1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 En klok häst sa en gång till mig... 4 00:01:00,352 --> 00:01:04,022 ...att en mustangs mod aldrig kan knäckas. 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 Att den har samma styrka som en ocean... 6 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 ...och lever för evigt, som vinden. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,286 Under mitt liv... 8 00:01:19,412 --> 00:01:22,374 ...har mitt mod prövats tusentals gånger... 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,545 ...tills jag fann en hemlighet som räddade mig. 10 00:01:29,964 --> 00:01:34,344 För att berätta vad det var, måste vi börja från början. 11 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Historien om en vildhäst... 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 ...och flickan hon älskade. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Jag föddes på en gyllene äng... 14 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 ...på en bädd av mjuka vildblommor. 15 00:02:17,178 --> 00:02:20,015 Min mor visade mig vårt hem. 16 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 Det var ändlöst... 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 ...och vackert. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,488 Jag var lite blyg för att möta min familj. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,992 De var så många. 20 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 För att visa hjorden att jag dög... 21 00:02:48,209 --> 00:02:53,048 ...måste jag vara stark och snabb och orädd. 22 00:02:58,887 --> 00:03:02,557 När jag blev äldre kände jag en eld tändas i mig. 23 00:03:03,808 --> 00:03:08,313 Min mor sa att det var min mustanggnista, och att den alltid skulle vägleda mig. 24 00:03:10,065 --> 00:03:13,568 Hon sa åt mig att aldrig sparkas eller bitas utan goda skäl, 25 00:03:14,527 --> 00:03:17,364 utan alltid försöka vara mild och snäll. 26 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Mitt hjärta längtade efter att utforska världen bortom vår äng. 27 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 En plats ingen nånsin kunde ta ifrån oss. 28 00:03:39,386 --> 00:03:43,807 När jag blev två år gammal gjorde jag en upptäckt. 29 00:03:46,685 --> 00:03:50,480 Märkliga varelser flyttade in på vår mark. 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 Det var förbjudet att lämna bergen... 31 00:04:01,116 --> 00:04:03,618 ...men jag måste ta reda på varifrån de kom. 32 00:04:07,414 --> 00:04:10,125 Vi måste hitta den där mustanghjorden. 33 00:04:11,334 --> 00:04:14,462 Där är hon. Vi kommer och hämtar dig, sötnos! 34 00:04:22,887 --> 00:04:25,640 Jag visste att jag hade försatt hela min familj i fara. 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 Den kvällen berättade min mor en historia 36 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 om vad som händer när en häst lämnar den här jorden. 37 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Att hon inte alltid skulle finnas där för att skydda mig... 38 00:04:38,987 --> 00:04:41,031 ...men att jag inte skulle oroa mig, 39 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 för när det är dags för en häst att dö... 40 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 ...galopperar den mot skyn, 41 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 precis som om den kan flyga. 42 00:04:51,082 --> 00:04:52,751 Och att när hennes tid kom... 43 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 ...skulle hon alltid vaka över mig... 44 00:04:57,464 --> 00:04:59,799 ...från sin bädd bland stjärnorna. 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 Jag visste att jag hade gjort ett hemskt misstag. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Jag hade lett dem till oss. 47 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Det där ungstoet är vildsint. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 Det var min första erfarenhet av varelserna som kallas... 49 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 ...människor. 50 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 Jag miste min mor när hjorden skenade. 51 00:06:25,677 --> 00:06:27,512 Det var sista gången jag såg henne. 52 00:06:29,639 --> 00:06:33,268 Och jag visste att det var mitt fel. 53 00:06:36,688 --> 00:06:41,443 Jag kände mig sårad och skyldig och arg. 54 00:06:43,570 --> 00:06:46,364 Min mor sa att en mustangs mod aldrig kan knäckas. 55 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Men jag började undra om det var sant. 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Jag kände mitt mod rämna. 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,256 Hej. Hur står det till? 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,799 Ser man på. 59 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Ända hit från östkusten, va? 60 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Ingen dålig fångst. 61 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 Jag körde hela vägen från New York. 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Du måste ge dem nytt vatten. 63 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 Ja, jag tänkte göra det i morse. 64 00:07:22,067 --> 00:07:23,651 En av mina arbetare blev sjuk. 65 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Hur många vill du köpa? 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 Bara några stycken. 67 00:07:31,868 --> 00:07:33,203 Vilken skönhet. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Tja, det ungstoet har hemskt humör. 69 00:07:36,539 --> 00:07:39,209 Henne vill du inte ha. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Hon sparkas och har sig. 71 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Hon skickas i eftermiddag. 72 00:07:46,841 --> 00:07:48,718 Han tar 20 av dem. 73 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 Vi håller inte reda på vart våra ilskna hästar tar vägen. 74 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Det förstår jag. 75 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Den nye mannen verkade annorlunda. 76 00:08:00,605 --> 00:08:02,065 Han hade mjukare ögon. 77 00:08:02,732 --> 00:08:03,817 Stackars flicka. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,444 Du är bara rädd. Det förstår jag. 79 00:08:08,279 --> 00:08:09,698 Och arg med. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 Stark personlighet. 81 00:08:14,661 --> 00:08:17,247 Välbyggd också. Elegant. 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 Okej, pojkar. Samla ihop dem. 83 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 Vänta lite. Jag tar henne. 84 00:08:29,551 --> 00:08:33,263 När vi körde iväg från den där hemska platsen 85 00:08:33,346 --> 00:08:37,350 anade jag inte vilken tur jag hade som var en av de få utvalda. 86 00:08:38,184 --> 00:08:40,812 För inte många vill ha en vild mustang att träna upp. 87 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 Vi åkte längs långa, trista vägar i flera dagar. 88 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 BIRTWICKSTALLET 89 00:09:20,602 --> 00:09:23,438 Sådär ja. Spring av dig. 90 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 Hon är verkligen en skönhet, John. 91 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 -Visst är hon? -Men... 92 00:09:30,570 --> 00:09:32,447 ...de andra verkar mer... 93 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Tama? 94 00:09:34,199 --> 00:09:36,451 Jag tänkte säga stabila, men ja. 95 00:09:48,088 --> 00:09:50,256 Hallå! Jösses! 96 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Hon finner sig tillrätta. 97 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 -Tro mig. -Det gör jag. 98 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Men problemhästar har en begränsad tid här. 99 00:10:05,563 --> 00:10:06,773 Det vet vi båda. 100 00:10:10,402 --> 00:10:12,445 Min första natt på Birtwick. 101 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 Jag saknar min familj. 102 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 De andra hästarna var främlingar. 103 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Men det var mer stillsamt här. 104 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Och jag kunde höra ett nytt ljud. 105 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Känna saltlukten i luften. 106 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Det var fridfullt. 107 00:10:35,051 --> 00:10:38,388 Och slutligen somnade jag. 108 00:10:49,983 --> 00:10:52,777 Jag undrade vad den nye mannen ville med mig. 109 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Han kunde ju inte förstå. 110 00:11:07,667 --> 00:11:09,753 Okej. När du själv är redo. 111 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Pojken och jag skapade en lek. 112 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 -Vi lekte den tillsammans... -Lugn. 113 00:11:18,970 --> 00:11:21,389 ...varenda dag. 114 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Jag vann jämt. 115 00:11:25,727 --> 00:11:28,271 Min mor skulle ha varit missnöjd, 116 00:11:28,355 --> 00:11:31,399 men människorna hade inte alltid varit snälla mot mig. 117 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Så varför skulle jag vara snäll mot dem? 118 00:11:34,903 --> 00:11:37,113 Den där mustangen är elak av sig. 119 00:11:37,197 --> 00:11:38,948 Just nu är hon bara arg. 120 00:11:39,824 --> 00:11:44,037 Skulle inte du vara det om ett UFO kom och stal dig från din familj? 121 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Jag antar det. 122 00:11:47,290 --> 00:11:50,043 Men jag tror inte att man kan tämja en sån häst. 123 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 Låt oss försöka, för hennes skull. 124 00:12:00,470 --> 00:12:01,721 Sådär ja. 125 00:12:02,430 --> 00:12:05,183 Jag tänkte att människor måste vara väldigt lata. 126 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 De ville alltid bli körda runt i saker. 127 00:12:19,114 --> 00:12:21,408 Såna här har du säkert inte sett i vildmarken. 128 00:12:25,870 --> 00:12:29,666 Han trodde sig kunna överlista mig med sina trick. 129 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 Duktig flicka. 130 00:12:30,917 --> 00:12:33,169 Men han hade underskattat mig. 131 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Okej. 132 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 En dag fick jag en granne. 133 00:12:46,725 --> 00:12:49,060 Jag tyckte genast om hennes glöd. 134 00:12:50,311 --> 00:12:53,648 Hon åtföljdes av den lustigaste lilla häst jag nånsin sett. 135 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 Han verkade inte kunna sluta dansa. 136 00:12:58,737 --> 00:13:02,407 Jag fick veta att de hette Ginger och Merrylegs. 137 00:13:03,241 --> 00:13:07,078 Till slut blev vi vänner, och vi fick gå på bete tillsammans. 138 00:13:08,371 --> 00:13:11,541 Jag var så glad att ha en familj igen. 139 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Mannen som förde mig hit bodde nära min paddock. 140 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Hallå. John Manly. 141 00:13:25,889 --> 00:13:28,641 Jag märkte att han alltid var ensam. 142 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Vad? 143 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 Jo. 144 00:14:16,648 --> 00:14:17,649 Jag är så... 145 00:14:19,234 --> 00:14:20,860 Jag beklagar verkligen sorgen. 146 00:14:23,071 --> 00:14:24,698 Ring om du behöver nåt. 147 00:14:27,575 --> 00:14:30,745 Jag fick senare höra från olika människor på Birtwick... 148 00:14:31,955 --> 00:14:35,458 ...att flickans föräldrar hade dött i en bilolycka. 149 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 John var hennes morbror. 150 00:14:48,596 --> 00:14:51,224 Det var nåt med flickan som var annorlunda. 151 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 Nåt jag kände igen. 152 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 Hennes mod verkade vara knäckt. 153 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Jo. 154 00:15:10,660 --> 00:15:12,037 Jag är ledsen. 155 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Maten står på bordet. 156 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 Jag är inte hungrig. 157 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 Du måste äta nånting. 158 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Nej. 159 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Bara... 160 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 ...låt mig vara i fred. 161 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Det dröjde några dagar innan jag såg henne igen. 162 00:15:34,309 --> 00:15:37,520 Så jag fortsatte min lek med pojken. 163 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 John ville också vara med. 164 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Men trots att han hade en häst till hjälp... 165 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 ...hängde han inte med i mitt tempo. 166 00:16:12,847 --> 00:16:13,890 Visst är hon fin? 167 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 Jag menade inte att skrämma dig. 168 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Vad heter hon? 169 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 Jag har inte gett henne nåt namn än. 170 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 Om du vill... 171 00:16:34,035 --> 00:16:38,039 Den där hästen fångades in västerut. 172 00:16:39,124 --> 00:16:44,379 Hon togs från sin hjord, sin familj, alla hon hade känt. 173 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 Hela hennes värld vändes upp och ner. 174 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Sluta. 175 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Sluta med vad? 176 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 Jag behöver inget medlidande. 177 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Jag vill inte ha med din värld att göra. 178 00:16:56,683 --> 00:17:00,729 Jag är här för att lagen säger att jag måste, istället för i mitt hem. 179 00:17:00,812 --> 00:17:04,315 Jo. Du har inget annat hem. 180 00:17:05,692 --> 00:17:07,068 Tror du inte att jag vet det? 181 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 Hur kan du säga så till mig just nu? 182 00:17:13,366 --> 00:17:16,870 Hör på. Jag känner inte dig. 183 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Du känner inte mig. 184 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Vi vänjer oss vid varandra. 185 00:17:24,461 --> 00:17:25,712 Du är inte min familj. 186 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Håll dig borta från mig. 187 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 Toppen. 188 00:17:43,813 --> 00:17:46,733 Nu har jag två flickor som inte vill veta av mig. 189 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 Ser du hur han vänder bort huvudet från mig? 190 00:17:52,113 --> 00:17:53,490 Han vill inte titta på mig. 191 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 Vill inte ha med mig att göra. 192 00:17:56,159 --> 00:17:57,702 Det vill jag ändra på. 193 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Vinna hans förtroende. 194 00:18:03,083 --> 00:18:04,376 Sätta lite press på honom. 195 00:18:06,920 --> 00:18:08,296 Sen backa undan. 196 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Jag försöker prata med honom, lära mig hans språk. 197 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Jag vill inte kontrollera honom eller tvinga honom 198 00:18:16,096 --> 00:18:18,181 att göra nåt han inte vill göra. 199 00:18:19,099 --> 00:18:22,686 Vi måste hitta en balans tillsammans, ge och ta. 200 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Han kanske inte kan prata, men han säger mycket till mig just nu. 201 00:18:29,901 --> 00:18:34,572 Huvudregeln är att inte bli arg på honom eller frustrerad. 202 00:18:37,617 --> 00:18:41,079 Om jag blir arg, känner han det. Då blir han också arg. 203 00:18:55,593 --> 00:18:57,679 Hästar är ett fönster in i ens själ. 204 00:18:58,930 --> 00:19:01,558 De kan avläsa ens ansiktsuttryck, ens känslor. 205 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 De känner allt man gör. 206 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 Mitt mål med arbetet är att hjälpa varje häst att finna sin frid. 207 00:19:31,338 --> 00:19:33,798 Finns det nån häst han inte har kunnat tämja? 208 00:19:33,882 --> 00:19:34,799 Nix. 209 00:19:36,384 --> 00:19:37,761 Inte hittills. 210 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Hon vänjer sig. 211 00:19:43,933 --> 00:19:44,851 Ja. 212 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Hur är det med henne? 213 00:19:48,355 --> 00:19:50,857 Hon sitter i sitt rum när hon inte är i skolan. 214 00:19:50,940 --> 00:19:53,026 -Hej, Jo. -Hon pratar knappt med mig. 215 00:19:53,109 --> 00:19:56,237 Jag är bättre med hästar än med människor. 216 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Hon vänjer sig. 217 00:20:16,549 --> 00:20:18,134 Du vet visst att du är vacker. 218 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 Men jag vet att du ska. 219 00:20:25,642 --> 00:20:28,061 Ja, Fitzpatrick har varit jättebra, så... 220 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Så bra. 221 00:20:29,312 --> 00:20:30,313 Den där nya flickan? 222 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 Hon bor faktiskt här. 223 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Konstigt. 224 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Klart att hon luktar. 225 00:20:40,699 --> 00:20:42,367 Hon hör vad vi säger. 226 00:21:18,778 --> 00:21:20,739 Jag hörde att du också miste din familj. 227 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Jag är ledsen. 228 00:21:30,290 --> 00:21:32,959 Varför skulle nån vilja tämja dig? 229 00:21:35,045 --> 00:21:36,379 Du hör inte hemma här. 230 00:21:39,883 --> 00:21:40,967 Inte jag heller. 231 00:22:10,080 --> 00:22:12,999 Man måste vänja dem vid tyngden. 232 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 Så de inser att det inte gör ont. 233 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 Man måste alltid säga "tack". 234 00:22:22,676 --> 00:22:24,427 Visa honom respekt när han visar tillit 235 00:22:25,178 --> 00:22:26,680 och gör nåt bra för en. 236 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Duktig pojke. 237 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Tack. 238 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 Söndag betyder äggröra. 239 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 Jag har ett nytt recept med majsgröt. 240 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Nej, tack. 241 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Jag såg att du lyssnade på min lektion igår. 242 00:22:56,584 --> 00:23:00,088 Jag tänkte att du kanske skulle gilla den här. 243 00:23:03,508 --> 00:23:04,843 Min mentor gav mig den. 244 00:23:07,345 --> 00:23:08,805 TVÅ SJÄLAR SAMMANSTRÅLAR ATT KÄNNA SIN HÄST 245 00:23:08,888 --> 00:23:09,973 Vad handlar den om? 246 00:23:11,391 --> 00:23:12,642 Hur man talar med hästar. 247 00:23:17,772 --> 00:23:21,526 "Ingen hemlighet är så intim som den mellan en ryttare och hans häst." 248 00:23:23,528 --> 00:23:24,696 R. S. Surtees. 249 00:23:27,282 --> 00:23:30,035 -Läser du poesi? -Ja. 250 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Seamus Heaney, E. E. Cummings, 251 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 alla finns i bokhyllan där inne. 252 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 Ta gärna en bok när du vill. 253 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Tack. 254 00:24:27,008 --> 00:24:28,551 Du är verkligen vacker. 255 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 John, Jo är där ute. 256 00:24:40,397 --> 00:24:41,981 Du skrämmer hästen. 257 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Hon kan springa omkull henne. 258 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 Det kanske jag ska kalla dig. 259 00:25:07,173 --> 00:25:08,174 "Beauty." 260 00:25:11,261 --> 00:25:12,345 Skulle du gilla det? 261 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 Beauty. 262 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 Black Beauty. 263 00:25:24,691 --> 00:25:26,359 Jag tyckte om namnet. 264 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 Efter den dagen insåg jag att det möjligen 265 00:25:32,824 --> 00:25:36,369 fanns en person som verkligen förstod mig. 266 00:25:37,537 --> 00:25:38,538 John... 267 00:25:40,331 --> 00:25:42,125 ...är hon inte rädd att vara där inne? 268 00:25:42,208 --> 00:25:43,209 Nix. 269 00:25:43,960 --> 00:25:45,045 Kan Jo rida? 270 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 Hon har aldrig varit nära en häst. 271 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Och det fantastiska var... 272 00:25:51,551 --> 00:25:52,552 Tack. 273 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 ...att jag även förstod henne. 274 00:26:02,604 --> 00:26:03,855 Är du redo för middag? 275 00:26:04,481 --> 00:26:06,649 Jag har några fina biffar till reapris. 276 00:26:08,151 --> 00:26:09,361 Du gillar verkligen mat. 277 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 Jag gillar att laga mat. Märks inte det? 278 00:26:13,073 --> 00:26:16,284 Du har kommit närmare ungstoet än jag lyckats med på flera veckor. 279 00:26:17,077 --> 00:26:18,745 Vi har väl varandra. 280 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Jo... 281 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Sluta. 282 00:26:24,876 --> 00:26:27,754 -Jag tänker bara... -Jag vill inte prata om det. 283 00:26:28,713 --> 00:26:30,674 -Du måste... nån gång. -Varför? 284 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 Till slut måste du tala om för mig vad du känner. 285 00:26:33,426 --> 00:26:34,928 Jag vill berätta hur jag känner. 286 00:26:35,011 --> 00:26:37,013 Varför skulle jag bry mig om det? 287 00:26:38,139 --> 00:26:41,184 Du hälsade aldrig på min mamma. Du kom inte och träffade mig. 288 00:26:41,267 --> 00:26:44,020 -Jo, det gjorde jag. -Jaså? 289 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 -Jag träffade dig. När du... -Jaså? 290 00:26:47,148 --> 00:26:49,567 Jag mindes knappt ditt utseende när jag kom hit. 291 00:26:49,651 --> 00:26:52,153 Jo, jag är ledsen. 292 00:26:52,237 --> 00:26:53,655 Rör mig inte. 293 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Jag vill åka hem. 294 00:27:00,620 --> 00:27:02,789 Det kan du inte, Jo. Du kan inte. 295 00:27:02,872 --> 00:27:03,957 Din mamma och pappa... 296 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Jag är ledsen. 297 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 Jo. 298 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 -Jo? -Låt mig vara, sa jag! 299 00:27:18,138 --> 00:27:20,557 -Sluta... -De var som två mustanger, 300 00:27:20,640 --> 00:27:22,183 som kämpar i vildmarken. 301 00:27:23,601 --> 00:27:24,686 Medan jag betraktade dem 302 00:27:24,769 --> 00:27:30,275 insåg jag att människor och hästar kanske inte är så olika ändå. 303 00:27:34,612 --> 00:27:36,239 Jag kunde inte sova på hela natten. 304 00:27:37,949 --> 00:27:39,784 Jag var alltför orolig för Jo. 305 00:27:54,883 --> 00:27:58,386 Hennes ansiktsuttryck berörde mig starkt. 306 00:28:02,932 --> 00:28:07,687 Jag kände igen det, för jag drömde ännu mardrömmar om hur jag miste min familj. 307 00:28:19,866 --> 00:28:21,034 I den stunden... 308 00:28:22,118 --> 00:28:26,456 ...ville jag tala om för Jo var hennes föräldrar var, 309 00:28:27,332 --> 00:28:29,209 som min mor hade berättat för mig. 310 00:28:32,837 --> 00:28:33,963 Att de vakade över henne... 311 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 ...från sin bädd bland stjärnorna. 312 00:28:43,306 --> 00:28:46,851 Jag stannade hos henne tills solen gick upp nästa dag. 313 00:28:49,145 --> 00:28:50,146 Jo? 314 00:28:51,398 --> 00:28:52,565 Var är du? 315 00:28:57,904 --> 00:28:58,822 Jo? 316 00:29:00,573 --> 00:29:01,991 Jo. 317 00:29:02,867 --> 00:29:03,993 Tack och lov. 318 00:29:04,077 --> 00:29:05,745 Du skrämde nästan livet ur mig. 319 00:29:06,371 --> 00:29:08,873 Varför har du sovit här ute? 320 00:29:13,044 --> 00:29:15,463 Vad ska jag göra med dig? 321 00:29:17,090 --> 00:29:19,092 Det här är nytt för mig också, vet du. 322 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Du har utegångsförbud. 323 00:29:22,595 --> 00:29:24,264 Verkligen? 324 00:29:24,347 --> 00:29:25,849 Just det. 325 00:29:26,433 --> 00:29:28,268 Fast jag har en bättre idé. 326 00:29:29,352 --> 00:29:31,938 Jag ska visa dig hur man använder en högaffel. 327 00:29:36,067 --> 00:29:38,653 -Ja, men det är inte... -Jag tänker inte... 328 00:29:38,737 --> 00:29:40,447 Du behöver inte vara rädd, vet du. 329 00:29:40,530 --> 00:29:41,781 Jag är inte... 330 00:29:42,657 --> 00:29:44,576 Hon mockar efter våra hästar. 331 00:29:45,535 --> 00:29:46,619 Det är sorgligt. 332 00:29:47,120 --> 00:29:48,204 Jättesorgligt. 333 00:29:51,082 --> 00:29:54,669 Det sägs att om de inte kan rädda dem, gör man lim av dem. 334 00:29:57,088 --> 00:29:59,466 -Vad sa du? -Ingenting. 335 00:30:00,759 --> 00:30:02,886 Du har lite smuts där. 336 00:30:03,887 --> 00:30:06,514 Ja, och du har lite smuts där. 337 00:30:11,811 --> 00:30:13,313 -Ledsen. -Vad gör du? 338 00:30:13,396 --> 00:30:15,106 -Kom hit och hjälp mig. -Men... 339 00:30:15,190 --> 00:30:16,191 Herregud! 340 00:30:16,274 --> 00:30:17,859 -Det gick bra... -Inte alls. 341 00:30:17,942 --> 00:30:20,195 -Du har lite smuts... -Klart att det inte gick bra! 342 00:30:20,278 --> 00:30:22,572 Det är äckligt, löjligt och oacceptabelt. 343 00:30:24,783 --> 00:30:26,284 Det här stället suger. 344 00:30:29,162 --> 00:30:31,581 Förlåt. Inte när jag är här med dig. 345 00:30:33,792 --> 00:30:35,877 Det här är enda trygga stället. 346 00:30:39,547 --> 00:30:42,634 Skolan suger. Folk suger. 347 00:30:44,803 --> 00:30:46,638 Vi kanske borde rymma tillsammans. 348 00:30:49,224 --> 00:30:50,433 Vad tycker du? 349 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Nej. Förlåt. Det är borta. 350 00:31:03,738 --> 00:31:05,323 Hon är betingad att sky grimman. 351 00:31:06,282 --> 00:31:07,701 Hon är en klipsk häst. 352 00:31:11,955 --> 00:31:15,792 Visste du att vilda mustanghjordar inte har en hingst som ledarhäst? 353 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 Det är vanligen ett sto. 354 00:31:19,629 --> 00:31:22,424 Inte alltid det största eller starkaste eller mest populära, 355 00:31:22,507 --> 00:31:25,343 utan det som har gått igenom mest i livet. 356 00:31:26,094 --> 00:31:27,929 Hon leder genom respekt. 357 00:31:30,473 --> 00:31:32,017 Det är därför mustanger är unika. 358 00:31:33,560 --> 00:31:34,936 Varför berättar du det här? 359 00:31:35,729 --> 00:31:36,896 För det tycks mig 360 00:31:36,980 --> 00:31:40,400 att du mer liknar en klok mustang än en skällande uppvisningshund. 361 00:31:43,653 --> 00:31:45,071 Maten är klar om tio minuter. 362 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 Jag har lagat lasagne. 363 00:31:51,828 --> 00:31:55,498 Hästen går inte ens att leda. Hon är ett hopplöst fall. 364 00:31:56,291 --> 00:31:58,168 Jag behöver bara lite mer tid. 365 00:31:58,251 --> 00:32:01,254 Vi kan inte behålla mustanger som inte går att tämja. 366 00:32:02,339 --> 00:32:03,715 Vi måste göra plats för andra. 367 00:32:13,183 --> 00:32:16,936 Mr Gordon säger att om du inte blir tämjd 368 00:32:17,020 --> 00:32:18,813 måste du flyttas till ett annat ställe. 369 00:32:19,397 --> 00:32:21,566 Säkert inte lika trevligt som här. 370 00:32:28,323 --> 00:32:32,077 Jag vet att du inte kommer att göra mig illa... 371 00:32:33,370 --> 00:32:37,165 ...och jag ska aldrig göra dig illa... nånsin. 372 00:32:38,583 --> 00:32:40,251 Ska vi göra ett försök? 373 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Och visa honom hur snäll du är? 374 00:32:49,552 --> 00:32:50,929 Jag vet. 375 00:32:52,389 --> 00:32:54,599 Så illa kan det väl inte vara? 376 00:32:55,600 --> 00:32:57,060 Bättre än att vara hemlös. 377 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Snälla. 378 00:33:00,522 --> 00:33:01,940 Lita på mig. 379 00:33:03,191 --> 00:33:04,609 Titta. 380 00:33:08,780 --> 00:33:09,656 Ser du? 381 00:33:10,990 --> 00:33:12,117 Det gör inte ont. 382 00:33:17,747 --> 00:33:18,748 Okej. 383 00:33:20,250 --> 00:33:21,334 Nu prövar vi. 384 00:33:29,092 --> 00:33:30,176 Du ser? 385 00:33:32,470 --> 00:33:33,388 Såja. 386 00:33:36,516 --> 00:33:38,101 Nästan klart. 387 00:33:43,148 --> 00:33:44,190 Ingen fara. 388 00:33:48,069 --> 00:33:51,656 Fast hon lär inte kunna leda henne. 389 00:33:53,700 --> 00:33:56,327 Vill du gå med mig? Kom. 390 00:33:59,998 --> 00:34:01,332 Nybörjartur. 391 00:34:01,916 --> 00:34:04,919 Ja. Eller så har hon talang. 392 00:34:10,550 --> 00:34:11,843 Det var som tusan. 393 00:34:14,387 --> 00:34:16,598 Ni två kanske har nåt gemensamt trots allt. 394 00:34:25,190 --> 00:34:27,192 Så du vill inte ha med min värld att göra? 395 00:34:27,817 --> 00:34:29,235 Det här är annorlunda. 396 00:34:35,492 --> 00:34:39,788 Käftandet mellan Jo och hennes morbror avtog betydligt efter det där. 397 00:34:44,167 --> 00:34:45,669 Så du trivs verkligen här? 398 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 Bra. 399 00:34:47,712 --> 00:34:51,508 Enligt morbror John får du stanna, men du ska snart ridas in, 400 00:34:51,591 --> 00:34:53,009 vad nu det betyder. 401 00:34:53,635 --> 00:34:57,472 Jo var stolt över mig, och jag ville visa henne vad jag dög till. 402 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Först tar vi betslet. Få se hur det går. 403 00:35:02,310 --> 00:35:03,395 Såja, Beauty. 404 00:35:05,063 --> 00:35:06,481 Kom igen, Beauty. 405 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Jag har en idé. 406 00:35:08,817 --> 00:35:11,820 Då kanske det inte smakar så illa. 407 00:35:15,407 --> 00:35:17,575 -Såja... -Sådär ja. 408 00:35:17,659 --> 00:35:19,703 Hur kom du på det där? 409 00:35:19,786 --> 00:35:21,788 Det kändes som det rätta att göra. 410 00:35:26,584 --> 00:35:30,463 Jag visste att människor vill ha saker på fötterna. Men hästar? 411 00:35:30,547 --> 00:35:31,798 Beauty. 412 00:35:34,634 --> 00:35:38,054 Ginger och Merrylegs skrattade så att hela stallet hörde. 413 00:35:39,347 --> 00:35:40,849 Det var så genant. 414 00:35:41,725 --> 00:35:43,226 Sen tar vi sadeln. 415 00:35:44,310 --> 00:35:48,189 Först sadelfilten, så att hon vänjer sig vid att ha nåt på ryggen. 416 00:35:48,273 --> 00:35:50,233 -Redo? -Ja. Lugnt och fint. 417 00:35:50,316 --> 00:35:52,986 Försiktigt. Såja, Beauty. 418 00:35:56,865 --> 00:35:57,907 Såja. 419 00:36:07,500 --> 00:36:08,501 Sådär ja. 420 00:36:09,169 --> 00:36:10,920 Nu går det framåt. 421 00:36:13,840 --> 00:36:15,592 Måste vi lägga den där på henne? 422 00:36:16,426 --> 00:36:17,719 För att tämja henne, ja. 423 00:36:18,303 --> 00:36:19,471 Varför kallas det så? 424 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 Vilket då? 425 00:36:21,514 --> 00:36:22,891 "Tämja." 426 00:36:22,974 --> 00:36:25,602 Det är bara ett uttryck. Att tämja en häst. 427 00:36:25,685 --> 00:36:26,936 Man borde säga nåt annat. 428 00:36:28,480 --> 00:36:29,773 Vad skulle det heta, då? 429 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 "Partnerskap." 430 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 Bli partner med hästen. 431 00:36:40,283 --> 00:36:41,451 Okej, redo? 432 00:36:44,120 --> 00:36:45,455 Bravo. 433 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Du lyckades. 434 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hej, Jo. 435 00:36:53,254 --> 00:36:54,839 Det går fint. 436 00:36:54,923 --> 00:36:56,508 Är det inte lite för tidigt? 437 00:36:57,217 --> 00:36:59,803 Hon har ju redan kommit långt. 438 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 Inte tillräckligt långt. 439 00:37:02,138 --> 00:37:04,307 Vi kan inte sälja henne om hon inte går att rida. 440 00:37:04,974 --> 00:37:06,434 Sälja henne? 441 00:37:06,518 --> 00:37:08,395 Varför tror du att vi tämjer henne? 442 00:37:08,895 --> 00:37:12,232 Förlåt, "blir partner". Jag gillar det där. 443 00:37:12,315 --> 00:37:13,983 Men varför skulle du sälja henne? 444 00:37:14,651 --> 00:37:17,237 Jo, jag äger inte ranchen. 445 00:37:18,154 --> 00:37:21,491 Mitt jobb är att träna upp några mustanger per år och få nya hem åt dem, 446 00:37:21,574 --> 00:37:23,076 inte behålla dem. 447 00:37:23,159 --> 00:37:26,996 Vet du hur många det finns som behöver hjälp? Tusentals. 448 00:37:28,748 --> 00:37:31,584 Nu prövar vi. Lugnt och försiktigt. 449 00:37:35,672 --> 00:37:38,299 -Det går bra. -Bra, Beauty. Duktig flicka. 450 00:37:44,931 --> 00:37:45,932 Morbror John! 451 00:37:47,142 --> 00:37:48,393 Morbror John! 452 00:37:54,441 --> 00:37:55,442 Hur gick det? 453 00:37:57,235 --> 00:37:58,319 Jag överlever. 454 00:38:06,453 --> 00:38:10,957 Min vänskap med Jo blomstrade, som blommor på våren. 455 00:38:13,752 --> 00:38:15,503 Vissa dikter är verkligen vackra. 456 00:38:17,422 --> 00:38:20,175 Vi hade ett outtalat språk... tillsammans. 457 00:38:37,901 --> 00:38:40,653 John, vi vill gärna att du kommer till Brooklyn nån dag. 458 00:38:40,737 --> 00:38:42,697 Jo börjar bli så stor. Kram, din syster Suzy. 459 00:38:42,781 --> 00:38:45,742 Tänker du nånsin på din familj, Beauty? 460 00:38:48,411 --> 00:38:50,413 Jag försöker att inte tänka på min. 461 00:38:52,582 --> 00:38:54,167 Det gör för ont. 462 00:38:55,251 --> 00:38:56,294 Du vet? 463 00:39:01,257 --> 00:39:02,842 Jag ville inte se henne så ledsen. 464 00:39:04,302 --> 00:39:07,764 När jag var ledsen, sprang jag så fort jag kunde. 465 00:39:08,973 --> 00:39:12,644 Men eftersom Jo inte kunde galoppera, fick jag en idé. 466 00:39:16,564 --> 00:39:17,565 Vad gör du? 467 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Vill du att jag ska... 468 00:39:26,032 --> 00:39:29,619 Jag kan inte rida. 469 00:39:29,703 --> 00:39:31,496 Jag önskade att hon ville försöka. 470 00:39:32,122 --> 00:39:34,249 Jag visste att Jo kunde vara orädd. 471 00:39:34,332 --> 00:39:35,709 Okej. 472 00:40:01,026 --> 00:40:03,194 Jag hade litat på henne. 473 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Nu måste hon lita på mig. 474 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 John! 475 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Mr Gordon! 476 00:40:11,786 --> 00:40:13,663 -Beauty! -Vad i... 477 00:40:23,423 --> 00:40:26,676 Jag visste att om Jo kunde känna vinden i manen, 478 00:40:27,427 --> 00:40:28,845 skulle det hjälpa henne att läka. 479 00:40:47,364 --> 00:40:48,365 -Jo, håll i! -Jo! 480 00:40:51,368 --> 00:40:52,577 -Jo! -Jo! 481 00:40:52,660 --> 00:40:54,788 Åh nej! Jo. 482 00:40:56,122 --> 00:40:57,957 Hur gick det? Är du skadad? 483 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Det var fantastiskt. 484 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Jo och jag lärde oss rida tillsammans. 485 00:41:13,598 --> 00:41:15,225 -Ser det bra ut? -Ja. 486 00:41:15,975 --> 00:41:17,686 Såja. Håll kontrollen. 487 00:41:17,769 --> 00:41:20,814 Hon föll av mycket i början. 488 00:41:20,897 --> 00:41:22,899 -Gick det bra? -Jadå. 489 00:41:23,733 --> 00:41:25,860 Inte konstigt att de red på hästar. 490 00:41:25,944 --> 00:41:28,029 Människor är väldigt klumpiga. 491 00:41:28,113 --> 00:41:29,948 Vi kanske ska ta Merrylegs istället. 492 00:41:31,991 --> 00:41:33,868 -Sitta upp igen? -Ja. 493 00:41:38,081 --> 00:41:40,291 Men vi lärde oss. Tillsammans. 494 00:41:42,460 --> 00:41:43,712 Partners. 495 00:41:47,590 --> 00:41:49,592 Kom igen, Beauty. Fortare. 496 00:42:04,357 --> 00:42:08,528 Jo och jag galopperade som om inget i världen kunde hinna ifatt oss. 497 00:42:10,405 --> 00:42:12,407 Vi var två olika varelser, 498 00:42:12,949 --> 00:42:16,202 men för ett ögonblick... 499 00:42:17,704 --> 00:42:18,872 ...var vi ett. 500 00:42:35,847 --> 00:42:39,434 Vi hade funnit frid... tillsammans. 501 00:42:48,735 --> 00:42:53,073 Sommaren tog slut, och det kom många nya föl. 502 00:42:54,783 --> 00:42:57,410 De påminde mig om min mor och mig. 503 00:43:02,123 --> 00:43:04,584 När den stora gula vagnen kom och hämtade Jo igen... 504 00:43:05,669 --> 00:43:07,504 ...kände jag att det låg förändring i luften. 505 00:43:10,423 --> 00:43:12,926 Att rida var inte lika roligt utan Jo, 506 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 men jag måste lära mig att ha andra på ryggen. 507 00:43:17,013 --> 00:43:21,017 Jag började tycka om John, trots att han var ganska tung. 508 00:43:28,566 --> 00:43:31,319 En ny stalldräng började ta hand om oss. 509 00:43:31,403 --> 00:43:34,239 Han var alltid tankspridd. 510 00:43:35,281 --> 00:43:38,118 Han skulle nog knappt märka om himlen föll ner. 511 00:43:38,201 --> 00:43:39,994 Du kan vänta. Såja. 512 00:43:40,995 --> 00:43:42,872 Birtwick kan gå omkull i annat fall. 513 00:43:42,956 --> 00:43:46,292 Jag försöker hålla mustangprogrammet igång, men det har varit... 514 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Jag förstår. Du... 515 00:43:48,628 --> 00:43:51,423 Du kan inte hålla på med mobilen medan du jobbar. 516 00:43:54,050 --> 00:43:56,553 Förlåt, mr Manly. Förlåt, mr Gordon. 517 00:43:56,636 --> 00:43:59,848 Ta väl hand om det nya ungstoet ikväll, så att hon inte bli kall. 518 00:43:59,931 --> 00:44:01,141 Absolut. 519 00:44:17,824 --> 00:44:20,744 Jag vakade över dem i flera timmar, bara utifall. 520 00:44:20,827 --> 00:44:22,579 Nu är du väl varm? 521 00:44:23,663 --> 00:44:27,334 Jag blev förvånad när stalldrängen lade undan sin lilla låda ett tag, 522 00:44:27,417 --> 00:44:31,004 och hans vanligen frånvarande min förändrades. 523 00:44:50,357 --> 00:44:53,109 Den natten hade jag en mardröm. 524 00:44:54,778 --> 00:44:58,365 En häst ropade till mig om hjälp gång på gång. 525 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 Jag insåg att det var Ginger. 526 00:45:13,588 --> 00:45:14,673 Vi var fast. 527 00:45:17,884 --> 00:45:22,472 Jag försökte ropa på hjälp, men Jo var för långt borta för att höra. 528 00:45:31,815 --> 00:45:32,816 Beauty! 529 00:45:44,744 --> 00:45:46,371 -Jag kunde inte lämna de andra. -Okej. 530 00:45:46,454 --> 00:45:49,374 -Var inte rädd. -Ginger och Merrylegs var kvar där inne. 531 00:45:52,794 --> 00:45:55,213 Lita på mig. Snälla. 532 00:46:01,344 --> 00:46:02,220 Jo! 533 00:46:03,972 --> 00:46:05,682 Var inte rädd. 534 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Var inte rädd. 535 00:46:08,184 --> 00:46:09,811 -Jo! -Hjälp dem! 536 00:46:10,395 --> 00:46:12,230 Är du oskadd, Jo? Beauty. 537 00:46:13,565 --> 00:46:15,650 -Jo! Du måste... -Öppna grinden! 538 00:46:15,734 --> 00:46:17,110 -Vi måste hjälpa dem! -Jo! 539 00:46:17,193 --> 00:46:19,446 Jo! Låt bli! 540 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Hon kommer. 541 00:46:30,415 --> 00:46:31,583 Var är Jo? 542 00:46:31,666 --> 00:46:33,251 Jo kom inte ut. 543 00:46:33,335 --> 00:46:34,794 -Var var hon? -Jo! 544 00:46:39,049 --> 00:46:40,133 Jo! 545 00:46:49,809 --> 00:46:51,269 Gode Gud. 546 00:46:57,817 --> 00:46:59,819 Stallet blev till aska... 547 00:47:01,196 --> 00:47:05,617 ...liksom mitt nyfunna hopp om ett liv med Jo. 548 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Det var tack vare Jos mod som alla hästarna räddades. 549 00:47:23,426 --> 00:47:26,846 Hennes lugna, stadiga röst bröt igenom min fruktan, 550 00:47:27,639 --> 00:47:29,974 vilket var enda skälet till att jag kunde följa henne. 551 00:47:33,603 --> 00:47:35,855 Den unga stalldrängen menade inte att skada nån, 552 00:47:36,690 --> 00:47:39,275 ...men hans vårdslöshet satte allas våra liv på spel... 553 00:47:40,360 --> 00:47:42,946 ...och förstörde vårt härliga hem. 554 00:47:45,448 --> 00:47:48,952 Det var början till slutet för Birtwick. 555 00:47:51,871 --> 00:47:54,332 -Mr Gordon. -Jo, vad kan jag göra för dig? 556 00:47:54,416 --> 00:47:55,917 Snälla, sälj inte Beauty. 557 00:47:56,418 --> 00:47:59,879 Jag beklagar, Jo. Alla tränade hästar måste säljas. 558 00:47:59,963 --> 00:48:02,424 Vi har inte utrymme nu efter branden. 559 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 -Men... -Du räddade hennes liv, Jo, 560 00:48:04,592 --> 00:48:06,136 på flera sätt än ett. 561 00:48:06,928 --> 00:48:08,680 Vill du inte göra detsamma för andra hästar? 562 00:48:08,763 --> 00:48:12,058 Tänk om jag kunde köpa henne? 563 00:48:12,142 --> 00:48:13,226 Ursäkta? 564 00:48:13,309 --> 00:48:15,729 Jag kan jobba åt dig. Hjälpa till att träna de andra, 565 00:48:15,812 --> 00:48:17,689 bygga upp stallet igen, allt möjligt. 566 00:48:17,772 --> 00:48:20,025 Varje morgon, varje dag efter skolan. 567 00:48:20,108 --> 00:48:22,986 Jag vet inte om det är en bra idé. 568 00:48:23,069 --> 00:48:24,446 Morbror John, snälla. 569 00:48:24,529 --> 00:48:26,156 Han får inte skicka bort Beauty. 570 00:48:28,908 --> 00:48:33,496 Nåja, det var när du började jobba med Beauty som dina betyg gick upp. 571 00:48:34,664 --> 00:48:36,833 Du har inte kommit i bråk i skolan igen. 572 00:48:36,916 --> 00:48:38,168 Precis. 573 00:48:38,251 --> 00:48:41,838 Problemet är att det är dyrt med mat och stallplats åt Beauty. 574 00:48:42,964 --> 00:48:43,965 Okej. 575 00:48:46,843 --> 00:48:47,844 Så här gör vi. 576 00:48:48,678 --> 00:48:51,890 Om du kan betala för hennes foder och vad hon har kostat oss hittills, 577 00:48:52,557 --> 00:48:54,976 så är hon din efter sommaren. 578 00:48:58,146 --> 00:49:03,818 Och du får stallplatsen gratis i utbyte mot att vara Birtwicks maskot. 579 00:49:03,902 --> 00:49:04,944 Menar du det? 580 00:49:05,028 --> 00:49:07,405 Säg ja fort, innan jag ändrar mig. 581 00:49:08,948 --> 00:49:09,949 Okej. 582 00:49:11,201 --> 00:49:12,202 Tack, mr Gordon. 583 00:49:13,536 --> 00:49:15,080 Tack, morbror John. 584 00:49:15,163 --> 00:49:17,415 Men du måste förstå en sak. 585 00:49:17,499 --> 00:49:20,251 Jag kanske måste hyra ut Beauty under sommaren, 586 00:49:20,335 --> 00:49:23,755 för att frigöra plats medan vi bygger upp stallet igen, om nån vill ha henne. 587 00:49:25,382 --> 00:49:27,801 -Överens? -Överens. 588 00:49:43,566 --> 00:49:46,820 -Jag beklagar verkligen stallet, mr Manly. -Tack. 589 00:49:46,903 --> 00:49:49,781 -Det är så smutsigt här, mamma. -Tyst, vännen. 590 00:49:50,532 --> 00:49:51,741 George Winthorp. 591 00:49:52,784 --> 00:49:53,952 Tänka sig. 592 00:49:54,035 --> 00:49:58,373 Det här ungstoet har humör, men hoppar bra med rätt handlag. 593 00:49:59,958 --> 00:50:03,378 -Han är helt underbar. -Vet han vilka vi är, tror du? 594 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Ja. Han har nog tittat på mig förut. 595 00:50:06,047 --> 00:50:09,342 Oj, mamma, titta på den där hästen. 596 00:50:11,094 --> 00:50:13,596 -Är inte det en mustang? -Och? 597 00:50:13,680 --> 00:50:16,683 -Du ville ju ha ett fullblod. -Alla har ett fullblod. 598 00:50:17,392 --> 00:50:19,561 Hon är en Pryor-mustang, eller hur? 599 00:50:20,353 --> 00:50:21,938 Du kan hästar. 600 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Hon är så vacker. 601 00:50:24,190 --> 00:50:27,444 Lustigt, men hennes namn betyder det. "Beauty." 602 00:50:28,069 --> 00:50:30,780 -Men som din mor sa bör du nog... -Är hon till salu? 603 00:50:30,864 --> 00:50:33,324 Nej. Hon är inte till salu. 604 00:50:34,075 --> 00:50:37,328 Men... ni kan få hyra henne. 605 00:50:38,872 --> 00:50:40,623 Går hon att rida på? 606 00:50:40,707 --> 00:50:43,918 Ja. Det var min systerdotter som tämjde henne. 607 00:50:46,588 --> 00:50:48,798 Men hör på... vi har många andra hästar. 608 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 -Bra. -Gå och prata med honom. 609 00:50:51,551 --> 00:50:54,763 För bådas vår räkning. Sabba inte det här. Gå nu. 610 00:50:54,846 --> 00:50:57,349 Men... vi har alla möjliga hästar, så... 611 00:50:57,432 --> 00:50:59,976 -Ja, alla möjliga, raring. -Nej, jag vill ha den där. 612 00:51:00,060 --> 00:51:01,227 -Kom. -Vad hände? 613 00:51:01,311 --> 00:51:03,605 -Kom, sa jag. -Varför pratade du inte med honom? 614 00:51:03,688 --> 00:51:06,316 För det var en dum idé och en pinsam situation. 615 00:51:06,399 --> 00:51:07,776 Inte alls. 616 00:51:07,859 --> 00:51:08,902 Hej. 617 00:51:09,569 --> 00:51:10,653 Hej. 618 00:51:13,448 --> 00:51:16,034 Jag hörde att det var du som tämjde det här fina ungstoet. 619 00:51:16,117 --> 00:51:17,535 Nåja, blev partner. 620 00:51:18,912 --> 00:51:22,290 Du menar bli partner med snarare än tämja. 621 00:51:23,833 --> 00:51:24,834 Det gillar jag. 622 00:51:25,502 --> 00:51:28,088 Hon var nervös i hans närhet. 623 00:51:28,171 --> 00:51:30,090 Jag heter George, förresten. 624 00:51:31,466 --> 00:51:32,801 Jo. 625 00:51:32,884 --> 00:51:34,552 Jo tyckte nog att han var stilig. 626 00:51:34,636 --> 00:51:37,138 -Beklagar. -Vadå? 627 00:51:38,264 --> 00:51:40,225 Hurra! 628 00:51:40,308 --> 00:51:41,935 -Bra. -Vad pågår där borta? 629 00:51:42,977 --> 00:51:45,105 Min syster hyrde visst din häst. 630 00:51:45,939 --> 00:51:46,940 Va? 631 00:51:57,659 --> 00:51:59,077 Du får bo med en annan stalldräng. 632 00:51:59,661 --> 00:52:02,497 De gick med på att betala dig 200 dollar i veckan. 633 00:52:03,873 --> 00:52:04,874 Tack. 634 00:52:07,335 --> 00:52:08,837 Vänta, varför gick de med på det? 635 00:52:10,630 --> 00:52:15,343 Jag sa att det var bra för Beautys omställning 636 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 och mycket säkrare för flickan om du var där. 637 00:52:21,725 --> 00:52:23,101 Vi är klara, mr Green. 638 00:52:25,145 --> 00:52:27,564 Okej. Vi ses om några veckor, morbror John. 639 00:52:33,987 --> 00:52:39,075 På Birtwick lärde jag mig att det är goda människor som skapar goda platser. 640 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 Jag var glad att Ginger också skulle följa med. 641 00:52:49,794 --> 00:52:52,130 Jag undrade hur vårt nya hem skulle vara. 642 00:53:11,107 --> 00:53:13,234 -Jag kan hjälpa... -Behövs inte. Tack. 643 00:53:13,943 --> 00:53:15,403 De är här! 644 00:53:15,487 --> 00:53:18,031 Georgina, vilken fin häst du har. 645 00:53:18,114 --> 00:53:20,158 Jag är stolt över att du beslöt att rädda den. 646 00:53:20,241 --> 00:53:21,201 Kan du ta ett foto? 647 00:53:22,285 --> 00:53:24,204 Inte så. Min bästa profil. 648 00:53:24,871 --> 00:53:29,167 Flickans röst var så gäll att troligen bara hästar och hundar kunde höra henne. 649 00:53:29,250 --> 00:53:32,879 Inte för att vara elak, men det var ett hemskt ljud. 650 00:53:33,713 --> 00:53:36,091 Du... du måste vara Jo. 651 00:53:36,174 --> 00:53:37,342 Ja. 652 00:53:37,425 --> 00:53:39,427 Mr York. Du rapporterar till mig. 653 00:53:40,053 --> 00:53:42,347 Kom, så ska jag visa dig ditt sommarkvarter. 654 00:53:45,141 --> 00:53:46,142 Den här vägen. 655 00:53:46,810 --> 00:53:48,103 George! 656 00:53:53,191 --> 00:53:54,275 George! 657 00:54:01,074 --> 00:54:03,368 Earlshall var helt annorlunda än Birtwick. 658 00:54:04,786 --> 00:54:06,621 Stallen var välstädade. 659 00:54:06,705 --> 00:54:08,790 Hästarna glänste. 660 00:54:13,586 --> 00:54:15,296 Men trots att allt var felfritt... 661 00:54:16,423 --> 00:54:20,927 ...kändes Earlshall kallt och inte alls lika välkomnande. 662 00:54:23,138 --> 00:54:24,681 Där ska du bo. 663 00:54:26,391 --> 00:54:28,101 -Är det stalldrängarnas hus? -Ja. 664 00:54:31,271 --> 00:54:32,772 Ginger hade blivit köpt. 665 00:54:33,481 --> 00:54:34,816 Jag var bara uthyrd. 666 00:54:35,608 --> 00:54:38,945 Tydligen kan man ha en häst på prov och se om man gillar den. 667 00:54:43,992 --> 00:54:47,620 Du behöver inte sätta i hälarna så hårt. Hon går ändå. 668 00:54:47,704 --> 00:54:49,664 Vi tar det lugnt och fint. 669 00:54:49,748 --> 00:54:53,710 Det märktes direkt att Georgina inte alls var som Jo. 670 00:54:53,793 --> 00:54:56,588 Hon hade hårt handlag. Hon satte i hälarna hårdare. 671 00:54:56,671 --> 00:55:00,884 Och hon studsade omkring som om hon fick ett raserianfall där på min rygg. 672 00:55:00,967 --> 00:55:02,052 -Lugnt och fint. -Kom igen. 673 00:55:02,135 --> 00:55:04,679 Rid lugnt och samlat. 674 00:55:06,014 --> 00:55:09,642 York! Hon måste hålla upp huvudet för dressyren! 675 00:55:09,726 --> 00:55:10,935 Det gör jag, mamma. 676 00:55:11,019 --> 00:55:12,937 Nej, hästen, raring. 677 00:55:14,272 --> 00:55:17,067 Beauty har aldrig haft kandar, ma'am. 678 00:55:17,150 --> 00:55:20,195 Börja vänja henne vid det, då, för det där duger inte. 679 00:55:21,654 --> 00:55:23,656 Axlarna tillbaka, Georgina. 680 00:55:30,830 --> 00:55:35,168 Hon måste se ut som en uppvisningshäst. Klipp manen och svansen. 681 00:55:42,592 --> 00:55:44,552 Jag försökte vara tålmodig. 682 00:55:45,512 --> 00:55:49,015 Jag undrade vad hon skulle tycka om man klippte av allt hennes hår. 683 00:55:52,727 --> 00:55:56,106 Dressyrridning går ut på att skapa en välmående häst. 684 00:55:56,731 --> 00:55:59,984 Hon behöver få utrymme att uttrycka sig själv. 685 00:56:00,068 --> 00:56:02,737 York, jag är inte på humör idag. Galopp, Beauty. 686 00:56:10,745 --> 00:56:14,499 York, när ska ni få upp hästens huvud? 687 00:56:14,582 --> 00:56:18,294 Jag kan ta i lite mer, ma'am, men jag skulle helst låta bli. 688 00:56:18,378 --> 00:56:20,213 Gör det, tack. 689 00:56:21,631 --> 00:56:26,136 Det enda som var värre än Georginas sparkar var kandaret. 690 00:56:26,219 --> 00:56:30,223 Det tvingade upp mitt huvud mot bröstet så att jag knappt kunde andas naturligt. 691 00:56:30,932 --> 00:56:33,893 -Jag försökte minnas min träning... -Vad gör hon? 692 00:56:33,977 --> 00:56:36,312 ...men sättet jag behandlades gjorde mig arg. 693 00:56:38,523 --> 00:56:39,858 Håll inte så stumt. 694 00:56:39,941 --> 00:56:43,695 Jag visste att om jag kastade av henne, skulle Jo och jag få problem, 695 00:56:44,279 --> 00:56:47,407 -så jag fick en bättre idé. -Vad är det med henne? 696 00:56:47,490 --> 00:56:48,908 Georgina, vad gör du? 697 00:56:48,992 --> 00:56:51,494 Ingenting. Det är den dumma hästen! 698 00:56:55,123 --> 00:56:56,666 Såja. Hoppa åt sidan. 699 00:56:56,750 --> 00:56:58,293 Vad gör hon? Dumma häst! 700 00:56:59,627 --> 00:57:01,212 -Dumma häst! -Georgina, jag har... 701 00:57:05,550 --> 00:57:07,802 Å, Beauty, du är en rolig en. 702 00:57:10,138 --> 00:57:12,849 Vilken underbar häst du är! 703 00:57:14,934 --> 00:57:18,605 Min syster är definitivt ingen hästmänniska. 704 00:57:22,442 --> 00:57:24,444 Du vill väl helst sköta om henne själv? 705 00:57:26,821 --> 00:57:29,240 Att trimma Beauty är tydligen för avancerat för mig. 706 00:57:32,535 --> 00:57:35,121 Hur trivs du annars? 707 00:57:36,247 --> 00:57:39,793 Bra. Jag försöker bara hålla mig undan. 708 00:57:40,794 --> 00:57:41,836 Birtwick var en sak. 709 00:57:42,587 --> 00:57:46,174 Det här är definitivt inte min värld. 710 00:57:47,467 --> 00:57:52,138 Det är ett stort ställe, men det betyder inte att människorna är annorlunda. 711 00:57:53,765 --> 00:57:55,392 Inte alla åtminstone. 712 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Jag ska säga till York att du får sköta om Beauty. 713 00:58:01,690 --> 00:58:03,358 Hon är din häst, anser jag. 714 00:58:06,319 --> 00:58:07,320 Vi ses. 715 00:58:25,505 --> 00:58:29,634 Min son vädjade visst om att du skulle få sköta om hästen. 716 00:58:29,718 --> 00:58:30,969 Ja. 717 00:58:32,095 --> 00:58:33,430 Tack. Jag... 718 00:58:33,513 --> 00:58:35,682 Tyvärr är det opassande. 719 00:58:35,765 --> 00:58:37,809 Och det stör Georgina, 720 00:58:37,892 --> 00:58:41,187 så du får se till att hålla dig på avstånd. 721 00:58:42,689 --> 00:58:45,191 Du vill väl inte mista din plats här? 722 00:58:45,275 --> 00:58:47,527 Nej. Självklart inte. 723 00:58:47,610 --> 00:58:49,237 Bra, då förstår vi varandra. 724 00:58:49,988 --> 00:58:51,406 Om att hålla avstånd. 725 00:59:00,331 --> 00:59:05,837 Jag trodde inte att Georgina ville rida på mig mer, men det ville hon. 726 00:59:09,299 --> 00:59:10,800 Nu hör du upp! 727 00:59:12,135 --> 00:59:15,597 Hon satte sporrarna i mig som om jag var gjord av sten. 728 00:59:17,724 --> 00:59:19,059 Om det inte vore för Jo, 729 00:59:19,142 --> 00:59:22,729 hade jag kastat av den där hemska flickan. 730 00:59:30,362 --> 00:59:31,488 Hej, flickan. 731 00:59:39,579 --> 00:59:40,747 Åh, Beauty. 732 00:59:43,541 --> 00:59:44,793 Vad har hon gjort med dig? 733 00:59:48,338 --> 00:59:50,340 -Jo! -Var är hon? 734 00:59:50,423 --> 00:59:52,175 Vem? Vad har hänt? 735 00:59:52,258 --> 00:59:54,928 Din syster har gjort sår i Beautys länder, och jag ska... 736 00:59:55,011 --> 00:59:56,429 Vänta. Lugna ner dig. 737 00:59:57,555 --> 00:59:58,807 Berätta vad som hänt. 738 01:00:00,725 --> 01:00:01,726 Herregud. 739 01:00:03,853 --> 01:00:07,607 Det är inte okej. Vi misshandlar inte hästar här. 740 01:00:10,068 --> 01:00:13,488 Här, badda lite med det här. Då läker det fortare. 741 01:00:15,448 --> 01:00:18,576 Jag är tacksam för hjälpen, men jag måste hitta din... 742 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 Snälla Jo. 743 01:00:20,453 --> 01:00:23,039 Jag ska prata med York och med min mor, jag lovar. 744 01:00:24,207 --> 01:00:28,503 Och Beauty behöver dig här, inte avskedad. 745 01:00:36,636 --> 01:00:40,265 Jag vet. Han är trevlig och... 746 01:00:41,349 --> 01:00:42,350 ...intelligent. 747 01:00:49,607 --> 01:00:51,776 Och väldigt... 748 01:00:54,279 --> 01:00:55,363 ...stilig. 749 01:00:56,406 --> 01:00:58,158 -Hej. -Hej. 750 01:00:58,908 --> 01:01:01,244 Vill du äta lunch med mig? 751 01:01:02,412 --> 01:01:05,373 Tack, men jag är hellre med Beauty min enda lediga dag. 752 01:01:05,457 --> 01:01:07,584 Jag beslöt att lämna dem i fred. 753 01:01:07,667 --> 01:01:08,626 Jag tänkte väl det. 754 01:01:16,801 --> 01:01:19,220 Så vad är din historia? 755 01:01:20,221 --> 01:01:22,057 Jag har ingen. 756 01:01:22,140 --> 01:01:23,641 Alla har en historia. 757 01:01:24,476 --> 01:01:25,477 Varifrån kommer du? 758 01:01:27,312 --> 01:01:29,898 Varför jobbar en vacker flicka som du som stalldräng? 759 01:01:30,523 --> 01:01:32,525 Det grundläggande, du vet. 760 01:01:34,069 --> 01:01:36,613 Jag talar helst inte om mitt förflutna. 761 01:01:36,696 --> 01:01:37,822 Jag förstår. 762 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 Framtiden, då? 763 01:01:41,242 --> 01:01:43,078 Vad vill du göra om tio år? 764 01:01:43,161 --> 01:01:46,331 Välj vad som helst. Jag börjar. 765 01:01:49,042 --> 01:01:50,877 Jag skulle kolonisera Mars. 766 01:01:54,589 --> 01:01:59,094 Jag skulle rädda hästar. Som min morbror gör på Birtwick. 767 01:02:00,053 --> 01:02:02,681 Fast jag skulle köpa angränsande marker 768 01:02:02,764 --> 01:02:04,933 och bygga ut stallet så att vi fick rum med fler. 769 01:02:05,016 --> 01:02:07,060 Förlåt, jag tråkar väl ut dig. 770 01:02:07,143 --> 01:02:08,311 Nej. 771 01:02:08,978 --> 01:02:09,979 Jag är fascinerad. 772 01:02:15,652 --> 01:02:21,199 Jag har läst att det finns tusentals vildhästar västerut, 773 01:02:21,282 --> 01:02:25,036 och att man föser ihop dem med helikoptrar och sätts i trånga inhägnader, 774 01:02:25,120 --> 01:02:27,664 i förhoppningen att folk ska ta hand om dem, 775 01:02:27,747 --> 01:02:30,875 men de flesta blir kvar där. 776 01:02:32,669 --> 01:02:36,172 Tänk hur det hade gått med Beauty om min morbror inte hade räddat henne. 777 01:02:37,507 --> 01:02:43,138 Så jag skulle väl köpa Birtwick och rädda tusentals hästar. 778 01:02:44,514 --> 01:02:45,765 Med Beauty som maskot. 779 01:02:47,100 --> 01:02:49,185 Det var ett mycket bättre svar än Mars. 780 01:02:51,438 --> 01:02:52,439 Du gör det säkert. 781 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Jo... 782 01:02:58,194 --> 01:03:02,032 ...mina föräldrar har sin årliga Earlshall Classic i helgen. 783 01:03:02,699 --> 01:03:05,452 Det är en hästkapplöpning över ägorna. 784 01:03:07,078 --> 01:03:08,830 Alla viktiga personer kommer. 785 01:03:10,373 --> 01:03:11,458 Vad nu det betyder. 786 01:03:11,541 --> 01:03:12,792 Okej. 787 01:03:14,502 --> 01:03:16,212 Vill du vara min partner? 788 01:03:16,296 --> 01:03:17,881 Jag? 789 01:03:17,964 --> 01:03:20,216 Jag ser ingen annan Jo Green här. 790 01:03:21,718 --> 01:03:22,761 Jag kan inte. 791 01:03:22,844 --> 01:03:24,220 Det kan du visst. 792 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 Jag jobbar åt dig. 793 01:03:25,513 --> 01:03:27,432 Du jobbar åt mina föräldrar. 794 01:03:27,515 --> 01:03:29,559 Det är inte flådigt eller så. 795 01:03:32,187 --> 01:03:33,355 Beauty är för det. 796 01:03:34,147 --> 01:03:36,399 Man ska alltid lyssna på sin häst. 797 01:03:37,317 --> 01:03:39,736 -Ja, men... -Utmärkt. 798 01:03:40,820 --> 01:03:42,572 Jag sätter ditt namn på VIP-listan. 799 01:03:46,409 --> 01:03:48,078 VIP-listan? 800 01:03:51,164 --> 01:03:52,791 Hej. Hur står det till? 801 01:03:54,834 --> 01:03:56,753 Ni kom. 802 01:03:56,836 --> 01:03:59,214 Alla människor var så rena. 803 01:03:59,297 --> 01:04:01,174 De hade konstiga hattar. 804 01:04:01,257 --> 01:04:05,595 Och jag älskade musiken. Den fick mig att vilja dansa. 805 01:04:10,141 --> 01:04:14,521 Där har vi mr Bradley Eastland på Just Magic vid sista hindret, 806 01:04:14,604 --> 01:04:16,940 som vinner pokalen för ungdomsklassen. 807 01:04:17,941 --> 01:04:20,527 Härnäst, inbjudningstävlingen för manliga ryttare. 808 01:04:20,610 --> 01:04:21,861 Hej, George. 809 01:04:24,739 --> 01:04:28,326 -Var är George? Är det han? -Han väntar på nästa lopp. Äntligen. 810 01:04:32,539 --> 01:04:33,790 Hur många drinkar är det nu? 811 01:04:33,873 --> 01:04:35,417 Precis lagom, älskling. 812 01:04:36,501 --> 01:04:39,504 Georgina var så oduglig att jag nästan tyckte synd om henne. 813 01:04:40,088 --> 01:04:42,924 Hon hade inte klarat sig en dag ute i det fria. 814 01:04:55,311 --> 01:04:58,273 -Det var inte så flådigt, sa du. -Det är det inte heller. 815 01:04:58,356 --> 01:05:00,525 Enligt min mors sätt att räkna. 816 01:05:02,318 --> 01:05:03,737 Du är jättevacker. 817 01:05:04,863 --> 01:05:05,947 Tack. 818 01:05:08,658 --> 01:05:10,160 Vem är den där söta flickan? 819 01:05:10,243 --> 01:05:11,995 -Var då? -Där. 820 01:05:12,996 --> 01:05:15,248 Hej, Ginger. Du verkar redo för tävlingen. 821 01:05:15,331 --> 01:05:16,708 Kära nån. 822 01:05:16,791 --> 01:05:18,835 Vår son fraterniserar med tjänstefolket. 823 01:05:18,918 --> 01:05:20,545 Vad är det för fel med det? 824 01:05:21,504 --> 01:05:22,756 Hon är medellös. 825 01:05:22,839 --> 01:05:23,965 Ja. 826 01:05:24,049 --> 01:05:26,468 Det var du också innan vi gifte oss. 827 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Var är Beauty? 828 01:05:40,774 --> 01:05:41,858 Önska mig lycka till. 829 01:05:43,068 --> 01:05:44,069 Lycka till. 830 01:05:50,700 --> 01:05:51,701 Heja. 831 01:05:53,203 --> 01:05:55,955 -Heja! -Kör! 832 01:05:57,999 --> 01:05:59,959 -Heja, George! -Såja. Heja, George! 833 01:06:01,419 --> 01:06:02,629 Beauty! 834 01:06:03,630 --> 01:06:04,673 Han är så snabb. 835 01:06:04,756 --> 01:06:06,383 Han är många saker. 836 01:06:08,259 --> 01:06:09,552 Heja, George! 837 01:06:09,636 --> 01:06:10,470 Heja! 838 01:06:10,553 --> 01:06:12,305 Heja, Ginger! 839 01:06:13,306 --> 01:06:14,224 Ja! 840 01:06:18,770 --> 01:06:21,731 George Winthorp vinner pokalen för tredje året i rad. 841 01:06:21,815 --> 01:06:22,816 Ja! 842 01:06:29,155 --> 01:06:31,741 Och nu, mina damer och herrar, pojkar och flickor, 843 01:06:31,825 --> 01:06:35,662 dagens sista tävling, inbjudningstävlingen för kvinnliga ryttare. 844 01:06:35,745 --> 01:06:37,872 -Raring, titta, där är Georgina. -Ja. 845 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 Så fin hon är. Ja! 846 01:06:45,839 --> 01:06:48,049 -Hej. -Hej. 847 01:06:48,133 --> 01:06:49,926 Gratulerar. 848 01:06:50,010 --> 01:06:52,721 Tack, Jo. Det var Gingers förtjänst. 849 01:06:53,888 --> 01:06:55,807 Jag tyckte inte om Georgina, 850 01:06:56,683 --> 01:06:58,768 men jag ville vinna. 851 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 På min signal! 852 01:07:04,232 --> 01:07:05,442 Heja, Beauty! 853 01:07:07,402 --> 01:07:08,695 Fortare, Beauty! 854 01:07:13,116 --> 01:07:14,159 Kör! 855 01:07:19,080 --> 01:07:20,248 Jag försökte lyssna... 856 01:07:20,331 --> 01:07:23,335 -Ja! -...men hon drev på mig för hårt. 857 01:07:27,297 --> 01:07:29,132 Hon var inte Jo. 858 01:07:29,215 --> 01:07:31,301 Georgina hade ingen kontroll alls. 859 01:07:33,178 --> 01:07:34,596 Nåt är på tok. 860 01:07:34,679 --> 01:07:36,222 Hon haltar lite. 861 01:07:37,182 --> 01:07:39,642 -Utan sko var det farligt att hoppa. -Kom igen! 862 01:07:39,726 --> 01:07:42,562 Men hon bara drev på mig. 863 01:07:42,645 --> 01:07:44,189 Kom igen. 864 01:07:55,408 --> 01:07:57,327 Fortare! 865 01:08:12,509 --> 01:08:14,386 Herregud. Raring, spring! 866 01:08:14,469 --> 01:08:16,221 -Beauty! -Oroa dig inte. 867 01:08:16,304 --> 01:08:18,348 Det enda som är sårat är hennes ego. 868 01:08:22,477 --> 01:08:23,895 Värdelösa häst! Vi kunde ha vunnit! 869 01:08:26,064 --> 01:08:29,567 Hon haltade redan vid första svängen, men du drev på henne! 870 01:08:30,235 --> 01:08:32,445 Visste du ens att hon tappat en sko? 871 01:08:32,529 --> 01:08:35,740 Själviska flicka! Utsätta både dig och hästen för fara. 872 01:08:35,824 --> 01:08:38,076 Georgina. Hur gick det? 873 01:08:38,159 --> 01:08:39,661 Gör det ont? 874 01:08:39,744 --> 01:08:41,287 Kom. Följ med mamma. 875 01:08:41,371 --> 01:08:42,789 -Är du oskadd? -Nej! 876 01:08:42,872 --> 01:08:45,083 Det är klart att hon inte är! 877 01:08:45,166 --> 01:08:47,043 Åh, Beauty. 878 01:08:47,585 --> 01:08:50,213 Jag vet. Kom. 879 01:08:57,846 --> 01:09:00,473 Duktig flicka. 880 01:09:01,307 --> 01:09:03,935 Hon bröt inte benet, mirakulöst nog. 881 01:09:04,686 --> 01:09:07,856 Den som gjorde det här borde inte ha med hästar att göra. 882 01:09:08,565 --> 01:09:11,943 Tyvärr sitter ärren i hela livet, 883 01:09:12,027 --> 01:09:14,320 -men man kan operera om ni vill... -Nej, nej. 884 01:09:14,404 --> 01:09:16,406 Vi lägger inte ut mer pengar på den hästen. 885 01:09:16,489 --> 01:09:19,951 Jag sa ju att vi inte borde ha tagit hit en mustang. 886 01:09:20,035 --> 01:09:21,536 Skicka tillbaka den. 887 01:09:21,619 --> 01:09:24,330 Det kan du inte göra, mamma. Jo... 888 01:09:24,414 --> 01:09:27,959 Jag kan göra vad jag vill. Och beblanda dig inte med tjänstefolket. 889 01:09:28,043 --> 01:09:30,086 -Tjänstefolket? -Ja, George. Tjänstefolket. 890 01:09:30,170 --> 01:09:32,255 Jo är en mycket finare människa än du. 891 01:09:34,549 --> 01:09:37,302 -Vår tid på Earlshall hade varit prövosam. -George! 892 01:09:37,385 --> 01:09:39,596 Men den hade gjort Jo och mig starkare. 893 01:09:40,805 --> 01:09:43,183 Jag respekterade George för att han sa ifrån till sin mor. 894 01:09:43,266 --> 01:09:44,267 George! 895 01:09:44,351 --> 01:09:48,563 Han hade ärvt hennes fina uppfostran men inte hennes otrevliga personlighet. 896 01:09:51,399 --> 01:09:55,612 Jo hade jobbat så hårt, och det var snart dags att fara hem. 897 01:09:56,821 --> 01:09:58,615 Men jag skulle sakna Ginger. 898 01:10:04,245 --> 01:10:08,208 Jag har sparat ihop över 800 dollar, och jag har räknat ut 899 01:10:08,291 --> 01:10:10,585 att det räcker för att betala mr Gordon, 900 01:10:10,669 --> 01:10:14,089 och om jag fortsätter jobba, kan jag äntligen ta henne härifrån. 901 01:10:14,172 --> 01:10:15,173 Jo... 902 01:10:18,259 --> 01:10:20,178 Vänta, varför hälsar du på igen? 903 01:10:21,137 --> 01:10:22,639 Jag har hemska nyheter. 904 01:10:26,184 --> 01:10:29,020 Birtwick skulle stängas för gott. 905 01:10:30,522 --> 01:10:33,024 Alla hästarna där skulle säljas. 906 01:10:34,275 --> 01:10:35,527 Du är min familj. 907 01:10:37,654 --> 01:10:38,905 Det vet du väl? 908 01:10:40,990 --> 01:10:42,534 Jag ska hitta dig. 909 01:10:43,618 --> 01:10:46,371 Jag ska spara ihop nog med pengar och hitta dig. 910 01:10:46,996 --> 01:10:50,291 Mitt hjärta stannade. Mina ben domnade bort. 911 01:10:50,375 --> 01:10:51,543 Jag lovar. 912 01:10:52,377 --> 01:10:54,504 Jag kunde knappt andas. 913 01:10:55,922 --> 01:10:57,340 Skulle Jo lämna mig? 914 01:11:14,649 --> 01:11:16,901 -Jag grät. Jag skrek. -Vänta! 915 01:11:18,820 --> 01:11:21,656 Vänta! Beauty! 916 01:11:22,282 --> 01:11:25,869 Jag sparkade mot hästvagnens väggar för att få dem att stanna. 917 01:11:27,871 --> 01:11:29,372 Men det var för sent. 918 01:11:31,458 --> 01:11:36,129 Det enda jag kunde göra var att se tillbaka på Jos rara ansikte 919 01:11:36,880 --> 01:11:40,717 medan hon försvann ur mitt liv. 920 01:11:50,894 --> 01:11:53,688 Förlusten av Jo fick min gamla ilska att återvända. 921 01:11:55,065 --> 01:11:57,067 Jag började bitas och sparkas, 922 01:11:57,942 --> 01:12:00,612 allt jag kunde göra för att bli hemskickad. 923 01:12:02,364 --> 01:12:04,282 -Hej. -Men min plan slog fel. 924 01:12:04,366 --> 01:12:05,784 Vad är det, söta flickan? 925 01:12:05,867 --> 01:12:08,536 -Min nya ägare gillade min glöd. -Ja. 926 01:12:09,829 --> 01:12:13,875 Jag trodde aldrig att jag skulle lämna Birtwick. Jag är så ledsen, Jo. 927 01:12:17,253 --> 01:12:22,509 För några år sen förälskade jag mig i en liten brun mustang 928 01:12:22,592 --> 01:12:25,053 som vi räddade i Nevada. 929 01:12:26,721 --> 01:12:29,557 Han var halvsvulten men så jädra fin. 930 01:12:31,017 --> 01:12:32,644 Jag kallade honom Beau. 931 01:12:33,603 --> 01:12:37,190 Det sägs att hästar väljer ägare, och Beau valde mig. 932 01:12:39,150 --> 01:12:41,486 Jag tränade upp honom väl, han var en perfekt häst. 933 01:12:42,529 --> 01:12:46,991 Jag grät som ett barn när vi gav bort honom. 934 01:12:47,951 --> 01:12:49,536 Kämpade du inte för att behålla honom? 935 01:12:52,872 --> 01:12:55,875 Om jag hade kämpat för varenda häst jag älskat, 936 01:12:55,959 --> 01:12:57,836 hade jag haft hundratals nu. 937 01:12:58,795 --> 01:13:00,463 Jag vill inte ha hundra hästar. 938 01:13:02,716 --> 01:13:04,384 Jag vill bara ha en. 939 01:13:06,052 --> 01:13:09,222 Jag ska få Beauty tillbaka, vad som än krävs. 940 01:13:15,270 --> 01:13:17,647 Jag köptes av en man som hette Terry, 941 01:13:17,731 --> 01:13:20,734 för att hjälpa honom söka efter folk som gått vilse i bergen. 942 01:13:22,819 --> 01:13:27,073 Att vara ute i naturen väckte minnen av min tid som vildhäst. 943 01:13:28,783 --> 01:13:30,869 Det kändes som en hel livstid sen. 944 01:13:33,163 --> 01:13:36,791 Terry var en stillsam man och han var snäll mot mig, 945 01:13:36,875 --> 01:13:39,544 men jag tyckte ändå att Jo hade haft rätt. 946 01:13:40,962 --> 01:13:44,341 Vi borde ha rymt tillsammans när vi hade chansen. 947 01:13:44,841 --> 01:13:47,260 Så du föll för en söt liten mustang, Terry? 948 01:13:48,011 --> 01:13:49,512 Jag tycker att hon är härlig. 949 01:13:50,638 --> 01:13:53,266 Och mer van vid den här terrängen. 950 01:13:57,312 --> 01:13:59,939 Mitt nya liv ställde krav på en annan sida av mig. 951 01:14:00,607 --> 01:14:04,736 Jag måste vara djärvare och mer orädd än nånsin tidigare. 952 01:14:06,529 --> 01:14:08,031 Det är svår terräng här. 953 01:14:09,491 --> 01:14:11,493 Hon klarar det. Kom igen. 954 01:14:11,576 --> 01:14:14,329 Såja. Min modiga häst. 955 01:14:14,412 --> 01:14:15,955 Stanna, Terry. Det är för brant. 956 01:14:22,087 --> 01:14:25,298 Jag var uppe i bergen med Terry i två år... 957 01:14:26,466 --> 01:14:28,635 ...och vi utförde många djärva räddningsaktioner. 958 01:14:30,887 --> 01:14:33,556 Det var hårt, ensamt arbete... 959 01:14:35,266 --> 01:14:37,686 ...men jag lärde mig nya läxor om osjälviskhet. 960 01:14:41,231 --> 01:14:45,443 Terry och jag riskerade våra liv varje dag för människor vi aldrig mött. 961 01:14:45,527 --> 01:14:49,531 Duktig flicka. 962 01:14:51,157 --> 01:14:55,745 Om Jo kunde se mig nu, hoppas jag att hon hade varit stolt över mig. 963 01:14:57,622 --> 01:14:59,791 Hallå! Hjälp! 964 01:14:59,874 --> 01:15:01,042 Häng i! 965 01:15:01,626 --> 01:15:02,752 Häng i! 966 01:15:02,836 --> 01:15:04,671 -Skynda dig! -Jag kommer! 967 01:15:05,630 --> 01:15:06,881 Benet sitter fast! 968 01:15:08,341 --> 01:15:11,136 Jag höll emot så gott jag kunde... 969 01:15:12,554 --> 01:15:15,015 ...men strömmen var så stark. 970 01:15:15,098 --> 01:15:15,974 Jag har dig! 971 01:15:16,057 --> 01:15:20,770 Men Terry var fast besluten att rädda mannen, och jag också. 972 01:15:20,854 --> 01:15:22,355 Håll i ordentligt! Jag kommer! 973 01:15:30,363 --> 01:15:32,907 Bara en gång i mitt liv hade jag sett en flodöversvämning, 974 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 -och den sopade bort allt i sin väg. -Snälla! 975 01:15:36,036 --> 01:15:38,079 Benet sitter fast! Jag kan inte röra det! 976 01:15:43,084 --> 01:15:46,212 Vattnet kom rusande ner från bergen för häftigt. 977 01:15:47,255 --> 01:15:49,424 -Du måste hjälpa mig! -Okej. 978 01:15:49,507 --> 01:15:50,467 Han måste skynda sig. 979 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Häng i! 980 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 Kom igen! 981 01:16:09,027 --> 01:16:10,445 Vi skulle inte klara oss. 982 01:16:17,035 --> 01:16:18,078 Rädda dig själv, flickan. 983 01:16:27,921 --> 01:16:30,590 Jag visste inte om en mustang nånsin sprungit fortare än en flod, 984 01:16:32,092 --> 01:16:33,927 men jag tänkte försöka. 985 01:16:52,946 --> 01:16:54,197 Kom igen! 986 01:17:19,305 --> 01:17:21,975 Bil 5 anropar centralen... 987 01:17:22,809 --> 01:17:24,185 Vi hade klarat det. 988 01:17:26,146 --> 01:17:29,524 Jag hade aldrig galopperat så fort i mitt liv som den dagen. 989 01:17:30,358 --> 01:17:32,027 Du måste till sjukhus. 990 01:17:32,110 --> 01:17:34,654 Jag var stolt över att vara Terrys partner. 991 01:17:34,738 --> 01:17:36,406 Bara lugn, sir. Vi tar hand om henne. 992 01:17:36,489 --> 01:17:38,992 Tanner, ta av betslet och sadeln, 993 01:17:39,075 --> 01:17:40,827 och se till att hästen får vatten. 994 01:17:42,412 --> 01:17:44,622 Hon var en hjälte idag. Kom nu, sir. 995 01:17:45,290 --> 01:17:47,292 Jo hade nog också varit stolt över oss. 996 01:17:49,377 --> 01:17:52,464 Kära nån, flicka. Du är brännhet. 997 01:17:54,799 --> 01:17:55,925 Okej. Kom. 998 01:17:57,093 --> 01:18:01,931 Liksom det iskalla flodvattnet rusade den kalla luften in i mina lungor. 999 01:18:04,809 --> 01:18:07,228 Men mannen visste inget om hästar. 1000 01:18:08,646 --> 01:18:11,900 Så han lämnade mig utan min hästfilt. 1001 01:18:14,903 --> 01:18:18,698 Mina ben skakade så att jag knappt kunde stå. 1002 01:18:20,950 --> 01:18:23,203 Jag frös i hela kroppen. 1003 01:18:31,252 --> 01:18:34,214 Nej. Dumma grabb. 1004 01:18:34,881 --> 01:18:36,383 Dumma grabb. 1005 01:18:39,761 --> 01:18:41,179 Min tappra häst. 1006 01:18:42,681 --> 01:18:46,518 Såja, flickan. Upp med dig. 1007 01:18:49,479 --> 01:18:53,149 Det är kolik. Svår lunginflammation. Jag har gett henne smärtstillande. 1008 01:18:54,526 --> 01:18:56,820 Låt oss hoppas att hon klarar krisen. 1009 01:19:02,951 --> 01:19:07,956 Terry var hos mig hela natten, och mitt medvetande blev ett töcken. 1010 01:19:10,500 --> 01:19:12,502 Jag kämpade för att hålla mig vaken... 1011 01:19:14,254 --> 01:19:16,506 ...men jag kände att min själ lämnade mig. 1012 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 Just då... såg jag Jo. 1013 01:19:35,233 --> 01:19:36,735 Håll ut för min skull. 1014 01:19:41,698 --> 01:19:42,907 Jag ska hitta dig. 1015 01:19:45,160 --> 01:19:46,661 Jag lovar. 1016 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 Jag ska hitta dig. 1017 01:19:51,875 --> 01:19:53,626 Jag älskar dig, Beauty. 1018 01:19:56,671 --> 01:19:58,673 Jag vet inte om det var en dröm... 1019 01:19:59,716 --> 01:20:02,135 ...eller om Jo hade lyckats hitta mig på nåt sätt. 1020 01:20:07,098 --> 01:20:08,183 Du står upp. 1021 01:20:08,266 --> 01:20:11,227 -Terry var en god man. -Kära nån. Min flicka, du är uppe. 1022 01:20:11,311 --> 01:20:13,646 Men han åldrades, liksom jag. 1023 01:20:15,482 --> 01:20:17,150 Han beslöt att sluta med sitt jobb. 1024 01:20:18,068 --> 01:20:20,487 Så jag såldes igen. 1025 01:20:23,990 --> 01:20:27,118 Jag skickades till en plats så långt bort på landet 1026 01:20:27,202 --> 01:20:30,121 att bönderna fortfarande använde gamla jordbruksredskap. 1027 01:20:32,082 --> 01:20:37,128 Bonden hade lovat Terry att ta väl hand om mig, men han ljög. 1028 01:20:39,839 --> 01:20:41,466 När jag kände att jag ville ge upp, 1029 01:20:42,217 --> 01:20:44,844 mindes jag nåt min mor hade sagt till mig. 1030 01:20:46,096 --> 01:20:49,849 Hon sa att det var omöjligt att knäcka en mustangs mod... 1031 01:20:51,685 --> 01:20:54,354 ...och att om det blev verkligt svårt... 1032 01:20:56,439 --> 01:21:01,695 ...skulle jag blunda och drömma om goda ting... 1033 01:21:03,196 --> 01:21:05,615 ...och då skulle de återvända. 1034 01:21:07,283 --> 01:21:09,285 Jag drömde om Jo. 1035 01:21:14,124 --> 01:21:19,129 Jag mindes när vi var unga... och fria. 1036 01:21:21,047 --> 01:21:22,966 Men det var så länge sen. 1037 01:21:24,092 --> 01:21:25,760 Skulle hon ens känna igen mig? 1038 01:21:28,722 --> 01:21:33,393 Jag försökte föreställa mig var Jo var nu. 1039 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Kära morbror John... 1040 01:21:42,652 --> 01:21:45,864 Vintern i staden är väldigt vacker. 1041 01:21:46,990 --> 01:21:48,700 Jag har jobbat extra pass 1042 01:21:48,783 --> 01:21:52,203 och nästan sparat ihop nog för att köpa tillbaka Beauty. 1043 01:21:53,538 --> 01:21:56,041 Men nu kan jag inte hitta henne. 1044 01:21:57,876 --> 01:21:59,544 Det är som om hon försvunnit. 1045 01:22:00,545 --> 01:22:03,840 Jag visste att det bara var ännu en dröm, 1046 01:22:03,923 --> 01:22:08,636 men vissa dagar, när jag nästan tyckte mig höra Jos röst, 1047 01:22:09,387 --> 01:22:16,353 gnäggade jag så högt jag kunde, ifall hon kunde höra mig också. 1048 01:22:17,103 --> 01:22:21,733 Jag ska aldrig sluta leta efter henne. Kram, Jo. 1049 01:22:32,869 --> 01:22:35,789 Det hade nästan gått sju år sen jag sist såg Jo. 1050 01:22:37,540 --> 01:22:39,584 Vi har köpt en häst. 1051 01:22:39,668 --> 01:22:44,964 Men hopp kan vara en mäktig sak, om man lyckas hålla fast vid det. 1052 01:22:45,048 --> 01:22:47,384 Hon är i sämre skick än vi önskade, eller hur, Jerry? 1053 01:22:48,051 --> 01:22:49,594 Det var Dolly som valde ut henne. 1054 01:22:49,678 --> 01:22:53,139 Hon är jättefin innerst inne. Hon är bara trött. 1055 01:22:53,223 --> 01:22:56,101 Du har rätt. Man ska aldrig döma en bok efter omslaget. 1056 01:22:59,062 --> 01:23:01,064 Mitt nya stall var det minsta jag varit i. 1057 01:23:01,147 --> 01:23:02,232 Såja. Bra. 1058 01:23:02,315 --> 01:23:04,943 -Ingen betesmark inom synhåll. -Såja. 1059 01:23:05,026 --> 01:23:06,820 Bara betong och väggar. 1060 01:23:06,903 --> 01:23:08,530 Vi låter henne göra sig hemmastadd. 1061 01:23:08,613 --> 01:23:11,449 Det var läskigt att bli lämnad ensam där. 1062 01:23:24,629 --> 01:23:28,133 Dolly påminde om Jo, och hennes beröring var vänlig. 1063 01:23:28,216 --> 01:23:29,467 Det är bra nu. 1064 01:23:30,176 --> 01:23:32,512 Hon visste precis hur hon skulle lugna mig. 1065 01:23:35,348 --> 01:23:37,100 Ta det varligt med hästar. 1066 01:23:38,643 --> 01:23:41,521 Hon var säkert en jättefin häst när hon var yngre. 1067 01:23:41,604 --> 01:23:44,524 Det blir hon igen, med god behandling. 1068 01:23:45,608 --> 01:23:47,402 Vad ska vi kalla henne, Jer? 1069 01:23:47,485 --> 01:23:50,613 Jackie, tänkte jag, efter den förra. Vad tycker ni? 1070 01:23:50,697 --> 01:23:53,783 Kanske Lady? Hon är så elegant. 1071 01:23:54,951 --> 01:23:56,703 Då är namnet bara hennes. 1072 01:23:56,786 --> 01:23:59,664 Bra idé, Dolly. Hon får heta Lady. 1073 01:23:59,748 --> 01:24:01,082 Lady. 1074 01:24:08,631 --> 01:24:11,384 I ditt eget tempo. Vi har ingen brådska. 1075 01:24:12,093 --> 01:24:14,554 Först kändes det konstigt att dra droskan... 1076 01:24:15,680 --> 01:24:17,098 ...men Jerry drev inte på mig. 1077 01:24:18,016 --> 01:24:19,017 Vad önskas? 1078 01:24:20,393 --> 01:24:24,939 Jag lärde mig att tycka om parken och alla ansikten där. 1079 01:24:26,608 --> 01:24:29,611 Jag visste att jag hade kommit till staden av en anledning. 1080 01:24:37,077 --> 01:24:40,622 Det var så många människor som besökte den platsen. 1081 01:24:41,414 --> 01:24:42,916 -Tusentals. -Duktig flicka. 1082 01:24:42,999 --> 01:24:47,837 Så jag var säker på att en dag hitta Jo. 1083 01:24:50,256 --> 01:24:54,344 Jag saknade henne så mycket att jag började se henne överallt. 1084 01:24:54,427 --> 01:24:57,138 Såja. Vad är det, Lady? 1085 01:24:58,932 --> 01:25:00,016 Letar du efter nån? 1086 01:25:02,143 --> 01:25:03,520 Bjuder du på brunch? 1087 01:25:05,355 --> 01:25:06,231 Fortsätt. 1088 01:25:07,607 --> 01:25:09,609 Men jag vägrade att ge upp hoppet. 1089 01:25:10,860 --> 01:25:13,863 Jag visste innerst inne att jag skulle hitta henne. 1090 01:25:21,830 --> 01:25:24,749 Varje dag sökte jag. 1091 01:25:49,399 --> 01:25:51,359 Den hästen kände jag igen. 1092 01:25:53,194 --> 01:25:54,696 Det var Ginger. 1093 01:25:56,990 --> 01:25:59,993 Men så förändrad hon var. 1094 01:26:01,327 --> 01:26:06,332 Gingers en gång så kraftfulla kropp var bara skinn och ben. 1095 01:26:07,292 --> 01:26:12,547 Glöden och livet i hennes ögon hade förbytts i djup sorgsenhet. 1096 01:26:14,341 --> 01:26:17,927 Hon berättade att hon hade vunnit många priser åt George, 1097 01:26:18,011 --> 01:26:19,721 men när han hade börjat på college 1098 01:26:20,472 --> 01:26:24,476 hade hans mor sålt henne utan hans vetskap. 1099 01:26:25,935 --> 01:26:29,272 -Vad kostar en åktur? -Det är bara att kliva på. 1100 01:26:29,356 --> 01:26:33,151 Mitt mustanghjärta kunde utstå det där hårda livet 1101 01:26:33,860 --> 01:26:35,653 bara för hoppet att se Jo igen... 1102 01:26:37,447 --> 01:26:40,909 ...men jag visste att Ginger inte hade nån att hoppas på längre. 1103 01:26:42,327 --> 01:26:46,498 Jag visste också att det här var sista gången jag skulle se henne. 1104 01:26:46,581 --> 01:26:47,665 Kom nu. 1105 01:26:49,417 --> 01:26:52,796 Jag ska aldrig glömma Gingers sista ord till mig. 1106 01:26:52,879 --> 01:26:53,880 Försiktigt. 1107 01:26:53,963 --> 01:26:59,969 Hon sa att Merrylegs och jag var de enda vänner hon nånsin haft. 1108 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Gå på. 1109 01:27:11,356 --> 01:27:12,524 Beauty? 1110 01:27:13,316 --> 01:27:14,401 Gå på, Lady. 1111 01:27:18,113 --> 01:27:21,282 Duktig flicka. 1112 01:27:23,576 --> 01:27:27,080 Tack för att du orkade med en tuff kväll, flickan. Du är en bra... 1113 01:27:36,047 --> 01:27:37,632 Jag mår bra. 1114 01:27:38,258 --> 01:27:39,759 Men Jerry mådde inte bra. 1115 01:27:41,886 --> 01:27:45,724 Kylan hade krupit in i lungorna, precis som när jag var sjuk. 1116 01:27:57,068 --> 01:27:58,319 Hej, min skönhet. 1117 01:27:58,403 --> 01:27:59,738 Fin häst. 1118 01:28:00,405 --> 01:28:03,324 Enligt läkaren kan inte Jerry köra under resten av vintern, 1119 01:28:03,408 --> 01:28:05,160 kanske inte förrän till våren. 1120 01:28:06,703 --> 01:28:07,912 Vi behöver pengarna. 1121 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Hon kan få dra droskor åt mig. 1122 01:28:13,251 --> 01:28:14,419 Okej. 1123 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 När jag hade tagits från Jo, 1124 01:28:16,880 --> 01:28:19,466 trodde jag inte att mitt liv kunde bli värre... 1125 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 ...men jag hade fel. 1126 01:28:22,135 --> 01:28:25,388 Lugnt och fint. Såja. 1127 01:28:25,472 --> 01:28:28,975 Stallet stank av mögel och gammalt hö. 1128 01:28:30,226 --> 01:28:33,480 Hästarna var argsinta på grund av dålig behandling. 1129 01:28:33,563 --> 01:28:35,982 Jag undrade vad de begärde av mig nu. 1130 01:28:36,066 --> 01:28:37,317 Buenas noches, Lady. 1131 01:28:40,320 --> 01:28:43,448 Jag fick dra droskor dag och natt. 1132 01:28:44,407 --> 01:28:46,326 -Jerry var vänlig... -Såja. 1133 01:28:46,409 --> 01:28:48,661 -...och de flesta kuskar var som han... -Såja. 1134 01:28:48,745 --> 01:28:51,498 ...men alla människor i världen är inte goda. 1135 01:28:58,922 --> 01:29:00,131 Såja. 1136 01:29:11,351 --> 01:29:12,602 Jag visste att det var Ginger. 1137 01:29:14,938 --> 01:29:17,774 Hon hade äntligen funnit frid. 1138 01:29:20,568 --> 01:29:25,073 Varför begrep en del människor inte att hästar kan känna som de? 1139 01:29:25,699 --> 01:29:28,910 Jo visste att jag kunde känna kärlek och sorg. 1140 01:29:28,993 --> 01:29:30,453 Vad är det med dig? Gå på! 1141 01:29:31,579 --> 01:29:35,250 Men andra tyckte att man kunde kasta bort en häst liv 1142 01:29:35,333 --> 01:29:36,418 som om det inte betydde nåt. 1143 01:29:39,254 --> 01:29:41,089 Och det krossade mitt hjärta. 1144 01:29:44,384 --> 01:29:47,721 Förr kunde hästar jobba åtta, tio timmar om dagen. 1145 01:29:47,804 --> 01:29:49,139 Men det var för mycket, Tom, 1146 01:29:49,222 --> 01:29:52,434 vilket bevisas av att din häst la sig på gatan igår. 1147 01:30:09,534 --> 01:30:10,535 Midtownstallet. 1148 01:30:11,745 --> 01:30:14,330 Nix. Jag har ingen svart häst. 1149 01:30:15,540 --> 01:30:18,543 Ja, jag läste tidningen. Det var hemskt. 1150 01:30:19,252 --> 01:30:22,130 Du var säkert hermosa när du var ung. 1151 01:30:22,213 --> 01:30:23,548 Det betyder vacker. 1152 01:30:23,631 --> 01:30:25,300 Visst. Jag ska höra mig för. 1153 01:30:27,427 --> 01:30:29,471 New York Examiner EN FALLEN HÄSTS BRUSTNA HJÄRTA 1154 01:30:29,554 --> 01:30:33,183 Du är en berömd häst nu. Ser du? 1155 01:30:33,933 --> 01:30:35,310 Hon är värdelös om hon inte kan arbeta. 1156 01:30:35,393 --> 01:30:39,105 Jag vet en som kan... ta hand om henne. 1157 01:30:39,189 --> 01:30:42,776 Ja, men om du släpper henne på bete, är hon bra om några månader. 1158 01:30:42,859 --> 01:30:44,444 Det är inte värt pengarna. 1159 01:30:45,070 --> 01:30:46,071 Nej. 1160 01:30:48,239 --> 01:30:49,324 Midtownstallet. 1161 01:30:50,408 --> 01:30:54,162 Nej, miss. Jag beklagar. Jag vet inget om den hästen. 1162 01:30:55,663 --> 01:31:00,418 Det är för hemskt. Visst. Jag ska höra mig för. 1163 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Desto större skäl att göra mig av med henne. 1164 01:31:05,382 --> 01:31:08,468 Vad gör du där inne? Fortsätt arbeta. 1165 01:31:08,551 --> 01:31:09,928 Ja, sir. 1166 01:31:11,888 --> 01:31:14,224 Mr Skinner, tack för att du kom. 1167 01:31:14,307 --> 01:31:16,976 Det är stor efterfrågan. Jag tar så många du kan ge mig. 1168 01:31:17,060 --> 01:31:19,020 Här är den första. Hon blev halt. 1169 01:31:19,104 --> 01:31:22,899 Frambenet. Hon väger omkring 550 kilo. 1170 01:31:22,982 --> 01:31:26,528 Vi kom överens om priset för henne, och här är den andra vi pratade om. 1171 01:31:26,611 --> 01:31:27,612 Där borta? 1172 01:31:28,321 --> 01:31:30,615 Henne får du gärna ta. Är vi överens? 1173 01:31:30,699 --> 01:31:32,450 -Absolut. -Bra. 1174 01:31:32,534 --> 01:31:35,120 -Vi går till kontoret. -Hör på. 1175 01:31:35,203 --> 01:31:37,330 -Om du har fler, så säg bara till. -Absolut. 1176 01:31:37,414 --> 01:31:39,541 Jag visste att något ont nalkades... 1177 01:31:41,167 --> 01:31:44,754 ...men jag tyckte mest synd om det lilla bruna stoet, 1178 01:31:44,838 --> 01:31:48,341 som var så uttröttad att hon inte brydde sig om vad som hände henne. 1179 01:31:49,926 --> 01:31:54,556 Jag undrade om hon nånsin hade haft nån som älskade henne som Jo älskade mig. 1180 01:31:55,849 --> 01:32:01,479 Och jag önskade att jag på nåt sätt kunde få se henne en sista gång. 1181 01:32:08,028 --> 01:32:08,945 Hallå? 1182 01:32:13,491 --> 01:32:16,244 Vit stjärna? Ja, det har hon. 1183 01:32:23,293 --> 01:32:26,129 Låt oss klara av det snabbt. Jag vill inte vara bland de här. 1184 01:32:34,387 --> 01:32:36,431 -Vilken? -Hon där. 1185 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 Vad i helsike? Backa. In med dig. 1186 01:32:40,685 --> 01:32:41,686 Stå still. 1187 01:32:41,770 --> 01:32:43,730 Jag visste att de kom för att hämta mig. 1188 01:32:46,149 --> 01:32:49,527 Men om det här var slutet, skulle jag inte göra det lätt för dem. 1189 01:32:54,115 --> 01:32:54,991 Backa, häst! 1190 01:32:55,617 --> 01:33:00,580 Jag var en mustang, stark och stolt och vild. 1191 01:33:00,663 --> 01:33:03,249 Jag tänkte försvara mig till sista andetaget. 1192 01:33:03,333 --> 01:33:05,627 -Det hade Jo velat. -Backa, häst! 1193 01:33:05,710 --> 01:33:07,671 Min mor också. 1194 01:33:07,754 --> 01:33:10,006 Gode Gud, hur kunde det här stället bli godkänt? 1195 01:33:10,090 --> 01:33:12,550 Få se er legitimation. 1196 01:33:12,634 --> 01:33:14,469 Vi har hört rykten om hästar som försvunnit. 1197 01:33:14,552 --> 01:33:16,680 -Får jag se. -Jag har inte gjort nåt fel. 1198 01:33:16,763 --> 01:33:17,764 Kom igen. 1199 01:33:17,847 --> 01:33:19,474 -Vi måste ta med er. -Det här är fel. 1200 01:33:19,557 --> 01:33:21,226 -Det avgör vi. -Allvarligt? Sluta. 1201 01:33:21,309 --> 01:33:23,603 Det hjälps inte, ma'am. Bara... 1202 01:33:23,687 --> 01:33:25,563 -Låt mig gå. -Släpp flickan! 1203 01:33:26,523 --> 01:33:27,524 Alltså. 1204 01:33:41,454 --> 01:33:42,455 Beauty? 1205 01:33:47,961 --> 01:33:49,045 Är det du, flickan? 1206 01:33:54,801 --> 01:33:55,802 Det är bra nu. 1207 01:33:59,723 --> 01:34:00,724 Det är jag. 1208 01:34:03,560 --> 01:34:04,561 Det är Jo. 1209 01:34:06,062 --> 01:34:08,732 Var det ännu en dröm? 1210 01:34:15,405 --> 01:34:16,990 Åh, min Beauty. 1211 01:34:18,324 --> 01:34:20,076 Jag lovade ju att hitta dig. 1212 01:34:22,370 --> 01:34:24,039 Det var verkligen hon. 1213 01:34:25,999 --> 01:34:27,709 Min Jo. 1214 01:34:29,586 --> 01:34:30,587 Min Beauty. 1215 01:34:35,967 --> 01:34:38,970 Det var mitt livs lyckligaste dag. 1216 01:34:40,221 --> 01:34:46,227 Äntligen förstod jag vad som var kopplingen mellan Jo och mig hela tiden. 1217 01:34:47,437 --> 01:34:52,108 Vi delade samma mustanganda. 1218 01:34:55,695 --> 01:34:56,780 Jag är så stolt över dig. 1219 01:35:03,495 --> 01:35:05,997 Vi har letat länge efter dig, Beauty. 1220 01:35:06,081 --> 01:35:08,708 Var inte orolig. Dina vänner får följa med oss. 1221 01:35:16,508 --> 01:35:17,926 Adiós, hermosa. 1222 01:35:24,599 --> 01:35:25,725 Nu åker vi hem. 1223 01:35:29,813 --> 01:35:32,399 Återigen kunde jag känna saltlukten i luften. 1224 01:35:33,983 --> 01:35:36,653 Äntligen fick jag komma hem. 1225 01:35:38,029 --> 01:35:40,532 Välkommen till BIRTWICKSTALLET Häst- och djurfristad 1226 01:35:40,615 --> 01:35:42,200 Jo hade lyckats. 1227 01:35:50,250 --> 01:35:52,627 Jag hade aldrig sett en sån lustig liten häst... 1228 01:35:54,421 --> 01:35:58,675 ...förutom... Merrylegs! Och han hade familj. 1229 01:35:58,758 --> 01:36:01,720 Minns du din gamla vän? Jag hittade honom när jag letade efter dig. 1230 01:36:12,689 --> 01:36:13,690 Du är hemma. 1231 01:36:17,444 --> 01:36:18,570 Anna... 1232 01:36:19,320 --> 01:36:22,032 ...det här... är Beauty. 1233 01:36:24,367 --> 01:36:25,702 Vill du säga hej? 1234 01:36:27,370 --> 01:36:28,455 Hej. 1235 01:36:31,458 --> 01:36:33,543 Vill du röra vid hennes nos? 1236 01:36:34,544 --> 01:36:35,795 Den är väldigt mjuk. 1237 01:36:36,755 --> 01:36:39,007 -Då biter hon mig. -Nej då. 1238 01:36:40,258 --> 01:36:41,551 Vi lärde varandra väl... 1239 01:36:43,136 --> 01:36:44,471 ...för länge sen. 1240 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Du sa att hon var vild. 1241 01:36:55,357 --> 01:36:58,693 Det var hon... en gång. 1242 01:37:00,320 --> 01:37:02,739 Så vild man kan vara. 1243 01:37:04,240 --> 01:37:05,575 Hon räddade mitt liv, vet du. 1244 01:37:07,160 --> 01:37:09,245 Hur kan en häst rädda en människa? 1245 01:37:11,623 --> 01:37:13,291 Det ska jag gärna berätta. 1246 01:37:17,420 --> 01:37:18,880 När jag växte upp 1247 01:37:18,963 --> 01:37:22,592 hände nåt som förändrade mitt liv... för alltid. 1248 01:37:23,468 --> 01:37:26,054 Beauty är skälet till att jag startade det här stället. 1249 01:37:26,846 --> 01:37:30,850 Jag var så stolt över den hon hade blivit. 1250 01:37:36,564 --> 01:37:39,984 Klappa honom ordentligt. Och säg "tack". 1251 01:37:41,611 --> 01:37:42,737 Tack. 1252 01:37:43,363 --> 01:37:45,198 Kom alltid ihåg att säga tack. 1253 01:37:58,878 --> 01:38:00,463 Välkommen hem, Beauty. 1254 01:38:03,049 --> 01:38:04,050 Hemma. 1255 01:38:06,803 --> 01:38:10,223 Äntligen var jag tillbaka där jag hörde hemma. 1256 01:38:47,510 --> 01:38:49,929 En klok häst sa en gång till mig... 1257 01:38:50,930 --> 01:38:54,934 ...att en mustangs mod aldrig kan knäckas. 1258 01:38:56,394 --> 01:38:58,772 Att den har samma styrka som en ocean... 1259 01:38:59,856 --> 01:39:03,026 ...och lever för evigt, som vinden. 1260 01:39:05,737 --> 01:39:09,491 Det tog mig lång tid att inse varför det är sant, 1261 01:39:10,158 --> 01:39:13,870 men nu vet jag att det beror på att en äkta mustang 1262 01:39:13,953 --> 01:39:18,124 aldrig ger upp hoppet... eller kärleken. 1263 01:39:23,213 --> 01:39:25,965 Och när min stund var kommen 1264 01:39:26,049 --> 01:39:29,052 och jag galopperade mot skyn... 1265 01:39:30,845 --> 01:39:34,099 ...insåg jag att min mor hade rätt. 1266 01:39:35,809 --> 01:39:39,229 Det kändes verkligen som att flyga. 1267 01:48:20,709 --> 01:48:22,711 Undertexter: Bengt-Ove Andersson