1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:06,540 --> 00:02:08,520 Today is Lydia's 11th birthday. 4 00:02:09,250 --> 00:02:13,680 If only I could bake her a cake and have a nice day with her and Gerhard. 5 00:02:14,080 --> 00:02:17,730 Gerhard is only 1 km away but unreachable nevertheless. 6 00:02:18,580 --> 00:02:21,560 But I must not give up hope, ever. 7 00:02:22,660 --> 00:02:24,770 What keeps us all strong is the belief 8 00:02:25,200 --> 00:02:27,780 that our fate serves a higher purpose, 9 00:02:28,200 --> 00:02:29,650 victory for the Revolution, 10 00:02:30,160 --> 00:02:31,730 victory for Communism. 11 00:02:32,910 --> 00:02:36,220 How much easier it would be if our torturers were enemies... 12 00:02:37,000 --> 00:02:39,070 But by the hands of comrades? 13 00:02:40,540 --> 00:02:41,690 Why? 14 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 Are you mad? 15 00:03:17,370 --> 00:03:18,600 Does she have a fever? 16 00:03:19,290 --> 00:03:20,640 You must go back! 17 00:03:21,700 --> 00:03:22,930 Gerhard, please! 18 00:03:23,830 --> 00:03:26,680 Just two years. We will make it! 19 00:03:30,790 --> 00:03:32,640 You must go, now. 20 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Stop! 21 00:03:53,700 --> 00:03:54,980 Stay right there! 22 00:03:56,160 --> 00:04:00,650 I wasn't escaping! I just wanted to see my daughter. 23 00:04:01,500 --> 00:04:07,500 Lydia, it's her birthday. I haven't seen her for three years. 24 00:04:08,480 --> 00:04:11,750 She lives with her mother! 25 00:04:11,850 --> 00:04:14,450 Stop lying! - It's the truth, comrade! 26 00:04:14,950 --> 00:04:18,150 Shoot him! - I'm a Communist! An engineer! 27 00:04:18,200 --> 00:04:21,500 I helped build the Moscow metro. Comrade Stalin was at the inauguration... 28 00:04:21,550 --> 00:04:24,050 - Shoot him, come on! 29 00:04:24,050 --> 00:04:27,520 Long live Communism! Long live Comrade Stalin! 30 00:04:42,450 --> 00:04:45,300 Is this your husband? 31 00:04:45,910 --> 00:04:50,440 I asked you a question! 32 00:04:52,000 --> 00:04:58,500 Sign here, quickly now! 33 00:05:00,330 --> 00:05:04,440 ...I said hurry up! 34 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 Let's Go 35 00:05:42,750 --> 00:05:44,190 At the Brandenburg Gate, 36 00:05:44,580 --> 00:05:48,520 hundreds have climbed the Wall to get a glimpse of the other side. 37 00:05:49,000 --> 00:05:52,560 But the East German boarder patrol is nowhere to be seen. 38 00:05:52,950 --> 00:05:55,760 People help each other climb up. 39 00:05:56,200 --> 00:05:59,180 Thousands of from East and West Berlin 40 00:05:59,750 --> 00:06:01,440 have come together at the Wall. 41 00:06:01,830 --> 00:06:04,810 Together, they want to experience this memorable day. 42 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 You don't want to come? 43 00:06:34,250 --> 00:06:35,570 Do you feel ill? 44 00:06:36,790 --> 00:06:38,060 Come on. 45 00:06:47,870 --> 00:06:48,890 Mrs. Berger. 46 00:06:56,200 --> 00:06:57,650 Of course, I'm watching. 47 00:07:01,700 --> 00:07:04,400 I envy Irma that she didn't live to see. 48 00:07:09,080 --> 00:07:11,860 Konrad, please. I don't want to fight. 49 00:07:16,700 --> 00:07:18,730 Then why did you call? 50 00:07:21,370 --> 00:07:23,350 You know what it means to me. 51 00:07:29,080 --> 00:07:31,150 You want me to admit you were right? 52 00:07:37,290 --> 00:07:38,520 Oh, Konrad. 53 00:07:40,450 --> 00:07:41,600 The truth... 54 00:07:46,370 --> 00:07:48,270 When should I have told her? 55 00:08:46,160 --> 00:08:47,310 Toni! 56 00:09:06,910 --> 00:09:08,860 Are you insane? 57 00:09:11,330 --> 00:09:13,600 Your husband is dead. You live! 58 00:09:14,950 --> 00:09:18,060 Your child lives! Have you forgotten? 59 00:09:21,370 --> 00:09:24,310 I wrote to our embassy in Moscow again. 60 00:09:24,700 --> 00:09:28,270 They cannot pretend we don't exist! 61 00:09:29,550 --> 00:09:33,530 Get up! Work on! Move! 62 00:09:42,330 --> 00:09:43,730 I'll ask again. 63 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Comrade Heck. 64 00:09:50,580 --> 00:09:52,930 Your son has been waiting half an hour. 65 00:10:05,330 --> 00:10:06,810 I have information... 66 00:10:08,620 --> 00:10:10,230 that you made contact 67 00:10:10,790 --> 00:10:14,140 with our embassy in Moscow. 68 00:10:16,620 --> 00:10:19,850 You don't have enough to do as the head of Interflug airlines? 69 00:10:21,580 --> 00:10:23,270 The ambassador called me. 70 00:10:24,950 --> 00:10:28,480 It's about Comrade Schumann, your former secretary in Moscow. 71 00:10:30,290 --> 00:10:31,860 She is innocent, you know. 72 00:10:33,450 --> 00:10:37,610 Just like Antonia Berger of the Left Column and Irma Seibert... 73 00:10:38,000 --> 00:10:39,480 And who else then? 74 00:10:42,870 --> 00:10:45,570 Dozens of our comrades rot in the gulags. 75 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Innocent. 76 00:10:47,620 --> 00:10:50,770 For crimes they didn't commit, and we turn a blind eye. 77 00:10:54,580 --> 00:10:56,100 It happened to many. 78 00:10:56,450 --> 00:10:58,900 It could have been you. - It was war. 79 00:11:00,200 --> 00:11:03,860 How were our Soviet comrades to know whom they could depend upon? 80 00:11:04,250 --> 00:11:06,900 1938 was before the war, father. 81 00:11:08,500 --> 00:11:11,150 None of Lenin's friends lived through the year. 82 00:11:11,500 --> 00:11:13,730 Did they all suddenly turn to enemies? 83 00:11:18,330 --> 00:11:20,430 And you wish to bring them back? 84 00:11:21,660 --> 00:11:24,310 In my name? - They are our comrades! 85 00:11:24,830 --> 00:11:26,480 We were exiled together. 86 00:11:27,370 --> 00:11:30,400 I love the Soviet Union. It is my second home. 87 00:11:30,790 --> 00:11:32,730 Injustice is still injustice! 88 00:11:43,660 --> 00:11:44,890 Do what you will. 89 00:11:46,370 --> 00:11:47,770 But remember: 90 00:11:49,500 --> 00:11:51,730 this conversation never took place. 91 00:11:53,830 --> 00:11:55,600 Schumann, Susanna? 92 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 Yes. 93 00:12:07,950 --> 00:12:09,150 Berger, Antonia? 94 00:12:09,370 --> 00:12:11,390 Yes. 95 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 What will happen to us? 96 00:12:22,370 --> 00:12:23,470 Siebert, Irma? 97 00:12:30,450 --> 00:12:33,550 You will leave Vorkuta in one hour. 98 00:12:34,000 --> 00:12:41,300 You may bring one 30 kilo bag. Your work clothes stay here. 99 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Where are we going? 100 00:12:45,830 --> 00:12:49,940 You have one hour. Go! 101 00:13:14,000 --> 00:13:17,190 Stop the truck! 102 00:13:27,450 --> 00:13:31,050 What's going on? - My child is dying of fever! 103 00:13:31,160 --> 00:13:35,980 Back to the truck! Hurry up! 104 00:13:48,120 --> 00:13:49,140 Lydia! 105 00:13:49,950 --> 00:13:50,980 Lydia! 106 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Come on. 107 00:14:41,450 --> 00:14:42,520 Hold onto me. 108 00:14:43,870 --> 00:14:45,650 Our guests from Moscow. 109 00:14:46,870 --> 00:14:49,350 Hannah Sydow, of the German Communist Party. 110 00:14:51,080 --> 00:14:54,010 Welcome to the German Dem... - My child needs a doctor. 111 00:14:55,120 --> 00:14:57,100 All in good time... - Now! 112 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Fine, then... 113 00:15:01,450 --> 00:15:03,600 let's go to the clinic first. 114 00:15:04,410 --> 00:15:07,970 You can bring the others to the guest home from there. 115 00:15:12,370 --> 00:15:14,690 Where's the children's ward? - Second floor. 116 00:15:16,290 --> 00:15:18,140 We have to go upstairs. 117 00:15:18,540 --> 00:15:19,980 Almost there, sweetie. 118 00:15:33,660 --> 00:15:35,060 Try again. 119 00:15:45,330 --> 00:15:47,310 Why are you coming so late? 120 00:15:50,700 --> 00:15:51,900 Your daughter has frostbite. 121 00:15:52,290 --> 00:15:55,060 Her ID will be sent after... - Not possible. 122 00:15:55,450 --> 00:15:58,260 Of course, it is. - I'll have to ask the doctor. 123 00:15:59,870 --> 00:16:02,190 What's the matter? - She has no insurance ID. 124 00:16:06,080 --> 00:16:07,850 Who exactly are we treating? 125 00:16:08,250 --> 00:16:09,470 I'm with party leadership, 126 00:16:09,870 --> 00:16:13,270 and this comrade just arrived with her child in the GDR. 127 00:16:15,330 --> 00:16:16,400 Aha. 128 00:16:17,040 --> 00:16:19,230 And what should I write? - Nothing. 129 00:16:19,620 --> 00:16:23,180 The ID will be here in a few days, and you can add it. 130 00:16:58,830 --> 00:17:00,350 The best medicine available: 131 00:17:00,870 --> 00:17:01,890 penicillin. 132 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 She has to drink it all. 133 00:17:06,550 --> 00:17:15,300 Please, Lydia, drink this. We have so often dreamed about our future. 134 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Try to drink this, please. 135 00:17:26,500 --> 00:17:28,520 If your daughter survives the night, 136 00:17:31,200 --> 00:17:32,430 she is saved. 137 00:17:50,620 --> 00:17:52,100 It's taken care of. 138 00:17:55,290 --> 00:17:57,440 If anyone asks where you're from, 139 00:17:58,160 --> 00:17:59,980 it's none of their business. 140 00:18:01,870 --> 00:18:03,400 I spoke with the nurse. 141 00:18:03,790 --> 00:18:05,560 You may use the bathroom. 142 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 There's a shower too. 143 00:18:10,700 --> 00:18:12,150 I'll be back tomorrow. 144 00:18:13,330 --> 00:18:14,680 Try to sleep. 145 00:19:00,330 --> 00:19:01,600 Where is my child? 146 00:19:02,500 --> 00:19:03,650 What is her name? 147 00:19:04,040 --> 00:19:05,270 Berger. Lydia Berger. 148 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 Here we are. 149 00:19:59,700 --> 00:20:01,430 Ernst-Thélmann-Strafie 12. 150 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Look here. 151 00:20:19,200 --> 00:20:21,530 From next week, you'll get a newspaper too. 152 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Come along. 153 00:20:53,620 --> 00:20:55,940 I'll wait downstairs. - We'll be right down. 154 00:21:01,080 --> 00:21:02,310 Here are... 155 00:21:04,750 --> 00:21:06,850 500 marks, for the basics. 156 00:21:07,410 --> 00:21:09,270 And your food ration stamps. 157 00:21:39,330 --> 00:21:41,480 We have work placements for you, 158 00:21:41,870 --> 00:21:45,600 based on your professions before emigrating to the USSR. 159 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Despite that being a long time ago. 160 00:21:51,160 --> 00:21:52,230 So... 161 00:21:52,950 --> 00:21:54,600 Comrade Berger... 162 00:21:55,910 --> 00:21:58,230 will take over the "House of the People." 163 00:21:59,540 --> 00:22:04,020 With your theater experience, we are sure you're the right person. 164 00:22:07,870 --> 00:22:12,100 Comrade Schumann will work for the Freies Wort publishing house. 165 00:22:12,500 --> 00:22:14,820 The editor in chief is Comrade Michel. 166 00:22:15,200 --> 00:22:17,230 He's expecting you soon. 167 00:22:18,830 --> 00:22:22,270 Comrade Seibert, we're looking for a placement in food services. 168 00:22:22,660 --> 00:22:24,440 Tomorrow, I will know more. 169 00:22:26,040 --> 00:22:27,270 If you have questions... 170 00:22:31,620 --> 00:22:32,820 Good morning. 171 00:22:34,040 --> 00:22:35,110 Leo Silberstein. 172 00:22:36,000 --> 00:22:38,070 Secretary for Agitation and Propaganda. 173 00:22:39,660 --> 00:22:40,770 Hello. 174 00:22:41,830 --> 00:22:43,270 Are you settling in? 175 00:22:46,950 --> 00:22:49,100 I see everything set up fine: 176 00:22:49,580 --> 00:22:51,520 apartment, work, money. 177 00:22:53,040 --> 00:22:56,140 Don't hesitate to ask me any questions, or Comrade Sydow. 178 00:22:58,040 --> 00:23:00,730 To finalize it all, please sign here: 179 00:23:02,700 --> 00:23:03,900 bottom right. 180 00:23:22,750 --> 00:23:23,820 This... 181 00:23:25,330 --> 00:23:26,810 This says that we... 182 00:23:31,410 --> 00:23:35,100 We didn't work in "various places" in the USSR. 183 00:23:36,620 --> 00:23:38,350 We were in a labor camp. 184 00:23:39,500 --> 00:23:40,770 Innocent. 185 00:23:42,540 --> 00:23:44,230 "Hereby, I undertake 186 00:23:45,450 --> 00:23:49,560 "to give no spoken or written testimony about my stay in the Soviet Union 187 00:23:50,700 --> 00:23:52,480 no information whatsoever. 188 00:23:53,290 --> 00:23:54,860 I have been notified 189 00:23:55,750 --> 00:24:00,020 that infringement thereof violates the laws of the GDR 190 00:24:01,250 --> 00:24:02,520 and punishable." 191 00:24:07,870 --> 00:24:09,900 I know what we ask of you, comrades. 192 00:24:10,290 --> 00:24:12,110 I refuse that salutation. 193 00:24:13,580 --> 00:24:15,520 I am no longer a comrade. 194 00:24:25,700 --> 00:24:27,270 What you have experienced 195 00:24:28,040 --> 00:24:30,190 has nothing to do with Communism. 196 00:24:32,450 --> 00:24:35,730 But you mustn't forget we are on a path unknown to history. 197 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 There shall come a time to clear the air. 198 00:24:42,080 --> 00:24:43,430 But not now. 199 00:24:45,250 --> 00:24:46,650 You were gone so long. 200 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Much has changed. 201 00:24:48,830 --> 00:24:51,100 In the West are the Nazis who hate us. 202 00:24:52,700 --> 00:24:54,350 But here, we are in power. 203 00:24:59,120 --> 00:25:02,680 Soviet labor camps? Innocent prisoners? 204 00:25:03,660 --> 00:25:05,110 Do you know what that means? 205 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 Who do you think we are dealing with? 206 00:25:12,410 --> 00:25:14,690 Our people change convictions like the wash: 207 00:25:15,200 --> 00:25:17,310 brown shirts for red banners. 208 00:25:21,540 --> 00:25:25,140 Do you know what will happen to you if you tell your stories'? 209 00:25:26,200 --> 00:25:29,390 They'll change again, and our opportunity is gone. 210 00:25:33,830 --> 00:25:38,310 You've been rehabilitated. Not officially, but to me. 211 00:25:39,580 --> 00:25:41,310 That'll do for now. 212 00:25:43,540 --> 00:25:47,100 What do we say when asked where we've been these past years? 213 00:25:47,500 --> 00:25:51,310 Working around the USSR, like it says there. 214 00:25:51,700 --> 00:25:55,140 The higher-ups in Berlin agreed on this formulation. 215 00:25:59,450 --> 00:26:01,900 We have to know we can trust you. 216 00:27:05,080 --> 00:27:06,230 How is your daughter? 217 00:27:06,620 --> 00:27:08,730 Dr. Zeidler took care of her personally. 218 00:27:09,450 --> 00:27:10,980 Ah, my friend Konrad. 219 00:27:11,370 --> 00:27:13,730 Then she's in good hands, the best. 220 00:27:14,290 --> 00:27:16,810 You must speak with her before she is in school. 221 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 It's no one's business where she was before. 222 00:27:20,750 --> 00:27:23,560 Well then... Welcome to Filrstenberg. 223 00:27:35,870 --> 00:27:36,890 Farewell. 224 00:27:43,450 --> 00:27:46,690 The first thing they do is make us bite our tongues. 225 00:27:49,000 --> 00:27:53,400 The first thing they do is give us apartments and work and save my child. 226 00:27:53,790 --> 00:27:56,440 Sorry for mixing up the order of events. 227 00:27:57,580 --> 00:28:01,860 Their problem with us is that we survived. 228 00:28:02,290 --> 00:28:05,190 They forgot about us, and now we must lie. 229 00:28:05,580 --> 00:28:07,100 "Where were you then?" 230 00:28:07,750 --> 00:28:11,180 In a labor camp... - Shh! With a red star above the gate! 231 00:28:11,580 --> 00:28:13,100 Hush! - And I have to lie! 232 00:28:14,250 --> 00:28:18,430 What kind of Socialism do we wed that offers such a dowry? 233 00:28:19,410 --> 00:28:22,440 Let's build the future, but ask nothing of my past! 234 00:28:22,830 --> 00:28:25,640 It can't have been in vain. - It was. 235 00:28:26,040 --> 00:28:28,770 Any thief knows why he's arrested, and we? 236 00:28:29,160 --> 00:28:31,060 Maybe it's good we signed. 237 00:28:31,660 --> 00:28:34,230 It's a reprieve from thinking about it! 238 00:28:35,040 --> 00:28:38,690 We suffered so much, why keep talking about it? 239 00:28:39,200 --> 00:28:43,690 It's about them deciding what we can say and what we can't. 240 00:28:44,080 --> 00:28:45,810 Not a thing as changed! 241 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 What will you say about your husband? 242 00:28:50,750 --> 00:28:52,770 That he got lost in Siberia? 243 00:28:53,290 --> 00:28:54,980 Or will you ask the Party first? 244 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 What will be the next lie? 245 00:28:59,080 --> 00:29:00,650 When do we meet again? 246 00:29:25,250 --> 00:29:28,230 Jumping jacks, and two and three... 247 00:29:28,620 --> 00:29:30,850 Come and see, you'll be amazed. 248 00:29:32,290 --> 00:29:36,400 Six, seven, eight, nine... 249 00:29:36,950 --> 00:29:40,520 ten! And knee bends. Arms forward... 250 00:29:42,660 --> 00:29:44,190 Her first calisthenics. 251 00:29:48,120 --> 00:29:50,690 I'd like to give your brave daughter something. 252 00:29:51,950 --> 00:29:53,810 I've asked what she wants. 253 00:29:55,000 --> 00:29:56,820 You've done plenty already. 254 00:29:57,870 --> 00:30:00,070 She is better but not recovered. 255 00:30:01,540 --> 00:30:02,610 And backwards! 256 00:30:03,540 --> 00:30:07,270 May I get you a coffee in the cafeteria? 257 00:30:11,040 --> 00:30:13,810 I have to be going. It's my first day of work. 258 00:30:15,080 --> 00:30:16,310 Oh? 259 00:30:17,330 --> 00:30:19,520 Well, break a leg. 260 00:30:19,910 --> 00:30:20,940 Thank you. 261 00:30:24,620 --> 00:30:26,650 And the other way. 262 00:30:39,250 --> 00:30:40,820 It's gotten cold, eh? 263 00:30:41,370 --> 00:30:42,820 Good morning. - Hello. 264 00:30:43,200 --> 00:30:46,260 I thought I ought to be here for your first day. 265 00:30:52,620 --> 00:30:54,230 Have you settled in a bit? 266 00:30:55,580 --> 00:30:58,230 Do you have news of Comrade Schumann? 267 00:31:00,750 --> 00:31:01,970 I thought maybe... 268 00:31:02,620 --> 00:31:04,230 Here we are. Come on in. 269 00:31:12,620 --> 00:31:13,640 Come on. 270 00:31:16,370 --> 00:31:17,600 You're expected. 271 00:31:19,040 --> 00:31:20,520 Thank you. - You're welcome. 272 00:31:22,160 --> 00:31:23,480 After you. 273 00:31:26,160 --> 00:31:27,360 Dear friends, 274 00:31:28,330 --> 00:31:31,480 this is Antonia Berger, your new director. 275 00:31:33,330 --> 00:31:37,110 As you know, great events cast a long shadow ahead. 276 00:31:37,540 --> 00:31:39,060 April 10th next year 277 00:31:39,450 --> 00:31:43,190 our town will host the first GDR Agricultural Conference. 278 00:31:43,580 --> 00:31:45,810 On greater collectivization. 279 00:31:46,250 --> 00:31:47,900 It's not merely an honor, 280 00:31:48,290 --> 00:31:51,770 it means a lot of hard work over the next few weeks. 281 00:31:53,830 --> 00:31:57,480 Now, this is to remain between us: 282 00:31:58,540 --> 00:32:02,520 Our president, Comrade Ulbricht will attend the opening. 283 00:32:03,120 --> 00:32:05,730 I hope you understand what this means. 284 00:32:08,040 --> 00:32:09,140 Comrade Kuppers. 285 00:32:12,290 --> 00:32:15,560 When I heard who our director would be, 286 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 I couldn't believe it. 287 00:32:27,660 --> 00:32:29,270 It's a rarity. 288 00:32:33,660 --> 00:32:35,690 A treasure I've been guarding. 289 00:32:43,830 --> 00:32:46,060 This is almost 20 years old. 290 00:32:46,660 --> 00:32:48,730 The Left Column's first record, 291 00:32:49,250 --> 00:32:51,570 from the year 1932. 292 00:32:57,410 --> 00:32:59,390 When the dark times descended, 293 00:33:01,160 --> 00:33:02,770 I listened over and over. 294 00:33:03,160 --> 00:33:04,560 Secretly, quietly... 295 00:33:06,950 --> 00:33:11,440 I never could have imagined hearing this in a theater such as this. 296 00:33:12,040 --> 00:33:13,520 In our House of the People. 297 00:33:14,040 --> 00:33:16,140 And with you, Comrade Berger! 298 00:34:26,000 --> 00:34:28,440 I know the story of the Left Column. 299 00:34:41,450 --> 00:34:43,600 We were 15 friends. 300 00:34:46,000 --> 00:34:48,730 We traveled the land, singing songs of... 301 00:34:51,370 --> 00:34:53,820 the future of Communism. 302 00:34:56,500 --> 00:34:58,520 Which were one and the same. 303 00:35:01,750 --> 00:35:04,190 We were invited to Moscow. 304 00:35:07,250 --> 00:35:08,900 Moscow is big... 305 00:35:11,620 --> 00:35:15,270 Bigger than Moscow, we couldn't imagine. 306 00:35:24,250 --> 00:35:25,470 Shot to death. 307 00:35:27,580 --> 00:35:28,680 All the others. 308 00:35:30,120 --> 00:35:31,470 For no reason. 309 00:35:38,620 --> 00:35:41,650 By our own comrades. 310 00:35:47,910 --> 00:35:49,640 Why? 311 00:35:51,000 --> 00:35:53,730 I'm the only one who survived. 312 00:35:59,700 --> 00:36:01,930 We cannot bring the dead back. 313 00:36:02,830 --> 00:36:04,980 But we can make the world better. 314 00:36:09,330 --> 00:36:10,650 This... 315 00:36:11,540 --> 00:36:13,390 must never happen again. 316 00:36:20,750 --> 00:36:24,430 Is there any other job for me? 317 00:36:24,910 --> 00:36:26,560 In administration, maybe? 318 00:36:28,120 --> 00:36:29,520 Please. 319 00:36:30,410 --> 00:36:32,560 Revolution doesn't sing requests. 320 00:36:45,250 --> 00:36:46,470 I'm sorry. 321 00:37:03,620 --> 00:37:05,940 My name is Hermann Krilger, I'm 11, 322 00:37:06,330 --> 00:37:08,850 and I'm going to be a race car driver. 323 00:37:14,330 --> 00:37:16,650 My name is Helga and I want to be a chef. 324 00:37:21,910 --> 00:37:25,640 My name is Waltraud and I want to become a princess. 325 00:37:30,910 --> 00:37:32,860 My name is Friedhelm and... 326 00:37:33,410 --> 00:37:37,070 I don't know what I want to be, yet. 327 00:37:41,580 --> 00:37:44,430 My name is Johanna and I want to be A famous actress. 328 00:37:45,910 --> 00:37:50,270 C, D, E, F, G, A, H, C. 329 00:37:50,910 --> 00:37:54,720 A, G, F, E, D, C. 330 00:37:55,700 --> 00:37:57,150 Once again, with spirit. 331 00:38:09,450 --> 00:38:10,900 Three steps to the right. 332 00:38:13,620 --> 00:38:14,620 Three to the left. 333 00:38:17,540 --> 00:38:19,230 Now tip toes. 334 00:38:22,370 --> 00:38:23,850 Now hold hands. 335 00:38:24,580 --> 00:38:25,680 Cross. 336 00:38:26,120 --> 00:38:27,690 And now open over cross. 337 00:38:29,250 --> 00:38:32,150 That's right. Once more, please. 338 00:39:02,410 --> 00:39:06,190 Could it be one big show, put on to erase the past? 339 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 All just scenery? 340 00:39:08,410 --> 00:39:10,480 The apartment, the theater, the city, 341 00:39:10,870 --> 00:39:12,900 this whole half of a country. 342 00:39:13,290 --> 00:39:15,940 Scenery, and I the marionette. 343 00:39:17,910 --> 00:39:19,360 Is this an injustice? 344 00:39:20,290 --> 00:39:21,310 Or the truth? 345 00:39:21,830 --> 00:39:25,690 So, breathe in deep. 346 00:39:31,330 --> 00:39:32,330 Does it hurt? 347 00:39:32,790 --> 00:39:33,790 Very good. 348 00:39:34,370 --> 00:39:36,440 You stay home the next few days. 349 00:39:37,330 --> 00:39:39,480 Get lots of sleep. If you go out... 350 00:39:43,080 --> 00:39:44,650 always dress warm. 351 00:39:50,660 --> 00:39:52,020 Go ahead, open it. 352 00:40:03,250 --> 00:40:04,440 Is this for me? 353 00:40:15,500 --> 00:40:17,190 Then, let's go. 354 00:40:24,410 --> 00:40:26,140 Cold is dangerous for her. 355 00:40:26,540 --> 00:40:27,770 My car is outside. 356 00:41:05,830 --> 00:41:06,830 Come. 357 00:41:15,120 --> 00:41:16,980 We even have a "swim-tub!" 358 00:41:17,910 --> 00:41:19,110 Close your eyes. 359 00:41:28,620 --> 00:41:29,640 Open them. 360 00:41:53,200 --> 00:41:54,230 Hello. 361 00:41:54,750 --> 00:41:57,770 Did I indeed hear the new neighbor come in? 362 00:42:04,410 --> 00:42:07,140 Hiicker. Alois Hiicker. 363 00:42:07,750 --> 00:42:09,100 Antonia Berger. 364 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Antonia. 365 00:42:11,410 --> 00:42:13,140 What a pretty name! 366 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 Please, call me Alois. 367 00:42:16,290 --> 00:42:19,770 First names only, we're a family here. 368 00:42:21,450 --> 00:42:25,310 If you need anything, just shout. 369 00:42:31,000 --> 00:42:34,850 How about a welcome drink, ours at eight? 370 00:42:35,330 --> 00:42:36,900 We have to have a toast! 371 00:42:37,290 --> 00:42:40,440 I'm not... I was just dropping them off. - And so? 372 00:42:40,830 --> 00:42:43,530 See you at eight? Next door. 373 00:43:15,290 --> 00:43:17,020 May I have this dance, young lady? 374 00:43:45,580 --> 00:43:46,930 RIAS Berlin, the free voice of... 375 00:43:47,500 --> 00:43:49,320 No one wants to hear that propaganda! 376 00:43:53,040 --> 00:43:55,230 Tell us, dear Antonia, 377 00:43:55,750 --> 00:43:57,980 - if I may-where you come from. 378 00:43:58,410 --> 00:44:00,810 I'm from Vienna, orig... - Vorkuta. 379 00:44:04,750 --> 00:44:06,070 The Soviet Union. 380 00:44:06,750 --> 00:44:07,940 Really? 381 00:44:08,790 --> 00:44:11,770 We'll if that's not worth a toast! 382 00:44:12,370 --> 00:44:13,720 The Soviet Union. 383 00:44:14,120 --> 00:44:15,690 It was my dream. 384 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 But the language... 385 00:44:18,080 --> 00:44:20,600 We Austrians are a bit lazy, 386 00:44:21,000 --> 00:44:23,770 having a monarchy for too long, no doubt. 387 00:44:25,540 --> 00:44:27,390 And what did you do there? 388 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 I made myself useful. 389 00:44:37,000 --> 00:44:41,480 Take care of the drinks before you get too nosy with our new neighbor. 390 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 Of course, darling. 391 00:44:44,290 --> 00:44:46,270 No one goes thirsty here. 392 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Dear friends! 393 00:44:48,330 --> 00:44:51,810 Let's toast our new neighbors. 394 00:44:54,250 --> 00:44:57,980 Let's toast to this wonderful evening, 395 00:44:59,540 --> 00:45:03,690 and to the man whom we must thank for it all. 396 00:45:04,830 --> 00:45:07,760 Our happiness and our future. 397 00:45:09,370 --> 00:45:12,310 Let's toast to Comrade Stalin. 398 00:45:12,700 --> 00:45:13,930 To Stalin! 399 00:45:21,830 --> 00:45:23,430 Dearest Antonia, 400 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 may I ask you something? 401 00:45:25,790 --> 00:45:27,560 I can guess. - Here it comes. 402 00:45:29,080 --> 00:45:30,850 When may I paint your portrait? 403 00:45:31,250 --> 00:45:32,600 I called it! 404 00:45:33,080 --> 00:45:34,310 Not a nude! 405 00:45:35,000 --> 00:45:39,150 You may feel honored, my husband rarely paints portraits. 406 00:45:39,580 --> 00:45:42,940 Since we came, you've done only Pieck's and Brecht's portraits. 407 00:45:43,330 --> 00:45:44,980 Bertolt Brecht? - The same. 408 00:45:45,370 --> 00:45:49,850 Poor man stood still for two hours, and cursed so! 409 00:45:51,540 --> 00:45:55,690 I said to him, now you know what it is to sit through your shows! 410 00:45:58,700 --> 00:46:01,610 If anyone ever asks again where we're from, you say: 411 00:46:02,000 --> 00:46:03,190 A village. 412 00:46:03,790 --> 00:46:04,860 Nothing more. 413 00:46:05,620 --> 00:46:07,070 No matter who asks. 414 00:46:10,040 --> 00:46:13,140 Never say "Vorkuta" again. 415 00:46:14,500 --> 00:46:15,850 Will you promise me? 416 00:46:16,620 --> 00:46:17,620 Never. 417 00:46:20,290 --> 00:46:21,480 Yes. 418 00:46:21,870 --> 00:46:23,220 That word doesn't exist. 419 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 Do you understand? 420 00:46:26,290 --> 00:46:27,360 Yes. 421 00:46:30,500 --> 00:46:32,480 It's best if you forget. 422 00:46:37,290 --> 00:46:38,390 Sleep well. 423 00:46:54,910 --> 00:46:58,020 This will be your classroom after the winter break. 424 00:46:58,410 --> 00:46:59,640 Grade 4b. 425 00:47:00,040 --> 00:47:01,690 Guess where your seat is. 426 00:47:03,750 --> 00:47:05,100 Look closer. 427 00:47:18,950 --> 00:47:23,110 She'll settle in quickly, believe me. It's easy at her age. 428 00:47:26,000 --> 00:47:27,190 One more thing. 429 00:47:33,790 --> 00:47:35,770 What's the matter? - May I take them? 430 00:47:36,160 --> 00:47:37,810 They belong to you. 431 00:47:40,790 --> 00:47:42,520 This is the cafeteria, 432 00:47:43,950 --> 00:47:45,680 where all the children eat lunch, 433 00:47:46,080 --> 00:47:49,360 and of course you can sit with your friends while eating. 434 00:47:58,040 --> 00:47:59,310 Keep the rhythm. 435 00:48:15,750 --> 00:48:16,940 Very nice. 436 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Dr. Zeidler. 437 00:48:38,160 --> 00:48:40,060 I came to see how you're doing. 438 00:48:40,500 --> 00:48:43,430 It was my first day of school. - Really! - Really. 439 00:48:43,830 --> 00:48:45,980 That's great! - Look what I can do again. 440 00:48:46,410 --> 00:48:48,110 Hello. - Lydia! 441 00:48:50,790 --> 00:48:53,110 You could join the circus with that trick. 442 00:48:55,000 --> 00:48:56,440 Know the butt carousel? 443 00:48:57,910 --> 00:49:02,150 Wait for the carousel. Now, have a seat on my legs. 444 00:49:02,620 --> 00:49:05,520 Right. Hold on for a wild ride! 445 00:49:05,910 --> 00:49:07,770 One, two, three! 446 00:49:08,950 --> 00:49:11,980 Another round? - Yes! - One, two, three. 447 00:49:22,870 --> 00:49:23,940 A present. 448 00:49:24,330 --> 00:49:26,020 For the occasion. May I? 449 00:49:34,290 --> 00:49:35,480 Leg? 450 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Greetings. 451 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 (H9)'- 452 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Need a hand? 453 00:49:48,750 --> 00:49:50,100 Yes, in there. 454 00:50:22,080 --> 00:50:23,150 On there. 455 00:50:27,830 --> 00:50:28,980 Careful. 456 00:51:02,120 --> 00:51:05,730 May I present your new, one of the first GDR TV sets! 457 00:51:10,500 --> 00:51:13,190 What is a TV set? - It's the future. 458 00:51:13,660 --> 00:51:16,140 All modern man's needs comes out of this device: 459 00:51:16,540 --> 00:51:18,610 news, films, sports. 460 00:51:20,830 --> 00:51:22,350 How does it get in there? 461 00:51:23,450 --> 00:51:25,650 Through the ether, young miss. 462 00:51:26,830 --> 00:51:27,900 What is... 463 00:51:28,290 --> 00:51:29,290 Ether? 464 00:51:30,660 --> 00:51:31,890 Invisible rays. 465 00:51:34,370 --> 00:51:37,070 On the occasion of Stalin's 73rd birthday, 466 00:51:37,450 --> 00:51:41,230 the first German TV station begins broadcasting from Adlershof, 467 00:51:41,580 --> 00:51:43,810 while they still tinker in the West. 468 00:51:44,200 --> 00:51:45,430 What a win for the East! 469 00:51:46,500 --> 00:51:47,600 Attention! 470 00:51:59,700 --> 00:52:00,930 Good evening. 471 00:52:01,330 --> 00:52:05,730 Today, the German people's best friend, General Stalin, 472 00:52:06,870 --> 00:52:08,650 will be 73 years old. 473 00:52:10,120 --> 00:52:13,430 Stalin's name means much to our people. 474 00:52:15,120 --> 00:52:18,810 Not a year has passed since 1945 475 00:52:19,290 --> 00:52:20,560 that Stalin 476 00:52:21,410 --> 00:52:24,810 and the Soviet people have not done great things for us. 477 00:52:25,410 --> 00:52:26,770 I must be going. 478 00:52:27,580 --> 00:52:28,900 See you around. 479 00:52:30,870 --> 00:52:33,020 You can reach me at the clinic. 480 00:53:03,620 --> 00:53:04,900 Think about it: 481 00:53:06,910 --> 00:53:09,850 a few years ago it was war and look how far we've come. 482 00:53:15,790 --> 00:53:18,310 Where will be in 10, 20 years? 483 00:53:36,370 --> 00:53:37,570 Well then, 484 00:53:39,410 --> 00:53:40,520 good night. 485 00:54:13,540 --> 00:54:16,560 A dance hall just opened near my place. 486 00:56:22,370 --> 00:56:23,520 All de-board! 487 00:56:32,370 --> 00:56:33,900 So, what do you say? 488 00:56:38,080 --> 00:56:39,100 Let's go. 489 00:56:41,000 --> 00:56:42,190 Have a seat. 490 00:56:43,330 --> 00:56:46,230 Hang on, here we go! 491 00:57:10,620 --> 00:57:11,720 Again? 492 00:57:30,950 --> 00:57:33,150 Everybody ready? - Mhm. - Let's go. 493 00:57:40,950 --> 00:57:43,230 Oopsy-do! Coming through! 494 00:58:36,000 --> 00:58:38,100 Can we take a detour? 495 00:58:39,910 --> 00:58:42,810 Sure. - Keep driving straight for now. 496 00:59:09,830 --> 00:59:11,020 SKOP ' 497 00:59:25,830 --> 00:59:27,060 I'll be right back. 498 00:59:49,120 --> 00:59:50,520 Looking for someone? 499 00:59:52,200 --> 00:59:54,430 Don't the Kesslers live here? 500 00:59:56,750 --> 00:59:57,850 Waltraud! 501 01:00:00,290 --> 01:00:02,020 What then? - Look here. 502 01:00:10,000 --> 01:00:11,070 Antonia? 503 01:00:11,950 --> 01:00:13,020 Mother! 504 01:00:20,290 --> 01:00:22,310 Where did you come from all the sudden? 505 01:00:45,450 --> 01:00:47,430 So many years, Antonia... 506 01:00:51,330 --> 01:00:52,980 We had no word of you. 507 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Nothing. 508 01:00:58,330 --> 01:01:00,400 Do you know how worried we were? 509 01:01:09,830 --> 01:01:11,850 Father kept inquiring about you. 510 01:01:13,750 --> 01:01:15,070 Right until the end. 511 01:01:20,290 --> 01:01:22,640 You could have sent a card at least. 512 01:01:24,120 --> 01:01:25,320 Not one letter. 513 01:01:26,500 --> 01:01:28,600 Not one line in all those years. 514 01:01:32,250 --> 01:01:34,480 They must have stamps in Russia. 515 01:01:37,790 --> 01:01:39,980 We didn't know if you were alive. 516 01:01:46,410 --> 01:01:48,440 Where were you all this time? 517 01:01:53,410 --> 01:01:54,560 When? 518 01:01:57,540 --> 01:01:58,810 Three years ago. 519 01:02:01,500 --> 01:02:03,940 He was made mayor right after the war. 520 01:02:06,000 --> 01:02:07,270 Meetings every day. 521 01:02:08,040 --> 01:02:11,060 Constant fighting, because of damned politics. 522 01:02:14,080 --> 01:02:16,730 You know how stubborn your father was. 523 01:02:19,410 --> 01:02:21,230 Constantly smoking to boot. 524 01:02:24,580 --> 01:02:27,060 Always in the kitchen, which still stinks. 525 01:02:28,660 --> 01:02:30,390 This is where he died too. 526 01:02:37,290 --> 01:02:38,610 I just wanted to ask: 527 01:02:39,450 --> 01:02:40,810 What about lunch? 528 01:02:43,790 --> 01:02:45,270 Peal a few extra potatoes. 529 01:02:46,160 --> 01:02:47,310 None for me. 530 01:02:48,620 --> 01:02:50,600 You'll eat with us, won't you? 531 01:02:52,290 --> 01:02:55,390 If I'd known you'd come, I'd have butchered a rabbit. 532 01:02:57,580 --> 01:03:00,610 With less snow, we could have visited the cemetery. 533 01:03:01,040 --> 01:03:03,230 But the graves are all covered. 534 01:03:05,870 --> 01:03:07,820 Where were you all this time? 535 01:03:35,580 --> 01:03:37,060 Why did we come out here? 536 01:03:44,330 --> 01:03:45,810 Someday, I'll explain. 537 01:04:07,410 --> 01:04:08,640 Wake up. 538 01:04:13,000 --> 01:04:14,070 Come on. 539 01:04:23,200 --> 01:04:24,520 When will I see you again? 540 01:04:27,370 --> 01:04:28,520 Thanks. 541 01:04:37,660 --> 01:04:40,770 Right, left, right, left. 542 01:04:41,160 --> 01:04:43,730 Clap, clap, clap, clap- 543 01:04:44,120 --> 01:04:46,690 Spin, spin, spin, stand. 544 01:04:47,870 --> 01:04:49,820 Your turn. 545 01:05:03,370 --> 01:05:05,350 Evenings are the worst. 546 01:05:08,450 --> 01:05:09,900 And the holidays. 547 01:05:12,450 --> 01:05:13,850 And the weekends. 548 01:05:17,790 --> 01:05:19,860 There's not much left over. 549 01:05:28,950 --> 01:05:30,850 Everything is broken in here. 550 01:05:31,580 --> 01:05:32,810 Broken and bruised. 551 01:05:49,370 --> 01:05:52,520 Always making sure not to blurt out some detail. 552 01:05:59,660 --> 01:06:02,440 I don't even know who I really am anymore. 553 01:06:04,870 --> 01:06:05,890 I love to talk. 554 01:06:06,870 --> 01:06:09,980 But when you have to be careful of every word... 555 01:06:13,500 --> 01:06:15,070 it drives you crazy. 556 01:06:28,200 --> 01:06:31,390 You're the only person I can talk to. 557 01:06:37,500 --> 01:06:39,230 If you were ever to leave, I'd... 558 01:06:41,080 --> 01:06:42,230 jump out a window. 559 01:06:42,620 --> 01:06:43,940 Please, stop. 560 01:06:46,790 --> 01:06:48,690 I have no one else. 561 01:06:51,540 --> 01:06:53,190 No relatives, no children. 562 01:06:53,580 --> 01:06:55,350 We've been through so much. 563 01:06:56,500 --> 01:06:58,070 We'll live through this. 564 01:07:10,580 --> 01:07:12,400 Did you ever hear from Susanne? 565 01:07:15,160 --> 01:07:16,360 Traitor. 566 01:07:24,120 --> 01:07:25,270 You know what? 567 01:07:27,330 --> 01:07:29,430 I'll give you a key to my place. 568 01:07:31,950 --> 01:07:33,930 You come whenever you please. 569 01:07:35,330 --> 01:07:37,980 In January, when Lydia goes to school, 570 01:07:38,790 --> 01:07:40,890 it'd be nice to have you around. 571 01:07:43,080 --> 01:07:44,520 Thank you, Toni. 572 01:07:46,000 --> 01:07:47,440 Without you... - Stop. 573 01:07:47,830 --> 01:07:50,480 The German Democratic Republic wishes 574 01:07:51,040 --> 01:07:53,520 a Happy New Year, it's January 1st, 1953. 575 01:07:56,160 --> 01:07:57,190 Well, 576 01:07:57,830 --> 01:07:58,850 cheers! 577 01:07:59,830 --> 01:08:01,600 To 1953. - To the new year! 578 01:08:12,700 --> 01:08:13,810 Who's that? 579 01:08:30,950 --> 01:08:32,310 It's a man! 580 01:08:34,580 --> 01:08:36,020 He's here to see you. 581 01:08:36,660 --> 01:08:38,140 Won't you let him in? 582 01:08:53,080 --> 01:08:54,600 I'll be right back, okay? 583 01:09:05,950 --> 01:09:07,520 Happy New Year! 584 01:09:09,370 --> 01:09:10,770 Happy New Year! 585 01:09:21,950 --> 01:09:23,350 There's another man. 586 01:09:24,370 --> 01:09:25,600 There was. 587 01:09:27,830 --> 01:09:29,400 And he's back? 588 01:09:30,120 --> 01:09:31,350 He's dead. 589 01:09:37,290 --> 01:09:38,640 An accident. 590 01:09:42,290 --> 01:09:44,360 He was an engineer, one of the best. 591 01:09:47,500 --> 01:09:50,980 He helped build the world's biggest mill in the Urals. 592 01:09:53,700 --> 01:09:56,180 It had to be done ahead of schedule. 593 01:09:57,540 --> 01:09:59,230 He hardly slept anymore. 594 01:10:03,870 --> 01:10:06,810 He drove off to go deal with an emergency. 595 01:10:09,700 --> 01:10:11,770 He dozed off at the wheel. 596 01:10:13,250 --> 01:10:14,820 And suddenly... 597 01:10:16,950 --> 01:10:18,430 Suddenly, it was all over. 598 01:11:13,040 --> 01:11:16,140 I wouldn't be here if you mother hadn't pleaded. 599 01:11:24,410 --> 01:11:25,690 This is Mrs. Berger. 600 01:11:28,370 --> 01:11:29,520 Coffee? 601 01:11:30,660 --> 01:11:32,310 I'll ask one last time. 602 01:11:35,250 --> 01:11:36,770 You already know my answer. 603 01:11:39,370 --> 01:11:41,940 Why can't you accept my future is here. 604 01:11:43,290 --> 01:11:45,230 With her? - Father, please. 605 01:11:46,250 --> 01:11:49,520 Perhaps you can talk sense into him, my practice is his for the asking. 606 01:11:49,910 --> 01:11:53,820 Three hours by car from here, in Hamburg. 607 01:11:54,830 --> 01:11:58,520 Tomorrow it's up for sale. - I care about other things than money! 608 01:11:58,910 --> 01:12:00,810 Which you find here? 609 01:12:01,200 --> 01:12:02,930 In the Sector? - Yes. 610 01:12:03,500 --> 01:12:04,900 Not only I. 611 01:12:06,250 --> 01:12:10,150 And it's not the "Sector," it's the "German Democratic Republic." 612 01:12:16,450 --> 01:12:18,020 I'll see myself out. 613 01:14:04,000 --> 01:14:05,600 Enough, stop! 614 01:14:08,080 --> 01:14:09,810 What's this all about? 615 01:14:11,950 --> 01:14:14,310 We're fighting to persuade every farmer 616 01:14:14,700 --> 01:14:18,110 of the idea of agricultural collectivization. 617 01:14:19,040 --> 01:14:22,940 We must put in their heads: "More harvest means a better life!" 618 01:14:26,500 --> 01:14:29,650 In 10, 20 years, the farmers will kiss our feet. 619 01:14:30,410 --> 01:14:32,310 But we don't have that long. 620 01:14:32,700 --> 01:14:35,430 This isn't history's waiting room. 621 01:14:36,790 --> 01:14:40,020 Meanwhile you let children romp around on stage! 622 01:14:41,330 --> 01:14:44,730 Comrade Ulbricht will be here just in a few weeks 623 01:14:45,450 --> 01:14:49,690 to open the GDR's first Agricultural Conference! 624 01:14:50,950 --> 01:14:52,520 Do you know what that means? 625 01:14:55,160 --> 01:14:57,230 Who came up with this nonsense? 626 01:15:01,870 --> 01:15:04,520 The harvest should also be a pleasant... 627 01:15:04,910 --> 01:15:06,390 Who is responsible? 628 01:15:08,160 --> 01:15:09,310 I am. 629 01:15:12,540 --> 01:15:14,940 This is Comrade Berger, the new director. 630 01:15:15,410 --> 01:15:19,140 Our builders didn't labor for months 631 01:15:19,660 --> 01:15:22,810 day and night to create this palace 632 01:15:23,330 --> 01:15:25,430 to host a hunk-Kenn! 633 01:15:27,080 --> 01:15:29,230 What were you thinking, comrade? 634 01:15:33,250 --> 01:15:36,350 That we optimistically portray... - Yes... 635 01:15:36,950 --> 01:15:38,310 May I finish? 636 01:15:44,080 --> 01:15:47,140 The Comrade Ulbricht I know from Moscow 637 01:15:48,500 --> 01:15:50,100 has a sense of humor. 638 01:15:53,120 --> 01:15:56,270 I find this an insult to our Soviet comrades. 639 01:15:57,250 --> 01:16:01,560 Music from one of the greatest Soviet composers 640 01:16:02,540 --> 01:16:04,360 is used for this triviality. 641 01:16:04,750 --> 01:16:06,730 Tchaikovsky was Russian, not Soviet. 642 01:16:07,120 --> 01:16:08,270 You, listen up! 643 01:16:09,330 --> 01:16:13,730 In two weeks, I demand a celebration worthy of being called one. 644 01:16:14,200 --> 01:16:15,770 I say to all here: 645 01:16:16,290 --> 01:16:18,440 the Party will not be ridiculed! 646 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Got it? 647 01:16:23,660 --> 01:16:25,360 Do you understand? 648 01:16:41,080 --> 01:16:43,730 I know Schuck, he didn't mean it. 649 01:16:44,830 --> 01:16:47,150 He can't stand ballet, just fight songs. 650 01:16:47,750 --> 01:16:49,100 Please, understand. 651 01:16:50,120 --> 01:16:51,440 I quite liked it. 652 01:16:51,830 --> 01:16:54,430 Why didn't you say so? 653 01:16:56,000 --> 01:16:59,400 No one needs to stick their neck out for a culture program. 654 01:17:01,620 --> 01:17:04,020 People like Schuck aren't the future. 655 01:17:05,040 --> 01:17:06,390 Save your strength. 656 01:17:16,750 --> 01:17:18,570 Look, people like Schuck... 657 01:17:20,160 --> 01:17:23,640 they act like princes of socialism. 658 01:17:26,000 --> 01:17:27,400 They'll be long gone. 659 01:17:30,370 --> 01:17:32,600 But the old pack of Nazis, 660 01:17:33,580 --> 01:17:35,310 back in my beloved Vienna, 661 01:17:36,120 --> 01:17:37,940 they're not going anywhere. 662 01:17:39,290 --> 01:17:43,520 They've planted their asses firmly in their seats of power... 663 01:17:45,000 --> 01:17:46,900 sucking away my air to breathe. 664 01:17:49,870 --> 01:17:53,230 Next to them, Schuck is a ridiculous blowhard. 665 01:17:55,910 --> 01:17:56,910 Look. 666 01:17:58,410 --> 01:17:59,810 Look, the GDR... 667 01:18:01,500 --> 01:18:03,480 is like a small child. 668 01:18:05,790 --> 01:18:07,020 Barely three years old. 669 01:18:08,450 --> 01:18:10,780 It makes plenty of messes. 670 01:18:11,750 --> 01:18:15,020 But we must love it, protect it. 671 01:18:16,160 --> 01:18:17,520 And someday... 672 01:18:18,620 --> 01:18:20,770 it will be a wonderful person. 673 01:18:21,660 --> 01:18:24,810 Because it's parents aren't so bad. 674 01:18:25,200 --> 01:18:26,310 Right? 675 01:18:27,120 --> 01:18:29,070 That's the most important. 676 01:18:31,330 --> 01:18:32,810 Look, the comrades 677 01:18:33,200 --> 01:18:36,180 aren't always pleased with how I paint. 678 01:18:37,790 --> 01:18:39,890 They always want it a bit tamer. 679 01:18:42,040 --> 01:18:43,560 But they keep quiet. 680 01:18:44,000 --> 01:18:47,560 Because they are happy I'm here, and not in Vienna. 681 01:18:56,290 --> 01:18:58,110 Why not buy a tractor, farmer? 682 01:18:58,500 --> 01:19:00,270 You could harvest more. 683 01:19:01,200 --> 01:19:02,560 I'm not yet rich. 684 01:19:03,250 --> 01:19:05,980 Besides, my field is too small. 685 01:19:06,450 --> 01:19:08,230 It only goes to the fence. 686 01:19:08,620 --> 01:19:12,060 Why not ask your neighbor to join your fields together? 687 01:19:12,450 --> 01:19:15,390 Without a fence. - And your neighbor asks his. 688 01:19:15,870 --> 01:19:17,150 Silence back there! 689 01:19:18,040 --> 01:19:19,480 What is it? 690 01:19:23,910 --> 01:19:25,360 From the top! 691 01:19:25,790 --> 01:19:29,520 Johanna, remember: don't watch the farmer with schadenfreude. 692 01:19:30,410 --> 01:19:34,850 His struggle with the turnip should make you feel sorry. Again! 693 01:19:37,910 --> 01:19:39,640 Why not buy a tractor, farmer? 694 01:19:40,040 --> 01:19:41,810 You could harvest more. 695 01:19:42,200 --> 01:19:43,650 I'm not yet rich. 696 01:19:44,040 --> 01:19:46,390 Besides, my field is too small. 697 01:19:47,540 --> 01:19:49,230 It only goes to the fence. 698 01:19:49,700 --> 01:19:53,390 Why not ask your neighbor to join your fields together? 699 01:19:54,540 --> 01:19:58,350 Without a fence. - And your neighbor asks his. 700 01:20:21,200 --> 01:20:22,430 Susanne! 701 01:20:24,410 --> 01:20:28,350 Lenin's comrade in arms and ideological heir. 702 01:20:28,750 --> 01:20:30,350 Amazing, isn't it? 703 01:20:30,750 --> 01:20:33,150 The Communist Patty and the Soviet peoples 704 01:20:33,790 --> 01:20:35,640 One could get used to this. 705 01:20:36,040 --> 01:20:37,060 Stalin. 706 01:20:37,450 --> 01:20:38,770 Damn class enemies! 707 01:20:39,790 --> 01:20:41,110 Finally! 708 01:20:50,250 --> 01:20:54,730 Together with Lenin, Comrade Stalin created the great Communist Party. 709 01:20:55,500 --> 01:20:58,430 Nurtured it and formed it. 710 01:21:00,750 --> 01:21:01,770 Together with Lenin, 711 01:21:02,160 --> 01:21:04,860 Comrade Stalin was the inspiration and leader 712 01:21:05,250 --> 01:21:07,940 of the grand socialist October Revolution, 713 01:21:08,330 --> 01:21:12,690 the founder of the world's first socialist state. 714 01:21:14,750 --> 01:21:16,570 Why do you cry, dear Konrad? 715 01:21:19,870 --> 01:21:21,270 Do you know whom you mourn? 716 01:21:22,660 --> 01:21:24,360 Not now, Susanne, please. 717 01:21:25,330 --> 01:21:27,230 The monster is finally dead. 718 01:21:27,620 --> 01:21:31,310 Sooner would have spared a few more lives, a few thousand. 719 01:21:31,700 --> 01:21:34,150 To his death! - Stop this! - Cheers! 720 01:21:34,540 --> 01:21:37,110 He has no idea about us! - Then tell him! 721 01:21:37,620 --> 01:21:39,820 It's all over now, forget the stories. 722 01:21:40,200 --> 01:21:43,310 He has no idea. He knows nothing! 723 01:21:43,700 --> 01:21:45,270 And we still can't say! 724 01:21:47,160 --> 01:21:50,220 Don't you see what a sick life we lead? 725 01:21:51,540 --> 01:21:54,600 This is the new world? The new state? Socialism? 726 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 Who is she? 727 01:21:56,410 --> 01:21:58,980 Allow me to introduce myself, Ms. Schumann: 728 01:21:59,830 --> 01:22:03,110 convicted spy and Trotskyist, 15 years in the gulag, 729 01:22:03,540 --> 01:22:04,860 Soviet Union. - Stop! 730 01:22:05,290 --> 01:22:08,440 Irma Seibert, 12 years in the camps for spying. 731 01:22:08,830 --> 01:22:10,560 That's enough. 732 01:22:10,950 --> 01:22:12,850 'Cause we signed that drivel? 733 01:22:13,410 --> 01:22:16,690 He probably doesn't even know why your husband isn't alive. 734 01:22:17,330 --> 01:22:18,650 Shot to death! 735 01:22:19,040 --> 01:22:20,810 For visiting his child! 736 01:22:55,450 --> 01:22:57,270 Where are you going, SUSE? 737 01:22:57,910 --> 01:22:59,480 You can't just leave. 738 01:22:59,870 --> 01:23:01,100 We're friends, aren't we? 739 01:23:16,500 --> 01:23:17,690 Well, then... 740 01:23:20,790 --> 01:23:22,230 I will also be going... 741 01:23:32,120 --> 01:23:33,820 See you tomorrow. 742 01:24:33,000 --> 01:24:34,220 What is that? 743 01:26:59,330 --> 01:27:00,600 What are you doing here? 744 01:27:03,910 --> 01:27:04,910 It's awful. 745 01:27:06,620 --> 01:27:07,620 I must speak to you. 746 01:27:09,000 --> 01:27:10,770 Five minutes, no more. 747 01:27:11,330 --> 01:27:13,020 I have an urgent meeting. 748 01:27:14,040 --> 01:27:16,360 Can we go to your office? - What's this about? 749 01:27:19,120 --> 01:27:23,400 Comrade Berger spent years in the USSR. - That's public record. 750 01:27:25,500 --> 01:27:26,940 In a labor camp. 751 01:27:28,200 --> 01:27:29,200 Innocent. 752 01:27:30,450 --> 01:27:31,930 More than ten years. 753 01:27:33,790 --> 01:27:34,810 She told you this? 754 01:27:36,790 --> 01:27:38,020 Is it true? 755 01:27:41,910 --> 01:27:43,360 Her husband was shot. 756 01:27:46,040 --> 01:27:47,640 You don't believe this nonsense? 757 01:27:50,830 --> 01:27:53,730 It was right of you to come to me. 758 01:27:55,580 --> 01:27:58,730 Stalin's death strengthens our enemies. 759 01:27:59,540 --> 01:28:02,470 Now's the time to prove our people have what it takes. 760 01:28:03,330 --> 01:28:05,180 We're far from security. 761 01:28:08,370 --> 01:28:09,390 Leo, 762 01:28:10,950 --> 01:28:12,480 tell me the truth. 763 01:28:14,120 --> 01:28:15,440 Is it true? 764 01:28:19,750 --> 01:28:20,850 And if it were? 765 01:28:22,040 --> 01:28:24,060 Shavings fall beneath the chisel. 766 01:28:26,080 --> 01:28:27,520 Konrad, this is just the beginning. 767 01:28:28,000 --> 01:28:30,730 Our future lies before us, not the past. 768 01:28:37,160 --> 01:28:38,980 If you have questions, come back. 769 01:28:40,080 --> 01:28:41,600 I'm here for you. 770 01:28:42,290 --> 01:28:43,810 Now, I must go. 771 01:29:03,620 --> 01:29:05,940 Silberstein here, get me Comrade Zimmermann. 772 01:29:06,330 --> 01:29:07,680 It's urgent. 773 01:29:17,370 --> 01:29:18,820 Hello, Hans. 774 01:29:19,250 --> 01:29:22,480 It's about Comrade Berger from the House of the People. 775 01:29:22,950 --> 01:29:25,890 You ought to take care of this right away. 776 01:29:37,950 --> 01:29:39,480 I have coffee and cake. 777 01:29:39,870 --> 01:29:41,320 We have to go, now. 778 01:29:43,750 --> 01:29:45,270 Lydia has school. 779 01:29:48,160 --> 01:29:50,360 This isn't my country, Antonia. 780 01:29:52,500 --> 01:29:53,820 What do you mean? 781 01:29:54,410 --> 01:29:55,940 I'm going back to Hamburg. 782 01:29:56,910 --> 01:29:58,140 Come with me. 783 01:30:01,660 --> 01:30:02,810 Are you mad? 784 01:30:05,000 --> 01:30:07,150 We'll make a new life together. 785 01:30:09,080 --> 01:30:11,890 This is the new life. - That's not true. 786 01:30:13,790 --> 01:30:15,020 I'm not going anywhere. 787 01:30:17,120 --> 01:30:18,470 Even 788 01:30:20,450 --> 01:30:21,680 Why? 789 01:30:22,120 --> 01:30:24,190 After all you've suffered? - That's precisely why. 790 01:30:26,370 --> 01:30:28,320 Otherwise it was all in vain. 791 01:30:31,910 --> 01:30:33,190 All of it. 792 01:30:34,250 --> 01:30:35,690 Don't you see that? 793 01:30:44,200 --> 01:30:48,690 Who did you see? - Silberstein, to ask if it was true. 794 01:30:54,700 --> 01:30:56,230 No school today. 795 01:30:57,410 --> 01:30:58,890 I just realized: 796 01:30:59,580 --> 01:31:01,560 you've never met your grandma. 797 01:31:04,330 --> 01:31:06,230 You bring Lydia to my mother. 798 01:31:07,000 --> 01:31:09,930 In the village we went to, you know the house. 799 01:31:10,330 --> 01:31:11,400 Ask for Mrs. Kessler. 800 01:31:11,790 --> 01:31:13,980 Not a word about what you know. 801 01:31:16,120 --> 01:31:17,570 Then you can leave. 802 01:31:20,410 --> 01:31:21,860 Good morning. - Morning. 803 01:31:23,790 --> 01:31:24,940 You're looking for me? 804 01:31:25,540 --> 01:31:26,640 Mrs. Berger? 805 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 I'll come. 806 01:31:30,540 --> 01:31:34,020 I'm Dr. Zeidler, I'm here to take to this sick child for fresh air. 807 01:31:43,540 --> 01:31:45,480 We'll see each other soon. 808 01:32:12,370 --> 01:32:16,230 When did it start, Konrad, that nothing was right anymore? 809 01:32:17,200 --> 01:32:18,480 I don't know. 810 01:32:20,700 --> 01:32:22,180 The summer of '68? 811 01:32:27,080 --> 01:32:29,930 I remember the writing in Wenceslas Square in Prague: 812 01:32:31,660 --> 01:32:32,980 "Lenin, wake up! 813 01:32:34,410 --> 01:32:35,940 "The Party has gone mad." 814 01:32:42,370 --> 01:32:44,190 But Lenin didn't awake. 815 01:32:45,160 --> 01:32:48,270 And your Hamburg was further away than the moon for me. 816 01:32:54,950 --> 01:32:57,060 But it began so well. 817 01:32:58,660 --> 01:32:59,690 Didn't it? 818 01:33:32,750 --> 01:33:34,320 Berger, Antonia? 819 01:33:36,410 --> 01:33:39,690 Born April 18th, 1913 820 01:33:40,250 --> 01:33:41,250 in Grijnberg. 821 01:33:41,580 --> 01:33:44,360 Public College, stenographer, 822 01:33:44,750 --> 01:33:48,900 joined the agit-prop group, the Left Column. 823 01:33:49,410 --> 01:33:50,440 All very good. 824 01:33:51,500 --> 01:33:53,940 1938 travel to the Soviet Union. 825 01:33:54,330 --> 01:33:56,430 A multi-city tour. 826 01:33:57,750 --> 01:33:59,480 1940 arrest. 827 01:34:00,040 --> 01:34:01,690 The charge... - Spying. 828 01:34:02,080 --> 01:34:03,230 Please! 829 01:34:04,200 --> 01:34:05,270 Don't interrupt me. 830 01:34:06,790 --> 01:34:07,790 I know all this. 831 01:34:10,660 --> 01:34:13,560 Do you want to repeat this nonsense? - Nonsense? 832 01:34:19,120 --> 01:34:20,600 Stalin is dead. 833 01:34:22,830 --> 01:34:23,850 Can't we... 834 01:34:24,370 --> 01:34:25,720 finally speak freely? 835 01:34:26,120 --> 01:34:27,140 Be my guest! 836 01:34:28,660 --> 01:34:33,070 But Stalin's death doesn't mean people may spread lies. 837 01:34:33,500 --> 01:34:37,150 Or do you really claim that Soviet courts 838 01:34:37,750 --> 01:34:39,900 condemned innocent people? 839 01:34:48,830 --> 01:34:53,230 I never thought Communists would imprison and shoot comrades. 840 01:34:53,620 --> 01:34:54,690 Without cause. 841 01:34:56,080 --> 01:34:57,480 Officers, teachers... 842 01:34:58,370 --> 01:34:59,820 laborers, doctors... 843 01:35:04,410 --> 01:35:05,980 But I saw it. 844 01:35:09,120 --> 01:35:11,190 I spent 10 years in a Soviet camp. 845 01:35:11,580 --> 01:35:12,580 Where? 846 01:35:18,040 --> 01:35:19,060 In a... 847 01:35:22,080 --> 01:35:23,180 Look here! 848 01:35:23,790 --> 01:35:25,140 I got this in a camp! 849 01:35:25,660 --> 01:35:28,390 A wonderful spot in the Thuringia Forest. 850 01:35:29,370 --> 01:35:32,770 Blue sky, birds singing, one of Goethe's favorite places. 851 01:35:33,160 --> 01:35:35,230 It's right next to Weimar. 852 01:35:36,080 --> 01:35:39,110 Buchenwald! That's where they sawed off my leg 853 01:35:39,500 --> 01:35:42,650 to research how much pain a man can stand! 854 01:35:43,080 --> 01:35:47,560 And the doctor who did it, today, has his own clinic in Stuttgart. 855 01:35:48,950 --> 01:35:50,560 I was in a camp! 856 01:35:57,500 --> 01:35:59,850 No sitting or lying down until nightfall. 857 01:36:10,370 --> 01:36:14,680 In the '30s, they came from everywhere, scientists, engineers, architects, 858 01:36:15,250 --> 01:36:19,680 workers, artists to the Soviet Union to help build Communism. 859 01:36:20,870 --> 01:36:22,520 Then there was a purge. 860 01:36:24,370 --> 01:36:26,150 They all suddenly became spies? 861 01:36:27,370 --> 01:36:29,730 I haven't seen your court papers. 862 01:36:31,830 --> 01:36:33,480 My trial took five minutes. 863 01:36:35,250 --> 01:36:39,020 We cannot blame the USSR for protecting itself against spies. 864 01:36:39,700 --> 01:36:43,270 Indeed, Hitler's attack should have convinced you 865 01:36:43,660 --> 01:36:46,560 that the Soviet Union was under constant danger. 866 01:36:47,450 --> 01:36:49,270 What about the old Bolsheviks? 867 01:36:49,870 --> 01:36:52,440 Lenin's original comrades who were murdered? 868 01:36:52,830 --> 01:36:54,520 Trotsky, Bukharin? 869 01:36:55,250 --> 01:36:57,190 Were they working for the Nazis? 870 01:36:58,080 --> 01:37:00,060 I don't know their crimes. 871 01:37:00,450 --> 01:37:04,940 But you want me to believe innocent people were murdered there? 872 01:37:06,330 --> 01:37:08,730 Just tell me here and now: 873 01:37:09,120 --> 01:37:11,320 Who is behind the lies you tell? 874 01:37:11,700 --> 01:37:13,480 They didn't sprout in your head! 875 01:37:14,450 --> 01:37:16,060 Your father was a Communist. 876 01:37:16,950 --> 01:37:18,230 And a mayor! 877 01:37:22,080 --> 01:37:24,020 A German Communist, lucky enough 878 01:37:24,410 --> 01:37:27,640 to survive the worst of all wars in the Soviet Union. 879 01:37:28,410 --> 01:37:31,940 And you have nothing better to do than smear the name of the country 880 01:37:32,330 --> 01:37:33,680 that you owe your life to'? 881 01:37:34,160 --> 01:37:35,160 Why? 882 01:37:41,660 --> 01:37:43,860 I have a report from your neighbor. 883 01:37:44,500 --> 01:37:48,680 On the 5th of March, you had a friendly get together. 884 01:37:50,120 --> 01:37:52,190 On the very day that the whole world 885 01:37:52,580 --> 01:37:56,060 mourned the death of Stalin, you've got nothing better to do 886 01:37:56,450 --> 01:37:58,560 than toast with an enemy journalist? 887 01:38:31,200 --> 01:38:33,060 I'll give you some time alone. 888 01:38:42,950 --> 01:38:44,770 You wanted to see me? 889 01:38:47,370 --> 01:38:49,480 What do I have to do to get out of here? 890 01:38:51,410 --> 01:38:54,060 Hold yourself to the statement you signed. 891 01:38:57,080 --> 01:39:00,190 You said a time would come when we could talk about it. 892 01:39:01,830 --> 01:39:03,100 Not now. 893 01:39:04,870 --> 01:39:06,320 When, if not now? 894 01:39:07,040 --> 01:39:09,360 No one denies you've suffered. 895 01:39:11,040 --> 01:39:12,520 Why am I here? 896 01:39:12,910 --> 01:39:16,850 You are here because your Party suspects it cannot trust you. 897 01:39:18,580 --> 01:39:21,280 Worse yet, you do nothing to disprove the suspicion. 898 01:39:22,950 --> 01:39:25,610 Should we stand by and watch comrades turn on us? 899 01:39:26,000 --> 01:39:28,930 Watch the West turn back the clock? 900 01:39:29,330 --> 01:39:30,900 Damned capitalism! 901 01:39:32,370 --> 01:39:35,900 The very existence of the GDR cost us Communists much blood. 902 01:39:36,620 --> 01:39:37,690 But in vain? 903 01:39:39,450 --> 01:39:42,480 But the tru... - The truth is what supports our cause! 904 01:39:50,000 --> 01:39:53,060 By the way, Zeidler doesn't work at the hospital anymore. 905 01:39:56,000 --> 01:39:57,770 At least not ours. 906 01:40:00,370 --> 01:40:01,980 He changed sides. 907 01:40:02,790 --> 01:40:03,890 Hamburg. 908 01:40:07,330 --> 01:40:08,680 That's the result. 909 01:40:12,700 --> 01:40:14,600 He probably couldn't handle it. 910 01:40:15,370 --> 01:40:16,770 Your truth. 911 01:40:17,790 --> 01:40:19,110 I'm sorry. 912 01:40:33,790 --> 01:40:35,610 I will speak with Comrade Schuck. 913 01:40:37,080 --> 01:40:38,480 Great changes are afoot. 914 01:40:39,080 --> 01:40:41,020 The conference was postponed. 915 01:40:42,450 --> 01:40:45,940 Ulbricht decided to rename Filrstenberg. 916 01:40:46,330 --> 01:40:47,680 To Stalinstadt. 917 01:40:49,500 --> 01:40:53,900 It's a great honor and you can imagine the work before us. 918 01:40:55,540 --> 01:40:56,810 We need everyone. 919 01:40:57,250 --> 01:40:58,600 But not at any price. 920 01:42:43,750 --> 01:42:44,970 Mommy! 921 01:43:24,160 --> 01:43:26,230 Now, we can start over. 922 01:48:20,000 --> 01:48:23,930 Translation: Jacob Watson