1 00:00:11,581 --> 00:00:13,860 DrSi predstavlja NORA MAMA 2 00:00:50,938 --> 00:00:53,817 Živjo! Dobili ste Amber. Pustite sporočilo. 3 00:00:54,978 --> 00:00:58,536 Ljubica, mama je. Spet. 4 00:00:59,457 --> 00:01:02,496 Ne vem, zakaj vedno dobim tajnico. 5 00:01:02,537 --> 00:01:04,576 Upam, da je vse v redu. 6 00:01:04,697 --> 00:01:08,895 Odhajam v službo in pred tem sem hotela govoriti s tabo. 7 00:01:09,294 --> 00:01:12,850 Pokliči me. Prav? Rada te imam! Adijo. 8 00:01:42,454 --> 00:01:44,292 Dobro jutro. 9 00:01:45,453 --> 00:01:49,452 Kako je lahko nekdo na dieti, ko dela s tabo, Sharon? 10 00:01:49,533 --> 00:01:52,892 Zato nam je podaril uniforme na elastiko. 11 00:03:07,406 --> 00:03:12,325 V redu je. Jackie, vse je v redu. 12 00:03:13,926 --> 00:03:17,644 Tako. Kar mirno. 13 00:03:55,042 --> 00:03:56,761 Resnici na ljubo sem presenečena. 14 00:03:56,842 --> 00:03:59,841 Še pred nekaj urami so bili vsi njeni vitalni znaki močni. 15 00:03:59,922 --> 00:04:04,840 Dolgo je trpela, a ni imela družine izgubila je voljo do življenja. 16 00:04:04,921 --> 00:04:08,400 Itak bi se ji stanje poslabšalo, zato je najbrž tako najbolje. 17 00:04:08,481 --> 00:04:11,600 Zdaj je na boljšem kraju. 18 00:04:29,199 --> 00:04:31,318 Imate novo sporočilo. 19 00:04:31,719 --> 00:04:36,038 Mama, jaz sem. Oprosti, da te nisem prej poklicala. 20 00:04:36,279 --> 00:04:39,037 Veš, kaj je novega? 21 00:04:40,118 --> 00:04:43,037 Poročila se bom! 22 00:04:44,198 --> 00:04:46,997 Luke me je za vikend peljal v Martha's Vineyard in zasnubil. 23 00:04:47,078 --> 00:04:50,237 Nisva še določila datuma, a najbrž se poročiva konec poletja. 24 00:04:50,318 --> 00:04:53,996 Ko boš imela nekaj prostih dni, nama pridi v Boston pomagat. 25 00:04:54,077 --> 00:04:57,796 Lukova mama je predlagala, da bi spala pri njej. Brez izgovorov! 26 00:04:57,877 --> 00:05:00,556 Vsekakor me pokliči. Rada te imam! 27 00:05:17,995 --> 00:05:19,754 Mama! 28 00:05:24,355 --> 00:05:26,433 Pogrešala sem te. -Tudi jaz tebe. 29 00:05:26,514 --> 00:05:29,353 Jaz bom vzel prtljago. -Hvala, Luke. 30 00:05:32,114 --> 00:05:35,673 Kakšna je bila vožnja? -Nimam pripomb. 31 00:05:36,234 --> 00:05:39,752 Koliko je od Clevelanda? Osem ur? -Malce več. 32 00:05:39,833 --> 00:05:43,712 Vesela bom, da boš na najini zaroki. -Tega ne bi zamudila. 33 00:05:43,793 --> 00:05:45,992 Kdo pride? Tvoji prijatelji? 34 00:05:46,073 --> 00:05:48,791 In mamini kolegi iz umetniškega sveta. 35 00:05:48,872 --> 00:05:52,791 Jill misli, da bo to dobra priložnost zame. -V redu. 36 00:05:54,352 --> 00:05:57,991 Nista pretirala, ko sta rekla, da ima prostor zame. 37 00:05:59,352 --> 00:06:02,590 Pravkar telefonira in takoj pride. 38 00:06:15,950 --> 00:06:17,749 Pokaži prstan! 39 00:06:18,790 --> 00:06:21,269 Ljubica, prečudovit je. 40 00:06:21,870 --> 00:06:26,588 Lak pa ne. Kako to, da si izbrala to barvo? 41 00:06:26,829 --> 00:06:29,348 Prišla je! 42 00:06:31,829 --> 00:06:35,308 Sharon? Vesela sem, da sva se končno spoznali. 43 00:06:35,469 --> 00:06:39,907 Tudi jaz, Jill. Imaš prečudovito hišo. -Hvala. 44 00:06:40,708 --> 00:06:44,187 Dokler boš tukaj, naj bo to tudi tvoja hiša. 45 00:06:44,268 --> 00:06:46,507 Hvala. Prijazno od tebe. 46 00:06:49,427 --> 00:06:54,026 Nekaj sem ti prinesla. -Prelepo, vendar nepotrebno. 47 00:06:54,307 --> 00:06:56,546 Bilo mi je v veselje. 48 00:07:02,386 --> 00:07:06,545 To je makrame držalo za lončnice. Sama jih izdelujem 49 00:07:06,626 --> 00:07:11,704 in prodajam na sejmu. -Hvala. -Ni za kaj. -Všeč mi je. 50 00:07:19,185 --> 00:07:22,224 Amber pravi, da trguješ z umetninami. -Tako je. 51 00:07:22,304 --> 00:07:26,263 Kaj dejansko počneš? -Olajšam prodajo umetnin in upam, 52 00:07:26,344 --> 00:07:29,823 da bom nekega dne to lahko naredila tudi za Amber. 53 00:07:30,144 --> 00:07:33,823 Ti je dala to sliko v prodajo? -Ne. Darilo je. 54 00:07:33,904 --> 00:07:38,222 Trudim se, da bi začela razstavljati, ker bo kmalu diplomirala. 55 00:07:39,383 --> 00:07:41,542 Odlično! 56 00:07:42,623 --> 00:07:45,382 Ni mi povedala, da živiš v muzeju. 57 00:07:45,463 --> 00:07:48,781 Imam se za človeka, ki kopiči drage predmete. 58 00:07:48,902 --> 00:07:52,741 Stranke pa tako vidijo, kako slike lahko okrasijo njihove domove. 59 00:07:52,822 --> 00:07:56,261 Redno jih menjavam. -Imaš eklektičen okus. 60 00:07:56,862 --> 00:07:58,740 Umetnost je subjektivna. 61 00:07:58,821 --> 00:08:02,220 Tisto, kar je za nekoga Rembrandt, je za nekoga kič. 62 00:08:02,301 --> 00:08:04,340 Imaš najljubšega umetnika? 63 00:08:04,421 --> 00:08:06,900 Svojo hčerko. -Odlična izbira. 64 00:08:07,181 --> 00:08:12,659 Spalnice so zgoraj. Amber pravi, da delaš v hospicu. -Ja. 65 00:08:12,940 --> 00:08:17,419 Gotovo je težko delati, obdan s smrtjo. -Navadiš se. 66 00:08:17,740 --> 00:08:22,538 Moja nagrada je, ker ljudem prinašam uteho v zadnjih dneh. 67 00:08:35,658 --> 00:08:37,777 To je tvoja soba. 68 00:08:42,378 --> 00:08:46,096 Hvala, da me gostiš. -Seveda. Družina bomo. 69 00:08:46,177 --> 00:08:48,856 Ne morem dovoliti, da bi bivala v hotelu. 70 00:08:48,937 --> 00:08:53,176 Napisala sem ti geslo za Wi-fi šifre za vrata in alarm. 71 00:08:53,257 --> 00:08:57,135 Moja soba je malo naprej. Če kaj potrebuješ, potrkaj. 72 00:08:58,856 --> 00:09:04,295 Kdaj je bilo to posneto? -Prijatelj je posnel otroka za zaroko. 73 00:09:04,376 --> 00:09:08,574 Amber mi je poslala nekaj fotk, te pa nisem videla. 74 00:09:09,383 --> 00:09:13,583 Glede na to, da sem jih plačala, sem na nekaterih tudi jaz. 75 00:09:16,855 --> 00:09:20,533 Sanjsko, kajne? -Ja. 76 00:09:23,974 --> 00:09:28,573 Osveži se, potem pa se nam pridruži. 77 00:09:28,654 --> 00:09:31,452 Hitro bom. -Kar počasi. 78 00:09:39,133 --> 00:09:41,652 Veš, Sharon ... 79 00:09:41,693 --> 00:09:46,571 Ko sem prvič videla Amber, sem pomislila, da je to dekle, 80 00:09:46,652 --> 00:09:50,851 ki bi si jo želela za Luka. 81 00:09:51,234 --> 00:09:55,633 Ja. Niti sanjalo se mi ni, da bosta čez leto in pol zaročena. 82 00:10:00,811 --> 00:10:03,810 Zdi se, da potrebujemo še eno steklenico. -Prva je hitro pošla. 83 00:10:03,891 --> 00:10:08,449 Slavimo. Lepo, da si z nami. Posebne želje? -Vseeno mi je. 84 00:10:08,690 --> 00:10:11,009 Sharon? -Ne, hvala. 85 00:10:12,970 --> 00:10:16,129 Takoj se vrnem. 86 00:10:32,888 --> 00:10:36,807 Poglejte! Organski Chardonnay, ki sva ga kupili v Cape Codu. 87 00:10:36,928 --> 00:10:40,167 Sta bili skupaj tam? -Formalno. Službena pot, 88 00:10:40,248 --> 00:10:43,526 a nama je uspelo obiskati še nekaj tamkajšnjih vinogradov. 89 00:10:43,607 --> 00:10:48,526 Si bil zraven, Luke? -Nisem bil povabljen. -Bilo je žensko potovanje. 90 00:10:49,207 --> 00:10:53,325 Veš, česa sem se spomnila? Penziona, v katerem sva bivali. 91 00:10:53,406 --> 00:10:57,845 Vso noč sva poslušali tisti srhljivi zvok. -Bilo je grozljivo. 92 00:10:57,926 --> 00:11:02,045 Ponovi ga. Ponovi ta zvok. -Ne bom. -Daj! Odlično ga posnemaš. 93 00:11:06,965 --> 00:11:10,284 Kot bi bil pod odejo čudni starec. 94 00:11:12,485 --> 00:11:15,164 Bilo je srhljivo. -In jastog, ki sva ga jedli. 95 00:11:15,925 --> 00:11:17,563 Bila je najboljša jed v mojem življenju. 96 00:11:19,529 --> 00:11:23,068 Jutri sem te hotela presenetiti, poklicala sem restavracijo 97 00:11:23,244 --> 00:11:26,443 in naročila, da ga jutri prinesejo na vajino zaroko. 98 00:11:26,524 --> 00:11:29,182 Ja! -Najboljša si! 99 00:11:29,643 --> 00:11:31,962 Rada te imam. -Enako. 100 00:11:32,323 --> 00:11:34,462 Večerja je na mizi. 101 00:11:57,721 --> 00:12:01,400 Ni sramota jesti z vilico. -Znašla se bom, hvala. 102 00:12:01,681 --> 00:12:04,919 Cleveland ni znan po sušiju. 103 00:12:05,320 --> 00:12:07,959 Naprej, ''Brownsi''! 104 00:12:08,040 --> 00:12:11,879 Kasneje bi lahko obiskali cateringe v mestu. -Prav. 105 00:12:12,400 --> 00:12:16,238 Z Amber sva jih obiskali nekaj, a nisva bili navdušeni. 106 00:12:16,479 --> 00:12:21,878 Odvisno od lokacije sprejema. Lahko zahtevajo svoje cateringe. 107 00:12:28,358 --> 00:12:32,037 Razmišljali smo, da bi ga organizirali tukaj. 108 00:12:34,478 --> 00:12:37,117 V hiši? -Na dvorišču. 109 00:12:40,557 --> 00:12:44,036 Bila je moja ideja. Mislim, da bo odlično. 110 00:12:47,397 --> 00:12:49,675 Si se že odločila za cerkev? 111 00:12:49,876 --> 00:12:54,435 Tudi to sva hotela opraviti tukaj. -Res? -Ja. 112 00:12:55,556 --> 00:12:59,435 Še vedno imava v načrtu mašo, vendar na odprtem. 113 00:12:59,956 --> 00:13:04,674 Mislim, da je odlična ideja. Všeč mi je poroka v naravi. 114 00:13:04,915 --> 00:13:09,074 Cerkvene poroke so tako dolgočasne. -Ne strinjam se. 115 00:13:10,995 --> 00:13:16,273 Kako že rečejo? Cerkev ni samo stavba, ampak verniki v njej. 116 00:13:17,954 --> 00:13:23,033 Pride duhovnik? -Ne. Z Lukom imava posvečenega prijatelja. 117 00:13:23,274 --> 00:13:27,552 On naju bo poročil. -Kam spada? -Nikamor. 118 00:13:28,193 --> 00:13:31,992 To je opravil na spletu. Preprosto je. Vpišete ime, plačate 25$. 119 00:13:32,073 --> 00:13:35,552 In duhovnik si. -Njun prijatelj Scott. Zabaven je. 120 00:13:35,633 --> 00:13:39,591 Zakon je zaobljuba, ki jo skleneš pred Bogom. To ni komedija. 121 00:13:39,672 --> 00:13:42,711 Videti bo tradicionalno. -Ne predstavljam si. 122 00:13:42,952 --> 00:13:46,231 Sharon, to je njuna poroka. Naj delata, kar hočeta. 123 00:13:46,312 --> 00:13:50,110 Tako hočeta onadva ali ti, Jill? 124 00:13:52,151 --> 00:13:54,750 Žal mi je. Zelo mi je žal. 125 00:13:55,431 --> 00:14:01,589 Utrujena sem zaradi vožnje. Oprostite mi, spat grem. 126 00:14:11,030 --> 00:14:14,268 Oprosti, da smo te tako zasuli z organizacijo poroke. 127 00:14:14,469 --> 00:14:17,868 Ne razumem, zakaj se nočeš poročiti v cerkvi. 128 00:14:18,149 --> 00:14:22,268 Nočeš, da bi bila poroka nekaj posebnega? -Seveda hočem, 129 00:14:22,349 --> 00:14:25,387 toda "posebno" meni pomeni nekaj drugega. 130 00:14:25,428 --> 00:14:29,427 Tvoja tašča najbrž misli, da so verniki umsko zaostali. 131 00:14:29,508 --> 00:14:32,627 To nima nič z Jill. -Res? 132 00:14:32,788 --> 00:14:39,386 Vidve sta tukaj kot prst in noht. -Veliko imava skupnega. 133 00:14:41,307 --> 00:14:45,346 Tudi midve sva nekoč imeli veliko skupnega. -Še je tako, mama. 134 00:14:45,547 --> 00:14:50,465 Pri vseh svojih odločitvah sem vedno imela v mislih tebe. 135 00:14:50,826 --> 00:14:55,305 Pripravljena sem te predati Luku, ne pa njegovi materi. 136 00:14:57,226 --> 00:15:00,944 Daj ji priložnost. Vem, da sta lahko prijateljici. 137 00:15:01,025 --> 00:15:04,304 Rada te imam, Amber, in zaradi tebe bom vljudna. 138 00:15:04,385 --> 00:15:08,744 Toda verjemi, da s to žensko ne bova nikoli prijateljici. 139 00:15:12,304 --> 00:15:14,303 Lahko noč. 140 00:15:17,624 --> 00:15:19,863 Lahko noč. 141 00:15:23,063 --> 00:15:27,502 To je bilo neprijetno. -Je še vznemirjena? -Krivi tvojo mamo. 142 00:15:27,583 --> 00:15:32,022 Za kaj? -Za vse. -Si ji povedala, da ne boš imela njene poročne obleke? 143 00:15:32,823 --> 00:15:37,101 Na neki način. Niti ne. -Amber. 144 00:15:38,502 --> 00:15:43,701 Dovolj je vznemirjena. Naslednje dni nočem dvigati prahu. -Prav. 145 00:15:44,262 --> 00:15:50,940 Če bo vse postalo preveč stresno, se bova poročila skrivaj. -V Vegasu? 146 00:15:51,661 --> 00:15:55,820 Tam bi naju lahko poročil Elvisov imitator. -Šališ se, 147 00:15:55,901 --> 00:15:58,619 toda to sploh ni slaba ideja. 148 00:17:18,933 --> 00:17:22,332 Kakšna škoda! -Jih lahko vseeno postrežeš? 149 00:17:22,533 --> 00:17:26,612 Ne morem tvegati, da se gostje zastrupijo s hrano. Katastrofa! 150 00:17:28,693 --> 00:17:33,571 Ne vem, kako se je to zgodilo, a mi je žal. -Odpoveduješ zabavo? 151 00:17:34,452 --> 00:17:39,091 Naj odpovem zaradi pokvarjenih jastogov? Pa kaj še! 152 00:17:39,532 --> 00:17:44,210 Naročila bom več hrane pri cateringu. -Odlično. -Urejeno je. 153 00:18:48,366 --> 00:18:52,684 Tole vsebuje gluten? -Prosim? 154 00:18:53,765 --> 00:18:57,124 Je kaj glutena v krekerjih? -Ne vem. 155 00:18:57,845 --> 00:19:02,844 Niste iz postrežbe? -Ne. Amberina mama sem. 156 00:19:05,524 --> 00:19:12,243 Oprostite. Stali ste tu zadaj pomislil sem ... Sem Evan. 157 00:19:12,724 --> 00:19:15,802 Jillin partner v galeriji. -Sharon. 158 00:19:16,083 --> 00:19:22,082 Sharon, čestitam. Jill obožuje vašo hčerko. 159 00:19:23,203 --> 00:19:27,601 Opazila sem. -In obratno. Srečnici! 160 00:19:27,922 --> 00:19:30,801 Jaz ne morem biti v istem prostoru s svojo taščo ... 161 00:19:30,882 --> 00:19:33,361 Bivšo taščo, hvala bogu. 162 00:19:33,602 --> 00:19:37,281 Ne predstavljam si, da bi z njo preživljal prosti čas, 163 00:19:37,362 --> 00:19:39,920 kaj šele, da bi mi pomagala izbrati poročno obleko. 164 00:19:42,161 --> 00:19:47,080 Obleko? -Kot sta onidve danes skupaj kupovali poročno obleko. 165 00:19:49,081 --> 00:19:52,999 Skupaj sta šli kupovat poročno obleko? -Ja. 166 00:19:53,560 --> 00:19:57,319 Mislim, da nista kupili nič. 167 00:19:58,400 --> 00:20:03,518 Potrebujem pijačo. Veseli me, da sva se spoznala. -Enako. 168 00:20:08,439 --> 00:20:11,918 Kupovat sta šli poročno obleko? 169 00:20:12,519 --> 00:20:18,517 Ja. -Ne razumem. Mislila sem, da boš nosila mojo obleko. 170 00:20:19,758 --> 00:20:25,316 To ni moj stil. -Nikogaršnji ni. -Prosim? -Oprosti, sem samo ... 171 00:20:26,717 --> 00:20:30,076 Sharon, videla sem fotografijo. Staromodna je. 172 00:20:30,157 --> 00:20:34,596 Amber je prelepa. Želimo, da bo na poroki čudovita, kajne? 173 00:20:34,797 --> 00:20:39,995 Seveda si to želim. -Zato bi moral nositi nekaj modernejšega. 174 00:20:41,916 --> 00:20:46,595 Smem na samem govoriti s svojo hčerko? -Seveda. -Hvala. 175 00:20:49,115 --> 00:20:54,554 Vem, da si upala, da bom nosila tvojo obleko, toda Jill ima prav. 176 00:20:54,835 --> 00:21:00,234 To nisem jaz. -Ne gre za obleko. -Zakaj si potem vznemirjena? 177 00:21:00,314 --> 00:21:05,753 Nakup obleke je poseben dogodek za mamo in hčerko, ne pa za taščo. 178 00:21:06,314 --> 00:21:09,233 Ja. Oprosti, mama. 179 00:21:10,434 --> 00:21:15,472 Je bila Jillina ideja? -Ja. Ampak ne ... -Kako ne razumeš? 180 00:21:15,553 --> 00:21:18,392 Manipulira te v smeri, ki je njej povšeči. 181 00:21:18,473 --> 00:21:21,632 Samo spodbuja v smeri, ki si jo sama želim. 182 00:21:21,913 --> 00:21:28,591 Prosim za vašo pozornost! Amber! -Pojdi. -Kasneje bova nadaljevali. 183 00:21:32,832 --> 00:21:38,310 Hvala vsem, da ste prišli in obema polepšali ta poseben dan. 184 00:21:39,991 --> 00:21:44,150 Najlepša hvala, da ste prišli. 185 00:21:45,391 --> 00:21:50,629 Pozdraviti želim posebno gostjo, mojo mamo, Sharon Vickers, 186 00:21:50,910 --> 00:21:54,709 ki je prišla celo iz Clevelanda, da je lahko danes z nami. 187 00:21:54,790 --> 00:21:58,908 Mama ni nikoli zamudila nobene moje razstave, 188 00:21:58,989 --> 00:22:02,748 vedno je bila prva, ki je prinesla pecivo za prodajo 189 00:22:02,829 --> 00:22:07,828 in mi za Noč čarovnic vedno sešila najboljši kostum v soseski. 190 00:22:10,468 --> 00:22:14,387 Karkoli se je dogajalo, sem ji bila vedno na prvem mestu. 191 00:22:14,468 --> 00:22:21,107 Še danes je tako. Čeprav vem, da se ne strinjaš vedno z mano, 192 00:22:22,507 --> 00:22:26,546 te imam rada in hvala, da si tako čudovita mama. 193 00:22:35,106 --> 00:22:39,425 Jaz pa bi izkoristil priložnost, da se zahvalim svoji mami Jill 194 00:22:39,506 --> 00:22:41,905 za njeno gostoljubje. 195 00:22:41,986 --> 00:22:45,065 Luke si ne bi mogel izbrati boljše mame, 196 00:22:45,346 --> 00:22:50,224 jaz pa ne boljše tašče. Na Jill! 197 00:22:53,665 --> 00:22:56,624 Hvala. Pijem na to. 198 00:22:59,024 --> 00:23:04,863 Vsem se želim zahvaliti, ker ste prišli 199 00:23:05,104 --> 00:23:08,303 na zaroko Luka in Amber. 200 00:23:09,583 --> 00:23:13,422 Težko je edinca predati drugi ženski. 201 00:23:14,223 --> 00:23:19,302 Vsi poznate mojo zgodbo in veste, da sva bila z Lukom vedno sama. 202 00:23:19,703 --> 00:23:24,381 Če mu je prav ali ne, vedno bo mamin sin. -Res je! 203 00:23:26,942 --> 00:23:31,381 Toda resnica je, da sem si vedno želela hčerko. 204 00:23:32,861 --> 00:23:37,940 Tudi, a mi ni bilo usojeno. Takrat je prišla Amber. 205 00:23:40,181 --> 00:23:44,539 Ljubka, pametna, nadarjena, 206 00:23:45,060 --> 00:23:48,019 vse, kar si lahko želimo. 207 00:23:48,540 --> 00:23:52,539 Zame je hčerka, ki je nikoli nisem imela. 208 00:23:53,060 --> 00:23:56,498 Zelo te imam rada. 209 00:23:56,939 --> 00:24:00,498 Hvala za vse. -Tudi tebe imam rada. 210 00:24:02,699 --> 00:24:07,098 Postrezite si s pijačo. Jejte! -Zabavajte se. -Plešite! 211 00:25:07,813 --> 00:25:12,092 Bova naredili tako? -Ne skrbi. Odločili sva se. 212 00:25:12,933 --> 00:25:15,612 Nekaj dobro diši. 213 00:25:15,853 --> 00:25:19,051 Tvoja mama je spekla meso in pito. 214 00:25:23,212 --> 00:25:28,171 Ko bi jo videla za božič! -Zmenjeno. To bo prvi družinski praznik. 215 00:25:29,771 --> 00:25:32,970 Upam, da nisi jezna, ker sem ti zavzela kuhinjo. 216 00:25:33,051 --> 00:25:37,050 To je zahvala, ker si me sprejela k sebi. -Lepo. 217 00:25:37,331 --> 00:25:41,329 Oprosti, ker sva zamudili. Imeli sva delo v galeriji. -V redu je. 218 00:25:41,730 --> 00:25:44,929 Luke mi je delal družbo. Povedal mi je vse o predstavitvi 219 00:25:45,010 --> 00:25:49,369 za direktorje na konferenci v Hartfordu. -Odlična priložnost! 220 00:25:49,890 --> 00:25:53,808 Odhajava takrat kot ti in vse se je lepo poklopilo. 221 00:25:54,369 --> 00:25:58,928 Povedal mi je, da bosta imela poročna prstana babice in dedka. 222 00:26:00,089 --> 00:26:04,207 Ja. Pomagala sta ga vzgajati. 223 00:26:04,528 --> 00:26:08,687 Lepo, da bosta vzela nekaj, kar ima sentimentalno vrednost. 224 00:26:15,248 --> 00:26:18,526 Sharon, z Amber sva se pogovarjali v avtu ... 225 00:26:18,607 --> 00:26:23,846 Razumem, da sem pretirala, ko sem Amber peljala kupovat obleko. 226 00:26:24,087 --> 00:26:28,685 Želim se ti opravičiti. -Res? -Ja. 227 00:26:29,806 --> 00:26:34,285 To je edini način, da sem nevestina mama in vzhičena sem. 228 00:26:35,406 --> 00:26:40,204 Če bi bile vloge obrnjene, sem prepričana ... Kakorkoli, oprosti. 229 00:26:42,005 --> 00:26:44,644 Hvala za te besede. 230 00:26:46,085 --> 00:26:52,083 Jutri je zadnji dan in lahko bi obiskali salone za neveste. 231 00:26:53,404 --> 00:26:56,843 Res? -Ja. -Z veseljem grem. 232 00:26:59,044 --> 00:27:05,242 Kaj je za večerjo? Pečenka, sladko korenje in pečen krompir. 233 00:27:05,883 --> 00:27:09,482 Se mi že cedijo sline. -Nisem preveč lačna. 234 00:27:14,202 --> 00:27:16,561 Kaj praviš? 235 00:27:19,825 --> 00:27:22,225 Zgledaš prečudovito. 236 00:27:29,721 --> 00:27:34,520 Ne vem, kako opravičiti tako drago obleko, ki jo boš oblekla enkrat. 237 00:27:34,761 --> 00:27:39,279 Najbrž imaš prav. -Vem, da to ni tvoja izbira, 238 00:27:39,360 --> 00:27:44,719 toda prihranila bi in moja obleka ima sentimentalno vrednost. 239 00:27:44,960 --> 00:27:47,119 Tako kot poročna prstana. 240 00:27:47,200 --> 00:27:51,078 Ta obleka! Prečudovita je! -Kaj pa ti tukaj? 241 00:27:51,319 --> 00:27:55,518 Službeno sem bila v bližini in prišla, da vidim, kako vama gre. 242 00:27:55,599 --> 00:27:58,398 Nisi jezna? -Seveda ne. 243 00:27:58,639 --> 00:28:03,517 Kot bi bila narejena zate! -Zelo je draga. 244 00:28:04,278 --> 00:28:09,197 Z Amber sva govorili in premislila si je. Nosila bo mojo. 245 00:28:09,278 --> 00:28:11,317 Jaz jo bom plačala. 246 00:28:11,478 --> 00:28:15,236 Tega ne morem dovoliti. -Denar je za to, da ga trošiš za ljubljene ljudi. 247 00:28:15,317 --> 00:28:19,476 Radodarno, vendar je predraga. -Hočem, da si prečudovita nevesta. 248 00:28:19,557 --> 00:28:22,516 V tej obleki tudi boš. Prečudovita si. 249 00:28:22,597 --> 00:28:25,955 Amber bo nosila mojo obleko. Jaz sem jo sešila in ... 250 00:28:26,036 --> 00:28:29,875 Prosim, dovoli, da jo plačam. Boš? Prosim te! 251 00:28:34,596 --> 00:28:39,434 V redu. -Res? -Hvala. -Tako sem srečna. 252 00:28:40,915 --> 00:28:44,074 Žariš v njej. -Všeč mi je. 253 00:28:53,234 --> 00:28:57,393 Jill, hvala za gostoljubje. -Seveda. Veselilo me je. 254 00:28:59,793 --> 00:29:02,592 Rada te imam. -Tudi jaz tebe. 255 00:29:04,793 --> 00:29:07,352 Srečno na konferenci. -Hvala. 256 00:29:07,433 --> 00:29:10,112 Odličen boš. -Vozi previdno. 257 00:29:10,353 --> 00:29:13,631 Kmalu bova govorili, prav? -Pokliči me. 258 00:30:04,908 --> 00:30:08,547 Gotovo se je lepo znebiti gostje. -Naslednjič bom predlagala hotel. 259 00:30:08,628 --> 00:30:12,386 Srh me spreletava ob njej. -Res? -Začutil sem čudno energijo, 260 00:30:12,467 --> 00:30:16,066 potem ko sem jo zasačil, ko je na zaroki strmela vate. 261 00:30:16,147 --> 00:30:20,706 Večji del večera sem bila z Amber. -Seveda. Imaš Irwinove pogodbe? 262 00:30:22,146 --> 00:30:25,025 Sinoči sem jih brala v postelji in pustila doma. 263 00:30:25,106 --> 00:30:29,505 Jih morava danes poslati? -Obljubil sem. -Potem grem ponje. 264 00:30:29,706 --> 00:30:32,305 Oprosti. -Ni problema. 265 00:31:54,019 --> 00:31:55,737 Sharon? 266 00:32:06,777 --> 00:32:09,816 Sharon? Si tukaj? 267 00:33:58,728 --> 00:34:02,167 Jill. 268 00:34:04,261 --> 00:34:06,361 Jill! 269 00:34:23,246 --> 00:34:29,044 Si v redu? Ne premikaj se. Poklicala bom rešilca. -Je kdo v hiši? 270 00:34:29,245 --> 00:34:32,364 Ne, odšel je. Ostani mirna. 271 00:34:44,284 --> 00:34:49,962 Šla sem domov in ugotovila, da sem pozabila mobitel. 272 00:34:50,243 --> 00:34:54,402 Vrnila sem se, a so že vsi odšli. 273 00:34:55,563 --> 00:34:58,082 Vstopila sem 274 00:34:59,443 --> 00:35:03,041 in ko sem hotela vtipkati šifro za alarm, me je zgrabil. 275 00:35:06,122 --> 00:35:09,401 Nož mi je nastavil pod grlo 276 00:35:09,682 --> 00:35:14,040 in zagrozil, da me bo ubil, če bom samo pisnila. 277 00:35:15,681 --> 00:35:20,800 Zvezal me je, mi zatlačil cunjo v usta in nagnal v kuhinjo. 278 00:35:29,800 --> 00:35:33,599 Mislila sem, da nikoli več ne bom videla Amber. 279 00:35:37,279 --> 00:35:39,478 Počasi. 280 00:35:41,159 --> 00:35:45,718 Slišala sem, ko se je Jill vrnila. Klicala me je ... 281 00:35:46,679 --> 00:35:50,917 Nisem ji mogla odgovoriti. Videla sem, ko je šla po stopnicah gor. 282 00:35:50,998 --> 00:35:54,317 Vedela sem, da je on zgoraj in poskušala sem ... 283 00:35:54,398 --> 00:35:58,117 Poskušala sem te opozoriti. Resnično. 284 00:36:00,477 --> 00:36:03,516 Videla sem jo pasti preko ograje. 285 00:36:05,077 --> 00:36:07,596 Mislila sem, da si mrtva. 286 00:36:08,397 --> 00:36:11,676 Slišala sem ga odhajati. 287 00:36:11,996 --> 00:36:18,675 Nekako sem si odvezala roke in se splazila do Jill. 288 00:36:21,436 --> 00:36:24,554 Z njenim telefonom sem poklicala rešilca. 289 00:36:25,595 --> 00:36:28,234 Lahko opišete tega človeka? 290 00:36:29,315 --> 00:36:33,994 Ne vem ... Pozna trideseta. 291 00:36:36,034 --> 00:36:39,193 Rjavolas. Belec. 292 00:36:40,634 --> 00:36:44,673 Približno 180 cm visok. 293 00:36:48,433 --> 00:36:52,912 Nosil je rokavice. -Bi ga prepoznali, če bi ga spet videli? 294 00:36:52,993 --> 00:36:58,392 Morda. Vse je bilo motno. -Ne razumem, kako je vstopil. 295 00:36:58,992 --> 00:37:03,111 Zadaj. Vlomil je s pomočjo lomilke. 296 00:37:03,792 --> 00:37:07,191 Imam alarm. -Žice so bile prerezane. 297 00:37:09,472 --> 00:37:14,590 Potrebujem seznam ukradenega nakita. Fotografije ali serijske številke. 298 00:37:14,871 --> 00:37:19,510 To bi pomagalo. -V redu, toda skrbi me samo za poročna prstana. 299 00:37:20,191 --> 00:37:22,989 Storili bomo vse, kar lahko. 300 00:37:24,670 --> 00:37:26,829 Hvala. 301 00:37:41,389 --> 00:37:44,428 Zdravnik te hoče obdržati v bolnišnici. -Kaj? 302 00:37:45,508 --> 00:37:51,227 Nisem imela operacije. -Zlom je bil hud in onesvestila si se. 303 00:37:51,908 --> 00:37:56,267 Pretres možganov je lahko nevaren. -Kako dolgo bom tukaj? 304 00:37:56,947 --> 00:38:01,466 Ne vem, nekaj dni. -Ni načina, da bi šla domov? 305 00:38:01,627 --> 00:38:04,946 Zdaj si nepokretna in moraš najeti zasebno bolničarko. 306 00:38:05,027 --> 00:38:08,745 Lahko jo najamem. -Res hočeš domov? 307 00:38:08,826 --> 00:38:15,465 Seveda! -Jaz te bom negovala. -Lepo od tebe, ampak ... 308 00:38:16,306 --> 00:38:22,064 Nočem te gnjaviti. -Medicinska sestra sem. Ukvarjam se s tem. 309 00:38:22,705 --> 00:38:29,344 Neprijetno bi mi bilo to zahtevati od tebe. 310 00:38:32,144 --> 00:38:35,783 Ko sem prišla, si rekla, da bova družina. 311 00:38:35,984 --> 00:38:39,743 Družinski člani skrbijo drug za drugega. 312 00:38:46,743 --> 00:38:50,262 Potem pa v redu. 313 00:38:50,943 --> 00:38:55,981 Naj pokličem otroka in jima povem, kaj se je zgodilo? -Ja. 314 00:38:56,422 --> 00:39:01,381 Pravzaprav ne. Itak ne moreta pomagati in nočem, 315 00:39:01,462 --> 00:39:04,541 da Luke prej zapusti konferenco. -V redu. 316 00:39:04,622 --> 00:39:08,820 Zdravnika grem prepričat, da te odpusti iz bolnišnice. 317 00:39:22,740 --> 00:39:25,339 Počakaj trenutek, da vse pripravim. 318 00:39:32,979 --> 00:39:36,618 Zdaj si na varnem. Skrbela bom zate. 319 00:39:37,939 --> 00:39:40,138 Namestila te bom na kavč. 320 00:39:42,538 --> 00:39:45,177 Malo jo dvigni. Vem. Vem. 321 00:39:47,818 --> 00:39:53,257 V redu. Zdaj bom ... Vem. Čakaj! 322 00:39:54,297 --> 00:39:57,576 Celo telo me boli. -Vem. 323 00:40:04,897 --> 00:40:09,095 Položi roke na moja ramena in me objemi okoli vratu. 324 00:40:09,336 --> 00:40:13,175 Dvignila te bom na tri. Pripravljena? Ena, dve, tri. 325 00:40:18,095 --> 00:40:23,454 V redu si. Tukaj si. Globoko dihaj. Nasloni se. 326 00:40:24,135 --> 00:40:29,693 Koliko do naslednje tablete? -Še 20 minut. -Blizu. Lahko jo že spijem. 327 00:40:30,254 --> 00:40:35,493 Tvoje zdravilo vsebuje oksikodon. -Samo še 20 minut. V redu bom. 328 00:40:35,974 --> 00:40:39,133 Moja nega, moja pravila. 329 00:40:43,613 --> 00:40:48,732 Bi kaj spila? -Ja. Kozarec vina, prosim. 330 00:40:50,173 --> 00:40:53,451 Ne smeš mešati alkohola z analgetiki. 331 00:40:53,772 --> 00:40:57,371 Ne delam s težko mehanizacijo. V redu bom. 332 00:40:57,452 --> 00:41:00,931 Vseeno ne smeš mešati alkohola z analgetiki. 333 00:41:01,012 --> 00:41:05,770 Sharon, potrebujem pijačo. -V redu. Prinesla bom vodo. 334 00:41:26,010 --> 00:41:29,248 Odlično! Usmilila si se. -Ne, nisem. 335 00:41:37,329 --> 00:41:41,047 Rekla si, da ne piješ. -Imela sem naporen dan. 336 00:41:48,488 --> 00:41:51,886 Sreča v nesreči je ... 337 00:41:51,967 --> 00:41:55,926 Če se ne bi vrnila domov, bi ti odnesel vse slike. 338 00:41:56,127 --> 00:41:59,206 In glede na to, da je imel nož, si lahko vesela, da si se rešila 339 00:41:59,287 --> 00:42:02,485 samo z zlomljeno nogo in pretresom možganov. 340 00:42:02,846 --> 00:42:06,205 Hvala, da si me skušala opozoriti. 341 00:42:07,766 --> 00:42:10,525 Rekla si, da si me klicala. 342 00:42:11,406 --> 00:42:13,725 Ja. 343 00:42:15,165 --> 00:42:19,564 Ti bi storila enako. -Ne bi. -Bi. 344 00:42:22,925 --> 00:42:26,283 Ne veselim se vzpenjanja po stopnicah do spalnice. 345 00:42:26,364 --> 00:42:30,923 Ne bi ti dovolila tvegati. Vsaj dokler se ne navadiš na bergle. 346 00:42:32,044 --> 00:42:36,643 V delovni sobi imam zložljivo posteljo. -Odlično. 347 00:42:37,883 --> 00:42:40,042 Pripravila jo bom. 348 00:42:44,443 --> 00:42:46,322 Hvala. 349 00:43:07,921 --> 00:43:14,599 Živjo! -Ne vidim te. -Kamera na mobitelu se je pokvarila. 350 00:43:16,880 --> 00:43:20,839 Ni važno. -Kako je potekala vožnja? -V redu. 351 00:43:20,920 --> 00:43:25,278 Prišla sva pred nekaj urami. Pravkar sva se vrnila z druženja. 352 00:43:25,719 --> 00:43:31,158 Sredi dela sem. -Pokliči me kasneje. -Poklicala bom zjutraj. 353 00:43:32,399 --> 00:43:34,718 Lahko noč. 354 00:43:36,198 --> 00:43:39,517 Je bila Amber? -Ja. 355 00:43:39,598 --> 00:43:43,357 Prosila sem jo, naj me pokliče, ko prideta. 356 00:43:44,718 --> 00:43:49,236 Najbrž te bo zdaj poklicala. -Ne pretvarjaj se, da si nista blizu. 357 00:43:55,997 --> 00:44:00,315 Hvala, da jo deliš z mano. -Ne moti me, da si jo delim. 358 00:44:01,236 --> 00:44:05,315 Samo nočem, da mi jo vzameš. Tega ne bom dovolila. 359 00:44:09,436 --> 00:44:16,034 Čakaj, čakaj. Kaj pa tole? -Zelo me boli. 360 00:44:18,875 --> 00:44:22,514 Vzela bom še eno tableto. -Ni še čas. 361 00:44:24,314 --> 00:44:27,593 Pomagala mi bo zaspati. -Doza je predpisana. 362 00:44:32,314 --> 00:44:34,712 Zakaj umikaš voziček? 363 00:44:34,793 --> 00:44:38,392 Da se ponoči, ko me boš klicala, ne spotaknem obenj. 364 00:44:44,633 --> 00:44:46,631 Lahko noč, Jill. 365 00:45:53,507 --> 00:45:55,146 Sharon? 366 00:47:34,498 --> 00:47:36,937 Sharon? Zaboga! 367 00:47:38,578 --> 00:47:43,016 Samo preverjam, če si v redu. -Ja. 368 00:47:45,737 --> 00:47:47,936 Lahko noč. 369 00:48:07,295 --> 00:48:09,614 Dobro jutro. 370 00:48:13,695 --> 00:48:17,773 Kako si spala? -Ne prav dobro. Nisem spala zaradi bolečin. 371 00:48:18,414 --> 00:48:21,853 Lahko dobim zdravilo? -Seveda. Z zajtrkom. 372 00:48:23,174 --> 00:48:26,813 Kako je glava? -V redu. -Se ti ne vrti in ti ni slabo? 373 00:48:26,974 --> 00:48:30,892 Lahko pohitiš, da dobim zdravilo? 374 00:48:32,053 --> 00:48:33,972 Seveda. 375 00:48:36,733 --> 00:48:40,171 Evan je. -Si mu povedala, kaj se je zgodilo? -Da sem si zlomila nogo. 376 00:48:40,252 --> 00:48:46,171 Ne pa, kako. Živjo! -Kako je noga? -Fantastično. 377 00:48:46,572 --> 00:48:51,330 Pripravljam se na tek. -Ne veš, kdaj se boš vrnila v službo? -Ne. 378 00:48:51,891 --> 00:48:56,250 Toda dvomim, da kmalu. -Zakaj ne bi jaz prišel k tebi? 379 00:48:56,331 --> 00:48:59,810 Pametno! Lahko bi tukaj uredila dokumente 380 00:48:59,891 --> 00:49:04,529 in vse drugo, kar ... -Žal mi je, Evan, Jill mora počivati. 381 00:49:05,050 --> 00:49:09,609 Mora podpisati dokumente. -Gre za življenje in smrt? 382 00:49:10,010 --> 00:49:13,889 Seveda ne, Sharon. -Odlično. Potem lahko počaka. 383 00:49:14,170 --> 00:49:16,248 Lep dan ti želim. 384 00:49:17,249 --> 00:49:21,408 Sharon, v čem je problem? Itak tukaj sedim brez dela. 385 00:49:21,689 --> 00:49:25,608 Jill, imaš hud pretres možganov in zlomljeno nogo. -Vem. 386 00:49:25,849 --> 00:49:30,927 Potem vedi, da si moraš spočiti telo in um. V redu? 387 00:49:32,608 --> 00:49:34,647 Oblekla te bom. 388 00:49:42,087 --> 00:49:46,446 Čaj in prigrizek. -Hvala. 389 00:49:47,047 --> 00:49:50,365 V trgovino grem. Potrebuješ kaj? 390 00:49:51,006 --> 00:49:53,805 Ne, v redu sem. -Ne bom dolgo. 391 00:49:56,526 --> 00:49:58,885 Tole te bo zabavalo. 392 00:50:15,444 --> 00:50:18,843 Sharon? 393 00:51:21,919 --> 00:51:25,557 Kje si bila? -Oprosti. Promet je bil gostejši, kot sem pričakovala. 394 00:51:25,638 --> 00:51:29,477 Ne poznam dobro Bostona in izgubila sem se. 395 00:51:29,638 --> 00:51:33,117 Več ur te ni bilo. -Je vse v redu. 396 00:51:35,157 --> 00:51:38,356 Ne, ni vse v redu. 397 00:51:50,516 --> 00:51:54,555 Ne skrbi, Jill. S tem se soočam vsak dan. 398 00:52:09,395 --> 00:52:12,273 Premaknila te bom na sredino postelje. 399 00:52:12,954 --> 00:52:17,033 Gotovo je čas za moja zdravila. -Jemati jih moraš s hrano. 400 00:52:17,114 --> 00:52:20,953 Sharon, se moraš držati pravil kot pijanec plota? -Ja. 401 00:52:21,154 --> 00:52:26,952 Zakaj niso zdravila pri meni? -Hočem, da imaš nego kot v bolnišnici. 402 00:52:28,793 --> 00:52:31,152 Dajva. Premaknila te bom. 403 00:52:32,273 --> 00:52:36,751 Kaj je to? -Monitor za dojenčke. Naj bo to kot gumb za klice. 404 00:52:36,912 --> 00:52:40,231 Super, kajne? -Ne. Mislim, da je pretirano. 405 00:52:40,752 --> 00:52:43,711 Sharon, moj gleženj je veliko bolje. 406 00:52:43,952 --> 00:52:46,870 Upam, da bom kmalu vstala s pomočjo bergel. 407 00:52:46,951 --> 00:52:49,990 Zdravnik noče, da bi obremenjevala nogo še nekaj dni. -Vem. 408 00:52:50,071 --> 00:52:54,190 Toda resnično želim nekatere stvari početi sama. -Prav. 409 00:52:55,391 --> 00:52:59,149 Po zajtrku bova poskusili z berglami. 410 00:53:35,267 --> 00:53:38,226 Zajtrk je nared. 411 00:53:39,867 --> 00:53:43,346 Res se ti ni treba toliko mučiti. -To zame ni mučenje. 412 00:53:43,427 --> 00:53:47,185 Dokler boš moja pacientka, boš imela najboljšo nego. 413 00:53:48,146 --> 00:53:51,665 Vem, da jih hočeš. -Ja. Hvala. 414 00:54:05,865 --> 00:54:07,983 Hodi počasi. 415 00:54:10,664 --> 00:54:13,783 Kako je gleženj? -Bolje. 416 00:54:15,224 --> 00:54:17,063 To je dobro. 417 00:54:17,304 --> 00:54:19,462 Toda vrti mi se. 418 00:54:20,023 --> 00:54:22,902 Poskusi narediti nekaj korakov sama. 419 00:54:25,543 --> 00:54:28,062 Pustila te bom. 420 00:54:31,842 --> 00:54:33,742 Moram sesti. 421 00:54:36,822 --> 00:54:39,821 Samo še malo. Zdaj pa nazaj. 422 00:54:42,301 --> 00:54:44,580 Zakaj se mi tako vrti? 423 00:54:45,261 --> 00:54:49,380 Piješ močne analgetike. -Včeraj sem se počutila dobro. 424 00:54:49,461 --> 00:54:53,380 Zato, ker je bilo telo v šoku od prejšnjega dne. 425 00:54:54,020 --> 00:54:56,819 Zdravila niso delovala tako močno. 426 00:54:57,180 --> 00:55:00,339 Zdaj ti telo pravi, da ne pretiravaj. 427 00:55:02,500 --> 00:55:05,059 To vem. Ukvarjam se s tem. 428 00:55:08,659 --> 00:55:13,218 Živjo! Lepo, da te vidim. 429 00:55:18,338 --> 00:55:23,097 Kaj počneš tukaj? -Prišel sem obiskat Jill. -Moral bi poklicati. 430 00:55:23,418 --> 00:55:28,137 Saj sem. -Evanu sem rekla, naj pride, da urediva dokumente. 431 00:55:30,217 --> 00:55:34,336 Obljubim, da ne bom storila nič, kar me umsko obremenjuje. 432 00:55:36,497 --> 00:55:39,616 Bi kaj spila? Čaj? Kavo? -Ne, hvala. 433 00:55:39,697 --> 00:55:44,855 Jaz bi kavo. S smetano. Dva sladkorja. Hvala. 434 00:55:45,976 --> 00:55:49,815 Seveda. 435 00:55:50,336 --> 00:55:52,854 Morala bi se sprostiti. 436 00:55:54,535 --> 00:55:57,454 Kaj je? -Povsod so monitorji za dojenčke. 437 00:55:58,815 --> 00:56:02,854 Zakaj? -Nadzoruje me, kot bi bila v bolnišnici. 438 00:56:03,095 --> 00:56:07,693 Njena prava pacientka sem. -Obnaša se kot bi bila nora. 439 00:56:08,294 --> 00:56:13,813 Vem. Pretirava. -Ti pa dovoliš, da te neguje tak človek? 440 00:56:14,974 --> 00:56:18,532 Ni bila moja prva izbira. -Briga me, kaj ona pravi. 441 00:56:18,613 --> 00:56:22,372 Dokler se otroka ne vrneta, ne grem od tod. -Hvala. 442 00:56:31,532 --> 00:56:33,331 Antifriz 443 00:57:13,409 --> 00:57:17,287 Izvoli. Smetana, dva sladkorja. -Hvala. 444 00:57:21,888 --> 00:57:25,367 Si dala samo dva sladkorja? -Dve polni žlički. 445 00:57:26,527 --> 00:57:30,886 Pustila vaju bom delati. Če kaj potrebuješ, pokliči. -Hvala. 446 00:57:35,807 --> 00:57:40,125 Ne. Ja. Dolgčas. Imamo Pariz, London. 447 00:57:40,406 --> 00:57:45,725 Vse smo že videli. Kaj je z Antwerpnom? 448 00:58:05,844 --> 00:58:10,643 Obiskov je konec. Moraš iti. 449 00:58:12,084 --> 00:58:17,082 Resno? -Ja. Jill ima pretres možganov in mora počivati. 450 00:58:17,923 --> 00:58:20,162 Hočeš, da grem? 451 00:58:22,563 --> 00:58:29,041 Utrujena sem. Odnesi dokumente v galerijo, jaz bom pa počivala. 452 00:58:29,122 --> 00:58:35,121 Kasneje se vidiva. -V galeriji me čaka še delo. 453 00:58:36,321 --> 00:58:40,200 Vrnem se kasneje, da preverim, kako si. 454 00:58:44,721 --> 00:58:47,959 Rad te imam. -Tudi jaz tebe. -Adijo. 455 00:58:55,520 --> 00:58:58,958 Udobneje se namesti. 456 00:59:02,919 --> 00:59:06,758 Dovolj je bilo gledanja v ekran. -Samo en e-mail moram poslati. 457 00:59:07,679 --> 00:59:12,637 Počakalo bo. -Vloga bolničarke je ljubka, ampak ... 458 00:59:13,238 --> 00:59:20,037 Ne skušam biti ljubka. Jaz sem bolničarka. -V redu. Kakor hočeš. 459 00:59:24,117 --> 00:59:27,196 Dovoli meni. -Ne, v redu je. 460 00:59:28,157 --> 00:59:30,716 Sprosti se. Resnično. 461 00:59:44,956 --> 00:59:49,234 Počneš to vsem pacientom? -Ne, samo družini. 462 00:59:50,995 --> 00:59:54,674 Ko je bil moj mož bolan, mu je tole pomagalo. 463 00:59:54,755 --> 01:00:00,073 Je imel raka? -Ja. Našli so ga, ko sva bila še zaročena. 464 01:00:00,594 --> 01:00:04,393 Hotel je prestaviti poroko, a mu tega nisem dovolila. 465 01:00:04,634 --> 01:00:09,272 Poleg rojstva Amber, je bila poroka moj najsrečnejši dogodek. 466 01:00:09,593 --> 01:00:14,592 Amber je bila stara 6 tednov, ko je umrl. -Gotovo je bilo težko. 467 01:00:15,073 --> 01:00:20,072 Ja, toda bil je tudi blagoslov. Predolgo se je mučil. 468 01:00:21,232 --> 01:00:25,631 Noben trud zdravnikov mu ni ublažil bolečin. 469 01:00:25,712 --> 01:00:31,151 Vsako noč sem molila, da bi mu bog skrajšal trpljenje. 470 01:00:31,672 --> 01:00:37,990 Neko noč mi je bog odgovoril. To sem dobila v roke. -Kaj? 471 01:00:38,751 --> 01:00:41,590 Usmiljenje. 472 01:00:42,991 --> 01:00:45,989 Ne razumem. 473 01:00:46,470 --> 01:00:52,829 Umrl mi je na rokah. Zato sem bolničarka. Bilo je moje poslanstvo. 474 01:00:54,990 --> 01:00:59,908 Zdaj njemu v čast počnem vse, da pomagam pacientom. 475 01:01:15,708 --> 01:01:19,466 Detektiv? -Dober dan, ga. Vickers. Imam fotografije osumljencev. 476 01:01:19,547 --> 01:01:22,426 Smem vstopiti? -Izvolite. 477 01:01:27,507 --> 01:01:31,465 Imajo vsi ti ljudje dosje? -Večina je okorelih kriminalcev. 478 01:01:34,226 --> 01:01:36,945 Vam je kateri znan? 479 01:01:40,546 --> 01:01:44,824 Tale. -Ste prepričani? -Ja. 480 01:01:47,665 --> 01:01:50,264 Ga prepoznate? 481 01:01:54,264 --> 01:01:56,223 Ne. 482 01:01:56,744 --> 01:02:01,423 Porinil te je od zadaj. -Vem. Vlomilec je vedel šifro alarma. 483 01:02:01,664 --> 01:02:05,463 Kaj? -Vnesena je bila ročno. -Rekli ste, da so bile žice prerezane. 484 01:02:05,544 --> 01:02:07,502 Po tem, ko je bil alarm že izključen. 485 01:02:07,583 --> 01:02:10,662 Varnostno podjetje ima elektronske podatke do zadnje sekunde. 486 01:02:10,743 --> 01:02:13,662 Zakaj bi se nekdo mučil z rezanjem žic? 487 01:02:13,863 --> 01:02:16,702 Da bi zgledalo kot naključen vlom. 488 01:02:17,463 --> 01:02:19,661 Kdo še pozna šifro poleg vas? 489 01:02:19,942 --> 01:02:23,421 Luke in Amber, moj sin in njegova zaročenka. Evan. 490 01:02:23,502 --> 01:02:26,661 Moj partner v galeriji. -In jaz. 491 01:02:27,862 --> 01:02:31,620 Morda je Luke nekomu povedal. -Tega ne bi storil. 492 01:02:32,461 --> 01:02:35,260 Povedala si mi, da so sem prihajale stranke. 493 01:02:35,581 --> 01:02:39,620 Morda je kdo od njih videl, ko si vnašala šifro. 494 01:02:40,141 --> 01:02:42,499 Moje stranke niso take. 495 01:02:42,580 --> 01:02:46,059 Privedel ga bom na zaslišanje. -Hvala. 496 01:02:51,020 --> 01:02:53,338 Znorela bom zaprta tukaj. 497 01:02:53,419 --> 01:02:55,938 Pacienti morajo biti potrpežljivi. 498 01:02:56,019 --> 01:03:00,098 Ta pacientka potrebuje prho ali pa vsaj umivanje las. 499 01:03:01,499 --> 01:03:05,497 Pomagala ti bom. -Nisem mislila tega. -Vem. 500 01:03:06,658 --> 01:03:09,257 Res. Hvala, ampak ... 501 01:03:10,778 --> 01:03:13,737 Bolje se boš počutila, Jill. 502 01:03:30,256 --> 01:03:32,695 Nenehno razmišljam o vlomu. 503 01:03:34,296 --> 01:03:38,655 Ko sem se osvestila, si rekla, da je odšel. -Ja. 504 01:03:39,815 --> 01:03:44,494 Kako si vedela? -Slišala sem zapiranje vrat. 505 01:03:45,295 --> 01:03:48,534 Pomislila sem, da je odšel, potem ko te je porinil. 506 01:03:49,735 --> 01:03:52,773 Toda, kako si vedela? -Prosim? 507 01:03:53,854 --> 01:03:58,213 Kako si vedela, da nisem preprosto padla? -Nisem. 508 01:03:59,094 --> 01:04:02,613 Ti si mi rekla, da te je porinil. 509 01:04:09,733 --> 01:04:13,292 Prosim, speri. 510 01:04:17,732 --> 01:04:19,251 Seveda. 511 01:04:25,852 --> 01:04:27,770 To lahko sama. -Vem. 512 01:04:30,011 --> 01:04:32,330 Resno. Sama bom. 513 01:04:32,651 --> 01:04:38,729 Sharon, nogo imam zlomljeno, ne pa roke. -Hotela sem pomagati. 514 01:04:39,850 --> 01:04:42,609 Zakaj ne pokažeš malo hvaležnosti? 515 01:04:43,730 --> 01:04:47,249 Zjutraj pojdi domov. 516 01:04:47,530 --> 01:04:50,408 Kdo bo skrbel zate? -Evan mi lahko pomaga. 517 01:04:50,489 --> 01:04:54,008 Amber se vrne jutri zvečer. Do takrat bom v redu. 518 01:04:54,569 --> 01:04:59,368 Je to zahvala, da sem svoje življenje prilagodila tebi? 519 01:05:14,007 --> 01:05:19,126 Halo? -Sporočam, da se danes ne bom mogel vrniti. 520 01:05:19,607 --> 01:05:23,406 Si v redu? -Mislim, da sem se zastrupil s hrano. -O, ne! 521 01:05:23,767 --> 01:05:28,605 Bruham, odkar sem odšel od tebe. Domov grem leč. 522 01:05:29,286 --> 01:05:32,485 Seveda. -Kasneje te pokličem. 523 01:05:32,766 --> 01:05:35,445 Ozdravi. -Hvala. 524 01:05:40,845 --> 01:05:44,084 Daj mi telefon. -Prosim? 525 01:05:44,405 --> 01:05:48,403 Zjutraj se ti je vrtelo. Počivati moraš vsaj 24 ur. 526 01:05:48,644 --> 01:05:51,603 Veš, kaj? Niti pogledala ne bom več telefona. 527 01:05:51,684 --> 01:05:57,083 Tukaj sem šefinja jaz. Zato ga daj! -Ne moreš mi ga vzeti! 528 01:05:57,324 --> 01:06:01,762 Saj ga ne bom. Biti moraš v malo zamračenem prostoru. -Kaj? 529 01:06:01,843 --> 01:06:05,842 Me boš dala v posteljo? -Ja! -Ne! Skušam ostati mirna, 530 01:06:05,923 --> 01:06:09,522 toda to je noro. -Praviš, da sem nora? -Ne pravim, da si nora, 531 01:06:09,603 --> 01:06:14,241 toda to je noro. -Daj mi telefon. -Obljubim, da ga ne bom pogledala. 532 01:06:14,322 --> 01:06:17,201 Daj mi ga! -Sharon, zaboga! 533 01:06:23,201 --> 01:06:25,960 Kako si prišla do svojega telefona? 534 01:06:31,281 --> 01:06:34,040 Detektivu si rekla, da si ga pustila v sobi za goste 535 01:06:34,121 --> 01:06:40,119 in se vrnila ponj. -In? -Rekla si, da te je zvezal takoj, ko si vstopila. 536 01:06:41,760 --> 01:06:46,039 Videla sem, da si se rešila. Ves čas si bila ob meni, 537 01:06:46,120 --> 01:06:49,638 v bolnišnici pa si imela svoj mobitel. 538 01:06:52,559 --> 01:06:56,198 Ti si bila. -Ko vsaj ne bi rekla tega! 539 01:06:59,518 --> 01:07:03,957 Kaj počneš? Počasi. -Ne! -Kaj počneš? 540 01:07:08,198 --> 01:07:11,556 Ti si kriva za vse! Sama si si to naredila! 541 01:07:11,637 --> 01:07:14,276 Zapomni si! Slišim vse, kar počneš. 542 01:07:16,237 --> 01:07:18,396 Vse. 543 01:07:27,876 --> 01:07:31,155 Molči! Samo molči! 544 01:07:40,275 --> 01:07:43,394 Spet sem jaz. Pokliči me. 545 01:07:52,634 --> 01:07:56,592 Oprosti, ne morem govoriti. Vidiva se jutri zvečer. 546 01:09:56,583 --> 01:09:58,902 Ti nisem rekla, da slišim vse? 547 01:11:02,658 --> 01:11:04,936 Sharon? 548 01:11:11,537 --> 01:11:14,616 Sharon, potrebujem zdravilo. 549 01:11:28,335 --> 01:11:32,454 Sharon, res rabim tableto proti bolečinam. 550 01:11:48,614 --> 01:11:51,772 Sharon, potrebujem zdravilo. 551 01:11:57,213 --> 01:12:00,612 Na pomoč! 552 01:12:16,251 --> 01:12:18,890 Hočeš razlog za vpitje? 553 01:12:26,505 --> 01:12:28,005 Molči! 554 01:12:47,609 --> 01:12:50,647 Če me izpustiš, obljubim, da ne bom nič povedala. 555 01:12:50,728 --> 01:12:52,647 Nimam zagotovila, če to rečeš ti. 556 01:12:52,728 --> 01:12:55,367 Nehaj, preden poslabšaš situacijo. 557 01:12:55,448 --> 01:12:58,687 Najhuje, kar se lahko zgodi, je, da Amber neha govoriti z mano! 558 01:12:58,768 --> 01:13:01,446 Iz tega ni izhoda. -O, pa je. 559 01:13:02,287 --> 01:13:06,086 Odločila si se spati v svoji postelji. Šla si po stopnicah 560 01:13:06,167 --> 01:13:09,046 brez moje vednosti, padla in si zlomila vrat. 561 01:13:10,327 --> 01:13:13,005 Na pomoč! -Molči! 562 01:13:25,365 --> 01:13:27,444 Detektiv? 563 01:13:27,525 --> 01:13:30,964 Se lahko pogovoriva zunaj? Jill je pravkar zaspala. 564 01:13:31,045 --> 01:13:34,444 Zelo težko ji je. Vam lahko pomagam? 565 01:13:34,845 --> 01:13:37,523 Našel sem človeka, ki ste ga prepoznali. 566 01:13:37,604 --> 01:13:43,923 Že tri dni je v zaporu. -Torej ne more biti on? -Ne. 567 01:13:45,604 --> 01:13:49,442 Tako sem si želela ugotoviti, kaj se je zgodilo Jill, 568 01:13:49,523 --> 01:13:53,882 da sem identificirala napačno osebo. -Kaj imate na vratu? 569 01:13:54,883 --> 01:13:59,161 Skušala sem dvigniti Jillino mačko. Bila je slaba ideja. 570 01:14:00,642 --> 01:14:03,721 Prišel sem vam povedat, da nimamo osumljenca. 571 01:14:04,042 --> 01:14:06,881 Povedala bom Jill. Hvala. 572 01:14:08,082 --> 01:14:10,201 Lahko noč. 573 01:14:58,677 --> 01:15:00,636 Ne boš se izvlekla. 574 01:15:00,717 --> 01:15:04,676 Nihče ne bo verjel, da sem padla po stopnicah. -Bodo. 575 01:15:04,917 --> 01:15:07,516 Zjutraj bom pripravila prizor. 576 01:15:12,516 --> 01:15:14,555 Lahko nočko. 577 01:15:45,873 --> 01:15:50,552 Živjo! -Hotela sem te poklicati. Kakšna je bila vožnja do doma? 578 01:15:50,633 --> 01:15:54,432 V bistvu sem še v Bostonu. -Res? -Ja. 579 01:15:54,713 --> 01:15:58,791 Jill je padla po stopnicah in si zlomila nogo. -Kdaj? 580 01:15:59,352 --> 01:16:03,231 Tisto jutro, ko sta odšla. -Zakaj naju ni nihče poklical? 581 01:16:03,312 --> 01:16:07,151 Ni hotela, da bi vaju skrbelo in ni vama treba skrbeti. 582 01:16:07,232 --> 01:16:11,510 Skrbim zanjo. -Je torej v redu? -Nisem prepričana. 583 01:16:12,271 --> 01:16:17,070 Ne poznam je dobro, a se mi zdi, da ni čisto pri sebi. 584 01:16:18,071 --> 01:16:23,469 Kako to misliš? -Imela je hud pretres možganov, vrti se ji 585 01:16:24,270 --> 01:16:29,269 in deluje zmedena. Noče pa se vrniti v bolnišnico. 586 01:16:30,310 --> 01:16:33,548 Skrbi me, da pije preveč analgetikov. 587 01:16:33,829 --> 01:16:37,788 Ji jih ne moreš dozirati? -Skušam, a mi ne dovoli. 588 01:16:37,869 --> 01:16:41,748 Daj mi jo na telefon. -Ne. Obljubila sem, da ti ne bom povedala. 589 01:16:41,829 --> 01:16:47,267 Moramo ukrepati. -Vem. Se lahko vrneta prej? 590 01:16:47,588 --> 01:16:51,907 Takoj greva. -Res? Hvala. Vozita previdno. 591 01:17:08,346 --> 01:17:10,305 Gotovo si lačna. 592 01:17:16,466 --> 01:17:20,544 Verjemi, da nočeš umreti s praznim želodcem. 593 01:17:23,705 --> 01:17:27,144 Prav, vem pa, da si žejna. 594 01:17:28,665 --> 01:17:34,143 Halo! -Ne črhni! -Jill? 595 01:17:38,864 --> 01:17:40,942 Kje je Jill? 596 01:17:41,583 --> 01:17:46,582 Spi. -Hočem jo videti. -Moral se boš vrniti kasneje. 597 01:17:48,343 --> 01:17:51,582 Kakšen zvok je to. -Pralni stroj. 598 01:17:57,462 --> 01:18:00,101 Jaz sem tukaj šefinja. Moraš iti. -Umakni se. 599 01:18:00,182 --> 01:18:02,301 Umakni se mi s poti. 600 01:18:02,902 --> 01:18:05,460 Jill, kje si? 601 01:18:08,181 --> 01:18:10,660 Kje si? 602 01:18:10,901 --> 01:18:13,020 Zaboga! 603 01:18:13,381 --> 01:18:16,099 Pokliči policijo! Sharon me skuša ubiti. 604 01:18:16,180 --> 01:18:18,819 Ona me je porinila čez ograjo. Tako sem si zlomila nogo. 605 01:18:18,900 --> 01:18:21,099 Za tabo je! 606 01:18:24,980 --> 01:18:28,018 Kaj si storila? 607 01:19:16,335 --> 01:19:18,854 Vse si pokvarila. 608 01:19:21,295 --> 01:19:26,493 Tole z mano bi lahko pojasnila kot nesrečo, toda dve trupli? 609 01:19:32,854 --> 01:19:38,332 Če si to storila, da bi si pridobila Amber, si jo pravkar izgubila. 610 01:19:39,213 --> 01:19:42,012 Tega ne bo izvedela. 611 01:19:46,533 --> 01:19:50,811 Kaj počneš? -Molči! -Kam ga vlečeš? -Molči! 612 01:24:00,831 --> 01:24:03,550 Kje je Amber? 613 01:24:03,951 --> 01:24:07,669 Amber te noče nikoli več videti. 614 01:24:24,949 --> 01:24:27,748 Prosila me je, da ti prinesem tole. 615 01:24:44,147 --> 01:24:46,866 Skrivaj sta se poročila.