1
00:00:57,170 --> 00:01:00,330
Hei, Amber her.
Legg igjen en beskjed.
2
00:01:01,570 --> 00:01:04,410
Hei, elskling, det er mamma.
3
00:01:04,570 --> 00:01:06,010
Igjen...
4
00:01:06,170 --> 00:01:10,930
Jeg får ikke tak i deg.
Håper alt er bra.
5
00:01:11,090 --> 00:01:13,810
Jeg ville snakke før jobben,-
6
00:01:13,970 --> 00:01:17,450
-så ring tilbake før jeg drar. Ok?
7
00:01:17,610 --> 00:01:20,370
Glad i deg. Ha det.
8
00:01:49,010 --> 00:01:50,490
God morgen!
9
00:01:52,130 --> 00:01:55,810
Hvordan skal jeg kunne
være nyttig med deg her?
10
00:01:55,970 --> 00:01:59,370
Det er derfor det fins strikk.
11
00:03:14,170 --> 00:03:16,450
Det går bra.
12
00:03:17,410 --> 00:03:18,730
Det går bra.
13
00:03:18,890 --> 00:03:21,850
Ingen fare. Sånn, ja.
14
00:03:22,010 --> 00:03:23,570
Sånn, ja.
15
00:03:25,330 --> 00:03:27,970
Sånn, ja.
16
00:04:01,730 --> 00:04:06,330
Det er merkelig. For noen timer siden
var verdiene hennes bra.
17
00:04:06,490 --> 00:04:11,970
Hun har kjempet lenge, helt alene.
Hun orket vel ikke mer.
18
00:04:12,130 --> 00:04:16,130
Kanskje det var
det beste for hennes skyld.
19
00:04:16,290 --> 00:04:18,530
Hun har det bedre nå.
20
00:04:35,930 --> 00:04:38,290
Du har én ny beskjed.
21
00:04:38,450 --> 00:04:40,090
Hei, det er meg!
22
00:04:41,090 --> 00:04:45,850
Beklager at jeg ikke fikk tatt
telefonen. Jeg har gode nyheter.
23
00:04:46,850 --> 00:04:49,250
Jeg skal gifte meg!
24
00:04:50,810 --> 00:04:53,570
Luke fridde under turen i helgen.
25
00:04:53,730 --> 00:04:56,490
Det blir på slutten av sommeren,-
26
00:04:56,650 --> 00:05:00,330
-så ta fri
og kom til Boston og hjelp oss.
27
00:05:00,490 --> 00:05:03,370
Lukes mamma sa
at du får bo hos henne.
28
00:05:03,530 --> 00:05:06,250
Ring når du kan. Glad i deg.
29
00:05:06,410 --> 00:05:07,970
Ha det!
30
00:05:24,650 --> 00:05:26,330
Mamma!
31
00:05:30,930 --> 00:05:32,850
Jeg har savnet deg.
32
00:05:33,010 --> 00:05:35,770
-Jeg tar vesken.
-Takk, Luke.
33
00:05:38,850 --> 00:05:42,730
-Hvordan gikk bilturen?
-Ingenting å klage på.
34
00:05:42,890 --> 00:05:45,810
-Tar det åtte timer?
-Litt mer.
35
00:05:45,970 --> 00:05:49,970
Jeg er så glad for
at du kom til forlovelsesfesten.
36
00:05:50,130 --> 00:05:52,330
Hvem kommer? Dine venner?
37
00:05:52,490 --> 00:05:54,450
Og mammas kunstkollegaer.
38
00:05:54,610 --> 00:05:57,850
Jill mener det er
bra nettverksbygging for meg.
39
00:05:58,010 --> 00:06:00,770
Jaha. Jøsses.
40
00:06:00,930 --> 00:06:05,130
Du fleipet ikke om
at det fantes god plass.
41
00:06:06,250 --> 00:06:10,050
-Hun skal bare avslutte en samtale.
-Greit.
42
00:06:22,730 --> 00:06:24,810
Får jeg se ringen?
43
00:06:24,970 --> 00:06:26,970
Å, elskling. Så fin.
44
00:06:28,650 --> 00:06:33,570
Men neglelakken derimot...
Hva er det for slags farge?
45
00:06:33,730 --> 00:06:35,330
Der har vi henne!
46
00:06:38,450 --> 00:06:41,290
Sharon.
Så hyggelig å endelig treffes.
47
00:06:41,450 --> 00:06:43,130
Deg også, Jill.
48
00:06:43,290 --> 00:06:46,010
Hvilket vakkert hjem du har.
49
00:06:46,170 --> 00:06:50,170
Takk.
Føl deg som hjemme mens du er her.
50
00:06:50,330 --> 00:06:53,210
Takk. Det var snilt.
51
00:06:56,090 --> 00:06:58,570
Jeg tok med noe til deg.
52
00:06:58,730 --> 00:07:02,090
-Det hadde du ikke trengt.
-Bare hyggelig.
53
00:07:09,210 --> 00:07:11,930
Det er en makramékurv.
54
00:07:12,090 --> 00:07:15,290
Jeg lager dem
og selger dem på et marked.
55
00:07:15,450 --> 00:07:17,890
-Takk!
-Det var så lite.
56
00:07:18,050 --> 00:07:19,650
Jeg elsker den!
57
00:07:25,930 --> 00:07:28,570
-Så du er kunsthandler?
-Ja.
58
00:07:28,730 --> 00:07:30,290
Hva innebærer det?
59
00:07:30,450 --> 00:07:33,410
Jeg skjøtter selve salget.
60
00:07:33,570 --> 00:07:36,730
Jeg håper å kunne
hjelpe Amber en dag.
61
00:07:36,890 --> 00:07:40,410
-Å selge dette?
-Nei. Det er en gave.
62
00:07:40,570 --> 00:07:45,010
Men jeg jobber på
å markedsføre kunsten hennes.
63
00:07:46,250 --> 00:07:47,770
Flott!
64
00:07:49,370 --> 00:07:52,050
Hun nevnte ikke
at du bor i et museum.
65
00:07:52,210 --> 00:07:55,450
Jeg ser meg som
en førsteklasses samler.
66
00:07:55,610 --> 00:07:59,130
Det er også bra
å vise klientene eksempler.
67
00:07:59,290 --> 00:08:01,370
Jeg forandrer det ganske ofte.
68
00:08:01,530 --> 00:08:04,770
-Hvilken eklektisk smak.
-Kunst er subjektivt.
69
00:08:04,930 --> 00:08:08,490
Kunst betyr ulike ting for
forskjellige mennesker.
70
00:08:08,650 --> 00:08:10,810
Har du noen favorittkunstner?
71
00:08:10,970 --> 00:08:13,610
-Datteren min.
-Bra valg.
72
00:08:13,770 --> 00:08:15,770
Soverommene er ovenpå.
73
00:08:15,930 --> 00:08:19,450
-Og du jobber på hospice?
-Det stemmer.
74
00:08:19,610 --> 00:08:24,250
-Må være tøft med så mye dødsfall.
-Man venner seg til det.
75
00:08:24,410 --> 00:08:29,770
Det gir så mye
å hjelpe dem på slutten.
76
00:08:42,370 --> 00:08:44,050
Her er rommet ditt.
77
00:08:49,210 --> 00:08:54,210
-Takk for at jeg får bo her.
-Selvsagt. Vi er snart familie.
78
00:08:55,210 --> 00:08:59,530
Her er wifi-passordet,
og koden til alarmen.
79
00:08:59,690 --> 00:09:03,570
Hvis du trenger noe,
bank på rommet mitt.
80
00:09:03,730 --> 00:09:05,050
Takk.
81
00:09:05,210 --> 00:09:07,050
Når ble dette tatt?
82
00:09:07,210 --> 00:09:12,290
En venn av meg som er fotograf,
kom og tok litt bilder.
83
00:09:12,450 --> 00:09:15,730
Amber mailet meg noen,
men ikke dette.
84
00:09:15,890 --> 00:09:20,930
Siden jeg betalte,
kunne jeg like godt bli med i noen.
85
00:09:23,450 --> 00:09:26,410
Hun er virkelig en drøm, hva?
86
00:09:26,570 --> 00:09:28,330
Ja, det er hun.
87
00:09:30,850 --> 00:09:34,890
Du skal få ordne deg,
så ses vi nede.
88
00:09:35,050 --> 00:09:37,530
-Jeg skal skynde meg.
-Ingen hastverk.
89
00:09:46,090 --> 00:09:47,530
Vet du hva?
90
00:09:48,530 --> 00:09:51,850
Første gang jeg så Amber, tenkte jeg:
91
00:09:52,010 --> 00:09:55,650
"Skulle ønske at Luke
kunne deite en som henne."
92
00:09:57,490 --> 00:10:01,090
Det er sant. Og nå er de forlovet.
93
00:10:07,490 --> 00:10:09,970
-En flaske til?
-Det gikk fort.
94
00:10:10,130 --> 00:10:13,010
Vi feirer! Så fint å ha deg her!
95
00:10:13,170 --> 00:10:14,930
Noen ønsker?
96
00:10:15,090 --> 00:10:17,170
-Sharon?
-Nei, takk.
97
00:10:19,690 --> 00:10:21,330
Straks tilbake.
98
00:10:39,490 --> 00:10:43,450
Se hva jeg fant! En økologisk
Chardonnay fra reisen vår.
99
00:10:43,610 --> 00:10:46,330
-Reise?
-Det var en forretningsreise.
100
00:10:46,490 --> 00:10:49,570
Men vi rakk innom et par vingårder.
101
00:10:49,730 --> 00:10:53,850
-Jeg var ikke invitert.
-Det var en jentetur.
102
00:10:55,890 --> 00:11:00,090
Vet du hva jeg kom til å tenke på?
Det stedet vi bodde på.
103
00:11:00,250 --> 00:11:02,970
Med den nifse lyden om nettene!
104
00:11:03,130 --> 00:11:05,610
Så innmari guffent! Lag lyden.
105
00:11:05,770 --> 00:11:07,770
Du er så flink til det.
106
00:11:12,090 --> 00:11:17,530
Det hørtes ut som om det lå
en gammel gubbe under teppet.
107
00:11:17,690 --> 00:11:20,450
Det var kjempenifst.
108
00:11:20,610 --> 00:11:25,210
Og hummeren!
Det beste jeg noensinne har spist.
109
00:11:25,370 --> 00:11:29,970
Det er en overraskelse,
men jeg ringte restauranten-
110
00:11:30,130 --> 00:11:34,530
-og ba dem fikse det til
festen i morgen.
111
00:11:34,690 --> 00:11:37,010
-Du er best.
-Glad i deg, vennen.
112
00:11:37,170 --> 00:11:40,650
-Glad i deg.
-Middagen er klar.
113
00:11:44,210 --> 00:11:46,930
Å, sushi!
114
00:12:04,530 --> 00:12:08,090
-Det fins en gaffel.
-Det går bra.
115
00:12:08,250 --> 00:12:10,930
Cleveland er vel ikke
kjent for sushi.
116
00:12:11,930 --> 00:12:13,770
Heia Browns!
117
00:12:13,930 --> 00:12:17,930
Vi kan vel se på
cateringbyråer mens du er her?
118
00:12:18,090 --> 00:12:22,170
Amber og jeg møtte noen,
men ingen vi likte.
119
00:12:23,090 --> 00:12:28,650
Det kommer an på hvor mottagelsen
er. Iblant ordner de det selv.
120
00:12:35,010 --> 00:12:38,290
Vi...tenkte å ha den her.
121
00:12:41,250 --> 00:12:43,770
-I huset?
-Ja, i hagen.
122
00:12:47,530 --> 00:12:50,090
Det var min idé.
123
00:12:54,250 --> 00:12:56,450
Har dere bestemt kirke?
124
00:12:56,610 --> 00:13:00,290
-Vi tenkte å ha vielsen her også.
-Jaså?
125
00:13:00,450 --> 00:13:02,170
Ja.
126
00:13:02,330 --> 00:13:05,490
Vi skal fortsatt ha prest og salmer.
127
00:13:06,730 --> 00:13:11,250
Jeg elsker tanken på
en vielse ute i naturen.
128
00:13:11,410 --> 00:13:15,970
-I kirken blir det litt stivt, hva?
-Nei, det syns jeg ikke.
129
00:13:17,770 --> 00:13:20,170
Hva er det man sier?
130
00:13:20,330 --> 00:13:23,650
"Kirken dreier seg mest om
menneskene i den."
131
00:13:24,650 --> 00:13:26,890
Skal du bruke pastoren din?
132
00:13:27,050 --> 00:13:31,930
Nei. Vi har spurt
en venn av oss som er presteviet.
133
00:13:32,090 --> 00:13:34,850
Hvilket kirkesamfunn tilhører han?
134
00:13:35,010 --> 00:13:39,370
Han fikset det på nettet.
Det koster bare 25 dollar.
135
00:13:39,530 --> 00:13:41,490
Han er veldig morsom.
136
00:13:41,650 --> 00:13:45,330
Man vies overfor Gud.
Det er ingen komedie.
137
00:13:45,490 --> 00:13:48,530
-Det blir likevel tradisjonelt.
-Hvordan da?
138
00:13:49,690 --> 00:13:52,250
Det er ungenes bryllup.
De vil det.
139
00:13:52,410 --> 00:13:56,570
Er det virkelig de som vil det,
eller er det du?
140
00:13:58,850 --> 00:14:01,770
Unnskyld. Unnskyld, unnskyld.
141
00:14:01,930 --> 00:14:05,090
Jeg er ganske sliten etter bilturen,-
142
00:14:05,250 --> 00:14:09,170
-så hvis dere unnskylder meg,
går jeg og legger meg.
143
00:14:17,690 --> 00:14:20,970
Jeg beklager hvis det ble for mye.
144
00:14:21,130 --> 00:14:27,090
Hvorfor skal du ikke ha kirkebryllup?
Skal det ikke føles spesielt?
145
00:14:27,250 --> 00:14:31,570
Jo, men det har
en annen betydning for meg nå.
146
00:14:31,730 --> 00:14:35,410
Din vordende svigermor
misliker vel de som går i kirken.
147
00:14:35,570 --> 00:14:39,170
Det har ingenting med Jill å gjøre,
mamma.
148
00:14:39,330 --> 00:14:43,610
Dere ser jo ut som erteris.
149
00:14:43,770 --> 00:14:49,370
-Vi har bare mye til felles.
-Det hadde vi også.
150
00:14:50,650 --> 00:14:53,170
Det har vi fortsatt.
151
00:14:53,330 --> 00:14:57,530
Alt jeg har gjort har vært for deg.
152
00:14:57,690 --> 00:15:02,210
Jeg gir deg bort til Luke,
men ikke hans mor.
153
00:15:04,050 --> 00:15:07,370
Gi henne bare én sjanse.
154
00:15:07,530 --> 00:15:10,810
Jeg elsker deg
og jeg gjør dette for din skyld.
155
00:15:10,970 --> 00:15:15,970
Men jeg kommer aldri til
å bli venner med den kvinnen.
156
00:15:18,730 --> 00:15:20,050
God natt.
157
00:15:24,570 --> 00:15:26,050
God natt!
158
00:15:29,490 --> 00:15:32,730
-Det var ubekvemt!
-Er hun fortsatt sint?
159
00:15:32,890 --> 00:15:37,130
-Hun klandrer moren din, for alt.
-Fortalte du...
160
00:15:37,290 --> 00:15:41,130
-...at du ikke vil bruke kjolen?
-På sett og vis.
161
00:15:42,450 --> 00:15:45,050
-Ikke egentlig.
-Amber!
162
00:15:45,210 --> 00:15:47,730
De kommende dagene-
163
00:15:47,890 --> 00:15:52,130
-vil jeg ha så lite drama som mulig.
164
00:15:52,290 --> 00:15:55,490
Hvis det blir for stressende...
165
00:15:55,650 --> 00:15:58,370
-...kan vi bare stikke.
-Til Las Vegas?
166
00:15:58,530 --> 00:16:01,130
En Elvis-kopi kan vie oss.
167
00:16:02,130 --> 00:16:05,570
Det er ikke det verste alternativet.
168
00:17:25,730 --> 00:17:27,850
Så leit.
169
00:17:28,010 --> 00:17:32,210
-Kan det serveres likevel?
-Nei! Man kan bli matforgiftet!
170
00:17:32,370 --> 00:17:39,330
En katastrofe. Aner ikke hvordan det
gikk til, men jeg er så lei for det.
171
00:17:39,490 --> 00:17:41,170
Kansellerer dere, da?
172
00:17:41,330 --> 00:17:45,090
Nei, vi kansellerer ikke
på grunn av dårlig hummer.
173
00:17:45,250 --> 00:17:48,890
Det ville vært latterlig.
Jeg bestiller mer mat.
174
00:17:49,050 --> 00:17:51,810
-Bra.
-Ingen problem.
175
00:18:01,290 --> 00:18:04,450
Jeg låner henne et øyeblikk.
176
00:18:04,610 --> 00:18:07,570
Jeg kommer straks tilbake.
177
00:18:09,410 --> 00:18:12,890
-Hei, hvordan går det?
-Hyggelig å se deg!
178
00:18:15,290 --> 00:18:16,650
Hei!
179
00:18:16,810 --> 00:18:20,170
Hyggelig å hilse på deg.
180
00:18:55,570 --> 00:18:58,330
Er det gluten i dette?
181
00:18:59,330 --> 00:19:03,170
-Unnskyld?
-Innholder kjeksen gluten?
182
00:19:03,330 --> 00:19:06,370
-Jeg vet ikke.
-Er du ikke en av servitørene?
183
00:19:07,370 --> 00:19:09,730
Nei. Jeg er Ambers mor.
184
00:19:12,330 --> 00:19:16,810
Jeg ber om unnskyldning.
Du sto her borte, og din...
185
00:19:18,690 --> 00:19:21,210
Jeg er Evan, Jills kollega her.
186
00:19:21,370 --> 00:19:24,130
-Sharon.
-Sharon.
187
00:19:24,290 --> 00:19:26,450
Man får gratulere!
188
00:19:27,690 --> 00:19:31,970
-Jill forguder din datter.
-Jeg har merket det.
189
00:19:32,130 --> 00:19:34,410
Og vice versa.
190
00:19:34,570 --> 00:19:36,890
Jeg tåler ikke svigermoren min.
191
00:19:37,050 --> 00:19:43,210
Eks-svigermor, gudskjelov.
Jeg traff henne så lite som mulig.
192
00:19:43,370 --> 00:19:48,610
Hun hadde aldri fått velge
mitt antrekk til bryllupet.
193
00:19:48,770 --> 00:19:50,690
Antrekket ditt?
194
00:19:50,850 --> 00:19:54,330
De så jo på
bryllupskjoler sammen.
195
00:19:55,770 --> 00:19:57,250
Gjorde de?
196
00:19:58,730 --> 00:20:04,010
Ja...
Men jeg tror ikke de kjøpte noe.
197
00:20:04,890 --> 00:20:06,570
Jeg trenger noe å drikke.
198
00:20:06,730 --> 00:20:12,370
-Hyggelig å hilse på deg, Sharon.
-Det samme, Evan.
199
00:20:15,250 --> 00:20:17,610
Har dere
sett på brudekjoler sammen?
200
00:20:19,890 --> 00:20:21,730
Ja. Ja.
201
00:20:22,730 --> 00:20:25,450
Skal du ikke bruke kjolen min?
202
00:20:26,610 --> 00:20:29,250
-Det er ikke min stil.
-Eller noens.
203
00:20:29,410 --> 00:20:32,570
-Unnskyld?
-Beklager, men...
204
00:20:33,570 --> 00:20:36,210
Den ser litt gammeldags ut.
205
00:20:36,370 --> 00:20:41,010
Vi vil vel at Amber skal
være vakker i bryllupet sitt?
206
00:20:41,170 --> 00:20:43,890
Selvsagt vil jeg det.
207
00:20:44,050 --> 00:20:47,810
Da kanskje hun bør ha
noe mer moderne.
208
00:20:48,810 --> 00:20:51,090
Unnskylder du oss et øyeblikk?
209
00:20:51,250 --> 00:20:54,010
-Absolutt.
-Takk.
210
00:20:55,570 --> 00:20:59,690
Jeg vet at du ville
at jeg skal bruke kjolen din,-
211
00:21:00,770 --> 00:21:02,970
-men det er ikke min stil.
212
00:21:03,130 --> 00:21:06,730
-Det er ikke bare kjolen.
-Hva er det, da?
213
00:21:06,890 --> 00:21:11,250
Å kjøpe kjole er noe
en mor og datter gjør sammen.
214
00:21:11,410 --> 00:21:15,690
-Ikke svigermor.
-Du har rett. Tilgi meg.
215
00:21:17,050 --> 00:21:20,130
-Det var Jills forslag, hva?
-Ja...
216
00:21:20,290 --> 00:21:24,650
Skjønner du ikke?
Hun manipulerer deg.
217
00:21:24,810 --> 00:21:27,770
Nei. Hun vil
at jeg tar egne avgjørelser.
218
00:21:27,930 --> 00:21:31,410
-Får jeg deres oppmerksomhet?
-Du vet bedre.
219
00:21:31,570 --> 00:21:33,490
-Amber!
-Gå nå!
220
00:21:33,650 --> 00:21:35,570
-Gå!
-Vi snakker siden.
221
00:21:40,930 --> 00:21:42,930
Takk for at dere kom hit-
222
00:21:43,090 --> 00:21:46,730
-for å feire sammen med oss.
223
00:21:46,890 --> 00:21:48,210
Så...
224
00:21:48,370 --> 00:21:52,130
Tusen takk for at dere kom hit,
alle sammen.
225
00:21:52,290 --> 00:21:55,610
Jeg vil nevne
en svært spesiell gjest,-
226
00:21:55,770 --> 00:22:00,690
-moren min, Sharon, som kjørte
helt fra Cleveland for å være her.
227
00:22:00,850 --> 00:22:05,490
Da jeg var liten, kom mamma på
alle mine utstillinger.
228
00:22:05,650 --> 00:22:08,890
Hun stilte alltid opp på salg,-
229
00:22:09,050 --> 00:22:15,330
-og laget nabolagets beste
halloween-kostymer til meg.
230
00:22:17,050 --> 00:22:23,090
Hun satte meg alltid først,
og gjør det fortsatt.
231
00:22:23,250 --> 00:22:29,250
Jeg vet at du ikke
alltid er enig i mine valg,-
232
00:22:29,410 --> 00:22:33,930
-men jeg elsker deg,
og du er en kjempegod mor.
233
00:22:41,810 --> 00:22:47,490
Og jeg vil takke min mor, Jill,
for hennes vertsskap.
234
00:22:47,650 --> 00:22:51,410
Luke kunne ikke ha bedt om
en kulere mor,-
235
00:22:51,570 --> 00:22:56,810
-og jeg kunne ikke ha
drømt om en bedre svigermor.
236
00:22:56,970 --> 00:22:58,650
For Jill!
237
00:23:00,370 --> 00:23:03,410
Takk! Det skåler jeg gjerne for.
238
00:23:04,690 --> 00:23:07,410
Unnskyld meg. Takk.
239
00:23:07,570 --> 00:23:10,530
Jeg vil bare takke dere alle-
240
00:23:10,690 --> 00:23:15,730
-for at dere kom hit for
å feire Luke og Amber.
241
00:23:15,890 --> 00:23:20,970
Det er vanskelig å overgi
sin eneste sønn til en annen kvinne.
242
00:23:21,130 --> 00:23:27,610
Dere kjenner meg og vet at det
alltid har vært bare Luke og jeg.
243
00:23:27,770 --> 00:23:30,210
Han var alltid mammas gutt.
244
00:23:30,370 --> 00:23:32,650
-Det stemmer!
-Ja.
245
00:23:33,730 --> 00:23:35,610
Men sannheten er...
246
00:23:36,610 --> 00:23:40,370
...at jeg ønsket meg en datter også.
Også.
247
00:23:40,530 --> 00:23:42,810
Men sånn ble det ikke.
248
00:23:42,970 --> 00:23:45,690
Så kom Amber inn i våre liv.
249
00:23:47,090 --> 00:23:51,770
Hun er snill, intelligent, begavet.
250
00:23:51,930 --> 00:23:58,770
Alt man kan ønske seg. Jeg innså
at hun er datteren jeg aldri fikk.
251
00:23:58,930 --> 00:24:02,090
-Jeg er veldig glad i deg.
-Og jeg i deg.
252
00:24:03,730 --> 00:24:05,290
Takk.
253
00:24:05,450 --> 00:24:07,010
Glad i deg også.
254
00:24:07,170 --> 00:24:09,290
Glad i deg, mamma.
255
00:24:09,450 --> 00:24:12,250
Vær nå snille og spis og drikk!
256
00:24:12,410 --> 00:24:14,130
Dans!
257
00:25:14,330 --> 00:25:18,170
Engst deg ikke over det.
Det får bli sånn.
258
00:25:18,330 --> 00:25:21,450
-Du bestemmer.
-Så godt det lukter.
259
00:25:22,450 --> 00:25:26,050
Moren din har laget stek og pai.
260
00:25:26,210 --> 00:25:28,370
-Det har jeg.
-Jøss!
261
00:25:29,650 --> 00:25:31,450
Bare vent til jul.
262
00:25:31,610 --> 00:25:36,010
Det avgjør
hvor vi feirer vår første jul.
263
00:25:36,170 --> 00:25:38,690
Håper du ikke har noe imot det.
264
00:25:38,850 --> 00:25:42,050
Jeg ville vise min takknemlighet.
265
00:25:42,210 --> 00:25:43,890
Så snilt!
266
00:25:44,050 --> 00:25:46,810
Beklager at det tok så lang tid.
267
00:25:46,970 --> 00:25:49,450
Ingen fare. Luke var her.
268
00:25:49,610 --> 00:25:52,970
Han fortalte om
sin store presentasjon...
269
00:25:53,130 --> 00:25:56,570
-...i Hartford.
-Det er en stor mulighet.
270
00:25:56,730 --> 00:26:00,410
Vi drar samme dag som deg.
271
00:26:00,570 --> 00:26:05,250
Han sa også at dere skal bruke
hans besteforeldres gifteringer.
272
00:26:06,850 --> 00:26:09,050
Ja.
273
00:26:09,210 --> 00:26:11,170
De fortjener det.
274
00:26:11,330 --> 00:26:14,810
Fint at dere bruker noe
av sentimental verdi.
275
00:26:22,130 --> 00:26:24,970
Amber og jeg snakket i bilen,-
276
00:26:25,130 --> 00:26:30,450
-og jeg innser at det var galt
å se på bryllupskjoler med Amber.
277
00:26:30,610 --> 00:26:32,970
Jeg ber om unnskyldning.
278
00:26:33,970 --> 00:26:36,450
-Jaså?
-Ja.
279
00:26:36,610 --> 00:26:41,810
Jeg blir aldri brudens mor,
og dette gjør meg så glad.
280
00:26:41,970 --> 00:26:47,570
Hvis rollene var byttet...
Uansett... Jeg er lei for det.
281
00:26:48,890 --> 00:26:51,450
Takk. Det setter jeg pris på.
282
00:26:52,610 --> 00:26:58,570
Du drar jo i overmorgen, så i morgen
kan vel vi to se på brudekjoler?
283
00:27:00,210 --> 00:27:02,170
-Vil du det?
-Ja.
284
00:27:02,330 --> 00:27:04,050
Herlig!
285
00:27:05,810 --> 00:27:07,130
Hva lager du?
286
00:27:07,290 --> 00:27:12,570
Det blir stek, glasserte
gulrøtter og ovnristede poteter.
287
00:27:12,730 --> 00:27:15,690
-Så godt!
-Jeg er ikke så sulten.
288
00:27:20,890 --> 00:27:22,690
Hva syns du?
289
00:27:26,290 --> 00:27:28,490
Du er kjempeflott.
290
00:27:36,370 --> 00:27:40,530
Men det er mye penger for
noe man bruker kun én gang.
291
00:27:41,610 --> 00:27:43,290
Du har nok rett.
292
00:27:44,530 --> 00:27:48,210
Jeg vet at det ikke er
ditt førstevalg,-
293
00:27:49,210 --> 00:27:53,490
-men kjolen min har affeksjonsverdi.
Som gifteringene.
294
00:27:53,650 --> 00:27:56,610
Hvilken nydelig kjole!
295
00:27:56,770 --> 00:27:59,490
-Hva gjør du her?
-Jeg var i nabolaget.
296
00:27:59,650 --> 00:28:02,010
Jeg ville se hvordan det gikk.
297
00:28:02,170 --> 00:28:05,130
-Er det i orden?
-Selvsagt.
298
00:28:05,290 --> 00:28:08,770
Jøss! Den er som skapt for deg.
299
00:28:08,930 --> 00:28:11,010
Men den er kjempedyr.
300
00:28:11,170 --> 00:28:16,050
Vi har snakket litt,
og Amber har ombestemt seg.
301
00:28:16,210 --> 00:28:19,010
-Jeg betaler!
-Nei.
302
00:28:19,170 --> 00:28:21,610
Hva skal jeg ellers ha penger til?
303
00:28:21,770 --> 00:28:23,610
Det er altfor mye.
304
00:28:23,770 --> 00:28:27,690
Du skal være vakker i bryllupet.
Det er du i denne.
305
00:28:27,850 --> 00:28:30,570
Amber bør bruke kjolen min.
306
00:28:30,730 --> 00:28:34,290
-Jeg sydde den.
-Vær så snill. La meg få betale.
307
00:28:34,450 --> 00:28:36,410
Jeg ber deg.
308
00:28:37,650 --> 00:28:39,370
Herregud.
309
00:28:41,610 --> 00:28:43,730
-Ok. Takk!
-Virkelig?
310
00:28:43,890 --> 00:28:45,530
Så glad jeg blir!
311
00:28:45,690 --> 00:28:49,170
Du fullstendig stråler i den.
312
00:28:49,330 --> 00:28:50,930
Jeg elsker den!
313
00:28:55,970 --> 00:28:57,730
Ok...
314
00:29:00,010 --> 00:29:03,090
-Takk for gjestfriheten, Jill.
-Absolutt.
315
00:29:03,250 --> 00:29:05,050
Bare hyggelig.
316
00:29:06,330 --> 00:29:08,570
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
317
00:29:11,650 --> 00:29:13,690
Lykke til på konferansen.
318
00:29:13,850 --> 00:29:15,690
Kjør forsiktig.
319
00:29:15,850 --> 00:29:18,290
Det skal jeg. Vi snakkes snart.
320
00:29:18,450 --> 00:29:20,290
Glad i deg.
321
00:30:08,010 --> 00:30:10,570
-Hei!
-Hei.
322
00:30:11,850 --> 00:30:14,970
-Godt å bli kvitt gjesten?
-Ja.
323
00:30:15,130 --> 00:30:17,050
Hun var litt nifs.
324
00:30:17,210 --> 00:30:22,570
Jeg fikk en merkelig følelse
når hun stirret på deg på festen.
325
00:30:22,730 --> 00:30:24,330
Jeg var med Amber.
326
00:30:24,490 --> 00:30:27,930
Jeg antar det.
Har du Irwin-kontraktene?
327
00:30:29,050 --> 00:30:31,410
De ligger sikkert hjemme.
328
00:30:31,570 --> 00:30:34,170
-Trenger vi dem nå?
-Jeg lovet dem.
329
00:30:34,330 --> 00:30:36,130
Jeg henter dem.
330
00:30:36,290 --> 00:30:38,570
-Beklager det.
-Ingen fare!
331
00:30:57,130 --> 00:30:58,770
Ok...
332
00:32:00,810 --> 00:32:02,250
Sharon...?
333
00:32:13,690 --> 00:32:16,450
Sharon? Er du her?
334
00:32:58,930 --> 00:33:00,810
Nei!
335
00:34:05,450 --> 00:34:06,930
Nei!
336
00:34:10,730 --> 00:34:12,330
Jill!
337
00:34:13,650 --> 00:34:15,370
Jill?
338
00:34:16,250 --> 00:34:17,570
Jill.
339
00:34:30,090 --> 00:34:31,850
Ligg stille.
340
00:34:32,010 --> 00:34:34,850
Jeg ringer etter hjelp.
341
00:34:35,010 --> 00:34:36,930
-Er det noen her?
-Nei.
342
00:34:37,090 --> 00:34:39,890
Han er borte. Bare ligg rolig.
343
00:34:51,050 --> 00:34:55,690
Jeg var på vei hjem, men kom på
at jeg hadde glemt mobilen.
344
00:34:55,850 --> 00:34:58,090
Så jeg kjørte tilbake.
345
00:34:58,250 --> 00:35:00,930
Alle hadde dratt da jeg kom dit,-
346
00:35:01,090 --> 00:35:05,250
-så jeg slapp meg selv inn.
347
00:35:06,370 --> 00:35:09,250
Jeg slo inn koden
da han overfalte meg.
348
00:35:13,130 --> 00:35:18,810
Han holdt en kniv mot strupen min
og truet med å drepe meg.
349
00:35:22,450 --> 00:35:27,330
Han bandt meg
og tvang meg inn på kjøkkenet.
350
00:35:36,610 --> 00:35:38,930
Jeg tenkte bare på Amber.
351
00:35:43,650 --> 00:35:45,490
Ta den tiden du trenger.
352
00:35:48,050 --> 00:35:52,570
Så kom Jill hjem og ropte på meg,-
353
00:35:52,730 --> 00:35:54,970
-men jeg kunne ikke svare.
354
00:35:55,130 --> 00:36:00,090
Hun gikk opp trappen der han var.
Jeg prøvde...
355
00:36:00,250 --> 00:36:04,690
Jeg prøvde å advare deg.
Det gjorde jeg virkelig.
356
00:36:06,890 --> 00:36:10,770
Så så jeg henne falle ned.
357
00:36:11,810 --> 00:36:17,850
Jeg trodde du var død.
Så hørte jeg ham løpe ut.
358
00:36:18,850 --> 00:36:24,690
Jeg klarte å få løs hendene-
359
00:36:24,850 --> 00:36:27,450
-og komme meg til Jill...
360
00:36:28,450 --> 00:36:30,370
...og ringte 112.
361
00:36:32,530 --> 00:36:37,890
-Kan du beskrive ham?
-Jeg vet ikke...
362
00:36:38,050 --> 00:36:42,050
25-30 år gammel.
363
00:36:43,050 --> 00:36:46,170
Han hadde brunt hår.
Hvit! Han var hvit.
364
00:36:46,330 --> 00:36:52,010
Han var rundt 1,70 m høy.
365
00:36:53,010 --> 00:36:57,250
Og...han brukte hansker.
366
00:36:57,410 --> 00:37:01,410
-Ville du gjenkjenne ham?
-Jeg vet ikke.
367
00:37:01,570 --> 00:37:03,250
Alt er tåkete.
368
00:37:03,410 --> 00:37:06,970
-Hvordan kom han inn?
-Bakdøren.
369
00:37:08,130 --> 00:37:13,290
Med et brekkjern.
Kablene til alarmen var kuttet.
370
00:37:16,050 --> 00:37:19,050
Lag en liste over savnede smykker.
371
00:37:19,210 --> 00:37:22,450
Bilder eller serienumre er bra.
372
00:37:22,610 --> 00:37:25,850
Det viktigste er gifteringene.
373
00:37:27,090 --> 00:37:28,690
Vi gjør hva vi kan.
374
00:37:31,570 --> 00:37:33,170
Takk.
375
00:37:35,890 --> 00:37:38,170
Dr Green til
kardiologisk avdeling.
376
00:37:44,650 --> 00:37:46,010
Hei.
377
00:37:48,410 --> 00:37:50,330
Du må bli her.
378
00:37:52,450 --> 00:37:54,570
Jeg har ikke operert.
379
00:37:54,730 --> 00:37:58,730
Du falt stygt og fikk hjernerystelse.
380
00:37:58,890 --> 00:38:00,530
Det er alvorlig.
381
00:38:00,690 --> 00:38:03,090
Hvor lenge må jeg være her?
382
00:38:03,970 --> 00:38:06,290
Noen dager, kanskje.
383
00:38:06,450 --> 00:38:08,330
Kan jeg ikke dra hjem?
384
00:38:08,490 --> 00:38:11,210
Du kunne trengt en sykepleier.
385
00:38:11,370 --> 00:38:13,170
Jeg hyrer en.
386
00:38:13,330 --> 00:38:15,370
Vil du heller hjem?
387
00:38:15,530 --> 00:38:17,290
Absolutt!
388
00:38:17,450 --> 00:38:19,650
Jeg kan ta hånd om deg.
389
00:38:20,450 --> 00:38:27,010
Det var veldig snilt,
men jeg...vil ikke være til bry.
390
00:38:27,890 --> 00:38:31,130
-Jeg er sykepleier.
-Jeg vet det.
391
00:38:32,330 --> 00:38:38,290
Jeg er ikke komfortabel med
å be deg om noe sånt.
392
00:38:39,290 --> 00:38:44,130
Du sa selv at vi snart blir familie.
Da hjelper man hverandre.
393
00:38:53,650 --> 00:38:56,610
Ok. Ja visst.
394
00:38:57,930 --> 00:39:01,570
Skal jeg ringe barna og fortelle dem?
395
00:39:01,730 --> 00:39:03,170
-Ja.
-Greit.
396
00:39:03,330 --> 00:39:06,450
Nei, ikke gjør det.
De kan ikke gjøre noe.
397
00:39:06,610 --> 00:39:09,090
Og Luke har konferansen sin.
398
00:39:10,130 --> 00:39:14,890
Ok. Jeg snakker med legen
om å ta deg hjem.
399
00:39:15,050 --> 00:39:16,810
Ok?
400
00:39:29,610 --> 00:39:32,090
Jeg skal bare gjøre alt klart.
401
00:39:39,850 --> 00:39:41,530
Du er trygg nå.
402
00:39:42,410 --> 00:39:44,610
Jeg tar hånd om deg.
403
00:39:44,770 --> 00:39:47,290
Jeg hjelper deg til sofaen.
404
00:39:49,290 --> 00:39:51,050
Løft opp litt.
405
00:39:51,210 --> 00:39:52,890
Jeg vet. Sånn, ja.
406
00:39:53,050 --> 00:39:54,450
Ok...
407
00:39:56,930 --> 00:39:58,410
Jeg skal bare...
408
00:39:58,570 --> 00:40:01,090
Vent, vent, vent!
409
00:40:01,250 --> 00:40:03,290
Det gjør vondt overalt.
410
00:40:03,450 --> 00:40:04,930
Jeg vet det.
411
00:40:05,090 --> 00:40:06,890
Ok...
412
00:40:08,570 --> 00:40:10,130
Sånn.
413
00:40:11,650 --> 00:40:15,450
Legg armene rundt nakken min
og hold fast med hendene.
414
00:40:15,610 --> 00:40:17,730
Jeg løfter på tre.
415
00:40:17,890 --> 00:40:21,050
Klar? Én, to, tre.
416
00:40:21,210 --> 00:40:23,930
Det går bra! Sånn!
417
00:40:24,890 --> 00:40:26,810
Det gikk bra.
418
00:40:26,970 --> 00:40:28,370
Pust.
419
00:40:28,530 --> 00:40:32,330
-Kan du lene deg bakover?
-Når er neste tablett?
420
00:40:33,210 --> 00:40:36,130
-Om 20 minutter.
-Jeg tar den nå.
421
00:40:36,290 --> 00:40:41,570
-Medisinen inneholder oksykodon.
-Det er bare 20 minutter.
422
00:40:41,730 --> 00:40:45,730
-Det går nok bra.
-Nå gjelder mine regler.
423
00:40:47,170 --> 00:40:49,170
Ok.
424
00:40:50,610 --> 00:40:52,490
Noe å drikke?
425
00:40:52,650 --> 00:40:59,010
-Ja! Et glass vin ville vært godt.
-Ingen alkohol med smertestillende.
426
00:40:59,170 --> 00:41:03,970
Det gjør sikkert ingenting,
jeg sitter jo bare her.
427
00:41:04,130 --> 00:41:07,210
Du bør ikke blande
alkohol og smertestillende.
428
00:41:07,370 --> 00:41:11,210
Sharon!
Jeg trenger virkelig noe å drikke.
429
00:41:11,370 --> 00:41:13,770
Da henter jeg litt vann.
430
00:41:32,410 --> 00:41:34,930
-Her.
-Fint, du ombestemte deg.
431
00:41:35,090 --> 00:41:36,730
Nei.
432
00:41:44,330 --> 00:41:46,130
Du drikker jo ikke?
433
00:41:46,290 --> 00:41:48,570
Det har vært en lang dag.
434
00:41:55,570 --> 00:42:02,010
Det er vanskelig å se det positive,
men uten deg hadde han tatt kunsten.
435
00:42:02,930 --> 00:42:07,130
Han hadde kniv også. Du var
heldig som bare brakk beinet.
436
00:42:09,770 --> 00:42:13,730
Takk. For at du prøvde å advare meg.
437
00:42:14,810 --> 00:42:16,850
Du sa du ropte på meg.
438
00:42:18,490 --> 00:42:23,650
Ja. Du hadde gjort det samme.
439
00:42:24,850 --> 00:42:27,810
-Jeg håper det.
-Det hadde du.
440
00:42:29,690 --> 00:42:32,490
Jeg gleder meg ikke til
å gå opp trappen.
441
00:42:32,650 --> 00:42:35,370
Det kan du ikke heller.
442
00:42:35,530 --> 00:42:38,010
Ikke før du har krykker.
443
00:42:39,010 --> 00:42:42,610
Jeg har en ekstraseng på kontoret.
444
00:42:42,770 --> 00:42:44,690
Bra.
445
00:42:44,850 --> 00:42:46,730
Jeg gjør i stand den.
446
00:42:51,450 --> 00:42:53,050
Takk.
447
00:43:14,970 --> 00:43:17,650
-Hei!
-Hei! Jeg kan ikke se deg.
448
00:43:17,810 --> 00:43:22,850
Nei... Kameraet på
mobiltelefonen har gått i stykker.
449
00:43:23,850 --> 00:43:26,770
-Det gjør ingenting.
-Hvordan gikk turen?
450
00:43:26,930 --> 00:43:29,290
Den gikk bra.
451
00:43:29,450 --> 00:43:32,410
Luke har vært på nettverksmøte.
452
00:43:32,570 --> 00:43:36,170
-Jeg er faktisk litt opptatt.
-Du kan ringe siden.
453
00:43:36,330 --> 00:43:38,210
Jeg ringer i morgen.
454
00:43:39,090 --> 00:43:40,930
Ha en fin kveld.
455
00:43:43,130 --> 00:43:44,530
Var det Amber?
456
00:43:45,530 --> 00:43:46,850
Ja.
457
00:43:47,010 --> 00:43:50,130
Jeg ba henne ringe når de kom fram.
458
00:43:51,730 --> 00:43:56,290
-Hun ringer deg sikkert snart.
-Jeg vet at dere er nær.
459
00:44:03,490 --> 00:44:08,090
-Takk for at du deler henne med meg.
-Jeg deler gjerne.
460
00:44:08,250 --> 00:44:12,090
Men jeg vil ikke miste henne. Aldri.
461
00:44:16,090 --> 00:44:19,090
Litt mer bare.
462
00:44:20,090 --> 00:44:24,570
-Er det bra sånn?
-Jeg har det veldig vondt.
463
00:44:25,770 --> 00:44:30,370
-Jeg trenger en tablett til.
-Det er altfor tidlig.
464
00:44:31,330 --> 00:44:34,770
-For å kunne sove.
-Slik er dosen.
465
00:44:39,330 --> 00:44:43,970
-Hvorfor tar du den?
-Jeg vil ikke snuble over den.
466
00:44:51,530 --> 00:44:53,130
God natt, Jill.
467
00:46:00,290 --> 00:46:02,090
Sharon!
468
00:47:41,610 --> 00:47:43,050
Sharon?
469
00:47:43,210 --> 00:47:44,650
Herregud.
470
00:47:45,730 --> 00:47:51,210
-Jeg ville se til deg.
-Jeg har det bra.
471
00:47:52,810 --> 00:47:54,290
God natt.
472
00:48:14,290 --> 00:48:16,170
God morgen!
473
00:48:20,650 --> 00:48:21,970
Sovet godt?
474
00:48:22,130 --> 00:48:24,730
Nei, jeg våknet og hadde smerter.
475
00:48:24,890 --> 00:48:27,930
-Får jeg medisinen nå?
-Ja visst.
476
00:48:28,090 --> 00:48:29,810
Til frokosten.
477
00:48:29,970 --> 00:48:31,890
-Hvordan er hodet?
-Bra.
478
00:48:32,050 --> 00:48:35,890
-Føler du deg svimmel?
-Nei. Kan du skynde deg?
479
00:48:36,050 --> 00:48:38,090
Jeg trenger medisinen.
480
00:48:39,090 --> 00:48:40,770
Selvsagt.
481
00:48:43,650 --> 00:48:45,690
-Det er Evan.
-Vet han om det?
482
00:48:45,850 --> 00:48:48,930
Bare at jeg har brukket beinet.
483
00:48:50,370 --> 00:48:52,730
Hei! Hvordan går det med beinet?
484
00:48:52,890 --> 00:48:55,410
Bra, jeg tenkte å ta en joggetur.
485
00:48:55,570 --> 00:48:58,290
Når er du tilbake på jobb?
486
00:48:58,450 --> 00:49:00,970
Vet ikke. Ikke med det første.
487
00:49:01,130 --> 00:49:03,690
-Jeg kan komme til deg.
-Ja!
488
00:49:03,850 --> 00:49:07,890
God idé. Vi kan gå gjennom
papirarbeid her og litt annet.
489
00:49:08,050 --> 00:49:11,850
Jeg er lei for det, Evan.
Jill må hvile.
490
00:49:12,010 --> 00:49:14,290
Og vi har papirer å underskrive.
491
00:49:14,450 --> 00:49:19,090
-Gjelder det liv og død?
-Åpenbart ikke, Sharon!
492
00:49:19,250 --> 00:49:20,810
Da får det vente.
493
00:49:20,970 --> 00:49:23,010
Ha en fantastisk dag.
494
00:49:24,050 --> 00:49:28,330
Spiller det noen rolle?
Jeg er jo likevel hjemme.
495
00:49:28,490 --> 00:49:33,890
Du har hjernerystelse
og et brukket bein. Du må innse-
496
00:49:34,050 --> 00:49:36,170
-at du trenger hvile.
497
00:49:36,330 --> 00:49:38,490
-Greit?
-Ja.
498
00:49:39,530 --> 00:49:41,650
Nå kler vi på deg.
499
00:49:48,970 --> 00:49:52,010
Her er te og mellommåltid.
500
00:49:52,170 --> 00:49:53,810
Takk.
501
00:49:53,970 --> 00:49:57,010
Jeg kjører og handler. Vil du ha noe?
502
00:49:58,130 --> 00:50:00,970
-Nei, det går bra.
-Jeg skynder meg.
503
00:50:03,290 --> 00:50:05,290
Hvordan endrer man farge,-
504
00:50:05,450 --> 00:50:09,610
-visker og skaper kunst på
en helt magisk måte?
505
00:50:09,770 --> 00:50:13,890
Magic Pen!
Vanlige penner er kjedelige!
506
00:50:14,050 --> 00:50:17,570
Tegne en sol som
plutselig blir en stol.
507
00:50:17,730 --> 00:50:21,850
Fargelegg med en hvit penn for
å endre farge!
508
00:50:22,010 --> 00:50:24,530
-Sharon?
-Du kan lyse opp...
509
00:50:24,690 --> 00:50:28,370
-Sharon!
-... eller dekorere sommerfuglvinger.
510
00:50:28,530 --> 00:50:32,330
Med viskelærsettet
får du til rakettflammer!
511
00:50:37,130 --> 00:50:42,050
Bare visk ut når du er ferdig.
Magic Pen er superkreativt.
512
00:50:42,210 --> 00:50:44,850
Spør alle - voksne og barn!
513
00:50:50,450 --> 00:50:54,970
Hele settet selges for 30 dollar,
det er det verdt!
514
00:50:55,130 --> 00:50:59,570
Bestill nå, så får du det for
kun 19,95! Men du får mer!
515
00:50:59,730 --> 00:51:02,850
Ring nå,
så får du også en blåsepenn!
516
00:51:03,010 --> 00:51:06,210
Forvandle blyanten til
en luftbørste!
517
00:51:06,370 --> 00:51:08,450
Den er din helt gratis!
518
00:51:08,610 --> 00:51:10,730
Du får også med...
519
00:51:10,890 --> 00:51:12,530
...går ikke bort.
520
00:51:12,690 --> 00:51:14,450
Da trengs børsten.
521
00:51:14,610 --> 00:51:17,970
Mos det sammen,
så har du ferskt hvitløksmør.
522
00:51:18,130 --> 00:51:20,170
Smør det på grillkjøttet.
523
00:51:20,330 --> 00:51:23,370
Det ristede brødet er klart.
524
00:51:23,530 --> 00:51:25,330
Ingefær.
525
00:51:25,490 --> 00:51:28,650
-Ingefær er tøft på grunn av...
-Hei.
526
00:51:28,810 --> 00:51:30,650
Hvor har du vært?
527
00:51:30,810 --> 00:51:36,330
Trafikken var fæl og jeg finner ikke
fram i Boston. Jeg kjørte meg vill.
528
00:51:36,490 --> 00:51:40,290
-Du var borte i flere timer.
-Er alt bra?
529
00:51:40,450 --> 00:51:42,810
Fersk ingefær, uten fiber.
530
00:51:42,970 --> 00:51:45,130
Nei, alt er ikke bra.
531
00:51:45,290 --> 00:51:47,170
Fersk eplemos...
532
00:51:47,330 --> 00:51:50,050
...passer til Cæsarsalat.
533
00:51:57,610 --> 00:52:02,170
Engst deg ikke, Jill.
Jeg tar hånd om slikt hver dag.
534
00:52:16,170 --> 00:52:18,250
Du må ligge i midten.
535
00:52:18,410 --> 00:52:21,410
Nå må det være tid for medisin.
536
00:52:21,570 --> 00:52:23,570
Man tar dem med maten.
537
00:52:23,730 --> 00:52:26,370
Må det være så nøyaktig?
538
00:52:26,530 --> 00:52:30,210
-Ja!
-Hvorfor stoler du ikke på meg?
539
00:52:30,370 --> 00:52:34,770
Jeg vil bare gi deg
like god pleie som på sykehuset.
540
00:52:34,930 --> 00:52:37,930
Sånn. Nå flytter vi deg.
541
00:52:38,930 --> 00:52:41,370
-Hva er det?
-En babylarm.
542
00:52:41,530 --> 00:52:44,490
Slik at jeg hører om
du trenger hjelp. Smart?
543
00:52:44,650 --> 00:52:46,650
Nei, det er for mye.
544
00:52:47,610 --> 00:52:50,650
Ankelen min er mye bedre.
545
00:52:50,810 --> 00:52:53,450
Jeg vil gå med krykker.
546
00:52:53,610 --> 00:52:58,930
-Det er for tidlig, ifølge legen.
-Jeg vil klare meg selv.
547
00:53:00,810 --> 00:53:04,410
Ok. Vi spiser frokost først.
548
00:53:42,170 --> 00:53:44,810
Frokosten er servert.
549
00:53:46,490 --> 00:53:48,530
Et slikt besvær...
550
00:53:48,690 --> 00:53:53,130
Du er min pasient
og skal få den beste pleien.
551
00:53:53,290 --> 00:53:54,970
Takk.
552
00:53:55,130 --> 00:53:57,290
Og så disse.
553
00:53:57,450 --> 00:53:59,410
Takk.
554
00:54:12,890 --> 00:54:14,530
Langsomt.
555
00:54:15,930 --> 00:54:17,530
Sånn, ja.
556
00:54:17,690 --> 00:54:21,450
-Hvordan føles ankelen?
-Mye bedre.
557
00:54:21,610 --> 00:54:23,730
Hvilket framskritt!
558
00:54:23,890 --> 00:54:26,810
-Men jeg føler meg svimmel.
-Ja vel.
559
00:54:26,970 --> 00:54:29,730
Prøv å gå et par steg selv.
560
00:54:29,890 --> 00:54:31,370
Ok...
561
00:54:32,530 --> 00:54:34,370
Nå slipper jeg.
562
00:54:38,410 --> 00:54:42,090
-Jeg trenger nok å sette meg.
-Greit.
563
00:54:43,370 --> 00:54:45,770
Bare et par skritt til.
564
00:54:45,930 --> 00:54:48,090
Sett deg.
565
00:54:49,370 --> 00:54:51,250
Hvorfor er jeg så svimmel?
566
00:54:51,410 --> 00:54:56,330
-På grunn av smertelindringen.
-Jeg hadde det bra i går.
567
00:54:56,490 --> 00:55:00,850
Da var kroppen fortsatt i sjokk.
568
00:55:01,010 --> 00:55:03,850
Medisinen virket ikke så sterkt.
569
00:55:04,010 --> 00:55:08,050
-Kroppen ber deg om å hvile.
-Jeg antar det.
570
00:55:09,490 --> 00:55:12,570
Jeg vet det. Dette er jobben min.
571
00:55:16,970 --> 00:55:18,810
-Hei.
-Hei!
572
00:55:18,970 --> 00:55:21,890
-Så godt å se deg!
-Hei, vennen.
573
00:55:24,890 --> 00:55:26,610
Hva gjør du her?
574
00:55:26,770 --> 00:55:28,970
Jeg hilser på Jill.
575
00:55:29,130 --> 00:55:31,130
Du burde ha ringt.
576
00:55:31,290 --> 00:55:35,250
-Det gjorde jeg.
-Vi har en del å gå gjennom.
577
00:55:37,210 --> 00:55:39,930
Jeg skal ikke overanstrenge meg.
578
00:55:43,450 --> 00:55:45,490
Te eller kaffe?
579
00:55:45,650 --> 00:55:46,970
Det er bra.
580
00:55:47,130 --> 00:55:52,810
Hei! Jeg tar gjerne litt kaffe med
fløte og to teskjeer sukker. Takk.
581
00:55:52,970 --> 00:55:54,850
Selvsagt!
582
00:55:56,930 --> 00:56:01,010
-Hun trenger å slappe av.
-Hva er det?
583
00:56:01,170 --> 00:56:03,810
Hun har babylarmer overalt.
584
00:56:05,890 --> 00:56:08,570
Hun vil ha kontroll over meg-
585
00:56:08,730 --> 00:56:11,690
-som om vi er på et sykehus.
586
00:56:11,850 --> 00:56:14,970
Hun oppfører seg som en psykopat!
587
00:56:15,130 --> 00:56:17,250
Det er litt overdrevet.
588
00:56:17,410 --> 00:56:21,770
Er det ikke ubehagelig
at hun tar hånd om deg?
589
00:56:21,930 --> 00:56:24,130
Jo, litt.
590
00:56:24,290 --> 00:56:27,530
Jeg drar ikke før barna er hjemme.
591
00:56:27,690 --> 00:56:29,810
Takk, vennen.
592
00:57:20,370 --> 00:57:21,970
Vær så god.
593
00:57:22,130 --> 00:57:25,130
Fløte og to teskjeer sukker.
594
00:57:28,810 --> 00:57:33,370
-Sikker på at det er to teskjeer?
-To toppede teskjeer.
595
00:57:33,530 --> 00:57:36,370
Bare rop hvis det er noe.
596
00:57:36,530 --> 00:57:38,410
Takk.
597
00:57:42,370 --> 00:57:49,370
Ja, du har nok rett. Kjedelig.
Vi har Paris og London...
598
00:57:49,610 --> 00:57:51,050
Vi har sett det.
599
00:57:51,210 --> 00:57:53,490
Hva syns du om Antwerpen?
600
00:57:53,650 --> 00:57:57,690
Her er en med
to forskjellige farger på øynene.
601
00:57:57,850 --> 00:57:59,530
Ja, det stemmer.
602
00:57:59,690 --> 00:58:04,650
-Skal vi kalle ham Bowie?
-Han er litt lik Bowie.
603
00:58:04,810 --> 00:58:07,010
Han er veldig tynn.
604
00:58:07,170 --> 00:58:09,050
Som et bokmerke.
605
00:58:09,210 --> 00:58:11,450
-Er han brite?
-Nei.
606
00:58:11,610 --> 00:58:12,930
Du tenker på...
607
00:58:13,090 --> 00:58:14,930
Besøkstiden er slutt.
608
00:58:16,930 --> 00:58:18,730
Du må gå nå.
609
00:58:19,170 --> 00:58:21,730
-Er du seriøs?
-Ja.
610
00:58:21,890 --> 00:58:24,690
Jill har hjernerystelse og må hvile.
611
00:58:24,850 --> 00:58:27,050
Vil du at jeg skal gå?
612
00:58:29,610 --> 00:58:35,050
Jeg er faktisk litt trøtt.
Ta med papirene til galleriet,-
613
00:58:35,210 --> 00:58:38,810
-så hviler jeg,
så kan vi ses her senere.
614
00:58:38,970 --> 00:58:43,130
Jeg har faktisk
en del å gjøre på galleriet.
615
00:58:43,290 --> 00:58:47,250
Jeg kommer innom senere
og ser til deg.
616
00:58:51,290 --> 00:58:53,250
-Glad i deg.
-Det samme!
617
00:58:53,410 --> 00:58:55,010
Ha det.
618
00:59:02,370 --> 00:59:05,650
Nå gjør vi det komfortabelt for deg.
619
00:59:09,850 --> 00:59:14,530
-Det er nok skjermtid.
-Jeg skal bare sende en e-post.
620
00:59:14,690 --> 00:59:16,370
Det kan vente.
621
00:59:16,530 --> 00:59:20,170
Sykepleiergreia er søt, men...
622
00:59:20,330 --> 00:59:24,250
Jeg prøver ikke å være søt.
Jeg er sykepleier.
623
00:59:25,250 --> 00:59:26,770
Ok.
624
00:59:26,930 --> 00:59:28,370
Samme det.
625
00:59:30,690 --> 00:59:33,170
La meg hjelpe deg.
626
00:59:33,330 --> 00:59:36,850
-Det trengs ikke.
-Slapp av.
627
00:59:37,010 --> 00:59:38,530
Gjør det.
628
00:59:51,930 --> 00:59:57,170
-Gjør du dette for alle pasientene?
-Bare for familien.
629
00:59:58,130 --> 01:00:00,490
Mannen min hadde godt av det.
630
01:00:01,530 --> 01:00:04,770
-Han hadde kreft, hva?
-Ja.
631
01:00:04,930 --> 01:00:07,530
Han fikk vite det da vi forlovet oss.
632
01:00:07,690 --> 01:00:10,490
Han ville utsette bryllupet,
men ikke jeg.
633
01:00:11,490 --> 01:00:15,610
Bryllupet og da Amber ble født,
er mine lykkeligste minner.
634
01:00:16,610 --> 01:00:21,810
-Amber var seks uker da han døde.
-Det må ha vært tøft.
635
01:00:21,970 --> 01:00:23,370
Det var det.
636
01:00:24,130 --> 01:00:27,850
Men også en velsignelse.
Han led så lenge.
637
01:00:28,010 --> 01:00:32,410
Legene kunne ikke gjøre noe
for å lindre smertene hans.
638
01:00:32,570 --> 01:00:38,050
Jeg ba til Gud hver kveld om
at han skulle få lindring.
639
01:00:38,210 --> 01:00:40,330
Og en kveld svarte Gud.
640
01:00:40,490 --> 01:00:43,490
Som om det kom fra hendene mine.
641
01:00:44,490 --> 01:00:46,970
-Hva da?
-Nåde.
642
01:00:50,050 --> 01:00:55,130
-Jeg henger ikke helt med.
-Han døde i armene mine.
643
01:00:56,130 --> 01:01:00,890
Det var derfor jeg ble sykepleier.
Det var et kall.
644
01:01:01,850 --> 01:01:06,810
I hans ære gjør jeg alt for
å hjelpe pasientene mine.
645
01:01:22,810 --> 01:01:24,410
-Førstebetjent!
-Hei.
646
01:01:24,570 --> 01:01:27,450
Jeg har noen forbryterbilder.
Får jeg?
647
01:01:27,610 --> 01:01:30,290
Ja visst, stig på.
648
01:01:34,530 --> 01:01:38,210
-Fins de i strafferegisteret?
-Ja.
649
01:01:41,370 --> 01:01:43,130
Gjenkjenner du noen?
650
01:01:47,690 --> 01:01:49,290
Det er ham!
651
01:01:50,770 --> 01:01:52,890
-Er du sikker?
-Helt sikker.
652
01:01:54,810 --> 01:01:56,250
Gjenkjenner du ham?
653
01:02:01,530 --> 01:02:03,650
Jeg tror ikke det.
654
01:02:03,810 --> 01:02:06,610
Han dyttet Jill bakfra.
655
01:02:06,770 --> 01:02:09,650
-Og han kunne alarmkoden.
-Hæ?
656
01:02:09,810 --> 01:02:13,690
-Kablene var jo kuttet.
-Etter den var skrudd av.
657
01:02:13,850 --> 01:02:16,850
Alarmselskapet registrerte alt.
658
01:02:17,010 --> 01:02:19,690
Hvorfor skulle noen gjøre det?
659
01:02:20,770 --> 01:02:22,730
Iscenesatt innbrudd.
660
01:02:24,450 --> 01:02:26,330
Hvem flere kan koden?
661
01:02:26,490 --> 01:02:31,970
Luke og Amber, min sønn og hans
forlovede. Evan, min partner.
662
01:02:32,970 --> 01:02:34,650
Og jeg.
663
01:02:34,810 --> 01:02:39,370
-Luke kanskje ga den til noen?
-Nei.
664
01:02:39,530 --> 01:02:42,610
Du sa at du har klienter her.
665
01:02:42,770 --> 01:02:46,050
-Ja.
-Noen kan ha sett deg slå den inn.
666
01:02:47,250 --> 01:02:50,690
-De ser ikke ut sånn.
-Vi får forhøre ham.
667
01:02:51,850 --> 01:02:53,250
Takk.
668
01:02:57,890 --> 01:03:02,050
-Jeg blir snart gal.
-Pasienter trenger tålmodighet.
669
01:03:02,210 --> 01:03:07,570
Denne pasienten trenger en dusj.
Eller iallfall å vaske håret.
670
01:03:08,530 --> 01:03:10,130
Jeg kan hjelpe deg.
671
01:03:10,290 --> 01:03:13,450
-Det var ikke det jeg mente.
-Jeg vet det.
672
01:03:13,610 --> 01:03:16,290
Takk så mye, men...
673
01:03:16,450 --> 01:03:19,810
Du vil føle deg mye bedre.
674
01:03:37,210 --> 01:03:39,210
Jeg tenker på innbruddet.
675
01:03:41,370 --> 01:03:46,490
Du sa at han var borte
da jeg kom til bevissthet igjen.
676
01:03:46,650 --> 01:03:52,170
-Hvordan vet du det?
-Jeg hørte døren lukkes.
677
01:03:52,330 --> 01:03:58,810
-Han gikk etter han dyttet deg.
-Hvordan kunne du vite det?
678
01:03:58,970 --> 01:04:00,690
Hva mener du?
679
01:04:00,850 --> 01:04:03,890
Kanskje jeg bare falt?
680
01:04:04,050 --> 01:04:07,450
Du sa at han dyttet deg.
681
01:04:18,210 --> 01:04:21,090
Kan du gjøre deg ferdig nå, takk.
682
01:04:24,770 --> 01:04:26,290
Selvsagt.
683
01:04:32,810 --> 01:04:35,290
-Jeg klarer det.
-Jeg vet det.
684
01:04:37,010 --> 01:04:39,450
Seriøst, jeg ordner det selv!
685
01:04:39,610 --> 01:04:44,170
Sharon. Det er beinet som er brukket,
ikke armene.
686
01:04:45,170 --> 01:04:49,290
Jeg vil bare hjelpe deg.
Hvorfor er du så utakknemlig?
687
01:04:50,850 --> 01:04:53,410
Du bør dra hjem i morgen.
688
01:04:54,410 --> 01:04:56,770
-Hvem tar hånd om deg?
-Evan.
689
01:04:56,930 --> 01:05:00,570
Amber og Luke kommer
hjem i morgen kveld.
690
01:05:01,570 --> 01:05:06,130
Er det takken for at jeg har satt
hele livet mitt på pause for deg?
691
01:05:21,130 --> 01:05:24,170
-Hallo?
-Hei, jeg ville bare si...
692
01:05:24,330 --> 01:05:26,450
...at jeg ikke kommer tilbake.
693
01:05:26,610 --> 01:05:30,410
-Går det bra?
-Jeg har nok fått matforgiftning.
694
01:05:30,570 --> 01:05:33,850
Jeg har kastet opp
helt siden jeg dro fra deg.
695
01:05:34,010 --> 01:05:37,410
-Jeg trenger å dra hjem og hvile.
-Selvfølgelig!
696
01:05:37,570 --> 01:05:39,570
Jeg ringer siden.
697
01:05:39,730 --> 01:05:42,370
-God bedring.
-Takk.
698
01:05:48,010 --> 01:05:49,650
Gi meg telefonen.
699
01:05:51,130 --> 01:05:55,850
Du var svimmel i morges.
Du skal ikke anstrenge hjernen.
700
01:05:56,010 --> 01:05:58,450
Jeg skal ikke bruke den.
701
01:05:58,610 --> 01:06:04,810
-Jeg bestemmer til jeg drar.
-Du kan ikke konfiskere telefonen.
702
01:06:04,970 --> 01:06:10,210
-Du må faktisk være i et mørkt rom.
-Skal du legge meg?
703
01:06:10,370 --> 01:06:14,010
Nei! Dette er helt sprøtt!
704
01:06:14,170 --> 01:06:16,450
-Kaller du meg sprø?
-Ikke du.
705
01:06:16,610 --> 01:06:19,610
-Dette er sprøtt.
-Gi meg telefonen.
706
01:06:19,770 --> 01:06:21,290
Gi meg den!
707
01:06:21,450 --> 01:06:23,610
Herregud, Sharon!
708
01:06:30,250 --> 01:06:31,930
Hvordan fikk du din?
709
01:06:38,410 --> 01:06:41,610
Du sa
at du glemte den på gjesterommet.
710
01:06:42,570 --> 01:06:45,010
-Og?
-Du sa også...
711
01:06:45,170 --> 01:06:48,250
...at han bandt deg da du kom inn.
712
01:06:48,410 --> 01:06:51,010
Jeg så deg komme løs.
713
01:06:51,170 --> 01:06:55,730
Du var ved min side hele tiden,
men hadde telefonen på sykehuset.
714
01:06:59,890 --> 01:07:03,770
-Det var deg.
-Skulle ønske du ikke hadde sagt det!
715
01:07:06,570 --> 01:07:08,810
Hva gjør du? Hva gjør du?!
716
01:07:08,970 --> 01:07:10,290
Brems ned!
717
01:07:10,450 --> 01:07:11,970
Hva gjør du?
718
01:07:12,850 --> 01:07:16,250
Hold munn! Dette er din feil.
719
01:07:16,410 --> 01:07:20,290
Du får skylde deg selv.
Jeg hører alt du gjør!
720
01:07:23,450 --> 01:07:25,010
Alt!
721
01:07:34,930 --> 01:07:36,530
Hold munn!
722
01:07:36,690 --> 01:07:38,290
Hold munn!
723
01:07:42,330 --> 01:07:44,650
Amber...
724
01:07:47,290 --> 01:07:49,770
Hei, det er meg igjen. Ring meg.
725
01:07:59,370 --> 01:08:03,210
Jill Jones: Beklager, kan ikke
snakke. Ses i morgen.
726
01:10:03,850 --> 01:10:06,370
Jeg sa jo at jeg hører alt.
727
01:11:09,650 --> 01:11:11,410
Sharon!
728
01:11:18,770 --> 01:11:21,690
Sharon, jeg trenger medisinen min!
729
01:11:35,450 --> 01:11:38,930
Sharon, jeg trenger smertestillende!
730
01:11:55,810 --> 01:11:58,690
Sharon! Jeg trenger medisinen min!
731
01:12:04,250 --> 01:12:07,770
Hjelp! Hjelp!
732
01:12:22,330 --> 01:12:25,410
Vil du ha noe å skrike for?
733
01:12:33,610 --> 01:12:35,130
Hold munn!
734
01:12:54,490 --> 01:12:57,730
Slipper du meg,
forteller jeg ikke noe.
735
01:12:57,890 --> 01:12:59,370
Du bare lyver.
736
01:12:59,530 --> 01:13:01,450
Du gjør det bare verre.
737
01:13:01,610 --> 01:13:05,450
Det verste ville vært om
Amber ikke vil se meg igjen.
738
01:13:05,610 --> 01:13:08,450
Det er allerede for sent.
739
01:13:09,450 --> 01:13:13,130
Du tok deg opp
uten at jeg visste om det.
740
01:13:13,290 --> 01:13:15,450
Du falt og brakk nakken!
741
01:13:17,370 --> 01:13:19,250
-Hjelp!
-Hysj!
742
01:13:19,410 --> 01:13:21,610
-Hjelp!
-Hold munn!
743
01:13:32,330 --> 01:13:34,130
Hei, førstebetjent.
744
01:13:34,290 --> 01:13:36,530
Kan vi snakke her ute?
745
01:13:36,690 --> 01:13:40,250
Jill har akkurat sovnet.
Hun har det tøft.
746
01:13:40,410 --> 01:13:43,690
Jeg sporet fyren du identifiserte.
747
01:13:44,690 --> 01:13:51,690
-Han har sittet inne i tre dager.
-Så da var det ikke han?
748
01:13:52,770 --> 01:13:56,130
Jeg var vel bare så bestemt på
å finne mannen...
749
01:13:56,290 --> 01:13:59,690
-...at jeg tok feil.
-Hva hendte med halsen?
750
01:14:03,050 --> 01:14:06,570
Jeg prøvde å løfte opp Jills katt.
Dårlig idé.
751
01:14:07,570 --> 01:14:09,570
Vi har ingen mistenkte.
752
01:14:09,730 --> 01:14:12,530
Greit.
Jeg skal fortelle det til Jill.
753
01:14:12,690 --> 01:14:14,210
Takk skal du ha.
754
01:14:15,210 --> 01:14:16,850
God kveld.
755
01:14:45,450 --> 01:14:47,930
Hjelp!
756
01:14:53,450 --> 01:14:55,130
Hjelp!
757
01:14:56,050 --> 01:14:57,810
Hjelp!
758
01:15:05,730 --> 01:15:09,850
Du slipper ikke unna.
Ingen vil tro på at jeg falt.
759
01:15:10,010 --> 01:15:13,290
Jo, det gjør de.
Jeg skal forberede alt.
760
01:15:19,290 --> 01:15:21,330
God natt.
761
01:15:52,930 --> 01:15:55,250
-Hei!
-Jeg hadde tenkt å ringe.
762
01:15:55,410 --> 01:15:59,650
-Hvordan gikk bilturen hjem?
-Jeg er fremdeles i Boston.
763
01:15:59,810 --> 01:16:01,730
-Jaså?
-Ja.
764
01:16:01,890 --> 01:16:05,650
-Jill falt og brakk beinet.
-Når da?
765
01:16:05,810 --> 01:16:09,490
-Samme dag dere dro.
-Hvorfor ringte ingen oss?
766
01:16:09,650 --> 01:16:13,850
Jill ville ikke bekymre dere.
Dere trenger ikke bekymre dere.
767
01:16:14,010 --> 01:16:17,850
-Jeg tar hånd om henne.
-Så hun har det bra, da?
768
01:16:18,010 --> 01:16:19,810
Jeg vet ikke...
769
01:16:19,970 --> 01:16:24,690
Jeg kjenner henne ikke så godt,
men hun virker...fjern.
770
01:16:24,850 --> 01:16:26,370
Hva mener du?
771
01:16:26,530 --> 01:16:33,250
Hun har hjernerystelse og er
veldig svimmel og virker forvirret.
772
01:16:33,410 --> 01:16:36,570
Hun nekter
å dra tilbake til sykehuset.
773
01:16:37,490 --> 01:16:40,930
Jeg er redd for
at hun tar for mye medisin.
774
01:16:41,090 --> 01:16:44,010
-Kan du hjelpe henne?
-Hun nekter.
775
01:16:44,170 --> 01:16:46,410
La meg prøve å snakke med henne.
776
01:16:46,570 --> 01:16:50,170
-Jeg lovet å ikke si noe.
-Vi er nødt til å gjøre noe.
777
01:16:50,330 --> 01:16:54,490
Jeg vet det. Skulle dere
kunne komme hjem tidligere?
778
01:16:54,650 --> 01:16:57,330
-Vi er på vei.
-Takk, vennen.
779
01:16:57,490 --> 01:16:59,250
Kjør forsiktig.
780
01:17:15,450 --> 01:17:17,370
Du må være sulten.
781
01:17:23,690 --> 01:17:28,090
Du vil ikke dø på tom mage, Jill.
782
01:17:30,690 --> 01:17:32,890
Greit.
783
01:17:33,050 --> 01:17:35,370
Tørst er du iallfall.
784
01:17:35,530 --> 01:17:38,130
Hallo!
785
01:17:38,290 --> 01:17:41,330
Ikke ett ord, Jill. Ikke ett ord.
786
01:17:45,850 --> 01:17:47,690
Hvor er Jill?
787
01:17:48,730 --> 01:17:53,330
Hun hviler.
Du får komme tilbake senere.
788
01:17:55,330 --> 01:17:58,290
-Hva er det?
-Vaskemaskinen.
789
01:18:05,090 --> 01:18:09,930
-Du må gjøre som jeg sier.
-Flytt deg. Flytt deg!
790
01:18:10,090 --> 01:18:11,690
Jill!
791
01:18:14,330 --> 01:18:17,130
-Jill! Hvor er du?
-Hjelp!
792
01:18:17,290 --> 01:18:20,010
-Herregud, Jill!
-Evan!
793
01:18:20,170 --> 01:18:22,210
-Ring 112!
-Hva?
794
01:18:22,370 --> 01:18:25,490
Sharon har tenkt å drepe meg!
Det var henne!
795
01:18:25,650 --> 01:18:27,370
Hun er bak deg!
796
01:18:32,170 --> 01:18:33,570
Hva har du gjort?!
797
01:19:23,410 --> 01:19:25,410
Du har gjort en stor tabbe.
798
01:19:28,490 --> 01:19:34,010
Kanskje du hadde sluppet unna
med meg. Men to kropper?
799
01:19:40,010 --> 01:19:46,210
Gjorde du alt dette for å få tilbake
Amber...så mistet du henne nå.
800
01:19:46,370 --> 01:19:48,370
Hun får aldri vite det.
801
01:19:53,530 --> 01:19:55,930
-Hva gjør du?
-Hold munn!
802
01:19:56,090 --> 01:19:58,770
Hvor skal du med ham?
803
01:24:08,010 --> 01:24:09,490
Hvor er Amber?
804
01:24:11,170 --> 01:24:13,690
Du får aldri se Amber igjen.
805
01:24:32,170 --> 01:24:33,850
Dette er fra henne.
806
01:24:51,370 --> 01:24:53,050
De giftet seg utenbys.
807
01:25:07,650 --> 01:25:11,650
Tekst: Alex Tjore
www.sdimedia.com