1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 Viisas hevonen sanoi kerran, 4 00:01:00,352 --> 00:01:04,022 että mustangin henkeä ei voi koskaan nujertaa. 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 Siinä on valtameren voimaa, 6 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 ja se elää ikuisesti tuulen lailla. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,286 Elämäni aikana - 8 00:01:19,412 --> 00:01:22,374 henkeäni on koeteltu monta kertaa, 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,545 kunnes löysin salaisuuden, joka pelasti minut. 10 00:01:29,964 --> 00:01:34,344 Siitä kertoakseni tarina täytyy aloittaa aivan alusta. 11 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Tarina villihevosesta - 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 ja tytöstä, jota se rakasti. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Minä synnyin kultaisella niityllä - 14 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 villikukkien keskellä. 15 00:02:17,178 --> 00:02:20,015 Emäni esitteli minulle kotimme. 16 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 Se oli ääretön - 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 ja kaunis. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,488 Minua ujostutti tavata perheeni. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,992 Heitä oli paljon. 20 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 Jotta minut hyväksyttiin, 21 00:02:48,209 --> 00:02:53,048 minun piti olla vahva, nopea ja peloton. 22 00:02:58,887 --> 00:03:02,557 Kun aloin varttua, tunsin sisimmässäni tulista voimaa. 23 00:03:03,808 --> 00:03:08,313 Emäni sanoi sitä mustangin hengeksi, joka opastaisi minua. 24 00:03:10,065 --> 00:03:13,568 Hän kielsi potkimasta tai puremasta ilman hyvää syytä. 25 00:03:14,527 --> 00:03:17,364 Minun piti olla lempeä ja ystävällinen. 26 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Sydämeni halusi tutkia maailmaa niittymme ulkopuolella. 27 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 Niittyämme ei voisi kukaan ottaa pois. 28 00:03:39,386 --> 00:03:43,807 Kun täytin kaksi vuotta, tein uuden löydön. 29 00:03:46,685 --> 00:03:50,480 Kummalliset olennot muuttivat maillemme. 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 Emme saaneet poistua vuorilta, 31 00:04:01,116 --> 00:04:03,618 mutta halusin nähdä, mistä olennot tulivat. 32 00:04:07,414 --> 00:04:10,125 Tuo mustangilauma pitää löytää. 33 00:04:11,334 --> 00:04:14,462 Tuolla se menee. Tulemme takaisin, kaunokainen! 34 00:04:22,887 --> 00:04:25,640 Tiesin vaarantaneeni koko perheeni. 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 Emäni kertoi sinä iltana, 36 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 miten käy, kun hevonen lähtee tästä maailmasta. 37 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 Hän ei olisi aina suojelemassa minua, 38 00:04:38,987 --> 00:04:41,031 mutta en saisi huolestua, 39 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 sillä kun hevosen on aika lähteä, 40 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 se laukkaa kohti taivasta - 41 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 kuin osaisi lentää. 42 00:04:51,082 --> 00:04:52,751 Ja kun äiti nukkuisi pois, 43 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 hän varjelisi minua aina - 44 00:04:57,464 --> 00:04:59,799 leposijaltaan tähtien luona. 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 Tiesin tehneeni kauhean virheen. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Olin johtanut heidät luoksemme. 47 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Tuo tamma on sekaisin. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 Se oli ensikokemukseni olennoista, joita sanottiin - 49 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 ihmisiksi. 50 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 Menetin emäni, kun lauma pillastui. 51 00:06:25,677 --> 00:06:27,512 Näin hänet viimeisen kerran. 52 00:06:29,639 --> 00:06:33,268 Tiesin sen olevan minun syytäni. 53 00:06:36,688 --> 00:06:41,443 Minulla oli surkea, syyllinen ja vihainen olo. 54 00:06:43,570 --> 00:06:46,364 Emäni sanoi, ettei mustangin henkeä nujerreta. 55 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Aloin epäillä hänen sanojaan. 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Henkeni oli sirpaleina. 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,256 Terve. Miten menee? 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,799 Kappas vain. 59 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Olet tullut itärannikolta asti. 60 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Aikamoinen reissu. 61 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 Ajoin tänne New Yorkista asti. 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Vesi pitää vaihtaa. 63 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 Aioin juuri vaihtaa sen. 64 00:07:22,067 --> 00:07:23,651 Yksi työntekijöistä sairastui. 65 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Montako haluat? 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 Muutaman vain. 67 00:07:31,868 --> 00:07:33,203 Tuo on nätti. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Joo, mutta tamma on kiukkuinen. 69 00:07:36,539 --> 00:07:39,209 Usko pois. Et halua sitä. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Se on potkija. 71 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 Se lähtee iltapäivällä. 72 00:07:46,841 --> 00:07:48,718 Hän vie 20 hevosta. 73 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 Emme pidä tarkkaa lukua potkijoista. 74 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Ette tietenkään. 75 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Uusi ihminen vaikutti erilaiselta. 76 00:08:00,605 --> 00:08:02,065 Silmät olivat lempeämmät. 77 00:08:02,732 --> 00:08:03,817 Tyttöparka. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,444 Sinua vain pelottaa. Tiedän. 79 00:08:08,279 --> 00:08:09,698 Ja olet vihainen. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 Sinussa riittää luonnetta. 81 00:08:14,661 --> 00:08:17,247 Hyvärunkoinen. Tyylikäs. 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 Kerätään ne kokoon, pojat. 83 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 Odottakaa. Otan tämän. 84 00:08:27,799 --> 00:08:29,467 BIRTWICKIN TALLI 85 00:08:29,551 --> 00:08:33,263 Kun lähdimme siitä kauheasta paikasta, 86 00:08:33,346 --> 00:08:37,350 en tajunnut, miten onnekas olin, kun minut valittiin. 87 00:08:38,184 --> 00:08:40,812 Kovin moni ei halua kouluttaa villiä mustangia. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 Kuljimme harmaata polkua päiväkausia. 89 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 BIRTWICKIN TALLI 90 00:09:20,602 --> 00:09:23,438 Anna mennä. Pura energiaasi. 91 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 Se on upea, John. 92 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 Eikö olekin? -Mutta... 93 00:09:30,570 --> 00:09:32,447 Toiset vaikuttavat paljon... 94 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Kesymmiltä? 95 00:09:34,199 --> 00:09:36,451 Aioin sanoa tervepäisiltä, mutta kyllä. 96 00:09:48,088 --> 00:09:50,256 Hei... Voi itku. 97 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Se rauhoittuu. 98 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 Luota minuun. -Luotankin. 99 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Mutta löytöhevosilla on aikaraja. 100 00:10:05,563 --> 00:10:06,773 Sinäkin tiedät sen. 101 00:10:10,402 --> 00:10:12,445 Ensimmäinen yöni Birtwickissä. 102 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 Ikävöin perhettäni. 103 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Muut hevoset olivat minulle vieraita. 104 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Siellä oli kuitenkin hiljaisempaa. 105 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Ja kuulin uuden äänen. 106 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Haistoin suolan tuoksun. 107 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Siellä oli rauhallista. 108 00:10:35,051 --> 00:10:38,388 Vaivuin lopulta uneen. 109 00:10:49,983 --> 00:10:52,777 Ihmettelin, mitä uusi ihminen halusi. 110 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Hän ei voisi millään ymmärtää. 111 00:11:07,667 --> 00:11:09,753 Hyvä on. Totuttele rauhassa. 112 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Pojalle ja minulle syntyi leikki. 113 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 Leikimme sitä yhdessä... -Rauhassa. 114 00:11:18,970 --> 00:11:21,389 ...joka ikinen päivä. 115 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Minä voitin aina. 116 00:11:25,727 --> 00:11:28,271 Emäni ei olisi hyväksynyt sitä, 117 00:11:28,355 --> 00:11:31,399 mutta ihmiset eivät olleet aiemmin ystävällisiä. 118 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Miksi siis minäkään olisin? 119 00:11:34,903 --> 00:11:37,113 Tuo mustangi on ilkeä. 120 00:11:37,197 --> 00:11:38,948 Se on vain vihainen. 121 00:11:39,824 --> 00:11:44,037 Etkö itse olisi, jos ufo sieppaisi sinut perheesi luota? 122 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Kyllä kai. 123 00:11:47,290 --> 00:11:50,043 En silti tajua, miten tuon voi kesyttää. 124 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 Kokeillaan sitä sen itsensä takia. 125 00:12:00,470 --> 00:12:01,721 Noin. 126 00:12:02,430 --> 00:12:05,183 Päätin, että ihmiset ovat laiskoja. 127 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 He halusivat aina kyydin joltain. 128 00:12:19,114 --> 00:12:21,408 Et nähnyt villinä tällaista. 129 00:12:25,870 --> 00:12:29,666 Mies luuli olevansa minua fiksumpi temppuineen. 130 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 Hyvä tyttö. 131 00:12:30,917 --> 00:12:33,169 Mutta hän aliarvioi minut. 132 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Hyvä on. 133 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 Sitten minä sain naapurin. 134 00:12:46,725 --> 00:12:49,060 Pidin hänen tulisesta hengestään heti. 135 00:12:50,311 --> 00:12:53,648 Häntä seurasi hullunkurisin näkemäni pikku hevonen, 136 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 joka tanssahteli koko ajan. 137 00:12:58,737 --> 00:13:02,407 Heidän nimensä olivat Ginger ja Merrylegs. 138 00:13:03,241 --> 00:13:07,078 Meistä tuli ystäviä, ja pääsimme samalle laitumelle. 139 00:13:08,371 --> 00:13:11,541 Olin onnellinen saatuani taas perheen. 140 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Minut valinnut mies asui aitaukseni lähellä. 141 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Haloo. John Manly puhelimessa. 142 00:13:25,889 --> 00:13:28,641 Huomasin, että hän oli aina yksin. 143 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Mitä? 144 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 Jo. 145 00:14:16,648 --> 00:14:17,649 Olen hyvin... 146 00:14:19,234 --> 00:14:20,860 Otan osaa. 147 00:14:23,071 --> 00:14:24,698 Soita, jos tarvitset jotain. 148 00:14:27,575 --> 00:14:30,745 Kuulin myöhemmin Birtwickin väeltä, 149 00:14:31,955 --> 00:14:35,458 että tytön vanhemmat kuolivat autokolarissa. 150 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 John oli hänen enonsa. 151 00:14:48,596 --> 00:14:51,224 Tytössä oli jotakin erilaista. 152 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 Jotakin, jonka tunnistin. 153 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 Hänen henkensä oli murtunut. 154 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Jo. 155 00:15:10,660 --> 00:15:12,037 Olen pahoillani. 156 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Ruoka on valmista. 157 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 Ei ole nälkä. 158 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 Sinun pitää syödä jotain. 159 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Ei pidä. 160 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Kunhan... 161 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Jätä minut rauhaan. 162 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Näin hänet muutaman päivän päästä. 163 00:15:34,309 --> 00:15:37,520 Jatkoin leikkiäni pojan kanssa. 164 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 Myös John tuli mukaan. 165 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Mutta hevonenkaan ei auttanut. 166 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 Hän ei pysynyt vauhdissani. 167 00:16:12,847 --> 00:16:13,890 Eikö olekin kaunis? 168 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 En halunnut säikäyttää. 169 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Mikä sen nimi on? 170 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 En ole antanut sille vielä nimeä. 171 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 Jos haluat... 172 00:16:34,035 --> 00:16:38,039 Tuo hevonen otettiin kiinni kaukana lännessä. 173 00:16:39,124 --> 00:16:44,379 Se erotettiin laumastaan ja kaikesta sille tutusta. 174 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 Sen maailma muuttui täysin. 175 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Lopeta tuo. 176 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Mikä? 177 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 En tarvitse sääliä. 178 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 En halua kuulua tänne. 179 00:16:56,683 --> 00:17:00,729 Tulin, koska laki määräsi minut tänne oman kotini sijaan. 180 00:17:00,812 --> 00:17:04,315 Sinulla ei ole muuta paikkaa. 181 00:17:05,692 --> 00:17:07,068 Enkö muka tiedä sitä? 182 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 Sanotko tuon ihan tosissasi? 183 00:17:13,366 --> 00:17:16,870 Kuule. Minä en tunne sinua. 184 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Etkä sinä minua. 185 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Totumme vielä toisiimme. 186 00:17:24,461 --> 00:17:25,712 Et ole perhettäni. 187 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Pysy minusta erossa. 188 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 Hyvä homma. 189 00:17:43,813 --> 00:17:46,733 Nyt kaksi naisenpuolta torjuu minut. 190 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 Näettekö, että sen pää on minusta poispäin? 191 00:17:52,113 --> 00:17:55,450 Se ei halua katsoa minua eikä olla tekemisissä. 192 00:17:56,159 --> 00:17:57,702 Haluan muuttaa sen. 193 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Voitan sen luottamuksen. 194 00:18:03,083 --> 00:18:04,376 Painostan hieman. 195 00:18:06,920 --> 00:18:08,296 Sitten annan tilaa. 196 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Yritän puhua sille sen omalla kielellä. 197 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 En kontrolloi enkä tee mitään väkisin. 198 00:18:16,096 --> 00:18:18,181 En pakota sitä tekemään mitään. 199 00:18:19,099 --> 00:18:22,686 Meidän pitää löytää yhteinen tasapaino. 200 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Se ei osaa puhua, mutta se ilmaisee paljon asioita. 201 00:18:29,901 --> 00:18:34,572 Tärkeintä on, etten suutu enkä hermostu. 202 00:18:37,617 --> 00:18:41,079 Se tuntee, jos suutun. Sitten sekin suuttuisi. 203 00:18:55,593 --> 00:18:57,679 Hevoset ovat sielumme peili. 204 00:18:58,930 --> 00:19:01,558 Ne osaavat lukea ilmeitämme ja tunteitamme. 205 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 Ne tuntevat saman kuin me. 206 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 Tavoitteeni on saada hevonen löytämään oma rauhansa. 207 00:19:31,338 --> 00:19:33,798 Onko jokin hevonen ollut mahdoton kesyttää? 208 00:19:33,882 --> 00:19:34,799 Ei ole. 209 00:19:36,384 --> 00:19:37,761 Ei ainakaan vielä. 210 00:19:41,931 --> 00:19:44,851 Se antaa vielä periksi. -Niin. 211 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Miten Jo pärjää? 212 00:19:48,355 --> 00:19:50,857 Istuu huoneessaan tai on koulussa. 213 00:19:50,940 --> 00:19:53,026 Hei, Jo. -Hädin tuskin puhuu minulle. 214 00:19:53,109 --> 00:19:58,323 Pärjään paremmin hevosten kanssa. -Hän antaa vielä periksi. 215 00:20:16,549 --> 00:20:18,134 Tiedät olevasi kaunis. 216 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 Mutta sinä olet. 217 00:20:25,642 --> 00:20:28,061 Fitzpatrick on pärjännyt hyvin. 218 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Se on hyvä. 219 00:20:29,312 --> 00:20:30,313 Tuo uusi tyttö. 220 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 Hän asuu täällä. 221 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Outoa. 222 00:20:38,488 --> 00:20:42,367 Ei ihme, että hän haisee. -Hän kuulee. 223 00:21:18,778 --> 00:21:20,739 Sinäkin menetit perheesi. 224 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Olen pahoillani siitä. 225 00:21:30,290 --> 00:21:32,959 En tajua, miksi sinut pitäisi kesyttää. 226 00:21:35,045 --> 00:21:36,379 Et kuulu tänne. 227 00:21:39,883 --> 00:21:40,967 En minäkään kuulu. 228 00:22:10,080 --> 00:22:12,999 Ne pitää vähitellen totuttaa satulan painoon. 229 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 Ne tajuavat, ettei se tee kipeää. 230 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 Ja aina pitää kiittää. 231 00:22:22,676 --> 00:22:26,680 Osoittaa kunnioitusta luottamuksesta ja kiltteydestä. 232 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 Kiltti poika. 233 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Kiitos. 234 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 Sunnuntaina on munakokkelia. 235 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 Uusi ohje ryynien kera. 236 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Ei kiitos. 237 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Kuuntelit eilen opetustani. 238 00:22:56,584 --> 00:23:00,088 Arvelin, että voisit pitää tästä. 239 00:23:03,508 --> 00:23:04,843 Opettajani antoi sen. 240 00:23:07,345 --> 00:23:08,805 KAKSI HENKEÄ YHDESSÄ - HEVOSTAITO 241 00:23:08,888 --> 00:23:09,973 Mistä tämä kertoo? 242 00:23:11,391 --> 00:23:12,642 Hevosille puhumisesta. 243 00:23:17,772 --> 00:23:21,526 "Salaisuuksista läheisin on ratsastajan ja ratsun välillä." 244 00:23:23,528 --> 00:23:24,696 R. S. Surtees. 245 00:23:27,282 --> 00:23:30,035 Luetko runoja? -Luen. 246 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Seamus Heaney, E. E. Cummings. 247 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 Niitä löytyy hyllystäni. 248 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 Saat lainata. 249 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Kiitos. 250 00:24:27,008 --> 00:24:28,551 Olet todella kaunis. 251 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 Jo on aitauksessa, John. 252 00:24:40,397 --> 00:24:41,981 Säikäytät hevosen. 253 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Se voi talloa hänet. 254 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 Ehkä se sopii nimeksesi. 255 00:25:07,173 --> 00:25:08,174 Beauty. 256 00:25:11,261 --> 00:25:12,345 Pidätkö siitä? 257 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 Beauty. 258 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 Black Beauty. 259 00:25:24,691 --> 00:25:26,359 Pidin nimestä. 260 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 Sen päivän jälkeen ymmärsin, että on mahdollista - 261 00:25:32,824 --> 00:25:36,369 yhden ihmisen ehkä ymmärtävän minua. 262 00:25:37,537 --> 00:25:38,538 John. 263 00:25:40,331 --> 00:25:42,125 Eikö hän pelkää tuolla? 264 00:25:42,208 --> 00:25:43,209 Ei. 265 00:25:43,960 --> 00:25:45,045 Ratsastaako Jo? 266 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 Hän ei tunne hevosia yhtään. 267 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Ja hämmästyttävintä oli... 268 00:25:51,551 --> 00:25:52,552 Kiitos. 269 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 ...että minä ymmärsin häntä. 270 00:26:02,604 --> 00:26:03,855 Oletko valmis syömään? 271 00:26:04,481 --> 00:26:06,649 Sain hyviä pihvejä edullisesti. 272 00:26:08,151 --> 00:26:09,361 Pidät ruoasta. 273 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 Pidän kokkaamisesta. Etkö ole huomannut? 274 00:26:13,073 --> 00:26:16,284 Olet tutustunut tammaan enemmän kuin minä viikkojen aikana. 275 00:26:17,077 --> 00:26:18,745 Ymmärrämme toisiamme. 276 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Jo. 277 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Lopeta. 278 00:26:24,876 --> 00:26:27,754 Minusta... -En halua puhua siitä. 279 00:26:28,713 --> 00:26:30,674 Pakko puhua jossain vaiheessa. -Miksi? 280 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 Sinun pitää joskus kertoa tunteistasi. 281 00:26:33,426 --> 00:26:34,928 Haluan kertoa omistani. 282 00:26:35,011 --> 00:26:37,013 Miksi välittäisin tunteistasi? 283 00:26:38,139 --> 00:26:41,184 Et käynyt äidin luona etkä halunnut tavata minua. 284 00:26:41,267 --> 00:26:44,020 Minä tapasin sinut. -Niinkö? 285 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 Näin sinut, kun olit... -Niin? 286 00:26:47,148 --> 00:26:49,567 Hädin tuskin muistin kasvosi. 287 00:26:49,651 --> 00:26:52,153 Olen pahoillani. 288 00:26:52,237 --> 00:26:53,655 Älä koske minuun. 289 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Haluan kotiin. 290 00:27:00,620 --> 00:27:02,789 Et voi mennä kotiin. 291 00:27:02,872 --> 00:27:03,957 Äitisi ja isäsi... 292 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Olen pahoillani. 293 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 Jo. 294 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 Jo. -Anna minun olla! 295 00:27:18,138 --> 00:27:20,557 Lopeta... -He olivat kuin mustangit, 296 00:27:20,640 --> 00:27:22,183 jotka taistelivat. 297 00:27:23,601 --> 00:27:24,686 Kun seurasin heitä, 298 00:27:24,769 --> 00:27:30,275 tajusin, että ihmiset ja hevoset ovatkin samanlaisia. 299 00:27:34,612 --> 00:27:36,239 En nukkunut sinä yönä. 300 00:27:37,949 --> 00:27:39,784 Olin huolissani Josta. 301 00:27:54,883 --> 00:27:58,386 Hänen ilmeensä särki sydämeni. 302 00:28:02,932 --> 00:28:07,687 Tunnistin sen, koska minäkin näin painajaisia perheeni menettämisestä. 303 00:28:19,866 --> 00:28:21,034 Sillä hetkellä - 304 00:28:22,118 --> 00:28:26,456 toivoin voivani kertoa hänelle, missä hänen vanhempansa olivat, 305 00:28:27,332 --> 00:28:29,209 kuten emäni oli kertonut. 306 00:28:32,837 --> 00:28:33,963 He varjelivat häntä - 307 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 leposijaltaan tähtien luota. 308 00:28:43,306 --> 00:28:46,851 Pysyin hänen luonaan auringonnousuun saakka. 309 00:28:49,145 --> 00:28:50,146 Jo? 310 00:28:51,398 --> 00:28:52,565 Missä sinä olet? 311 00:28:57,904 --> 00:28:58,822 Jo? 312 00:29:00,573 --> 00:29:01,991 Jo. 313 00:29:02,867 --> 00:29:03,993 Luojan kiitos. 314 00:29:04,077 --> 00:29:05,745 Säikähdin kauheasti. 315 00:29:06,371 --> 00:29:08,873 Miksi nukut täällä ulkona? 316 00:29:13,044 --> 00:29:15,463 Mitä minä sinun kanssasi teen? 317 00:29:17,090 --> 00:29:19,092 Tämä on minullekin uutta. 318 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Saat kotiarestia. 319 00:29:22,595 --> 00:29:24,264 Oikeastiko? 320 00:29:24,347 --> 00:29:25,849 Kyllä, oikeasti. 321 00:29:26,433 --> 00:29:28,268 Minulla on vielä parempi ajatus. 322 00:29:29,352 --> 00:29:31,938 Opetan sinut käyttämään talikkoa. 323 00:29:36,067 --> 00:29:38,653 Mutta se ei ole... -En aio... 324 00:29:38,737 --> 00:29:40,447 Ei tarvitse pelätä. 325 00:29:40,530 --> 00:29:41,781 En minä... 326 00:29:42,657 --> 00:29:44,576 Hän luo täällä lantaa. 327 00:29:45,535 --> 00:29:46,619 Tosi ankeaa. 328 00:29:47,120 --> 00:29:48,204 Tosi ankeaa. 329 00:29:51,082 --> 00:29:54,669 Niistä tehdään liimaa, jos niitä ei pystytä pelastamaan. 330 00:29:57,088 --> 00:29:59,466 Mitä sanoit? -En mitään. 331 00:30:00,759 --> 00:30:02,886 Naamassasi on jotakin. 332 00:30:03,887 --> 00:30:06,514 Niin, tuossa on jotain. 333 00:30:11,811 --> 00:30:13,313 Anteeksi. -Mitä sinä teet? 334 00:30:13,396 --> 00:30:15,106 Tule auttamaan. 335 00:30:15,190 --> 00:30:16,191 Voi taivas. 336 00:30:16,274 --> 00:30:17,859 Olet kunnossa. -Enkä ole. 337 00:30:17,942 --> 00:30:20,195 Sotkit vain vaatteesi. -En ole kunnossa! 338 00:30:20,278 --> 00:30:22,572 Tämä on naurettavaa ja törkeää. 339 00:30:24,783 --> 00:30:26,284 Tämä paikka on karsea. 340 00:30:29,162 --> 00:30:31,581 Anteeksi. Ei sinun seurasi. 341 00:30:33,792 --> 00:30:35,877 Tämä on ainoa turvallinen paikka. 342 00:30:39,547 --> 00:30:42,634 Koulu on kurja. Ihmiset ovat kurjia. 343 00:30:44,803 --> 00:30:46,638 Meidän pitäisi karata yhdessä. 344 00:30:49,224 --> 00:30:50,433 Mitä sanot? 345 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Anteeksi. Se on poissa. 346 00:31:03,738 --> 00:31:05,323 Se inhoaa niitä vaistomaisesti. 347 00:31:06,282 --> 00:31:07,701 Se on fiksu. 348 00:31:11,955 --> 00:31:15,792 Tiesitkö, ettei ori johda villiä mustangilaumaa? 349 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 Sitä johtaa yleensä tamma. 350 00:31:19,629 --> 00:31:22,424 Ei aina suurin, vahvin eikä suosituin, 351 00:31:22,507 --> 00:31:25,343 vaan kaikista kokenein tamma. 352 00:31:26,094 --> 00:31:27,929 Muut kunnioittavat sitä. 353 00:31:30,473 --> 00:31:32,017 Siksi ne ovat ainutlaatuisia. 354 00:31:33,560 --> 00:31:34,936 Miksi kerrot siitä? 355 00:31:35,729 --> 00:31:36,896 Siksi että minusta - 356 00:31:36,980 --> 00:31:40,400 muistutat enemmän mustangia kuin nättiä pikku piskiä. 357 00:31:43,653 --> 00:31:45,071 Ruoka on kohta valmista. 358 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 Laitan lasagnea. 359 00:31:51,828 --> 00:31:55,498 Tammaa ei voi edes taluttaa, John. Se on ajanhukkaa. 360 00:31:56,291 --> 00:31:58,168 Tarvitsen vielä aikaa. 361 00:31:58,251 --> 00:32:01,254 Emme pysty pitämään hankalia mustangeja. 362 00:32:02,339 --> 00:32:03,715 Tarvitsemme tilaa. 363 00:32:13,183 --> 00:32:16,936 Herra Gordon sanoo, että ellet kesyynny, 364 00:32:17,020 --> 00:32:18,813 joudut muualle. 365 00:32:19,397 --> 00:32:21,566 Etkä mihinkään kivaan paikkaan. 366 00:32:28,323 --> 00:32:32,077 Tiedän, ettet tee minulle pahaa. 367 00:32:33,370 --> 00:32:37,165 Enkä minä satuta sinua ikinä. 368 00:32:38,583 --> 00:32:40,251 Voisimmeko kokeilla? 369 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Näytetään, miten kiltti olet. 370 00:32:49,552 --> 00:32:50,929 Tiedän. 371 00:32:52,389 --> 00:32:54,599 Ei se nyt niin kamalaa ole. 372 00:32:55,600 --> 00:32:57,060 Parempaa kuin kodittomuus. 373 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Ole kiltti. 374 00:33:00,522 --> 00:33:01,940 Luota minuun. 375 00:33:03,191 --> 00:33:04,609 Kuule. 376 00:33:08,780 --> 00:33:09,656 Näetkö? 377 00:33:10,990 --> 00:33:12,117 Tämä ei tee kipeää. 378 00:33:17,747 --> 00:33:18,748 Selvä. 379 00:33:20,250 --> 00:33:21,334 Kokeillaan. 380 00:33:29,092 --> 00:33:30,176 Näetkös? 381 00:33:32,470 --> 00:33:33,388 Noin. 382 00:33:36,516 --> 00:33:38,101 Melkein valmis. 383 00:33:43,148 --> 00:33:44,190 Ei hätää. 384 00:33:48,069 --> 00:33:51,656 No, ei hän pysty taluttamaan sitä. 385 00:33:53,700 --> 00:33:56,327 Kävelläänkö vähän? Tule. 386 00:33:59,998 --> 00:34:01,332 Aloittelijan tuuria. 387 00:34:01,916 --> 00:34:04,919 Niin. Tai ehkä hän on lahjakas. 388 00:34:10,550 --> 00:34:11,843 Hemmetti soikoon. 389 00:34:14,387 --> 00:34:16,598 Ehkä teillä onkin jotain yhteistä. 390 00:34:25,190 --> 00:34:27,192 Etkö halua kuulua tähän maailmaan? 391 00:34:27,817 --> 00:34:29,235 Tämä on eri asia. 392 00:34:35,492 --> 00:34:39,788 Jo ja hänen enonsa tappelivat sen jälkeen vähemmän. 393 00:34:44,167 --> 00:34:45,669 Sinä siis pidät siitä. 394 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 No hyvä. 395 00:34:47,712 --> 00:34:51,508 Saat kuulemma jäädä, mutta sinut kesytetään, 396 00:34:51,591 --> 00:34:53,009 mitä se tarkoittaakin. 397 00:34:53,635 --> 00:34:57,472 Jo oli minusta ylpeä, ja halusin näyttää, mihin pystyn. 398 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Ensin on suitsien vuoro. Katsotaanpa. 399 00:35:02,310 --> 00:35:03,395 Avaa suu. 400 00:35:05,063 --> 00:35:06,481 Avaa suu, Beauty. 401 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Nyt keksin. 402 00:35:08,817 --> 00:35:11,820 Ehkä maku paranee näin. 403 00:35:15,407 --> 00:35:17,575 Noin. -Sillä lailla. 404 00:35:17,659 --> 00:35:19,703 Miten osasit tehdä noin? 405 00:35:19,786 --> 00:35:21,788 Se tuntui hyvältä idealta. 406 00:35:26,584 --> 00:35:30,463 Tiesin, että ihmiset käyttävät jotain jaloissaan. Mutta hevoset? 407 00:35:30,547 --> 00:35:31,798 Beauty. 408 00:35:34,634 --> 00:35:38,054 Ginger ja Merrylegs nauroivat niin, että talli raikui. 409 00:35:39,347 --> 00:35:40,849 Se oli erittäin noloa. 410 00:35:41,725 --> 00:35:43,226 Seuraavaksi satula. 411 00:35:44,310 --> 00:35:48,189 Totuta sitä ensin painoon satulahuovan avulla. 412 00:35:48,273 --> 00:35:50,233 Oletko valmis? -Rauhallisesti vain. 413 00:35:50,316 --> 00:35:52,986 Ole rauhassa, Beauty. 414 00:35:56,865 --> 00:35:57,907 Älä nyt. 415 00:36:07,500 --> 00:36:08,501 No niin. 416 00:36:09,169 --> 00:36:10,920 Alamme edistyä. 417 00:36:13,840 --> 00:36:15,592 Onko tuo pakko laittaa? 418 00:36:16,426 --> 00:36:17,719 Kesyttämisen takia. 419 00:36:18,303 --> 00:36:19,471 Miksi käytät sitä sanaa? 420 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 Mikä? 421 00:36:21,514 --> 00:36:22,891 Kesyttäminen. 422 00:36:22,974 --> 00:36:25,602 Se on vain sana. 423 00:36:25,685 --> 00:36:26,936 Se pitäisi vaihtaa. 424 00:36:28,480 --> 00:36:29,773 Mihin sanaan? 425 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 Kumppanuuteen. 426 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 Kumppanuus hevosen kanssa. 427 00:36:40,283 --> 00:36:41,451 Onko valmista? 428 00:36:44,120 --> 00:36:45,455 Kunnon tyttö. 429 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Onnistuit. 430 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hei, Jo. 431 00:36:53,254 --> 00:36:54,839 Kaikki on hyvin. 432 00:36:54,923 --> 00:36:56,508 Eikö se tapahdu liian pian? 433 00:36:57,217 --> 00:36:59,803 Se on edistynyt jo paljon. 434 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 Ei riittävästi. 435 00:37:02,138 --> 00:37:04,307 Se voidaan myydä vain ratsuna. 436 00:37:04,974 --> 00:37:06,434 Myydä? 437 00:37:06,518 --> 00:37:08,395 Miksi se muka kesytetään? 438 00:37:08,895 --> 00:37:12,232 Tai luodaan kumppanuus. Pidän siitä. 439 00:37:12,315 --> 00:37:13,983 Miksi myytte sen? 440 00:37:14,651 --> 00:37:17,237 Minä en omista tätä tallia. 441 00:37:18,154 --> 00:37:21,491 Me koulutamme muutaman mustangin vuodessa, 442 00:37:21,574 --> 00:37:23,076 muttemme pidä niitä. 443 00:37:23,159 --> 00:37:26,996 Tajuatko, miten moni hevonen kaipaa apua? Tuhannet hevoset. 444 00:37:28,748 --> 00:37:31,584 Kokeillaan tätä varovasti. 445 00:37:35,672 --> 00:37:38,299 Ei hätää. -Kaikki on hyvin, Beauty. 446 00:37:44,931 --> 00:37:45,932 John-eno! 447 00:37:47,142 --> 00:37:48,393 John-eno! 448 00:37:54,441 --> 00:37:55,442 Oletko kunnossa? 449 00:37:57,235 --> 00:37:58,319 Jään henkiin. 450 00:38:06,453 --> 00:38:10,957 Ystävyyteni Jon kanssa kukoisti kuin keväiset kukat. 451 00:38:13,752 --> 00:38:15,503 Jotkin näistä ovat kauniita. 452 00:38:17,422 --> 00:38:20,175 Meillä oli sanaton yhteinen kieli. 453 00:38:37,901 --> 00:38:42,697 John, tule käymään. Jo on jo iso tyttö. Terveisin, siskosi Suzy. 454 00:38:42,781 --> 00:38:45,742 Mietitkö perhettäsi, Beauty? 455 00:38:48,411 --> 00:38:50,413 Yritän välttää sitä. 456 00:38:52,582 --> 00:38:54,167 Se tekee liian kipeää. 457 00:38:55,251 --> 00:38:56,294 Tiedäthän? 458 00:39:01,257 --> 00:39:02,842 Oli ikävä nähdä hänet apeana. 459 00:39:04,302 --> 00:39:07,764 Kun minä olin surullinen, laukkasin täyttä vauhtia. 460 00:39:08,973 --> 00:39:12,644 Jo ei osannut laukata, joten minä sain ajatuksen. 461 00:39:16,564 --> 00:39:17,565 Mitä sinä teet? 462 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Haluatko... 463 00:39:26,032 --> 00:39:29,619 En voi. En minä osaa. 464 00:39:29,703 --> 00:39:31,496 Toivoin hänen kokeilevan. 465 00:39:32,122 --> 00:39:34,249 Tiesin, että hän olisi peloton. 466 00:39:34,332 --> 00:39:35,709 Hyvä on. 467 00:40:01,026 --> 00:40:03,194 Olin luottanut häneen. 468 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Nyt hänen piti luottaa minuun. 469 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 John! 470 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Herra Gordon! 471 00:40:11,786 --> 00:40:13,663 Beauty! -Mitä... 472 00:40:23,423 --> 00:40:26,676 Tiesin, että kun Jo tuntee tuulen harjassaan, 473 00:40:27,427 --> 00:40:28,845 se auttaisi häntä toipumaan. 474 00:40:47,364 --> 00:40:48,365 Jo! 475 00:40:51,368 --> 00:40:52,577 Jo! 476 00:40:52,660 --> 00:40:54,788 Voi ei! 477 00:40:56,122 --> 00:40:57,957 Oletko kunnossa? Loukkasitko? 478 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Se oli mahtavaa. 479 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Opimme ratsastusta yhdessä. 480 00:41:13,598 --> 00:41:15,225 Onko hyvä? -On. 481 00:41:15,975 --> 00:41:17,686 Noin. Säilytä kontrolli. 482 00:41:17,769 --> 00:41:20,814 Hän putosi alussa usein. 483 00:41:20,897 --> 00:41:22,899 Oletko kunnossa? -Olen. 484 00:41:23,733 --> 00:41:25,860 Ei ihme, että ihmiset ratsastavat. 485 00:41:25,944 --> 00:41:28,029 He ovat hyvin kömpelöitä. 486 00:41:28,113 --> 00:41:29,948 Kokeillaanko Merrylegsiä? 487 00:41:31,991 --> 00:41:33,868 Nousenko takaisin? -Nouse vain. 488 00:41:38,081 --> 00:41:40,291 Me aloimme oppia yhdessä. 489 00:41:42,460 --> 00:41:43,712 Kumppaneina. 490 00:41:47,590 --> 00:41:49,592 Mennään kovempaa, Beauty. 491 00:42:04,357 --> 00:42:08,528 Laukkasimme niin kuin mikään ei saisi meitä kiinni. 492 00:42:10,405 --> 00:42:12,407 Olimme kaksi olentoa, 493 00:42:12,949 --> 00:42:16,202 ja hetken ajan - 494 00:42:17,704 --> 00:42:18,872 me olimme yhtä. 495 00:42:35,847 --> 00:42:39,434 Olimme löytäneet oman rauhamme yhdessä. 496 00:42:48,735 --> 00:42:53,073 Kesän loppuessa uutta elämää oli joka puolella. 497 00:42:54,783 --> 00:42:57,410 Heistä tuli mieleen emäni ja minä. 498 00:43:02,123 --> 00:43:04,584 Kun iso keltainen auto haki Jon taas, 499 00:43:05,669 --> 00:43:07,504 haistoin ilmassa muutoksen. 500 00:43:10,423 --> 00:43:12,926 Ratsastus ei ollut yhtä hauskaa ilman Jota, 501 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 mutta minun piti tottua muihinkin. 502 00:43:17,013 --> 00:43:21,017 Aloin pitää Johnista, vaikka hän painoikin aika paljon. 503 00:43:28,566 --> 00:43:31,319 Saimme uuden tallipojan. 504 00:43:31,403 --> 00:43:34,239 Hän mietti aina muita asioita. 505 00:43:35,281 --> 00:43:38,118 Hän ei olisi huomannut, vaikka taivas olisi pudonnut. 506 00:43:38,201 --> 00:43:39,994 Hei, odota vähän. 507 00:43:40,995 --> 00:43:42,872 Birtwick menee muuten nurin. 508 00:43:42,956 --> 00:43:46,292 Haluan jatkaa mustangien kanssa, mutta toiminta ei ole... 509 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Ymmärrän sen. 510 00:43:48,628 --> 00:43:51,423 Unohda puhelimesi, kun olet töissä. 511 00:43:54,050 --> 00:43:56,553 Anteeksi, herra Manly ja herra Gordon. 512 00:43:56,636 --> 00:43:59,848 Pidä uutta tammaa silmällä. Se voi kylmettyä. 513 00:43:59,931 --> 00:44:01,141 Ilman muuta. 514 00:44:17,824 --> 00:44:20,744 Vahdin heitä kauan kaiken varalta. 515 00:44:20,827 --> 00:44:22,579 Nyt teillä on lämmin. 516 00:44:23,663 --> 00:44:27,334 Yllätyin, kun poika laittoi pienen laatikon pois. 517 00:44:27,417 --> 00:44:31,004 Hänen jähmettynyt ilmeensä katosi. 518 00:44:50,357 --> 00:44:53,109 Näin sinä yönä kauheaa painajaista. 519 00:44:54,778 --> 00:44:58,365 Hevonen huusi apua yhä uudelleen. 520 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 Tajusin, että se oli Ginger. 521 00:45:13,588 --> 00:45:14,673 Olimme ansassa. 522 00:45:17,884 --> 00:45:22,472 Yritin varoittaa hirnumalla, mutta Jo oli liian kaukana kuullakseen. 523 00:45:31,815 --> 00:45:32,816 Beauty! 524 00:45:44,744 --> 00:45:46,371 En voinut jättää muita. 525 00:45:46,454 --> 00:45:49,374 Ei hätää. -Ginger ja Merrylegs olivat sisällä. 526 00:45:52,794 --> 00:45:55,213 Luota minuun. 527 00:46:01,344 --> 00:46:02,220 Jo! 528 00:46:03,972 --> 00:46:05,682 Ei hätää. 529 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Ei hätää. 530 00:46:08,184 --> 00:46:09,811 Jo! -Auttakaa! 531 00:46:10,395 --> 00:46:12,230 Oletko kunnossa? 532 00:46:13,565 --> 00:46:15,650 Sinun pitää... -Avatkaa portti! 533 00:46:15,734 --> 00:46:17,110 Autetaan niitä! 534 00:46:17,193 --> 00:46:19,446 Älä mene! 535 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Hän tulee. 536 00:46:30,415 --> 00:46:31,583 Missä Jo on? 537 00:46:31,666 --> 00:46:33,251 Jo ei tullut ulos. 538 00:46:33,335 --> 00:46:34,794 Missä hän oli? 539 00:46:39,049 --> 00:46:40,133 Jo! 540 00:46:49,809 --> 00:46:51,269 Voi taivas. 541 00:46:57,817 --> 00:46:59,819 Liekit nielaisivat tallit, 542 00:47:01,196 --> 00:47:05,617 ja samalla katosivat haaveeni elämästä Jon kanssa. 543 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Jon rohkeuden ansiosta kaikki hevoset pelastuivat. 544 00:47:23,426 --> 00:47:26,846 Hänen tyyni äänensä syrjäytti pelkoni, 545 00:47:27,639 --> 00:47:29,974 ja vain siten voin seurata häntä. 546 00:47:33,603 --> 00:47:35,855 Nuori tallipoika ei tarkoittanut pahaa, 547 00:47:36,690 --> 00:47:39,275 mutta hänen huolimattomuutensa vaaransi henkemme - 548 00:47:40,360 --> 00:47:42,946 ja tuhosi kauniin kotimme. 549 00:47:45,448 --> 00:47:48,952 Siitä alkoi Birtwickin loppu. 550 00:47:51,871 --> 00:47:54,332 Herra Gordon. -Kuinka voin auttaa? 551 00:47:54,416 --> 00:47:55,917 Älkää myykö Beautya. 552 00:47:56,418 --> 00:47:59,879 Kaikki koulutetut hevoset on pakko myydä. 553 00:47:59,963 --> 00:48:02,424 Meillä ei ole enää tilaa niille. 554 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 Mutta... -Pelastit Beautyn hengen - 555 00:48:04,592 --> 00:48:06,136 useammallakin tavalla. 556 00:48:06,928 --> 00:48:12,058 Etkö halua samaa muillekin hevosille? -Entä jos ostan Beautyn? 557 00:48:12,142 --> 00:48:13,226 Mitä? 558 00:48:13,309 --> 00:48:15,729 Tekisin teille töitä. Kouluttaisin hevosia, 559 00:48:15,812 --> 00:48:17,689 korjaisin latoa ja mitä vain. 560 00:48:17,772 --> 00:48:20,025 Joka aamu ja koulun jälkeen. 561 00:48:20,108 --> 00:48:22,986 En tiedä, olisiko se oikein. 562 00:48:23,069 --> 00:48:24,446 Auta, eno. 563 00:48:24,529 --> 00:48:26,156 Hän ei saa viedä Beautya. 564 00:48:28,908 --> 00:48:33,496 Koulunumerosi ovat parantuneet, kun aloit kouluttaa Beautya. 565 00:48:34,664 --> 00:48:36,833 Et ole enää tapellut koulussa. 566 00:48:36,916 --> 00:48:38,168 Aivan niin. 567 00:48:38,251 --> 00:48:41,838 Beautyn pitäminen täällä on todella kallista. 568 00:48:42,964 --> 00:48:43,965 Hyvä on. 569 00:48:46,843 --> 00:48:47,844 Tehdään näin. 570 00:48:48,678 --> 00:48:51,890 Jos maksat sen rehut ja kaikki kulut - 571 00:48:52,557 --> 00:48:54,976 kesän loppuun asti, saat sen omaksesi. 572 00:48:58,146 --> 00:49:03,818 Voit pitää sen täällä ilmaiseksi, ja Beauty pysyy Birtwickin maskottina. 573 00:49:03,902 --> 00:49:04,944 Ihanko totta? 574 00:49:05,028 --> 00:49:07,405 En halua miettiä tätä liikaa. 575 00:49:08,948 --> 00:49:09,949 Hyvä on. 576 00:49:11,201 --> 00:49:12,202 Kiitos, herra Gordon. 577 00:49:13,536 --> 00:49:15,080 Kiitos, John-eno. 578 00:49:15,163 --> 00:49:17,415 Sinun pitää tajuta eräs asia. 579 00:49:17,499 --> 00:49:20,251 Saatan vuokrata Beautyn jonnekin kesäksi, 580 00:49:20,335 --> 00:49:23,755 jotta saamme vapaan pilttuun remontin ajaksi. 581 00:49:25,382 --> 00:49:27,801 Sopiiko se? -Sopii. 582 00:49:43,566 --> 00:49:46,820 Olen pahoillani tallin takia. -Kiitos. 583 00:49:46,903 --> 00:49:49,781 Täällä on tosi likaista, äiti. -Vaiti, kultaseni. 584 00:49:50,532 --> 00:49:51,741 George Winthorp. 585 00:49:52,784 --> 00:49:53,952 Ihan totta. 586 00:49:54,035 --> 00:49:58,373 Tamma on vaativa mutta hyppää hyvin lempeällä otteella. 587 00:49:59,958 --> 00:50:03,378 Hän on aivan ihana. -Tunteeko hän meidät? 588 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Tuntee. Hän on katsonut minua joskus. 589 00:50:06,047 --> 00:50:09,342 Voi jukra. Katso tuota hevosta, äiti. 590 00:50:11,094 --> 00:50:13,596 Eikö tuo ole mustangi? -Mitä sitten? 591 00:50:13,680 --> 00:50:16,683 Haluat lämminverisen. -Sellainen on kaikilla. 592 00:50:17,392 --> 00:50:19,561 Tuo mustangi on Pryor-vuorilta. 593 00:50:20,353 --> 00:50:21,938 Tunnet hevoset. 594 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Se on kaunis. 595 00:50:24,190 --> 00:50:27,444 Hassua, sillä sen nimi, Beauty, tarkoittaa kaunista. 596 00:50:28,069 --> 00:50:30,780 Mutta kuten äitisi... -Onko se myytävänä? 597 00:50:30,864 --> 00:50:33,324 Ei ole. 598 00:50:34,075 --> 00:50:37,328 Sen saa vuokrata. 599 00:50:38,872 --> 00:50:40,623 Voiko sillä ratsastaa? 600 00:50:40,707 --> 00:50:43,918 Voi. Siskontyttöni koulutti sen. 601 00:50:46,588 --> 00:50:48,798 Mutta meillä on muitakin hevosia. 602 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 Hyvä. -Puhu hänelle. 603 00:50:51,551 --> 00:50:54,763 Tee se meidän molempien takia. Älä mokaa. 604 00:50:54,846 --> 00:50:57,349 Meillä on paljon hevosia... 605 00:50:57,432 --> 00:50:59,976 Kaikenlaisia. -Ei, haluan tuon. 606 00:51:00,060 --> 00:51:01,227 Mennään. -Mitä tapahtui? 607 00:51:01,311 --> 00:51:03,605 Mennään. -Mikset puhunut? 608 00:51:03,688 --> 00:51:06,316 Se oli tyhmä idea ja typerä tilanne. 609 00:51:06,399 --> 00:51:07,776 Eikä ollut. 610 00:51:07,859 --> 00:51:08,902 Hei. 611 00:51:09,569 --> 00:51:10,653 No hei. 612 00:51:13,448 --> 00:51:16,034 Sinä kuulemma kesytit tämän upean tamman. 613 00:51:16,117 --> 00:51:17,535 Tein siitä kumppanin. 614 00:51:18,912 --> 00:51:22,290 Teit siitä siis kumppanin. 615 00:51:23,833 --> 00:51:24,834 Se kuulostaa hyvältä. 616 00:51:25,502 --> 00:51:28,088 Jo oli hermostunut pojan seurassa. 617 00:51:28,171 --> 00:51:30,090 Minä olen George. 618 00:51:31,466 --> 00:51:32,801 Jo. 619 00:51:32,884 --> 00:51:34,552 Jo taisi pitää häntä komeana. 620 00:51:34,636 --> 00:51:37,138 Anteeksi. -Miksi? 621 00:51:40,308 --> 00:51:41,935 Hyvä. -Mitä nyt? 622 00:51:42,977 --> 00:51:45,105 Siskoni taisi vuokrata hevosesi. 623 00:51:45,939 --> 00:51:46,940 Mitä? 624 00:51:57,659 --> 00:51:59,077 Asut toisen tallitytön kanssa. 625 00:51:59,661 --> 00:52:02,497 Saat viikossa 200 dollaria. 626 00:52:03,873 --> 00:52:04,874 Kiitos. 627 00:52:07,335 --> 00:52:08,837 Miksi he suostuivat? 628 00:52:10,630 --> 00:52:15,343 Sanoin sen auttavan Beautya sopeutumaan - 629 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 ja heidän tytärtään pysymään turvassa. 630 00:52:21,725 --> 00:52:23,101 Olemme valmiita, neiti Green. 631 00:52:25,145 --> 00:52:27,564 Nähdään parin viikon päästä, eno. 632 00:52:33,987 --> 00:52:39,075 Birtwickissä opin, että hyvät ihmiset tekevät paikasta hyvän. 633 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 Onneksi Ginger lähti mukaan. 634 00:52:49,794 --> 00:52:52,130 Mietin, millainen uusi kotimme on. 635 00:53:11,107 --> 00:53:13,234 Voin auttaa... -Ei tarvitse. 636 00:53:13,943 --> 00:53:15,403 He tulivat! 637 00:53:15,487 --> 00:53:18,031 Onpa se komea hevonen, Georgina. 638 00:53:18,114 --> 00:53:20,158 Hienoa, että päätit pelastaa sen. 639 00:53:20,241 --> 00:53:21,201 Otatko kuvan? 640 00:53:22,285 --> 00:53:24,204 Ei noin, vaan hyvältä puolelta. 641 00:53:24,871 --> 00:53:29,167 Uuden tytön kimeän äänen kuulivat kai vain hevoset ja koirat. 642 00:53:29,250 --> 00:53:32,879 En halua olla töykeä, mutta se oli kamala ääni. 643 00:53:33,713 --> 00:53:36,091 Sinä olet varmaan Jo. 644 00:53:36,174 --> 00:53:37,342 Kyllä. 645 00:53:37,425 --> 00:53:39,427 Olen herra York. Teet töitä minulle. 646 00:53:40,053 --> 00:53:42,347 Näytän majapaikkasi. 647 00:53:45,141 --> 00:53:46,142 Tännepäin. 648 00:53:46,810 --> 00:53:48,103 George! 649 00:53:53,191 --> 00:53:54,275 George! 650 00:54:01,074 --> 00:54:03,368 Earlshall oli aivan erilainen kuin Birtwick. 651 00:54:04,786 --> 00:54:06,621 Käytävät olivat tahrattomia. 652 00:54:06,705 --> 00:54:08,790 Hevoset kiilsivät. 653 00:54:13,586 --> 00:54:15,296 Vaikka se oli täydellinen, 654 00:54:16,423 --> 00:54:20,927 Earlshall tuntui silti kylmältä ja hieman luotaantyöntävältä. 655 00:54:23,138 --> 00:54:24,681 No niin. 656 00:54:26,391 --> 00:54:28,101 Asuuko tallin väki täällä? -Kyllä. 657 00:54:31,271 --> 00:54:32,772 Ginger oli ostettu. 658 00:54:33,481 --> 00:54:34,816 Minut oli vuokrattu. 659 00:54:35,608 --> 00:54:38,945 Hevosta voi kuulemma kokeilla ensin. 660 00:54:43,992 --> 00:54:47,620 Älä potki niin kovaa. Se kävelee kyllä. 661 00:54:47,704 --> 00:54:49,664 Aloitetaan varovasti. 662 00:54:49,748 --> 00:54:53,710 Tajusin heti, että Georgina ei ollut samanlainen kuin Jo. 663 00:54:53,793 --> 00:54:56,588 Hänen kätensä ja potkunsa olivat kovempia. 664 00:54:56,671 --> 00:55:00,884 Hän pomppi selässäni kuin olisi saanut kiukkukohtauksen. 665 00:55:00,967 --> 00:55:02,052 Varovasti. 666 00:55:02,135 --> 00:55:04,679 Haluamme tasapainoisen muodon. 667 00:55:06,014 --> 00:55:09,642 York! Kouluratsastuksessa hevosen pää pitää saada ylös. 668 00:55:09,726 --> 00:55:10,935 Pääni on ylhäällä, äiti. 669 00:55:11,019 --> 00:55:12,937 Tarkoitin hevosta, kultaseni. 670 00:55:14,272 --> 00:55:17,067 Beautylla ei ole kokeiltu liukuohjia. 671 00:55:17,150 --> 00:55:20,195 Sen pitää tottua niihin, sillä tuo ei kelpaa. 672 00:55:21,654 --> 00:55:23,656 Olkapäät taakse, Georgina. 673 00:55:30,830 --> 00:55:35,168 Sen pitää näyttää näyttelyhevoselta. Leikatkaa harja ja häntä. 674 00:55:42,592 --> 00:55:44,552 Yritin pysyä kärsivällisenä. 675 00:55:45,512 --> 00:55:49,015 Mietin, mitä hän ajattelisi hiustensa leikkaamisesta. 676 00:55:52,727 --> 00:55:56,106 Kouluratsastuksessa halutaan luoda terve hevonen. 677 00:55:56,731 --> 00:55:59,984 Sen pitää saada vapaus itseilmaisuun. 678 00:56:00,068 --> 00:56:02,737 Tuo ei huvita tänään, York. Laukataan, Beauty. 679 00:56:10,745 --> 00:56:14,499 Etkö aio nostaa hevosen päätä, York? 680 00:56:14,582 --> 00:56:18,294 Voisin kiristää ohjia, mutta en halua. 681 00:56:18,378 --> 00:56:20,213 Tehkää se. 682 00:56:21,631 --> 00:56:26,136 Liukuohjat olivat ikävämmät kuin Georginan potkut. 683 00:56:26,219 --> 00:56:30,223 Ne pakottivat pääni alas niin, etten voinut hengittää kunnolla. 684 00:56:30,932 --> 00:56:33,893 Yritin muistaa koulutukseni... -Mitä se tekee? 685 00:56:33,977 --> 00:56:36,312 ...mutta sellainen kohtelu suututti. 686 00:56:38,523 --> 00:56:39,858 Löysää ohjia! 687 00:56:39,941 --> 00:56:43,695 Tiesin, että Georginan pudottaminen aiheuttaisi hankaluuksia, 688 00:56:44,279 --> 00:56:47,407 joten keksin jotain parempaa. -Mikä sitä vaivaa? 689 00:56:47,490 --> 00:56:48,908 Mitä sinä teet? 690 00:56:48,992 --> 00:56:51,494 En se minä ole, vaan tämä typerä hevonen! 691 00:56:55,123 --> 00:56:56,666 Hyppää pois. 692 00:56:56,750 --> 00:56:58,293 Typerä hevonen! 693 00:56:59,627 --> 00:57:01,212 Typerä hevonen! -Georgina... 694 00:57:05,550 --> 00:57:07,802 Beauty, kyllä sinä olet hauska. 695 00:57:10,138 --> 00:57:12,849 Olet suurenmoinen hevonen. 696 00:57:14,934 --> 00:57:18,605 Siskoni ei ole mikään hevosihminen. 697 00:57:22,442 --> 00:57:24,444 Haluat hoitaa sitä. 698 00:57:26,821 --> 00:57:29,240 Se on minulle täällä liian hieno työ. 699 00:57:32,535 --> 00:57:35,121 Miten sinulla muuten menee? 700 00:57:36,247 --> 00:57:39,793 Hyvin. Pysyttelen itsekseni. 701 00:57:40,794 --> 00:57:41,836 Birtwick oli eri juttu. 702 00:57:42,587 --> 00:57:46,174 Tämä ei ole minun maailmani. 703 00:57:47,467 --> 00:57:52,138 Paikka on iso, mutta eivät ihmiset ole erilaisia. 704 00:57:53,765 --> 00:57:55,392 Eivät kaikki ainakaan. 705 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Puhun Yorkille Beautyn hoitamisesta. 706 00:58:01,690 --> 00:58:03,358 Se on sinun hevosesi. 707 00:58:06,319 --> 00:58:07,320 Nähdään taas. 708 00:58:25,505 --> 00:58:29,634 Poikani kuulemma järjesti niin, että saat viettää aikaa sen kanssa. 709 00:58:29,718 --> 00:58:30,969 Kyllä. 710 00:58:32,095 --> 00:58:33,430 Kiitos. Minä... 711 00:58:33,513 --> 00:58:35,682 Se ei ikävä kyllä sovi. 712 00:58:35,765 --> 00:58:37,809 Georgina harmistuu. 713 00:58:37,892 --> 00:58:41,187 Pysyttele siis kaukana. 714 00:58:42,689 --> 00:58:45,191 Ethän halua vaarantaa työtäsi täällä? 715 00:58:45,275 --> 00:58:47,527 En tietenkään. 716 00:58:47,610 --> 00:58:49,237 Me siis ymmärrämme toisiamme. 717 00:58:49,988 --> 00:58:51,406 Kaukana pysymisestä. 718 00:59:00,331 --> 00:59:05,837 Luulin, ettei Georgina haluaisi enää ratsastaa minulla, mutta erehdyin. 719 00:59:09,299 --> 00:59:10,800 Nyt sinä kuuntelet. 720 00:59:12,135 --> 00:59:15,597 Hän tunki kannukset kylkiini kuin olisin kivipatsas. 721 00:59:17,724 --> 00:59:19,059 Jos Jo ei olisi ollut siellä, 722 00:59:19,142 --> 00:59:22,729 olisin heittänyt sen kamalan tytön selästäni. 723 00:59:30,362 --> 00:59:31,488 Hei, tyttö. 724 00:59:39,579 --> 00:59:40,747 Voi sinua. 725 00:59:43,541 --> 00:59:44,793 Mitä hän on tehnyt? 726 00:59:48,338 --> 00:59:50,340 Jo! -Missä hän on? 727 00:59:50,423 --> 00:59:52,175 Mitä on tapahtunut? 728 00:59:52,258 --> 00:59:54,928 Siskosi satutti Beautyn kylkiä, ja näytän hänelle... 729 00:59:55,011 --> 00:59:56,429 Hidasta vähän. 730 00:59:57,555 --> 00:59:58,807 Kerro, mitä tapahtui. 731 01:00:00,725 --> 01:00:01,726 Voi taivas. 732 01:00:03,853 --> 01:00:07,607 Tuo ei käy. Tällä tallilla ei satuteta hevosia. 733 01:00:10,068 --> 01:00:13,488 Laita haavoihin tätä, niin ne paranevat nopeammin. 734 01:00:15,448 --> 01:00:18,576 Kiitos avusta, mutta käy etsimässä... 735 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 Älä. 736 01:00:20,453 --> 01:00:23,039 Puhun Yorkin ja äitini kanssa. 737 01:00:24,207 --> 01:00:28,503 Ja Beauty tarvitsee sinua täällä. 738 01:00:36,636 --> 01:00:40,265 Tiedän, että hän on mukava. 739 01:00:41,349 --> 01:00:42,350 Ja fiksu. 740 01:00:49,607 --> 01:00:51,776 Ja todella - 741 01:00:54,279 --> 01:00:55,363 komea. 742 01:00:56,406 --> 01:00:58,158 Hei. 743 01:00:58,908 --> 01:01:01,244 Haluatko syödä lounasta yhdessä? 744 01:01:02,412 --> 01:01:05,373 Haluan viettää vapaapäiväni Beautyn kanssa. 745 01:01:05,457 --> 01:01:07,584 Päätin antaa heille tilaa. 746 01:01:07,667 --> 01:01:08,626 Niin arvelinkin. 747 01:01:16,801 --> 01:01:19,220 Mikä tarinasi on? 748 01:01:20,221 --> 01:01:22,057 Ei minulla ole tarinaa. 749 01:01:22,140 --> 01:01:23,641 Kaikilla on. 750 01:01:24,476 --> 01:01:25,477 Mistä olet kotoisin? 751 01:01:27,312 --> 01:01:29,898 Miksi noin kaunis tyttö on tallityttönä? 752 01:01:30,523 --> 01:01:32,525 Perusjuttuja. 753 01:01:34,069 --> 01:01:36,613 En halua puhua taustastani. 754 01:01:36,696 --> 01:01:37,822 Hyvä on. 755 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 Entä tulevaisuudesta? 756 01:01:41,242 --> 01:01:46,331 Mitä haluat tehdä 10 vuoden päästä? Valitse mitä vain. Minä voin aloittaa. 757 01:01:49,042 --> 01:01:50,877 Haluan asuttaa Marsin. 758 01:01:54,589 --> 01:01:59,094 Haluan pelastaa hevosia, kuten enoni tekee Birtwickissä. 759 01:02:00,053 --> 01:02:02,681 Ostaisin tilat sen ympäriltä, 760 01:02:02,764 --> 01:02:04,933 jotta saisimme lisää tilaa. 761 01:02:05,016 --> 01:02:07,060 Anteeksi. Kuulostaa tylsältä. 762 01:02:07,143 --> 01:02:08,311 Ei kuulosta. 763 01:02:08,978 --> 01:02:09,979 Tuo on kiinnostavaa. 764 01:02:15,652 --> 01:02:21,199 Olen lukenut lännessä olevista tuhansista hevosista, 765 01:02:21,282 --> 01:02:25,036 jotka ajetaan helikoptereilla aitauksiin, 766 01:02:25,120 --> 01:02:27,664 jotta ne voitaisiin adoptoida. 767 01:02:27,747 --> 01:02:30,875 Useimmat niistä pysyvät siellä koko ikänsä. 768 01:02:32,669 --> 01:02:36,172 En tiedä, miten Beautyn olisi käynyt ilman enoani. 769 01:02:37,507 --> 01:02:43,138 Ostaisin Birtwickin ja pelastaisin tuhansia villihevosia. 770 01:02:44,514 --> 01:02:45,765 Beauty olisi maskotti. 771 01:02:47,100 --> 01:02:49,185 Paljon parempaa kuin Mars. 772 01:02:51,438 --> 01:02:52,439 Teet sen varmasti. 773 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Tuota... 774 01:02:58,194 --> 01:03:02,032 Vanhempani järjestävät viikonloppuna Earlshall Classic -kisan. 775 01:03:02,699 --> 01:03:05,452 Se on kenttäkilpailu tilan maastossa. 776 01:03:07,078 --> 01:03:08,830 Kaikki tärkeät ihmiset tulevat. 777 01:03:10,373 --> 01:03:11,458 Mitä se tarkoittaakin. 778 01:03:11,541 --> 01:03:12,792 Selvä. 779 01:03:14,502 --> 01:03:16,212 Tuletko sinne kanssani? 780 01:03:16,296 --> 01:03:17,881 Minäkö? 781 01:03:17,964 --> 01:03:20,216 En näe täällä muita Jo Greenejä. 782 01:03:21,718 --> 01:03:22,761 En voi. 783 01:03:22,844 --> 01:03:24,220 Voit sinä. 784 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 Olen teillä töissä. 785 01:03:25,513 --> 01:03:27,432 Olet vanhemmillani töissä. 786 01:03:27,515 --> 01:03:29,559 Se on rento tapahtuma. 787 01:03:32,187 --> 01:03:33,355 Beauty käskee suostua. 788 01:03:34,147 --> 01:03:36,399 Kuuntele aina hevostasi. 789 01:03:37,317 --> 01:03:39,736 Niin, mutta... -Mahtavaa. 790 01:03:40,820 --> 01:03:42,572 Jätän nimesi VIP-aitioon. 791 01:03:46,409 --> 01:03:48,078 VIP-aitio? 792 01:03:51,164 --> 01:03:52,791 Hyvää päivää. 793 01:03:54,834 --> 01:03:56,753 Pääsitte tulemaan. 794 01:03:56,836 --> 01:03:59,214 Ihmiset olivat puhtaita. 795 01:03:59,297 --> 01:04:01,174 Heillä oli hassuja hattuja. 796 01:04:01,257 --> 01:04:05,595 Pidin musiikista kovasti. Halusin ruveta tanssimaan. 797 01:04:10,141 --> 01:04:14,521 Bradley Eastland Just Magicilla saapui maaliin - 798 01:04:14,604 --> 01:04:16,940 ja voitti siten nuorten sarjan. 799 01:04:17,941 --> 01:04:20,527 Seuraavaksi miesten kutsukilpailu. 800 01:04:20,610 --> 01:04:21,861 Hei, George. 801 01:04:24,739 --> 01:04:28,326 Onko tuo George? -Hän on seuraavassa kilpailussa. 802 01:04:32,539 --> 01:04:33,790 Montako olet ottanut? 803 01:04:33,873 --> 01:04:35,417 Juuri riittävästi. 804 01:04:36,501 --> 01:04:39,504 Minua melkein säälitti Georginan avuttomuus. 805 01:04:40,088 --> 01:04:42,924 Hän ei kestäisi erämaassa päivääkään. 806 01:04:55,311 --> 01:04:58,273 Tämän piti olla rentoa. -Se onkin. 807 01:04:58,356 --> 01:05:00,525 Äitini mittapuulla ainakin. 808 01:05:02,318 --> 01:05:03,737 Näytät upealta. 809 01:05:04,863 --> 01:05:05,947 Kiitos. 810 01:05:08,658 --> 01:05:10,160 Kuka tuo nätti tyttö on? 811 01:05:10,243 --> 01:05:11,995 Missä? -Tuolla. 812 01:05:12,996 --> 01:05:15,248 Hei, Ginger. Olet valmis kilpailuun. 813 01:05:15,331 --> 01:05:16,708 Voi taivas. 814 01:05:16,791 --> 01:05:18,835 Poikamme tutustuu alaisiin. 815 01:05:18,918 --> 01:05:20,545 Mitä sitten? 816 01:05:21,504 --> 01:05:22,756 Tyttö on mitättömyys. 817 01:05:22,839 --> 01:05:23,965 Niin. 818 01:05:24,049 --> 01:05:26,468 Niin olit sinäkin, kun avioiduimme. 819 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Missä Beauty on? 820 01:05:40,774 --> 01:05:41,858 Toivota minulle onnea. 821 01:05:43,068 --> 01:05:44,069 Onnea matkaan. 822 01:05:50,700 --> 01:05:51,701 Vauhtia. 823 01:05:53,203 --> 01:05:55,955 Antaa mennä! 824 01:05:57,999 --> 01:05:59,959 Anna mennä, George. -Juuri noin! 825 01:06:01,419 --> 01:06:02,629 Beauty! 826 01:06:03,630 --> 01:06:04,673 Hän on nopea. 827 01:06:04,756 --> 01:06:06,383 Hän on paljon muutakin. 828 01:06:08,259 --> 01:06:09,552 Tsemppiä, George! 829 01:06:09,636 --> 01:06:10,470 Anna mennä. 830 01:06:10,553 --> 01:06:12,305 Vauhtia, Ginger! 831 01:06:13,306 --> 01:06:14,224 Kyllä! 832 01:06:18,770 --> 01:06:22,816 George Winthorp vie voiton kolmatta kertaa peräkkäin. 833 01:06:29,155 --> 01:06:31,741 Ja nyt, hyvät naiset ja herrat, pojat ja tytöt. 834 01:06:31,825 --> 01:06:35,662 Päivän viimeinen koetus on naisten kutsukilpailu. 835 01:06:35,745 --> 01:06:37,872 Georgina on tuolla. -Aivan. 836 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 Hän näyttää kauniilta. 837 01:06:45,839 --> 01:06:48,049 Hei. 838 01:06:48,133 --> 01:06:49,926 Onnittelut. 839 01:06:50,010 --> 01:06:52,721 Kiitos. Se oli Gingerin ansiota. 840 01:06:53,888 --> 01:06:55,807 En pitänyt Georginasta, 841 01:06:56,683 --> 01:06:58,768 mutta halusin voittaa. 842 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 Merkistäni! 843 01:07:04,232 --> 01:07:05,442 Tsemppiä, Beauty. 844 01:07:07,402 --> 01:07:08,695 Nopeammin! 845 01:07:13,116 --> 01:07:14,159 Vauhtia. 846 01:07:19,080 --> 01:07:20,248 Yritin kuunnella... 847 01:07:20,331 --> 01:07:23,335 Kyllä! -...mutta hän painosti liikaa. 848 01:07:27,297 --> 01:07:29,132 Hän ei ollut Jo. 849 01:07:29,215 --> 01:07:31,301 Georgina ei osannut ratsastaa. 850 01:07:33,178 --> 01:07:34,596 Jokin on pielessä. 851 01:07:34,679 --> 01:07:36,222 Se ei askella oikein. 852 01:07:37,182 --> 01:07:39,642 Hyppääminen oli vaarallista ilman kenkää. 853 01:07:39,726 --> 01:07:42,562 Hän pakotti minut silti jatkamaan. 854 01:07:42,645 --> 01:07:44,189 Mene nyt. 855 01:07:55,408 --> 01:07:57,327 Nopeammin! 856 01:08:12,509 --> 01:08:14,386 Voi taivas. Kultaseni! 857 01:08:14,469 --> 01:08:16,221 Beauty! -Ei hätää. 858 01:08:16,304 --> 01:08:18,348 Vain hänen egonsa sai kolhuja. 859 01:08:22,477 --> 01:08:23,895 Surkea otus! Olisimme voittaneet! 860 01:08:26,064 --> 01:08:29,567 Se ontui jo alussa, mutta pakotit sen jatkamaan. 861 01:08:30,235 --> 01:08:32,445 Huomasitko kengän irronneen? 862 01:08:32,529 --> 01:08:35,740 Itsekäs tyttö! Vaaransit oman ja hevosesi hengen. 863 01:08:35,824 --> 01:08:38,076 Oletko kunnossa, Georgina? 864 01:08:38,159 --> 01:08:39,661 Loukkasitko itsesi? 865 01:08:39,744 --> 01:08:41,287 Tule äidin mukaan. 866 01:08:41,371 --> 01:08:42,789 Oletko kunnossa? -En ole. 867 01:08:42,872 --> 01:08:45,083 Ei tietenkään ole. 868 01:08:45,166 --> 01:08:47,043 Voi Beauty. 869 01:08:47,585 --> 01:08:50,213 Tiedän. Tule. 870 01:08:57,846 --> 01:09:00,473 Kiltti tyttö. 871 01:09:01,307 --> 01:09:03,935 Ihme, ettei jalka katkennut. 872 01:09:04,686 --> 01:09:07,856 Tämän aiheuttaja ei saisi toimia hevosten kanssa. 873 01:09:08,565 --> 01:09:11,943 Valitettavasti arvet jäävät sille loppuiäksi, 874 01:09:12,027 --> 01:09:14,320 mutta se voidaan leikata... -Ei käy. 875 01:09:14,404 --> 01:09:16,406 Emme tuhlaa enempää tuohon hevoseen. 876 01:09:16,489 --> 01:09:19,951 Minähän sanoin, ettei kannata ottaa mustangia. 877 01:09:20,035 --> 01:09:21,536 Lähettäkää se takaisin. 878 01:09:21,619 --> 01:09:24,330 Et voi tehdä niin. Jo olisi... 879 01:09:24,414 --> 01:09:27,959 Teen, mitä haluan. Äläkä vietä aikaasi alaisten kanssa. 880 01:09:28,043 --> 01:09:30,086 Alaisten? -Juuri niin. 881 01:09:30,170 --> 01:09:32,255 Jo on paljon parempi ihminen kuin sinä. 882 01:09:34,549 --> 01:09:37,302 Aika Earlshallissa koetteli meitä. -George! 883 01:09:37,385 --> 01:09:39,596 Mutta olimme vahvempia sen ansiosta. 884 01:09:40,805 --> 01:09:43,183 Kunnioitin Georgea, joka vastusti äitiään. 885 01:09:43,266 --> 01:09:44,267 George! 886 01:09:44,351 --> 01:09:48,563 Hän oli perinyt äitinsä sukupuun mutta ei ilkeää luonnetta. 887 01:09:51,399 --> 01:09:55,612 Jo oli ahkeroinut, ja pian oli aika palata kotiin. 888 01:09:56,821 --> 01:09:58,615 Gingeriä tulisi ikävä. 889 01:10:04,245 --> 01:10:08,208 Säästin yli 800 dollaria. Laskin summat. 890 01:10:08,291 --> 01:10:10,585 Sen pitäisi riittää herra Gordonille. 891 01:10:10,669 --> 01:10:14,089 Jos jatkan, voin viedä Beautyn pois. 892 01:10:14,172 --> 01:10:15,173 Jo. 893 01:10:18,259 --> 01:10:20,178 Miksi tulit käymään? 894 01:10:21,137 --> 01:10:22,639 Toin huonoja uutisia. 895 01:10:26,184 --> 01:10:29,020 Birtwick aiottiin sulkea lopullisesti. 896 01:10:30,522 --> 01:10:33,024 Kaikki eläimet myytäisiin. 897 01:10:34,275 --> 01:10:35,527 Olet perheeni. 898 01:10:37,654 --> 01:10:38,905 Kai tiedät sen? 899 01:10:40,990 --> 01:10:42,534 Etsin sinut vielä. 900 01:10:43,618 --> 01:10:46,371 Säästän rahaa ja etsin sinut. 901 01:10:46,996 --> 01:10:50,291 Sydämeni lakkasi lyömästä, ja jalkani jähmettyivät. 902 01:10:50,375 --> 01:10:51,543 Lupaan sen. 903 01:10:52,377 --> 01:10:54,504 Tuntui, etten saa henkeä. 904 01:10:55,922 --> 01:10:57,340 Aikoiko Jo jättää minut? 905 01:11:14,649 --> 01:11:16,901 Minä itkin ja huusin. -Odottakaa! 906 01:11:18,820 --> 01:11:21,656 Odottakaa! Beauty! 907 01:11:22,282 --> 01:11:25,869 Potkin kuljetusauton seiniä, jotta se pysähtyisi. 908 01:11:27,871 --> 01:11:29,372 Mutta oli liian myöhäistä. 909 01:11:31,458 --> 01:11:36,129 Voin vain katsella Jon rakkaita kasvoja, 910 01:11:36,880 --> 01:11:40,717 kun hän katosi elämästäni. 911 01:11:50,894 --> 01:11:53,688 Jon menettäminen teki minusta vihaisen. 912 01:11:55,065 --> 01:11:57,067 Aloin purra ja potkia, 913 01:11:57,942 --> 01:12:00,612 jotta pääsisin takaisin kotiin. 914 01:12:02,364 --> 01:12:04,282 Hei. -Suunnitelmani ei toiminut. 915 01:12:04,366 --> 01:12:05,784 Mitä kuuluu, kaunis neiti? 916 01:12:05,867 --> 01:12:08,536 Uusi omistaja piti tulisuudestani. 917 01:12:09,829 --> 01:12:13,875 En olisi uskonut lähteväni täältä. Olen pahoillani, Jo. 918 01:12:17,253 --> 01:12:22,509 Rakastuin muutama vuosi sitten pieneen ruskeaan mustangiin, 919 01:12:22,592 --> 01:12:25,053 jonka pelastimme BLM:ltä Nevadasta. 920 01:12:26,721 --> 01:12:29,557 Se oli ruipelo mutta oikein sievä. 921 01:12:31,017 --> 01:12:32,644 Sanoin sitä Beauksi. 922 01:12:33,603 --> 01:12:37,190 Sanotaan, että hevonen valitsee ihmisen. Beau valitsi minut. 923 01:12:39,150 --> 01:12:41,486 Koulutin siitä täydellisen hevosen. 924 01:12:42,529 --> 01:12:46,991 Itkin pikkulapsen lailla, kun se annettiin pois. 925 01:12:47,951 --> 01:12:49,536 Etkö yrittänyt pitää sitä? 926 01:12:52,872 --> 01:12:55,875 Jos olisin yrittänyt pitää kaikki rakkaat hevoset, 927 01:12:55,959 --> 01:12:57,836 niitä olisi satoja. 928 01:12:58,795 --> 01:13:00,463 En halua sataa hevosta. 929 01:13:02,716 --> 01:13:04,384 Haluan vain yhden. 930 01:13:06,052 --> 01:13:09,222 Aion hankkia Beautyn vielä takaisin. 931 01:13:15,270 --> 01:13:17,647 Minut osti mies nimeltä Terry, 932 01:13:17,731 --> 01:13:20,734 joka etsi vuorille eksyneitä ihmisiä. 933 01:13:22,819 --> 01:13:27,073 Luonnossa kulkeminen herätti vanhat muistoni villilaumasta. 934 01:13:28,783 --> 01:13:30,869 Siitä tuntui olevan ikuisuus. 935 01:13:33,163 --> 01:13:36,791 Terry oli hiljainen ja kiltti, 936 01:13:36,875 --> 01:13:39,544 mutta mietin Jon sanoja. 937 01:13:40,962 --> 01:13:44,341 Ehkä meidän olisi pitänyt karata yhdessä. 938 01:13:44,841 --> 01:13:47,260 Ostit nätin pikku mustangin, Terry. 939 01:13:48,011 --> 01:13:49,512 Se on sievä. 940 01:13:50,638 --> 01:13:53,266 Ja tottunut tällaiseen maastoon. 941 01:13:57,312 --> 01:13:59,939 Uusi elämä vaati erilaisia kykyjä. 942 01:14:00,607 --> 01:14:04,736 Minun piti olla entistä rohkeampi ja pelottomampi. 943 01:14:06,529 --> 01:14:08,031 Tämä on vaarallista. 944 01:14:09,491 --> 01:14:11,493 Kyllä se pärjää. 945 01:14:11,576 --> 01:14:14,329 Sillä lailla. Olet urhea hevonen. 946 01:14:14,412 --> 01:14:15,955 Pysähdy. Se on liian jyrkkä. 947 01:14:22,087 --> 01:14:25,298 Vietin Terryn luona vuorilla kaksi vuotta. 948 01:14:26,466 --> 01:14:28,635 Pelastimme monia urheasti. 949 01:14:30,887 --> 01:14:33,556 Se oli rankkaa ja yksinäistä työtä, 950 01:14:35,266 --> 01:14:37,686 mutta opin paljon epäitsekkyydestä. 951 01:14:41,231 --> 01:14:45,443 Terry ja minä vaaransimme henkemme vieraiden ihmisten takia. 952 01:14:45,527 --> 01:14:49,531 Niin sitä pitää, tammaseni. 953 01:14:51,157 --> 01:14:55,745 Jo olisi toivottavasti ylpeä, jos hän näkisi minut nyt. 954 01:14:57,622 --> 01:14:59,791 Auttakaa! 955 01:14:59,874 --> 01:15:01,042 Pidä pintasi! 956 01:15:01,626 --> 01:15:02,752 Yritä jaksaa! 957 01:15:02,836 --> 01:15:04,671 Pidä kiirettä! -Tulossa! 958 01:15:05,630 --> 01:15:06,881 Jalka jäi jumiin. 959 01:15:08,341 --> 01:15:11,136 Yritin pysytellä tasapainossa, 960 01:15:12,554 --> 01:15:15,015 mutta virtaus oli liian voimakas. 961 01:15:15,098 --> 01:15:15,974 Kiinni sain! 962 01:15:16,057 --> 01:15:20,770 Terry oli päättänyt pelastaa miehen. Niin minäkin. 963 01:15:20,854 --> 01:15:22,355 Pidä vain kiinni! 964 01:15:30,363 --> 01:15:32,907 Olin kerran aiemmin nähnyt joen tulvivan - 965 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 ja pyyhkäisevän kaiken tieltään. 966 01:15:36,036 --> 01:15:38,079 Jalkani jäi jumiin! En pääse irti! 967 01:15:43,084 --> 01:15:46,212 Vesi virtasi vuorilta liian vuolaasti. 968 01:15:47,255 --> 01:15:49,424 Sinun täytyy auttaa! 969 01:15:49,507 --> 01:15:50,467 Meillä oli kiire. 970 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Pidä kiinni! 971 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 Vedä! 972 01:16:09,027 --> 01:16:10,445 Emme selviäisi. 973 01:16:17,035 --> 01:16:18,078 Pelastaudu, tyttöseni. 974 01:16:27,921 --> 01:16:30,590 En tiennyt, voiko mustangi olla jokea nopeampi, 975 01:16:32,092 --> 01:16:33,927 mutta aioin yrittää. 976 01:16:52,946 --> 01:16:54,197 Vauhtia! 977 01:17:19,305 --> 01:17:21,975 Auto 5. Pyydämme lisäapua. 978 01:17:22,809 --> 01:17:24,185 Me onnistuimme. 979 01:17:26,146 --> 01:17:29,524 En ollut ikinä laukannut niin nopeasti. 980 01:17:30,358 --> 01:17:32,027 Viedään sinut sairaalaan. 981 01:17:32,110 --> 01:17:34,654 Olin ylpeä Terryn kumppanuudesta. 982 01:17:34,738 --> 01:17:36,406 Me hoidamme hevosenne. 983 01:17:36,489 --> 01:17:38,992 Tanner, riisu valjaat ja satula - 984 01:17:39,075 --> 01:17:40,827 ja anna sille juotavaa. 985 01:17:42,412 --> 01:17:44,622 Se oli sankari. Nyt mennään. 986 01:17:45,290 --> 01:17:47,292 Jo olisi ollut meistä ylpeä. 987 01:17:49,377 --> 01:17:52,464 Hyvänen aika. Sinähän olet tulikuuma. 988 01:17:54,799 --> 01:17:55,925 Ei hätää. 989 01:17:57,093 --> 01:18:01,931 Hyytävän veden lailla kylmä ilma tunkeutui keuhkoihini. 990 01:18:04,809 --> 01:18:07,228 Hän ei tiennyt hevosista mitään - 991 01:18:08,646 --> 01:18:11,900 eikä laittanut minulle lointa. 992 01:18:14,903 --> 01:18:18,698 Jalkani tärisivät niin, etten pysynyt pystyssä. 993 01:18:20,950 --> 01:18:23,203 Muutuin aivan kylmäksi. 994 01:18:31,252 --> 01:18:34,214 Voi ei, senkin typerä poika. 995 01:18:34,881 --> 01:18:36,383 Typerä poika. 996 01:18:39,761 --> 01:18:41,179 Urhea hevoseni. 997 01:18:42,681 --> 01:18:46,518 Nouse ylös, tyttöseni. 998 01:18:49,479 --> 01:18:53,149 Se on ähky. Keuhkot ovat tulehtuneet. Annan sille kipulääkettä. 999 01:18:54,526 --> 01:18:56,820 Toivottavasti se kestää tämän. 1000 01:19:02,951 --> 01:19:07,956 Terry valvoi luonani, kun ajatukseni muuttuivat sameiksi. 1001 01:19:10,500 --> 01:19:12,502 Yritin pysytellä hereillä, 1002 01:19:14,254 --> 01:19:16,506 mutta tunsin oloni heikkenevän. 1003 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 Sitten minä näin Jon. 1004 01:19:35,233 --> 01:19:36,735 Jaksa minun takiani. 1005 01:19:41,698 --> 01:19:42,907 Minä etsin sinut. 1006 01:19:45,160 --> 01:19:46,661 Lupaan sen. 1007 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 Etsin sinut käsiini. 1008 01:19:51,875 --> 01:19:53,626 Minä rakastan sinua. 1009 01:19:56,671 --> 01:19:58,673 En tiedä, näinkö unta, 1010 01:19:59,716 --> 01:20:02,135 vai oliko Jo löytänyt minut. 1011 01:20:07,098 --> 01:20:08,183 Olet jalkeilla. 1012 01:20:08,266 --> 01:20:11,227 Terry oli hyvä mies. -Sinä olet noussut ylös. 1013 01:20:11,311 --> 01:20:13,646 Mutta hän alkoi ikääntyä laillani. 1014 01:20:15,482 --> 01:20:17,150 Hän päätti jäädä eläkkeelle. 1015 01:20:18,068 --> 01:20:20,487 Minut myytiin taas. 1016 01:20:23,990 --> 01:20:27,118 Minut lähetettiin niin syrjäiselle maaseudulle, 1017 01:20:27,202 --> 01:20:30,121 että siellä käytettiin yhä vanhoja työkaluja. 1018 01:20:32,082 --> 01:20:37,128 Maanviljelijä oli luvannut huolehtia minusta, mutta hän valehteli. 1019 01:20:39,839 --> 01:20:41,466 Olin jo antaa periksi, 1020 01:20:42,217 --> 01:20:44,844 kun muistin emäni sanat. 1021 01:20:46,096 --> 01:20:49,849 Hän oli sanonut, ettei mustangin henkeä voi nujertaa - 1022 01:20:51,685 --> 01:20:54,354 ja että jos tilanne oli vaikea, 1023 01:20:56,439 --> 01:21:01,695 minun pitäisi sulkea silmäni ja haaveilla vain hyvistä asioista. 1024 01:21:03,196 --> 01:21:05,615 Siten hyvät asiat tulisivat takaisin. 1025 01:21:07,283 --> 01:21:09,285 Haaveilin Josta. 1026 01:21:14,124 --> 01:21:19,129 Muistelin aikaa, kun olimme nuoria ja vapaita. 1027 01:21:21,047 --> 01:21:22,966 Mutta siitä oli kauan. 1028 01:21:24,092 --> 01:21:25,760 Muistaisiko hän minua? 1029 01:21:28,722 --> 01:21:33,393 Yritin kuvitella, missä Jo mahtaisi olla. 1030 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Hyvä John-eno. 1031 01:21:42,652 --> 01:21:45,864 Syksy täällä kaupungissa on kaunis. 1032 01:21:46,990 --> 01:21:48,700 Olen tehnyt ylitöitä. 1033 01:21:48,783 --> 01:21:52,203 Kohta säästöni riittävät Beautyn ostamiseen. 1034 01:21:53,538 --> 01:21:56,041 En vain löydä sitä. 1035 01:21:57,876 --> 01:21:59,544 Se on kuin kadonnut. 1036 01:22:00,545 --> 01:22:03,840 Tiedän sen olleen vain haavetta, 1037 01:22:03,923 --> 01:22:08,636 mutta joskus melkein kuulin Jon äänen. 1038 01:22:09,387 --> 01:22:16,353 Silloin hirnuin mahdollisimman kovaa, jotta hän voisi kuulla minut. 1039 01:22:17,103 --> 01:22:21,733 En ikinä lakkaa etsimästä sitä. Rakkain terveisin Jo. 1040 01:22:32,869 --> 01:22:35,789 Olin nähnyt Jon lähes seitsemän vuotta sitten. 1041 01:22:37,540 --> 01:22:39,584 Ostimme hevosen. 1042 01:22:39,668 --> 01:22:44,964 Toivo voi olla väkevä voima, jos siitä jaksaa pitää kiinni. 1043 01:22:45,048 --> 01:22:47,384 Se on vanhempi kuin toivoimme, Jerry. 1044 01:22:48,051 --> 01:22:49,594 Dolly valitsi sen. 1045 01:22:49,678 --> 01:22:53,139 Se on oikeasti kaunis. Se on vain väsynyt. 1046 01:22:53,223 --> 01:22:56,101 Olet oikeassa, kultaseni. Ei ulkonäkö kerro totuutta. 1047 01:22:59,062 --> 01:23:01,064 Pilttuuni oli pikkuruinen. 1048 01:23:01,147 --> 01:23:02,232 Varovasti nyt. 1049 01:23:02,315 --> 01:23:04,943 Eikä siellä ollut laitumia. -Noin. 1050 01:23:05,026 --> 01:23:06,820 Vain betonia ja seiniä. 1051 01:23:06,903 --> 01:23:08,530 Se saa totutella rauhassa. 1052 01:23:08,613 --> 01:23:11,449 Minua pelotti jäädä sinne yksin. 1053 01:23:24,629 --> 01:23:28,133 Dolly muistutti Jota. Hänkin oli lempeä. 1054 01:23:28,216 --> 01:23:29,467 Älä pelkää. 1055 01:23:30,176 --> 01:23:32,512 Hän osasi rauhoitella minua. 1056 01:23:35,348 --> 01:23:37,100 Älä juokse hevosten lähellä. 1057 01:23:38,643 --> 01:23:41,521 Se oli nuorena varmasti upea. 1058 01:23:41,604 --> 01:23:44,524 Siitä tulee taas upea, kun hoidamme sitä hyvin. 1059 01:23:45,608 --> 01:23:47,402 Mikä sen nimeksi tulee, Jer? 1060 01:23:47,485 --> 01:23:50,613 Entä Jackie edellisen mukaan? Mitä sanotte? 1061 01:23:50,697 --> 01:23:53,783 Entä Lady? Koska se on tyylikäs. 1062 01:23:54,951 --> 01:23:56,703 Se olkoon sen nimi. 1063 01:23:56,786 --> 01:23:59,664 Hieno ehdotus, Dolly. Se on Lady. 1064 01:23:59,748 --> 01:24:01,082 Lady. 1065 01:24:08,631 --> 01:24:11,384 Totuttele kaikessa rauhassa. 1066 01:24:12,093 --> 01:24:14,554 Vaunuja oli kummallista vetää, 1067 01:24:15,680 --> 01:24:17,098 mutta Jerry ei pakottanut minua. 1068 01:24:18,016 --> 01:24:19,017 Mitä saa olla? 1069 01:24:20,393 --> 01:24:24,939 Aloin pitää puistosta ja kaikista sen ihmisistä. 1070 01:24:26,608 --> 01:24:29,611 Tiesin päätyneeni kaupunkiin erityisestä syystä. 1071 01:24:37,077 --> 01:24:40,622 En ollut uskoa sitä ihmisten määrää. 1072 01:24:41,414 --> 01:24:42,916 Heitä oli tuhansia. 1073 01:24:42,999 --> 01:24:47,837 Olin varma, että löytäisin Jon vielä jotenkin. 1074 01:24:50,256 --> 01:24:54,344 Kaipasin häntä niin, että aloin nähdä hänet kaikkialla. 1075 01:24:54,427 --> 01:24:57,138 Hei, mitä nyt, Lady? 1076 01:24:58,932 --> 01:25:00,016 Etsitkö jotakuta? 1077 01:25:02,143 --> 01:25:03,520 Lähdetäänkö syömään? 1078 01:25:05,355 --> 01:25:06,231 Kävellään. 1079 01:25:07,607 --> 01:25:09,609 En luopunut toivosta. 1080 01:25:10,860 --> 01:25:13,863 Tiesin sisimmässäni, että löydän hänet. 1081 01:25:21,830 --> 01:25:24,749 Etsin häntä joka päivä. 1082 01:25:49,399 --> 01:25:51,359 Tunsin tuon hevosen. 1083 01:25:53,194 --> 01:25:54,696 Se oli Ginger. 1084 01:25:56,990 --> 01:25:59,993 Se oli muuttunut uskomattoman paljon. 1085 01:26:01,327 --> 01:26:06,332 Gingerin vahva keho oli nyt pelkkää luuta ja nahkaa. 1086 01:26:07,292 --> 01:26:12,547 Sen säihkyvät, eloisat silmät olivat nyt syvän surulliset. 1087 01:26:14,341 --> 01:26:17,927 Hän kertoi voittaneensa monia kilpailuja Georgen kanssa, 1088 01:26:18,011 --> 01:26:19,721 mutta kun George lähti opiskelemaan, 1089 01:26:20,472 --> 01:26:24,476 tämän äiti oli myynyt Gingerin kertomatta siitä Georgelle. 1090 01:26:25,935 --> 01:26:29,272 Paljonko kyyti maksaa? -Nouse kyytiin. 1091 01:26:29,356 --> 01:26:33,151 Olin mustangi, jonka sydän kestäisi ankaran elämän, 1092 01:26:33,860 --> 01:26:35,653 koska toivoin näkeväni Jon. 1093 01:26:37,447 --> 01:26:40,909 Tiesin kuitenkin, ettei Ginger toivonut näkevänsä ketään. 1094 01:26:42,327 --> 01:26:46,498 Tiesin myös, että näin hänet viimeistä kertaa. 1095 01:26:46,581 --> 01:26:47,665 Mennään. 1096 01:26:49,417 --> 01:26:52,796 En unohda Gingerin viimeisiä sanoja. 1097 01:26:52,879 --> 01:26:53,880 Varovasti. 1098 01:26:53,963 --> 01:26:59,969 Hän sanoi, että Merrylegs ja minä olimme olleet hänen ainoat ystävänsä. 1099 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Menehän nyt. 1100 01:27:11,356 --> 01:27:12,524 Beauty? 1101 01:27:13,316 --> 01:27:14,401 Mennään, Lady. 1102 01:27:18,113 --> 01:27:21,282 Kiltti tyttö. 1103 01:27:23,576 --> 01:27:27,080 Kiitos, että jaksoit raskaan illan. Olet hyvä... 1104 01:27:36,047 --> 01:27:37,632 Olen kunnossa. 1105 01:27:38,258 --> 01:27:39,759 Mutta Jerry ei ollut kunnossa. 1106 01:27:41,886 --> 01:27:45,724 Kylmä oli hiipinyt hänen keuhkoihinsa, kuten minulla aikoinaan. 1107 01:27:57,068 --> 01:27:58,319 Hei, kaunotar. 1108 01:27:58,403 --> 01:27:59,738 Nätti hevonen. 1109 01:28:00,405 --> 01:28:05,160 Lääkäri sanoi, että Jerry saa ajaa vasta keväällä. 1110 01:28:06,703 --> 01:28:07,912 Tarvitsemme rahaa. 1111 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Voin ottaa sen listalleni. 1112 01:28:13,251 --> 01:28:14,419 No niin. 1113 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 Kun minut vietiin Jon luota, 1114 01:28:16,880 --> 01:28:19,466 luulin, ettei elämä voi muuttua huonommaksi. 1115 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 Minä erehdyin. 1116 01:28:22,135 --> 01:28:25,388 Hitaasti nyt. 1117 01:28:25,472 --> 01:28:28,975 Talli haisi homeelta ja vanhalta heinältä. 1118 01:28:30,226 --> 01:28:33,480 Huono kohtelu teki hevosista häijyjä. 1119 01:28:33,563 --> 01:28:35,982 En osannut kuvitella, mitä minusta nyt haluttiin. 1120 01:28:36,066 --> 01:28:37,317 Buenas noches, Lady. 1121 01:28:40,320 --> 01:28:43,448 Listalle jouduttuani olin jalkeilla koko ajan. 1122 01:28:44,407 --> 01:28:46,326 Jerry oli ollut lempeä... -Rauhassa. 1123 01:28:46,409 --> 01:28:48,661 ...ja useimmat kuskit olivat sellaisia. 1124 01:28:48,745 --> 01:28:51,498 Mutta kaikki ihmiset eivät ole hyviä. 1125 01:28:58,922 --> 01:29:00,131 Ala mennä. 1126 01:29:11,351 --> 01:29:12,602 Tiesin, että se oli Ginger. 1127 01:29:14,938 --> 01:29:17,774 Se sai viimeinkin rauhan. 1128 01:29:20,568 --> 01:29:25,073 Mikseivät jotkut ihmiset ymmärrä, että hevosillakin on tunteet? 1129 01:29:25,699 --> 01:29:28,910 Jo ymmärsi, että tunsin rakkautta ja surua. 1130 01:29:28,993 --> 01:29:30,453 Mikä sinua riivaa? 1131 01:29:31,579 --> 01:29:35,250 Mutta joidenkin mielestä hevosen elämän voi tuhlata - 1132 01:29:35,333 --> 01:29:36,418 kuin mitättömän asian. 1133 01:29:39,254 --> 01:29:41,089 Ja se särki sydämeni. 1134 01:29:44,384 --> 01:29:47,721 Ennen hevoset jaksoivat kymmenenkin tuntia päivässä. 1135 01:29:47,804 --> 01:29:49,139 Mutta se oli liikaa, Tom. 1136 01:29:49,222 --> 01:29:52,434 Sen näki siitä, että hevosesi lyyhistyi kadulle. 1137 01:30:09,534 --> 01:30:10,535 Midtownin tallilla. 1138 01:30:11,745 --> 01:30:14,330 Ei, tallissani ei ole mustaa hevosta. 1139 01:30:15,540 --> 01:30:18,543 Kyllä, näin lehdet. Aivan kamalaa. 1140 01:30:19,252 --> 01:30:22,130 Olit varmasti hermosa aikoinasi. 1141 01:30:22,213 --> 01:30:23,548 Se tarkoittaa kaunista. 1142 01:30:23,631 --> 01:30:25,300 Kyllä, voin kysellä. 1143 01:30:27,427 --> 01:30:29,471 KAATUNEEN HEVOSEN MURHE 1144 01:30:29,554 --> 01:30:33,183 Olet nyt kuuluisa hevonen. 1145 01:30:33,933 --> 01:30:35,310 Siitä ei ole hyötyä. 1146 01:30:35,393 --> 01:30:39,105 Tiedän kaverin, joka voi hoidella sen. 1147 01:30:39,189 --> 01:30:42,776 Niin, mutta se tarvitsee vain pari kuukautta lepoa. 1148 01:30:42,859 --> 01:30:44,444 Se olisi rahanhukkaa. 1149 01:30:45,070 --> 01:30:46,071 Antaa olla. 1150 01:30:48,239 --> 01:30:49,324 Midtownin talleilla. 1151 01:30:50,408 --> 01:30:54,162 Valitan, neiti hyvä. En tiedä siitä hevosesta mitään. 1152 01:30:55,663 --> 01:31:00,418 Se on kauheaa. Ilman muuta. Minä voin kysellä. 1153 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Hankkiudutaan siitä eroon. 1154 01:31:05,382 --> 01:31:08,468 Mitä sinä siellä luuhaat? Töihin siitä. 1155 01:31:08,551 --> 01:31:09,928 Selvä. 1156 01:31:11,888 --> 01:31:14,224 Kiitos käynnistä, herra Skinner. 1157 01:31:14,307 --> 01:31:16,976 Minulla on maata. Voin ottaa ne kaikki. 1158 01:31:17,060 --> 01:31:19,020 Tässä on ensimmäinen. Se ontuu. 1159 01:31:19,104 --> 01:31:22,899 Etujalka. Se painaa noin 540 kiloa. 1160 01:31:22,982 --> 01:31:26,528 Sovimme siitä. Täällä on se toinen. 1161 01:31:26,611 --> 01:31:27,612 Tuollako? 1162 01:31:28,321 --> 01:31:30,615 Otan tuon mielelläni. Sopiiko? 1163 01:31:30,699 --> 01:31:32,450 Ilman muuta. -Hyvä. 1164 01:31:32,534 --> 01:31:35,120 Mennään toimiston puolelle. -Kuulkaa. 1165 01:31:35,203 --> 01:31:37,330 Soittakaa, jos niitä on lisää. -Toki. 1166 01:31:37,414 --> 01:31:39,541 Aavistelin pahaa, 1167 01:31:41,167 --> 01:31:44,754 mutta säälin enemmän pientä tammaa, 1168 01:31:44,838 --> 01:31:48,341 joka oli liian uupunut välittääkseen kohtalostaan. 1169 01:31:49,926 --> 01:31:54,556 Mietin, oliko hänellä ollut ketään Jon kaltaista rakasta ihmistä. 1170 01:31:55,849 --> 01:32:01,479 Toivoin voivani jollakin tavalla nähdä Jon vielä kerran. 1171 01:32:08,028 --> 01:32:08,945 Haloo. 1172 01:32:13,491 --> 01:32:16,244 Valkoinen tähti. Kyllä on. 1173 01:32:23,293 --> 01:32:26,129 Tehdään se ripeästi. En halua viipyä täällä. 1174 01:32:34,387 --> 01:32:36,431 Mikä? -Tuo tuolla. 1175 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 Mitä hittoa? Peräänny siitä. 1176 01:32:40,685 --> 01:32:41,686 Pysy paikallasi. 1177 01:32:41,770 --> 01:32:43,730 He olivat tulleet hakemaan minua. 1178 01:32:46,149 --> 01:32:49,527 Mutta en aikonut tehdä lopustani helppoa. 1179 01:32:54,115 --> 01:32:54,991 Peräänny! 1180 01:32:55,617 --> 01:33:00,580 Olin mustangi. Voimakas, ylpeä ja villi. 1181 01:33:00,663 --> 01:33:03,249 Aioin puolustautua viimeiseen hengenvetooni saakka. 1182 01:33:03,333 --> 01:33:05,627 Jo olisi toivonut sitä. -Peräänny! 1183 01:33:05,710 --> 01:33:07,671 Ja emäni olisi toivonut niin. 1184 01:33:07,754 --> 01:33:10,006 Miten tämä talli on hyväksytty? 1185 01:33:10,090 --> 01:33:12,550 Näyttäkää henkilökorttinne. 1186 01:33:12,634 --> 01:33:14,469 Kuulimme hevosten katoamisista. 1187 01:33:14,552 --> 01:33:16,680 Näytähän. -En ole tehnyt mitään. 1188 01:33:16,763 --> 01:33:17,764 Ala tulla. 1189 01:33:17,847 --> 01:33:19,474 Viemme teidät. -Tämä on väärin. 1190 01:33:19,557 --> 01:33:21,226 Me päätämme siitä. -Lopettakaa. 1191 01:33:21,309 --> 01:33:23,603 Ei tällä ole mitään väliä. 1192 01:33:23,687 --> 01:33:25,563 Päästäkää. -Antakaa hänen mennä. 1193 01:33:26,523 --> 01:33:27,524 Oikeasti. 1194 01:33:41,454 --> 01:33:42,455 Beauty? 1195 01:33:47,961 --> 01:33:49,045 Oletko se sinä? 1196 01:33:54,801 --> 01:33:55,802 Ei hätää. 1197 01:33:59,723 --> 01:34:00,724 Minä tässä. 1198 01:34:03,560 --> 01:34:04,561 Jo tässä. 1199 01:34:06,062 --> 01:34:08,732 Haaveilinko minä taas? 1200 01:34:15,405 --> 01:34:16,990 Voi omaa Beautyani. 1201 01:34:18,324 --> 01:34:20,076 Lupasin etsiä sinut. 1202 01:34:22,370 --> 01:34:24,039 Se oli todellakin hän. 1203 01:34:25,999 --> 01:34:27,709 Minun Joni. 1204 01:34:29,586 --> 01:34:30,587 Minun Beautyni. 1205 01:34:35,967 --> 01:34:38,970 Se oli elämäni onnellisin päivä. 1206 01:34:40,221 --> 01:34:46,227 Ymmärsin vihdoinkin, mikä yhdisti minua ja Jota koko ajan. 1207 01:34:47,437 --> 01:34:52,108 Meissä oli samaa mustangin henkeä. 1208 01:34:55,695 --> 01:34:56,780 Olen ylpeä sinusta. 1209 01:35:03,495 --> 01:35:05,997 Olemme etsineet sinua kauan, Beauty. 1210 01:35:06,081 --> 01:35:08,708 Ei hätää. Ystäväsi tulevat mukaan. 1211 01:35:16,508 --> 01:35:17,926 Adiós, hermosa. 1212 01:35:24,599 --> 01:35:25,725 Lähdetään kotiin. 1213 01:35:29,813 --> 01:35:32,399 Sain haistaa taas suolan ilmassa. 1214 01:35:33,983 --> 01:35:36,653 Pääsin viimeinkin kotiin. 1215 01:35:38,029 --> 01:35:40,532 BIRTWICKIN TALLI Hevosten ja eläinten löytökoti 1216 01:35:40,615 --> 01:35:42,200 Jo oli tehnyt sen. 1217 01:35:50,250 --> 01:35:52,627 En ollut nähnyt niin hassua pikku hevosta... 1218 01:35:54,421 --> 01:35:58,675 Merrylegsin jälkeen. Ja hänellä oli oma perhe. 1219 01:35:58,758 --> 01:36:01,720 Muistatko vanhan ystäväsi? Löysin sen, kun etsin sinua. 1220 01:36:12,689 --> 01:36:13,690 Olet kotona. 1221 01:36:17,444 --> 01:36:18,570 Anna. 1222 01:36:19,320 --> 01:36:22,032 Tämä on Beauty. 1223 01:36:24,367 --> 01:36:25,702 Haluatko sanoa hei? 1224 01:36:27,370 --> 01:36:28,455 Hei. 1225 01:36:31,458 --> 01:36:33,543 Haluatko koskea sen turpaa? 1226 01:36:34,544 --> 01:36:35,795 Tosi pehmeä. 1227 01:36:36,755 --> 01:36:39,007 Se puree. -Ei pure. 1228 01:36:40,258 --> 01:36:41,551 Opetimme toisiamme - 1229 01:36:43,136 --> 01:36:44,471 kauan sitten. 1230 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Sanoit sitä villiksi. 1231 01:36:55,357 --> 01:36:58,693 Se oli villi kauan sitten. 1232 01:37:00,320 --> 01:37:02,739 Niin villi kuin olla voi. 1233 01:37:04,240 --> 01:37:05,575 Se pelasti minut. 1234 01:37:07,160 --> 01:37:09,245 Miten hevonen voi pelastaa ihmisen? 1235 01:37:11,623 --> 01:37:13,291 Kerron siitä mielelläni. 1236 01:37:17,420 --> 01:37:18,880 Kun olin nuori, 1237 01:37:18,963 --> 01:37:22,592 eräs tapahtuma muutti elämäni lopullisesti. 1238 01:37:23,468 --> 01:37:26,054 On Beautyn ansiota, että perustin tämän paikan. 1239 01:37:26,846 --> 01:37:30,850 Olin hänestä todella ylpeä. 1240 01:37:36,564 --> 01:37:39,984 Taputa sitä. Ja muista kiittää sitä. 1241 01:37:41,611 --> 01:37:42,737 Kiitos. 1242 01:37:43,363 --> 01:37:45,198 Muista aina kiittää. 1243 01:37:58,878 --> 01:38:00,463 Tervetuloa kotiin, Beauty. 1244 01:38:03,049 --> 01:38:04,050 Koti. 1245 01:38:06,803 --> 01:38:10,223 Olin vihdoinkin siellä, minne kuuluin. 1246 01:38:47,510 --> 01:38:49,929 Viisas hevonen sanoi kerran, 1247 01:38:50,930 --> 01:38:54,934 ettei mustangin henkeä voi nujertaa. 1248 01:38:56,394 --> 01:38:58,772 Siinä on valtameren voimaa, 1249 01:38:59,856 --> 01:39:03,026 ja se elää ikuisesti tuulen lailla. 1250 01:39:05,737 --> 01:39:09,491 Minulta vei kauan ymmärtää, että se on totta. 1251 01:39:10,158 --> 01:39:13,870 Nyt tiedän sen, sillä aito mustangi - 1252 01:39:13,953 --> 01:39:18,124 ei luovu toivosta eikä rakkaudesta koskaan. 1253 01:39:23,213 --> 01:39:25,965 Ja kun viimeiset hetkeni koittivat - 1254 01:39:26,049 --> 01:39:29,052 ja laukkasin taivasta kohti, 1255 01:39:30,845 --> 01:39:34,099 tajusin emäni olleen oikeassa. 1256 01:39:35,809 --> 01:39:39,229 Se tosiaankin tuntui lentämiseltä. 1257 01:48:20,709 --> 01:48:22,711 Tekstitys: Kati Karvonen