07:57,911
Alexander,
il y a une lettre pour toi
1466
01:07:57,994 --> 01:08:00,121
C'est de John Laurens
Je la lirai pus tard
1467
01:08:00,205 --> 01:08:02,832
Mais je rejoins le combat
avec joie
1468
01:08:02,916 --> 01:08:06,211
- Non, c'est de son père
- De son père ?
1469
01:08:06,294 --> 01:08:10,173
Et quand nos enfants raconteront
notre histoire
1470
01:08:10,674 --> 01:08:12,509
Me la lirais-tu ?
1471
01:08:12,592 --> 01:08:17,263
Ils raconteront l'histoire
de ce soir
1472
01:08:18,014 --> 01:08:20,642
« Mardi 27,
1473
01:08:20,725 --> 01:08:22,769
mon fils a été tué lors
d'une escarmouche
1474
01:08:22,852 --> 01:08:26,523
avec les troupes britanniques
qui se retiraient de la Caroline du Sud
1475
01:08:27,482 --> 01:08:29,567
La guerre était déjà finie
1476
01:08:30,402 --> 01:08:32,764
Comme vous le savez,
John rêvait d'émancipation
1477
01:08:32,852 --> 01:08:34,864
et de recruter 3000 hommes
1478
01:08:34,948 --> 01:08:37,909
pour le premier
régiment militaire noir
1479
01:08:39,285 --> 01:08:41,523
Son rêve de liberté pour
ces hommes
1480
01:08:41,685 --> 01:08:43,123
meurt avec lui »
1481
01:08:44,040 --> 01:08:49,587
Demain nous serons plus !
1482
01:08:51,339 --> 01:08:52,634
Alexander...
1483
01:08:53,539 --> 01:08:54,634
Est-ce que ça va ?
1484
01:08:56,302 --> 01:08:58,221
J'ai tellement de travail
à faire
1485
01:08:59,264 --> 01:09:01,391
Après la guerre,
je suis rentré à New York
1486
01:09:01,474 --> 01:09:04,185
Après la guerre,
je suis rentré à New York
1487
01:09:04,269 --> 01:09:06,855
J'ai fini ma formation
et j'ai exercé le droit
1488
01:09:06,938 --> 01:09:09,524
J'ai exercé le droit
Burr travaillait à côté
1489
01:09:09,607 --> 01:09:12,235
Même si nous avons commencé
en même temps
1490
01:09:12,318 --> 01:09:14,821
Alexander Hamilton commença
à grimper
1491
01:09:14,904 --> 01:09:17,657
Comment expliquer sa montée
au sommet ?
1492
01:09:17,741 --> 01:09:20,618
- Mon Dieu, ce gars ne s'arrête jamais !
- Non-stop !
1493
01:09:20,702 --> 01:09:23,288
Messieurs les jurés
Je suis curieux, soyez patient
1494
01:09:23,371 --> 01:09:25,248
Êtes-vous au courant
qu'on est en train d'écrire l'Histoire ?
1495
01:09:25,331 --> 01:09:27,226
Ceci est le premier procès
pour meurtre
1496
01:09:27,331 --> 01:09:28,626
de notre nouvelle nation
1497
01:09:28,710 --> 01:09:30,754
- La liberté derrière la délibération
- Non-stop !
1498
01:09:30,837 --> 01:09:32,682
J'ai l'intention de prouver
sans l'ombre d'un doute
1499
01:09:32,737 --> 01:09:33,882
avec mon conseiller adjoint
1500
01:09:33,965 --> 01:09:35,383
Co-conseiller
Hamilton, asseyez-vous
1501
01:09:35,467 --> 01:09:37,178
Notre client Levi Weeks
est innocent
1502
01:09:37,267 --> 01:09:38,178
Appelez votre premier témoin
1503
01:09:38,261 --> 01:09:39,614
C'est tout ce que vous aviez
à dire !
1504
01:09:39,761 --> 01:09:41,014
Ok ! Une dernière chose...
1505
01:09:41,097 --> 01:09:43,725
Pourquoi pensez-vous
être le plus brillant dans la pièce ?
1506
01:09:43,808 --> 01:09:46,019
Pourquoi pensez-vous
être le plus brillant dans la pièce ?
1507
01:09:46,102 --> 01:09:48,646
Pourquoi pensez-vous
être le plus brillant dans la pièce ?
1508
01:09:48,730 --> 01:09:51,441
Bientôt cette attitude sera
votre perte !
1509
01:09:51,524 --> 01:09:54,027
Pourquoi écrivez-vous
comme si le temps vous manquait ?
1510
01:09:54,110 --> 01:09:56,696
Vous écrivez jour et nuit
comme si le temps vous manquait ?
1511
01:09:56,780 --> 01:09:59,324
Tous les jours à vous battre
comme si le temps vous manquait !
1512
01:09:59,407 --> 01:10:01,242
Continuez à lutter entre-temps
1513
01:10:01,326 --> 01:10:02,160
Non-stop !
1514
01:10:02,243 --> 01:10:03,646
La corruption est une si
vieille chanson
1515
01:10:03,743 --> 01:10:05,246
Que nous pouvons la chanter
en harmonie
1516
01:10:05,330 --> 01:10:07,374
Et nulle part n'est-elle
plus présente qu'en Albanie
1517
01:10:07,457 --> 01:10:09,834
L'économie de cette colonie
est au point mort
1518
01:10:09,918 --> 01:10:12,170
Honnêtement, c'est pourquoi
le service public semble m'appeler
1519
01:10:12,253 --> 01:10:13,088
Il ne s'arrête jamais !
1520
01:10:13,171 --> 01:10:15,173
J’exerçais le droit
je l'ai pratiquement perfectionné
1521
01:10:15,256 --> 01:10:17,801
J'ai vu les injustices dans ce monde
et je les ai corrigées
1522
01:10:17,884 --> 01:10:19,745
Maintenant, je suis pour
une démocratie centrale plus forte
1523
01:10:19,884 --> 01:10:20,845
Sinon, je serais Socrate
1524
01:10:20,929 --> 01:10:22,639
À lancer des roches verbales
à ces médiocrités
1525
01:10:22,722 --> 01:10:25,433
Hamilton à la Convention
constitutionnelle
1526
01:10:25,517 --> 01:10:28,353
J'ai été choisi pour
la Convention constitutionnelle !
1527
01:10:28,436 --> 01:10:30,605
En tant que délégué junior
de New York
1528
01:10:30,689 --> 01:10:32,941
Ce que je vais dire
pourrait paraître indélicat...
1529
01:10:33,442 --> 01:10:35,652
Il continue de proposer
sa propre forme de gouvernement
1530
01:10:35,935 --> 01:10:36,269
Quoi ?
1531
01:10:36,353 --> 01:10:38,321
Son propre plan pour
une nouvelle forme de gouvernement !
1532
01:10:38,405 --> 01:10:38,839
Quoi ?
1533
01:10:38,922 --> 01:10:41,157
Il parle pendant six heures !
La convention est apathique !
1534
01:10:41,241 --> 01:10:42,360
Brillant jeune homme
1535
01:10:42,441 --> 01:10:43,660
Yo, c'est qui lui, putain?
1536
01:10:43,743 --> 01:10:46,287
Pourquoi devez-vous toujours
dire ce que vous pensez ?
1537
01:10:46,371 --> 01:10:48,665
Pourquoi devez-vous toujours
dire ce que vous pensez ?
1538
01:10:48,748 --> 01:10:51,578
Chaque proclamation garantit
1539
01:10:51,748 --> 01:10:53,978
Des munitions gratuites
pour vos ennemis
1540
01:10:54,379 --> 01:10:56,756
Pourquoi écrivez-vous comme si
ça allait passer de mode?
1541
01:10:56,840 --> 01:10:59,217
Vous écrivez jour et nuit comme si
ça allait passer de mode?
1542
01:10:59,300 --> 01:11:01,928
Tous les jours vous luttez comme si
ça allait passer de mode
1543
01:11:02,012 --> 01:11:03,638
Faites ce que vous avez à faire
1544
01:11:05,056 --> 01:11:06,891
- Alexander ?
- Aaron Burr, monsieur
1545
01:11:06,975 --> 01:11:08,302
On est au beau milieu de la nuit
1546
01:11:08,375 --> 01:11:09,602
Pouvons-nous discuter,
monsieur?
1547
01:11:09,686 --> 01:11:10,505
Est-ce une question juridique ?
1548
01:11:10,656 --> 01:11:12,105
Oui, et c'est important
pour moi
1549
01:11:12,188 --> 01:11:13,141
De quoi avez-vous besoin ?
1550
01:11:13,288 --> 01:11:14,941
Burr, vous êtes meilleur
avocat que moi
1551
01:11:15,125 --> 01:11:15,659
D'accord
1552
01:11:15,742 --> 01:11:17,694
Je sais que je parle trop,
je suis abrasif
1553
01:11:17,777 --> 01:11:18,663
Vous êtes incroyable à la cour
1554
01:11:19,077 --> 01:11:20,363
Vous êtes succinct, persuasif
1555
01:11:20,447 --> 01:11:21,956
Mon client a besoin d'une
défense solide
1556
01:11:22,047 --> 01:11:22,866
Vous êtes la solution
1557
01:11:22,949 --> 01:11:23,836
Qui est votre client ?
1558
01:11:23,949 --> 01:11:26,036
La nouvelle Constitution
des États-Unis
1559
01:11:26,119 --> 01:11:27,287
- Non
- Écoutez-moi
1560
01:11:27,370 --> 01:11:28,204
Pas question !
1561
01:11:28,288 --> 01:11:30,498
Une série d'essais,
publiés anonymement
1562
01:11:30,582 --> 01:11:32,625
Pour défendre le document
au public
1563
01:11:32,709 --> 01:11:34,294
- Personne ne le lira
- Je ne suis pas d'accord
1564
01:11:34,377 --> 01:11:34,996
Et si ça échoue ?
1565
01:11:35,077 --> 01:11:36,296
Burr, c'est pour cela
qu'on en a besoin
1566
01:11:36,379 --> 01:11:37,623
La Constitution est un foutoir
1567
01:11:37,779 --> 01:11:38,923
Elle a donc besoin d'amendements
1568
01:11:39,007 --> 01:11:40,143
Elle est pleine de contradictions
1569
01:11:40,257 --> 01:11:41,343
Tout comme l’indépendance
1570
01:11:41,426 --> 01:11:42,820
Nous devons commencer
quelque part
1571
01:11:43,326 --> 01:11:44,220
Non, pas question
1572
01:11:44,304 --> 01:11:45,322
Vous faites une erreur
1573
01:11:45,654 --> 01:11:46,222
Bonne nuit
1574
01:11:47,206 --> 01:11:48,317
Qu'est-ce que vous attendez ?
1575
01:11:48,406 --> 01:11:49,317
Qu'est-ce que vous retardez ?
1576
01:11:49,601 --> 01:11:50,024
Quoi ?
1577
01:11:50,151 --> 01:11:50,904
Nous avons gagné la guerre
1578
01:11:51,051 --> 01:11:52,604
À quoi cela servait-il ?
1579
01:11:52,687 --> 01:11:53,922
Soutenez-vous cette constitution ?
1580
01:11:54,087 --> 01:11:54,622
Bien sûr
1581
01:11:54,786 --> 01:11:55,484
Alors défendez-la
1582
01:11:55,586 --> 01:11:57,484
Et si vous pariez sur le
mauvais cheval ?
1583
01:11:57,567 --> 01:11:59,819
Burr, nous avons étudié,
et combattu, et tué
1584
01:11:59,903 --> 01:12:01,247
Pour la notion d'une nation
1585
01:12:01,353 --> 01:12:02,447
que nous pouvons maintenant
construire
1586
01:12:02,530 --> 01:12:03,608
Pour une fois dans votre vie
1587
01:12:03,730 --> 01:12:04,908
Prenez position avec fierté
1588
01:12:05,291 --> 01:12:06,135
Je ne comprends pas
1589
01:12:06,291 --> 01:12:07,535
comment vous pouvez rester
sur le côté
1590
01:12:07,619 --> 01:12:11,014
Je garderai tous mes plans
pour moi !
1591
01:12:12,749 --> 01:12:17,504
J'attendrai de voir
de quel côté le vent soufflera
1592
01:12:17,587 --> 01:12:20,048
Je prends mon temps
1593
01:12:20,131 --> 01:12:22,592
Pour voir la naissance
d'une nation
1594
01:12:22,676 --> 01:12:25,261
Pour voir la tension monter
1595
01:12:29,099 --> 01:12:30,850
Je prend un bateau
pour Londres
1596
01:12:30,934 --> 01:12:34,521
Je suis accompagné par quelqu'un
qui paie toujours
1597
01:12:34,604 --> 01:12:36,356
J'ai trouvé un mari riche
1598
01:12:36,439 --> 01:12:40,068
qui me gardera dans le confort
jusqu'à la fin de mes jours
1599
01:12:40,151 --> 01:12:41,653
Il n'est pas très amusant
1600
01:12:41,736 --> 01:12:45,782
Mais il n'y a personne qui puisse
égaler ton parlé
1601
01:12:45,865 --> 01:12:49,160
- Mon Alexander
- Angelica
1602
01:12:49,244 --> 01:12:52,414
N'oublie pas d'écrire
1603
01:12:52,497 --> 01:12:54,749
Regarde où tu es maintenant
1604
01:12:55,133 --> 01:12:56,826
Regarde d'où tu es parti
1605
01:12:57,310 --> 01:12:59,671
Que tu sois en vie tient
du miracle
1606
01:12:59,754 --> 01:13:02,340
Reste en vie
Ce serait suffisant
1607
01:13:03,008 --> 01:13:07,804
Et si ta femme peut partager
une fraction de ton temps
1608
01:13:07,887 --> 01:13:11,182
Si je pouvais t'accorder
la tranquillité d'esprit
1609
01:13:11,566 --> 01:13:12,684
Serait-ce suffisant ?
1610
01:13:13,268 --> 01:13:16,396
Alexander se joint à
James Madison et John Jay
1611
01:13:16,479 --> 01:13:17,708
Pour écrire une série d'essais
1612
01:13:17,879 --> 01:13:20,108
défendant la nouvelle Constitution
des États-Unis
1613
01:13:20,291 --> 01:13:22,110
intitulée "Les Papiers Fédéralistes"
1614
01:13:23,028 --> 01:13:25,280
Le plan était d'écrire un total
de 25 essais
1615
01:13:25,363 --> 01:13:27,866
Le travail divisé équitablement
entre les trois hommes
1616
01:13:29,534 --> 01:13:33,204
Au final, ils ont écrit 85 essais
en l'espace de six mois
1617
01:13:33,913 --> 01:13:35,790
John Jay est tombé malade
après en avoir écrit 5
1618
01:13:37,083 --> 01:13:39,794
James Madison en a écrit 29
1619
01:13:39,878 --> 01:13:43,348
Hamilton a écrit les 51 autres !
1620
01:13:43,931 --> 01:13:46,259
Comment pouvez-vous écrire comme si
le temps vous manquait ?
1621
01:13:46,343 --> 01:13:48,845
Vous écrivez jour et nuit comme si
le temps vous manquait ?
1622
01:13:48,928 --> 01:13:51,389
Tous les jours vous luttez comme si
le temps vous manquait
1623
01:13:51,473 --> 01:13:54,216
Comme si le temps vous manquait
Êtes-vous à court de temps ?
1624
01:13:54,517 --> 01:13:56,853
Pourquoi écrivez-vous comme
si il n'y avait pas de lendemain ?
1625
01:13:56,936 --> 01:13:59,689
Pourquoi écrivez-vous comme
si votre vie en dépendait ?
1626
01:13:59,773 --> 01:14:02,359
Pourquoi écrivez-vous
chaque seconde de votre vie ?
1627
01:14:02,442 --> 01:14:05,862
Chaque seconde de votre vie ?
Chaque seconde de votre vie ?
1628
01:14:06,404 --> 01:14:08,823
Ils me demandent de gouverner
1629
01:14:08,907 --> 01:14:11,409
Je fais du mieux que je peux
1630
01:14:11,493 --> 01:14:14,120
Pour réunir les personnes dont
j'ai besoin
1631
01:14:14,204 --> 01:14:16,081
Je vous propose d'être
mon bras droit
1632
01:14:16,164 --> 01:14:17,248
Trésorerie ou État ?
1633
01:14:17,332 --> 01:14:19,251
Je sais que c'est beaucoup
vous demander
1634
01:14:19,332 --> 01:14:20,001
Trésorerie ou État ?
1635
01:14:20,085 --> 01:14:22,003
De laisser derrière
le monde que vous connaissez
1636
01:14:22,087 --> 01:14:25,173
Monsieur, dois-je diriger
la Trésorerie ou le département d’État ?
1637
01:14:26,256 --> 01:14:26,958
La Trésorerie
1638
01:14:27,841 --> 01:14:28,451
C'est parti !
1639
01:14:30,845 --> 01:14:32,013
Alexander !
1640
01:14:32,097 --> 01:14:33,348
Je dois partir
1641
01:14:33,431 --> 01:14:34,557
Alexander !
1642
01:14:34,641 --> 01:14:36,393
Regarde, Regarde autour
1643
01:14:36,476 --> 01:14:39,479
Comme nous avons de la chance
de vivre ce moment
1644
01:14:39,562 --> 01:14:42,649
- Sans défense
- Ils me demandent de gouverner
1645
01:14:42,732 --> 01:14:44,984
Regarde autour
n'est-ce pas suffisant ?
1646
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
Il ne sera jamais satisfait !
1647
01:14:46,653 --> 01:14:49,656
- Qu'est-ce qui est suffisant ?
- Il ne sera jamais satisfait
1648
01:14:51,539 --> 01:14:57,304
L'Histoire a le regard posé sur toi !
1649
01:14:57,664 --> 01:14:59,757
Pourquoi pensez-vous être
le plus brillant dans la pièce ?
1650
01:14:59,850 --> 01:15:01,561
- N'est-ce pas suffisant ?
- Il ne sera jamais satisfait
1651
01:15:01,644 --> 01:15:05,255
L'Histoire a le regard posé sur toi !
1652
01:15:05,338 --> 01:15:06,965
Pourquoi écrivez-vous comme si...
1653
01:15:07,048 --> 01:15:11,219
L'Histoire a le regard posé sur toi !
1654
01:15:11,352 --> 01:15:13,763
- Je ne raterai pas mon coup !
- Attendez un peu
1655
01:15:13,847 --> 01:15:16,641
- Je ne raterai pas mon coup !
- Attendez un peu
1656
01:15:16,725 --> 01:15:18,601
- Je suis Alexander Hamilton !
- Hamilton !
1657
01:15:18,685 --> 01:15:21,604
Attendez un peu !
1658
01:15:21,688 --> 01:15:24,024
Je ne raterai pas mon coup !
1659
01:15:30,274 --> 01:16:33,986
ENTRACTE
1660
01:16:38,807 --> 01:16:40,475
Mille sept cent
1661
01:16:40,558 --> 01:16:42,519
Mi- mi- mille sept cent
1662
01:16:42,602 --> 01:16:44,020
Mi- mi- mille sept cent
1663
01:16:44,104 --> 01:16:46,564
1789
1664
01:16:46,648 --> 01:16:50,443
Comment le bâtard, orphelin
immigrant, vétéran décoré
1665
01:16:50,527 --> 01:16:52,445
Unit-il les colonies par
plus de dettes ?
1666
01:16:52,529 --> 01:16:54,123
Luttant contre les autres
pères fondateurs
1667
01:16:54,229 --> 01:16:55,323
jusqu'à ce qu'il ait à renoncer
1668
01:16:55,407 --> 01:16:57,909
Tout avoir, tout perdre
Êtes-vous prêts pour la suite ?
1669
01:16:57,992 --> 01:17:00,662
Secrétaire du Trésor
Washington est le Président
1670
01:17:00,745 --> 01:17:03,623
Chaque américain expérimente,
créé un précédent
1671
01:17:03,707 --> 01:17:06,334
Pas si vite !
Quelqu'un est venu pour lui résister
1672
01:17:06,418 --> 01:17:07,395
Il l'a tellement fait chier
1673
01:17:07,458 --> 01:17:09,295
que nous avons maintenant
un système à deux partis
1674
01:17:09,379 --> 01:17:10,598
Vous ne l'avez pas encore
rencontré
1675
01:17:10,679 --> 01:17:11,798
Vous n'en avez pas eu
la chance
1676
01:17:11,881 --> 01:17:14,634
Parce qu’il déchirait tout
en tant qu'ambassadeur en France
1677
01:17:14,718 --> 01:17:17,345
Mais quelqu'un doit tenir la
promesse américaine
1678
01:17:17,429 --> 01:17:19,573
Vous devez absolument
rencontrer Thomas
1679
01:17:19,629 --> 01:17:20,473
Thomas !
1680
01:17:21,141 --> 01:17:23,685
Thomas Jefferson rentre
à la maison !
1681
01:17:23,768 --> 01:17:26,312
Thomas Jefferson rentre
à la maison !
1682
01:17:26,396 --> 01:17:29,107
Thomas Jefferson rentre
à la maison !
1683
01:17:29,190 --> 01:17:31,317
Thomas Jefferson rentre
à la maison !
1684
01:17:31,401 --> 01:17:33,361
Thomas Jefferson rentre
à la maison !
1685
01:17:33,445 --> 01:17:39,868
Seigneur, il est parti à Paris
depuis si longtemps !
1686
01:17:48,768 --> 01:17:51,713
La France nous suit dans
la révolution
1687
01:17:51,796 --> 01:17:54,549
Il n'y a plus de statut quo
1688
01:17:54,632 --> 01:17:57,427
Mais le soleil se lève
et le monde tourne toujours
1689
01:17:58,678 --> 01:18:01,890
J'ai aidé Lafayette à rédiger
une déclaration
1690
01:18:01,973 --> 01:18:04,809
Puis j'ai dit : « Je dois y aller »
1691
01:18:04,893 --> 01:18:07,270
« Je dois rentrer à Monticello »
1692
01:18:07,354 --> 01:18:10,440
Maintenant le travail à la
maison commence
1693
01:18:13,401 --> 01:18:15,403
Alors, qu'ai-je donc manqué ?
1694
01:18:16,321 --> 01:18:18,239
Qu'ai-je donc manqué ?
1695
01:18:19,616 --> 01:18:22,744
Virginia, ma home sweet home
Je voudrais t'embrasser
1696
01:18:24,621 --> 01:18:25,465
J'étais à Paris
1697
01:18:25,521 --> 01:18:27,665
J'ai rencontré beaucoup de
femmes différentes
1698
01:18:27,749 --> 01:18:30,001
Je suppose que j’ai raté
la fin des années 80
1699
01:18:30,085 --> 01:18:33,338
J’ai parcouru le vaste monde
et je rentre pour ça
1700
01:18:36,591 --> 01:18:39,010
Il y a une lettre du Président
sur mon bureau
1701
01:18:39,094 --> 01:18:40,887
Je n'ai même pas eu le temps
de défaire mes valises
1702
01:18:40,970 --> 01:18:43,682
Sally sois gentille, chérie
Peux-tu l'ouvrir ?
1703
01:18:43,765 --> 01:18:46,017
Cela dit que le Président
assemble un cabinet
1704
01:18:46,101 --> 01:18:48,687
Et que je suis nommé
Secrétaire d’État
1705
01:18:48,770 --> 01:18:51,398
Génial !
Et je suis déjà approuvé par le Sénat
1706
01:18:51,481 --> 01:18:55,193
Je viens juste de rentrer
et déjà je suis en route pour New York
1707
01:18:55,276 --> 01:18:57,779
En route pour New York !
En route pour New York !
1708
01:18:57,862 --> 01:18:59,572
En regardant les champs vallonnés
1709
01:18:59,656 --> 01:19:03,618
J'arrive pas à croire que
nous sommes libres
1710
01:19:03,702 --> 01:19:06,822
Prêt à affronter
tout ce qui m'attend
1711
01:19:06,965 --> 01:19:08,873
à N.Y.C
1712
01:19:08,957 --> 01:19:11,751
Mais qui m'attend
quand j'arrive sur place ?
1713
01:19:11,835 --> 01:19:13,470
Mon ami James Madison
1714
01:19:13,553 --> 01:19:14,754
le visage rouge
1715
01:19:14,838 --> 01:19:20,885
Il attrape mon bras et
je réponds : « Que se passe-t-il ? »
1716
01:19:20,969 --> 01:19:23,304
Thomas, nous sommes engagés
dans une bataille
1717
01:19:23,388 --> 01:19:26,182
pour l'âme même de notre nation
1718
01:19:26,266 --> 01:19:29,310
Pouvez-vous nous sortir
de ce pétrin ?
1719
01:19:30,478 --> 01:19:33,606
Le nouveau plan financier de Hamilton
n’est rien de moins
1720
01:19:33,690 --> 01:19:36,526
que du contrôle gouvernemental
1721
01:19:36,609 --> 01:19:39,654
J'étais seul à me battre
pour le Sud
1722
01:19:39,738 --> 01:19:40,864
Où étiez-vous ?
1723
01:19:41,448 --> 01:19:42,782
En France... Quoi ?
1724
01:19:43,566 --> 01:19:44,909
Nous devons gagner
1725
01:19:44,993 --> 01:19:46,246
Qu'ai-je donc manqué ?
1726
01:19:46,593 --> 01:19:47,646
Qu'ai-je donc manqué ?
1727
01:19:47,829 --> 01:19:48,640
Qu'ai-je donc manqué ?
1728
01:19:48,729 --> 01:19:50,540
Je rentre pour ça ?
1729
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
La tête la première
dans un gouffre politique !
1730
01:19:54,252 --> 01:19:54,946
Tête la première...
1731
01:19:55,152 --> 01:19:56,046
Dans le gouffre !
1732
01:19:56,129 --> 01:19:58,548
J’ai mon premier
conseil des ministres aujourd'hui
1733
01:19:58,631 --> 01:20:00,800
Je ferais mieux de penser
à quelque chose à dire
1734
01:20:00,884 --> 01:20:05,013
Je suis déjà sur le chemin
Allons au fond de ça
1735
01:20:05,096 --> 01:20:06,583
Qu'ai-je donc manqué ?
1736
01:20:08,725 --> 01:20:11,394
M. Jefferson,
bon retour parmi nous
1737
01:20:11,478 --> 01:20:14,105
M. Jefferson ?
Alexander Hamilton
1738
01:20:14,189 --> 01:20:19,611
M. Jefferson,
bon retour parmi nous !
1739
01:20:19,694 --> 01:20:22,280
M. Jefferson,
bon retour parmi nous !
1740
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
Monsieur, vous êtes parti à Paris
1741
01:20:25,742 --> 01:20:30,288
pendant si longtemps !
1742
01:20:30,372 --> 01:20:31,956
Alors, qu'ai-je donc manqué ?
1743
01:20:39,506 --> 01:20:41,508
Mesdames et messieurs !
1744
01:20:41,591 --> 01:20:44,427
Vous pouviez
être n'importe où ce soir
1745
01:20:44,511 --> 01:20:47,222
Mais vous êtes ici avec nous
à New York City
1746
01:20:47,305 --> 01:20:50,308
Êtes vous prêt pour
un conseil des ministres ?
1747
01:20:52,477 --> 01:20:54,187
Le débat du jour :
1748
01:20:54,270 --> 01:20:57,392
Le plan du Secrétaire Hamilton
d'assumer la dette de l'État
1749
01:20:57,470 --> 01:20:58,692
et d'établir une banque nationale
1750
01:20:58,775 --> 01:21:02,070
Secrétaire Jefferson
Vous avez la parole, monsieur
1751
01:21:02,353 --> 01:21:04,864
"La vie, la liberté
et la poursuite du bonheur"
1752
01:21:04,948 --> 01:21:06,059
Nous avons combattu
pour ces idéaux
1753
01:21:06,148 --> 01:21:07,659
Nous ne devrions pas nous
contenter de moins
1754
01:21:07,742 --> 01:21:10,245
Ce sont des mots sages
Les hommes entreprenants les citent
1755
01:21:10,328 --> 01:21:12,173
N'ayez pas l'air surpris,
les gars
1756
01:21:12,228 --> 01:21:13,873
Parce que je les ai écrits
1757
01:21:14,457 --> 01:21:15,834
Mais Hamilton l'oublie
1758
01:21:15,917 --> 01:21:18,628
Son plan serait que le gouvernement
assume les dettes des états
1759
01:21:18,712 --> 01:21:21,339
Maintenant, placez vos paris
sur le bénéficiaire
1760
01:21:21,423 --> 01:21:23,925
Le siège même du gouvernement
où Hamilton se trouve
1761
01:21:24,009 --> 01:21:26,803
- Ce n'est pas vrai !
- Oh, si la chaussure te va, mets-la
1762
01:21:26,886 --> 01:21:30,265
Si New York est en dette,
pourquoi la Virginie devrait assumer?
1763
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
Euh ! Nos dettes sont payées,
j'en ai bien peur
1764
01:21:32,225 --> 01:21:35,311
Ne taxez pas le Sud
parce qu'on a une vie prospère
1765
01:21:35,395 --> 01:21:37,340
En Virginie, nous plantons
des graines dans le sol
1766
01:21:37,495 --> 01:21:38,440
Nous créons
1767
01:21:38,523 --> 01:21:40,108
Vous voulez juste balader
notre argent
1768
01:21:40,191 --> 01:21:42,861
Ce plan financier
est une demande scandaleuse
1769
01:21:42,944 --> 01:21:46,364
Et il y a trop de pages
pour qu'on puisse comprendre
1770
01:21:46,448 --> 01:21:48,658
Restez avec moi sur la terre
de la liberté
1771
01:21:48,742 --> 01:21:50,994
Priez Dieu de ne jamais voir
la candidature d'Hamilton
1772
01:21:51,077 --> 01:21:52,753
Quand la Grande-Bretagne
a taxé notre thé
1773
01:21:52,877 --> 01:21:53,913
On s'est irrité
1774
01:21:53,997 --> 01:21:57,459
Imaginez ce qui se passera
si vous essayez de taxer notre whisky
1775
01:21:57,542 --> 01:22:00,295
Merci, Secrétaire Jefferson
1776
01:22:02,547 --> 01:22:06,009
Secrétaire Hamilton,
votre réponse
1777
01:22:07,969 --> 01:22:10,680
Thomas,
c'était une belle déclaration
1778
01:22:10,764 --> 01:22:11,733
Bienvenue dans le présent
1779
01:22:11,864 --> 01:22:13,433
Nous gérons une vraie nation
1780
01:22:13,516 --> 01:22:14,752
Souhaitez-vous vous joindre
à nous ?
1781
01:22:14,816 --> 01:22:19,064
Ou rester au calme à
faire je ne sais quoi à Monticello ?
1782
01:22:19,147 --> 01:22:21,441
Si nous assumons les dettes,
l'Union aura
1783
01:22:21,524 --> 01:22:24,069
une nouvelle ligne de crédit
un diurétique financier
1784
01:22:24,152 --> 01:22:25,320
N'avez-vous pas compris ?
1785
01:22:25,403 --> 01:22:27,165
Si nous sommes agressifs
et concurrentiels
1786
01:22:27,233 --> 01:22:28,365
l'Union prend de l'élan
1787
01:22:28,448 --> 01:22:30,075
Vous préférez lui donner
un sédatif ?
1788
01:22:30,158 --> 01:22:31,743
Une leçon de civisme
d'un esclavagiste
1789
01:22:31,826 --> 01:22:33,572
Hé voisin,
vos dettes sont payées
1790
01:22:33,626 --> 01:22:35,372
parce que vous ne payez pas
pour le travail
1791
01:22:35,455 --> 01:22:37,540
"Nous plantons des graines dans le Sud
Nous créons"
1792
01:22:37,624 --> 01:22:38,685
Ouais, vous pouvez parler
1793
01:22:38,724 --> 01:22:40,585
On sait qui fait vraiment
les plantations
1794
01:22:41,670 --> 01:22:43,338
Et autre chose
monsieur Siècle des Lumières
1795
01:22:43,421 --> 01:22:45,183
Ne me parlez pas de
la guerre
1796
01:22:45,221 --> 01:22:46,383
Vous ne l'avez pas faite
1797
01:22:46,466 --> 01:22:47,677
Tu crois que j'ai peur
de toi, mec ?
1798
01:22:47,766 --> 01:22:49,177
On a failli mourir dans
les tranchées
1799
01:22:49,260 --> 01:22:51,638
Pendant que tu fumais des joints
avec les français
1800
01:22:51,721 --> 01:22:53,990
Thomas Jefferson
toujours hésitant avec le président
1801
01:22:54,391 --> 01:22:54,918
Réticent
1802
01:22:55,091 --> 01:22:57,018
Il n'y a pas un plan
qu'il n'ait pas foutu à l'eau
1803
01:22:57,102 --> 01:22:58,804
Madison, tu es fou
comme un chapelier, mec
1804
01:22:58,952 --> 01:22:59,604
Prends tes médocs
1805
01:22:59,688 --> 01:23:02,607
Bordel, tu vas encore plus mal
que la dette nationale
1806
01:23:02,691 --> 01:23:04,901
Assis là,
inutiles comme deux merdes
1807
01:23:04,984 --> 01:23:06,354
Hé, tourne-toi, baisse-toi,
1808
01:23:06,484 --> 01:23:08,154
je te montrerai où ma
chaussure va
1809
01:23:08,238 --> 01:23:10,240
Excusez-moi !
1810
01:23:10,323 --> 01:23:11,959
Madison, Jefferson, allez faire un tour!
1811
01:23:12,023 --> 01:23:12,909
Hamilton, allez faire un tour!
1812
01:23:14,494 --> 01:23:17,455
Nous reprendrons après
une brève suspension d'audience
1813
01:23:17,539 --> 01:23:18,498
- Hamilton
- Monsieur ?
1814
01:23:18,581 --> 01:23:19,499
Un mot
1815
01:23:20,083 --> 01:23:21,960
Vous n'avez pas les votes
1816
01:23:22,043 --> 01:23:23,670
Vous n'avez pas les votes
1817
01:23:25,380 --> 01:23:27,367
Vous avez besoin
de l'approbation du Congrès
1818
01:23:27,480 --> 01:23:29,467
et vous n'avez pas les votes !
1819
01:23:30,427 --> 01:23:31,344
Une telle bévue
1820
01:23:31,428 --> 01:23:34,014
Parfois, je me demande pourquoi
j'apporte la testostérone
1821
01:23:34,097 --> 01:23:35,557
Pourquoi il apporte la testostérone ?
1822
01:23:44,774 --> 01:23:46,359
Allez-vous vous ressaisir ?
1823
01:23:46,443 --> 01:23:48,820
Je suis désolé, ces virginiens
sont des oiseaux de même plumage
1824
01:23:48,903 --> 01:23:51,531
Jeune homme, je suis de Virginie
alors surveillez votre ton
1825
01:23:51,614 --> 01:23:54,492
On laisse donc le Congrès
être tenu en otage par le Sud ?
1826
01:23:54,993 --> 01:23:55,720
Vous avez besoin des votes
1827
01:23:55,793 --> 01:23:57,120
Non, on a besoin de coups
audacieux
1828
01:23:57,253 --> 01:23:57,948
On a besoin de ce plan
1829
01:23:58,013 --> 01:23:59,748
Non, vous devez convaincre
plus de gens
1830
01:23:59,831 --> 01:24:02,584
James Madison ne me parlera pas
C'est perdu d'avance
1831
01:24:03,167 --> 01:24:05,595
Gagner fut facile, jeune homme
Gouverner est plus difficile
1832
01:24:05,678 --> 01:24:08,173
- Ils sont intransigeants
- Vous devez trouver un compromis
1833
01:24:08,256 --> 01:24:09,150
Mais ils n'ont pas de plan
1834
01:24:09,256 --> 01:24:10,050
Ils détestent juste le mien !
1835
01:24:10,133 --> 01:24:11,092
Convainquez-les du contraire
1836
01:24:11,176 --> 01:24:13,803
Que se passe-t-il si je n'obtiens pas
l'approbation du Congrès?
1837
01:24:13,887 --> 01:24:16,556
J'imagine qu'ils vont demander
votre renvoi
1838
01:24:16,639 --> 01:24:18,933
- Monsieur
- Trouvez une solution, Alexander
1839
01:24:20,143 --> 01:24:22,479
C'est un ordre de votre
commandant
1840
01:24:30,737 --> 01:24:32,155
Un, deux, trois, quatre
1841
01:24:32,238 --> 01:24:34,032
- Cinq, six, sept, huit, neuf
- Un, deux, trois, quatre
1842
01:24:34,115 --> 01:24:36,368
- Cinq, six, sept, huit, neuf
- Bien !
1843
01:24:36,451 --> 01:24:37,786
Un, deux, trois, quatre
1844
01:24:37,869 --> 01:24:39,537
- Cinq, six, sept, huit, neuf
- Un, deux, trois, quatre
1845
01:24:39,621 --> 01:24:41,623
Cinq, six, sept, huit, neuf
1846
01:24:41,706 --> 01:24:43,833
- Sept, huit, neuf
- Sept, huit, neuf
1847
01:24:43,917 --> 01:24:45,377
- Sept, huit, neuf
- Sept, huit, neuf
1848
01:24:45,460 --> 01:24:49,297
Un, deux, trois, quatre, cinq
six, sept, huit, neuf !
1849
01:24:51,299 --> 01:24:52,592
Ma chère, Angelica
1850
01:24:52,676 --> 01:24:54,594
Demain puis demain
puis demain
1851
01:24:54,678 --> 01:24:57,639
glisse à petits pas
de jour en jour
1852
01:24:57,722 --> 01:25:01,017
Je pense que tu as compris la référence
à une autre tragédie écossaise
1853
01:25:01,101 --> 01:25:03,103
sans que je n'ai besoin de
nommer la pièce
1854
01:25:03,586 --> 01:25:06,106
Ils pensent que je suis Macbeth
L'ambition est ma folie
1855
01:25:06,189 --> 01:25:07,884
Je suis un polymathe,
un emmerdeur
1856
01:25:07,989 --> 01:25:09,484
Un gros emmerdeur
1857
01:25:09,567 --> 01:25:12,445
Madison est Banquo,
Jefferson est Macduff
1858
01:25:12,529 --> 01:25:16,241
et Birnam Wood est le Congrès
en route pour Dunsinane
1859
01:25:16,324 --> 01:25:18,535
Et tu es là-bas,
un océan plus loin
1860
01:25:18,618 --> 01:25:21,621
Dois-tu vivre un océan
plus loin ?
1861
01:25:21,705 --> 01:25:22,966
Mes pensées pour toi
s'atténuent
1862
01:25:23,115 --> 01:25:24,666
Puis je reçois une nouvelle lettre
1863
01:25:24,749 --> 01:25:27,252
Et je ne peux pas repousser
cette idée
1864
01:25:27,535 --> 01:25:28,878
Fais une pause !
1865
01:25:28,962 --> 01:25:30,338
J'arrive
1866
01:25:30,422 --> 01:25:32,509
Il y a une petite surprise
avant le souper
1867
01:25:32,622 --> 01:25:34,009
Et ça ne peut pas attendre
1868
01:25:34,092 --> 01:25:36,094
Je serais là d'ici une minute,
garde mon assiette
1869
01:25:36,177 --> 01:25:37,971
- Alexander !
- D'accord, d'accord
1870
01:25:38,054 --> 01:25:40,974
Ton fils a neuf ans
aujourd'hui
1871
01:25:41,057 --> 01:25:43,727
Il y a quelque chose qu'il
aimerait te dire
1872
01:25:43,810 --> 01:25:46,521
Il s'est entraîné toute la journée
1873
01:25:47,022 --> 01:25:49,524
Philip, tu peux y aller
1874
01:25:49,607 --> 01:25:50,900
Papa, papa, regarde !
1875
01:25:51,284 --> 01:25:54,362
Mon nom est Philip
Je suis un poète
1876
01:25:54,446 --> 01:25:56,865
J'ai écrit ce poème juste
pour le montrer
1877
01:25:57,248 --> 01:25:59,684
Et je viens juste d'avoir
neuf ans
1878
01:25:59,868 --> 01:26:00,720
Tu peux écrire des rimes
1879
01:26:00,868 --> 01:26:02,120
mais tu ne peux pas écrire
les miennes
1880
01:26:02,203 --> 01:26:03,038
Quoi ?
1881
01:26:03,121 --> 01:26:05,206
J'apprends le français
et joue du piano avec ma mère
1882
01:26:06,007 --> 01:26:08,168
J'ai une soeur
mais je veux un petit frère
1883
01:26:08,251 --> 01:26:08,885
Ok !
1884
01:26:08,969 --> 01:26:11,379
Mon papa essaie de créer
la banque d'Amérique
1885
01:26:11,463 --> 01:26:13,173
Un, deux, trois, quatre, cinq !
1886
01:26:13,256 --> 01:26:15,300
- Bravo !
- Fais une pause !
1887
01:26:15,383 --> 01:26:16,801
Hé, notre fils est plutôt doué
1888
01:26:16,885 --> 01:26:20,305
Enfuis-toi avec nous cet été
Partons de la ville
1889
01:26:20,388 --> 01:26:22,474
Eliza, j'ai tant à faire
1890
01:26:22,557 --> 01:26:25,268
Nous pourrions tous aller
chez mon père
1891
01:26:25,352 --> 01:26:28,146
- Il y a un lac que je connais
- Je sais
1892
01:26:28,229 --> 01:26:29,773
Dans un parc proche
1893
01:26:29,856 --> 01:26:31,274
J'adorerais y aller
1894
01:26:31,358 --> 01:26:33,412
Toi et moi pourrions
y aller
1895
01:26:33,558 --> 01:26:35,612
Quand la nuit s'assombrit
1896
01:26:36,363 --> 01:26:37,405
Je vais essayer de me libérer
1897
01:26:37,489 --> 01:26:39,282
Mon très cher Alexander
1898
01:26:39,366 --> 01:26:40,784
Tu dois discuter avec Jefferson
1899
01:26:40,867 --> 01:26:42,420
Assieds-toi avec lui
et transige
1900
01:26:42,567 --> 01:26:43,720
N'arrête pas
avant d'être d'accord
1901
01:26:43,903 --> 01:26:46,873
Ta grande soeur préférée,
Angelica, te rappelle
1902
01:26:46,956 --> 01:26:49,959
Qu'il y a quelqu'un de ton côté
de l'autre côté de l'océan
1903
01:26:50,043 --> 01:26:52,253
Dans une lettre que j'ai reçue de toi
il y a deux semaines
1904
01:26:52,337 --> 01:26:55,507
J'ai remarqué une virgule
au milieu d'une phrase
1905
01:26:55,590 --> 01:26:56,718
Elle en changeait le sens
1906
01:26:57,290 --> 01:26:58,718
Était-ce ton intention ?
1907
01:26:58,802 --> 01:27:01,029
Un trait
et tu as consumé mes jours
1908
01:27:01,152 --> 01:27:04,891
Cela disait :
« Ma chère, Angelica »
1909
01:27:05,392 --> 01:27:07,961
Avec une virgule après "chère"
1910
01:27:08,144 --> 01:27:08,962
Tu as écrit :
1911
01:27:09,045 --> 01:27:10,980
« Ma chère,
1912
01:27:11,564 --> 01:27:14,651
Angelica »
1913
01:27:15,068 --> 01:27:18,113
Enfin, tout ça pour dire
Je rentre à la maison cet été
1914
01:27:18,196 --> 01:27:19,781
Sur l'invitation de ma soeur
1915
01:27:19,864 --> 01:27:22,701
Je serais là avec ta famille
si tu pars de la ville
1916
01:27:22,784 --> 01:27:25,954
Je sais que tu es très occupé
Je sais que ton travail est important
1917
01:27:26,037 --> 01:27:29,040
Mais je traverse l'océan et
je ne peux plus attendre
1918
01:27:29,124 --> 01:27:31,042
Tu ne seras plus un océan
au loin
1919
01:27:31,126 --> 01:27:34,504
Tu ne seras qu'à un moment
1920
01:27:34,887 --> 01:27:37,173
Alexander, descend !
1921
01:27:37,257 --> 01:27:40,301
Angelica arrive aujourd'hui !
1922
01:27:43,338 --> 01:27:44,597
Angelica !
1923
01:27:44,681 --> 01:27:46,558
Eliza !
1924
01:27:47,726 --> 01:27:49,936
Les soeurs Schuyler !
1925
01:27:50,687 --> 01:27:52,522
Alexander !
1926
01:27:53,105 --> 01:27:53,940
Bonjour
1927
01:27:54,024 --> 01:27:56,234
C'est bon de revoir
ton visage
1928
01:27:56,317 --> 01:27:57,969
Angelica, dis à cet homme
1929
01:27:58,053 --> 01:28:01,906
que John Adams
passe l'été avec sa famille
1930
01:28:01,990 --> 01:28:04,034
Angelica, dis à ma femme
1931
01:28:04,117 --> 01:28:08,663
que John Adams n'a pas de vrai
travail de toute façon
1932
01:28:08,747 --> 01:28:11,249
Attends, tu ne te joins
pas à nous ?
1933
01:28:11,332 --> 01:28:14,377
J'ai peur de ne pas pouvoir
partir avec vous
1934
01:28:14,461 --> 01:28:16,755
Alexander, j'ai fait tout ce chemin
1935
01:28:16,838 --> 01:28:19,090
- Elle a fait tout ce chemin !
- Tout ce chemin !
1936
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
Fais une pause !
1937
01:28:20,383 --> 01:28:22,385
Vous savez que je dois faire passer
mon plan au Congrès
1938
01:28:22,469 --> 01:28:25,513
Enfuis-toi avec nous cet été
Partons de la ville
1939
01:28:25,597 --> 01:28:27,932
Je vais perdre mon travail
si je ne fais pas approuver mon plan
1940
01:28:28,016 --> 01:28:30,477
Nous pourrions tous aller
chez notre père
1941
01:28:30,560 --> 01:28:33,605
- Il y a un lac que je connais
- Ton visage va me manquer
1942
01:28:33,688 --> 01:28:34,898
Dans un parc proche
1943
01:28:34,981 --> 01:28:36,399
"Et que la fureur guide nos pas"
1944
01:28:36,483 --> 01:28:39,027
- Toi et moi pourrions y aller
- Eliza a raison
1945
01:28:39,110 --> 01:28:41,988
Fais une pause et échappes-toi !
1946
01:28:42,072 --> 01:28:43,990
Enfuis-toi avec nous cet été
1947
01:28:44,074 --> 01:28:45,575
Partons de la ville
1948
01:28:45,658 --> 01:28:47,521
Où nous pourrons rester !
1949
01:28:47,619 --> 01:28:50,121
Nous pourrions tous aller
chez notre père
1950
01:28:50,205 --> 01:28:53,124
- Si tu prend ton temps
- Regarde autour, regarde
1951
01:28:53,208 --> 01:28:56,211
- Tu laisseras ta marque
- Notre chance de vivre ce moment
1952
01:28:56,294 --> 01:28:58,279
Ferme les yeux et rêve
1953
01:28:58,362 --> 01:29:00,965
Quand la nuit s'assombrit
1954
01:29:01,341 --> 01:29:03,134
Fais une pause !
1955
01:29:03,218 --> 01:29:05,387
Je dois faire approuver mon plan
au Congrès
1956
01:29:05,470 --> 01:29:08,139
Je ne peux pas m'arrêter
tant que mon plan n'est pas approuvé
1957
01:29:24,489 --> 01:29:26,533
Rien ne vaut l'été en ville
1958
01:29:29,744 --> 01:29:32,622
Quelqu'un de stressé
rencontre quelqu'un de joli
1959
01:29:36,251 --> 01:29:38,461
Il y a des ennuis dans l'air
Ça se sent
1960
01:29:39,045 --> 01:29:40,839
Et Alexander est tout seul
1961
01:29:41,840 --> 01:29:43,091
Je vais le laisser raconter
1962
01:29:44,009 --> 01:29:45,712
Je n'avais pas dormi depuis
une semaine
1963
01:29:45,859 --> 01:29:47,012
J'étais faible, j'étais éveillé
1964
01:29:47,095 --> 01:29:48,548
Vous n'avez jamais vu un
bâtard orphelin
1965
01:29:48,695 --> 01:29:50,348
avoir autant besoin
d'une pause
1966
01:29:50,432 --> 01:29:51,818
Désireux d'Angelica
1967
01:29:52,032 --> 01:29:53,218
En manque de ma femme
1968
01:29:53,351 --> 01:29:55,837
C'est là que miss Maria Reynolds
est entrée dans ma vie
1969
01:29:55,920 --> 01:29:56,438
Elle a dit :
1970
01:29:56,855 --> 01:29:59,566
Je sais que vous êtes un
homme d'honneur
1971
01:29:59,649 --> 01:30:02,193
Je suis tellement désolée de
vous déranger chez vous
1972
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
Mais je ne sais pas où aller
1973
01:30:04,738 --> 01:30:07,699
Et je suis venue toute seule
1974
01:30:07,782 --> 01:30:08,483
Elle a dit :
1975
01:30:08,867 --> 01:30:10,785
Mon mari me fait du tort
1976
01:30:10,869 --> 01:30:12,829
Il me bat, me trompe
1977
01:30:12,912 --> 01:30:14,497
Me maltraite
1978
01:30:14,581 --> 01:30:17,375
Tout d'un coup, il m'a quitté
1979
01:30:17,459 --> 01:30:19,878
Je n'ai pas les moyens de vivre
1980
01:30:19,961 --> 01:30:22,422
Alors je lui ai offert un prêt
je lui ai offert de la raccompagner
1981
01:30:22,505 --> 01:30:23,506
Elle a dit :
1982
01:30:23,590 --> 01:30:25,383
Vous êtes trop bon, monsieur
1983
01:30:25,467 --> 01:30:27,594
Je lui ai donné trente dollars
que j'avais en réserve
1984
01:30:27,677 --> 01:30:29,429
Elle vivait à un pâté de maisons
Elle a dit :
1985
01:30:29,512 --> 01:30:31,306
C'est ici, monsieur
1986
01:30:31,389 --> 01:30:33,558
Puis j'ai dit :
« Bon, je devrais rentrer chez moi »
1987
01:30:33,641 --> 01:30:37,395
Elle a rougi, m'a mené à son lit
écarté les jambes et dit :
1988
01:30:37,479 --> 01:30:38,688
Restez ?
1989
01:30:39,182 --> 01:30:40,106
Hé...
1990
01:30:40,607 --> 01:30:41,941
Hé
1991
01:30:42,025 --> 01:30:43,651
Alors, j'ai commencé à prier
1992
01:30:43,735 --> 01:30:46,363
Seigneur, montre-moi comment
dire non à ça
1993
01:30:46,446 --> 01:30:49,157
Je ne sais pas comment
dire non à ça
1994
01:30:49,240 --> 01:30:52,035
Mais mon Dieu, elle a l'air
sans défense
1995
01:30:52,118 --> 01:30:54,704
Et son corps dit : « oh oui »
1996
01:30:55,488 --> 01:30:58,166
Non, montre-moi comment
dire non à ça
1997
01:30:58,249 --> 01:31:01,211
Je ne sais pas comment
dire non à ça
1998
01:31:01,294 --> 01:31:04,172
- Dans mon esprit, j'essaie de partir
- Pars ! Pars ! Pars !
1999
01:31:04,255 --> 01:31:06,883
Puis sa bouche est sur la mienne
et je ne dis pas
2000
01:31:06,966 --> 01:31:09,969
Non ! Non ! Dis non à ça !
2001
01:31:10,053 --> 01:31:13,014
Non ! Non ! Dis non à ça !
2002
01:31:13,098 --> 01:31:15,850
Non ! Non ! Dis non à ça !
2003
01:31:15,934 --> 01:31:19,521
Non ! Non ! Dis non à ça !
2004
01:31:19,979 --> 01:31:22,265
J'aimerais pouvoir dire que
c'était la dernière fois
2005
01:31:22,649 --> 01:31:25,527
Je l'ai dit la dernière fois
c'est devenu un passe-temps
2006
01:31:25,610 --> 01:31:28,113
Après un mois dans cette aventure,
j'ai reçu une lettre
2007
01:31:28,196 --> 01:31:30,282
d'un M. James Reynolds,
encore mieux
2008
01:31:30,396 --> 01:31:31,282
Elle disait :
2009
01:31:31,366 --> 01:31:33,910
Cher monsieur, j'espère que cette lettre
vous trouve en bonne santé
2010
01:31:33,993 --> 01:31:36,830
Et en position assez prospère
pour mettre de l'argent
2011
01:31:36,913 --> 01:31:39,833
Dans les poches de gens tels que moi
en manque de chance
2012
01:31:39,916 --> 01:31:41,960
Voyez-vous, c'est ma femme
qui vous a servi de...
2013
01:31:42,043 --> 01:31:43,753
- Put...
- Oh oh !
2014
01:31:43,837 --> 01:31:45,839
T'as fait du mauvais pigeon
un cocu !
2015
01:31:45,922 --> 01:31:48,800
Alors temps de payer le joueur de flûte
pour le pantalon que tu as retiré
2016
01:31:48,883 --> 01:31:52,512
Hé, tu peux continuer à voir
ma pute de femme si le prix est bon
2017
01:31:52,595 --> 01:31:54,389
Sinon je le dis à ta femme !
2018
01:31:54,472 --> 01:31:56,683
J'ai caché la lettre et couru chez elle
2019
01:31:56,766 --> 01:31:58,177
J'ai hurlé : « Comment as-tu pu ? »
à son visage
2020
01:31:58,266 --> 01:31:58,977
Elle a dit :
2021
01:31:59,060 --> 01:32:00,812
Non, monsieur !
2022
01:32:00,895 --> 01:32:04,065
Mi-habillée, fondant en excuses
elle avait l'air pathétique, elle pleurait
2023
01:32:04,149 --> 01:32:06,109
Ne partez pas monsieur !
2024
01:32:06,192 --> 01:32:07,652
Alors toute ton histoire était
une mise-en-scène ?
2025
01:32:07,736 --> 01:32:09,320
Je ne connais aucune lettre !
2026
01:32:09,404 --> 01:32:10,864
Arrête de pleurer, bon sang !
Lève-toi !
2027
01:32:10,947 --> 01:32:12,198
Je n'en savais rien !
2028
01:32:12,282 --> 01:32:13,658
- Je suis ruiné !
- Pitié ne me laissez pas
2029
01:32:13,742 --> 01:32:14,576
Je suis sans défense
2030
01:32:14,659 --> 01:32:16,161
Comment ai-je pu faire ça ?
2031
01:32:16,244 --> 01:32:18,371
Donnez-lui juste ce qu'il veut
et vous pouvez m'avoir
2032
01:32:18,455 --> 01:32:19,998
- Je ne veux pas de toi
- Tout ce que vous voulez
2033
01:32:20,081 --> 01:32:20,752
Je ne veux pas de toi
2034
01:32:20,856 --> 01:32:24,252
Si vous payez, vous pouvez rester !
2035
01:32:24,336 --> 01:32:26,796
Seigneur, montre-moi comment
dire non à ça
2036
01:32:26,880 --> 01:32:30,091
Je ne sais pas comment
dire non à ça
2037
01:32:30,175 --> 01:32:32,886
- Car ma situation est sans défense
- Sans défense
2038
01:32:32,969 --> 01:32:35,680
Et son corps crie : « Oh oui ! »
2039
01:32:36,364 --> 01:32:38,850
Non, montre-moi comment
dire non à ça
2040
01:32:38,933 --> 01:32:41,686
- Comment puis-je dire non ?
- Comment peux-tu dire non ?
2041
01:32:41,770 --> 01:32:44,856
- Je n'ai nulle part où aller
- Pars ! Pars ! Pars !
2042
01:32:44,939 --> 01:32:47,609
Quand son corps est sur le mien
je ne dis pas...
2043
01:32:47,692 --> 01:32:50,278
- Non ! Dis non à ça !
- Oui !
2044
01:32:50,904 --> 01:32:53,615
- Non ! Dis non à ça !
- Oui !
2045
01:32:53,698 --> 01:32:55,200
- Non !
- Oui !
2046
01:32:55,283 --> 01:32:56,743
- Dis non à ça !
- Oui, oui, oui
2047
01:32:56,826 --> 01:32:58,328
- Non !
- Oui !
2048
01:32:58,411 --> 01:33:01,206
Oui !
2049
01:33:01,289 --> 01:33:02,707
Dis non à ça !
2050
01:33:02,791 --> 01:33:05,794
Je ne dis pas non à ça
2051
01:33:05,877 --> 01:33:07,837
Je n'ai nulle part où aller
2052
01:33:07,921 --> 01:33:09,047
Pars ! Pars ! Pars !
2053
01:33:10,473 --> 01:33:11,091
Alors ?
2054
01:33:15,512 --> 01:33:18,014
Personne n'a besoin de savoir
2055
01:33:32,821 --> 01:33:34,406
Ah, monsieur le Secrétaire
2056
01:33:34,489 --> 01:33:35,740
Monsieur Burr, monsieur
2057
01:33:35,824 --> 01:33:38,785
Vous avez entendu la nouvelle sur
le bon vieux général Mercer ?
2058
01:33:38,868 --> 01:33:40,578
- Non
- Vous connaissez la rue Clermont ?
2059
01:33:40,662 --> 01:33:42,247
- Oui
- Ils l'ont rebaptisée à son nom
2060
01:33:42,330 --> 01:33:44,416
- L'héritage de Mercer est assuré
- C'est sûr
2061
01:33:45,166 --> 01:33:46,836
Et tout ce qu'il avait à faire
était de mourir
2062
01:33:46,966 --> 01:33:48,036
Oui, c'est beaucoup moins
de travail
2063
01:33:48,119 --> 01:33:49,754
Nous devrions essayer
2064
01:33:49,838 --> 01:33:52,382
Comment allez-vous
faire passer votre plan de dette ?
2065
01:33:52,465 --> 01:33:54,759
Je suppose que je vais finalement
devoir vous écouter
2066
01:33:55,143 --> 01:33:55,844
Vraiment ?
2067
01:33:56,127 --> 01:33:58,638
Parler moins
2068
01:33:58,722 --> 01:34:00,557
Sourire plus
2069
01:34:01,540 --> 01:34:02,642
Faire tout ce qu'il faut
2070
01:34:02,726 --> 01:34:06,354
pour amener mon plan
au Congrès
2071
01:34:06,980 --> 01:34:09,357
Madison et Jefferson sont
sans merci
2072
01:34:09,441 --> 01:34:11,943
Eh bien, déteste le péché,
aime le pécheur
2073
01:34:12,027 --> 01:34:14,154
- Hamilton !
- Désolé Burr, je dois y aller
2074
01:34:14,237 --> 01:34:15,155
Oh, mais...
2075
01:34:15,238 --> 01:34:17,532
Les décisions se prennent
pendant le dîner
2076
01:34:20,618 --> 01:34:23,371
Deux virginiens et un immigrant
entrent dans une pièce
2077
01:34:23,455 --> 01:34:24,915
Diamétralement opposés
2078
01:34:25,055 --> 01:34:25,915
Ennemis
2079
01:34:25,999 --> 01:34:27,876
Ils émergent avec un compromis
2080
01:34:27,959 --> 01:34:30,652
Ayant ouvert des portes qui étaient
précédemment fermées
2081
01:34:30,786 --> 01:34:31,421
Potes
2082
01:34:31,504 --> 01:34:34,549
L'immigrant émerge avec
un pouvoir financier sans précédent
2083
01:34:34,632 --> 01:34:37,344
Un système qu'il peut façonner
comme il l'entend
2084
01:34:37,427 --> 01:34:40,889
Les virginiens émergent avec
la capitale de la nation
2085
01:34:40,972 --> 01:34:42,849
Et voici la pièce de résistance
2086
01:34:42,932 --> 01:34:45,310
Personne d'autre n'était
dans la pièce où ça s'est passé
2087
01:34:45,393 --> 01:34:48,104
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2088
01:34:48,605 --> 01:34:50,857
Personne d'autre n'était
dans la pièce où ça s'est passé
2089
01:34:50,940 --> 01:34:53,693
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2090
01:34:53,777 --> 01:34:56,404
Personne ne sait vraiment
comment le jeu est joué
2091
01:34:56,488 --> 01:34:59,407
L'art du métier
Comment on fait les saucisses
2092
01:34:59,491 --> 01:35:01,659
Nous assumons juste que
ça s'est passé
2093
01:35:02,327 --> 01:35:05,413
Mais personne d'autre n'était dans
la pièce où ça s'est passé
2094
01:35:07,832 --> 01:35:08,917
Thomas prétend :
2095
01:35:09,000 --> 01:35:13,213
Alexander était à la porte de Washington
un jour, en panique et en déroute
2096
01:35:13,296 --> 01:35:14,506
Thomas prétend :
2097
01:35:14,589 --> 01:35:15,333
Alexander a dit :
2098
01:35:15,489 --> 01:35:16,633
Je n'ai personne d'autre vers
qui me tourner
2099
01:35:16,716 --> 01:35:18,843
Et il m'a presque supplié de
rejoindre la mêlée
2100
01:35:18,927 --> 01:35:20,011
Thomas prétend :
2101
01:35:20,095 --> 01:35:21,554
J'ai approché Madison
et j'ai dit :
2102
01:35:21,638 --> 01:35:24,349
« Je sais que vous le détestez
mais écoutons ce qu'il a à dire »
2103
01:35:24,432 --> 01:35:25,350
Thomas prétend :
2104
01:35:25,433 --> 01:35:27,227
Eh bien, j'ai organisé la réunion
2105
01:35:27,310 --> 01:35:29,562
J'ai organisé le menu, le lieu,
le plan de table
2106
01:35:29,646 --> 01:35:32,482
Mais personne d'autre n'était
dans la pièce où ça s'est passé
2107
01:35:32,565 --> 01:35:35,318
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2108
01:35:35,819 --> 01:35:37,987
Personne d'autre n'était
dans la pièce où ça s'est passé
2109
01:35:38,071 --> 01:35:40,907
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2110
01:35:40,990 --> 01:35:43,618
Personne ne sait vraiment comment
les parties arrivent à "oui"
2111
01:35:43,702 --> 01:35:46,663
Les pièces qui sont sacrifiées
durant chaque jeu d'échecs
2112
01:35:46,746 --> 01:35:48,957
Nous assumons juste que
ça s'est passé
2113
01:35:49,416 --> 01:35:52,335
Mais personne d'autre n'était dans
la pièce où ça s'est passé
2114
01:35:54,879 --> 01:35:55,698
Pendant ce temps
2115
01:35:55,779 --> 01:35:57,598
Madison est aux prises
avec le fait
2116
01:35:57,681 --> 01:36:00,260
que chaque problème
ne peut être résolu par un comité
2117
01:36:00,643 --> 01:36:01,303
Pendant ce temps
2118
01:36:01,443 --> 01:36:03,930
Le Congrès se dispute où
placer la capitale
2119
01:36:05,214 --> 01:36:05,890
Ce n'est pas joli
2120
01:36:06,174 --> 01:36:08,776
Jefferson propose alors une
invitation à dîner
2121
01:36:08,960 --> 01:36:11,688
Et Madison répond
avec sa perspicacité virginienne :
2122
01:36:11,771 --> 01:36:14,357
Peut-être que nous pouvons résoudre
un problème avec un autre
2123
01:36:14,441 --> 01:36:16,443
Et gagner une victoire pour
les sudistes
2124
01:36:16,526 --> 01:36:17,819
- En d'autres termes
- Oh oh !
2125
01:36:17,902 --> 01:36:19,821
- Un quid pro quo
- Je suppose
2126
01:36:19,904 --> 01:36:21,040
N'aimeriez-vous pas
travailler
2127
01:36:21,154 --> 01:36:22,240
un peu plus près de
chez vous ?
2128
01:36:22,323 --> 01:36:23,616
En fait, j'aimerais bien
2129
01:36:23,700 --> 01:36:25,227
Eh bien, je propose le Potomac
2130
01:36:25,350 --> 01:36:26,327
Et vous lui donnerez ses voix ?
2131
01:36:26,411 --> 01:36:28,163
- On verra comment ça se passe
- Allons-y
2132
01:36:28,246 --> 01:36:29,831
- Non !
- Personne d'autre n'était dans
2133
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
la pièce où ça s'est passé
2134
01:36:31,124 --> 01:36:34,294
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2135
01:36:34,377 --> 01:36:36,588
Personne d'autre n'était dans
la pièce où ça s'est passé
2136
01:36:36,671 --> 01:36:39,299
La pièce où ça s'est passé
La pièce où ça s'est passé
2137
01:36:39,841 --> 01:36:41,843
- Mon Dieu !
- Nous croyons en Dieu
2138
01:36:41,926 --> 01:36:43,429
Mais nous ne saurons
jamais vraiment
2139
01:36:43,526 --> 01:36:44,429
ce qui a été discuté
2140
01:36:45,555 --> 01:36:48,016
Clique-boum et c'est arrivé !
2141
01:36:48,099 --> 01:36:50,393
Et personne d'autre n'était dans
la pièce où ça s'est passé
2142
01:36:50,477 --> 01:36:52,103
Alexander Hamilton !
2143
01:36:52,187 --> 01:36:53,313
Que vous ont-ils dit
2144
01:36:53,396 --> 01:36:56,066
pour que vous abandonniez
New York City ?
2145
01:36:56,149 --> 01:36:57,317
Alexander Hamilton !
2146
01:36:57,400 --> 01:36:59,152
Washington savait-il à propos
du dîner ?
2147
01:36:59,235 --> 01:37:01,571
Y avait-il une pression
présidentielle pour trouver un accord ?
2148
01:37:01,654 --> 01:37:02,739
Alexander Hamilton !
2149
01:37:03,281 --> 01:37:04,741
Ou saviez-vous, alors même
2150
01:37:04,824 --> 01:37:07,327
Qu'il importe peu où vous mettez
la capitale américaine ?
2151
01:37:07,410 --> 01:37:08,772
Parce que nous aurons
les banques
2152
01:37:08,910 --> 01:37:10,372
Nous sommes tous au
même endroit
2153
01:37:10,455 --> 01:37:11,824
Vous avez eu plus que vous
n'avez donné
2154
01:37:11,955 --> 01:37:13,124
Et je voulais ce que j'ai eu
2155
01:37:13,208 --> 01:37:16,252
Quand on a le jeu dans la peau
on reste dans le jeu
2156
01:37:16,336 --> 01:37:18,338
Mais on ne gagne pas
si on ne joue pas au jeu
2157
01:37:18,421 --> 01:37:21,675
Oh, on obtient de l'amour
on obtient de la haine
2158
01:37:21,758 --> 01:37:23,093
On n'obtient rien si
on ne fait que
2159
01:37:23,176 --> 01:37:24,803
Attendre, attendre, attendre !
2160
01:37:25,720 --> 01:37:27,263
Que Dieu m'aide et me pardonne
2161
01:37:27,347 --> 01:37:29,849
Je veux construire
quelque chose qui me survivra
2162
01:37:29,933 --> 01:37:32,769
Que voulez-vous, Burr ?
Que voulez-vous, Burr ?
2163
01:37:32,852 --> 01:37:35,397
Si vous ne défendez rien, Burr
Pour quoi tomberez-vous ?
2164
01:37:36,106 --> 01:37:37,482
Je...
2165
01:37:37,565 --> 01:37:40,318
Je veux être dans
la pièce où ça se passe
2166
01:37:40,402 --> 01:37:42,529
La pièce où ça se passe
2167
01:37:42,612 --> 01:37:44,114
Je...
2168
01:37:44,197 --> 01:37:46,783
veux être dans
la pièce où ça se passe
2169
01:37:46,866 --> 01:37:48,952
La pièce où ça se passe
2170
01:37:49,035 --> 01:37:50,745
Je veux être dans la pièce
où ça se passe
2171
01:37:50,829 --> 01:37:52,455
Je, je veux être dans
2172
01:37:52,539 --> 01:37:54,249
la pièce où ça se passe
2173
01:37:54,332 --> 01:37:55,875
- Je...
- Je veux être dans la pièce
2174
01:37:55,959 --> 01:37:57,502
- Je veux être dans la pièce
- Où ça se passe
2175
01:37:57,585 --> 01:37:58,920
Où ça se passe
La pièce où ça se passe
2176
01:37:59,004 --> 01:38:00,630
- Oh, yeah, oh
- Je veux être
2177
01:38:00,714 --> 01:38:02,716
- Dans la pièce où ça se passe
- Je veux être
2178
01:38:02,799 --> 01:38:04,884
- La pièce où ça se passe
- Je dois être
2179
01:38:04,968 --> 01:38:06,302
- J'ai besoin d'être
- Je veux être
2180
01:38:06,386 --> 01:38:08,013
- J'ai besoin d'être
- Dans la pièce où ça se passe
2181
01:38:08,096 --> 01:38:09,347
- Dans la pièce
- La pièce où ça se passe
2182
01:38:09,431 --> 01:38:11,599
Dans cette grande pièce !
2183
01:38:11,683 --> 01:38:14,185
L'art du compromis
2184
01:38:14,269 --> 01:38:16,604
Retenez votre respiration
et fermez les yeux
2185
01:38:16,688 --> 01:38:19,691
Nous voulons que nos dirigeants
nous sauvent la mise
2186
01:38:19,774 --> 01:38:23,403
Mais nous n'avons pas voix
sur ce qu'ils échangent
2187
01:38:23,486 --> 01:38:26,031
Nous rêvons d'un nouveau départ
2188
01:38:26,114 --> 01:38:29,200
Mais nous rêvons dans l'obscurité
la plupart du temps
2189
01:38:29,284 --> 01:38:31,244
L'obscurité d'un tombeau
où tout se passe
2190
01:38:31,327 --> 01:38:34,372
- J'ai besoin d'être dans la pièce
- Où ça se passe
2191
01:38:34,456 --> 01:38:37,083
- J'ai besoin d'être
- Dans la pièce où ça se passe
2192
01:38:37,167 --> 01:38:39,753
- J'ai besoin d'être
- Dans la pièce où ça se passe
2193
01:38:39,836 --> 01:38:42,797
- J'ai besoin d'être dans la pièce
- Dans la pièce où ça se passe
2194
01:38:42,881 --> 01:38:44,257
J'ai besoin d'être
J'ai besoin d'être
2195
01:38:44,341 --> 01:38:45,851
Je veux être
2196
01:38:45,984 --> 01:38:50,055
dans la pièce !
2197
01:38:50,138 --> 01:38:51,165
Clique-boum !
2198
01:39:04,944 --> 01:39:07,155
Regarde !
Grand-père est dans le journal !
2199
01:39:08,156 --> 01:39:10,575
« Le héros de guerre Philip Schuyler
perd son siège au sénat
2200
01:39:10,658 --> 01:39:12,744
au profit du jeune arriviste
Aaron Burr »
2201
01:39:14,371 --> 01:39:16,581
Grand-père vient de perdre
son siège au sénat
2202
01:39:16,664 --> 01:39:18,833
Ces choses-là arrivent parfois
2203
01:39:18,917 --> 01:39:20,710
Papa va l'apprendre d'une
minute à l'autre
2204
01:39:21,378 --> 01:39:23,797
Je pense qu'il le sait déjà
2205
01:39:23,880 --> 01:39:24,714
Plus bas
2206
01:39:24,798 --> 01:39:25,757
Plus bas
2207
01:39:25,840 --> 01:39:29,094
« Rencontrons le nouveau
sénateur de New York »
2208
01:39:29,177 --> 01:39:30,261
New York
2209
01:39:30,345 --> 01:39:31,805
Notre sénateur
2210
01:39:32,347 --> 01:39:35,350
Burr ? Depuis quand êtes-vous
républicain démocrate?
2211
01:39:35,433 --> 01:39:37,519
Depuis que l'être me permet
de gravir les échelons
2212
01:39:37,602 --> 01:39:39,479
Personne ne sait qui vous êtes
ni ce que vous faites
2213
01:39:39,562 --> 01:39:41,981
Ils n'ont pas besoin de me connaître,
Ils ne vous aiment pas
2214
01:39:42,065 --> 01:39:44,526
- Pardon ?
- Oh, Wall Street vous trouve génial
2215
01:39:44,609 --> 01:39:46,778
Vous serez toujours adoré
par ce que vous créez
2216
01:39:46,861 --> 01:39:47,862
- Mais dans le nord de l'état
- Attendez
2217
01:39:47,946 --> 01:39:49,239
Les gens vous croient corrompu
2218
01:39:49,322 --> 01:39:52,325
Le siège de Schuyler était libre
alors je l'ai pris
2219
01:39:52,409 --> 01:39:54,077
Je vous ai toujours considéré
comme un ami
2220
01:39:54,577 --> 01:39:56,121
Je ne vois pas pourquoi
ça devrait changer
2221
01:39:56,204 --> 01:39:57,056
Vous avez changé de parti
2222
01:39:57,154 --> 01:39:58,456
pour vous présenter contre
mon beau-père
2223
01:39:58,540 --> 01:40:01,042
J'ai changé de parti
pour saisir l'opportunité se présentant
2224
01:40:01,126 --> 01:40:03,253
Je jure que votre orgueil sera
notre perte à tous
2225
01:40:03,336 --> 01:40:05,463
Attention, il précède la chute
2226
01:40:05,547 --> 01:40:07,507
Le débat sur la table :
2227
01:40:07,590 --> 01:40:10,218
la France est au bord de la guerre
avec l'Angleterre
2228
01:40:10,301 --> 01:40:12,739
Fournissons-nous de l'argent
et des troupes à nos alliés français
2229
01:40:12,851 --> 01:40:14,639
ou restons-nous neutre ?
2230
01:40:14,723 --> 01:40:16,627
N'oubliez pas que ma décision
sur la question
2231
01:40:16,923 --> 01:40:19,227
n'est pas soumise
à l'approbation du Congrès
2232
01:40:19,310 --> 01:40:21,688
La seule personne
que vous devez convaincre, c'est moi
2233
01:40:21,771 --> 01:40:24,482
Secrétaire Jefferson
Vous avez la parole, monsieur
2234
01:40:25,400 --> 01:40:26,594
Quand nous étions à l'article
de la mort
2235
01:40:26,680 --> 01:40:27,694
Quand nous étions dans
le besoin
2236
01:40:27,777 --> 01:40:30,155
Nous avons promis
Nous avons signé un traité
2237
01:40:30,238 --> 01:40:32,490
Nous avions besoin d'argent
et de canons et d'une demi-chance
2238
01:40:32,574 --> 01:40:34,284
Euh, qui a fourni ces fonds ?
2239
01:40:34,567 --> 01:40:35,285
La France
2240
01:40:35,368 --> 01:40:37,162
En échange,
ils n'ont pas demandé de terres
2241
01:40:37,245 --> 01:40:39,164
Juste la promesse de donner
un coup de main
2242
01:40:39,247 --> 01:40:41,624
Et d'être avec eux
s'ils se battent contre les oppresseurs
2243
01:40:41,708 --> 01:40:42,751
Et la révolution est compliquée
2244
01:40:42,834 --> 01:40:44,627
Mais maintenant c'est le moment
de se lever
2245
01:40:44,711 --> 01:40:46,421
Se lever avec nos frères
qui se battent contre la tyrannie
2246
01:40:46,789 --> 01:40:48,840
Je sais qu'Alexander Hamilton
est ici
2247
01:40:48,923 --> 01:40:50,925
Et il préférerait ne pas avoir
ce débat
2248
01:40:51,009 --> 01:40:53,720
Je vous rappellerais
qu'il n'est pas le Secrétaire d'État
2249
01:40:53,803 --> 01:40:56,014
- Oh !
- Il ne connaît rien à loyauté
2250
01:40:56,097 --> 01:40:57,458
Il sent le nouveau riche
2251
01:40:57,557 --> 01:40:58,808
S'habille comme la fausse royauté
2252
01:40:58,892 --> 01:41:00,810
Il veut déséspérément grimper
les échelons
2253
01:41:00,894 --> 01:41:03,646
Tout ce qu'il fait trahit
les idéaux de notre nation
2254
01:41:05,190 --> 01:41:06,660
Hé, et si vous ne saviez pas
2255
01:41:06,990 --> 01:41:08,360
Maintenant vous savez, monsieur
le Président
2256
01:41:08,443 --> 01:41:10,862
Merci, Secrétaire Jefferson
2257
01:41:11,279 --> 01:41:13,406
Secrétaire Hamilton,
votre réponse
2258
01:41:13,490 --> 01:41:14,491
Déchire-le mec !
2259
01:41:14,574 --> 01:41:15,317
Fais-lui comprendre !
2260
01:41:16,951 --> 01:41:19,388
Vous devez être complètement fou !
2261
01:41:19,472 --> 01:41:22,924
Si vous pensez que le Président
va amener la nation au bord du gouffre
2262
01:41:23,037 --> 01:41:24,834
En se mêlant de ce merdier
militaire
2263
01:41:24,918 --> 01:41:27,837
Un jeu d'échecs
où la France est sans Reine et Roi
2264
01:41:27,921 --> 01:41:29,332
Nous avons signé un traité
avec un roi
2265
01:41:29,421 --> 01:41:30,632
dont la tête est maintenant
dans un panier
2266
01:41:30,715 --> 01:41:32,676
Voudriez-vous la sortir et lui demander ?
2267
01:41:32,759 --> 01:41:34,761
“Devrions-nous honorer notre traité
la tête du roi Louis ?”
2268
01:41:34,844 --> 01:41:36,680
“Euh… faites ce que vous voulez,
Je suis super mort”
2269
01:41:36,763 --> 01:41:38,473
Assez, assez !
2270
01:41:38,556 --> 01:41:39,974
- Hamilton a raison
- Monsieur le Président !
2271
01:41:40,058 --> 01:41:42,143
Nous sommes trop fragiles
pour commencer un autre combat
2272
01:41:42,227 --> 01:41:44,354
Monsieur, ne luttons-nous pas
pour la liberté ?
2273
01:41:44,437 --> 01:41:44,973
Bien sûr
2274
01:41:45,037 --> 01:41:46,773
Quand les Français décideront
qui va les diriger
2275
01:41:46,856 --> 01:41:47,982
Le peuple dirige
2276
01:41:48,066 --> 01:41:49,368
Le peuple se révolte
2277
01:41:49,466 --> 01:41:50,068
Il y a une différence
2278
01:41:50,151 --> 01:41:51,653
Franchement, c'est un peu troublant
2279
01:41:51,736 --> 01:41:52,872
Que vous laisseriez vos idéaux
2280
01:41:52,936 --> 01:41:54,072
vous rendre aveugle
à la réalité
2281
01:41:54,155 --> 01:41:55,073
- Hamilton !
- Monsieur
2282
01:41:55,156 --> 01:41:57,534
- Écrivez une déclaration de neutralité
- Oui, monsieur !
2283
01:41:57,617 --> 01:41:59,452
Avez-vous oublié Lafayette ?
2284
01:41:59,536 --> 01:42:01,871
- Quoi ?
- Avez-vous une once de regret ?
2285
01:42:01,955 --> 01:42:03,249
Vous accumulez de la dette
2286
01:42:03,355 --> 01:42:04,249
Vous accumulez du pouvoir
2287
01:42:04,332 --> 01:42:06,543
Mais quand ils sont dans le besoin
vous oubliez
2288
01:42:06,626 --> 01:42:08,795
Lafayette est un homme intelligent
Il ira bien
2289
01:42:08,878 --> 01:42:11,381
Et avant qu'il soit votre ami
Il était le mien
2290
01:42:11,464 --> 01:42:13,800
Si nous essayons de combattre
dans toutes les révolutions au monde
2291
01:42:13,883 --> 01:42:14,611
Nous n'arrêterons jamais
2292
01:42:14,783 --> 01:42:16,011
Où fixer la limite ?
2293
01:42:16,094 --> 01:42:18,013
- Si vif d'esprit
- Hélas, je l'avoue
2294
01:42:18,096 --> 01:42:19,353
Je parie que vous étiez
bon avocat
2295
01:42:19,496 --> 01:42:20,473
Mes prévenus étaient acquittés
2296
01:42:20,557 --> 01:42:21,641
Ouais
2297
01:42:21,725 --> 01:42:23,060
Quelqu'un devrait vous
le rappeler
2298
01:42:23,125 --> 01:42:23,560
Quoi ?
2299
01:42:23,643 --> 01:42:25,603
Vous n'êtes rien sans Washington
derrière vous
2300
01:42:25,687 --> 01:42:26,114
Hamilton !
2301
01:42:26,287 --> 01:42:27,914
Papa t'appelle
2302
01:42:37,991 --> 01:42:39,534
Ça doit être sympa
2303
01:42:39,617 --> 01:42:41,953
Ça doit être sympa
2304
01:42:42,037 --> 01:42:44,706
D'avoir Washington de son côté
2305
01:42:44,789 --> 01:42:46,708
Ça doit être sympa
2306
01:42:46,791 --> 01:42:49,044
Ça doit être sympa
2307
01:42:49,127 --> 01:42:52,130
D'avoir Washington de son côté
2308
01:42:52,213 --> 01:42:55,633
Chaque action a sa réaction
égale et opposée
2309
01:42:55,717 --> 01:42:59,054
À cause d'Hamilton
notre cabinet est fracturé en factions
2310
01:42:59,137 --> 01:43:00,682
Essayez de ne pas craquer
sous le stress
2311
01:43:00,937 --> 01:43:02,682
On se divise comme des fractions
2312
01:43:02,766 --> 01:43:06,269
On s'insulte dans la presse
et on n'imprime pas de rétractions
2313
01:43:06,353 --> 01:43:07,497
Je n'ai aucune satisfaction
2314
01:43:07,853 --> 01:43:09,397
À voir ses crises de passion
2315
01:43:09,939 --> 01:43:12,060
Sa manière de se pomponner
et de s'habiller
2316
01:43:12,139 --> 01:43:13,360
À l'opposé de la mode
2317
01:43:13,443 --> 01:43:15,488
Nos citoyens les plus pauvres,
nos fermiers
2318
01:43:15,543 --> 01:43:16,488
Vivent de ration en ration
2319
01:43:17,072 --> 01:43:20,950
Tandis que Wall Street les vole
et cherche des jetons à encaisser
2320
01:43:21,034 --> 01:43:23,745
Ce connard supplie que quelqu'un
lui apprenne sa leçon
2321
01:43:23,828 --> 01:43:25,914
Que quelqu'un me donne un potin juteux
sur ce masque creux
2322
01:43:25,997 --> 01:43:27,707
Qu'on puisse enfin le démasquer
2323
01:43:27,791 --> 01:43:29,167
J'appuierai sur la gâchette
2324
01:43:29,250 --> 01:43:31,378
Que quelqu'un charge le fusil
et l'arme
2325
01:43:31,461 --> 01:43:32,764
Pendant qu'on était là
à regarder
2326
01:43:32,891 --> 01:43:34,964
Il s'est mis Washington
dans la poche
2327
01:43:35,048 --> 01:43:36,549
Ça doit être sympa
2328
01:43:36,633 --> 01:43:38,802
Ça doit être sympa
2329
01:43:39,386 --> 01:43:42,097
D'avoir Washington de son côté
2330
01:43:42,180 --> 01:43:43,932
Ça doit être sympa
2331
01:43:44,015 --> 01:43:46,017
Ça doit être sympa
2332
01:43:46,518 --> 01:43:49,437
D'avoir Washington de son côté
2333
01:43:49,521 --> 01:43:51,564
Regardez la Déclaration
des Droits
2334
01:43:51,848 --> 01:43:53,066
Que j'ai écrite !
2335
01:43:53,149 --> 01:43:55,068
L'encre n'a pas encore séché
2336
01:43:56,444 --> 01:43:58,399
Ça doit être sympa
2337
01:43:58,644 --> 01:44:00,699
Ça doit être sympa
2338
01:44:00,782 --> 01:44:03,284
D'avoir Washington de son côté
2339
01:44:03,368 --> 01:44:05,036
Donc, il a doublé la taille de
notre gouvernement
2340
01:44:05,120 --> 01:44:07,789
N'était-ce pas le souci
du gouvernement précédent ?
2341
01:44:07,872 --> 01:44:09,708
- Regardez dans ses yeux !
- Voyez comme il ment
2342
01:44:09,791 --> 01:44:11,418
Suivez l'odeur de son entreprise
2343
01:44:11,501 --> 01:44:14,587
Centraliser le crédit national
et rendre le crédit américain compétitif
2344
01:44:14,671 --> 01:44:15,806
Si nous ne l'arrêtons pas
2345
01:44:15,971 --> 01:44:16,806
Nous l'aidons et le validons
2346
01:44:16,989 --> 01:44:17,799
Je dois démissionner
2347
01:44:17,882 --> 01:44:19,551
Quelqu'un doit défendre le Sud !
2348
01:44:19,634 --> 01:44:21,344
Quelqu'un doit lui faire
ravaler ses mots !
2349
01:44:21,428 --> 01:44:23,096
S'il y a un feu
que tu essaies d'éteindre
2350
01:44:23,179 --> 01:44:24,931
Tu ne peux pas l'éteindre de
l'intérieur de la maison
2351
01:44:25,015 --> 01:44:26,558
Je suis dans le cabinet
Je suis complice
2352
01:44:26,641 --> 01:44:28,685
Je le vois attraper le pouvoir
et l'embrasser
2353
01:44:28,768 --> 01:44:30,854
Si Washington ne veut pas écouter
les dissidents disciplinés
2354
01:44:30,937 --> 01:44:31,897
Voici la différence,
2355
01:44:31,937 --> 01:44:32,897
ce gosse se casse !
2356
01:44:32,981 --> 01:44:36,860
Oh ! Cet immigrant n'est pas
de notre choix
2357
01:44:36,943 --> 01:44:39,946
Oh ! Cet immigrant nous tient
tous en haleine
2358
01:44:40,030 --> 01:44:43,491
Oh ! Montrons à ces fédéralistes
qui ils affrontent !
2359
01:44:43,575 --> 01:44:47,454
Oh ! Des putains de sudistes
républicains démocrates !
2360
01:44:47,537 --> 01:44:51,124
Oh ! Suivons l'argent et voyons
où il va
2361
01:44:51,207 --> 01:44:52,125
Oh !
2362
01:44:52,208 --> 01:44:54,544
Parce qu'à chaque seconde
la trésorerie grandit
2363
01:44:54,627 --> 01:44:55,670
Oh !
2364
01:44:55,754 --> 01:44:58,040
Si nous suivons l'argent
et voyons où il mène
2365
01:44:58,123 --> 01:44:58,959
Rampons dans les orties
2366
01:44:59,023 --> 01:45:01,509
Cherchons les graines des
méfaits d'Hamilton !
2367
01:45:01,593 --> 01:45:03,305
Ça doit être sympa
2368
01:45:03,593 --> 01:45:05,305
Ça doit être sympa
2369
01:45:06,348 --> 01:45:08,641
Suivons l'argent et voyons
où il va
2370
01:45:08,725 --> 01:45:10,621
Ça doit être sympa
2371
01:45:10,725 --> 01:45:13,021
Ça doit être sympa
2372
01:45:14,064 --> 01:45:16,232
L'empereur n'a pas d'habits
2373
01:45:16,316 --> 01:45:18,818
Nous ne serons pas invisibles
2374
01:45:19,569 --> 01:45:21,946
Nous ne serons pas déniés
2375
01:45:22,030 --> 01:45:26,868
Tout de même, ça doit être sympa
Ça doit être sympa
2376
01:45:27,494 --> 01:45:31,081
D'avoir Washington de son côté
2377
01:45:32,248 --> 01:45:34,593
M. le Président,
vous avez demandé à me voir ?
2378
01:45:35,176 --> 01:45:37,087
Je sais que vous êtes occupé
2379
01:45:37,170 --> 01:45:38,490
De quoi avez-vous besoin,
monsieur ?
2380
01:45:39,670 --> 01:45:40,290
Monsieur ?
2381
01:45:40,373 --> 01:45:42,801
Je veux vous donner un
avertissement
2382
01:45:42,884 --> 01:45:44,613
Monsieur, je ne sais pas ce
que vous avez entendu
2383
01:45:44,754 --> 01:45:47,013
mais quoi que ce soit,
c'est Jefferson qui a commencé
2384
01:45:48,598 --> 01:45:52,018
Thomas Jefferson a démissionné
ce matin
2385
01:45:52,102 --> 01:45:53,311
Vous plaisantez
2386
01:45:54,270 --> 01:45:55,438
J'ai besoin d'une faveur
2387
01:45:55,522 --> 01:45:56,525
Tout ce que vous voulez,
monsieur
2388
01:45:56,622 --> 01:45:58,525
Jefferson paiera pour son
comportement
2389
01:45:58,608 --> 01:46:00,318
Chut, parlez moins
2390
01:46:00,402 --> 01:46:02,696
J'utiliserai la presse
J'écrirai sous un pseudonyme
2391
01:46:02,779 --> 01:46:04,331
Vous verrez ce que je peux
lui faire
2392
01:46:04,614 --> 01:46:06,533
J'ai besoin que vous rédigiez
un discours
2393
01:46:06,616 --> 01:46:09,202
Oui ! Il a démissionné,
vous pouvez enfin vous exprimer
2394
01:46:09,285 --> 01:46:10,622
Non
2395
01:46:10,785 --> 01:46:12,822
Il se retire pour pouvoir
se présenter à la présidence
2396
01:46:13,556 --> 01:46:15,083
Bonne chance à lui
pour vous battre, monsieur
2397
01:46:15,667 --> 01:46:16,628
Je me retire
2398
01:46:16,767 --> 01:46:18,628
Je ne me représenterai pas
comme président
2399
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
Pardon, quoi ?
2400
01:46:20,714 --> 01:46:24,217
Une dernière fois
2401
01:46:24,300 --> 01:46:26,094
Détendez-vous,
prenez un verre avec moi
2402
01:46:26,177 --> 01:46:29,055
Une dernière fois
2403
01:46:29,139 --> 01:46:30,974
Faisons une pause ce soir
2404
01:46:31,057 --> 01:46:33,518
Et puis, nous leur apprendrons
à dire au revoir
2405
01:46:33,601 --> 01:46:35,478
À dire au revoir
2406
01:46:35,562 --> 01:46:40,233
Vous et moi
2407
01:46:40,316 --> 01:46:41,526
Non, monsieur, pourquoi ?
2408
01:46:41,609 --> 01:46:43,361
Je veux parler de neutralité
2409
01:46:43,445 --> 01:46:45,256
Monsieur, avec l'Angleterre
et la France
2410
01:46:45,345 --> 01:46:46,156
Prêtes à partir en guerre
2411
01:46:46,239 --> 01:46:47,323
Est-ce le moment idéal pour...
2412
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
Je veux mettre en garde contre
les guerres partisanes
2413
01:46:50,535 --> 01:46:52,495
Prenez un crayon, commencez à écrire
2414
01:46:52,579 --> 01:46:54,956
Je veux parler de ce que
j'ai appris
2415
01:46:55,040 --> 01:46:57,709
De la sagesse
que j'ai durement acquise
2416
01:46:57,792 --> 01:46:59,878
En ce qui concerne le peuple
2417
01:46:59,961 --> 01:47:01,514
Vous devez servir
2418
01:47:01,661 --> 01:47:03,214
Vous pourriez continuez
à servir
2419
01:47:03,398 --> 01:47:03,844
Non !
2420
01:47:03,998 --> 01:47:07,344
Une dernière fois
2421
01:47:07,627 --> 01:47:09,249
Le peuple m'entendra
2422
01:47:09,327 --> 01:47:12,349
Une dernière fois
2423
01:47:12,432 --> 01:47:13,957
Et si nous le faisons bien
2424
01:47:14,251 --> 01:47:18,188
Nous leur apprendrons à dire
au revoir
2425
01:47:18,271 --> 01:47:24,903
Vous et moi
2426
01:47:24,986 --> 01:47:26,147
M. le Président
2427
01:47:26,486 --> 01:47:27,647
Ils diront que vous êtes faible
2428
01:47:27,730 --> 01:47:30,950
Non, ils verront que nous
sommes forts
2429
01:47:31,284 --> 01:47:33,161
Votre position est si unique
2430
01:47:33,244 --> 01:47:36,206
Alors je l'utiliserai pour les
faire avancer
2431
01:47:36,289 --> 01:47:38,083
Pourquoi devez-vous donc
dire au revoir?
2432
01:47:38,166 --> 01:47:40,126
Si je dis au revoir
2433
01:47:40,210 --> 01:47:42,128
La nation apprendra à avancer
2434
01:47:43,004 --> 01:47:47,509
Elle me survit
quand je ne serai plus là
2435
01:47:49,219 --> 01:47:51,554
Comme le disent les écritures
2436
01:47:51,638 --> 01:47:57,018
Tous devraient s'asseoir
sous leurs propres vignes et figuiers
2437
01:47:57,102 --> 01:47:59,729
Et personne ne devraient
les effrayer
2438
01:48:00,563 --> 01:48:05,318
Ils seront en sûreté dans la nation
que nous avons bâtie
2439
01:48:06,111 --> 01:48:11,032
Je veux m'asseoir sous
mes propres vignes et figuiers
2440
01:48:11,533 --> 01:48:14,035
Un moment seul à l'ombre
2441
01:48:15,078 --> 01:48:20,792
Chez moi dans cette nation
que nous avons bâtie
2442
01:48:20,875 --> 01:48:24,587
Une dernière fois
2443
01:48:24,671 --> 01:48:26,965
Une dernière fois ?
2444
01:48:32,887 --> 01:48:35,515
Bien qu'en reconsidérant
les incidents de mon administration
2445
01:48:35,598 --> 01:48:37,809
je ne vois aucune erreur
intentionnelle
2446
01:48:37,892 --> 01:48:39,894
je suis cependant trop conscient
de mes défauts
2447
01:48:39,978 --> 01:48:44,024
pour ne pas penser avoir commis
plusieurs erreurs
2448
01:48:45,734 --> 01:48:48,236
Aussi, je porterai avec moi
l'espoir
2449
01:48:48,319 --> 01:48:51,406
que mon pays les considérera
avec indulgence
2450
01:48:51,489 --> 01:48:56,828
et qu'après quarante-cinq ans de ma vie
dédiés à son service
2451
01:48:56,911 --> 01:48:58,788
avec un zèle sans faille
2452
01:48:58,872 --> 01:49:03,918
les fautes de capacités incompétentes
seront consignées dans l'oubli
2453
01:49:04,002 --> 01:49:07,213
comme je le serai bientôt
moi-même
2454
01:49:07,297 --> 01:49:09,841
dans les demeures du repos
2455
01:49:11,217 --> 01:49:14,804
J'anticipe avec une plaisante attente
cette retraite
2456
01:49:14,888 --> 01:49:17,599
où je me promets de réaliser
2457
01:49:17,882 --> 01:49:21,186
le doux bonheur de prendre part
2458
01:49:21,269 --> 01:49:24,105
à la vie de mes compatriotes
2459
01:49:24,189 --> 01:49:29,527
l'influence bénigne des bonnes lois
sous un gouvernement libre
2460
01:49:29,611 --> 01:49:32,697
l'objet favori de mon cœur
2461
01:49:33,698 --> 01:49:36,910
et l'heureuse récompense
que je confie
2462
01:49:37,994 --> 01:49:40,663
à nos soins mutuels
2463
01:49:42,207 --> 01:49:44,167
épreuves
2464
01:49:44,450 --> 01:49:46,294
et dangers
2465
01:49:48,162 --> 01:49:50,924
Une dernière fois
2466
01:49:51,007 --> 01:49:54,377
George Washington rentre
à la maison !
2467
01:49:54,460 --> 01:49:56,846
Apprenez-leur à dire
au revoir
2468
01:49:56,930 --> 01:49:59,140
George Washington rentre
à la maison !
2469
01:49:59,224 --> 01:50:02,635
Vous et moi !
2470
01:50:02,739 --> 01:50:05,855
George Washington rentre
à la maison !
2471
01:50:05,939 --> 01:50:11,236
- Je rentre à la maison !
- George Washington rentre à la maison !
2472
01:50:11,319 --> 01:50:15,333
L'Histoire a le regard posé
sur toi !
2473
01:50:16,616 --> 01:50:20,544
Oui, nous leur apprendrons à
dire au revoir !
2474
01:50:20,870 --> 01:50:24,958
Leur apprendre à dire au revoir !
Dire au revoir !
2475
01:50:25,041 --> 01:50:31,319
À dire au revoir une dernière fois !
2476
01:50:32,240 --> 01:50:40,364
Une dernière fois !
2477
01:51:11,338 --> 01:51:13,465
Ils disent
2478
01:51:13,948 --> 01:51:16,718
Que George Washington cède
son pouvoir
2479
01:51:17,151 --> 01:51:19,387
et se retire
2480
01:51:19,871 --> 01:51:22,140
Est-ce bien vrai ?
2481
01:51:22,223 --> 01:51:25,512
Je ne savais pas
que c'était quelque chose
2482
01:51:25,623 --> 01:51:27,312
qu'une personne pouvait faire
2483
01:51:28,380 --> 01:51:30,565
Je suis perplexe
2484
01:51:30,648 --> 01:51:35,612
Vont-ils continuer à remplacer
celui qui est en charge ?
2485
01:51:35,695 --> 01:51:38,865
Si oui, qui est le prochain ?
2486
01:51:38,948 --> 01:51:42,786
Il n'y a personne d'autre
dans leur "pays"
2487
01:51:43,269 --> 01:51:46,706
Qui en impose autant
2488
01:51:48,012 --> 01:51:48,500
Quoi ?
2489
01:51:50,960 --> 01:51:52,504
John Adams ?
2490
01:51:58,259 --> 01:52:00,178
Je le connais
2491
01:52:00,261 --> 01:52:02,222
Ce ne peut être vrai
2492
01:52:02,305 --> 01:52:05,517
C'est ce petit type qui
m'a parlé
2493
01:52:05,600 --> 01:52:07,644
Il y a bien des années
2494
01:52:07,727 --> 01:52:10,105
C'était quand déjà ?
En 85
2495
01:52:10,188 --> 01:52:13,942
Ce pauvre homme
ils vont le dévorer tout cru !
2496
01:52:14,025 --> 01:52:15,521
Les océans s'élèvent
2497
01:52:15,825 --> 01:52:17,821
Les empires s'écroulent
2498
01:52:17,904 --> 01:52:21,700
À côté de Washington
Ils ont tous l'air petits
2499
01:52:21,783 --> 01:52:23,451
Tellement seuls
2500
01:52:23,535 --> 01:52:25,745
Regardez-les courir
2501
01:52:25,829 --> 01:52:29,124
Ils vont se mettre en pièces !
2502
01:52:29,207 --> 01:52:31,001
Jésus Christ, ça va être drôle !
2503
01:52:31,084 --> 01:52:33,420
Da-da-da-dat-da
2504
01:52:33,503 --> 01:52:35,880
Dat-da-da-da-dai-ah-da
2505
01:52:35,964 --> 01:52:39,192
Da-da-da-da-dai-ah-da
2506
01:52:44,014 --> 01:52:46,099
Président John Adams ?
2507
01:52:47,308 --> 01:52:48,727
Bonne chance !
2508
01:52:56,151 --> 01:53:01,281
Comment Hamilton, le coléreux
créateur des gardes-côtes
2509
01:53:01,364 --> 01:53:03,366
Fondateur du New York Post
2510
01:53:03,450 --> 01:53:07,287
Abuse-t-il de la sorte son cabinet
détruisant sa réputation ?
2511
01:53:07,370 --> 01:53:11,374
Bienvenue, bonnes gens, à
l'administration Adams !
2512
01:53:11,458 --> 01:53:15,086
Jefferson est arrivé second,
ce qui en fait le vice-président
2513
01:53:15,170 --> 01:53:18,506
Washington ne peut plus vous aider
plus de gentil président
2514
01:53:18,590 --> 01:53:20,091
Adams congédie Hamilton
2515
01:53:20,175 --> 01:53:23,428
Le traite de "bâtard créole"
en privé
2516
01:53:23,511 --> 01:53:24,346
Quoi ?
2517
01:53:24,429 --> 01:53:26,848
Hamilton publie sa réponse
2518
01:53:27,231 --> 01:53:28,369
Assieds-toi, John !
2519
01:53:28,531 --> 01:53:30,769
Espèce de gros fils de...
2520
01:53:32,479 --> 01:53:33,897
Hamilton a perdu les pédales
2521
01:53:33,980 --> 01:53:37,400
C'est génial ! Il n'a plus aucun pouvoir
Il n'est plus en exercice
2522
01:53:37,484 --> 01:53:40,028
Et il vient de
détruire le président John Adams
2523
01:53:40,111 --> 01:53:42,280
Le seul autre membre d'importance
de son parti
2524
01:53:42,364 --> 01:53:44,199
Hamilton est une horde
à lui tout seul
2525
01:53:44,282 --> 01:53:45,610
Aussi longtemps qu'il pourra
tenir un crayon
2526
01:53:45,782 --> 01:53:46,910
il sera une menace
2527
01:53:46,993 --> 01:53:48,995
Faisons-lui savoir ce que
nous savons
2528
01:53:50,789 --> 01:53:52,290
M. le Vice-Président
2529
01:53:53,958 --> 01:53:55,919
M. Madison
2530
01:53:56,419 --> 01:53:57,545
Sénateur Burr
2531
01:53:58,922 --> 01:54:00,507
Qu'est ceci ?
2532
01:54:00,590 --> 01:54:03,468
Nous avons les talons de chéquiers
de différents comptes
2533
01:54:03,551 --> 01:54:06,012
Presque mille dollars
payés en différents montants
2534
01:54:06,096 --> 01:54:09,307
À un certain M. James Reynolds
il y a un moment, en 1791
2535
01:54:09,391 --> 01:54:11,393
C'est ça que vous avez ?
Vous avez fini ?
2536
01:54:11,476 --> 01:54:14,270
Vous êtes particulièrement bien placé
en vertue de votre position
2537
01:54:14,354 --> 01:54:15,690
Bien que "vertue" ne soit
pas un mot
2538
01:54:15,754 --> 01:54:17,190
que j'appliquerais à cette
situation
2539
01:54:17,273 --> 01:54:18,568
Pour rechercher un gain financier
2540
01:54:18,673 --> 01:54:20,068
Pour vous éloigner de votre
mission sacrée
2541
01:54:20,151 --> 01:54:22,904
Et les indices insinuent
que vous vous êtes livré à la spéculation
2542
01:54:22,987 --> 01:54:25,490
Un immigré détournant nos fonds
gouvernementaux
2543
01:54:25,573 --> 01:54:28,368
Je vois presque les gros titres
Votre carrière est finie
2544
01:54:28,451 --> 01:54:31,037
J'espère que vous avez gardé de
l'argent pour vos enfants
2545
01:54:31,121 --> 01:54:34,708
Vous feriez mieux de repartir
d'où vous venez !
2546
01:54:34,791 --> 01:54:36,512
Ha !
Vous ne savez même pas
2547
01:54:36,691 --> 01:54:38,712
Ce que vous me demandez
d'avouer
2548
01:54:38,795 --> 01:54:40,005
Avouez !
2549
01:54:40,088 --> 01:54:40,808
Vous n'avez rien
2550
01:54:40,988 --> 01:54:43,508
Je n'ai rien à vous dire
2551
01:54:43,591 --> 01:54:44,510
Sauf si...
2552
01:54:44,691 --> 01:54:45,510
Sauf si ?
2553
01:54:45,593 --> 01:54:47,887
Si je peux prouver
que je n'ai jamais enfreint la loi
2554
01:54:47,971 --> 01:54:50,974
Promettez-vous ne dire à personne
ce que vous avez vu ?
2555
01:54:51,457 --> 01:54:53,643
Personne d'autre n'était dans
la pièce où ça s'est passé
2556
01:54:53,927 --> 01:54:55,186
C'est un oui ?
2557
01:54:55,870 --> 01:54:57,647
Euh... Oui
2558
01:55:05,030 --> 01:55:08,283
“Cher Monsieur, j'espère que cette lettre
vous trouve en bonne santé
2559
01:55:08,366 --> 01:55:11,119
Et dans une position assez prospère
pour mettre de l'argent
2560
01:55:11,202 --> 01:55:13,747
Dans les poches de gens comme moi
en manque de chance
2561
01:55:13,830 --> 01:55:16,041
Vous voyez, c'était ma femme
qui vous a servie de...”
2562
01:55:16,124 --> 01:55:17,417
Quoi ?
2563
01:55:17,500 --> 01:55:19,336
Elle m'a courtisé
M'a escorté dans son lit
2564
01:55:19,419 --> 01:55:20,830
Et quand elle m'a mis
dos au mur
2565
01:55:20,959 --> 01:55:22,630
C'est là que Reynolds m'a
extorqué
2566
01:55:22,714 --> 01:55:24,674
Pour un prix sordide
Je l'ai payé trimestriellement
2567
01:55:24,758 --> 01:55:28,386
Il se peut que j'aie heurté mes chances
mais mes affaires sont en ordre !
2568
01:55:28,470 --> 01:55:29,390
Comme vous pouvez le voir
2569
01:55:29,470 --> 01:55:31,890
J'ai noté chaque chèque dans
mes archives
2570
01:55:31,973 --> 01:55:34,642
Comparez-les à votre liste
et voyez la cohérence
2571
01:55:34,726 --> 01:55:36,895
Je n'ai jamais dépensé un centime
qui n'était pas le mien
2572
01:55:36,978 --> 01:55:38,681
Vous avez lâché les chiens
à mes trousses
2573
01:55:38,778 --> 01:55:39,481
Très bien !
2574
01:55:39,564 --> 01:55:41,691
Oui, j'ai des raisons d'avoir honte
2575
01:55:41,775 --> 01:55:45,236
Mais je n'ai pas commis de trahison
et entaché mon bon nom
2576
01:55:45,320 --> 01:55:48,490
Vous pouvez voir que je n'ai rien fait
qui réclamerait un procès
2577
01:55:48,573 --> 01:55:51,076
Mes réponses vous satisfont-elles ?
2578
01:55:52,869 --> 01:55:54,338
Mon Dieu !
2579
01:55:55,121 --> 01:55:56,414
Messieurs, allons-y
2580
01:55:57,590 --> 01:55:58,208
Alors ?
2581
01:55:59,042 --> 01:56:01,586
Le peuple ne saura pas
ce que nous savons
2582
01:56:01,670 --> 01:56:02,671
Burr !
2583
01:56:02,754 --> 01:56:03,681
Comment être sûr
2584
01:56:03,754 --> 01:56:05,281
que vous ne l'utiliserez
pas contre moi
2585
01:56:05,364 --> 01:56:07,967
la prochaine fois
que nous sommes en désaccord ?
2586
01:56:08,051 --> 01:56:11,096
Alexander,
les rumeurs ne font que grandir
2587
01:56:11,179 --> 01:56:13,765
Et nous savons tous les deux
ce que nous savons
2588
01:56:31,741 --> 01:56:35,620
Dans l’oeil d'un ouragan
il y a du calme
2589
01:56:36,955 --> 01:56:39,165
Pendant un moment
2590
01:56:41,209 --> 01:56:42,752
Un ciel jaune
2591
01:56:44,913 --> 01:56:49,634
Quand j’avais 17 ans
un ouragan a détruit ma ville
2592
01:56:49,718 --> 01:56:51,845
Je ne me suis pas noyé
2593
01:56:53,346 --> 01:56:55,765
Je ne semblais pas pouvoir
mourir
2594
01:56:56,891 --> 01:56:58,852
J’ai écrit mon échappatoire
2595
01:57:00,145 --> 01:57:04,357
Tout noté, aussi loin que
je pouvais voir
2596
01:57:05,734 --> 01:57:07,861
J'ai écrit mon échappatoire
2597
01:57:08,570 --> 01:57:13,116
J'ai levé les yeux
et la ville avait le regard posé sur moi
2598
01:57:14,284 --> 01:57:16,327
Ils ont fait passer une corbeille
2599
01:57:17,620 --> 01:57:20,415
Et de parfaits inconnus
2600
01:57:20,498 --> 01:57:23,251
Émus de bonté
2601
01:57:23,335 --> 01:57:25,462
Par mon histoire
2602
01:57:26,713 --> 01:57:32,302
Ont récolté assez pour me payer
un bateau vers New York
2603
01:57:33,219 --> 01:57:34,622
J’ai écrit mon échappatoire
de l’Enfer
2604
01:57:34,759 --> 01:57:36,222
J’ai écrit ma voie vers
la révolution
2605
01:57:36,306 --> 01:57:38,266
J’étais plus bruyant
que la fissure dans la cloche
2606
01:57:38,350 --> 01:57:41,160
J’ai écrit des lettres à Eliza
jusqu’à ce qu’elle tombe amoureuse
2607
01:57:41,243 --> 01:57:43,730
J’ai écrit sur la Constitution
et l’ai bien défendue
2608
01:57:44,481 --> 01:57:47,108
Et face à l’ignorance et la résistance
2609
01:57:47,192 --> 01:57:49,861
J’ai écrit des systèmes financiers
et les ai créés
2610
01:57:49,944 --> 01:57:52,447
Quand mes prières à Dieu
furent reçues avec indifférence
2611
01:57:52,530 --> 01:57:55,241
J’ai pris un crayon
J’ai écrit ma propre délivrance
2612
01:57:55,909 --> 01:57:59,829
Dans l’oeil d'un ouragan
Il y a du calme
2613
01:58:01,081 --> 01:58:03,166
Pendant un moment
2614
01:58:05,377 --> 01:58:06,961
Un ciel jaune
2615
01:58:08,797 --> 01:58:10,793
J’avais 12 ans
quand ma mère est morte
2616
01:58:11,397 --> 01:58:13,093
Elle me serrait dans ses bras
2617
01:58:13,176 --> 01:58:16,304
Nous étions malades et
elle me serrait dans ses bras
2618
01:58:16,388 --> 01:58:18,973
Je ne semblais pas pouvoir
mourir
2619
01:58:20,517 --> 01:58:22,344
Attendez, attendez, attendez
2620
01:58:22,727 --> 01:58:24,380
J’écrirai mon échappatoire
2621
01:58:25,563 --> 01:58:30,359
Noterai tout aussi loin que
je puisse voir
2622
01:58:32,237 --> 01:58:34,781
J’écrirai mon échappatoire
2623
01:58:34,864 --> 01:58:36,991
Les accablerai d'honnêteté
2624
01:58:37,575 --> 01:58:39,452
C'est l’oeil de l'ouragan
2625
01:58:39,536 --> 01:58:43,415
C'est la seule façon de protéger
mon héritage !
2626
01:58:43,498 --> 01:58:46,292
Attendez, attendez, attendez
Attendez !
2627
01:58:46,376 --> 01:58:47,877
Le Pamphlet Reynolds
2628
01:58:50,296 --> 01:58:51,840
Le Pamphlet Reynolds
2629
01:58:53,383 --> 01:58:54,718
L'avez-vous lu ?
2630
01:58:54,801 --> 01:58:58,388
Alexander Hamilton a eu
une liaison torride
2631
01:58:58,471 --> 01:59:00,348
Et il l'a écrit juste ici
2632
01:59:00,832 --> 01:59:01,766
Résumé !
2633
01:59:01,850 --> 01:59:05,311
« L'accusation contre moi est une
connexion avec un certain James Reynolds
2634
01:59:05,395 --> 01:59:07,981
aux fins de spéculations
abusives »
2635
01:59:08,064 --> 01:59:11,276
« Mon vrai crime est une relation
amoureuse avec sa femme
2636
01:59:11,359 --> 01:59:14,487
Pendant un certain temps et avec
son consentement éclairé »
2637
01:59:14,671 --> 01:59:15,697
Putain !
2638
01:59:15,780 --> 01:59:17,183
« Nous nous sommes vus
fréquemment »
2639
01:59:17,380 --> 01:59:18,783
« La plupart du temps dans ma
propre maison »
2640
01:59:18,867 --> 01:59:20,660
- Dans sa propre maison !
- Dans sa propre maison !
2641
01:59:20,744 --> 01:59:21,661
Putain !
2642
01:59:21,745 --> 01:59:25,832
« Mme Hamilton et nos enfants
étant absents, en visite chez son père »
2643
01:59:25,915 --> 01:59:27,334
- Non
- Bouh !
2644
01:59:27,417 --> 01:59:28,460
L'avez-vous lu ?
2645
01:59:28,543 --> 01:59:30,671
Il ne sera jamais président
maintenant
2646
01:59:30,743 --> 01:59:31,671
Jamais président maintenant
2647
01:59:31,755 --> 01:59:33,566
Il ne sera jamais président
maintenant
2648
01:59:33,655 --> 01:59:34,966
Jamais président maintenant
2649
01:59:35,050 --> 01:59:37,286
Il ne sera jamais président
maintenant
2650
01:59:37,350 --> 01:59:38,386
Jamais président maintenant
2651
01:59:38,470 --> 01:59:40,340
C'est une chose de moins
à s'inquiéter
2652
01:59:40,470 --> 01:59:42,140
C'est une chose de moins
à s'inquiéter
2653
01:59:43,475 --> 01:59:45,352
- Je suis venue dès que j'ai entendu
- Quoi ?
2654
01:59:45,435 --> 01:59:47,604
- Angelica !
- Tout ce chemin depuis Londres ?
2655
01:59:48,187 --> 01:59:48,772
Putain !
2656
01:59:48,855 --> 01:59:49,939
Angelica, Dieu merci
2657
01:59:50,023 --> 01:59:52,901
Quelqu'un qui comprend
ce que j'essaie de faire ici
2658
01:59:52,984 --> 01:59:56,237
Je ne suis pas là
pour toi
2659
01:59:56,321 --> 01:59:58,782
Je connais ma soeur
comme je connais mon propre esprit
2660
01:59:58,865 --> 01:59:59,977
Tu ne trouveras jamais
2661
02:00:00,065 --> 02:00:02,577
Quelqu'un d'aussi tendre
ou sans méfiance
2662
02:00:02,660 --> 02:00:05,497
J'aime ma soeur plus que
tout dans cette vie
2663
02:00:05,580 --> 02:00:09,751
Je choisirai toujours
son bonheur avant le mien
2664
02:00:09,834 --> 02:00:12,712
Mets ce que nous avions à l'écart
Je me tiens à ses côtés
2665
02:00:12,796 --> 02:00:16,049
Tu n'as jamais pu être satisfait
Dieu, j'espère que tu es satisfait
2666
02:00:16,132 --> 02:00:18,260
Il ne sera jamais président
maintenant
2667
02:00:18,332 --> 02:00:19,260
Jamais président maintenant
2668
02:00:19,344 --> 02:00:21,439
Il ne sera jamais président
maintenant
2669
02:00:21,544 --> 02:00:22,639
Jamais président maintenant
2670
02:00:22,722 --> 02:00:24,850
Il ne sera jamais président
maintenant
2671
02:00:24,922 --> 02:00:26,150
Jamais président maintenant
2672
02:00:26,234 --> 02:00:27,559
C'est une chose de moins
à s'inquiéter
2673
02:00:27,734 --> 02:00:29,479
C'est une chose de moins
à s'inquiéter
2674
02:00:29,562 --> 02:00:31,147
Il ne sera jamais président
maintenant
2675
02:00:31,231 --> 02:00:34,526
Au moins il a été honnête
avec notre argent !
2676
02:00:34,609 --> 02:00:36,403
Il ne sera jamais président
maintenant
2677
02:00:38,071 --> 02:00:41,116
Au moins il a été honnête
avec notre argent !
2678
02:00:41,199 --> 02:00:43,702
C'est une chose de moins
à s'inquiéter
2679
02:00:43,785 --> 02:00:46,079
Le Pamphlet Reynolds
2680
02:00:47,055 --> 02:00:49,082
L'avez-vous lu ?
2681
02:00:50,625 --> 02:00:53,712
Vous avez déjà vu quelqu'un
ruiner sa propre vie ?
2682
02:00:55,730 --> 02:00:57,298
Sa pauvre femme
2683
02:01:11,062 --> 02:01:14,941
J'ai gardé chaque lettre
que tu m'as écrite
2684
02:01:15,900 --> 02:01:17,986
Dès l'instant où je les ai lues
2685
02:01:18,069 --> 02:01:20,113
J'ai su que tu étais mien
2686
02:01:20,196 --> 02:01:22,032
Tu as dit que tu étais mien
2687
02:01:22,115 --> 02:01:26,036
Je pensais que tu étais mien
2688
02:01:27,954 --> 02:01:30,457
Sais-tu ce qu'Angelica a dit
2689
02:01:30,540 --> 02:01:34,085
Quand nous avons vu ta première
lettre arriver ?
2690
02:01:34,169 --> 02:01:38,089
Elle a dit :
« Prend garde avec celui-là, chérie »
2691
02:01:38,173 --> 02:01:41,134
« Il fera ce qu'il faut pour survivre »
2692
02:01:41,217 --> 02:01:45,430
Toi et tes mots avez inondé
mes sens
2693
02:01:45,513 --> 02:01:48,558
Tes phrases m'ont laissée
sans défense
2694
02:01:48,641 --> 02:01:52,187
Tu m'as bâti des palais
de paragraphes
2695
02:01:52,270 --> 02:01:55,440
Tu m'as bâti des cathédrales
2696
02:01:56,232 --> 02:02:00,153
Je relis les lettres que
tu m'as écrites
2697
02:02:00,236 --> 02:02:02,906
Je cherche et je scanne pour
des réponses
2698
02:02:02,989 --> 02:02:06,659
Dans chaque ligne
pour une sorte de signe
2699
02:02:06,743 --> 02:02:10,163
Et quand tu étais mien
2700
02:02:10,246 --> 02:02:12,332
Le monde semblait
2701
02:02:12,415 --> 02:02:18,213
Brûler
2702
02:02:19,214 --> 02:02:26,179
Brûler
2703
02:02:26,262 --> 02:02:29,933
Tu as publié les lettres
qu'elle t'a écrites
2704
02:02:30,016 --> 02:02:34,854
Tu as dit au monde entier
que tu as ramené cette fille dans notre lit
2705
02:02:34,938 --> 02:02:36,606
En blanchissant ton nom
2706
02:02:36,690 --> 02:02:42,070
Tu as ruiné nos vies
2707
02:02:42,153 --> 02:02:45,031
Tu sais ce qu'Angelica a dit
2708
02:02:45,782 --> 02:02:48,368
Quand elle a lu ce que
tu avais fait ?
2709
02:02:48,451 --> 02:02:52,455
Elle a dit :
« Tu as épousé un Icare »
2710
02:02:52,539 --> 02:02:55,625
« Il a volé trop près du soleil »
2711
02:02:55,709 --> 02:03:00,046
Toi et tes mots
Obsédé par ton héritage
2712
02:03:00,130 --> 02:03:03,091
Tes phrases sont pratiquement
dénuées de sens
2713
02:03:03,174 --> 02:03:07,012
Et tu es paranoïaque dans
chaque paragraphe
2714
02:03:07,095 --> 02:03:11,224
Comment ils te perçoivent
2715
02:03:11,307 --> 02:03:15,520
Toi, toi, toi...
2716
02:03:19,858 --> 02:03:24,571
Je m'efface du récit
2717
02:03:25,864 --> 02:03:30,744
Que les futurs historiens se demandent
comment Eliza a réagi
2718
02:03:30,827 --> 02:03:34,539
Quand tu lui as brisé le coeur
2719
02:03:34,622 --> 02:03:36,541
Tu l'as déchiré en morceaux
2720
02:03:36,624 --> 02:03:44,049
Je le regarde brûler
2721
02:03:44,132 --> 02:03:50,764
Je le regarde brûler
2722
02:03:50,847 --> 02:03:53,224
Le monde n'a aucun droit
à mon coeur
2723
02:03:53,308 --> 02:03:56,102
Le monde n'a aucune place
dans notre lit
2724
02:03:56,186 --> 02:03:58,688
Ils n'ont pas à savoir
ce que j'ai dit
2725
02:03:58,772 --> 02:04:00,815
Je brûle les souvenirs
2726
02:04:00,899 --> 02:04:05,145
Brûle les lettres
qui auraient pu te racheter
2727
02:04:05,328 --> 02:04:07,864
Tu as renoncé tout droit
à mon coeur
2728
02:04:07,947 --> 02:04:10,700
Tu as renoncé ta place
dans notre lit
2729
02:04:10,784 --> 02:04:13,411
Tu dormiras dans ton bureau
à la place
2730
02:04:13,495 --> 02:04:15,497
Avec seulement les souvenirs
2731
02:04:15,580 --> 02:04:24,547
Du temps où tu étais mien !
2732
02:04:27,967 --> 02:04:30,428
J'espère que tu
2733
02:04:31,638 --> 02:04:39,562
brûles
2734
02:04:56,871 --> 02:04:59,082
Rencontrez le dernier diplômé
de King's College !
2735
02:04:59,165 --> 02:05:01,835
Je ne devrais pas me vanter
mais bon sang, j'épate et j'étonne !
2736
02:05:01,918 --> 02:05:02,530
Les spécialistes disent
2737
02:05:02,658 --> 02:05:05,130
Que j'ai la même virtuosité
et cervelle que mon père
2738
02:05:05,213 --> 02:05:07,966
Les filles disent que la ressemblance
ne s'arrête pas là !
2739
02:05:08,049 --> 02:05:10,677
Je n'ai que 19 ans
mais mon esprit est plus agé
2740
02:05:10,760 --> 02:05:13,638
Je dois suivre ma propre voie
comme mon père, mais plus audacieux
2741
02:05:13,722 --> 02:05:15,515
Je porte son héritage avec fierté
2742
02:05:15,598 --> 02:05:18,018
J'avais l'habitude de l'entendre dire
qu'un jour je vous...
2743
02:05:18,101 --> 02:05:19,686
Épaterai tous !
2744
02:05:19,769 --> 02:05:20,147
Mesdemoiselles
2745
02:05:20,269 --> 02:05:22,147
Je cherche un certain
George Eacker
2746
02:05:22,230 --> 02:05:25,025
Il a fait un discours la semaine dernière
en orateur du 4 Juillet
2747
02:05:25,108 --> 02:05:28,069
Il a bafoué l'héritage de mon père
devant une foule
2748
02:05:28,153 --> 02:05:28,838
Je ne peux pas le supporter
2749
02:05:28,953 --> 02:05:30,238
Je veux rendre mon père fier
2750
02:05:30,321 --> 02:05:32,699
Je l'ai vu pas loin de Broadway
à quelques rues d'ici
2751
02:05:32,782 --> 02:05:35,452
- Il allait voir une pièce
- Bien, je vais le voir dans sa loge
2752
02:05:35,535 --> 02:05:36,663
Dieu, t'es mignon !
2753
02:05:36,735 --> 02:05:38,163
Et vous êtes pas mal dans
vos atours
2754
02:05:38,246 --> 02:05:39,415
Et si à mon retour,
2755
02:05:39,546 --> 02:05:40,915
On se déshabillait jusqu'aux
chaussettes ?
2756
02:05:41,699 --> 02:05:42,876
Ok !
2757
02:05:43,259 --> 02:05:45,086
Épate-nous tous !
2758
02:05:52,610 --> 02:05:53,295
George !
2759
02:05:53,678 --> 02:05:55,221
- George !
- Chut ! J'essaye de suivre la pièce !
2760
02:05:55,305 --> 02:05:58,183
T'aurais dû fermer ta bouche avant
de parler de mon père !
2761
02:05:58,266 --> 02:06:00,226
Je n'ai rien dit qui n'était pas vrai
2762
02:06:00,310 --> 02:06:03,188
Ton père n'est qu'une crapule
et apparemment, toi aussi
2763
02:06:04,356 --> 02:06:05,982
- Alors c'est comme ça ?
- Ouais, je ne plaisante pas
2764
02:06:06,066 --> 02:06:07,502
Je suis pas
ton petit camarade d'école
2765
02:06:07,656 --> 02:06:09,102
Rendez-vous sur le terrain de duel !
2766
02:06:09,385 --> 02:06:11,529
Sauf si tu veux sortir maintenant
2767
02:06:11,613 --> 02:06:13,324
Je sais où te trouver,
dégage !
2768
02:06:13,453 --> 02:06:14,324
Je regarde la pièce maintenant
2769
02:06:20,296 --> 02:06:22,432
Papa, si tu avais entendu
toute la merde qu'il a dit sur toi
2770
02:06:22,615 --> 02:06:23,843
Je doute que tu aurais laissé
passer ça
2771
02:06:24,115 --> 02:06:25,043
Et je ne vais pas le faire
non plus
2772
02:06:25,126 --> 02:06:25,836
Doucement
2773
02:06:25,926 --> 02:06:27,136
Je suis venu
pour te demander conseil
2774
02:06:27,220 --> 02:06:28,454
C'est mon tout premier duel
2775
02:06:28,538 --> 02:06:30,799
Ils nous enseignent pas vraiment
cette matière en pension
2776
02:06:30,882 --> 02:06:33,259
Est-ce que tes amis ont essayé
de négocier une paix ?
2777
02:06:33,343 --> 02:06:36,346
Il refuse de s'excuser
On a dû laisser filer la paix
2778
02:06:36,429 --> 02:06:37,641
Où est-ce que ça se passe ?
2779
02:06:38,329 --> 02:06:39,641
De l'autre côté de la rivière,
à Jersey
2780
02:06:40,124 --> 02:06:41,810
Tout est légal au New Jersey
2781
02:06:41,893 --> 02:06:43,103
D'accord
2782
02:06:43,186 --> 02:06:44,562
Donc voilà ce que tu vas faire
2783
02:06:44,646 --> 02:06:47,273
Tiens-toi comme un homme
jusqu'à ce qu'Eacker sois devant toi
2784
02:06:47,357 --> 02:06:50,026
Et quand ce sera le moment
tire ta balle en l'air
2785
02:06:50,610 --> 02:06:53,321
Cela mettra fin à toute l'affaire
2786
02:06:53,605 --> 02:06:55,782
Mais s'il décide de tirer ?
Alors, je suis mort
2787
02:06:55,865 --> 02:06:58,368
Non, il suivra les règles
si c'est un vrai homme d'honneur
2788
02:06:58,451 --> 02:07:01,371
Prendre la vie de quelqu'un
c'est quelque chose d'insupportable
2789
02:07:01,454 --> 02:07:03,873
Philip, ta mère ne supportera pas
qu'on lui brise encore le coeur
2790
02:07:04,157 --> 02:07:05,458
- Père !
- Promets-moi
2791
02:07:05,842 --> 02:07:07,804
Tu ne veux pas du sang de
ce jeune homme
2792
02:07:07,942 --> 02:07:09,004
sur ta conscience
2793
02:07:09,187 --> 02:07:10,088
D'accord, je promets
2794
02:07:10,171 --> 02:07:11,798
Reviens à la maison quand
tu auras fini
2795
02:07:11,881 --> 02:07:15,176
Prends mes pistolets, sois malin
Rends-moi fier, fils
2796
02:07:15,260 --> 02:07:16,363
Mon nom est Philip
2797
02:07:16,760 --> 02:07:17,663
Je suis un poète
2798
02:07:18,346 --> 02:07:21,016
Et je suis un peu nerveux
mais je ne peux pas le montrer
2799
02:07:21,099 --> 02:07:22,976
Je suis désolé
Je suis un Hamilton fier
2800
02:07:23,259 --> 02:07:25,979
Tu parles de mon père
Je ne peux pas te laisser faire
2801
02:07:26,563 --> 02:07:27,457
Monsieur Eacker !
2802
02:07:27,763 --> 02:07:28,857
Comment était le reste de
votre pièce ?
2803
02:07:28,940 --> 02:07:30,360
Je préférerais sauter les
civilités
2804
02:07:30,540 --> 02:07:31,560
Allons-y !
2805
02:07:31,843 --> 02:07:34,029
- Prenez votre pistolet
- Conférez avec vos hommes
2806
02:07:34,112 --> 02:07:36,448
Le duel commencera après
avoir compté jusqu'à dix
2807
02:07:36,531 --> 02:07:37,532
Compte jusqu'à dix !
2808
02:07:37,615 --> 02:07:39,536
Regarde-le dans les yeux
Vise pas plus haut
2809
02:07:39,615 --> 02:07:41,536
Rassemble tout le courage
dont tu as besoin
2810
02:07:41,619 --> 02:07:44,956
Puis, doucement et clairement
lève ton pistolet vers le ciel
2811
02:07:45,040 --> 02:07:47,709
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept...
2812
02:07:53,673 --> 02:07:59,763
Reste en vie...
2813
02:07:59,846 --> 02:08:00,839
Reste en vie...
2814
02:08:00,946 --> 02:08:01,639
Où est mon fils ?
2815
02:08:01,723 --> 02:08:03,224
M. Hamilton, entrez
2816
02:08:03,308 --> 02:08:05,394
On nous l'a amené il y a
une demi-heure
2817
02:08:05,408 --> 02:08:06,394
Il a perdu beaucoup de sang
en route
2818
02:08:06,478 --> 02:08:07,287
Est-il vivant ?
2819
02:08:07,378 --> 02:08:07,687
Oui
2820
02:08:07,771 --> 02:08:09,189
Mais vous devez comprendre
2821
02:08:09,272 --> 02:08:10,691
La balle est entrée juste au-dessus
de la hanche
2822
02:08:10,772 --> 02:08:11,691
et s'est logée dans son bras droit
2823
02:08:11,775 --> 02:08:14,819
- Puis-je le voir ?
- Je fais tout mon possible
2824
02:08:14,903 --> 02:08:17,697
mais la blessure était déjà infectée
à son arrivée
2825
02:08:20,367 --> 02:08:21,318
Philip
2826
02:08:23,151 --> 02:08:23,745
Papa
2827
02:08:25,205 --> 02:08:28,416
J'ai fait exactement comme
tu as dit, papa
2828
02:08:29,042 --> 02:08:30,919
J'ai gardé la tête bien haute
2829
02:08:31,002 --> 02:08:32,337
Je sais, je sais, chut...
2830
02:08:32,420 --> 02:08:33,922
- Bien haute
- Je sais, je sais, chut...
2831
02:08:34,005 --> 02:08:36,925
Je sais que tu as tout
fait parfaitement
2832
02:08:37,008 --> 02:08:39,552
Même avant que nous
arrivions à dix
2833
02:08:39,636 --> 02:08:40,887
Chut...
2834
02:08:40,970 --> 02:08:42,931
Je visais le ciel
2835
02:08:43,014 --> 02:08:44,099
Je sais, je sais, chut...
2836
02:08:44,182 --> 02:08:45,934
Je visais le ci--
2837
02:08:46,017 --> 02:08:48,678
Je sais,
garde tes forces et reste en vie !
2838
02:08:48,761 --> 02:08:50,939
Non !
2839
02:08:51,322 --> 02:08:52,223
Eliza !
2840
02:08:52,337 --> 02:08:53,933
Respire-t-il ?
Y survivra-t-il ?
2841
02:08:54,017 --> 02:08:55,694
- Reste en vie
- Qui a fait ça ?
2842
02:08:55,777 --> 02:08:58,405
Alexander, savais-tu ?
2843
02:08:59,197 --> 02:09:01,157
Maman, je suis si désolé
2844
02:09:01,241 --> 02:09:03,952
D'avoir oublié
ce que tu m'as enseigné
2845
02:09:04,035 --> 02:09:05,620
Mon fils...
2846
02:09:05,704 --> 02:09:08,915
- Nous jouions du piano
- Je t'ai enseigné le piano
2847
02:09:09,499 --> 02:09:11,376
Tu plaçais tes mains sur
les miennes
2848
02:09:11,459 --> 02:09:14,462
Tu changeais la mélodie
à chaque fois
2849
02:09:15,346 --> 02:09:16,881
Je changeais toujours la ligne
2850
02:09:16,965 --> 02:09:18,341
Chut... je sais, je sais
2851
02:09:18,425 --> 02:09:20,151
Je changeais toujours la ligne
2852
02:09:20,435 --> 02:09:21,970
Je sais, je sais
2853
02:09:23,013 --> 02:09:25,265
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
2854
02:09:25,348 --> 02:09:28,309
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
2855
02:09:28,393 --> 02:09:30,937
Bien. Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
2856
02:09:31,021 --> 02:09:32,397
Un, deux, trois...
2857
02:09:34,107 --> 02:09:35,608
Sept, huit, neuf
2858
02:09:36,568 --> 02:09:37,736
Sept, huit, neuf...
2859
02:10:01,843 --> 02:10:05,388
Il est des moments
que les mots ne peuvent exprimer
2860
02:10:05,472 --> 02:10:08,892
Il est des souffrances
trop terribles à nommer
2861
02:10:08,975 --> 02:10:13,021
On serre son enfant aussi
fort que possible
2862
02:10:13,104 --> 02:10:16,608
Et on repousse l'inimaginable
2863
02:10:16,691 --> 02:10:19,903
Les moments où on nage
si profond
2864
02:10:19,986 --> 02:10:24,207
Qu'il semble plus facile
de juste nager vers le bas
2865
02:10:24,491 --> 02:10:27,577
Les Hamilton déménagent
en banlieue
2866
02:10:27,760 --> 02:10:31,706
Et apprennent à vivre avec
l'inimaginable
2867
02:10:31,890 --> 02:10:34,209
Je passe des heures dans
le jardin
2868
02:10:35,960 --> 02:10:38,755
Je vais seul au magasin
2869
02:10:39,547 --> 02:10:41,758
Et la banlieue est calme
2870
02:10:43,426 --> 02:10:45,428
Je n'ai jamais aimé
le calme avant
2871
02:10:46,721 --> 02:10:50,183
J'emmène les enfants à l'église
le dimanche
2872
02:10:50,975 --> 02:10:53,103
Un signe de croix à la porte
2873
02:10:54,470 --> 02:10:56,481
Et je prie
2874
02:10:58,566 --> 02:11:01,277
Ça n'arrivait jamais avant
2875
02:11:02,112 --> 02:11:04,489
Si vous le voyez dans la rue
2876
02:11:04,572 --> 02:11:06,324
Marchant seul
2877
02:11:06,408 --> 02:11:07,867
Parlant tout seul
2878
02:11:07,951 --> 02:11:09,244
Ayez pitié
2879
02:11:09,327 --> 02:11:13,581
Philip, la banlieue te plairait
C'est calme en banlieue
2880
02:11:13,665 --> 02:11:17,419
Il essaie de gérer l'inimaginable
2881
02:11:17,502 --> 02:11:19,337
Ses cheveux sont devenus gris
2882
02:11:19,421 --> 02:11:21,047
Il passe chaque jour
2883
02:11:21,131 --> 02:11:23,883
On dit qu'il marche tout
le long de la ville
2884
02:11:23,967 --> 02:11:25,427
Tu me mets hors-jeu
2885
02:11:25,510 --> 02:11:27,971
Je m'écroule
2886
02:11:28,054 --> 02:11:31,224
Pouvez-vous imaginer ?
2887
02:11:39,691 --> 02:11:42,193
Regarde où on est
2888
02:11:43,445 --> 02:11:45,739
Regarde où on a commencé
2889
02:11:46,489 --> 02:11:49,451
Je sais que je ne te mérite pas,
Eliza
2890
02:11:50,076 --> 02:11:51,619
Mais écoute-moi
2891
02:11:51,703 --> 02:11:53,371
Ce serait suffisant
2892
02:11:54,372 --> 02:11:56,624
Si je pouvais épargner
sa vie
2893
02:11:58,126 --> 02:12:01,129
Si je pouvais échanger sa vie
pour la mienne
2894
02:12:01,921 --> 02:12:04,924
Il se tiendrait juste ici
2895
02:12:05,008 --> 02:12:06,343
Et tu sourirais
2896
02:12:06,426 --> 02:12:08,428
Et ce serait suffisant
2897
02:12:09,721 --> 02:12:12,557
Je ne prétend pas connaître
2898
02:12:13,516 --> 02:12:16,519
Les épreuves que nous affrontons
2899
02:12:17,270 --> 02:12:19,814
Je sais qu'il est impossible
de remplacer
2900
02:12:19,898 --> 02:12:21,608
ce qu'on a perdu
2901
02:12:22,233 --> 02:12:24,069
Et il te faut du temps
2902
02:12:24,694 --> 02:12:27,280
Mais je n'ai pas peur
2903
02:12:28,156 --> 02:12:30,742
Je sais qui j'ai épousé
2904
02:12:31,868 --> 02:12:34,996
Laisse-moi juste rester ici
à tes côtés
2905
02:12:36,831 --> 02:12:38,583
Ce serait suffisant
2906
02:12:39,626 --> 02:12:41,961
Si vous le voyez dans la rue
2907
02:12:42,045 --> 02:12:43,755
Marchant à ses côtés
2908
02:12:43,838 --> 02:12:45,215
Parlant à ses côtés
2909
02:12:45,298 --> 02:12:46,508
Ayez pitié
2910
02:12:46,591 --> 02:12:50,970
Eliza, la banlieue te plait-elle ?
C'est calme en banlieue
2911
02:12:51,054 --> 02:12:54,683
Il essaie de faire l'inimaginable
2912
02:12:54,766 --> 02:12:57,018
Voyez-les marchant dans le parc
2913
02:12:57,102 --> 02:12:58,937
Longtemps après la tombée
de la nuit
2914
02:12:59,020 --> 02:13:01,314
Contemplant la vue de la ville
2915
02:13:01,398 --> 02:13:06,194
Regarde, regarde autour,
Eliza
2916
02:13:06,277 --> 02:13:10,073
Ils essaient de faire l'inimaginable
2917
02:13:10,356 --> 02:13:13,568
Il est des moments
que les mots ne peuvent exprimer
2918
02:13:14,152 --> 02:13:17,414
Il est une grâce trop puissante
à nommer
2919
02:13:17,497 --> 02:13:18,451
Nous repoussons
2920
02:13:18,597 --> 02:13:21,251
ce que nous ne pouvons
jamais comprendre
2921
02:13:21,334 --> 02:13:25,255
Nous repoussons l'inimaginable
2922
02:13:25,338 --> 02:13:28,341
Ils se tiennent dans le jardin
2923
02:13:29,134 --> 02:13:32,637
Alexander aux côtés d'Eliza
2924
02:13:33,171 --> 02:13:36,266
Elle prend sa main
2925
02:13:38,560 --> 02:13:41,187
C'est calme en banlieue
2926
02:13:41,855 --> 02:13:43,690
Le pardon
2927
02:13:45,275 --> 02:13:48,653
Pouvez-vous imaginer ?
2928
02:13:49,529 --> 02:13:51,406
Le pardon
2929
02:13:52,866 --> 02:13:55,785
Pouvez-vous imaginer ?
2930
02:13:57,037 --> 02:13:59,164
Si vous le voyez dans la rue
2931
02:13:59,247 --> 02:14:00,625
Marchant à ses côtés
2932
02:14:01,147 --> 02:14:02,525
Parlant à ses côtés
2933
02:14:02,759 --> 02:14:04,794
Ayez pitié
2934
02:14:08,340 --> 02:14:15,138
Ils traversent l'inimaginable
2935
02:14:33,454 --> 02:14:35,575
L'élection de 1800
2936
02:14:36,943 --> 02:14:38,654
Pouvons-nous retourner
à la politique ?
2937
02:14:38,743 --> 02:14:39,404
S'il vous plaît !
2938
02:14:40,287 --> 02:14:43,291
Chaque action
a une réaction égale et opposée
2939
02:14:43,375 --> 02:14:44,709
John Adams a foiré
2940
02:14:44,793 --> 02:14:47,003
J'aime le mec,
mais il est en réanimation
2941
02:14:47,087 --> 02:14:50,548
Pauvre Alexander Hamilton
il manque à l'appel
2942
02:14:50,632 --> 02:14:52,676
Alors maintenant j'affronte
Aaron Burr
2943
02:14:52,759 --> 02:14:54,094
Avec sa propre faction
2944
02:14:54,177 --> 02:14:55,855
Il est très attractif
dans le Nord
2945
02:14:55,977 --> 02:14:57,555
Les New-Yorkais pensent qu'il
a ses chances
2946
02:14:57,639 --> 02:15:01,226
Il n'est pas très communicatif
sur son programme
2947
02:15:01,309 --> 02:15:02,804
Si vous lui posez une question
elle ricoche
2948
02:15:02,959 --> 02:15:04,604
Il embrouille, il danse
2949
02:15:04,688 --> 02:15:06,189
Et ils disent que je suis
francophile
2950
02:15:06,272 --> 02:15:08,108
Au moins ils savent
que je sais où est la France !
2951
02:15:08,191 --> 02:15:09,651
Thomas, c'est le problème,
vous voyez
2952
02:15:09,734 --> 02:15:11,786
Ils voient Burr
comme un vous moins extrême
2953
02:15:12,070 --> 02:15:13,440
Vous devez changer de cap
2954
02:15:13,570 --> 02:15:15,240
Un soutien clé pourrait
vous racheter
2955
02:15:15,657 --> 02:15:17,450
Qui avez-vous à l'esprit ?
2956
02:15:18,034 --> 02:15:18,869
Ne riez pas
2957
02:15:19,334 --> 02:15:19,969
Qui donc ?
2958
02:15:20,253 --> 02:15:22,372
Vous travailliez ensemble
dans le même conseil
2959
02:15:22,455 --> 02:15:24,541
- Quoi ?
- Ça serait sympa
2960
02:15:24,624 --> 02:15:27,002
Ça serait sympa
2961
02:15:27,085 --> 02:15:30,088
D'avoir Hamilton de votre côté
2962
02:15:30,171 --> 02:15:31,631
Ça serait sympa
2963
02:15:31,715 --> 02:15:34,092
Ça serait sympa
2964
02:15:34,175 --> 02:15:36,970
D'avoir Hamilton de votre côté
2965
02:15:37,053 --> 02:15:38,388
- Parle moins !
- Burr !
2966
02:15:38,771 --> 02:15:40,181
- Souris plus !
- Burr !
2967
02:15:40,265 --> 02:15:43,234
Ne leur laisse pas savoir
ce que tu soutiens ou opposes
2968
02:15:43,318 --> 02:15:43,935
Burr !
2969
02:15:44,019 --> 02:15:45,603
- Serre-lui la main !
- Burr !
2970
02:15:45,987 --> 02:15:47,522
- Charme-la !
- Burr !
2971
02:15:47,805 --> 02:15:48,708
C'est 1800
2972
02:15:48,805 --> 02:15:51,558
Mesdames, dites à vos maris
« Votez pour Burr ! »
2973
02:15:51,692 --> 02:15:52,560
Je n'aime pas Adams
2974
02:15:52,644 --> 02:15:54,738
Il va perdre,
C'est juste défaitiste
2975
02:15:55,221 --> 02:15:55,822
Et Jefferson ?
2976
02:15:55,905 --> 02:15:56,941
Amoureux de la France !
2977
02:15:57,155 --> 02:15:58,241
Ouais, il est si élitiste !
2978
02:15:58,524 --> 02:15:59,909
J'aime ce Aaron Burr !
2979
02:15:59,993 --> 02:16:02,037
J'arrive pas à croire
que nous soyons ici avec lui !
2980
02:16:02,120 --> 02:16:03,455
Il a l'air accessible
2981
02:16:03,538 --> 02:16:05,623
Comme si tu pouvais prendre
une bière avec lui !
2982
02:16:05,707 --> 02:16:07,444
Cher M. Hamilton
2983
02:16:07,757 --> 02:16:08,944
Vos compagnons Fédéralistes
2984
02:16:09,127 --> 02:16:11,229
aimeraient savoir pour qui
vous voterez
2985
02:16:11,713 --> 02:16:12,839
C'est calme en banlieue
2986
02:16:12,922 --> 02:16:14,293
Cher M. Hamilton
2987
02:16:14,922 --> 02:16:16,393
John Adams n'a pas une chance
2988
02:16:16,676 --> 02:16:18,053
Donc qui soutenez-vous ?
2989
02:16:18,887 --> 02:16:19,888
C'est calme en banlieue
2990
02:16:19,971 --> 02:16:22,057
Jefferson ou Burr ?
2991
02:16:22,140 --> 02:16:23,558
On sait que c'est perdant-perdant
2992
02:16:23,641 --> 02:16:25,477
Jefferson ou Burr ?
2993
02:16:25,560 --> 02:16:26,811
Mais si vous deviez choisir ?
2994
02:16:26,895 --> 02:16:28,855
Cher M. Hamilton
2995
02:16:28,938 --> 02:16:30,815
John Adams n'a pas une chance
2996
02:16:30,899 --> 02:16:32,734
Donc qui soutenez-vous ?
2997
02:16:32,817 --> 02:16:34,110
Mais si vous deviez choisir ?
2998
02:16:34,194 --> 02:16:36,988
Eh bien, si ce n'est pas Aaron Burr,
monsieur
2999
02:16:37,072 --> 02:16:39,866
- Alexander !
- Vous avez fait sensation, monsieur !
3000
02:16:39,949 --> 02:16:42,327
- Je fais du porte-à-porte !
- Vous menez ouvertement campagne ?
3001
02:16:42,410 --> 02:16:43,828
- Bien sûr !
- C'est nouveau
3002
02:16:43,912 --> 02:16:45,789
Honnêtement, c'est un peu exténuant
3003
02:16:45,872 --> 02:16:46,956
- Burr
- Monsieur
3004
02:16:47,040 --> 02:16:48,792
Y a-t-il quelque chose que
vous ne feriez pas?
3005
02:16:48,875 --> 02:16:50,543
Non
Je poursuis ce que je veux
3006
02:16:50,627 --> 02:16:52,212
- Et vous savez quoi ?
- Quoi ?
3007
02:16:52,837 --> 02:16:54,506
J'ai appris ça de vous
3008
02:16:56,341 --> 02:16:57,602
Si vous deviez choisir
3009
02:16:57,741 --> 02:16:58,802
Si vous deviez choisir
3010
02:16:58,885 --> 02:16:59,844
C'est une égalité !
3011
02:16:59,928 --> 02:17:01,247
Si vous deviez choisir
3012
02:17:01,428 --> 02:17:02,447
Si vous deviez choisir
3013
02:17:02,530 --> 02:17:03,740
Cela dépend des délégués !
3014
02:17:03,823 --> 02:17:04,842
Si vous deviez choisir
3015
02:17:05,023 --> 02:17:06,142
Si vous deviez choisir
3016
02:17:06,226 --> 02:17:07,435
Cela dépend de Hamilton !
3017
02:17:07,519 --> 02:17:09,145
- Si vous deviez choisir
- Jefferson ou Burr ?
3018
02:17:09,229 --> 02:17:10,605
- Si vous deviez choisir
- Jefferson ou Burr ?
3019
02:17:10,689 --> 02:17:11,690
Choisis, Choisis, Choisis
3020
02:17:11,773 --> 02:17:12,899
Yo
3021
02:17:12,982 --> 02:17:13,750
Oh !
3022
02:17:13,883 --> 02:17:16,444
Le peuple demande à entendre
ma voix
3023
02:17:16,528 --> 02:17:17,245
Oh !
3024
02:17:17,329 --> 02:17:19,864
Le pays affronte un choix
difficile
3025
02:17:19,948 --> 02:17:20,865
Oh !
3026
02:17:20,949 --> 02:17:23,201
Et si vous me demandez
qui je soutiens
3027
02:17:23,684 --> 02:17:24,494
Oh !
3028
02:17:24,577 --> 02:17:26,496
Jefferson a mon vote
3029
02:17:27,205 --> 02:17:28,123
Oh !
3030
02:17:28,206 --> 02:17:30,125
Je n'ai jamais été d'accord
avec Jefferson
3031
02:17:30,750 --> 02:17:31,668
Oh !
3032
02:17:31,751 --> 02:17:33,586
On s'est battu sur environ
75 fronts différents
3033
02:17:34,254 --> 02:17:35,088
Oh !
3034
02:17:35,171 --> 02:17:37,140
Mais au bout du compte
3035
02:17:37,524 --> 02:17:39,017
Jefferson a des convictions
3036
02:17:39,450 --> 02:17:40,969
Burr n'en a pas
3037
02:17:41,452 --> 02:17:43,230
Bah, ça alors
3038
02:17:43,333 --> 02:17:45,432
Bah, ça alors
3039
02:17:46,141 --> 02:17:48,235
Hamilton est de votre côté
3040
02:17:48,518 --> 02:17:49,983
Bah, ça alors
3041
02:17:50,186 --> 02:17:52,197
Bah, ça alors
3042
02:17:52,680 --> 02:17:53,481
Et ?
3043
02:17:53,565 --> 02:17:55,175
Vous gagnez par une victoire
écrasante
3044
02:17:55,959 --> 02:17:58,862
Bravo pour une campagne
bien menée
3045
02:17:58,945 --> 02:18:01,081
Je vous ai donné du fil
à retordre
3046
02:18:02,824 --> 02:18:04,559
J'attends avec impatience
notre partenariat
3047
02:18:05,243 --> 02:18:06,070
Notre partenariat ?
3048
02:18:06,243 --> 02:18:07,370
Comme votre vice-président
3049
02:18:07,554 --> 02:18:10,123
Ha ! Oui, c'est ça
3050
02:18:10,206 --> 02:18:11,583
Vous entendez ce mec ?
3051
02:18:11,666 --> 02:18:13,158
Il mène ouvertement campagne
contre moi
3052
02:18:13,251 --> 02:18:13,862
Puis il parle de :
3053
02:18:13,951 --> 02:18:15,462
“J'attends avec impatience
notre partenariat”
3054
02:18:15,545 --> 02:18:17,864
C'est fou que le mec qui
a fini deuxième
3055
02:18:17,947 --> 02:18:19,049
devienne le vice-président
3056
02:18:19,132 --> 02:18:20,842
Ouh, tu sais quoi ?
On peut changer ça
3057
02:18:20,925 --> 02:18:22,010
- Tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?
3058
02:18:22,093 --> 02:18:23,511
Parce que je suis le président
3059
02:18:25,305 --> 02:18:28,141
Burr, euh...
Quand tu verras Hamilton
3060
02:18:28,224 --> 02:18:31,019
Remercie-le pour son soutien
3061
02:18:36,775 --> 02:18:37,859
Comment Hamilton
3062
02:18:37,942 --> 02:18:42,489
Un arrogant, immigrant, orphelin
bâtard, fils de putain
3063
02:18:42,572 --> 02:18:44,617
Soutient de quelque manière
Thomas Jefferson
3064
02:18:45,172 --> 02:18:45,857
Son ennemi
3065
02:18:46,201 --> 02:18:48,745
Un homme qu'il méprise
depuis le début
3066
02:18:49,329 --> 02:18:50,856
Juste pour m’empêcher
de gagner ?
3067
02:18:51,539 --> 02:18:54,334
Je veux être dans la pièce
où ça se passe
3068
02:18:54,417 --> 02:18:56,054
La pièce où ça se passe
3069
02:18:56,317 --> 02:18:58,254
La pièce où ça se passe
3070
02:18:58,338 --> 02:19:01,766
Vous m'avez empêché d'entrer dans
la pièce où ça se passe
3071
02:19:02,050 --> 02:19:05,553
Pour la dernière fois
3072
02:19:12,476 --> 02:19:14,479
Cher Alexander,
3073
02:19:15,105 --> 02:19:17,107
Je ne m'énerve pas facilement
3074
02:19:17,190 --> 02:19:19,359
Mais je suis à la limite
3075
02:19:19,442 --> 02:19:21,319
Alors que je me rends compte
des effets
3076
02:19:21,403 --> 02:19:23,613
de votre vie sur la mienne
3077
02:19:23,697 --> 02:19:25,907
Je repense à mes échecs
3078
02:19:25,990 --> 02:19:28,326
Et de tout ce que j'ai vérifié
3079
02:19:28,410 --> 02:19:32,247
Le seul fil rouge a été
votre irrespect
3080
02:19:32,330 --> 02:19:34,749
Maintenant, vous me dites
"amoral"
3081
02:19:34,833 --> 02:19:36,710
Une "dangereuse disgrâce"
3082
02:19:36,793 --> 02:19:38,586
Si vous avez quelque chose
à dire
3083
02:19:38,670 --> 02:19:41,464
Nommez l'heure et le lieu
face à face
3084
02:19:41,548 --> 02:19:44,342
J'ai l'honneur d'être
3085
02:19:44,426 --> 02:19:47,178
Votre dévoué serviteur
3086
02:19:47,262 --> 02:19:48,638
A point Burr
3087
02:19:48,722 --> 02:19:50,232
Monsieur le Vice-Président,
3088
02:19:50,315 --> 02:19:52,267
Ce n'est pas de ma faute si
personne ne vous fait confiance
3089
02:19:52,350 --> 02:19:53,768
Personne ne sait ce que
vous pensez
3090
02:19:53,852 --> 02:19:56,229
Je ne vais pas tergiverser
sur mon avis
3091
02:19:56,312 --> 02:19:58,064
Je l'ai toujours exprimé
ouvertement
3092
02:19:58,148 --> 02:20:00,150
Même si j'ai dit ce
que vous pensez que j'ai dit
3093
02:20:00,233 --> 02:20:02,736
Vous allez devoir être plus
spécifique
3094
02:20:02,819 --> 02:20:06,031
Voici une liste détaillée
de trente ans de désaccords
3095
02:20:06,214 --> 02:20:07,157
Doux Jésus !
3096
02:20:07,840 --> 02:20:08,616
Je n'ai pas été timide
3097
02:20:08,700 --> 02:20:10,744
Je suis juste un gars scruté
par le public
3098
02:20:10,827 --> 02:20:12,620
Essayant de faire de mon mieux
pour notre République
3099
02:20:12,704 --> 02:20:13,747
Je ne veux pas me battre
3100
02:20:13,830 --> 02:20:16,249
Mais je ne m'excuserai pas
de faire ce qui est juste
3101
02:20:16,332 --> 02:20:19,044
J'ai l'honneur d'être
3102
02:20:19,127 --> 02:20:21,546
Votre dévoué serviteur
3103
02:20:22,172 --> 02:20:23,106
A point Ham
3104
02:20:24,924 --> 02:20:27,093
Attention à ce que vous dites,
brave homme
3105
02:20:27,177 --> 02:20:29,512
Immodéré, en effet,
brave homme
3106
02:20:29,596 --> 02:20:31,890
Répondez aux accusations
que j’étends à vos pieds
3107
02:20:31,973 --> 02:20:33,792
Ou préparez-vous à saigner,
brave homme
3108
02:20:33,975 --> 02:20:35,393
Burr, votre grief est légitime
3109
02:20:35,477 --> 02:20:38,021
Je maintiens ce que j’ai dit
Tout ce que j'ai dit
3110
02:20:38,104 --> 02:20:39,648
Vous ne soutenez que
vous-même
3111
02:20:39,754 --> 02:20:40,648
C’est ce que vous faites
3112
02:20:40,732 --> 02:20:42,667
Je ne peux pas m’excuser
parce que c’est la vérité
3113
02:20:42,750 --> 02:20:44,152
Alors tenez-vous prêt,
Alexander
3114
02:20:44,944 --> 02:20:45,688
Weehawken
3115
02:20:46,244 --> 02:20:46,888
À l'aube
3116
02:20:47,372 --> 02:20:47,956
Pistolets
3117
02:20:48,572 --> 02:20:49,056
Chargés
3118
02:20:49,449 --> 02:20:50,317
Ça marche
3119
02:20:51,576 --> 02:20:54,012
J'ai l'honneur d'être
3120
02:20:54,204 --> 02:20:56,581
Votre dévoué serviteur
3121
02:20:57,165 --> 02:20:58,325
A point Ham
3122
02:20:59,650 --> 02:21:00,660
A point Burr
3123
02:21:14,516 --> 02:21:17,769
Alexander, retourne te coucher
3124
02:21:17,852 --> 02:21:20,897
J'ai un rendez-vous tôt
en dehors de la ville
3125
02:21:21,314 --> 02:21:24,067
- Il fait encore nuit dehors
- Je sais
3126
02:21:25,110 --> 02:21:26,986
Je dois juste écrire
quelque chose
3127
02:21:27,070 --> 02:21:29,948
Pourquoi écris-tu
comme si le temps te manquait ?
3128
02:21:30,031 --> 02:21:31,032
Chut...
3129
02:21:31,116 --> 02:21:34,202
Retourne te coucher
Ce serait suffisant
3130
02:21:35,161 --> 02:21:37,747
Je rentrerai avant que
tu le saches
3131
02:21:37,831 --> 02:21:39,849
Reviens dormir
3132
02:21:40,033 --> 02:21:41,418
Ce rendez-vous est à l'aube
3133
02:21:42,085 --> 02:21:44,921
Moi, je retourne dormir
3134
02:21:46,397 --> 02:21:47,098
Hé
3135
02:21:48,466 --> 02:21:51,469
La meilleure des épouses et
la meilleure des femmes
3136
02:21:58,101 --> 02:22:01,896
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
3137
02:22:01,980 --> 02:22:03,857
Il y a dix choses que vous
devez savoir
3138
02:22:03,940 --> 02:22:04,899
Numéro un !
3139
02:22:04,983 --> 02:22:07,235
Nous avons ramé sur l'Hudson
à l'aube
3140
02:22:07,318 --> 02:22:09,987
Mon ami, William P. Van Ness
est venu en tant que mon
3141
02:22:10,171 --> 02:22:11,364
Numéro deux !
3142
02:22:11,448 --> 02:22:13,283
Hamilton est arrivé avec
son équipe
3143
02:22:13,366 --> 02:22:16,244
Nathaniel Pendleton
et un docteur qu'il connaissait
3144
02:22:16,327 --> 02:22:17,128
Numéro trois !
3145
02:22:17,212 --> 02:22:19,706
J'ai observé Hamilton
examiner le terrain
3146
02:22:19,789 --> 02:22:22,625
J'aimerais pouvoir vous dire ce
qui se passait dans sa tête
3147
02:22:22,709 --> 02:22:25,462
Cet homme a empoisonné mes
ambitions politiques
3148
02:22:25,545 --> 02:22:28,506
La plupart des conflits meurent
et personne ne tire !
3149
02:22:28,590 --> 02:22:29,632
Numéro quatre !
3150
02:22:29,716 --> 02:22:31,926
Hamilton a obtenu la première
position
3151
02:22:32,010 --> 02:22:35,138
Ressemblant, aux yeux du monde,
à un homme avec une mission
3152
02:22:35,221 --> 02:22:37,849
C'est un soldat avec la compétence
d'un tireur d'élite
3153
02:22:37,932 --> 02:22:40,977
Le docteur s'est retourné
pour obtenir déni de responsabilité
3154
02:22:41,061 --> 02:22:41,978
Cinq !
3155
02:22:42,062 --> 02:22:43,447
Maintenant,
je ne le savais pas à l'époque
3156
02:22:43,562 --> 02:22:44,147
mais nous étions
3157
02:22:44,230 --> 02:22:46,483
Près de l'endroit où votre fils
est mort
3158
02:22:46,566 --> 02:22:47,942
- Est-ce pourquoi
- Six !
3159
02:22:48,026 --> 02:22:50,278
Il examinait son pistolet avec
une telle rigueur ?
3160
02:22:50,362 --> 02:22:53,114
Je l’ai regardé, alors qu'il jouait
méthodiquement la gâchette
3161
02:22:53,198 --> 02:22:54,115
Sept !
3162
02:22:54,199 --> 02:22:56,242
Il est temps de se confesser
Voici ce que j’ai
3163
02:22:56,326 --> 02:22:58,995
Mes camarades soldats vous diront
que je suis un mauvais tireur
3164
02:22:59,379 --> 02:23:00,205
Numéro huit !
3165
02:23:00,288 --> 02:23:02,665
Votre dernière chance
de négocier
3166
02:23:02,749 --> 02:23:03,875
Envoyez vos seconds
3167
02:23:03,958 --> 02:23:05,919
Voyez s'ils peuvent mettre les
choses au clair
3168
02:23:06,461 --> 02:23:08,588
Ils ne vous apprendront pas ça
à l'école
3169
02:23:08,672 --> 02:23:11,883
Mais recherchez,
Hamilton portait ses lunettes
3170
02:23:11,966 --> 02:23:12,828
Pourquoi ?
3171
02:23:13,166 --> 02:23:15,228
Sinon pour un visé fatal ?
3172
02:23:15,612 --> 02:23:16,198
C'est lui ou moi
3173
02:23:16,452 --> 02:23:18,098
Le monde ne sera plus jamais
le même
3174
02:23:18,765 --> 02:23:21,142
Je n'avais qu'une pensée
avant le massacre
3175
02:23:21,226 --> 02:23:24,020
Cet homme ne fera pas de ma fille
une orpheline
3176
02:23:24,204 --> 02:23:25,313
Numéro neuf !
3177
02:23:25,397 --> 02:23:27,607
Regarde-le dans les yeux
Vise pas plus haut
3178
02:23:27,691 --> 02:23:29,901
Rassemble tout le courage
dont tu as besoin
3179
02:23:29,984 --> 02:23:30,944
Puis compte
3180
02:23:31,027 --> 02:23:34,447
Un, deux, trois, quatre
cinq, six, sept, huit, neuf
3181
02:23:34,531 --> 02:23:35,699
Numéro dix pas !
Feu !
3182
02:23:37,575 --> 02:23:40,203
J'imagine la mort tellement
qu'elle me semble être un souvenir
3183
02:23:40,912 --> 02:23:42,247
Est-ce là qu'elle me prend ?
3184
02:23:42,330 --> 02:23:44,833
Sur mes pieds,
plusieurs mètres devant moi ?
3185
02:23:45,516 --> 02:23:46,157
Je la vois venir
3186
02:23:46,251 --> 02:23:48,420
Dois-je courir ou tirer mon pistolet
ou la laisser faire ?
3187
02:23:49,921 --> 02:23:52,090
Il n’y a aucun rythme,
aucune mélodie
3188
02:23:52,674 --> 02:23:53,501
Burr,
3189
02:23:53,974 --> 02:23:55,301
Mon premier ami, mon ennemi
3190
02:23:56,219 --> 02:23:58,388
Peut-être le dernier visage
que je verrai
3191
02:23:58,722 --> 02:24:00,849
Si je rate mon coup
3192
02:24:01,307 --> 02:24:03,309
Est-ce ainsi
qu'on se souviendra de moi ?
3193
02:24:05,520 --> 02:24:07,397
Et si cette balle était mon
héritage ?
3194
02:24:07,480 --> 02:24:09,065
Héritage
3195
02:24:09,149 --> 02:24:11,026
Qu'est-ce qu'un héritage ?
3196
02:24:11,109 --> 02:24:14,446
C'est planter des graines dans un jardin
que vous ne verrez jamais
3197
02:24:14,529 --> 02:24:15,530
J'ai écrit quelques notes
3198
02:24:15,613 --> 02:24:17,782
Au début d'une chanson
que quelqu'un chantera pour moi
3199
02:24:17,866 --> 02:24:20,118
Amérique,
grande symphonie inachevée
3200
02:24:20,201 --> 02:24:22,912
Tu m'as appelé
Tu m'as laissé faire la différence
3201
02:24:22,996 --> 02:24:24,399
Un endroit où
même les orphelins immigrés
3202
02:24:24,496 --> 02:24:26,499
Peuvent laisser leurs empreintes
et s'élever
3203
02:24:26,583 --> 02:24:28,960
Je suis à court de temps
Je cours et mon temps est écoulé
3204
02:24:29,044 --> 02:24:30,712
Grandis !
Lève les yeux !
3205
02:24:32,047 --> 02:24:34,049
J'entrevois l’autre côté
3206
02:24:34,632 --> 02:24:37,344
Laurens dirige un choeur de soldats
de l’autre côté
3207
02:24:37,427 --> 02:24:39,262
Mon fils est de l’autre côté
3208
02:24:39,346 --> 02:24:41,348
Il est avec ma mère de
l’autre côté
3209
02:24:41,431 --> 02:24:43,933
Washington regarde depuis
l’autre côté
3210
02:24:44,017 --> 02:24:46,061
Apprenez-moi à dire
au-revoir
3211
02:24:46,144 --> 02:24:49,397
Élève-toi ! Élève-toi !
Élève-toi !
3212
02:24:49,481 --> 02:24:50,648
Eliza !
3213
02:24:50,732 --> 02:24:54,119
Mon amour, prends ton temps !
3214
02:24:56,738 --> 02:24:58,865
Je te verrai de l’autre côté
3215
02:25:09,709 --> 02:25:12,637
Levons un verre à la liberté !
3216
02:25:12,921 --> 02:25:14,339
Il lève son pistolet vers le ciel
3217
02:25:14,422 --> 02:25:15,257
Attendez !
3218
02:25:19,844 --> 02:25:22,013
Je le touche juste entre
les côtes
3219
02:25:25,225 --> 02:25:26,344
Je marche vers lui
3220
02:25:26,825 --> 02:25:28,144
Mais on m'emmène au loin
3221
02:25:31,940 --> 02:25:34,234
Ils le ramènent de l'autre côté
de l'Hudson
3222
02:25:37,904 --> 02:25:39,280
Je prends un verre
3223
02:25:43,993 --> 02:25:47,121
J'entends des pleurs
dans les rues
3224
02:25:49,708 --> 02:25:52,252
Quelqu'un me dit :
« Vous feriez mieux de vous cacher »
3225
02:25:55,839 --> 02:26:00,510
Ils disent qu'Angelica et Eliza
3226
02:26:00,593 --> 02:26:03,847
étaient toutes deux à ses côtés
quand il est mort
3227
02:26:04,330 --> 02:26:08,268
La mort ne discrimine pas
entre les pécheurs et les saints
3228
02:26:08,351 --> 02:26:10,895
Elle prend et elle prend et elle prend
3229
02:26:10,979 --> 02:26:12,725
L'Histoire anéantit
3230
02:26:13,219 --> 02:26:15,025
Dans chaque tableau qu'elle peint
3231
02:26:15,108 --> 02:26:17,902
Elle me dépeint dans toutes
mes erreurs
3232
02:26:18,361 --> 02:26:21,573
Quand Alexander a visé le ciel
3233
02:26:21,656 --> 02:26:24,367
Il fut peut-être le premier
à mourir
3234
02:26:24,451 --> 02:26:26,870
Mais je suis celui qui
a payé pour ça
3235
02:26:28,621 --> 02:26:31,416
J’ai survécu, mais j’ai payé
pour ça
3236
02:26:34,794 --> 02:26:38,048
Maintenant, je suis le méchant
dans votre histoire
3237
02:26:40,717 --> 02:26:46,014
J’étais trop jeune et aveugle
pour voir
3238
02:26:46,765 --> 02:26:48,560
J'aurais dû savoir
3239
02:26:49,565 --> 02:26:50,760
J'aurais dû savoir
3240
02:26:50,843 --> 02:26:53,063
Que le monde était
assez grand
3241
02:26:53,146 --> 02:26:58,610
Pour Hamilton et moi
3242
02:27:01,446 --> 02:27:03,907
Le monde était assez grand
3243
02:27:04,824 --> 02:27:11,748
Pour Hamilton et moi
3244
02:27:16,961 --> 02:27:20,048
Laissez-moi vous dire
ce que j'aurais aimé savoir
3245
02:27:20,131 --> 02:27:23,635
Lorsque j'étais jeune
et que je rêvais de gloire
3246
02:27:23,718 --> 02:27:25,387
On ne contrôle pas
3247
02:27:25,470 --> 02:27:29,224
qui survit, qui meurt
qui raconte votre histoire
3248
02:27:29,657 --> 02:27:30,442
Président Jefferson
3249
02:27:30,725 --> 02:27:31,687
Je lui accorde ça
3250
02:27:31,925 --> 02:27:34,187
Son système financier est
un travail de génie
3251
02:27:34,370 --> 02:27:36,356
Je ne pourrais le défaire
si j'essayais
3252
02:27:37,399 --> 02:27:38,858
Et j'ai essayé
3253
02:27:38,942 --> 02:27:42,737
Qui survit ? Qui meurt ?
Qui raconte votre histoire ?
3254
02:27:43,021 --> 02:27:44,015
Président Madison
3255
02:27:44,188 --> 02:27:46,908
Il a fait passer notre pays de
la faillite à la prospérité
3256
02:27:46,991 --> 02:27:48,069
Je n'aime pas l'admettre
3257
02:27:48,291 --> 02:27:49,569
Mais on ne lui donne pas
assez de crédit
3258
02:27:49,652 --> 02:27:51,830
pour tout le crédit qu'il
nous a donné
3259
02:27:52,113 --> 02:27:55,625
Qui survit ? Qui meurt ?
Qui raconte votre histoire ?
3260
02:27:55,709 --> 02:27:58,545
L'histoire de tous les autres pères
fondateurs est racontée
3261
02:27:58,628 --> 02:28:02,007
Tous les autres pères fondateurs
ont pu vieillir
3262
02:28:02,120 --> 02:28:03,130
Et quand vous partez
3263
02:28:03,250 --> 02:28:04,300
Qui se souvient de votre nom ?
3264
02:28:04,384 --> 02:28:08,138
Qui garde votre flamme allumée ?
Qui raconte votre histoire ?
3265
02:28:08,221 --> 02:28:13,977
Qui raconte votre histoire ?
Qui raconte votre histoire ?
3266
02:28:14,978 --> 02:28:16,813
Eliza
3267
02:28:16,896 --> 02:28:20,316
Je me remets dans le récit
3268
02:28:21,609 --> 02:28:22,694
Eliza
3269
02:28:22,777 --> 02:28:25,071
Je ne gaspille plus mon temps
à pleurer
3270
02:28:25,155 --> 02:28:27,449
Je vis 50 ans de plus
3271
02:28:27,532 --> 02:28:29,117
- Ce n'est pas assez !
- Eliza
3272
02:28:29,200 --> 02:28:32,746
J'interroge chaque soldat qui
s'est battu à tes côtés
3273
02:28:32,829 --> 02:28:34,539
Elle raconte notre histoire !
3274
02:28:34,622 --> 02:28:38,501
J'essaye de donner un sens à
tes milliers de pages
3275
02:28:38,585 --> 02:28:41,713
Tu écrivais vraiment
comme si le temps te manquait
3276
02:28:41,796 --> 02:28:44,257
Je m'appuie sur Angelica
3277
02:28:44,441 --> 02:28:45,342
Tant qu'elle est en vie
3278
02:28:45,425 --> 02:28:48,053
Nous racontons ton histoire
3279
02:28:48,136 --> 02:28:51,181
Elle est enterrée à Trinity Church
près de toi
3280
02:28:51,264 --> 02:28:54,851
Quand j'avais le plus besoin d'elle
elle fut là juste à temps
3281
02:28:54,934 --> 02:28:56,770
Et je n'en ai pas encore
fait assez
3282
02:28:56,853 --> 02:28:58,749
Je me demande ce que
tu aurais fait
3283
02:28:58,853 --> 02:29:01,149
Si tu avais eu plus de temps
3284
02:29:01,608 --> 02:29:03,262
Le Seigneur, dans sa bonté
3285
02:29:03,358 --> 02:29:05,362
Il me donne
ce que tu as toujours voulu
3286
02:29:05,445 --> 02:29:07,530
Il me donne plus de temps
3287
02:29:07,614 --> 02:29:10,757
Je collecte des fonds à D.C. pour
le Washington Monument
3288
02:29:10,850 --> 02:29:13,036
Elle raconte mon histoire !
3289
02:29:13,119 --> 02:29:15,497
Je m'élève contre l'esclavage
3290
02:29:15,880 --> 02:29:17,859
Tu aurais pu faire
bien plus
3291
02:29:17,980 --> 02:29:19,959
Si tu avais seulement
eu le temps !
3292
02:29:20,043 --> 02:29:23,380
Et quand mon heure viendra
aurai-je fait assez ?
3293
02:29:23,463 --> 02:29:28,551
Raconteront-ils ton histoire ?
3294
02:29:28,968 --> 02:29:29,737
Oh
3295
02:29:30,720 --> 02:29:34,599
Puis-je te montrer ce dont
je suis la plus fière ?
3296
02:29:36,434 --> 02:29:38,395
L'orphelinat
3297
02:29:38,478 --> 02:29:43,525
J'ai créé le premier orphelinat
privé à New York City
3298
02:29:43,808 --> 02:29:45,610
L'orphelinat
3299
02:29:45,694 --> 02:29:48,947
J'ai aidé à élever des enfants
par centaine
3300
02:29:49,030 --> 02:29:50,782
Je peux les voir grandir
3301
02:29:50,865 --> 02:29:52,450
L'orphelinat
3302
02:29:52,534 --> 02:29:56,755
Dans leurs yeux je te vois,
Alexander
3303
02:29:57,018 --> 02:29:58,957
Je te vois tout le temps
3304
02:29:59,040 --> 02:30:02,627
Et quand mon heure viendra
aurai-je fait assez ?
3305
02:30:03,011 --> 02:30:07,766
Raconteront-ils mon histoire ?
3306
02:30:08,049 --> 02:30:11,803
Oh, j'ai hâte de te revoir
3307
02:30:12,971 --> 02:30:15,765
Ce n'est qu'une question de
3308
02:30:15,849 --> 02:30:19,462
Temps
3309
02:30:21,146 --> 02:30:26,243
Raconteront-ils votre histoire ?
3310
02:30:26,526 --> 02:30:31,739
Qui survit ? Qui meurt ?
Qui raconte votre histoire ?
3311
02:30:35,827 --> 02:30:41,374
Raconteront-ils votre histoire ?
3312
02:30:41,458 --> 02:30:43,543
Qui survit ? Qui meurt ?
3313
02:30:43,626 --> 02:30:47,514
Qui racontera votre histoire ?