1
00:00:00,001 --> 00:00:07,001
لـــــود فـــيـــلــــم با افتخار تقدیم میکند
.:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.
2
00:00:07,003 --> 00:00:11,845
! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند
« فیلیمو حق استفاده از این زیرنویسها را به هیچ عنوان ندارند »
3
00:00:11,847 --> 00:00:15,300
تـقـدیـم بـه همه ی پارسـی زبانان خوب ایران
.:: Telegram me : LodFilm ::.
4
00:00:15,302 --> 00:00:21,438
تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا
تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر
5
00:00:21,440 --> 00:00:26,749
SubRosa, Roya_T_K, _IMAN_
6
00:00:26,985 --> 00:00:31,656
خانم ها و آقایان
"سرور شما، "جرج سوم
7
00:00:33,019 --> 00:00:36,397
به "همیلتون" خوش آمدید
8
00:00:38,121 --> 00:00:43,209
لطفا تلفن همراه و سایر وسایل الکترونیکی
خود را در حالت سکوت قرار دهید
9
00:00:43,293 --> 00:00:48,173
هرگونه عکاس برداری و فیلم برداری
ممنوع میباشد
10
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
ممنون
از نمایش من لذت ببرید
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,946
♪ چطور یه یتیم حرومزاده ♪
12
00:01:12,030 --> 00:01:14,824
♪ فرزند یه فاحشه و اسکاتلندی♪
13
00:01:14,908 --> 00:01:19,204
♪ افتاد تو یه نقطه ی کورِ کارائیب ♪
14
00:01:19,287 --> 00:01:22,290
♪ با لطف خدا از اون همه بدبختی و بی بضاعتی ♪
15
00:01:22,374 --> 00:01:25,168
♪ تبدیل شد به یه قهرمان و ادیب ♪
16
00:01:25,251 --> 00:01:28,797
♪ بنیانگذار بی پدر با ده دلار ♪
17
00:01:28,880 --> 00:01:30,298
♪ به پیش رفت ♪
18
00:01:30,382 --> 00:01:32,133
♪ با تلاش سخت تر ♪
19
00:01:32,217 --> 00:01:34,177
♪ هوش بیشتر ♪
20
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
♪ با خودکفایی ♪
21
00:01:36,262 --> 00:01:40,892
♪ قبل از 14 سالگی ♪
♪ گذاشتنش مسئول معاملاتی ♪
22
00:01:40,975 --> 00:01:43,895
♪ هر روز وقتی برده ها به قتل میرسیدند ♪
23
00:01:43,978 --> 00:01:46,439
♪ و با زور از این سر اقیانوس به اون سر برده میشدند ♪
24
00:01:46,523 --> 00:01:48,566
♪ اون مبارزه کرد و کم نیاورد ♪
25
00:01:48,650 --> 00:01:52,028
♪ ته دلش میخواست ♪
♪ عضو گروهی باشه ♪
26
00:01:52,112 --> 00:01:56,032
♪ داداشمون آماده ی قرضو وام ♪
♪ و داد و ستد بود ♪
27
00:01:56,116 --> 00:01:59,703
♪ بعدش طوفان شد و ♪
♪ خرابی همه جا رو گرفت ♪
28
00:01:59,786 --> 00:02:03,957
♪ مرد قصه ما آینده اش رو دید ♪
♪ که ذره ذره تباه میشد ♪
29
00:02:04,040 --> 00:02:07,961
♪ یه مداد گذاشت پشت گوشش ♪
♪ وصل شد به مغزش ♪
30
00:02:08,044 --> 00:02:11,548
♪ اولین ترجیع بندش رو نوشت ♪
♪ سروده ای از دردهاش ♪
31
00:02:11,631 --> 00:02:15,844
♪ بحثش سر زبون ها افتاد ♪
♪ گفتند: این بچه دیوونه ست ♪
32
00:02:15,927 --> 00:02:19,639
♪ یه سری از نوشته هاش رو برداشتند ♪
♪ تا با این ها بفرستنش به جزیره ی بزرگتر ♪
33
00:02:19,723 --> 00:02:23,143
♪ برو درست رو بخون ♪
♪ یادت نره از کجا اومدی ♪
34
00:02:23,226 --> 00:02:25,729
♪ اسمت سر زبون کل دنیا میفته ♪
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
♪ اسمت چیه پسر؟ ♪
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,357
♪ الکساندر همیلتون ♪
37
00:02:30,775 --> 00:02:33,570
♪ اسم من "الکساندر همیلتون"ئه ♪
38
00:02:34,738 --> 00:02:37,490
♪ یه میلیون کاره که هنوز انجام ندادم ♪
39
00:02:38,116 --> 00:02:40,118
♪ فقط صبر کنید ♪
40
00:02:40,201 --> 00:02:42,495
♪ صبر کنید ♪
41
00:02:42,579 --> 00:02:46,541
♪ وقتی ده سالش بود ♪
♪ باباش کلی بدهی بالا آورد و به چاک زد ♪
42
00:02:46,624 --> 00:02:50,420
♪ دو سال بعد ♪
♪ خودش و مادرش هر دو مریض شدند ♪
43
00:02:50,503 --> 00:02:53,465
♪ رو به موت بودند ♪
♪ با مرگ دست و پنجه نرم میکردند ♪
44
00:02:53,548 --> 00:02:54,966
♪ ...شمشون خبردار شد و ♪
45
00:02:55,050 --> 00:02:58,845
♪ حال الکس بهتر شد ♪
♪ ولی مامانش خیلی زود مُرد ♪
46
00:02:58,928 --> 00:03:02,515
♪ با پسرخالش جمع کردند رفتند ♪
♪ پسرخالش هم خودکشی کرد ♪
47
00:03:02,599 --> 00:03:05,977
♪ تنها چیزی که براش موند ♪
♪ غرور تباه شده بود ♪
48
00:03:06,061 --> 00:03:07,103
♪ یه چیزی درونش بود ♪
♪ یه صدایی میگفت ♪
49
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
♪ الکس، تو گلیمت رو از آب بیرون میکشی ♪
50
00:03:09,356 --> 00:03:13,234
♪ نشست تو خلوت خودش ♪
♪ همه کتاب های تو قفسه رو خوند ♪
51
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
♪ برای یه آدم کم هوش کاری نمیشه کرد ♪
52
00:03:16,321 --> 00:03:19,949
♪ بدون یه قرون پول ♪
♪ یا می میره یا آس و پاس میشه ♪
53
00:03:20,033 --> 00:03:23,870
♪ شروع به کارکردن برای ♪
♪ صاحبخونه ی مادر خدابیامرزش کرد ♪
54
00:03:23,953 --> 00:03:27,374
♪ تجارت نیشکر و شلغم و ♪
♪ همه چیزهایی که اون نمیتونست بخره ♪
55
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
♪ کلاهبرداری - ♪
♪ تو همه حساب کتاب ها دست برد - ♪
56
00:03:29,376 --> 00:03:30,710
♪ میتونه همه رو دست کاری کنه ♪
57
00:03:30,794 --> 00:03:32,379
♪ برنامه ریزی - ♪
♪ برای آینده برنامه ریزی کرد - ♪
58
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
♪ حالا ببینیدش ♪
♪ شده پاروزن یه کشتی ♪
59
00:03:36,007 --> 00:03:37,926
♪ پیش به سوی یه سرزمین جدید ♪
60
00:03:38,009 --> 00:03:41,388
♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪
61
00:03:41,471 --> 00:03:43,723
♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪
62
00:03:43,807 --> 00:03:45,141
♪ فقط صبر داشته باش ♪
63
00:03:45,225 --> 00:03:48,520
♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی - ♪
♪ فقط صبر داشته باش - ♪
64
00:03:48,603 --> 00:03:51,940
♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪
65
00:03:52,023 --> 00:03:53,858
♪ تو نیویورک، نیویورک ♪
66
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
♪ صبر داشته باش ♪
67
00:03:55,819 --> 00:03:57,445
♪ الکساندر همیلتون ♪
68
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
♪ الکساندر همیلتون ♪
69
00:03:58,988 --> 00:04:02,325
♪ ما منتظرتیم - ♪
♪ ما منتظرتیم - ♪
70
00:04:02,409 --> 00:04:04,077
♪ هرگز نمیتونی جا بزنی ♪
71
00:04:04,160 --> 00:04:06,413
♪ هیچوقت کسی به تو یاد نداد ♪
72
00:04:06,830 --> 00:04:09,124
♪ کاری رو لفتش بدی ♪
73
00:04:09,207 --> 00:04:12,961
♪ الکساندر همیلتون - ♪
♪ الکساندر همیلتون - ♪
74
00:04:13,044 --> 00:04:16,172
♪ وقتی آمریکا برای تو میخونه ♪
75
00:04:16,673 --> 00:04:19,926
♪ میفهمه به چه چیزهایی غلبه کردی؟ ♪
76
00:04:20,010 --> 00:04:23,096
♪ میفهمه بازی رو از نو نوشتی؟ ♪
77
00:04:23,179 --> 00:04:24,973
♪ دنیا ♪
78
00:04:25,056 --> 00:04:29,811
♪ هیچوقت یه جور نیست ♪
79
00:04:31,021 --> 00:04:32,939
♪ کشتی تو بندر نشسته ♪
80
00:04:33,023 --> 00:04:35,066
♪ ببینید میتونید نشونه گیریش کنید - ♪
♪ صبر داشته باش - ♪
81
00:04:35,150 --> 00:04:37,402
♪ مهاجر دیگه ای از اعماق بالا میاد ♪
82
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
♪ صبر داشته باش ♪
83
00:04:38,486 --> 00:04:41,781
♪ دشمن هاش اسمش رو لکه دار کردند ♪
♪ آمریکا فراموشش کرد ♪
84
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
♪ ما در کنارش جنگیدیم ♪
85
00:04:43,450 --> 00:04:45,035
♪ من، بخاطرش مُردم ♪
86
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
♪ من، بهش اعتماد داشتم ♪
87
00:04:46,911 --> 00:04:48,163
♪ من، دوستش داشتم ♪
88
00:04:48,246 --> 00:04:49,330
♪ ...و من ♪
89
00:04:50,040 --> 00:04:52,959
♪ من اون لعنتی ای ام که بهش شلیک کردم ♪
90
00:04:53,043 --> 00:04:56,004
♪ یه میلیون کاره که انجام ندادم ♪
91
00:04:56,087 --> 00:04:59,424
♪ فقط صبر داشته باش ♪
92
00:04:59,507 --> 00:05:00,925
♪ اسمت چیه رفیق؟ ♪
93
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
♪ الکساندر همیلتون ♪
94
00:05:14,064 --> 00:05:16,524
♪ 1776 ♪
95
00:05:19,903 --> 00:05:21,529
♪ نیویورک ♪
96
00:05:21,613 --> 00:05:24,199
♪ ببخشید قربان ♪
♪ شما " آرن بر" هستید؟ ♪
97
00:05:24,282 --> 00:05:25,658
♪ بستگی داره کی بپرسه؟ ♪
98
00:05:25,742 --> 00:05:28,328
♪ حتما ♪
♪ قربان من "الکساندر همیلتون" هستم ♪
99
00:05:28,411 --> 00:05:31,581
♪ در خدمتتون ♪
♪ دنبالتون میگشتم ♪
100
00:05:31,664 --> 00:05:32,665
♪ دارم نگران میشم ♪
101
00:05:32,749 --> 00:05:34,292
♪ اسمتون رو در "پرینستون" شنیدم ♪
♪ (شهری در ایالت نیوجرسی) ♪
102
00:05:34,376 --> 00:05:37,045
♪ دنبال یه دوره ی فشرده ی تحصیلاتی بودم ♪
103
00:05:37,128 --> 00:05:39,798
♪ با یکی از دوستانتون داشتم ♪
♪ بحث میکردم ♪
104
00:05:39,881 --> 00:05:41,966
♪ شایدم خوابونده باشم تو صورتش ♪
♪ مشخص نیست قربان؟ ♪
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,593
♪ اونی که به حساب کتاب ها رسیدگی میکنه ♪
106
00:05:43,677 --> 00:05:45,470
♪ تو خزانه دار رو زدی؟ - ♪
♪ بله - ♪
107
00:05:45,553 --> 00:05:46,846
♪ میخواستم کاری که شما کردید رو بکنم ♪
108
00:05:46,930 --> 00:05:48,932
♪ طی دوسال فارغ التحصیل بشم ♪
♪ بعدم وارد جنبش بشم ♪
109
00:05:49,015 --> 00:05:51,893
♪ یه جوری بهم نگاه کرد انگار احمقم ♪
♪ من احمق نیستم ♪
110
00:05:51,976 --> 00:05:54,479
♪ چطور این کار رو کردید؟ ♪
♪ چطور انقدر سریع فارغ التحصیل شدید ♪
111
00:05:54,979 --> 00:05:57,482
♪ این آرزوی پدر و مادرم ♪
♪ قبل از مرگشون بود ♪
112
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
♪ شما یه بچه یتیم اید ♪
♪ معلومه ♪
113
00:05:59,067 --> 00:06:00,985
♪ منم یه یتیم ام ♪
♪ خدایا، ای کاش یه جنگی میشد ♪
114
00:06:01,069 --> 00:06:03,947
♪ بعدش میتونستیم ثابت کنیم ♪
♪ از این پولدارها باارزش تریم ♪
115
00:06:04,030 --> 00:06:05,448
♪ میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ ♪
116
00:06:05,532 --> 00:06:06,908
♪ عالیه ♪
117
00:06:06,991 --> 00:06:09,828
♪ در حین حرف زدنمون ♪
♪ بزار یکم مجانی نصیحتت کنم ♪
118
00:06:10,453 --> 00:06:12,205
♪ کمتر حرف بزن ♪
119
00:06:12,288 --> 00:06:13,456
♪ چی؟ ♪
120
00:06:13,540 --> 00:06:16,001
♪ بیشتر لبخند بزن ♪
121
00:06:16,084 --> 00:06:22,007
♪ نزار بدونن مخالف چی هستی ♪
♪ و دنبال چی میگردی ♪
122
00:06:22,716 --> 00:06:24,509
♪ شوخی میکنی ♪
123
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
♪ میخوای ادامه بدی؟ - ♪
♪ بله - ♪
124
00:06:27,595 --> 00:06:29,973
♪ احمق هایی که دهنشون زیادی میجنبه ♪
125
00:06:30,056 --> 00:06:31,683
♪ سرشون رو به باد میدند ♪
126
00:06:31,766 --> 00:06:34,728
♪ وقت چیه؟ ♪
127
00:06:34,811 --> 00:06:35,937
♪ نمایش ♪
128
00:06:36,021 --> 00:06:37,856
♪ همون چیزی که من گفتم ♪
129
00:06:37,939 --> 00:06:39,232
♪ !نمایش! نمایش ♪
130
00:06:39,315 --> 00:06:42,068
♪ من "جان لارنس" هستم ♪
131
00:06:42,152 --> 00:06:45,113
♪ قراربود با "سم آدامز" دو تا پیک بزنم ♪
♪ ولی این سومیشه ♪
132
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
♪ (اون کت قرمزها(سربازان انگلیسی ♪
♪ نمیخواند با من مشروب بخورند ♪
133
00:06:47,907 --> 00:06:49,451
♪ چون من انقدر میخورم ♪
134
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
♪ تا آزاد بشم ♪
135
00:06:50,869 --> 00:06:53,413
♪ بله، بله دوست من ♪
♪ اسم من "لافاییت" ئه ♪
136
00:06:53,496 --> 00:06:56,416
♪ "لانسلات" عضو جهش های انقلابی ♪
137
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
♪ از راه دور اومدم که فقط بگم ♪
♪ عصر بخیر ♪
138
00:06:58,918 --> 00:07:01,880
♪ به پادشاه بگید: گمشه بیرون ♪
♪ کی بهترینه؟ من ♪
139
00:07:03,298 --> 00:07:06,092
♪ من "هرکول مولیگان" هستم ♪
♪ پیکم رو میرم بالا، عاشقشم ♪
140
00:07:06,176 --> 00:07:08,553
♪ :شنیدم که مامانت میگه ♪
♪ دوباره میای؟ ♪
141
00:07:08,636 --> 00:07:10,555
♪ دخترها و اسب هات رو زندانی کن ♪
142
00:07:10,638 --> 00:07:14,517
♪ معلومه نمیشه با کسی که ♪
♪ چهارلایه لباس زیر تنشه رابطه داشت ♪
143
00:07:14,601 --> 00:07:17,562
♪ دیگه سکسی در کار نیست ♪
♪ یکی دیگه واسم بریز پسرجون ♪
144
00:07:17,645 --> 00:07:20,523
♪ بیایید پیک هامون رو یه بار دیگه ببریم بالا - ♪
♪ به سلامتی انقلاب - ♪
145
00:07:20,607 --> 00:07:22,817
♪ ایشون نابغه ی دانشگاه پرینستون هستند ♪
146
00:07:22,901 --> 00:07:24,110
آرن بر
147
00:07:24,194 --> 00:07:25,987
♪ یه بیت هم در وصف ما بنویس ♪
♪ درس و دانشگاه رو ول کن ♪
148
00:07:27,072 --> 00:07:28,573
♪ موفق باشی ♪
♪ داری موضعت رو مشخص میکنی ♪
149
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
♪ حالا که اصرار میکنی میشینم ♪
150
00:07:30,241 --> 00:07:31,785
♪ ببینیم کجا رو میتونیم به چنگ بیاریم ♪
151
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
♪ بِر، به زودی انقلاب میشه ♪
♪ چرا وقت تلف میکنی؟ ♪
152
00:07:35,038 --> 00:07:37,791
♪ بِر، اگر طرفدار چیزی نیستی ♪
♪ پس میخوای جونت رو درقبال چی بدی؟ ♪
153
00:07:37,874 --> 00:07:39,542
♪ تو کی هستی؟ - ♪
♪ تو کی هستی؟ - ♪
154
00:07:39,626 --> 00:07:40,627
♪ کی هستی؟ ♪
155
00:07:40,710 --> 00:07:42,754
♪ این بچه کیه؟ ♪
♪ میخواد چیکار کنه؟ ♪
156
00:07:42,837 --> 00:07:45,340
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
157
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
158
00:07:48,051 --> 00:07:50,720
♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
159
00:07:50,804 --> 00:07:53,098
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
160
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
♪ میخوام دانش آموز دانشکده ی پادشاه بشم ♪
161
00:07:55,392 --> 00:07:58,061
♪ احتمالا نباید پرشور و اشتیاق باشم ♪
♪ اما احساس حیرت و سردرگمی دارم ♪
162
00:07:58,144 --> 00:08:00,897
♪ مشکل اینجاست ذهن خلاقی دارم ♪
♪ ولی ازش به درستی استفاده نمیکنم ♪
163
00:08:00,980 --> 00:08:02,649
♪ باید فریاد بزنم تا صدام شنیده بشه ♪
164
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
♪ با هرکلمه میتونم چیزی بهتون یاد بدم ♪
165
00:08:04,651 --> 00:08:07,320
♪ من یه الماس درحال تراشیده شدنم ♪
♪ تکه ی درخشانی از ذغال سنگ ♪
166
00:08:07,404 --> 00:08:10,240
♪ سعی میکنم به هدفم برسم ♪
♪ در قدرت من در سخنوری تردیدی نیست ♪
167
00:08:10,323 --> 00:08:12,742
♪ فقط 19 سالمه ♪
♪ اما ذهنم پخته تره ♪
168
00:08:12,826 --> 00:08:14,536
♪ خیابون های شهر نیویورک سردتر میشند ♪
169
00:08:14,619 --> 00:08:15,745
♪ هر باری رو به دوش میکشم ♪
170
00:08:15,829 --> 00:08:17,789
♪ یاد گرفتم هر مسئله ای رو حل کنم ♪
171
00:08:17,872 --> 00:08:20,542
♪ اسلحه ای ندارم که درش بیارم ♪
♪ با گرسنگی خیابون ها رو قدم میزنم ♪
172
00:08:20,625 --> 00:08:23,253
♪ هدفمون تبدیل یه جرقه به یه شلعه ست ♪
173
00:08:23,336 --> 00:08:25,505
♪ ولی لعنتی داره تاریک میشه ♪
♪ پس بزارید اسمم رو هجی کنم ♪
174
00:08:25,588 --> 00:08:29,342
♪ ...اسم من - ♪
♪ ا-ل-ک-س-ا-ن-د-ر - ♪
175
00:08:29,426 --> 00:08:30,885
♪ ما میخوایم یه گروه باشیم ♪
176
00:08:30,969 --> 00:08:33,513
♪ که مستقلانه زندگی میکنند ♪
177
00:08:33,596 --> 00:08:36,307
♪ در همین حین، بریتانیا ♪
♪ داره بی وقفه ما رو آزار میده ♪
178
00:08:36,391 --> 00:08:38,601
♪ حکومت بی رحمانه از ما مالیات میگیره ♪
179
00:08:38,685 --> 00:08:41,646
♪ و بعد شاه جورج برای خودش ♪
♪ خوش گذرونی میکنه ♪
180
00:08:41,730 --> 00:08:44,065
♪ اون هرگز نمیخواد ♪
♪ فرزندان این سرزمین رو آزاد کنه ♪
181
00:08:44,149 --> 00:08:46,901
♪ بنابراین در این صده، انقلابی در پیش داریم ♪
182
00:08:46,985 --> 00:08:49,362
♪ من رو هم عضو گروهتون کنید - ♪
♪ این حرف رو تو پرانتز میگه - ♪
183
00:08:49,446 --> 00:08:52,073
♪ ،وقتی اسم من رو تو کتاب تاریختون دیدید ♪
♪ تعجب نکنید ♪
184
00:08:52,157 --> 00:08:54,701
♪ اگر با فدا شدن جون من به آزادی میرسیم ♪
♪ حاضرم این کار رو انجام بدم ♪
185
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
♪ در نهایت قدرت من رو خواهید دید ♪
186
00:08:57,746 --> 00:09:00,165
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪
♪ اسلحه ام - ♪
187
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪
♪ اسلحه ام - ♪
188
00:09:02,709 --> 00:09:05,420
♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
189
00:09:05,503 --> 00:09:08,048
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
190
00:09:08,131 --> 00:09:10,467
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
191
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
192
00:09:13,178 --> 00:09:15,847
♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
193
00:09:15,930 --> 00:09:18,475
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
194
00:09:18,558 --> 00:09:19,809
♪ وقتشه یه پیک بالا بریم ♪
♪ (اسلحه هامون رو برداریم) ♪
195
00:09:19,893 --> 00:09:21,728
♪ رویای من زندگی بدون رژیم سلطنتیه ♪
196
00:09:21,811 --> 00:09:24,189
♪ آشوب های فرانسه ♪
♪ در نهایت منجر به برکناری سلطنت میشه ♪
197
00:09:24,272 --> 00:09:25,523
♪ برکناری سلطنت؟ ♪
♪ شما چی بهش میگید؟ ♪
198
00:09:25,607 --> 00:09:27,067
♪ هرج و مرج ♪
199
00:09:27,150 --> 00:09:29,319
♪ وقتی با اسلحه ای که دارم میجنگم ♪
200
00:09:29,402 --> 00:09:30,320
♪ جبهه ی مقابلم رو به ترس وا میدارم ♪
201
00:09:30,403 --> 00:09:32,030
♪ من شاگرد یه خیاط ام ♪
202
00:09:32,113 --> 00:09:34,657
♪ و سرپرستی همه ی شما نادون ها رو ♪
♪ به عهده میگیرم ♪
203
00:09:34,741 --> 00:09:35,867
♪ من هم با این شورش همراه میشم ♪
204
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
♪ چون میدونم این کار باعث میشه ♪
♪ به جای دوختن چند تا شلوار ♪
205
00:09:38,370 --> 00:09:39,579
♪ به جایگاه اجتماعی برسم ♪
206
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
♪ من هم اسلحه برمیدارم - ♪
♪ اسلحه - ♪
207
00:09:41,081 --> 00:09:42,582
♪ ولی ما هرگز حقیقتا آزاد نمیشیم ♪
208
00:09:42,665 --> 00:09:45,168
♪ نه تا وقتی که اون اسرا ♪
♪ حق و حقوقشون مثل من و تو باشه ♪
209
00:09:45,251 --> 00:09:46,670
♪ من و تو یا موفق میشیم ♪
♪ یا می میریم ♪
210
00:09:46,753 --> 00:09:50,131
♪ صبرکنید تا من با یک گردان سواره نظام سیاه پوست ♪
♪ حمله کنم ♪
211
00:09:50,215 --> 00:09:51,257
♪ یه پیک دیگه بخوریم ♪
212
00:09:51,341 --> 00:09:53,176
♪ نوابغ، صداتون رو بیارید پایین ♪
213
00:09:53,259 --> 00:09:55,804
♪ خودتون رو تو دردسر نندازید ♪
♪ دوتا گزینه پیش رو دارید ♪
214
00:09:55,887 --> 00:09:58,598
♪ من هم باهاتونم ♪
♪ ولی جریان دلواپس کننده ایه ♪
215
00:09:58,682 --> 00:10:00,433
♪ باید با دقت تحت آموزش قرار بگیرید ♪
216
00:10:00,517 --> 00:10:02,686
♪ اگر حرف بزنید بهتون شلیک میکنند ♪
217
00:10:02,769 --> 00:10:04,104
♪ بِر، ببین چه چیزهایی داریم ♪
218
00:10:04,187 --> 00:10:06,439
♪ آقای لافاییت سرسخت و محکم مثل "لانسلوت"ئه ♪
♪ (شوالیه ای افسانه ای) ♪
219
00:10:06,523 --> 00:10:09,192
♪ به نظرم شلوارت خیلی جذابه لارنس ♪
♪ ازت خوشم میاد ♪
220
00:10:09,275 --> 00:10:11,903
♪ نباید دیگران رو بخاطر کاری که خودمون هم ♪
♪ انجام دادیم، سرزنش کنیم ♪
221
00:10:11,986 --> 00:10:14,531
♪ کجاش عجیبه؟ ♪
♪ خدایان هممون رو در یک موضع قرار میدند ♪
222
00:10:14,614 --> 00:10:17,117
♪ مثل ادرار کردن در منظر عموم ♪
♪ چه خوشمون بیاد چه نیاد ♪
223
00:10:17,200 --> 00:10:19,953
♪ یک عده انقلابیون ♪
♪ مخالف برده داری ♪
224
00:10:20,036 --> 00:10:23,373
♪ بهم موقعیت بدید ♪
♪ جای مهمات رو نشونم بدید ♪
225
00:10:23,456 --> 00:10:25,000
♪ صدام خیلی بلنده؟ ♪
226
00:10:25,083 --> 00:10:27,794
♪ بعضی وقتا خیلی هیجان زده میشم ♪
♪ بدون فکر حرف میزنم ♪
227
00:10:27,877 --> 00:10:31,548
♪ من تاحالا با چند نفر دوست نبودم ♪
♪ قول میدم همتون رو سربلند میکنم ♪
228
00:10:31,631 --> 00:10:33,425
♪ بیایید این پسر رو درمقابل جمعیت بیاریم ♪
229
00:10:33,508 --> 00:10:36,011
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
230
00:10:36,094 --> 00:10:38,638
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
231
00:10:38,722 --> 00:10:41,391
♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
232
00:10:41,474 --> 00:10:43,560
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
233
00:10:44,102 --> 00:10:46,688
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
234
00:10:46,771 --> 00:10:49,107
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
235
00:10:49,190 --> 00:10:51,860
♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
236
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
237
00:10:53,945 --> 00:10:54,988
!همه بخونند
238
00:11:02,954 --> 00:11:05,373
یجوری بگید صداتون رو بشنوند، بریم
239
00:11:07,751 --> 00:11:09,294
♪ گفتم جوری داد بزنید صداتون ♪
♪ تا بالای پشت بام ها بره ♪
240
00:11:09,377 --> 00:11:12,005
♪ گفتم تا بالای پشت بام ها ♪
241
00:11:13,715 --> 00:11:14,924
زود باشید
242
00:11:15,008 --> 00:11:16,843
زود باشید، بریم
بلند شید
243
00:11:16,926 --> 00:11:19,846
♪ وقتی رو زانوهاتی باید بلند شی ♪
244
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
♪ به برادرت بگو باید بلند شه ♪
245
00:11:22,307 --> 00:11:24,768
♪ به خواهرت بگو باید بلند شه ♪
246
00:11:24,851 --> 00:11:27,437
♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪
247
00:11:27,520 --> 00:11:30,148
♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪
248
00:11:30,231 --> 00:11:32,984
♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪
249
00:11:33,068 --> 00:11:35,236
♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪
250
00:11:35,320 --> 00:11:36,446
♪ !قیام کنید ♪
251
00:11:36,529 --> 00:11:39,240
♪ مرگ رو زیاد تصور میکنم ♪
♪ شبیه یه خاطره ست ♪
252
00:11:39,324 --> 00:11:40,617
♪ کی نوبت من میشه؟ ♪
253
00:11:40,700 --> 00:11:42,577
♪ در خوابم؟ ♪
♪ هفت قدم جلوتر از من؟ ♪
254
00:11:42,660 --> 00:11:45,288
♪ اگر ببینم داره میاد سراغم ♪
♪ فرار میکنم یا میزارم جونم رو بگیره؟ ♪
255
00:11:45,372 --> 00:11:47,165
♪ شبیه ضرب بدون آهنگ میمونه؟ ♪
256
00:11:47,248 --> 00:11:49,709
♪ من هرگز این 20 سال گذشته رو ♪
♪ زندگی نکردم ♪
257
00:11:49,793 --> 00:11:52,253
♪ جایی که من ازش میام ♪
♪ بعضی آدما فقط نصف عمرشون رو زندگی میکنند ♪
258
00:11:52,337 --> 00:11:55,882
♪ از همه میپرسم چرا عمرمون سریع میره؟ ♪
♪ ما هم فقط میخندیم و دنبال یه بطری مشروبیم ♪
259
00:11:55,965 --> 00:11:57,717
♪ باید جوری زندگی کنیم ♪
♪ انگار این آخرین لحظه عمرمونه ♪
260
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
♪ خیلی ها با بی دقتی نقشه ی ♪
♪ زندگیشون رو رسم میکنند ♪
261
00:11:59,302 --> 00:12:01,179
♪ این یک برهه زمانی نیست ♪
♪ یک جنبشه ♪
262
00:12:01,262 --> 00:12:03,682
♪ (زمانی که تمام برادران گرسنه(آزادیخواه ♪
♪ جونشون رو فدا کردند تا چیزی رو ثابت کنند ♪
263
00:12:04,140 --> 00:12:06,518
♪ دشمنان مخالف ما هستند ♪
♪ ما هم در مقابلشون جبهه میگیریم ♪
264
00:12:06,601 --> 00:12:09,562
♪ مثل موسی مدعی سرزمین ♪
♪ موعودمون میشیم ♪
265
00:12:09,646 --> 00:12:11,981
♪ اگر استقلالمون رو بدست بیاریم چی؟ ♪
266
00:12:12,065 --> 00:12:14,984
♪ آیا تضمینی برای آزادی ♪
♪ فرزندان ما وجود دارد؟ ♪
267
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
♪ آیا خونی که میریزیم ♪
268
00:12:17,487 --> 00:12:19,989
♪ شروع کننده ی چرخه ی بی پایان ♪
♪ مرگ و انتقام بدون هیچ مدعی ای ست؟ ♪
269
00:12:20,073 --> 00:12:21,991
♪ میدونم درگیری در خیابان ها هیجان انگیزه ♪
270
00:12:22,075 --> 00:12:24,077
♪ اما یا مسیح ♪
♪ درمیان تمام این خونریزی و کشت و کشتارها ♪
271
00:12:24,160 --> 00:12:25,537
♪ من درحال خواندن و نوشتن بودم ♪
272
00:12:25,620 --> 00:12:27,831
♪ باید اوضاع مالیمون رو مدیریت کنیم ♪
273
00:12:28,164 --> 00:12:30,667
♪ آیا ملت ما متحد هستند؟ ♪
♪ ملت ما در چه وضعیتی هستند؟ ♪
274
00:12:30,750 --> 00:12:32,085
♪ دارم با صبر و حوصله این ایام رو میگذرونم ♪
275
00:12:32,168 --> 00:12:34,087
♪ با اشتیاق نابودی آرزوها و اهدافم رو نگاه میکنم ♪
276
00:12:34,170 --> 00:12:36,172
♪ هر عملی یک نوع ابداعه ♪
277
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
♪ به این همه مصیبت و بدبختی میخندم ♪
278
00:12:38,842 --> 00:12:41,219
♪ برای اولین بار دارم به این فکرمیکنم ♪
♪ که فردا ممکنه چه مشکلاتی گریبان گیرم شه ♪
279
00:12:41,302 --> 00:12:44,222
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
280
00:12:44,305 --> 00:12:46,766
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
281
00:12:46,850 --> 00:12:49,561
♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
282
00:12:49,644 --> 00:12:52,313
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
283
00:12:52,397 --> 00:12:54,774
♪ !قیام میکنیم ♪
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪
284
00:12:54,858 --> 00:12:57,360
♪ قیام میکنیم ♪
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪
285
00:12:57,444 --> 00:12:59,362
♪ ...قیام - ♪
♪ قیام میکنیم - ♪
286
00:12:59,446 --> 00:13:02,073
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪
♪ قیام میکنیم، قیام میکنیم - ♪
287
00:13:02,157 --> 00:13:04,159
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪
♪ قیام میکنیم - ♪
288
00:13:04,242 --> 00:13:06,077
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪
♪ قیام میکنیم - ♪
289
00:13:06,161 --> 00:13:07,829
♪ !اسلحه ها رو به دست بگیرید ♪
♪ اسلحه ها، اسلحه ها ♪
290
00:13:07,912 --> 00:13:10,331
♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪
291
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
292
00:13:12,542 --> 00:13:14,836
♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
293
00:13:31,978 --> 00:13:34,147
بزارید صداتون رو بشنوند، زود باشید
294
00:13:43,573 --> 00:13:44,908
دور آخر آقایون
295
00:13:44,991 --> 00:13:47,035
♪ شاید نتونم زنده بمونم ♪
♪ تا سربلندیمون رو ببینم ♪
296
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
♪ شاید نتونم زنده بمونم ♪
♪ تا سربلندیمون رو ببینم ♪
297
00:13:49,120 --> 00:13:51,081
♪ ولی باز هم با خوشحالی ♪
♪ به این جنگ میپیوندم ♪
298
00:13:51,164 --> 00:13:53,166
♪ ولی باز هم با خوشحالی ♪
♪ به این جنگ میپیوندم ♪
299
00:13:53,249 --> 00:13:55,669
♪ هنگامی که فرزندانمون ♪
♪ داستان ما رو روایت کنند ♪
300
00:13:55,752 --> 00:13:57,837
♪ هنگامی که فرزندانمون ♪
♪ داستان ما رو روایت کنند ♪
301
00:13:57,921 --> 00:14:00,465
♪ داستان امشب رو روایت میکنند ♪
302
00:14:00,548 --> 00:14:02,592
بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم
303
00:14:02,676 --> 00:14:04,886
♪ بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم ♪
304
00:14:04,969 --> 00:14:07,722
♪ بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم ♪
305
00:14:07,806 --> 00:14:10,475
♪ پیک هاتون رو به سلامتی آزادی ♪
♪ بالا بیارید ♪
306
00:14:10,934 --> 00:14:13,728
♪ چیزی که هرگز نمیتونن از ما بگیرنش ♪
307
00:14:13,812 --> 00:14:17,107
♪ مهم نیست بهت چی میگند ♪
308
00:14:19,109 --> 00:14:22,028
♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪
309
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
♪ فردا تعدادمون بیشتر میشه ♪
310
00:14:25,031 --> 00:14:27,534
♪ داستان امشب روایت خواهد شد ♪
311
00:14:27,617 --> 00:14:29,994
♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪
312
00:14:30,078 --> 00:14:33,123
♪ به سلامتی آزادی ♪
313
00:14:33,581 --> 00:14:36,418
♪ چیزی که هرگز نمیتونند از ما بگیرند ♪
314
00:14:36,501 --> 00:14:38,920
♪ مهم نیست بهت چی میگند ♪
315
00:14:39,004 --> 00:14:41,756
♪ بیایید امشب روایت دیگه ای داشته باشیم ♪
316
00:14:41,840 --> 00:14:44,634
♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪
317
00:14:44,718 --> 00:14:46,970
♪ فردا تعدادمون بیشتر میشه ♪
318
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
♪ داستان امشب روایت خواهد شد ♪
319
00:14:50,265 --> 00:14:52,976
♪ بیایید امشب روایت دیگه ای داشته باشیم ♪
320
00:14:53,059 --> 00:14:55,437
♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪
321
00:14:55,520 --> 00:14:58,606
♪ به سلامتی آزادی ♪
322
00:14:58,690 --> 00:15:01,067
♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪
323
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
♪ به سلامتی آزادی ♪
324
00:15:04,362 --> 00:15:07,449
♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪
325
00:15:07,532 --> 00:15:09,534
♪ داستان امشب رو ♪
326
00:15:09,617 --> 00:15:12,996
♪ روایت خواهند کرد ♪
327
00:15:15,832 --> 00:15:17,584
♪ قشنگ ترین کاری که ♪
♪ ثروتمندان انجام میدند ♪
328
00:15:17,667 --> 00:15:20,378
♪ رفتن به پایین شهر و وقت گذرونی با فقراست ♪
329
00:15:20,462 --> 00:15:23,340
♪ سوار کالسکه هاشون میشند و به هم نوعان ♪
♪ خودشون که اون بیرون هستند، زل میزنند ♪
330
00:15:23,423 --> 00:15:24,841
♪ فقط میخواند اون ها رو در حین صحبت تماشا کنند ♪
331
00:15:24,924 --> 00:15:27,427
♪ "فیلیپ اسکایلر" رو ببینید ♪
♪ لباس رزم به تن کرده ♪
332
00:15:27,510 --> 00:15:29,012
♪ مردک زیاد در جریان نیست که ♪
333
00:15:29,095 --> 00:15:31,848
♪ دخترانش ♪
♪ پگی، آنجلیکا، الیزا ♪
334
00:15:31,931 --> 00:15:34,184
♪ یواشکی به سطح شهر میرند ♪
335
00:15:34,267 --> 00:15:35,310
♪ تا مردم رو در حین کار کردن نگاه کنند ♪
336
00:15:35,393 --> 00:15:36,853
♪ آنجلیکا ♪
337
00:15:36,936 --> 00:15:38,897
♪ کار، کار - ♪
♪ الیزا - ♪
338
00:15:38,980 --> 00:15:40,106
♪ و پگی - ♪
♪ کار، کار - ♪
339
00:15:40,190 --> 00:15:42,275
♪ خواهران شوولر - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
340
00:15:42,359 --> 00:15:43,276
♪ پگی - ♪
♪ الیزا - ♪
341
00:15:43,360 --> 00:15:44,361
♪ کار ♪
342
00:15:44,444 --> 00:15:46,654
♪ پدر گفت تا قبل از غروب آفتاب خونه باشیم ♪
343
00:15:46,738 --> 00:15:49,032
♪ لازم نیست پدر بدونه ♪
344
00:15:49,115 --> 00:15:51,368
♪ پدر گفت نریم پایین شهر ♪
345
00:15:51,451 --> 00:15:53,161
♪ همونطور که گفتم ♪
♪ تو میتونی بری ♪
346
00:15:53,244 --> 00:15:55,538
♪ ولی دور و برت رو نگاه کن ♪
♪ اطرافت رو ببین ♪
347
00:15:55,622 --> 00:15:59,125
♪ در نیویورک داره انقلاب میشه ♪
348
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
♪ نیویورک ♪
349
00:16:00,669 --> 00:16:03,046
♪ آنجلیکا، کار ♪
350
00:16:03,129 --> 00:16:05,548
♪ همینکه پدر میخواد به جنگ بره ♪
♪ به اندازه کافی بد هست ♪
351
00:16:05,632 --> 00:16:07,759
♪ مردم در میدان شهر فریاد میزنند ♪
352
00:16:07,842 --> 00:16:10,220
♪ اینکه قراره در ساحل ما خشونت رخ بده ♪
♪ خیلی بده ♪
353
00:16:10,303 --> 00:16:12,389
♪ ایده های جدیدی در فکر مردمه ♪
354
00:16:12,472 --> 00:16:14,557
♪ دور و بر رو ببین ♪
♪ دور و بر رو ببین ♪
355
00:16:14,641 --> 00:16:18,228
♪ آنجلیکا، ما دنبال چی هستیم؟ ♪
356
00:16:18,311 --> 00:16:19,729
♪ اون دنبال منه ♪
357
00:16:19,813 --> 00:16:21,690
♪ الیزا، من دنبال یه ذهن خلاق میگردم ♪
358
00:16:21,773 --> 00:16:22,649
♪ خلاق، خلاق ♪
359
00:16:22,732 --> 00:16:24,859
♪ من دنبال یه ذهن خلاق میگردم - ♪
♪ خلاق، خلاق - ♪
360
00:16:24,943 --> 00:16:27,404
♪ من دنبال یه ذهن خلاق میگردم - ♪
♪ خلاق، خلاق - ♪
361
00:16:30,115 --> 00:16:31,700
♪ خلاق ♪
362
00:16:31,783 --> 00:16:33,535
♪ هیچ چیز در این شهر مثل تابستون هاش نمیشه ♪
363
00:16:33,618 --> 00:16:35,912
♪ یه نفر با عجله داره از کنار ♪
♪ شخصی بسیار زیبا رد میشه ♪
364
00:16:35,995 --> 00:16:37,997
♪ ببخشید خانم ♪
♪ میدونم بامزه نیست ♪
365
00:16:38,081 --> 00:16:40,333
♪ ولی از بوی عطرتون مشخصه که ♪
♪ یه پدر ثروتمند دارید ♪
366
00:16:40,417 --> 00:16:42,877
♪ چرا با کالسکه ی زیباتون ♪
♪ دارید در این قسمت از شهر گردش میکنید؟ ♪
367
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
♪ دارید دنبال یه بچه شیطون فقیر میگردید ♪
♪ که بتونه بهتون ایده بده؟ ♪
368
00:16:45,255 --> 00:16:46,381
♪ بِر، تو از من متنفری ♪
369
00:16:46,464 --> 00:16:47,966
♪ برای همین با من بحث میکنی ♪
370
00:16:48,049 --> 00:16:50,051
♪ من محرم اسرارم عزیزم ♪
♪ میتونی به من اعتماد کنی ♪
371
00:16:50,135 --> 00:16:52,721
♪ من کتاب "حس مشترک" از "توماس پین" ♪
♪ رو خوندم ♪
372
00:16:52,804 --> 00:16:55,015
♪ مردها میگند من یا آدم پرشوری ام ♪
♪ یا مجنون ام ♪
373
00:16:55,098 --> 00:16:57,684
♪ تو دنبال انقلابی؟ ♪
♪ من هم دنبال شفاف سازی ام ♪
374
00:16:57,767 --> 00:16:59,602
♪ پس به اظهاراتم گوش بده ♪
375
00:16:59,686 --> 00:17:03,940
♪ ما بر این باوریم که تمام انسان ها ♪
♪ به طور مساوی آفریده شده اند ♪
376
00:17:04,024 --> 00:17:05,734
♪ وقتی "توماس جفرسون" رو ببینم ♪
377
00:17:05,817 --> 00:17:08,403
♪ مجبورش میکنم تا با سه خواهر همراه بشه ♪
378
00:17:08,486 --> 00:17:09,404
♪ خلاق ♪
379
00:17:09,487 --> 00:17:10,697
♪ دور و بر رو ببین ♪
380
00:17:10,780 --> 00:17:14,034
♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪
381
00:17:14,117 --> 00:17:15,744
♪ دور و بر رو ببین ♪
382
00:17:15,827 --> 00:17:18,747
♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪
383
00:17:18,830 --> 00:17:21,332
♪ تاریخ داره در "منهتن" اتفاق میفته ♪
384
00:17:21,416 --> 00:17:25,253
♪ این اتفاق در بزرگترین شهر جهان ♪
♪ جایی که ما قرار داریم، اتفاق میفته ♪
385
00:17:25,337 --> 00:17:27,881
♪ در بزرگترین شهر جهان ♪
386
00:17:27,964 --> 00:17:30,216
♪ چون من کتاب "حس مشترک" از "توماس پین" ♪
♪ رو خوندم ♪
387
00:17:30,300 --> 00:17:32,385
♪ مردها میگند من یا آدم پرشوری ام ♪
♪ یا مجنون ام ♪
388
00:17:32,469 --> 00:17:35,638
♪ تو انقلاب میخوای؟ ♪
♪ من هم دنبال شفاف سازی ام ♪
389
00:17:35,722 --> 00:17:37,140
♪ پس به اظهاراتم گوش بده ♪
390
00:17:37,223 --> 00:17:39,517
♪ ما بر این باوریم که تمام انسان ها ♪
391
00:17:39,601 --> 00:17:41,686
♪ به طور مساوی آفریده شده اند ♪
392
00:17:42,354 --> 00:17:44,022
♪ دور و بر رو ببین ♪
393
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪
394
00:17:47,359 --> 00:17:50,028
♪ تاریخ داره در "منهتن" اتفاق میفته ♪
395
00:17:50,111 --> 00:17:51,529
♪ این اتفاق در بزرگترین شهر جهان ♪
396
00:17:51,613 --> 00:17:54,491
♪ جایی که ما قرار داریم، اتفاق میفته - ♪
♪ در بزرگترین شهر جهان - ♪
397
00:17:54,574 --> 00:17:56,534
♪ در بزرگترین شهر جهان ♪
398
00:17:56,618 --> 00:17:58,870
♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
399
00:17:58,953 --> 00:18:00,830
♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪
♪ الیزا - ♪
400
00:18:00,914 --> 00:18:02,123
♪ و پگی - ♪
♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪
401
00:18:02,207 --> 00:18:04,709
♪ خواهران اسکایلر - ♪
♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪
402
00:18:04,793 --> 00:18:06,711
♪ ما دنبال یه ذهن خلاق میگردیم ♪
♪ خلاق، خلاق - ♪
403
00:18:06,795 --> 00:18:07,962
♪ خلاق، خلاق ♪
404
00:18:08,046 --> 00:18:10,215
♪ خلاق، خلاق ♪
405
00:18:10,298 --> 00:18:11,383
♪ در بزرگترین شهر ♪
406
00:18:11,466 --> 00:18:15,220
♪ در بزرگترین شهر جهان ♪
407
00:18:15,303 --> 00:18:18,223
♪ در بزرگترین شهر جهان ♪
408
00:18:24,938 --> 00:18:26,773
!گوش کنید، گوش کنید
409
00:18:26,856 --> 00:18:29,484
اسم من "ساموئل سیبوری" ئه و نمایش
410
00:18:29,567 --> 00:18:32,654
"افکار آزادانه در نشست های کنگره های آمریکایی"
رو خدمتتون تقدیم میکنم
411
00:18:33,238 --> 00:18:37,534
♪ به اراذل اوباشی که فریاد انقلاب سرمیدند ♪
♪ اعتنا نکنید ♪
412
00:18:37,617 --> 00:18:40,620
♪ اون ها قلبا علاقه ای به شما ندارند ♪
413
00:18:40,704 --> 00:18:42,455
♪ خدای من ♪
♪ این شیک پوش رو سر به نیست کنید ♪
414
00:18:42,539 --> 00:18:46,876
♪ آشوب و خونریزی راه حل نیست ♪
415
00:18:46,960 --> 00:18:51,172
♪ اجازه ندید گمراهتون کنند ♪
416
00:18:51,256 --> 00:18:54,467
♪ این کنگره برای من صحبت نمیکنه ♪
417
00:18:54,551 --> 00:18:55,635
♪ بزارید حرفش رو بزنه ♪
418
00:18:55,719 --> 00:19:00,056
♪ اون ها بازی خطرناکی رو شروع کردند ♪
419
00:19:00,140 --> 00:19:04,019
♪ من از پادشاه درخواست میکنم دست رحمت ♪
♪ خودش رو بر سر شما بکشه ♪
420
00:19:04,477 --> 00:19:06,688
♪ شرم آوره ♪
421
00:19:06,771 --> 00:19:08,690
♪ شرم آوره ♪
422
00:19:08,773 --> 00:19:10,483
♪ اون همتون رو میکشه - ♪
♪ به اراذل اوباش اعتنا نکنید - ♪
423
00:19:10,567 --> 00:19:12,068
♪ فریاد زنان - ♪
♪ کسانی که فریاد انقلاب میزنند - ♪
424
00:19:12,152 --> 00:19:13,445
♪ اما انقلابی در حال وقوعه ♪
425
00:19:13,528 --> 00:19:15,739
♪ فقرا پیروز میشند - ♪
♪ اون ها قلبا علاقه ای به شما ندارند - ♪
426
00:19:15,822 --> 00:19:17,991
♪ سخته بی تفاوت به حرف هات گوش داد ♪
427
00:19:18,074 --> 00:19:19,409
♪ آشوب و خونریزی - ♪
♪ آشوب و خونریزی - ♪
428
00:19:19,492 --> 00:19:20,827
♪ همچنان دنبال گرفتن ما هستند - ♪
♪ راه حل نیستند - ♪
429
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
♪ راستش اصلا نباید حرف میزدی ♪
430
00:19:22,287 --> 00:19:24,080
♪ نزارید گمراهتون کنند - ♪
♪ بستون" چطور؟" - ♪
431
00:19:24,164 --> 00:19:25,832
♪ به ارزش و تمام چیزهایی که ♪
♪ ما از دست دادیم نگاه کن ♪
432
00:19:25,915 --> 00:19:26,916
♪ اون وقت تو در مورد کنگره حرف میزنی ♪
433
00:19:27,000 --> 00:19:29,044
♪ این کنگره برای من حرف نمیزنه ♪
434
00:19:29,127 --> 00:19:31,379
♪ سگ من رساتر از تو حرف میزنه ♪
435
00:19:31,463 --> 00:19:33,131
♪ اون ها بازی خطرناکی رو شروع کردند ♪
436
00:19:33,214 --> 00:19:35,467
♪ ولی به طرز عجیبی ♪
♪ عین سگم کچلی داری ♪
437
00:19:35,550 --> 00:19:38,511
♪ من از پادشاه درخواست میکنم دست رحمت ♪
♪ خودش رو بر سر شما بکشه ♪
438
00:19:38,595 --> 00:19:39,929
♪ پادشاهتون در "جرزی"ئه؟ - ♪
439
00:19:40,013 --> 00:19:42,182
♪ شرم آوره - ♪
♪ برای انقلاب - ♪
440
00:19:42,265 --> 00:19:44,768
♪ شرم آوره - ♪
♪ برای انقلاب - ♪
441
00:19:44,851 --> 00:19:46,061
♪ ....اعتنایی به ♪
♪ اگه حرف هات رو دوباره تکرار کنی - ♪
442
00:19:46,144 --> 00:19:47,145
♪ ...من - ♪
♪ ...فریاد - ♪
443
00:19:47,228 --> 00:19:49,105
♪ صادقانه به من نگاه گن ♪
♪ لطفا دیگه نخون ♪
444
00:19:49,189 --> 00:19:51,066
♪ ...اون ها علاقه ای به ♪
445
00:19:51,149 --> 00:19:53,109
♪ اولا گام رو بالاپایین نکن ♪
♪ بعدم با من بحث نکن ♪
446
00:19:53,193 --> 00:19:57,072
♪ چرا باید یه جزیره ی کوچک اونور دریا ♪
♪ قیمت چای رو تنظیم کنه؟ ♪
447
00:19:57,155 --> 00:19:58,239
♪ !الکساندر، لطفا ♪
448
00:19:58,323 --> 00:20:00,784
♪ بِر، من ترجیح میدم تیکه تیکه بشم ♪
♪ تا اینکه بخوام دودل باقی بمونم ♪
449
00:20:00,867 --> 00:20:01,910
♪ برتری رو کنار بزار ♪
450
00:20:01,993 --> 00:20:05,246
♪ !سکوت ♪
♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪
451
00:20:05,330 --> 00:20:07,582
♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪
452
00:20:07,665 --> 00:20:11,878
♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪
453
00:20:21,763 --> 00:20:24,182
♪ شما میگید ♪
454
00:20:24,265 --> 00:20:29,979
♪ بهای عشق من ♪
♪ چیزی نیست که بخواید بپردازید ♪
455
00:20:30,063 --> 00:20:32,190
♪ گریه میکنید ♪
456
00:20:32,273 --> 00:20:37,987
♪ وقتی رفتن من رو نظاره کنید ♪
♪ با ناراحتی لیوان چایتون رو در دریا پرت میکنید ♪
457
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
♪ چرا انقدر ناراحتید؟ ♪
458
00:20:41,074 --> 00:20:45,787
♪ یادتونه وقتی رفتید ♪
♪ با هم یه قراری گذاشتیم ♪
459
00:20:45,870 --> 00:20:49,457
♪ حالا دارید من رو عصبانی میکنید ♪
460
00:20:49,541 --> 00:20:52,377
♪ یادتون باشه با اینکه از هم دوریم ♪
461
00:20:53,211 --> 00:20:57,382
♪ من سرور شمام ♪
462
00:20:58,258 --> 00:21:00,301
♪ شما برمیگردیید ♪
463
00:21:00,385 --> 00:21:02,345
♪ به زودی میفهمید ♪
464
00:21:02,429 --> 00:21:06,099
♪ یادتون میاد که شما متعلق به من اید ♪
465
00:21:06,182 --> 00:21:07,934
♪ برمیگردید ♪
466
00:21:08,018 --> 00:21:10,186
♪ زمان مشخص میکنه ♪
467
00:21:10,270 --> 00:21:14,107
♪ یادتون میاد که من بهتون خوش خدمت کردم ♪
468
00:21:14,190 --> 00:21:18,236
♪ (آب اقیانوس ها بالا میاید( جزر و مد ♪
♪ امپراطوری ها سرنگون میشوند ♪
469
00:21:18,319 --> 00:21:21,990
♪ در بین این جریانات زیاد همدیگه رو دیدیم ♪
470
00:21:22,073 --> 00:21:26,036
♪ و وقتی موج دریا به ساحل میاد ♪
471
00:21:26,119 --> 00:21:31,583
♪ یک سپاه کاملا مسلح میفرستم ♪
♪ تا عشقم رو بهتون یادآوری کنم ♪
472
00:21:46,681 --> 00:21:49,476
♪ میگید عشقمون آروم آروم داره تباه میشه ♪
473
00:21:49,559 --> 00:21:54,522
♪ و دیگه نمیتونید ادامه بدید ♪
474
00:21:54,606 --> 00:21:57,192
♪ شما همونی هستید که بعد از رفتن من ♪
475
00:21:57,275 --> 00:22:02,405
♪ باز هم شکایت خواهید کرد ♪
476
00:22:02,489 --> 00:22:05,992
♪ نه، موضوع رو عوض نکنیم ♪
477
00:22:06,076 --> 00:22:10,121
♪ چون شما موضوع مورد علاقه من هستید ♪
478
00:22:10,205 --> 00:22:13,416
♪ مردمان شیرین و سلطه پذیر من ♪
479
00:22:14,376 --> 00:22:17,379
♪ مردمان باوفای من ♪
480
00:22:18,171 --> 00:22:22,467
♪ تا به ابد ♪
481
00:22:22,550 --> 00:22:29,432
♪ و برای همیشه ♪
482
00:22:29,516 --> 00:22:33,895
♪ مثل قبل باز هم پیش خودم برمیگردید ♪
483
00:22:33,978 --> 00:22:37,649
♪ میجنگم و میجنگم و ♪
♪ جنگ رو پیروز میشم ♪
484
00:22:37,732 --> 00:22:41,695
♪ برای عشق و برای تحسین شما ♪
485
00:22:41,778 --> 00:22:45,448
♪ تا آخرین روزهای قبل از مرگم ♪
♪ شما رو دوست خواهم داشت ♪
486
00:22:45,532 --> 00:22:49,244
♪ وقتی شما برید، من عصبانی میشم ♪
487
00:22:49,327 --> 00:22:53,289
♪ پس خاطراتی که باهم داشتیم رو فراموش نکنید ♪
488
00:22:53,373 --> 00:22:57,669
♪ چون وقتی موج دریا به ساحل برسه ♪
489
00:22:57,752 --> 00:23:00,839
♪ دوستان و خانوادتون رو خواهم کشت ♪
490
00:23:02,924 --> 00:23:07,053
♪ تا عشقم رو بهتون یادآوری کنم ♪
491
00:23:19,899 --> 00:23:21,943
!همگی
492
00:24:13,161 --> 00:24:19,125
♪ دریاسالار "هو"، اهل بریتانیا ♪
♪ سربازهاش رو به آب میفرسته ♪
493
00:24:19,709 --> 00:24:25,632
♪ 32000سرباز در لنگرگاه نیویورک ♪
494
00:24:26,591 --> 00:24:33,306
♪ 32000سرباز در لنگرگاه نیویورک - ♪
♪ در لنگرگاه نیویورک - ♪
495
00:24:33,390 --> 00:24:34,974
♪ وقتی سربازانمون رو احاطه کنند ♪
496
00:24:35,058 --> 00:24:39,104
♪ سربازانمون رو احاطه کنند ♪
497
00:24:39,187 --> 00:24:42,649
♪ وقتی در کارائیب بودم به عنوان یه بچه ♪
♪ آرزو داشتم جنگ بشه ♪
498
00:24:42,732 --> 00:24:47,195
♪ میدونستم فقیرم ♪
♪ میدونستم این تنها راه قیام کردنه ♪
499
00:24:47,278 --> 00:24:48,738
♪ اگر داستان من رو روایت کنند ♪
500
00:24:48,822 --> 00:24:51,866
♪ ممکنه با شکوه در میدان جنگ جان داده باشم ♪
501
00:24:51,950 --> 00:24:53,368
♪ یا قیام کرده باشم ♪
502
00:24:53,451 --> 00:24:56,496
♪ ما برای این سرزمین خواهیم جنگید ♪
♪ اما تنها یک نفر وجود داره ♪
503
00:24:56,579 --> 00:24:58,039
♪ که میتونه به ما دستور بده ♪
504
00:24:58,123 --> 00:24:59,749
♪ پس میتونیم قیام کنیم - ♪
♪ قیام کنیم - ♪
505
00:24:59,833 --> 00:25:03,920
♪ میفهمیم این تنها راه قیام کردنه ♪
506
00:25:04,004 --> 00:25:06,256
♪ اون داره میاد - ♪
♪ ژنرال داره میاد - ♪
507
00:25:06,339 --> 00:25:09,009
♪ خانم ها و آقایان - ♪
♪ ژنرال داره میاد - ♪
508
00:25:09,092 --> 00:25:12,220
♪ لحظه ای که منتظرش بودید - ♪
♪ ژنرال داره میاد - ♪
509
00:25:12,303 --> 00:25:14,848
♪ (افتخار کوه ورنون (محل زندگی جورج واشنگتن - ♪
♪ ژنرال داره میاد - ♪
510
00:25:14,931 --> 00:25:16,057
♪ جورج واشنگتن ♪
511
00:25:16,141 --> 00:25:17,892
♪ به ما غلبه کردند - ♪
چی؟ -
512
00:25:17,976 --> 00:25:19,644
♪ تعدادشون بیشتره - ♪
چی؟ -
513
00:25:19,728 --> 00:25:22,480
♪ تعدادشون بیشتره، نقشه ی جنگیشون بهتره ♪
514
00:25:22,564 --> 00:25:25,400
♪ با تمام وجود ایستادگی میکنیم ♪
515
00:25:25,483 --> 00:25:27,235
♪ هی تو ♪
♪ میخوام یکی دست راستم باشه ♪
516
00:25:27,318 --> 00:25:29,029
♪ چکش کن ♪
517
00:25:29,112 --> 00:25:32,073
♪ میتونم یک ثانیه واقعی باشم؟ ♪
♪ یک دهم ثانیه چطور؟ ♪
518
00:25:32,157 --> 00:25:35,285
♪ بزارید یک ثانیه گاردم رو پایین بیارم ♪
♪ و به مردم بگم چه احساسی دارم ♪
519
00:25:35,368 --> 00:25:38,121
♪ و حالا، من نمونه ی یک ♪
♪ سرلشگر امروزی هستم ♪
520
00:25:38,204 --> 00:25:40,415
♪ کهنه سرباز محترم اهل ویرجینیا ♪
521
00:25:40,498 --> 00:25:43,376
♪ کسی که تمام سربازانش به صف شده اند ♪
♪ تا اون رو ستایش کنند ♪
522
00:25:43,460 --> 00:25:47,047
♪ نامه نوشتن به خویشاوندان ملاحت ♪
♪ و فصاحت من رو نمایان تر میکنه ♪
523
00:25:47,130 --> 00:25:50,925
♪ اما حقیقت آشکاره ♪
♪ با اینکه هیچکس نمیخواد راجع بهش حرف بزنه ♪
524
00:25:51,009 --> 00:25:52,719
♪ امیدِ پیروزی ♪
♪ ...مثل توپ جنگی بریتانیایی ♪
525
00:25:52,802 --> 00:25:53,928
♪ ...به سرعت رد شده ♪
526
00:25:54,012 --> 00:25:55,638
♪ !و منفجر میشود ♪
527
00:25:55,722 --> 00:25:59,559
♪ چطور میتونم به هدایت کردن ادامه بدم وقتی ♪
♪ مردمانی که هدایتشون میکنم کناره گیری میکنند؟ ♪
528
00:25:59,642 --> 00:26:03,021
♪ هنگامی که بریتانیا "بروکلین" رو اشغال کنه ♪
♪ ما به خونریزی پایان میدیم ♪
529
00:26:03,104 --> 00:26:04,814
♪ شوالیه ها قلعه (بروکلین) رو تصرف میکنند ♪
♪ اما ببینید ♪
530
00:26:04,898 --> 00:26:06,733
♪ بهمون غلبه میکنند - ♪
چی؟ -
531
00:26:06,816 --> 00:26:08,818
♪ تعدادشون بیشتره - ♪
چی؟ -
532
00:26:08,902 --> 00:26:11,488
♪ تعدادشون بیشتره، نقشه ی جنگیشون بهتره ♪
533
00:26:11,571 --> 00:26:14,199
♪ با تمام وجود ایستادگی میکنیم ♪
534
00:26:14,282 --> 00:26:16,493
♪ هی تو ♪
♪ میخوام یکی دست راستم باشه ♪
535
00:26:18,536 --> 00:26:20,997
!همیلتون وارد میشود
536
00:26:21,081 --> 00:26:24,084
♪ دارند توپ خانه رو خراب میکنند ♪
♪ ببینید چقدر خسارت وارد کردند ♪
537
00:26:24,167 --> 00:26:27,045
♪ باید جلوشون رو بگیریم ♪
♪ و مهماتشون رو ازشون بقاپیم ♪
538
00:26:27,128 --> 00:26:29,589
♪ بیایید با استقامت مقاومت کنیم ♪
♪ خداوند ما رو مورد لطف خودش قرار میده ♪
539
00:26:29,673 --> 00:26:32,842
♪ همیلتون دستور ترک کشتی رو نمیده ♪
♪ پس بریم توپ هاشون رو بدزدیم ♪
540
00:26:32,926 --> 00:26:33,760
♪ !منفجر شدند ♪
541
00:26:33,843 --> 00:26:36,054
♪ توپ داره میره ♪
♪ خونریزی و به رگبار بستن آدم ها رو تماشا کن ♪
542
00:26:36,137 --> 00:26:36,971
♪ !بوم ♪
543
00:26:37,055 --> 00:26:38,807
♪ توپ داره میره ♪
♪ "(کیپز بای" رو ترک میکنیم(نام منطقه ای ♪
544
00:26:38,890 --> 00:26:40,517
♪ بوم - ♪
♪ ... یک کشتی دیگه و - ♪
545
00:26:40,600 --> 00:26:42,227
♪ بوم - ♪
♪ فقط تیپ های جنوبی رو از دست دادیم - ♪
546
00:26:42,310 --> 00:26:43,687
♪ بوم - ♪
♪ باید به سرعت بریم به "هارلم -" ♪
547
00:26:43,770 --> 00:26:45,271
♪ دیگه نمیتونیم اشتباه کنیم ♪
548
00:26:45,355 --> 00:26:47,982
♪ پیاده نظام ها و سواره نظام ها به پیش ♪
♪ تصمیم دارم تقسیم بندی کنم ♪
549
00:26:48,066 --> 00:26:51,277
♪ نیروهای من خیلی ترسواند ♪
♪ موقعی که بریتانیا داشت شهر رو تسخیر میکرد ♪
550
00:26:51,361 --> 00:26:54,072
♪ درمقابل نگاه خصمانه دشمن ♪
♪ نزدیک بود تسلیم بشند ♪
551
00:26:54,155 --> 00:26:56,783
♪ درمقابل این شورش بزرگِ سرباز ها ♪
♪ با عصبانیت فریاد میزدم ♪
552
00:26:56,866 --> 00:27:00,161
♪ آیا این مردان کسانی هستند ♪
♪ که من باید کنارشون از آمریکا دفاع کنم؟ ♪
553
00:27:00,245 --> 00:27:03,039
♪ نیمه شب حرکت میکنیم ♪
♪ منهتم از اینجا فاصله داره ♪
554
00:27:03,123 --> 00:27:08,586
♪ نمیتونم هم زمان در همه جا حضور داشته باشم ♪
♪ مردم، من نیاز مبرم به دستیار دارم ♪
555
00:27:08,670 --> 00:27:10,797
درخدمتم قربان -
تو کی هستی؟ -
556
00:27:10,880 --> 00:27:13,675
آرن بر، قربان
اجازه ی صحبت دارم؟
557
00:27:13,758 --> 00:27:14,759
بگو
558
00:27:14,843 --> 00:27:17,929
♪ قربان من تا قبل از اینکه ژنرال مونتگری در "کِبِک" ♪
♪ بر اثر ضرب گلوله به گردنشون از دنیا برند ♪
559
00:27:18,013 --> 00:27:20,598
♪ یکی از کاپیتان های زیر دست ایشون بودم ♪
560
00:27:20,682 --> 00:27:24,185
♪ خب درکل فکر کنم بتونم ♪
♪ مشاور باشم ♪
561
00:27:24,269 --> 00:27:27,147
♪ اینکه شما چطور از این فاصله ♪
♪ به بریتانیایی ها شلیک میکنید رو تحسین میکنم ♪
562
00:27:28,314 --> 00:27:30,567
♪ چند تا سوال دارم ♪
♪ یه سری پیشنهادات ♪
563
00:27:30,650 --> 00:27:32,694
♪ اینکه چجوری بجنگید ♪
♪ به جای اینکه به سرعت به سمت غرب برید ♪
564
00:27:32,777 --> 00:27:33,778
جدا؟ -
...خب -
565
00:27:33,862 --> 00:27:35,989
قربان، میخواستید من رو ببینید؟
566
00:27:36,072 --> 00:27:37,824
همیلتون، بیا داخل
بِر، رو میشناسی؟
567
00:27:37,907 --> 00:27:39,826
بله قربان، همدیگه رو میشناسیم -
همدیگه رو میشناسیم -
568
00:27:39,909 --> 00:27:43,246
قربان، همونطور که داشتم میگفتم مشتاقانه
منتظرم تا ببینم استراتژی شما کامل عملی میشه
569
00:27:43,329 --> 00:27:44,247
بِر؟ -
بله قربان؟ -
570
00:27:44,330 --> 00:27:46,541
میری بیرون در رو هم پشت سرت ببند
571
00:27:47,709 --> 00:27:49,419
از من خطایی سر زده قربان؟
572
00:27:49,502 --> 00:27:50,712
♪ برعکس ♪
573
00:27:50,795 --> 00:27:53,715
♪ به این خاطر صدات کردم بیای اینجا ♪
♪ چون افرادمون به شدت وحشت کردند ♪
574
00:27:53,798 --> 00:27:56,051
♪ اسمت همه جا پیچیده ♪
♪ ولی باید بخندم ♪
575
00:27:56,134 --> 00:27:56,968
قربان؟
576
00:27:57,052 --> 00:27:59,387
♪ همیلتون، چطور کسی نتونسته تو رو ♪
♪ جزء نیروهای زیردستش قرار بده؟ ♪
577
00:27:59,471 --> 00:28:00,305
...قربان
578
00:28:00,388 --> 00:28:02,891
♪ من رو گول نزن ♪
♪ تو یک مرد جوانِ با شهرت و آوازه ای ♪
579
00:28:02,974 --> 00:28:05,810
♪ میدونم وقتی ما هنوز قسمت جنوبی شهر بودیم ♪
♪ تو توپ های بریتانیایی ها رو دزدیدی ♪
580
00:28:05,894 --> 00:28:08,355
♪ "ناتانائل گرین" و "هنری ناکس" میخواستند تو رو ♪
♪ به خدمت بگیرند ♪
581
00:28:08,438 --> 00:28:10,607
بله، که دستیارشون بشم
فکر نکنم
582
00:28:10,690 --> 00:28:12,525
♪ حالا چرا ناراحتی؟ - ♪
♪ ناراحت نیستم - ♪
583
00:28:12,609 --> 00:28:15,445
♪ خیله خب، تو میخوای بجنگی ♪
♪ عطش این کار رو داری ♪
584
00:28:15,528 --> 00:28:17,364
♪ من هم وقتی جوون تر بودم مثل تو بودم ♪
585
00:28:17,447 --> 00:28:19,908
♪ سرت پر از فانتزیه و میخوای ♪
♪ مثل یه شهید جونت رو فدا کنی؟ ♪
586
00:28:19,991 --> 00:28:20,950
♪ بله ♪
587
00:28:21,034 --> 00:28:23,828
♪ مُردن آسونه مرد جوان ♪
♪ زندگی کردن سخت تره ♪
588
00:28:23,912 --> 00:28:26,331
♪ چرا این رو بهم میگید؟ - ♪
♪ باهات رو راست ام - ♪
589
00:28:26,414 --> 00:28:29,793
♪ من دارم با یک سوم تجهیزاتی که کنگره ♪
♪ قولش رو داده بود میجنگم ♪
590
00:28:29,876 --> 00:28:32,087
♪ ما مثل یک بشکه ی باروتِ درحال انفجاریم ♪
591
00:28:32,170 --> 00:28:35,256
♪ من به آدمی مثل تو نیاز دارم ♪
♪ ...تا یه جرقه بزنه و ♪
592
00:28:35,340 --> 00:28:38,510
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
593
00:28:38,593 --> 00:28:41,221
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
594
00:28:41,304 --> 00:28:44,432
♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
595
00:28:44,516 --> 00:28:46,601
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
596
00:28:46,685 --> 00:28:48,895
♪ پسرم، اون ها به ما غلبه میکنند ♪
♪ تعدادشون از ما بیشتره ♪
597
00:28:48,978 --> 00:28:51,356
♪ هرچقدر میتونید کمک بگیرید ♪
♪ من چندتا رفیق دارم ♪
598
00:28:51,439 --> 00:28:54,192
♪ لارنس ، مولیگان ، مارکسی و لافاییت ♪
♪ خب دیگه چی؟ ♪
599
00:28:54,275 --> 00:28:57,696
♪ تعدادمون کمتره، نقشمون ضعیف تره - ♪
♪ چندتا جاسوس داخلی لازم داریم - ♪
600
00:28:57,779 --> 00:28:59,864
♪ تعدادی از زیردستان پادشاه که ممکنه ♪
♪ بزارند بعضی چیزها یواشکی از قصر خارج شه ♪
601
00:28:59,948 --> 00:29:00,990
♪ !بوم ♪
602
00:29:01,074 --> 00:29:03,368
♪ من به کنگره نامه مینویسم و بهشون میگم ♪
♪ ما به آذوقه نیاز داریم ♪
603
00:29:03,451 --> 00:29:05,787
♪ شما افراد رو صف آرایی میکنید و رهبری ♪
♪ این واقعه ی شگفت انگیز رو به عهده میگیرید ♪
604
00:29:05,870 --> 00:29:06,955
♪ !بوم ♪
605
00:29:07,038 --> 00:29:09,249
♪ تا زمانی که به مناسبت حکومت جدیدمون ♪
♪ قیام کنیم ♪
606
00:29:09,332 --> 00:29:11,960
♪ با بالارفتن جایگاهم ♪
♪ اطلاعات شما رو سازمان دهی میکنم ♪
607
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
♪ ژنرال وارد میشود ♪
608
00:29:13,586 --> 00:29:14,963
♪ قیام کنید - ♪
چی؟ -
609
00:29:15,046 --> 00:29:17,590
♪ ژنرال وارد میشود - ♪
♪ قیام کنید - ♪
610
00:29:17,674 --> 00:29:19,467
چی؟ -
♪ ژنرال وارد میشود - ♪
611
00:29:19,551 --> 00:29:20,969
♪ قیام کنید - ♪
چی؟ -
612
00:29:21,052 --> 00:29:22,387
♪ ژنرال وارد میشود ♪
613
00:29:23,972 --> 00:29:26,808
چی؟ -
به همراه دست راستشون -
614
00:29:27,684 --> 00:29:29,352
♪ !بوم ♪
615
00:29:36,985 --> 00:29:40,697
♪ چگونه یک حرومزاده ♪
♪ فرزند یک فاحشه ♪
616
00:29:40,780 --> 00:29:44,909
♪ همینطور پیشرفت میکنه و ♪
♪ برای خودش کسی میشه؟ ♪
617
00:29:44,993 --> 00:29:49,330
♪ ببینید چطور این دهن لقِ متکبرِ نفرت انگیز ♪
618
00:29:49,414 --> 00:29:52,292
♪ کنار دست پدر نشسته ♪
619
00:29:52,375 --> 00:29:56,129
♪ واشنگتون با یه نظر، همیلتون رو زیردست خودش کرد ♪
620
00:29:56,212 --> 00:29:59,466
♪ ولی همیلتون هنوز دلش میخواد بجای این کاغذبازی ها ♪
♪ بره و بجنگه ♪
621
00:29:59,549 --> 00:30:03,094
♪ حالا مهارت همیلتون در نامه نگاری رو ♪
♪ نمیشه انکار کرد ♪
622
00:30:03,178 --> 00:30:06,806
♪ ولی در چه زمینه ای باهم اشتراک داریم؟ ♪
♪ ...هممون به خانم ها ♪
623
00:30:06,890 --> 00:30:08,141
♪ نیاز داریم ♪
624
00:30:08,224 --> 00:30:10,560
♪ دخترهای زیادی هستند که میشه باکرگیشون ♪
♪ رو ازشون گرفت ♪
625
00:30:10,643 --> 00:30:11,811
♪ خانم ها ♪
626
00:30:11,895 --> 00:30:14,397
♪ ببینید، در جوار قدرت ایم ♪
627
00:30:14,481 --> 00:30:15,482
♪ خانم ها ♪
628
00:30:15,565 --> 00:30:17,567
♪ اون ها بهش حس رضایت میبخشند و ♪
♪ حواسش رو پرت میکنند ♪
629
00:30:17,650 --> 00:30:21,363
♪ مارتا واشنگتن بعد از دیدن همیلتون ♪
♪ اسم گربه ی وحشیش رو همیلتون گذاشت ♪
♪ (همسر جورج واشنگتن) ♪
630
00:30:21,446 --> 00:30:23,865
درسته
631
00:30:23,948 --> 00:30:26,743
♪ 1780 ♪
♪ رقص زمستانه ♪
632
00:30:26,826 --> 00:30:30,789
♪ همه به خواهران اسکایلر رشک میورزند ♪
633
00:30:30,872 --> 00:30:34,876
♪ اگر بتونی با یکی از این خواهرها ازدواج کنی ♪
♪ نونت تو روغنه پسر ♪
634
00:30:34,959 --> 00:30:38,338
♪ الان داری میپرسی "آیا" میخوام ازدواج کنم ♪
♪ یا میپرسی با کدوم میخوام ازدواج کنم؟ ♪
635
00:30:55,522 --> 00:30:59,359
♪ هی پسر، تو من رو سردرگم میکنی - ♪
♪ سردرگم - ♪
636
00:30:59,442 --> 00:31:02,320
♪ وقتی به چشمان تو نگاه میکنم ♪
♪ آسمان دیگه به چشمم نمیاد ♪
637
00:31:02,404 --> 00:31:04,698
♪ من سردرگمم ♪
638
00:31:05,532 --> 00:31:08,535
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
639
00:31:08,618 --> 00:31:11,663
♪ من هرگز از اون دسته دخترانی نبودم ♪
♪ که بخواند جلب توجه کنند ♪
640
00:31:11,746 --> 00:31:14,708
♪ در یک شب گرم ♪
♪ با عده ای از شورشیان در حال جشن و پایکوبی بودیم ♪
641
00:31:14,791 --> 00:31:17,544
♪ به خواهرم که همه رو مبهوت خودش کرده بود ♪
♪ میخندیدم ♪
642
00:31:17,627 --> 00:31:20,755
♪ بعدش تو وارد شدی و ♪
♪ قلب من تو سینم به سرعت شروع به تپیدن کرد ♪
643
00:31:20,839 --> 00:31:23,842
♪ سعی کردم از همون گوشه ی سالن ♪
♪ توجه تو رو به خودم جلب کنم ♪
644
00:31:23,925 --> 00:31:26,803
♪ همه در حال رقصیدن بودند و ♪
♪ صدای موسیقی همه جا رو فراگرفته بود ♪
645
00:31:26,886 --> 00:31:29,431
♪ با ریتم موسیقی رقصیدیم ♪
♪ خوردیم و آشامیدیم ♪
646
00:31:29,514 --> 00:31:32,892
♪ :به لباس خواهرم چنگ زدم و آروم زمزمه کردم ♪
♪ این مال منه ♪
647
00:31:34,060 --> 00:31:36,146
♪ خواهرم به سمت تو حرکت کرد ♪
648
00:31:37,313 --> 00:31:39,983
♪ نگران شدم، فکر کردم ♪
♪ چیکار میخواد بکنه؟ ♪
649
00:31:40,066 --> 00:31:42,986
♪ بازوت رو در دست گرفت ♪
♪ باخودم فکرکردم، من دیگه از دست رفتم ♪
650
00:31:43,069 --> 00:31:46,865
♪ بعدش تو برگشتی من رو نگاه کردی ♪
♪ و من در یک آن احساس سردرگمی کردم ♪
651
00:31:46,948 --> 00:31:49,743
♪ به اون چشم ها نگاه کن - ♪
♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪
652
00:31:49,826 --> 00:31:52,996
♪ چه نیازی به آسمانه؟ من سردرگمم - ♪
♪ من سردرگمم - ♪
653
00:31:53,079 --> 00:31:54,205
♪ میدونم ♪
654
00:31:54,289 --> 00:31:57,125
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
655
00:31:57,208 --> 00:32:00,295
♪ سردرگمم - ♪
♪ خیلی بهت علاقه دارم - ♪
656
00:32:00,378 --> 00:32:03,340
♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪
♪ خیلی بهت علاقه دارم - ♪
657
00:32:03,423 --> 00:32:05,133
♪ سردرگمم ♪
658
00:32:05,216 --> 00:32:09,846
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
659
00:32:09,929 --> 00:32:12,807
من رو کجا میبری؟ -
میخوام زندگیت رو تغییر بدم -
660
00:32:12,891 --> 00:32:15,268
اگر اینطوره پس بریم
661
00:32:15,352 --> 00:32:18,021
الیزابت اسکایلر
از آشناییتون خوشحالم
662
00:32:18,104 --> 00:32:19,898
اسکایلر؟ -
خواهرم هستند -
663
00:32:19,981 --> 00:32:21,608
بابت تمام زحمات و خدمت هایی که کردید
متشکریم
664
00:32:21,691 --> 00:32:24,861
اگر برای ملاقات همدیگه نیازی به جنگ داشته باشیم
به نظرم حتما ارزش جنگیدن رو داره
665
00:32:24,944 --> 00:32:25,987
تنهاتون میزارم
666
00:32:27,739 --> 00:32:30,575
♪ یک هفته بعد ♪
♪ من درحال نوشتن یه نامه ی شبانه بودم ♪
667
00:32:30,658 --> 00:32:33,703
♪ با هرنامه ای که تو برای من مینویسی ♪
♪ زندگی من زیباتر میشه ♪
668
00:32:33,787 --> 00:32:36,498
♪ به خواهرم میخندم ♪
♪ آخه اون میخواد یه حرمسرا دایر کنه ♪
669
00:32:36,581 --> 00:32:39,376
♪ من فقط میگم اگر واقعا دوستش داری ♪
♪ باید به بقیه هم بدیش ♪
670
00:32:40,377 --> 00:32:42,796
♪ هفته بعد ♪
♪ با استرس در سالن اصلی ♪
671
00:32:42,879 --> 00:32:45,840
♪ پدرم با چهره ی عاری از هراحساسی ♪
♪ درحالیکه داری باهاش صحبت میکنی، بهت خیره شده ♪
672
00:32:45,924 --> 00:32:48,760
♪ درحینی که مشروب مینوشید و غذا میخورید ♪
♪ من از درون دارم ذره ذره آب میشم ♪
673
00:32:48,843 --> 00:32:52,055
♪ دارم تلاش میکنم گریه نکنم چون چیزی وجود نداره ♪
♪ که تو با فکرکردن نتونی حلش کنی ♪
674
00:32:53,223 --> 00:32:56,226
♪ پدرم از عرض اتاق رد میشه و به سمت تو میاد ♪
675
00:32:56,309 --> 00:32:59,104
♪ برای یک ثانیه وحشت میکنم ♪
♪ و فکر میکنم کارمون تمومه ♪
676
00:32:59,187 --> 00:33:02,232
♪ اما بعدش باهات دست میده ♪
♪ و میگه آدم محترمی هستی ♪
677
00:33:02,315 --> 00:33:04,567
♪ برمیگردی سمت من، بهم لبخند میزنی ♪
♪ ...و من ♪
678
00:33:04,651 --> 00:33:07,320
♪ سردرگم میشم ♪
679
00:33:07,404 --> 00:33:10,031
♪ وقتی به چشم هات نگاه میکنم ♪
♪ دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪
680
00:33:10,115 --> 00:33:13,284
♪ من سردرگمم - ♪
♪ سردرگمم - ♪
681
00:33:13,368 --> 00:33:14,619
♪ مثل یه مبارز زخمی روی زمین افتادم ♪
682
00:33:14,703 --> 00:33:16,496
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
683
00:33:16,579 --> 00:33:18,581
♪ سردرگمم - ♪
♪ اون مال منه - ♪
684
00:33:18,665 --> 00:33:20,875
♪ اون پسر مال منه - ♪
♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪
685
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
♪ و دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪
686
00:33:22,335 --> 00:33:23,962
♪ من سردرگمم - ♪
♪ سردرگمم - ♪
687
00:33:24,045 --> 00:33:25,422
♪ سردرگمم ♪
688
00:33:25,505 --> 00:33:28,425
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
689
00:33:28,508 --> 00:33:31,261
♪ الیزا، من یک دلار پول هم برای خودم ندارم ♪
690
00:33:31,344 --> 00:33:34,556
♪ نه یک تکه زمین و نه یک سپاه برای فرمانده ای ♪
♪ یه آدم بی چیز که شهرت داره ♪
691
00:33:34,639 --> 00:33:37,392
♪ تنها افتخاری که نصیبم شده ♪
♪ تحمل درد و رنجه ♪
692
00:33:37,475 --> 00:33:40,478
♪ چندتا هم دانشگاهی ♪
♪ و یه ذهن بی نظیر ♪
693
00:33:40,562 --> 00:33:43,481
♪ به طرز نامعقولانه ای، خانواده ی تو ♪
♪ وجه متفاوتی از من رو آشکار کردند ♪
694
00:33:43,565 --> 00:33:46,484
♪ پگی اسرارش رو با من درمیون میزاره ♪
♪ آنجلیکا میخواد من رو شقه شقه کنه ♪
695
00:33:46,568 --> 00:33:49,237
♪ نگران نباش ♪
♪ در عشق من به تو هیچ شکی نیست ♪
696
00:33:49,320 --> 00:33:52,240
♪ یه خونه ی کوچک در "هارلم" میگیریم ♪
♪ و با هم هرطور خواستیم میسازیمش ♪
697
00:33:52,323 --> 00:33:55,326
♪ از وقتی بچه بودم بدون خانواده زندگی کردم ♪
698
00:33:55,410 --> 00:33:58,496
♪ پدرم ترکمون کرد، مادرم فوت کرد ♪
♪ بی سرپرست بزرگ شدم ♪
699
00:33:58,580 --> 00:34:01,416
♪ اما هیچوقت صورت مادرم از یادم نمیره ♪
♪ واقعی بود ♪
700
00:34:01,499 --> 00:34:04,961
♪ الیزا، تا وقتی من زنده باشم ♪
♪ به خداوند سوگند هرگز این چیزها رو حس نمیکنی ♪
701
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
♪ سردرگمم - ♪
♪ من سردرگمم - ♪
702
00:34:07,547 --> 00:34:08,548
♪ الیزا - ♪
♪ سردرگمم - ♪
703
00:34:08,631 --> 00:34:11,009
♪ سردرگمم، سردرگمم - ♪
♪ ...هیچوقت احساس - ♪
704
00:34:11,092 --> 00:34:13,803
♪ سردرگمم ♪
705
00:34:13,887 --> 00:34:15,764
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
706
00:34:15,847 --> 00:34:17,182
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ ...و ♪
707
00:34:17,265 --> 00:34:19,851
♪ قراره زندگیم عالی بشه ♪
♪ چون الیزا وارد زندگیم شده ♪
708
00:34:19,934 --> 00:34:23,146
♪ وقتی به چشم هات نگاه میکنم ♪
♪ دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪
709
00:34:23,229 --> 00:34:26,524
♪ ...من - ♪
♪ سردرگمم - ♪
710
00:34:26,608 --> 00:34:29,527
♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪
♪ و دارم بازی رو میبازم ♪
711
00:34:35,408 --> 00:34:38,578
♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪
712
00:34:38,661 --> 00:34:42,123
♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪
713
00:34:42,207 --> 00:34:49,005
♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪
714
00:34:49,089 --> 00:34:52,926
♪ سردرگمم ♪
715
00:35:00,767 --> 00:35:04,437
خیله خب، خیله خب
این دقیقا همون چیزیه که دارم درموردش حرف میزنم
716
00:35:05,605 --> 00:35:09,192
و حالا، به افتخار ساقدوش عروس
717
00:35:09,275 --> 00:35:11,361
!آنجلیکا اسکایلر
718
00:35:14,280 --> 00:35:15,782
♪ به سلامتی داماد ♪
719
00:35:15,865 --> 00:35:18,618
♪ به سلامتی داماد، به سلامتی داماد ♪
720
00:35:18,702 --> 00:35:20,620
♪ به سلامتی عروس ♪
721
00:35:20,704 --> 00:35:22,205
♪ به سلامتی عروس ♪
722
00:35:22,288 --> 00:35:24,791
♪ از طرف خواهرت - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
723
00:35:24,874 --> 00:35:26,459
♪ به سلامتی - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
724
00:35:26,543 --> 00:35:29,129
♪ کسی که همیشه کنارت بود - ♪
♪ کنارت - ♪
725
00:35:29,212 --> 00:35:30,588
♪ کنارت ♪
726
00:35:30,672 --> 00:35:34,175
♪ به سلامتی پیوندتون - ♪
♪ به سلامتی پیوند، به سلامتی انقلاب - ♪
727
00:35:34,259 --> 00:35:36,803
♪ و امیدواریم زندگی آرومی داشته باشید - ♪
♪ زندگی آروم - ♪
728
00:35:36,886 --> 00:35:38,179
♪ زندگی آروم ♪
729
00:35:38,263 --> 00:35:41,850
♪ ...و همیشه - ♪
♪ همیشه - ♪
730
00:35:41,933 --> 00:35:43,852
♪ از زندگیتون راضی باشید ♪
731
00:35:43,935 --> 00:35:45,645
♪ بازگشت به عقب ♪
732
00:35:45,729 --> 00:35:49,399
♪ بازگشت به عقب ♪
733
00:35:49,941 --> 00:35:51,192
♪ بی نیاز ♪
734
00:35:51,276 --> 00:35:54,946
♪ آسمان، آسمان - ♪
♪ سردرگمم - ♪
735
00:35:55,030 --> 00:35:58,533
♪ غرق، غرق - ♪
♪ بازگشت به عقب - ♪
736
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
♪ ...اون شب رو یادمه، فقط ممکنه - ♪
♪ بازگشت به عقب - ♪
737
00:36:01,786 --> 00:36:03,747
♪ ...اون شب رو یادمه، فقط ممکنه - ♪
♪ بازگشت به عقب - ♪
738
00:36:03,830 --> 00:36:06,082
♪ ...اون شب رو یادمه ♪
♪ ... اون شب ♪
739
00:36:07,625 --> 00:36:08,668
♪ اون شب رو یادمه ♪
740
00:36:08,752 --> 00:36:11,379
♪ ممکنه بقیه ی روزهای عمرم ♪
♪ حسرت اون شب رو بخورم ♪
741
00:36:11,463 --> 00:36:15,091
♪ یادمه اون پسرهای سرباز دور ما میچرخیدند ♪
♪ تا از ما تعریف و تمجید کنند ♪
742
00:36:15,175 --> 00:36:19,137
♪ یادمه روشنایی اون شمع رویایی ♪
♪ مثل خواب خوشی بود که نمیشه کاملا داشته باشیش ♪
743
00:36:19,220 --> 00:36:23,767
♪ ولی الکساندر، هرگز اولین باری که ♪
♪ چهره ات رو دیدم، فراموش نمیکنم ♪
744
00:36:23,850 --> 00:36:26,394
♪ من هیچوقت اینجوری نبودم ♪
745
00:36:26,478 --> 00:36:30,065
♪ چشمان نافذ ♪
♪ با بدنی دردمند و گرسنه ♪
746
00:36:30,148 --> 00:36:33,485
♪ وقتی گفتی سلام ♪
♪ اسم لعنتیم رو یادم رفت ♪
747
00:36:33,568 --> 00:36:38,406
♪ قلبم شعله ور شد، تمام اعضا و جوارحم شعله ور ♪
♪ شدند، این یه بازی نیست ♪
748
00:36:38,490 --> 00:36:42,452
♪ تو به عنوان زنی که هرگز از زندگیش ♪
♪ راضی نبوده، میخوای به من ضربه بزنی ♪
749
00:36:42,535 --> 00:36:46,039
♪ مطمئنم متوجه نیستی چی داری میگی ♪
♪ خودت رو فراموش کردی ♪
750
00:36:46,122 --> 00:36:50,377
♪ شبیه منی ♪
♪ منم هرگز از زندگیم راضی نبودم ♪
751
00:36:50,460 --> 00:36:51,586
♪ جدا؟ ♪
752
00:36:52,253 --> 00:36:55,590
♪ من هرگز از زندگیم راضی نبودم ♪
753
00:36:55,674 --> 00:36:57,717
♪ اسم من "آنجلیکا اسکایلر" ئه ♪
754
00:36:57,801 --> 00:36:59,928
♪ الکساندر همیلتون ♪
755
00:37:00,387 --> 00:37:02,305
♪ خانوادت اهل کجا هستند؟ ♪
756
00:37:02,389 --> 00:37:05,850
♪ مهم نیست ♪
♪ یک میلیون کار انجام نداده دارم ♪
757
00:37:05,934 --> 00:37:08,812
♪ ...فقط صبر داشته باش ♪
758
00:37:08,895 --> 00:37:11,106
♪ پس، پس، پس ♪
♪ به نظر این با عقل جور در میاد ♪
759
00:37:11,189 --> 00:37:13,400
♪ اگر کنار کسی باشی که هم سطح خودته ♪
♪ چی بدست می آری؟ ♪
760
00:37:13,483 --> 00:37:15,193
♪ با دیدن روشنایی احساس آزادی به آدم دست میده ♪
761
00:37:15,276 --> 00:37:17,821
♪ "بن فرانکلین" یک کلید و یک بادبادک در دست داره ♪
♪ میبینید، درسته؟ ♪
762
00:37:17,904 --> 00:37:19,739
♪ حرف زدنمون دو یا شاید سه دقیقه طول کشید ♪
763
00:37:19,823 --> 00:37:21,241
♪ تمام چیزی که در طول مکالمه مون گفتیم ♪
764
00:37:21,324 --> 00:37:22,826
♪ یه رویا و مقداری پایکوبی بود ♪
765
00:37:22,909 --> 00:37:24,953
♪ یکم در مورد طرز نشستن و ♪
♪ یکم هم در مورد طرز ایستادن ♪
766
00:37:25,036 --> 00:37:27,038
♪ یکم سر و گوشش میجنبه ♪
♪ اما من بهش یه شانس میدم ♪
767
00:37:27,122 --> 00:37:28,873
♪ در مورد خانوادش ازش پرسیدم ♪
♪ دیدید چه جوابی داد؟ ♪
768
00:37:28,957 --> 00:37:30,917
♪ دست هاش شروع به لرزیدن کرد و ♪
♪ من رو چپ چپ نگاه کرد ♪
769
00:37:31,001 --> 00:37:32,961
♪ اون فقیره اما با هوش و ابتکارش پرواز میکنه ♪
♪ (به خواسته هاش میرسه) ♪
770
00:37:33,044 --> 00:37:35,213
♪ پسر جذابیه ♪
♪ خودش میدونه؟ ♪
771
00:37:35,296 --> 00:37:37,048
♪ حتی ریش و سبیلش سبز نشده ♪
772
00:37:37,132 --> 00:37:38,675
♪ میخوام از اینجا دورش کنم ♪
773
00:37:38,758 --> 00:37:40,760
♪ بعد میچرخم و چهره ی خواهرم رو میبینم ♪
♪ ...اون ♪
774
00:37:40,844 --> 00:37:42,012
♪ سرگردانه ♪
775
00:37:42,095 --> 00:37:44,305
♪ ...من میدونم که اون ♪
776
00:37:44,389 --> 00:37:45,849
♪ سرگردانه ♪
777
00:37:45,932 --> 00:37:48,393
♪ ...چشم هاش ♪
778
00:37:48,476 --> 00:37:50,228
♪ سرگردانه ♪
779
00:37:50,311 --> 00:37:56,401
♪ همزمان سه حقیقت اساسی رو متوجه میشم ♪
780
00:37:56,484 --> 00:37:59,529
من رو کجا میبرید؟ -
میخوام زندگیت رو تغییر بدم -
781
00:37:59,612 --> 00:38:01,531
اگر اینطوره پس بریم
782
00:38:02,032 --> 00:38:03,074
♪ شماره یک ♪
783
00:38:03,158 --> 00:38:06,244
♪ من در این دنیا یه دخترم که تنها کارم ♪
♪ ازدواج با یه آدم پولداره ♪
784
00:38:06,327 --> 00:38:09,831
♪ پدرم هیچ پسری نداره، بنابراین من ♪
♪ تنها کسیم که میتونم باعث پیشرفت اجتماعیش بشم ♪
785
00:38:09,914 --> 00:38:11,499
♪ چون من از همه بزرگتر و باهوش ترم ♪
786
00:38:11,583 --> 00:38:14,044
♪ شایعات توطئه آمیزی شهر نیویورک رو پر کرده ♪
787
00:38:14,127 --> 00:38:15,754
♪ الکساندر فقیره ♪
788
00:38:15,837 --> 00:38:18,298
♪ این به این معنی نیست که ♪
♪ من اون رو کمتر میخوام ♪
789
00:38:18,381 --> 00:38:20,800
الیزابت اسکایلر
از آشناییتون خوشحالم
790
00:38:20,884 --> 00:38:22,969
اسکایلر؟ -
خواهرم هستند -
791
00:38:23,928 --> 00:38:24,846
♪ شماره دو ♪
792
00:38:24,929 --> 00:38:26,639
♪ اون دنبال منه ♪
♪ چون من یکی از خواهران اسکایلر ام ♪
793
00:38:26,723 --> 00:38:27,891
♪ این شان و مقامش رو بالا میبره ♪
794
00:38:27,974 --> 00:38:32,062
♪ باید خودم رو به سادگی بزنم ♪
♪ تا بتونم کنارش بزارم ♪
795
00:38:32,145 --> 00:38:35,857
♪ به همین خاطر اون رو به الیزا معرفی کردم ♪
♪ و الان الیزا عروس اون شده ♪
796
00:38:35,940 --> 00:38:40,028
♪ کار خوبی کردی آنجلیکا ♪
♪ حق با همیلتونه، تو هرگز خشنود نخواهی بود ♪
797
00:38:40,111 --> 00:38:41,529
بابت تمام خدماتتون ازتون سپاسگذاریم
798
00:38:41,613 --> 00:38:44,449
اگر برای ملاقات دوباره ی همدیگه نیاز به جنگ باشه
به نظرم ارزشش رو داره
799
00:38:44,532 --> 00:38:45,867
تنهاتون میزارم
800
00:38:47,744 --> 00:38:48,661
♪ شماره سه ♪
801
00:38:48,745 --> 00:38:51,206
♪ من خواهرم رو مثل کف دستم میشناسم ♪
802
00:38:51,289 --> 00:38:55,251
♪ هیچکس رو به سادگی و مهربونی اون پیدا نمیکنید ♪
803
00:38:55,335 --> 00:38:58,880
♪ اگر بهش بگم من همیلتون رو دوست دارم ♪
♪ به آرومی کنار میکشه ♪
804
00:38:58,963 --> 00:39:01,758
♪ همیلتون مال من میشه ♪
♪ و لیزا میگه که حالش خوبه ♪
805
00:39:01,841 --> 00:39:03,301
♪ ولی دروغ میگه ♪
806
00:39:03,385 --> 00:39:07,889
♪ وقتی شب ها برای خودم فانتزی میسازم ♪
♪ چشم های همیلتون رو میبینم ♪
807
00:39:07,972 --> 00:39:11,309
♪ وقتی درباره ی چیزهایی که ممکن بود ♪
♪ اتفاق بیفته خیال پردازی میکنم ♪
808
00:39:11,393 --> 00:39:15,438
♪ ...با خودم میگم اگر سریع درموردش تصمیم نمیگرفتم ♪
809
00:39:16,981 --> 00:39:21,194
♪ اما حداقل خواهر عزیزم همسرش شده ♪
810
00:39:23,363 --> 00:39:27,867
♪ حداقل در زندگیم هنوز چشم هاش رو دارم ♪
811
00:39:32,038 --> 00:39:34,624
♪ به سلامتی داماد ♪
812
00:39:34,708 --> 00:39:35,709
♪ به سلامتی داماد ♪
813
00:39:35,792 --> 00:39:39,546
♪ به سلامتی عروس ♪
814
00:39:39,629 --> 00:39:43,842
♪ از طرف خواهرت - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
815
00:39:43,925 --> 00:39:47,220
♪ کسی که همیشه در کنارت بوده - ♪
♪ در کنارت - ♪
816
00:39:47,303 --> 00:39:51,224
♪ به سلامتی پیوندتون - ♪
♪ به سلامتی پیوندتون، به سلامتی انقلاب - ♪
817
00:39:51,307 --> 00:39:54,978
♪ امیدواریم در آرامش زندگی کنید - ♪
♪ در آرامش - ♪
818
00:39:55,061 --> 00:39:58,732
♪ ...امیدواریم همیشه - ♪
♪ همیشه - ♪
819
00:39:58,815 --> 00:40:01,067
♪ از زندگیتون راضی باشید ♪
820
00:40:01,151 --> 00:40:02,610
♪ راضی، راضی ♪
821
00:40:02,694 --> 00:40:04,696
♪ ...میدونم - ♪
♪ راضی - ♪
822
00:40:04,779 --> 00:40:06,406
♪ راضی ♪
823
00:40:06,489 --> 00:40:09,159
♪ حالا که همسرش شده خوشحاله - ♪
♪ راضی، راضی - ♪
824
00:40:09,242 --> 00:40:10,744
♪ راضی ♪
825
00:40:10,827 --> 00:40:13,705
♪ ...میدونم - ♪
♪ راضی - ♪
826
00:40:13,788 --> 00:40:14,873
♪ راضی ♪
827
00:40:15,415 --> 00:40:17,584
♪ اون هرگز راضی نخواهد بود ♪
828
00:40:17,667 --> 00:40:23,882
♪ من هرگز راضی نخواهم بود ♪
829
00:40:40,023 --> 00:40:42,817
♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪
830
00:40:42,901 --> 00:40:45,862
♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪
831
00:40:45,945 --> 00:40:48,656
♪ اما وقایع عجیب بزرگ و کوچکی رو دیدم ♪
832
00:40:48,740 --> 00:40:51,743
♪ اما وقایع عجیب بزرگ و کوچکی رو دیدم ♪
833
00:40:51,826 --> 00:40:54,537
♪ چون اگر گربه نره میتونه ازدواج کنه ♪
834
00:40:54,621 --> 00:40:57,457
♪ اگر الکساندر میتونه ازدواج کنه ♪
835
00:40:57,540 --> 00:41:00,377
♪ پس بعد از این ما عوضی ها هم میتونیم امیدوار باشیم ♪
836
00:41:00,460 --> 00:41:03,505
به سلامتی آزادی -
837
00:41:03,588 --> 00:41:06,424
♪ چیزی که هرگز دوباره نخواهید دید ♪
838
00:41:06,508 --> 00:41:09,219
♪ مهم نیست بهت چی میگه ♪
839
00:41:09,302 --> 00:41:12,055
♪ بیایید امشب یه پیک دیگه بخوریم ♪
840
00:41:12,138 --> 00:41:14,808
♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪
841
00:41:14,891 --> 00:41:18,186
به سلامتی تازه داماد پولدارمون
842
00:41:18,269 --> 00:41:20,814
♪ ما داستان امشب رو روایت خواهیم کرد ♪
843
00:41:20,897 --> 00:41:23,274
♪ یه پیک دیگه بخوریم ♪
844
00:41:23,358 --> 00:41:25,735
این "آرن بِر" نیست؟ -
قربان -
845
00:41:25,819 --> 00:41:28,196
♪ فکرش رو نمیکردم بیای - ♪
♪ قطعا - ♪
846
00:41:28,279 --> 00:41:30,532
بِر -
اومدم تبریک بگم -
847
00:41:30,615 --> 00:41:33,201
♪ یه بیت در وصفمون بگو، بِر - ♪
♪ میبینم همه خلاف ها جمعشون جمعه - ♪
848
00:41:33,284 --> 00:41:35,453
♪ تو از همه بدتری، بِر ♪
849
00:41:35,537 --> 00:41:37,747
♪ ولشون کن ♪
♪ تبریک میگم، مشاور سرهنگ ♪
850
00:41:37,831 --> 00:41:40,709
♪ ای کاش میشد به جای اداره ی دفتر جورج ♪
♪ از دستورات تو پیروی کنم ♪
851
00:41:40,792 --> 00:41:42,210
♪ نه، تو این کار رو نمیکنی - ♪
♪ چرا، میکنم - ♪
852
00:41:42,293 --> 00:41:43,545
♪ حالا عاقل باش ♪
853
00:41:43,628 --> 00:41:46,673
♪ شنیدم از خودت شخص مهمی ساختی ♪
854
00:41:46,756 --> 00:41:51,636
♪ خب، خب ♪
♪ شنیدم یه آدم خاص کنارت داری ♪
855
00:41:51,720 --> 00:41:52,887
جدا؟
856
00:41:52,971 --> 00:41:54,723
♪ چی رو میخوای مخفی کنی بِر؟ ♪
857
00:41:54,806 --> 00:41:57,100
باید برم -
نه، بچه ها باید برند -
858
00:41:57,183 --> 00:41:59,019
تنهامون بزارید -
رفیق -
859
00:41:59,102 --> 00:42:00,729
♪ خیله خب، بِر ♪
860
00:42:00,812 --> 00:42:03,273
♪ کاش امشب اون دختر رو با خودت میاوردی، بِر ♪
861
00:42:03,356 --> 00:42:06,151
لطف دارید
ولی ترسیدم، جرمه قربان
862
00:42:06,234 --> 00:42:07,902
منظورت چیه؟ -
متاهله -
863
00:42:07,986 --> 00:42:10,530
فهمیدم -
با یه افسر بریتانیایی ازدواج کرده -
864
00:42:10,613 --> 00:42:11,865
لعنتی
865
00:42:11,948 --> 00:42:14,492
♪ بازم تبریک میگم الکساندر ♪
866
00:42:15,410 --> 00:42:17,078
♪ بیشتر لبخند بزن ♪
867
00:42:17,912 --> 00:42:20,540
♪ در میدان جنگ میبینمت ♪
868
00:42:21,249 --> 00:42:23,752
♪ هیچوقت نمیفهممت ♪
869
00:42:24,210 --> 00:42:26,963
♪ اگر این زن رو دوست داری ♪
♪ برو و بگیرش ♪
870
00:42:27,047 --> 00:42:28,882
♪ منتظر چی هستی؟ ♪
871
00:42:29,674 --> 00:42:32,635
♪ در میدان جنگ میبینمت ♪
872
00:42:32,719 --> 00:42:35,221
♪ در میدان جنگ میبینمت ♪
873
00:42:46,566 --> 00:42:49,402
♪ "تئودوسیا" هرروز برای من نامه مینویسه ♪
874
00:42:49,486 --> 00:42:51,654
♪ هر روز، هر روز ♪
875
00:42:51,738 --> 00:42:54,324
♪ وقتی شوهرش نیست ♪
♪ من تختش رو گرم نگه میدارم ♪
876
00:42:54,407 --> 00:42:55,950
♪ وقتی شوهرش نیست ♪
877
00:42:56,701 --> 00:43:01,706
♪ شوهرش در جبهه ی بریتانیا در جورجیا ♪
♪ مبارزه میکنه، سعی میکنه گروهان ها رو به صف کنه ♪
878
00:43:01,790 --> 00:43:05,877
♪ خب، اون میتونه همه ی جورجیا رو مال خودش کنه ♪
♪ تئودوسیا مال منه ♪
879
00:43:06,503 --> 00:43:09,714
♪ عشق گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪
880
00:43:09,798 --> 00:43:13,426
♪ درگیر میکنه و درگیر میکنه و درگیر میکنه ♪
♪ و ما باز به دوست داشتن هم ادامه میدیم ♪
881
00:43:13,510 --> 00:43:16,388
♪ میخندیم، گریه میکنیم، قلب هم رو میشکنیم ♪
♪ و مرتکب اشتباه میشیم ♪
882
00:43:16,471 --> 00:43:21,017
♪ شاید دلیلی داره که من کنارشم ♪
♪ درحالیکه آدم های زیادی تلاش کردند کنارش باشند ♪
883
00:43:21,101 --> 00:43:23,103
♪ میخوام منتظر باشم ♪
884
00:43:23,812 --> 00:43:25,188
♪ میخوام منتظر باشم ♪
885
00:43:25,271 --> 00:43:27,399
♪ منتظر باشم ♪
886
00:43:27,482 --> 00:43:30,276
♪ پدربزرگ من واعظ بود ♪
♪ همیشه درمورد جهنم و عذاب الهی حرف میزد ♪
887
00:43:30,360 --> 00:43:32,362
♪ واعظ، واعظ، واعظ ♪
888
00:43:32,445 --> 00:43:35,365
♪ اما چیزهایی هستند که موعظه و ♪
♪ سروده های دینی بهتون یاد نمیدند ♪
889
00:43:35,448 --> 00:43:37,367
♪ یاد نمیدند ♪
890
00:43:37,867 --> 00:43:39,786
♪ مادر من یه نابغه بود - ♪
♪ نابغه - ♪
891
00:43:39,869 --> 00:43:41,663
♪ پدرم مردم محترمی بود و همه ♪
♪ بهش احترام میزاشتند ♪
892
00:43:41,746 --> 00:43:42,664
♪ احترام، احترام ♪
893
00:43:42,747 --> 00:43:45,083
♪ وقتی از دنیا رفتند ♪
♪ هیچ نصیحتی از خودشون به جا نگذاشتند ♪
894
00:43:45,166 --> 00:43:47,335
♪ فقط یک یادگاری برای دفاع ♪
895
00:43:47,419 --> 00:43:50,672
♪ مرگ گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪
896
00:43:50,755 --> 00:43:54,384
♪ میگیره و میگیره و میگیره ♪
♪ و ما به زندگی کردن ادامه میدیم ♪
897
00:43:54,467 --> 00:43:57,429
♪ بلند میشیم، میفتیم، میشکنیم ♪
♪ و مرتکب اشتباهاتمون میشیم ♪
898
00:43:57,512 --> 00:43:59,973
♪ و اگر دلیلی وجود داره ♪
♪ من هنوز زنده ام ♪
899
00:44:00,056 --> 00:44:02,058
♪ وقتی تمام کسانی که من رو دوست داشته اند ♪
♪ از دنیا رفتنه اند ♪
900
00:44:02,142 --> 00:44:04,310
♪ میخوام منتظرش بمونم - ♪
♪ منتظرش بمونم - ♪
901
00:44:04,394 --> 00:44:06,521
♪ میخوام منتظرش بمونم ♪
902
00:44:07,981 --> 00:44:10,775
♪ منتظرش بمونم ♪
903
00:44:10,859 --> 00:44:13,403
♪ من تنها چیزی در زندگی هستم ♪
♪ که میتونم کنترلش کنم ♪
904
00:44:13,486 --> 00:44:15,864
♪ منتظرش بمونم ♪
905
00:44:15,947 --> 00:44:18,366
♪ من غیر قابل کنترل ام ♪
♪ من مبتکرام ♪
906
00:44:18,450 --> 00:44:21,161
♪ منتظرش میمونم ♪
907
00:44:21,244 --> 00:44:23,538
♪ عقب نمیمونم ♪
♪ دیر نمیکنم ♪
908
00:44:23,621 --> 00:44:26,124
♪ منتظرش میمونم ♪
909
00:44:26,207 --> 00:44:29,419
♪ دیگه برپا نمیمونم ♪
♪ نشستم و منتظرم ♪
910
00:44:29,502 --> 00:44:31,212
♪ منتظر ♪
911
00:44:31,296 --> 00:44:34,257
♪ همیلتون با مسیر سراشیبی مرتفع و بی پایانی ♪
♪ روبرو شده ♪
912
00:44:34,341 --> 00:44:36,509
♪ مرتفع ♪
913
00:44:36,593 --> 00:44:39,220
♪ اون چیزی داره که اثباتش کنه ♪
♪ چیزی برای از دست دادن نداره ♪
914
00:44:39,304 --> 00:44:41,389
♪ از دست دادن ♪
915
00:44:41,473 --> 00:44:44,726
♪ باسرعت جلو میره ♪
♪ هیچ زمانی رو هدر نمیده ♪
916
00:44:44,809 --> 00:44:46,728
♪ زمان ♪
917
00:44:46,811 --> 00:44:49,898
♪ اون چیکار میکنه؟ ♪
918
00:44:53,151 --> 00:44:55,153
♪ همیلتون تردید نمیکنه ♪
919
00:44:55,820 --> 00:44:57,739
♪ اون جلوی خودش رو نمیگیره ♪
920
00:44:57,822 --> 00:45:00,325
♪ اون میگیره و میگیره و میگیره ♪
921
00:45:00,408 --> 00:45:02,702
♪ و همیشه برنده میشه ♪
922
00:45:03,244 --> 00:45:06,498
♪ بازی رو عوض میکنه ♪
♪ بازی میکنه و برنده میشه ♪
923
00:45:06,581 --> 00:45:09,125
♪ اگر موقعیتی باشه ♪
♪ ظاهرا اون ازش برای پیشرفت استفاده میکنه ♪
924
00:45:09,209 --> 00:45:10,418
♪ وقتی عده ی کمی جان سالم به در میبرند ♪
925
00:45:10,502 --> 00:45:12,629
♪ خدا لعنتش کنه ♪
♪ من میخوام منتظرش بمونم ♪
926
00:45:12,712 --> 00:45:13,880
♪ منتظر بمونم ♪
927
00:45:13,963 --> 00:45:15,882
♪ میخوام منتظر بمونم ♪
928
00:45:16,758 --> 00:45:20,345
♪ زندگی گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪
929
00:45:20,428 --> 00:45:23,515
♪ میگیره و میگیره و میگیره ♪
♪ و ما به زندگی ادامه میدیم ♪
930
00:45:23,932 --> 00:45:25,892
♪ ما بلند میشیم - ♪
♪ بلند میشیم، زمین میخوریم و میشکنیم - ♪
931
00:45:25,975 --> 00:45:27,352
♪ و مرتکب اشتباهاتمون میشیم - ♪
♪ زمین میخوریم - ♪
932
00:45:27,435 --> 00:45:31,356
♪ اگر دلیلی وجود داره من هنوز زنده ام ♪
♪ درحالیکه خیلی از آدم ها از این دنیا رفته اند ♪
933
00:45:31,439 --> 00:45:32,565
♪ ...من میخوام ♪
934
00:45:35,985 --> 00:45:36,903
♪ منتظر بمونم ♪
935
00:45:36,986 --> 00:45:38,780
♪ منتظر بمونم ♪
936
00:45:38,863 --> 00:45:41,282
♪ منتظر بمونم ♪
937
00:45:41,366 --> 00:45:44,619
♪ منتظر بمونم ♪
938
00:46:03,221 --> 00:46:08,476
♪ زنده بمون ♪
939
00:46:09,561 --> 00:46:15,191
♪ زنده بمون ♪
940
00:46:15,275 --> 00:46:18,194
♪ تاحالا ژنرال رو انقدر دلسرد ندیدم ♪
941
00:46:18,278 --> 00:46:21,197
♪ من مسئولیت نوشتن تمام مکاتبات ♪
♪ اون رو برعهده گرفتم ♪
942
00:46:21,281 --> 00:46:24,117
♪ :کنگره نامه فرستاده ♪
♪ جورج، به نیروهای بریتانیایی حمله کن ♪
943
00:46:24,200 --> 00:46:27,412
♪ :من در جواب نوشتم ♪
♪ مجبور به خوردن اسب های خودمون شدیم ♪
944
00:46:27,495 --> 00:46:30,707
♪ بازرگانان محلی از کمک و دادن تجهیزات ♪
♪ به ما سر باز میزنند ♪
945
00:46:30,790 --> 00:46:33,918
♪ فقط پول بریتانیا رو میگیرند ♪
♪ پس باید سرود شش پنی (انگلیسی) بخونیم ♪
946
00:46:34,002 --> 00:46:35,837
کاولری" نمیاد" -
...ولی قربان -
947
00:46:35,920 --> 00:46:39,632
الکس، گوش کن
برای برنده شدن تنها یک راه وجود داره
948
00:46:39,716 --> 00:46:42,093
بی مهابا خشونتشون رو تحریک کنیم
949
00:46:42,177 --> 00:46:43,178
درسته
950
00:46:43,261 --> 00:46:45,555
♪ سرت رو خلوت کن ♪
♪ شب شبیه خون میزنیم ♪
951
00:46:45,638 --> 00:46:48,391
♪ بی وقفه حمله میکنیم ♪
♪ تا سربازانشون فرار کنند ♪
952
00:46:48,475 --> 00:46:51,561
♪ برآورد هزینه جنگ رو غیرممکن میکنیم ♪
953
00:46:51,644 --> 00:46:53,146
♪ پیشی میگیریم - ♪
♪ پیشی میگیریم - ♪
954
00:46:53,229 --> 00:46:54,773
♪ دووم میاریم - ♪
♪ دووم میاریم - ♪
955
00:46:55,231 --> 00:46:56,691
♪ به سرعت ضربه میزنیم ♪
♪ و به سرت از اونجا میریم ♪
956
00:46:57,776 --> 00:47:00,528
♪ تا وقتی این نمایش ترسناک تموم بشه ♪
♪ زنده بمون ♪
957
00:47:00,612 --> 00:47:03,031
♪ قراره پرچم های نیمه برافراشته رو برافراشته کنیم ♪
958
00:47:03,114 --> 00:47:04,032
♪ به سلامتی ♪
959
00:47:04,115 --> 00:47:06,785
♪ برمیگردم به نیویورک پیش کارورزهام ♪
960
00:47:06,868 --> 00:47:09,996
♪ من از فرانسه درخواست کمک میکنم ♪
♪ ازشون میخوام یه کشتی بفرستند ♪
961
00:47:10,080 --> 00:47:13,083
♪ من کنار همیلتون میمونم ♪
♪ ما علیه بردگی و برده داری مقاله مینویسیم ♪
962
00:47:13,166 --> 00:47:15,835
♪ هرروز، روز آزمایش همدلی و شجاعت ماست ♪
963
00:47:15,919 --> 00:47:19,255
♪ خطوط تامین مهماتشون رو میبندیم ♪
♪ کالاهای قاچاقشون رو میدزدیم ♪
964
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
♪ ما میدان نبرد رو انتخاب میکنیم ♪
♪ ما میگیم کجا صف آرایی بشه ♪
965
00:47:22,175 --> 00:47:24,886
♪ و هرروز ♪
♪ "قربان به من بسپاریدش" ♪
966
00:47:24,969 --> 00:47:26,262
و هرروز -
نه -
967
00:47:26,346 --> 00:47:28,306
♪ من رو دست به سر میکنه - ♪
♪ زنده بمون - ♪
968
00:47:28,390 --> 00:47:30,058
♪ به جای ترفیع دادن به من ♪
969
00:47:30,141 --> 00:47:31,226
به "چارلز لی" ترفیع میده
970
00:47:31,309 --> 00:47:32,435
♪ و اون رو نفر دوم ارتش بعد از خودش قرار میده ♪
971
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
من یه ژنرال ام
972
00:47:34,521 --> 00:47:37,148
♪ این چیزی نیست که من میخواستم انجام بدم ♪
973
00:47:37,232 --> 00:47:39,734
♪ در میدان نبرد "مونموث" شلوارش رو خراب کرد ♪
974
00:47:39,818 --> 00:47:41,611
♪ همگی حمله کنند - ♪
♪ عقب نشینی - ♪
975
00:47:41,695 --> 00:47:43,154
♪ حمله - ♪
♪ عقب نشینی - ♪
976
00:47:43,238 --> 00:47:45,990
♪ داری چیکار میکنی "لی"؟ ♪
♪ برگرد سر جات ♪
977
00:47:46,074 --> 00:47:49,411
♪ تعدادشون خیلی زیاده - ♪
♪ متاسفم، در توانت نیست؟ - ♪
978
00:47:49,494 --> 00:47:50,537
!همیلتون -
درخدمتم قربان -
979
00:47:50,620 --> 00:47:52,622
همراه "لافایت" رهبری رو به عهده بگیرید -
اطاعت قربان -
980
00:47:52,706 --> 00:47:55,333
♪ وقتی فکر میکردیم دیگه میبریم ورق برگشت ♪
981
00:47:55,417 --> 00:47:58,461
♪ هزاران سرباز رو در دمای صد درجه از دست دادیم ♪
982
00:47:58,545 --> 00:48:01,381
♪ چارلز لی بدون حتی یه ظرف که بتونه توش ♪
♪ خودش رو خالی کنه، جا موند ♪
983
00:48:01,464 --> 00:48:04,509
♪ بعدش شروع کرد به هرکسی که به حرف هاش ♪
♪ گوش میکرد این رو گفتن ♪
984
00:48:04,592 --> 00:48:07,887
♪ نمیشه واشنگتن رو با این مهمات و تجهیزات ♪
♪ تنها گذاشت ♪
985
00:48:07,971 --> 00:48:10,765
♪ جنگ بی نتیجه میمونه ♪
♪ بحران پشت بحران ♪
986
00:48:10,849 --> 00:48:13,101
♪ بهترین کاری که میتونه برای این انقلاب انجام بده ♪
987
00:48:13,184 --> 00:48:16,479
♪ این که برگرده به کوه ورنون و اونجا ♪
♪ تنباکو بکاره ♪
988
00:48:17,564 --> 00:48:20,233
♪ نمیخواد کاری کنید ♪
♪ تاریخ ثابت میکنه اون اشتباه کرده ♪
989
00:48:20,316 --> 00:48:22,193
♪ ...ولی قربان - ♪
♪ ما درگیر جنگیم و باید بجنگیم - ♪
990
00:48:22,277 --> 00:48:23,653
♪ ادامه میدیم ♪
991
00:48:23,737 --> 00:48:26,406
♪ "لی" حرف های توهین آمیزی میزنه ♪
♪ یه نفر باید جلوش رو بگیره ♪
992
00:48:26,489 --> 00:48:28,950
♪ من نمیتونم از دستور مستقیم سرپیچی کنم ♪
993
00:48:29,034 --> 00:48:30,326
پس من این کار رو میکنم
994
00:48:31,119 --> 00:48:33,621
الکساندر، تو صمیمی ترین دوست من هستی
995
00:48:33,705 --> 00:48:37,167
لارنس، سلاحت رو کنار نزار
996
00:48:40,337 --> 00:48:44,341
♪ 1,2,3,4,5,6,7,8,9 ♪
997
00:48:44,424 --> 00:48:46,384
♪ این ده دستور مربوط به جنگ تن به تنه ♪
998
00:48:47,385 --> 00:48:49,471
♪ این ده دستور مربوط به جنگ تن به تنه ♪
999
00:48:52,223 --> 00:48:53,183
♪ شماره یک ♪
1000
00:48:53,266 --> 00:48:55,477
♪ چالش قبول درخواست ♪
1001
00:48:55,560 --> 00:48:58,063
♪ اگر عذرخواهی کردند ♪
♪ نیازی به ادامه ی درگیری نیست ♪
1002
00:48:58,146 --> 00:48:59,105
♪ شماره دو ♪
1003
00:48:59,189 --> 00:49:01,524
♪ اگر عذرخواهی نکردند دوستتون رو درآغوش بگیرید ♪
♪ این آخرین ثانیه های شماست ♪
1004
00:49:01,608 --> 00:49:04,444
♪ ستوان ♪
♪ وقت تسویه حسابه ♪
1005
00:49:04,527 --> 00:49:05,445
♪ شماره سه ♪
1006
00:49:05,528 --> 00:49:07,655
♪ آخرین ثانیه های ملاقات رو در رو ♪
1007
00:49:07,739 --> 00:49:08,698
♪ یا سر صلح مذاکره کنید ♪
1008
00:49:08,782 --> 00:49:11,284
♪ یا سر زمان و مکان ♪
1009
00:49:11,368 --> 00:49:13,661
♪ این کار اللخصوص بین تازه سربازها رایجه ♪
1010
00:49:13,745 --> 00:49:16,706
♪ اکثر اختلافات از بین میره ♪
♪ و هیچکس شلیک نمیکنه ♪
1011
00:49:16,790 --> 00:49:17,707
♪ شماره چهار ♪
1012
00:49:17,791 --> 00:49:20,001
♪ اگر به صلح نرسیدند اشکالی نداره ♪
1013
00:49:20,085 --> 00:49:22,962
♪ وقتشه چندتا تپانچه بردارید ♪
♪ و یک دکتر هم در صحنه حاضر کنید ♪
1014
00:49:23,046 --> 00:49:26,132
♪ پولش رو پیش پرداخت کنید ♪
♪ و با نزاکت باهاش رفتار کنید ♪
1015
00:49:26,216 --> 00:49:29,177
♪ مجبورش میکنید اوضاع رو درست کنه ♪
♪ با این کارتون اون هم دست به حاشا میزنه ♪
1016
00:49:29,260 --> 00:49:30,095
♪ پنج ♪
1017
00:49:30,178 --> 00:49:32,514
♪ قبل از اینکه خورشید به آسمون بیاد بجنگید ♪
1018
00:49:32,597 --> 00:49:34,891
♪ یک جای مرتفع و خشک رو برای مرگ انتخاب کنید ♪
1019
00:49:34,974 --> 00:49:35,975
♪ شماره شش ♪
1020
00:49:36,059 --> 00:49:39,521
♪ برای بستگانتون یه یادداششت بنویسید ♪
♪ بگید کجا بودید ♪
1021
00:49:39,604 --> 00:49:41,481
♪ دعا کنید تا بتونید به بهشت یا جهنم وارد شید ♪
1022
00:49:41,564 --> 00:49:42,565
♪ هفت ♪
1023
00:49:42,649 --> 00:49:45,610
♪ وقتی درنهایت با دشمنتون روبرو میشید ♪
1024
00:49:45,694 --> 00:49:47,112
♪ به گناهانتون اعتراف کنید ♪
♪ و منتظر باشید تا بدنتون آدرنالین ترشح کنه ♪
1025
00:49:47,195 --> 00:49:48,113
♪ شماره هشت ♪
1026
00:49:48,196 --> 00:49:50,782
♪ آخرین فرصت برای مذاکره ♪
1027
00:49:50,865 --> 00:49:54,494
♪ یک بار دیگه امتحان کنید ♪
♪ ببینید آیا میتونند صورت مذاکرات رو شفاف کنند؟ ♪
1028
00:49:54,577 --> 00:49:56,579
♪ الکساندر - ♪
♪ آرن بر، قربان - ♪
1029
00:49:56,663 --> 00:49:59,207
♪ میتونیم بگیم جنگیدن احمقانه و بچگانه ست؟ ♪
1030
00:49:59,290 --> 00:50:02,919
♪ قطعا اما افرادت باید پای حرفشون بمونند، بر ♪
1031
00:50:03,003 --> 00:50:05,755
♪ با زندگیشون؟ ♪
♪ هرجفتمون میدونیم مضحکه قربان ♪
1032
00:50:05,839 --> 00:50:10,010
♪ صبرکن، چندنفر بخاطر بی تجربگی ♪
♪ و تباهی "لی" جونشون رو از دست دادند؟ ♪
1033
00:50:10,093 --> 00:50:11,720
♪ اطاعت ♪
1034
00:50:12,303 --> 00:50:13,513
♪ شماره نه ♪
1035
00:50:13,596 --> 00:50:15,682
♪ به چشم هاشون نگاه کنید ♪
♪ نه بالاتر ♪
1036
00:50:15,765 --> 00:50:17,809
♪ تمام شجاعتتون رو جمع کنید ♪
1037
00:50:17,892 --> 00:50:18,893
♪ بعدش بشمرید ♪
1038
00:50:18,977 --> 00:50:22,480
♪ 1,2,3,4,5,6,7,8,9 ♪
1039
00:50:22,564 --> 00:50:23,898
!شماره -
ده قدم -
1040
00:50:23,982 --> 00:50:25,608
آتش
1041
00:50:26,943 --> 00:50:28,111
♪ لی، تسلیم میشی؟ ♪
1042
00:50:28,194 --> 00:50:30,321
♪ تو به سمتش شلیک کردی ♪
♪ بله، تسلیم میشه ♪
1043
00:50:30,405 --> 00:50:32,866
من راضی هستم -
باید موضوع رو شفاف سازی کنیم -
1044
00:50:32,949 --> 00:50:33,992
♪ ما بُردیم ♪
1045
00:50:34,075 --> 00:50:35,243
♪ ژنرال وارد میشود ♪
1046
00:50:35,326 --> 00:50:37,954
♪ باید جالب باشه - ♪
♪ یعنی چی؟ - ♪
1047
00:50:38,038 --> 00:50:39,873
♪ آقای بِر، برای ژنرال پزشک بیارید ♪
1048
00:50:39,956 --> 00:50:41,082
بله قربان
1049
00:50:41,166 --> 00:50:43,752
♪ لی، تو هرگز با من هم نظر نبودی ♪
♪ اما من رو باور داشته باش ♪
1050
00:50:43,835 --> 00:50:45,837
♪ این مردان جوان برای من حرف نمیزنند ♪
1051
00:50:45,920 --> 00:50:47,964
♪ بابت خدماتتون متشکرم - ♪
♪ بریم - ♪
1052
00:50:48,048 --> 00:50:49,090
همیلتون -
بله قربان -
1053
00:50:49,174 --> 00:50:50,925
من رو دلسرد کردی
1054
00:50:51,009 --> 00:50:53,928
♪ دلسردش کردی ♪
1055
00:50:54,012 --> 00:50:56,723
♪ دلسردش کردی ♪
1056
00:50:56,806 --> 00:50:58,016
...پسرم -
به من نگید پسرم -
1057
00:50:58,099 --> 00:51:00,101
جنگ بدون درگیری های داخلی به
اندازه کافی سخت هست
1058
00:51:00,185 --> 00:51:01,186
"لی" شما رو مسخره کرد
1059
00:51:01,269 --> 00:51:02,854
ما تهدیدش کردیم -
شما هیچ چیزی رو حل نکردید -
1060
00:51:02,937 --> 00:51:04,939
شما متهدان ما رو خشمگین کردید و به جنوب کشوندید
1061
00:51:05,023 --> 00:51:05,940
کاملا درسته
1062
00:51:06,024 --> 00:51:08,485
جان باید تو دهنش یه گلوله خالی میکرد
با اینکار دهنش رو میبست
1063
00:51:08,568 --> 00:51:09,527
...پسرم -
من پسر شما نیستم -
1064
00:51:09,611 --> 00:51:10,528
♪ مراقب تُن صدات باش ♪
1065
00:51:10,612 --> 00:51:12,238
♪ من یه دختر نازنازی نیستم که ♪
♪ نیاز به دفاع داشته باشم ♪
1066
00:51:12,322 --> 00:51:13,740
♪ من یه آدم بالغ ام - ♪
♪ چارلز لی، توماس کانوی - ♪
1067
00:51:13,823 --> 00:51:16,201
♪ این افراد اسم شما رو میگیرند ♪
♪ و بهش خدشه وارد میکنند ♪
1068
00:51:16,284 --> 00:51:18,244
♪ خیلی ها خواستند اسمم رو بدنام کنند ♪
♪ میتونم پسش بگیرم ♪
1069
00:51:18,328 --> 00:51:19,454
♪ خب، من اسم شما رو ندارم ♪
1070
00:51:19,537 --> 00:51:21,456
♪ عناوین شما رو ندارم ♪
♪ زمینتون رو ندارم ♪
1071
00:51:21,539 --> 00:51:22,457
♪ ...اما اگر شما - ♪
♪ نه - ♪
1072
00:51:22,540 --> 00:51:25,794
♪ اگر فرماندهی یک گردان رو به من میدادید ♪
♪ رهبری یک گروه از سربازان ♪
1073
00:51:25,877 --> 00:51:27,962
♪ بعد از جنگ ♪
♪ میتونستم به جایگاه والاتری برسم ♪
1074
00:51:28,046 --> 00:51:30,799
یا اینکه بمیری
ما تو رو زنده لازم داریم
1075
00:51:30,882 --> 00:51:31,966
بیشتر از هرچیزی میخوام بمیرم
1076
00:51:32,050 --> 00:51:34,427
همسرت تو رو زنده لازم داره پسرم
من تو رو زنده لازم دارم
1077
00:51:34,511 --> 00:51:36,513
!یک بار دیگه من رو پسرم صدا کنید
1078
00:51:40,850 --> 00:51:42,519
برو خونه الکساندر
1079
00:51:43,436 --> 00:51:45,397
این یک دستور از طرف فرماندته
1080
00:51:45,480 --> 00:51:46,398
...قربان
1081
00:51:46,481 --> 00:51:48,358
!برو خونه
1082
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
♪ به دور و بر نگاه کن ♪
1083
00:52:02,580 --> 00:52:07,002
♪ ببین چقدر خوش شانسیم که الان زنده ایم ♪
1084
00:52:07,085 --> 00:52:11,506
♪ به دور و بر نگاه کن ♪
1085
00:52:12,132 --> 00:52:13,800
♪ چند وقته میدونی؟ ♪
1086
00:52:13,883 --> 00:52:15,677
♪ یک ماه شایدم بیشتر - ♪
♪ الیزا - ♪
1087
00:52:15,760 --> 00:52:17,345
♪ باید بهم میگفتی ♪
1088
00:52:17,429 --> 00:52:19,764
♪ یک ماه پیش برای ژنرال نامه نوشتم ♪
1089
00:52:19,848 --> 00:52:22,308
♪ نه - ♪
♪ ازش خواهش کردم تو رو بفرسته خونه - ♪
1090
00:52:22,392 --> 00:52:23,935
♪ باید بهم میگفتی ♪
1091
00:52:24,019 --> 00:52:26,730
♪ من متاسف نیستم ♪
1092
00:52:27,397 --> 00:52:29,983
♪ میدونم باید تا زمانی که در جنگ برنده بشیم، میجنگیدی ♪
1093
00:52:30,066 --> 00:52:31,151
♪ جنگ تموم نشده ♪
1094
00:52:31,234 --> 00:52:34,654
♪ ولی تو حق داری پسرت رو ببینی ♪
1095
00:52:34,738 --> 00:52:36,990
♪ به دور و بر نگاه کن ♪
1096
00:52:37,073 --> 00:52:41,202
♪ ببین چقدر خوش شانسیم که الان زنده ایم ♪
1097
00:52:41,286 --> 00:52:44,164
♪ از اینکه همسر یه مرد فقیری خوشحال هستی؟ ♪
1098
00:52:44,247 --> 00:52:46,791
♪ کسی که نمیتونه زندگی خوبی برات فراهم کنه ♪
1099
00:52:46,875 --> 00:52:49,252
♪ من از اینکه همسرت هستم راضیم ♪
1100
00:52:51,838 --> 00:52:56,384
♪ به دور و بر نگاه کن ♪
1101
00:52:56,468 --> 00:52:59,763
♪ ببین کجا هستی ♪
1102
00:52:59,846 --> 00:53:02,599
♪ ببین از کجا شروع کردی ♪
1103
00:53:02,682 --> 00:53:06,144
♪ زنده بودنت یه معجزه ست ♪
1104
00:53:06,227 --> 00:53:09,439
♪ فقط زنده بمون ♪
♪ همین کافیه ♪
1105
00:53:10,732 --> 00:53:13,860
♪ اگر این بچه ♪
1106
00:53:13,943 --> 00:53:17,364
♪ لبخندش تا حدودی شبیه تو باشه ♪
1107
00:53:17,447 --> 00:53:20,367
♪ یا بخشی از هوش تو رو داشته باشه ♪
1108
00:53:20,450 --> 00:53:21,701
♪ به دنیا نگاه کن ♪
1109
00:53:21,785 --> 00:53:23,745
♪ همین کافیه ♪
1110
00:53:24,788 --> 00:53:28,249
♪ وانمود نمیکنم که میدونم ♪
1111
00:53:28,333 --> 00:53:31,711
♪ با چه مشکلاتی روبرو هستی ♪
1112
00:53:31,795 --> 00:53:34,422
♪ یا چه چیزهایی رو مرتبا از ذهنت پاک میکنی ♪
1113
00:53:34,506 --> 00:53:38,343
♪ و یا در ذهنت میسازی ♪
1114
00:53:38,426 --> 00:53:42,013
♪ اما نمیترسم ♪
1115
00:53:42,097 --> 00:53:44,849
♪ من کسی که باهاش ازدواج کردم رو میشناسم ♪
1116
00:53:44,933 --> 00:53:49,104
♪ پس همین که آخر شب میای خونه ♪
1117
00:53:50,105 --> 00:53:51,898
♪ کافیه ♪
1118
00:53:52,774 --> 00:53:55,527
♪ ما به هیچ میراثی نیاز نداریم ♪
1119
00:53:56,152 --> 00:53:59,406
♪ به هیچ پولی نیاز نداریم ♪
1120
00:53:59,489 --> 00:54:02,992
♪ اگر میتونستم ذهنت رو آروم کنم ♪
1121
00:54:03,076 --> 00:54:06,246
♪ اگر اجازه میدادی وارد قلبت بشم ♪
1122
00:54:06,329 --> 00:54:10,041
♪ بزارم منم روایتگر قسمتی ♪
1123
00:54:10,125 --> 00:54:13,294
♪ از این داستانی که روزی نوشته خواهد شد، باشم ♪
1124
00:54:13,378 --> 00:54:17,298
♪ بزار این لحظه اولین فصل باشه ♪
1125
00:54:17,382 --> 00:54:24,431
♪ جایی که تو تصمیم به موندن گرفتی ♪
1126
00:54:24,514 --> 00:54:26,808
♪ من میتونم کافی باشم ♪
1127
00:54:28,476 --> 00:54:30,687
♪ میتونیم باهم کافی باشیم ♪
1128
00:54:32,397 --> 00:54:37,610
♪ همین کافیه ♪
1129
00:54:51,833 --> 00:54:56,796
♪ چطور یه حلبی نشینِ داوطلب ارتش ♪
♪ یه آدم کر و کثیفِ حموم لازم ♪
1130
00:54:56,880 --> 00:54:59,632
♪ به نوعی ابر قدرت جهان رو شکست میده؟ ♪
1131
00:54:59,716 --> 00:55:03,053
♪ چطور ما از اون لجنزار به پیروزی رسیدیم؟ ♪
1132
00:55:03,136 --> 00:55:07,098
♪ (میدان جنگ رو رها کردیم و پرچم بتسی روس(آمریکا ♪
♪ رو تکون دادیم و بالا بردیم ♪
1133
00:55:07,182 --> 00:55:09,726
♪ ما مجهز به یک سلاح مخفی ایم ♪
1134
00:55:09,809 --> 00:55:13,396
♪ مهاجری که میشناسید و دوستش دارید ♪
♪ کسی که شجاعانه قدم به میدان میزاره ♪
1135
00:55:13,480 --> 00:55:16,775
♪ اون مرتبا نوکران بریتانیایی رو گیج و مبهوت میکنه ♪
1136
00:55:16,858 --> 00:55:20,570
♪ همه اون رو بخاطر شرکت در مبارزات خاص ♪
♪ آمریکایی ها علیه فرانسوی ها، تشویق میکنند ♪
1137
00:55:20,653 --> 00:55:21,571
♪ لافاییت ♪
1138
00:55:21,654 --> 00:55:24,366
♪ افسار اسبم رو به دست میگیرم و کت قرمزها ♪
♪ سربازان انگلیسی) رو بیشتر غرق خون میکنم) ♪
1139
00:55:24,449 --> 00:55:25,283
♪ لافاییت ♪
1140
00:55:25,367 --> 00:55:27,327
♪ تا وقتی همشون رو زمین نزنم و یا ♪
♪ همشون رو نسوزونم، دست برنمیدارم ♪
1141
00:55:27,410 --> 00:55:28,953
♪ ...ذهنشون رو بهم میریزم، من - ♪
♪ لافاییت ام - ♪
1142
00:55:29,037 --> 00:55:31,623
♪ ببینید من باهاشون دست و پنجه نرم میکنم ♪
♪ ...از دستشون فرار میکنم و خشمگینشون میکنم، من ♪
1143
00:55:31,706 --> 00:55:33,249
♪ لافاییت ام - ♪
♪ به فرانسه میرم تا پول بیشتری به جیب بزنم - ♪
1144
00:55:33,333 --> 00:55:36,544
♪ لافاییت - ♪
♪ با سلاح ها و کشتی های بیشتری برمیگردم - ♪
1145
00:55:36,628 --> 00:55:38,171
♪ بنابراین تعادل از بین میره ♪
1146
00:55:38,254 --> 00:55:41,633
♪ ما با "روچمبو"(فرمانده فرانسوی) ملاقات کردیم ♪
♪ هدایاشون رو جمع کردیم ♪
1147
00:55:41,716 --> 00:55:45,136
♪ (میتونیم این جنگ رو در "یورک تون"(نام روستایی ♪
♪ تمام کنیم و از دریا بیرونشون کنیم ♪
1148
00:55:45,220 --> 00:55:48,223
♪ اما برای پیروزی به حضور یک نفر نیاز داریم ♪
1149
00:55:48,306 --> 00:55:49,766
♪ میدونم - ♪
♪ همیلتون - ♪
1150
00:55:49,849 --> 00:55:52,602
♪ قربان، اون میدونه وقتی با دشمن هم مرزه چیکار کنه ♪
♪ منظورم اینه در شیوه های رزم فرانسوی مهارت داره ♪
1151
00:55:52,686 --> 00:55:53,520
♪ همیلتون ♪
1152
00:55:53,603 --> 00:55:55,939
♪ باید آخرش ازش استفاده کنی ♪
♪ با روی نیمکت نشستن چیکار میتونه بکنه؟ ♪
1153
00:55:56,022 --> 00:55:56,856
♪ همیلتون ♪
1154
00:55:56,940 --> 00:55:59,401
♪ هیچکس بیشتر از اون نمیتونه تاب بیاره یا ♪
♪ فنون رزم آرایی درخشان من رو تطبیق بده ♪
1155
00:55:59,484 --> 00:56:00,360
♪ همیلتون ♪
1156
00:56:00,443 --> 00:56:02,112
♪ میخوای بجنگی تا کشورت رو برگردونی؟ - ♪
♪ همیلتون - ♪
1157
00:56:02,195 --> 00:56:03,988
♪ میخوام دست راستم برگرده - ♪
♪ همیلتون - ♪
1158
00:56:04,072 --> 00:56:05,490
♪ دست راستتون رو برگردونید - ♪
♪ همیلتون - ♪
1159
00:56:05,573 --> 00:56:07,409
♪ باید دست راستتون رو برگردونید - ♪
♪ همیلتون - ♪
1160
00:56:07,492 --> 00:56:09,327
♪ باید یه نامه بنویسید ♪
♪ هرچه زودتر بهتر ♪
1161
00:56:09,411 --> 00:56:10,995
♪ تا دست راستتون رو برگردونید ♪
1162
00:56:11,079 --> 00:56:12,831
♪ الکساندر همیلتون ♪
1163
00:56:13,957 --> 00:56:17,252
♪ سربازها در میدان منتظر تو هستند ♪
1164
00:56:17,335 --> 00:56:19,629
♪ اگر همین الان به ما ملحق بشی ♪
1165
00:56:19,713 --> 00:56:24,843
♪ با هم میتونیم برنده میشیم ♪
1166
00:56:24,926 --> 00:56:27,554
♪ الکساندر همیلتون ♪
1167
00:56:28,221 --> 00:56:31,808
♪ سربازهای من ازت پیروی میکنند ♪
1168
00:56:32,308 --> 00:56:35,520
♪ اگر بتونیم این موفقیت رو به دست بیاریم ♪
1169
00:56:35,603 --> 00:56:39,274
♪ در برابر نور(حق) زود تسلیم میشند ♪
1170
00:56:39,357 --> 00:56:43,194
♪ دنیا هرگز ♪
1171
00:56:43,278 --> 00:56:46,865
♪ یکجور نخواهد بود ♪
1172
00:56:46,948 --> 00:56:54,956
♪ الکساندر ♪
1173
00:57:03,214 --> 00:57:05,884
♪ وقتی برای اولین بار فرمانداری کردم ♪
1174
00:57:06,760 --> 00:57:09,846
♪ از تو جوون تر بودم ♪
1175
00:57:10,680 --> 00:57:13,808
♪ سربازهام رو مستقیم به کام مرگ کشوندم ♪
1176
00:57:15,018 --> 00:57:18,063
♪ من اول از همه شاهد مرگشون بودم ♪
1177
00:57:18,813 --> 00:57:21,858
♪ اشتباهات زیادی مرتکب شدم ♪
1178
00:57:21,941 --> 00:57:25,153
♪ و احساس شرمندگی در وجودم بیشتر میشد ♪
1179
00:57:25,904 --> 00:57:29,407
♪ هروقت که شب ها بیدار میمونم ♪
1180
00:57:29,491 --> 00:57:33,286
♪ میدونم که تاریخ این ها رو فراموش نخواهد کرد ♪
1181
00:57:42,712 --> 00:57:46,716
♪ تاریخ کارهایی که کردم را ♪
1182
00:57:46,800 --> 00:57:48,927
♪ فراموش نخواهد کرد ♪
1183
00:57:55,266 --> 00:57:57,686
♪ آره ♪
1184
00:57:57,769 --> 00:58:00,772
♪ بزارید بهتون بگم من چه آرزویی دارم ♪
1185
00:58:00,855 --> 00:58:04,067
♪ وقتی جوان بودم و رویای پیروزی در سر داشتم ♪
1186
00:58:04,150 --> 00:58:05,735
♪ تو هیچ کنترلی نداری ♪
1187
00:58:05,819 --> 00:58:10,281
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ ♪
♪ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
1188
00:58:10,907 --> 00:58:13,284
♪ میدونم میتونیم برنده بشیم ♪
1189
00:58:13,868 --> 00:58:17,080
♪ من عظمتی که در وجود تو نهفته رو میشناسم ♪
1190
00:58:17,163 --> 00:58:20,500
♪ اما از این به بعد یادت باشه ♪
1191
00:58:20,583 --> 00:58:24,087
♪ تاریخ کارهایی که انجام میدی ♪
1192
00:58:24,170 --> 00:58:26,715
♪ فراموش نخواهد کرد ♪
1193
00:58:32,887 --> 00:58:38,101
♪ تاریخ کارهایی که کردی ♪
1194
00:58:38,184 --> 00:58:40,895
♪ فراموش ♪
1195
00:58:40,979 --> 00:58:44,899
♪ نخواهد کرد ♪
1196
00:58:49,654 --> 00:58:51,656
"میدان جنگ "یورک تون
1197
00:58:53,616 --> 00:58:55,618
1781
1198
00:58:55,702 --> 00:58:57,996
♪ جناب همیلتون - ♪
♪ جناب لافاییت - ♪
1199
00:58:58,079 --> 00:59:00,790
♪ کنترل کجا رو در دست داری؟ - ♪
♪ این چه حرفیه؟ نگران نباش - ♪
1200
00:59:00,874 --> 00:59:03,335
♪ ما در میدان جنگ هستیم ♪
♪ کاملا کنترل رو به دست داریم ♪
1201
00:59:03,418 --> 00:59:04,336
♪ مهاجران ♪
1202
00:59:04,419 --> 00:59:06,838
♪ از پسش براومدیم ♪
1203
00:59:06,921 --> 00:59:09,132
♪ اگر برنده شیم چیکار میکنی؟ - ♪
♪ به فرانسه برمیگردم - ♪
1204
00:59:09,215 --> 00:59:11,593
♪ این شانس رو دارم ♪
♪ که آزادی رو به مردمم برگردونم ♪
1205
00:59:11,676 --> 00:59:13,219
♪ هروقت خواستی این کار رو انجام بدی ♪
♪ ما در کنارت خواهیم بود ♪
1206
00:59:13,303 --> 00:59:14,220
♪ برو و سربازانت رو رهبری کن ♪
1207
00:59:14,304 --> 00:59:16,514
♪ در ضلع دیگه میبینمت - ♪
♪ تا دیداری دوباره - ♪
1208
00:59:16,598 --> 00:59:18,725
♪ !بریم - ♪
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪
1209
00:59:18,808 --> 00:59:21,353
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
1210
00:59:21,436 --> 00:59:23,521
♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪
1211
00:59:23,605 --> 00:59:26,316
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
1212
00:59:26,399 --> 00:59:28,818
♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪
1213
00:59:28,902 --> 00:59:30,862
♪ تا زمانی که دنیا وارونه بشه ♪
1214
00:59:30,945 --> 00:59:36,076
♪ تا زمانی که دنیا وارونه بشه ♪
1215
00:59:36,159 --> 00:59:38,286
♪ مرگ رو زیاد تصور کردم ♪
♪ شبیه یه خاطره میمونه ♪
1216
00:59:38,370 --> 00:59:41,331
♪ اینجا جاییه که مرگ به سراغم میاد ♪
♪ سرپا در مقابل دشمن ایستادم ♪
1217
00:59:41,414 --> 00:59:43,875
♪ اگر این پایان زندگی منه ♪
♪ حداقل یک دوست کنارم هست ♪
1218
00:59:43,958 --> 00:59:46,503
♪ سلاح در دست و در حال فرمان دادن ♪
♪ سربازانم هم کنارم هستند ♪
1219
00:59:46,586 --> 00:59:48,922
♪ بعدش یادم میاد الیزای من منتظرمه ♪
1220
00:59:49,005 --> 00:59:51,299
♪ نه فقط خودش بلکه بچه ی توی شکمش هم هست ♪
1221
00:59:51,383 --> 00:59:53,635
♪ باید بریم، کارمون تموم شده ♪
1222
00:59:53,718 --> 00:59:55,637
♪ باید یه حکومت جدید رو شروع کنیم ♪
♪ باید پسرم رو ببینم ♪
1223
00:59:55,720 --> 00:59:56,763
♪ خشاب هاتون رو خالی کنید ♪
1224
00:59:56,846 --> 00:59:58,306
♪ چی؟ - ♪
♪ خشاب هاتون رو خالی کنید - ♪
1225
00:59:58,390 --> 00:59:59,432
♪ چی؟ - ♪
♪ مخفیانه حرکت میکنیم - ♪
1226
00:59:59,516 --> 01:00:00,975
♪ شبانه حرکت میکنیم ♪
1227
01:00:01,059 --> 01:00:03,186
♪ یک گلوله دیگه داریم تا بتونیم یک روز دیگه زندگی کنیم ♪
1228
01:00:03,269 --> 01:00:05,438
♪ نمیتونیم اجازه بدیم تیرمون خطا بره ♪
1229
01:00:05,522 --> 01:00:08,191
♪ ما لحظه لحظه کنار هم میجنگیم ♪
♪ و با هم هستیم ♪
1230
01:00:08,274 --> 01:00:10,568
♪ یا کنار هم میجنگیم ♪
♪ یا در پایان کار سرمون بالای نیزه میره ♪
1231
01:00:10,652 --> 01:00:12,237
♪ رمزمون "روچمبو" ♪
1232
01:00:12,320 --> 01:00:13,530
♪ من رو شناسایی کنید - ♪
♪ روچمبو - ♪
1233
01:00:13,613 --> 01:00:15,532
♪ دستورتون رو دریافت کردید ♪
♪ برید سربازها، برید ♪
1234
01:00:15,615 --> 01:00:17,617
♪ و حالا امتحان آمریکا شروع میشه ♪
1235
01:00:17,701 --> 01:00:19,744
♪ در جوار دوستانم همگی مینوشیم و مست میشیم ♪
1236
01:00:19,828 --> 01:00:22,747
♪ لارنس در کارولینای جنوبی شجاعت رو ♪
♪ به تصویر میکشه ♪
1237
01:00:22,831 --> 01:00:25,667
♪ تا زمانی که برده داری به پایان نرسه ♪
♪ ما به آزادی نمیرسیم ♪
1238
01:00:25,750 --> 01:00:27,544
♪ وقتی در نهایت بریتانیایی ها رو بیرون کنیم ♪
1239
01:00:27,627 --> 01:00:29,004
♪ لافاییت در "شاخاب چساپیک" ♪
♪ (در ایالات ویرجینیا و مریلند امریکا) ♪
1240
01:00:29,087 --> 01:00:30,338
♪ منتظر ماست ♪
1241
01:00:30,422 --> 01:00:32,257
♪ از کجا میدونیم این نقشه جواب میده؟ ♪
1242
01:00:32,340 --> 01:00:34,509
♪ ما یه جاسوس بینشون داریم ♪
♪ درسته ♪
1243
01:00:34,592 --> 01:00:35,635
♪ هرکول مولیگان ♪
1244
01:00:35,719 --> 01:00:37,554
♪ یک خیاط جاسوس در حکومت بریتانیا ♪
1245
01:00:37,637 --> 01:00:39,180
♪ من اطلاعات محاسباتیشون رو یه دست میارم ♪
1246
01:00:39,264 --> 01:00:40,557
♪ و بعد یواشکی ♪
♪ به برادر انقلابی خودم ♪
1247
01:00:40,640 --> 01:00:42,517
♪ منتقلشون میکنم ♪
1248
01:00:42,600 --> 01:00:44,811
♪ من با پسران آزادی خواه کار میکنم ♪
♪ و عاشق این کارم ♪
1249
01:00:44,894 --> 01:00:47,689
♪ ببینید، وقتی علیه بی شرافتی قیام میکنید ♪
♪ چه اتفاقی میفته ♪
1250
01:00:47,772 --> 01:00:50,025
♪ ما تو دردسر افتادیم ♪
♪ و یه نفر باید نجاتمون بده ♪
1251
01:00:50,108 --> 01:00:52,193
♪ هرکول مولیگان ♪
♪ نیازی به مقدمه چینی نیست ♪
1252
01:00:52,277 --> 01:00:55,238
♪ وقتی من رو زمین میزنید ♪
♪ من دوباره از جا بلند میشم ♪
1253
01:01:02,328 --> 01:01:04,205
چپ، راست، سرجات
1254
01:01:05,373 --> 01:01:06,791
!بریم
1255
01:01:06,875 --> 01:01:10,128
چی؟
1256
01:01:24,351 --> 01:01:25,935
♪ بعد از یک هفته مبارزه ♪
1257
01:01:26,019 --> 01:01:28,855
♪ (یک مرد با کت قرمز(سرباز انگلیسی ♪
♪ با سپری بر دست ♪
1258
01:01:29,856 --> 01:01:33,651
♪ در حالیکه با خشم دستمال سفیدش رو تکون میداد ♪
♪ ما هم اسلحه هامون رو پایین آوردیم ♪
1259
01:01:34,819 --> 01:01:38,615
تموم شد، از زخمی هامون مراقبت میکنیم
و کشته شده هامون رو میشماریم
1260
01:01:38,698 --> 01:01:42,494
سربازان سفید و سیاه شبیه هم هستند
این معنای آزادی حقیقیه
1261
01:01:42,577 --> 01:01:44,662
هنوز نه
1262
01:01:44,746 --> 01:01:49,501
بر سر شرایط تسلیم شدن مذاکره میکنیم
لبخند جورج واشنگتن رو میبینم
1263
01:01:49,584 --> 01:01:54,047
به خارج از "یورک تون" همراهیشون کردیم
به صف، تلوتلوخوران به سمت خونه رفتند
1264
01:01:54,130 --> 01:01:56,841
ده ها هزار مردم به خیابون ها ریختند
1265
01:01:56,925 --> 01:01:59,302
صدای فریاد و ناقوس کلیساها همه جا رو پر کرده
1266
01:01:59,386 --> 01:02:03,848
درحینی که دشمنان شکست خورده ما عقب نشینی
میکنند، صدای آواز خونی مردم درحال نوشیدن رو میشنوم
1267
01:02:03,932 --> 01:02:09,020
♪ دنیا زیر و رو شده ♪
1268
01:02:09,104 --> 01:02:13,149
♪ دنیا زیر و رو شده ♪
1269
01:02:14,025 --> 01:02:17,862
♪ دنیا زیر و رو شده ♪
1270
01:02:18,780 --> 01:02:22,200
♪ دنیا زیر و رو شده ♪
1271
01:02:26,413 --> 01:02:28,331
آزادی آمریکا
آزادی فرانسه
1272
01:02:28,415 --> 01:02:31,126
♪ زیر و رو، زیر و رو، زیر و رو ♪
1273
01:02:31,209 --> 01:02:33,211
♪ حکومت جدیدی رو بنیان میکنیم ♪
♪ باید پسرم رو ببینم ♪
1274
01:02:33,294 --> 01:02:35,505
♪ زیر و رو، زیر و رو، زیر و رو ♪
1275
01:02:35,588 --> 01:02:36,840
برنده شدیم
1276
01:02:36,923 --> 01:02:38,216
!برنده شدیم
1277
01:02:38,299 --> 01:02:44,514
♪ دنیا زیر و رو شده ♪
1278
01:03:14,294 --> 01:03:16,588
♪ مردم میگند بهای جنگ من ♪
1279
01:03:16,671 --> 01:03:21,843
♪ بهایی نیست که بخواند پرداخت کنند ♪
1280
01:03:22,677 --> 01:03:25,180
♪ دیوانه کننده ست ♪
1281
01:03:25,263 --> 01:03:26,890
♪ شما با فرانسه درگیرید ♪
1282
01:03:26,973 --> 01:03:29,934
♪ و من الان با فرانسه و اسپانیا میجنگم ♪
1283
01:03:30,560 --> 01:03:33,521
♪ خیلی ناراحتم ♪
1284
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
♪ فکر کردم وقتی شما من رو ترک کردید ♪
♪ با هم یه قراری گذاشتیم ♪
1285
01:03:38,526 --> 01:03:42,030
♪ قرار بود تسلیم من بشید ♪
1286
01:03:42,113 --> 01:03:45,367
♪ خب، حتی برخلاف دوری ما از هم ♪
1287
01:03:45,450 --> 01:03:50,872
♪ یه مناقشه کوچک براتون دارم ♪
1288
01:03:52,916 --> 01:03:56,836
♪ بعدش چی؟ ♪
♪ حتی اگر آزاد بشید ♪
1289
01:03:56,920 --> 01:04:01,007
♪ میدونید رهبری کردن چقدر سخته؟ ♪
1290
01:04:01,091 --> 01:04:02,592
♪ اختیارتون دست خودتونه ♪
1291
01:04:02,676 --> 01:04:05,053
♪ معرکه ست - ♪
1292
01:04:05,136 --> 01:04:09,140
♪ سرنخی دارید که بدونید بعدش چی میشه؟ ♪
1293
01:04:09,224 --> 01:04:11,142
♪ آب اقیانوس ها بالا میاد ♪
1294
01:04:11,226 --> 01:04:13,269
♪ امپراطوری ها سقوط میکنند ♪
1295
01:04:13,353 --> 01:04:17,315
♪ وقتی همه جا اسم شماست ♪
♪ سخت تر هم میشه ♪
1296
01:04:17,399 --> 01:04:22,070
♪ یکه و تنها در سرتاسر اقیانوس ♪
1297
01:04:22,153 --> 01:04:26,074
♪ وقتی که مردمت میگند ازت نفرت دارند ♪
1298
01:04:26,157 --> 01:04:30,370
♪ سینه خیزکنان پیش من برنگردید ♪
1299
01:04:44,217 --> 01:04:50,390
♪ اختیارتون دست خودتونه ♪
1300
01:05:10,535 --> 01:05:14,956
♪ تئودوسیای عزیز ♪
♪ میخوام یه چیزی بهت بگم ♪
1301
01:05:15,040 --> 01:05:18,501
♪ تو چشم های من و اسم مادرت رو داری ♪
1302
01:05:18,585 --> 01:05:21,921
♪ وقتی چشم به این جهان گشودی ♪
♪ گریه میکردی ♪
1303
01:05:22,005 --> 01:05:25,091
♪ و این قلب من رو شکست ♪
1304
01:05:27,677 --> 01:05:32,057
♪ من هرروزم رو به تو پیشکش میکنم ♪
1305
01:05:32,140 --> 01:05:35,602
♪ من هیچوقت اهل خونه و زندگی نبودم ♪
1306
01:05:35,685 --> 01:05:37,812
♪ وقتی تو لبخند میزنی ♪
1307
01:05:38,730 --> 01:05:41,232
♪ من رو زمین میزنی ♪
♪ ذره ذره ی وجودم از هم جدا میشه ♪
1308
01:05:41,316 --> 01:05:44,110
♪ و فکر میکردم خیلی باهوش بودم ♪
1309
01:05:44,194 --> 01:05:48,073
♪ تو با حکومت نوپا و جوان ما به زندگی ادامه میدی ♪
♪ و پیر میشی ♪
1310
01:05:48,156 --> 01:05:50,283
♪ ما بخاطر تو میجنگیم و خونمون رو فدا میکنیم ♪
1311
01:05:50,367 --> 01:05:52,619
♪ ما زندگی رو برای تو هموار میکنیم ♪
1312
01:05:52,702 --> 01:05:56,623
♪ اگر یک بنیاد به شدت قوی داشتیم ♪
1313
01:05:56,706 --> 01:05:58,875
♪ اون رو به تو میدادیم ♪
1314
01:05:58,958 --> 01:06:02,879
♪ ما دنیا رو به تو میدیم ♪
♪ و تو ما رو متعجب میکنی ♪
1315
01:06:02,962 --> 01:06:08,760
♪ یک روز، یک روز ♪
1316
01:06:08,843 --> 01:06:11,304
♪ آره، ما رو متعجب خواهی کرد ♪
1317
01:06:11,388 --> 01:06:18,144
♪ یک روز، یک روز ♪
1318
01:06:19,437 --> 01:06:24,984
♪ فیلیپ، وقتی لبخند میزنی ♪
♪ من از خود بی خود میشم ♪
1319
01:06:25,068 --> 01:06:27,028
♪ پسرم ♪
1320
01:06:27,112 --> 01:06:28,822
♪ پسرم رو نگاه کنید ♪
1321
01:06:29,948 --> 01:06:33,243
♪ "غرور" اون کلمه ای نیست که دنبالشم ♪
1322
01:06:33,326 --> 01:06:36,705
♪ الان حسی فراتر از غرور در وجودمه ♪
1323
01:06:37,288 --> 01:06:41,543
♪ فیلیپ، تو از پرتوهای طلوع خورشید هم ♪
♪ درخشان تری ♪
1324
01:06:42,711 --> 01:06:44,796
♪ پسرم ♪
1325
01:06:44,879 --> 01:06:46,965
♪ وقتی لبخند میزنی ♪
1326
01:06:48,508 --> 01:06:53,013
♪ ذره ذره اجزای وجودم از هم جدا میشه ♪
♪ و فکر میکنم چقدر باهوش بودم ♪
1327
01:06:54,514 --> 01:06:59,227
♪ پدر من کنارم نبود ♪
1328
01:06:59,310 --> 01:07:03,523
♪ قسم میخورم من کنارت خواهم بود - ♪
♪ کنارت خواهم بود - ♪
1329
01:07:03,606 --> 01:07:08,028
♪ من هرکاری بتونم انجام میدم - ♪
♪ من میلیون ها اشتباه مرتکب خواهم شد - ♪
1330
01:07:08,111 --> 01:07:14,075
♪ من دنیا رو برای تو پر از امنیت و آرامش میکنم ♪
1331
01:07:14,159 --> 01:07:17,954
♪ تو با حکومت نوپا و جوان ما به زندگی ادامه میدی ♪
♪ و پیر خواهی شد ♪
1332
01:07:18,038 --> 01:07:20,248
♪ ما بخاطر تو میجنگیم و خون خودمون رو فدا میکنیم ♪
1333
01:07:20,331 --> 01:07:22,584
♪ ما زندگی رو برای تو هموار میکنیم ♪
1334
01:07:22,667 --> 01:07:26,713
♪ اگر یک بنیاد به شدت قوی داشتیم ♪
1335
01:07:26,796 --> 01:07:28,882
♪ اون رو به تو میدادیم ♪
1336
01:07:28,965 --> 01:07:30,675
♪ ما دنیا رو به تو میدیم ♪
1337
01:07:30,759 --> 01:07:33,094
♪ و تو ما رو متعجب خواهی کرد ♪
1338
01:07:33,178 --> 01:07:38,600
♪ یک روز، یک روز ♪
1339
01:07:39,601 --> 01:07:42,896
♪ آره، یک روز ما رو متعجب خواهی کرد ♪
1340
01:07:42,979 --> 01:07:51,237
♪ یک روز، یک روز ♪
1341
01:07:52,864 --> 01:07:56,034
♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪
1342
01:07:56,117 --> 01:07:57,911
الکساندر، نامه داری
1343
01:07:57,994 --> 01:08:00,121
از طرف جان لارنسه
بعدا میخونمش
1344
01:08:00,205 --> 01:08:02,832
♪ اما با خوشحالی به جنگ میپیوندم ♪
1345
01:08:02,916 --> 01:08:06,211
نه، از طرف پدرشه -
پدرش؟ -
1346
01:08:06,294 --> 01:08:10,173
♪ وقتی فرزندانمون داستان ما رو روایت کنند ♪
1347
01:08:10,674 --> 01:08:12,509
میشه برام بخونیش؟
1348
01:08:12,592 --> 01:08:17,263
♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪
1349
01:08:18,014 --> 01:08:20,642
در 27ام ماه، روز سه شنبه
1350
01:08:20,725 --> 01:08:22,769
پسر من بر اثر ضرب گلوله ی سربازان بریتانیایی
1351
01:08:22,852 --> 01:08:26,523
که درحال عقب نشینی از کارولینای جنوبی بودند
کشته شد
1352
01:08:27,482 --> 01:08:29,567
جنگ تمام شده است
1353
01:08:30,402 --> 01:08:34,864
همانطور که میدانید، رویای "جان"
آزاد کردن 3000 برده
1354
01:08:34,948 --> 01:08:37,909
و استخدام آن ها در اولین گروه نظامی
سیاه پوستان بود
1355
01:08:39,285 --> 01:08:43,123
رویای آزادی سیاه پوستان به همراه او دفن شد
1356
01:08:44,040 --> 01:08:49,587
♪ فردا تعداد ما بیشتر خواهد شد ♪
1357
01:08:51,339 --> 01:08:54,634
الکساندر، حالت خوبه؟
1358
01:08:56,302 --> 01:08:58,221
خیلی کار دارم
1359
01:08:59,264 --> 01:09:01,391
♪ بعد از جنگ به نیویورک برگشتم ♪
1360
01:09:01,474 --> 01:09:04,185
♪ بعد از جنگ به نیویورک برگشتم ♪
1361
01:09:04,269 --> 01:09:06,855
♪ درسم رو تموم کردم و حقوق خوندم ♪
1362
01:09:06,938 --> 01:09:09,524
♪ حقوق خوندم ♪
♪ بِر، اتاق بغلی کار میکنه ♪
1363
01:09:09,607 --> 01:09:12,235
♪ بااینکه هم زمان شروع کردیم ♪
1364
01:09:12,318 --> 01:09:14,821
♪ الکساندر همیلتون بیشتر ترقی کرد ♪
1365
01:09:14,904 --> 01:09:17,657
♪ این ترقی رو چطور استدلال کنیم؟ ♪
1366
01:09:17,741 --> 01:09:20,618
♪ رفیق، این مرد بی وقفه تلاش میکنه - ♪
♪ بی وقفه - ♪
1367
01:09:20,702 --> 01:09:23,288
♪ اعضای محترم هیئت ژوری ♪
♪ من کنجکاوم، باهام کنار بیایید ♪
1368
01:09:23,371 --> 01:09:25,248
♪ درجریان هستید که داریم تاریخ رو میسازیم؟ ♪
1369
01:09:25,331 --> 01:09:28,626
♪ این اولین دادگاه محاکمه ی قتل ♪
♪ در حکومت نوپای ماست ♪
1370
01:09:28,710 --> 01:09:30,754
♪ آزادی بعد از اندیشیدنه - ♪
♪ بی وقفه - ♪
1371
01:09:30,837 --> 01:09:33,882
♪ قصد دارم که حقیقت واقعی رو با ♪
♪ ...دستیار و مشاورم ♪
1372
01:09:33,965 --> 01:09:35,383
♪ مشورت ♪
♪ همیلتون بشین ♪
1373
01:09:35,467 --> 01:09:38,178
♪ موکل ما "لوی ویکز" بی گناهه ♪
♪ شاهد اول رو به جایگاه بیارید ♪
1374
01:09:38,261 --> 01:09:41,014
♪ فقط همین رو برای گفتن داشتی - ♪
♪ ...باشه، یه چیز دیگه - ♪
1375
01:09:41,097 --> 01:09:43,725
♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪
♪ در این دادگاهی؟ ♪
1376
01:09:43,808 --> 01:09:46,019
♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪
♪ در این دادگاهی؟ ♪
1377
01:09:46,102 --> 01:09:48,646
♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪
♪ در این دادگاهی؟ ♪
1378
01:09:48,730 --> 01:09:51,441
♪ به زودی این افکار باعث محکومیت تو میشه ♪
1379
01:09:51,524 --> 01:09:54,027
♪ چرا یه جوری مینویسی انگار داری ♪
♪ زمان رو از دست میدی؟ ♪
1380
01:09:54,110 --> 01:09:56,696
♪ شب و روز مینویسی ♪
♪ انگار داری زمان رو از دست میدی ♪
1381
01:09:56,780 --> 01:09:59,324
♪ هرروز طوری میجنگی ♪
♪ انگار داری زمان رو از دست میدی ♪
1382
01:09:59,407 --> 01:10:01,242
♪ در عین حال به جنگیدن ادامه میدی ♪
1383
01:10:01,326 --> 01:10:02,160
♪ بی وقفه ♪
1384
01:10:02,243 --> 01:10:05,246
♪ فساد مثل یه آهنگ قدیمی میمونه ♪
♪ که میتونیم اون رو با هم آهنگی بخونیم ♪
1385
01:10:05,330 --> 01:10:07,374
♪ هیچ کجا قوی تر از آلبانی نیست ♪
1386
01:10:07,457 --> 01:10:09,834
♪ اقتصاد ایالت ها داره افت میکنه ♪
1387
01:10:09,918 --> 01:10:12,170
♪ و راستش به این خاطره که خدمتگزاران جامعه ♪
♪ من رو فرامیخونند ♪
1388
01:10:12,253 --> 01:10:13,088
♪ اون بی وقفه کار میکنه ♪
1389
01:10:13,171 --> 01:10:15,173
♪ من حقوق خوندم ♪
♪ من عملا اون رو کامل کردم ♪
1390
01:10:15,256 --> 01:10:17,801
♪ بی عدالتی رو در دنیا دیدم و از بین بردمش ♪
1391
01:10:17,884 --> 01:10:20,845
♪ الان فقط دنبال دموکراسی مرکزی قوی هستم ♪
♪ در غیراین صورت به سقراط تبدیل میشم ♪
1392
01:10:20,929 --> 01:10:22,639
♪ شایعه و حرف پراکنی دراین بین زیاده ♪
1393
01:10:22,722 --> 01:10:25,433
♪ همیلتون ♪
♪ در کنوانسیون قانون اساسی ♪
1394
01:10:25,517 --> 01:10:28,353
♪ من در کنوانسیون قانون اساسی ♪
1395
01:10:28,436 --> 01:10:30,605
♪ به عنوان نماینده ی کوچک نیویورک انتخاب شدم ♪
1396
01:10:30,689 --> 01:10:32,941
♪ چیزی که الان میخوام بگم ممکنه بی ادبانه به نظر بیاد ♪
1397
01:10:33,942 --> 01:10:35,652
♪ میره و شکل حکومت مورد نظر خودش رو پیشنهاد میکنه ♪
1398
01:10:35,735 --> 01:10:36,569
چی؟
1399
01:10:36,653 --> 01:10:38,321
♪ برنامه ی خودش برای تشکیل حکومت ♪
1400
01:10:38,405 --> 01:10:39,239
چی؟
1401
01:10:39,322 --> 01:10:41,157
♪ 6 ساعت حرف میزنه ♪
♪ اعضای کنوانسیون بی رغبت اند ♪
1402
01:10:41,241 --> 01:10:43,660
♪ مرد جوان و آینده داریه - ♪
♪ این دیگه چه خریه؟ - ♪
1403
01:10:43,743 --> 01:10:46,287
♪ چرا همیشه چیزی که بهش باور داری رو میگی؟ ♪
1404
01:10:46,371 --> 01:10:48,665
♪ چرا همیشه چیزی که بهش باور داری رو میگی؟ ♪
1405
01:10:48,748 --> 01:10:53,378
♪ هر بیانیه ای که میدی مثل مهمات آزاد جنگی برای ♪
♪ دشمنانت میمونه ♪
1406
01:10:54,379 --> 01:10:56,756
♪ چرا یه جوری مینویسی انگار برای مدت کوتاهی ♪
♪ میشه نوشته هات رو قبول داشت؟ ♪
1407
01:10:56,840 --> 01:10:59,217
♪ جوری شب و روز مینویسی ♪
♪ انگار نوشته هات مدت کوتاهی قابل قبول اند ♪
1408
01:10:59,300 --> 01:11:01,928
♪ هر روز طوری میجنگی ♪
♪ انگار مدت کوتاهی قابل قبوله ♪
1409
01:11:02,012 --> 01:11:03,638
♪ کاری که میخوای رو انجام بده ♪
1410
01:11:05,056 --> 01:11:06,891
الکساندر؟ -
آرن بر قربان -
1411
01:11:06,975 --> 01:11:09,602
نیمه شبه -
میتونیم صحبت کنیم قربان؟ -
1412
01:11:09,686 --> 01:11:12,105
مشکل قضائیه؟ -
بله، برای من هم مهمه -
1413
01:11:12,188 --> 01:11:14,941
چی لازم داری؟ -
بِر، شما نسبت به من قاضی بهتری هستید -
1414
01:11:15,025 --> 01:11:15,859
خب
1415
01:11:15,942 --> 01:11:17,694
♪ میدونم زیاد حرف میزنم ♪
♪ همه رو خشمگین میکنم ♪
1416
01:11:17,777 --> 01:11:20,363
♪ شما در دادگاه باور نکردنی هستید ♪
♪ صحبت هاتون مختصر و متقاعد کننده ست ♪
1417
01:11:20,447 --> 01:11:22,866
♪ موکل من دفاعیه ی قوی ای نیاز داره ♪
♪ راه حلش شما هستید ♪
1418
01:11:22,949 --> 01:11:26,036
موکلت کی هست؟ -
قانون اساسی جدید ایالات متحده -
1419
01:11:26,119 --> 01:11:27,287
نه -
تا آخر به حرف هام گوش کنید -
1420
01:11:27,370 --> 01:11:28,204
!هرگز
1421
01:11:28,288 --> 01:11:30,498
یک سری مقاله بدون نام نویسنده به چاپ رسیده
1422
01:11:30,582 --> 01:11:32,625
حفظ اسناد برای مردم
1423
01:11:32,709 --> 01:11:34,294
هیچ کس این رو نمیخونه -
مخالفم -
1424
01:11:34,377 --> 01:11:36,296
و اگر شکست بخوره؟ -
بِر، به همین خاطره که لازمش داریم -
1425
01:11:36,379 --> 01:11:38,923
قانون اساسی بی سر و تهه -
پس به یک سری اصلاحات نیاز داره -
1426
01:11:39,007 --> 01:11:41,343
پر از تضاده -
پس استقلاله -
1427
01:11:41,426 --> 01:11:44,220
باید از یک جایی شروع کنیم -
نه، به هیچ وجه -
1428
01:11:44,304 --> 01:11:46,222
داری اشتباه میکنی -
شب بخیر -
1429
01:11:46,306 --> 01:11:49,517
منتظر چی هستی؟
چرا حیرونی؟
1430
01:11:49,601 --> 01:11:52,604
چی؟ -
ما جنگ رو پیروز شدیم، همه ی این ها برای چی بود؟ -
1431
01:11:52,687 --> 01:11:54,522
شما از این قانون اساسی حمایت میکنید؟ -
البته -
1432
01:11:54,606 --> 01:11:57,484
پس ازش دفاع کن -
اگر اشتباه کرده باشی چی؟ -
1433
01:11:57,567 --> 01:11:59,819
♪ بِر، ما برای درک یه ملت ♪
♪ درس خوندیم، جنگیدیم و کشته شدیم ♪
1434
01:11:59,903 --> 01:12:02,447
♪ حالا باید بسازیم ♪
1435
01:12:02,530 --> 01:12:04,908
♪ برای اولین بار در زندگیت ♪
♪ با غرور برخیز ♪
1436
01:12:04,991 --> 01:12:07,535
♪ نمیفهمم چطور کنار کشیدی ♪
1437
01:12:07,619 --> 01:12:10,914
♪ من همه ی برنامه هام رو سِری پیش میبرم ♪
1438
01:12:10,997 --> 01:12:12,665
♪ صبر داشته باش، صبر داشته باش ♪
1439
01:12:12,749 --> 01:12:17,504
♪ من اینجا صبر میکنم تا ببینم ♪
♪ باد از کدوم سمت میوزه ♪
1440
01:12:17,587 --> 01:12:20,048
♪ من اوقاتم رو صرف ♪
1441
01:12:20,131 --> 01:12:22,592
♪ تماشای یک ملت نوظهور میکنم ♪
1442
01:12:22,676 --> 01:12:25,261
♪ ترقی امت رو نظاره میکنم ♪
1443
01:12:29,099 --> 01:12:30,850
♪ دارم از راه دریا به لندن میرم ♪
1444
01:12:30,934 --> 01:12:34,521
♪ همراهم کسیه که قراره همیشه ♪
♪ پول و ثروتش رو وقف من کنه ♪
1445
01:12:34,604 --> 01:12:36,356
♪ همسر ثروتمندی پیدا کردم ♪
1446
01:12:36,439 --> 01:12:40,068
♪ کسی که تا آخر عمرم ♪
♪ من رو در آسایش و راحتی نگه خواهد داشت ♪
1447
01:12:40,151 --> 01:12:41,653
♪ آدم خیلی جالبی نیست ♪
1448
01:12:41,736 --> 01:12:45,782
♪ اما نمیتونی کسی رو پیدا کنی که ♪
♪ کاملا باهات همخونی داشته باشه ♪
1449
01:12:45,865 --> 01:12:49,160
♪ الکساندر من ♪ -
♪ آنجلیکا ♪ -
1450
01:12:49,244 --> 01:12:52,414
♪ یادت نره که نامه بنویسی ♪
1451
01:12:52,497 --> 01:12:54,749
♪ ببین الان کجایی ♪
1452
01:12:54,833 --> 01:12:56,626
♪ ببین از کجا شروع کردی ♪
1453
01:12:56,710 --> 01:12:59,671
♪ اینکه زنده ای یه معجزه ست ♪
1454
01:12:59,754 --> 01:13:02,340
♪ همین که زنده بمونی کافیه ♪
1455
01:13:03,008 --> 01:13:07,804
♪ و اگه زنت میتونست
بخشی از زمانت رو سهیم شه♪
1456
01:13:07,887 --> 01:13:11,182
♪ اگه من میتونستم بهت آرامش بدم ♪
1457
01:13:11,266 --> 01:13:12,684
♪ این کافی بود؟ ♪
1458
01:13:13,268 --> 01:13:16,396
الکساندر همراه جیمز مدیسون
و جان جِی به قوا پیوستن
1459
01:13:16,479 --> 01:13:20,108
تا یه سری مقاله برای دفاع از قانون اساسی
ایالات متحده جدید بنویسن
1460
01:13:20,191 --> 01:13:22,110
."تحت عنوان " مقالات فدرالیستی
1461
01:13:23,028 --> 01:13:25,280
،برنامه نوشتن 25 مقاله بود
1462
01:13:25,363 --> 01:13:27,866
کار به طور مساوی بین
.سه نفرشون تقسیم شد
1463
01:13:29,534 --> 01:13:33,204
.در آخر بعد از مدت 6 ماه، 85 مقاله نوشتن
1464
01:13:33,913 --> 01:13:35,790
.جان جِی بعد از نوشتن 5 مقاله بیمار شد
1465
01:13:37,083 --> 01:13:39,794
.جیمز مدیسون 29 مقاله نوشت
1466
01:13:39,878 --> 01:13:43,548
!همیلتون باقیه 51 مقاله رو نوشت
1467
01:13:43,631 --> 01:13:46,259
♪ یه جوری مینویسی
انگار وقتت داره تموم میشه ♪
1468
01:13:46,343 --> 01:13:48,845
روز و شب داری مینویسی ♪
♪ انگار وقتت داره تموم میشه
1469
01:13:48,928 --> 01:13:51,389
هر روز مبارزه میکنی ♪
♪ انگار وقتت داره تموم میشه
1470
01:13:51,473 --> 01:13:53,516
وقتت داره تموم میشه ♪
♪ داره وقتت تموم میشه
1471
01:13:54,517 --> 01:13:56,853
جوری مینویسی ♪
♪ انگار فردایی نیست
1472
01:13:56,936 --> 01:13:59,689
چجوری مینویسی ♪
♪ انگار جونت بهش بنده
1473
01:13:59,773 --> 01:14:02,359
چجوری مینویسی ♪
♪ هر ثانیه عمرت
1474
01:14:02,442 --> 01:14:05,862
هر ثانیه عمرت؟ ♪
♪ هر ثانیه عمرت؟
1475
01:14:06,404 --> 01:14:08,823
♪ ازم میخوان رهبر باشم ♪
1476
01:14:08,907 --> 01:14:11,409
♪ من تمام تلاشم رو میکنم ♪
1477
01:14:11,493 --> 01:14:14,120
♪ تا آدمایی که میخوام رو پیدا کنم ♪
1478
01:14:14,204 --> 01:14:16,081
♪ ازت میخوام دست راست من باشی ♪
1479
01:14:16,164 --> 01:14:17,248
♪ خزانه داری یا امور خارجه؟ ♪
1480
01:14:17,332 --> 01:14:20,001
♪ میدونم خواسته زیادیه ♪ -
♪ خزانه داری یا امور خارجه؟ ♪ -
1481
01:14:20,085 --> 01:14:22,003
♪ تا دنیایی که میشناسی ترک کنی ♪
1482
01:14:22,087 --> 01:14:25,173
قربان، از من میخواین خزانه داری
رو اداره کنم یا وزارت امور خارجه؟
1483
01:14:25,256 --> 01:14:26,758
.خزانه داری
1484
01:14:26,841 --> 01:14:28,301
.بزن بریم
1485
01:14:30,845 --> 01:14:32,013
...الکساندر
1486
01:14:32,097 --> 01:14:33,348
.من باید برم
1487
01:14:33,431 --> 01:14:34,557
.الکساندر
1488
01:14:34,641 --> 01:14:36,393
♪ دور و برت رو ببین، دور و برت رو ببین ♪
1489
01:14:36,476 --> 01:14:39,479
چقدر خوش شانسیم♪
♪که الان زنده ایم
1490
01:14:39,562 --> 01:14:42,649
♪ درمونده ♪ -
♪ ازم میخوان رهبر بشم ♪ -
1491
01:14:42,732 --> 01:14:44,984
♪دور و برت رو ببین، کافی نیست؟ ♪
1492
01:14:45,068 --> 01:14:46,569
♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪
1493
01:14:46,653 --> 01:14:49,656
♪ چی برای راضی شدن کافیه؟ ♪ -
♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪ -
1494
01:14:49,739 --> 01:14:55,704
♪ راضی، راضی ♪ -
♪چشم تاریخ به توئه ♪ -
1495
01:14:55,787 --> 01:14:57,580
♪ راضی، راضی ♪
1496
01:14:57,664 --> 01:15:00,417
چرا فکر میکنی ♪
♪ باهوش ترین فرد در اینجایی؟
1497
01:15:00,500 --> 01:15:02,961
♪ کافی نیست؟ ♪ -
♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪ -
1498
01:15:03,044 --> 01:15:05,255
♪چشم تاریخ به توئه ♪
1499
01:15:05,338 --> 01:15:06,965
♪ چرا یه جوری مینوسی انگار ♪
1500
01:15:07,048 --> 01:15:10,719
♪ چشم تاریخ به توئه ♪
1501
01:15:10,802 --> 01:15:13,763
.من فرصتم رو از دست نمیدم -
♪فقط صبر کن ♪ -
1502
01:15:13,847 --> 01:15:16,641
.من فرصتم رو از دست نمیدم -
♪ فقط صبر کن ♪ -
1503
01:15:16,725 --> 01:15:18,601
♪ من الکساندر همیلتون هستم ♪ -
♪ همیلتون ♪ -
1504
01:15:18,685 --> 01:15:21,604
♪ فقط صبر کن ♪
1505
01:15:21,688 --> 01:15:24,024
!من فرصتم رو از دست نمیدم
1506
01:16:38,807 --> 01:16:40,475
♪ هفده ♪
1507
01:16:40,558 --> 01:16:42,519
♪ هف -هف- هفده ♪
1508
01:16:42,602 --> 01:16:44,020
♪ هف -هف- هفده ♪
1509
01:16:44,104 --> 01:16:46,564
♪ 1789 ♪
1510
01:16:46,648 --> 01:16:50,443
چجوری اون حرومزاده، یتیم ♪
♪ مهاجر، کهنه سرباز جنگ
1511
01:16:50,527 --> 01:16:52,445
♪ مستعمرات رو با بدهی بیشتر متحد میکنه؟ ♪
1512
01:16:52,529 --> 01:16:55,323
با بقیه سرمایه گذارا مبارزه میکنه ♪
♪ تا مجبور بشه جریمه بده
1513
01:16:55,407 --> 01:16:57,909
همشُ داشته باش، همشُ از دست بده ♪
♪برای بیشتر آماده هستین؟
1514
01:16:57,992 --> 01:17:00,662
رئیس خزانه داری ♪
♪ واشنگتن رئیس جمهوره
1515
01:17:00,745 --> 01:17:03,623
هر آمریکایی ♪
♪ یه قانون تنظیم میکنه
1516
01:17:03,707 --> 01:17:06,334
خیلی تند نرو ♪
♪ یکی اومده باهاش مخالفت کنه
1517
01:17:06,418 --> 01:17:09,295
عصبانیش کرده ♪
♪ تا وقتی دو تا حزب داشتیم
1518
01:17:09,379 --> 01:17:11,798
تو هنوز ندیدیش ♪
♪ فرصتش رو نداشتی
1519
01:17:11,881 --> 01:17:14,634
چون به عنوان سفیر فرانسه♪
♪ داره دهنش سرویس میشه
1520
01:17:14,718 --> 01:17:17,345
♪ولی یه نفر باید قول آمریکا رو حفظ کنه ♪
1521
01:17:17,429 --> 01:17:20,473
حتما باید توماس رو ببینی♪
♪ !توماس
1522
01:17:21,141 --> 01:17:23,685
♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪
1523
01:17:23,768 --> 01:17:26,312
♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪
1524
01:17:26,396 --> 01:17:29,107
♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪
1525
01:17:29,190 --> 01:17:31,317
♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪
1526
01:17:31,401 --> 01:17:33,361
♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪
1527
01:17:33,445 --> 01:17:39,868
خدایا، اون پاریس بوده ♪
♪ برای مدت طولانی
1528
01:17:48,668 --> 01:17:51,713
♪ فرانسه ما رو به انقلاب سوق میده ♪
1529
01:17:51,796 --> 01:17:54,549
♪ دیگه وضع حال موجود نیست ♪
1530
01:17:54,632 --> 01:17:57,427
ولی بازم خورشید طلوع میکنه♪
♪و زمین میچرخه
1531
01:17:58,678 --> 01:18:01,890
♪ من به لافایت کمک کردم بیانه آماده کنه ♪
1532
01:18:01,973 --> 01:18:04,809
♪ بعد گفتم، "باید برم ♪
1533
01:18:04,893 --> 01:18:07,270
♪ "باید برم مونتچلو ♪
1534
01:18:07,354 --> 01:18:10,440
♪ حالا کار تو خونه شروع میشه ♪
1535
01:18:13,401 --> 01:18:15,403
♪ خب چی رو از دست دادم؟ ♪
1536
01:18:16,321 --> 01:18:18,239
♪ چی رو از دست دادم؟ ♪
1537
01:18:19,616 --> 01:18:22,744
ویرجینیا، خونه من، خونه عزیزم♪
♪میخوام ببوسمت
1538
01:18:24,621 --> 01:18:27,665
♪ در دیدار از پاریس با زنای مختلفی بودم ♪
1539
01:18:27,749 --> 01:18:30,001
گمونم ♪
♪رسما دلم برای اوایل دهه 80 تنگ شده
1540
01:18:30,085 --> 01:18:33,338
من تمام، جهان پهناور رو سفر کردم♪
♪و باز برگشتم اینجا
1541
01:18:36,591 --> 01:18:39,010
♪ یه نامه از طرف رئیس جمهور روی میزم هست♪
1542
01:18:39,094 --> 01:18:40,887
♪ هنوز حتی کیفم رو زمین نذاشتی ♪
1543
01:18:40,970 --> 01:18:43,682
سالی، ساده باش، عزیزم ♪
♪ نمیخوای بازش کنی؟
1544
01:18:43,765 --> 01:18:46,017
♪ نوشته رئیس جمهور داره کابین جمع میکنه ♪
1545
01:18:46,101 --> 01:18:48,687
♪ و من قراره وزیر امور خارجه باشم ♪
1546
01:18:48,770 --> 01:18:51,398
عالیه ♪
♪منم عضو مجلس سنا تصویب شدم
1547
01:18:51,481 --> 01:18:55,193
تازه رسیدم خونه ♪
♪ و الان میخوام برم نیویورک
1548
01:18:55,276 --> 01:18:57,779
!میره به نیویورک ♪
♪ !میره به نیویورک
1549
01:18:57,862 --> 01:18:59,572
♪ به کشت زار ها نگاه کن ♪
1550
01:18:59,656 --> 01:19:03,618
♪ باورم نمیشه که آزادیم ♪
1551
01:19:03,702 --> 01:19:05,412
♪ آماده برای روبه رو شدن ♪
1552
01:19:05,495 --> 01:19:08,873
♪ با هر چی که تو نیویورک در انتظارمه ♪
1553
01:19:08,957 --> 01:19:11,751
♪ ولی کی منتظر منه
وقتی من اونجا برسم؟ ♪
1554
01:19:11,835 --> 01:19:13,670
♪ دوست من، جیمز مدیسون ♪
1555
01:19:13,753 --> 01:19:14,754
♪ خجالت زده ♪
1556
01:19:14,838 --> 01:19:20,885
♪ دستم رو گرفت
"و من جواب دادم " چه خبر شده؟ ♪
1557
01:19:20,969 --> 01:19:23,304
♪ توماس، ما درگیر یه نبرد هستیم ♪
1558
01:19:23,388 --> 01:19:26,182
♪ به خاطر روح ملتمون ♪
1559
01:19:26,266 --> 01:19:29,310
♪ میتونی ما رو
از آشوبی که توش هستیم خارج کنی؟ ♪
1560
01:19:30,478 --> 01:19:33,606
♪ نقشه مالی جدید همیلتون
چیزی کمتر از ♪
1561
01:19:33,690 --> 01:19:36,526
♪ کنترل دولتی نیست ♪
1562
01:19:36,609 --> 01:19:39,654
♪ من برای جنوب تنهایی مبارزه کردم ♪
1563
01:19:39,738 --> 01:19:41,364
♪ تو کجا بودی؟ ♪
1564
01:19:41,448 --> 01:19:42,782
فرانسه. چی؟
1565
01:19:42,866 --> 01:19:44,909
.ما باید پیروز شیم
1566
01:19:44,993 --> 01:19:47,746
♪ چی رو از دست دادم؟ ♪-
♪ چی- چی- چی رو از دست دادم؟ ♪-
1567
01:19:47,829 --> 01:19:50,540
-♪ چی رو از دست دادم؟ ♪
-♪ اومدم خونه برای این؟ ♪
1568
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
♪ در دره سیاسی فرو رفتن ♪
1569
01:19:54,252 --> 01:19:56,046
♪ در دره فرو رفتن ♪
1570
01:19:56,129 --> 01:19:58,548
♪ امروز جلسه اولِ کابینمو دارم ♪
1571
01:19:58,631 --> 01:20:00,800
♪ گمونم من بهتره
فکر کنم یه چیزی بگم ♪
1572
01:20:00,884 --> 01:20:05,013
♪ من الانم تو راهم
بیا اینو تمومش کنیم ♪
1573
01:20:05,096 --> 01:20:08,183
♪ چی رو از دست دادم؟ ♪
1574
01:20:08,725 --> 01:20:11,394
♪ آقای جفرسون، خوش اومدی ♪
1575
01:20:11,478 --> 01:20:14,105
♪ آقای جفرسون؟ الکساندر همیلتون ♪
1576
01:20:14,189 --> 01:20:19,611
♪ آقای جفرسون، خوش اومدی ♪
1577
01:20:19,694 --> 01:20:22,280
♪ آقای جفرسون، خوش اومدی، قربان ♪
1578
01:20:22,364 --> 01:20:25,658
♪ شما پاریس بودی ♪
1579
01:20:25,742 --> 01:20:30,288
♪ !مدت طولانی ای ♪
1580
01:20:30,372 --> 01:20:31,956
♪ خب چی رو از دست دادم؟ ♪
1581
01:20:39,506 --> 01:20:41,508
،خانوم ها و آقایون
1582
01:20:41,591 --> 01:20:44,427
،امشب میتونستین هرجایی تو این دنیا باشین
1583
01:20:44,511 --> 01:20:47,222
.ولی همراه ما اینجا تو نیویورک هستین
1584
01:20:47,305 --> 01:20:50,308
برای جلسه کابینه آماده این؟
1585
01:20:52,477 --> 01:20:54,187
:مسئله روی میز
1586
01:20:54,270 --> 01:20:58,692
برنامه وزیر خارجه همیلتون برعهده گرفتن
.بدهی دولتی و تاسیس بانک ملیه
1587
01:20:58,775 --> 01:21:02,070
.وزیر جفرسون، شما شروع کنین، قربان
1588
01:21:02,153 --> 01:21:04,864
♪ زندگی، آزادی"
و دنبال کردن خوشبختی ♪
1589
01:21:04,948 --> 01:21:07,659
♪ ما برای این آرمان ها جنگیدیم
نباید به کمتر حل و فصلش کنیم ♪
1590
01:21:07,742 --> 01:21:10,245
♪ اینا حرفای خردمندانه ای هستن
مردان مبتکر نقل قول میکنن ♪
1591
01:21:10,328 --> 01:21:13,873
♪ وانمود نکنین تعجب کردین، بچه ها
چون من اونا رو نوشتم ♪
1592
01:21:13,957 --> 01:21:15,834
♪ اوه، ولی همیلتون فراموش میکنه ♪
1593
01:21:15,917 --> 01:21:18,628
♪ نقشه اون دولت رو مجبور میکنه
بدهیا رو به عهده بگیره ♪
1594
01:21:18,712 --> 01:21:21,339
♪ حالا، شرط هاتو
به عنوان کسی که سود میبره بگو ♪
1595
01:21:21,423 --> 01:21:23,925
♪ جایگاه دولت رو
جایی که همیلتون نشسته ♪
1596
01:21:24,009 --> 01:21:26,803
♪ !درست نیست ♪
♪ اوو، اندازه گلیمت پاتُ دراز کن ♪
1597
01:21:26,886 --> 01:21:30,265
♪ اگه نیویورک زیر بار بدهیه
چرا ویرجینیا باید تحملش کنه؟ ♪
1598
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
♪ بدهی های ما پرداخت میشن، نگرانم ♪
1599
01:21:32,225 --> 01:21:35,311
♪ مالیات جنوب رو ندین
چون تو سایه حلش کردیم ♪
1600
01:21:35,395 --> 01:21:38,440
♪ تو ویرجینیا تو زمینا دونه میکاریم
میسازیم ♪
1601
01:21:38,523 --> 01:21:40,108
♪ تو فقط میخوای سرمایه رو پخش کنی ♪
1602
01:21:40,191 --> 01:21:42,861
♪ این نقشه مالی
یه درخواست ظالمانه ست ♪
1603
01:21:42,944 --> 01:21:46,364
♪ و تعداد صفحه های این خیلی زیاده
برای هر آدمی که بفهمه ♪
1604
01:21:46,448 --> 01:21:48,658
♪ همراه من در سرزمین آزادی بایست ♪
1605
01:21:48,742 --> 01:21:50,994
♪ از خدا بخواه هیچ وقت
کاندید شدن همیلتون رو نبینیم ♪
1606
01:21:51,077 --> 01:21:53,913
♪ ببین، وقتی انگلیس مالیات چای مارو میداد
خوش و خرم بودیم ♪
1607
01:21:53,997 --> 01:21:57,459
♪ تصور کن چه اتفاقی میوفته
وقتی سعی کنی مالیات ویکسیمون رو بدی ♪
1608
01:21:57,542 --> 01:22:00,295
،ممنون
.وزیر جفرسون
1609
01:22:02,547 --> 01:22:06,009
.وزیر همیلتون، جواب شما -
.خیلی خب الان -
1610
01:22:07,969 --> 01:22:10,680
♪ توماس، اون
واقعا بیانیه قشنگی بود ♪
1611
01:22:10,764 --> 01:22:13,433
♪ به زمان حال خوش اومدی
ما یه کشور واقعی رو اداره میکنیم ♪
1612
01:22:13,516 --> 01:22:15,852
♪ میخوای به ما ملحق بشی
یا نازک نارجی میمونی ♪
1613
01:22:15,935 --> 01:22:19,064
♪ و به همون غلطی که تو
مونتچلو میکردی ادامه بدی؟♪
1614
01:22:19,147 --> 01:22:21,441
♪ اگه بدهیا رو به عهده بگیریم
اتحادیه پیشرفت ♪
1615
01:22:21,524 --> 01:22:24,069
♪ یه خط اعتباری جدید
یه دیورتیک مالی ♪
1616
01:22:24,152 --> 01:22:25,320
♪ چطور متوجه نمیشی؟ ♪
1617
01:22:25,403 --> 01:22:28,365
♪ اگه ما تهاجمی و رقابت طلب باشیم
اتحادیه پیشرفت میکنه ♪
1618
01:22:28,448 --> 01:22:30,075
♪ ترجیح میدی بهش آرام بخش بدی؟ ♪
1619
01:22:30,158 --> 01:22:31,743
♪ یه درس مدنی از یه چاپلوس ♪
1620
01:22:31,826 --> 01:22:35,372
♪ هی، همسایه، بدهیات پرداخت شده
چون شما هزینه کارُ پرداخت نمیکنی ♪
1621
01:22:35,455 --> 01:22:37,540
♪ ما تو جنوب دانه میکاریم
میسازیم ♪
1622
01:22:37,624 --> 01:22:40,585
♪ آره، به یاوه سرایی ادامه بده
ما میدونیم کی واقعا درحال کاشته ♪
1623
01:22:41,670 --> 01:22:43,338
♪ و یه چیز دیگه
آقای عصر روشنگری ♪
1624
01:22:43,421 --> 01:22:46,383
♪ درباره جنگ برای من سخنرانی نکن
تو حتی تو نبرد نبودی ♪
1625
01:22:46,466 --> 01:22:49,177
♪ فکر کردی از تو ترسیدم، مرد؟
ما تقریبا تو چاه مُردیم ♪
1626
01:22:49,260 --> 01:22:51,638
♪ درحالی که شما داشتی با
فرانسوی ها بالا میومدی ♪
1627
01:22:51,721 --> 01:22:53,390
♪ توماس جفرسون
همیشه با رئیس جمهور تردید داشته باش ♪
1628
01:22:54,391 --> 01:22:57,018
♪ ساکت
نقشه ای نیست که اون کنار نذاشته باشه ♪
1629
01:22:57,102 --> 01:22:59,604
♪ مدیسون، تو خیلی دیوانه ای، پسرم
داروت رو بخور ♪
1630
01:22:59,688 --> 01:23:02,607
♪ لعنتی از وضعی که بدهی ملی داره
سر و وضع بدتری داری♪
1631
01:23:02,691 --> 01:23:04,901
♪ مثل دوتا آشغال بی فایده نشستین اونجا ♪
1632
01:23:04,984 --> 01:23:08,154
♪ هی، بچرخ، خم شو
بهت نشون میدم کفشام کجا مناسبه ♪
1633
01:23:08,238 --> 01:23:10,240
.ببخشید
1634
01:23:10,323 --> 01:23:12,909
.مدیسون، جفرسون، برین قدم بزنین
.همیلتون، برو راه برو
1635
01:23:14,494 --> 01:23:17,455
بعد از یه تنفس کوتاه
.دوباره دور هم جمع میشیم
1636
01:23:17,539 --> 01:23:18,498
.همیلتون -
.قربان -
1637
01:23:18,581 --> 01:23:19,499
.سه کلمه
1638
01:23:20,083 --> 01:23:21,960
♪ حق رای نداری ♪
1639
01:23:22,043 --> 01:23:23,670
♪ حق رای نداری ♪
1640
01:23:25,380 --> 01:23:29,467
♪ به تاییدیه کنگره نیاز داری
و حق رای نداری ♪
1641
01:23:30,427 --> 01:23:31,344
♪ چه اشتباه بزرگی ♪
1642
01:23:31,428 --> 01:23:34,014
♪ بعضی وقتا متعجبم میکنه
چرا حتی رعد و برق آوردم ♪
1643
01:23:34,097 --> 01:23:35,557
♪ چرا حتی رعد و برق آورده ♪
1644
01:23:44,774 --> 01:23:46,359
میخوای خودت رو جمع و جور کنی؟
1645
01:23:46,443 --> 01:23:48,820
.متاسفم
.این ویرجینیایی ها از یه تخم و ترکه ان
1646
01:23:48,903 --> 01:23:51,531
.مرد جوان، من اهل ویرجینام
.پس، حواست باشه چی میگی
1647
01:23:51,614 --> 01:23:54,492
پس اجازه دادیم کنگره توسط جنوب گرفته بشه؟
1648
01:23:54,993 --> 01:23:57,120
.شما رای لازم داری -
.نه، ما حرکت جسورانه میخوایم -
1649
01:23:57,203 --> 01:23:59,748
.به این نقشه احتیاج داریم -
.نه، باید افراد بیشتری رو متقاعد کنی -
1650
01:23:59,831 --> 01:24:02,584
.خب، جیمز، مدیسون با من حرف نزن
.حتما شکست میخوره
1651
01:24:02,667 --> 01:24:05,295
.پیروز شدن آسونه، مرد جوان
.دولت مداری سخته
1652
01:24:05,378 --> 01:24:08,173
.اونا سخت گیر شدن -
.باید یه مصالحه پیدا کنی -
1653
01:24:08,256 --> 01:24:10,050
.اونا نقشه ای ندارن
!فقط از من متنفرن
1654
01:24:10,133 --> 01:24:11,092
.در غیر این صورت متقاعدشون کن
1655
01:24:11,176 --> 01:24:13,803
و چه اتفاقی میوفته
اگه تاییدیه کنگره رو نگیرم؟
1656
01:24:13,887 --> 01:24:16,556
.فکر کنم اونا خواهان برکناریت باشن
1657
01:24:16,639 --> 01:24:18,933
.قربان -
.درستش کن، الکساندر -
1658
01:24:20,143 --> 01:24:22,479
.این یه دستور از طرف فرماندته
1659
01:24:30,737 --> 01:24:32,155
♪ یک، دو، سه چهار ♪
= به فرانسوی =
1660
01:24:32,238 --> 01:24:34,032
- ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
-♪ یک، دو، سه چهار ♪
1661
01:24:34,115 --> 01:24:36,368
-♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
!خوبه -
1662
01:24:36,451 --> 01:24:37,786
♪ یک، دو، سه چهار ♪
= به فرانسوی =
1663
01:24:37,869 --> 01:24:39,537
- ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
-♪ یک، دو، سه چهار ♪
1664
01:24:39,621 --> 01:24:41,623
♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
1665
01:24:41,706 --> 01:24:43,833
-♪ هفت، هشت، نُه ♪
-♪ هفت، هشت، نُه ♪
1666
01:24:43,917 --> 01:24:45,377
-♪ هفت، هشت، نُه ♪
-♪ هفت، هشت، نُه ♪
1667
01:24:45,460 --> 01:24:49,297
♪ یک، دو، سه، چهار، پنج
!شش، هست، هشت، نُه ♪
1668
01:24:51,299 --> 01:24:52,592
♪ آنجلیکای عزیزم ♪
1669
01:24:52,676 --> 01:24:54,594
♪ فردا و فردا و فردا ♪
1670
01:24:54,678 --> 01:24:57,639
♪ هر روز بیشتر از قبل
در این قدم های آهسته کوچک رخنه میکند ♪
1671
01:24:57,722 --> 01:25:01,017
♪ مطمئنم تو ارجاع به یه تراژیک
اسکاتلندی دیگه رو درک میکنی ♪
1672
01:25:01,101 --> 01:25:03,103
♪ بدون اینکه مجبور باشم اسم نمایش رو بگم ♪
1673
01:25:03,186 --> 01:25:06,106
♪ اونا فکر میکنن من مکبثم
که حماقتم جاه طلبی باشه ♪
1674
01:25:06,189 --> 01:25:09,484
♪ من یه دانشمندم
خاری تو چشمشون، یه درد شدید ♪
1675
01:25:09,567 --> 01:25:12,445
♪ مدیسون بانکوئه ، جفرسون مدکاف
= نام شخصیت های مکبث =
1676
01:25:12,529 --> 01:25:16,241
♪ و بیرنام وود کنگره ست
در مسیرش به دانسینن ♪
1677
01:25:16,324 --> 01:25:18,535
♪ و تو اونجایی، یه اقیانوس دورتر ♪
1678
01:25:18,618 --> 01:25:21,621
♪ مجبوری یه اقیانوس دور تر زندگی کنی؟ ♪
1679
01:25:21,705 --> 01:25:24,666
♪ محض اینکه یادت کمرنگ میشه
یه نامه دیگه ازت میرسه ♪
1680
01:25:24,749 --> 01:25:27,252
♪ و من نمیتونم کشور رو بیخیال بشم ♪
1681
01:25:27,335 --> 01:25:28,878
♪ استراحت کن ♪
1682
01:25:28,962 --> 01:25:30,338
♪ من دارم میرم ♪
1683
01:25:30,422 --> 01:25:34,009
♪ یه سورپرایز کوچیک قبل از شام هست
و نمیشه منتظرش گذاشت ♪
1684
01:25:34,092 --> 01:25:36,094
♪ تا چند دقیقه دیگه میام
غذام رو نگه دار ♪
1685
01:25:36,177 --> 01:25:37,971
-♪ الکساندر ♪
-♪ باشه، باشه ♪
1686
01:25:38,054 --> 01:25:40,974
♪ پسرت امروز نُه ساله شده ♪
1687
01:25:41,057 --> 01:25:43,727
♪ یه چیزی هست که میخواد بهت بگه ♪
1688
01:25:43,810 --> 01:25:46,521
♪ تمام روز داشته تمرین میکرده ♪
1689
01:25:47,022 --> 01:25:49,524
♪ فیلیپ، تو ادامه بده ♪
1690
01:25:49,607 --> 01:25:50,900
♪ بابا، بابا، ببین ♪
1691
01:25:50,984 --> 01:25:54,362
♪ اسم من فیلیپه، من یه شاعرم ♪
1692
01:25:54,446 --> 01:25:56,865
♪ این شعر رو نوشتم که نشونش بدم ♪
1693
01:25:56,948 --> 01:25:59,784
♪ و تازه نُه ساله شدم ♪
1694
01:25:59,868 --> 01:26:02,120
♪ میتونی قافیه سرایی کنی
ولی نمیتونی مال منو بنویسی ♪
1695
01:26:02,203 --> 01:26:03,038
!چی
1696
01:26:03,121 --> 01:26:05,206
♪ فرانسوی تمرین میکنم
و با مامان پیانو مینوازم ♪
1697
01:26:06,207 --> 01:26:08,168
♪ یه خواهر دارم
ولی دلم یه برادر کوچیک میخواد ♪
1698
01:26:08,251 --> 01:26:09,085
.باشه
1699
01:26:09,169 --> 01:26:11,379
♪ بابام داره خودشو میکشه
که بانک آمریکا رو تاسیس کنه ♪
1700
01:26:11,463 --> 01:26:13,173
♪ !یک، دو، سه، چهار، پنج ♪
1701
01:26:13,256 --> 01:26:15,300
!آفرین -
-♪ استراحت کن ♪
1702
01:26:15,383 --> 01:26:16,801
.هی، بچه ـمون فوق العاده ست
1703
01:26:16,885 --> 01:26:20,305
♪ برای تابستون بیا با ما فرار کن
بریم شمال شهر ♪
1704
01:26:20,388 --> 01:26:22,474
♪ الیزا، برای من غذا زیاد گذاشتی ♪
1705
01:26:22,557 --> 01:26:25,268
♪ میتونیم همه بریم پیش بابام بمونیم ♪
1706
01:26:25,352 --> 01:26:28,146
-♪ یه دریاچه میشناسم ♪
-♪ میدونم ♪
1707
01:26:28,229 --> 01:26:29,773
♪ نزدیکی پارک ♪
1708
01:26:29,856 --> 01:26:31,274
♪ خیلی دوست دارم برم ♪
1709
01:26:31,358 --> 01:26:35,612
♪ من و تو میتونیم بریم
وقتی هوا تاریک بشه ♪
1710
01:26:36,363 --> 01:26:37,405
♪ سعی میکنم از شرش خلاص شم ♪
1711
01:26:37,489 --> 01:26:39,282
♪ الکساندر عزیزم ♪
1712
01:26:39,366 --> 01:26:40,784
♪ باید بری پیش جفرسون ♪
1713
01:26:40,867 --> 01:26:43,620
♪ بشینی و باهاش مصالحه کنی
تا موافقت نکردی تمومش نکن ♪
1714
01:26:43,703 --> 01:26:46,873
♪ خواهر عزیز بزرگت آنجلیکا
تو رو به یادم میاره ♪
1715
01:26:46,956 --> 01:26:49,959
♪ یکی در کنار هست
طی تمام مسیر دریا ♪
1716
01:26:50,043 --> 01:26:52,253
♪ تو نامه ای که ازت به دستم رسید
دو هفته پیش ♪
1717
01:26:52,337 --> 01:26:55,507
♪ متوجه یه ویرگول
وسط یه جمله شدم ♪
1718
01:26:55,590 --> 01:26:58,718
♪ که معنی رو عوض میکرد
از قصد گذاشته بودیش؟ ♪
1719
01:26:58,802 --> 01:27:01,429
♪ یه حرکت و روزای بیداریم
رو ازم گرفتی، تو نامه نوشته ♪
1720
01:27:01,513 --> 01:27:04,891
♪ "عزیز ترینم، آنجلیکا" ♪
1721
01:27:05,392 --> 01:27:08,061
♪ "با یه ویرگول بعد از "عزیزترینم ♪
1722
01:27:08,144 --> 01:27:09,062
♪ :تو نوشته بودی ♪
1723
01:27:09,145 --> 01:27:10,980
♪ عزیز ترینم" ♪
1724
01:27:11,564 --> 01:27:14,651
♪ "آنجلیکا ♪
1725
01:27:15,068 --> 01:27:18,113
♪ در هر صورت، میخواست بگه
تابستون امسال میام خونه ♪
1726
01:27:18,196 --> 01:27:19,781
♪ به دعوت خواهرم ♪
1727
01:27:19,864 --> 01:27:22,701
♪ میام اونجا همراه خانواده ات
اگه میخوای بری شمال شهر ♪
1728
01:27:22,784 --> 01:27:25,954
♪ میدونم خیلی سرت شلوغه
میدونم کارت مهمه ♪
1729
01:27:26,037 --> 01:27:29,040
♪ ولی من دارم از اقیانوس رد میشم
و دیگه نمیتونم صبر کنم ♪
1730
01:27:29,124 --> 01:27:31,042
♪ دیگه یه اقیانوس فاصله نداریم ♪
1731
01:27:31,126 --> 01:27:34,504
♪ فقط یه لحظه ازم فاصله خواهی داشت ♪
1732
01:27:34,587 --> 01:27:37,173
♪ الکساندر، بیا پایین ♪
1733
01:27:37,257 --> 01:27:40,301
♪ آنجلیکا امروز میرسه ♪
1734
01:27:43,138 --> 01:27:44,597
♪ آنجلیکا ♪
1735
01:27:44,681 --> 01:27:46,558
♪ !الیزا ♪
1736
01:27:47,726 --> 01:27:49,936
♪ خواهران اسکایلر ♪
1737
01:27:50,687 --> 01:27:52,522
♪ الکساندر ♪
1738
01:27:52,605 --> 01:27:53,940
.سلام
1739
01:27:54,024 --> 01:27:56,234
♪ خوشحالم میبینمت ♪
1740
01:27:56,317 --> 01:27:58,069
♪ آنجلیکا، به این مرد بگو ♪
1741
01:27:58,153 --> 01:28:01,906
♪ جان آدامز
تابستون رو همراه خانوادشون گذرونده ♪
1742
01:28:01,990 --> 01:28:04,034
♪ آنجلیکا، به همسرم بگو ♪
1743
01:28:04,117 --> 01:28:08,663
♪ جان آدامز
به هر حال یه شغل واقعی نداره ♪
1744
01:28:08,747 --> 01:28:11,249
♪ همراه ما نمیای؟ صبر کن ♪
1745
01:28:11,332 --> 01:28:14,377
♪ متاسفانه نمیتونم باهاتون بیام شمال شهر ♪
1746
01:28:14,461 --> 01:28:16,755
♪ الکساندر، من این همه راه اومدم ♪
1747
01:28:16,838 --> 01:28:19,090
-♪ این همه راه اومده ♪
-♪ این همه راه ♪
1748
01:28:19,174 --> 01:28:20,300
♪ استراحت کن ♪
1749
01:28:20,383 --> 01:28:22,385
♪ میدونی که باید برنامم رو از
کنگره بگیرم ♪
1750
01:28:22,469 --> 01:28:25,513
♪ برای تابستون با ما فرار کن
بیا بریم شمال شهر ♪
1751
01:28:25,597 --> 01:28:27,932
♪ شغلم رو از دست میدم
اگه این طرح رو از کنگره نگیریم ♪
1752
01:28:28,016 --> 01:28:30,477
♪ همه میتونیم بریم پیش بابامون بمونیم ♪
1753
01:28:30,560 --> 01:28:33,605
-♪ یه دریاچه هست میشناسم ♪
-♪ میدونم دلم برای صورتت تنگ میشه ♪
1754
01:28:33,688 --> 01:28:34,898
♪ نزدیکی پارک ♪
1755
01:28:34,981 --> 01:28:36,399
♪ ترس به دلت راه نده، شهامت به خرج بده ♪
1756
01:28:36,483 --> 01:28:39,027
-♪ من و تو میتونیم بریم ♪
-♪ الیزا راست میگه ♪
1757
01:28:39,110 --> 01:28:41,988
♪ استراحت کن و فرار کن ♪
1758
01:28:42,072 --> 01:28:43,990
♪ برای تابستون با ما فرار کن ♪
1759
01:28:44,074 --> 01:28:45,575
♪ بیا بریم شمال شهر ♪
1760
01:28:45,658 --> 01:28:47,535
♪ جایی که میتونیم بمونیم ♪
1761
01:28:47,619 --> 01:28:50,121
♪ همه میتونیم بریم پیش بابامون بمونیم ♪
1762
01:28:50,205 --> 01:28:53,124
-♪ اگه از وقتت استفاده کنی ♪
-♪ اطراف رو ببین، اطراف رو ببین ♪
1763
01:28:53,208 --> 01:28:54,834
-♪ نشان خودت رو میسازی ♪
-♪ چقدر ما خوش شانسیم ♪
1764
01:28:54,918 --> 01:28:56,211
♪ که الان زنده ایم ♪
1765
01:28:56,294 --> 01:28:57,879
♪ چشمات رو ببند و خیال کن ♪
1766
01:28:57,962 --> 01:29:00,965
♪ وقتی هوا تاریک بشه میتونیم بریم ♪
1767
01:29:01,341 --> 01:29:03,134
♪ استراحت کن ♪
1768
01:29:03,218 --> 01:29:05,387
.من باید طرحم رو از کنگره بگیرم
1769
01:29:05,470 --> 01:29:08,139
نمیتونم صبر کنم
.تا این طرح رو از کنگره بگیرم
1770
01:29:09,378 --> 01:29:19,378
تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا
تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر
1771
01:29:24,489 --> 01:29:26,533
♪ هیچ جایی
تابستونی شبیه این شهر نداره ♪
1772
01:29:29,744 --> 01:29:32,622
♪ یکی تحت فشار استرس
یک زیبا رو میبینه ♪
1773
01:29:36,251 --> 01:29:38,461
♪ گرد دردسر تو هوا پخش میشه
میتونی بوش رو حس کنی ♪
1774
01:29:39,045 --> 01:29:40,839
♪ و الکساندر با خودش تنهاست ♪
1775
01:29:41,840 --> 01:29:43,091
♪ بهش اجازه خواهم داد بگه ♪
1776
01:29:44,009 --> 01:29:47,012
♪ من یه هفته ست نخوابیدم
ضعیف بودم، بیدار بودم ♪
1777
01:29:47,095 --> 01:29:50,348
♪ هیچ وقت یه حرومزاده، یتیم ندیدین
بیشتر از این استراحت لازم داشته باشه ♪
1778
01:29:50,432 --> 01:29:53,018
♪ آنجلیکا رو میخوام، دلم
برای همسرم تنگ شده ♪
1779
01:29:53,101 --> 01:29:55,437
♪ اون وقتیه که دوشیزه ماریا رینولدز
پا به زندگی من گذاشت ♪
1780
01:29:55,520 --> 01:29:56,438
♪ :اون گفت ♪
1781
01:29:56,855 --> 01:29:59,566
♪ میدونم تو مرد شریفی هستی ♪
1782
01:29:59,649 --> 01:30:02,193
♪ خیلی متاسفم که تو خونه مزاحمت شدم ♪
1783
01:30:02,277 --> 01:30:04,654
♪ ولی نمیدونم کجا برم ♪
1784
01:30:04,738 --> 01:30:07,699
♪ و تنها اومدم اینجا ♪
1785
01:30:07,782 --> 01:30:08,783
♪ :اون گفت ♪
1786
01:30:08,867 --> 01:30:10,785
♪ شوهرم باهام درست رفتار نمیکنه ♪
1787
01:30:10,869 --> 01:30:12,829
♪ منو میزنه، خیانت میکنه ♪
1788
01:30:12,912 --> 01:30:14,497
♪ باهام بد رفتاری میکنه ♪
1789
01:30:14,581 --> 01:30:17,375
♪ بی خبر بلند شده و رفته ♪
1790
01:30:17,459 --> 01:30:19,878
♪ دلیلی برای ادامه دادن ندارم ♪
1791
01:30:19,961 --> 01:30:22,422
♪ واسه همین بهش پیشنهاد وام دادم
پشنهاد دادم تا خونه ـش برسونمش ♪
1792
01:30:22,505 --> 01:30:23,506
♪ :اون گفت ♪
1793
01:30:23,590 --> 01:30:25,383
♪ شما خیلی مهربونی، قربان ♪
1794
01:30:25,467 --> 01:30:27,594
♪ بهش 30 دلار دادم
پولی که برای روز مبدا کنار گذاشته بودم ♪
1795
01:30:27,677 --> 01:30:29,429
♪ یه بلوک اون طرف زندگی میکرد
:اون گفت ♪
1796
01:30:29,512 --> 01:30:31,306
♪ این مال منه، قربان ♪
1797
01:30:31,389 --> 01:30:33,558
♪ بعد من گفتم
"خب، من باید برگردم خونه" ♪
1798
01:30:33,641 --> 01:30:37,395
♪ سرخ شد، منو برد طرف تختش
:پاهاش رو باز کرد و گفت ♪
1799
01:30:37,479 --> 01:30:38,688
♪ میمونی؟ ♪
1800
01:30:38,772 --> 01:30:40,106
♪ هی ♪
1801
01:30:40,607 --> 01:30:41,941
♪ هی ♪
1802
01:30:42,025 --> 01:30:43,651
♪ همون موقع شروع به دعا کردم ♪
1803
01:30:43,735 --> 01:30:46,363
♪ خدایا، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪
1804
01:30:46,446 --> 01:30:49,157
♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪
1805
01:30:49,240 --> 01:30:52,035
♪ ولی، خدای من، خیلی درمونده به نظر میاد ♪
1806
01:30:52,118 --> 01:30:54,704
♪ "و بدنش داره فریاد میزنه، " آره ♪
1807
01:30:54,788 --> 01:30:58,166
♪ نه، نشونم بده به این نه بگم ♪
1808
01:30:58,249 --> 01:31:01,211
♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪
1809
01:31:01,294 --> 01:31:04,172
- ♪ تو سرم، سعی میکنم که برم ♪
- ♪ !برو! برو! برو ♪
1810
01:31:04,255 --> 01:31:06,883
♪ بعد لباش روی مال منه
و من بهش نمیگم ♪
1811
01:31:06,966 --> 01:31:09,969
♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪
1812
01:31:10,053 --> 01:31:13,014
♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪
1813
01:31:13,098 --> 01:31:15,850
♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪
1814
01:31:15,934 --> 01:31:19,521
♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪
1815
01:31:19,979 --> 01:31:22,065
♪ کاش میتونستم بگم
اون آخرین بار بود ♪
1816
01:31:22,649 --> 01:31:25,527
♪ گفتم آخرین بار بود
ولی تبدیل به عادت شد ♪
1817
01:31:25,610 --> 01:31:28,113
♪ یک ماه درگیر این گیر و دار
یه نامه به دستم رسید ♪
1818
01:31:28,196 --> 01:31:31,282
♪ از طرف یه آقای رینولدز، حتی بهتر
:نوشته بود ♪
1819
01:31:31,366 --> 01:31:33,910
♪ آقای عزیز، امیدوارم این نامه
در سلامتتون به دستتون رسیده باشه ♪
1820
01:31:33,993 --> 01:31:36,830
♪ و تو یه موقعیت مالی مرفه باشی
تا یه پولی بذاری ♪
1821
01:31:36,913 --> 01:31:39,833
♪ تو جیب آدمایی مثل من
که آه در بساط ندارن ♪
1822
01:31:39,916 --> 01:31:41,960
♪ ببین، اون زن من بود
...همون که تصمیم داشتی ♪
1823
01:31:42,043 --> 01:31:43,753
♪ ..بگ ♪
1824
01:31:43,837 --> 01:31:45,839
♪ اشتباهی با ناموس یه احمق بازی کردی ♪
1825
01:31:45,922 --> 01:31:48,800
♪ پس وقتشه که هزینه
شلوارایی که درآوردی رو بدی ♪
1826
01:31:48,883 --> 01:31:52,512
♪ و، هی، بازم میتونی
زن فاحشه منو به هزینه درست ببینی ♪
1827
01:31:52,595 --> 01:31:54,389
♪ وگرنه، من به زنت میگم ♪
1828
01:31:54,472 --> 01:31:56,683
♪ نامه رو قایم کردم
و به سرعت رفتم خونه اش ♪
1829
01:31:56,766 --> 01:31:58,977
♪ تو صورتش داد زدم "چطور تونستی"؟
:اون گفت ♪
1830
01:31:59,060 --> 01:32:00,812
♪ نه، قربان ♪
1831
01:32:00,895 --> 01:32:04,065
♪ با لباس باز، عذرخواهانه
:افتضاحی، رقت انگیز به نظر میومد، گریه میکرد ♪
1832
01:32:04,149 --> 01:32:06,109
♪ خواهش میکنم نرو، قربان ♪
1833
01:32:06,192 --> 01:32:07,652
♪ پس همه داستان یه نقشه بود؟ ♪
1834
01:32:07,736 --> 01:32:09,320
!من چیزی درباره نامه ای نمیدونم
1835
01:32:09,404 --> 01:32:10,864
♪ گریه نکن
لعنتی، بلند شو ♪
1836
01:32:10,947 --> 01:32:12,198
!بهتر از این بلد نبودم
1837
01:32:12,282 --> 01:32:13,658
-♪ من بدبخت شدم ♪
-♪ خواهش میکنم منُ با اون تنها نذار ♪
1838
01:32:13,742 --> 01:32:14,576
-♪ من ♪
-♪ بیچاره ♪
1839
01:32:14,659 --> 01:32:16,161
♪ چطور تونستم این کارُ کنم؟ ♪
1840
01:32:16,244 --> 01:32:18,371
♪ چیزی که میخواد رو بهش بده
و میتونی منُ داشته باشی ♪
1841
01:32:18,455 --> 01:32:19,998
-♪ من تو رو نمیخوام ♪
-♪ هر چی که میخوای ♪
1842
01:32:20,081 --> 01:32:21,082
♪ من تو رو نمیخوام ♪
1843
01:32:21,166 --> 01:32:24,252
♪ اگه پول بدی، میتونی بمونی ♪
1844
01:32:24,336 --> 01:32:26,796
♪ خدایا، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪
1845
01:32:26,880 --> 01:32:30,091
-♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪
-♪ امشب ♪
1846
01:32:30,175 --> 01:32:32,886
-♪ ولی تو این وضع فایده ای نداره ♪
-♪ درمونده ♪
1847
01:32:32,969 --> 01:32:35,680
♪ "و بدنش فریاد میزد "آره ♪
1848
01:32:35,764 --> 01:32:38,850
♪ نه، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪
1849
01:32:38,933 --> 01:32:41,686
-♪ چجوری به این نه بگم؟ ♪
-♪ چجوری به این نه بگم؟ ♪
1850
01:32:41,770 --> 01:32:44,856
- ♪ جایی نیست که بتونم برم ♪
- ♪ برو، برو، برو ♪
1851
01:32:44,939 --> 01:32:47,609
♪ وقتی بدنش روی منه
من نمیگم ♪
1852
01:32:47,692 --> 01:32:50,278
- ♪ نه! بهش بگو نه ♪
- ♪ بله ♪
1853
01:32:50,904 --> 01:32:53,615
- ♪ نه! بهش بگو نه ♪
- ♪ بله ♪
1854
01:32:53,698 --> 01:32:55,200
-♪ !نه ♪
-♪ آره ♪
1855
01:32:55,283 --> 01:32:56,743
- ♪ بهش بگو نه ♪
- ♪ آره، آره، آره ♪
1856
01:32:56,826 --> 01:32:58,328
-♪ !نه ♪
-♪ آره ♪
1857
01:32:58,411 --> 01:33:01,206
♪ آره ♪
1858
01:33:01,289 --> 01:33:02,707
♪ بهش بگو نه ♪
1859
01:33:02,791 --> 01:33:05,794
-♪ بهش نه نمیگم ♪
-♪ بهش نه نگو ♪
1860
01:33:05,877 --> 01:33:07,837
♪ جایی نیست که بتونم برم ♪
1861
01:33:07,921 --> 01:33:09,047
♪ برو، برو، برو ♪
1862
01:33:10,173 --> 01:33:11,091
خب؟
1863
01:33:15,512 --> 01:33:18,014
♪ هیچ کس لازم نیست بدونه ♪
1864
01:33:32,821 --> 01:33:34,406
♪ آقای وزیر ♪
1865
01:33:34,489 --> 01:33:35,740
♪ آقای بِر، قربان ♪
1866
01:33:35,824 --> 01:33:38,785
♪ هی، اخبار رو شنیدی
درباره ژنرال بزرگ مرسر؟ ♪
1867
01:33:38,868 --> 01:33:40,578
-♪ نه ♪
-♪ خبابان کلرمونت رو میشناسی؟ ♪
1868
01:33:40,662 --> 01:33:42,247
-♪ آره ♪
-♪ بعد از اون اسمش رو تغییر دادن ♪
1869
01:33:42,330 --> 01:33:44,416
♪ میراث مرسر جاش امنه - ♪
♪ حتما - ♪
1870
01:33:45,166 --> 01:33:47,836
♪ و تنها کاری که باید میکرد مردن بود ♪
♪ آره، اونجوری خیلی کار کمتره - ♪
1871
01:33:47,919 --> 01:33:49,754
♪ ما باید امتحانش کنیم ♪
1872
01:33:49,838 --> 01:33:52,382
♪ حالا چجوری میخوای
طرح بدهیت رو بگیری؟ ♪
1873
01:33:52,465 --> 01:33:54,759
♪ فکر کنم آخرش
مجبورم به حرف تو گوش بدم ♪
1874
01:33:54,843 --> 01:33:55,844
واقعا؟
1875
01:33:55,927 --> 01:33:58,638
♪ کمتر حرف بزن ♪
1876
01:33:58,722 --> 01:34:00,557
♪ بیشتر بخند ♪
1877
01:34:00,640 --> 01:34:02,642
♪ هر کاری لازمه بکن که ♪
1878
01:34:02,726 --> 01:34:06,354
♪ طرح من به کنگره برسه ♪
1879
01:34:06,980 --> 01:34:09,357
♪ الان مدیسون و جفرسون
بی رحم هستن ♪
1880
01:34:09,441 --> 01:34:11,943
♪ خب، از گناه متنفر باش، عاشق گناهکار باش ♪
1881
01:34:12,027 --> 01:34:14,154
.همیلتون -
-♪ ببخشید، بِر، باید برم ♪
1882
01:34:14,237 --> 01:34:15,155
...اوه، ولی
1883
01:34:15,238 --> 01:34:17,532
♪ تصمیمات سر میز شام گرفته میشه ♪
1884
01:34:20,618 --> 01:34:23,371
♪ دو ویرجینیایی و یک مهاجر
وارد اتاق میشن ♪
1885
01:34:23,455 --> 01:34:25,915
♪ کاملا با هم مخالف، دشمن ♪
1886
01:34:25,999 --> 01:34:27,876
♪ تصمیم به مصالحه میگیرن ♪
1887
01:34:27,959 --> 01:34:29,502
♪ درهایی رو باز کنن که ♪
1888
01:34:29,586 --> 01:34:31,421
♪ قبلا بسته بودن - ♪
♪ برادرا - ♪
1889
01:34:31,504 --> 01:34:34,549
♪ مهاجر با قدرت مالی
بی سابقه بیرون اومد ♪
1890
01:34:34,632 --> 01:34:37,344
♪ سیستمی که هر جور بخواد درستش میکنه ♪
1891
01:34:37,427 --> 01:34:40,889
♪ ویرجینایی ها با سرمایه ملی بیرون اومدن♪
1892
01:34:40,972 --> 01:34:42,849
♪ و اینم از کار بسیار مهم ♪
1893
01:34:42,932 --> 01:34:45,310
♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1894
01:34:45,393 --> 01:34:48,104
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1895
01:34:48,605 --> 01:34:50,857
♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1896
01:34:50,940 --> 01:34:53,693
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1897
01:34:53,777 --> 01:34:56,404
♪ هیچ کس واقعا نمیدونه
بازی چطور پیش رفته ♪
1898
01:34:56,488 --> 01:34:59,407
♪ هنر تجارت
چجوری سوسیس درست میشه ♪
1899
01:34:59,491 --> 01:35:01,659
♪ ما فقط فرض میکنیم اتفاق میوفته ♪
1900
01:35:02,327 --> 01:35:05,413
♪ ولی کس دیگه ای تو اتاق نیست
جایی که اتفاق میوفته ♪
1901
01:35:07,832 --> 01:35:08,917
♪ :توماس ادعا میکنه ♪
1902
01:35:09,000 --> 01:35:13,213
♪ الکساندر یه روز، با پریشونی و آشفتگی
دم در اتاق واشنگتن بوده ♪
1903
01:35:13,296 --> 01:35:14,506
♪ :توماس ادعا میکنه ♪
1904
01:35:14,589 --> 01:35:16,633
♪ :الکساندر گفت ♪-
♪ من جای دیگه ای رو ندارم ♪-
1905
01:35:16,716 --> 01:35:18,843
♪ و در واقع بهم التماس کرد
شریک جرم بشم ♪
1906
01:35:18,927 --> 01:35:20,011
♪ :توماس ادعا میکنه ♪
1907
01:35:20,095 --> 01:35:21,554
♪ به مدیسون نزدیک شدم و گفتم ♪
1908
01:35:21,638 --> 01:35:24,349
♪ میدونم ازش متنفری
ولی بیا ببینیم چی میخواد بگه ♪
1909
01:35:24,432 --> 01:35:25,350
♪ :توماس ادعا میکنه ♪
1910
01:35:25,433 --> 01:35:27,227
♪ خب، من یه جلسه ترتیب دادم ♪
1911
01:35:27,310 --> 01:35:29,562
♪ من منو، محل برگزاری و
جای نشتنُ آماده کردم ♪
1912
01:35:29,646 --> 01:35:32,482
♪ ولی هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1913
01:35:32,565 --> 01:35:35,318
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1914
01:35:35,819 --> 01:35:37,987
♪ هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1915
01:35:38,071 --> 01:35:40,907
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1916
01:35:40,990 --> 01:35:43,618
♪ هیچ کس واقعا نمیدونه
چجوری جواب احزاب بله شد ♪
1917
01:35:43,702 --> 01:35:46,663
♪ مهره هایی که تو هر بازی
شطرنجی قربانی میشن ♪
1918
01:35:46,746 --> 01:35:48,957
♪ ما فقط فرض میکنیم اتفاق میوفته ♪
1919
01:35:49,416 --> 01:35:52,335
♪ ولی کس دیگه ای تو اتاق نیست
جایی که اتفاق میوفته ♪
1920
01:35:54,879 --> 01:35:56,798
♪ در همین حین - ♪
♪ در همین حین مدیسون درگیر - ♪
1921
01:35:56,881 --> 01:36:00,260
♪ این حقیقته که هر مسئله ای
با کمیسیون حل نمیشه ♪
1922
01:36:00,343 --> 01:36:02,303
♪ در همین حین - ♪
♪ کنگره درگیره اینه - ♪
1923
01:36:02,387 --> 01:36:03,930
♪ که سرمایه رو کجا قرار بدن ♪
1924
01:36:04,014 --> 01:36:05,890
.زیبا نیست
1925
01:36:05,974 --> 01:36:08,476
♪ بعد جفرسون با دعوت
و یک شام نزدیک میشه ♪
1926
01:36:08,560 --> 01:36:11,688
♪ و مدیسون با ذات
ویرجینیایی جواب میده ♪
1927
01:36:11,771 --> 01:36:14,357
♪ شاید بتونیم یک مشکل رو با
یه مشکل دیگه حل کنیم ♪
1928
01:36:14,441 --> 01:36:16,443
♪ و یه پیروزی برای جنوبی ها بدست آورد ♪
1929
01:36:16,526 --> 01:36:17,819
♪ به عبارت دیگه ♪
♪ اوه، اوه ♪
1930
01:36:17,902 --> 01:36:19,821
♪ یه تجارت - ♪
♪ گمونم - ♪
1931
01:36:19,904 --> 01:36:22,240
♪ تو دوست نداشتی
یکم نزدیکتر به خونه کار کنی؟ ♪
1932
01:36:22,323 --> 01:36:23,616
♪ راستش، دارم ♪
1933
01:36:23,700 --> 01:36:26,327
♪ خب، من بهت پوتوماک رو پیشنهاد میکنم - ♪
♪ و رای های اونو تامین میکنی؟ - ♪
1934
01:36:26,411 --> 01:36:28,163
-♪ خب، خواهیم دید چی میشه ♪
-♪ بریم ♪
1935
01:36:28,246 --> 01:36:29,831
- ♪ ...نه ♪
- ♪ هیچ کس دیگه نبود... ♪
1936
01:36:29,914 --> 01:36:31,041
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1937
01:36:31,124 --> 01:36:34,294
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1938
01:36:34,377 --> 01:36:36,588
♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1939
01:36:36,671 --> 01:36:39,299
♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد
اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪
1940
01:36:39,841 --> 01:36:41,843
- ♪ !خدای من ♪
- ♪ به خدایی که ایمان داریم ♪
1941
01:36:41,926 --> 01:36:44,429
♪ ولی ما هیچ وقت نمیفهمیم
درباره چی بحث شد ♪
1942
01:36:45,555 --> 01:36:48,016
♪ کلیک، بوم، بعد اتفاق افتاد ♪
1943
01:36:48,099 --> 01:36:50,393
♪ و هیچ کس دیگه تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
1944
01:36:50,477 --> 01:36:52,103
♪ الکساندر همیلتون ♪
1945
01:36:52,187 --> 01:36:53,313
♪ اونا چی بهت گفتن ♪
1946
01:36:53,396 --> 01:36:56,066
♪ وادارت کردن پایین رودخونه
نیویورک رو بفروشی؟ ♪
1947
01:36:56,149 --> 01:36:57,317
♪ الکساندر همیلتون ♪
1948
01:36:57,400 --> 01:36:59,152
♪ واشنگتن
درباره شام میدونست ♪
1949
01:36:59,235 --> 01:37:01,571
♪ فشار ریاست جمهوری
برای تحویل دادن بود؟ ♪
1950
01:37:01,654 --> 01:37:02,739
♪ الکساندر همیلتون ♪
1951
01:37:03,281 --> 01:37:04,741
♪ یا حتی اون موقع میدونستی ♪
1952
01:37:04,824 --> 01:37:07,327
♪ که مهم نیست
سرمایه آمریکا رو کجا بذاری؟ ♪
1953
01:37:07,410 --> 01:37:10,372
♪ چون ما بانک ها رو خوایم داشت
ما تو یه نقطه ایم ♪
1954
01:37:10,455 --> 01:37:13,124
-♪ بیشتر از چیزی که دادی گرفتی ♪
-♪ و منم چیزی که میخواستمو گرفتم ♪
1955
01:37:13,208 --> 01:37:16,252
♪ وقتی پاتو تو بازی میذرای
تو بازی میمونی ♪
1956
01:37:16,336 --> 01:37:18,338
♪ ولی پیروز نمیشی
مگر اینکه خودت بازی کنی ♪
1957
01:37:18,421 --> 01:37:21,675
♪ براش عشق میگیری
براش تنفر میگیری ♪
1958
01:37:21,758 --> 01:37:23,093
♪ هیچی نمیگری اگه ♪
1959
01:37:23,176 --> 01:37:24,803
♪ منتظرش بمونی، منتظر بمونی، منتظر بمونی ♪
1960
01:37:25,720 --> 01:37:27,263
♪ خدایا کمک کن و منو ببخش ♪
1961
01:37:27,347 --> 01:37:29,849
♪ میخوام یه چیزی بسازم
که باعث شه بیشتر عمر کنم ♪
1962
01:37:29,933 --> 01:37:32,769
♪ تو چی میخوای، بِر؟
تو چی میخوای، بِر؟ ♪
1963
01:37:32,852 --> 01:37:35,397
♪ اگه برای هیچی نجنگی، بِر
واسه چی سقوط کنی؟ ♪
1964
01:37:36,106 --> 01:37:37,482
♪ ...من ♪
1965
01:37:37,565 --> 01:37:40,318
♪ میخوام تو اتاقی باشم
که اتفاق میوفته ♪
1966
01:37:40,402 --> 01:37:42,529
♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
1967
01:37:42,612 --> 01:37:44,114
♪ ...من ♪
1968
01:37:44,197 --> 01:37:46,783
♪ تو اتاقی باشم که اتفاق میوفته ♪
1969
01:37:46,866 --> 01:37:48,952
♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
1970
01:37:49,035 --> 01:37:50,745
♪ میخوام تو اتاقی باشم
که اتفاق میوفته ♪
1971
01:37:50,829 --> 01:37:52,455
♪ من، من میخوام باشم ♪
1972
01:37:52,539 --> 01:37:54,249
♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
1973
01:37:54,332 --> 01:37:55,875
-♪ ...من ♪
-♪ میخوام تو اتاق باشم ♪
1974
01:37:55,959 --> 01:37:57,502
-♪ میخوام تو اتاق باشم ♪
-♪ جایی که اتفاق میوفته ♪
1975
01:37:57,585 --> 01:37:58,920
♪ جایی که اتفاق میوفته
اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
1976
01:37:59,004 --> 01:38:00,630
-♪ اوه، آره ♪
-♪ میخوام باشم ♪
1977
01:38:00,714 --> 01:38:02,716
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
-♪ میخوام باشم ♪
1978
01:38:02,799 --> 01:38:04,884
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
-♪ میخوام باشم ♪
1979
01:38:04,968 --> 01:38:06,302
-♪ من باید باشم ♪
-♪ میخوام باشم ♪
1980
01:38:06,386 --> 01:38:08,013
-♪ من باید باشم ♪
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
1981
01:38:08,096 --> 01:38:09,347
-♪ تو اتاق ♪
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
1982
01:38:09,431 --> 01:38:11,599
♪ اون اتاق بزرگ ♪
1983
01:38:11,683 --> 01:38:14,185
♪ هنر مصالحه ♪
1984
01:38:14,269 --> 01:38:16,604
♪ دماغتو بگیر و چشمات رو ببند ♪
1985
01:38:16,688 --> 01:38:19,691
♪ میخوایم رهبرامون دنیا رو نجات بدن ♪
1986
01:38:19,774 --> 01:38:23,403
♪ ولی صدامون در نمیاد
برای چیزایی که تجارت میکنن ♪
1987
01:38:23,486 --> 01:38:26,031
♪ رویای یه شروع جدید رو داریم ♪
1988
01:38:26,114 --> 01:38:29,200
♪ ولی تو تاریکی رویا میبافیم
که بیشترش ♪
1989
01:38:29,284 --> 01:38:31,244
♪ تو تاریکی شبیه قبر اتفاق میوفته ♪
1990
01:38:31,327 --> 01:38:34,372
- ♪ من باید تو اتاق باشم ♪
- ♪ جایی که اتفاق میوفته ♪
1991
01:38:34,456 --> 01:38:37,083
-♪ من باید باشم ♪
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
1992
01:38:37,167 --> 01:38:39,753
-♪ من باید باشم ♪
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
1993
01:38:39,836 --> 01:38:42,797
- ♪ من باید تو اتاق باشم ♪
- ♪ جایی که اتفاق میوفته ♪
1994
01:38:42,881 --> 01:38:44,257
♪ باید باشم، باید باشم ♪
1995
01:38:44,341 --> 01:38:46,301
- ♪ میخوام باشم ♪
- ♪ میخوام باشم ♪
1996
01:38:46,384 --> 01:38:50,055
-♪ تو اتاق ♪
-♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪
1997
01:38:50,138 --> 01:38:51,765
♪ کلیک، بوم ♪
1998
01:39:04,944 --> 01:39:07,155
.ببین، بابا بزرگ تو روزنامه ست
1999
01:39:08,156 --> 01:39:10,575
قهرمان جنگ، فیلیپ اسکایلر"
کرسی مجلس سنا را
2000
01:39:10,658 --> 01:39:12,744
به جوان تازه
".به دوران رسیده، آرون بِر، باخت
2001
01:39:14,371 --> 01:39:16,581
♪ بابابزرگ جایگاهش
تو مجلس سنا رو از دست داد ♪
2002
01:39:16,664 --> 01:39:18,833
♪ بعضی وقتا اینجوری پیش میره ♪
2003
01:39:18,917 --> 01:39:20,710
♪ خب، بابا هر لحظه
ممکنه خبر دار بشه ♪
2004
01:39:21,378 --> 01:39:23,797
♪ مطمئنم تا الان فهمیده ♪
2005
01:39:23,880 --> 01:39:24,714
♪ پایین تر ♪
2006
01:39:24,798 --> 01:39:25,757
♪ پایین تر ♪
2007
01:39:25,840 --> 01:39:29,094
♪ بیاین سناتور جدید رو ملاقات کنیم
از نیویورک ♪
2008
01:39:29,177 --> 01:39:30,261
♪ نیویورک ♪
2009
01:39:30,345 --> 01:39:31,805
♪ سناتور ما ♪
2010
01:39:32,347 --> 01:39:35,350
♪ بِر، تو از کِی
یه جمهوری خواه دموکرات بودی؟ ♪
2011
01:39:35,433 --> 01:39:37,519
♪ از همون اول
کی هی منو تو این راه هل میداد ♪
2012
01:39:37,602 --> 01:39:39,479
♪ هیچ کس نمیدونه تو کی هستی
یا چکار میکنی ♪
2013
01:39:39,562 --> 01:39:41,981
♪ هی، لازم نیست منو بشناسن
اونا از تو خوششون نمیاد ♪
2014
01:39:42,065 --> 01:39:44,526
-♪ ببخشید؟ ♪
-♪ اوه، وال استریت فکر میکنه تو عالی هستی ♪
2015
01:39:44,609 --> 01:39:46,778
♪ همیشه به خاطر کارایی
کردی ازت تقدیر شده ♪
2016
01:39:46,861 --> 01:39:47,862
-♪ ولی شمال شهر ♪
-♪ صبر کن ♪
2017
01:39:47,946 --> 01:39:49,239
♪ مردم فکر میکنن تو درست نیستی ♪
2018
01:39:49,322 --> 01:39:52,325
♪ جایگاه اسکایلر آماده گرفتن بود
پس منم از خود کردم ♪
2019
01:39:52,409 --> 01:39:54,077
♪ من همیشه تو رو یه دوست میدونستم ♪
2020
01:39:54,577 --> 01:39:56,121
♪ نمیفهمم چرا باید تموم بشه ♪
2021
01:39:56,204 --> 01:39:58,456
♪ تو احزاب رو عوض کردی
تا علیه پدر زن من باشی ♪
2022
01:39:58,540 --> 01:40:01,042
♪ من احزاب رو عوض کردم
تا فرصتی که دیدمو بدست بیارم ♪
2023
01:40:01,126 --> 01:40:03,253
♪ قسم میخورم، غرور تو
همه ما رو به کشتن میده ♪
2024
01:40:03,336 --> 01:40:05,463
♪ بر حذر باش، قبل از سقوط میره ♪
2025
01:40:05,547 --> 01:40:07,507
:مسئله روی میز
2026
01:40:07,590 --> 01:40:10,218
.فرانسه در آستانه جنگ با انگلیسه
2027
01:40:10,301 --> 01:40:14,639
حالا، ما به متحدان فرانسویمون حمایت مالی
و کمک میکنیم، یا خودمون رو کنار میکشیم؟
2028
01:40:14,723 --> 01:40:19,227
به یاد داشته باشین، تصمیم من برای این موضوع
.مشمول تاییدیه کنگره نیست
2029
01:40:19,310 --> 01:40:21,688
.تنها کسی که باید متقاعد کنی منم
2030
01:40:21,771 --> 01:40:24,482
.وزیر جفرسون، نوبت شماست حرف بزنین، قربان
2031
01:40:25,400 --> 01:40:27,694
♪ وقتی نزدیک بود ما نابود شیم
وقتی نیازمند بودیم ♪
2032
01:40:27,777 --> 01:40:30,155
♪ یه سوگند خوردیم
یه عهدنامه امضا کردیم ♪
2033
01:40:30,238 --> 01:40:32,490
♪ ما پول و سلاح لازم داشتیم
و نیمی از فرصت ♪
2034
01:40:32,574 --> 01:40:34,284
♪ کی اون بودجه رو تامین کرد؟ ♪
2035
01:40:34,367 --> 01:40:35,285
.فرانسه
2036
01:40:35,368 --> 01:40:37,162
♪ در ازاش، از ما زمینی نخواستن ♪
2037
01:40:37,245 --> 01:40:39,164
♪ فقط یه پیمان که ما کمک خواهیم کرد ♪
2038
01:40:39,247 --> 01:40:41,624
♪ و در کنار اونها بایستیم
اگر مورد حمله دشمن قرار گرفتن ♪
2039
01:40:41,708 --> 01:40:42,751
♪ و انقلاب تو وضع بدیه ♪
2040
01:40:42,834 --> 01:40:44,627
♪ ولی الان وقت ایستادنه ♪
2041
01:40:44,711 --> 01:40:46,421
♪ همراه برادرانمون بایستیم
چون علیه ظلم دارن میجنگن ♪
2042
01:40:47,589 --> 01:40:48,840
♪ میدونم که الکساندر همیلتون اینجاست ♪
2043
01:40:48,923 --> 01:40:50,925
♪ و ترجیح میداد همچین مناظره ای نمیداشتیم ♪
2044
01:40:51,009 --> 01:40:53,720
♪ بهت یاد آوری میکنم
که اون وزیر امور خارجه نیست ♪
2045
01:40:53,803 --> 01:40:56,014
♪ اون هیچی از وفاداری نمیدونه ♪
2046
01:40:56,097 --> 01:40:58,808
♪ بوی پول جدید میده
لباس وفاداری جعلی به تن میکنه ♪
2047
01:40:58,892 --> 01:41:00,810
♪ میترسه از جایگاه بلند شه ♪
2048
01:41:00,894 --> 01:41:03,646
♪ هرکاری میکنه
خیانت به آرمان های کشورمونه ♪
2049
01:41:05,190 --> 01:41:08,360
♪ و اگه نمیدونستی
الان میدونی، آقای رئیس جمهور ♪
2050
01:41:08,443 --> 01:41:10,862
.ممنون، وزیر جفرسون
2051
01:41:11,279 --> 01:41:13,406
.وزیر همیلتون، پاسخت
2052
01:41:13,490 --> 01:41:14,491
!بکوبش، مرد
2053
01:41:14,574 --> 01:41:16,117
.بذار همین الان بدونه
2054
01:41:16,951 --> 01:41:20,288
♪ حتما عقلت رو از دست دادی
اگه فکر میکنی ♪
2055
01:41:20,372 --> 01:41:22,624
♪ رئیس جمهور کشور رو لبه پرتگاه قرار میده ♪
2056
01:41:22,707 --> 01:41:24,834
♪ از مداخله تو یه افتضاح نظامی ♪
2057
01:41:24,918 --> 01:41:27,837
♪ بازی شطرنجی که
فرانسه ملکه ست و شاه نداره ♪
2058
01:41:27,921 --> 01:41:30,632
♪ ما یه عهدنامه با شاه امضا کردیم
کسی که سرشو کرده زیر برف ♪
2059
01:41:30,715 --> 01:41:32,676
♪ میخوای که درش بیاری
و بپرسی؟ ♪
2060
01:41:32,759 --> 01:41:34,761
♪ اوه، باید به عهدمون پایبند باشیم
سر شاه لوئیس؟ ♪
2061
01:41:34,844 --> 01:41:36,680
♪ هر کار میخوای بکن
من کاملا مرده ام ♪
2062
01:41:36,763 --> 01:41:38,473
♪ کافیه، کافیه ♪
2063
01:41:38,556 --> 01:41:39,974
-♪ همیلتون راست میگه ♪
...آقای رئیس جمهور -
2064
01:41:40,058 --> 01:41:42,143
♪ ما خیلی ضعفیم
که یه جنگ دیگه رو شروع کنیم ♪
2065
01:41:42,227 --> 01:41:44,354
♪ قربان، مگه ما برای
آزادی مبارزه نمیکنیم؟ ♪
2066
01:41:44,437 --> 01:41:46,773
♪ حتما، وقتی فرانسویا بفهمن
کی قراره رهبریشون کنه ♪
2067
01:41:46,856 --> 01:41:47,982
♪ مردم رهبری میکنن ♪
2068
01:41:48,066 --> 01:41:50,068
♪ مردم شورش میکنن
با هم فرق دارن ♪
2069
01:41:50,151 --> 01:41:51,653
♪ راستش، یکم ناامید کننده ست ♪
2070
01:41:51,736 --> 01:41:54,072
♪ میخوای آرمان هات چشماتُ
رو به وحقیقت ببندن ♪
2071
01:41:54,155 --> 01:41:55,073
-♪ همیلتون؟ ♪
-♪ قربان ♪
2072
01:41:55,156 --> 01:41:57,534
-♪ یه بیانیه بیطرفانه آماده کن ♪
-♪ بله، قربان ♪
2073
01:41:57,617 --> 01:41:59,452
♪ فراموش کردی لافایت؟ ♪
2074
01:41:59,536 --> 01:42:01,871
چی؟ -
-♪ یه ذره پشیمون نیستی؟ ♪
2075
01:42:01,955 --> 01:42:04,249
♪ تو بدهی رو جمع کردی
تو قدرت رو جمع کردی ♪
2076
01:42:04,332 --> 01:42:06,543
♪ با این حال وقتی به کمک
احتیاج دارن فراموش میکنی ♪
2077
01:42:06,626 --> 01:42:08,795
♪ لافایت مرد باهوشیه
مشکلی براش پیش نمیاد ♪
2078
01:42:08,878 --> 01:42:11,381
♪ و قبل از اینکه دوست تو باشه
دوست من بوده ♪
2079
01:42:11,464 --> 01:42:13,800
♪ اگه قرار باشه
تو هر انقلابی که تو دنیا میشه بجنگیم ♪
2080
01:42:13,883 --> 01:42:16,011
♪ هیچ وقت متوفق نمیشیم
تا کجا قراره کشیده بشیم؟ ♪
2081
01:42:16,094 --> 01:42:18,013
♪ خیلی هوشمندانه - ♪
♪ افسوس، اعتراف میکنم - ♪
2082
01:42:18,096 --> 01:42:20,473
♪ شرط میبندم قبلا وکیل بودی - ♪
♪ موکل هام تبرئه شدن - ♪
2083
01:42:20,557 --> 01:42:21,641
.آره
2084
01:42:21,725 --> 01:42:23,560
♪ خب، باید یکی رو بهت یادآوری کنم - ♪
♪ چی؟ ♪ -
2085
01:42:23,643 --> 01:42:25,603
♪ تو بدون
واشنگتن پشت سرت هیچی نیستی ♪
2086
01:42:25,687 --> 01:42:27,814
.همیلتون -
.بابا داره زنگ میزنه -
2087
01:42:37,991 --> 01:42:39,534
♪ باید خوب باشه ♪
2088
01:42:39,617 --> 01:42:41,953
♪ باید خوب باشه ♪
2089
01:42:42,037 --> 01:42:44,706
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2090
01:42:44,789 --> 01:42:46,708
♪ باید خوب باشه ♪
2091
01:42:46,791 --> 01:42:49,044
♪ باید خوب باشه ♪
2092
01:42:49,127 --> 01:42:52,130
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2093
01:42:52,213 --> 01:42:55,633
♪ هر عملی
عکس العملی داره ♪
2094
01:42:55,717 --> 01:42:59,054
♪ به لطف همیلتون
کابینه ما به چند جناح شکسته شد ♪
2095
01:42:59,137 --> 01:43:02,682
♪ سعی نکن تحت فشار قرار بگیری
ما داریم از همدیگه میپاشیم ♪
2096
01:43:02,766 --> 01:43:06,269
♪ همدیگه رو گیر مطبوعات میندازیم
و واکنش ها رو چاپ نمیکنیم ♪
2097
01:43:06,353 --> 01:43:09,397
♪ من هیچ راضی نیستم
با اشتیاق شهادت بده ♪
2098
01:43:09,939 --> 01:43:13,360
♪ جوری که سر و شکلشو درست میکنه
و لباس میپوشه انگار خیلی فقیره ♪
2099
01:43:13,443 --> 01:43:16,488
♪ شهروندای فقیرمون، کشاورزامون
با جیره بندی زندگی میکنن ♪
2100
01:43:17,072 --> 01:43:20,950
♪ همانطور که وال استریت کورشون میکنه
با قبول کردن پولای نقد ♪
2101
01:43:21,034 --> 01:43:23,745
♪ این مسئله یکی رو میخواد
که اونو برگردونه سرکار ♪
2102
01:43:23,828 --> 01:43:25,914
♪ تو این عالم پوچ و بی معنی
یکی به من یکم خاک بده ♪
2103
01:43:25,997 --> 01:43:27,707
♪ واسه همین در آخر
میتونیم نقابش رو برداریم ♪
2104
01:43:27,791 --> 01:43:29,167
♪ ماشه رو سمت اون میکشم ♪
2105
01:43:29,250 --> 01:43:31,378
♪ یکی تفنگو پر کنه و ماشه رو بکشه ♪
2106
01:43:31,461 --> 01:43:34,964
♪ وقتی همه ما داشتیم تماشا میکردیم
اون واشنگتن رو تو جیبش داشت ♪
2107
01:43:35,048 --> 01:43:36,549
♪ باید خوب باشه ♪
2108
01:43:36,633 --> 01:43:38,802
♪ باید خوب باشه ♪
2109
01:43:39,386 --> 01:43:42,097
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2110
01:43:42,180 --> 01:43:43,932
♪ باید خوب باشه ♪
2111
01:43:44,015 --> 01:43:46,017
♪ باید خوب باشه ♪
2112
01:43:46,518 --> 01:43:49,437
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2113
01:43:49,521 --> 01:43:51,564
♪ به لایحه حقوق بشر نگاه کن ♪
2114
01:43:51,648 --> 01:43:53,066
.همونی که من نوشتم
2115
01:43:53,149 --> 01:43:55,068
♪ جوهرش هنوز خشک نشده ♪
2116
01:43:56,444 --> 01:44:00,699
♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪
2117
01:44:00,782 --> 01:44:03,284
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2118
01:44:03,368 --> 01:44:05,036
♪ بنابراین اون
اندازه دولت رو دو برابر کرد ♪
2119
01:44:05,120 --> 01:44:07,789
♪ مگه به اندازه دولت قبلی
مشکل زیادی نداشتیم؟ ♪
2120
01:44:07,872 --> 01:44:09,708
-♪ چشماش رو نگاه کن ♪
-♪ ببین چجوری دروغ میگه ♪
2121
01:44:09,791 --> 01:44:11,418
♪ دنبال رد سرمایه گذاری هاشو بگیر ♪
2122
01:44:11,501 --> 01:44:14,587
♪ سرمایه ملی رو متمرکز کنین
و سرمایه آمریکا رو رقابتی کنین ♪
2123
01:44:14,671 --> 01:44:16,506
♪ اگه متوقفش نکنیم
حمایت و تشویقش میکنیم ♪
2124
01:44:16,589 --> 01:44:17,799
♪ من باید استعفا بدم ♪
2125
01:44:17,882 --> 01:44:19,551
♪ یکی باید برای جنوب به پا خیزه ♪
2126
01:44:19,634 --> 01:44:21,344
♪ یا یکی باشه که ساکتش کنه ♪
2127
01:44:21,428 --> 01:44:23,096
♪ اگه آتشی هست
که سعی دارین خاموشش کنین ♪
2128
01:44:23,179 --> 01:44:24,931
♪ نمیتونی از داخل
خونه بیرون بذاریش ♪
2129
01:44:25,015 --> 01:44:26,558
♪ من تو کابینه هستم، من همدستم ♪
2130
01:44:26,641 --> 01:44:28,685
♪ تو تماشای اینکه قدرت میگیره
و میبوسش ♪
2131
01:44:28,768 --> 01:44:30,854
♪ اگه واشنگتن گوش نمیکنه
که ترتیب مخالفان رو بدیم ♪
2132
01:44:30,937 --> 01:44:32,897
♪ اختلاف همینه
این بچه دیگه نیست ♪
2133
01:44:32,981 --> 01:44:36,860
♪ اوه، این مهاجر
کسی نیست که ما انتخاب کنیم ♪
2134
01:44:36,943 --> 01:44:39,946
♪ اوه، این مهاجر
همه ما رو یه لنگ پا نگه میداره ♪
2135
01:44:40,030 --> 01:44:43,491
♪ بیا به این فدرالیستا نشون بدیم
با کی طرفن ♪
2136
01:44:43,575 --> 01:44:47,454
♪ ...جنوبیِ مادر
جمهوری خواهان دموکراتیک ♪
2137
01:44:47,537 --> 01:44:51,124
♪ حالا پول رو دنبال کن
و ببین به کجا میره ♪
2138
01:44:52,208 --> 01:44:54,544
♪ چون هر ثانیه
خزانه رشد میکنه ♪
2139
01:44:55,754 --> 01:44:58,340
♪ اگه دنباله پول رو بگیریم
و ببینیم ما رو به کجا میبره ♪
2140
01:44:58,423 --> 01:45:01,509
♪ از دست اشتباهای همیلتون
میریم به علفزار، و دنبال دانه میگردیم ♪
2141
01:45:01,593 --> 01:45:05,305
♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪
2142
01:45:06,348 --> 01:45:08,641
♪ ما پول رو دنبال میکنیم
و میبینیم کجا میره ♪
2143
01:45:08,725 --> 01:45:13,021
♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪
2144
01:45:14,064 --> 01:45:16,232
♪ امپراطور هیچ لباسی تنش نیست ♪
2145
01:45:16,316 --> 01:45:18,818
♪ ما نامرئی نخواهیم شد ♪
2146
01:45:19,569 --> 01:45:21,946
♪ ما انکار نخواهیم شد ♪
2147
01:45:22,030 --> 01:45:26,868
♪ هنوز، باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪
2148
01:45:27,494 --> 01:45:31,081
♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2149
01:45:32,248 --> 01:45:34,793
.آقای رئیس جمهور، میخواستین منو ببینین
2150
01:45:34,876 --> 01:45:37,087
♪ میدونم سرت شلوغه ♪
2151
01:45:37,170 --> 01:45:40,090
چی لازم دارین، قربان، قربان؟
2152
01:45:40,173 --> 01:45:42,801
♪ میخوام بهت یه اخطار بدم ♪
2153
01:45:42,884 --> 01:45:47,013
قربان، نمیدونم شما چی شنیدین
.ولی هرچی که هست، جفرسون شروع کردش
2154
01:45:48,598 --> 01:45:52,018
♪ توماس جفرسون امروز صبح استعفا داد ♪
2155
01:45:52,102 --> 01:45:53,311
.شوخی میکنین
2156
01:45:54,270 --> 01:45:55,438
♪ میخوام یه لطفی بکنی ♪
2157
01:45:55,522 --> 01:45:58,525
♪ هر چی امر کنین، قربان
جفرسون جواب رفتارش رو میده ♪
2158
01:45:58,608 --> 01:46:00,318
♪ هیس، کمتر حرف بزن ♪
2159
01:46:00,402 --> 01:46:02,696
♪ از مطبوعات استفاده میکنم
با نام مستعار مینویسم ♪
2160
01:46:02,779 --> 01:46:04,531
♪ خواهی دید چه بلایی میتونم سرش بیارم ♪
2161
01:46:04,614 --> 01:46:06,533
♪ ازت میخوام یه آدرس رو بنویسی ♪
2162
01:46:06,616 --> 01:46:09,202
♪ بله، استعفا داد
بالاخره میتونی نظرت رو بگی ♪
2163
01:46:09,285 --> 01:46:12,622
♪ نه، اون داره میاد پایین
پس میتونه برای رئیس جمهوری کاندید بشه ♪
2164
01:46:12,706 --> 01:46:15,083
.ها! تو شکست دادن شما موفق باشه، قربان
2165
01:46:15,667 --> 01:46:18,628
♪ من دارم کناره گیری میکنم
قرار نیست رئیس جمهور بشم ♪
2166
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
ببخشید، چی؟
2167
01:46:20,714 --> 01:46:24,217
♪ برای آخرین بار ♪
2168
01:46:24,300 --> 01:46:26,094
♪ راحت، با من یه نوشیدنی بخور ♪
2169
01:46:26,177 --> 01:46:29,055
♪ برای آخرین بار ♪
2170
01:46:29,139 --> 01:46:30,974
♪ بیا امشب استراحت کنیم ♪
2171
01:46:31,057 --> 01:46:33,518
♪ بعد بهشون یاد میدیم
چجوری خداحافظی کنن ♪
2172
01:46:33,601 --> 01:46:35,478
♪ تا خداحافظی کنن ♪
2173
01:46:35,562 --> 01:46:40,233
♪ من و تو ♪
2174
01:46:40,316 --> 01:46:41,526
نه، قربان. چرا؟
2175
01:46:41,609 --> 01:46:43,361
♪ میخوام درباره بیطرفی حرف بزنم ♪
2176
01:46:43,445 --> 01:46:46,156
♪ قربان، با فرانسه و انگلیس
در آستانه جنگ ♪
2177
01:46:46,239 --> 01:46:47,323
♪ این بهترین زمانه ♪
2178
01:46:47,407 --> 01:46:50,452
♪ میخوام علیه جنگ های
پارتیزانی هشدار بدم ♪
2179
01:46:50,535 --> 01:46:52,495
♪ یه قلم بردار، شروع به نوشتن کن ♪
2180
01:46:52,579 --> 01:46:54,956
♪ میخوام درباره چیزی که آموختم بگم ♪
2181
01:46:55,040 --> 01:46:57,709
♪ دانشی که به سختی به دست آوردم ♪
2182
01:46:57,792 --> 01:46:59,878
♪ تا وقتی مردم نگران هستن ♪
2183
01:46:59,961 --> 01:47:03,214
♪ شما باید خدمت کنی
میتونین به خدمتون ادامه بدین ♪
2184
01:47:03,298 --> 01:47:07,344
♪ نه، آخرین بار ♪
2185
01:47:07,427 --> 01:47:12,349
♪ مردم از من میشنون
برای آخرین بار ♪
2186
01:47:12,432 --> 01:47:14,517
♪ و اگه به حق اینو بدست بیاریم ♪
2187
01:47:14,601 --> 01:47:18,188
♪ بهشون یاد خواهیم داد
چطور خداحافظی کنن ♪
2188
01:47:18,271 --> 01:47:24,903
♪ من و تو ♪
2189
01:47:24,986 --> 01:47:27,447
♪ آقای رئیس جمهور
اونا خواهند گفت شما ضعیفی ♪
2190
01:47:27,530 --> 01:47:30,700
♪ نه، خواهند دید که ما قوی هستیم ♪
2191
01:47:30,784 --> 01:47:33,161
♪ جایگاه شما خیلی خاصه ♪
2192
01:47:33,244 --> 01:47:36,206
♪ پس ازش برای انتقال اونا استفاده میکنم ♪
2193
01:47:36,289 --> 01:47:38,083
♪ واسه چی مجبوری خداحافظی کنی؟ ♪
2194
01:47:38,166 --> 01:47:40,126
♪ اگه خداحافظی کنم ♪
2195
01:47:40,210 --> 01:47:42,128
♪ ملت یاد میگیره که حرکت کنه ♪
2196
01:47:43,004 --> 01:47:47,509
♪ وقتی بمیرم یادم زنده میمونه ♪
2197
01:47:49,219 --> 01:47:51,554
♪ همونجور که کتاب مقدس میگه ♪
2198
01:47:51,638 --> 01:47:57,018
♪ هر کسی باید زیر
درخت تاک و انجیر خودش بشینه ♪
2199
01:47:57,102 --> 01:47:59,729
♪ و هیچ کس اونها رو نخواهد ترسوند ♪
2200
01:48:00,563 --> 01:48:05,318
♪ اونا در کشوری که ما ساختیم
در امنیت خواهند بود ♪
2201
01:48:06,111 --> 01:48:11,032
♪ من میخوام زیر درخت
تاک و انجیر خودم بشینم ♪
2202
01:48:11,533 --> 01:48:14,035
♪ یه لحظه تنها تو سایه ♪
2203
01:48:15,078 --> 01:48:20,792
♪ تو خونه تو این کشوری که ساختیم ♪
2204
01:48:20,875 --> 01:48:24,587
♪ برای آخرین بار ♪
2205
01:48:24,671 --> 01:48:26,965
♪ برای آخرین بار؟ ♪
2206
01:48:32,887 --> 01:48:35,515
اگرچه، در مرور وقایع دوران سیاسی من
2207
01:48:35,598 --> 01:48:37,809
،از خطای عمدی که بی خبرم
2208
01:48:37,892 --> 01:48:39,894
با این وجود من نسبت به نقصام منطقی هستم
2209
01:48:39,978 --> 01:48:44,024
فکر نکنین که احتمالا
.اشتباهات زیادی مرتکب شدم
2210
01:48:45,734 --> 01:48:48,236
همینطور امیدی دارم
2211
01:48:48,319 --> 01:48:51,406
...که کشورم اونا رو با افراط نشون خواهد داد
2212
01:48:51,489 --> 01:48:56,828
و 45 سال از زندگی من وقف خدمت به اون شد
2213
01:48:56,911 --> 01:48:58,788
،با تمام تعصب
2214
01:48:58,872 --> 01:49:03,918
بی کفایتی ها به فراموشی سپرده خواهند شد
2215
01:49:04,002 --> 01:49:07,213
همونطور که خودم به زودی
2216
01:49:07,297 --> 01:49:09,841
.به آرامش ابدی خواهم رفت
2217
01:49:11,217 --> 01:49:14,804
...با رضایت انتظار کناره گیری رو دارم
2218
01:49:14,888 --> 01:49:17,599
♪ همونی که به خودم قول دادم بفهمم ♪
2219
01:49:17,682 --> 01:49:21,186
♪ لذت شیرین در کنار ♪
2220
01:49:21,269 --> 01:49:24,105
♪ ومیان هموطنانم بودن چجوریه ♪
2221
01:49:24,189 --> 01:49:29,527
♪ تاثیر مثبت قوانین خوب
تحت یه دولت آزاد ♪
2222
01:49:29,611 --> 01:49:32,697
♪ همیشه موضوع مورد علاقه من بوده ♪
2223
01:49:33,698 --> 01:49:36,910
♪ و پاداش خوشبختی که به اون ایمان دارم ♪
2224
01:49:37,994 --> 01:49:40,663
♪ از توجه های متقابل ما ♪
2225
01:49:42,207 --> 01:49:44,167
♪ کار ها ♪
2226
01:49:44,250 --> 01:49:46,294
♪ و خطرات ♪
2227
01:49:47,962 --> 01:49:50,924
♪ برای آخرین بار ♪
2228
01:49:51,007 --> 01:49:54,177
♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪
2229
01:49:54,260 --> 01:49:56,846
♪ بهشون یاد میده چطوری خداحافظی کنن ♪
2230
01:49:56,930 --> 01:49:59,140
♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪
2231
01:49:59,224 --> 01:50:02,435
♪ من و تو ♪
2232
01:50:02,519 --> 01:50:05,855
♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪
2233
01:50:05,939 --> 01:50:11,236
-♪ میره خونه ♪
♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪
2234
01:50:11,319 --> 01:50:13,530
♪ چشم تاریخ به توئه ♪
2235
01:50:13,613 --> 01:50:16,533
♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪
-♪ آره ♪
2236
01:50:16,616 --> 01:50:19,244
♪ آره، بهشون یاد خواهیم داد
چطور خداحافظی کنن ♪
2237
01:50:19,327 --> 01:50:20,787
♪ یادشون میدیم چطوری خداحافظی کنن ♪
2238
01:50:20,870 --> 01:50:24,958
♪ یادشون میدیم چطوری خداحافظی کنن ♪
تا خداحافظی کنن ♪
2239
01:50:25,041 --> 01:50:27,919
♪ برای آخرین بار خداحافظی کنن ♪
2240
01:50:28,003 --> 01:50:32,257
♪ برای آخرین بار ♪
2241
01:50:32,340 --> 01:50:39,264
♪ زمان ♪
2242
01:51:11,338 --> 01:51:13,465
♪ میگن ♪
2243
01:51:13,548 --> 01:51:16,718
♪ جورج واشنگتن از قدرتش رو از دست میده ♪
2244
01:51:16,801 --> 01:51:19,387
♪ و کناره گیری میکنه ♪
2245
01:51:19,471 --> 01:51:22,140
♪ حقیقت داره؟ ♪
2246
01:51:22,223 --> 01:51:27,312
♪ من نمیدونستم این کاریه که
یه نفر میتونه انجام بده ♪
2247
01:51:28,480 --> 01:51:30,565
♪ من گیج شدم ♪
2248
01:51:30,648 --> 01:51:35,612
♪ یعنی میخوان ادامه بدن
و هر کسی که مسئول بود رو جایگزین کنن؟ ♪
2249
01:51:35,695 --> 01:51:38,865
♪ اگه اینطوره، نفر بعدی کیه؟ ♪
2250
01:51:38,948 --> 01:51:42,786
♪ هیچ کس دیگه ای تو کشورشون نیست" ♪
2251
01:51:42,869 --> 01:51:46,706
♪ کسی که به اون بزرگی جلوه کنه ♪
2252
01:51:47,582 --> 01:51:48,500
چی؟
2253
01:51:50,960 --> 01:51:52,504
جان آدامز؟
2254
01:51:58,259 --> 01:52:00,178
♪ میشناسمش ♪
2255
01:52:00,261 --> 01:52:02,222
♪ ممکن نیست ♪
2256
01:52:02,305 --> 01:52:05,517
♪ همون بچه ایه که با من حرف زد ♪
2257
01:52:05,600 --> 01:52:07,644
♪ چندین سال پیش ♪
2258
01:52:07,727 --> 01:52:10,105
♪ چی بود؟ هشتاد و پنج ♪
2259
01:52:10,188 --> 01:52:13,942
♪ مرد بیچاره
میخوان زنده زنده بخورنش ♪
2260
01:52:14,025 --> 01:52:17,821
♪ اقیانوس ها بالا میان
امپراطوری ها سقوط میکنن ♪
2261
01:52:17,904 --> 01:52:21,700
♪ در مقایسه با واشنگتن
هیچ کدوم عددی نیستن ♪
2262
01:52:21,783 --> 01:52:23,451
♪ تنها ♪
2263
01:52:23,535 --> 01:52:25,745
♪ تلاششون رو ببین ♪
2264
01:52:25,829 --> 01:52:29,124
♪ همدیگه رو تیکه پاره میکنن ♪
2265
01:52:29,207 --> 01:52:31,001
♪ یا مسیح، خنده دار میشه ♪
2266
01:52:44,014 --> 01:52:46,099
رئیس جمهور جان آدامز؟
2267
01:52:47,308 --> 01:52:48,727
.موفق باشی
2268
01:52:56,151 --> 01:53:01,281
♪ چطوری همیلتون، به راحتی
در گارد ساحلی تغییرات بوجود آورد ♪
2269
01:53:01,364 --> 01:53:03,366
♪ بنیانگذار پست نیویورک ♪
2270
01:53:03,450 --> 01:53:07,287
♪ از جایگاهش در کابینه سوءاستفاده کرد
و شهرتش رو خراب کرد؟ ♪
2271
01:53:07,370 --> 01:53:11,374
♪ مردم خوش اومدین
!به دولت آدامز ♪
2272
01:53:11,458 --> 01:53:15,086
♪ جفرسون نفر دومه
که همین باعث میشه معاون رئیس جمهور بشه ♪
2273
01:53:15,170 --> 01:53:18,506
♪ واشنگتن الان نمیتونه کمکت کنه
نه بیشتر آقای رئیس جمهور عزیز ♪
2274
01:53:18,590 --> 01:53:20,091
♪ آدامز همیلتون رو اخراج کرد ♪
2275
01:53:20,175 --> 01:53:23,428
♪ "که پیش خودش صداش میکنه "حرومزاده
تو سرزنش هاش ♪
2276
01:53:23,511 --> 01:53:24,346
چی میگی؟
2277
01:53:24,429 --> 01:53:26,848
♪ همیلتون پاسخش رو منتشر میکنه ♪
2278
01:53:26,931 --> 01:53:30,769
♪ بشین، جان، مادر چاق! ♪
2279
01:53:32,479 --> 01:53:33,897
.همیلتون کنترلش رو از دست داده
2280
01:53:33,980 --> 01:53:37,400
عالیه. قدرتی نداره، دفتری نداره
2281
01:53:37,484 --> 01:53:40,028
،و فقط رئیس جمهور جان آدامز رو نابود کرد
2282
01:53:40,111 --> 01:53:42,280
.تنها عضو دیگه مهم جزبش
2283
01:53:42,364 --> 01:53:44,199
.همیلتون فقط خودش رو داره
2284
01:53:44,282 --> 01:53:46,910
،تا وقتی بتونه قلم دست بگیره
.تهدید به حساب میاد
2285
01:53:46,993 --> 01:53:48,995
.بیا چیزی که میدونیم رو بهش بگیم
2286
01:53:50,789 --> 01:53:52,290
.جناب معاوت رئیس جمهور
2287
01:53:53,958 --> 01:53:55,919
.آقای مدیسون
2288
01:53:56,419 --> 01:53:57,545
.سناتور بِر
2289
01:53:58,922 --> 01:54:00,507
این چیه؟
2290
01:54:00,590 --> 01:54:03,468
♪ چکای بدون اطلاعات پرداخت کننده
از حساب های مختلف ♪
2291
01:54:03,551 --> 01:54:06,012
♪ تقریبا هزاران دلار
تو حسابای مختلف واریز شده ♪
2292
01:54:06,096 --> 01:54:09,307
♪ به آقای جیمز رینولدز
در سال 1791ئه ♪
2293
01:54:09,391 --> 01:54:11,393
♪ این چیزیه که دارین؟
تموم شد؟ ♪
2294
01:54:11,476 --> 01:54:14,270
♪ شما موقعیت منحصر به فردی داری
...با توجه به پرهیزکاری از موقعیتت ♪
2295
01:54:14,354 --> 01:54:17,190
♪ گرچه "پرهیزکاری" رو مناسب
برای این موقعیت نمیدونم ♪
2296
01:54:17,273 --> 01:54:20,068
♪ تا دنبال منافع مالی باشی
تا از ماموریت مقدست منحرف شی ♪
2297
01:54:20,151 --> 01:54:22,904
♪ و شواهد نشون میده
شما در یک احتکار نقش داشتین ♪
2298
01:54:22,987 --> 01:54:25,490
♪ یه مهاجر سرمایه دولتمون رو اختلاس کرده ♪
2299
01:54:25,573 --> 01:54:28,368
♪ حتی میتونم تیتری که نوشته
کارت تمومه رو ببینم ♪
2300
01:54:28,451 --> 01:54:31,037
♪ امیدوارم کمی پول برای
دختر و پسراتون پس انداز کرده باشین ♪
2301
01:54:31,121 --> 01:54:34,708
♪ بهتره سریع برگردی
به اونجایی که ازش اومدی ♪
2302
01:54:34,791 --> 01:54:38,712
♪ ها! تو حتی نمیدونی
از من میخوای چی رو اعتراف کنم ♪
2303
01:54:38,795 --> 01:54:40,005
♪ اعتراف ♪
2304
01:54:40,088 --> 01:54:43,508
♪ شما هیچی ندارین
اصلا مجبور نیستم به شما چیزی بگم ♪
2305
01:54:43,591 --> 01:54:45,510
-♪ ...مگر ♪
-♪ ...مگر ♪
2306
01:54:45,593 --> 01:54:47,887
♪ اگه بتونم ثابت کنم
که هیچ وقت قانون رو زیر پا نذاشتم ♪
2307
01:54:47,971 --> 01:54:50,974
♪ قول میدین که به
هیچ کس دیگه ای درباره چیزی که دیدین نگین؟ ♪
2308
01:54:51,057 --> 01:54:53,643
♪ هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود
جایی که اتفاق افتاد ♪
2309
01:54:53,727 --> 01:54:55,186
این یعنی بله؟
2310
01:54:55,270 --> 01:54:57,647
.بله
2311
01:55:05,030 --> 01:55:08,283
♪ آقای عزیز، امیدوارم این نامه
در سلامتتون به دستتون رسیده باشه ♪
2312
01:55:08,366 --> 01:55:11,119
♪ و تو یه موقعیت مالی مرفه باشی
تا یه پولی بذاری ♪
2313
01:55:11,202 --> 01:55:13,747
♪ تو جیب آدمایی مثل من
که آه در بساط ندارن ♪
2314
01:55:13,830 --> 01:55:16,041
♪ ببین، اون زن من بود
...همون که تصمیم داشتی ♪
2315
01:55:16,124 --> 01:55:17,417
چی؟
2316
01:55:17,500 --> 01:55:19,336
♪ اون اغفالم کرد، تا تخت منو برد ♪
2317
01:55:19,419 --> 01:55:22,630
♪ و وقتی منو یه گوشه داشت
همون موقع رینولدز ازم اخاذی کرد ♪
2318
01:55:22,714 --> 01:55:24,674
♪ بابت هزینه گزاف، چهار نوبت پرداخت کردم ♪
2319
01:55:24,758 --> 01:55:28,386
♪ ممکنه وجه خودمو کاملا نابود کرده باشم
ولی مدارک من مرتبه ♪
2320
01:55:28,470 --> 01:55:31,890
♪ همونطور که میبینین، من از هر
چک تو تاریخچه چک نویسیم یه مدرک ثبت کردم ♪
2321
01:55:31,973 --> 01:55:34,642
♪ دوباره با لیست خودتون بررسی کنین
و ببینین مو لا درزش نمیره ♪
2322
01:55:34,726 --> 01:55:36,895
♪ من هیچ وقت یه سنت
غیر از پول خودم خرج نکردم ♪
2323
01:55:36,978 --> 01:55:39,481
♪ سگا رو دنبال رد من فرستادین
اشکالی نداره ♪
2324
01:55:39,564 --> 01:55:41,691
♪ آره، من دلایلی برای خجالت کشیدن دارم ♪
2325
01:55:41,775 --> 01:55:45,236
♪ ولی هیچ خیانتی مرتکب نشدم
و خوش نامیم رو لکه دار نکردم ♪
2326
01:55:45,320 --> 01:55:48,490
♪ همونطور که میبینین من هیچ کاری
برای دامن زدن اقدامات قانونی نکردم ♪
2327
01:55:48,573 --> 01:55:51,076
♪ جوابام شما رو راضی کرد؟ ♪
2328
01:55:52,869 --> 01:55:55,038
.خدای من
2329
01:55:55,121 --> 01:55:56,414
.آقایون، بریم
2330
01:55:57,290 --> 01:55:58,208
خب؟
2331
01:55:59,042 --> 01:56:01,586
♪ مردم چیزی که ما میدونمو نخواهند فهمید ♪
2332
01:56:01,670 --> 01:56:02,671
.بِر
2333
01:56:02,754 --> 01:56:04,881
♪ از کجا بدونم
از این علیه من استفاده نمیکنی ♪
2334
01:56:04,964 --> 01:56:07,967
♪ دفعه بعدی که رو به روی هم قرار بگیریم؟ ♪
2335
01:56:08,051 --> 01:56:11,096
♪ الکساندر، شایعه ها فقط زیاد میشن ♪
2336
01:56:11,179 --> 01:56:13,765
♪ و جفتمون میدونیم که چی میدونیم ♪
2337
01:56:13,848 --> 01:56:15,517
♪ میدونیم، میدونیم ♪
2338
01:56:31,741 --> 01:56:35,620
♪ در دل هر طوفان
آرامشی هست ♪
2339
01:56:36,955 --> 01:56:39,165
♪ فقط برای لحظه ای ♪
2340
01:56:41,209 --> 01:56:42,752
♪ آسمان زرد ♪
2341
01:56:44,713 --> 01:56:49,634
♪ وقتی هفده ساله بودم
طوفان شهرم رو نابود کرد ♪
2342
01:56:49,718 --> 01:56:51,845
♪ من غرق نشدم ♪
2343
01:56:53,346 --> 01:56:55,765
♪ به نظر نمیرسید بمیرم ♪
2344
01:56:56,891 --> 01:56:58,852
♪ راه نجاتم رو پیدا کردم ♪
2345
01:57:00,145 --> 01:57:04,357
♪ هر چی رو که میتونستم ببینم نوشتم♪
2346
01:57:05,734 --> 01:57:07,861
♪ راه نجاتم رو پیدا کردم ♪
2347
01:57:08,570 --> 01:57:13,116
♪ بالا رو دیدم
و چشم شهر به من بود ♪
2348
01:57:14,284 --> 01:57:16,327
♪ یه صفحه رو رد کردن ♪
2349
01:57:17,620 --> 01:57:20,415
♪ و غریبه ها ♪
2350
01:57:20,498 --> 01:57:23,251
♪ مهربون شدن ♪
2351
01:57:23,335 --> 01:57:25,462
♪ با داستان من ♪
2352
01:57:26,713 --> 01:57:32,302
♪ انقدر ترقی کردم که تونستم
با کشتی خودمو به نیویورک برسونم ♪
2353
01:57:33,219 --> 01:57:36,222
♪ خودم رو از جهنم بیرون کشیدم
راهم به سمت (انقلاب) دگرگونی سوق دادم ♪
2354
01:57:36,306 --> 01:57:38,266
♪ صدام بلند تر
از صدای زنگ بود ♪
2355
01:57:38,350 --> 01:57:40,560
♪ برای الیزا نامه های عاشقانه نوشتم
تا عاشق شد ♪
2356
01:57:40,643 --> 01:57:43,730
♪ درباره قانون اساسی نوشتم
و به خوبی ازش دفاع کردم ♪
2357
01:57:44,481 --> 01:57:47,108
♪ و مقابل جهل و مقاومت♪
2358
01:57:47,192 --> 01:57:49,861
♪ نظام های مالی نوشتم
که به وجودیت پیوستن ♪
2359
01:57:49,944 --> 01:57:52,447
♪ و وقتی به خدا دعا کردم
با بی تفاوتی مواجه شدم ♪
2360
01:57:52,530 --> 01:57:55,241
♪ یه خودکار برداشتم
راه نجات خودم رو نوشتم ♪
2361
01:57:55,909 --> 01:57:59,829
♪ در دل هر طوفان
آرامشی هست ♪
2362
01:58:01,081 --> 01:58:03,166
♪ فقط برای لحظه ای ♪
2363
01:58:05,377 --> 01:58:06,961
♪ آسمان زرد ♪
2364
01:58:08,797 --> 01:58:13,093
♪ دوازده سالم بود که مادرم مُرد
اون منو نگه میداشت ♪
2365
01:58:13,176 --> 01:58:16,304
♪ مریض بودیم و اون منو نگه داشت ♪
2366
01:58:16,388 --> 01:58:18,973
♪ به نظر نمیرسید بمیرم ♪
2367
01:58:20,517 --> 01:58:22,644
♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪
2368
01:58:22,727 --> 01:58:25,480
-♪ راهم رو بیرون خواهم کشید ♪
♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪
2369
01:58:25,563 --> 01:58:29,109
♪ هر چیزی که بتونم ببینم رو مینویسم ♪
2370
01:58:29,192 --> 01:58:32,153
♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪
2371
01:58:32,237 --> 01:58:34,781
♪ راهم رو بیرون خواهم کشید ♪
2372
01:58:34,864 --> 01:58:36,991
♪ با صداقت به اونها غلبه خواهم کرد ♪
2373
01:58:37,075 --> 01:58:39,452
♪ این عمق یه طوفانه ♪
2374
01:58:39,536 --> 01:58:43,415
♪ این تنها راهیه که
میتونم از میراثم محافظت کنم ♪
2375
01:58:43,498 --> 01:58:46,292
♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪
2376
01:58:46,376 --> 01:58:47,877
.پمفلت رینولدز
2377
01:58:50,296 --> 01:58:51,840
♪ پمفلت رینولدز ♪
2378
01:58:53,383 --> 01:58:54,718
♪ اینو خوندی؟ ♪
2379
01:58:54,801 --> 01:58:58,388
♪ الکساندر همیلتون
یه رابطه نامشروع داشته ♪
2380
01:58:58,471 --> 01:59:00,348
♪ و دقیقا اونجا نوشته ♪
2381
01:59:00,432 --> 01:59:01,766
!گزیده ها
2382
01:59:01,850 --> 01:59:05,311
♪ اتهام علیه من یه رابطه
با جیمز رینولدز هست ♪
2383
01:59:05,395 --> 01:59:07,981
♪ برای ایجاد گمانه زنی های
اشتباه درباره من ♪
2384
01:59:08,064 --> 01:59:11,276
♪ جرم واقعی من یه رابطه عاشقانه
با همسرش هست ♪
2385
01:59:11,359 --> 01:59:14,487
♪ مدت زمان قابل توجهی با رضایت کامل وی ♪
2386
01:59:14,571 --> 01:59:15,697
♪ لعنتی ♪
2387
01:59:15,780 --> 01:59:18,783
♪ چندین ملاقات با همدیگه داشتیم
که بیشتر اونها در خونه خودم بود ♪
2388
01:59:18,867 --> 01:59:20,660
- ♪ تو خونه خودش ♪
- ♪ تو خونه خودش ♪
2389
01:59:20,744 --> 01:59:21,661
.لعنتی
2390
01:59:21,745 --> 01:59:25,832
♪ خانم همیلتون، و بچه هامون
برای ملاقات پدر ایشون حضور نداشتن ♪
2391
01:59:25,915 --> 01:59:27,334
♪ نه ♪
2392
01:59:27,417 --> 01:59:28,460
♪ اینو خوندی؟ ♪
2393
01:59:28,543 --> 01:59:31,671
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2394
01:59:31,755 --> 01:59:34,966
-♪ خب، حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2395
01:59:35,050 --> 01:59:38,386
-♪ خب، حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2396
01:59:38,470 --> 01:59:42,140
-♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪
-♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪
2397
01:59:43,475 --> 01:59:45,352
.محض اینکه شنیدم اومدم -
چی؟ -
2398
01:59:45,435 --> 01:59:47,604
-♪ آنجلیکا ♪
-♪ این همه راه از لندن؟ ♪
2399
01:59:47,687 --> 01:59:48,772
!لعنتی
2400
01:59:48,855 --> 01:59:49,939
♪ آنجلیکا، خدا رو شکر ♪
2401
01:59:50,023 --> 01:59:52,901
♪ یکی که منو درک میکنه
اینجا برای چی دست و پا میزنم ♪
2402
01:59:52,984 --> 01:59:56,237
- ♪ من به خاطر تو نیومدم ♪
2403
01:59:56,321 --> 01:59:58,782
♪ من خواهرم رو میشناسم
همون جوری که خودم رو میشناسم ♪
2404
01:59:58,865 --> 02:00:02,577
♪ تو هیچ وقت کسی رو به مهربونی
و قابل اعتماد بودن اون پیدا نمیکنی ♪
2405
02:00:02,660 --> 02:00:05,497
♪ من عاشق خواهرمم
بیشتر از هرچیزی تو این زندگی ♪
2406
02:00:05,580 --> 02:00:09,751
♪ من همیشه براش
خوشبختی میخوام ♪
2407
02:00:09,834 --> 02:00:12,712
♪ هرچی با هم داشتیم کنار بذار
من طرف اون می ایستم ♪
2408
02:00:12,796 --> 02:00:16,049
♪ تو هیچ وقت نتونستی راضی شی
خدایا، امیدورام راضی باشی ♪
2409
02:00:16,132 --> 02:00:19,260
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2410
02:00:19,344 --> 02:00:22,639
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2411
02:00:22,722 --> 02:00:25,850
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2412
02:00:25,934 --> 02:00:29,479
-♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪
-♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪
2413
02:00:29,562 --> 02:00:31,147
-♪ خب ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2414
02:00:31,231 --> 02:00:34,526
-♪ حداقل درباره پولمون صداقت داشت ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2415
02:00:34,609 --> 02:00:36,403
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2416
02:00:36,486 --> 02:00:37,987
-♪ هی ♪
-♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪
2417
02:00:38,071 --> 02:00:41,116
-♪ حداقل درباره پولمون صداقت داشت ♪
2418
02:00:41,199 --> 02:00:43,702
♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪
2419
02:00:43,785 --> 02:00:46,079
.پمفلت رینولدز
2420
02:00:46,955 --> 02:00:49,082
اینو خوندی؟
2421
02:00:50,625 --> 02:00:53,712
♪ تا حالا کسی رو دیدی
زندگی خودشو خراب کنه؟ ♪
2422
02:00:55,630 --> 02:00:57,298
♪ زن بیچاره ـش ♪
2423
02:01:11,062 --> 02:01:14,941
♪ من همه نامه هایی رو
که برام نوشتی نگه داشتم ♪
2424
02:01:15,900 --> 02:01:17,986
♪ از لحظه ای که اونا رو خوندم ♪
2425
02:01:18,069 --> 02:01:20,113
♪ میدونستم تو مال منی ♪
2426
02:01:20,196 --> 02:01:22,032
♪ تو گفتی مال منی ♪
2427
02:01:22,115 --> 02:01:26,036
♪ فکر میکردم تو مال منی ♪
2428
02:01:27,954 --> 02:01:30,457
♪ میدونی آنجلیکا چی گفت ♪
2429
02:01:30,540 --> 02:01:34,085
♪ وقتی دیدیم اولین نامه ـت رسید؟ ♪
2430
02:01:34,169 --> 02:01:38,089
♪ گفت
مراقب اون باش، عشق ♪
2431
02:01:38,173 --> 02:01:41,134
♪ اون هر کاری برای نجات پیدا کردن میکنه ♪
2432
02:01:41,217 --> 02:01:45,430
♪ تو و حرفات احساسمو نابود کرد ♪
2433
02:01:45,513 --> 02:01:48,558
♪ جمله هات منو بی دفاع گذاشت ♪
2434
02:01:48,641 --> 02:01:52,187
♪ با نوشته هات برای من کاخ ها ساخته بودی ♪
2435
02:01:52,270 --> 02:01:55,440
♪ کلیساها ساخته بودی ♪
2436
02:01:56,232 --> 02:02:00,153
♪ نامه هایی که برام نوشتی رو میخونم ♪
2437
02:02:00,236 --> 02:02:02,906
♪ دارم مرور میکنم و دنبال جواب میگردم ♪
2438
02:02:02,989 --> 02:02:06,659
♪ تو هر خط برای یه جور نشونه ♪
2439
02:02:06,743 --> 02:02:10,163
♪ و وقتی تو مال من بودی ♪
2440
02:02:10,246 --> 02:02:12,332
♪ به نظر میرسید دنیا ♪
2441
02:02:12,415 --> 02:02:18,213
♪ در حال سوختنه ♪
2442
02:02:19,214 --> 02:02:26,179
♪ سوختن ♪
2443
02:02:26,262 --> 02:02:29,933
♪ نامه هایی که اون برات نوشته
بود رو منتشر کردی ♪
2444
02:02:30,016 --> 02:02:34,854
♪ به تمام دنیا گفتی
چطور این دخترو آوردی به تختمون ♪
2445
02:02:34,938 --> 02:02:36,606
♪ برای پاک کردن اسمت ♪
2446
02:02:36,690 --> 02:02:42,070
♪ زندگیمون رو نابود کردی ♪
2447
02:02:42,153 --> 02:02:45,031
♪ میدونی آنجلیکا چی گفت ♪
2448
02:02:45,782 --> 02:02:48,368
♪ وقتی کاری که کردی رو خوند؟ ♪
2449
02:02:48,451 --> 02:02:52,455
♪ گفت " با یه ایکاروس ازدواج کردی ♪
2450
02:02:52,539 --> 02:02:55,625
♪ اون خیلی به خورشید نزدیک شد ♪
2451
02:02:55,709 --> 02:03:00,046
♪ تو و حرفات
وسواس برای میراثت ♪
2452
02:03:00,130 --> 02:03:03,091
♪ جمله هات به مرز بی معنایی میرسه ♪
2453
02:03:03,174 --> 02:03:07,012
♪ و تو هر بند نشون میده خیالاتی شدی♪
2454
02:03:07,095 --> 02:03:11,224
♪ اونا چجوری درکت میکنن ♪
2455
02:03:11,307 --> 02:03:15,520
♪ تو، تو، تو ♪
2456
02:03:19,858 --> 02:03:24,571
♪ من خودم رو از داستان حذف میکنم ♪
2457
02:03:25,864 --> 02:03:30,744
♪ بذار تاریخ نویسای آینده کنجکاو بشن
الیزا چه واکنشی نشون داد ♪
2458
02:03:30,827 --> 02:03:34,539
♪ وقتی تو قلبش رو شکستی ♪
2459
02:03:34,622 --> 02:03:36,541
♪ از هم پاشوندیش ♪
2460
02:03:36,624 --> 02:03:44,049
♪ سوختنش رو تماشا میکنم ♪
2461
02:03:44,132 --> 02:03:50,764
♪ سوختنش رو تماشا میکنم ♪
2462
02:03:50,847 --> 02:03:53,224
♪ دنیا هیچ حقی به قلب من نداره ♪
2463
02:03:53,308 --> 02:03:56,102
♪ دنیا هیچ جایی تو تخت ما نداره ♪
2464
02:03:56,186 --> 02:03:58,688
♪ اونا نمیفهمن من چی گفتم ♪
2465
02:03:58,772 --> 02:04:00,815
♪ دارم خاطرات رو میسوزونم ♪
2466
02:04:00,899 --> 02:04:05,445
♪ نامه ها رو میسوزونم
اون ممکنه تو رو رها کنه ♪
2467
02:04:05,528 --> 02:04:07,864
♪ تو جایگاهت تو قلبم رو از دست دادی ♪
2468
02:04:07,947 --> 02:04:10,700
♪ تختمون رو از دست دادی ♪
2469
02:04:10,784 --> 02:04:13,411
♪ به جاش تو دفترت خواهی خوابید ♪
2470
02:04:13,495 --> 02:04:15,497
♪ تنها با خاطراتم ♪
2471
02:04:15,580 --> 02:04:24,547
♪ از وقتی مال من بودی ♪
2472
02:04:27,967 --> 02:04:30,428
♪ امیدوارم تو ♪
2473
02:04:31,638 --> 02:04:39,562
♪ بسوزی ♪
2474
02:04:56,871 --> 02:04:59,082
♪ فارغ التحصیلای اخیر کالج کینگ رو دیدم ♪
2475
02:04:59,165 --> 02:05:01,835
♪ احتمالا نباید لاف بزنم
ولی لعنتی، حسابی تعجب کردم ♪
2476
02:05:01,918 --> 02:05:05,130
♪ محققا میگن که من استعداد و
هوش بابام رو به ارث بردم ♪
2477
02:05:05,213 --> 02:05:07,966
♪ خانوما میگن مغزم جایی نیست
که بهش شباهت داشته باشه ♪
2478
02:05:08,049 --> 02:05:10,677
♪ من فقط 19 سالمه، ولی بیشتر میفهمم ♪
2479
02:05:10,760 --> 02:05:13,638
♪ میخوام روی پای خودم وایسم
مثل پدرم ولی برجسته تر ♪
2480
02:05:13,722 --> 02:05:15,515
♪ میراثش رو با غرور به دوش میکشم ♪
2481
02:05:15,598 --> 02:05:18,018
♪ قبلا شنیدم که گفت
...یه روزی ممکنه من ♪
2482
02:05:18,101 --> 02:05:19,686
♪ همه ـمون رو منفجر کنم ♪
2483
02:05:19,769 --> 02:05:22,147
♪ خانوما من دنبال
آقای جورج ایکر میگردم ♪
2484
02:05:22,230 --> 02:05:25,025
♪ هفته پیش سخرانی ترتیب داد
چهارمین سخنران ماه جولایمون ♪
2485
02:05:25,108 --> 02:05:28,069
♪ میراث پدرم رو جلوی مردم بی اعتبار کرد♪
2486
02:05:28,153 --> 02:05:30,238
♪ نمیتونم اونو تحمل کنم
من میخوام باعث افتخار پدرم باشم ♪
2487
02:05:30,321 --> 02:05:32,699
♪ دیدمش تو خیابون برادوی ایستاده بود
چند بلوک اون طرف ♪
2488
02:05:32,782 --> 02:05:35,452
♪ داشت میرفت یه نمایش ببینه - ♪
♪ پسه، من میرم زنش رو ببینم - ♪
2489
02:05:35,535 --> 02:05:38,163
♪ خدایا، تو یه روباه مکاری - ♪
♪ تو هم با لباسات خیلی زیبا به نظر میای - ♪
2490
02:05:38,246 --> 02:05:40,915
♪ چطوره وقتی برگشتم
همگی بریم لباسامون رو در بیاریم؟ ♪
2491
02:05:40,999 --> 02:05:42,876
!باشه
2492
02:05:42,959 --> 02:05:45,086
♪ همه ـمون رو منفجر کنم ♪
2493
02:05:52,510 --> 02:05:53,595
!جورج
2494
02:05:53,678 --> 02:05:55,221
.جورج
.من دارم سعی میکنم نمایش رو ببینم -
2495
02:05:55,305 --> 02:05:58,183
♪ باید قبل از اینکه درباره بابام
حرف بزنی حواست باشه چی بگی ♪
2496
02:05:58,266 --> 02:06:00,226
♪ من چیزی به جز حقیقت نگفتم ♪
2497
02:06:00,310 --> 02:06:03,188
♪ بابات یه آدم پست بود
و انگار، تو هم مثل اونی ♪
2498
02:06:04,356 --> 02:06:05,982
♪ اینطوریه؟ - ♪
♪ آره، من از این حماقتا نمیکنم - ♪
2499
02:06:06,066 --> 02:06:08,902
♪ من نوچه ـت نیستم - ♪
♪ پس تو زمین دوئل میبینمت - ♪
2500
02:06:08,985 --> 02:06:11,529
♪ همین، مگر بخوای
الان بیای بیرون و بری ♪
2501
02:06:11,613 --> 02:06:14,324
♪ میدونم کجا پیدات کنم، گمشو
الان دارم نمایش تماشا میکنم ♪
2502
02:06:19,496 --> 02:06:22,332
♪ بابا، اگه مزخرفی که درباره ـت
گفت رو میشنیدی ♪
2503
02:06:22,415 --> 02:06:25,043
♪ شک دارم که میتونستی بیخیال شی
و منم نمیخواسم ♪
2504
02:06:25,126 --> 02:06:26,836
♪ آروم - ♪
♪ اومدم تا راهنماییم کنی- ♪
2505
02:06:26,920 --> 02:06:28,254
♪ الان اولین دوئلمه ♪
2506
02:06:28,338 --> 02:06:30,799
♪ تو مدرسه شبانه روزی
درباره این چیزا حرفی نمیزنن♪
2507
02:06:30,882 --> 02:06:33,259
♪ دوستات سعی کردن با مذاکره حلش کنن؟ ♪
2508
02:06:33,343 --> 02:06:36,346
♪ اون قبول نکرد معذرت خواهی کنه
تصمیم گرفتیم مذاکره رو تموم کنیم ♪
2509
02:06:36,429 --> 02:06:39,641
♪ کجا قراره این اتفاق بیوفته؟ - ♪
♪ کنار رودخونه، تو جرسی - ♪
2510
02:06:39,724 --> 02:06:41,810
♪ همه چیز تو نیوجرسی قانونیه ♪
2511
02:06:41,893 --> 02:06:43,103
♪ بسیار خب ♪
2512
02:06:43,186 --> 02:06:44,562
♪ پس، این کاریه که میخوای بکنی ♪
2513
02:06:44,646 --> 02:06:47,273
♪ مثل یه مرد بایستی
تا وقتی ایکر رو به روته ♪
2514
02:06:47,357 --> 02:06:50,026
♪ وقتش که رسید
تیر هوایی بزنین ♪
2515
02:06:50,610 --> 02:06:53,321
♪ این پایانی برای کل ماجرا میشه ♪
2516
02:06:53,405 --> 02:06:55,782
♪ ولی اگه تصمیم بگیره شلیک کنه؟
اون موقع من میمیرم ♪
2517
02:06:55,865 --> 02:06:58,368
♪ نه، از قانون پیروی میکنه
اگه واقعا مرد شرافتمندی باشه ♪
2518
02:06:58,451 --> 02:07:01,371
♪ گرفتن جون یه آدم
چیزی نیست که بتونی ببازی ♪
2519
02:07:01,454 --> 02:07:03,873
♪ فیلیپ، مادرت
تحمل یه درد دیگه رو نداره ♪
2520
02:07:03,957 --> 02:07:05,458
...پدر -
♪ بهم قول بده - ♪
2521
02:07:05,542 --> 02:07:09,004
♪ نمیخوای که خون اون مرد جوان
روی وجدانت باشه ♪
2522
02:07:09,087 --> 02:07:10,088
♪ باشه، قول میدم ♪
2523
02:07:10,171 --> 02:07:11,798
♪ کارت که تموم شد برگرد خونه ♪
2524
02:07:11,881 --> 02:07:15,176
♪ تفنگامو بگیر، باهوش باش
باعث افتخارم شو، پسرم ♪
2525
02:07:15,260 --> 02:07:18,263
♪ اسم من فیلیپه، من یه شاعرم ♪
2526
02:07:18,346 --> 02:07:21,016
♪ یکم اضطراب دارم
ولی نمیتونم نشون بدم ♪
2527
02:07:21,099 --> 02:07:22,976
♪ متاسفم، من با افتخار یه هملیتونم ♪
2528
02:07:23,059 --> 02:07:26,479
♪ تو درباره پدرم حرف زدی
نیمتونم ازش بگذرم ♪
2529
02:07:26,563 --> 02:07:28,857
♪ آقای ایکر
بقیه نمایش چطور بود؟ ♪
2530
02:07:28,940 --> 02:07:31,860
♪ ترجیح میدم از شوخی بگذرم
شروع کنیم ♪
2531
02:07:31,943 --> 02:07:34,029
♪ تپانچه ـت رو آماده کن - ♪
♪ بانوچه هات مشورت کن - ♪
2532
02:07:34,112 --> 02:07:36,448
♪ دوئل بعد از شمارش
تا ده شروع میشه ♪
2533
02:07:36,531 --> 02:07:37,532
♪ با شماره ده ♪
2534
02:07:37,615 --> 02:07:41,536
♪ چشم در چشم، بالاتر هدف نگیر
هرچی شجاعت لازمه جمع کن ♪
2535
02:07:41,619 --> 02:07:44,956
♪ بعد آروم و مشخص
تفنگتون رو به سمت آسمون بگیرین ♪
2536
02:07:45,040 --> 02:07:47,709
♪ یک، دو، یه، چهار - ♪
♪ پنج، شش، هفت - ♪
2537
02:07:53,673 --> 02:07:59,763
♪ زنده بمون ♪
2538
02:07:59,846 --> 02:08:01,639
♪ زنده بمون - ♪
پسرم کجاست؟ -
2539
02:08:01,723 --> 02:08:03,224
.آقای همیلتون، بیاین داخل
2540
02:08:03,308 --> 02:08:06,394
.نیم ساعت پیش آوردنش
.تو راه خیلی خون از دست داده
2541
02:08:06,478 --> 02:08:07,687
زنده ست؟ -
.بله -
2542
02:08:07,771 --> 02:08:09,189
،ولی باید بدونید که
2543
02:08:09,272 --> 02:08:11,691
تیر از بالای رانش رد شده
.و در بازوی راستش مونده
2544
02:08:11,775 --> 02:08:14,819
میتونم ببینمش، خواهش میکنم؟ -
.من هر کاری از دستم بر بیاد میکنم -
2545
02:08:14,903 --> 02:08:17,697
.ولی وقتی رسید اینجا زخمش عفونی شده بود
2546
02:08:20,367 --> 02:08:21,618
.فیلیپ
2547
02:08:21,701 --> 02:08:23,745
.بابا
2548
02:08:25,205 --> 02:08:28,416
♪ من دقیقا همون کاری
که گفتی رو کردم، بابا ♪
2549
02:08:29,042 --> 02:08:30,919
♪ سرم رو بالا گرفتم ♪
2550
02:08:31,002 --> 02:08:32,337
♪ میدونم، میدونم، هیس ♪
2551
02:08:32,420 --> 02:08:33,922
-♪ بالا - ♪
♪ میدونم، میدونم، هیس ♪
2552
02:08:34,005 --> 02:08:36,925
♪ میدونم همه کار رو درست انجام دادی ♪
2553
02:08:37,008 --> 02:08:39,552
♪ حتی قبل از اینکه به ده برسیم ♪
2554
02:08:40,970 --> 02:08:42,931
♪ من آسمون رو هدف گرفته بودم ♪
2555
02:08:43,014 --> 02:08:44,099
♪ میدونم، میدونم، هیس ♪
2556
02:08:44,182 --> 02:08:45,934
♪ ...هدف گرفته بودم - ♪
♪ میدونم، میدونم هیس - ♪
2557
02:08:46,017 --> 02:08:48,478
♪ میدونم
نیروت رو حفظ کن و زنده بمون ♪
2558
02:08:48,561 --> 02:08:50,939
♪ !نه ♪
2559
02:08:51,022 --> 02:08:52,023
♪ الیزا ♪
2560
02:08:52,107 --> 02:08:53,733
داره نفس میکشه؟
از این جون سالم به در میبره؟
2561
02:08:53,817 --> 02:08:55,694
♪ زنده بمون - ♪
♪ کی این کارو کرده؟ - ♪
2562
02:08:55,777 --> 02:08:58,405
♪ الکساندر، تو میدونستی؟ ♪
2563
02:08:59,197 --> 02:09:01,157
♪ مامان، خیلی معذرت میخوام ♪
2564
02:09:01,241 --> 02:09:03,952
♪ که چیزایی که بهم
یاد داده بودی رو فراموش کردم ♪
2565
02:09:04,035 --> 02:09:05,620
♪ پسرم ♪
2566
02:09:05,704 --> 02:09:08,915
♪ ما پیانو میزدیم - ♪
♪ من بهت پیانو یاد دادم - ♪
2567
02:09:09,499 --> 02:09:11,376
♪ دستت رو میذاشتی روی دستم♪
2568
02:09:11,459 --> 02:09:14,462
♪ هر دفعه ملودی رو عوض میکردی ♪
2569
02:09:14,546 --> 02:09:16,881
♪ من همیشه خط رو عوض میکنم ♪
2570
02:09:16,965 --> 02:09:18,341
♪ میدونم، میدونم، هیس ♪
2571
02:09:18,425 --> 02:09:20,051
♪ من همیشه خط رو عوض میکنم ♪
2572
02:09:20,135 --> 02:09:21,970
.میدونم، میدونم
2573
02:09:23,013 --> 02:09:25,265
♪ یک، دو، سه چهار ♪
♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
2574
02:09:25,348 --> 02:09:28,309
♪ یک، دو، سه چهار ♪
♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
2575
02:09:28,393 --> 02:09:30,937
خوبه ♪ یک، دو، سه چهار ♪
♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
2576
02:09:31,021 --> 02:09:32,397
...یک، دو، سه
2577
02:09:34,107 --> 02:09:35,608
.هفت، هشت، نُه
2578
02:09:36,568 --> 02:09:37,736
...هفت، هشت
2579
02:10:01,843 --> 02:10:05,388
♪ لحظه هایی هستن که
با کلمات توصیف نمیشن ♪
2580
02:10:05,472 --> 02:10:08,892
♪ زجر های هستن که
اسم بردنشون وحشتناکه ♪
2581
02:10:08,975 --> 02:10:13,021
♪ بچه ــت رو در آغوش میگیری
محکم ترین حالتی که میتونی ♪
2582
02:10:13,104 --> 02:10:16,608
♪و اتفاق باور نکردنی رو کنار میزنی ♪
2583
02:10:16,691 --> 02:10:19,903
♪ لحظه هایی که تو اعماق فرو میری ♪
2584
02:10:19,986 --> 02:10:24,407
♪ حس میکنی راحت تره که بیشتر فرو بری ♪
2585
02:10:24,491 --> 02:10:27,577
♪ همیلتون ها به بالای شهر رفتن ♪
2586
02:10:27,660 --> 02:10:31,706
♪ و یاد گرفتن با اتفاق باورنکردنی زندگی کنن ♪
2587
02:10:31,790 --> 02:10:34,209
♪ ساعت ها تو باغ موندم ♪
2588
02:10:35,960 --> 02:10:38,755
♪ تنها تا مغازه ها قدم زدم ♪
2589
02:10:39,547 --> 02:10:41,758
♪ و بالای شهر سوت و کوره ♪
2590
02:10:43,426 --> 02:10:45,428
♪ قبلا هیچ وقت از سکوت خوشم نمیومد ♪
2591
02:10:46,721 --> 02:10:50,183
♪ بچه ها رو
یکشنبه میبرم کلیسا ♪
2592
02:10:50,975 --> 02:10:53,103
♪ صلیبی دم در آویزون بود ♪
2593
02:10:54,270 --> 02:10:56,481
♪ و دعا میکنم ♪
2594
02:10:58,566 --> 02:11:01,277
♪ کاری که قبلا عادت نداشتم اتفاق بیوفته ♪
2595
02:11:02,112 --> 02:11:04,489
♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪
2596
02:11:04,572 --> 02:11:06,324
♪ تنها قدم میزنه ♪
2597
02:11:06,408 --> 02:11:07,867
♪ با خودش حرف میزنه ♪
2598
02:11:07,951 --> 02:11:09,244
♪ بیچاره ♪
2599
02:11:09,327 --> 02:11:13,581
♪ فیلیپ، تو حتما از بالای شهر خوشت میومد
بالای شهر ساکته ♪
2600
02:11:13,665 --> 02:11:17,419
♪ اتفاق باورنکردنی رو داره پشت سر میذاره ♪
2601
02:11:17,502 --> 02:11:19,337
♪ موهاش سفید شدن ♪
2602
02:11:19,421 --> 02:11:21,047
♪ هر روز گذر میکنه ♪
2603
02:11:21,131 --> 02:11:23,883
♪ مردم میگن تمام طول
شهر قدم میزنه ♪
2604
02:11:23,967 --> 02:11:25,427
♪ ضربه سنگینی بهم زدی♪
2605
02:11:25,510 --> 02:11:27,971
♪ من از هم پاشیدم ♪
2606
02:11:28,054 --> 02:11:31,224
♪ میتونی تصور کنی؟ ♪
2607
02:11:39,691 --> 02:11:42,193
♪ ببین الان کجاییم ♪
2608
02:11:43,445 --> 02:11:45,739
♪ ببین از کجا شروع کردیم ♪
2609
02:11:46,489 --> 02:11:49,451
♪ میدونم لیاقت تو رو ندارم، الیزا ♪
2610
02:11:50,076 --> 02:11:51,619
♪ ولی به حرفام گوش کن ♪
2611
02:11:51,703 --> 02:11:53,371
♪ همون کافیه ♪
2612
02:11:54,372 --> 02:11:56,624
♪ اگه میتونستم جونشو نجات بدم ♪
2613
02:11:58,126 --> 02:12:01,129
♪ اگه میتونستم عمر خودمو بهش بدم ♪
2614
02:12:01,921 --> 02:12:04,924
♪ اون الان اینجا ایساده بود ♪
2615
02:12:05,008 --> 02:12:06,343
♪ و تو لبخند میزدی ♪
2616
02:12:06,426 --> 02:12:08,428
♪ و همون کافی بود ♪
2617
02:12:09,721 --> 02:12:12,557
♪ وانمود نمیکنم که میدونم ♪
2618
02:12:13,516 --> 02:12:16,519
♪ با چه چالش هایی رو به رو میشیم ♪
2619
02:12:17,270 --> 02:12:19,814
♪ میدونم چیزی عوض نمیشه ♪
2620
02:12:19,898 --> 02:12:21,608
♪ چیزی که از دست دادیم ♪
2621
02:12:22,233 --> 02:12:24,069
♪ و تو به زمان نیاز داری ♪
2622
02:12:24,694 --> 02:12:27,280
♪ ولی من نگران نیستم ♪
2623
02:12:28,156 --> 02:12:30,742
♪ میدونم با کی ازدواج کردم ♪
2624
02:12:31,868 --> 02:12:34,996
♪ فقط اجازه بده اینجا کنارت بمونم ♪
2625
02:12:36,831 --> 02:12:38,583
♪ همون کافیه ♪
2626
02:12:39,626 --> 02:12:41,961
♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪
2627
02:12:42,045 --> 02:12:43,755
♪ کنار اون قدم میزنه♪
2628
02:12:43,838 --> 02:12:45,215
♪ کنار اون حرف میزنه ♪
2629
02:12:45,298 --> 02:12:46,508
♪ بیچاره ♪
2630
02:12:46,591 --> 02:12:50,970
♪ الیزا، بالای شهر رو دوست داری؟
بالای شهر سوت و کوره ♪
2631
02:12:51,054 --> 02:12:54,683
♪ سعی میکنه کار باورنکردنی ای بکنه ♪
2632
02:12:54,766 --> 02:12:57,018
♪ ببینین تو پارک قدم میزنن ♪
2633
02:12:57,102 --> 02:12:58,937
♪ مدت ها بعد از تاریکی ♪
2634
02:12:59,020 --> 02:13:01,314
♪ مناظر شهر رو تماشا میکنن ♪
2635
02:13:01,398 --> 02:13:06,194
♪ اطراف رو ببین، اطراف رو ببین، الیزا ♪
2636
02:13:06,277 --> 02:13:10,073
♪ سعی میکنن کار باورنکردنی ای بکنن ♪
2637
02:13:10,156 --> 02:13:13,868
♪ لحظه هایی هستن که
با کلمات توصیف نمیشن ♪
2638
02:13:13,952 --> 02:13:17,414
♪ لطف بسیار بزرگی برای نام بردن هست ♪
2639
02:13:17,497 --> 02:13:21,251
♪ میزنیمشون کنار
چیزایی که هیچ وقت نمیتونیم درک کنیم ♪
2640
02:13:21,334 --> 02:13:25,255
♪ اتفاق باور نکردنی رو کنار میزنیم ♪
2641
02:13:25,338 --> 02:13:28,341
♪ اونا در باغ ایستادن ♪
2642
02:13:29,134 --> 02:13:32,637
♪ الکساندر کنار الیزا ♪
2643
02:13:32,971 --> 02:13:36,266
♪ دستش رو میگیره ♪
2644
02:13:38,560 --> 02:13:41,187
♪ بالای شهر ساکته ♪
2645
02:13:41,855 --> 02:13:43,690
♪ بخشش ♪
2646
02:13:45,275 --> 02:13:48,653
♪ میتونی تصور کنی؟ ♪
2647
02:13:49,529 --> 02:13:51,406
♪ بخشش ♪
2648
02:13:52,866 --> 02:13:55,785
♪ میتونی تصور کنی؟ ♪
2649
02:13:57,037 --> 02:13:59,164
♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪
2650
02:13:59,247 --> 02:14:02,625
♪ کنار اون قدم میزنه♪
♪ کنار اون حرف میزنه ♪
2651
02:14:02,709 --> 02:14:04,794
♪ بیچاره ♪
2652
02:14:08,340 --> 02:14:15,138
♪دارن از اتفاق باورنکردنی میگذرن♪
2653
02:14:33,114 --> 02:14:35,575
.انتخابات 1800
2654
02:14:36,743 --> 02:14:39,204
میشه برگردیم سر سیاست؟ -
.خواهش میکنم -
2655
02:14:39,287 --> 02:14:43,291
♪ هر عملی یه عکس العمل داره ♪
2656
02:14:43,375 --> 02:14:44,709
♪ جان آدامز رو تخت دراز کشیده ♪
2657
02:14:44,793 --> 02:14:47,003
♪ عاشقشم، ولی کشش لازم داره ♪
2658
02:14:47,087 --> 02:14:50,548
♪ بیچاره الکساندر همیلتون
معلوم نیست زنده ست یا مرده ♪
2659
02:14:50,632 --> 02:14:52,676
♪ واسه همین من الان دارم آرون بِر رو میبینم - ♪
.آرون بِر -
2660
02:14:52,759 --> 02:14:54,094
♪ همراه حزبش ♪
2661
02:14:54,177 --> 02:14:57,555
♪ تو شمال خیلی جذابیت داره
نیویورکی ها انتخاباش رو دوست دارن ♪
2662
02:14:57,639 --> 02:15:01,226
♪ خیلی آماده برای هیچ موضع گیری نیست ♪
2663
02:15:01,309 --> 02:15:04,604
♪ ازش یه سوال بپرسی، نگات میکنه
مات و مبهوت میشه، میرقصه ♪
2664
02:15:04,688 --> 02:15:06,189
♪ و اونا میگن من فرانسه دوستم ♪
2665
02:15:06,272 --> 02:15:08,108
♪ حداقل اونا میدونن
من میدونم فرانسه کجاست ♪
2666
02:15:08,191 --> 02:15:09,651
♪ توماس، مشکل اینه، ببین ♪
2667
02:15:09,734 --> 02:15:11,986
♪ اونا بِر رو کمتر از اونی که توفکر میکنی میبینن - ♪
ها؟ -
2668
02:15:12,070 --> 02:15:15,240
♪ تو باید جریان رو عوض کنی
یه کلید تایید میتونه تو رو دوباره روی کار بیاره ♪
2669
02:15:15,657 --> 02:15:17,450
کی رو تو سرت داری؟
2670
02:15:18,034 --> 02:15:19,869
.نخند -
کیه؟ -
2671
02:15:19,953 --> 02:15:22,372
.قبلا روی یه موضوع کار میکردین
2672
02:15:22,455 --> 02:15:24,541
چی؟ -
♪ میتونه خوب باشه - ♪
2673
02:15:24,624 --> 02:15:27,002
♪ میتونه خوب باشه ♪
2674
02:15:27,085 --> 02:15:30,088
♪ که همیلتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2675
02:15:30,171 --> 02:15:31,631
♪ میتونه خوب باشه ♪
2676
02:15:31,715 --> 02:15:34,092
♪ میتونه خوب باشه ♪
2677
02:15:34,175 --> 02:15:36,970
♪ که همیلتون رو طرف خودت داشته باشی ♪
2678
02:15:37,053 --> 02:15:38,388
♪ کمتر حرف بزن - ♪
!بِر -
2679
02:15:38,471 --> 02:15:40,181
♪ !بیشتر بخند - ♪
!بِر -
2680
02:15:40,265 --> 02:15:42,934
♪ اجازه نده متوجه بشن
علیه چی هستی یا با طرفدار چی هستی ♪
2681
02:15:43,018 --> 02:15:43,935
!بِر
2682
02:15:44,019 --> 02:15:45,603
♪ باهاش دست بده - ♪
!بِر -
2683
02:15:45,687 --> 02:15:47,522
♪ مسحورش کن - ♪
!بِر -
2684
02:15:47,605 --> 02:15:50,608
سال 1800ئه. خانوما به شوهراتون بگین
!"به بِر رای بده "
2685
02:15:50,692 --> 02:15:52,360
!بِر -
.آدامز رو دوست ندارم -
2686
02:15:52,444 --> 02:15:54,738
.خب، اون قراره ببازه
.از الان شکست خورده
2687
02:15:54,821 --> 02:15:55,822
و جفرسون؟
2688
02:15:55,905 --> 02:15:58,241
.عاشق فرانسه ست -
.آره، اون خیلی نخبه گراست -
2689
02:15:58,324 --> 02:15:59,909
.از اون آرون بِر خوشم میاد
2690
02:15:59,993 --> 02:16:02,037
.باورم نمیشه همراهش اینجاییم
2691
02:16:02,120 --> 02:16:03,455
.به نظر راحت میشه بهش نزدیک شد
2692
02:16:03,538 --> 02:16:05,623
.جوری که بتونی باهاش یه آبجو بخوری
2693
02:16:05,707 --> 02:16:09,044
♪ آقای همیلتون عزیز
فدرالیست های پیرو شما ♪
2694
02:16:09,127 --> 02:16:11,629
♪ دوست دارن بدونن
شما چه رایی خواهین داد ♪
2695
02:16:11,713 --> 02:16:12,839
♪ بالای شهر سوت و کوره ♪
2696
02:16:12,922 --> 02:16:16,593
♪ آقای همیلتون عزیز
جان آدامز هیچ شانسی نداره ♪
2697
02:16:16,676 --> 02:16:18,053
♪ پس کی رو تبلیغ میکنین؟ ♪
2698
02:16:18,887 --> 02:16:19,888
♪ بالای شهر سوت و کوره ♪
2699
02:16:19,971 --> 02:16:22,057
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
2700
02:16:22,140 --> 02:16:23,558
♪ میدونیم دو سر باخته ♪
2701
02:16:23,641 --> 02:16:25,477
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
2702
02:16:25,560 --> 02:16:26,811
♪ ولی اگه مجبور به انتخاب باشین ♪
2703
02:16:26,895 --> 02:16:28,855
♪ آقای همیلتون عزیز - ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ -♪
2704
02:16:28,938 --> 02:16:30,815
♪ جان آدامز هیچ شانسی نداره ♪
2705
02:16:30,899 --> 02:16:32,734
♪ پس کی رو تبلیغ میکنین؟ ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
2706
02:16:32,817 --> 02:16:34,110
♪ ولی اگه مجبور به انتخاب باشین ♪
2707
02:16:34,194 --> 02:16:36,988
♪ خب، اگه آرون بِر نیست، قربان ♪
2708
02:16:37,072 --> 02:16:39,866
!الکساندر -
♪ کاملا یه جنبش به راه انداختی، قربان - ♪
2709
02:16:39,949 --> 02:16:42,327
♪ دارم خونه به خونه در میزنم - ♪
♪ مشخصا مبارزات انتخاباتی راه انداختی؟ - ♪
2710
02:16:42,410 --> 02:16:43,828
♪ حتما - ♪
♪ اون جدیده - ♪
2711
02:16:43,912 --> 02:16:45,789
♪ راستش، یه جور زیر آب زدنه ♪
2712
02:16:45,872 --> 02:16:46,956
.بِر -
.قربان -
2713
02:16:47,040 --> 02:16:48,792
کاری هست که انجام ندین؟
2714
02:16:48,875 --> 02:16:50,543
.نه، من چیزی که بخوامو دنبال میکنم
2715
02:16:50,627 --> 02:16:52,212
و میدونی چیه؟ -
چی؟ -
2716
02:16:52,837 --> 02:16:54,506
.از شما اونو یاد گرفتم
2717
02:16:56,341 --> 02:16:58,802
♪ اگه مجبور به انتخاب بودی
اگه مجبور به انتخاب بودی ♪
2718
02:16:58,885 --> 02:16:59,844
.یه گره ست
2719
02:16:59,928 --> 02:17:02,347
♪ اگه مجبور به انتخاب بودی
اگه مجبور به انتخاب بودی ♪
2720
02:17:02,430 --> 02:17:03,640
.به نماینده ها بستگی داره
2721
02:17:03,723 --> 02:17:06,142
♪ اگه مجبور به انتخاب بودی
اگه مجبور به انتخاب بودی ♪
2722
02:17:06,226 --> 02:17:07,435
!به همیلتون بستگی داره
2723
02:17:07,519 --> 02:17:09,145
♪ اگه مجبور به انتخاب بودی - ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
2724
02:17:09,229 --> 02:17:10,605
♪ اگه مجبور به انتخاب بودی - ♪
♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪
2725
02:17:10,689 --> 02:17:11,690
♪ انتخاب، انتخاب، انتخاب ♪
2726
02:17:13,983 --> 02:17:16,444
♪ مردم میخوان صدام رو بشنون ♪
2727
02:17:17,529 --> 02:17:19,864
♪ کشور با یه انتخاب
سخت رو به روئه ♪
2728
02:17:20,949 --> 02:17:23,201
♪ و اگه از من بپرسی
کی رو تبلیغ میکنم ♪
2729
02:17:24,577 --> 02:17:26,496
.رای من جفرسونه
2730
02:17:28,206 --> 02:17:30,125
♪ من یک بار هم
با جفرسون موافقت نکردم ♪
2731
02:17:31,751 --> 02:17:33,586
♪ سر 75 جبهمه مختلف با هم مبارزه کردیم ♪
2732
02:17:35,171 --> 02:17:37,340
♪ ولی وقتی همه گفته بشه و انجام بشه ♪
2733
02:17:37,424 --> 02:17:39,217
♪ جفرسون اعتقادات داره ♪
2734
02:17:39,300 --> 02:17:40,969
♪ بِر هیچی نداره - ♪
2735
02:17:41,052 --> 02:17:43,430
♪ خب، تعجب میکنم ♪
2736
02:17:43,513 --> 02:17:45,432
♪ خب، تعجب میکنم ♪
2737
02:17:46,141 --> 02:17:48,435
♪ همیلتون طرفِ توئه ♪
2738
02:17:48,518 --> 02:17:50,103
♪ خب، تعجب میکنم ♪
2739
02:17:50,186 --> 02:17:52,397
♪ خب، تعجب میکنم ♪
2740
02:17:52,480 --> 02:17:53,481
و؟
2741
02:17:53,565 --> 02:17:55,775
.از این زمین لغزه نجات پیدا کردی
2742
02:17:55,859 --> 02:17:58,862
♪ پیروزی این مسابقه بزرگ رو تبریک میگم ♪
2743
02:17:58,945 --> 02:18:01,281
♪ من با تو مبارزه کردم ♪
2744
02:18:02,824 --> 02:18:04,659
.من مشتاقانه منتظر همکاریمون هستم
2745
02:18:04,743 --> 02:18:07,370
همکاری؟ -
.به عنوان معاون رئیس جمهوری -
2746
02:18:07,454 --> 02:18:10,123
.ها! آره، درسته
2747
02:18:10,206 --> 02:18:11,583
میشنوی چی میگه؟
2748
02:18:11,666 --> 02:18:13,418
یارو رسما علیه من
،کمیته انتخاباتی درست کرده
2749
02:18:13,501 --> 02:18:15,462
".حالا میگه" مشتاق همکاری کنیم
2750
02:18:15,545 --> 02:18:17,464
دیوونگیه که کسی که دوم شده
2751
02:18:17,547 --> 02:18:19,049
.معاون رئیس جمهور بشه
2752
02:18:19,132 --> 02:18:20,842
اوه. میدونی چیه؟
.میتونیم اونو تغییر بدیم
2753
02:18:20,925 --> 02:18:22,010
میدونی چرا؟ -
چرا؟ -
2754
02:18:22,093 --> 02:18:23,511
.چون من رئیس جمهورم
2755
02:18:25,305 --> 02:18:28,141
بِر، وقتی همیلتون رو دیدی
2756
02:18:28,224 --> 02:18:31,019
.به خاطر حمایتش تشکر کن
2757
02:18:36,775 --> 02:18:37,859
♪ چطور همیلتون ♪
2758
02:18:37,942 --> 02:18:42,489
♪ یه متکبر، مهاجر، یتیم
حرومزاده فاحشه ♪
2759
02:18:42,572 --> 02:18:46,117
♪ از توماس جفرسون حمایت کرد
دشمنش ♪
2760
02:18:46,201 --> 02:18:48,745
♪ کسی که اول مورد تحقیر قرارش داد♪
2761
02:18:49,329 --> 02:18:51,456
♪ تا فقط اجازه نده من برنده بشم؟ ♪
2762
02:18:51,539 --> 02:18:54,334
♪ میخوام تو اتاقی باشم
که توش اتفاق میوفته ♪
2763
02:18:54,417 --> 02:18:58,254
♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته
اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
2764
02:18:58,338 --> 02:19:01,966
♪ تو منو دور نگه داشتی
از اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪
2765
02:19:02,050 --> 02:19:05,553
♪ برای آخرین بار ♪
2766
02:19:11,976 --> 02:19:14,479
♪ الکساندر عزیز ♪
2767
02:19:15,105 --> 02:19:17,107
♪ من دیر عصبانی میشم ♪
2768
02:19:17,190 --> 02:19:19,359
♪ ولی از حد گذشته ام ♪
2769
02:19:19,442 --> 02:19:21,319
♪ همونطور که دارم تاثیرات تو ♪
2770
02:19:21,403 --> 02:19:23,613
♪ روی زندگیم رو میشمارم ♪
2771
02:19:23,697 --> 02:19:25,907
♪ برمیگردم یه جایی که
شکست خوردم نگاه میکنم ♪
2772
02:19:25,990 --> 02:19:28,326
♪ و هرجایی که چک کردم ♪
2773
02:19:28,410 --> 02:19:32,247
♪ تنها مورد مشترکی که
میبینم بی احترامی توئه ♪
2774
02:19:32,330 --> 02:19:34,749
♪ حالا به من میگی بی اخلاق ♪
2775
02:19:34,833 --> 02:19:36,710
♪ یه فضاحت خطرناک ♪
2776
02:19:36,793 --> 02:19:38,586
♪ اگه حرفی برای گفتن داشتی ♪
2777
02:19:38,670 --> 02:19:41,464
♪ زمان و مکانش رو مشخص کن
رو در رو ♪
2778
02:19:41,548 --> 02:19:44,342
♪ باعث افتخارمه که ♪
2779
02:19:44,426 --> 02:19:47,178
♪ خدمتگذار شما باشم ♪
2780
02:19:47,262 --> 02:19:48,638
♪ نقطه بِر ♪
2781
02:19:48,722 --> 02:19:50,432
♪ آقای معاون رئیس جمهور ♪
2782
02:19:50,515 --> 02:19:52,267
♪ من دلیل اینکه هیچ کس
بهت اعتماد نداره نیستم ♪
2783
02:19:52,350 --> 02:19:53,768
♪ هیچ کس نمیدونه تو به چی باور داری ♪
2784
02:19:53,852 --> 02:19:56,229
♪ نظر من تغییر نخواهد کرد ♪
2785
02:19:56,312 --> 02:19:58,064
♪ من همیشه صادقانه نظرم رو گفتم ♪
2786
02:19:58,148 --> 02:20:00,150
♪ حتی اگه چیزایی که
فکر کردی گفتم رو گفته باشم ♪
2787
02:20:00,233 --> 02:20:02,736
♪ لازمه که شکایتت رو خاص تر ذکر کنی♪
2788
02:20:02,819 --> 02:20:06,031
♪ این یه لیست که جز به جز
از مخالفت های 30 ساله نوشته ♪
2789
02:20:06,114 --> 02:20:07,157
.خدای من
2790
02:20:07,240 --> 02:20:08,616
♪ هی، من خجالتی نبودم ♪
2791
02:20:08,700 --> 02:20:10,744
♪ من فقط به چشم مردم یه آدم بودم که ♪
2792
02:20:10,827 --> 02:20:12,620
♪ تمام تلاشم رو برای جمهوریمون کردم ♪
2793
02:20:12,704 --> 02:20:13,747
♪ من نمیخوام بجنگم ♪
2794
02:20:13,830 --> 02:20:16,249
♪ ولی برای انجام کاری که درسته
معذرت خواهی نمیکنم ♪
2795
02:20:16,332 --> 02:20:19,044
♪ باعث افتخارمه که ♪
2796
02:20:19,127 --> 02:20:21,546
♪ خدمتگذار شما باشم ♪
2797
02:20:22,172 --> 02:20:23,506
♪ نقطه هَم ♪
2798
02:20:24,924 --> 02:20:27,093
♪ حواست باشه چطوری پیش رفتی، مرد خوب ♪
2799
02:20:27,177 --> 02:20:29,512
♪ با افراط گری تمام، مرد خوب ♪
2800
02:20:29,596 --> 02:20:31,890
♪ اتهامات رو جواب بده
من به پات میوفتم ♪
2801
02:20:31,973 --> 02:20:33,892
♪ یا جونم رو میدم، مرد خوب ♪
2802
02:20:33,975 --> 02:20:35,393
♪ بِر، شکایت شما قانونیه ♪
2803
02:20:35,477 --> 02:20:38,021
♪ من پای حرفی که زدم هستم
پای تک تکشون ♪
2804
02:20:38,104 --> 02:20:40,648
♪ تو فقط برای خودت وایمیستی
این کاریه که میکنی ♪
2805
02:20:40,732 --> 02:20:42,567
♪ نمیتونم معذرت خواهی کنم چون درسته ♪
2806
02:20:42,650 --> 02:20:44,152
.پس بایست، الکساندر
2807
02:20:44,944 --> 02:20:46,988
.ویهاکن. طلوع آفتاب
2808
02:20:47,072 --> 02:20:48,656
.اسلحه ها آماده
2809
02:20:49,449 --> 02:20:50,617
.حرف شما
2810
02:20:51,576 --> 02:20:54,120
♪ باعث افتخارمه که ♪
2811
02:20:54,204 --> 02:20:56,581
♪ خدمتگذار شما باشم ♪
2812
02:20:57,165 --> 02:20:58,625
♪ نقطه هَم ♪
2813
02:20:59,250 --> 02:21:00,960
♪ نقطه بِر ♪
2814
02:21:14,516 --> 02:21:17,769
♪ الکساندر، برگرد بیا بخواب ♪
2815
02:21:17,852 --> 02:21:20,897
♪ صبح زود یه جلسه تو شهر دارم ♪
2816
02:21:21,314 --> 02:21:24,067
♪ هنوز هوا تاریکه - ♪
.میدونم
2817
02:21:25,110 --> 02:21:26,986
♪ باید یه چیزی رو بنویسم ♪
2818
02:21:27,070 --> 02:21:29,948
♪ چرا یه جوری مینویسی
انگار وقتت داره تموم میشه ♪
2819
02:21:31,116 --> 02:21:34,202
♪ برگرد تو تخت
همین کافیه ♪
2820
02:21:35,161 --> 02:21:37,747
♪ قبل از اینکه متوجه بشی برمیگردم ♪
2821
02:21:37,831 --> 02:21:39,749
♪ برگرد بیا بخواب ♪
2822
02:21:39,833 --> 02:21:41,418
♪ جلسه موقع طلوع آفتابه ♪
2823
02:21:42,085 --> 02:21:44,921
♪ خب، من میرم بخوابم ♪
2824
02:21:46,297 --> 02:21:47,298
.هی
2825
02:21:48,466 --> 02:21:51,469
♪ بهترین همسر و بهترین زن ♪
2826
02:21:58,101 --> 02:22:01,896
♪ یک، دو، سه، چهار
پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
2827
02:22:01,980 --> 02:22:03,857
♪ ده تا چیز هست
که باید بدونی ♪
2828
02:22:03,940 --> 02:22:04,899
♪ شماره یک ♪
2829
02:22:04,983 --> 02:22:07,235
♪ در سپیده دم از هادسون گذشتیم♪
2830
02:22:07,318 --> 02:22:09,487
♪ دوستم، ویلیام پی. ون نس
تایید شد ♪
2831
02:22:09,571 --> 02:22:11,364
♪ به عنوان شماره دوم من - ♪
♪ شماره دو - ♪
2832
02:22:11,448 --> 02:22:13,283
♪ همیلتون همراه خدمه ـش رسید ♪
2833
02:22:13,366 --> 02:22:16,244
♪ ناتانیل پندلتون
و دکتری که میشناسه ♪
2834
02:22:16,327 --> 02:22:17,328
♪ شماره سه ♪
2835
02:22:17,412 --> 02:22:19,706
♪ همیلتون رو نگاه میکردم
که زمین روبررسی میکرد ♪
2836
02:22:19,789 --> 02:22:22,625
♪ کاش میتونستم بهت بگم
چی تو سرش میگشت ♪
2837
02:22:22,709 --> 02:22:25,462
♪ این مرد تمام تلاش های
سیاسی منو بر باد داد♪
2838
02:22:25,545 --> 02:22:28,506
♪ بیشتر اختلافات از بین میره
و کسی شلیک نمیکنه ♪
2839
02:22:28,590 --> 02:22:29,632
♪ شماره چهار ♪
2840
02:22:29,716 --> 02:22:31,926
♪ همیلتون جایگاه اول رو کسب کرد ♪
2841
02:22:32,010 --> 02:22:35,138
♪ به دنیا جوری نگاه میکنه
انگار ماموریتی داره ♪
2842
02:22:35,221 --> 02:22:37,849
♪ ایشون یه سرباز
با مهارت تک تیر اندازی ♪
2843
02:22:37,932 --> 02:22:40,977
♪ دکتر پشتش رو کرد
اینجوری میتونست انکار کنه ♪
2844
02:22:41,061 --> 02:22:41,978
♪ پنج ♪
2845
02:22:42,062 --> 02:22:44,147
♪ حالا، من اینو اون موقع نمیدونستم
ولی ما ♪
2846
02:22:44,230 --> 02:22:46,483
♪ نزدیک جایی بودیم که پسرت مرد - ♪
♪ نزدیک جایی بودیم که پسرت مرد - ♪
2847
02:22:46,566 --> 02:22:47,942
♪ به خاطر همون -/i> ♪
♪ شش - ♪
2848
02:22:48,026 --> 02:22:50,278
♪ با اون وسواس تفنگش رو بررسی میکرد؟ ♪
2849
02:22:50,362 --> 02:22:53,114
♪ دیدم که چطور ماشه رو ماهرانه میکشید♪
2850
02:22:53,198 --> 02:22:54,115
♪ هفت ♪
2851
02:22:54,199 --> 02:22:56,242
♪ وقت اعتراف
این چیزیه که دارم ♪
2852
02:22:56,326 --> 02:22:58,995
♪ افراد همراهم بهتون میگن که
تیراندازی من افتضاحه ♪
2853
02:22:59,079 --> 02:23:00,205
♪ شماره هشت ♪
2854
02:23:00,288 --> 02:23:02,665
♪ آخرین فرصتت برای مذاکره ♪
2855
02:23:02,749 --> 02:23:03,875
♪ از لحظاتت استفاده کن ♪
2856
02:23:03,958 --> 02:23:05,919
♪ ببین میتونی یه مدرک مستقیم درست کنی ♪
2857
02:23:06,461 --> 02:23:08,588
♪ تو کلاسات اینو
بهت آموزش نخواهند داد ♪
2858
02:23:08,672 --> 02:23:11,883
♪ ولی نگاه کن
همیلتون عینکش رو زده بود ♪
2859
02:23:11,966 --> 02:23:15,428
♪ واسه چی، اگه هدف کشتن نیست؟ ♪
2860
02:23:15,512 --> 02:23:18,098
♪ منم یا اون
دنیا هیچ وقت مثل سابق نمیشه ♪
2861
02:23:18,765 --> 02:23:21,142
♪ قبل از شلیک فقط یه فکر تو سرم بود♪
2862
02:23:21,226 --> 02:23:24,020
♪ این مرد دخترم رو یتیم نخواهد کرد ♪
2863
02:23:24,104 --> 02:23:25,313
♪ شماره نُه ♪
2864
02:23:25,397 --> 02:23:27,607
♪ تو چشماش نگاه کن
بالاتر هدف نگیر ♪
2865
02:23:27,691 --> 02:23:29,901
♪ هرچی جسارت لازمه جمع کن ♪
2866
02:23:29,984 --> 02:23:30,944
♪ پس بشمار ♪
2867
02:23:31,027 --> 02:23:34,447
♪ یک، دو، سه، چهار
پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪
2868
02:23:34,531 --> 02:23:35,699
♪ !شماره ده، آتش ♪
2869
02:23:37,575 --> 02:23:40,203
♪ من مرگ رو خیلی تصور کردم
بیشتر شبیه یه خاطره ست ♪
2870
02:23:40,912 --> 02:23:42,247
♪ اینجایی که منو گیر آورد ♪
2871
02:23:42,330 --> 02:23:44,833
♪ ایستاده، چند متر جلو تر از من؟ ♪
2872
02:23:44,916 --> 02:23:45,917
♪ میبینم داره میاد ♪
2873
02:23:46,001 --> 02:23:48,420
♪ فرار کنم و با تفنگم
شلیک کنم یا بذارم بیاد؟ ♪
2874
02:23:49,921 --> 02:23:52,090
♪ هیچ ضرب و آهنگی نیست ♪
2875
02:23:52,674 --> 02:23:55,301
♪ بِر، اولین دوستم، دشمنم ♪
2876
02:23:56,219 --> 02:23:58,388
♪ احتمالا آخرین چهره ای که میبینم ♪
2877
02:23:58,722 --> 02:24:00,849
♪ اگه من شلیک کنم ♪
2878
02:24:01,307 --> 02:24:03,309
♪ منو اینجوری به خاطر میارین؟ ♪
2879
02:24:05,520 --> 02:24:07,397
♪ اگه این گلوله میراث من باشه چی؟ ♪
2880
02:24:07,480 --> 02:24:09,065
♪ میراث ♪
2881
02:24:09,149 --> 02:24:11,026
♪ میراث چیه؟ ♪
2882
02:24:11,109 --> 02:24:14,446
♪ این دونه های گیاه تو باغه
تو هیچ وقت نمیبینی ♪
2883
02:24:14,529 --> 02:24:15,530
♪ من چندتا یادداشت نوشتم ♪
2884
02:24:15,613 --> 02:24:17,782
♪ در شروع آهنگ
یکی برای من خواهد خوند ♪
2885
02:24:17,866 --> 02:24:20,118
♪ آمریکا، ای سمفونی بزرگ ناتمام ♪
2886
02:24:20,201 --> 02:24:22,912
♪ تو منو فرستادی
اجازه دادی تفاوت ایجاد کنم ♪
2887
02:24:22,996 --> 02:24:26,499
♪ جایی که حتی یتیم های مهاجر هم
میتونن هویتشون رو رها کنن و پیشرفت کنن ♪
2888
02:24:26,583 --> 02:24:28,960
♪ وقتم داره تموم میشه
دارم تلاش میکنم و وقتم تموم شده ♪
2889
02:24:29,044 --> 02:24:30,712
♪ عاقلانه، چشما به بالا ♪
2890
02:24:32,047 --> 02:24:34,049
♪ یه نگاه کلی به اون طرف انداختم ♪
2891
02:24:34,632 --> 02:24:37,344
♪ لورنس فرمانده گروهی از سربازا
اون دنیاست ♪
2892
02:24:37,427 --> 02:24:39,262
♪ پسرم اون دنیاست ♪
2893
02:24:39,346 --> 02:24:41,348
♪ اون همراه مادرم اون دنیاست ♪
2894
02:24:41,431 --> 02:24:43,933
♪ واشگتن داره تماشا میکنه
از اون دنیا ♪
2895
02:24:44,017 --> 02:24:46,061
♪ بهم یاد بده چطوری خداحافظی کنم ♪
2896
02:24:46,144 --> 02:24:49,397
.بلند شین. بلند شین. بلند شین
2897
02:24:49,481 --> 02:24:50,648
♪ !الیزا ♪
2898
02:24:50,732 --> 02:24:54,319
.عشقم، از وقتت استفاده کن
2899
02:24:56,738 --> 02:24:58,865
.اون دنیا تو رو خواهم دید
2900
02:25:09,709 --> 02:25:12,837
♪ به سلامتی آزادی ♪
2901
02:25:12,921 --> 02:25:14,339
.اون تپانچه ـش رو به سمت آسمان گرفت
2902
02:25:14,422 --> 02:25:16,257
!صبر کن
2903
02:25:19,844 --> 02:25:22,013
♪ دقیقا بین دنده هاش زدم ♪
2904
02:25:25,225 --> 02:25:28,144
♪ من رفتم سمتش
ولی منو از اونجا دور کردن ♪
2905
02:25:31,940 --> 02:25:34,234
♪ از هادسون اونو برگردوندن ♪
2906
02:25:37,904 --> 02:25:39,280
♪ یه نوشیدنی میگیرم ♪
2907
02:25:43,993 --> 02:25:46,621
♪ تو خیابونا صدای ناله میشنوم ♪
2908
02:25:49,708 --> 02:25:52,252
♪ یکی بهم میگه، بهتره قایم شی ♪
2909
02:25:55,839 --> 02:26:00,510
♪ میگن آنجلیکا و الیزا ♪
2910
02:26:00,593 --> 02:26:03,847
♪ طرف اون بودن وقتی که مُرد ♪
2911
02:26:03,930 --> 02:26:08,268
♪ مرگ فرقی نمیکنه برای
گناهکار باشه یا قدیس ♪
2912
02:26:08,351 --> 02:26:10,895
♪ طول میکشه و طول میکشه و طول میکشه ♪
2913
02:26:10,979 --> 02:26:15,025
♪ تاریخ تصاویری که نکشه رو پاک میکنه ♪
2914
02:26:15,108 --> 02:26:17,902
♪ و منو با تمام اشتباهاتم به تصویر میکشه ♪
2915
02:26:18,361 --> 02:26:21,573
♪ وقتی الکساندر آسمون رو نشونه گرفت ♪
2916
02:26:21,656 --> 02:26:24,367
♪ ممکنه اولین کسی باشه که میمیره ♪
2917
02:26:24,451 --> 02:26:26,870
♪ ولی من اونی هستم که باید جواب بده ♪
2918
02:26:28,621 --> 02:26:31,416
♪ من زنده موندم، ولی جزاش رو دادم ♪
2919
02:26:34,794 --> 02:26:38,048
♪ حالا تو تاریختون من آدم پستم ♪
2920
02:26:40,717 --> 02:26:46,014
♪ من خیلی جوون بودم و نمیفهمیدم ♪
2921
02:26:46,765 --> 02:26:50,560
♪ باید میدونستم، باید میدونستم ♪
2922
02:26:50,643 --> 02:26:53,063
♪ دنیا به اندازه کافی پهناور بود ♪
2923
02:26:53,146 --> 02:26:58,610
♪ هم برای من و هم برای همیلتون ♪
2924
02:27:01,446 --> 02:27:03,907
♪ دنیا به اندازه کافی پهناور بود ♪
2925
02:27:04,824 --> 02:27:11,748
♪ هم برای من و هم برای همیلتون ♪
2926
02:27:16,961 --> 02:27:20,048
♪ بذارین بگم دلم میخواست چی رو بدونم ♪
2927
02:27:20,131 --> 02:27:23,635
♪ وقتی جوان بودم و
رویای شکوه و عظمت داشتم ♪
2928
02:27:23,718 --> 02:27:25,387
♪ هیچ کنترلی نداری ♪
2929
02:27:25,470 --> 02:27:29,224
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟
کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
2930
02:27:29,307 --> 02:27:30,642
.رئیس جمهور جفرسون
2931
02:27:30,725 --> 02:27:34,187
،اینو بهش خواهم داد
.نظام مالیش کاری از نبوغه
2932
02:27:34,270 --> 02:27:36,356
.اگه سعی میکردم نمیتونستم بی اثرش کنم
2933
02:27:37,399 --> 02:27:38,858
. سعی کردم
2934
02:27:38,942 --> 02:27:42,737
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟
کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
2935
02:27:42,821 --> 02:27:43,905
.رئیس جمهور مدیسون
2936
02:27:43,988 --> 02:27:46,908
.اون کشورمون رو از ورشکستی به رفاه رسوند
2937
02:27:46,991 --> 02:27:49,369
،متنفرم از اینکه اعتراف کنم
ولی اون اعتبار کافی نگرفت
2938
02:27:49,452 --> 02:27:51,830
.برای تمام خدماتی که به ما داد
2939
02:27:51,913 --> 02:27:55,625
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟
کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
2940
02:27:55,709 --> 02:27:58,545
♪ داستان بقیه بیانگذاران
گفته شد ♪
2941
02:27:58,628 --> 02:28:02,007
♪ بقیه بنیانگذارا پیر شدن ♪
2942
02:28:02,090 --> 02:28:04,300
♪ و وقتی بمیری
کی اسمت رو به یاد میاره؟ ♪
2943
02:28:04,384 --> 02:28:08,138
♪ کی یادت رو نگه میداره؟
کی داستانت رو روایت میکنه؟ ♪
2944
02:28:08,221 --> 02:28:13,977
♪ کی یادت رو نگه میداره؟
کی یادت رو نگه میداره؟ ♪
2945
02:28:14,978 --> 02:28:16,813
♪ الیزا ♪
2946
02:28:16,896 --> 02:28:20,316
♪ من خودم رو به داستان برگردوندم ♪
2947
02:28:21,609 --> 02:28:22,694
♪ الیزا ♪
2948
02:28:22,777 --> 02:28:25,071
♪ دیگه با اشک ریختن وقتم رو تلف نمیکنم ♪
2949
02:28:25,155 --> 02:28:27,449
♪ من 50 سال دیگه عمر میکنم ♪
2950
02:28:27,532 --> 02:28:29,117
♪ کافی نیست - ♪
♪ الیزا - ♪
2951
02:28:29,200 --> 02:28:32,746
♪ با تمام سربازایی که
در کنارت مبارزه کردن مصاحبه میکنم ♪
2952
02:28:32,829 --> 02:28:34,539
♪ اون داستان ما رو میگه ♪
2953
02:28:34,622 --> 02:28:38,501
♪ سعی میکنم هزاران صفحه ای
که نوشتی معنی پیدا کنه ♪
2954
02:28:38,585 --> 02:28:41,713
♪ واقعا جوری مینوشتی
انگار وقتت داشت تموم میشد ♪
2955
02:28:41,796 --> 02:28:44,257
♪ من روی آنجلیکا حساب میکنم - ♪
♪ آنجلیکا - ♪
2956
02:28:44,341 --> 02:28:45,342
♪ مدتی که زنده ست ♪
2957
02:28:45,425 --> 02:28:48,053
♪ ما داستانت رو روایت میکنیم - ♪
♪ ما داستانت رو روایت میکنیم - ♪
2958
02:28:48,136 --> 02:28:50,013
♪ اون در کلیسای ترینتی به خاک سپرده شد ♪
2959
02:28:50,096 --> 02:28:51,181
♪ کنار تو - ♪
♪ کنار تو - ♪
2960
02:28:51,264 --> 02:28:54,851
♪ هر وقت واقعا بهش احتیاج داشتم
اون به موقع حاضر بود ♪
2961
02:28:54,934 --> 02:28:56,770
♪ و من هنوز نتونستم بگذرم ♪
2962
02:28:56,853 --> 02:29:01,149
♪ از خودم میپرسم " چیکار میکردی
"اگه وقت بیشتری میداشتی؟ ♪
2963
02:29:01,608 --> 02:29:05,362
♪ خدا، با رحمتش
چیزی رو بهم داد که تو همیشه میخواستی ♪
2964
02:29:05,445 --> 02:29:07,530
♪ به من فرصت بیشتر داد ♪
2965
02:29:07,614 --> 02:29:10,617
♪ سرمایه های کلمبیا رو افزایش دادم
برای یادبود واشنگتن ♪
2966
02:29:10,700 --> 02:29:13,036
♪ اون داستان منو روایت میکنه ♪
2967
02:29:13,119 --> 02:29:15,497
♪ من علیه برده داری صحبت میکنم ♪
2968
02:29:15,580 --> 02:29:19,959
♪ میتونستی خیلی کارای بیشتری کنی
تنها اگر فرصت داشتی ♪
2969
02:29:20,043 --> 02:29:23,380
♪ و وقتی زمان من تموم بشه
به اندازه کافی انجام دادم؟ ♪
2970
02:29:23,463 --> 02:29:28,551
♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪
2971
02:29:30,720 --> 02:29:34,599
♪ میتونم بهت بگم بیشتر
از همه به چی افتخار میکنم؟ ♪
2972
02:29:36,434 --> 02:29:38,395
♪ یتیم خانه ♪
2973
02:29:38,478 --> 02:29:43,525
♪ من اولین یتیم خانه خصوصی
رو در نیویورک تاسیس کردم ♪
2974
02:29:43,608 --> 02:29:45,610
♪ یتیم خانه ♪
2975
02:29:45,694 --> 02:29:48,947
♪ به بزرگ شدن صدها بچه کمک کردم ♪
2976
02:29:49,030 --> 02:29:50,782
♪ شاهد بزرگ شدنشون بودم ♪
2977
02:29:50,865 --> 02:29:52,450
♪ یتیم خانه ♪
2978
02:29:52,534 --> 02:29:56,955
♪ تو چشماشون، الکساندر رو میبینم ♪
2979
02:29:57,038 --> 02:29:58,957
♪ هر دفعه تو رو میبینم - ♪
♪ زمان - ♪
2980
02:29:59,040 --> 02:30:02,627
♪ و وقتی زمان من تموم بشه
به اندازه کافی انجام دادم؟ ♪
2981
02:30:02,711 --> 02:30:07,966
♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪
♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪
2982
02:30:08,049 --> 02:30:11,803
♪ اوه، برای دیدن
دوباره ـت نمیتونم صبر کنم ♪
2983
02:30:12,971 --> 02:30:15,765
♪ فقط مسئله زمانه ♪
2984
02:30:15,849 --> 02:30:21,062
♪ زمان ♪
2985
02:30:21,146 --> 02:30:26,443
♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪
♪ زمان ♪
2986
02:30:26,526 --> 02:30:30,739
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟
کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
2987
02:30:30,822 --> 02:30:35,744
♪ زمان ♪
2988
02:30:35,827 --> 02:30:41,374
♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪
♪ زمان ♪
2989
02:30:41,458 --> 02:30:43,543
♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ ♪
2990
02:30:43,626 --> 02:30:47,714
♪ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪
2991
02:31:31,818 --> 02:31:45,184
ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم
Telegram.me : LodFilm
2992
02:31:45,186 --> 02:31:55,186
تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا
تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر
2993
02:31:55,188 --> 02:32:01,738
SubRosa, Roya_T_K, _IMAN_
2994
02:32:01,740 --> 02:32:11,548
! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند
« فیلیمو حق استفاده از این زیرنویسها را به هیچ عنوان ندارند »
2995
02:32:11,784 --> 02:32:19,784
براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد
Telegram.me : LodFilm
2996
02:32:19,786 --> 11:42:19,786
Subtitles by LodFilm