1 00:00:57,170 --> 00:01:00,330 Hei, Amber her. Legg igjen en beskjed. 2 00:01:01,570 --> 00:01:04,410 Hei, elskling, det er mamma. 3 00:01:04,570 --> 00:01:06,010 Igjen... 4 00:01:06,170 --> 00:01:10,930 Jeg får ikke tak i deg. Håper alt er bra. 5 00:01:11,090 --> 00:01:13,810 Jeg ville snakke før jobben,- 6 00:01:13,970 --> 00:01:17,450 -så ring tilbake før jeg drar. Ok? 7 00:01:17,610 --> 00:01:20,370 Glad i deg. Ha det. 8 00:01:49,010 --> 00:01:50,490 God morgen! 9 00:01:52,130 --> 00:01:55,810 Hvordan skal jeg kunne være nyttig med deg her? 10 00:01:55,970 --> 00:01:59,370 Det er derfor det fins strikk. 11 00:03:14,170 --> 00:03:16,450 Det går bra. 12 00:03:17,410 --> 00:03:18,730 Det går bra. 13 00:03:18,890 --> 00:03:21,850 Ingen fare. Sånn, ja. 14 00:03:22,010 --> 00:03:23,570 Sånn, ja. 15 00:03:25,330 --> 00:03:27,970 Sånn, ja. 16 00:04:01,730 --> 00:04:06,330 Det er merkelig. For noen timer siden var verdiene hennes bra. 17 00:04:06,490 --> 00:04:11,970 Hun har kjempet lenge, helt alene. Hun orket vel ikke mer. 18 00:04:12,130 --> 00:04:16,130 Kanskje det var det beste for hennes skyld. 19 00:04:16,290 --> 00:04:18,530 Hun har det bedre nå. 20 00:04:35,930 --> 00:04:38,290 Du har én ny beskjed. 21 00:04:38,450 --> 00:04:40,090 Hei, det er meg! 22 00:04:41,090 --> 00:04:45,850 Beklager at jeg ikke fikk tatt telefonen. Jeg har gode nyheter. 23 00:04:46,850 --> 00:04:49,250 Jeg skal gifte meg! 24 00:04:50,810 --> 00:04:53,570 Luke fridde under turen i helgen. 25 00:04:53,730 --> 00:04:56,490 Det blir på slutten av sommeren,- 26 00:04:56,650 --> 00:05:00,330 -så ta fri og kom til Boston og hjelp oss. 27 00:05:00,490 --> 00:05:03,370 Lukes mamma sa at du får bo hos henne. 28 00:05:03,530 --> 00:05:06,250 Ring når du kan. Glad i deg. 29 00:05:06,410 --> 00:05:07,970 Ha det! 30 00:05:24,650 --> 00:05:26,330 Mamma! 31 00:05:30,930 --> 00:05:32,850 Jeg har savnet deg. 32 00:05:33,010 --> 00:05:35,770 -Jeg tar vesken. -Takk, Luke. 33 00:05:38,850 --> 00:05:42,730 -Hvordan gikk bilturen? -Ingenting å klage på. 34 00:05:42,890 --> 00:05:45,810 -Tar det åtte timer? -Litt mer. 35 00:05:45,970 --> 00:05:49,970 Jeg er så glad for at du kom til forlovelsesfesten. 36 00:05:50,130 --> 00:05:52,330 Hvem kommer? Dine venner? 37 00:05:52,490 --> 00:05:54,450 Og mammas kunstkollegaer. 38 00:05:54,610 --> 00:05:57,850 Jill mener det er bra nettverksbygging for meg. 39 00:05:58,010 --> 00:06:00,770 Jaha. Jøsses. 40 00:06:00,930 --> 00:06:05,130 Du fleipet ikke om at det fantes god plass. 41 00:06:06,250 --> 00:06:10,050 -Hun skal bare avslutte en samtale. -Greit. 42 00:06:22,730 --> 00:06:24,810 Får jeg se ringen? 43 00:06:24,970 --> 00:06:26,970 Å, elskling. Så fin. 44 00:06:28,650 --> 00:06:33,570 Men neglelakken derimot... Hva er det for slags farge? 45 00:06:33,730 --> 00:06:35,330 Der har vi henne! 46 00:06:38,450 --> 00:06:41,290 Sharon. Så hyggelig å endelig treffes. 47 00:06:41,450 --> 00:06:43,130 Deg også, Jill. 48 00:06:43,290 --> 00:06:46,010 Hvilket vakkert hjem du har. 49 00:06:46,170 --> 00:06:50,170 Takk. Føl deg som hjemme mens du er her. 50 00:06:50,330 --> 00:06:53,210 Takk. Det var snilt. 51 00:06:56,090 --> 00:06:58,570 Jeg tok med noe til deg. 52 00:06:58,730 --> 00:07:02,090 -Det hadde du ikke trengt. -Bare hyggelig. 53 00:07:09,210 --> 00:07:11,930 Det er en makramékurv. 54 00:07:12,090 --> 00:07:15,290 Jeg lager dem og selger dem på et marked. 55 00:07:15,450 --> 00:07:17,890 -Takk! -Det var så lite. 56 00:07:18,050 --> 00:07:19,650 Jeg elsker den! 57 00:07:25,930 --> 00:07:28,570 -Så du er kunsthandler? -Ja. 58 00:07:28,730 --> 00:07:30,290 Hva innebærer det? 59 00:07:30,450 --> 00:07:33,410 Jeg skjøtter selve salget. 60 00:07:33,570 --> 00:07:36,730 Jeg håper å kunne hjelpe Amber en dag. 61 00:07:36,890 --> 00:07:40,410 -Å selge dette? -Nei. Det er en gave. 62 00:07:40,570 --> 00:07:45,010 Men jeg jobber på å markedsføre kunsten hennes. 63 00:07:46,250 --> 00:07:47,770 Flott! 64 00:07:49,370 --> 00:07:52,050 Hun nevnte ikke at du bor i et museum. 65 00:07:52,210 --> 00:07:55,450 Jeg ser meg som en førsteklasses samler. 66 00:07:55,610 --> 00:07:59,130 Det er også bra å vise klientene eksempler. 67 00:07:59,290 --> 00:08:01,370 Jeg forandrer det ganske ofte. 68 00:08:01,530 --> 00:08:04,770 -Hvilken eklektisk smak. -Kunst er subjektivt. 69 00:08:04,930 --> 00:08:08,490 Kunst betyr ulike ting for forskjellige mennesker. 70 00:08:08,650 --> 00:08:10,810 Har du noen favorittkunstner? 71 00:08:10,970 --> 00:08:13,610 -Datteren min. -Bra valg. 72 00:08:13,770 --> 00:08:15,770 Soverommene er ovenpå. 73 00:08:15,930 --> 00:08:19,450 -Og du jobber på hospice? -Det stemmer. 74 00:08:19,610 --> 00:08:24,250 -Må være tøft med så mye dødsfall. -Man venner seg til det. 75 00:08:24,410 --> 00:08:29,770 Det gir så mye å hjelpe dem på slutten. 76 00:08:42,370 --> 00:08:44,050 Her er rommet ditt. 77 00:08:49,210 --> 00:08:54,210 -Takk for at jeg får bo her. -Selvsagt. Vi er snart familie. 78 00:08:55,210 --> 00:08:59,530 Her er wifi-passordet, og koden til alarmen. 79 00:08:59,690 --> 00:09:03,570 Hvis du trenger noe, bank på rommet mitt. 80 00:09:03,730 --> 00:09:05,050 Takk. 81 00:09:05,210 --> 00:09:07,050 Når ble dette tatt? 82 00:09:07,210 --> 00:09:12,290 En venn av meg som er fotograf, kom og tok litt bilder. 83 00:09:12,450 --> 00:09:15,730 Amber mailet meg noen, men ikke dette. 84 00:09:15,890 --> 00:09:20,930 Siden jeg betalte, kunne jeg like godt bli med i noen. 85 00:09:23,450 --> 00:09:26,410 Hun er virkelig en drøm, hva? 86 00:09:26,570 --> 00:09:28,330 Ja, det er hun. 87 00:09:30,850 --> 00:09:34,890 Du skal få ordne deg, så ses vi nede. 88 00:09:35,050 --> 00:09:37,530 -Jeg skal skynde meg. -Ingen hastverk. 89 00:09:46,090 --> 00:09:47,530 Vet du hva? 90 00:09:48,530 --> 00:09:51,850 Første gang jeg så Amber, tenkte jeg: 91 00:09:52,010 --> 00:09:55,650 "Skulle ønske at Luke kunne deite en som henne." 92 00:09:57,490 --> 00:10:01,090 Det er sant. Og nå er de forlovet. 93 00:10:07,490 --> 00:10:09,970 -En flaske til? -Det gikk fort. 94 00:10:10,130 --> 00:10:13,010 Vi feirer! Så fint å ha deg her! 95 00:10:13,170 --> 00:10:14,930 Noen ønsker? 96 00:10:15,090 --> 00:10:17,170 -Sharon? -Nei, takk. 97 00:10:19,690 --> 00:10:21,330 Straks tilbake. 98 00:10:39,490 --> 00:10:43,450 Se hva jeg fant! En økologisk Chardonnay fra reisen vår. 99 00:10:43,610 --> 00:10:46,330 -Reise? -Det var en forretningsreise. 100 00:10:46,490 --> 00:10:49,570 Men vi rakk innom et par vingårder. 101 00:10:49,730 --> 00:10:53,850 -Jeg var ikke invitert. -Det var en jentetur. 102 00:10:55,890 --> 00:11:00,090 Vet du hva jeg kom til å tenke på? Det stedet vi bodde på. 103 00:11:00,250 --> 00:11:02,970 Med den nifse lyden om nettene! 104 00:11:03,130 --> 00:11:05,610 Så innmari guffent! Lag lyden. 105 00:11:05,770 --> 00:11:07,770 Du er så flink til det. 106 00:11:12,090 --> 00:11:17,530 Det hørtes ut som om det lå en gammel gubbe under teppet. 107 00:11:17,690 --> 00:11:20,450 Det var kjempenifst. 108 00:11:20,610 --> 00:11:25,210 Og hummeren! Det beste jeg noensinne har spist. 109 00:11:25,370 --> 00:11:29,970 Det er en overraskelse, men jeg ringte restauranten- 110 00:11:30,130 --> 00:11:34,530 -og ba dem fikse det til festen i morgen. 111 00:11:34,690 --> 00:11:37,010 -Du er best. -Glad i deg, vennen. 112 00:11:37,170 --> 00:11:40,650 -Glad i deg. -Middagen er klar. 113 00:11:44,210 --> 00:11:46,930 Å, sushi! 114 00:12:04,530 --> 00:12:08,090 -Det fins en gaffel. -Det går bra. 115 00:12:08,250 --> 00:12:10,930 Cleveland er vel ikke kjent for sushi. 116 00:12:11,930 --> 00:12:13,770 Heia Browns! 117 00:12:13,930 --> 00:12:17,930 Vi kan vel se på cateringbyråer mens du er her? 118 00:12:18,090 --> 00:12:22,170 Amber og jeg møtte noen, men ingen vi likte. 119 00:12:23,090 --> 00:12:28,650 Det kommer an på hvor mottagelsen er. Iblant ordner de det selv. 120 00:12:35,010 --> 00:12:38,290 Vi...tenkte å ha den her. 121 00:12:41,250 --> 00:12:43,770 -I huset? -Ja, i hagen. 122 00:12:47,530 --> 00:12:50,090 Det var min idé. 123 00:12:54,250 --> 00:12:56,450 Har dere bestemt kirke? 124 00:12:56,610 --> 00:13:00,290 -Vi tenkte å ha vielsen her også. -Jaså? 125 00:13:00,450 --> 00:13:02,170 Ja. 126 00:13:02,330 --> 00:13:05,490 Vi skal fortsatt ha prest og salmer. 127 00:13:06,730 --> 00:13:11,250 Jeg elsker tanken på en vielse ute i naturen. 128 00:13:11,410 --> 00:13:15,970 -I kirken blir det litt stivt, hva? -Nei, det syns jeg ikke. 129 00:13:17,770 --> 00:13:20,170 Hva er det man sier? 130 00:13:20,330 --> 00:13:23,650 "Kirken dreier seg mest om menneskene i den." 131 00:13:24,650 --> 00:13:26,890 Skal du bruke pastoren din? 132 00:13:27,050 --> 00:13:31,930 Nei. Vi har spurt en venn av oss som er presteviet. 133 00:13:32,090 --> 00:13:34,850 Hvilket kirkesamfunn tilhører han? 134 00:13:35,010 --> 00:13:39,370 Han fikset det på nettet. Det koster bare 25 dollar. 135 00:13:39,530 --> 00:13:41,490 Han er veldig morsom. 136 00:13:41,650 --> 00:13:45,330 Man vies overfor Gud. Det er ingen komedie. 137 00:13:45,490 --> 00:13:48,530 -Det blir likevel tradisjonelt. -Hvordan da? 138 00:13:49,690 --> 00:13:52,250 Det er ungenes bryllup. De vil det. 139 00:13:52,410 --> 00:13:56,570 Er det virkelig de som vil det, eller er det du? 140 00:13:58,850 --> 00:14:01,770 Unnskyld. Unnskyld, unnskyld. 141 00:14:01,930 --> 00:14:05,090 Jeg er ganske sliten etter bilturen,- 142 00:14:05,250 --> 00:14:09,170 -så hvis dere unnskylder meg, går jeg og legger meg. 143 00:14:17,690 --> 00:14:20,970 Jeg beklager hvis det ble for mye. 144 00:14:21,130 --> 00:14:27,090 Hvorfor skal du ikke ha kirkebryllup? Skal det ikke føles spesielt? 145 00:14:27,250 --> 00:14:31,570 Jo, men det har en annen betydning for meg nå. 146 00:14:31,730 --> 00:14:35,410 Din vordende svigermor misliker vel de som går i kirken. 147 00:14:35,570 --> 00:14:39,170 Det har ingenting med Jill å gjøre, mamma. 148 00:14:39,330 --> 00:14:43,610 Dere ser jo ut som erteris. 149 00:14:43,770 --> 00:14:49,370 -Vi har bare mye til felles. -Det hadde vi også. 150 00:14:50,650 --> 00:14:53,170 Det har vi fortsatt. 151 00:14:53,330 --> 00:14:57,530 Alt jeg har gjort har vært for deg. 152 00:14:57,690 --> 00:15:02,210 Jeg gir deg bort til Luke, men ikke hans mor. 153 00:15:04,050 --> 00:15:07,370 Gi henne bare én sjanse. 154 00:15:07,530 --> 00:15:10,810 Jeg elsker deg og jeg gjør dette for din skyld. 155 00:15:10,970 --> 00:15:15,970 Men jeg kommer aldri til å bli venner med den kvinnen. 156 00:15:18,730 --> 00:15:20,050 God natt. 157 00:15:24,570 --> 00:15:26,050 God natt! 158 00:15:29,490 --> 00:15:32,730 -Det var ubekvemt! -Er hun fortsatt sint? 159 00:15:32,890 --> 00:15:37,130 -Hun klandrer moren din, for alt. -Fortalte du... 160 00:15:37,290 --> 00:15:41,130 -...at du ikke vil bruke kjolen? -På sett og vis. 161 00:15:42,450 --> 00:15:45,050 -Ikke egentlig. -Amber! 162 00:15:45,210 --> 00:15:47,730 De kommende dagene- 163 00:15:47,890 --> 00:15:52,130 -vil jeg ha så lite drama som mulig. 164 00:15:52,290 --> 00:15:55,490 Hvis det blir for stressende... 165 00:15:55,650 --> 00:15:58,370 -...kan vi bare stikke. -Til Las Vegas? 166 00:15:58,530 --> 00:16:01,130 En Elvis-kopi kan vie oss. 167 00:16:02,130 --> 00:16:05,570 Det er ikke det verste alternativet. 168 00:17:25,730 --> 00:17:27,850 Så leit. 169 00:17:28,010 --> 00:17:32,210 -Kan det serveres likevel? -Nei! Man kan bli matforgiftet! 170 00:17:32,370 --> 00:17:39,330 En katastrofe. Aner ikke hvordan det gikk til, men jeg er så lei for det. 171 00:17:39,490 --> 00:17:41,170 Kansellerer dere, da? 172 00:17:41,330 --> 00:17:45,090 Nei, vi kansellerer ikke på grunn av dårlig hummer. 173 00:17:45,250 --> 00:17:48,890 Det ville vært latterlig. Jeg bestiller mer mat. 174 00:17:49,050 --> 00:17:51,810 -Bra. -Ingen problem. 175 00:18:01,290 --> 00:18:04,450 Jeg låner henne et øyeblikk. 176 00:18:04,610 --> 00:18:07,570 Jeg kommer straks tilbake. 177 00:18:09,410 --> 00:18:12,890 -Hei, hvordan går det? -Hyggelig å se deg! 178 00:18:15,290 --> 00:18:16,650 Hei! 179 00:18:16,810 --> 00:18:20,170 Hyggelig å hilse på deg. 180 00:18:55,570 --> 00:18:58,330 Er det gluten i dette? 181 00:18:59,330 --> 00:19:03,170 -Unnskyld? -Innholder kjeksen gluten? 182 00:19:03,330 --> 00:19:06,370 -Jeg vet ikke. -Er du ikke en av servitørene? 183 00:19:07,370 --> 00:19:09,730 Nei. Jeg er Ambers mor. 184 00:19:12,330 --> 00:19:16,810 Jeg ber om unnskyldning. Du sto her borte, og din... 185 00:19:18,690 --> 00:19:21,210 Jeg er Evan, Jills kollega her. 186 00:19:21,370 --> 00:19:24,130 -Sharon. -Sharon. 187 00:19:24,290 --> 00:19:26,450 Man får gratulere! 188 00:19:27,690 --> 00:19:31,970 -Jill forguder din datter. -Jeg har merket det. 189 00:19:32,130 --> 00:19:34,410 Og vice versa. 190 00:19:34,570 --> 00:19:36,890 Jeg tåler ikke svigermoren min. 191 00:19:37,050 --> 00:19:43,210 Eks-svigermor, gudskjelov. Jeg traff henne så lite som mulig. 192 00:19:43,370 --> 00:19:48,610 Hun hadde aldri fått velge mitt antrekk til bryllupet. 193 00:19:48,770 --> 00:19:50,690 Antrekket ditt? 194 00:19:50,850 --> 00:19:54,330 De så jo på bryllupskjoler sammen. 195 00:19:55,770 --> 00:19:57,250 Gjorde de? 196 00:19:58,730 --> 00:20:04,010 Ja... Men jeg tror ikke de kjøpte noe. 197 00:20:04,890 --> 00:20:06,570 Jeg trenger noe å drikke. 198 00:20:06,730 --> 00:20:12,370 -Hyggelig å hilse på deg, Sharon. -Det samme, Evan. 199 00:20:15,250 --> 00:20:17,610 Har dere sett på brudekjoler sammen? 200 00:20:19,890 --> 00:20:21,730 Ja. Ja. 201 00:20:22,730 --> 00:20:25,450 Skal du ikke bruke kjolen min? 202 00:20:26,610 --> 00:20:29,250 -Det er ikke min stil. -Eller noens. 203 00:20:29,410 --> 00:20:32,570 -Unnskyld? -Beklager, men... 204 00:20:33,570 --> 00:20:36,210 Den ser litt gammeldags ut. 205 00:20:36,370 --> 00:20:41,010 Vi vil vel at Amber skal være vakker i bryllupet sitt? 206 00:20:41,170 --> 00:20:43,890 Selvsagt vil jeg det. 207 00:20:44,050 --> 00:20:47,810 Da kanskje hun bør ha noe mer moderne. 208 00:20:48,810 --> 00:20:51,090 Unnskylder du oss et øyeblikk? 209 00:20:51,250 --> 00:20:54,010 -Absolutt. -Takk. 210 00:20:55,570 --> 00:20:59,690 Jeg vet at du ville at jeg skal bruke kjolen din,- 211 00:21:00,770 --> 00:21:02,970 -men det er ikke min stil. 212 00:21:03,130 --> 00:21:06,730 -Det er ikke bare kjolen. -Hva er det, da? 213 00:21:06,890 --> 00:21:11,250 Å kjøpe kjole er noe en mor og datter gjør sammen. 214 00:21:11,410 --> 00:21:15,690 -Ikke svigermor. -Du har rett. Tilgi meg. 215 00:21:17,050 --> 00:21:20,130 -Det var Jills forslag, hva? -Ja... 216 00:21:20,290 --> 00:21:24,650 Skjønner du ikke? Hun manipulerer deg. 217 00:21:24,810 --> 00:21:27,770 Nei. Hun vil at jeg tar egne avgjørelser. 218 00:21:27,930 --> 00:21:31,410 -Får jeg deres oppmerksomhet? -Du vet bedre. 219 00:21:31,570 --> 00:21:33,490 -Amber! -Gå nå! 220 00:21:33,650 --> 00:21:35,570 -Gå! -Vi snakker siden. 221 00:21:40,930 --> 00:21:42,930 Takk for at dere kom hit- 222 00:21:43,090 --> 00:21:46,730 -for å feire sammen med oss. 223 00:21:46,890 --> 00:21:48,210 Så... 224 00:21:48,370 --> 00:21:52,130 Tusen takk for at dere kom hit, alle sammen. 225 00:21:52,290 --> 00:21:55,610 Jeg vil nevne en svært spesiell gjest,- 226 00:21:55,770 --> 00:22:00,690 -moren min, Sharon, som kjørte helt fra Cleveland for å være her. 227 00:22:00,850 --> 00:22:05,490 Da jeg var liten, kom mamma på alle mine utstillinger. 228 00:22:05,650 --> 00:22:08,890 Hun stilte alltid opp på salg,- 229 00:22:09,050 --> 00:22:15,330 -og laget nabolagets beste halloween-kostymer til meg. 230 00:22:17,050 --> 00:22:23,090 Hun satte meg alltid først, og gjør det fortsatt. 231 00:22:23,250 --> 00:22:29,250 Jeg vet at du ikke alltid er enig i mine valg,- 232 00:22:29,410 --> 00:22:33,930 -men jeg elsker deg, og du er en kjempegod mor. 233 00:22:41,810 --> 00:22:47,490 Og jeg vil takke min mor, Jill, for hennes vertsskap. 234 00:22:47,650 --> 00:22:51,410 Luke kunne ikke ha bedt om en kulere mor,- 235 00:22:51,570 --> 00:22:56,810 -og jeg kunne ikke ha drømt om en bedre svigermor. 236 00:22:56,970 --> 00:22:58,650 For Jill! 237 00:23:00,370 --> 00:23:03,410 Takk! Det skåler jeg gjerne for. 238 00:23:04,690 --> 00:23:07,410 Unnskyld meg. Takk. 239 00:23:07,570 --> 00:23:10,530 Jeg vil bare takke dere alle- 240 00:23:10,690 --> 00:23:15,730 -for at dere kom hit for å feire Luke og Amber. 241 00:23:15,890 --> 00:23:20,970 Det er vanskelig å overgi sin eneste sønn til en annen kvinne. 242 00:23:21,130 --> 00:23:27,610 Dere kjenner meg og vet at det alltid har vært bare Luke og jeg. 243 00:23:27,770 --> 00:23:30,210 Han var alltid mammas gutt. 244 00:23:30,370 --> 00:23:32,650 -Det stemmer! -Ja. 245 00:23:33,730 --> 00:23:35,610 Men sannheten er... 246 00:23:36,610 --> 00:23:40,370 ...at jeg ønsket meg en datter også. Også. 247 00:23:40,530 --> 00:23:42,810 Men sånn ble det ikke. 248 00:23:42,970 --> 00:23:45,690 Så kom Amber inn i våre liv. 249 00:23:47,090 --> 00:23:51,770 Hun er snill, intelligent, begavet. 250 00:23:51,930 --> 00:23:58,770 Alt man kan ønske seg. Jeg innså at hun er datteren jeg aldri fikk. 251 00:23:58,930 --> 00:24:02,090 -Jeg er veldig glad i deg. -Og jeg i deg. 252 00:24:03,730 --> 00:24:05,290 Takk. 253 00:24:05,450 --> 00:24:07,010 Glad i deg også. 254 00:24:07,170 --> 00:24:09,290 Glad i deg, mamma. 255 00:24:09,450 --> 00:24:12,250 Vær nå snille og spis og drikk! 256 00:24:12,410 --> 00:24:14,130 Dans! 257 00:25:14,330 --> 00:25:18,170 Engst deg ikke over det. Det får bli sånn. 258 00:25:18,330 --> 00:25:21,450 -Du bestemmer. -Så godt det lukter. 259 00:25:22,450 --> 00:25:26,050 Moren din har laget stek og pai. 260 00:25:26,210 --> 00:25:28,370 -Det har jeg. -Jøss! 261 00:25:29,650 --> 00:25:31,450 Bare vent til jul. 262 00:25:31,610 --> 00:25:36,010 Det avgjør hvor vi feirer vår første jul. 263 00:25:36,170 --> 00:25:38,690 Håper du ikke har noe imot det. 264 00:25:38,850 --> 00:25:42,050 Jeg ville vise min takknemlighet. 265 00:25:42,210 --> 00:25:43,890 Så snilt! 266 00:25:44,050 --> 00:25:46,810 Beklager at det tok så lang tid. 267 00:25:46,970 --> 00:25:49,450 Ingen fare. Luke var her. 268 00:25:49,610 --> 00:25:52,970 Han fortalte om sin store presentasjon... 269 00:25:53,130 --> 00:25:56,570 -...i Hartford. -Det er en stor mulighet. 270 00:25:56,730 --> 00:26:00,410 Vi drar samme dag som deg. 271 00:26:00,570 --> 00:26:05,250 Han sa også at dere skal bruke hans besteforeldres gifteringer. 272 00:26:06,850 --> 00:26:09,050 Ja. 273 00:26:09,210 --> 00:26:11,170 De fortjener det. 274 00:26:11,330 --> 00:26:14,810 Fint at dere bruker noe av sentimental verdi. 275 00:26:22,130 --> 00:26:24,970 Amber og jeg snakket i bilen,- 276 00:26:25,130 --> 00:26:30,450 -og jeg innser at det var galt å se på bryllupskjoler med Amber. 277 00:26:30,610 --> 00:26:32,970 Jeg ber om unnskyldning. 278 00:26:33,970 --> 00:26:36,450 -Jaså? -Ja. 279 00:26:36,610 --> 00:26:41,810 Jeg blir aldri brudens mor, og dette gjør meg så glad. 280 00:26:41,970 --> 00:26:47,570 Hvis rollene var byttet... Uansett... Jeg er lei for det. 281 00:26:48,890 --> 00:26:51,450 Takk. Det setter jeg pris på. 282 00:26:52,610 --> 00:26:58,570 Du drar jo i overmorgen, så i morgen kan vel vi to se på brudekjoler? 283 00:27:00,210 --> 00:27:02,170 -Vil du det? -Ja. 284 00:27:02,330 --> 00:27:04,050 Herlig! 285 00:27:05,810 --> 00:27:07,130 Hva lager du? 286 00:27:07,290 --> 00:27:12,570 Det blir stek, glasserte gulrøtter og ovnristede poteter. 287 00:27:12,730 --> 00:27:15,690 -Så godt! -Jeg er ikke så sulten. 288 00:27:20,890 --> 00:27:22,690 Hva syns du? 289 00:27:26,290 --> 00:27:28,490 Du er kjempeflott. 290 00:27:36,370 --> 00:27:40,530 Men det er mye penger for noe man bruker kun én gang. 291 00:27:41,610 --> 00:27:43,290 Du har nok rett. 292 00:27:44,530 --> 00:27:48,210 Jeg vet at det ikke er ditt førstevalg,- 293 00:27:49,210 --> 00:27:53,490 -men kjolen min har affeksjonsverdi. Som gifteringene. 294 00:27:53,650 --> 00:27:56,610 Hvilken nydelig kjole! 295 00:27:56,770 --> 00:27:59,490 -Hva gjør du her? -Jeg var i nabolaget. 296 00:27:59,650 --> 00:28:02,010 Jeg ville se hvordan det gikk. 297 00:28:02,170 --> 00:28:05,130 -Er det i orden? -Selvsagt. 298 00:28:05,290 --> 00:28:08,770 Jøss! Den er som skapt for deg. 299 00:28:08,930 --> 00:28:11,010 Men den er kjempedyr. 300 00:28:11,170 --> 00:28:16,050 Vi har snakket litt, og Amber har ombestemt seg. 301 00:28:16,210 --> 00:28:19,010 -Jeg betaler! -Nei. 302 00:28:19,170 --> 00:28:21,610 Hva skal jeg ellers ha penger til? 303 00:28:21,770 --> 00:28:23,610 Det er altfor mye. 304 00:28:23,770 --> 00:28:27,690 Du skal være vakker i bryllupet. Det er du i denne. 305 00:28:27,850 --> 00:28:30,570 Amber bør bruke kjolen min. 306 00:28:30,730 --> 00:28:34,290 -Jeg sydde den. -Vær så snill. La meg få betale. 307 00:28:34,450 --> 00:28:36,410 Jeg ber deg. 308 00:28:37,650 --> 00:28:39,370 Herregud. 309 00:28:41,610 --> 00:28:43,730 -Ok. Takk! -Virkelig? 310 00:28:43,890 --> 00:28:45,530 Så glad jeg blir! 311 00:28:45,690 --> 00:28:49,170 Du fullstendig stråler i den. 312 00:28:49,330 --> 00:28:50,930 Jeg elsker den! 313 00:28:55,970 --> 00:28:57,730 Ok... 314 00:29:00,010 --> 00:29:03,090 -Takk for gjestfriheten, Jill. -Absolutt. 315 00:29:03,250 --> 00:29:05,050 Bare hyggelig. 316 00:29:06,330 --> 00:29:08,570 -Glad i deg. -Glad i deg også. 317 00:29:11,650 --> 00:29:13,690 Lykke til på konferansen. 318 00:29:13,850 --> 00:29:15,690 Kjør forsiktig. 319 00:29:15,850 --> 00:29:18,290 Det skal jeg. Vi snakkes snart. 320 00:29:18,450 --> 00:29:20,290 Glad i deg. 321 00:30:08,010 --> 00:30:10,570 -Hei! -Hei. 322 00:30:11,850 --> 00:30:14,970 -Godt å bli kvitt gjesten? -Ja. 323 00:30:15,130 --> 00:30:17,050 Hun var litt nifs. 324 00:30:17,210 --> 00:30:22,570 Jeg fikk en merkelig følelse når hun stirret på deg på festen. 325 00:30:22,730 --> 00:30:24,330 Jeg var med Amber. 326 00:30:24,490 --> 00:30:27,930 Jeg antar det. Har du Irwin-kontraktene? 327 00:30:29,050 --> 00:30:31,410 De ligger sikkert hjemme. 328 00:30:31,570 --> 00:30:34,170 -Trenger vi dem nå? -Jeg lovet dem. 329 00:30:34,330 --> 00:30:36,130 Jeg henter dem. 330 00:30:36,290 --> 00:30:38,570 -Beklager det. -Ingen fare! 331 00:30:57,130 --> 00:30:58,770 Ok... 332 00:32:00,810 --> 00:32:02,250 Sharon...? 333 00:32:13,690 --> 00:32:16,450 Sharon? Er du her? 334 00:32:58,930 --> 00:33:00,810 Nei! 335 00:34:05,450 --> 00:34:06,930 Nei! 336 00:34:10,730 --> 00:34:12,330 Jill! 337 00:34:13,650 --> 00:34:15,370 Jill? 338 00:34:16,250 --> 00:34:17,570 Jill. 339 00:34:30,090 --> 00:34:31,850 Ligg stille. 340 00:34:32,010 --> 00:34:34,850 Jeg ringer etter hjelp. 341 00:34:35,010 --> 00:34:36,930 -Er det noen her? -Nei. 342 00:34:37,090 --> 00:34:39,890 Han er borte. Bare ligg rolig. 343 00:34:51,050 --> 00:34:55,690 Jeg var på vei hjem, men kom på at jeg hadde glemt mobilen. 344 00:34:55,850 --> 00:34:58,090 Så jeg kjørte tilbake. 345 00:34:58,250 --> 00:35:00,930 Alle hadde dratt da jeg kom dit,- 346 00:35:01,090 --> 00:35:05,250 -så jeg slapp meg selv inn. 347 00:35:06,370 --> 00:35:09,250 Jeg slo inn koden da han overfalte meg. 348 00:35:13,130 --> 00:35:18,810 Han holdt en kniv mot strupen min og truet med å drepe meg. 349 00:35:22,450 --> 00:35:27,330 Han bandt meg og tvang meg inn på kjøkkenet. 350 00:35:36,610 --> 00:35:38,930 Jeg tenkte bare på Amber. 351 00:35:43,650 --> 00:35:45,490 Ta den tiden du trenger. 352 00:35:48,050 --> 00:35:52,570 Så kom Jill hjem og ropte på meg,- 353 00:35:52,730 --> 00:35:54,970 -men jeg kunne ikke svare. 354 00:35:55,130 --> 00:36:00,090 Hun gikk opp trappen der han var. Jeg prøvde... 355 00:36:00,250 --> 00:36:04,690 Jeg prøvde å advare deg. Det gjorde jeg virkelig. 356 00:36:06,890 --> 00:36:10,770 Så så jeg henne falle ned. 357 00:36:11,810 --> 00:36:17,850 Jeg trodde du var død. Så hørte jeg ham løpe ut. 358 00:36:18,850 --> 00:36:24,690 Jeg klarte å få løs hendene- 359 00:36:24,850 --> 00:36:27,450 -og komme meg til Jill... 360 00:36:28,450 --> 00:36:30,370 ...og ringte 112. 361 00:36:32,530 --> 00:36:37,890 -Kan du beskrive ham? -Jeg vet ikke... 362 00:36:38,050 --> 00:36:42,050 25-30 år gammel. 363 00:36:43,050 --> 00:36:46,170 Han hadde brunt hår. Hvit! Han var hvit. 364 00:36:46,330 --> 00:36:52,010 Han var rundt 1,70 m høy. 365 00:36:53,010 --> 00:36:57,250 Og...han brukte hansker. 366 00:36:57,410 --> 00:37:01,410 -Ville du gjenkjenne ham? -Jeg vet ikke. 367 00:37:01,570 --> 00:37:03,250 Alt er tåkete. 368 00:37:03,410 --> 00:37:06,970 -Hvordan kom han inn? -Bakdøren. 369 00:37:08,130 --> 00:37:13,290 Med et brekkjern. Kablene til alarmen var kuttet. 370 00:37:16,050 --> 00:37:19,050 Lag en liste over savnede smykker. 371 00:37:19,210 --> 00:37:22,450 Bilder eller serienumre er bra. 372 00:37:22,610 --> 00:37:25,850 Det viktigste er gifteringene. 373 00:37:27,090 --> 00:37:28,690 Vi gjør hva vi kan. 374 00:37:31,570 --> 00:37:33,170 Takk. 375 00:37:35,890 --> 00:37:38,170 Dr Green til kardiologisk avdeling. 376 00:37:44,650 --> 00:37:46,010 Hei. 377 00:37:48,410 --> 00:37:50,330 Du må bli her. 378 00:37:52,450 --> 00:37:54,570 Jeg har ikke operert. 379 00:37:54,730 --> 00:37:58,730 Du falt stygt og fikk hjernerystelse. 380 00:37:58,890 --> 00:38:00,530 Det er alvorlig. 381 00:38:00,690 --> 00:38:03,090 Hvor lenge må jeg være her? 382 00:38:03,970 --> 00:38:06,290 Noen dager, kanskje. 383 00:38:06,450 --> 00:38:08,330 Kan jeg ikke dra hjem? 384 00:38:08,490 --> 00:38:11,210 Du kunne trengt en sykepleier. 385 00:38:11,370 --> 00:38:13,170 Jeg hyrer en. 386 00:38:13,330 --> 00:38:15,370 Vil du heller hjem? 387 00:38:15,530 --> 00:38:17,290 Absolutt! 388 00:38:17,450 --> 00:38:19,650 Jeg kan ta hånd om deg. 389 00:38:20,450 --> 00:38:27,010 Det var veldig snilt, men jeg...vil ikke være til bry. 390 00:38:27,890 --> 00:38:31,130 -Jeg er sykepleier. -Jeg vet det. 391 00:38:32,330 --> 00:38:38,290 Jeg er ikke komfortabel med å be deg om noe sånt. 392 00:38:39,290 --> 00:38:44,130 Du sa selv at vi snart blir familie. Da hjelper man hverandre. 393 00:38:53,650 --> 00:38:56,610 Ok. Ja visst. 394 00:38:57,930 --> 00:39:01,570 Skal jeg ringe barna og fortelle dem? 395 00:39:01,730 --> 00:39:03,170 -Ja. -Greit. 396 00:39:03,330 --> 00:39:06,450 Nei, ikke gjør det. De kan ikke gjøre noe. 397 00:39:06,610 --> 00:39:09,090 Og Luke har konferansen sin. 398 00:39:10,130 --> 00:39:14,890 Ok. Jeg snakker med legen om å ta deg hjem. 399 00:39:15,050 --> 00:39:16,810 Ok? 400 00:39:29,610 --> 00:39:32,090 Jeg skal bare gjøre alt klart. 401 00:39:39,850 --> 00:39:41,530 Du er trygg nå. 402 00:39:42,410 --> 00:39:44,610 Jeg tar hånd om deg. 403 00:39:44,770 --> 00:39:47,290 Jeg hjelper deg til sofaen. 404 00:39:49,290 --> 00:39:51,050 Løft opp litt. 405 00:39:51,210 --> 00:39:52,890 Jeg vet. Sånn, ja. 406 00:39:53,050 --> 00:39:54,450 Ok... 407 00:39:56,930 --> 00:39:58,410 Jeg skal bare... 408 00:39:58,570 --> 00:40:01,090 Vent, vent, vent! 409 00:40:01,250 --> 00:40:03,290 Det gjør vondt overalt. 410 00:40:03,450 --> 00:40:04,930 Jeg vet det. 411 00:40:05,090 --> 00:40:06,890 Ok... 412 00:40:08,570 --> 00:40:10,130 Sånn. 413 00:40:11,650 --> 00:40:15,450 Legg armene rundt nakken min og hold fast med hendene. 414 00:40:15,610 --> 00:40:17,730 Jeg løfter på tre. 415 00:40:17,890 --> 00:40:21,050 Klar? Én, to, tre. 416 00:40:21,210 --> 00:40:23,930 Det går bra! Sånn! 417 00:40:24,890 --> 00:40:26,810 Det gikk bra. 418 00:40:26,970 --> 00:40:28,370 Pust. 419 00:40:28,530 --> 00:40:32,330 -Kan du lene deg bakover? -Når er neste tablett? 420 00:40:33,210 --> 00:40:36,130 -Om 20 minutter. -Jeg tar den nå. 421 00:40:36,290 --> 00:40:41,570 -Medisinen inneholder oksykodon. -Det er bare 20 minutter. 422 00:40:41,730 --> 00:40:45,730 -Det går nok bra. -Nå gjelder mine regler. 423 00:40:47,170 --> 00:40:49,170 Ok. 424 00:40:50,610 --> 00:40:52,490 Noe å drikke? 425 00:40:52,650 --> 00:40:59,010 -Ja! Et glass vin ville vært godt. -Ingen alkohol med smertestillende. 426 00:40:59,170 --> 00:41:03,970 Det gjør sikkert ingenting, jeg sitter jo bare her. 427 00:41:04,130 --> 00:41:07,210 Du bør ikke blande alkohol og smertestillende. 428 00:41:07,370 --> 00:41:11,210 Sharon! Jeg trenger virkelig noe å drikke. 429 00:41:11,370 --> 00:41:13,770 Da henter jeg litt vann. 430 00:41:32,410 --> 00:41:34,930 -Her. -Fint, du ombestemte deg. 431 00:41:35,090 --> 00:41:36,730 Nei. 432 00:41:44,330 --> 00:41:46,130 Du drikker jo ikke? 433 00:41:46,290 --> 00:41:48,570 Det har vært en lang dag. 434 00:41:55,570 --> 00:42:02,010 Det er vanskelig å se det positive, men uten deg hadde han tatt kunsten. 435 00:42:02,930 --> 00:42:07,130 Han hadde kniv også. Du var heldig som bare brakk beinet. 436 00:42:09,770 --> 00:42:13,730 Takk. For at du prøvde å advare meg. 437 00:42:14,810 --> 00:42:16,850 Du sa du ropte på meg. 438 00:42:18,490 --> 00:42:23,650 Ja. Du hadde gjort det samme. 439 00:42:24,850 --> 00:42:27,810 -Jeg håper det. -Det hadde du. 440 00:42:29,690 --> 00:42:32,490 Jeg gleder meg ikke til å gå opp trappen. 441 00:42:32,650 --> 00:42:35,370 Det kan du ikke heller. 442 00:42:35,530 --> 00:42:38,010 Ikke før du har krykker. 443 00:42:39,010 --> 00:42:42,610 Jeg har en ekstraseng på kontoret. 444 00:42:42,770 --> 00:42:44,690 Bra. 445 00:42:44,850 --> 00:42:46,730 Jeg gjør i stand den. 446 00:42:51,450 --> 00:42:53,050 Takk. 447 00:43:14,970 --> 00:43:17,650 -Hei! -Hei! Jeg kan ikke se deg. 448 00:43:17,810 --> 00:43:22,850 Nei... Kameraet på mobiltelefonen har gått i stykker. 449 00:43:23,850 --> 00:43:26,770 -Det gjør ingenting. -Hvordan gikk turen? 450 00:43:26,930 --> 00:43:29,290 Den gikk bra. 451 00:43:29,450 --> 00:43:32,410 Luke har vært på nettverksmøte. 452 00:43:32,570 --> 00:43:36,170 -Jeg er faktisk litt opptatt. -Du kan ringe siden. 453 00:43:36,330 --> 00:43:38,210 Jeg ringer i morgen. 454 00:43:39,090 --> 00:43:40,930 Ha en fin kveld. 455 00:43:43,130 --> 00:43:44,530 Var det Amber? 456 00:43:45,530 --> 00:43:46,850 Ja. 457 00:43:47,010 --> 00:43:50,130 Jeg ba henne ringe når de kom fram. 458 00:43:51,730 --> 00:43:56,290 -Hun ringer deg sikkert snart. -Jeg vet at dere er nær. 459 00:44:03,490 --> 00:44:08,090 -Takk for at du deler henne med meg. -Jeg deler gjerne. 460 00:44:08,250 --> 00:44:12,090 Men jeg vil ikke miste henne. Aldri. 461 00:44:16,090 --> 00:44:19,090 Litt mer bare. 462 00:44:20,090 --> 00:44:24,570 -Er det bra sånn? -Jeg har det veldig vondt. 463 00:44:25,770 --> 00:44:30,370 -Jeg trenger en tablett til. -Det er altfor tidlig. 464 00:44:31,330 --> 00:44:34,770 -For å kunne sove. -Slik er dosen. 465 00:44:39,330 --> 00:44:43,970 -Hvorfor tar du den? -Jeg vil ikke snuble over den. 466 00:44:51,530 --> 00:44:53,130 God natt, Jill. 467 00:46:00,290 --> 00:46:02,090 Sharon! 468 00:47:41,610 --> 00:47:43,050 Sharon? 469 00:47:43,210 --> 00:47:44,650 Herregud. 470 00:47:45,730 --> 00:47:51,210 -Jeg ville se til deg. -Jeg har det bra. 471 00:47:52,810 --> 00:47:54,290 God natt. 472 00:48:14,290 --> 00:48:16,170 God morgen! 473 00:48:20,650 --> 00:48:21,970 Sovet godt? 474 00:48:22,130 --> 00:48:24,730 Nei, jeg våknet og hadde smerter. 475 00:48:24,890 --> 00:48:27,930 -Får jeg medisinen nå? -Ja visst. 476 00:48:28,090 --> 00:48:29,810 Til frokosten. 477 00:48:29,970 --> 00:48:31,890 -Hvordan er hodet? -Bra. 478 00:48:32,050 --> 00:48:35,890 -Føler du deg svimmel? -Nei. Kan du skynde deg? 479 00:48:36,050 --> 00:48:38,090 Jeg trenger medisinen. 480 00:48:39,090 --> 00:48:40,770 Selvsagt. 481 00:48:43,650 --> 00:48:45,690 -Det er Evan. -Vet han om det? 482 00:48:45,850 --> 00:48:48,930 Bare at jeg har brukket beinet. 483 00:48:50,370 --> 00:48:52,730 Hei! Hvordan går det med beinet? 484 00:48:52,890 --> 00:48:55,410 Bra, jeg tenkte å ta en joggetur. 485 00:48:55,570 --> 00:48:58,290 Når er du tilbake på jobb? 486 00:48:58,450 --> 00:49:00,970 Vet ikke. Ikke med det første. 487 00:49:01,130 --> 00:49:03,690 -Jeg kan komme til deg. -Ja! 488 00:49:03,850 --> 00:49:07,890 God idé. Vi kan gå gjennom papirarbeid her og litt annet. 489 00:49:08,050 --> 00:49:11,850 Jeg er lei for det, Evan. Jill må hvile. 490 00:49:12,010 --> 00:49:14,290 Og vi har papirer å underskrive. 491 00:49:14,450 --> 00:49:19,090 -Gjelder det liv og død? -Åpenbart ikke, Sharon! 492 00:49:19,250 --> 00:49:20,810 Da får det vente. 493 00:49:20,970 --> 00:49:23,010 Ha en fantastisk dag. 494 00:49:24,050 --> 00:49:28,330 Spiller det noen rolle? Jeg er jo likevel hjemme. 495 00:49:28,490 --> 00:49:33,890 Du har hjernerystelse og et brukket bein. Du må innse- 496 00:49:34,050 --> 00:49:36,170 -at du trenger hvile. 497 00:49:36,330 --> 00:49:38,490 -Greit? -Ja. 498 00:49:39,530 --> 00:49:41,650 Nå kler vi på deg. 499 00:49:48,970 --> 00:49:52,010 Her er te og mellommåltid. 500 00:49:52,170 --> 00:49:53,810 Takk. 501 00:49:53,970 --> 00:49:57,010 Jeg kjører og handler. Vil du ha noe? 502 00:49:58,130 --> 00:50:00,970 -Nei, det går bra. -Jeg skynder meg. 503 00:50:03,290 --> 00:50:05,290 Hvordan endrer man farge,- 504 00:50:05,450 --> 00:50:09,610 -visker og skaper kunst på en helt magisk måte? 505 00:50:09,770 --> 00:50:13,890 Magic Pen! Vanlige penner er kjedelige! 506 00:50:14,050 --> 00:50:17,570 Tegne en sol som plutselig blir en stol. 507 00:50:17,730 --> 00:50:21,850 Fargelegg med en hvit penn for å endre farge! 508 00:50:22,010 --> 00:50:24,530 -Sharon? -Du kan lyse opp... 509 00:50:24,690 --> 00:50:28,370 -Sharon! -... eller dekorere sommerfuglvinger. 510 00:50:28,530 --> 00:50:32,330 Med viskelærsettet får du til rakettflammer! 511 00:50:37,130 --> 00:50:42,050 Bare visk ut når du er ferdig. Magic Pen er superkreativt. 512 00:50:42,210 --> 00:50:44,850 Spør alle - voksne og barn! 513 00:50:50,450 --> 00:50:54,970 Hele settet selges for 30 dollar, det er det verdt! 514 00:50:55,130 --> 00:50:59,570 Bestill nå, så får du det for kun 19,95! Men du får mer! 515 00:50:59,730 --> 00:51:02,850 Ring nå, så får du også en blåsepenn! 516 00:51:03,010 --> 00:51:06,210 Forvandle blyanten til en luftbørste! 517 00:51:06,370 --> 00:51:08,450 Den er din helt gratis! 518 00:51:08,610 --> 00:51:10,730 Du får også med... 519 00:51:10,890 --> 00:51:12,530 ...går ikke bort. 520 00:51:12,690 --> 00:51:14,450 Da trengs børsten. 521 00:51:14,610 --> 00:51:17,970 Mos det sammen, så har du ferskt hvitløksmør. 522 00:51:18,130 --> 00:51:20,170 Smør det på grillkjøttet. 523 00:51:20,330 --> 00:51:23,370 Det ristede brødet er klart. 524 00:51:23,530 --> 00:51:25,330 Ingefær. 525 00:51:25,490 --> 00:51:28,650 -Ingefær er tøft på grunn av... -Hei. 526 00:51:28,810 --> 00:51:30,650 Hvor har du vært? 527 00:51:30,810 --> 00:51:36,330 Trafikken var fæl og jeg finner ikke fram i Boston. Jeg kjørte meg vill. 528 00:51:36,490 --> 00:51:40,290 -Du var borte i flere timer. -Er alt bra? 529 00:51:40,450 --> 00:51:42,810 Fersk ingefær, uten fiber. 530 00:51:42,970 --> 00:51:45,130 Nei, alt er ikke bra. 531 00:51:45,290 --> 00:51:47,170 Fersk eplemos... 532 00:51:47,330 --> 00:51:50,050 ...passer til Cæsarsalat. 533 00:51:57,610 --> 00:52:02,170 Engst deg ikke, Jill. Jeg tar hånd om slikt hver dag. 534 00:52:16,170 --> 00:52:18,250 Du må ligge i midten. 535 00:52:18,410 --> 00:52:21,410 Nå må det være tid for medisin. 536 00:52:21,570 --> 00:52:23,570 Man tar dem med maten. 537 00:52:23,730 --> 00:52:26,370 Må det være så nøyaktig? 538 00:52:26,530 --> 00:52:30,210 -Ja! -Hvorfor stoler du ikke på meg? 539 00:52:30,370 --> 00:52:34,770 Jeg vil bare gi deg like god pleie som på sykehuset. 540 00:52:34,930 --> 00:52:37,930 Sånn. Nå flytter vi deg. 541 00:52:38,930 --> 00:52:41,370 -Hva er det? -En babylarm. 542 00:52:41,530 --> 00:52:44,490 Slik at jeg hører om du trenger hjelp. Smart? 543 00:52:44,650 --> 00:52:46,650 Nei, det er for mye. 544 00:52:47,610 --> 00:52:50,650 Ankelen min er mye bedre. 545 00:52:50,810 --> 00:52:53,450 Jeg vil gå med krykker. 546 00:52:53,610 --> 00:52:58,930 -Det er for tidlig, ifølge legen. -Jeg vil klare meg selv. 547 00:53:00,810 --> 00:53:04,410 Ok. Vi spiser frokost først. 548 00:53:42,170 --> 00:53:44,810 Frokosten er servert. 549 00:53:46,490 --> 00:53:48,530 Et slikt besvær... 550 00:53:48,690 --> 00:53:53,130 Du er min pasient og skal få den beste pleien. 551 00:53:53,290 --> 00:53:54,970 Takk. 552 00:53:55,130 --> 00:53:57,290 Og så disse. 553 00:53:57,450 --> 00:53:59,410 Takk. 554 00:54:12,890 --> 00:54:14,530 Langsomt. 555 00:54:15,930 --> 00:54:17,530 Sånn, ja. 556 00:54:17,690 --> 00:54:21,450 -Hvordan føles ankelen? -Mye bedre. 557 00:54:21,610 --> 00:54:23,730 Hvilket framskritt! 558 00:54:23,890 --> 00:54:26,810 -Men jeg føler meg svimmel. -Ja vel. 559 00:54:26,970 --> 00:54:29,730 Prøv å gå et par steg selv. 560 00:54:29,890 --> 00:54:31,370 Ok... 561 00:54:32,530 --> 00:54:34,370 Nå slipper jeg. 562 00:54:38,410 --> 00:54:42,090 -Jeg trenger nok å sette meg. -Greit. 563 00:54:43,370 --> 00:54:45,770 Bare et par skritt til. 564 00:54:45,930 --> 00:54:48,090 Sett deg. 565 00:54:49,370 --> 00:54:51,250 Hvorfor er jeg så svimmel? 566 00:54:51,410 --> 00:54:56,330 -På grunn av smertelindringen. -Jeg hadde det bra i går. 567 00:54:56,490 --> 00:55:00,850 Da var kroppen fortsatt i sjokk. 568 00:55:01,010 --> 00:55:03,850 Medisinen virket ikke så sterkt. 569 00:55:04,010 --> 00:55:08,050 -Kroppen ber deg om å hvile. -Jeg antar det. 570 00:55:09,490 --> 00:55:12,570 Jeg vet det. Dette er jobben min. 571 00:55:16,970 --> 00:55:18,810 -Hei. -Hei! 572 00:55:18,970 --> 00:55:21,890 -Så godt å se deg! -Hei, vennen. 573 00:55:24,890 --> 00:55:26,610 Hva gjør du her? 574 00:55:26,770 --> 00:55:28,970 Jeg hilser på Jill. 575 00:55:29,130 --> 00:55:31,130 Du burde ha ringt. 576 00:55:31,290 --> 00:55:35,250 -Det gjorde jeg. -Vi har en del å gå gjennom. 577 00:55:37,210 --> 00:55:39,930 Jeg skal ikke overanstrenge meg. 578 00:55:43,450 --> 00:55:45,490 Te eller kaffe? 579 00:55:45,650 --> 00:55:46,970 Det er bra. 580 00:55:47,130 --> 00:55:52,810 Hei! Jeg tar gjerne litt kaffe med fløte og to teskjeer sukker. Takk. 581 00:55:52,970 --> 00:55:54,850 Selvsagt! 582 00:55:56,930 --> 00:56:01,010 -Hun trenger å slappe av. -Hva er det? 583 00:56:01,170 --> 00:56:03,810 Hun har babylarmer overalt. 584 00:56:05,890 --> 00:56:08,570 Hun vil ha kontroll over meg- 585 00:56:08,730 --> 00:56:11,690 -som om vi er på et sykehus. 586 00:56:11,850 --> 00:56:14,970 Hun oppfører seg som en psykopat! 587 00:56:15,130 --> 00:56:17,250 Det er litt overdrevet. 588 00:56:17,410 --> 00:56:21,770 Er det ikke ubehagelig at hun tar hånd om deg? 589 00:56:21,930 --> 00:56:24,130 Jo, litt. 590 00:56:24,290 --> 00:56:27,530 Jeg drar ikke før barna er hjemme. 591 00:56:27,690 --> 00:56:29,810 Takk, vennen. 592 00:57:20,370 --> 00:57:21,970 Vær så god. 593 00:57:22,130 --> 00:57:25,130 Fløte og to teskjeer sukker. 594 00:57:28,810 --> 00:57:33,370 -Sikker på at det er to teskjeer? -To toppede teskjeer. 595 00:57:33,530 --> 00:57:36,370 Bare rop hvis det er noe. 596 00:57:36,530 --> 00:57:38,410 Takk. 597 00:57:42,370 --> 00:57:49,370 Ja, du har nok rett. Kjedelig. Vi har Paris og London... 598 00:57:49,610 --> 00:57:51,050 Vi har sett det. 599 00:57:51,210 --> 00:57:53,490 Hva syns du om Antwerpen? 600 00:57:53,650 --> 00:57:57,690 Her er en med to forskjellige farger på øynene. 601 00:57:57,850 --> 00:57:59,530 Ja, det stemmer. 602 00:57:59,690 --> 00:58:04,650 -Skal vi kalle ham Bowie? -Han er litt lik Bowie. 603 00:58:04,810 --> 00:58:07,010 Han er veldig tynn. 604 00:58:07,170 --> 00:58:09,050 Som et bokmerke. 605 00:58:09,210 --> 00:58:11,450 -Er han brite? -Nei. 606 00:58:11,610 --> 00:58:12,930 Du tenker på... 607 00:58:13,090 --> 00:58:14,930 Besøkstiden er slutt. 608 00:58:16,930 --> 00:58:18,730 Du må gå nå. 609 00:58:19,170 --> 00:58:21,730 -Er du seriøs? -Ja. 610 00:58:21,890 --> 00:58:24,690 Jill har hjernerystelse og må hvile. 611 00:58:24,850 --> 00:58:27,050 Vil du at jeg skal gå? 612 00:58:29,610 --> 00:58:35,050 Jeg er faktisk litt trøtt. Ta med papirene til galleriet,- 613 00:58:35,210 --> 00:58:38,810 -så hviler jeg, så kan vi ses her senere. 614 00:58:38,970 --> 00:58:43,130 Jeg har faktisk en del å gjøre på galleriet. 615 00:58:43,290 --> 00:58:47,250 Jeg kommer innom senere og ser til deg. 616 00:58:51,290 --> 00:58:53,250 -Glad i deg. -Det samme! 617 00:58:53,410 --> 00:58:55,010 Ha det. 618 00:59:02,370 --> 00:59:05,650 Nå gjør vi det komfortabelt for deg. 619 00:59:09,850 --> 00:59:14,530 -Det er nok skjermtid. -Jeg skal bare sende en e-post. 620 00:59:14,690 --> 00:59:16,370 Det kan vente. 621 00:59:16,530 --> 00:59:20,170 Sykepleiergreia er søt, men... 622 00:59:20,330 --> 00:59:24,250 Jeg prøver ikke å være søt. Jeg er sykepleier. 623 00:59:25,250 --> 00:59:26,770 Ok. 624 00:59:26,930 --> 00:59:28,370 Samme det. 625 00:59:30,690 --> 00:59:33,170 La meg hjelpe deg. 626 00:59:33,330 --> 00:59:36,850 -Det trengs ikke. -Slapp av. 627 00:59:37,010 --> 00:59:38,530 Gjør det. 628 00:59:51,930 --> 00:59:57,170 -Gjør du dette for alle pasientene? -Bare for familien. 629 00:59:58,130 --> 01:00:00,490 Mannen min hadde godt av det. 630 01:00:01,530 --> 01:00:04,770 -Han hadde kreft, hva? -Ja. 631 01:00:04,930 --> 01:00:07,530 Han fikk vite det da vi forlovet oss. 632 01:00:07,690 --> 01:00:10,490 Han ville utsette bryllupet, men ikke jeg. 633 01:00:11,490 --> 01:00:15,610 Bryllupet og da Amber ble født, er mine lykkeligste minner. 634 01:00:16,610 --> 01:00:21,810 -Amber var seks uker da han døde. -Det må ha vært tøft. 635 01:00:21,970 --> 01:00:23,370 Det var det. 636 01:00:24,130 --> 01:00:27,850 Men også en velsignelse. Han led så lenge. 637 01:00:28,010 --> 01:00:32,410 Legene kunne ikke gjøre noe for å lindre smertene hans. 638 01:00:32,570 --> 01:00:38,050 Jeg ba til Gud hver kveld om at han skulle få lindring. 639 01:00:38,210 --> 01:00:40,330 Og en kveld svarte Gud. 640 01:00:40,490 --> 01:00:43,490 Som om det kom fra hendene mine. 641 01:00:44,490 --> 01:00:46,970 -Hva da? -Nåde. 642 01:00:50,050 --> 01:00:55,130 -Jeg henger ikke helt med. -Han døde i armene mine. 643 01:00:56,130 --> 01:01:00,890 Det var derfor jeg ble sykepleier. Det var et kall. 644 01:01:01,850 --> 01:01:06,810 I hans ære gjør jeg alt for å hjelpe pasientene mine. 645 01:01:22,810 --> 01:01:24,410 -Førstebetjent! -Hei. 646 01:01:24,570 --> 01:01:27,450 Jeg har noen forbryterbilder. Får jeg? 647 01:01:27,610 --> 01:01:30,290 Ja visst, stig på. 648 01:01:34,530 --> 01:01:38,210 -Fins de i strafferegisteret? -Ja. 649 01:01:41,370 --> 01:01:43,130 Gjenkjenner du noen? 650 01:01:47,690 --> 01:01:49,290 Det er ham! 651 01:01:50,770 --> 01:01:52,890 -Er du sikker? -Helt sikker. 652 01:01:54,810 --> 01:01:56,250 Gjenkjenner du ham? 653 01:02:01,530 --> 01:02:03,650 Jeg tror ikke det. 654 01:02:03,810 --> 01:02:06,610 Han dyttet Jill bakfra. 655 01:02:06,770 --> 01:02:09,650 -Og han kunne alarmkoden. -Hæ? 656 01:02:09,810 --> 01:02:13,690 -Kablene var jo kuttet. -Etter den var skrudd av. 657 01:02:13,850 --> 01:02:16,850 Alarmselskapet registrerte alt. 658 01:02:17,010 --> 01:02:19,690 Hvorfor skulle noen gjøre det? 659 01:02:20,770 --> 01:02:22,730 Iscenesatt innbrudd. 660 01:02:24,450 --> 01:02:26,330 Hvem flere kan koden? 661 01:02:26,490 --> 01:02:31,970 Luke og Amber, min sønn og hans forlovede. Evan, min partner. 662 01:02:32,970 --> 01:02:34,650 Og jeg. 663 01:02:34,810 --> 01:02:39,370 -Luke kanskje ga den til noen? -Nei. 664 01:02:39,530 --> 01:02:42,610 Du sa at du har klienter her. 665 01:02:42,770 --> 01:02:46,050 -Ja. -Noen kan ha sett deg slå den inn. 666 01:02:47,250 --> 01:02:50,690 -De ser ikke ut sånn. -Vi får forhøre ham. 667 01:02:51,850 --> 01:02:53,250 Takk. 668 01:02:57,890 --> 01:03:02,050 -Jeg blir snart gal. -Pasienter trenger tålmodighet. 669 01:03:02,210 --> 01:03:07,570 Denne pasienten trenger en dusj. Eller iallfall å vaske håret. 670 01:03:08,530 --> 01:03:10,130 Jeg kan hjelpe deg. 671 01:03:10,290 --> 01:03:13,450 -Det var ikke det jeg mente. -Jeg vet det. 672 01:03:13,610 --> 01:03:16,290 Takk så mye, men... 673 01:03:16,450 --> 01:03:19,810 Du vil føle deg mye bedre. 674 01:03:37,210 --> 01:03:39,210 Jeg tenker på innbruddet. 675 01:03:41,370 --> 01:03:46,490 Du sa at han var borte da jeg kom til bevissthet igjen. 676 01:03:46,650 --> 01:03:52,170 -Hvordan vet du det? -Jeg hørte døren lukkes. 677 01:03:52,330 --> 01:03:58,810 -Han gikk etter han dyttet deg. -Hvordan kunne du vite det? 678 01:03:58,970 --> 01:04:00,690 Hva mener du? 679 01:04:00,850 --> 01:04:03,890 Kanskje jeg bare falt? 680 01:04:04,050 --> 01:04:07,450 Du sa at han dyttet deg. 681 01:04:18,210 --> 01:04:21,090 Kan du gjøre deg ferdig nå, takk. 682 01:04:24,770 --> 01:04:26,290 Selvsagt. 683 01:04:32,810 --> 01:04:35,290 -Jeg klarer det. -Jeg vet det. 684 01:04:37,010 --> 01:04:39,450 Seriøst, jeg ordner det selv! 685 01:04:39,610 --> 01:04:44,170 Sharon. Det er beinet som er brukket, ikke armene. 686 01:04:45,170 --> 01:04:49,290 Jeg vil bare hjelpe deg. Hvorfor er du så utakknemlig? 687 01:04:50,850 --> 01:04:53,410 Du bør dra hjem i morgen. 688 01:04:54,410 --> 01:04:56,770 -Hvem tar hånd om deg? -Evan. 689 01:04:56,930 --> 01:05:00,570 Amber og Luke kommer hjem i morgen kveld. 690 01:05:01,570 --> 01:05:06,130 Er det takken for at jeg har satt hele livet mitt på pause for deg? 691 01:05:21,130 --> 01:05:24,170 -Hallo? -Hei, jeg ville bare si... 692 01:05:24,330 --> 01:05:26,450 ...at jeg ikke kommer tilbake. 693 01:05:26,610 --> 01:05:30,410 -Går det bra? -Jeg har nok fått matforgiftning. 694 01:05:30,570 --> 01:05:33,850 Jeg har kastet opp helt siden jeg dro fra deg. 695 01:05:34,010 --> 01:05:37,410 -Jeg trenger å dra hjem og hvile. -Selvfølgelig! 696 01:05:37,570 --> 01:05:39,570 Jeg ringer siden. 697 01:05:39,730 --> 01:05:42,370 -God bedring. -Takk. 698 01:05:48,010 --> 01:05:49,650 Gi meg telefonen. 699 01:05:51,130 --> 01:05:55,850 Du var svimmel i morges. Du skal ikke anstrenge hjernen. 700 01:05:56,010 --> 01:05:58,450 Jeg skal ikke bruke den. 701 01:05:58,610 --> 01:06:04,810 -Jeg bestemmer til jeg drar. -Du kan ikke konfiskere telefonen. 702 01:06:04,970 --> 01:06:10,210 -Du må faktisk være i et mørkt rom. -Skal du legge meg? 703 01:06:10,370 --> 01:06:14,010 Nei! Dette er helt sprøtt! 704 01:06:14,170 --> 01:06:16,450 -Kaller du meg sprø? -Ikke du. 705 01:06:16,610 --> 01:06:19,610 -Dette er sprøtt. -Gi meg telefonen. 706 01:06:19,770 --> 01:06:21,290 Gi meg den! 707 01:06:21,450 --> 01:06:23,610 Herregud, Sharon! 708 01:06:30,250 --> 01:06:31,930 Hvordan fikk du din? 709 01:06:38,410 --> 01:06:41,610 Du sa at du glemte den på gjesterommet. 710 01:06:42,570 --> 01:06:45,010 -Og? -Du sa også... 711 01:06:45,170 --> 01:06:48,250 ...at han bandt deg da du kom inn. 712 01:06:48,410 --> 01:06:51,010 Jeg så deg komme løs. 713 01:06:51,170 --> 01:06:55,730 Du var ved min side hele tiden, men hadde telefonen på sykehuset. 714 01:06:59,890 --> 01:07:03,770 -Det var deg. -Skulle ønske du ikke hadde sagt det! 715 01:07:06,570 --> 01:07:08,810 Hva gjør du? Hva gjør du?! 716 01:07:08,970 --> 01:07:10,290 Brems ned! 717 01:07:10,450 --> 01:07:11,970 Hva gjør du? 718 01:07:12,850 --> 01:07:16,250 Hold munn! Dette er din feil. 719 01:07:16,410 --> 01:07:20,290 Du får skylde deg selv. Jeg hører alt du gjør! 720 01:07:23,450 --> 01:07:25,010 Alt! 721 01:07:34,930 --> 01:07:36,530 Hold munn! 722 01:07:36,690 --> 01:07:38,290 Hold munn! 723 01:07:42,330 --> 01:07:44,650 Amber... 724 01:07:47,290 --> 01:07:49,770 Hei, det er meg igjen. Ring meg. 725 01:07:59,370 --> 01:08:03,210 Jill Jones: Beklager, kan ikke snakke. Ses i morgen. 726 01:10:03,850 --> 01:10:06,370 Jeg sa jo at jeg hører alt. 727 01:11:09,650 --> 01:11:11,410 Sharon! 728 01:11:18,770 --> 01:11:21,690 Sharon, jeg trenger medisinen min! 729 01:11:35,450 --> 01:11:38,930 Sharon, jeg trenger smertestillende! 730 01:11:55,810 --> 01:11:58,690 Sharon! Jeg trenger medisinen min! 731 01:12:04,250 --> 01:12:07,770 Hjelp! Hjelp! 732 01:12:22,330 --> 01:12:25,410 Vil du ha noe å skrike for? 733 01:12:33,610 --> 01:12:35,130 Hold munn! 734 01:12:54,490 --> 01:12:57,730 Slipper du meg, forteller jeg ikke noe. 735 01:12:57,890 --> 01:12:59,370 Du bare lyver. 736 01:12:59,530 --> 01:13:01,450 Du gjør det bare verre. 737 01:13:01,610 --> 01:13:05,450 Det verste ville vært om Amber ikke vil se meg igjen. 738 01:13:05,610 --> 01:13:08,450 Det er allerede for sent. 739 01:13:09,450 --> 01:13:13,130 Du tok deg opp uten at jeg visste om det. 740 01:13:13,290 --> 01:13:15,450 Du falt og brakk nakken! 741 01:13:17,370 --> 01:13:19,250 -Hjelp! -Hysj! 742 01:13:19,410 --> 01:13:21,610 -Hjelp! -Hold munn! 743 01:13:32,330 --> 01:13:34,130 Hei, førstebetjent. 744 01:13:34,290 --> 01:13:36,530 Kan vi snakke her ute? 745 01:13:36,690 --> 01:13:40,250 Jill har akkurat sovnet. Hun har det tøft. 746 01:13:40,410 --> 01:13:43,690 Jeg sporet fyren du identifiserte. 747 01:13:44,690 --> 01:13:51,690 -Han har sittet inne i tre dager. -Så da var det ikke han? 748 01:13:52,770 --> 01:13:56,130 Jeg var vel bare så bestemt på å finne mannen... 749 01:13:56,290 --> 01:13:59,690 -...at jeg tok feil. -Hva hendte med halsen? 750 01:14:03,050 --> 01:14:06,570 Jeg prøvde å løfte opp Jills katt. Dårlig idé. 751 01:14:07,570 --> 01:14:09,570 Vi har ingen mistenkte. 752 01:14:09,730 --> 01:14:12,530 Greit. Jeg skal fortelle det til Jill. 753 01:14:12,690 --> 01:14:14,210 Takk skal du ha. 754 01:14:15,210 --> 01:14:16,850 God kveld. 755 01:14:45,450 --> 01:14:47,930 Hjelp! 756 01:14:53,450 --> 01:14:55,130 Hjelp! 757 01:14:56,050 --> 01:14:57,810 Hjelp! 758 01:15:05,730 --> 01:15:09,850 Du slipper ikke unna. Ingen vil tro på at jeg falt. 759 01:15:10,010 --> 01:15:13,290 Jo, det gjør de. Jeg skal forberede alt. 760 01:15:19,290 --> 01:15:21,330 God natt. 761 01:15:52,930 --> 01:15:55,250 -Hei! -Jeg hadde tenkt å ringe. 762 01:15:55,410 --> 01:15:59,650 -Hvordan gikk bilturen hjem? -Jeg er fremdeles i Boston. 763 01:15:59,810 --> 01:16:01,730 -Jaså? -Ja. 764 01:16:01,890 --> 01:16:05,650 -Jill falt og brakk beinet. -Når da? 765 01:16:05,810 --> 01:16:09,490 -Samme dag dere dro. -Hvorfor ringte ingen oss? 766 01:16:09,650 --> 01:16:13,850 Jill ville ikke bekymre dere. Dere trenger ikke bekymre dere. 767 01:16:14,010 --> 01:16:17,850 -Jeg tar hånd om henne. -Så hun har det bra, da? 768 01:16:18,010 --> 01:16:19,810 Jeg vet ikke... 769 01:16:19,970 --> 01:16:24,690 Jeg kjenner henne ikke så godt, men hun virker...fjern. 770 01:16:24,850 --> 01:16:26,370 Hva mener du? 771 01:16:26,530 --> 01:16:33,250 Hun har hjernerystelse og er veldig svimmel og virker forvirret. 772 01:16:33,410 --> 01:16:36,570 Hun nekter å dra tilbake til sykehuset. 773 01:16:37,490 --> 01:16:40,930 Jeg er redd for at hun tar for mye medisin. 774 01:16:41,090 --> 01:16:44,010 -Kan du hjelpe henne? -Hun nekter. 775 01:16:44,170 --> 01:16:46,410 La meg prøve å snakke med henne. 776 01:16:46,570 --> 01:16:50,170 -Jeg lovet å ikke si noe. -Vi er nødt til å gjøre noe. 777 01:16:50,330 --> 01:16:54,490 Jeg vet det. Skulle dere kunne komme hjem tidligere? 778 01:16:54,650 --> 01:16:57,330 -Vi er på vei. -Takk, vennen. 779 01:16:57,490 --> 01:16:59,250 Kjør forsiktig. 780 01:17:15,450 --> 01:17:17,370 Du må være sulten. 781 01:17:23,690 --> 01:17:28,090 Du vil ikke dø på tom mage, Jill. 782 01:17:30,690 --> 01:17:32,890 Greit. 783 01:17:33,050 --> 01:17:35,370 Tørst er du iallfall. 784 01:17:35,530 --> 01:17:38,130 Hallo! 785 01:17:38,290 --> 01:17:41,330 Ikke ett ord, Jill. Ikke ett ord. 786 01:17:45,850 --> 01:17:47,690 Hvor er Jill? 787 01:17:48,730 --> 01:17:53,330 Hun hviler. Du får komme tilbake senere. 788 01:17:55,330 --> 01:17:58,290 -Hva er det? -Vaskemaskinen. 789 01:18:05,090 --> 01:18:09,930 -Du må gjøre som jeg sier. -Flytt deg. Flytt deg! 790 01:18:10,090 --> 01:18:11,690 Jill! 791 01:18:14,330 --> 01:18:17,130 -Jill! Hvor er du? -Hjelp! 792 01:18:17,290 --> 01:18:20,010 -Herregud, Jill! -Evan! 793 01:18:20,170 --> 01:18:22,210 -Ring 112! -Hva? 794 01:18:22,370 --> 01:18:25,490 Sharon har tenkt å drepe meg! Det var henne! 795 01:18:25,650 --> 01:18:27,370 Hun er bak deg! 796 01:18:32,170 --> 01:18:33,570 Hva har du gjort?! 797 01:19:23,410 --> 01:19:25,410 Du har gjort en stor tabbe. 798 01:19:28,490 --> 01:19:34,010 Kanskje du hadde sluppet unna med meg. Men to kropper? 799 01:19:40,010 --> 01:19:46,210 Gjorde du alt dette for å få tilbake Amber...så mistet du henne nå. 800 01:19:46,370 --> 01:19:48,370 Hun får aldri vite det. 801 01:19:53,530 --> 01:19:55,930 -Hva gjør du? -Hold munn! 802 01:19:56,090 --> 01:19:58,770 Hvor skal du med ham? 803 01:24:08,010 --> 01:24:09,490 Hvor er Amber? 804 01:24:11,170 --> 01:24:13,690 Du får aldri se Amber igjen. 805 01:24:32,170 --> 01:24:33,850 Dette er fra henne. 806 01:24:51,370 --> 01:24:53,050 De giftet seg utenbys. 807 01:25:07,650 --> 01:25:11,650 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com