1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 لـــــود فـــيـــلــــم با افتخار تقدیم میکند .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 2 00:00:07,003 --> 00:00:11,845 ! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند » 3 00:00:11,847 --> 00:00:15,300 تـقـدیـم بـه همه ی پارسـی زبانان خوب ایران .:: Telegram me : LodFilm ::. 4 00:00:15,302 --> 00:00:21,438 تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر 5 00:00:21,440 --> 00:00:26,749 SubRosa, Roya_T_K, _IMAN_ 6 00:00:26,985 --> 00:00:31,656 خانم ها و آقایان "سرور شما، "جرج سوم 7 00:00:33,019 --> 00:00:36,397 به "همیلتون" خوش آمدید 8 00:00:38,121 --> 00:00:43,209 لطفا تلفن همراه و سایر وسایل الکترونیکی خود را در حالت سکوت قرار دهید 9 00:00:43,293 --> 00:00:48,173 هرگونه عکاس برداری و فیلم برداری ممنوع میباشد 10 00:00:50,967 --> 00:00:53,928 ممنون از نمایش من لذت ببرید 11 00:01:09,444 --> 00:01:11,946 ♪ چطور یه یتیم حرومزاده ♪ 12 00:01:12,030 --> 00:01:14,824 ♪ فرزند یه فاحشه و اسکاتلندی♪ 13 00:01:14,908 --> 00:01:19,204 ♪ افتاد تو یه نقطه ی کورِ کارائیب ♪ 14 00:01:19,287 --> 00:01:22,290 ♪ با لطف خدا از اون همه بدبختی و بی بضاعتی ♪ 15 00:01:22,374 --> 00:01:25,168 ♪ تبدیل شد به یه قهرمان و ادیب ♪ 16 00:01:25,251 --> 00:01:28,797 ♪ بنیانگذار بی پدر با ده دلار ♪ 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,298 ♪ به پیش رفت ♪ 18 00:01:30,382 --> 00:01:32,133 ♪ با تلاش سخت تر ♪ 19 00:01:32,217 --> 00:01:34,177 ♪ هوش بیشتر ♪ 20 00:01:34,260 --> 00:01:36,179 ♪ با خودکفایی ♪ 21 00:01:36,262 --> 00:01:40,892 ♪ قبل از 14 سالگی ♪ ♪ گذاشتنش مسئول معاملاتی ♪ 22 00:01:40,975 --> 00:01:43,895 ♪ هر روز وقتی برده ها به قتل میرسیدند ♪ 23 00:01:43,978 --> 00:01:46,439 ♪ و با زور از این سر اقیانوس به اون سر برده میشدند ♪ 24 00:01:46,523 --> 00:01:48,566 ♪ اون مبارزه کرد و کم نیاورد ♪ 25 00:01:48,650 --> 00:01:52,028 ♪ ته دلش میخواست ♪ ♪ عضو گروهی باشه ♪ 26 00:01:52,112 --> 00:01:56,032 ♪ داداشمون آماده ی قرضو وام ♪ ♪ و داد و ستد بود ♪ 27 00:01:56,116 --> 00:01:59,703 ♪ بعدش طوفان شد و ♪ ♪ خرابی همه جا رو گرفت ♪ 28 00:01:59,786 --> 00:02:03,957 ♪ مرد قصه ما آینده اش رو دید ♪ ♪ که ذره ذره تباه میشد ♪ 29 00:02:04,040 --> 00:02:07,961 ♪ یه مداد گذاشت پشت گوشش ♪ ♪ وصل شد به مغزش ♪ 30 00:02:08,044 --> 00:02:11,548 ♪ اولین ترجیع بندش رو نوشت ♪ ♪ سروده ای از دردهاش ♪ 31 00:02:11,631 --> 00:02:15,844 ♪ بحثش سر زبون ها افتاد ♪ ♪ گفتند: این بچه دیوونه ست ♪ 32 00:02:15,927 --> 00:02:19,639 ♪ یه سری از نوشته هاش رو برداشتند ♪ ♪ تا با این ها بفرستنش به جزیره ی بزرگتر ♪ 33 00:02:19,723 --> 00:02:23,143 ♪ برو درست رو بخون ♪ ♪ یادت نره از کجا اومدی ♪ 34 00:02:23,226 --> 00:02:25,729 ♪ اسمت سر زبون کل دنیا میفته ♪ 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 ♪ اسمت چیه پسر؟ ♪ 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,357 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 37 00:02:30,775 --> 00:02:33,570 ♪ اسم من "الکساندر همیلتون"ئه ♪ 38 00:02:34,738 --> 00:02:37,490 ♪ یه میلیون کاره که هنوز انجام ندادم ♪ 39 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 ♪ فقط صبر کنید ♪ 40 00:02:40,201 --> 00:02:42,495 ♪ صبر کنید ♪ 41 00:02:42,579 --> 00:02:46,541 ♪ وقتی ده سالش بود ♪ ♪ باباش کلی بدهی بالا آورد و به چاک زد ♪ 42 00:02:46,624 --> 00:02:50,420 ♪ دو سال بعد ♪ ♪ خودش و مادرش هر دو مریض شدند ♪ 43 00:02:50,503 --> 00:02:53,465 ♪ رو به موت بودند ♪ ♪ با مرگ دست و پنجه نرم میکردند ♪ 44 00:02:53,548 --> 00:02:54,966 ♪ ...شمشون خبردار شد و ♪ 45 00:02:55,050 --> 00:02:58,845 ♪ حال الکس بهتر شد ♪ ♪ ولی مامانش خیلی زود مُرد ♪ 46 00:02:58,928 --> 00:03:02,515 ♪ با پسرخالش جمع کردند رفتند ♪ ♪ پسرخالش هم خودکشی کرد ♪ 47 00:03:02,599 --> 00:03:05,977 ♪ تنها چیزی که براش موند ♪ ♪ غرور تباه شده بود ♪ 48 00:03:06,061 --> 00:03:07,103 ♪ یه چیزی درونش بود ♪ ♪ یه صدایی میگفت ♪ 49 00:03:07,187 --> 00:03:09,272 ♪ الکس، تو گلیمت رو از آب بیرون میکشی ♪ 50 00:03:09,356 --> 00:03:13,234 ♪ نشست تو خلوت خودش ♪ ♪ همه کتاب های تو قفسه رو خوند ♪ 51 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 ♪ برای یه آدم کم هوش کاری نمیشه کرد ♪ 52 00:03:16,321 --> 00:03:19,949 ♪ بدون یه قرون پول ♪ ♪ یا می میره یا آس و پاس میشه ♪ 53 00:03:20,033 --> 00:03:23,870 ♪ شروع به کارکردن برای ♪ ♪ صاحبخونه ی مادر خدابیامرزش کرد ♪ 54 00:03:23,953 --> 00:03:27,374 ♪ تجارت نیشکر و شلغم و ♪ ♪ همه چیزهایی که اون نمیتونست بخره ♪ 55 00:03:27,457 --> 00:03:29,292 ♪ کلاهبرداری - ♪ ♪ تو همه حساب کتاب ها دست برد - ♪ 56 00:03:29,376 --> 00:03:30,710 ♪ میتونه همه رو دست کاری کنه ♪ 57 00:03:30,794 --> 00:03:32,379 ♪ برنامه ریزی - ♪ ♪ برای آینده برنامه ریزی کرد - ♪ 58 00:03:32,462 --> 00:03:35,924 ♪ حالا ببینیدش ♪ ♪ شده پاروزن یه کشتی ♪ 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,926 ♪ پیش به سوی یه سرزمین جدید ♪ 60 00:03:38,009 --> 00:03:41,388 ♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪ 61 00:03:41,471 --> 00:03:43,723 ♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪ 62 00:03:43,807 --> 00:03:45,141 ♪ فقط صبر داشته باش ♪ 63 00:03:45,225 --> 00:03:48,520 ♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی - ♪ ♪ فقط صبر داشته باش - ♪ 64 00:03:48,603 --> 00:03:51,940 ♪ تو نیویورک میتونی یه آدم جدید بشی ♪ 65 00:03:52,023 --> 00:03:53,858 ♪ تو نیویورک، نیویورک ♪ 66 00:03:53,942 --> 00:03:55,735 ♪ صبر داشته باش ♪ 67 00:03:55,819 --> 00:03:57,445 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 68 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 69 00:03:58,988 --> 00:04:02,325 ♪ ما منتظرتیم - ♪ ♪ ما منتظرتیم - ♪ 70 00:04:02,409 --> 00:04:04,077 ♪ هرگز نمیتونی جا بزنی ♪ 71 00:04:04,160 --> 00:04:06,413 ♪ هیچوقت کسی به تو یاد نداد ♪ 72 00:04:06,830 --> 00:04:09,124 ♪ کاری رو لفتش بدی ♪ 73 00:04:09,207 --> 00:04:12,961 ♪ الکساندر همیلتون - ♪ ♪ الکساندر همیلتون - ♪ 74 00:04:13,044 --> 00:04:16,172 ♪ وقتی آمریکا برای تو میخونه ♪ 75 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 ♪ میفهمه به چه چیزهایی غلبه کردی؟ ♪ 76 00:04:20,010 --> 00:04:23,096 ♪ میفهمه بازی رو از نو نوشتی؟ ♪ 77 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 ♪ دنیا ♪ 78 00:04:25,056 --> 00:04:29,811 ♪ هیچوقت یه جور نیست ♪ 79 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 ♪ کشتی تو بندر نشسته ♪ 80 00:04:33,023 --> 00:04:35,066 ♪ ببینید میتونید نشونه گیریش کنید - ♪ ♪ صبر داشته باش - ♪ 81 00:04:35,150 --> 00:04:37,402 ♪ مهاجر دیگه ای از اعماق بالا میاد ♪ 82 00:04:37,485 --> 00:04:38,403 ♪ صبر داشته باش ♪ 83 00:04:38,486 --> 00:04:41,781 ♪ دشمن هاش اسمش رو لکه دار کردند ♪ ♪ آمریکا فراموشش کرد ♪ 84 00:04:41,865 --> 00:04:43,366 ♪ ما در کنارش جنگیدیم ♪ 85 00:04:43,450 --> 00:04:45,035 ♪ من، بخاطرش مُردم ♪ 86 00:04:45,118 --> 00:04:46,828 ♪ من، بهش اعتماد داشتم ♪ 87 00:04:46,911 --> 00:04:48,163 ♪ من، دوستش داشتم ♪ 88 00:04:48,246 --> 00:04:49,330 ♪ ...و من ♪ 89 00:04:50,040 --> 00:04:52,959 ♪ من اون لعنتی ای ام که بهش شلیک کردم ♪ 90 00:04:53,043 --> 00:04:56,004 ♪ یه میلیون کاره که انجام ندادم ♪ 91 00:04:56,087 --> 00:04:59,424 ♪ فقط صبر داشته باش ♪ 92 00:04:59,507 --> 00:05:00,925 ♪ اسمت چیه رفیق؟ ♪ 93 00:05:01,009 --> 00:05:03,094 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 94 00:05:14,064 --> 00:05:16,524 ♪ 1776 ♪ 95 00:05:19,903 --> 00:05:21,529 ♪ نیویورک ♪ 96 00:05:21,613 --> 00:05:24,199 ♪ ببخشید قربان ♪ ♪ شما " آرن بر" هستید؟ ♪ 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 ♪ بستگی داره کی بپرسه؟ ♪ 98 00:05:25,742 --> 00:05:28,328 ♪ حتما ♪ ♪ قربان من "الکساندر همیلتون" هستم ♪ 99 00:05:28,411 --> 00:05:31,581 ♪ در خدمتتون ♪ ♪ دنبالتون میگشتم ♪ 100 00:05:31,664 --> 00:05:32,665 ♪ دارم نگران میشم ♪ 101 00:05:32,749 --> 00:05:34,292 ♪ اسمتون رو در "پرینستون" شنیدم ♪ ♪ (شهری در ایالت نیوجرسی) ♪ 102 00:05:34,376 --> 00:05:37,045 ♪ دنبال یه دوره ی فشرده ی تحصیلاتی بودم ♪ 103 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 ♪ با یکی از دوستانتون داشتم ♪ ♪ بحث میکردم ♪ 104 00:05:39,881 --> 00:05:41,966 ♪ شایدم خوابونده باشم تو صورتش ♪ ♪ مشخص نیست قربان؟ ♪ 105 00:05:42,050 --> 00:05:43,593 ♪ اونی که به حساب کتاب ها رسیدگی میکنه ♪ 106 00:05:43,677 --> 00:05:45,470 ♪ تو خزانه دار رو زدی؟ - ♪ ♪ بله - ♪ 107 00:05:45,553 --> 00:05:46,846 ♪ میخواستم کاری که شما کردید رو بکنم ♪ 108 00:05:46,930 --> 00:05:48,932 ♪ طی دوسال فارغ التحصیل بشم ♪ ♪ بعدم وارد جنبش بشم ♪ 109 00:05:49,015 --> 00:05:51,893 ♪ یه جوری بهم نگاه کرد انگار احمقم ♪ ♪ من احمق نیستم ♪ 110 00:05:51,976 --> 00:05:54,479 ♪ چطور این کار رو کردید؟ ♪ ♪ چطور انقدر سریع فارغ التحصیل شدید ♪ 111 00:05:54,979 --> 00:05:57,482 ♪ این آرزوی پدر و مادرم ♪ ♪ قبل از مرگشون بود ♪ 112 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 ♪ شما یه بچه یتیم اید ♪ ♪ معلومه ♪ 113 00:05:59,067 --> 00:06:00,985 ♪ منم یه یتیم ام ♪ ♪ خدایا، ای کاش یه جنگی میشد ♪ 114 00:06:01,069 --> 00:06:03,947 ♪ بعدش میتونستیم ثابت کنیم ♪ ♪ از این پولدارها باارزش تریم ♪ 115 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 ♪ میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ ♪ 116 00:06:05,532 --> 00:06:06,908 ♪ عالیه ♪ 117 00:06:06,991 --> 00:06:09,828 ♪ در حین حرف زدنمون ♪ ♪ بزار یکم مجانی نصیحتت کنم ♪ 118 00:06:10,453 --> 00:06:12,205 ♪ کمتر حرف بزن ♪ 119 00:06:12,288 --> 00:06:13,456 ♪ چی؟ ♪ 120 00:06:13,540 --> 00:06:16,001 ♪ بیشتر لبخند بزن ♪ 121 00:06:16,084 --> 00:06:22,007 ♪ نزار بدونن مخالف چی هستی ♪ ♪ و دنبال چی میگردی ♪ 122 00:06:22,716 --> 00:06:24,509 ♪ شوخی میکنی ♪ 123 00:06:24,592 --> 00:06:26,928 ♪ میخوای ادامه بدی؟ - ♪ ♪ بله - ♪ 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,973 ♪ احمق هایی که دهنشون زیادی میجنبه ♪ 125 00:06:30,056 --> 00:06:31,683 ♪ سرشون رو به باد میدند ♪ 126 00:06:31,766 --> 00:06:34,728 ♪ وقت چیه؟ ♪ 127 00:06:34,811 --> 00:06:35,937 ♪ نمایش ♪ 128 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 ♪ همون چیزی که من گفتم ♪ 129 00:06:37,939 --> 00:06:39,232 ♪ !نمایش! نمایش ♪ 130 00:06:39,315 --> 00:06:42,068 ♪ من "جان لارنس" هستم ♪ 131 00:06:42,152 --> 00:06:45,113 ♪ قراربود با "سم آدامز" دو تا پیک بزنم ♪ ♪ ولی این سومیشه ♪ 132 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 ♪ (اون کت قرمزها(سربازان انگلیسی ♪ ♪ نمیخواند با من مشروب بخورند ♪ 133 00:06:47,907 --> 00:06:49,451 ♪ چون من انقدر میخورم ♪ 134 00:06:49,534 --> 00:06:50,785 ♪ تا آزاد بشم ♪ 135 00:06:50,869 --> 00:06:53,413 ♪ بله، بله دوست من ♪ ♪ اسم من "لافاییت" ئه ♪ 136 00:06:53,496 --> 00:06:56,416 ♪ "لانسلات" عضو جهش های انقلابی ♪ 137 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 ♪ از راه دور اومدم که فقط بگم ♪ ♪ عصر بخیر ♪ 138 00:06:58,918 --> 00:07:01,880 ♪ به پادشاه بگید: گمشه بیرون ♪ ♪ کی بهترینه؟ من ♪ 139 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 ♪ من "هرکول مولیگان" هستم ♪ ♪ پیکم رو میرم بالا، عاشقشم ♪ 140 00:07:06,176 --> 00:07:08,553 ♪ :شنیدم که مامانت میگه ♪ ♪ دوباره میای؟ ♪ 141 00:07:08,636 --> 00:07:10,555 ♪ دخترها و اسب هات رو زندانی کن ♪ 142 00:07:10,638 --> 00:07:14,517 ♪ معلومه نمیشه با کسی که ♪ ♪ چهارلایه لباس زیر تنشه رابطه داشت ♪ 143 00:07:14,601 --> 00:07:17,562 ♪ دیگه سکسی در کار نیست ♪ ♪ یکی دیگه واسم بریز پسرجون ♪ 144 00:07:17,645 --> 00:07:20,523 ♪ بیایید پیک هامون رو یه بار دیگه ببریم بالا - ♪ ♪ به سلامتی انقلاب - ♪ 145 00:07:20,607 --> 00:07:22,817 ♪ ایشون نابغه ی دانشگاه پرینستون هستند ♪ 146 00:07:22,901 --> 00:07:24,110 آرن بر 147 00:07:24,194 --> 00:07:25,987 ♪ یه بیت هم در وصف ما بنویس ♪ ♪ درس و دانشگاه رو ول کن ♪ 148 00:07:27,072 --> 00:07:28,573 ♪ موفق باشی ♪ ♪ داری موضعت رو مشخص میکنی ♪ 149 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 ♪ حالا که اصرار میکنی میشینم ♪ 150 00:07:30,241 --> 00:07:31,785 ♪ ببینیم کجا رو میتونیم به چنگ بیاریم ♪ 151 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 ♪ بِر، به زودی انقلاب میشه ♪ ♪ چرا وقت تلف میکنی؟ ♪ 152 00:07:35,038 --> 00:07:37,791 ♪ بِر، اگر طرفدار چیزی نیستی ♪ ♪ پس میخوای جونت رو درقبال چی بدی؟ ♪ 153 00:07:37,874 --> 00:07:39,542 ♪ تو کی هستی؟ - ♪ ♪ تو کی هستی؟ - ♪ 154 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 ♪ کی هستی؟ ♪ 155 00:07:40,710 --> 00:07:42,754 ♪ این بچه کیه؟ ♪ ♪ میخواد چیکار کنه؟ ♪ 156 00:07:42,837 --> 00:07:45,340 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 157 00:07:45,423 --> 00:07:47,967 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 158 00:07:48,051 --> 00:07:50,720 ♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 159 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 160 00:07:53,181 --> 00:07:55,308 ♪ میخوام دانش آموز دانشکده ی پادشاه بشم ♪ 161 00:07:55,392 --> 00:07:58,061 ♪ احتمالا نباید پرشور و اشتیاق باشم ♪ ♪ اما احساس حیرت و سردرگمی دارم ♪ 162 00:07:58,144 --> 00:08:00,897 ♪ مشکل اینجاست ذهن خلاقی دارم ♪ ♪ ولی ازش به درستی استفاده نمیکنم ♪ 163 00:08:00,980 --> 00:08:02,649 ♪ باید فریاد بزنم تا صدام شنیده بشه ♪ 164 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 ♪ با هرکلمه میتونم چیزی بهتون یاد بدم ♪ 165 00:08:04,651 --> 00:08:07,320 ♪ من یه الماس درحال تراشیده شدنم ♪ ♪ تکه ی درخشانی از ذغال سنگ ♪ 166 00:08:07,404 --> 00:08:10,240 ♪ سعی میکنم به هدفم برسم ♪ ♪ در قدرت من در سخنوری تردیدی نیست ♪ 167 00:08:10,323 --> 00:08:12,742 ♪ فقط 19 سالمه ♪ ♪ اما ذهنم پخته تره ♪ 168 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 ♪ خیابون های شهر نیویورک سردتر میشند ♪ 169 00:08:14,619 --> 00:08:15,745 ♪ هر باری رو به دوش میکشم ♪ 170 00:08:15,829 --> 00:08:17,789 ♪ یاد گرفتم هر مسئله ای رو حل کنم ♪ 171 00:08:17,872 --> 00:08:20,542 ♪ اسلحه ای ندارم که درش بیارم ♪ ♪ با گرسنگی خیابون ها رو قدم میزنم ♪ 172 00:08:20,625 --> 00:08:23,253 ♪ هدفمون تبدیل یه جرقه به یه شلعه ست ♪ 173 00:08:23,336 --> 00:08:25,505 ♪ ولی لعنتی داره تاریک میشه ♪ ♪ پس بزارید اسمم رو هجی کنم ♪ 174 00:08:25,588 --> 00:08:29,342 ♪ ...اسم من - ♪ ♪ ا-ل-ک-س-ا-ن-د-ر - ♪ 175 00:08:29,426 --> 00:08:30,885 ♪ ما میخوایم یه گروه باشیم ♪ 176 00:08:30,969 --> 00:08:33,513 ♪ که مستقلانه زندگی میکنند ♪ 177 00:08:33,596 --> 00:08:36,307 ♪ در همین حین، بریتانیا ♪ ♪ داره بی وقفه ما رو آزار میده ♪ 178 00:08:36,391 --> 00:08:38,601 ♪ حکومت بی رحمانه از ما مالیات میگیره ♪ 179 00:08:38,685 --> 00:08:41,646 ♪ و بعد شاه جورج برای خودش ♪ ♪ خوش گذرونی میکنه ♪ 180 00:08:41,730 --> 00:08:44,065 ♪ اون هرگز نمیخواد ♪ ♪ فرزندان این سرزمین رو آزاد کنه ♪ 181 00:08:44,149 --> 00:08:46,901 ♪ بنابراین در این صده، انقلابی در پیش داریم ♪ 182 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 ♪ من رو هم عضو گروهتون کنید - ♪ ♪ این حرف رو تو پرانتز میگه - ♪ 183 00:08:49,446 --> 00:08:52,073 ♪ ،وقتی اسم من رو تو کتاب تاریختون دیدید ♪ ♪ تعجب نکنید ♪ 184 00:08:52,157 --> 00:08:54,701 ♪ اگر با فدا شدن جون من به آزادی میرسیم ♪ ♪ حاضرم این کار رو انجام بدم ♪ 185 00:08:54,784 --> 00:08:57,662 ♪ در نهایت قدرت من رو خواهید دید ♪ 186 00:08:57,746 --> 00:09:00,165 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪ ♪ اسلحه ام - ♪ 187 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪ ♪ اسلحه ام - ♪ 188 00:09:02,709 --> 00:09:05,420 ♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 189 00:09:05,503 --> 00:09:08,048 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 190 00:09:08,131 --> 00:09:10,467 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 191 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 192 00:09:13,178 --> 00:09:15,847 ♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 193 00:09:15,930 --> 00:09:18,475 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 194 00:09:18,558 --> 00:09:19,809 ♪ وقتشه یه پیک بالا بریم ♪ ♪ (اسلحه هامون رو برداریم) ♪ 195 00:09:19,893 --> 00:09:21,728 ♪ رویای من زندگی بدون رژیم سلطنتیه ♪ 196 00:09:21,811 --> 00:09:24,189 ♪ آشوب های فرانسه ♪ ♪ در نهایت منجر به برکناری سلطنت میشه ♪ 197 00:09:24,272 --> 00:09:25,523 ♪ برکناری سلطنت؟ ♪ ♪ شما چی بهش میگید؟ ♪ 198 00:09:25,607 --> 00:09:27,067 ♪ هرج و مرج ♪ 199 00:09:27,150 --> 00:09:29,319 ♪ وقتی با اسلحه ای که دارم میجنگم ♪ 200 00:09:29,402 --> 00:09:30,320 ♪ جبهه ی مقابلم رو به ترس وا میدارم ♪ 201 00:09:30,403 --> 00:09:32,030 ♪ من شاگرد یه خیاط ام ♪ 202 00:09:32,113 --> 00:09:34,657 ♪ و سرپرستی همه ی شما نادون ها رو ♪ ♪ به عهده میگیرم ♪ 203 00:09:34,741 --> 00:09:35,867 ♪ من هم با این شورش همراه میشم ♪ 204 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 ♪ چون میدونم این کار باعث میشه ♪ ♪ به جای دوختن چند تا شلوار ♪ 205 00:09:38,370 --> 00:09:39,579 ♪ به جایگاه اجتماعی برسم ♪ 206 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ♪ من هم اسلحه برمیدارم - ♪ ♪ اسلحه - ♪ 207 00:09:41,081 --> 00:09:42,582 ♪ ولی ما هرگز حقیقتا آزاد نمیشیم ♪ 208 00:09:42,665 --> 00:09:45,168 ♪ نه تا وقتی که اون اسرا ♪ ♪ حق و حقوقشون مثل من و تو باشه ♪ 209 00:09:45,251 --> 00:09:46,670 ♪ من و تو یا موفق میشیم ♪ ♪ یا می میریم ♪ 210 00:09:46,753 --> 00:09:50,131 ♪ صبرکنید تا من با یک گردان سواره نظام سیاه پوست ♪ ♪ حمله کنم ♪ 211 00:09:50,215 --> 00:09:51,257 ♪ یه پیک دیگه بخوریم ♪ 212 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 ♪ نوابغ، صداتون رو بیارید پایین ♪ 213 00:09:53,259 --> 00:09:55,804 ♪ خودتون رو تو دردسر نندازید ♪ ♪ دوتا گزینه پیش رو دارید ♪ 214 00:09:55,887 --> 00:09:58,598 ♪ من هم باهاتونم ♪ ♪ ولی جریان دلواپس کننده ایه ♪ 215 00:09:58,682 --> 00:10:00,433 ♪ باید با دقت تحت آموزش قرار بگیرید ♪ 216 00:10:00,517 --> 00:10:02,686 ♪ اگر حرف بزنید بهتون شلیک میکنند ♪ 217 00:10:02,769 --> 00:10:04,104 ♪ بِر، ببین چه چیزهایی داریم ♪ 218 00:10:04,187 --> 00:10:06,439 ♪ آقای لافاییت سرسخت و محکم مثل "لانسلوت"ئه ♪ ♪ (شوالیه ای افسانه ای) ♪ 219 00:10:06,523 --> 00:10:09,192 ♪ به نظرم شلوارت خیلی جذابه لارنس ♪ ♪ ازت خوشم میاد ♪ 220 00:10:09,275 --> 00:10:11,903 ♪ نباید دیگران رو بخاطر کاری که خودمون هم ♪ ♪ انجام دادیم، سرزنش کنیم ♪ 221 00:10:11,986 --> 00:10:14,531 ♪ کجاش عجیبه؟ ♪ ♪ خدایان هممون رو در یک موضع قرار میدند ♪ 222 00:10:14,614 --> 00:10:17,117 ♪ مثل ادرار کردن در منظر عموم ♪ ♪ چه خوشمون بیاد چه نیاد ♪ 223 00:10:17,200 --> 00:10:19,953 ♪ یک عده انقلابیون ♪ ♪ مخالف برده داری ♪ 224 00:10:20,036 --> 00:10:23,373 ♪ بهم موقعیت بدید ♪ ♪ جای مهمات رو نشونم بدید ♪ 225 00:10:23,456 --> 00:10:25,000 ♪ صدام خیلی بلنده؟ ♪ 226 00:10:25,083 --> 00:10:27,794 ♪ بعضی وقتا خیلی هیجان زده میشم ♪ ♪ بدون فکر حرف میزنم ♪ 227 00:10:27,877 --> 00:10:31,548 ♪ من تاحالا با چند نفر دوست نبودم ♪ ♪ قول میدم همتون رو سربلند میکنم ♪ 228 00:10:31,631 --> 00:10:33,425 ♪ بیایید این پسر رو درمقابل جمعیت بیاریم ♪ 229 00:10:33,508 --> 00:10:36,011 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 230 00:10:36,094 --> 00:10:38,638 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 231 00:10:38,722 --> 00:10:41,391 ♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 232 00:10:41,474 --> 00:10:43,560 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 233 00:10:44,102 --> 00:10:46,688 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 234 00:10:46,771 --> 00:10:49,107 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 235 00:10:49,190 --> 00:10:51,860 ♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 236 00:10:51,943 --> 00:10:53,862 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 237 00:10:53,945 --> 00:10:54,988 !همه بخونند 238 00:11:02,954 --> 00:11:05,373 یجوری بگید صداتون رو بشنوند، بریم 239 00:11:07,751 --> 00:11:09,294 ♪ گفتم جوری داد بزنید صداتون ♪ ♪ تا بالای پشت بام ها بره ♪ 240 00:11:09,377 --> 00:11:12,005 ♪ گفتم تا بالای پشت بام ها ♪ 241 00:11:13,715 --> 00:11:14,924 زود باشید 242 00:11:15,008 --> 00:11:16,843 زود باشید، بریم بلند شید 243 00:11:16,926 --> 00:11:19,846 ♪ وقتی رو زانوهاتی باید بلند شی ♪ 244 00:11:19,929 --> 00:11:22,223 ♪ به برادرت بگو باید بلند شه ♪ 245 00:11:22,307 --> 00:11:24,768 ♪ به خواهرت بگو باید بلند شه ♪ 246 00:11:24,851 --> 00:11:27,437 ♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪ 247 00:11:27,520 --> 00:11:30,148 ♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪ 248 00:11:30,231 --> 00:11:32,984 ♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪ 249 00:11:33,068 --> 00:11:35,236 ♪ این گروهک ها کی قراره قیام کنند؟ ♪ 250 00:11:35,320 --> 00:11:36,446 ♪ !قیام کنید ♪ 251 00:11:36,529 --> 00:11:39,240 ♪ مرگ رو زیاد تصور میکنم ♪ ♪ شبیه یه خاطره ست ♪ 252 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 ♪ کی نوبت من میشه؟ ♪ 253 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 ♪ در خوابم؟ ♪ ♪ هفت قدم جلوتر از من؟ ♪ 254 00:11:42,660 --> 00:11:45,288 ♪ اگر ببینم داره میاد سراغم ♪ ♪ فرار میکنم یا میزارم جونم رو بگیره؟ ♪ 255 00:11:45,372 --> 00:11:47,165 ♪ شبیه ضرب بدون آهنگ میمونه؟ ♪ 256 00:11:47,248 --> 00:11:49,709 ♪ من هرگز این 20 سال گذشته رو ♪ ♪ زندگی نکردم ♪ 257 00:11:49,793 --> 00:11:52,253 ♪ جایی که من ازش میام ♪ ♪ بعضی آدما فقط نصف عمرشون رو زندگی میکنند ♪ 258 00:11:52,337 --> 00:11:55,882 ♪ از همه میپرسم چرا عمرمون سریع میره؟ ♪ ♪ ما هم فقط میخندیم و دنبال یه بطری مشروبیم ♪ 259 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 ♪ باید جوری زندگی کنیم ♪ ♪ انگار این آخرین لحظه عمرمونه ♪ 260 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 ♪ خیلی ها با بی دقتی نقشه ی ♪ ♪ زندگیشون رو رسم میکنند ♪ 261 00:11:59,302 --> 00:12:01,179 ♪ این یک برهه زمانی نیست ♪ ♪ یک جنبشه ♪ 262 00:12:01,262 --> 00:12:03,682 ♪ (زمانی که تمام برادران گرسنه(آزادیخواه ♪ ♪ جونشون رو فدا کردند تا چیزی رو ثابت کنند ♪ 263 00:12:04,140 --> 00:12:06,518 ♪ دشمنان مخالف ما هستند ♪ ♪ ما هم در مقابلشون جبهه میگیریم ♪ 264 00:12:06,601 --> 00:12:09,562 ♪ مثل موسی مدعی سرزمین ♪ ♪ موعودمون میشیم ♪ 265 00:12:09,646 --> 00:12:11,981 ♪ اگر استقلالمون رو بدست بیاریم چی؟ ♪ 266 00:12:12,065 --> 00:12:14,984 ♪ آیا تضمینی برای آزادی ♪ ♪ فرزندان ما وجود دارد؟ ♪ 267 00:12:15,068 --> 00:12:17,404 ♪ آیا خونی که میریزیم ♪ 268 00:12:17,487 --> 00:12:19,989 ♪ شروع کننده ی چرخه ی بی پایان ♪ ♪ مرگ و انتقام بدون هیچ مدعی ای ست؟ ♪ 269 00:12:20,073 --> 00:12:21,991 ♪ میدونم درگیری در خیابان ها هیجان انگیزه ♪ 270 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 ♪ اما یا مسیح ♪ ♪ درمیان تمام این خونریزی و کشت و کشتارها ♪ 271 00:12:24,160 --> 00:12:25,537 ♪ من درحال خواندن و نوشتن بودم ♪ 272 00:12:25,620 --> 00:12:27,831 ♪ باید اوضاع مالیمون رو مدیریت کنیم ♪ 273 00:12:28,164 --> 00:12:30,667 ♪ آیا ملت ما متحد هستند؟ ♪ ♪ ملت ما در چه وضعیتی هستند؟ ♪ 274 00:12:30,750 --> 00:12:32,085 ♪ دارم با صبر و حوصله این ایام رو میگذرونم ♪ 275 00:12:32,168 --> 00:12:34,087 ♪ با اشتیاق نابودی آرزوها و اهدافم رو نگاه میکنم ♪ 276 00:12:34,170 --> 00:12:36,172 ♪ هر عملی یک نوع ابداعه ♪ 277 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 ♪ به این همه مصیبت و بدبختی میخندم ♪ 278 00:12:38,842 --> 00:12:41,219 ♪ برای اولین بار دارم به این فکرمیکنم ♪ ♪ که فردا ممکنه چه مشکلاتی گریبان گیرم شه ♪ 279 00:12:41,302 --> 00:12:44,222 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 280 00:12:44,305 --> 00:12:46,766 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 281 00:12:46,850 --> 00:12:49,561 ♪ مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 282 00:12:49,644 --> 00:12:52,313 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 283 00:12:52,397 --> 00:12:54,774 ♪ !قیام میکنیم ♪ ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪ 284 00:12:54,858 --> 00:12:57,360 ♪ قیام میکنیم ♪ ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪ 285 00:12:57,444 --> 00:12:59,362 ♪ ...قیام - ♪ ♪ قیام میکنیم - ♪ 286 00:12:59,446 --> 00:13:02,073 ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪ ♪ قیام میکنیم، قیام میکنیم - ♪ 287 00:13:02,157 --> 00:13:04,159 ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪ ♪ قیام میکنیم - ♪ 288 00:13:04,242 --> 00:13:06,077 ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم - ♪ ♪ قیام میکنیم - ♪ 289 00:13:06,161 --> 00:13:07,829 ♪ !اسلحه ها رو به دست بگیرید ♪ ♪ اسلحه ها، اسلحه ها ♪ 290 00:13:07,912 --> 00:13:10,331 ♪ وقتشه اسلحه ها رو به دست بگیریم ♪ 291 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 292 00:13:12,542 --> 00:13:14,836 ♪ اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 293 00:13:31,978 --> 00:13:34,147 بزارید صداتون رو بشنوند، زود باشید 294 00:13:43,573 --> 00:13:44,908 دور آخر آقایون 295 00:13:44,991 --> 00:13:47,035 ♪ شاید نتونم زنده بمونم ♪ ♪ تا سربلندیمون رو ببینم ♪ 296 00:13:47,118 --> 00:13:49,037 ♪ شاید نتونم زنده بمونم ♪ ♪ تا سربلندیمون رو ببینم ♪ 297 00:13:49,120 --> 00:13:51,081 ♪ ولی باز هم با خوشحالی ♪ ♪ به این جنگ میپیوندم ♪ 298 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 ♪ ولی باز هم با خوشحالی ♪ ♪ به این جنگ میپیوندم ♪ 299 00:13:53,249 --> 00:13:55,669 ♪ هنگامی که فرزندانمون ♪ ♪ داستان ما رو روایت کنند ♪ 300 00:13:55,752 --> 00:13:57,837 ♪ هنگامی که فرزندانمون ♪ ♪ داستان ما رو روایت کنند ♪ 301 00:13:57,921 --> 00:14:00,465 ♪ داستان امشب رو روایت میکنند ♪ 302 00:14:00,548 --> 00:14:02,592 بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم 303 00:14:02,676 --> 00:14:04,886 ♪ بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم ♪ 304 00:14:04,969 --> 00:14:07,722 ♪ بیایید امشب یه روایت دیگه داشته باشیم ♪ 305 00:14:07,806 --> 00:14:10,475 ♪ پیک هاتون رو به سلامتی آزادی ♪ ♪ بالا بیارید ♪ 306 00:14:10,934 --> 00:14:13,728 ♪ چیزی که هرگز نمیتونن از ما بگیرنش ♪ 307 00:14:13,812 --> 00:14:17,107 ♪ مهم نیست بهت چی میگند ♪ 308 00:14:19,109 --> 00:14:22,028 ♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪ 309 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 ♪ فردا تعدادمون بیشتر میشه ♪ 310 00:14:25,031 --> 00:14:27,534 ♪ داستان امشب روایت خواهد شد ♪ 311 00:14:27,617 --> 00:14:29,994 ♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪ 312 00:14:30,078 --> 00:14:33,123 ♪ به سلامتی آزادی ♪ 313 00:14:33,581 --> 00:14:36,418 ♪ چیزی که هرگز نمیتونند از ما بگیرند ♪ 314 00:14:36,501 --> 00:14:38,920 ♪ مهم نیست بهت چی میگند ♪ 315 00:14:39,004 --> 00:14:41,756 ♪ بیایید امشب روایت دیگه ای داشته باشیم ♪ 316 00:14:41,840 --> 00:14:44,634 ♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪ 317 00:14:44,718 --> 00:14:46,970 ♪ فردا تعدادمون بیشتر میشه ♪ 318 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 ♪ داستان امشب روایت خواهد شد ♪ 319 00:14:50,265 --> 00:14:52,976 ♪ بیایید امشب روایت دیگه ای داشته باشیم ♪ 320 00:14:53,059 --> 00:14:55,437 ♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪ 321 00:14:55,520 --> 00:14:58,606 ♪ به سلامتی آزادی ♪ 322 00:14:58,690 --> 00:15:01,067 ♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪ 323 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 ♪ به سلامتی آزادی ♪ 324 00:15:04,362 --> 00:15:07,449 ♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪ 325 00:15:07,532 --> 00:15:09,534 ♪ داستان امشب رو ♪ 326 00:15:09,617 --> 00:15:12,996 ♪ روایت خواهند کرد ♪ 327 00:15:15,832 --> 00:15:17,584 ♪ قشنگ ترین کاری که ♪ ♪ ثروتمندان انجام میدند ♪ 328 00:15:17,667 --> 00:15:20,378 ♪ رفتن به پایین شهر و وقت گذرونی با فقراست ♪ 329 00:15:20,462 --> 00:15:23,340 ♪ سوار کالسکه هاشون میشند و به هم نوعان ♪ ♪ خودشون که اون بیرون هستند، زل میزنند ♪ 330 00:15:23,423 --> 00:15:24,841 ♪ فقط میخواند اون ها رو در حین صحبت تماشا کنند ♪ 331 00:15:24,924 --> 00:15:27,427 ♪ "فیلیپ اسکایلر" رو ببینید ♪ ♪ لباس رزم به تن کرده ♪ 332 00:15:27,510 --> 00:15:29,012 ♪ مردک زیاد در جریان نیست که ♪ 333 00:15:29,095 --> 00:15:31,848 ♪ دخترانش ♪ ♪ پگی، آنجلیکا، الیزا ♪ 334 00:15:31,931 --> 00:15:34,184 ♪ یواشکی به سطح شهر میرند ♪ 335 00:15:34,267 --> 00:15:35,310 ♪ تا مردم رو در حین کار کردن نگاه کنند ♪ 336 00:15:35,393 --> 00:15:36,853 ♪ آنجلیکا ♪ 337 00:15:36,936 --> 00:15:38,897 ♪ کار، کار - ♪ ♪ الیزا - ♪ 338 00:15:38,980 --> 00:15:40,106 ♪ و پگی - ♪ ♪ کار، کار - ♪ 339 00:15:40,190 --> 00:15:42,275 ♪ خواهران شوولر - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 340 00:15:42,359 --> 00:15:43,276 ♪ پگی - ♪ ♪ الیزا - ♪ 341 00:15:43,360 --> 00:15:44,361 ♪ کار ♪ 342 00:15:44,444 --> 00:15:46,654 ♪ پدر گفت تا قبل از غروب آفتاب خونه باشیم ♪ 343 00:15:46,738 --> 00:15:49,032 ♪ لازم نیست پدر بدونه ♪ 344 00:15:49,115 --> 00:15:51,368 ♪ پدر گفت نریم پایین شهر ♪ 345 00:15:51,451 --> 00:15:53,161 ♪ همونطور که گفتم ♪ ♪ تو میتونی بری ♪ 346 00:15:53,244 --> 00:15:55,538 ♪ ولی دور و برت رو نگاه کن ♪ ♪ اطرافت رو ببین ♪ 347 00:15:55,622 --> 00:15:59,125 ♪ در نیویورک داره انقلاب میشه ♪ 348 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 ♪ نیویورک ♪ 349 00:16:00,669 --> 00:16:03,046 ♪ آنجلیکا، کار ♪ 350 00:16:03,129 --> 00:16:05,548 ♪ همینکه پدر میخواد به جنگ بره ♪ ♪ به اندازه کافی بد هست ♪ 351 00:16:05,632 --> 00:16:07,759 ♪ مردم در میدان شهر فریاد میزنند ♪ 352 00:16:07,842 --> 00:16:10,220 ♪ اینکه قراره در ساحل ما خشونت رخ بده ♪ ♪ خیلی بده ♪ 353 00:16:10,303 --> 00:16:12,389 ♪ ایده های جدیدی در فکر مردمه ♪ 354 00:16:12,472 --> 00:16:14,557 ♪ دور و بر رو ببین ♪ ♪ دور و بر رو ببین ♪ 355 00:16:14,641 --> 00:16:18,228 ♪ آنجلیکا، ما دنبال چی هستیم؟ ♪ 356 00:16:18,311 --> 00:16:19,729 ♪ اون دنبال منه ♪ 357 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 ♪ الیزا، من دنبال یه ذهن خلاق میگردم ♪ 358 00:16:21,773 --> 00:16:22,649 ♪ خلاق، خلاق ♪ 359 00:16:22,732 --> 00:16:24,859 ♪ من دنبال یه ذهن خلاق میگردم - ♪ ♪ خلاق، خلاق - ♪ 360 00:16:24,943 --> 00:16:27,404 ♪ من دنبال یه ذهن خلاق میگردم - ♪ ♪ خلاق، خلاق - ♪ 361 00:16:30,115 --> 00:16:31,700 ♪ خلاق ♪ 362 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ♪ هیچ چیز در این شهر مثل تابستون هاش نمیشه ♪ 363 00:16:33,618 --> 00:16:35,912 ♪ یه نفر با عجله داره از کنار ♪ ♪ شخصی بسیار زیبا رد میشه ♪ 364 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 ♪ ببخشید خانم ♪ ♪ میدونم بامزه نیست ♪ 365 00:16:38,081 --> 00:16:40,333 ♪ ولی از بوی عطرتون مشخصه که ♪ ♪ یه پدر ثروتمند دارید ♪ 366 00:16:40,417 --> 00:16:42,877 ♪ چرا با کالسکه ی زیباتون ♪ ♪ دارید در این قسمت از شهر گردش میکنید؟ ♪ 367 00:16:42,961 --> 00:16:45,171 ♪ دارید دنبال یه بچه شیطون فقیر میگردید ♪ ♪ که بتونه بهتون ایده بده؟ ♪ 368 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 ♪ بِر، تو از من متنفری ♪ 369 00:16:46,464 --> 00:16:47,966 ♪ برای همین با من بحث میکنی ♪ 370 00:16:48,049 --> 00:16:50,051 ♪ من محرم اسرارم عزیزم ♪ ♪ میتونی به من اعتماد کنی ♪ 371 00:16:50,135 --> 00:16:52,721 ♪ من کتاب "حس مشترک" از "توماس پین" ♪ ♪ رو خوندم ♪ 372 00:16:52,804 --> 00:16:55,015 ♪ مردها میگند من یا آدم پرشوری ام ♪ ♪ یا مجنون ام ♪ 373 00:16:55,098 --> 00:16:57,684 ♪ تو دنبال انقلابی؟ ♪ ♪ من هم دنبال شفاف سازی ام ♪ 374 00:16:57,767 --> 00:16:59,602 ♪ پس به اظهاراتم گوش بده ♪ 375 00:16:59,686 --> 00:17:03,940 ♪ ما بر این باوریم که تمام انسان ها ♪ ♪ به طور مساوی آفریده شده اند ♪ 376 00:17:04,024 --> 00:17:05,734 ♪ وقتی "توماس جفرسون" رو ببینم ♪ 377 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 ♪ مجبورش میکنم تا با سه خواهر همراه بشه ♪ 378 00:17:08,486 --> 00:17:09,404 ♪ خلاق ♪ 379 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 ♪ دور و بر رو ببین ♪ 380 00:17:10,780 --> 00:17:14,034 ♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪ 381 00:17:14,117 --> 00:17:15,744 ♪ دور و بر رو ببین ♪ 382 00:17:15,827 --> 00:17:18,747 ♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪ 383 00:17:18,830 --> 00:17:21,332 ♪ تاریخ داره در "منهتن" اتفاق میفته ♪ 384 00:17:21,416 --> 00:17:25,253 ♪ این اتفاق در بزرگترین شهر جهان ♪ ♪ جایی که ما قرار داریم، اتفاق میفته ♪ 385 00:17:25,337 --> 00:17:27,881 ♪ در بزرگترین شهر جهان ♪ 386 00:17:27,964 --> 00:17:30,216 ♪ چون من کتاب "حس مشترک" از "توماس پین" ♪ ♪ رو خوندم ♪ 387 00:17:30,300 --> 00:17:32,385 ♪ مردها میگند من یا آدم پرشوری ام ♪ ♪ یا مجنون ام ♪ 388 00:17:32,469 --> 00:17:35,638 ♪ تو انقلاب میخوای؟ ♪ ♪ من هم دنبال شفاف سازی ام ♪ 389 00:17:35,722 --> 00:17:37,140 ♪ پس به اظهاراتم گوش بده ♪ 390 00:17:37,223 --> 00:17:39,517 ♪ ما بر این باوریم که تمام انسان ها ♪ 391 00:17:39,601 --> 00:17:41,686 ♪ به طور مساوی آفریده شده اند ♪ 392 00:17:42,354 --> 00:17:44,022 ♪ دور و بر رو ببین ♪ 393 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 ♪ ما چقدر خوش شانسیم که تو این دوره زندگی میکنیم ♪ 394 00:17:47,359 --> 00:17:50,028 ♪ تاریخ داره در "منهتن" اتفاق میفته ♪ 395 00:17:50,111 --> 00:17:51,529 ♪ این اتفاق در بزرگترین شهر جهان ♪ 396 00:17:51,613 --> 00:17:54,491 ♪ جایی که ما قرار داریم، اتفاق میفته - ♪ ♪ در بزرگترین شهر جهان - ♪ 397 00:17:54,574 --> 00:17:56,534 ♪ در بزرگترین شهر جهان ♪ 398 00:17:56,618 --> 00:17:58,870 ♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 399 00:17:58,953 --> 00:18:00,830 ♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪ ♪ الیزا - ♪ 400 00:18:00,914 --> 00:18:02,123 ♪ و پگی - ♪ ♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪ 401 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 ♪ خواهران اسکایلر - ♪ ♪ تلاش کنید، تلاش کنید - ♪ 402 00:18:04,793 --> 00:18:06,711 ♪ ما دنبال یه ذهن خلاق میگردیم ♪ ♪ خلاق، خلاق - ♪ 403 00:18:06,795 --> 00:18:07,962 ♪ خلاق، خلاق ♪ 404 00:18:08,046 --> 00:18:10,215 ♪ خلاق، خلاق ♪ 405 00:18:10,298 --> 00:18:11,383 ♪ در بزرگترین شهر ♪ 406 00:18:11,466 --> 00:18:15,220 ♪ در بزرگترین شهر جهان ♪ 407 00:18:15,303 --> 00:18:18,223 ♪ در بزرگترین شهر جهان ♪ 408 00:18:24,938 --> 00:18:26,773 !گوش کنید، گوش کنید 409 00:18:26,856 --> 00:18:29,484 اسم من "ساموئل سیبوری" ئه و نمایش 410 00:18:29,567 --> 00:18:32,654 "افکار آزادانه در نشست های کنگره های آمریکایی" رو خدمتتون تقدیم میکنم 411 00:18:33,238 --> 00:18:37,534 ♪ به اراذل اوباشی که فریاد انقلاب سرمیدند ♪ ♪ اعتنا نکنید ♪ 412 00:18:37,617 --> 00:18:40,620 ♪ اون ها قلبا علاقه ای به شما ندارند ♪ 413 00:18:40,704 --> 00:18:42,455 ♪ خدای من ♪ ♪ این شیک پوش رو سر به نیست کنید ♪ 414 00:18:42,539 --> 00:18:46,876 ♪ آشوب و خونریزی راه حل نیست ♪ 415 00:18:46,960 --> 00:18:51,172 ♪ اجازه ندید گمراهتون کنند ♪ 416 00:18:51,256 --> 00:18:54,467 ♪ این کنگره برای من صحبت نمیکنه ♪ 417 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 ♪ بزارید حرفش رو بزنه ♪ 418 00:18:55,719 --> 00:19:00,056 ♪ اون ها بازی خطرناکی رو شروع کردند ♪ 419 00:19:00,140 --> 00:19:04,019 ♪ من از پادشاه درخواست میکنم دست رحمت ♪ ♪ خودش رو بر سر شما بکشه ♪ 420 00:19:04,477 --> 00:19:06,688 ♪ شرم آوره ♪ 421 00:19:06,771 --> 00:19:08,690 ♪ شرم آوره ♪ 422 00:19:08,773 --> 00:19:10,483 ♪ اون همتون رو میکشه - ♪ ♪ به اراذل اوباش اعتنا نکنید - ♪ 423 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 ♪ فریاد زنان - ♪ ♪ کسانی که فریاد انقلاب میزنند - ♪ 424 00:19:12,152 --> 00:19:13,445 ♪ اما انقلابی در حال وقوعه ♪ 425 00:19:13,528 --> 00:19:15,739 ♪ فقرا پیروز میشند - ♪ ♪ اون ها قلبا علاقه ای به شما ندارند - ♪ 426 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 ♪ سخته بی تفاوت به حرف هات گوش داد ♪ 427 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 ♪ آشوب و خونریزی - ♪ ♪ آشوب و خونریزی - ♪ 428 00:19:19,492 --> 00:19:20,827 ♪ همچنان دنبال گرفتن ما هستند - ♪ ♪ راه حل نیستند - ♪ 429 00:19:20,910 --> 00:19:22,203 ♪ راستش اصلا نباید حرف میزدی ♪ 430 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 ♪ نزارید گمراهتون کنند - ♪ ♪ بستون" چطور؟" - ♪ 431 00:19:24,164 --> 00:19:25,832 ♪ به ارزش و تمام چیزهایی که ♪ ♪ ما از دست دادیم نگاه کن ♪ 432 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 ♪ اون وقت تو در مورد کنگره حرف میزنی ♪ 433 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 ♪ این کنگره برای من حرف نمیزنه ♪ 434 00:19:29,127 --> 00:19:31,379 ♪ سگ من رساتر از تو حرف میزنه ♪ 435 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 ♪ اون ها بازی خطرناکی رو شروع کردند ♪ 436 00:19:33,214 --> 00:19:35,467 ♪ ولی به طرز عجیبی ♪ ♪ عین سگم کچلی داری ♪ 437 00:19:35,550 --> 00:19:38,511 ♪ من از پادشاه درخواست میکنم دست رحمت ♪ ♪ خودش رو بر سر شما بکشه ♪ 438 00:19:38,595 --> 00:19:39,929 ♪ پادشاهتون در "جرزی"ئه؟ - ♪ 439 00:19:40,013 --> 00:19:42,182 ♪ شرم آوره - ♪ ♪ برای انقلاب - ♪ 440 00:19:42,265 --> 00:19:44,768 ♪ شرم آوره - ♪ ♪ برای انقلاب - ♪ 441 00:19:44,851 --> 00:19:46,061 ♪ ....اعتنایی به ♪ ♪ اگه حرف هات رو دوباره تکرار کنی - ♪ 442 00:19:46,144 --> 00:19:47,145 ♪ ...من - ♪ ♪ ...فریاد - ♪ 443 00:19:47,228 --> 00:19:49,105 ♪ صادقانه به من نگاه گن ♪ ♪ لطفا دیگه نخون ♪ 444 00:19:49,189 --> 00:19:51,066 ♪ ...اون ها علاقه ای به ♪ 445 00:19:51,149 --> 00:19:53,109 ♪ اولا گام رو بالاپایین نکن ♪ ♪ بعدم با من بحث نکن ♪ 446 00:19:53,193 --> 00:19:57,072 ♪ چرا باید یه جزیره ی کوچک اونور دریا ♪ ♪ قیمت چای رو تنظیم کنه؟ ♪ 447 00:19:57,155 --> 00:19:58,239 ♪ !الکساندر، لطفا ♪ 448 00:19:58,323 --> 00:20:00,784 ♪ بِر، من ترجیح میدم تیکه تیکه بشم ♪ ♪ تا اینکه بخوام دودل باقی بمونم ♪ 449 00:20:00,867 --> 00:20:01,910 ♪ برتری رو کنار بزار ♪ 450 00:20:01,993 --> 00:20:05,246 ♪ !سکوت ♪ ♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪ 451 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 ♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪ 452 00:20:07,665 --> 00:20:11,878 ♪ !پیامی از طرف پادشاه ♪ 453 00:20:21,763 --> 00:20:24,182 ♪ شما میگید ♪ 454 00:20:24,265 --> 00:20:29,979 ♪ بهای عشق من ♪ ♪ چیزی نیست که بخواید بپردازید ♪ 455 00:20:30,063 --> 00:20:32,190 ♪ گریه میکنید ♪ 456 00:20:32,273 --> 00:20:37,987 ♪ وقتی رفتن من رو نظاره کنید ♪ ♪ با ناراحتی لیوان چایتون رو در دریا پرت میکنید ♪ 457 00:20:38,071 --> 00:20:40,073 ♪ چرا انقدر ناراحتید؟ ♪ 458 00:20:41,074 --> 00:20:45,787 ♪ یادتونه وقتی رفتید ♪ ♪ با هم یه قراری گذاشتیم ♪ 459 00:20:45,870 --> 00:20:49,457 ♪ حالا دارید من رو عصبانی میکنید ♪ 460 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 ♪ یادتون باشه با اینکه از هم دوریم ♪ 461 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 ♪ من سرور شمام ♪ 462 00:20:58,258 --> 00:21:00,301 ♪ شما برمیگردیید ♪ 463 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 ♪ به زودی میفهمید ♪ 464 00:21:02,429 --> 00:21:06,099 ♪ یادتون میاد که شما متعلق به من اید ♪ 465 00:21:06,182 --> 00:21:07,934 ♪ برمیگردید ♪ 466 00:21:08,018 --> 00:21:10,186 ♪ زمان مشخص میکنه ♪ 467 00:21:10,270 --> 00:21:14,107 ♪ یادتون میاد که من بهتون خوش خدمت کردم ♪ 468 00:21:14,190 --> 00:21:18,236 ♪ (آب اقیانوس ها بالا میاید( جزر و مد ♪ ♪ امپراطوری ها سرنگون میشوند ♪ 469 00:21:18,319 --> 00:21:21,990 ♪ در بین این جریانات زیاد همدیگه رو دیدیم ♪ 470 00:21:22,073 --> 00:21:26,036 ♪ و وقتی موج دریا به ساحل میاد ♪ 471 00:21:26,119 --> 00:21:31,583 ♪ یک سپاه کاملا مسلح میفرستم ♪ ♪ تا عشقم رو بهتون یادآوری کنم ♪ 472 00:21:46,681 --> 00:21:49,476 ♪ میگید عشقمون آروم آروم داره تباه میشه ♪ 473 00:21:49,559 --> 00:21:54,522 ♪ و دیگه نمیتونید ادامه بدید ♪ 474 00:21:54,606 --> 00:21:57,192 ♪ شما همونی هستید که بعد از رفتن من ♪ 475 00:21:57,275 --> 00:22:02,405 ♪ باز هم شکایت خواهید کرد ♪ 476 00:22:02,489 --> 00:22:05,992 ♪ نه، موضوع رو عوض نکنیم ♪ 477 00:22:06,076 --> 00:22:10,121 ♪ چون شما موضوع مورد علاقه من هستید ♪ 478 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 ♪ مردمان شیرین و سلطه پذیر من ♪ 479 00:22:14,376 --> 00:22:17,379 ♪ مردمان باوفای من ♪ 480 00:22:18,171 --> 00:22:22,467 ♪ تا به ابد ♪ 481 00:22:22,550 --> 00:22:29,432 ♪ و برای همیشه ♪ 482 00:22:29,516 --> 00:22:33,895 ♪ مثل قبل باز هم پیش خودم برمیگردید ♪ 483 00:22:33,978 --> 00:22:37,649 ♪ میجنگم و میجنگم و ♪ ♪ جنگ رو پیروز میشم ♪ 484 00:22:37,732 --> 00:22:41,695 ♪ برای عشق و برای تحسین شما ♪ 485 00:22:41,778 --> 00:22:45,448 ♪ تا آخرین روزهای قبل از مرگم ♪ ♪ شما رو دوست خواهم داشت ♪ 486 00:22:45,532 --> 00:22:49,244 ♪ وقتی شما برید، من عصبانی میشم ♪ 487 00:22:49,327 --> 00:22:53,289 ♪ پس خاطراتی که باهم داشتیم رو فراموش نکنید ♪ 488 00:22:53,373 --> 00:22:57,669 ♪ چون وقتی موج دریا به ساحل برسه ♪ 489 00:22:57,752 --> 00:23:00,839 ♪ دوستان و خانوادتون رو خواهم کشت ♪ 490 00:23:02,924 --> 00:23:07,053 ♪ تا عشقم رو بهتون یادآوری کنم ♪ 491 00:23:19,899 --> 00:23:21,943 !همگی 492 00:24:13,161 --> 00:24:19,125 ♪ دریاسالار "هو"، اهل بریتانیا ♪ ♪ سربازهاش رو به آب میفرسته ♪ 493 00:24:19,709 --> 00:24:25,632 ♪ 32000سرباز در لنگرگاه نیویورک ♪ 494 00:24:26,591 --> 00:24:33,306 ♪ 32000سرباز در لنگرگاه نیویورک - ♪ ♪ در لنگرگاه نیویورک - ♪ 495 00:24:33,390 --> 00:24:34,974 ♪ وقتی سربازانمون رو احاطه کنند ♪ 496 00:24:35,058 --> 00:24:39,104 ♪ سربازانمون رو احاطه کنند ♪ 497 00:24:39,187 --> 00:24:42,649 ♪ وقتی در کارائیب بودم به عنوان یه بچه ♪ ♪ آرزو داشتم جنگ بشه ♪ 498 00:24:42,732 --> 00:24:47,195 ♪ میدونستم فقیرم ♪ ♪ میدونستم این تنها راه قیام کردنه ♪ 499 00:24:47,278 --> 00:24:48,738 ♪ اگر داستان من رو روایت کنند ♪ 500 00:24:48,822 --> 00:24:51,866 ♪ ممکنه با شکوه در میدان جنگ جان داده باشم ♪ 501 00:24:51,950 --> 00:24:53,368 ♪ یا قیام کرده باشم ♪ 502 00:24:53,451 --> 00:24:56,496 ♪ ما برای این سرزمین خواهیم جنگید ♪ ♪ اما تنها یک نفر وجود داره ♪ 503 00:24:56,579 --> 00:24:58,039 ♪ که میتونه به ما دستور بده ♪ 504 00:24:58,123 --> 00:24:59,749 ♪ پس میتونیم قیام کنیم - ♪ ♪ قیام کنیم - ♪ 505 00:24:59,833 --> 00:25:03,920 ♪ میفهمیم این تنها راه قیام کردنه ♪ 506 00:25:04,004 --> 00:25:06,256 ♪ اون داره میاد - ♪ ♪ ژنرال داره میاد - ♪ 507 00:25:06,339 --> 00:25:09,009 ♪ خانم ها و آقایان - ♪ ♪ ژنرال داره میاد - ♪ 508 00:25:09,092 --> 00:25:12,220 ♪ لحظه ای که منتظرش بودید - ♪ ♪ ژنرال داره میاد - ♪ 509 00:25:12,303 --> 00:25:14,848 ♪ (افتخار کوه ورنون (محل زندگی جورج واشنگتن - ♪ ♪ ژنرال داره میاد - ♪ 510 00:25:14,931 --> 00:25:16,057 ♪ جورج واشنگتن ♪ 511 00:25:16,141 --> 00:25:17,892 ♪ به ما غلبه کردند - ♪ چی؟ - 512 00:25:17,976 --> 00:25:19,644 ♪ تعدادشون بیشتره - ♪ چی؟ - 513 00:25:19,728 --> 00:25:22,480 ♪ تعدادشون بیشتره، نقشه ی جنگیشون بهتره ♪ 514 00:25:22,564 --> 00:25:25,400 ♪ با تمام وجود ایستادگی میکنیم ♪ 515 00:25:25,483 --> 00:25:27,235 ♪ هی تو ♪ ♪ میخوام یکی دست راستم باشه ♪ 516 00:25:27,318 --> 00:25:29,029 ♪ چکش کن ♪ 517 00:25:29,112 --> 00:25:32,073 ♪ میتونم یک ثانیه واقعی باشم؟ ♪ ♪ یک دهم ثانیه چطور؟ ♪ 518 00:25:32,157 --> 00:25:35,285 ♪ بزارید یک ثانیه گاردم رو پایین بیارم ♪ ♪ و به مردم بگم چه احساسی دارم ♪ 519 00:25:35,368 --> 00:25:38,121 ♪ و حالا، من نمونه ی یک ♪ ♪ سرلشگر امروزی هستم ♪ 520 00:25:38,204 --> 00:25:40,415 ♪ کهنه سرباز محترم اهل ویرجینیا ♪ 521 00:25:40,498 --> 00:25:43,376 ♪ کسی که تمام سربازانش به صف شده اند ♪ ♪ تا اون رو ستایش کنند ♪ 522 00:25:43,460 --> 00:25:47,047 ♪ نامه نوشتن به خویشاوندان ملاحت ♪ ♪ و فصاحت من رو نمایان تر میکنه ♪ 523 00:25:47,130 --> 00:25:50,925 ♪ اما حقیقت آشکاره ♪ ♪ با اینکه هیچکس نمیخواد راجع بهش حرف بزنه ♪ 524 00:25:51,009 --> 00:25:52,719 ♪ امیدِ پیروزی ♪ ♪ ...مثل توپ جنگی بریتانیایی ♪ 525 00:25:52,802 --> 00:25:53,928 ♪ ...به سرعت رد شده ♪ 526 00:25:54,012 --> 00:25:55,638 ♪ !و منفجر میشود ♪ 527 00:25:55,722 --> 00:25:59,559 ♪ چطور میتونم به هدایت کردن ادامه بدم وقتی ♪ ♪ مردمانی که هدایتشون میکنم کناره گیری میکنند؟ ♪ 528 00:25:59,642 --> 00:26:03,021 ♪ هنگامی که بریتانیا "بروکلین" رو اشغال کنه ♪ ♪ ما به خونریزی پایان میدیم ♪ 529 00:26:03,104 --> 00:26:04,814 ♪ شوالیه ها قلعه (بروکلین) رو تصرف میکنند ♪ ♪ اما ببینید ♪ 530 00:26:04,898 --> 00:26:06,733 ♪ بهمون غلبه میکنند - ♪ چی؟ - 531 00:26:06,816 --> 00:26:08,818 ♪ تعدادشون بیشتره - ♪ چی؟ - 532 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 ♪ تعدادشون بیشتره، نقشه ی جنگیشون بهتره ♪ 533 00:26:11,571 --> 00:26:14,199 ♪ با تمام وجود ایستادگی میکنیم ♪ 534 00:26:14,282 --> 00:26:16,493 ♪ هی تو ♪ ♪ میخوام یکی دست راستم باشه ♪ 535 00:26:18,536 --> 00:26:20,997 !همیلتون وارد میشود 536 00:26:21,081 --> 00:26:24,084 ♪ دارند توپ خانه رو خراب میکنند ♪ ♪ ببینید چقدر خسارت وارد کردند ♪ 537 00:26:24,167 --> 00:26:27,045 ♪ باید جلوشون رو بگیریم ♪ ♪ و مهماتشون رو ازشون بقاپیم ♪ 538 00:26:27,128 --> 00:26:29,589 ♪ بیایید با استقامت مقاومت کنیم ♪ ♪ خداوند ما رو مورد لطف خودش قرار میده ♪ 539 00:26:29,673 --> 00:26:32,842 ♪ همیلتون دستور ترک کشتی رو نمیده ♪ ♪ پس بریم توپ هاشون رو بدزدیم ♪ 540 00:26:32,926 --> 00:26:33,760 ♪ !منفجر شدند ♪ 541 00:26:33,843 --> 00:26:36,054 ♪ توپ داره میره ♪ ♪ خونریزی و به رگبار بستن آدم ها رو تماشا کن ♪ 542 00:26:36,137 --> 00:26:36,971 ♪ !بوم ♪ 543 00:26:37,055 --> 00:26:38,807 ♪ توپ داره میره ♪ ♪ "(کیپز بای" رو ترک میکنیم(نام منطقه ای ♪ 544 00:26:38,890 --> 00:26:40,517 ♪ بوم - ♪ ♪ ... یک کشتی دیگه و - ♪ 545 00:26:40,600 --> 00:26:42,227 ♪ بوم - ♪ ♪ فقط تیپ های جنوبی رو از دست دادیم - ♪ 546 00:26:42,310 --> 00:26:43,687 ♪ بوم - ♪ ♪ باید به سرعت بریم به "هارلم -" ♪ 547 00:26:43,770 --> 00:26:45,271 ♪ دیگه نمیتونیم اشتباه کنیم ♪ 548 00:26:45,355 --> 00:26:47,982 ♪ پیاده نظام ها و سواره نظام ها به پیش ♪ ♪ تصمیم دارم تقسیم بندی کنم ♪ 549 00:26:48,066 --> 00:26:51,277 ♪ نیروهای من خیلی ترسواند ♪ ♪ موقعی که بریتانیا داشت شهر رو تسخیر میکرد ♪ 550 00:26:51,361 --> 00:26:54,072 ♪ درمقابل نگاه خصمانه دشمن ♪ ♪ نزدیک بود تسلیم بشند ♪ 551 00:26:54,155 --> 00:26:56,783 ♪ درمقابل این شورش بزرگِ سرباز ها ♪ ♪ با عصبانیت فریاد میزدم ♪ 552 00:26:56,866 --> 00:27:00,161 ♪ آیا این مردان کسانی هستند ♪ ♪ که من باید کنارشون از آمریکا دفاع کنم؟ ♪ 553 00:27:00,245 --> 00:27:03,039 ♪ نیمه شب حرکت میکنیم ♪ ♪ منهتم از اینجا فاصله داره ♪ 554 00:27:03,123 --> 00:27:08,586 ♪ نمیتونم هم زمان در همه جا حضور داشته باشم ♪ ♪ مردم، من نیاز مبرم به دستیار دارم ♪ 555 00:27:08,670 --> 00:27:10,797 درخدمتم قربان - تو کی هستی؟ - 556 00:27:10,880 --> 00:27:13,675 آرن بر، قربان اجازه ی صحبت دارم؟ 557 00:27:13,758 --> 00:27:14,759 بگو 558 00:27:14,843 --> 00:27:17,929 ♪ قربان من تا قبل از اینکه ژنرال مونتگری در "کِبِک" ♪ ♪ بر اثر ضرب گلوله به گردنشون از دنیا برند ♪ 559 00:27:18,013 --> 00:27:20,598 ♪ یکی از کاپیتان های زیر دست ایشون بودم ♪ 560 00:27:20,682 --> 00:27:24,185 ♪ خب درکل فکر کنم بتونم ♪ ♪ مشاور باشم ♪ 561 00:27:24,269 --> 00:27:27,147 ♪ اینکه شما چطور از این فاصله ♪ ♪ به بریتانیایی ها شلیک میکنید رو تحسین میکنم ♪ 562 00:27:28,314 --> 00:27:30,567 ♪ چند تا سوال دارم ♪ ♪ یه سری پیشنهادات ♪ 563 00:27:30,650 --> 00:27:32,694 ♪ اینکه چجوری بجنگید ♪ ♪ به جای اینکه به سرعت به سمت غرب برید ♪ 564 00:27:32,777 --> 00:27:33,778 جدا؟ - ...خب - 565 00:27:33,862 --> 00:27:35,989 قربان، میخواستید من رو ببینید؟ 566 00:27:36,072 --> 00:27:37,824 همیلتون، بیا داخل بِر، رو میشناسی؟ 567 00:27:37,907 --> 00:27:39,826 بله قربان، همدیگه رو میشناسیم - همدیگه رو میشناسیم - 568 00:27:39,909 --> 00:27:43,246 قربان، همونطور که داشتم میگفتم مشتاقانه منتظرم تا ببینم استراتژی شما کامل عملی میشه 569 00:27:43,329 --> 00:27:44,247 بِر؟ - بله قربان؟ - 570 00:27:44,330 --> 00:27:46,541 میری بیرون در رو هم پشت سرت ببند 571 00:27:47,709 --> 00:27:49,419 از من خطایی سر زده قربان؟ 572 00:27:49,502 --> 00:27:50,712 ♪ برعکس ♪ 573 00:27:50,795 --> 00:27:53,715 ♪ به این خاطر صدات کردم بیای اینجا ♪ ♪ چون افرادمون به شدت وحشت کردند ♪ 574 00:27:53,798 --> 00:27:56,051 ♪ اسمت همه جا پیچیده ♪ ♪ ولی باید بخندم ♪ 575 00:27:56,134 --> 00:27:56,968 قربان؟ 576 00:27:57,052 --> 00:27:59,387 ♪ همیلتون، چطور کسی نتونسته تو رو ♪ ♪ جزء نیروهای زیردستش قرار بده؟ ♪ 577 00:27:59,471 --> 00:28:00,305 ...قربان 578 00:28:00,388 --> 00:28:02,891 ♪ من رو گول نزن ♪ ♪ تو یک مرد جوانِ با شهرت و آوازه ای ♪ 579 00:28:02,974 --> 00:28:05,810 ♪ میدونم وقتی ما هنوز قسمت جنوبی شهر بودیم ♪ ♪ تو توپ های بریتانیایی ها رو دزدیدی ♪ 580 00:28:05,894 --> 00:28:08,355 ♪ "ناتانائل گرین" و "هنری ناکس" میخواستند تو رو ♪ ♪ به خدمت بگیرند ♪ 581 00:28:08,438 --> 00:28:10,607 بله، که دستیارشون بشم فکر نکنم 582 00:28:10,690 --> 00:28:12,525 ♪ حالا چرا ناراحتی؟ - ♪ ♪ ناراحت نیستم - ♪ 583 00:28:12,609 --> 00:28:15,445 ♪ خیله خب، تو میخوای بجنگی ♪ ♪ عطش این کار رو داری ♪ 584 00:28:15,528 --> 00:28:17,364 ♪ من هم وقتی جوون تر بودم مثل تو بودم ♪ 585 00:28:17,447 --> 00:28:19,908 ♪ سرت پر از فانتزیه و میخوای ♪ ♪ مثل یه شهید جونت رو فدا کنی؟ ♪ 586 00:28:19,991 --> 00:28:20,950 ♪ بله ♪ 587 00:28:21,034 --> 00:28:23,828 ♪ مُردن آسونه مرد جوان ♪ ♪ زندگی کردن سخت تره ♪ 588 00:28:23,912 --> 00:28:26,331 ♪ چرا این رو بهم میگید؟ - ♪ ♪ باهات رو راست ام - ♪ 589 00:28:26,414 --> 00:28:29,793 ♪ من دارم با یک سوم تجهیزاتی که کنگره ♪ ♪ قولش رو داده بود میجنگم ♪ 590 00:28:29,876 --> 00:28:32,087 ♪ ما مثل یک بشکه ی باروتِ درحال انفجاریم ♪ 591 00:28:32,170 --> 00:28:35,256 ♪ من به آدمی مثل تو نیاز دارم ♪ ♪ ...تا یه جرقه بزنه و ♪ 592 00:28:35,340 --> 00:28:38,510 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 593 00:28:38,593 --> 00:28:41,221 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 594 00:28:41,304 --> 00:28:44,432 ♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 595 00:28:44,516 --> 00:28:46,601 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 596 00:28:46,685 --> 00:28:48,895 ♪ پسرم، اون ها به ما غلبه میکنند ♪ ♪ تعدادشون از ما بیشتره ♪ 597 00:28:48,978 --> 00:28:51,356 ♪ هرچقدر میتونید کمک بگیرید ♪ ♪ من چندتا رفیق دارم ♪ 598 00:28:51,439 --> 00:28:54,192 ♪ لارنس ، مولیگان ، مارکسی و لافاییت ♪ ♪ خب دیگه چی؟ ♪ 599 00:28:54,275 --> 00:28:57,696 ♪ تعدادمون کمتره، نقشمون ضعیف تره - ♪ ♪ چندتا جاسوس داخلی لازم داریم - ♪ 600 00:28:57,779 --> 00:28:59,864 ♪ تعدادی از زیردستان پادشاه که ممکنه ♪ ♪ بزارند بعضی چیزها یواشکی از قصر خارج شه ♪ 601 00:28:59,948 --> 00:29:00,990 ♪ !بوم ♪ 602 00:29:01,074 --> 00:29:03,368 ♪ من به کنگره نامه مینویسم و بهشون میگم ♪ ♪ ما به آذوقه نیاز داریم ♪ 603 00:29:03,451 --> 00:29:05,787 ♪ شما افراد رو صف آرایی میکنید و رهبری ♪ ♪ این واقعه ی شگفت انگیز رو به عهده میگیرید ♪ 604 00:29:05,870 --> 00:29:06,955 ♪ !بوم ♪ 605 00:29:07,038 --> 00:29:09,249 ♪ تا زمانی که به مناسبت حکومت جدیدمون ♪ ♪ قیام کنیم ♪ 606 00:29:09,332 --> 00:29:11,960 ♪ با بالارفتن جایگاهم ♪ ♪ اطلاعات شما رو سازمان دهی میکنم ♪ 607 00:29:12,043 --> 00:29:13,503 ♪ ژنرال وارد میشود ♪ 608 00:29:13,586 --> 00:29:14,963 ♪ قیام کنید - ♪ چی؟ - 609 00:29:15,046 --> 00:29:17,590 ♪ ژنرال وارد میشود - ♪ ♪ قیام کنید - ♪ 610 00:29:17,674 --> 00:29:19,467 چی؟ - ♪ ژنرال وارد میشود - ♪ 611 00:29:19,551 --> 00:29:20,969 ♪ قیام کنید - ♪ چی؟ - 612 00:29:21,052 --> 00:29:22,387 ♪ ژنرال وارد میشود ♪ 613 00:29:23,972 --> 00:29:26,808 چی؟ - به همراه دست راستشون - 614 00:29:27,684 --> 00:29:29,352 ♪ !بوم ♪ 615 00:29:36,985 --> 00:29:40,697 ♪ چگونه یک حرومزاده ♪ ♪ فرزند یک فاحشه ♪ 616 00:29:40,780 --> 00:29:44,909 ♪ همینطور پیشرفت میکنه و ♪ ♪ برای خودش کسی میشه؟ ♪ 617 00:29:44,993 --> 00:29:49,330 ♪ ببینید چطور این دهن لقِ متکبرِ نفرت انگیز ♪ 618 00:29:49,414 --> 00:29:52,292 ♪ کنار دست پدر نشسته ♪ 619 00:29:52,375 --> 00:29:56,129 ♪ واشنگتون با یه نظر، همیلتون رو زیردست خودش کرد ♪ 620 00:29:56,212 --> 00:29:59,466 ♪ ولی همیلتون هنوز دلش میخواد بجای این کاغذبازی ها ♪ ♪ بره و بجنگه ♪ 621 00:29:59,549 --> 00:30:03,094 ♪ حالا مهارت همیلتون در نامه نگاری رو ♪ ♪ نمیشه انکار کرد ♪ 622 00:30:03,178 --> 00:30:06,806 ♪ ولی در چه زمینه ای باهم اشتراک داریم؟ ♪ ♪ ...هممون به خانم ها ♪ 623 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 ♪ نیاز داریم ♪ 624 00:30:08,224 --> 00:30:10,560 ♪ دخترهای زیادی هستند که میشه باکرگیشون ♪ ♪ رو ازشون گرفت ♪ 625 00:30:10,643 --> 00:30:11,811 ♪ خانم ها ♪ 626 00:30:11,895 --> 00:30:14,397 ♪ ببینید، در جوار قدرت ایم ♪ 627 00:30:14,481 --> 00:30:15,482 ♪ خانم ها ♪ 628 00:30:15,565 --> 00:30:17,567 ♪ اون ها بهش حس رضایت میبخشند و ♪ ♪ حواسش رو پرت میکنند ♪ 629 00:30:17,650 --> 00:30:21,363 ♪ مارتا واشنگتن بعد از دیدن همیلتون ♪ ♪ اسم گربه ی وحشیش رو همیلتون گذاشت ♪ ♪ (همسر جورج واشنگتن) ♪ 630 00:30:21,446 --> 00:30:23,865 درسته 631 00:30:23,948 --> 00:30:26,743 ♪ 1780 ♪ ♪ رقص زمستانه ♪ 632 00:30:26,826 --> 00:30:30,789 ♪ همه به خواهران اسکایلر رشک میورزند ♪ 633 00:30:30,872 --> 00:30:34,876 ♪ اگر بتونی با یکی از این خواهرها ازدواج کنی ♪ ♪ نونت تو روغنه پسر ♪ 634 00:30:34,959 --> 00:30:38,338 ♪ الان داری میپرسی "آیا" میخوام ازدواج کنم ♪ ♪ یا میپرسی با کدوم میخوام ازدواج کنم؟ ♪ 635 00:30:55,522 --> 00:30:59,359 ♪ هی پسر، تو من رو سردرگم میکنی - ♪ ♪ سردرگم - ♪ 636 00:30:59,442 --> 00:31:02,320 ♪ وقتی به چشمان تو نگاه میکنم ♪ ♪ آسمان دیگه به چشمم نمیاد ♪ 637 00:31:02,404 --> 00:31:04,698 ♪ من سردرگمم ♪ 638 00:31:05,532 --> 00:31:08,535 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 639 00:31:08,618 --> 00:31:11,663 ♪ من هرگز از اون دسته دخترانی نبودم ♪ ♪ که بخواند جلب توجه کنند ♪ 640 00:31:11,746 --> 00:31:14,708 ♪ در یک شب گرم ♪ ♪ با عده ای از شورشیان در حال جشن و پایکوبی بودیم ♪ 641 00:31:14,791 --> 00:31:17,544 ♪ به خواهرم که همه رو مبهوت خودش کرده بود ♪ ♪ میخندیدم ♪ 642 00:31:17,627 --> 00:31:20,755 ♪ بعدش تو وارد شدی و ♪ ♪ قلب من تو سینم به سرعت شروع به تپیدن کرد ♪ 643 00:31:20,839 --> 00:31:23,842 ♪ سعی کردم از همون گوشه ی سالن ♪ ♪ توجه تو رو به خودم جلب کنم ♪ 644 00:31:23,925 --> 00:31:26,803 ♪ همه در حال رقصیدن بودند و ♪ ♪ صدای موسیقی همه جا رو فراگرفته بود ♪ 645 00:31:26,886 --> 00:31:29,431 ♪ با ریتم موسیقی رقصیدیم ♪ ♪ خوردیم و آشامیدیم ♪ 646 00:31:29,514 --> 00:31:32,892 ♪ :به لباس خواهرم چنگ زدم و آروم زمزمه کردم ♪ ♪ این مال منه ♪ 647 00:31:34,060 --> 00:31:36,146 ♪ خواهرم به سمت تو حرکت کرد ♪ 648 00:31:37,313 --> 00:31:39,983 ♪ نگران شدم، فکر کردم ♪ ♪ چیکار میخواد بکنه؟ ♪ 649 00:31:40,066 --> 00:31:42,986 ♪ بازوت رو در دست گرفت ♪ ♪ باخودم فکرکردم، من دیگه از دست رفتم ♪ 650 00:31:43,069 --> 00:31:46,865 ♪ بعدش تو برگشتی من رو نگاه کردی ♪ ♪ و من در یک آن احساس سردرگمی کردم ♪ 651 00:31:46,948 --> 00:31:49,743 ♪ به اون چشم ها نگاه کن - ♪ ♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪ 652 00:31:49,826 --> 00:31:52,996 ♪ چه نیازی به آسمانه؟ من سردرگمم - ♪ ♪ من سردرگمم - ♪ 653 00:31:53,079 --> 00:31:54,205 ♪ میدونم ♪ 654 00:31:54,289 --> 00:31:57,125 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 655 00:31:57,208 --> 00:32:00,295 ♪ سردرگمم - ♪ ♪ خیلی بهت علاقه دارم - ♪ 656 00:32:00,378 --> 00:32:03,340 ♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪ ♪ خیلی بهت علاقه دارم - ♪ 657 00:32:03,423 --> 00:32:05,133 ♪ سردرگمم ♪ 658 00:32:05,216 --> 00:32:09,846 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 659 00:32:09,929 --> 00:32:12,807 من رو کجا میبری؟ - میخوام زندگیت رو تغییر بدم - 660 00:32:12,891 --> 00:32:15,268 اگر اینطوره پس بریم 661 00:32:15,352 --> 00:32:18,021 الیزابت اسکایلر از آشناییتون خوشحالم 662 00:32:18,104 --> 00:32:19,898 اسکایلر؟ - خواهرم هستند - 663 00:32:19,981 --> 00:32:21,608 بابت تمام زحمات و خدمت هایی که کردید متشکریم 664 00:32:21,691 --> 00:32:24,861 اگر برای ملاقات همدیگه نیازی به جنگ داشته باشیم به نظرم حتما ارزش جنگیدن رو داره 665 00:32:24,944 --> 00:32:25,987 تنهاتون میزارم 666 00:32:27,739 --> 00:32:30,575 ♪ یک هفته بعد ♪ ♪ من درحال نوشتن یه نامه ی شبانه بودم ♪ 667 00:32:30,658 --> 00:32:33,703 ♪ با هرنامه ای که تو برای من مینویسی ♪ ♪ زندگی من زیباتر میشه ♪ 668 00:32:33,787 --> 00:32:36,498 ♪ به خواهرم میخندم ♪ ♪ آخه اون میخواد یه حرمسرا دایر کنه ♪ 669 00:32:36,581 --> 00:32:39,376 ♪ من فقط میگم اگر واقعا دوستش داری ♪ ♪ باید به بقیه هم بدیش ♪ 670 00:32:40,377 --> 00:32:42,796 ♪ هفته بعد ♪ ♪ با استرس در سالن اصلی ♪ 671 00:32:42,879 --> 00:32:45,840 ♪ پدرم با چهره ی عاری از هراحساسی ♪ ♪ درحالیکه داری باهاش صحبت میکنی، بهت خیره شده ♪ 672 00:32:45,924 --> 00:32:48,760 ♪ درحینی که مشروب مینوشید و غذا میخورید ♪ ♪ من از درون دارم ذره ذره آب میشم ♪ 673 00:32:48,843 --> 00:32:52,055 ♪ دارم تلاش میکنم گریه نکنم چون چیزی وجود نداره ♪ ♪ که تو با فکرکردن نتونی حلش کنی ♪ 674 00:32:53,223 --> 00:32:56,226 ♪ پدرم از عرض اتاق رد میشه و به سمت تو میاد ♪ 675 00:32:56,309 --> 00:32:59,104 ♪ برای یک ثانیه وحشت میکنم ♪ ♪ و فکر میکنم کارمون تمومه ♪ 676 00:32:59,187 --> 00:33:02,232 ♪ اما بعدش باهات دست میده ♪ ♪ و میگه آدم محترمی هستی ♪ 677 00:33:02,315 --> 00:33:04,567 ♪ برمیگردی سمت من، بهم لبخند میزنی ♪ ♪ ...و من ♪ 678 00:33:04,651 --> 00:33:07,320 ♪ سردرگم میشم ♪ 679 00:33:07,404 --> 00:33:10,031 ♪ وقتی به چشم هات نگاه میکنم ♪ ♪ دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪ 680 00:33:10,115 --> 00:33:13,284 ♪ من سردرگمم - ♪ ♪ سردرگمم - ♪ 681 00:33:13,368 --> 00:33:14,619 ♪ مثل یه مبارز زخمی روی زمین افتادم ♪ 682 00:33:14,703 --> 00:33:16,496 ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 683 00:33:16,579 --> 00:33:18,581 ♪ سردرگمم - ♪ ♪ اون مال منه - ♪ 684 00:33:18,665 --> 00:33:20,875 ♪ اون پسر مال منه - ♪ ♪ به چشم هات نگاه میکنم - ♪ 685 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 ♪ و دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪ 686 00:33:22,335 --> 00:33:23,962 ♪ من سردرگمم - ♪ ♪ سردرگمم - ♪ 687 00:33:24,045 --> 00:33:25,422 ♪ سردرگمم ♪ 688 00:33:25,505 --> 00:33:28,425 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 689 00:33:28,508 --> 00:33:31,261 ♪ الیزا، من یک دلار پول هم برای خودم ندارم ♪ 690 00:33:31,344 --> 00:33:34,556 ♪ نه یک تکه زمین و نه یک سپاه برای فرمانده ای ♪ ♪ یه آدم بی چیز که شهرت داره ♪ 691 00:33:34,639 --> 00:33:37,392 ♪ تنها افتخاری که نصیبم شده ♪ ♪ تحمل درد و رنجه ♪ 692 00:33:37,475 --> 00:33:40,478 ♪ چندتا هم دانشگاهی ♪ ♪ و یه ذهن بی نظیر ♪ 693 00:33:40,562 --> 00:33:43,481 ♪ به طرز نامعقولانه ای، خانواده ی تو ♪ ♪ وجه متفاوتی از من رو آشکار کردند ♪ 694 00:33:43,565 --> 00:33:46,484 ♪ پگی اسرارش رو با من درمیون میزاره ♪ ♪ آنجلیکا میخواد من رو شقه شقه کنه ♪ 695 00:33:46,568 --> 00:33:49,237 ♪ نگران نباش ♪ ♪ در عشق من به تو هیچ شکی نیست ♪ 696 00:33:49,320 --> 00:33:52,240 ♪ یه خونه ی کوچک در "هارلم" میگیریم ♪ ♪ و با هم هرطور خواستیم میسازیمش ♪ 697 00:33:52,323 --> 00:33:55,326 ♪ از وقتی بچه بودم بدون خانواده زندگی کردم ♪ 698 00:33:55,410 --> 00:33:58,496 ♪ پدرم ترکمون کرد، مادرم فوت کرد ♪ ♪ بی سرپرست بزرگ شدم ♪ 699 00:33:58,580 --> 00:34:01,416 ♪ اما هیچوقت صورت مادرم از یادم نمیره ♪ ♪ واقعی بود ♪ 700 00:34:01,499 --> 00:34:04,961 ♪ الیزا، تا وقتی من زنده باشم ♪ ♪ به خداوند سوگند هرگز این چیزها رو حس نمیکنی ♪ 701 00:34:05,045 --> 00:34:07,464 ♪ سردرگمم - ♪ ♪ من سردرگمم - ♪ 702 00:34:07,547 --> 00:34:08,548 ♪ الیزا - ♪ ♪ سردرگمم - ♪ 703 00:34:08,631 --> 00:34:11,009 ♪ سردرگمم، سردرگمم - ♪ ♪ ...هیچوقت احساس - ♪ 704 00:34:11,092 --> 00:34:13,803 ♪ سردرگمم ♪ 705 00:34:13,887 --> 00:34:15,764 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 706 00:34:15,847 --> 00:34:17,182 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ ...و ♪ 707 00:34:17,265 --> 00:34:19,851 ♪ قراره زندگیم عالی بشه ♪ ♪ چون الیزا وارد زندگیم شده ♪ 708 00:34:19,934 --> 00:34:23,146 ♪ وقتی به چشم هات نگاه میکنم ♪ ♪ دیگه آسمان به چشمم نمیاد ♪ 709 00:34:23,229 --> 00:34:26,524 ♪ ...من - ♪ ♪ سردرگمم - ♪ 710 00:34:26,608 --> 00:34:29,527 ♪ مثل یه مبارز زخمی دیگه نمیتونم از جام بلند شم ♪ ♪ و دارم بازی رو میبازم ♪ 711 00:34:35,408 --> 00:34:38,578 ♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪ 712 00:34:38,661 --> 00:34:42,123 ♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪ 713 00:34:42,207 --> 00:34:49,005 ♪ در نیویورک میتونی تبدیل به یه آدم دیگه بشی ♪ 714 00:34:49,089 --> 00:34:52,926 ♪ سردرگمم ♪ 715 00:35:00,767 --> 00:35:04,437 خیله خب، خیله خب این دقیقا همون چیزیه که دارم درموردش حرف میزنم 716 00:35:05,605 --> 00:35:09,192 و حالا، به افتخار ساقدوش عروس 717 00:35:09,275 --> 00:35:11,361 !آنجلیکا اسکایلر 718 00:35:14,280 --> 00:35:15,782 ♪ به سلامتی داماد ♪ 719 00:35:15,865 --> 00:35:18,618 ♪ به سلامتی داماد، به سلامتی داماد ♪ 720 00:35:18,702 --> 00:35:20,620 ♪ به سلامتی عروس ♪ 721 00:35:20,704 --> 00:35:22,205 ♪ به سلامتی عروس ♪ 722 00:35:22,288 --> 00:35:24,791 ♪ از طرف خواهرت - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 723 00:35:24,874 --> 00:35:26,459 ♪ به سلامتی - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 724 00:35:26,543 --> 00:35:29,129 ♪ کسی که همیشه کنارت بود - ♪ ♪ کنارت - ♪ 725 00:35:29,212 --> 00:35:30,588 ♪ کنارت ♪ 726 00:35:30,672 --> 00:35:34,175 ♪ به سلامتی پیوندتون - ♪ ♪ به سلامتی پیوند، به سلامتی انقلاب - ♪ 727 00:35:34,259 --> 00:35:36,803 ♪ و امیدواریم زندگی آرومی داشته باشید - ♪ ♪ زندگی آروم - ♪ 728 00:35:36,886 --> 00:35:38,179 ♪ زندگی آروم ♪ 729 00:35:38,263 --> 00:35:41,850 ♪ ...و همیشه - ♪ ♪ همیشه - ♪ 730 00:35:41,933 --> 00:35:43,852 ♪ از زندگیتون راضی باشید ♪ 731 00:35:43,935 --> 00:35:45,645 ♪ بازگشت به عقب ♪ 732 00:35:45,729 --> 00:35:49,399 ♪ بازگشت به عقب ♪ 733 00:35:49,941 --> 00:35:51,192 ♪ بی نیاز ♪ 734 00:35:51,276 --> 00:35:54,946 ♪ آسمان، آسمان - ♪ ♪ سردرگمم - ♪ 735 00:35:55,030 --> 00:35:58,533 ♪ غرق، غرق - ♪ ♪ بازگشت به عقب - ♪ 736 00:35:59,701 --> 00:36:01,703 ♪ ...اون شب رو یادمه، فقط ممکنه - ♪ ♪ بازگشت به عقب - ♪ 737 00:36:01,786 --> 00:36:03,747 ♪ ...اون شب رو یادمه، فقط ممکنه - ♪ ♪ بازگشت به عقب - ♪ 738 00:36:03,830 --> 00:36:06,082 ♪ ...اون شب رو یادمه ♪ ♪ ... اون شب ♪ 739 00:36:07,625 --> 00:36:08,668 ♪ اون شب رو یادمه ♪ 740 00:36:08,752 --> 00:36:11,379 ♪ ممکنه بقیه ی روزهای عمرم ♪ ♪ حسرت اون شب رو بخورم ♪ 741 00:36:11,463 --> 00:36:15,091 ♪ یادمه اون پسرهای سرباز دور ما میچرخیدند ♪ ♪ تا از ما تعریف و تمجید کنند ♪ 742 00:36:15,175 --> 00:36:19,137 ♪ یادمه روشنایی اون شمع رویایی ♪ ♪ مثل خواب خوشی بود که نمیشه کاملا داشته باشیش ♪ 743 00:36:19,220 --> 00:36:23,767 ♪ ولی الکساندر، هرگز اولین باری که ♪ ♪ چهره ات رو دیدم، فراموش نمیکنم ♪ 744 00:36:23,850 --> 00:36:26,394 ♪ من هیچوقت اینجوری نبودم ♪ 745 00:36:26,478 --> 00:36:30,065 ♪ چشمان نافذ ♪ ♪ با بدنی دردمند و گرسنه ♪ 746 00:36:30,148 --> 00:36:33,485 ♪ وقتی گفتی سلام ♪ ♪ اسم لعنتیم رو یادم رفت ♪ 747 00:36:33,568 --> 00:36:38,406 ♪ قلبم شعله ور شد، تمام اعضا و جوارحم شعله ور ♪ ♪ شدند، این یه بازی نیست ♪ 748 00:36:38,490 --> 00:36:42,452 ♪ تو به عنوان زنی که هرگز از زندگیش ♪ ♪ راضی نبوده، میخوای به من ضربه بزنی ♪ 749 00:36:42,535 --> 00:36:46,039 ♪ مطمئنم متوجه نیستی چی داری میگی ♪ ♪ خودت رو فراموش کردی ♪ 750 00:36:46,122 --> 00:36:50,377 ♪ شبیه منی ♪ ♪ منم هرگز از زندگیم راضی نبودم ♪ 751 00:36:50,460 --> 00:36:51,586 ♪ جدا؟ ♪ 752 00:36:52,253 --> 00:36:55,590 ♪ من هرگز از زندگیم راضی نبودم ♪ 753 00:36:55,674 --> 00:36:57,717 ♪ اسم من "آنجلیکا اسکایلر" ئه ♪ 754 00:36:57,801 --> 00:36:59,928 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 755 00:37:00,387 --> 00:37:02,305 ♪ خانوادت اهل کجا هستند؟ ♪ 756 00:37:02,389 --> 00:37:05,850 ♪ مهم نیست ♪ ♪ یک میلیون کار انجام نداده دارم ♪ 757 00:37:05,934 --> 00:37:08,812 ♪ ...فقط صبر داشته باش ♪ 758 00:37:08,895 --> 00:37:11,106 ♪ پس، پس، پس ♪ ♪ به نظر این با عقل جور در میاد ♪ 759 00:37:11,189 --> 00:37:13,400 ♪ اگر کنار کسی باشی که هم سطح خودته ♪ ♪ چی بدست می آری؟ ♪ 760 00:37:13,483 --> 00:37:15,193 ♪ با دیدن روشنایی احساس آزادی به آدم دست میده ♪ 761 00:37:15,276 --> 00:37:17,821 ♪ "بن فرانکلین" یک کلید و یک بادبادک در دست داره ♪ ♪ میبینید، درسته؟ ♪ 762 00:37:17,904 --> 00:37:19,739 ♪ حرف زدنمون دو یا شاید سه دقیقه طول کشید ♪ 763 00:37:19,823 --> 00:37:21,241 ♪ تمام چیزی که در طول مکالمه مون گفتیم ♪ 764 00:37:21,324 --> 00:37:22,826 ♪ یه رویا و مقداری پایکوبی بود ♪ 765 00:37:22,909 --> 00:37:24,953 ♪ یکم در مورد طرز نشستن و ♪ ♪ یکم هم در مورد طرز ایستادن ♪ 766 00:37:25,036 --> 00:37:27,038 ♪ یکم سر و گوشش میجنبه ♪ ♪ اما من بهش یه شانس میدم ♪ 767 00:37:27,122 --> 00:37:28,873 ♪ در مورد خانوادش ازش پرسیدم ♪ ♪ دیدید چه جوابی داد؟ ♪ 768 00:37:28,957 --> 00:37:30,917 ♪ دست هاش شروع به لرزیدن کرد و ♪ ♪ من رو چپ چپ نگاه کرد ♪ 769 00:37:31,001 --> 00:37:32,961 ♪ اون فقیره اما با هوش و ابتکارش پرواز میکنه ♪ ♪ (به خواسته هاش میرسه) ♪ 770 00:37:33,044 --> 00:37:35,213 ♪ پسر جذابیه ♪ ♪ خودش میدونه؟ ♪ 771 00:37:35,296 --> 00:37:37,048 ♪ حتی ریش و سبیلش سبز نشده ♪ 772 00:37:37,132 --> 00:37:38,675 ♪ میخوام از اینجا دورش کنم ♪ 773 00:37:38,758 --> 00:37:40,760 ♪ بعد میچرخم و چهره ی خواهرم رو میبینم ♪ ♪ ...اون ♪ 774 00:37:40,844 --> 00:37:42,012 ♪ سرگردانه ♪ 775 00:37:42,095 --> 00:37:44,305 ♪ ...من میدونم که اون ♪ 776 00:37:44,389 --> 00:37:45,849 ♪ سرگردانه ♪ 777 00:37:45,932 --> 00:37:48,393 ♪ ...چشم هاش ♪ 778 00:37:48,476 --> 00:37:50,228 ♪ سرگردانه ♪ 779 00:37:50,311 --> 00:37:56,401 ♪ همزمان سه حقیقت اساسی رو متوجه میشم ♪ 780 00:37:56,484 --> 00:37:59,529 من رو کجا میبرید؟ - میخوام زندگیت رو تغییر بدم - 781 00:37:59,612 --> 00:38:01,531 اگر اینطوره پس بریم 782 00:38:02,032 --> 00:38:03,074 ♪ شماره یک ♪ 783 00:38:03,158 --> 00:38:06,244 ♪ من در این دنیا یه دخترم که تنها کارم ♪ ♪ ازدواج با یه آدم پولداره ♪ 784 00:38:06,327 --> 00:38:09,831 ♪ پدرم هیچ پسری نداره، بنابراین من ♪ ♪ تنها کسیم که میتونم باعث پیشرفت اجتماعیش بشم ♪ 785 00:38:09,914 --> 00:38:11,499 ♪ چون من از همه بزرگتر و باهوش ترم ♪ 786 00:38:11,583 --> 00:38:14,044 ♪ شایعات توطئه آمیزی شهر نیویورک رو پر کرده ♪ 787 00:38:14,127 --> 00:38:15,754 ♪ الکساندر فقیره ♪ 788 00:38:15,837 --> 00:38:18,298 ♪ این به این معنی نیست که ♪ ♪ من اون رو کمتر میخوام ♪ 789 00:38:18,381 --> 00:38:20,800 الیزابت اسکایلر از آشناییتون خوشحالم 790 00:38:20,884 --> 00:38:22,969 اسکایلر؟ - خواهرم هستند - 791 00:38:23,928 --> 00:38:24,846 ♪ شماره دو ♪ 792 00:38:24,929 --> 00:38:26,639 ♪ اون دنبال منه ♪ ♪ چون من یکی از خواهران اسکایلر ام ♪ 793 00:38:26,723 --> 00:38:27,891 ♪ این شان و مقامش رو بالا میبره ♪ 794 00:38:27,974 --> 00:38:32,062 ♪ باید خودم رو به سادگی بزنم ♪ ♪ تا بتونم کنارش بزارم ♪ 795 00:38:32,145 --> 00:38:35,857 ♪ به همین خاطر اون رو به الیزا معرفی کردم ♪ ♪ و الان الیزا عروس اون شده ♪ 796 00:38:35,940 --> 00:38:40,028 ♪ کار خوبی کردی آنجلیکا ♪ ♪ حق با همیلتونه، تو هرگز خشنود نخواهی بود ♪ 797 00:38:40,111 --> 00:38:41,529 بابت تمام خدماتتون ازتون سپاسگذاریم 798 00:38:41,613 --> 00:38:44,449 اگر برای ملاقات دوباره ی همدیگه نیاز به جنگ باشه به نظرم ارزشش رو داره 799 00:38:44,532 --> 00:38:45,867 تنهاتون میزارم 800 00:38:47,744 --> 00:38:48,661 ♪ شماره سه ♪ 801 00:38:48,745 --> 00:38:51,206 ♪ من خواهرم رو مثل کف دستم میشناسم ♪ 802 00:38:51,289 --> 00:38:55,251 ♪ هیچکس رو به سادگی و مهربونی اون پیدا نمیکنید ♪ 803 00:38:55,335 --> 00:38:58,880 ♪ اگر بهش بگم من همیلتون رو دوست دارم ♪ ♪ به آرومی کنار میکشه ♪ 804 00:38:58,963 --> 00:39:01,758 ♪ همیلتون مال من میشه ♪ ♪ و لیزا میگه که حالش خوبه ♪ 805 00:39:01,841 --> 00:39:03,301 ♪ ولی دروغ میگه ♪ 806 00:39:03,385 --> 00:39:07,889 ♪ وقتی شب ها برای خودم فانتزی میسازم ♪ ♪ چشم های همیلتون رو میبینم ♪ 807 00:39:07,972 --> 00:39:11,309 ♪ وقتی درباره ی چیزهایی که ممکن بود ♪ ♪ اتفاق بیفته خیال پردازی میکنم ♪ 808 00:39:11,393 --> 00:39:15,438 ♪ ...با خودم میگم اگر سریع درموردش تصمیم نمیگرفتم ♪ 809 00:39:16,981 --> 00:39:21,194 ♪ اما حداقل خواهر عزیزم همسرش شده ♪ 810 00:39:23,363 --> 00:39:27,867 ♪ حداقل در زندگیم هنوز چشم هاش رو دارم ♪ 811 00:39:32,038 --> 00:39:34,624 ♪ به سلامتی داماد ♪ 812 00:39:34,708 --> 00:39:35,709 ♪ به سلامتی داماد ♪ 813 00:39:35,792 --> 00:39:39,546 ♪ به سلامتی عروس ♪ 814 00:39:39,629 --> 00:39:43,842 ♪ از طرف خواهرت - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 815 00:39:43,925 --> 00:39:47,220 ♪ کسی که همیشه در کنارت بوده - ♪ ♪ در کنارت - ♪ 816 00:39:47,303 --> 00:39:51,224 ♪ به سلامتی پیوندتون - ♪ ♪ به سلامتی پیوندتون، به سلامتی انقلاب - ♪ 817 00:39:51,307 --> 00:39:54,978 ♪ امیدواریم در آرامش زندگی کنید - ♪ ♪ در آرامش - ♪ 818 00:39:55,061 --> 00:39:58,732 ♪ ...امیدواریم همیشه - ♪ ♪ همیشه - ♪ 819 00:39:58,815 --> 00:40:01,067 ♪ از زندگیتون راضی باشید ♪ 820 00:40:01,151 --> 00:40:02,610 ♪ راضی، راضی ♪ 821 00:40:02,694 --> 00:40:04,696 ♪ ...میدونم - ♪ ♪ راضی - ♪ 822 00:40:04,779 --> 00:40:06,406 ♪ راضی ♪ 823 00:40:06,489 --> 00:40:09,159 ♪ حالا که همسرش شده خوشحاله - ♪ ♪ راضی، راضی - ♪ 824 00:40:09,242 --> 00:40:10,744 ♪ راضی ♪ 825 00:40:10,827 --> 00:40:13,705 ♪ ...میدونم - ♪ ♪ راضی - ♪ 826 00:40:13,788 --> 00:40:14,873 ♪ راضی ♪ 827 00:40:15,415 --> 00:40:17,584 ♪ اون هرگز راضی نخواهد بود ♪ 828 00:40:17,667 --> 00:40:23,882 ♪ من هرگز راضی نخواهم بود ♪ 829 00:40:40,023 --> 00:40:42,817 ♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪ 830 00:40:42,901 --> 00:40:45,862 ♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪ 831 00:40:45,945 --> 00:40:48,656 ♪ اما وقایع عجیب بزرگ و کوچکی رو دیدم ♪ 832 00:40:48,740 --> 00:40:51,743 ♪ اما وقایع عجیب بزرگ و کوچکی رو دیدم ♪ 833 00:40:51,826 --> 00:40:54,537 ♪ چون اگر گربه نره میتونه ازدواج کنه ♪ 834 00:40:54,621 --> 00:40:57,457 ♪ اگر الکساندر میتونه ازدواج کنه ♪ 835 00:40:57,540 --> 00:41:00,377 ♪ پس بعد از این ما عوضی ها هم میتونیم امیدوار باشیم ♪ 836 00:41:00,460 --> 00:41:03,505 به سلامتی آزادی - 837 00:41:03,588 --> 00:41:06,424 ♪ چیزی که هرگز دوباره نخواهید دید ♪ 838 00:41:06,508 --> 00:41:09,219 ♪ مهم نیست بهت چی میگه ♪ 839 00:41:09,302 --> 00:41:12,055 ♪ بیایید امشب یه پیک دیگه بخوریم ♪ 840 00:41:12,138 --> 00:41:14,808 ♪ به سلامتی هر چهارتامون ♪ 841 00:41:14,891 --> 00:41:18,186 به سلامتی تازه داماد پولدارمون 842 00:41:18,269 --> 00:41:20,814 ♪ ما داستان امشب رو روایت خواهیم کرد ♪ 843 00:41:20,897 --> 00:41:23,274 ♪ یه پیک دیگه بخوریم ♪ 844 00:41:23,358 --> 00:41:25,735 این "آرن بِر" نیست؟ - قربان - 845 00:41:25,819 --> 00:41:28,196 ♪ فکرش رو نمیکردم بیای - ♪ ♪ قطعا - ♪ 846 00:41:28,279 --> 00:41:30,532 بِر - اومدم تبریک بگم - 847 00:41:30,615 --> 00:41:33,201 ♪ یه بیت در وصفمون بگو، بِر - ♪ ♪ میبینم همه خلاف ها جمعشون جمعه - ♪ 848 00:41:33,284 --> 00:41:35,453 ♪ تو از همه بدتری، بِر ♪ 849 00:41:35,537 --> 00:41:37,747 ♪ ولشون کن ♪ ♪ تبریک میگم، مشاور سرهنگ ♪ 850 00:41:37,831 --> 00:41:40,709 ♪ ای کاش میشد به جای اداره ی دفتر جورج ♪ ♪ از دستورات تو پیروی کنم ♪ 851 00:41:40,792 --> 00:41:42,210 ♪ نه، تو این کار رو نمیکنی - ♪ ♪ چرا، میکنم - ♪ 852 00:41:42,293 --> 00:41:43,545 ♪ حالا عاقل باش ♪ 853 00:41:43,628 --> 00:41:46,673 ♪ شنیدم از خودت شخص مهمی ساختی ♪ 854 00:41:46,756 --> 00:41:51,636 ♪ خب، خب ♪ ♪ شنیدم یه آدم خاص کنارت داری ♪ 855 00:41:51,720 --> 00:41:52,887 جدا؟ 856 00:41:52,971 --> 00:41:54,723 ♪ چی رو میخوای مخفی کنی بِر؟ ♪ 857 00:41:54,806 --> 00:41:57,100 باید برم - نه، بچه ها باید برند - 858 00:41:57,183 --> 00:41:59,019 تنهامون بزارید - رفیق - 859 00:41:59,102 --> 00:42:00,729 ♪ خیله خب، بِر ♪ 860 00:42:00,812 --> 00:42:03,273 ♪ کاش امشب اون دختر رو با خودت میاوردی، بِر ♪ 861 00:42:03,356 --> 00:42:06,151 لطف دارید ولی ترسیدم، جرمه قربان 862 00:42:06,234 --> 00:42:07,902 منظورت چیه؟ - متاهله - 863 00:42:07,986 --> 00:42:10,530 فهمیدم - با یه افسر بریتانیایی ازدواج کرده - 864 00:42:10,613 --> 00:42:11,865 لعنتی 865 00:42:11,948 --> 00:42:14,492 ♪ بازم تبریک میگم الکساندر ♪ 866 00:42:15,410 --> 00:42:17,078 ♪ بیشتر لبخند بزن ♪ 867 00:42:17,912 --> 00:42:20,540 ♪ در میدان جنگ میبینمت ♪ 868 00:42:21,249 --> 00:42:23,752 ♪ هیچوقت نمیفهممت ♪ 869 00:42:24,210 --> 00:42:26,963 ♪ اگر این زن رو دوست داری ♪ ♪ برو و بگیرش ♪ 870 00:42:27,047 --> 00:42:28,882 ♪ منتظر چی هستی؟ ♪ 871 00:42:29,674 --> 00:42:32,635 ♪ در میدان جنگ میبینمت ♪ 872 00:42:32,719 --> 00:42:35,221 ♪ در میدان جنگ میبینمت ♪ 873 00:42:46,566 --> 00:42:49,402 ♪ "تئودوسیا" هرروز برای من نامه مینویسه ♪ 874 00:42:49,486 --> 00:42:51,654 ♪ هر روز، هر روز ♪ 875 00:42:51,738 --> 00:42:54,324 ♪ وقتی شوهرش نیست ♪ ♪ من تختش رو گرم نگه میدارم ♪ 876 00:42:54,407 --> 00:42:55,950 ♪ وقتی شوهرش نیست ♪ 877 00:42:56,701 --> 00:43:01,706 ♪ شوهرش در جبهه ی بریتانیا در جورجیا ♪ ♪ مبارزه میکنه، سعی میکنه گروهان ها رو به صف کنه ♪ 878 00:43:01,790 --> 00:43:05,877 ♪ خب، اون میتونه همه ی جورجیا رو مال خودش کنه ♪ ♪ تئودوسیا مال منه ♪ 879 00:43:06,503 --> 00:43:09,714 ♪ عشق گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪ 880 00:43:09,798 --> 00:43:13,426 ♪ درگیر میکنه و درگیر میکنه و درگیر میکنه ♪ ♪ و ما باز به دوست داشتن هم ادامه میدیم ♪ 881 00:43:13,510 --> 00:43:16,388 ♪ میخندیم، گریه میکنیم، قلب هم رو میشکنیم ♪ ♪ و مرتکب اشتباه میشیم ♪ 882 00:43:16,471 --> 00:43:21,017 ♪ شاید دلیلی داره که من کنارشم ♪ ♪ درحالیکه آدم های زیادی تلاش کردند کنارش باشند ♪ 883 00:43:21,101 --> 00:43:23,103 ♪ میخوام منتظر باشم ♪ 884 00:43:23,812 --> 00:43:25,188 ♪ میخوام منتظر باشم ♪ 885 00:43:25,271 --> 00:43:27,399 ♪ منتظر باشم ♪ 886 00:43:27,482 --> 00:43:30,276 ♪ پدربزرگ من واعظ بود ♪ ♪ همیشه درمورد جهنم و عذاب الهی حرف میزد ♪ 887 00:43:30,360 --> 00:43:32,362 ♪ واعظ، واعظ، واعظ ♪ 888 00:43:32,445 --> 00:43:35,365 ♪ اما چیزهایی هستند که موعظه و ♪ ♪ سروده های دینی بهتون یاد نمیدند ♪ 889 00:43:35,448 --> 00:43:37,367 ♪ یاد نمیدند ♪ 890 00:43:37,867 --> 00:43:39,786 ♪ مادر من یه نابغه بود - ♪ ♪ نابغه - ♪ 891 00:43:39,869 --> 00:43:41,663 ♪ پدرم مردم محترمی بود و همه ♪ ♪ بهش احترام میزاشتند ♪ 892 00:43:41,746 --> 00:43:42,664 ♪ احترام، احترام ♪ 893 00:43:42,747 --> 00:43:45,083 ♪ وقتی از دنیا رفتند ♪ ♪ هیچ نصیحتی از خودشون به جا نگذاشتند ♪ 894 00:43:45,166 --> 00:43:47,335 ♪ فقط یک یادگاری برای دفاع ♪ 895 00:43:47,419 --> 00:43:50,672 ♪ مرگ گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪ 896 00:43:50,755 --> 00:43:54,384 ♪ میگیره و میگیره و میگیره ♪ ♪ و ما به زندگی کردن ادامه میدیم ♪ 897 00:43:54,467 --> 00:43:57,429 ♪ بلند میشیم، میفتیم، میشکنیم ♪ ♪ و مرتکب اشتباهاتمون میشیم ♪ 898 00:43:57,512 --> 00:43:59,973 ♪ و اگر دلیلی وجود داره ♪ ♪ من هنوز زنده ام ♪ 899 00:44:00,056 --> 00:44:02,058 ♪ وقتی تمام کسانی که من رو دوست داشته اند ♪ ♪ از دنیا رفتنه اند ♪ 900 00:44:02,142 --> 00:44:04,310 ♪ میخوام منتظرش بمونم - ♪ ♪ منتظرش بمونم - ♪ 901 00:44:04,394 --> 00:44:06,521 ♪ میخوام منتظرش بمونم ♪ 902 00:44:07,981 --> 00:44:10,775 ♪ منتظرش بمونم ♪ 903 00:44:10,859 --> 00:44:13,403 ♪ من تنها چیزی در زندگی هستم ♪ ♪ که میتونم کنترلش کنم ♪ 904 00:44:13,486 --> 00:44:15,864 ♪ منتظرش بمونم ♪ 905 00:44:15,947 --> 00:44:18,366 ♪ من غیر قابل کنترل ام ♪ ♪ من مبتکرام ♪ 906 00:44:18,450 --> 00:44:21,161 ♪ منتظرش میمونم ♪ 907 00:44:21,244 --> 00:44:23,538 ♪ عقب نمیمونم ♪ ♪ دیر نمیکنم ♪ 908 00:44:23,621 --> 00:44:26,124 ♪ منتظرش میمونم ♪ 909 00:44:26,207 --> 00:44:29,419 ♪ دیگه برپا نمیمونم ♪ ♪ نشستم و منتظرم ♪ 910 00:44:29,502 --> 00:44:31,212 ♪ منتظر ♪ 911 00:44:31,296 --> 00:44:34,257 ♪ همیلتون با مسیر سراشیبی مرتفع و بی پایانی ♪ ♪ روبرو شده ♪ 912 00:44:34,341 --> 00:44:36,509 ♪ مرتفع ♪ 913 00:44:36,593 --> 00:44:39,220 ♪ اون چیزی داره که اثباتش کنه ♪ ♪ چیزی برای از دست دادن نداره ♪ 914 00:44:39,304 --> 00:44:41,389 ♪ از دست دادن ♪ 915 00:44:41,473 --> 00:44:44,726 ♪ باسرعت جلو میره ♪ ♪ هیچ زمانی رو هدر نمیده ♪ 916 00:44:44,809 --> 00:44:46,728 ♪ زمان ♪ 917 00:44:46,811 --> 00:44:49,898 ♪ اون چیکار میکنه؟ ♪ 918 00:44:53,151 --> 00:44:55,153 ♪ همیلتون تردید نمیکنه ♪ 919 00:44:55,820 --> 00:44:57,739 ♪ اون جلوی خودش رو نمیگیره ♪ 920 00:44:57,822 --> 00:45:00,325 ♪ اون میگیره و میگیره و میگیره ♪ 921 00:45:00,408 --> 00:45:02,702 ♪ و همیشه برنده میشه ♪ 922 00:45:03,244 --> 00:45:06,498 ♪ بازی رو عوض میکنه ♪ ♪ بازی میکنه و برنده میشه ♪ 923 00:45:06,581 --> 00:45:09,125 ♪ اگر موقعیتی باشه ♪ ♪ ظاهرا اون ازش برای پیشرفت استفاده میکنه ♪ 924 00:45:09,209 --> 00:45:10,418 ♪ وقتی عده ی کمی جان سالم به در میبرند ♪ 925 00:45:10,502 --> 00:45:12,629 ♪ خدا لعنتش کنه ♪ ♪ من میخوام منتظرش بمونم ♪ 926 00:45:12,712 --> 00:45:13,880 ♪ منتظر بمونم ♪ 927 00:45:13,963 --> 00:45:15,882 ♪ میخوام منتظر بمونم ♪ 928 00:45:16,758 --> 00:45:20,345 ♪ زندگی گناهکار و پاکدامن سرش نمیشه ♪ 929 00:45:20,428 --> 00:45:23,515 ♪ میگیره و میگیره و میگیره ♪ ♪ و ما به زندگی ادامه میدیم ♪ 930 00:45:23,932 --> 00:45:25,892 ♪ ما بلند میشیم - ♪ ♪ بلند میشیم، زمین میخوریم و میشکنیم - ♪ 931 00:45:25,975 --> 00:45:27,352 ♪ و مرتکب اشتباهاتمون میشیم - ♪ ♪ زمین میخوریم - ♪ 932 00:45:27,435 --> 00:45:31,356 ♪ اگر دلیلی وجود داره من هنوز زنده ام ♪ ♪ درحالیکه خیلی از آدم ها از این دنیا رفته اند ♪ 933 00:45:31,439 --> 00:45:32,565 ♪ ...من میخوام ♪ 934 00:45:35,985 --> 00:45:36,903 ♪ منتظر بمونم ♪ 935 00:45:36,986 --> 00:45:38,780 ♪ منتظر بمونم ♪ 936 00:45:38,863 --> 00:45:41,282 ♪ منتظر بمونم ♪ 937 00:45:41,366 --> 00:45:44,619 ♪ منتظر بمونم ♪ 938 00:46:03,221 --> 00:46:08,476 ♪ زنده بمون ♪ 939 00:46:09,561 --> 00:46:15,191 ♪ زنده بمون ♪ 940 00:46:15,275 --> 00:46:18,194 ♪ تاحالا ژنرال رو انقدر دلسرد ندیدم ♪ 941 00:46:18,278 --> 00:46:21,197 ♪ من مسئولیت نوشتن تمام مکاتبات ♪ ♪ اون رو برعهده گرفتم ♪ 942 00:46:21,281 --> 00:46:24,117 ♪ :کنگره نامه فرستاده ♪ ♪ جورج، به نیروهای بریتانیایی حمله کن ♪ 943 00:46:24,200 --> 00:46:27,412 ♪ :من در جواب نوشتم ♪ ♪ مجبور به خوردن اسب های خودمون شدیم ♪ 944 00:46:27,495 --> 00:46:30,707 ♪ بازرگانان محلی از کمک و دادن تجهیزات ♪ ♪ به ما سر باز میزنند ♪ 945 00:46:30,790 --> 00:46:33,918 ♪ فقط پول بریتانیا رو میگیرند ♪ ♪ پس باید سرود شش پنی (انگلیسی) بخونیم ♪ 946 00:46:34,002 --> 00:46:35,837 کاولری" نمیاد" - ...ولی قربان - 947 00:46:35,920 --> 00:46:39,632 الکس، گوش کن برای برنده شدن تنها یک راه وجود داره 948 00:46:39,716 --> 00:46:42,093 بی مهابا خشونتشون رو تحریک کنیم 949 00:46:42,177 --> 00:46:43,178 درسته 950 00:46:43,261 --> 00:46:45,555 ♪ سرت رو خلوت کن ♪ ♪ شب شبیه خون میزنیم ♪ 951 00:46:45,638 --> 00:46:48,391 ♪ بی وقفه حمله میکنیم ♪ ♪ تا سربازانشون فرار کنند ♪ 952 00:46:48,475 --> 00:46:51,561 ♪ برآورد هزینه جنگ رو غیرممکن میکنیم ♪ 953 00:46:51,644 --> 00:46:53,146 ♪ پیشی میگیریم - ♪ ♪ پیشی میگیریم - ♪ 954 00:46:53,229 --> 00:46:54,773 ♪ دووم میاریم - ♪ ♪ دووم میاریم - ♪ 955 00:46:55,231 --> 00:46:56,691 ♪ به سرعت ضربه میزنیم ♪ ♪ و به سرت از اونجا میریم ♪ 956 00:46:57,776 --> 00:47:00,528 ♪ تا وقتی این نمایش ترسناک تموم بشه ♪ ♪ زنده بمون ♪ 957 00:47:00,612 --> 00:47:03,031 ♪ قراره پرچم های نیمه برافراشته رو برافراشته کنیم ♪ 958 00:47:03,114 --> 00:47:04,032 ♪ به سلامتی ♪ 959 00:47:04,115 --> 00:47:06,785 ♪ برمیگردم به نیویورک پیش کارورزهام ♪ 960 00:47:06,868 --> 00:47:09,996 ♪ من از فرانسه درخواست کمک میکنم ♪ ♪ ازشون میخوام یه کشتی بفرستند ♪ 961 00:47:10,080 --> 00:47:13,083 ♪ من کنار همیلتون میمونم ♪ ♪ ما علیه بردگی و برده داری مقاله مینویسیم ♪ 962 00:47:13,166 --> 00:47:15,835 ♪ هرروز، روز آزمایش همدلی و شجاعت ماست ♪ 963 00:47:15,919 --> 00:47:19,255 ♪ خطوط تامین مهماتشون رو میبندیم ♪ ♪ کالاهای قاچاقشون رو میدزدیم ♪ 964 00:47:19,339 --> 00:47:22,092 ♪ ما میدان نبرد رو انتخاب میکنیم ♪ ♪ ما میگیم کجا صف آرایی بشه ♪ 965 00:47:22,175 --> 00:47:24,886 ♪ و هرروز ♪ ♪ "قربان به من بسپاریدش" ♪ 966 00:47:24,969 --> 00:47:26,262 و هرروز - نه - 967 00:47:26,346 --> 00:47:28,306 ♪ من رو دست به سر میکنه - ♪ ♪ زنده بمون - ♪ 968 00:47:28,390 --> 00:47:30,058 ♪ به جای ترفیع دادن به من ♪ 969 00:47:30,141 --> 00:47:31,226 به "چارلز لی" ترفیع میده 970 00:47:31,309 --> 00:47:32,435 ♪ و اون رو نفر دوم ارتش بعد از خودش قرار میده ♪ 971 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 من یه ژنرال ام 972 00:47:34,521 --> 00:47:37,148 ♪ این چیزی نیست که من میخواستم انجام بدم ♪ 973 00:47:37,232 --> 00:47:39,734 ♪ در میدان نبرد "مونموث" شلوارش رو خراب کرد ♪ 974 00:47:39,818 --> 00:47:41,611 ♪ همگی حمله کنند - ♪ ♪ عقب نشینی - ♪ 975 00:47:41,695 --> 00:47:43,154 ♪ حمله - ♪ ♪ عقب نشینی - ♪ 976 00:47:43,238 --> 00:47:45,990 ♪ داری چیکار میکنی "لی"؟ ♪ ♪ برگرد سر جات ♪ 977 00:47:46,074 --> 00:47:49,411 ♪ تعدادشون خیلی زیاده - ♪ ♪ متاسفم، در توانت نیست؟ - ♪ 978 00:47:49,494 --> 00:47:50,537 !همیلتون - درخدمتم قربان - 979 00:47:50,620 --> 00:47:52,622 همراه "لافایت" رهبری رو به عهده بگیرید - اطاعت قربان - 980 00:47:52,706 --> 00:47:55,333 ♪ وقتی فکر میکردیم دیگه میبریم ورق برگشت ♪ 981 00:47:55,417 --> 00:47:58,461 ♪ هزاران سرباز رو در دمای صد درجه از دست دادیم ♪ 982 00:47:58,545 --> 00:48:01,381 ♪ چارلز لی بدون حتی یه ظرف که بتونه توش ♪ ♪ خودش رو خالی کنه، جا موند ♪ 983 00:48:01,464 --> 00:48:04,509 ♪ بعدش شروع کرد به هرکسی که به حرف هاش ♪ ♪ گوش میکرد این رو گفتن ♪ 984 00:48:04,592 --> 00:48:07,887 ♪ نمیشه واشنگتن رو با این مهمات و تجهیزات ♪ ♪ تنها گذاشت ♪ 985 00:48:07,971 --> 00:48:10,765 ♪ جنگ بی نتیجه میمونه ♪ ♪ بحران پشت بحران ♪ 986 00:48:10,849 --> 00:48:13,101 ♪ بهترین کاری که میتونه برای این انقلاب انجام بده ♪ 987 00:48:13,184 --> 00:48:16,479 ♪ این که برگرده به کوه ورنون و اونجا ♪ ♪ تنباکو بکاره ♪ 988 00:48:17,564 --> 00:48:20,233 ♪ نمیخواد کاری کنید ♪ ♪ تاریخ ثابت میکنه اون اشتباه کرده ♪ 989 00:48:20,316 --> 00:48:22,193 ♪ ...ولی قربان - ♪ ♪ ما درگیر جنگیم و باید بجنگیم - ♪ 990 00:48:22,277 --> 00:48:23,653 ♪ ادامه میدیم ♪ 991 00:48:23,737 --> 00:48:26,406 ♪ "لی" حرف های توهین آمیزی میزنه ♪ ♪ یه نفر باید جلوش رو بگیره ♪ 992 00:48:26,489 --> 00:48:28,950 ♪ من نمیتونم از دستور مستقیم سرپیچی کنم ♪ 993 00:48:29,034 --> 00:48:30,326 پس من این کار رو میکنم 994 00:48:31,119 --> 00:48:33,621 الکساندر، تو صمیمی ترین دوست من هستی 995 00:48:33,705 --> 00:48:37,167 لارنس، سلاحت رو کنار نزار 996 00:48:40,337 --> 00:48:44,341 ♪ 1,2,3,4,5,6,7,8,9 ♪ 997 00:48:44,424 --> 00:48:46,384 ♪ این ده دستور مربوط به جنگ تن به تنه ♪ 998 00:48:47,385 --> 00:48:49,471 ♪ این ده دستور مربوط به جنگ تن به تنه ♪ 999 00:48:52,223 --> 00:48:53,183 ♪ شماره یک ♪ 1000 00:48:53,266 --> 00:48:55,477 ♪ چالش قبول درخواست ♪ 1001 00:48:55,560 --> 00:48:58,063 ♪ اگر عذرخواهی کردند ♪ ♪ نیازی به ادامه ی درگیری نیست ♪ 1002 00:48:58,146 --> 00:48:59,105 ♪ شماره دو ♪ 1003 00:48:59,189 --> 00:49:01,524 ♪ اگر عذرخواهی نکردند دوستتون رو درآغوش بگیرید ♪ ♪ این آخرین ثانیه های شماست ♪ 1004 00:49:01,608 --> 00:49:04,444 ♪ ستوان ♪ ♪ وقت تسویه حسابه ♪ 1005 00:49:04,527 --> 00:49:05,445 ♪ شماره سه ♪ 1006 00:49:05,528 --> 00:49:07,655 ♪ آخرین ثانیه های ملاقات رو در رو ♪ 1007 00:49:07,739 --> 00:49:08,698 ♪ یا سر صلح مذاکره کنید ♪ 1008 00:49:08,782 --> 00:49:11,284 ♪ یا سر زمان و مکان ♪ 1009 00:49:11,368 --> 00:49:13,661 ♪ این کار اللخصوص بین تازه سربازها رایجه ♪ 1010 00:49:13,745 --> 00:49:16,706 ♪ اکثر اختلافات از بین میره ♪ ♪ و هیچکس شلیک نمیکنه ♪ 1011 00:49:16,790 --> 00:49:17,707 ♪ شماره چهار ♪ 1012 00:49:17,791 --> 00:49:20,001 ♪ اگر به صلح نرسیدند اشکالی نداره ♪ 1013 00:49:20,085 --> 00:49:22,962 ♪ وقتشه چندتا تپانچه بردارید ♪ ♪ و یک دکتر هم در صحنه حاضر کنید ♪ 1014 00:49:23,046 --> 00:49:26,132 ♪ پولش رو پیش پرداخت کنید ♪ ♪ و با نزاکت باهاش رفتار کنید ♪ 1015 00:49:26,216 --> 00:49:29,177 ♪ مجبورش میکنید اوضاع رو درست کنه ♪ ♪ با این کارتون اون هم دست به حاشا میزنه ♪ 1016 00:49:29,260 --> 00:49:30,095 ♪ پنج ♪ 1017 00:49:30,178 --> 00:49:32,514 ♪ قبل از اینکه خورشید به آسمون بیاد بجنگید ♪ 1018 00:49:32,597 --> 00:49:34,891 ♪ یک جای مرتفع و خشک رو برای مرگ انتخاب کنید ♪ 1019 00:49:34,974 --> 00:49:35,975 ♪ شماره شش ♪ 1020 00:49:36,059 --> 00:49:39,521 ♪ برای بستگانتون یه یادداششت بنویسید ♪ ♪ بگید کجا بودید ♪ 1021 00:49:39,604 --> 00:49:41,481 ♪ دعا کنید تا بتونید به بهشت یا جهنم وارد شید ♪ 1022 00:49:41,564 --> 00:49:42,565 ♪ هفت ♪ 1023 00:49:42,649 --> 00:49:45,610 ♪ وقتی درنهایت با دشمنتون روبرو میشید ♪ 1024 00:49:45,694 --> 00:49:47,112 ♪ به گناهانتون اعتراف کنید ♪ ♪ و منتظر باشید تا بدنتون آدرنالین ترشح کنه ♪ 1025 00:49:47,195 --> 00:49:48,113 ♪ شماره هشت ♪ 1026 00:49:48,196 --> 00:49:50,782 ♪ آخرین فرصت برای مذاکره ♪ 1027 00:49:50,865 --> 00:49:54,494 ♪ یک بار دیگه امتحان کنید ♪ ♪ ببینید آیا میتونند صورت مذاکرات رو شفاف کنند؟ ♪ 1028 00:49:54,577 --> 00:49:56,579 ♪ الکساندر - ♪ ♪ آرن بر، قربان - ♪ 1029 00:49:56,663 --> 00:49:59,207 ♪ میتونیم بگیم جنگیدن احمقانه و بچگانه ست؟ ♪ 1030 00:49:59,290 --> 00:50:02,919 ♪ قطعا اما افرادت باید پای حرفشون بمونند، بر ♪ 1031 00:50:03,003 --> 00:50:05,755 ♪ با زندگیشون؟ ♪ ♪ هرجفتمون میدونیم مضحکه قربان ♪ 1032 00:50:05,839 --> 00:50:10,010 ♪ صبرکن، چندنفر بخاطر بی تجربگی ♪ ♪ و تباهی "لی" جونشون رو از دست دادند؟ ♪ 1033 00:50:10,093 --> 00:50:11,720 ♪ اطاعت ♪ 1034 00:50:12,303 --> 00:50:13,513 ♪ شماره نه ♪ 1035 00:50:13,596 --> 00:50:15,682 ♪ به چشم هاشون نگاه کنید ♪ ♪ نه بالاتر ♪ 1036 00:50:15,765 --> 00:50:17,809 ♪ تمام شجاعتتون رو جمع کنید ♪ 1037 00:50:17,892 --> 00:50:18,893 ♪ بعدش بشمرید ♪ 1038 00:50:18,977 --> 00:50:22,480 ♪ 1,2,3,4,5,6,7,8,9 ♪ 1039 00:50:22,564 --> 00:50:23,898 !شماره - ده قدم - 1040 00:50:23,982 --> 00:50:25,608 آتش 1041 00:50:26,943 --> 00:50:28,111 ♪ لی، تسلیم میشی؟ ♪ 1042 00:50:28,194 --> 00:50:30,321 ♪ تو به سمتش شلیک کردی ♪ ♪ بله، تسلیم میشه ♪ 1043 00:50:30,405 --> 00:50:32,866 من راضی هستم - باید موضوع رو شفاف سازی کنیم - 1044 00:50:32,949 --> 00:50:33,992 ♪ ما بُردیم ♪ 1045 00:50:34,075 --> 00:50:35,243 ♪ ژنرال وارد میشود ♪ 1046 00:50:35,326 --> 00:50:37,954 ♪ باید جالب باشه - ♪ ♪ یعنی چی؟ - ♪ 1047 00:50:38,038 --> 00:50:39,873 ♪ آقای بِر، برای ژنرال پزشک بیارید ♪ 1048 00:50:39,956 --> 00:50:41,082 بله قربان 1049 00:50:41,166 --> 00:50:43,752 ♪ لی، تو هرگز با من هم نظر نبودی ♪ ♪ اما من رو باور داشته باش ♪ 1050 00:50:43,835 --> 00:50:45,837 ♪ این مردان جوان برای من حرف نمیزنند ♪ 1051 00:50:45,920 --> 00:50:47,964 ♪ بابت خدماتتون متشکرم - ♪ ♪ بریم - ♪ 1052 00:50:48,048 --> 00:50:49,090 همیلتون - بله قربان - 1053 00:50:49,174 --> 00:50:50,925 من رو دلسرد کردی 1054 00:50:51,009 --> 00:50:53,928 ♪ دلسردش کردی ♪ 1055 00:50:54,012 --> 00:50:56,723 ♪ دلسردش کردی ♪ 1056 00:50:56,806 --> 00:50:58,016 ...پسرم - به من نگید پسرم - 1057 00:50:58,099 --> 00:51:00,101 جنگ بدون درگیری های داخلی به اندازه کافی سخت هست 1058 00:51:00,185 --> 00:51:01,186 "لی" شما رو مسخره کرد 1059 00:51:01,269 --> 00:51:02,854 ما تهدیدش کردیم - شما هیچ چیزی رو حل نکردید - 1060 00:51:02,937 --> 00:51:04,939 شما متهدان ما رو خشمگین کردید و به جنوب کشوندید 1061 00:51:05,023 --> 00:51:05,940 کاملا درسته 1062 00:51:06,024 --> 00:51:08,485 جان باید تو دهنش یه گلوله خالی میکرد با اینکار دهنش رو میبست 1063 00:51:08,568 --> 00:51:09,527 ...پسرم - من پسر شما نیستم - 1064 00:51:09,611 --> 00:51:10,528 ♪ مراقب تُن صدات باش ♪ 1065 00:51:10,612 --> 00:51:12,238 ♪ من یه دختر نازنازی نیستم که ♪ ♪ نیاز به دفاع داشته باشم ♪ 1066 00:51:12,322 --> 00:51:13,740 ♪ من یه آدم بالغ ام - ♪ ♪ چارلز لی، توماس کانوی - ♪ 1067 00:51:13,823 --> 00:51:16,201 ♪ این افراد اسم شما رو میگیرند ♪ ♪ و بهش خدشه وارد میکنند ♪ 1068 00:51:16,284 --> 00:51:18,244 ♪ خیلی ها خواستند اسمم رو بدنام کنند ♪ ♪ میتونم پسش بگیرم ♪ 1069 00:51:18,328 --> 00:51:19,454 ♪ خب، من اسم شما رو ندارم ♪ 1070 00:51:19,537 --> 00:51:21,456 ♪ عناوین شما رو ندارم ♪ ♪ زمینتون رو ندارم ♪ 1071 00:51:21,539 --> 00:51:22,457 ♪ ...اما اگر شما - ♪ ♪ نه - ♪ 1072 00:51:22,540 --> 00:51:25,794 ♪ اگر فرماندهی یک گردان رو به من میدادید ♪ ♪ رهبری یک گروه از سربازان ♪ 1073 00:51:25,877 --> 00:51:27,962 ♪ بعد از جنگ ♪ ♪ میتونستم به جایگاه والاتری برسم ♪ 1074 00:51:28,046 --> 00:51:30,799 یا اینکه بمیری ما تو رو زنده لازم داریم 1075 00:51:30,882 --> 00:51:31,966 بیشتر از هرچیزی میخوام بمیرم 1076 00:51:32,050 --> 00:51:34,427 همسرت تو رو زنده لازم داره پسرم من تو رو زنده لازم دارم 1077 00:51:34,511 --> 00:51:36,513 !یک بار دیگه من رو پسرم صدا کنید 1078 00:51:40,850 --> 00:51:42,519 برو خونه الکساندر 1079 00:51:43,436 --> 00:51:45,397 این یک دستور از طرف فرماندته 1080 00:51:45,480 --> 00:51:46,398 ...قربان 1081 00:51:46,481 --> 00:51:48,358 !برو خونه 1082 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 ♪ به دور و بر نگاه کن ♪ 1083 00:52:02,580 --> 00:52:07,002 ♪ ببین چقدر خوش شانسیم که الان زنده ایم ♪ 1084 00:52:07,085 --> 00:52:11,506 ♪ به دور و بر نگاه کن ♪ 1085 00:52:12,132 --> 00:52:13,800 ♪ چند وقته میدونی؟ ♪ 1086 00:52:13,883 --> 00:52:15,677 ♪ یک ماه شایدم بیشتر - ♪ ♪ الیزا - ♪ 1087 00:52:15,760 --> 00:52:17,345 ♪ باید بهم میگفتی ♪ 1088 00:52:17,429 --> 00:52:19,764 ♪ یک ماه پیش برای ژنرال نامه نوشتم ♪ 1089 00:52:19,848 --> 00:52:22,308 ♪ نه - ♪ ♪ ازش خواهش کردم تو رو بفرسته خونه - ♪ 1090 00:52:22,392 --> 00:52:23,935 ♪ باید بهم میگفتی ♪ 1091 00:52:24,019 --> 00:52:26,730 ♪ من متاسف نیستم ♪ 1092 00:52:27,397 --> 00:52:29,983 ♪ میدونم باید تا زمانی که در جنگ برنده بشیم، میجنگیدی ♪ 1093 00:52:30,066 --> 00:52:31,151 ♪ جنگ تموم نشده ♪ 1094 00:52:31,234 --> 00:52:34,654 ♪ ولی تو حق داری پسرت رو ببینی ♪ 1095 00:52:34,738 --> 00:52:36,990 ♪ به دور و بر نگاه کن ♪ 1096 00:52:37,073 --> 00:52:41,202 ♪ ببین چقدر خوش شانسیم که الان زنده ایم ♪ 1097 00:52:41,286 --> 00:52:44,164 ♪ از اینکه همسر یه مرد فقیری خوشحال هستی؟ ♪ 1098 00:52:44,247 --> 00:52:46,791 ♪ کسی که نمیتونه زندگی خوبی برات فراهم کنه ♪ 1099 00:52:46,875 --> 00:52:49,252 ♪ من از اینکه همسرت هستم راضیم ♪ 1100 00:52:51,838 --> 00:52:56,384 ♪ به دور و بر نگاه کن ♪ 1101 00:52:56,468 --> 00:52:59,763 ♪ ببین کجا هستی ♪ 1102 00:52:59,846 --> 00:53:02,599 ♪ ببین از کجا شروع کردی ♪ 1103 00:53:02,682 --> 00:53:06,144 ♪ زنده بودنت یه معجزه ست ♪ 1104 00:53:06,227 --> 00:53:09,439 ♪ فقط زنده بمون ♪ ♪ همین کافیه ♪ 1105 00:53:10,732 --> 00:53:13,860 ♪ اگر این بچه ♪ 1106 00:53:13,943 --> 00:53:17,364 ♪ لبخندش تا حدودی شبیه تو باشه ♪ 1107 00:53:17,447 --> 00:53:20,367 ♪ یا بخشی از هوش تو رو داشته باشه ♪ 1108 00:53:20,450 --> 00:53:21,701 ♪ به دنیا نگاه کن ♪ 1109 00:53:21,785 --> 00:53:23,745 ♪ همین کافیه ♪ 1110 00:53:24,788 --> 00:53:28,249 ♪ وانمود نمیکنم که میدونم ♪ 1111 00:53:28,333 --> 00:53:31,711 ♪ با چه مشکلاتی روبرو هستی ♪ 1112 00:53:31,795 --> 00:53:34,422 ♪ یا چه چیزهایی رو مرتبا از ذهنت پاک میکنی ♪ 1113 00:53:34,506 --> 00:53:38,343 ♪ و یا در ذهنت میسازی ♪ 1114 00:53:38,426 --> 00:53:42,013 ♪ اما نمیترسم ♪ 1115 00:53:42,097 --> 00:53:44,849 ♪ من کسی که باهاش ازدواج کردم رو میشناسم ♪ 1116 00:53:44,933 --> 00:53:49,104 ♪ پس همین که آخر شب میای خونه ♪ 1117 00:53:50,105 --> 00:53:51,898 ♪ کافیه ♪ 1118 00:53:52,774 --> 00:53:55,527 ♪ ما به هیچ میراثی نیاز نداریم ♪ 1119 00:53:56,152 --> 00:53:59,406 ♪ به هیچ پولی نیاز نداریم ♪ 1120 00:53:59,489 --> 00:54:02,992 ♪ اگر میتونستم ذهنت رو آروم کنم ♪ 1121 00:54:03,076 --> 00:54:06,246 ♪ اگر اجازه میدادی وارد قلبت بشم ♪ 1122 00:54:06,329 --> 00:54:10,041 ♪ بزارم منم روایتگر قسمتی ♪ 1123 00:54:10,125 --> 00:54:13,294 ♪ از این داستانی که روزی نوشته خواهد شد، باشم ♪ 1124 00:54:13,378 --> 00:54:17,298 ♪ بزار این لحظه اولین فصل باشه ♪ 1125 00:54:17,382 --> 00:54:24,431 ♪ جایی که تو تصمیم به موندن گرفتی ♪ 1126 00:54:24,514 --> 00:54:26,808 ♪ من میتونم کافی باشم ♪ 1127 00:54:28,476 --> 00:54:30,687 ♪ میتونیم باهم کافی باشیم ♪ 1128 00:54:32,397 --> 00:54:37,610 ♪ همین کافیه ♪ 1129 00:54:51,833 --> 00:54:56,796 ♪ چطور یه حلبی نشینِ داوطلب ارتش ♪ ♪ یه آدم کر و کثیفِ حموم لازم ♪ 1130 00:54:56,880 --> 00:54:59,632 ♪ به نوعی ابر قدرت جهان رو شکست میده؟ ♪ 1131 00:54:59,716 --> 00:55:03,053 ♪ چطور ما از اون لجنزار به پیروزی رسیدیم؟ ♪ 1132 00:55:03,136 --> 00:55:07,098 ♪ (میدان جنگ رو رها کردیم و پرچم بتسی روس(آمریکا ♪ ♪ رو تکون دادیم و بالا بردیم ♪ 1133 00:55:07,182 --> 00:55:09,726 ♪ ما مجهز به یک سلاح مخفی ایم ♪ 1134 00:55:09,809 --> 00:55:13,396 ♪ مهاجری که میشناسید و دوستش دارید ♪ ♪ کسی که شجاعانه قدم به میدان میزاره ♪ 1135 00:55:13,480 --> 00:55:16,775 ♪ اون مرتبا نوکران بریتانیایی رو گیج و مبهوت میکنه ♪ 1136 00:55:16,858 --> 00:55:20,570 ♪ همه اون رو بخاطر شرکت در مبارزات خاص ♪ ♪ آمریکایی ها علیه فرانسوی ها، تشویق میکنند ♪ 1137 00:55:20,653 --> 00:55:21,571 ♪ لافاییت ♪ 1138 00:55:21,654 --> 00:55:24,366 ♪ افسار اسبم رو به دست میگیرم و کت قرمزها ♪ ♪ سربازان انگلیسی) رو بیشتر غرق خون میکنم) ♪ 1139 00:55:24,449 --> 00:55:25,283 ♪ لافاییت ♪ 1140 00:55:25,367 --> 00:55:27,327 ♪ تا وقتی همشون رو زمین نزنم و یا ♪ ♪ همشون رو نسوزونم، دست برنمیدارم ♪ 1141 00:55:27,410 --> 00:55:28,953 ♪ ...ذهنشون رو بهم میریزم، من - ♪ ♪ لافاییت ام - ♪ 1142 00:55:29,037 --> 00:55:31,623 ♪ ببینید من باهاشون دست و پنجه نرم میکنم ♪ ♪ ...از دستشون فرار میکنم و خشمگینشون میکنم، من ♪ 1143 00:55:31,706 --> 00:55:33,249 ♪ لافاییت ام - ♪ ♪ به فرانسه میرم تا پول بیشتری به جیب بزنم - ♪ 1144 00:55:33,333 --> 00:55:36,544 ♪ لافاییت - ♪ ♪ با سلاح ها و کشتی های بیشتری برمیگردم - ♪ 1145 00:55:36,628 --> 00:55:38,171 ♪ بنابراین تعادل از بین میره ♪ 1146 00:55:38,254 --> 00:55:41,633 ♪ ما با "روچمبو"(فرمانده فرانسوی) ملاقات کردیم ♪ ♪ هدایاشون رو جمع کردیم ♪ 1147 00:55:41,716 --> 00:55:45,136 ♪ (میتونیم این جنگ رو در "یورک تون"(نام روستایی ♪ ♪ تمام کنیم و از دریا بیرونشون کنیم ♪ 1148 00:55:45,220 --> 00:55:48,223 ♪ اما برای پیروزی به حضور یک نفر نیاز داریم ♪ 1149 00:55:48,306 --> 00:55:49,766 ♪ میدونم - ♪ ♪ همیلتون - ♪ 1150 00:55:49,849 --> 00:55:52,602 ♪ قربان، اون میدونه وقتی با دشمن هم مرزه چیکار کنه ♪ ♪ منظورم اینه در شیوه های رزم فرانسوی مهارت داره ♪ 1151 00:55:52,686 --> 00:55:53,520 ♪ همیلتون ♪ 1152 00:55:53,603 --> 00:55:55,939 ♪ باید آخرش ازش استفاده کنی ♪ ♪ با روی نیمکت نشستن چیکار میتونه بکنه؟ ♪ 1153 00:55:56,022 --> 00:55:56,856 ♪ همیلتون ♪ 1154 00:55:56,940 --> 00:55:59,401 ♪ هیچکس بیشتر از اون نمیتونه تاب بیاره یا ♪ ♪ فنون رزم آرایی درخشان من رو تطبیق بده ♪ 1155 00:55:59,484 --> 00:56:00,360 ♪ همیلتون ♪ 1156 00:56:00,443 --> 00:56:02,112 ♪ میخوای بجنگی تا کشورت رو برگردونی؟ - ♪ ♪ همیلتون - ♪ 1157 00:56:02,195 --> 00:56:03,988 ♪ میخوام دست راستم برگرده - ♪ ♪ همیلتون - ♪ 1158 00:56:04,072 --> 00:56:05,490 ♪ دست راستتون رو برگردونید - ♪ ♪ همیلتون - ♪ 1159 00:56:05,573 --> 00:56:07,409 ♪ باید دست راستتون رو برگردونید - ♪ ♪ همیلتون - ♪ 1160 00:56:07,492 --> 00:56:09,327 ♪ باید یه نامه بنویسید ♪ ♪ هرچه زودتر بهتر ♪ 1161 00:56:09,411 --> 00:56:10,995 ♪ تا دست راستتون رو برگردونید ♪ 1162 00:56:11,079 --> 00:56:12,831 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 1163 00:56:13,957 --> 00:56:17,252 ♪ سربازها در میدان منتظر تو هستند ♪ 1164 00:56:17,335 --> 00:56:19,629 ♪ اگر همین الان به ما ملحق بشی ♪ 1165 00:56:19,713 --> 00:56:24,843 ♪ با هم میتونیم برنده میشیم ♪ 1166 00:56:24,926 --> 00:56:27,554 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 1167 00:56:28,221 --> 00:56:31,808 ♪ سربازهای من ازت پیروی میکنند ♪ 1168 00:56:32,308 --> 00:56:35,520 ♪ اگر بتونیم این موفقیت رو به دست بیاریم ♪ 1169 00:56:35,603 --> 00:56:39,274 ♪ در برابر نور(حق) زود تسلیم میشند ♪ 1170 00:56:39,357 --> 00:56:43,194 ♪ دنیا هرگز ♪ 1171 00:56:43,278 --> 00:56:46,865 ♪ یکجور نخواهد بود ♪ 1172 00:56:46,948 --> 00:56:54,956 ♪ الکساندر ♪ 1173 00:57:03,214 --> 00:57:05,884 ♪ وقتی برای اولین بار فرمانداری کردم ♪ 1174 00:57:06,760 --> 00:57:09,846 ♪ از تو جوون تر بودم ♪ 1175 00:57:10,680 --> 00:57:13,808 ♪ سربازهام رو مستقیم به کام مرگ کشوندم ♪ 1176 00:57:15,018 --> 00:57:18,063 ♪ من اول از همه شاهد مرگشون بودم ♪ 1177 00:57:18,813 --> 00:57:21,858 ♪ اشتباهات زیادی مرتکب شدم ♪ 1178 00:57:21,941 --> 00:57:25,153 ♪ و احساس شرمندگی در وجودم بیشتر میشد ♪ 1179 00:57:25,904 --> 00:57:29,407 ♪ هروقت که شب ها بیدار میمونم ♪ 1180 00:57:29,491 --> 00:57:33,286 ♪ میدونم که تاریخ این ها رو فراموش نخواهد کرد ♪ 1181 00:57:42,712 --> 00:57:46,716 ♪ تاریخ کارهایی که کردم را ♪ 1182 00:57:46,800 --> 00:57:48,927 ♪ فراموش نخواهد کرد ♪ 1183 00:57:55,266 --> 00:57:57,686 ♪ آره ♪ 1184 00:57:57,769 --> 00:58:00,772 ♪ بزارید بهتون بگم من چه آرزویی دارم ♪ 1185 00:58:00,855 --> 00:58:04,067 ♪ وقتی جوان بودم و رویای پیروزی در سر داشتم ♪ 1186 00:58:04,150 --> 00:58:05,735 ♪ تو هیچ کنترلی نداری ♪ 1187 00:58:05,819 --> 00:58:10,281 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ ♪ ♪ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 1188 00:58:10,907 --> 00:58:13,284 ♪ میدونم میتونیم برنده بشیم ♪ 1189 00:58:13,868 --> 00:58:17,080 ♪ من عظمتی که در وجود تو نهفته رو میشناسم ♪ 1190 00:58:17,163 --> 00:58:20,500 ♪ اما از این به بعد یادت باشه ♪ 1191 00:58:20,583 --> 00:58:24,087 ♪ تاریخ کارهایی که انجام میدی ♪ 1192 00:58:24,170 --> 00:58:26,715 ♪ فراموش نخواهد کرد ♪ 1193 00:58:32,887 --> 00:58:38,101 ♪ تاریخ کارهایی که کردی ♪ 1194 00:58:38,184 --> 00:58:40,895 ♪ فراموش ♪ 1195 00:58:40,979 --> 00:58:44,899 ♪ نخواهد کرد ♪ 1196 00:58:49,654 --> 00:58:51,656 "میدان جنگ "یورک تون 1197 00:58:53,616 --> 00:58:55,618 1781 1198 00:58:55,702 --> 00:58:57,996 ♪ جناب همیلتون - ♪ ♪ جناب لافاییت - ♪ 1199 00:58:58,079 --> 00:59:00,790 ♪ کنترل کجا رو در دست داری؟ - ♪ ♪ این چه حرفیه؟ نگران نباش - ♪ 1200 00:59:00,874 --> 00:59:03,335 ♪ ما در میدان جنگ هستیم ♪ ♪ کاملا کنترل رو به دست داریم ♪ 1201 00:59:03,418 --> 00:59:04,336 ♪ مهاجران ♪ 1202 00:59:04,419 --> 00:59:06,838 ♪ از پسش براومدیم ♪ 1203 00:59:06,921 --> 00:59:09,132 ♪ اگر برنده شیم چیکار میکنی؟ - ♪ ♪ به فرانسه برمیگردم - ♪ 1204 00:59:09,215 --> 00:59:11,593 ♪ این شانس رو دارم ♪ ♪ که آزادی رو به مردمم برگردونم ♪ 1205 00:59:11,676 --> 00:59:13,219 ♪ هروقت خواستی این کار رو انجام بدی ♪ ♪ ما در کنارت خواهیم بود ♪ 1206 00:59:13,303 --> 00:59:14,220 ♪ برو و سربازانت رو رهبری کن ♪ 1207 00:59:14,304 --> 00:59:16,514 ♪ در ضلع دیگه میبینمت - ♪ ♪ تا دیداری دوباره - ♪ 1208 00:59:16,598 --> 00:59:18,725 ♪ !بریم - ♪ ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم - ♪ 1209 00:59:18,808 --> 00:59:21,353 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 1210 00:59:21,436 --> 00:59:23,521 ♪ من مثل کشورم جوان، مغشوش و گرسنه ام ♪ 1211 00:59:23,605 --> 00:59:26,316 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 1212 00:59:26,399 --> 00:59:28,818 ♪ من اسلحه ام رو کنار نمیزارم ♪ 1213 00:59:28,902 --> 00:59:30,862 ♪ تا زمانی که دنیا وارونه بشه ♪ 1214 00:59:30,945 --> 00:59:36,076 ♪ تا زمانی که دنیا وارونه بشه ♪ 1215 00:59:36,159 --> 00:59:38,286 ♪ مرگ رو زیاد تصور کردم ♪ ♪ شبیه یه خاطره میمونه ♪ 1216 00:59:38,370 --> 00:59:41,331 ♪ اینجا جاییه که مرگ به سراغم میاد ♪ ♪ سرپا در مقابل دشمن ایستادم ♪ 1217 00:59:41,414 --> 00:59:43,875 ♪ اگر این پایان زندگی منه ♪ ♪ حداقل یک دوست کنارم هست ♪ 1218 00:59:43,958 --> 00:59:46,503 ♪ سلاح در دست و در حال فرمان دادن ♪ ♪ سربازانم هم کنارم هستند ♪ 1219 00:59:46,586 --> 00:59:48,922 ♪ بعدش یادم میاد الیزای من منتظرمه ♪ 1220 00:59:49,005 --> 00:59:51,299 ♪ نه فقط خودش بلکه بچه ی توی شکمش هم هست ♪ 1221 00:59:51,383 --> 00:59:53,635 ♪ باید بریم، کارمون تموم شده ♪ 1222 00:59:53,718 --> 00:59:55,637 ♪ باید یه حکومت جدید رو شروع کنیم ♪ ♪ باید پسرم رو ببینم ♪ 1223 00:59:55,720 --> 00:59:56,763 ♪ خشاب هاتون رو خالی کنید ♪ 1224 00:59:56,846 --> 00:59:58,306 ♪ چی؟ - ♪ ♪ خشاب هاتون رو خالی کنید - ♪ 1225 00:59:58,390 --> 00:59:59,432 ♪ چی؟ - ♪ ♪ مخفیانه حرکت میکنیم - ♪ 1226 00:59:59,516 --> 01:00:00,975 ♪ شبانه حرکت میکنیم ♪ 1227 01:00:01,059 --> 01:00:03,186 ♪ یک گلوله دیگه داریم تا بتونیم یک روز دیگه زندگی کنیم ♪ 1228 01:00:03,269 --> 01:00:05,438 ♪ نمیتونیم اجازه بدیم تیرمون خطا بره ♪ 1229 01:00:05,522 --> 01:00:08,191 ♪ ما لحظه لحظه کنار هم میجنگیم ♪ ♪ و با هم هستیم ♪ 1230 01:00:08,274 --> 01:00:10,568 ♪ یا کنار هم میجنگیم ♪ ♪ یا در پایان کار سرمون بالای نیزه میره ♪ 1231 01:00:10,652 --> 01:00:12,237 ♪ رمزمون "روچمبو" ♪ 1232 01:00:12,320 --> 01:00:13,530 ♪ من رو شناسایی کنید - ♪ ♪ روچمبو - ♪ 1233 01:00:13,613 --> 01:00:15,532 ♪ دستورتون رو دریافت کردید ♪ ♪ برید سربازها، برید ♪ 1234 01:00:15,615 --> 01:00:17,617 ♪ و حالا امتحان آمریکا شروع میشه ♪ 1235 01:00:17,701 --> 01:00:19,744 ♪ در جوار دوستانم همگی مینوشیم و مست میشیم ♪ 1236 01:00:19,828 --> 01:00:22,747 ♪ لارنس در کارولینای جنوبی شجاعت رو ♪ ♪ به تصویر میکشه ♪ 1237 01:00:22,831 --> 01:00:25,667 ♪ تا زمانی که برده داری به پایان نرسه ♪ ♪ ما به آزادی نمیرسیم ♪ 1238 01:00:25,750 --> 01:00:27,544 ♪ وقتی در نهایت بریتانیایی ها رو بیرون کنیم ♪ 1239 01:00:27,627 --> 01:00:29,004 ♪ لافاییت در "شاخاب چساپیک" ♪ ♪ (در ایالات ویرجینیا و مریلند امریکا) ♪ 1240 01:00:29,087 --> 01:00:30,338 ♪ منتظر ماست ♪ 1241 01:00:30,422 --> 01:00:32,257 ♪ از کجا میدونیم این نقشه جواب میده؟ ♪ 1242 01:00:32,340 --> 01:00:34,509 ♪ ما یه جاسوس بینشون داریم ♪ ♪ درسته ♪ 1243 01:00:34,592 --> 01:00:35,635 ♪ هرکول مولیگان ♪ 1244 01:00:35,719 --> 01:00:37,554 ♪ یک خیاط جاسوس در حکومت بریتانیا ♪ 1245 01:00:37,637 --> 01:00:39,180 ♪ من اطلاعات محاسباتیشون رو یه دست میارم ♪ 1246 01:00:39,264 --> 01:00:40,557 ♪ و بعد یواشکی ♪ ♪ به برادر انقلابی خودم ♪ 1247 01:00:40,640 --> 01:00:42,517 ♪ منتقلشون میکنم ♪ 1248 01:00:42,600 --> 01:00:44,811 ♪ من با پسران آزادی خواه کار میکنم ♪ ♪ و عاشق این کارم ♪ 1249 01:00:44,894 --> 01:00:47,689 ♪ ببینید، وقتی علیه بی شرافتی قیام میکنید ♪ ♪ چه اتفاقی میفته ♪ 1250 01:00:47,772 --> 01:00:50,025 ♪ ما تو دردسر افتادیم ♪ ♪ و یه نفر باید نجاتمون بده ♪ 1251 01:00:50,108 --> 01:00:52,193 ♪ هرکول مولیگان ♪ ♪ نیازی به مقدمه چینی نیست ♪ 1252 01:00:52,277 --> 01:00:55,238 ♪ وقتی من رو زمین میزنید ♪ ♪ من دوباره از جا بلند میشم ♪ 1253 01:01:02,328 --> 01:01:04,205 چپ، راست، سرجات 1254 01:01:05,373 --> 01:01:06,791 !بریم 1255 01:01:06,875 --> 01:01:10,128 چی؟ 1256 01:01:24,351 --> 01:01:25,935 ♪ بعد از یک هفته مبارزه ♪ 1257 01:01:26,019 --> 01:01:28,855 ♪ (یک مرد با کت قرمز(سرباز انگلیسی ♪ ♪ با سپری بر دست ♪ 1258 01:01:29,856 --> 01:01:33,651 ♪ در حالیکه با خشم دستمال سفیدش رو تکون میداد ♪ ♪ ما هم اسلحه هامون رو پایین آوردیم ♪ 1259 01:01:34,819 --> 01:01:38,615 تموم شد، از زخمی هامون مراقبت میکنیم و کشته شده هامون رو میشماریم 1260 01:01:38,698 --> 01:01:42,494 سربازان سفید و سیاه شبیه هم هستند این معنای آزادی حقیقیه 1261 01:01:42,577 --> 01:01:44,662 هنوز نه 1262 01:01:44,746 --> 01:01:49,501 بر سر شرایط تسلیم شدن مذاکره میکنیم لبخند جورج واشنگتن رو میبینم 1263 01:01:49,584 --> 01:01:54,047 به خارج از "یورک تون" همراهیشون کردیم به صف، تلوتلوخوران به سمت خونه رفتند 1264 01:01:54,130 --> 01:01:56,841 ده ها هزار مردم به خیابون ها ریختند 1265 01:01:56,925 --> 01:01:59,302 صدای فریاد و ناقوس کلیساها همه جا رو پر کرده 1266 01:01:59,386 --> 01:02:03,848 درحینی که دشمنان شکست خورده ما عقب نشینی میکنند، صدای آواز خونی مردم درحال نوشیدن رو میشنوم 1267 01:02:03,932 --> 01:02:09,020 ♪ دنیا زیر و رو شده ♪ 1268 01:02:09,104 --> 01:02:13,149 ♪ دنیا زیر و رو شده ♪ 1269 01:02:14,025 --> 01:02:17,862 ♪ دنیا زیر و رو شده ♪ 1270 01:02:18,780 --> 01:02:22,200 ♪ دنیا زیر و رو شده ♪ 1271 01:02:26,413 --> 01:02:28,331 آزادی آمریکا آزادی فرانسه 1272 01:02:28,415 --> 01:02:31,126 ♪ زیر و رو، زیر و رو، زیر و رو ♪ 1273 01:02:31,209 --> 01:02:33,211 ♪ حکومت جدیدی رو بنیان میکنیم ♪ ♪ باید پسرم رو ببینم ♪ 1274 01:02:33,294 --> 01:02:35,505 ♪ زیر و رو، زیر و رو، زیر و رو ♪ 1275 01:02:35,588 --> 01:02:36,840 برنده شدیم 1276 01:02:36,923 --> 01:02:38,216 !برنده شدیم 1277 01:02:38,299 --> 01:02:44,514 ♪ دنیا زیر و رو شده ♪ 1278 01:03:14,294 --> 01:03:16,588 ♪ مردم میگند بهای جنگ من ♪ 1279 01:03:16,671 --> 01:03:21,843 ♪ بهایی نیست که بخواند پرداخت کنند ♪ 1280 01:03:22,677 --> 01:03:25,180 ♪ دیوانه کننده ست ♪ 1281 01:03:25,263 --> 01:03:26,890 ♪ شما با فرانسه درگیرید ♪ 1282 01:03:26,973 --> 01:03:29,934 ♪ و من الان با فرانسه و اسپانیا میجنگم ♪ 1283 01:03:30,560 --> 01:03:33,521 ♪ خیلی ناراحتم ♪ 1284 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 ♪ فکر کردم وقتی شما من رو ترک کردید ♪ ♪ با هم یه قراری گذاشتیم ♪ 1285 01:03:38,526 --> 01:03:42,030 ♪ قرار بود تسلیم من بشید ♪ 1286 01:03:42,113 --> 01:03:45,367 ♪ خب، حتی برخلاف دوری ما از هم ♪ 1287 01:03:45,450 --> 01:03:50,872 ♪ یه مناقشه کوچک براتون دارم ♪ 1288 01:03:52,916 --> 01:03:56,836 ♪ بعدش چی؟ ♪ ♪ حتی اگر آزاد بشید ♪ 1289 01:03:56,920 --> 01:04:01,007 ♪ میدونید رهبری کردن چقدر سخته؟ ♪ 1290 01:04:01,091 --> 01:04:02,592 ♪ اختیارتون دست خودتونه ♪ 1291 01:04:02,676 --> 01:04:05,053 ♪ معرکه ست - ♪ 1292 01:04:05,136 --> 01:04:09,140 ♪ سرنخی دارید که بدونید بعدش چی میشه؟ ♪ 1293 01:04:09,224 --> 01:04:11,142 ♪ آب اقیانوس ها بالا میاد ♪ 1294 01:04:11,226 --> 01:04:13,269 ♪ امپراطوری ها سقوط میکنند ♪ 1295 01:04:13,353 --> 01:04:17,315 ♪ وقتی همه جا اسم شماست ♪ ♪ سخت تر هم میشه ♪ 1296 01:04:17,399 --> 01:04:22,070 ♪ یکه و تنها در سرتاسر اقیانوس ♪ 1297 01:04:22,153 --> 01:04:26,074 ♪ وقتی که مردمت میگند ازت نفرت دارند ♪ 1298 01:04:26,157 --> 01:04:30,370 ♪ سینه خیزکنان پیش من برنگردید ♪ 1299 01:04:44,217 --> 01:04:50,390 ♪ اختیارتون دست خودتونه ♪ 1300 01:05:10,535 --> 01:05:14,956 ♪ تئودوسیای عزیز ♪ ♪ میخوام یه چیزی بهت بگم ♪ 1301 01:05:15,040 --> 01:05:18,501 ♪ تو چشم های من و اسم مادرت رو داری ♪ 1302 01:05:18,585 --> 01:05:21,921 ♪ وقتی چشم به این جهان گشودی ♪ ♪ گریه میکردی ♪ 1303 01:05:22,005 --> 01:05:25,091 ♪ و این قلب من رو شکست ♪ 1304 01:05:27,677 --> 01:05:32,057 ♪ من هرروزم رو به تو پیشکش میکنم ♪ 1305 01:05:32,140 --> 01:05:35,602 ♪ من هیچوقت اهل خونه و زندگی نبودم ♪ 1306 01:05:35,685 --> 01:05:37,812 ♪ وقتی تو لبخند میزنی ♪ 1307 01:05:38,730 --> 01:05:41,232 ♪ من رو زمین میزنی ♪ ♪ ذره ذره ی وجودم از هم جدا میشه ♪ 1308 01:05:41,316 --> 01:05:44,110 ♪ و فکر میکردم خیلی باهوش بودم ♪ 1309 01:05:44,194 --> 01:05:48,073 ♪ تو با حکومت نوپا و جوان ما به زندگی ادامه میدی ♪ ♪ و پیر میشی ♪ 1310 01:05:48,156 --> 01:05:50,283 ♪ ما بخاطر تو میجنگیم و خونمون رو فدا میکنیم ♪ 1311 01:05:50,367 --> 01:05:52,619 ♪ ما زندگی رو برای تو هموار میکنیم ♪ 1312 01:05:52,702 --> 01:05:56,623 ♪ اگر یک بنیاد به شدت قوی داشتیم ♪ 1313 01:05:56,706 --> 01:05:58,875 ♪ اون رو به تو میدادیم ♪ 1314 01:05:58,958 --> 01:06:02,879 ♪ ما دنیا رو به تو میدیم ♪ ♪ و تو ما رو متعجب میکنی ♪ 1315 01:06:02,962 --> 01:06:08,760 ♪ یک روز، یک روز ♪ 1316 01:06:08,843 --> 01:06:11,304 ♪ آره، ما رو متعجب خواهی کرد ♪ 1317 01:06:11,388 --> 01:06:18,144 ♪ یک روز، یک روز ♪ 1318 01:06:19,437 --> 01:06:24,984 ♪ فیلیپ، وقتی لبخند میزنی ♪ ♪ من از خود بی خود میشم ♪ 1319 01:06:25,068 --> 01:06:27,028 ♪ پسرم ♪ 1320 01:06:27,112 --> 01:06:28,822 ♪ پسرم رو نگاه کنید ♪ 1321 01:06:29,948 --> 01:06:33,243 ♪ "غرور" اون کلمه ای نیست که دنبالشم ♪ 1322 01:06:33,326 --> 01:06:36,705 ♪ الان حسی فراتر از غرور در وجودمه ♪ 1323 01:06:37,288 --> 01:06:41,543 ♪ فیلیپ، تو از پرتوهای طلوع خورشید هم ♪ ♪ درخشان تری ♪ 1324 01:06:42,711 --> 01:06:44,796 ♪ پسرم ♪ 1325 01:06:44,879 --> 01:06:46,965 ♪ وقتی لبخند میزنی ♪ 1326 01:06:48,508 --> 01:06:53,013 ♪ ذره ذره اجزای وجودم از هم جدا میشه ♪ ♪ و فکر میکنم چقدر باهوش بودم ♪ 1327 01:06:54,514 --> 01:06:59,227 ♪ پدر من کنارم نبود ♪ 1328 01:06:59,310 --> 01:07:03,523 ♪ قسم میخورم من کنارت خواهم بود - ♪ ♪ کنارت خواهم بود - ♪ 1329 01:07:03,606 --> 01:07:08,028 ♪ من هرکاری بتونم انجام میدم - ♪ ♪ من میلیون ها اشتباه مرتکب خواهم شد - ♪ 1330 01:07:08,111 --> 01:07:14,075 ♪ من دنیا رو برای تو پر از امنیت و آرامش میکنم ♪ 1331 01:07:14,159 --> 01:07:17,954 ♪ تو با حکومت نوپا و جوان ما به زندگی ادامه میدی ♪ ♪ و پیر خواهی شد ♪ 1332 01:07:18,038 --> 01:07:20,248 ♪ ما بخاطر تو میجنگیم و خون خودمون رو فدا میکنیم ♪ 1333 01:07:20,331 --> 01:07:22,584 ♪ ما زندگی رو برای تو هموار میکنیم ♪ 1334 01:07:22,667 --> 01:07:26,713 ♪ اگر یک بنیاد به شدت قوی داشتیم ♪ 1335 01:07:26,796 --> 01:07:28,882 ♪ اون رو به تو میدادیم ♪ 1336 01:07:28,965 --> 01:07:30,675 ♪ ما دنیا رو به تو میدیم ♪ 1337 01:07:30,759 --> 01:07:33,094 ♪ و تو ما رو متعجب خواهی کرد ♪ 1338 01:07:33,178 --> 01:07:38,600 ♪ یک روز، یک روز ♪ 1339 01:07:39,601 --> 01:07:42,896 ♪ آره، یک روز ما رو متعجب خواهی کرد ♪ 1340 01:07:42,979 --> 01:07:51,237 ♪ یک روز، یک روز ♪ 1341 01:07:52,864 --> 01:07:56,034 ♪ ممکنه زنده نباشم تا پیروزیمون رو ببینم ♪ 1342 01:07:56,117 --> 01:07:57,911 الکساندر، نامه داری 1343 01:07:57,994 --> 01:08:00,121 از طرف جان لارنسه بعدا میخونمش 1344 01:08:00,205 --> 01:08:02,832 ♪ اما با خوشحالی به جنگ میپیوندم ♪ 1345 01:08:02,916 --> 01:08:06,211 نه، از طرف پدرشه - پدرش؟ - 1346 01:08:06,294 --> 01:08:10,173 ♪ وقتی فرزندانمون داستان ما رو روایت کنند ♪ 1347 01:08:10,674 --> 01:08:12,509 میشه برام بخونیش؟ 1348 01:08:12,592 --> 01:08:17,263 ♪ داستان امشب رو روایت خواهند کرد ♪ 1349 01:08:18,014 --> 01:08:20,642 در 27ام ماه، روز سه شنبه 1350 01:08:20,725 --> 01:08:22,769 پسر من بر اثر ضرب گلوله ی سربازان بریتانیایی 1351 01:08:22,852 --> 01:08:26,523 که درحال عقب نشینی از کارولینای جنوبی بودند کشته شد 1352 01:08:27,482 --> 01:08:29,567 جنگ تمام شده است 1353 01:08:30,402 --> 01:08:34,864 همانطور که میدانید، رویای "جان" آزاد کردن 3000 برده 1354 01:08:34,948 --> 01:08:37,909 و استخدام آن ها در اولین گروه نظامی سیاه پوستان بود 1355 01:08:39,285 --> 01:08:43,123 رویای آزادی سیاه پوستان به همراه او دفن شد 1356 01:08:44,040 --> 01:08:49,587 ♪ فردا تعداد ما بیشتر خواهد شد ♪ 1357 01:08:51,339 --> 01:08:54,634 الکساندر، حالت خوبه؟ 1358 01:08:56,302 --> 01:08:58,221 خیلی کار دارم 1359 01:08:59,264 --> 01:09:01,391 ♪ بعد از جنگ به نیویورک برگشتم ♪ 1360 01:09:01,474 --> 01:09:04,185 ♪ بعد از جنگ به نیویورک برگشتم ♪ 1361 01:09:04,269 --> 01:09:06,855 ♪ درسم رو تموم کردم و حقوق خوندم ♪ 1362 01:09:06,938 --> 01:09:09,524 ♪ حقوق خوندم ♪ ♪ بِر، اتاق بغلی کار میکنه ♪ 1363 01:09:09,607 --> 01:09:12,235 ♪ بااینکه هم زمان شروع کردیم ♪ 1364 01:09:12,318 --> 01:09:14,821 ♪ الکساندر همیلتون بیشتر ترقی کرد ♪ 1365 01:09:14,904 --> 01:09:17,657 ♪ این ترقی رو چطور استدلال کنیم؟ ♪ 1366 01:09:17,741 --> 01:09:20,618 ♪ رفیق، این مرد بی وقفه تلاش میکنه - ♪ ♪ بی وقفه - ♪ 1367 01:09:20,702 --> 01:09:23,288 ♪ اعضای محترم هیئت ژوری ♪ ♪ من کنجکاوم، باهام کنار بیایید ♪ 1368 01:09:23,371 --> 01:09:25,248 ♪ درجریان هستید که داریم تاریخ رو میسازیم؟ ♪ 1369 01:09:25,331 --> 01:09:28,626 ♪ این اولین دادگاه محاکمه ی قتل ♪ ♪ در حکومت نوپای ماست ♪ 1370 01:09:28,710 --> 01:09:30,754 ♪ آزادی بعد از اندیشیدنه - ♪ ♪ بی وقفه - ♪ 1371 01:09:30,837 --> 01:09:33,882 ♪ قصد دارم که حقیقت واقعی رو با ♪ ♪ ...دستیار و مشاورم ♪ 1372 01:09:33,965 --> 01:09:35,383 ♪ مشورت ♪ ♪ همیلتون بشین ♪ 1373 01:09:35,467 --> 01:09:38,178 ♪ موکل ما "لوی ویکز" بی گناهه ♪ ♪ شاهد اول رو به جایگاه بیارید ♪ 1374 01:09:38,261 --> 01:09:41,014 ♪ فقط همین رو برای گفتن داشتی - ♪ ♪ ...باشه، یه چیز دیگه - ♪ 1375 01:09:41,097 --> 01:09:43,725 ♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪ ♪ در این دادگاهی؟ ♪ 1376 01:09:43,808 --> 01:09:46,019 ♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪ ♪ در این دادگاهی؟ ♪ 1377 01:09:46,102 --> 01:09:48,646 ♪ چرا فکرمیکنی تو باهوش ترین فرد ♪ ♪ در این دادگاهی؟ ♪ 1378 01:09:48,730 --> 01:09:51,441 ♪ به زودی این افکار باعث محکومیت تو میشه ♪ 1379 01:09:51,524 --> 01:09:54,027 ♪ چرا یه جوری مینویسی انگار داری ♪ ♪ زمان رو از دست میدی؟ ♪ 1380 01:09:54,110 --> 01:09:56,696 ♪ شب و روز مینویسی ♪ ♪ انگار داری زمان رو از دست میدی ♪ 1381 01:09:56,780 --> 01:09:59,324 ♪ هرروز طوری میجنگی ♪ ♪ انگار داری زمان رو از دست میدی ♪ 1382 01:09:59,407 --> 01:10:01,242 ♪ در عین حال به جنگیدن ادامه میدی ♪ 1383 01:10:01,326 --> 01:10:02,160 ♪ بی وقفه ♪ 1384 01:10:02,243 --> 01:10:05,246 ♪ فساد مثل یه آهنگ قدیمی میمونه ♪ ♪ که میتونیم اون رو با هم آهنگی بخونیم ♪ 1385 01:10:05,330 --> 01:10:07,374 ♪ هیچ کجا قوی تر از آلبانی نیست ♪ 1386 01:10:07,457 --> 01:10:09,834 ♪ اقتصاد ایالت ها داره افت میکنه ♪ 1387 01:10:09,918 --> 01:10:12,170 ♪ و راستش به این خاطره که خدمتگزاران جامعه ♪ ♪ من رو فرامیخونند ♪ 1388 01:10:12,253 --> 01:10:13,088 ♪ اون بی وقفه کار میکنه ♪ 1389 01:10:13,171 --> 01:10:15,173 ♪ من حقوق خوندم ♪ ♪ من عملا اون رو کامل کردم ♪ 1390 01:10:15,256 --> 01:10:17,801 ♪ بی عدالتی رو در دنیا دیدم و از بین بردمش ♪ 1391 01:10:17,884 --> 01:10:20,845 ♪ الان فقط دنبال دموکراسی مرکزی قوی هستم ♪ ♪ در غیراین صورت به سقراط تبدیل میشم ♪ 1392 01:10:20,929 --> 01:10:22,639 ♪ شایعه و حرف پراکنی دراین بین زیاده ♪ 1393 01:10:22,722 --> 01:10:25,433 ♪ همیلتون ♪ ♪ در کنوانسیون قانون اساسی ♪ 1394 01:10:25,517 --> 01:10:28,353 ♪ من در کنوانسیون قانون اساسی ♪ 1395 01:10:28,436 --> 01:10:30,605 ♪ به عنوان نماینده ی کوچک نیویورک انتخاب شدم ♪ 1396 01:10:30,689 --> 01:10:32,941 ♪ چیزی که الان میخوام بگم ممکنه بی ادبانه به نظر بیاد ♪ 1397 01:10:33,942 --> 01:10:35,652 ♪ میره و شکل حکومت مورد نظر خودش رو پیشنهاد میکنه ♪ 1398 01:10:35,735 --> 01:10:36,569 چی؟ 1399 01:10:36,653 --> 01:10:38,321 ♪ برنامه ی خودش برای تشکیل حکومت ♪ 1400 01:10:38,405 --> 01:10:39,239 چی؟ 1401 01:10:39,322 --> 01:10:41,157 ‫♪ 6 ساعت حرف میزنه ♪ ‫♪ اعضای کنوانسیون بی رغبت اند ♪ 1402 01:10:41,241 --> 01:10:43,660 ♪ مرد جوان و آینده داریه - ♪ ♪ این دیگه چه خریه؟ - ♪ 1403 01:10:43,743 --> 01:10:46,287 ♪ چرا همیشه چیزی که بهش باور داری رو میگی؟ ♪ 1404 01:10:46,371 --> 01:10:48,665 ♪ چرا همیشه چیزی که بهش باور داری رو میگی؟ ♪ 1405 01:10:48,748 --> 01:10:53,378 ♪ هر بیانیه ای که میدی مثل مهمات آزاد جنگی برای ♪ ♪ دشمنانت میمونه ♪ 1406 01:10:54,379 --> 01:10:56,756 ♪ چرا یه جوری مینویسی انگار برای مدت کوتاهی ♪ ♪ میشه نوشته هات رو قبول داشت؟ ♪ 1407 01:10:56,840 --> 01:10:59,217 ♪ جوری شب و روز مینویسی ♪ ♪ انگار نوشته هات مدت کوتاهی قابل قبول اند ♪ 1408 01:10:59,300 --> 01:11:01,928 ♪ هر روز طوری میجنگی ♪ ♪ انگار مدت کوتاهی قابل قبوله ♪ 1409 01:11:02,012 --> 01:11:03,638 ♪ کاری که میخوای رو انجام بده ♪ 1410 01:11:05,056 --> 01:11:06,891 الکساندر؟ - آرن بر قربان - 1411 01:11:06,975 --> 01:11:09,602 نیمه شبه - میتونیم صحبت کنیم قربان؟ - 1412 01:11:09,686 --> 01:11:12,105 مشکل قضائیه؟ - بله، برای من هم مهمه - 1413 01:11:12,188 --> 01:11:14,941 چی لازم داری؟ - بِر، شما نسبت به من قاضی بهتری هستید - 1414 01:11:15,025 --> 01:11:15,859 خب 1415 01:11:15,942 --> 01:11:17,694 ♪ میدونم زیاد حرف میزنم ♪ ♪ همه رو خشمگین میکنم ♪ 1416 01:11:17,777 --> 01:11:20,363 ♪ شما در دادگاه باور نکردنی هستید ♪ ♪ صحبت هاتون مختصر و متقاعد کننده ست ♪ 1417 01:11:20,447 --> 01:11:22,866 ♪ موکل من دفاعیه ی قوی ای نیاز داره ♪ ♪ راه حلش شما هستید ♪ 1418 01:11:22,949 --> 01:11:26,036 موکلت کی هست؟ - قانون اساسی جدید ایالات متحده - 1419 01:11:26,119 --> 01:11:27,287 نه - تا آخر به حرف هام گوش کنید - 1420 01:11:27,370 --> 01:11:28,204 !هرگز 1421 01:11:28,288 --> 01:11:30,498 یک سری مقاله بدون نام نویسنده به چاپ رسیده 1422 01:11:30,582 --> 01:11:32,625 حفظ اسناد برای مردم 1423 01:11:32,709 --> 01:11:34,294 هیچ کس این رو نمیخونه - مخالفم - 1424 01:11:34,377 --> 01:11:36,296 و اگر شکست بخوره؟ - بِر، به همین خاطره که لازمش داریم - 1425 01:11:36,379 --> 01:11:38,923 قانون اساسی بی سر و تهه - پس به یک سری اصلاحات نیاز داره - 1426 01:11:39,007 --> 01:11:41,343 پر از تضاده - پس استقلاله - 1427 01:11:41,426 --> 01:11:44,220 باید از یک جایی شروع کنیم - نه، به هیچ وجه - 1428 01:11:44,304 --> 01:11:46,222 داری اشتباه میکنی - شب بخیر - 1429 01:11:46,306 --> 01:11:49,517 منتظر چی هستی؟ چرا حیرونی؟ 1430 01:11:49,601 --> 01:11:52,604 چی؟ - ما جنگ رو پیروز شدیم، همه ی این ها برای چی بود؟ - 1431 01:11:52,687 --> 01:11:54,522 شما از این قانون اساسی حمایت میکنید؟ - البته - 1432 01:11:54,606 --> 01:11:57,484 پس ازش دفاع کن - اگر اشتباه کرده باشی چی؟ - 1433 01:11:57,567 --> 01:11:59,819 ♪ بِر، ما برای درک یه ملت ♪ ♪ درس خوندیم، جنگیدیم و کشته شدیم ♪ 1434 01:11:59,903 --> 01:12:02,447 ♪ حالا باید بسازیم ♪ 1435 01:12:02,530 --> 01:12:04,908 ♪ برای اولین بار در زندگیت ♪ ♪ با غرور برخیز ♪ 1436 01:12:04,991 --> 01:12:07,535 ♪ نمیفهمم چطور کنار کشیدی ♪ 1437 01:12:07,619 --> 01:12:10,914 ♪ من همه ی برنامه هام رو سِری پیش میبرم ♪ 1438 01:12:10,997 --> 01:12:12,665 ♪ صبر داشته باش، صبر داشته باش ♪ 1439 01:12:12,749 --> 01:12:17,504 ♪ من اینجا صبر میکنم تا ببینم ♪ ♪ باد از کدوم سمت میوزه ♪ 1440 01:12:17,587 --> 01:12:20,048 ♪ من اوقاتم رو صرف ♪ 1441 01:12:20,131 --> 01:12:22,592 ♪ تماشای یک ملت نوظهور میکنم ♪ 1442 01:12:22,676 --> 01:12:25,261 ♪ ترقی امت رو نظاره میکنم ♪ 1443 01:12:29,099 --> 01:12:30,850 ♪ دارم از راه دریا به لندن میرم ♪ 1444 01:12:30,934 --> 01:12:34,521 ♪ همراهم کسیه که قراره همیشه ♪ ♪ پول و ثروتش رو وقف من کنه ♪ 1445 01:12:34,604 --> 01:12:36,356 ♪ همسر ثروتمندی پیدا کردم ♪ 1446 01:12:36,439 --> 01:12:40,068 ♪ کسی که تا آخر عمرم ♪ ♪ من رو در آسایش و راحتی نگه خواهد داشت ♪ 1447 01:12:40,151 --> 01:12:41,653 ♪ آدم خیلی جالبی نیست ♪ 1448 01:12:41,736 --> 01:12:45,782 ♪ اما نمیتونی کسی رو پیدا کنی که ♪ ♪ کاملا باهات همخونی داشته باشه ♪ 1449 01:12:45,865 --> 01:12:49,160 ♪ الکساندر من ♪ - ♪ آنجلیکا ♪ - 1450 01:12:49,244 --> 01:12:52,414 ♪ یادت نره که نامه بنویسی ♪ 1451 01:12:52,497 --> 01:12:54,749 ♪ ببین الان کجایی ♪ 1452 01:12:54,833 --> 01:12:56,626 ♪ ببین از کجا شروع کردی ♪ 1453 01:12:56,710 --> 01:12:59,671 ♪ اینکه زنده ای یه معجزه ست ♪ 1454 01:12:59,754 --> 01:13:02,340 ♪ همین که زنده بمونی کافیه ♪ 1455 01:13:03,008 --> 01:13:07,804 ♪ و اگه زنت میتونست بخشی از زمانت رو سهیم شه♪ 1456 01:13:07,887 --> 01:13:11,182 ♪ اگه من میتونستم بهت آرامش بدم ♪ 1457 01:13:11,266 --> 01:13:12,684 ♪ این کافی بود؟ ♪ 1458 01:13:13,268 --> 01:13:16,396 الکساندر همراه جیمز مدیسون و جان جِی به قوا پیوستن 1459 01:13:16,479 --> 01:13:20,108 تا یه سری مقاله برای دفاع از قانون اساسی ایالات متحده جدید بنویسن 1460 01:13:20,191 --> 01:13:22,110 ."تحت عنوان " مقالات فدرالیستی 1461 01:13:23,028 --> 01:13:25,280 ،برنامه نوشتن 25 مقاله بود 1462 01:13:25,363 --> 01:13:27,866 کار به طور مساوی بین .سه نفرشون تقسیم شد 1463 01:13:29,534 --> 01:13:33,204 .در آخر بعد از مدت 6 ماه، 85 مقاله نوشتن 1464 01:13:33,913 --> 01:13:35,790 .جان جِی بعد از نوشتن 5 مقاله بیمار شد 1465 01:13:37,083 --> 01:13:39,794 .جیمز مدیسون 29 مقاله نوشت 1466 01:13:39,878 --> 01:13:43,548 !همیلتون باقیه 51 مقاله رو نوشت 1467 01:13:43,631 --> 01:13:46,259 ♪ یه جوری مینویسی انگار وقتت داره تموم میشه ♪ 1468 01:13:46,343 --> 01:13:48,845 روز و شب داری مینویسی ♪ ♪ انگار وقتت داره تموم میشه 1469 01:13:48,928 --> 01:13:51,389 هر روز مبارزه میکنی ♪ ♪ انگار وقتت داره تموم میشه 1470 01:13:51,473 --> 01:13:53,516 وقتت داره تموم میشه ♪ ♪ داره وقتت تموم میشه 1471 01:13:54,517 --> 01:13:56,853 جوری مینویسی ♪ ♪ انگار فردایی نیست 1472 01:13:56,936 --> 01:13:59,689 چجوری مینویسی ♪ ♪ انگار جونت بهش بنده 1473 01:13:59,773 --> 01:14:02,359 چجوری مینویسی ♪ ♪ هر ثانیه عمرت 1474 01:14:02,442 --> 01:14:05,862 هر ثانیه عمرت؟ ♪ ♪ هر ثانیه عمرت؟ 1475 01:14:06,404 --> 01:14:08,823 ♪ ازم میخوان رهبر باشم ♪ 1476 01:14:08,907 --> 01:14:11,409 ♪ من تمام تلاشم رو میکنم ♪ 1477 01:14:11,493 --> 01:14:14,120 ♪ تا آدمایی که میخوام رو پیدا کنم ♪ 1478 01:14:14,204 --> 01:14:16,081 ♪ ازت میخوام دست راست من باشی ♪ 1479 01:14:16,164 --> 01:14:17,248 ♪ خزانه داری یا امور خارجه؟ ♪ 1480 01:14:17,332 --> 01:14:20,001 ♪ میدونم خواسته زیادیه ♪ - ♪ خزانه داری یا امور خارجه؟ ♪ - 1481 01:14:20,085 --> 01:14:22,003 ♪ تا دنیایی که میشناسی ترک کنی ♪ 1482 01:14:22,087 --> 01:14:25,173 قربان، از من میخواین خزانه داری رو اداره کنم یا وزارت امور خارجه؟ 1483 01:14:25,256 --> 01:14:26,758 .خزانه داری 1484 01:14:26,841 --> 01:14:28,301 .بزن بریم 1485 01:14:30,845 --> 01:14:32,013 ...الکساندر 1486 01:14:32,097 --> 01:14:33,348 .من باید برم 1487 01:14:33,431 --> 01:14:34,557 .الکساندر 1488 01:14:34,641 --> 01:14:36,393 ♪ دور و برت رو ببین، دور و برت رو ببین ♪ 1489 01:14:36,476 --> 01:14:39,479 چقدر خوش شانسیم♪ ♪که الان زنده ایم 1490 01:14:39,562 --> 01:14:42,649 ♪ درمونده ♪ - ♪ ازم میخوان رهبر بشم ♪ - 1491 01:14:42,732 --> 01:14:44,984 ♪دور و برت رو ببین، کافی نیست؟ ♪ 1492 01:14:45,068 --> 01:14:46,569 ♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪ 1493 01:14:46,653 --> 01:14:49,656 ♪ چی برای راضی شدن کافیه؟ ♪ - ♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪ - 1494 01:14:49,739 --> 01:14:55,704 ♪ راضی، راضی ♪ - ♪چشم تاریخ به توئه ♪ - 1495 01:14:55,787 --> 01:14:57,580 ♪ راضی، راضی ♪ 1496 01:14:57,664 --> 01:15:00,417 چرا فکر میکنی ♪ ♪ باهوش ترین فرد در اینجایی؟ 1497 01:15:00,500 --> 01:15:02,961 ♪ کافی نیست؟ ♪ - ♪ اون هیچ وقت راضی نمیشه ♪ - 1498 01:15:03,044 --> 01:15:05,255 ♪چشم تاریخ به توئه ♪ 1499 01:15:05,338 --> 01:15:06,965 ♪ چرا یه جوری مینوسی انگار ♪ 1500 01:15:07,048 --> 01:15:10,719 ♪ چشم تاریخ به توئه ♪ 1501 01:15:10,802 --> 01:15:13,763 .من فرصتم رو از دست نمیدم - ♪فقط صبر کن ♪ - 1502 01:15:13,847 --> 01:15:16,641 .من فرصتم رو از دست نمیدم - ♪ فقط صبر کن ♪ - 1503 01:15:16,725 --> 01:15:18,601 ♪ من الکساندر همیلتون هستم ♪ - ♪ همیلتون ♪ - 1504 01:15:18,685 --> 01:15:21,604 ♪ فقط صبر کن ♪ 1505 01:15:21,688 --> 01:15:24,024 !من فرصتم رو از دست نمیدم 1506 01:16:38,807 --> 01:16:40,475 ♪ هفده ♪ 1507 01:16:40,558 --> 01:16:42,519 ♪ هف -هف- هفده ♪ 1508 01:16:42,602 --> 01:16:44,020 ♪ هف -هف- هفده ♪ 1509 01:16:44,104 --> 01:16:46,564 ♪ 1789 ♪ 1510 01:16:46,648 --> 01:16:50,443 چجوری اون حرومزاده، یتیم ♪ ♪ مهاجر، کهنه سرباز جنگ 1511 01:16:50,527 --> 01:16:52,445 ♪ مستعمرات رو با بدهی بیشتر متحد میکنه؟ ♪ 1512 01:16:52,529 --> 01:16:55,323 با بقیه سرمایه گذارا مبارزه میکنه ♪ ♪ تا مجبور بشه جریمه بده 1513 01:16:55,407 --> 01:16:57,909 همشُ داشته باش، همشُ از دست بده ♪ ♪برای بیشتر آماده هستین؟ 1514 01:16:57,992 --> 01:17:00,662 رئیس خزانه داری ♪ ♪ واشنگتن رئیس جمهوره 1515 01:17:00,745 --> 01:17:03,623 هر آمریکایی ♪ ♪ یه قانون تنظیم میکنه 1516 01:17:03,707 --> 01:17:06,334 خیلی تند نرو ♪ ♪ یکی اومده باهاش مخالفت کنه 1517 01:17:06,418 --> 01:17:09,295 عصبانیش کرده ♪ ♪ تا وقتی دو تا حزب داشتیم 1518 01:17:09,379 --> 01:17:11,798 تو هنوز ندیدیش ♪ ♪ فرصتش رو نداشتی 1519 01:17:11,881 --> 01:17:14,634 چون به عنوان سفیر فرانسه♪ ♪ داره دهنش سرویس میشه 1520 01:17:14,718 --> 01:17:17,345 ♪ولی یه نفر باید قول آمریکا رو حفظ کنه ♪ 1521 01:17:17,429 --> 01:17:20,473 حتما باید توماس رو ببینی♪ ♪ !توماس 1522 01:17:21,141 --> 01:17:23,685 ♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪ 1523 01:17:23,768 --> 01:17:26,312 ♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪ 1524 01:17:26,396 --> 01:17:29,107 ♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪ 1525 01:17:29,190 --> 01:17:31,317 ♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪ 1526 01:17:31,401 --> 01:17:33,361 ♪ !توماس جفرسون داره میاد خونه ♪ 1527 01:17:33,445 --> 01:17:39,868 خدایا، اون پاریس بوده ♪ ♪ برای مدت طولانی 1528 01:17:48,668 --> 01:17:51,713 ♪ فرانسه ما رو به انقلاب سوق میده ♪ 1529 01:17:51,796 --> 01:17:54,549 ♪ دیگه وضع حال موجود نیست ♪ 1530 01:17:54,632 --> 01:17:57,427 ولی بازم خورشید طلوع میکنه♪ ♪و زمین میچرخه 1531 01:17:58,678 --> 01:18:01,890 ♪ من به لافایت کمک کردم بیانه آماده کنه ♪ 1532 01:18:01,973 --> 01:18:04,809 ♪ بعد گفتم، "باید برم ♪ 1533 01:18:04,893 --> 01:18:07,270 ♪ "باید برم مونتچلو ♪ 1534 01:18:07,354 --> 01:18:10,440 ♪ حالا کار تو خونه شروع میشه ♪ 1535 01:18:13,401 --> 01:18:15,403 ♪ خب چی رو از دست دادم؟ ♪ 1536 01:18:16,321 --> 01:18:18,239 ♪ چی رو از دست دادم؟ ♪ 1537 01:18:19,616 --> 01:18:22,744 ویرجینیا، خونه من، خونه عزیزم♪ ♪میخوام ببوسمت 1538 01:18:24,621 --> 01:18:27,665 ♪ در دیدار از پاریس با زنای مختلفی بودم ♪ 1539 01:18:27,749 --> 01:18:30,001 گمونم ♪ ♪رسما دلم برای اوایل دهه 80 تنگ شده 1540 01:18:30,085 --> 01:18:33,338 من تمام، جهان پهناور رو سفر کردم♪ ♪و باز برگشتم اینجا 1541 01:18:36,591 --> 01:18:39,010 ♪ یه نامه از طرف رئیس جمهور روی میزم هست♪ 1542 01:18:39,094 --> 01:18:40,887 ♪ هنوز حتی کیفم رو زمین نذاشتی ♪ 1543 01:18:40,970 --> 01:18:43,682 سالی، ساده باش، عزیزم ♪ ♪ نمیخوای بازش کنی؟ 1544 01:18:43,765 --> 01:18:46,017 ♪ نوشته رئیس جمهور داره کابین جمع میکنه ♪ 1545 01:18:46,101 --> 01:18:48,687 ♪ و من قراره وزیر امور خارجه باشم ♪ 1546 01:18:48,770 --> 01:18:51,398 عالیه ♪ ♪منم عضو مجلس سنا تصویب شدم 1547 01:18:51,481 --> 01:18:55,193 تازه رسیدم خونه ♪ ♪ و الان میخوام برم نیویورک 1548 01:18:55,276 --> 01:18:57,779 !میره به نیویورک ♪ ♪ !میره به نیویورک 1549 01:18:57,862 --> 01:18:59,572 ♪ به کشت زار ها نگاه کن ♪ 1550 01:18:59,656 --> 01:19:03,618 ♪ باورم نمیشه که آزادیم ♪ 1551 01:19:03,702 --> 01:19:05,412 ♪ آماده برای روبه رو شدن ♪ 1552 01:19:05,495 --> 01:19:08,873 ♪ با هر چی که تو نیویورک در انتظارمه ♪ 1553 01:19:08,957 --> 01:19:11,751 ♪ ولی کی منتظر منه وقتی من اونجا برسم؟ ♪ 1554 01:19:11,835 --> 01:19:13,670 ♪ دوست من، جیمز مدیسون ♪ 1555 01:19:13,753 --> 01:19:14,754 ♪ خجالت زده ♪ 1556 01:19:14,838 --> 01:19:20,885 ♪ دستم رو گرفت "و من جواب دادم " چه خبر شده؟ ♪ 1557 01:19:20,969 --> 01:19:23,304 ♪ توماس، ما درگیر یه نبرد هستیم ♪ 1558 01:19:23,388 --> 01:19:26,182 ♪ به خاطر روح ملتمون ♪ 1559 01:19:26,266 --> 01:19:29,310 ♪ میتونی ما رو از آشوبی که توش هستیم خارج کنی؟ ♪ 1560 01:19:30,478 --> 01:19:33,606 ♪ نقشه مالی جدید همیلتون چیزی کمتر از ♪ 1561 01:19:33,690 --> 01:19:36,526 ♪ کنترل دولتی نیست ♪ 1562 01:19:36,609 --> 01:19:39,654 ♪ من برای جنوب تنهایی مبارزه کردم ♪ 1563 01:19:39,738 --> 01:19:41,364 ♪ تو کجا بودی؟ ♪ 1564 01:19:41,448 --> 01:19:42,782 فرانسه. چی؟ 1565 01:19:42,866 --> 01:19:44,909 .ما باید پیروز شیم 1566 01:19:44,993 --> 01:19:47,746 ♪ چی رو از دست دادم؟ ♪- ♪ چی- چی- چی رو از دست دادم؟ ♪- 1567 01:19:47,829 --> 01:19:50,540 -♪ چی رو از دست دادم؟ ♪ -♪ اومدم خونه برای این؟ ♪ 1568 01:19:50,623 --> 01:19:54,169 ♪ در دره سیاسی فرو رفتن ♪ 1569 01:19:54,252 --> 01:19:56,046 ♪ در دره فرو رفتن ♪ 1570 01:19:56,129 --> 01:19:58,548 ♪ امروز جلسه اولِ کابینمو دارم ♪ 1571 01:19:58,631 --> 01:20:00,800 ♪ گمونم من بهتره فکر کنم یه چیزی بگم ♪ 1572 01:20:00,884 --> 01:20:05,013 ♪ من الانم تو راهم بیا اینو تمومش کنیم ♪ 1573 01:20:05,096 --> 01:20:08,183 ♪ چی رو از دست دادم؟ ♪ 1574 01:20:08,725 --> 01:20:11,394 ♪ آقای جفرسون، خوش اومدی ♪ 1575 01:20:11,478 --> 01:20:14,105 ♪ آقای جفرسون؟ الکساندر همیلتون ♪ 1576 01:20:14,189 --> 01:20:19,611 ♪ آقای جفرسون، خوش اومدی ♪ 1577 01:20:19,694 --> 01:20:22,280 ♪ آقای جفرسون، خوش اومدی، قربان ♪ 1578 01:20:22,364 --> 01:20:25,658 ♪ شما پاریس بودی ♪ 1579 01:20:25,742 --> 01:20:30,288 ♪ !مدت طولانی ای ♪ 1580 01:20:30,372 --> 01:20:31,956 ♪ خب چی رو از دست دادم؟ ♪ 1581 01:20:39,506 --> 01:20:41,508 ،خانوم ها و آقایون 1582 01:20:41,591 --> 01:20:44,427 ،امشب میتونستین هرجایی تو این دنیا باشین 1583 01:20:44,511 --> 01:20:47,222 .ولی همراه ما اینجا تو نیویورک هستین 1584 01:20:47,305 --> 01:20:50,308 برای جلسه کابینه آماده این؟ 1585 01:20:52,477 --> 01:20:54,187 :مسئله روی میز 1586 01:20:54,270 --> 01:20:58,692 برنامه وزیر خارجه همیلتون برعهده گرفتن .بدهی دولتی و تاسیس بانک ملیه 1587 01:20:58,775 --> 01:21:02,070 .وزیر جفرسون، شما شروع کنین، قربان 1588 01:21:02,153 --> 01:21:04,864 ♪ زندگی، آزادی" و دنبال کردن خوشبختی ♪ 1589 01:21:04,948 --> 01:21:07,659 ♪ ما برای این آرمان ها جنگیدیم نباید به کمتر حل و فصلش کنیم ♪ 1590 01:21:07,742 --> 01:21:10,245 ♪ اینا حرفای خردمندانه ای هستن مردان مبتکر نقل قول میکنن ♪ 1591 01:21:10,328 --> 01:21:13,873 ♪ وانمود نکنین تعجب کردین، بچه ها چون من اونا رو نوشتم ♪ 1592 01:21:13,957 --> 01:21:15,834 ♪ اوه، ولی همیلتون فراموش میکنه ♪ 1593 01:21:15,917 --> 01:21:18,628 ♪ نقشه اون دولت رو مجبور میکنه بدهیا رو به عهده بگیره ♪ 1594 01:21:18,712 --> 01:21:21,339 ♪ حالا، شرط هاتو به عنوان کسی که سود میبره بگو ♪ 1595 01:21:21,423 --> 01:21:23,925 ♪ جایگاه دولت رو جایی که همیلتون نشسته ♪ 1596 01:21:24,009 --> 01:21:26,803 ♪ !درست نیست ♪ ♪ اوو، اندازه گلیمت پاتُ دراز کن ♪ 1597 01:21:26,886 --> 01:21:30,265 ♪ اگه نیویورک زیر بار بدهیه چرا ویرجینیا باید تحملش کنه؟ ♪ 1598 01:21:30,348 --> 01:21:32,142 ♪ بدهی های ما پرداخت میشن، نگرانم ♪ 1599 01:21:32,225 --> 01:21:35,311 ♪ مالیات جنوب رو ندین چون تو سایه حلش کردیم ♪ 1600 01:21:35,395 --> 01:21:38,440 ♪ تو ویرجینیا تو زمینا دونه میکاریم میسازیم ♪ 1601 01:21:38,523 --> 01:21:40,108 ♪ تو فقط میخوای سرمایه رو پخش کنی ♪ 1602 01:21:40,191 --> 01:21:42,861 ♪ این نقشه مالی یه درخواست ظالمانه ست ♪ 1603 01:21:42,944 --> 01:21:46,364 ♪ و تعداد صفحه های این خیلی زیاده برای هر آدمی که بفهمه ♪ 1604 01:21:46,448 --> 01:21:48,658 ♪ همراه من در سرزمین آزادی بایست ♪ 1605 01:21:48,742 --> 01:21:50,994 ♪ از خدا بخواه هیچ وقت کاندید شدن همیلتون رو نبینیم ♪ 1606 01:21:51,077 --> 01:21:53,913 ♪ ببین، وقتی انگلیس مالیات چای مارو میداد خوش و خرم بودیم ♪ 1607 01:21:53,997 --> 01:21:57,459 ♪ تصور کن چه اتفاقی میوفته وقتی سعی کنی مالیات ویکسیمون رو بدی ♪ 1608 01:21:57,542 --> 01:22:00,295 ،ممنون .وزیر جفرسون 1609 01:22:02,547 --> 01:22:06,009 .وزیر همیلتون، جواب شما - .خیلی خب الان - 1610 01:22:07,969 --> 01:22:10,680 ♪ توماس، اون واقعا بیانیه قشنگی بود ♪ 1611 01:22:10,764 --> 01:22:13,433 ♪ به زمان حال خوش اومدی ما یه کشور واقعی رو اداره میکنیم ♪ 1612 01:22:13,516 --> 01:22:15,852 ♪ میخوای به ما ملحق بشی یا نازک نارجی میمونی ♪ 1613 01:22:15,935 --> 01:22:19,064 ♪ و به همون غلطی که تو مونتچلو میکردی ادامه بدی؟♪ 1614 01:22:19,147 --> 01:22:21,441 ♪ اگه بدهیا رو به عهده بگیریم اتحادیه پیشرفت ♪ 1615 01:22:21,524 --> 01:22:24,069 ♪ یه خط اعتباری جدید یه دیورتیک مالی ♪ 1616 01:22:24,152 --> 01:22:25,320 ♪ چطور متوجه نمیشی؟ ♪ 1617 01:22:25,403 --> 01:22:28,365 ♪ اگه ما تهاجمی و رقابت طلب باشیم اتحادیه پیشرفت میکنه ♪ 1618 01:22:28,448 --> 01:22:30,075 ♪ ترجیح میدی بهش آرام بخش بدی؟ ♪ 1619 01:22:30,158 --> 01:22:31,743 ♪ یه درس مدنی از یه چاپلوس ♪ 1620 01:22:31,826 --> 01:22:35,372 ♪ هی، همسایه، بدهیات پرداخت شده چون شما هزینه کارُ پرداخت نمیکنی ♪ 1621 01:22:35,455 --> 01:22:37,540 ♪ ما تو جنوب دانه میکاریم میسازیم ♪ 1622 01:22:37,624 --> 01:22:40,585 ♪ آره، به یاوه سرایی ادامه بده ما میدونیم کی واقعا درحال کاشته ♪ 1623 01:22:41,670 --> 01:22:43,338 ♪ و یه چیز دیگه آقای عصر روشنگری ♪ 1624 01:22:43,421 --> 01:22:46,383 ♪ درباره جنگ برای من سخنرانی نکن تو حتی تو نبرد نبودی ♪ 1625 01:22:46,466 --> 01:22:49,177 ♪ فکر کردی از تو ترسیدم، مرد؟ ما تقریبا تو چاه مُردیم ♪ 1626 01:22:49,260 --> 01:22:51,638 ♪ درحالی که شما داشتی با فرانسوی ها بالا میومدی ♪ 1627 01:22:51,721 --> 01:22:53,390 ♪ توماس جفرسون همیشه با رئیس جمهور تردید داشته باش ♪ 1628 01:22:54,391 --> 01:22:57,018 ♪ ساکت نقشه ای نیست که اون کنار نذاشته باشه ♪ 1629 01:22:57,102 --> 01:22:59,604 ♪ مدیسون، تو خیلی دیوانه ای، پسرم داروت رو بخور ♪ 1630 01:22:59,688 --> 01:23:02,607 ♪ لعنتی از وضعی که بدهی ملی داره سر و وضع بدتری داری♪ 1631 01:23:02,691 --> 01:23:04,901 ♪ مثل دوتا آشغال بی فایده نشستین اونجا ♪ 1632 01:23:04,984 --> 01:23:08,154 ♪ هی، بچرخ، خم شو بهت نشون میدم کفشام کجا مناسبه ♪ 1633 01:23:08,238 --> 01:23:10,240 .ببخشید 1634 01:23:10,323 --> 01:23:12,909 .مدیسون، جفرسون، برین قدم بزنین .همیلتون، برو راه برو 1635 01:23:14,494 --> 01:23:17,455 بعد از یه تنفس کوتاه .دوباره دور هم جمع میشیم 1636 01:23:17,539 --> 01:23:18,498 .همیلتون - .قربان - 1637 01:23:18,581 --> 01:23:19,499 .سه کلمه 1638 01:23:20,083 --> 01:23:21,960 ♪ حق رای نداری ♪ 1639 01:23:22,043 --> 01:23:23,670 ♪ حق رای نداری ♪ 1640 01:23:25,380 --> 01:23:29,467 ♪ به تاییدیه کنگره نیاز داری و حق رای نداری ♪ 1641 01:23:30,427 --> 01:23:31,344 ♪ چه اشتباه بزرگی ♪ 1642 01:23:31,428 --> 01:23:34,014 ♪ بعضی وقتا متعجبم میکنه چرا حتی رعد و برق آوردم ♪ 1643 01:23:34,097 --> 01:23:35,557 ♪ چرا حتی رعد و برق آورده ♪ 1644 01:23:44,774 --> 01:23:46,359 میخوای خودت رو جمع و جور کنی؟ 1645 01:23:46,443 --> 01:23:48,820 .متاسفم .این ویرجینیایی ها از یه تخم و ترکه ان 1646 01:23:48,903 --> 01:23:51,531 .مرد جوان، من اهل ویرجینام .پس، حواست باشه چی میگی 1647 01:23:51,614 --> 01:23:54,492 پس اجازه دادیم کنگره توسط جنوب گرفته بشه؟ 1648 01:23:54,993 --> 01:23:57,120 .شما رای لازم داری - .نه، ما حرکت جسورانه میخوایم - 1649 01:23:57,203 --> 01:23:59,748 .به این نقشه احتیاج داریم - .نه، باید افراد بیشتری رو متقاعد کنی - 1650 01:23:59,831 --> 01:24:02,584 .خب، جیمز، مدیسون با من حرف نزن .حتما شکست میخوره 1651 01:24:02,667 --> 01:24:05,295 .پیروز شدن آسونه، مرد جوان .دولت مداری سخته 1652 01:24:05,378 --> 01:24:08,173 .اونا سخت گیر شدن - .باید یه مصالحه پیدا کنی - 1653 01:24:08,256 --> 01:24:10,050 .اونا نقشه ای ندارن !فقط از من متنفرن 1654 01:24:10,133 --> 01:24:11,092 .در غیر این صورت متقاعدشون کن 1655 01:24:11,176 --> 01:24:13,803 و چه اتفاقی میوفته اگه تاییدیه کنگره رو نگیرم؟ 1656 01:24:13,887 --> 01:24:16,556 .فکر کنم اونا خواهان برکناریت باشن 1657 01:24:16,639 --> 01:24:18,933 .قربان - .درستش کن، الکساندر - 1658 01:24:20,143 --> 01:24:22,479 .این یه دستور از طرف فرماندته 1659 01:24:30,737 --> 01:24:32,155 ♪ یک، دو، سه چهار ♪ = به فرانسوی = 1660 01:24:32,238 --> 01:24:34,032 - ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ -♪ یک، دو، سه چهار ♪ 1661 01:24:34,115 --> 01:24:36,368 -♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ !خوبه - 1662 01:24:36,451 --> 01:24:37,786 ♪ یک، دو، سه چهار ♪ = به فرانسوی = 1663 01:24:37,869 --> 01:24:39,537 - ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ -♪ یک، دو، سه چهار ♪ 1664 01:24:39,621 --> 01:24:41,623 ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 1665 01:24:41,706 --> 01:24:43,833 -♪ هفت، هشت، نُه ♪ -♪ هفت، هشت، نُه ♪ 1666 01:24:43,917 --> 01:24:45,377 -♪ هفت، هشت، نُه ♪ -♪ هفت، هشت، نُه ♪ 1667 01:24:45,460 --> 01:24:49,297 ♪ یک، دو، سه، چهار، پنج !شش، هست، هشت، نُه ♪ 1668 01:24:51,299 --> 01:24:52,592 ♪ آنجلیکای عزیزم ♪ 1669 01:24:52,676 --> 01:24:54,594 ♪ فردا و فردا و فردا ♪ 1670 01:24:54,678 --> 01:24:57,639 ♪ هر روز بیشتر از قبل در این قدم های آهسته کوچک رخنه میکند ♪ 1671 01:24:57,722 --> 01:25:01,017 ♪ مطمئنم تو ارجاع به یه تراژیک اسکاتلندی دیگه رو درک میکنی ♪ 1672 01:25:01,101 --> 01:25:03,103 ♪ بدون اینکه مجبور باشم اسم نمایش رو بگم ♪ 1673 01:25:03,186 --> 01:25:06,106 ♪ اونا فکر میکنن من مکبثم که حماقتم جاه طلبی باشه ♪ 1674 01:25:06,189 --> 01:25:09,484 ♪ من یه دانشمندم خاری تو چشمشون، یه درد شدید ♪ 1675 01:25:09,567 --> 01:25:12,445 ♪ مدیسون بانکوئه ، جفرسون مدکاف = نام شخصیت های مکبث = 1676 01:25:12,529 --> 01:25:16,241 ♪ و بیرنام وود کنگره ست در مسیرش به دانسینن ♪ 1677 01:25:16,324 --> 01:25:18,535 ♪ و تو اونجایی، یه اقیانوس دورتر ♪ 1678 01:25:18,618 --> 01:25:21,621 ♪ مجبوری یه اقیانوس دور تر زندگی کنی؟ ♪ 1679 01:25:21,705 --> 01:25:24,666 ♪ محض اینکه یادت کمرنگ میشه یه نامه دیگه ازت میرسه ♪ 1680 01:25:24,749 --> 01:25:27,252 ♪ و من نمیتونم کشور رو بیخیال بشم ♪ 1681 01:25:27,335 --> 01:25:28,878 ♪ استراحت کن ♪ 1682 01:25:28,962 --> 01:25:30,338 ♪ من دارم میرم ♪ 1683 01:25:30,422 --> 01:25:34,009 ♪ یه سورپرایز کوچیک قبل از شام هست و نمیشه منتظرش گذاشت ♪ 1684 01:25:34,092 --> 01:25:36,094 ♪ تا چند دقیقه دیگه میام غذام رو نگه دار ♪ 1685 01:25:36,177 --> 01:25:37,971 -♪ الکساندر ♪ -♪ باشه، باشه ♪ 1686 01:25:38,054 --> 01:25:40,974 ♪ پسرت امروز نُه ساله شده ♪ 1687 01:25:41,057 --> 01:25:43,727 ♪ یه چیزی هست که میخواد بهت بگه ♪ 1688 01:25:43,810 --> 01:25:46,521 ♪ تمام روز داشته تمرین میکرده ♪ 1689 01:25:47,022 --> 01:25:49,524 ♪ فیلیپ، تو ادامه بده ♪ 1690 01:25:49,607 --> 01:25:50,900 ♪ بابا، بابا، ببین ♪ 1691 01:25:50,984 --> 01:25:54,362 ♪ اسم من فیلیپه، من یه شاعرم ♪ 1692 01:25:54,446 --> 01:25:56,865 ♪ این شعر رو نوشتم که نشونش بدم ♪ 1693 01:25:56,948 --> 01:25:59,784 ♪ و تازه نُه ساله شدم ♪ 1694 01:25:59,868 --> 01:26:02,120 ♪ میتونی قافیه سرایی کنی ولی نمیتونی مال منو بنویسی ♪ 1695 01:26:02,203 --> 01:26:03,038 !چی 1696 01:26:03,121 --> 01:26:05,206 ♪ فرانسوی تمرین میکنم و با مامان پیانو مینوازم ♪ 1697 01:26:06,207 --> 01:26:08,168 ♪ یه خواهر دارم ولی دلم یه برادر کوچیک میخواد ♪ 1698 01:26:08,251 --> 01:26:09,085 .باشه 1699 01:26:09,169 --> 01:26:11,379 ♪ بابام داره خودشو میکشه که بانک آمریکا رو تاسیس کنه ♪ 1700 01:26:11,463 --> 01:26:13,173 ♪ !یک، دو، سه، چهار، پنج ♪ 1701 01:26:13,256 --> 01:26:15,300 !آفرین - -♪ استراحت کن ♪ 1702 01:26:15,383 --> 01:26:16,801 .هی، بچه ـمون فوق العاده ست 1703 01:26:16,885 --> 01:26:20,305 ♪ برای تابستون بیا با ما فرار کن بریم شمال شهر ♪ 1704 01:26:20,388 --> 01:26:22,474 ♪ الیزا، برای من غذا زیاد گذاشتی ♪ 1705 01:26:22,557 --> 01:26:25,268 ♪ میتونیم همه بریم پیش بابام بمونیم ♪ 1706 01:26:25,352 --> 01:26:28,146 -♪ یه دریاچه میشناسم ♪ -♪ میدونم ♪ 1707 01:26:28,229 --> 01:26:29,773 ♪ نزدیکی پارک ♪ 1708 01:26:29,856 --> 01:26:31,274 ♪ خیلی دوست دارم برم ♪ 1709 01:26:31,358 --> 01:26:35,612 ♪ من و تو میتونیم بریم وقتی هوا تاریک بشه ♪ 1710 01:26:36,363 --> 01:26:37,405 ♪ سعی میکنم از شرش خلاص شم ♪ 1711 01:26:37,489 --> 01:26:39,282 ♪ الکساندر عزیزم ♪ 1712 01:26:39,366 --> 01:26:40,784 ♪ باید بری پیش جفرسون ♪ 1713 01:26:40,867 --> 01:26:43,620 ♪ بشینی و باهاش مصالحه کنی تا موافقت نکردی تمومش نکن ♪ 1714 01:26:43,703 --> 01:26:46,873 ♪ خواهر عزیز بزرگت آنجلیکا تو رو به یادم میاره ♪ 1715 01:26:46,956 --> 01:26:49,959 ♪ یکی در کنار هست طی تمام مسیر دریا ♪ 1716 01:26:50,043 --> 01:26:52,253 ♪ تو نامه ای که ازت به دستم رسید دو هفته پیش ♪ 1717 01:26:52,337 --> 01:26:55,507 ♪ متوجه یه ویرگول وسط یه جمله شدم ♪ 1718 01:26:55,590 --> 01:26:58,718 ♪ که معنی رو عوض میکرد از قصد گذاشته بودیش؟ ♪ 1719 01:26:58,802 --> 01:27:01,429 ♪ یه حرکت و روزای بیداریم رو ازم گرفتی، تو نامه نوشته ♪ 1720 01:27:01,513 --> 01:27:04,891 ♪ "عزیز ترینم، آنجلیکا" ♪ 1721 01:27:05,392 --> 01:27:08,061 ♪ "با یه ویرگول بعد از "عزیزترینم ♪ 1722 01:27:08,144 --> 01:27:09,062 ♪ :تو نوشته بودی ♪ 1723 01:27:09,145 --> 01:27:10,980 ♪ عزیز ترینم" ♪ 1724 01:27:11,564 --> 01:27:14,651 ♪ "آنجلیکا ♪ 1725 01:27:15,068 --> 01:27:18,113 ♪ در هر صورت، میخواست بگه تابستون امسال میام خونه ♪ 1726 01:27:18,196 --> 01:27:19,781 ♪ به دعوت خواهرم ♪ 1727 01:27:19,864 --> 01:27:22,701 ♪ میام اونجا همراه خانواده ات اگه میخوای بری شمال شهر ♪ 1728 01:27:22,784 --> 01:27:25,954 ♪ میدونم خیلی سرت شلوغه میدونم کارت مهمه ♪ 1729 01:27:26,037 --> 01:27:29,040 ♪ ولی من دارم از اقیانوس رد میشم و دیگه نمیتونم صبر کنم ♪ 1730 01:27:29,124 --> 01:27:31,042 ♪ دیگه یه اقیانوس فاصله نداریم ♪ 1731 01:27:31,126 --> 01:27:34,504 ♪ فقط یه لحظه ازم فاصله خواهی داشت ♪ 1732 01:27:34,587 --> 01:27:37,173 ♪ الکساندر، بیا پایین ♪ 1733 01:27:37,257 --> 01:27:40,301 ♪ آنجلیکا امروز میرسه ♪ 1734 01:27:43,138 --> 01:27:44,597 ♪ آنجلیکا ♪ 1735 01:27:44,681 --> 01:27:46,558 ♪ !الیزا ♪ 1736 01:27:47,726 --> 01:27:49,936 ♪ خواهران اسکایلر ♪ 1737 01:27:50,687 --> 01:27:52,522 ♪ الکساندر ♪ 1738 01:27:52,605 --> 01:27:53,940 .سلام 1739 01:27:54,024 --> 01:27:56,234 ♪ خوشحالم میبینمت ♪ 1740 01:27:56,317 --> 01:27:58,069 ♪ آنجلیکا، به این مرد بگو ♪ 1741 01:27:58,153 --> 01:28:01,906 ♪ جان آدامز تابستون رو همراه خانوادشون گذرونده ♪ 1742 01:28:01,990 --> 01:28:04,034 ♪ آنجلیکا، به همسرم بگو ♪ 1743 01:28:04,117 --> 01:28:08,663 ♪ جان آدامز به هر حال یه شغل واقعی نداره ♪ 1744 01:28:08,747 --> 01:28:11,249 ♪ همراه ما نمیای؟ صبر کن ♪ 1745 01:28:11,332 --> 01:28:14,377 ♪ متاسفانه نمیتونم باهاتون بیام شمال شهر ♪ 1746 01:28:14,461 --> 01:28:16,755 ♪ الکساندر، من این همه راه اومدم ♪ 1747 01:28:16,838 --> 01:28:19,090 -♪ این همه راه اومده ♪ -♪ این همه راه ♪ 1748 01:28:19,174 --> 01:28:20,300 ♪ استراحت کن ♪ 1749 01:28:20,383 --> 01:28:22,385 ♪ میدونی که باید برنامم رو از کنگره بگیرم ♪ 1750 01:28:22,469 --> 01:28:25,513 ♪ برای تابستون با ما فرار کن بیا بریم شمال شهر ♪ 1751 01:28:25,597 --> 01:28:27,932 ♪ شغلم رو از دست میدم اگه این طرح رو از کنگره نگیریم ♪ 1752 01:28:28,016 --> 01:28:30,477 ♪ همه میتونیم بریم پیش بابامون بمونیم ♪ 1753 01:28:30,560 --> 01:28:33,605 -♪ یه دریاچه هست میشناسم ♪ -♪ میدونم دلم برای صورتت تنگ میشه ♪ 1754 01:28:33,688 --> 01:28:34,898 ♪ نزدیکی پارک ♪ 1755 01:28:34,981 --> 01:28:36,399 ♪ ترس به دلت راه نده، شهامت به خرج بده ♪ 1756 01:28:36,483 --> 01:28:39,027 -♪ من و تو میتونیم بریم ♪ -♪ الیزا راست میگه ♪ 1757 01:28:39,110 --> 01:28:41,988 ♪ استراحت کن و فرار کن ♪ 1758 01:28:42,072 --> 01:28:43,990 ♪ برای تابستون با ما فرار کن ♪ 1759 01:28:44,074 --> 01:28:45,575 ♪ بیا بریم شمال شهر ♪ 1760 01:28:45,658 --> 01:28:47,535 ♪ جایی که میتونیم بمونیم ♪ 1761 01:28:47,619 --> 01:28:50,121 ♪ همه میتونیم بریم پیش بابامون بمونیم ♪ 1762 01:28:50,205 --> 01:28:53,124 -♪ اگه از وقتت استفاده کنی ♪ -♪ اطراف رو ببین، اطراف رو ببین ♪ 1763 01:28:53,208 --> 01:28:54,834 -♪ نشان خودت رو میسازی ♪ -♪ چقدر ما خوش شانسیم ♪ 1764 01:28:54,918 --> 01:28:56,211 ♪ که الان زنده ایم ♪ 1765 01:28:56,294 --> 01:28:57,879 ♪ چشمات رو ببند و خیال کن ♪ 1766 01:28:57,962 --> 01:29:00,965 ♪ وقتی هوا تاریک بشه میتونیم بریم ♪ 1767 01:29:01,341 --> 01:29:03,134 ♪ استراحت کن ♪ 1768 01:29:03,218 --> 01:29:05,387 .من باید طرحم رو از کنگره بگیرم 1769 01:29:05,470 --> 01:29:08,139 نمیتونم صبر کنم .تا این طرح رو از کنگره بگیرم 1770 01:29:09,378 --> 01:29:19,378 تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر 1771 01:29:24,489 --> 01:29:26,533 ♪ هیچ جایی تابستونی شبیه این شهر نداره ♪ 1772 01:29:29,744 --> 01:29:32,622 ♪ یکی تحت فشار استرس یک زیبا رو میبینه ♪ 1773 01:29:36,251 --> 01:29:38,461 ♪ گرد دردسر تو هوا پخش میشه میتونی بوش رو حس کنی ♪ 1774 01:29:39,045 --> 01:29:40,839 ♪ و الکساندر با خودش تنهاست ♪ 1775 01:29:41,840 --> 01:29:43,091 ♪ بهش اجازه خواهم داد بگه ♪ 1776 01:29:44,009 --> 01:29:47,012 ♪ من یه هفته ست نخوابیدم ضعیف بودم، بیدار بودم ♪ 1777 01:29:47,095 --> 01:29:50,348 ♪ هیچ وقت یه حرومزاده، یتیم ندیدین بیشتر از این استراحت لازم داشته باشه ♪ 1778 01:29:50,432 --> 01:29:53,018 ♪ آنجلیکا رو میخوام، دلم برای همسرم تنگ شده ♪ 1779 01:29:53,101 --> 01:29:55,437 ♪ اون وقتیه که دوشیزه ماریا رینولدز پا به زندگی من گذاشت ♪ 1780 01:29:55,520 --> 01:29:56,438 ♪ :اون گفت ♪ 1781 01:29:56,855 --> 01:29:59,566 ♪ میدونم تو مرد شریفی هستی ♪ 1782 01:29:59,649 --> 01:30:02,193 ♪ خیلی متاسفم که تو خونه مزاحمت شدم ♪ 1783 01:30:02,277 --> 01:30:04,654 ♪ ولی نمیدونم کجا برم ♪ 1784 01:30:04,738 --> 01:30:07,699 ♪ و تنها اومدم اینجا ♪ 1785 01:30:07,782 --> 01:30:08,783 ♪ :اون گفت ♪ 1786 01:30:08,867 --> 01:30:10,785 ♪ شوهرم باهام درست رفتار نمیکنه ♪ 1787 01:30:10,869 --> 01:30:12,829 ♪ منو میزنه، خیانت میکنه ♪ 1788 01:30:12,912 --> 01:30:14,497 ♪ باهام بد رفتاری میکنه ♪ 1789 01:30:14,581 --> 01:30:17,375 ♪ بی خبر بلند شده و رفته ♪ 1790 01:30:17,459 --> 01:30:19,878 ♪ دلیلی برای ادامه دادن ندارم ♪ 1791 01:30:19,961 --> 01:30:22,422 ♪ واسه همین بهش پیشنهاد وام دادم پشنهاد دادم تا خونه ـش برسونمش ♪ 1792 01:30:22,505 --> 01:30:23,506 ♪ :اون گفت ♪ 1793 01:30:23,590 --> 01:30:25,383 ♪ شما خیلی مهربونی، قربان ♪ 1794 01:30:25,467 --> 01:30:27,594 ♪ بهش 30 دلار دادم پولی که برای روز مبدا کنار گذاشته بودم ♪ 1795 01:30:27,677 --> 01:30:29,429 ♪ یه بلوک اون طرف زندگی میکرد :اون گفت ♪ 1796 01:30:29,512 --> 01:30:31,306 ♪ این مال منه، قربان ♪ 1797 01:30:31,389 --> 01:30:33,558 ♪ بعد من گفتم "خب، من باید برگردم خونه" ♪ 1798 01:30:33,641 --> 01:30:37,395 ♪ سرخ شد، منو برد طرف تختش :پاهاش رو باز کرد و گفت ♪ 1799 01:30:37,479 --> 01:30:38,688 ♪ میمونی؟ ♪ 1800 01:30:38,772 --> 01:30:40,106 ♪ هی ♪ 1801 01:30:40,607 --> 01:30:41,941 ♪ هی ♪ 1802 01:30:42,025 --> 01:30:43,651 ♪ همون موقع شروع به دعا کردم ♪ 1803 01:30:43,735 --> 01:30:46,363 ♪ خدایا، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪ 1804 01:30:46,446 --> 01:30:49,157 ♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪ 1805 01:30:49,240 --> 01:30:52,035 ♪ ولی، خدای من، خیلی درمونده به نظر میاد ♪ 1806 01:30:52,118 --> 01:30:54,704 ♪ "و بدنش داره فریاد میزنه، " آره ♪ 1807 01:30:54,788 --> 01:30:58,166 ♪ نه، نشونم بده به این نه بگم ♪ 1808 01:30:58,249 --> 01:31:01,211 ♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪ 1809 01:31:01,294 --> 01:31:04,172 - ♪ تو سرم، سعی میکنم که برم ♪ - ♪ !برو! برو! برو ♪ 1810 01:31:04,255 --> 01:31:06,883 ♪ بعد لباش روی مال منه و من بهش نمیگم ♪ 1811 01:31:06,966 --> 01:31:09,969 ♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪ 1812 01:31:10,053 --> 01:31:13,014 ♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪ 1813 01:31:13,098 --> 01:31:15,850 ♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪ 1814 01:31:15,934 --> 01:31:19,521 ♪ نه! نه! بهش بگو نه ♪ 1815 01:31:19,979 --> 01:31:22,065 ♪ کاش میتونستم بگم اون آخرین بار بود ♪ 1816 01:31:22,649 --> 01:31:25,527 ♪ گفتم آخرین بار بود ولی تبدیل به عادت شد ♪ 1817 01:31:25,610 --> 01:31:28,113 ♪ یک ماه درگیر این گیر و دار یه نامه به دستم رسید ♪ 1818 01:31:28,196 --> 01:31:31,282 ♪ از طرف یه آقای رینولدز، حتی بهتر :نوشته بود ♪ 1819 01:31:31,366 --> 01:31:33,910 ♪ آقای عزیز، امیدوارم این نامه در سلامتتون به دستتون رسیده باشه ♪ 1820 01:31:33,993 --> 01:31:36,830 ♪ و تو یه موقعیت مالی مرفه باشی تا یه پولی بذاری ♪ 1821 01:31:36,913 --> 01:31:39,833 ♪ تو جیب آدمایی مثل من که آه در بساط ندارن ♪ 1822 01:31:39,916 --> 01:31:41,960 ♪ ببین، اون زن من بود ...همون که تصمیم داشتی ♪ 1823 01:31:42,043 --> 01:31:43,753 ♪ ..بگ ♪ 1824 01:31:43,837 --> 01:31:45,839 ♪ اشتباهی با ناموس یه احمق بازی کردی ♪ 1825 01:31:45,922 --> 01:31:48,800 ♪ پس وقتشه که هزینه شلوارایی که درآوردی رو بدی ♪ 1826 01:31:48,883 --> 01:31:52,512 ♪ و، هی، بازم میتونی زن فاحشه منو به هزینه درست ببینی ♪ 1827 01:31:52,595 --> 01:31:54,389 ♪ وگرنه، من به زنت میگم ♪ 1828 01:31:54,472 --> 01:31:56,683 ♪ نامه رو قایم کردم و به سرعت رفتم خونه اش ♪ 1829 01:31:56,766 --> 01:31:58,977 ♪ تو صورتش داد زدم "چطور تونستی"؟ :اون گفت ♪ 1830 01:31:59,060 --> 01:32:00,812 ♪ نه، قربان ♪ 1831 01:32:00,895 --> 01:32:04,065 ♪ با لباس باز، عذرخواهانه :افتضاحی، رقت انگیز به نظر میومد، گریه میکرد ♪ 1832 01:32:04,149 --> 01:32:06,109 ♪ خواهش میکنم نرو، قربان ♪ 1833 01:32:06,192 --> 01:32:07,652 ♪ پس همه داستان یه نقشه بود؟ ♪ 1834 01:32:07,736 --> 01:32:09,320 !من چیزی درباره نامه ای نمیدونم 1835 01:32:09,404 --> 01:32:10,864 ♪ گریه نکن لعنتی، بلند شو ♪ 1836 01:32:10,947 --> 01:32:12,198 !بهتر از این بلد نبودم 1837 01:32:12,282 --> 01:32:13,658 -♪ من بدبخت شدم ♪ -♪ خواهش میکنم منُ با اون تنها نذار ♪ 1838 01:32:13,742 --> 01:32:14,576 -♪ من ♪ -♪ بیچاره ♪ 1839 01:32:14,659 --> 01:32:16,161 ♪ چطور تونستم این کارُ کنم؟ ♪ 1840 01:32:16,244 --> 01:32:18,371 ♪ چیزی که میخواد رو بهش بده و میتونی منُ داشته باشی ♪ 1841 01:32:18,455 --> 01:32:19,998 -♪ من تو رو نمیخوام ♪ -♪ هر چی که میخوای ♪ 1842 01:32:20,081 --> 01:32:21,082 ♪ من تو رو نمیخوام ♪ 1843 01:32:21,166 --> 01:32:24,252 ♪ اگه پول بدی، میتونی بمونی ♪ 1844 01:32:24,336 --> 01:32:26,796 ♪ خدایا، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪ 1845 01:32:26,880 --> 01:32:30,091 -♪ نمیدونم چجوری به این نه بگم ♪ -♪ امشب ♪ 1846 01:32:30,175 --> 01:32:32,886 -♪ ولی تو این وضع فایده ای نداره ♪ -♪ درمونده ♪ 1847 01:32:32,969 --> 01:32:35,680 ♪ "و بدنش فریاد میزد "آره ♪ 1848 01:32:35,764 --> 01:32:38,850 ♪ نه، بهم بگو چجوری به این نه بگم ♪ 1849 01:32:38,933 --> 01:32:41,686 -♪ چجوری به این نه بگم؟ ♪ -♪ چجوری به این نه بگم؟ ♪ 1850 01:32:41,770 --> 01:32:44,856 - ♪ جایی نیست که بتونم برم ♪ - ♪ برو، برو، برو ♪ 1851 01:32:44,939 --> 01:32:47,609 ♪ وقتی بدنش روی منه من نمیگم ♪ 1852 01:32:47,692 --> 01:32:50,278 - ♪ نه! بهش بگو نه ♪ - ♪ بله ♪ 1853 01:32:50,904 --> 01:32:53,615 - ♪ نه! بهش بگو نه ♪ - ♪ بله ♪ 1854 01:32:53,698 --> 01:32:55,200 -♪ !نه ♪ -♪ آره ♪ 1855 01:32:55,283 --> 01:32:56,743 - ♪ بهش بگو نه ♪ - ♪ آره، آره، آره ♪ 1856 01:32:56,826 --> 01:32:58,328 -♪ !نه ♪ -♪ آره ♪ 1857 01:32:58,411 --> 01:33:01,206 ♪ آره ♪ 1858 01:33:01,289 --> 01:33:02,707 ♪ بهش بگو نه ♪ 1859 01:33:02,791 --> 01:33:05,794 -♪ بهش نه نمیگم ♪ -♪ بهش نه نگو ♪ 1860 01:33:05,877 --> 01:33:07,837 ♪ جایی نیست که بتونم برم ♪ 1861 01:33:07,921 --> 01:33:09,047 ♪ برو، برو، برو ♪ 1862 01:33:10,173 --> 01:33:11,091 خب؟ 1863 01:33:15,512 --> 01:33:18,014 ♪ هیچ کس لازم نیست بدونه ♪ 1864 01:33:32,821 --> 01:33:34,406 ♪ آقای وزیر ♪ 1865 01:33:34,489 --> 01:33:35,740 ♪ آقای بِر، قربان ♪ 1866 01:33:35,824 --> 01:33:38,785 ♪ هی، اخبار رو شنیدی درباره ژنرال بزرگ مرسر؟ ♪ 1867 01:33:38,868 --> 01:33:40,578 -♪ نه ♪ -♪ خبابان کلرمونت رو میشناسی؟ ♪ 1868 01:33:40,662 --> 01:33:42,247 -♪ آره ♪ -♪ بعد از اون اسمش رو تغییر دادن ♪ 1869 01:33:42,330 --> 01:33:44,416 ♪ میراث مرسر جاش امنه - ♪ ♪ حتما - ♪ 1870 01:33:45,166 --> 01:33:47,836 ♪ و تنها کاری که باید میکرد مردن بود ♪ ♪ آره، اونجوری خیلی کار کمتره - ♪ 1871 01:33:47,919 --> 01:33:49,754 ♪ ما باید امتحانش کنیم ♪ 1872 01:33:49,838 --> 01:33:52,382 ♪ حالا چجوری میخوای طرح بدهیت رو بگیری؟ ♪ 1873 01:33:52,465 --> 01:33:54,759 ♪ فکر کنم آخرش مجبورم به حرف تو گوش بدم ♪ 1874 01:33:54,843 --> 01:33:55,844 واقعا؟ 1875 01:33:55,927 --> 01:33:58,638 ♪ کمتر حرف بزن ♪ 1876 01:33:58,722 --> 01:34:00,557 ♪ بیشتر بخند ♪ 1877 01:34:00,640 --> 01:34:02,642 ♪ هر کاری لازمه بکن که ♪ 1878 01:34:02,726 --> 01:34:06,354 ♪ طرح من به کنگره برسه ♪ 1879 01:34:06,980 --> 01:34:09,357 ♪ الان مدیسون و جفرسون بی رحم هستن ♪ 1880 01:34:09,441 --> 01:34:11,943 ♪ خب، از گناه متنفر باش، عاشق گناهکار باش ♪ 1881 01:34:12,027 --> 01:34:14,154 .همیلتون - -♪ ببخشید، بِر، باید برم ♪ 1882 01:34:14,237 --> 01:34:15,155 ...اوه، ولی 1883 01:34:15,238 --> 01:34:17,532 ♪ تصمیمات سر میز شام گرفته میشه ♪ 1884 01:34:20,618 --> 01:34:23,371 ♪ دو ویرجینیایی و یک مهاجر وارد اتاق میشن ♪ 1885 01:34:23,455 --> 01:34:25,915 ♪ کاملا با هم مخالف، دشمن ♪ 1886 01:34:25,999 --> 01:34:27,876 ♪ تصمیم به مصالحه میگیرن ♪ 1887 01:34:27,959 --> 01:34:29,502 ♪ درهایی رو باز کنن که ♪ 1888 01:34:29,586 --> 01:34:31,421 ♪ قبلا بسته بودن - ♪ ♪ برادرا - ♪ 1889 01:34:31,504 --> 01:34:34,549 ♪ مهاجر با قدرت مالی بی سابقه بیرون اومد ♪ 1890 01:34:34,632 --> 01:34:37,344 ♪ سیستمی که هر جور بخواد درستش میکنه ♪ 1891 01:34:37,427 --> 01:34:40,889 ♪ ویرجینایی ها با سرمایه ملی بیرون اومدن♪ 1892 01:34:40,972 --> 01:34:42,849 ♪ و اینم از کار بسیار مهم ♪ 1893 01:34:42,932 --> 01:34:45,310 ♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1894 01:34:45,393 --> 01:34:48,104 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1895 01:34:48,605 --> 01:34:50,857 ♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1896 01:34:50,940 --> 01:34:53,693 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1897 01:34:53,777 --> 01:34:56,404 ♪ هیچ کس واقعا نمیدونه بازی چطور پیش رفته ♪ 1898 01:34:56,488 --> 01:34:59,407 ♪ هنر تجارت چجوری سوسیس درست میشه ♪ 1899 01:34:59,491 --> 01:35:01,659 ♪ ما فقط فرض میکنیم اتفاق میوفته ♪ 1900 01:35:02,327 --> 01:35:05,413 ♪ ولی کس دیگه ای تو اتاق نیست جایی که اتفاق میوفته ♪ 1901 01:35:07,832 --> 01:35:08,917 ♪ :توماس ادعا میکنه ♪ 1902 01:35:09,000 --> 01:35:13,213 ♪ الکساندر یه روز، با پریشونی و آشفتگی دم در اتاق واشنگتن بوده ♪ 1903 01:35:13,296 --> 01:35:14,506 ♪ :توماس ادعا میکنه ♪ 1904 01:35:14,589 --> 01:35:16,633 ♪ :الکساندر گفت ♪- ♪ من جای دیگه ای رو ندارم ♪- 1905 01:35:16,716 --> 01:35:18,843 ♪ و در واقع بهم التماس کرد شریک جرم بشم ♪ 1906 01:35:18,927 --> 01:35:20,011 ♪ :توماس ادعا میکنه ♪ 1907 01:35:20,095 --> 01:35:21,554 ♪ به مدیسون نزدیک شدم و گفتم ♪ 1908 01:35:21,638 --> 01:35:24,349 ♪ میدونم ازش متنفری ولی بیا ببینیم چی میخواد بگه ♪ 1909 01:35:24,432 --> 01:35:25,350 ♪ :توماس ادعا میکنه ♪ 1910 01:35:25,433 --> 01:35:27,227 ♪ خب، من یه جلسه ترتیب دادم ♪ 1911 01:35:27,310 --> 01:35:29,562 ♪ من منو، محل برگزاری و جای نشتنُ آماده کردم ♪ 1912 01:35:29,646 --> 01:35:32,482 ♪ ولی هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1913 01:35:32,565 --> 01:35:35,318 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1914 01:35:35,819 --> 01:35:37,987 ♪ هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1915 01:35:38,071 --> 01:35:40,907 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1916 01:35:40,990 --> 01:35:43,618 ♪ هیچ کس واقعا نمیدونه چجوری جواب احزاب بله شد ♪ 1917 01:35:43,702 --> 01:35:46,663 ♪ مهره هایی که تو هر بازی شطرنجی قربانی میشن ♪ 1918 01:35:46,746 --> 01:35:48,957 ♪ ما فقط فرض میکنیم اتفاق میوفته ♪ 1919 01:35:49,416 --> 01:35:52,335 ♪ ولی کس دیگه ای تو اتاق نیست جایی که اتفاق میوفته ♪ 1920 01:35:54,879 --> 01:35:56,798 ♪ در همین حین - ♪ ♪ در همین حین مدیسون درگیر - ♪ 1921 01:35:56,881 --> 01:36:00,260 ♪ این حقیقته که هر مسئله ای با کمیسیون حل نمیشه ♪ 1922 01:36:00,343 --> 01:36:02,303 ♪ در همین حین - ♪ ♪ کنگره درگیره اینه - ♪ 1923 01:36:02,387 --> 01:36:03,930 ♪ که سرمایه رو کجا قرار بدن ♪ 1924 01:36:04,014 --> 01:36:05,890 .زیبا نیست 1925 01:36:05,974 --> 01:36:08,476 ♪ بعد جفرسون با دعوت و یک شام نزدیک میشه ♪ 1926 01:36:08,560 --> 01:36:11,688 ♪ و مدیسون با ذات ویرجینیایی جواب میده ♪ 1927 01:36:11,771 --> 01:36:14,357 ♪ شاید بتونیم یک مشکل رو با یه مشکل دیگه حل کنیم ♪ 1928 01:36:14,441 --> 01:36:16,443 ♪ و یه پیروزی برای جنوبی ها بدست آورد ♪ 1929 01:36:16,526 --> 01:36:17,819 ♪ به عبارت دیگه ♪ ♪ اوه، اوه ♪ 1930 01:36:17,902 --> 01:36:19,821 ♪ یه تجارت - ♪ ♪ گمونم - ♪ 1931 01:36:19,904 --> 01:36:22,240 ♪ تو دوست نداشتی یکم نزدیکتر به خونه کار کنی؟ ♪ 1932 01:36:22,323 --> 01:36:23,616 ♪ راستش، دارم ♪ 1933 01:36:23,700 --> 01:36:26,327 ♪ خب، من بهت پوتوماک رو پیشنهاد میکنم - ♪ ♪ و رای های اونو تامین میکنی؟ - ♪ 1934 01:36:26,411 --> 01:36:28,163 -♪ خب، خواهیم دید چی میشه ♪ -♪ بریم ♪ 1935 01:36:28,246 --> 01:36:29,831 - ♪ ...نه ♪ - ♪ هیچ کس دیگه نبود... ♪ 1936 01:36:29,914 --> 01:36:31,041 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1937 01:36:31,124 --> 01:36:34,294 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1938 01:36:34,377 --> 01:36:36,588 ♪ هیچ کس دیگه تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1939 01:36:36,671 --> 01:36:39,299 ♪ اتاقی که توش اتفاق افتاد اتاقی که توش اتفاق افتاد ♪ 1940 01:36:39,841 --> 01:36:41,843 - ♪ !خدای من ♪ - ♪ به خدایی که ایمان داریم ♪ 1941 01:36:41,926 --> 01:36:44,429 ♪ ولی ما هیچ وقت نمیفهمیم درباره چی بحث شد ♪ 1942 01:36:45,555 --> 01:36:48,016 ♪ کلیک، بوم، بعد اتفاق افتاد ♪ 1943 01:36:48,099 --> 01:36:50,393 ♪ و هیچ کس دیگه تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 1944 01:36:50,477 --> 01:36:52,103 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 1945 01:36:52,187 --> 01:36:53,313 ♪ اونا چی بهت گفتن ♪ 1946 01:36:53,396 --> 01:36:56,066 ♪ وادارت کردن پایین رودخونه نیویورک رو بفروشی؟ ♪ 1947 01:36:56,149 --> 01:36:57,317 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 1948 01:36:57,400 --> 01:36:59,152 ♪ واشنگتن درباره شام میدونست ♪ 1949 01:36:59,235 --> 01:37:01,571 ♪ فشار ریاست جمهوری برای تحویل دادن بود؟ ♪ 1950 01:37:01,654 --> 01:37:02,739 ♪ الکساندر همیلتون ♪ 1951 01:37:03,281 --> 01:37:04,741 ♪ یا حتی اون موقع میدونستی ♪ 1952 01:37:04,824 --> 01:37:07,327 ♪ که مهم نیست سرمایه آمریکا رو کجا بذاری؟ ♪ 1953 01:37:07,410 --> 01:37:10,372 ♪ چون ما بانک ها رو خوایم داشت ما تو یه نقطه ایم ♪ 1954 01:37:10,455 --> 01:37:13,124 -♪ بیشتر از چیزی که دادی گرفتی ♪ -♪ و منم چیزی که میخواستمو گرفتم ♪ 1955 01:37:13,208 --> 01:37:16,252 ♪ وقتی پاتو تو بازی میذرای تو بازی میمونی ♪ 1956 01:37:16,336 --> 01:37:18,338 ♪ ولی پیروز نمیشی مگر اینکه خودت بازی کنی ♪ 1957 01:37:18,421 --> 01:37:21,675 ♪ براش عشق میگیری براش تنفر میگیری ♪ 1958 01:37:21,758 --> 01:37:23,093 ♪ هیچی نمیگری اگه ♪ 1959 01:37:23,176 --> 01:37:24,803 ♪ منتظرش بمونی، منتظر بمونی، منتظر بمونی ♪ 1960 01:37:25,720 --> 01:37:27,263 ♪ خدایا کمک کن و منو ببخش ♪ 1961 01:37:27,347 --> 01:37:29,849 ♪ میخوام یه چیزی بسازم که باعث شه بیشتر عمر کنم ♪ 1962 01:37:29,933 --> 01:37:32,769 ♪ تو چی میخوای، بِر؟ تو چی میخوای، بِر؟ ♪ 1963 01:37:32,852 --> 01:37:35,397 ♪ اگه برای هیچی نجنگی، بِر واسه چی سقوط کنی؟ ♪ 1964 01:37:36,106 --> 01:37:37,482 ♪ ...من ♪ 1965 01:37:37,565 --> 01:37:40,318 ♪ میخوام تو اتاقی باشم که اتفاق میوفته ♪ 1966 01:37:40,402 --> 01:37:42,529 ♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 1967 01:37:42,612 --> 01:37:44,114 ♪ ...من ♪ 1968 01:37:44,197 --> 01:37:46,783 ♪ تو اتاقی باشم که اتفاق میوفته ♪ 1969 01:37:46,866 --> 01:37:48,952 ♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 1970 01:37:49,035 --> 01:37:50,745 ♪ میخوام تو اتاقی باشم که اتفاق میوفته ♪ 1971 01:37:50,829 --> 01:37:52,455 ♪ من، من میخوام باشم ♪ 1972 01:37:52,539 --> 01:37:54,249 ♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 1973 01:37:54,332 --> 01:37:55,875 -♪ ...من ♪ -♪ میخوام تو اتاق باشم ♪ 1974 01:37:55,959 --> 01:37:57,502 -♪ میخوام تو اتاق باشم ♪ -♪ جایی که اتفاق میوفته ♪ 1975 01:37:57,585 --> 01:37:58,920 ♪ جایی که اتفاق میوفته اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 1976 01:37:59,004 --> 01:38:00,630 -♪ اوه، آره ♪ -♪ میخوام باشم ♪ 1977 01:38:00,714 --> 01:38:02,716 -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ -♪ میخوام باشم ♪ 1978 01:38:02,799 --> 01:38:04,884 -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ -♪ میخوام باشم ♪ 1979 01:38:04,968 --> 01:38:06,302 -♪ من باید باشم ♪ -♪ میخوام باشم ♪ 1980 01:38:06,386 --> 01:38:08,013 -♪ من باید باشم ♪ -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ 1981 01:38:08,096 --> 01:38:09,347 -♪ تو اتاق ♪ -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ 1982 01:38:09,431 --> 01:38:11,599 ♪ اون اتاق بزرگ ♪ 1983 01:38:11,683 --> 01:38:14,185 ♪ هنر مصالحه ♪ 1984 01:38:14,269 --> 01:38:16,604 ♪ دماغتو بگیر و چشمات رو ببند ♪ 1985 01:38:16,688 --> 01:38:19,691 ♪ میخوایم رهبرامون دنیا رو نجات بدن ♪ 1986 01:38:19,774 --> 01:38:23,403 ♪ ولی صدامون در نمیاد برای چیزایی که تجارت میکنن ♪ 1987 01:38:23,486 --> 01:38:26,031 ♪ رویای یه شروع جدید رو داریم ♪ 1988 01:38:26,114 --> 01:38:29,200 ♪ ولی تو تاریکی رویا میبافیم که بیشترش ♪ 1989 01:38:29,284 --> 01:38:31,244 ♪ تو تاریکی شبیه قبر اتفاق میوفته ♪ 1990 01:38:31,327 --> 01:38:34,372 - ♪ من باید تو اتاق باشم ♪ - ♪ جایی که اتفاق میوفته ♪ 1991 01:38:34,456 --> 01:38:37,083 -♪ من باید باشم ♪ -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ 1992 01:38:37,167 --> 01:38:39,753 -♪ من باید باشم ♪ -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ 1993 01:38:39,836 --> 01:38:42,797 - ♪ من باید تو اتاق باشم ♪ - ♪ جایی که اتفاق میوفته ♪ 1994 01:38:42,881 --> 01:38:44,257 ♪ باید باشم، باید باشم ♪ 1995 01:38:44,341 --> 01:38:46,301 - ♪ میخوام باشم ♪ - ♪ میخوام باشم ♪ 1996 01:38:46,384 --> 01:38:50,055 -♪ تو اتاق ♪ -♪ تو اتاقی که اتفاق میوفته ♪ 1997 01:38:50,138 --> 01:38:51,765 ♪ کلیک، بوم ♪ 1998 01:39:04,944 --> 01:39:07,155 .ببین، بابا بزرگ تو روزنامه ست 1999 01:39:08,156 --> 01:39:10,575 قهرمان جنگ، فیلیپ اسکایلر" کرسی مجلس سنا را 2000 01:39:10,658 --> 01:39:12,744 به جوان تازه ".به دوران رسیده، آرون بِر، باخت 2001 01:39:14,371 --> 01:39:16,581 ♪ بابابزرگ جایگاهش تو مجلس سنا رو از دست داد ♪ 2002 01:39:16,664 --> 01:39:18,833 ♪ بعضی وقتا اینجوری پیش میره ♪ 2003 01:39:18,917 --> 01:39:20,710 ♪ خب، بابا هر لحظه ممکنه خبر دار بشه ♪ 2004 01:39:21,378 --> 01:39:23,797 ♪ مطمئنم تا الان فهمیده ♪ 2005 01:39:23,880 --> 01:39:24,714 ♪ پایین تر ♪ 2006 01:39:24,798 --> 01:39:25,757 ♪ پایین تر ♪ 2007 01:39:25,840 --> 01:39:29,094 ♪ بیاین سناتور جدید رو ملاقات کنیم از نیویورک ♪ 2008 01:39:29,177 --> 01:39:30,261 ♪ نیویورک ♪ 2009 01:39:30,345 --> 01:39:31,805 ♪ سناتور ما ♪ 2010 01:39:32,347 --> 01:39:35,350 ♪ بِر، تو از کِی یه جمهوری خواه دموکرات بودی؟ ♪ 2011 01:39:35,433 --> 01:39:37,519 ♪ از همون اول کی هی منو تو این راه هل میداد ♪ 2012 01:39:37,602 --> 01:39:39,479 ♪ هیچ کس نمیدونه تو کی هستی یا چکار میکنی ♪ 2013 01:39:39,562 --> 01:39:41,981 ♪ هی، لازم نیست منو بشناسن اونا از تو خوششون نمیاد ♪ 2014 01:39:42,065 --> 01:39:44,526 -♪ ببخشید؟ ♪ -♪ اوه، وال استریت فکر میکنه تو عالی هستی ♪ 2015 01:39:44,609 --> 01:39:46,778 ♪ همیشه به خاطر کارایی کردی ازت تقدیر شده ♪ 2016 01:39:46,861 --> 01:39:47,862 -♪ ولی شمال شهر ♪ -♪ صبر کن ♪ 2017 01:39:47,946 --> 01:39:49,239 ♪ مردم فکر میکنن تو درست نیستی ♪ 2018 01:39:49,322 --> 01:39:52,325 ♪ جایگاه اسکایلر آماده گرفتن بود پس منم از خود کردم ♪ 2019 01:39:52,409 --> 01:39:54,077 ♪ من همیشه تو رو یه دوست میدونستم ♪ 2020 01:39:54,577 --> 01:39:56,121 ♪ نمیفهمم چرا باید تموم بشه ♪ 2021 01:39:56,204 --> 01:39:58,456 ♪ تو احزاب رو عوض کردی تا علیه پدر زن من باشی ♪ 2022 01:39:58,540 --> 01:40:01,042 ♪ من احزاب رو عوض کردم تا فرصتی که دیدمو بدست بیارم ♪ 2023 01:40:01,126 --> 01:40:03,253 ♪ قسم میخورم، غرور تو همه ما رو به کشتن میده ♪ 2024 01:40:03,336 --> 01:40:05,463 ♪ بر حذر باش، قبل از سقوط میره ♪ 2025 01:40:05,547 --> 01:40:07,507 :مسئله روی میز 2026 01:40:07,590 --> 01:40:10,218 .فرانسه در آستانه جنگ با انگلیسه 2027 01:40:10,301 --> 01:40:14,639 حالا، ما به متحدان فرانسویمون حمایت مالی و کمک میکنیم، یا خودمون رو کنار میکشیم؟ 2028 01:40:14,723 --> 01:40:19,227 به یاد داشته باشین، تصمیم من برای این موضوع .مشمول تاییدیه کنگره نیست 2029 01:40:19,310 --> 01:40:21,688 .تنها کسی که باید متقاعد کنی منم 2030 01:40:21,771 --> 01:40:24,482 .وزیر جفرسون، نوبت شماست حرف بزنین، قربان 2031 01:40:25,400 --> 01:40:27,694 ♪ وقتی نزدیک بود ما نابود شیم وقتی نیازمند بودیم ♪ 2032 01:40:27,777 --> 01:40:30,155 ♪ یه سوگند خوردیم یه عهدنامه امضا کردیم ♪ 2033 01:40:30,238 --> 01:40:32,490 ♪ ما پول و سلاح لازم داشتیم و نیمی از فرصت ♪ 2034 01:40:32,574 --> 01:40:34,284 ♪ کی اون بودجه رو تامین کرد؟ ♪ 2035 01:40:34,367 --> 01:40:35,285 .فرانسه 2036 01:40:35,368 --> 01:40:37,162 ♪ در ازاش، از ما زمینی نخواستن ♪ 2037 01:40:37,245 --> 01:40:39,164 ♪ فقط یه پیمان که ما کمک خواهیم کرد ♪ 2038 01:40:39,247 --> 01:40:41,624 ♪ و در کنار اونها بایستیم اگر مورد حمله دشمن قرار گرفتن ♪ 2039 01:40:41,708 --> 01:40:42,751 ♪ و انقلاب تو وضع بدیه ♪ 2040 01:40:42,834 --> 01:40:44,627 ♪ ولی الان وقت ایستادنه ♪ 2041 01:40:44,711 --> 01:40:46,421 ♪ همراه برادرانمون بایستیم چون علیه ظلم دارن میجنگن ♪ 2042 01:40:47,589 --> 01:40:48,840 ♪ میدونم که الکساندر همیلتون اینجاست ♪ 2043 01:40:48,923 --> 01:40:50,925 ♪ و ترجیح میداد همچین مناظره ای نمیداشتیم ♪ 2044 01:40:51,009 --> 01:40:53,720 ♪ بهت یاد آوری میکنم که اون وزیر امور خارجه نیست ♪ 2045 01:40:53,803 --> 01:40:56,014 ♪ اون هیچی از وفاداری نمیدونه ♪ 2046 01:40:56,097 --> 01:40:58,808 ♪ بوی پول جدید میده لباس وفاداری جعلی به تن میکنه ♪ 2047 01:40:58,892 --> 01:41:00,810 ♪ میترسه از جایگاه بلند شه ♪ 2048 01:41:00,894 --> 01:41:03,646 ♪ هرکاری میکنه خیانت به آرمان های کشورمونه ♪ 2049 01:41:05,190 --> 01:41:08,360 ♪ و اگه نمیدونستی الان میدونی، آقای رئیس جمهور ♪ 2050 01:41:08,443 --> 01:41:10,862 .ممنون، وزیر جفرسون 2051 01:41:11,279 --> 01:41:13,406 .وزیر همیلتون، پاسخت 2052 01:41:13,490 --> 01:41:14,491 !بکوبش، مرد 2053 01:41:14,574 --> 01:41:16,117 .بذار همین الان بدونه 2054 01:41:16,951 --> 01:41:20,288 ♪ حتما عقلت رو از دست دادی اگه فکر میکنی ♪ 2055 01:41:20,372 --> 01:41:22,624 ♪ رئیس جمهور کشور رو لبه پرتگاه قرار میده ♪ 2056 01:41:22,707 --> 01:41:24,834 ♪ از مداخله تو یه افتضاح نظامی ♪ 2057 01:41:24,918 --> 01:41:27,837 ♪ بازی شطرنجی که فرانسه ملکه ست و شاه نداره ♪ 2058 01:41:27,921 --> 01:41:30,632 ♪ ما یه عهدنامه با شاه امضا کردیم کسی که سرشو کرده زیر برف ♪ 2059 01:41:30,715 --> 01:41:32,676 ♪ میخوای که درش بیاری و بپرسی؟ ♪ 2060 01:41:32,759 --> 01:41:34,761 ♪ اوه، باید به عهدمون پایبند باشیم سر شاه لوئیس؟ ♪ 2061 01:41:34,844 --> 01:41:36,680 ♪ هر کار میخوای بکن من کاملا مرده ام ♪ 2062 01:41:36,763 --> 01:41:38,473 ♪ کافیه، کافیه ♪ 2063 01:41:38,556 --> 01:41:39,974 -♪ همیلتون راست میگه ♪ ...آقای رئیس جمهور - 2064 01:41:40,058 --> 01:41:42,143 ♪ ما خیلی ضعفیم که یه جنگ دیگه رو شروع کنیم ♪ 2065 01:41:42,227 --> 01:41:44,354 ♪ قربان، مگه ما برای آزادی مبارزه نمیکنیم؟ ♪ 2066 01:41:44,437 --> 01:41:46,773 ♪ حتما، وقتی فرانسویا بفهمن کی قراره رهبریشون کنه ♪ 2067 01:41:46,856 --> 01:41:47,982 ♪ مردم رهبری میکنن ♪ 2068 01:41:48,066 --> 01:41:50,068 ♪ مردم شورش میکنن با هم فرق دارن ♪ 2069 01:41:50,151 --> 01:41:51,653 ♪ راستش، یکم ناامید کننده ست ♪ 2070 01:41:51,736 --> 01:41:54,072 ♪ میخوای آرمان هات چشماتُ رو به وحقیقت ببندن ♪ 2071 01:41:54,155 --> 01:41:55,073 -♪ همیلتون؟ ♪ -♪ قربان ♪ 2072 01:41:55,156 --> 01:41:57,534 -♪ یه بیانیه بیطرفانه آماده کن ♪ -♪ بله، قربان ♪ 2073 01:41:57,617 --> 01:41:59,452 ♪ فراموش کردی لافایت؟ ♪ 2074 01:41:59,536 --> 01:42:01,871 چی؟ - -♪ یه ذره پشیمون نیستی؟ ♪ 2075 01:42:01,955 --> 01:42:04,249 ♪ تو بدهی رو جمع کردی تو قدرت رو جمع کردی ♪ 2076 01:42:04,332 --> 01:42:06,543 ♪ با این حال وقتی به کمک احتیاج دارن فراموش میکنی ♪ 2077 01:42:06,626 --> 01:42:08,795 ♪ لافایت مرد باهوشیه مشکلی براش پیش نمیاد ♪ 2078 01:42:08,878 --> 01:42:11,381 ♪ و قبل از اینکه دوست تو باشه دوست من بوده ♪ 2079 01:42:11,464 --> 01:42:13,800 ♪ اگه قرار باشه تو هر انقلابی که تو دنیا میشه بجنگیم ♪ 2080 01:42:13,883 --> 01:42:16,011 ♪ هیچ وقت متوفق نمیشیم تا کجا قراره کشیده بشیم؟ ♪ 2081 01:42:16,094 --> 01:42:18,013 ♪ خیلی هوشمندانه - ♪ ♪ افسوس، اعتراف میکنم - ♪ 2082 01:42:18,096 --> 01:42:20,473 ♪ شرط میبندم قبلا وکیل بودی - ♪ ♪ موکل هام تبرئه شدن - ♪ 2083 01:42:20,557 --> 01:42:21,641 .آره 2084 01:42:21,725 --> 01:42:23,560 ♪ خب، باید یکی رو بهت یادآوری کنم - ♪ ♪ چی؟ ♪ - 2085 01:42:23,643 --> 01:42:25,603 ♪ تو بدون واشنگتن پشت سرت هیچی نیستی ♪ 2086 01:42:25,687 --> 01:42:27,814 .همیلتون - .بابا داره زنگ میزنه - 2087 01:42:37,991 --> 01:42:39,534 ♪ باید خوب باشه ♪ 2088 01:42:39,617 --> 01:42:41,953 ♪ باید خوب باشه ♪ 2089 01:42:42,037 --> 01:42:44,706 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2090 01:42:44,789 --> 01:42:46,708 ♪ باید خوب باشه ♪ 2091 01:42:46,791 --> 01:42:49,044 ♪ باید خوب باشه ♪ 2092 01:42:49,127 --> 01:42:52,130 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2093 01:42:52,213 --> 01:42:55,633 ♪ هر عملی عکس العملی داره ♪ 2094 01:42:55,717 --> 01:42:59,054 ♪ به لطف همیلتون کابینه ما به چند جناح شکسته شد ♪ 2095 01:42:59,137 --> 01:43:02,682 ♪ سعی نکن تحت فشار قرار بگیری ما داریم از همدیگه میپاشیم ♪ 2096 01:43:02,766 --> 01:43:06,269 ♪ همدیگه رو گیر مطبوعات میندازیم و واکنش ها رو چاپ نمیکنیم ♪ 2097 01:43:06,353 --> 01:43:09,397 ♪ من هیچ راضی نیستم با اشتیاق شهادت بده ♪ 2098 01:43:09,939 --> 01:43:13,360 ♪ جوری که سر و شکلشو درست میکنه و لباس میپوشه انگار خیلی فقیره ♪ 2099 01:43:13,443 --> 01:43:16,488 ♪ شهروندای فقیرمون، کشاورزامون با جیره بندی زندگی میکنن ♪ 2100 01:43:17,072 --> 01:43:20,950 ♪ همانطور که وال استریت کورشون میکنه با قبول کردن پولای نقد ♪ 2101 01:43:21,034 --> 01:43:23,745 ♪ این مسئله یکی رو میخواد که اونو برگردونه سرکار ♪ 2102 01:43:23,828 --> 01:43:25,914 ♪ تو این عالم پوچ و بی معنی یکی به من یکم خاک بده ♪ 2103 01:43:25,997 --> 01:43:27,707 ♪ واسه همین در آخر میتونیم نقابش رو برداریم ♪ 2104 01:43:27,791 --> 01:43:29,167 ♪ ماشه رو سمت اون میکشم ♪ 2105 01:43:29,250 --> 01:43:31,378 ♪ یکی تفنگو پر کنه و ماشه رو بکشه ♪ 2106 01:43:31,461 --> 01:43:34,964 ♪ وقتی همه ما داشتیم تماشا میکردیم اون واشنگتن رو تو جیبش داشت ♪ 2107 01:43:35,048 --> 01:43:36,549 ♪ باید خوب باشه ♪ 2108 01:43:36,633 --> 01:43:38,802 ♪ باید خوب باشه ♪ 2109 01:43:39,386 --> 01:43:42,097 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2110 01:43:42,180 --> 01:43:43,932 ♪ باید خوب باشه ♪ 2111 01:43:44,015 --> 01:43:46,017 ♪ باید خوب باشه ♪ 2112 01:43:46,518 --> 01:43:49,437 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2113 01:43:49,521 --> 01:43:51,564 ♪ به لایحه حقوق بشر نگاه کن ♪ 2114 01:43:51,648 --> 01:43:53,066 .همونی که من نوشتم 2115 01:43:53,149 --> 01:43:55,068 ♪ جوهرش هنوز خشک نشده ♪ 2116 01:43:56,444 --> 01:44:00,699 ♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪ 2117 01:44:00,782 --> 01:44:03,284 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2118 01:44:03,368 --> 01:44:05,036 ♪ بنابراین اون اندازه دولت رو دو برابر کرد ♪ 2119 01:44:05,120 --> 01:44:07,789 ♪ مگه به اندازه دولت قبلی مشکل زیادی نداشتیم؟ ♪ 2120 01:44:07,872 --> 01:44:09,708 -♪ چشماش رو نگاه کن ♪ -♪ ببین چجوری دروغ میگه ♪ 2121 01:44:09,791 --> 01:44:11,418 ♪ دنبال رد سرمایه گذاری هاشو بگیر ♪ 2122 01:44:11,501 --> 01:44:14,587 ♪ سرمایه ملی رو متمرکز کنین و سرمایه آمریکا رو رقابتی کنین ♪ 2123 01:44:14,671 --> 01:44:16,506 ♪ اگه متوقفش نکنیم حمایت و تشویقش میکنیم ♪ 2124 01:44:16,589 --> 01:44:17,799 ♪ من باید استعفا بدم ♪ 2125 01:44:17,882 --> 01:44:19,551 ♪ یکی باید برای جنوب به پا خیزه ♪ 2126 01:44:19,634 --> 01:44:21,344 ♪ یا یکی باشه که ساکتش کنه ♪ 2127 01:44:21,428 --> 01:44:23,096 ♪ اگه آتشی هست که سعی دارین خاموشش کنین ♪ 2128 01:44:23,179 --> 01:44:24,931 ♪ نمیتونی از داخل خونه بیرون بذاریش ♪ 2129 01:44:25,015 --> 01:44:26,558 ♪ من تو کابینه هستم، من همدستم ♪ 2130 01:44:26,641 --> 01:44:28,685 ♪ تو تماشای اینکه قدرت میگیره و میبوسش ♪ 2131 01:44:28,768 --> 01:44:30,854 ♪ اگه واشنگتن گوش نمیکنه که ترتیب مخالفان رو بدیم ♪ 2132 01:44:30,937 --> 01:44:32,897 ♪ اختلاف همینه این بچه دیگه نیست ♪ 2133 01:44:32,981 --> 01:44:36,860 ♪ اوه، این مهاجر کسی نیست که ما انتخاب کنیم ♪ 2134 01:44:36,943 --> 01:44:39,946 ♪ اوه، این مهاجر همه ما رو یه لنگ پا نگه میداره ♪ 2135 01:44:40,030 --> 01:44:43,491 ♪ بیا به این فدرالیستا نشون بدیم با کی طرفن ♪ 2136 01:44:43,575 --> 01:44:47,454 ♪ ...جنوبیِ مادر جمهوری خواهان دموکراتیک ♪ 2137 01:44:47,537 --> 01:44:51,124 ♪ حالا پول رو دنبال کن و ببین به کجا میره ♪ 2138 01:44:52,208 --> 01:44:54,544 ♪ چون هر ثانیه خزانه رشد میکنه ♪ 2139 01:44:55,754 --> 01:44:58,340 ♪ اگه دنباله پول رو بگیریم و ببینیم ما رو به کجا میبره ♪ 2140 01:44:58,423 --> 01:45:01,509 ♪ از دست اشتباهای همیلتون میریم به علفزار، و دنبال دانه میگردیم ♪ 2141 01:45:01,593 --> 01:45:05,305 ♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪ 2142 01:45:06,348 --> 01:45:08,641 ♪ ما پول رو دنبال میکنیم و میبینیم کجا میره ♪ 2143 01:45:08,725 --> 01:45:13,021 ♪ باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪ 2144 01:45:14,064 --> 01:45:16,232 ♪ امپراطور هیچ لباسی تنش نیست ♪ 2145 01:45:16,316 --> 01:45:18,818 ♪ ما نامرئی نخواهیم شد ♪ 2146 01:45:19,569 --> 01:45:21,946 ♪ ما انکار نخواهیم شد ♪ 2147 01:45:22,030 --> 01:45:26,868 ♪ هنوز، باید خوب باشه، باید خوب باشه ♪ 2148 01:45:27,494 --> 01:45:31,081 ♪ که واشنگتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2149 01:45:32,248 --> 01:45:34,793 .آقای رئیس جمهور، میخواستین منو ببینین 2150 01:45:34,876 --> 01:45:37,087 ♪ میدونم سرت شلوغه ♪ 2151 01:45:37,170 --> 01:45:40,090 چی لازم دارین، قربان، قربان؟ 2152 01:45:40,173 --> 01:45:42,801 ♪ میخوام بهت یه اخطار بدم ♪ 2153 01:45:42,884 --> 01:45:47,013 قربان، نمیدونم شما چی شنیدین .ولی هرچی که هست، جفرسون شروع کردش 2154 01:45:48,598 --> 01:45:52,018 ♪ توماس جفرسون امروز صبح استعفا داد ♪ 2155 01:45:52,102 --> 01:45:53,311 .شوخی میکنین 2156 01:45:54,270 --> 01:45:55,438 ♪ میخوام یه لطفی بکنی ♪ 2157 01:45:55,522 --> 01:45:58,525 ♪ هر چی امر کنین، قربان جفرسون جواب رفتارش رو میده ♪ 2158 01:45:58,608 --> 01:46:00,318 ♪ هیس، کمتر حرف بزن ♪ 2159 01:46:00,402 --> 01:46:02,696 ♪ از مطبوعات استفاده میکنم با نام مستعار مینویسم ♪ 2160 01:46:02,779 --> 01:46:04,531 ♪ خواهی دید چه بلایی میتونم سرش بیارم ♪ 2161 01:46:04,614 --> 01:46:06,533 ♪ ازت میخوام یه آدرس رو بنویسی ♪ 2162 01:46:06,616 --> 01:46:09,202 ♪ بله، استعفا داد بالاخره میتونی نظرت رو بگی ♪ 2163 01:46:09,285 --> 01:46:12,622 ♪ نه، اون داره میاد پایین پس میتونه برای رئیس جمهوری کاندید بشه ♪ 2164 01:46:12,706 --> 01:46:15,083 .ها! تو شکست دادن شما موفق باشه، قربان 2165 01:46:15,667 --> 01:46:18,628 ♪ من دارم کناره گیری میکنم قرار نیست رئیس جمهور بشم ♪ 2166 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 ببخشید، چی؟ 2167 01:46:20,714 --> 01:46:24,217 ♪ برای آخرین بار ♪ 2168 01:46:24,300 --> 01:46:26,094 ♪ راحت، با من یه نوشیدنی بخور ♪ 2169 01:46:26,177 --> 01:46:29,055 ♪ برای آخرین بار ♪ 2170 01:46:29,139 --> 01:46:30,974 ♪ بیا امشب استراحت کنیم ♪ 2171 01:46:31,057 --> 01:46:33,518 ♪ بعد بهشون یاد میدیم چجوری خداحافظی کنن ♪ 2172 01:46:33,601 --> 01:46:35,478 ♪ تا خداحافظی کنن ♪ 2173 01:46:35,562 --> 01:46:40,233 ♪ من و تو ♪ 2174 01:46:40,316 --> 01:46:41,526 نه، قربان. چرا؟ 2175 01:46:41,609 --> 01:46:43,361 ♪ میخوام درباره بیطرفی حرف بزنم ♪ 2176 01:46:43,445 --> 01:46:46,156 ♪ قربان، با فرانسه و انگلیس در آستانه جنگ ♪ 2177 01:46:46,239 --> 01:46:47,323 ♪ این بهترین زمانه ♪ 2178 01:46:47,407 --> 01:46:50,452 ♪ میخوام علیه جنگ های پارتیزانی هشدار بدم ♪ 2179 01:46:50,535 --> 01:46:52,495 ♪ یه قلم بردار، شروع به نوشتن کن ♪ 2180 01:46:52,579 --> 01:46:54,956 ♪ میخوام درباره چیزی که آموختم بگم ♪ 2181 01:46:55,040 --> 01:46:57,709 ♪ دانشی که به سختی به دست آوردم ♪ 2182 01:46:57,792 --> 01:46:59,878 ♪ تا وقتی مردم نگران هستن ♪ 2183 01:46:59,961 --> 01:47:03,214 ♪ شما باید خدمت کنی میتونین به خدمتون ادامه بدین ♪ 2184 01:47:03,298 --> 01:47:07,344 ♪ نه، آخرین بار ♪ 2185 01:47:07,427 --> 01:47:12,349 ♪ مردم از من میشنون برای آخرین بار ♪ 2186 01:47:12,432 --> 01:47:14,517 ♪ و اگه به حق اینو بدست بیاریم ♪ 2187 01:47:14,601 --> 01:47:18,188 ♪ بهشون یاد خواهیم داد چطور خداحافظی کنن ♪ 2188 01:47:18,271 --> 01:47:24,903 ♪ من و تو ♪ 2189 01:47:24,986 --> 01:47:27,447 ♪ آقای رئیس جمهور اونا خواهند گفت شما ضعیفی ♪ 2190 01:47:27,530 --> 01:47:30,700 ♪ نه، خواهند دید که ما قوی هستیم ♪ 2191 01:47:30,784 --> 01:47:33,161 ♪ جایگاه شما خیلی خاصه ♪ 2192 01:47:33,244 --> 01:47:36,206 ♪ پس ازش برای انتقال اونا استفاده میکنم ♪ 2193 01:47:36,289 --> 01:47:38,083 ♪ واسه چی مجبوری خداحافظی کنی؟ ♪ 2194 01:47:38,166 --> 01:47:40,126 ♪ اگه خداحافظی کنم ♪ 2195 01:47:40,210 --> 01:47:42,128 ♪ ملت یاد میگیره که حرکت کنه ♪ 2196 01:47:43,004 --> 01:47:47,509 ♪ وقتی بمیرم یادم زنده میمونه ♪ 2197 01:47:49,219 --> 01:47:51,554 ♪ همونجور که کتاب مقدس میگه ♪ 2198 01:47:51,638 --> 01:47:57,018 ♪ هر کسی باید زیر درخت تاک و انجیر خودش بشینه ♪ 2199 01:47:57,102 --> 01:47:59,729 ♪ و هیچ کس اونها رو نخواهد ترسوند ♪ 2200 01:48:00,563 --> 01:48:05,318 ♪ اونا در کشوری که ما ساختیم در امنیت خواهند بود ♪ 2201 01:48:06,111 --> 01:48:11,032 ♪ من میخوام زیر درخت تاک و انجیر خودم بشینم ♪ 2202 01:48:11,533 --> 01:48:14,035 ♪ یه لحظه تنها تو سایه ♪ 2203 01:48:15,078 --> 01:48:20,792 ♪ تو خونه تو این کشوری که ساختیم ♪ 2204 01:48:20,875 --> 01:48:24,587 ♪ برای آخرین بار ♪ 2205 01:48:24,671 --> 01:48:26,965 ♪ برای آخرین بار؟ ♪ 2206 01:48:32,887 --> 01:48:35,515 اگرچه، در مرور وقایع دوران سیاسی من 2207 01:48:35,598 --> 01:48:37,809 ،از خطای عمدی که بی خبرم 2208 01:48:37,892 --> 01:48:39,894 با این وجود من نسبت به نقصام منطقی هستم 2209 01:48:39,978 --> 01:48:44,024 فکر نکنین که احتمالا .اشتباهات زیادی مرتکب شدم 2210 01:48:45,734 --> 01:48:48,236 همینطور امیدی دارم 2211 01:48:48,319 --> 01:48:51,406 ...که کشورم اونا رو با افراط نشون خواهد داد 2212 01:48:51,489 --> 01:48:56,828 و 45 سال از زندگی من وقف خدمت به اون شد 2213 01:48:56,911 --> 01:48:58,788 ،با تمام تعصب 2214 01:48:58,872 --> 01:49:03,918 بی کفایتی ها به فراموشی سپرده خواهند شد 2215 01:49:04,002 --> 01:49:07,213 همونطور که خودم به زودی 2216 01:49:07,297 --> 01:49:09,841 .به آرامش ابدی خواهم رفت 2217 01:49:11,217 --> 01:49:14,804 ...با رضایت انتظار کناره گیری رو دارم 2218 01:49:14,888 --> 01:49:17,599 ♪ همونی که به خودم قول دادم بفهمم ♪ 2219 01:49:17,682 --> 01:49:21,186 ♪ لذت شیرین در کنار ♪ 2220 01:49:21,269 --> 01:49:24,105 ♪ ومیان هموطنانم بودن چجوریه ♪ 2221 01:49:24,189 --> 01:49:29,527 ♪ تاثیر مثبت قوانین خوب تحت یه دولت آزاد ♪ 2222 01:49:29,611 --> 01:49:32,697 ♪ همیشه موضوع مورد علاقه من بوده ♪ 2223 01:49:33,698 --> 01:49:36,910 ♪ و پاداش خوشبختی که به اون ایمان دارم ♪ 2224 01:49:37,994 --> 01:49:40,663 ♪ از توجه های متقابل ما ♪ 2225 01:49:42,207 --> 01:49:44,167 ♪ کار ها ♪ 2226 01:49:44,250 --> 01:49:46,294 ♪ و خطرات ♪ 2227 01:49:47,962 --> 01:49:50,924 ♪ برای آخرین بار ♪ 2228 01:49:51,007 --> 01:49:54,177 ♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪ 2229 01:49:54,260 --> 01:49:56,846 ♪ بهشون یاد میده چطوری خداحافظی کنن ♪ 2230 01:49:56,930 --> 01:49:59,140 ♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪ 2231 01:49:59,224 --> 01:50:02,435 ♪ من و تو ♪ 2232 01:50:02,519 --> 01:50:05,855 ♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪ 2233 01:50:05,939 --> 01:50:11,236 -♪ میره خونه ♪ ♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪ 2234 01:50:11,319 --> 01:50:13,530 ♪ چشم تاریخ به توئه ♪ 2235 01:50:13,613 --> 01:50:16,533 ♪ جورج واشنگتن داره میره خونه ♪ -♪ آره ♪ 2236 01:50:16,616 --> 01:50:19,244 ♪ آره، بهشون یاد خواهیم داد چطور خداحافظی کنن ♪ 2237 01:50:19,327 --> 01:50:20,787 ♪ یادشون میدیم چطوری خداحافظی کنن ♪ 2238 01:50:20,870 --> 01:50:24,958 ♪ یادشون میدیم چطوری خداحافظی کننتا خداحافظی کنن ♪ 2239 01:50:25,041 --> 01:50:27,919 ♪ برای آخرین بار خداحافظی کنن ♪ 2240 01:50:28,003 --> 01:50:32,257 ♪ برای آخرین بار ♪ 2241 01:50:32,340 --> 01:50:39,264 ♪ زمان ♪ 2242 01:51:11,338 --> 01:51:13,465 ♪ میگن ♪ 2243 01:51:13,548 --> 01:51:16,718 ♪ جورج واشنگتن از قدرتش رو از دست میده ♪ 2244 01:51:16,801 --> 01:51:19,387 ♪ و کناره گیری میکنه ♪ 2245 01:51:19,471 --> 01:51:22,140 ♪ حقیقت داره؟ ♪ 2246 01:51:22,223 --> 01:51:27,312 ♪ من نمیدونستم این کاریه که یه نفر میتونه انجام بده ♪ 2247 01:51:28,480 --> 01:51:30,565 ♪ من گیج شدم ♪ 2248 01:51:30,648 --> 01:51:35,612 ♪ یعنی میخوان ادامه بدن و هر کسی که مسئول بود رو جایگزین کنن؟ ♪ 2249 01:51:35,695 --> 01:51:38,865 ♪ اگه اینطوره، نفر بعدی کیه؟ ♪ 2250 01:51:38,948 --> 01:51:42,786 ♪ هیچ کس دیگه ای تو کشورشون نیست" ♪ 2251 01:51:42,869 --> 01:51:46,706 ♪ کسی که به اون بزرگی جلوه کنه ♪ 2252 01:51:47,582 --> 01:51:48,500 چی؟ 2253 01:51:50,960 --> 01:51:52,504 جان آدامز؟ 2254 01:51:58,259 --> 01:52:00,178 ♪ میشناسمش ♪ 2255 01:52:00,261 --> 01:52:02,222 ♪ ممکن نیست ♪ 2256 01:52:02,305 --> 01:52:05,517 ♪ همون بچه ایه که با من حرف زد ♪ 2257 01:52:05,600 --> 01:52:07,644 ♪ چندین سال پیش ♪ 2258 01:52:07,727 --> 01:52:10,105 ♪ چی بود؟ هشتاد و پنج ♪ 2259 01:52:10,188 --> 01:52:13,942 ♪ مرد بیچاره میخوان زنده زنده بخورنش ♪ 2260 01:52:14,025 --> 01:52:17,821 ♪ اقیانوس ها بالا میان امپراطوری ها سقوط میکنن ♪ 2261 01:52:17,904 --> 01:52:21,700 ♪ در مقایسه با واشنگتن هیچ کدوم عددی نیستن ♪ 2262 01:52:21,783 --> 01:52:23,451 ♪ تنها ♪ 2263 01:52:23,535 --> 01:52:25,745 ♪ تلاششون رو ببین ♪ 2264 01:52:25,829 --> 01:52:29,124 ♪ همدیگه رو تیکه پاره میکنن ♪ 2265 01:52:29,207 --> 01:52:31,001 ♪ یا مسیح، خنده دار میشه ♪ 2266 01:52:44,014 --> 01:52:46,099 رئیس جمهور جان آدامز؟ 2267 01:52:47,308 --> 01:52:48,727 .موفق باشی 2268 01:52:56,151 --> 01:53:01,281 ♪ چطوری همیلتون، به راحتی در گارد ساحلی تغییرات بوجود آورد ♪ 2269 01:53:01,364 --> 01:53:03,366 ♪ بنیانگذار پست نیویورک ♪ 2270 01:53:03,450 --> 01:53:07,287 ♪ از جایگاهش در کابینه سوءاستفاده کرد و شهرتش رو خراب کرد؟ ♪ 2271 01:53:07,370 --> 01:53:11,374 ♪ مردم خوش اومدین !به دولت آدامز ♪ 2272 01:53:11,458 --> 01:53:15,086 ♪ جفرسون نفر دومه که همین باعث میشه معاون رئیس جمهور بشه ♪ 2273 01:53:15,170 --> 01:53:18,506 ♪ واشنگتن الان نمیتونه کمکت کنه نه بیشتر آقای رئیس جمهور عزیز ♪ 2274 01:53:18,590 --> 01:53:20,091 ♪ آدامز همیلتون رو اخراج کرد ♪ 2275 01:53:20,175 --> 01:53:23,428 ♪ "که پیش خودش صداش میکنه "حرومزاده تو سرزنش هاش ♪ 2276 01:53:23,511 --> 01:53:24,346 چی میگی؟ 2277 01:53:24,429 --> 01:53:26,848 ♪ همیلتون پاسخش رو منتشر میکنه ♪ 2278 01:53:26,931 --> 01:53:30,769 ♪ بشین، جان، مادر چاق! ♪ 2279 01:53:32,479 --> 01:53:33,897 .همیلتون کنترلش رو از دست داده 2280 01:53:33,980 --> 01:53:37,400 عالیه. قدرتی نداره، دفتری نداره 2281 01:53:37,484 --> 01:53:40,028 ،و فقط رئیس جمهور جان آدامز رو نابود کرد 2282 01:53:40,111 --> 01:53:42,280 .تنها عضو دیگه مهم جزبش 2283 01:53:42,364 --> 01:53:44,199 .همیلتون فقط خودش رو داره 2284 01:53:44,282 --> 01:53:46,910 ،تا وقتی بتونه قلم دست بگیره .تهدید به حساب میاد 2285 01:53:46,993 --> 01:53:48,995 .بیا چیزی که میدونیم رو بهش بگیم 2286 01:53:50,789 --> 01:53:52,290 .جناب معاوت رئیس جمهور 2287 01:53:53,958 --> 01:53:55,919 .آقای مدیسون 2288 01:53:56,419 --> 01:53:57,545 .سناتور بِر 2289 01:53:58,922 --> 01:54:00,507 این چیه؟ 2290 01:54:00,590 --> 01:54:03,468 ♪ چکای بدون اطلاعات پرداخت کننده از حساب های مختلف ♪ 2291 01:54:03,551 --> 01:54:06,012 ♪ تقریبا هزاران دلار تو حسابای مختلف واریز شده ♪ 2292 01:54:06,096 --> 01:54:09,307 ♪ به آقای جیمز رینولدز در سال 1791ئه ♪ 2293 01:54:09,391 --> 01:54:11,393 ♪ این چیزیه که دارین؟ تموم شد؟ ♪ 2294 01:54:11,476 --> 01:54:14,270 ♪ شما موقعیت منحصر به فردی داری ...با توجه به پرهیزکاری از موقعیتت ♪ 2295 01:54:14,354 --> 01:54:17,190 ♪ گرچه "پرهیزکاری" رو مناسب برای این موقعیت نمیدونم ♪ 2296 01:54:17,273 --> 01:54:20,068 ♪ تا دنبال منافع مالی باشی تا از ماموریت مقدست منحرف شی ♪ 2297 01:54:20,151 --> 01:54:22,904 ♪ و شواهد نشون میده شما در یک احتکار نقش داشتین ♪ 2298 01:54:22,987 --> 01:54:25,490 ♪ یه مهاجر سرمایه دولتمون رو اختلاس کرده ♪ 2299 01:54:25,573 --> 01:54:28,368 ♪ حتی میتونم تیتری که نوشته کارت تمومه رو ببینم ♪ 2300 01:54:28,451 --> 01:54:31,037 ♪ امیدوارم کمی پول برای دختر و پسراتون پس انداز کرده باشین ♪ 2301 01:54:31,121 --> 01:54:34,708 ♪ بهتره سریع برگردی به اونجایی که ازش اومدی ♪ 2302 01:54:34,791 --> 01:54:38,712 ♪ ها! تو حتی نمیدونی از من میخوای چی رو اعتراف کنم ♪ 2303 01:54:38,795 --> 01:54:40,005 ♪ اعتراف ♪ 2304 01:54:40,088 --> 01:54:43,508 ♪ شما هیچی ندارین اصلا مجبور نیستم به شما چیزی بگم ♪ 2305 01:54:43,591 --> 01:54:45,510 -♪ ...مگر ♪ -♪ ...مگر ♪ 2306 01:54:45,593 --> 01:54:47,887 ♪ اگه بتونم ثابت کنم که هیچ وقت قانون رو زیر پا نذاشتم ♪ 2307 01:54:47,971 --> 01:54:50,974 ♪ قول میدین که به هیچ کس دیگه ای درباره چیزی که دیدین نگین؟ ♪ 2308 01:54:51,057 --> 01:54:53,643 ♪ هیچ کس دیگه ای تو اتاق نبود جایی که اتفاق افتاد ♪ 2309 01:54:53,727 --> 01:54:55,186 این یعنی بله؟ 2310 01:54:55,270 --> 01:54:57,647 .بله 2311 01:55:05,030 --> 01:55:08,283 ♪ آقای عزیز، امیدوارم این نامه در سلامتتون به دستتون رسیده باشه ♪ 2312 01:55:08,366 --> 01:55:11,119 ♪ و تو یه موقعیت مالی مرفه باشی تا یه پولی بذاری ♪ 2313 01:55:11,202 --> 01:55:13,747 ♪ تو جیب آدمایی مثل من که آه در بساط ندارن ♪ 2314 01:55:13,830 --> 01:55:16,041 ♪ ببین، اون زن من بود ...همون که تصمیم داشتی ♪ 2315 01:55:16,124 --> 01:55:17,417 چی؟ 2316 01:55:17,500 --> 01:55:19,336 ♪ اون اغفالم کرد، تا تخت منو برد ♪ 2317 01:55:19,419 --> 01:55:22,630 ♪ و وقتی منو یه گوشه داشت همون موقع رینولدز ازم اخاذی کرد ♪ 2318 01:55:22,714 --> 01:55:24,674 ♪ بابت هزینه گزاف، چهار نوبت پرداخت کردم ♪ 2319 01:55:24,758 --> 01:55:28,386 ♪ ممکنه وجه خودمو کاملا نابود کرده باشم ولی مدارک من مرتبه ♪ 2320 01:55:28,470 --> 01:55:31,890 ♪ همونطور که میبینین، من از هر چک تو تاریخچه چک نویسیم یه مدرک ثبت کردم ♪ 2321 01:55:31,973 --> 01:55:34,642 ♪ دوباره با لیست خودتون بررسی کنین و ببینین مو لا درزش نمیره ♪ 2322 01:55:34,726 --> 01:55:36,895 ♪ من هیچ وقت یه سنت غیر از پول خودم خرج نکردم ♪ 2323 01:55:36,978 --> 01:55:39,481 ♪ سگا رو دنبال رد من فرستادین اشکالی نداره ♪ 2324 01:55:39,564 --> 01:55:41,691 ♪ آره، من دلایلی برای خجالت کشیدن دارم ♪ 2325 01:55:41,775 --> 01:55:45,236 ♪ ولی هیچ خیانتی مرتکب نشدم و خوش نامیم رو لکه دار نکردم ♪ 2326 01:55:45,320 --> 01:55:48,490 ♪ همونطور که میبینین من هیچ کاری برای دامن زدن اقدامات قانونی نکردم ♪ 2327 01:55:48,573 --> 01:55:51,076 ♪ جوابام شما رو راضی کرد؟ ♪ 2328 01:55:52,869 --> 01:55:55,038 .خدای من 2329 01:55:55,121 --> 01:55:56,414 .آقایون، بریم 2330 01:55:57,290 --> 01:55:58,208 خب؟ 2331 01:55:59,042 --> 01:56:01,586 ♪ مردم چیزی که ما میدونمو نخواهند فهمید ♪ 2332 01:56:01,670 --> 01:56:02,671 .بِر 2333 01:56:02,754 --> 01:56:04,881 ♪ از کجا بدونم از این علیه من استفاده نمیکنی ♪ 2334 01:56:04,964 --> 01:56:07,967 ♪ دفعه بعدی که رو به روی هم قرار بگیریم؟ ♪ 2335 01:56:08,051 --> 01:56:11,096 ♪ الکساندر، شایعه ها فقط زیاد میشن ♪ 2336 01:56:11,179 --> 01:56:13,765 ♪ و جفتمون میدونیم که چی میدونیم ♪ 2337 01:56:13,848 --> 01:56:15,517 ♪ میدونیم، میدونیم ♪ 2338 01:56:31,741 --> 01:56:35,620 ♪ در دل هر طوفان آرامشی هست ♪ 2339 01:56:36,955 --> 01:56:39,165 ♪ فقط برای لحظه ای ♪ 2340 01:56:41,209 --> 01:56:42,752 ♪ آسمان زرد ♪ 2341 01:56:44,713 --> 01:56:49,634 ♪ وقتی هفده ساله بودم طوفان شهرم رو نابود کرد ♪ 2342 01:56:49,718 --> 01:56:51,845 ♪ من غرق نشدم ♪ 2343 01:56:53,346 --> 01:56:55,765 ♪ به نظر نمیرسید بمیرم ♪ 2344 01:56:56,891 --> 01:56:58,852 ♪ راه نجاتم رو پیدا کردم ♪ 2345 01:57:00,145 --> 01:57:04,357 ♪ هر چی رو که میتونستم ببینم نوشتم♪ 2346 01:57:05,734 --> 01:57:07,861 ♪ راه نجاتم رو پیدا کردم ♪ 2347 01:57:08,570 --> 01:57:13,116 ♪ بالا رو دیدم و چشم شهر به من بود ♪ 2348 01:57:14,284 --> 01:57:16,327 ♪ یه صفحه رو رد کردن ♪ 2349 01:57:17,620 --> 01:57:20,415 ♪ و غریبه ها ♪ 2350 01:57:20,498 --> 01:57:23,251 ♪ مهربون شدن ♪ 2351 01:57:23,335 --> 01:57:25,462 ♪ با داستان من ♪ 2352 01:57:26,713 --> 01:57:32,302 ♪ انقدر ترقی کردم که تونستم با کشتی خودمو به نیویورک برسونم ♪ 2353 01:57:33,219 --> 01:57:36,222 ♪ خودم رو از جهنم بیرون کشیدم راهم به سمت (انقلاب) دگرگونی سوق دادم ♪ 2354 01:57:36,306 --> 01:57:38,266 ♪ صدام بلند تر از صدای زنگ بود ♪ 2355 01:57:38,350 --> 01:57:40,560 ♪ برای الیزا نامه های عاشقانه نوشتم تا عاشق شد ♪ 2356 01:57:40,643 --> 01:57:43,730 ♪ درباره قانون اساسی نوشتم و به خوبی ازش دفاع کردم ♪ 2357 01:57:44,481 --> 01:57:47,108 ♪ و مقابل جهل و مقاومت♪ 2358 01:57:47,192 --> 01:57:49,861 ♪ نظام های مالی نوشتم که به وجودیت پیوستن ♪ 2359 01:57:49,944 --> 01:57:52,447 ♪ و وقتی به خدا دعا کردم با بی تفاوتی مواجه شدم ♪ 2360 01:57:52,530 --> 01:57:55,241 ♪ یه خودکار برداشتم راه نجات خودم رو نوشتم ♪ 2361 01:57:55,909 --> 01:57:59,829 ♪ در دل هر طوفان آرامشی هست ♪ 2362 01:58:01,081 --> 01:58:03,166 ♪ فقط برای لحظه ای ♪ 2363 01:58:05,377 --> 01:58:06,961 ♪ آسمان زرد ♪ 2364 01:58:08,797 --> 01:58:13,093 ♪ دوازده سالم بود که مادرم مُرد اون منو نگه میداشت ♪ 2365 01:58:13,176 --> 01:58:16,304 ♪ مریض بودیم و اون منو نگه داشت ♪ 2366 01:58:16,388 --> 01:58:18,973 ♪ به نظر نمیرسید بمیرم ♪ 2367 01:58:20,517 --> 01:58:22,644 ♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪ 2368 01:58:22,727 --> 01:58:25,480 -♪ راهم رو بیرون خواهم کشید ♪ ♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪ 2369 01:58:25,563 --> 01:58:29,109 ♪ هر چیزی که بتونم ببینم رو مینویسم ♪ 2370 01:58:29,192 --> 01:58:32,153 ♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪ 2371 01:58:32,237 --> 01:58:34,781 ♪ راهم رو بیرون خواهم کشید ♪ 2372 01:58:34,864 --> 01:58:36,991 ♪ با صداقت به اونها غلبه خواهم کرد ♪ 2373 01:58:37,075 --> 01:58:39,452 ♪ این عمق یه طوفانه ♪ 2374 01:58:39,536 --> 01:58:43,415 ♪ این تنها راهیه که میتونم از میراثم محافظت کنم ♪ 2375 01:58:43,498 --> 01:58:46,292 ♪ منتظر باش، منتظر باش، منتظر باش ♪ 2376 01:58:46,376 --> 01:58:47,877 .پمفلت رینولدز 2377 01:58:50,296 --> 01:58:51,840 ♪ پمفلت رینولدز ♪ 2378 01:58:53,383 --> 01:58:54,718 ♪ اینو خوندی؟ ♪ 2379 01:58:54,801 --> 01:58:58,388 ♪ الکساندر همیلتون یه رابطه نامشروع داشته ♪ 2380 01:58:58,471 --> 01:59:00,348 ♪ و دقیقا اونجا نوشته ♪ 2381 01:59:00,432 --> 01:59:01,766 !گزیده ها 2382 01:59:01,850 --> 01:59:05,311 ♪ اتهام علیه من یه رابطه با جیمز رینولدز هست ♪ 2383 01:59:05,395 --> 01:59:07,981 ♪ برای ایجاد گمانه زنی های اشتباه درباره من ♪ 2384 01:59:08,064 --> 01:59:11,276 ♪ جرم واقعی من یه رابطه عاشقانه با همسرش هست ♪ 2385 01:59:11,359 --> 01:59:14,487 ♪ مدت زمان قابل توجهی با رضایت کامل وی ♪ 2386 01:59:14,571 --> 01:59:15,697 ♪ لعنتی ♪ 2387 01:59:15,780 --> 01:59:18,783 ♪ چندین ملاقات با همدیگه داشتیم که بیشتر اونها در خونه خودم بود ♪ 2388 01:59:18,867 --> 01:59:20,660 - ♪ تو خونه خودش ♪ - ♪ تو خونه خودش ♪ 2389 01:59:20,744 --> 01:59:21,661 .لعنتی 2390 01:59:21,745 --> 01:59:25,832 ♪ خانم همیلتون، و بچه هامون برای ملاقات پدر ایشون حضور نداشتن ♪ 2391 01:59:25,915 --> 01:59:27,334 ♪ نه ♪ 2392 01:59:27,417 --> 01:59:28,460 ♪ اینو خوندی؟ ♪ 2393 01:59:28,543 --> 01:59:31,671 -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2394 01:59:31,755 --> 01:59:34,966 -♪ خب، حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2395 01:59:35,050 --> 01:59:38,386 -♪ خب، حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2396 01:59:38,470 --> 01:59:42,140 -♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪ -♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪ 2397 01:59:43,475 --> 01:59:45,352 .محض اینکه شنیدم اومدم - چی؟ - 2398 01:59:45,435 --> 01:59:47,604 -♪ آنجلیکا ♪ -♪ این همه راه از لندن؟ ♪ 2399 01:59:47,687 --> 01:59:48,772 !لعنتی 2400 01:59:48,855 --> 01:59:49,939 ♪ آنجلیکا، خدا رو شکر ♪ 2401 01:59:50,023 --> 01:59:52,901 ♪ یکی که منو درک میکنه اینجا برای چی دست و پا میزنم ♪ 2402 01:59:52,984 --> 01:59:56,237 - ♪ من به خاطر تو نیومدم ♪ 2403 01:59:56,321 --> 01:59:58,782 ♪ من خواهرم رو میشناسم همون جوری که خودم رو میشناسم ♪ 2404 01:59:58,865 --> 02:00:02,577 ♪ تو هیچ وقت کسی رو به مهربونی و قابل اعتماد بودن اون پیدا نمیکنی ♪ 2405 02:00:02,660 --> 02:00:05,497 ♪ من عاشق خواهرمم بیشتر از هرچیزی تو این زندگی ♪ 2406 02:00:05,580 --> 02:00:09,751 ♪ من همیشه براش خوشبختی میخوام ♪ 2407 02:00:09,834 --> 02:00:12,712 ♪ هرچی با هم داشتیم کنار بذار من طرف اون می ایستم ♪ 2408 02:00:12,796 --> 02:00:16,049 ♪ تو هیچ وقت نتونستی راضی شی خدایا، امیدورام راضی باشی ♪ 2409 02:00:16,132 --> 02:00:19,260 -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2410 02:00:19,344 --> 02:00:22,639 -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2411 02:00:22,722 --> 02:00:25,850 -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2412 02:00:25,934 --> 02:00:29,479 -♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪ -♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪ 2413 02:00:29,562 --> 02:00:31,147 -♪ خب ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2414 02:00:31,231 --> 02:00:34,526 -♪ حداقل درباره پولمون صداقت داشت ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2415 02:00:34,609 --> 02:00:36,403 -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2416 02:00:36,486 --> 02:00:37,987 -♪ هی ♪ -♪ حالا به هیچ وجه رئیس جمهور نمیشه ♪ 2417 02:00:38,071 --> 02:00:41,116 -♪ حداقل درباره پولمون صداقت داشت ♪ 2418 02:00:41,199 --> 02:00:43,702 ♪ اون کمتر از چیزیه که نگرانش باشی ♪ 2419 02:00:43,785 --> 02:00:46,079 .پمفلت رینولدز 2420 02:00:46,955 --> 02:00:49,082 اینو خوندی؟ 2421 02:00:50,625 --> 02:00:53,712 ♪ تا حالا کسی رو دیدی زندگی خودشو خراب کنه؟ ♪ 2422 02:00:55,630 --> 02:00:57,298 ♪ زن بیچاره ـش ♪ 2423 02:01:11,062 --> 02:01:14,941 ♪ من همه نامه هایی رو که برام نوشتی نگه داشتم ♪ 2424 02:01:15,900 --> 02:01:17,986 ♪ از لحظه ای که اونا رو خوندم ♪ 2425 02:01:18,069 --> 02:01:20,113 ♪ میدونستم تو مال منی ♪ 2426 02:01:20,196 --> 02:01:22,032 ♪ تو گفتی مال منی ♪ 2427 02:01:22,115 --> 02:01:26,036 ♪ فکر میکردم تو مال منی ♪ 2428 02:01:27,954 --> 02:01:30,457 ♪ میدونی آنجلیکا چی گفت ♪ 2429 02:01:30,540 --> 02:01:34,085 ♪ وقتی دیدیم اولین نامه ـت رسید؟ ♪ 2430 02:01:34,169 --> 02:01:38,089 ♪ گفت مراقب اون باش، عشق ♪ 2431 02:01:38,173 --> 02:01:41,134 ♪ اون هر کاری برای نجات پیدا کردن میکنه ♪ 2432 02:01:41,217 --> 02:01:45,430 ♪ تو و حرفات احساسمو نابود کرد ♪ 2433 02:01:45,513 --> 02:01:48,558 ♪ جمله هات منو بی دفاع گذاشت ♪ 2434 02:01:48,641 --> 02:01:52,187 ♪ با نوشته هات برای من کاخ ها ساخته بودی ♪ 2435 02:01:52,270 --> 02:01:55,440 ♪ کلیساها ساخته بودی ♪ 2436 02:01:56,232 --> 02:02:00,153 ♪ نامه هایی که برام نوشتی رو میخونم ♪ 2437 02:02:00,236 --> 02:02:02,906 ♪ دارم مرور میکنم و دنبال جواب میگردم ♪ 2438 02:02:02,989 --> 02:02:06,659 ♪ تو هر خط برای یه جور نشونه ♪ 2439 02:02:06,743 --> 02:02:10,163 ♪ و وقتی تو مال من بودی ♪ 2440 02:02:10,246 --> 02:02:12,332 ♪ به نظر میرسید دنیا ♪ 2441 02:02:12,415 --> 02:02:18,213 ♪ در حال سوختنه ♪ 2442 02:02:19,214 --> 02:02:26,179 ♪ سوختن ♪ 2443 02:02:26,262 --> 02:02:29,933 ♪ نامه هایی که اون برات نوشته بود رو منتشر کردی ♪ 2444 02:02:30,016 --> 02:02:34,854 ♪ به تمام دنیا گفتی چطور این دخترو آوردی به تختمون ♪ 2445 02:02:34,938 --> 02:02:36,606 ♪ برای پاک کردن اسمت ♪ 2446 02:02:36,690 --> 02:02:42,070 ♪ زندگیمون رو نابود کردی ♪ 2447 02:02:42,153 --> 02:02:45,031 ♪ میدونی آنجلیکا چی گفت ♪ 2448 02:02:45,782 --> 02:02:48,368 ♪ وقتی کاری که کردی رو خوند؟ ♪ 2449 02:02:48,451 --> 02:02:52,455 ♪ گفت " با یه ایکاروس ازدواج کردی ♪ 2450 02:02:52,539 --> 02:02:55,625 ♪ اون خیلی به خورشید نزدیک شد ♪ 2451 02:02:55,709 --> 02:03:00,046 ♪ تو و حرفات وسواس برای میراثت ♪ 2452 02:03:00,130 --> 02:03:03,091 ♪ جمله هات به مرز بی معنایی میرسه ♪ 2453 02:03:03,174 --> 02:03:07,012 ♪ و تو هر بند نشون میده خیالاتی شدی♪ 2454 02:03:07,095 --> 02:03:11,224 ♪ اونا چجوری درکت میکنن ♪ 2455 02:03:11,307 --> 02:03:15,520 ♪ تو، تو، تو ♪ 2456 02:03:19,858 --> 02:03:24,571 ♪ من خودم رو از داستان حذف میکنم ♪ 2457 02:03:25,864 --> 02:03:30,744 ♪ بذار تاریخ نویسای آینده کنجکاو بشن الیزا چه واکنشی نشون داد ♪ 2458 02:03:30,827 --> 02:03:34,539 ♪ وقتی تو قلبش رو شکستی ♪ 2459 02:03:34,622 --> 02:03:36,541 ♪ از هم پاشوندیش ♪ 2460 02:03:36,624 --> 02:03:44,049 ♪ سوختنش رو تماشا میکنم ♪ 2461 02:03:44,132 --> 02:03:50,764 ♪ سوختنش رو تماشا میکنم ♪ 2462 02:03:50,847 --> 02:03:53,224 ♪ دنیا هیچ حقی به قلب من نداره ♪ 2463 02:03:53,308 --> 02:03:56,102 ♪ دنیا هیچ جایی تو تخت ما نداره ♪ 2464 02:03:56,186 --> 02:03:58,688 ♪ اونا نمیفهمن من چی گفتم ♪ 2465 02:03:58,772 --> 02:04:00,815 ♪ دارم خاطرات رو میسوزونم ♪ 2466 02:04:00,899 --> 02:04:05,445 ♪ نامه ها رو میسوزونم اون ممکنه تو رو رها کنه ♪ 2467 02:04:05,528 --> 02:04:07,864 ♪ تو جایگاهت تو قلبم رو از دست دادی ♪ 2468 02:04:07,947 --> 02:04:10,700 ♪ تختمون رو از دست دادی ♪ 2469 02:04:10,784 --> 02:04:13,411 ♪ به جاش تو دفترت خواهی خوابید ♪ 2470 02:04:13,495 --> 02:04:15,497 ♪ تنها با خاطراتم ♪ 2471 02:04:15,580 --> 02:04:24,547 ♪ از وقتی مال من بودی ♪ 2472 02:04:27,967 --> 02:04:30,428 ♪ امیدوارم تو ♪ 2473 02:04:31,638 --> 02:04:39,562 ♪ بسوزی ♪ 2474 02:04:56,871 --> 02:04:59,082 ♪ فارغ التحصیلای اخیر کالج کینگ رو دیدم ♪ 2475 02:04:59,165 --> 02:05:01,835 ♪ احتمالا نباید لاف بزنم ولی لعنتی، حسابی تعجب کردم ♪ 2476 02:05:01,918 --> 02:05:05,130 ♪ محققا میگن که من استعداد و هوش بابام رو به ارث بردم ♪ 2477 02:05:05,213 --> 02:05:07,966 ♪ خانوما میگن مغزم جایی نیست که بهش شباهت داشته باشه ♪ 2478 02:05:08,049 --> 02:05:10,677 ♪ من فقط 19 سالمه، ولی بیشتر میفهمم ♪ 2479 02:05:10,760 --> 02:05:13,638 ♪ میخوام روی پای خودم وایسم مثل پدرم ولی برجسته تر ♪ 2480 02:05:13,722 --> 02:05:15,515 ♪ میراثش رو با غرور به دوش میکشم ♪ 2481 02:05:15,598 --> 02:05:18,018 ♪ قبلا شنیدم که گفت ...یه روزی ممکنه من ♪ 2482 02:05:18,101 --> 02:05:19,686 ♪ همه ـمون رو منفجر کنم ♪ 2483 02:05:19,769 --> 02:05:22,147 ♪ خانوما من دنبال آقای جورج ایکر میگردم ♪ 2484 02:05:22,230 --> 02:05:25,025 ♪ هفته پیش سخرانی ترتیب داد چهارمین سخنران ماه جولایمون ♪ 2485 02:05:25,108 --> 02:05:28,069 ♪ میراث پدرم رو جلوی مردم بی اعتبار کرد♪ 2486 02:05:28,153 --> 02:05:30,238 ♪ نمیتونم اونو تحمل کنم من میخوام باعث افتخار پدرم باشم ♪ 2487 02:05:30,321 --> 02:05:32,699 ♪ دیدمش تو خیابون برادوی ایستاده بود چند بلوک اون طرف ♪ 2488 02:05:32,782 --> 02:05:35,452 ♪ داشت میرفت یه نمایش ببینه - ♪ ♪ پسه، من میرم زنش رو ببینم - ♪ 2489 02:05:35,535 --> 02:05:38,163 ♪ خدایا، تو یه روباه مکاری - ♪ ♪ تو هم با لباسات خیلی زیبا به نظر میای - ♪ 2490 02:05:38,246 --> 02:05:40,915 ♪ چطوره وقتی برگشتم همگی بریم لباسامون رو در بیاریم؟ ♪ 2491 02:05:40,999 --> 02:05:42,876 !باشه 2492 02:05:42,959 --> 02:05:45,086 ♪ همه ـمون رو منفجر کنم ♪ 2493 02:05:52,510 --> 02:05:53,595 !جورج 2494 02:05:53,678 --> 02:05:55,221 .جورج .من دارم سعی میکنم نمایش رو ببینم - 2495 02:05:55,305 --> 02:05:58,183 ♪ باید قبل از اینکه درباره بابام حرف بزنی حواست باشه چی بگی ♪ 2496 02:05:58,266 --> 02:06:00,226 ♪ من چیزی به جز حقیقت نگفتم ♪ 2497 02:06:00,310 --> 02:06:03,188 ♪ بابات یه آدم پست بود و انگار، تو هم مثل اونی ♪ 2498 02:06:04,356 --> 02:06:05,982 ♪ اینطوریه؟ - ♪ ♪ آره، من از این حماقتا نمیکنم - ♪ 2499 02:06:06,066 --> 02:06:08,902 ♪ من نوچه ـت نیستم - ♪ ♪ پس تو زمین دوئل میبینمت - ♪ 2500 02:06:08,985 --> 02:06:11,529 ♪ همین، مگر بخوای الان بیای بیرون و بری ♪ 2501 02:06:11,613 --> 02:06:14,324 ♪ میدونم کجا پیدات کنم، گمشو الان دارم نمایش تماشا میکنم ♪ 2502 02:06:19,496 --> 02:06:22,332 ♪ بابا، اگه مزخرفی که درباره ـت گفت رو میشنیدی ♪ 2503 02:06:22,415 --> 02:06:25,043 ♪ شک دارم که میتونستی بیخیال شی و منم نمیخواسم ♪ 2504 02:06:25,126 --> 02:06:26,836 ♪ آروم - ♪ ♪ اومدم تا راهنماییم کنی- ♪ 2505 02:06:26,920 --> 02:06:28,254 ♪ الان اولین دوئلمه ♪ 2506 02:06:28,338 --> 02:06:30,799 ♪ تو مدرسه شبانه روزی درباره این چیزا حرفی نمیزنن♪ 2507 02:06:30,882 --> 02:06:33,259 ♪ دوستات سعی کردن با مذاکره حلش کنن؟ ♪ 2508 02:06:33,343 --> 02:06:36,346 ♪ اون قبول نکرد معذرت خواهی کنه تصمیم گرفتیم مذاکره رو تموم کنیم ♪ 2509 02:06:36,429 --> 02:06:39,641 ♪ کجا قراره این اتفاق بیوفته؟ - ♪ ♪ کنار رودخونه، تو جرسی - ♪ 2510 02:06:39,724 --> 02:06:41,810 ♪ همه چیز تو نیوجرسی قانونیه ♪ 2511 02:06:41,893 --> 02:06:43,103 ♪ بسیار خب ♪ 2512 02:06:43,186 --> 02:06:44,562 ♪ پس، این کاریه که میخوای بکنی ♪ 2513 02:06:44,646 --> 02:06:47,273 ♪ مثل یه مرد بایستی تا وقتی ایکر رو به روته ♪ 2514 02:06:47,357 --> 02:06:50,026 ♪ وقتش که رسید تیر هوایی بزنین ♪ 2515 02:06:50,610 --> 02:06:53,321 ♪ این پایانی برای کل ماجرا میشه ♪ 2516 02:06:53,405 --> 02:06:55,782 ♪ ولی اگه تصمیم بگیره شلیک کنه؟ اون موقع من میمیرم ♪ 2517 02:06:55,865 --> 02:06:58,368 ♪ نه، از قانون پیروی میکنه اگه واقعا مرد شرافتمندی باشه ♪ 2518 02:06:58,451 --> 02:07:01,371 ♪ گرفتن جون یه آدم چیزی نیست که بتونی ببازی ♪ 2519 02:07:01,454 --> 02:07:03,873 ♪ فیلیپ، مادرت تحمل یه درد دیگه رو نداره ♪ 2520 02:07:03,957 --> 02:07:05,458 ...پدر - ♪ بهم قول بده - ♪ 2521 02:07:05,542 --> 02:07:09,004 ♪ نمیخوای که خون اون مرد جوان روی وجدانت باشه ♪ 2522 02:07:09,087 --> 02:07:10,088 ♪ باشه، قول میدم ♪ 2523 02:07:10,171 --> 02:07:11,798 ♪ کارت که تموم شد برگرد خونه ♪ 2524 02:07:11,881 --> 02:07:15,176 ♪ تفنگامو بگیر، باهوش باش باعث افتخارم شو، پسرم ♪ 2525 02:07:15,260 --> 02:07:18,263 ♪ اسم من فیلیپه، من یه شاعرم ♪ 2526 02:07:18,346 --> 02:07:21,016 ♪ یکم اضطراب دارم ولی نمیتونم نشون بدم ♪ 2527 02:07:21,099 --> 02:07:22,976 ♪ متاسفم، من با افتخار یه هملیتونم ♪ 2528 02:07:23,059 --> 02:07:26,479 ♪ تو درباره پدرم حرف زدی نیمتونم ازش بگذرم ♪ 2529 02:07:26,563 --> 02:07:28,857 ♪ آقای ایکر بقیه نمایش چطور بود؟ ♪ 2530 02:07:28,940 --> 02:07:31,860 ♪ ترجیح میدم از شوخی بگذرم شروع کنیم ♪ 2531 02:07:31,943 --> 02:07:34,029 ♪ تپانچه ـت رو آماده کن - ♪ ♪ بانوچه هات مشورت کن - ♪ 2532 02:07:34,112 --> 02:07:36,448 ♪ دوئل بعد از شمارش تا ده شروع میشه ♪ 2533 02:07:36,531 --> 02:07:37,532 ♪ با شماره ده ♪ 2534 02:07:37,615 --> 02:07:41,536 ♪ چشم در چشم، بالاتر هدف نگیر هرچی شجاعت لازمه جمع کن ♪ 2535 02:07:41,619 --> 02:07:44,956 ♪ بعد آروم و مشخص تفنگتون رو به سمت آسمون بگیرین ♪ 2536 02:07:45,040 --> 02:07:47,709 ♪ یک، دو، یه، چهار - ♪ ♪ پنج، شش، هفت - ♪ 2537 02:07:53,673 --> 02:07:59,763 ♪ زنده بمون ♪ 2538 02:07:59,846 --> 02:08:01,639 ♪ زنده بمون - ♪ پسرم کجاست؟ - 2539 02:08:01,723 --> 02:08:03,224 .آقای همیلتون، بیاین داخل 2540 02:08:03,308 --> 02:08:06,394 .نیم ساعت پیش آوردنش .تو راه خیلی خون از دست داده 2541 02:08:06,478 --> 02:08:07,687 زنده ست؟ - .بله - 2542 02:08:07,771 --> 02:08:09,189 ،ولی باید بدونید که 2543 02:08:09,272 --> 02:08:11,691 تیر از بالای رانش رد شده .و در بازوی راستش مونده 2544 02:08:11,775 --> 02:08:14,819 میتونم ببینمش، خواهش میکنم؟ - .من هر کاری از دستم بر بیاد میکنم - 2545 02:08:14,903 --> 02:08:17,697 .ولی وقتی رسید اینجا زخمش عفونی شده بود 2546 02:08:20,367 --> 02:08:21,618 .فیلیپ 2547 02:08:21,701 --> 02:08:23,745 .بابا 2548 02:08:25,205 --> 02:08:28,416 ♪ من دقیقا همون کاری که گفتی رو کردم، بابا ♪ 2549 02:08:29,042 --> 02:08:30,919 ♪ سرم رو بالا گرفتم ♪ 2550 02:08:31,002 --> 02:08:32,337 ♪ میدونم، میدونم، هیس ♪ 2551 02:08:32,420 --> 02:08:33,922 -♪ بالا - ♪ ♪ میدونم، میدونم، هیس ♪ 2552 02:08:34,005 --> 02:08:36,925 ♪ میدونم همه کار رو درست انجام دادی ♪ 2553 02:08:37,008 --> 02:08:39,552 ♪ حتی قبل از اینکه به ده برسیم ♪ 2554 02:08:40,970 --> 02:08:42,931 ♪ من آسمون رو هدف گرفته بودم ♪ 2555 02:08:43,014 --> 02:08:44,099 ♪ میدونم، میدونم، هیس ♪ 2556 02:08:44,182 --> 02:08:45,934 ♪ ...هدف گرفته بودم - ♪ ♪ میدونم، میدونم هیس - ♪ 2557 02:08:46,017 --> 02:08:48,478 ♪ میدونم نیروت رو حفظ کن و زنده بمون ♪ 2558 02:08:48,561 --> 02:08:50,939 ♪ !نه ♪ 2559 02:08:51,022 --> 02:08:52,023 ♪ الیزا ♪ 2560 02:08:52,107 --> 02:08:53,733 داره نفس میکشه؟ از این جون سالم به در میبره؟ 2561 02:08:53,817 --> 02:08:55,694 ♪ زنده بمون - ♪ ♪ کی این کارو کرده؟ - ♪ 2562 02:08:55,777 --> 02:08:58,405 ♪ الکساندر، تو میدونستی؟ ♪ 2563 02:08:59,197 --> 02:09:01,157 ♪ مامان، خیلی معذرت میخوام ♪ 2564 02:09:01,241 --> 02:09:03,952 ♪ که چیزایی که بهم یاد داده بودی رو فراموش کردم ♪ 2565 02:09:04,035 --> 02:09:05,620 ♪ پسرم ♪ 2566 02:09:05,704 --> 02:09:08,915 ♪ ما پیانو میزدیم - ♪ ♪ من بهت پیانو یاد دادم - ♪ 2567 02:09:09,499 --> 02:09:11,376 ♪ دستت رو میذاشتی روی دستم♪ 2568 02:09:11,459 --> 02:09:14,462 ♪ هر دفعه ملودی رو عوض میکردی ♪ 2569 02:09:14,546 --> 02:09:16,881 ♪ من همیشه خط رو عوض میکنم ♪ 2570 02:09:16,965 --> 02:09:18,341 ♪ میدونم، میدونم، هیس ♪ 2571 02:09:18,425 --> 02:09:20,051 ♪ من همیشه خط رو عوض میکنم ♪ 2572 02:09:20,135 --> 02:09:21,970 .میدونم، میدونم 2573 02:09:23,013 --> 02:09:25,265 ♪ یک، دو، سه چهار ♪ ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 2574 02:09:25,348 --> 02:09:28,309 ♪ یک، دو، سه چهار ♪ ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 2575 02:09:28,393 --> 02:09:30,937 خوبه ♪ یک، دو، سه چهار ♪ ♪ پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 2576 02:09:31,021 --> 02:09:32,397 ...یک، دو، سه 2577 02:09:34,107 --> 02:09:35,608 .هفت، هشت، نُه 2578 02:09:36,568 --> 02:09:37,736 ...هفت، هشت 2579 02:10:01,843 --> 02:10:05,388 ♪ لحظه هایی هستن که با کلمات توصیف نمیشن ♪ 2580 02:10:05,472 --> 02:10:08,892 ♪ زجر های هستن که اسم بردنشون وحشتناکه ♪ 2581 02:10:08,975 --> 02:10:13,021 ♪ بچه ــت رو در آغوش میگیری محکم ترین حالتی که میتونی ♪ 2582 02:10:13,104 --> 02:10:16,608 ♪و اتفاق باور نکردنی رو کنار میزنی ♪ 2583 02:10:16,691 --> 02:10:19,903 ♪ لحظه هایی که تو اعماق فرو میری ♪ 2584 02:10:19,986 --> 02:10:24,407 ♪ حس میکنی راحت تره که بیشتر فرو بری ♪ 2585 02:10:24,491 --> 02:10:27,577 ♪ همیلتون ها به بالای شهر رفتن ♪ 2586 02:10:27,660 --> 02:10:31,706 ♪ و یاد گرفتن با اتفاق باورنکردنی زندگی کنن ♪ 2587 02:10:31,790 --> 02:10:34,209 ♪ ساعت ها تو باغ موندم ♪ 2588 02:10:35,960 --> 02:10:38,755 ♪ تنها تا مغازه ها قدم زدم ♪ 2589 02:10:39,547 --> 02:10:41,758 ♪ و بالای شهر سوت و کوره ♪ 2590 02:10:43,426 --> 02:10:45,428 ♪ قبلا هیچ وقت از سکوت خوشم نمیومد ♪ 2591 02:10:46,721 --> 02:10:50,183 ♪ بچه ها رو یکشنبه میبرم کلیسا ♪ 2592 02:10:50,975 --> 02:10:53,103 ♪ صلیبی دم در آویزون بود ♪ 2593 02:10:54,270 --> 02:10:56,481 ♪ و دعا میکنم ♪ 2594 02:10:58,566 --> 02:11:01,277 ♪ کاری که قبلا عادت نداشتم اتفاق بیوفته ♪ 2595 02:11:02,112 --> 02:11:04,489 ♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪ 2596 02:11:04,572 --> 02:11:06,324 ♪ تنها قدم میزنه ♪ 2597 02:11:06,408 --> 02:11:07,867 ♪ با خودش حرف میزنه ♪ 2598 02:11:07,951 --> 02:11:09,244 ♪ بیچاره ♪ 2599 02:11:09,327 --> 02:11:13,581 ♪ فیلیپ، تو حتما از بالای شهر خوشت میومد بالای شهر ساکته ♪ 2600 02:11:13,665 --> 02:11:17,419 ♪ اتفاق باورنکردنی رو داره پشت سر میذاره ♪ 2601 02:11:17,502 --> 02:11:19,337 ♪ موهاش سفید شدن ♪ 2602 02:11:19,421 --> 02:11:21,047 ♪ هر روز گذر میکنه ♪ 2603 02:11:21,131 --> 02:11:23,883 ♪ مردم میگن تمام طول شهر قدم میزنه ♪ 2604 02:11:23,967 --> 02:11:25,427 ♪ ضربه سنگینی بهم زدی♪ 2605 02:11:25,510 --> 02:11:27,971 ♪ من از هم پاشیدم ♪ 2606 02:11:28,054 --> 02:11:31,224 ♪ میتونی تصور کنی؟ ♪ 2607 02:11:39,691 --> 02:11:42,193 ♪ ببین الان کجاییم ♪ 2608 02:11:43,445 --> 02:11:45,739 ♪ ببین از کجا شروع کردیم ♪ 2609 02:11:46,489 --> 02:11:49,451 ♪ میدونم لیاقت تو رو ندارم، الیزا ♪ 2610 02:11:50,076 --> 02:11:51,619 ♪ ولی به حرفام گوش کن ♪ 2611 02:11:51,703 --> 02:11:53,371 ♪ همون کافیه ♪ 2612 02:11:54,372 --> 02:11:56,624 ♪ اگه میتونستم جونشو نجات بدم ♪ 2613 02:11:58,126 --> 02:12:01,129 ♪ اگه میتونستم عمر خودمو بهش بدم ♪ 2614 02:12:01,921 --> 02:12:04,924 ♪ اون الان اینجا ایساده بود ♪ 2615 02:12:05,008 --> 02:12:06,343 ♪ و تو لبخند میزدی ♪ 2616 02:12:06,426 --> 02:12:08,428 ♪ و همون کافی بود ♪ 2617 02:12:09,721 --> 02:12:12,557 ♪ وانمود نمیکنم که میدونم ♪ 2618 02:12:13,516 --> 02:12:16,519 ♪ با چه چالش هایی رو به رو میشیم ♪ 2619 02:12:17,270 --> 02:12:19,814 ♪ میدونم چیزی عوض نمیشه ♪ 2620 02:12:19,898 --> 02:12:21,608 ♪ چیزی که از دست دادیم ♪ 2621 02:12:22,233 --> 02:12:24,069 ♪ و تو به زمان نیاز داری ♪ 2622 02:12:24,694 --> 02:12:27,280 ♪ ولی من نگران نیستم ♪ 2623 02:12:28,156 --> 02:12:30,742 ♪ میدونم با کی ازدواج کردم ♪ 2624 02:12:31,868 --> 02:12:34,996 ♪ فقط اجازه بده اینجا کنارت بمونم ♪ 2625 02:12:36,831 --> 02:12:38,583 ♪ همون کافیه ♪ 2626 02:12:39,626 --> 02:12:41,961 ♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪ 2627 02:12:42,045 --> 02:12:43,755 ♪ کنار اون قدم میزنه♪ 2628 02:12:43,838 --> 02:12:45,215 ♪ کنار اون حرف میزنه ♪ 2629 02:12:45,298 --> 02:12:46,508 ♪ بیچاره ♪ 2630 02:12:46,591 --> 02:12:50,970 ♪ الیزا، بالای شهر رو دوست داری؟ بالای شهر سوت و کوره ♪ 2631 02:12:51,054 --> 02:12:54,683 ♪ سعی میکنه کار باورنکردنی ای بکنه ♪ 2632 02:12:54,766 --> 02:12:57,018 ♪ ببینین تو پارک قدم میزنن ♪ 2633 02:12:57,102 --> 02:12:58,937 ♪ مدت ها بعد از تاریکی ♪ 2634 02:12:59,020 --> 02:13:01,314 ♪ مناظر شهر رو تماشا میکنن ♪ 2635 02:13:01,398 --> 02:13:06,194 ♪ اطراف رو ببین، اطراف رو ببین، الیزا ♪ 2636 02:13:06,277 --> 02:13:10,073 ♪ سعی میکنن کار باورنکردنی ای بکنن ♪ 2637 02:13:10,156 --> 02:13:13,868 ♪ لحظه هایی هستن که با کلمات توصیف نمیشن ♪ 2638 02:13:13,952 --> 02:13:17,414 ♪ لطف بسیار بزرگی برای نام بردن هست ♪ 2639 02:13:17,497 --> 02:13:21,251 ♪ میزنیمشون کنار چیزایی که هیچ وقت نمیتونیم درک کنیم ♪ 2640 02:13:21,334 --> 02:13:25,255 ♪ اتفاق باور نکردنی رو کنار میزنیم ♪ 2641 02:13:25,338 --> 02:13:28,341 ♪ اونا در باغ ایستادن ♪ 2642 02:13:29,134 --> 02:13:32,637 ♪ الکساندر کنار الیزا ♪ 2643 02:13:32,971 --> 02:13:36,266 ♪ دستش رو میگیره ♪ 2644 02:13:38,560 --> 02:13:41,187 ♪ بالای شهر ساکته ♪ 2645 02:13:41,855 --> 02:13:43,690 ♪ بخشش ♪ 2646 02:13:45,275 --> 02:13:48,653 ♪ میتونی تصور کنی؟ ♪ 2647 02:13:49,529 --> 02:13:51,406 ♪ بخشش ♪ 2648 02:13:52,866 --> 02:13:55,785 ♪ میتونی تصور کنی؟ ♪ 2649 02:13:57,037 --> 02:13:59,164 ♪ اگه اونو تو خیابون دیدین ♪ 2650 02:13:59,247 --> 02:14:02,625 ♪ کنار اون قدم میزنه♪ ♪ کنار اون حرف میزنه ♪ 2651 02:14:02,709 --> 02:14:04,794 ♪ بیچاره ♪ 2652 02:14:08,340 --> 02:14:15,138 ♪دارن از اتفاق باورنکردنی میگذرن♪ 2653 02:14:33,114 --> 02:14:35,575 .انتخابات 1800 2654 02:14:36,743 --> 02:14:39,204 میشه برگردیم سر سیاست؟ - .خواهش میکنم - 2655 02:14:39,287 --> 02:14:43,291 ♪ هر عملی یه عکس العمل داره ♪ 2656 02:14:43,375 --> 02:14:44,709 ♪ جان آدامز رو تخت دراز کشیده ♪ 2657 02:14:44,793 --> 02:14:47,003 ♪ عاشقشم، ولی کشش لازم داره ♪ 2658 02:14:47,087 --> 02:14:50,548 ♪ بیچاره الکساندر همیلتون معلوم نیست زنده ست یا مرده ♪ 2659 02:14:50,632 --> 02:14:52,676 ♪ واسه همین من الان دارم آرون بِر رو میبینم - ♪ .آرون بِر - 2660 02:14:52,759 --> 02:14:54,094 ♪ همراه حزبش ♪ 2661 02:14:54,177 --> 02:14:57,555 ♪ تو شمال خیلی جذابیت داره نیویورکی ها انتخاباش رو دوست دارن ♪ 2662 02:14:57,639 --> 02:15:01,226 ♪ خیلی آماده برای هیچ موضع گیری نیست ♪ 2663 02:15:01,309 --> 02:15:04,604 ♪ ازش یه سوال بپرسی، نگات میکنه مات و مبهوت میشه، میرقصه ♪ 2664 02:15:04,688 --> 02:15:06,189 ♪ و اونا میگن من فرانسه دوستم ♪ 2665 02:15:06,272 --> 02:15:08,108 ♪ حداقل اونا میدونن من میدونم فرانسه کجاست ♪ 2666 02:15:08,191 --> 02:15:09,651 ♪ توماس، مشکل اینه، ببین ♪ 2667 02:15:09,734 --> 02:15:11,986 ♪ اونا بِر رو کمتر از اونی که توفکر میکنی میبینن - ♪ ها؟ - 2668 02:15:12,070 --> 02:15:15,240 ♪ تو باید جریان رو عوض کنی یه کلید تایید میتونه تو رو دوباره روی کار بیاره ♪ 2669 02:15:15,657 --> 02:15:17,450 کی رو تو سرت داری؟ 2670 02:15:18,034 --> 02:15:19,869 .نخند - کیه؟ - 2671 02:15:19,953 --> 02:15:22,372 .قبلا روی یه موضوع کار میکردین 2672 02:15:22,455 --> 02:15:24,541 چی؟ - ♪ میتونه خوب باشه - ♪ 2673 02:15:24,624 --> 02:15:27,002 ♪ میتونه خوب باشه ♪ 2674 02:15:27,085 --> 02:15:30,088 ♪ که همیلتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2675 02:15:30,171 --> 02:15:31,631 ♪ میتونه خوب باشه ♪ 2676 02:15:31,715 --> 02:15:34,092 ♪ میتونه خوب باشه ♪ 2677 02:15:34,175 --> 02:15:36,970 ♪ که همیلتون رو طرف خودت داشته باشی ♪ 2678 02:15:37,053 --> 02:15:38,388 ♪ کمتر حرف بزن - ♪ !بِر - 2679 02:15:38,471 --> 02:15:40,181 ♪ !بیشتر بخند - ♪ !بِر - 2680 02:15:40,265 --> 02:15:42,934 ♪ اجازه نده متوجه بشن علیه چی هستی یا با طرفدار چی هستی ♪ 2681 02:15:43,018 --> 02:15:43,935 !بِر 2682 02:15:44,019 --> 02:15:45,603 ♪ باهاش دست بده - ♪ !بِر - 2683 02:15:45,687 --> 02:15:47,522 ♪ مسحورش کن - ♪ !بِر - 2684 02:15:47,605 --> 02:15:50,608 سال 1800ئه. خانوما به شوهراتون بگین !"به بِر رای بده " 2685 02:15:50,692 --> 02:15:52,360 !بِر - .آدامز رو دوست ندارم - 2686 02:15:52,444 --> 02:15:54,738 .خب، اون قراره ببازه .از الان شکست خورده 2687 02:15:54,821 --> 02:15:55,822 و جفرسون؟ 2688 02:15:55,905 --> 02:15:58,241 .عاشق فرانسه ست - .آره، اون خیلی نخبه گراست - 2689 02:15:58,324 --> 02:15:59,909 .از اون آرون بِر خوشم میاد 2690 02:15:59,993 --> 02:16:02,037 .باورم نمیشه همراهش اینجاییم 2691 02:16:02,120 --> 02:16:03,455 .به نظر راحت میشه بهش نزدیک شد 2692 02:16:03,538 --> 02:16:05,623 .جوری که بتونی باهاش یه آبجو بخوری 2693 02:16:05,707 --> 02:16:09,044 ♪ آقای همیلتون عزیز فدرالیست های پیرو شما ♪ 2694 02:16:09,127 --> 02:16:11,629 ♪ دوست دارن بدونن شما چه رایی خواهین داد ♪ 2695 02:16:11,713 --> 02:16:12,839 ♪ بالای شهر سوت و کوره ♪ 2696 02:16:12,922 --> 02:16:16,593 ♪ آقای همیلتون عزیز جان آدامز هیچ شانسی نداره ♪ 2697 02:16:16,676 --> 02:16:18,053 ♪ پس کی رو تبلیغ میکنین؟ ♪ 2698 02:16:18,887 --> 02:16:19,888 ♪ بالای شهر سوت و کوره ♪ 2699 02:16:19,971 --> 02:16:22,057 ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ 2700 02:16:22,140 --> 02:16:23,558 ♪ میدونیم دو سر باخته ♪ 2701 02:16:23,641 --> 02:16:25,477 ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ 2702 02:16:25,560 --> 02:16:26,811 ♪ ولی اگه مجبور به انتخاب باشین ♪ 2703 02:16:26,895 --> 02:16:28,855 ♪ آقای همیلتون عزیز - ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ -♪ 2704 02:16:28,938 --> 02:16:30,815 ♪ جان آدامز هیچ شانسی نداره ♪ 2705 02:16:30,899 --> 02:16:32,734 ♪ پس کی رو تبلیغ میکنین؟ ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ 2706 02:16:32,817 --> 02:16:34,110 ♪ ولی اگه مجبور به انتخاب باشین ♪ 2707 02:16:34,194 --> 02:16:36,988 ♪ خب، اگه آرون بِر نیست، قربان ♪ 2708 02:16:37,072 --> 02:16:39,866 !الکساندر - ♪ کاملا یه جنبش به راه انداختی، قربان - ♪ 2709 02:16:39,949 --> 02:16:42,327 ♪ دارم خونه به خونه در میزنم - ♪ ♪ مشخصا مبارزات انتخاباتی راه انداختی؟ - ♪ 2710 02:16:42,410 --> 02:16:43,828 ♪ حتما - ♪ ♪ اون جدیده - ♪ 2711 02:16:43,912 --> 02:16:45,789 ♪ راستش، یه جور زیر آب زدنه ♪ 2712 02:16:45,872 --> 02:16:46,956 .بِر - .قربان - 2713 02:16:47,040 --> 02:16:48,792 کاری هست که انجام ندین؟ 2714 02:16:48,875 --> 02:16:50,543 .نه، من چیزی که بخوامو دنبال میکنم 2715 02:16:50,627 --> 02:16:52,212 و میدونی چیه؟ - چی؟ - 2716 02:16:52,837 --> 02:16:54,506 .از شما اونو یاد گرفتم 2717 02:16:56,341 --> 02:16:58,802 ♪ اگه مجبور به انتخاب بودی اگه مجبور به انتخاب بودی ♪ 2718 02:16:58,885 --> 02:16:59,844 .یه گره ست 2719 02:16:59,928 --> 02:17:02,347 ♪ اگه مجبور به انتخاب بودی اگه مجبور به انتخاب بودی ♪ 2720 02:17:02,430 --> 02:17:03,640 .به نماینده ها بستگی داره 2721 02:17:03,723 --> 02:17:06,142 ♪ اگه مجبور به انتخاب بودی اگه مجبور به انتخاب بودی ♪ 2722 02:17:06,226 --> 02:17:07,435 !به همیلتون بستگی داره 2723 02:17:07,519 --> 02:17:09,145 ♪ اگه مجبور به انتخاب بودی - ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ 2724 02:17:09,229 --> 02:17:10,605 ♪ اگه مجبور به انتخاب بودی - ♪ ♪ جفرسون یا بِر؟ - ♪ 2725 02:17:10,689 --> 02:17:11,690 ♪ انتخاب، انتخاب، انتخاب ♪ 2726 02:17:13,983 --> 02:17:16,444 ♪ مردم میخوان صدام رو بشنون ♪ 2727 02:17:17,529 --> 02:17:19,864 ♪ کشور با یه انتخاب سخت رو به روئه ♪ 2728 02:17:20,949 --> 02:17:23,201 ♪ و اگه از من بپرسی کی رو تبلیغ میکنم ♪ 2729 02:17:24,577 --> 02:17:26,496 .رای من جفرسونه 2730 02:17:28,206 --> 02:17:30,125 ♪ من یک بار هم با جفرسون موافقت نکردم ♪ 2731 02:17:31,751 --> 02:17:33,586 ♪ سر 75 جبهمه مختلف با هم مبارزه کردیم ♪ 2732 02:17:35,171 --> 02:17:37,340 ♪ ولی وقتی همه گفته بشه و انجام بشه ♪ 2733 02:17:37,424 --> 02:17:39,217 ♪ جفرسون اعتقادات داره ♪ 2734 02:17:39,300 --> 02:17:40,969 ♪ بِر هیچی نداره - ♪ 2735 02:17:41,052 --> 02:17:43,430 ♪ خب، تعجب میکنم ♪ 2736 02:17:43,513 --> 02:17:45,432 ♪ خب، تعجب میکنم ♪ 2737 02:17:46,141 --> 02:17:48,435 ♪ همیلتون طرفِ توئه ♪ 2738 02:17:48,518 --> 02:17:50,103 ♪ خب، تعجب میکنم ♪ 2739 02:17:50,186 --> 02:17:52,397 ♪ خب، تعجب میکنم ♪ 2740 02:17:52,480 --> 02:17:53,481 و؟ 2741 02:17:53,565 --> 02:17:55,775 .از این زمین لغزه نجات پیدا کردی 2742 02:17:55,859 --> 02:17:58,862 ♪ پیروزی این مسابقه بزرگ رو تبریک میگم ♪ 2743 02:17:58,945 --> 02:18:01,281 ♪ من با تو مبارزه کردم ♪ 2744 02:18:02,824 --> 02:18:04,659 .من مشتاقانه منتظر همکاریمون هستم 2745 02:18:04,743 --> 02:18:07,370 همکاری؟ - .به عنوان معاون رئیس جمهوری - 2746 02:18:07,454 --> 02:18:10,123 .ها! آره، درسته 2747 02:18:10,206 --> 02:18:11,583 میشنوی چی میگه؟ 2748 02:18:11,666 --> 02:18:13,418 یارو رسما علیه من ،کمیته انتخاباتی درست کرده 2749 02:18:13,501 --> 02:18:15,462 ".حالا میگه" مشتاق همکاری کنیم 2750 02:18:15,545 --> 02:18:17,464 دیوونگیه که کسی که دوم شده 2751 02:18:17,547 --> 02:18:19,049 .معاون رئیس جمهور بشه 2752 02:18:19,132 --> 02:18:20,842 اوه. میدونی چیه؟ .میتونیم اونو تغییر بدیم 2753 02:18:20,925 --> 02:18:22,010 میدونی چرا؟ - چرا؟ - 2754 02:18:22,093 --> 02:18:23,511 .چون من رئیس جمهورم 2755 02:18:25,305 --> 02:18:28,141 بِر، وقتی همیلتون رو دیدی 2756 02:18:28,224 --> 02:18:31,019 .به خاطر حمایتش تشکر کن 2757 02:18:36,775 --> 02:18:37,859 ♪ چطور همیلتون ♪ 2758 02:18:37,942 --> 02:18:42,489 ♪ یه متکبر، مهاجر، یتیم حرومزاده فاحشه ♪ 2759 02:18:42,572 --> 02:18:46,117 ♪ از توماس جفرسون حمایت کرد دشمنش ♪ 2760 02:18:46,201 --> 02:18:48,745 ♪ کسی که اول مورد تحقیر قرارش داد♪ 2761 02:18:49,329 --> 02:18:51,456 ♪ تا فقط اجازه نده من برنده بشم؟ ♪ 2762 02:18:51,539 --> 02:18:54,334 ♪ میخوام تو اتاقی باشم که توش اتفاق میوفته ♪ 2763 02:18:54,417 --> 02:18:58,254 ♪ اتاقی که توش اتفاق میوفته اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 2764 02:18:58,338 --> 02:19:01,966 ♪ تو منو دور نگه داشتی از اتاقی که توش اتفاق میوفته ♪ 2765 02:19:02,050 --> 02:19:05,553 ♪ برای آخرین بار ♪ 2766 02:19:11,976 --> 02:19:14,479 ♪ الکساندر عزیز ♪ 2767 02:19:15,105 --> 02:19:17,107 ♪ من دیر عصبانی میشم ♪ 2768 02:19:17,190 --> 02:19:19,359 ♪ ولی از حد گذشته ام ♪ 2769 02:19:19,442 --> 02:19:21,319 ♪ همونطور که دارم تاثیرات تو ♪ 2770 02:19:21,403 --> 02:19:23,613 ♪ روی زندگیم رو میشمارم ♪ 2771 02:19:23,697 --> 02:19:25,907 ♪ برمیگردم یه جایی که شکست خوردم نگاه میکنم ♪ 2772 02:19:25,990 --> 02:19:28,326 ♪ و هرجایی که چک کردم ♪ 2773 02:19:28,410 --> 02:19:32,247 ♪ تنها مورد مشترکی که میبینم بی احترامی توئه ♪ 2774 02:19:32,330 --> 02:19:34,749 ♪ حالا به من میگی بی اخلاق ♪ 2775 02:19:34,833 --> 02:19:36,710 ♪ یه فضاحت خطرناک ♪ 2776 02:19:36,793 --> 02:19:38,586 ♪ اگه حرفی برای گفتن داشتی ♪ 2777 02:19:38,670 --> 02:19:41,464 ♪ زمان و مکانش رو مشخص کن رو در رو ♪ 2778 02:19:41,548 --> 02:19:44,342 ♪ باعث افتخارمه که ♪ 2779 02:19:44,426 --> 02:19:47,178 ♪ خدمتگذار شما باشم ♪ 2780 02:19:47,262 --> 02:19:48,638 ♪ نقطه بِر ♪ 2781 02:19:48,722 --> 02:19:50,432 ♪ آقای معاون رئیس جمهور ♪ 2782 02:19:50,515 --> 02:19:52,267 ♪ من دلیل اینکه هیچ کس بهت اعتماد نداره نیستم ♪ 2783 02:19:52,350 --> 02:19:53,768 ♪ هیچ کس نمیدونه تو به چی باور داری ♪ 2784 02:19:53,852 --> 02:19:56,229 ♪ نظر من تغییر نخواهد کرد ♪ 2785 02:19:56,312 --> 02:19:58,064 ♪ من همیشه صادقانه نظرم رو گفتم ♪ 2786 02:19:58,148 --> 02:20:00,150 ♪ حتی اگه چیزایی که فکر کردی گفتم رو گفته باشم ♪ 2787 02:20:00,233 --> 02:20:02,736 ♪ لازمه که شکایتت رو خاص تر ذکر کنی♪ 2788 02:20:02,819 --> 02:20:06,031 ♪ این یه لیست که جز به جز از مخالفت های 30 ساله نوشته ♪ 2789 02:20:06,114 --> 02:20:07,157 .خدای من 2790 02:20:07,240 --> 02:20:08,616 ♪ هی، من خجالتی نبودم ♪ 2791 02:20:08,700 --> 02:20:10,744 ♪ من فقط به چشم مردم یه آدم بودم که ♪ 2792 02:20:10,827 --> 02:20:12,620 ♪ تمام تلاشم رو برای جمهوریمون کردم ♪ 2793 02:20:12,704 --> 02:20:13,747 ♪ من نمیخوام بجنگم ♪ 2794 02:20:13,830 --> 02:20:16,249 ♪ ولی برای انجام کاری که درسته معذرت خواهی نمیکنم ♪ 2795 02:20:16,332 --> 02:20:19,044 ♪ باعث افتخارمه که ♪ 2796 02:20:19,127 --> 02:20:21,546 ♪ خدمتگذار شما باشم ♪ 2797 02:20:22,172 --> 02:20:23,506 ♪ نقطه هَم ♪ 2798 02:20:24,924 --> 02:20:27,093 ♪ حواست باشه چطوری پیش رفتی، مرد خوب ♪ 2799 02:20:27,177 --> 02:20:29,512 ♪ با افراط گری تمام، مرد خوب ♪ 2800 02:20:29,596 --> 02:20:31,890 ♪ اتهامات رو جواب بده من به پات میوفتم ♪ 2801 02:20:31,973 --> 02:20:33,892 ♪ یا جونم رو میدم، مرد خوب ♪ 2802 02:20:33,975 --> 02:20:35,393 ♪ بِر، شکایت شما قانونیه ♪ 2803 02:20:35,477 --> 02:20:38,021 ♪ من پای حرفی که زدم هستم پای تک تکشون ♪ 2804 02:20:38,104 --> 02:20:40,648 ♪ تو فقط برای خودت وایمیستی این کاریه که میکنی ♪ 2805 02:20:40,732 --> 02:20:42,567 ♪ نمیتونم معذرت خواهی کنم چون درسته ♪ 2806 02:20:42,650 --> 02:20:44,152 .پس بایست، الکساندر 2807 02:20:44,944 --> 02:20:46,988 .ویهاکن. طلوع آفتاب 2808 02:20:47,072 --> 02:20:48,656 .اسلحه ها آماده 2809 02:20:49,449 --> 02:20:50,617 .حرف شما 2810 02:20:51,576 --> 02:20:54,120 ♪ باعث افتخارمه که ♪ 2811 02:20:54,204 --> 02:20:56,581 ♪ خدمتگذار شما باشم ♪ 2812 02:20:57,165 --> 02:20:58,625 ♪ نقطه هَم ♪ 2813 02:20:59,250 --> 02:21:00,960 ♪ نقطه بِر ♪ 2814 02:21:14,516 --> 02:21:17,769 ♪ الکساندر، برگرد بیا بخواب ♪ 2815 02:21:17,852 --> 02:21:20,897 ♪ صبح زود یه جلسه تو شهر دارم ♪ 2816 02:21:21,314 --> 02:21:24,067 ♪ هنوز هوا تاریکه - ♪ .میدونم 2817 02:21:25,110 --> 02:21:26,986 ♪ باید یه چیزی رو بنویسم ♪ 2818 02:21:27,070 --> 02:21:29,948 ♪ چرا یه جوری مینویسی انگار وقتت داره تموم میشه ♪ 2819 02:21:31,116 --> 02:21:34,202 ♪ برگرد تو تخت همین کافیه ♪ 2820 02:21:35,161 --> 02:21:37,747 ♪ قبل از اینکه متوجه بشی برمیگردم ♪ 2821 02:21:37,831 --> 02:21:39,749 ♪ برگرد بیا بخواب ♪ 2822 02:21:39,833 --> 02:21:41,418 ♪ جلسه موقع طلوع آفتابه ♪ 2823 02:21:42,085 --> 02:21:44,921 ♪ خب، من میرم بخوابم ♪ 2824 02:21:46,297 --> 02:21:47,298 .هی 2825 02:21:48,466 --> 02:21:51,469 ♪ بهترین همسر و بهترین زن ♪ 2826 02:21:58,101 --> 02:22:01,896 ♪ یک، دو، سه، چهار پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 2827 02:22:01,980 --> 02:22:03,857 ♪ ده تا چیز هست که باید بدونی ♪ 2828 02:22:03,940 --> 02:22:04,899 ♪ شماره یک ♪ 2829 02:22:04,983 --> 02:22:07,235 ♪ در سپیده دم از هادسون گذشتیم♪ 2830 02:22:07,318 --> 02:22:09,487 ♪ دوستم، ویلیام پی. ون نس تایید شد ♪ 2831 02:22:09,571 --> 02:22:11,364 ♪ به عنوان شماره دوم من - ♪ ♪ شماره دو - ♪ 2832 02:22:11,448 --> 02:22:13,283 ♪ همیلتون همراه خدمه ـش رسید ♪ 2833 02:22:13,366 --> 02:22:16,244 ♪ ناتانیل پندلتون و دکتری که میشناسه ♪ 2834 02:22:16,327 --> 02:22:17,328 ♪ شماره سه ♪ 2835 02:22:17,412 --> 02:22:19,706 ♪ همیلتون رو نگاه میکردم که زمین روبررسی میکرد ♪ 2836 02:22:19,789 --> 02:22:22,625 ♪ کاش میتونستم بهت بگم چی تو سرش میگشت ♪ 2837 02:22:22,709 --> 02:22:25,462 ♪ این مرد تمام تلاش های سیاسی منو بر باد داد♪ 2838 02:22:25,545 --> 02:22:28,506 ♪ بیشتر اختلافات از بین میره و کسی شلیک نمیکنه ♪ 2839 02:22:28,590 --> 02:22:29,632 ♪ شماره چهار ♪ 2840 02:22:29,716 --> 02:22:31,926 ♪ همیلتون جایگاه اول رو کسب کرد ♪ 2841 02:22:32,010 --> 02:22:35,138 ♪ به دنیا جوری نگاه میکنه انگار ماموریتی داره ♪ 2842 02:22:35,221 --> 02:22:37,849 ♪ ایشون یه سرباز با مهارت تک تیر اندازی ♪ 2843 02:22:37,932 --> 02:22:40,977 ♪ دکتر پشتش رو کرد اینجوری میتونست انکار کنه ♪ 2844 02:22:41,061 --> 02:22:41,978 ♪ پنج ♪ 2845 02:22:42,062 --> 02:22:44,147 ♪ حالا، من اینو اون موقع نمیدونستم ولی ما ♪ 2846 02:22:44,230 --> 02:22:46,483 ♪ نزدیک جایی بودیم که پسرت مرد - ♪ ♪ نزدیک جایی بودیم که پسرت مرد - ♪ 2847 02:22:46,566 --> 02:22:47,942 ♪ به خاطر همون -/i> ♪ ♪ شش - ♪ 2848 02:22:48,026 --> 02:22:50,278 ♪ با اون وسواس تفنگش رو بررسی میکرد؟ ♪ 2849 02:22:50,362 --> 02:22:53,114 ♪ دیدم که چطور ماشه رو ماهرانه میکشید♪ 2850 02:22:53,198 --> 02:22:54,115 ♪ هفت ♪ 2851 02:22:54,199 --> 02:22:56,242 ♪ وقت اعتراف این چیزیه که دارم ♪ 2852 02:22:56,326 --> 02:22:58,995 ♪ افراد همراهم بهتون میگن که تیراندازی من افتضاحه ♪ 2853 02:22:59,079 --> 02:23:00,205 ♪ شماره هشت ♪ 2854 02:23:00,288 --> 02:23:02,665 ♪ آخرین فرصتت برای مذاکره ♪ 2855 02:23:02,749 --> 02:23:03,875 ♪ از لحظاتت استفاده کن ♪ 2856 02:23:03,958 --> 02:23:05,919 ♪ ببین میتونی یه مدرک مستقیم درست کنی ♪ 2857 02:23:06,461 --> 02:23:08,588 ♪ تو کلاسات اینو بهت آموزش نخواهند داد ♪ 2858 02:23:08,672 --> 02:23:11,883 ♪ ولی نگاه کن همیلتون عینکش رو زده بود ♪ 2859 02:23:11,966 --> 02:23:15,428 ♪ واسه چی، اگه هدف کشتن نیست؟ ♪ 2860 02:23:15,512 --> 02:23:18,098 ♪ منم یا اون دنیا هیچ وقت مثل سابق نمیشه ♪ 2861 02:23:18,765 --> 02:23:21,142 ♪ قبل از شلیک فقط یه فکر تو سرم بود♪ 2862 02:23:21,226 --> 02:23:24,020 ♪ این مرد دخترم رو یتیم نخواهد کرد ♪ 2863 02:23:24,104 --> 02:23:25,313 ♪ شماره نُه ♪ 2864 02:23:25,397 --> 02:23:27,607 ♪ تو چشماش نگاه کن بالاتر هدف نگیر ♪ 2865 02:23:27,691 --> 02:23:29,901 ♪ هرچی جسارت لازمه جمع کن ♪ 2866 02:23:29,984 --> 02:23:30,944 ♪ پس بشمار ♪ 2867 02:23:31,027 --> 02:23:34,447 ♪ یک، دو، سه، چهار پنج، شش، هفت، هشت، نه ♪ 2868 02:23:34,531 --> 02:23:35,699 ♪ !شماره ده، آتش ♪ 2869 02:23:37,575 --> 02:23:40,203 ♪ من مرگ رو خیلی تصور کردم بیشتر شبیه یه خاطره ست ♪ 2870 02:23:40,912 --> 02:23:42,247 ♪ اینجایی که منو گیر آورد ♪ 2871 02:23:42,330 --> 02:23:44,833 ♪ ایستاده، چند متر جلو تر از من؟ ♪ 2872 02:23:44,916 --> 02:23:45,917 ♪ میبینم داره میاد ♪ 2873 02:23:46,001 --> 02:23:48,420 ♪ فرار کنم و با تفنگم شلیک کنم یا بذارم بیاد؟ ♪ 2874 02:23:49,921 --> 02:23:52,090 ♪ هیچ ضرب و آهنگی نیست ♪ 2875 02:23:52,674 --> 02:23:55,301 ♪ بِر، اولین دوستم، دشمنم ♪ 2876 02:23:56,219 --> 02:23:58,388 ♪ احتمالا آخرین چهره ای که میبینم ♪ 2877 02:23:58,722 --> 02:24:00,849 ♪ اگه من شلیک کنم ♪ 2878 02:24:01,307 --> 02:24:03,309 ♪ منو اینجوری به خاطر میارین؟ ♪ 2879 02:24:05,520 --> 02:24:07,397 ♪ اگه این گلوله میراث من باشه چی؟ ♪ 2880 02:24:07,480 --> 02:24:09,065 ♪ میراث ♪ 2881 02:24:09,149 --> 02:24:11,026 ♪ میراث چیه؟ ♪ 2882 02:24:11,109 --> 02:24:14,446 ♪ این دونه های گیاه تو باغه تو هیچ وقت نمیبینی ♪ 2883 02:24:14,529 --> 02:24:15,530 ♪ من چندتا یادداشت نوشتم ♪ 2884 02:24:15,613 --> 02:24:17,782 ♪ در شروع آهنگ یکی برای من خواهد خوند ♪ 2885 02:24:17,866 --> 02:24:20,118 ♪ آمریکا، ای سمفونی بزرگ ناتمام ♪ 2886 02:24:20,201 --> 02:24:22,912 ♪ تو منو فرستادی اجازه دادی تفاوت ایجاد کنم ♪ 2887 02:24:22,996 --> 02:24:26,499 ♪ جایی که حتی یتیم های مهاجر هم میتونن هویتشون رو رها کنن و پیشرفت کنن ♪ 2888 02:24:26,583 --> 02:24:28,960 ♪ وقتم داره تموم میشه دارم تلاش میکنم و وقتم تموم شده ♪ 2889 02:24:29,044 --> 02:24:30,712 ♪ عاقلانه، چشما به بالا ♪ 2890 02:24:32,047 --> 02:24:34,049 ♪ یه نگاه کلی به اون طرف انداختم ♪ 2891 02:24:34,632 --> 02:24:37,344 ♪ لورنس فرمانده گروهی از سربازا اون دنیاست ♪ 2892 02:24:37,427 --> 02:24:39,262 ♪ پسرم اون دنیاست ♪ 2893 02:24:39,346 --> 02:24:41,348 ♪ اون همراه مادرم اون دنیاست ♪ 2894 02:24:41,431 --> 02:24:43,933 ♪ واشگتن داره تماشا میکنه از اون دنیا ♪ 2895 02:24:44,017 --> 02:24:46,061 ♪ بهم یاد بده چطوری خداحافظی کنم ♪ 2896 02:24:46,144 --> 02:24:49,397 .بلند شین. بلند شین. بلند شین 2897 02:24:49,481 --> 02:24:50,648 ♪ !الیزا ♪ 2898 02:24:50,732 --> 02:24:54,319 .عشقم، از وقتت استفاده کن 2899 02:24:56,738 --> 02:24:58,865 .اون دنیا تو رو خواهم دید 2900 02:25:09,709 --> 02:25:12,837 ♪ به سلامتی آزادی ♪ 2901 02:25:12,921 --> 02:25:14,339 .اون تپانچه ـش رو به سمت آسمان گرفت 2902 02:25:14,422 --> 02:25:16,257 !صبر کن 2903 02:25:19,844 --> 02:25:22,013 ♪ دقیقا بین دنده هاش زدم ♪ 2904 02:25:25,225 --> 02:25:28,144 ♪ من رفتم سمتش ولی منو از اونجا دور کردن ♪ 2905 02:25:31,940 --> 02:25:34,234 ♪ از هادسون اونو برگردوندن ♪ 2906 02:25:37,904 --> 02:25:39,280 ♪ یه نوشیدنی میگیرم ♪ 2907 02:25:43,993 --> 02:25:46,621 ♪ تو خیابونا صدای ناله میشنوم ♪ 2908 02:25:49,708 --> 02:25:52,252 ♪ یکی بهم میگه، بهتره قایم شی ♪ 2909 02:25:55,839 --> 02:26:00,510 ♪ میگن آنجلیکا و الیزا ♪ 2910 02:26:00,593 --> 02:26:03,847 ♪ طرف اون بودن وقتی که مُرد ♪ 2911 02:26:03,930 --> 02:26:08,268 ♪ مرگ فرقی نمیکنه برای گناهکار باشه یا قدیس ♪ 2912 02:26:08,351 --> 02:26:10,895 ♪ طول میکشه و طول میکشه و طول میکشه ♪ 2913 02:26:10,979 --> 02:26:15,025 ♪ تاریخ تصاویری که نکشه رو پاک میکنه ♪ 2914 02:26:15,108 --> 02:26:17,902 ♪ و منو با تمام اشتباهاتم به تصویر میکشه ♪ 2915 02:26:18,361 --> 02:26:21,573 ♪ وقتی الکساندر آسمون رو نشونه گرفت ♪ 2916 02:26:21,656 --> 02:26:24,367 ♪ ممکنه اولین کسی باشه که میمیره ♪ 2917 02:26:24,451 --> 02:26:26,870 ♪ ولی من اونی هستم که باید جواب بده ♪ 2918 02:26:28,621 --> 02:26:31,416 ♪ من زنده موندم، ولی جزاش رو دادم ♪ 2919 02:26:34,794 --> 02:26:38,048 ♪ حالا تو تاریختون من آدم پستم ♪ 2920 02:26:40,717 --> 02:26:46,014 ♪ من خیلی جوون بودم و نمیفهمیدم ♪ 2921 02:26:46,765 --> 02:26:50,560 ♪ باید میدونستم، باید میدونستم ♪ 2922 02:26:50,643 --> 02:26:53,063 ♪ دنیا به اندازه کافی پهناور بود ♪ 2923 02:26:53,146 --> 02:26:58,610 ♪ هم برای من و هم برای همیلتون ♪ 2924 02:27:01,446 --> 02:27:03,907 ♪ دنیا به اندازه کافی پهناور بود ♪ 2925 02:27:04,824 --> 02:27:11,748 ♪ هم برای من و هم برای همیلتون ♪ 2926 02:27:16,961 --> 02:27:20,048 ♪ بذارین بگم دلم میخواست چی رو بدونم ♪ 2927 02:27:20,131 --> 02:27:23,635 ♪ وقتی جوان بودم و رویای شکوه و عظمت داشتم ♪ 2928 02:27:23,718 --> 02:27:25,387 ♪ هیچ کنترلی نداری ♪ 2929 02:27:25,470 --> 02:27:29,224 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 2930 02:27:29,307 --> 02:27:30,642 .رئیس جمهور جفرسون 2931 02:27:30,725 --> 02:27:34,187 ،اینو بهش خواهم داد .نظام مالیش کاری از نبوغه 2932 02:27:34,270 --> 02:27:36,356 .اگه سعی میکردم نمیتونستم بی اثرش کنم 2933 02:27:37,399 --> 02:27:38,858 . سعی کردم 2934 02:27:38,942 --> 02:27:42,737 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 2935 02:27:42,821 --> 02:27:43,905 .رئیس جمهور مدیسون 2936 02:27:43,988 --> 02:27:46,908 .اون کشورمون رو از ورشکستی به رفاه رسوند 2937 02:27:46,991 --> 02:27:49,369 ،متنفرم از اینکه اعتراف کنم ولی اون اعتبار کافی نگرفت 2938 02:27:49,452 --> 02:27:51,830 .برای تمام خدماتی که به ما داد 2939 02:27:51,913 --> 02:27:55,625 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 2940 02:27:55,709 --> 02:27:58,545 ♪ داستان بقیه بیانگذاران گفته شد ♪ 2941 02:27:58,628 --> 02:28:02,007 ♪ بقیه بنیانگذارا پیر شدن ♪ 2942 02:28:02,090 --> 02:28:04,300 ♪ و وقتی بمیری کی اسمت رو به یاد میاره؟ ♪ 2943 02:28:04,384 --> 02:28:08,138 ♪ کی یادت رو نگه میداره؟ کی داستانت رو روایت میکنه؟ ♪ 2944 02:28:08,221 --> 02:28:13,977 ♪ کی یادت رو نگه میداره؟ کی یادت رو نگه میداره؟ ♪ 2945 02:28:14,978 --> 02:28:16,813 ♪ الیزا ♪ 2946 02:28:16,896 --> 02:28:20,316 ♪ من خودم رو به داستان برگردوندم ♪ 2947 02:28:21,609 --> 02:28:22,694 ♪ الیزا ♪ 2948 02:28:22,777 --> 02:28:25,071 ♪ دیگه با اشک ریختن وقتم رو تلف نمیکنم ♪ 2949 02:28:25,155 --> 02:28:27,449 ♪ من 50 سال دیگه عمر میکنم ♪ 2950 02:28:27,532 --> 02:28:29,117 ♪ کافی نیست - ♪ ♪ الیزا - ♪ 2951 02:28:29,200 --> 02:28:32,746 ♪ با تمام سربازایی که در کنارت مبارزه کردن مصاحبه میکنم ♪ 2952 02:28:32,829 --> 02:28:34,539 ♪ اون داستان ما رو میگه ♪ 2953 02:28:34,622 --> 02:28:38,501 ♪ سعی میکنم هزاران صفحه ای که نوشتی معنی پیدا کنه ♪ 2954 02:28:38,585 --> 02:28:41,713 ♪ واقعا جوری مینوشتی انگار وقتت داشت تموم میشد ♪ 2955 02:28:41,796 --> 02:28:44,257 ♪ من روی آنجلیکا حساب میکنم - ♪ ♪ آنجلیکا - ♪ 2956 02:28:44,341 --> 02:28:45,342 ♪ مدتی که زنده ست ♪ 2957 02:28:45,425 --> 02:28:48,053 ♪ ما داستانت رو روایت میکنیم - ♪ ♪ ما داستانت رو روایت میکنیم - ♪ 2958 02:28:48,136 --> 02:28:50,013 ♪ اون در کلیسای ترینتی به خاک سپرده شد ♪ 2959 02:28:50,096 --> 02:28:51,181 ♪ کنار تو - ♪ ♪ کنار تو - ♪ 2960 02:28:51,264 --> 02:28:54,851 ♪ هر وقت واقعا بهش احتیاج داشتم اون به موقع حاضر بود ♪ 2961 02:28:54,934 --> 02:28:56,770 ♪ و من هنوز نتونستم بگذرم ♪ 2962 02:28:56,853 --> 02:29:01,149 ♪ از خودم میپرسم " چیکار میکردی "اگه وقت بیشتری میداشتی؟ ♪ 2963 02:29:01,608 --> 02:29:05,362 ♪ خدا، با رحمتش چیزی رو بهم داد که تو همیشه میخواستی ♪ 2964 02:29:05,445 --> 02:29:07,530 ♪ به من فرصت بیشتر داد ♪ 2965 02:29:07,614 --> 02:29:10,617 ♪ سرمایه های کلمبیا رو افزایش دادم برای یادبود واشنگتن ♪ 2966 02:29:10,700 --> 02:29:13,036 ♪ اون داستان منو روایت میکنه ♪ 2967 02:29:13,119 --> 02:29:15,497 ♪ من علیه برده داری صحبت میکنم ♪ 2968 02:29:15,580 --> 02:29:19,959 ♪ میتونستی خیلی کارای بیشتری کنی تنها اگر فرصت داشتی ♪ 2969 02:29:20,043 --> 02:29:23,380 ♪ و وقتی زمان من تموم بشه به اندازه کافی انجام دادم؟ ♪ 2970 02:29:23,463 --> 02:29:28,551 ♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪ 2971 02:29:30,720 --> 02:29:34,599 ♪ میتونم بهت بگم بیشتر از همه به چی افتخار میکنم؟ ♪ 2972 02:29:36,434 --> 02:29:38,395 ♪ یتیم خانه ♪ 2973 02:29:38,478 --> 02:29:43,525 ♪ من اولین یتیم خانه خصوصی رو در نیویورک تاسیس کردم ♪ 2974 02:29:43,608 --> 02:29:45,610 ♪ یتیم خانه ♪ 2975 02:29:45,694 --> 02:29:48,947 ♪ به بزرگ شدن صدها بچه کمک کردم ♪ 2976 02:29:49,030 --> 02:29:50,782 ♪ شاهد بزرگ شدنشون بودم ♪ 2977 02:29:50,865 --> 02:29:52,450 ♪ یتیم خانه ♪ 2978 02:29:52,534 --> 02:29:56,955 ♪ تو چشماشون، الکساندر رو میبینم ♪ 2979 02:29:57,038 --> 02:29:58,957 ♪ هر دفعه تو رو میبینم - ♪ ♪ زمان - ♪ 2980 02:29:59,040 --> 02:30:02,627 ♪ و وقتی زمان من تموم بشه به اندازه کافی انجام دادم؟ ♪ 2981 02:30:02,711 --> 02:30:07,966 ♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪ ♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪ 2982 02:30:08,049 --> 02:30:11,803 ♪ اوه، برای دیدن دوباره ـت نمیتونم صبر کنم ♪ 2983 02:30:12,971 --> 02:30:15,765 ♪ فقط مسئله زمانه ♪ 2984 02:30:15,849 --> 02:30:21,062 ♪ زمان ♪ 2985 02:30:21,146 --> 02:30:26,443 ♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪ ♪ زمان ♪ 2986 02:30:26,526 --> 02:30:30,739 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 2987 02:30:30,822 --> 02:30:35,744 ♪ زمان ♪ 2988 02:30:35,827 --> 02:30:41,374 ♪ داستان مارو خواهند گفت؟ ♪ ♪ زمان ♪ 2989 02:30:41,458 --> 02:30:43,543 ♪ کی زنده میمونه؟ کی میمیره؟ ♪ 2990 02:30:43,626 --> 02:30:47,714 ♪ کی داستان رو روایت میکنه؟ ♪ 2991 02:31:31,818 --> 02:31:45,184 ارائه شده توسط تیم ترجمه لـود فـیـلـم Telegram.me : LodFilm 2992 02:31:45,186 --> 02:31:55,186 تـرجـمـه از : ســابــرزا و رویـــا تــنــظـیـم : ایـمـان هـیـسـتـگر 2993 02:31:55,188 --> 02:32:01,738 SubRosa, Roya_T_K, _IMAN_ 2994 02:32:01,740 --> 02:32:11,548 ! تیم ترجمه لـود فـیـلـم اعلام میکند « فیلیمو حق استفاده از این زیرنویس‌ها را به هیچ عنوان ندارند » 2995 02:32:11,784 --> 02:32:19,784 براي حمايت از مترجم و دانلود فرمت هاي ديگر به کانال ما مراجعه نميايد Telegram.me : LodFilm 2996 02:32:19,786 --> 11:42:19,786 Subtitles by LodFilm