1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,014 --> 00:00:57,849 En vis hest fortalte mig engang... 4 00:01:00,352 --> 00:01:04,022 ...at en mustangs ånd aldrig kan knækkes. 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,943 At den er stærk som havet... 6 00:01:10,570 --> 00:01:13,490 ...og lever evigt, som vinden. 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,286 I løbet af mit liv... 8 00:01:19,412 --> 00:01:22,374 ...er min ånd blevet testet tusind gange... 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,545 ...indtil jeg opdagede en hemmelighed, som reddede mig. 10 00:01:29,964 --> 00:01:34,344 For at fortælle dig den, er vi nødt til at starte fra begyndelsen. 11 00:01:36,012 --> 00:01:38,056 Historien om en vild hest... 12 00:01:39,516 --> 00:01:41,976 ...og pigen, hun elskede. 13 00:01:50,819 --> 00:01:53,238 Jeg blev født i en gylden eng 14 00:01:54,239 --> 00:01:57,033 på en seng af bløde, vilde blomster. 15 00:02:17,178 --> 00:02:20,015 Min mor viste mig vores hjem. 16 00:02:22,434 --> 00:02:24,019 Det var uendeligt... 17 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 ...og smukt. 18 00:02:33,528 --> 00:02:35,488 Jeg var genert omkring mødet med min familie. 19 00:02:37,240 --> 00:02:38,992 Der var så mange af dem. 20 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 For at bevise mit værd 21 00:02:48,209 --> 00:02:53,048 måtte jeg være stærk og hurtig og frygtløs. 22 00:02:58,887 --> 00:03:02,557 Som jeg blev ældre, følte jeg en ild tændes i mig. 23 00:03:03,808 --> 00:03:08,313 Min mor sagde, det var min mustang-ånd, og at den altid ville vejlede mig. 24 00:03:10,065 --> 00:03:13,568 Hun sagde, jeg aldrig skulle sparke eller bide uden god grund 25 00:03:14,527 --> 00:03:17,364 men altid forsøge at være blid og venlig. 26 00:03:23,536 --> 00:03:28,041 Mit hjerte længtes efter at udforske verden uden for vores eng. 27 00:03:29,918 --> 00:03:32,629 Et sted, som ingen kunne tage fra os. 28 00:03:39,386 --> 00:03:43,807 Da jeg blev to år, gjorde jeg en opdagelse. 29 00:03:46,685 --> 00:03:50,480 Sære væsner bevægede sig ind på vores område. 30 00:03:56,986 --> 00:03:59,239 Det var imod reglerne at forlade bjergene... 31 00:04:01,116 --> 00:04:03,618 ...men jeg var nødt til at finde ud af, hvor de kom fra. 32 00:04:07,414 --> 00:04:10,125 Vi må finde den flok mustanger. 33 00:04:11,334 --> 00:04:14,462 Der er hun. Vi kommer tilbage efter dig, smukke! 34 00:04:22,887 --> 00:04:25,640 Jeg vidste, jeg havde bragt hele min familie i fare. 35 00:04:29,060 --> 00:04:31,771 Den aften fortalte min mor mig om, 36 00:04:31,855 --> 00:04:34,357 hvad der sker, når en hest forlader Jorden. 37 00:04:35,650 --> 00:04:37,986 At hun ikke altid ville kunne beskytte mig... 38 00:04:38,987 --> 00:04:41,031 ...men at jeg ikke skulle bekymre mig, 39 00:04:41,114 --> 00:04:43,533 for når en hests tid er kommet, 40 00:04:44,617 --> 00:04:46,786 så galopperer den mod himlen, 41 00:04:47,620 --> 00:04:49,414 som om den kan flyve. 42 00:04:51,082 --> 00:04:52,751 Og når hendes tid var inde... 43 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 ...så ville hun altid holde øje med mig... 44 00:04:57,464 --> 00:04:59,799 ...fra sin seng blandt stjernerne. 45 00:05:12,562 --> 00:05:15,440 Jeg vidste, jeg havde begået en skrækkelig fejl. 46 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Jeg havde ført dem lige til os. 47 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 Det hoppeføl er fra forstanden. 48 00:06:07,826 --> 00:06:10,537 Det var min første oplevelse med de væsner, de kaldte... 49 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 ...mennesker. 50 00:06:22,298 --> 00:06:24,300 Jeg tabte min mor af syne i tumulten. 51 00:06:25,677 --> 00:06:27,512 Det var sidste gang, jeg så hende. 52 00:06:29,639 --> 00:06:33,268 Og jeg vidste, at det hele var min skyld. 53 00:06:36,688 --> 00:06:41,443 Jeg følte mig såret, skyldig og utroligt vred. 54 00:06:43,570 --> 00:06:46,364 Min mor sagde, at en mustangs ånd aldrig kan knækkes. 55 00:06:47,782 --> 00:06:50,201 Men jeg begyndte at tvivle på, om det var sandt. 56 00:06:51,411 --> 00:06:53,163 Min ånd føltes knust. 57 00:07:01,338 --> 00:07:03,256 Hej. Hvordan går det? 58 00:07:03,340 --> 00:07:04,799 Jamen dog. 59 00:07:06,009 --> 00:07:08,011 Så du kommer helt ude fra østkysten? 60 00:07:09,804 --> 00:07:10,972 Noget af en tur. 61 00:07:11,848 --> 00:07:14,100 Jeg kørte hele vejen fra New York. 62 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Du må skaffe friskt vand. 63 00:07:19,606 --> 00:07:21,983 Ja, jeg skulle til at skifte det i morges. 64 00:07:22,067 --> 00:07:23,651 En af mine ansatte blev syg. 65 00:07:24,361 --> 00:07:25,820 Hvor mange ville du have? 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 Bare et par stykker. 67 00:07:31,868 --> 00:07:33,203 Hun er smuk. 68 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 Det hoppeføl har et skrækkeligt temperament. 69 00:07:36,539 --> 00:07:39,209 Tro mig, hende vil du ikke have. 70 00:07:39,918 --> 00:07:41,503 Hun er alligevel for aggressiv. 71 00:07:41,586 --> 00:07:43,254 De tager afsted i eftermiddag. 72 00:07:46,841 --> 00:07:48,718 Han adopterer 20 af dem. 73 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 Vi fører ikke regnskab med de aggressive heste. 74 00:07:55,684 --> 00:07:56,768 Selvfølgelig ikke. 75 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Den nye mand virkede anderledes. 76 00:08:00,605 --> 00:08:02,065 Hans blik var blødere. 77 00:08:02,732 --> 00:08:03,817 Stakkels pige. 78 00:08:04,776 --> 00:08:06,444 Du er bare bange. Jeg ved det. 79 00:08:08,279 --> 00:08:09,698 Og sikkert vred. 80 00:08:12,200 --> 00:08:13,827 En stor personlighed. 81 00:08:14,661 --> 00:08:17,247 Og velbygget. Elegant. 82 00:08:19,082 --> 00:08:21,084 Okay, drenge, sådan. Gen dem ind. 83 00:08:21,167 --> 00:08:24,045 Vent. Jeg tager hende. 84 00:08:27,799 --> 00:08:29,467 BIRTWICK STALDE 85 00:08:29,551 --> 00:08:33,263 Som vi kørte væk fra det skrækkelige sted, 86 00:08:33,346 --> 00:08:37,350 anede jeg ikke, hvor heldig jeg var at være blandt de få udvalgte. 87 00:08:38,184 --> 00:08:40,812 For ikke mange vil træne en vild mustang. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 Vi kørte ad den lange, grå vej i dagevis. 89 00:09:04,252 --> 00:09:07,172 BIRTWICK STALDE NEW YORK 90 00:09:20,602 --> 00:09:23,438 Sådan. Få det ud af kroppen. 91 00:09:24,064 --> 00:09:25,982 Hun er smuk, John. 92 00:09:26,566 --> 00:09:28,985 -Ja, er hun ikke? -Det er bare... 93 00:09:30,570 --> 00:09:32,447 De andre virker langt mere... 94 00:09:32,530 --> 00:09:34,115 Tamme? 95 00:09:34,199 --> 00:09:36,451 Jeg ville sige fornuftige, men ja. 96 00:09:48,088 --> 00:09:50,256 Åh, du godeste. 97 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 Hun skal nok falde på plads. 98 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 -Tro mig. -Det gør jeg. 99 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 Men de kan ikke blive evigt, John. 100 00:10:05,563 --> 00:10:06,773 Det ved vi begge. 101 00:10:10,402 --> 00:10:12,445 Min første nat i Birtwick. 102 00:10:14,364 --> 00:10:15,532 Jeg savnede min familie. 103 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 De andre heste var alle fremmede. 104 00:10:21,746 --> 00:10:23,748 Men her var mere stille. 105 00:10:24,749 --> 00:10:26,584 Og jeg kunne høre en ny lyd. 106 00:10:27,627 --> 00:10:29,379 Lugte salt i luften. 107 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Det var fredfyldt. 108 00:10:35,051 --> 00:10:38,388 Og omsider sov jeg. 109 00:10:49,983 --> 00:10:52,777 Jeg spekulerede på, hvad den nye mand ville. 110 00:11:05,165 --> 00:11:07,167 Han kunne umuligt forstå det. 111 00:11:07,667 --> 00:11:09,753 Okay. I dit eget tempo. 112 00:11:13,214 --> 00:11:15,216 Drengen og jeg udviklede en leg. 113 00:11:16,885 --> 00:11:18,887 -Vi legede den hver... -Rolig. 114 00:11:18,970 --> 00:11:21,389 ...eneste dag. 115 00:11:22,599 --> 00:11:24,100 Jeg vandt altid. 116 00:11:25,727 --> 00:11:28,271 Min mor havde ikke billiget det, 117 00:11:28,355 --> 00:11:31,399 men mennesker havde ikke være rare eller gode ved mig. 118 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Så hvorfor skulle jeg være det? 119 00:11:34,903 --> 00:11:37,113 Den mustang har ondskabsfulde træk. 120 00:11:37,197 --> 00:11:38,948 Lige nu er hun bare vred. 121 00:11:39,824 --> 00:11:44,037 Ville du ikke være det, hvis en UFO stjal dig fra din familie? 122 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Jo, det ville jeg vel. 123 00:11:47,290 --> 00:11:50,043 Jeg kan stadig ikke se, hvordan man kan tæmme sådan en hest. 124 00:11:51,127 --> 00:11:52,921 For hendes skyld, så lad os prøve, okay? 125 00:12:00,470 --> 00:12:01,721 Sådan. 126 00:12:02,430 --> 00:12:05,183 Jeg besluttede, at mennesker måtte være meget dovne. 127 00:12:06,476 --> 00:12:09,104 De ville altid bæres rundt af noget. 128 00:12:19,114 --> 00:12:21,408 Sådan én her har du sikkert ikke set i naturen. 129 00:12:25,870 --> 00:12:29,666 Manden troede, han kunne snyde mig med sine tricks. 130 00:12:29,749 --> 00:12:30,834 God pige. 131 00:12:30,917 --> 00:12:33,169 Men han havde undervurderet mig. 132 00:12:34,504 --> 00:12:35,505 Okay. 133 00:12:42,721 --> 00:12:44,848 En dag fik jeg en nabo. 134 00:12:46,725 --> 00:12:49,060 Jeg kunne omgående lide hendes ild. 135 00:12:50,311 --> 00:12:53,648 Hun blev fulgt af den sjoveste, lille hest, jeg nogensinde havde set. 136 00:12:54,649 --> 00:12:56,776 Det lignede, han ikke kunne lade være at danse. 137 00:12:58,737 --> 00:13:02,407 Jeg lærte, at de hed Ginger og Merrylegs. 138 00:13:03,241 --> 00:13:07,078 Vi endte med at blive venner, og de trænede os sammen. 139 00:13:08,371 --> 00:13:11,541 Jeg var så glad over at have en familie igen. 140 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Manden, som havde bragt mig hertil, boede nær min indhegning. 141 00:13:23,845 --> 00:13:25,805 Hej. John Manly. 142 00:13:25,889 --> 00:13:28,641 Jeg bemærkede, at han altid var alene. 143 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Hvad? 144 00:14:12,727 --> 00:14:13,770 Jo. 145 00:14:16,648 --> 00:14:17,649 Jeg er så u... 146 00:14:19,234 --> 00:14:20,860 Jeg beklager dit tab. 147 00:14:23,071 --> 00:14:24,698 Ring, hvis du har brug for noget. 148 00:14:27,575 --> 00:14:30,745 Jeg hørte senere fra forskellige folk hos Birtwick... 149 00:14:31,955 --> 00:14:35,458 ...at pigens forældre var døde i et biluheld. 150 00:14:36,710 --> 00:14:38,378 John var hendes onkel. 151 00:14:48,596 --> 00:14:51,224 Der var noget anderledes ved pigen. 152 00:14:52,642 --> 00:14:55,478 Noget, som jeg genkendte. 153 00:15:01,484 --> 00:15:03,278 Hendes ånd virkede knækket. 154 00:15:08,700 --> 00:15:09,701 Jo. 155 00:15:10,660 --> 00:15:12,037 Jeg beklager. 156 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 Jeg har mad på bordet. 157 00:15:15,331 --> 00:15:16,666 Jeg er ikke sulten. 158 00:15:17,459 --> 00:15:19,002 Du er nødt til at spise noget. 159 00:15:19,586 --> 00:15:20,670 Nej, jeg er ej. 160 00:15:20,754 --> 00:15:22,005 Bare... 161 00:15:23,548 --> 00:15:24,966 Lad mig bare være. 162 00:15:30,430 --> 00:15:32,557 Der gik et par dage, før jeg så hende igen. 163 00:15:34,309 --> 00:15:37,520 Så jeg fortsatte min leg med drengen. 164 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 John ville lege med. 165 00:15:47,697 --> 00:15:49,491 Men selv med en hest som hjælper... 166 00:15:50,325 --> 00:15:52,035 ...kunne han ikke følge med. 167 00:16:12,847 --> 00:16:13,890 Smuk, er hun ikke? 168 00:16:17,352 --> 00:16:18,603 Jeg ville ikke skræmme dig. 169 00:16:21,398 --> 00:16:22,399 Hvad hedder hun? 170 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 Jeg har ikke navngivet hende endnu. 171 00:16:26,444 --> 00:16:28,279 Hvis du vil... 172 00:16:34,035 --> 00:16:38,039 Hun blev bortført ude vestpå. 173 00:16:39,124 --> 00:16:44,379 Hun blev taget fra sin flok, sin familie, fra alt, hun kendte til. 174 00:16:45,797 --> 00:16:48,258 Hele hendes verden er vendt på hovedet. 175 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Stop nu. 176 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Stop med hvad? 177 00:16:51,928 --> 00:16:53,555 Jeg har ikke brug for sympati. 178 00:16:54,889 --> 00:16:56,599 Jeg vil ikke have med din verden at gøre. 179 00:16:56,683 --> 00:17:00,729 Jeg er her, fordi staten siger, jeg skal være her i stedet for hjemme hos mig selv. 180 00:17:00,812 --> 00:17:04,315 Jo. Du har intet andet sted. 181 00:17:05,692 --> 00:17:07,068 Tror du ikke, at jeg ved det? 182 00:17:08,278 --> 00:17:11,281 Siger du seriøst det til mig lige nu? 183 00:17:13,366 --> 00:17:16,870 Hør. Jeg kender dig ikke. 184 00:17:17,662 --> 00:17:18,872 Du kender ikke mig. 185 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 Vi må vænne os til hinanden med tiden. 186 00:17:24,461 --> 00:17:25,712 Du er ikke min familie. 187 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 Hold dig fra mig. 188 00:17:42,604 --> 00:17:43,730 Godt så. 189 00:17:43,813 --> 00:17:46,733 Nu har jeg to piger, der ikke vil vide af mig. 190 00:17:49,694 --> 00:17:52,030 Ser du, hvordan han vender hovedet væk fra mig? 191 00:17:52,113 --> 00:17:53,490 Han vil ikke se på mig. 192 00:17:53,573 --> 00:17:55,450 Han vil ikke have noget med mig at gøre. 193 00:17:56,159 --> 00:17:57,702 Det vil jeg ændre. 194 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 Jeg vil vinde hans tillid. 195 00:18:03,083 --> 00:18:04,376 Presse ham en smule. 196 00:18:06,920 --> 00:18:08,296 Så giver jeg ham plads. 197 00:18:09,881 --> 00:18:12,258 Jeg prøver at tale med ham, at lære hans sprog. 198 00:18:13,301 --> 00:18:16,012 Det handler ikke om at kontrollere ham eller tvinge ham 199 00:18:16,096 --> 00:18:18,181 eller få ham til at gøre noget, han ikke vil. 200 00:18:19,099 --> 00:18:22,686 Vi må finde en balance sammen, en udveksling. 201 00:18:24,187 --> 00:18:28,066 Han kan måske ikke tale, men han fortæller mig meget lige nu. 202 00:18:29,901 --> 00:18:34,572 Den vigtigste regel er, at jeg ikke må blive vred eller frustreret. 203 00:18:37,617 --> 00:18:41,079 Hvis jeg bliver vred, mærker han det. Så bliver han også vred. 204 00:18:55,593 --> 00:18:57,679 Heste er et vindue til ens sjæl. 205 00:18:58,930 --> 00:19:01,558 De kan aflæse ens ansigtsudtryk, ens følelser. 206 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 De føler alt, som du føler. 207 00:19:06,479 --> 00:19:10,483 Mit mål med dette arbejde er at hjælpe hver hest med at finde fred. 208 00:19:31,338 --> 00:19:33,798 Er der en hest, han ikke har kunnet tæmme? 209 00:19:33,882 --> 00:19:34,799 Niks. 210 00:19:36,384 --> 00:19:37,761 Ikke endnu i hvert fald. 211 00:19:41,931 --> 00:19:42,932 Hun skal nok overgive sig. 212 00:19:43,933 --> 00:19:44,851 Ja. 213 00:19:46,227 --> 00:19:47,270 Hvordan har hun det? 214 00:19:48,355 --> 00:19:50,857 Hun låser sig inde på sit værelse, når hun ikke er i skole. 215 00:19:50,940 --> 00:19:53,026 -Hey, Jo. -Hun taler knap nok til mig. 216 00:19:53,109 --> 00:19:56,237 Jeg er bedre med heste, end jeg er med andre mennesker. 217 00:19:57,322 --> 00:19:58,323 Hun skal nok give sig. 218 00:20:16,549 --> 00:20:18,134 Så du ved, at du er smuk. 219 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 Det ved jeg, at du er. 220 00:20:25,642 --> 00:20:28,061 Ja, Fitzpatrick har gjort det fantastisk, så... 221 00:20:28,144 --> 00:20:29,229 Det var godt. 222 00:20:29,312 --> 00:20:30,313 Den nye pige... 223 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 Vidste du, hun bor her? 224 00:20:36,027 --> 00:20:37,028 Det er sært. 225 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 Klart, at hun lugter. 226 00:20:40,699 --> 00:20:42,367 Hun kan stadig høre os. 227 00:21:18,778 --> 00:21:20,739 Jeg hørte, du også mistede din familie. 228 00:21:23,324 --> 00:21:24,325 Det er jeg ked af. 229 00:21:30,290 --> 00:21:32,959 Jeg ved ikke, hvorfor nogen ville forsøge at tæmme dig. 230 00:21:35,045 --> 00:21:36,379 Du hører ikke til her. 231 00:21:39,883 --> 00:21:40,967 Det gør jeg heller ikke. 232 00:22:10,080 --> 00:22:12,999 Man skal være blid og vænne dem til vægten. 233 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 Så de indser, at det ikke gør ondt. 234 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 Man skal altid sige "tak." 235 00:22:22,676 --> 00:22:24,427 Vis respekt, når han har udvist tillid 236 00:22:25,178 --> 00:22:26,680 og gjort noget godt for dig. 237 00:22:28,932 --> 00:22:30,141 God dreng. 238 00:22:32,268 --> 00:22:33,269 Tak. 239 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 Søndag betyder røræg. 240 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 Jeg har en ny opskrift her med gryn. 241 00:22:45,073 --> 00:22:46,074 Ellers tak. 242 00:22:47,283 --> 00:22:49,452 Jeg så dig lytte til min lektion i går. 243 00:22:56,584 --> 00:23:00,088 Jeg... Jeg tænkte, du ville synes om det her. 244 00:23:03,508 --> 00:23:04,843 Min mentor gav mig den. 245 00:23:07,345 --> 00:23:08,805 TO SJÆLE MØDES HESTENS KUNST 246 00:23:08,888 --> 00:23:09,973 Hvad handler den om? 247 00:23:11,391 --> 00:23:12,642 Hvordan man taler til heste. 248 00:23:17,772 --> 00:23:21,526 "Der er ingen hemmelighed så tæt som den mellem en rytter og hans hest." 249 00:23:23,528 --> 00:23:24,696 R. S. Surtees. 250 00:23:27,282 --> 00:23:30,035 -Læser du digte? -Det gør jeg. 251 00:23:30,869 --> 00:23:33,997 Seamus Heaney, E. E. Cummings, 252 00:23:34,956 --> 00:23:36,499 de står alle på hylden derinde. 253 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 Tag bare en bog, hvis du får lyst. 254 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Tak. 255 00:24:27,008 --> 00:24:28,551 Du er virkelig smuk. 256 00:24:37,769 --> 00:24:39,646 John, Jo er derude. 257 00:24:40,397 --> 00:24:41,981 Du skræmmer hesten. 258 00:24:42,065 --> 00:24:43,942 Hun kunne løbe lige over hende. 259 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 Måske er det dit navn. 260 00:25:07,173 --> 00:25:08,174 Beauty. 261 00:25:11,261 --> 00:25:12,345 Kunne du tænke dig det? 262 00:25:16,307 --> 00:25:17,392 Beauty. 263 00:25:19,894 --> 00:25:21,312 Black Beauty. 264 00:25:24,691 --> 00:25:26,359 Jeg kunne lide navnet. 265 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 Efter den dag indså jeg, at der måske 266 00:25:32,824 --> 00:25:36,369 var én person, der kunne forstå mig. 267 00:25:37,537 --> 00:25:38,538 John... 268 00:25:40,331 --> 00:25:42,125 Er hun ikke bange for at være derinde? 269 00:25:42,208 --> 00:25:43,209 Niks. 270 00:25:43,960 --> 00:25:45,045 Kan Jo ride? 271 00:25:45,962 --> 00:25:47,964 Hun har aldrig før været nær en hest. 272 00:25:49,466 --> 00:25:51,468 Og det fantastiske ved det var... 273 00:25:51,551 --> 00:25:52,552 Tak. 274 00:25:53,386 --> 00:25:55,805 ...at jeg også forstod hende. 275 00:26:02,604 --> 00:26:03,855 Er du klar til middag? 276 00:26:04,481 --> 00:26:06,649 Jeg købte et par gode bøffer på tilbud. 277 00:26:08,151 --> 00:26:09,361 Du holder virkelig af mad. 278 00:26:09,444 --> 00:26:11,363 Jeg kan lide at lave mad. Kan du ikke se det? 279 00:26:13,073 --> 00:26:16,284 Du har nærmet dig hoppeføllet mere på et par dage, end jeg har i ugevis. 280 00:26:17,077 --> 00:26:18,745 Vi forstår vist hinanden. 281 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Jo... 282 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Stop. 283 00:26:24,876 --> 00:26:27,754 -Jo, jeg tror bare... -Jeg vil ikke tale om det. 284 00:26:28,713 --> 00:26:30,674 -Det er du nødt til ... med tiden. -Hvorfor? 285 00:26:30,757 --> 00:26:33,343 På et tidspunkt må du fortælle mig om dine følelser. 286 00:26:33,426 --> 00:26:34,928 Jeg taler gerne om mine. 287 00:26:35,011 --> 00:26:37,013 Jeg er da ligeglad med dine følelser. 288 00:26:38,139 --> 00:26:41,184 Du gad ikke se min mor. Du gad ikke engang møde mig. 289 00:26:41,267 --> 00:26:44,020 -Nej, nej. Jeg mødte dig. -Ja? 290 00:26:44,104 --> 00:26:46,189 -Jeg så dig. Da du var... -Ja? 291 00:26:47,148 --> 00:26:49,567 Og jeg kunne knap huske dit ansigt, da jeg kom hertil. 292 00:26:49,651 --> 00:26:52,153 Jo. Jo, jeg beklager. 293 00:26:52,237 --> 00:26:53,655 Rør ikke ved mig. 294 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Jeg vil hjem. 295 00:27:00,620 --> 00:27:02,789 Du kan ikke tage hjem. Jo. 296 00:27:02,872 --> 00:27:03,957 Din mor og far... 297 00:27:09,212 --> 00:27:10,213 Jeg beklager. 298 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 Jo. 299 00:27:16,594 --> 00:27:18,054 -Jo? -Lad mig være! 300 00:27:18,138 --> 00:27:20,557 -Stop... -De var som to mustanger, 301 00:27:20,640 --> 00:27:22,183 som kæmpede i naturen. 302 00:27:23,601 --> 00:27:24,686 Som jeg betragtede dem, 303 00:27:24,769 --> 00:27:30,275 indså jeg, at mennesker og heste måske ikke er så forskellige alligevel. 304 00:27:34,612 --> 00:27:36,239 Jeg kunne slet ikke sove den nat. 305 00:27:37,949 --> 00:27:39,784 Jeg var for bekymret for Jo. 306 00:27:54,883 --> 00:27:58,386 Hendes ansigtsudtryk knuste mit hjerte. 307 00:28:02,932 --> 00:28:07,687 Jeg genkendte det, fordi jeg stadig havde mareridt om tabet af min familie. 308 00:28:19,866 --> 00:28:21,034 I det øjeblik 309 00:28:22,118 --> 00:28:26,456 ønskede jeg at kunne fortælle Jo, hvor hendes forældre var, 310 00:28:27,332 --> 00:28:29,209 ligesom min mor havde fortalt mig det. 311 00:28:32,837 --> 00:28:33,963 At de passede på hende... 312 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 ...fra deres seng blandt stjernerne. 313 00:28:43,306 --> 00:28:46,851 Jeg blev hos hende, indtil solen stod op dagen efter. 314 00:28:49,145 --> 00:28:50,146 Jo? 315 00:28:51,398 --> 00:28:52,565 Hvor er du? 316 00:28:57,904 --> 00:28:58,822 Jo? 317 00:29:00,573 --> 00:29:01,991 Jo. 318 00:29:02,867 --> 00:29:03,993 Åh, gudskelov. 319 00:29:04,077 --> 00:29:05,745 Du skræmte livet af mig. 320 00:29:06,371 --> 00:29:08,873 Hvorfor sov du herude? 321 00:29:13,044 --> 00:29:15,463 Hvad skal jeg dog stille op med dig? 322 00:29:17,090 --> 00:29:19,092 Det her er også nyt for mig, du ved. 323 00:29:20,802 --> 00:29:21,803 Du har stuearrest. 324 00:29:22,595 --> 00:29:24,264 Seriøst? 325 00:29:24,347 --> 00:29:25,849 Ja, seriøst. 326 00:29:26,433 --> 00:29:28,268 Jeg har faktisk en bedre idé. 327 00:29:29,352 --> 00:29:31,938 Jeg lærer dig at svinge en høtyv. 328 00:29:36,067 --> 00:29:38,653 -Ja, men det er ikke... -Det vil jeg ikke. 329 00:29:38,737 --> 00:29:40,447 Du skal ikke lade dig intimidere. 330 00:29:40,530 --> 00:29:41,781 Jeg er ikke... 331 00:29:42,657 --> 00:29:44,576 Hun rydder op efter vores heste. 332 00:29:45,535 --> 00:29:46,619 Det er så trist. 333 00:29:47,120 --> 00:29:48,204 Super trist. 334 00:29:51,082 --> 00:29:54,669 Jeg hørte, at hvis de ikke kan redde dem, så laver de dem om til lim. 335 00:29:57,088 --> 00:29:59,466 -Hvad sagde du? -Ingenting. 336 00:30:00,759 --> 00:30:02,886 Du har noget her. 337 00:30:03,887 --> 00:30:06,514 Ja, og du har noget lige dér. 338 00:30:11,811 --> 00:30:13,313 -Undskyld. -Hvad laver du? 339 00:30:13,396 --> 00:30:15,106 -Kom og hjælp mig. -Bare... 340 00:30:15,190 --> 00:30:16,191 Gud! 341 00:30:16,274 --> 00:30:17,859 -Du er okay... -Nej, jeg er ej! 342 00:30:17,942 --> 00:30:20,195 -Det er bare lidt snavs. -Jeg er tydeligvis ikke okay! 343 00:30:20,278 --> 00:30:22,572 Det er klamt og latterligt og uacceptabelt. 344 00:30:24,783 --> 00:30:26,284 Det her sted stinker. 345 00:30:29,162 --> 00:30:31,581 Beklager. Ikke her hos dig. 346 00:30:33,792 --> 00:30:35,877 Det er det eneste sikre sted. 347 00:30:39,547 --> 00:30:42,634 Skolen stinker. Folk stinker. 348 00:30:44,803 --> 00:30:46,638 Måske burde vi bare stikke af sammen. 349 00:30:49,224 --> 00:30:50,433 Hvad siger du? 350 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Nej, undskyld. Den er væk. 351 00:31:03,738 --> 00:31:05,323 Hun har lært at hade den. 352 00:31:06,282 --> 00:31:07,701 Hun er en kvik hest. 353 00:31:11,955 --> 00:31:15,792 Vidste du, at vilde mustangflokke ikke ledes af en hingst? 354 00:31:17,127 --> 00:31:18,712 De ledes som regel af en hoppe. 355 00:31:19,629 --> 00:31:22,424 Det er ikke altid den stærkeste eller mest populære, 356 00:31:22,507 --> 00:31:25,343 men den, der har mest livserfaring. 357 00:31:26,094 --> 00:31:27,929 Hun leder gennem respekt. 358 00:31:30,473 --> 00:31:32,017 Derfor er mustanger unikke. 359 00:31:33,560 --> 00:31:34,936 Hvorfor fortæller du mig dette? 360 00:31:35,729 --> 00:31:36,896 Fordi, for mig at se, 361 00:31:36,980 --> 00:31:40,400 så er du mere en vis mustang end en lille udstillingshund. 362 00:31:43,653 --> 00:31:45,071 Der er aftensmad om ti. 363 00:31:46,322 --> 00:31:47,657 Jeg laver lasagne. 364 00:31:51,828 --> 00:31:55,498 Man kan ikke engang føre hesten, John. Hun er fortabt. 365 00:31:56,291 --> 00:31:58,168 Jeg har bare brug for mere tid. 366 00:31:58,251 --> 00:32:01,254 Du ved, vi ikke kan beholde mustanger, der ikke er blide. 367 00:32:02,339 --> 00:32:03,715 Vi er nødt til at gøre plads. 368 00:32:13,183 --> 00:32:16,936 Hr. Gordon siger, at hvis du ikke bliver tæmmet, 369 00:32:17,020 --> 00:32:18,813 så ender du et andet sted. 370 00:32:19,397 --> 00:32:21,566 Der bliver nok ikke lige så rart. 371 00:32:28,323 --> 00:32:32,077 Jeg ved, du ikke vil gøre mig ondt... 372 00:32:33,370 --> 00:32:37,165 ...og jeg gør heller ikke dig ondt. Nogensinde. 373 00:32:38,583 --> 00:32:40,251 Så kan vi mon prøve? 374 00:32:40,960 --> 00:32:42,712 Så du kan vise ham, hvor blid du er? 375 00:32:49,552 --> 00:32:50,929 Jeg ved det. Jeg ved det. 376 00:32:52,389 --> 00:32:54,599 Så slemt er det da ikke, vel? 377 00:32:55,600 --> 00:32:57,060 Det er bedre end at være hjemløs. 378 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Jeg beder dig. 379 00:33:00,522 --> 00:33:01,940 Stol bare på mig. 380 00:33:03,191 --> 00:33:04,609 Her, se. 381 00:33:08,780 --> 00:33:09,656 Se? 382 00:33:10,990 --> 00:33:12,117 Se, det gør ikke ondt. 383 00:33:17,747 --> 00:33:18,748 Okay. 384 00:33:20,250 --> 00:33:21,334 Lad os prøve. 385 00:33:29,092 --> 00:33:30,176 Se? 386 00:33:32,470 --> 00:33:33,388 Sådan. 387 00:33:36,516 --> 00:33:38,101 Vi er der næsten. 388 00:33:43,148 --> 00:33:44,190 Det er okay. 389 00:33:48,069 --> 00:33:51,656 Hun kan umuligt føre hende. 390 00:33:53,700 --> 00:33:56,327 Vil du gå med mig? Kom. 391 00:33:59,998 --> 00:34:01,332 Begynderheld. 392 00:34:01,916 --> 00:34:04,919 Ja. Eller måske er hun bare talentfuld. 393 00:34:10,550 --> 00:34:11,843 Det var pokkers. 394 00:34:14,387 --> 00:34:16,598 Måske har I to alligevel noget til fælles. 395 00:34:25,190 --> 00:34:27,192 Og du ville ikke have noget med dette at gøre? 396 00:34:27,817 --> 00:34:29,235 Det her er anderledes. 397 00:34:35,492 --> 00:34:39,788 Jo og hendes onkel skændtes meget mindre derefter. 398 00:34:44,167 --> 00:34:45,669 Så du kan lide det? 399 00:34:46,628 --> 00:34:47,629 Det var godt. 400 00:34:47,712 --> 00:34:51,508 Onkel John siger, du er sikker nu, men at du bliver gået til snart, 401 00:34:51,591 --> 00:34:53,009 hvad det så end betyder. 402 00:34:53,635 --> 00:34:57,472 Jo var stolt af mig, og jeg ville bevise mit værd for hende. 403 00:34:58,390 --> 00:35:01,643 Første trin er hovedtøjet. Lad os se, hvordan det går. 404 00:35:02,310 --> 00:35:03,395 Kom så, Beauty. 405 00:35:05,063 --> 00:35:06,481 Beauty, kom så. 406 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Jeg har en idé. 407 00:35:08,817 --> 00:35:11,820 Måske smager det ikke så dårligt. 408 00:35:15,407 --> 00:35:17,575 -Så... -Sådan. 409 00:35:17,659 --> 00:35:19,703 Hvor har du lært det henne? 410 00:35:19,786 --> 00:35:21,788 Det føltes bare som det rette at gøre. 411 00:35:26,584 --> 00:35:30,463 Jeg vidste, mennesker kunne lide at have ting på fødderne. Men heste? 412 00:35:30,547 --> 00:35:31,798 Beauty. 413 00:35:34,634 --> 00:35:38,054 Ginger og Merrylegs grinede højt nok til, at hele stalden hørte det. 414 00:35:39,347 --> 00:35:40,849 Det var så pinligt. 415 00:35:41,725 --> 00:35:43,226 Så er det sadlen. 416 00:35:44,310 --> 00:35:48,189 Tag dækkenet først og væn hende til, at der ligger noget på hende. 417 00:35:48,273 --> 00:35:50,233 -Klar? -Godt. Ja. Stille og roligt. 418 00:35:50,316 --> 00:35:52,986 Rolig nu. Kom så, Beauty. 419 00:35:56,865 --> 00:35:57,907 Kom så. 420 00:36:07,500 --> 00:36:08,501 Sådan. 421 00:36:09,169 --> 00:36:10,920 Nu gør vi fremskridt. 422 00:36:13,840 --> 00:36:15,592 Skal vi virkelig lægge den på hende? 423 00:36:16,426 --> 00:36:17,719 For at knække hende, ja. 424 00:36:18,303 --> 00:36:19,471 Hvorfor kalder du det det? 425 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 Hvad? 426 00:36:21,514 --> 00:36:22,891 "Knække." 427 00:36:22,974 --> 00:36:25,602 Det er bare et udtryk. At knække en hest. 428 00:36:25,685 --> 00:36:26,936 De burde ændre det. 429 00:36:28,480 --> 00:36:29,773 Hvad ville du ændre det til? 430 00:36:32,567 --> 00:36:33,568 "At blive partnere." 431 00:36:35,445 --> 00:36:36,821 At blive partner med en hest. 432 00:36:40,283 --> 00:36:41,451 Okay. Klar? 433 00:36:44,120 --> 00:36:45,455 God pige. 434 00:36:47,082 --> 00:36:48,083 Du gjorde det. 435 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hej, Jo. 436 00:36:53,254 --> 00:36:54,839 Du er okay. 437 00:36:54,923 --> 00:36:56,508 Føles det ikke forhastet? 438 00:36:57,217 --> 00:36:59,803 Hun er kommet så langt allerede. 439 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 Ikke langt nok. 440 00:37:02,138 --> 00:37:04,307 Vi kan ikke sælge hende, hvis hun ikke kan rides. 441 00:37:04,974 --> 00:37:06,434 Sælge hende? 442 00:37:06,518 --> 00:37:08,395 Hvorfor tror du, vi knækker hende? 443 00:37:08,895 --> 00:37:12,232 Beklager, "at blive partner." Det kan jeg godt lide. 444 00:37:12,315 --> 00:37:13,983 Men hvorfor sælge hende? 445 00:37:14,651 --> 00:37:17,237 Åh, Jo. Jeg ejer ikke stedet her. 446 00:37:18,154 --> 00:37:21,491 Bevarelsesarbejdet består i at træne og adoptere et par mustanger om året, 447 00:37:21,574 --> 00:37:23,076 ikke at beholde dem. 448 00:37:23,159 --> 00:37:26,996 Ved du, hvor mange derude, der har brug for hjælp? Tusindvis. 449 00:37:28,748 --> 00:37:31,584 Lad os prøve. Stille og roligt. 450 00:37:35,672 --> 00:37:38,299 -Det er okay. -Okay, Beauty. Sådan. 451 00:37:44,931 --> 00:37:45,932 Onkel John! 452 00:37:47,142 --> 00:37:48,393 Onkel John! 453 00:37:54,441 --> 00:37:55,442 Er du okay? 454 00:37:57,235 --> 00:37:58,319 Jeg overlever. 455 00:38:06,453 --> 00:38:10,957 Mit venskab med Jo blomstrede, som blomster gør om foråret. 456 00:38:13,752 --> 00:38:15,503 Nogle af dem er virkelig smukke. 457 00:38:17,422 --> 00:38:20,175 Vi havde et uudtalt sprog ... sammen. 458 00:38:37,901 --> 00:38:40,653 John. Vi ville elske, hvis du besøgte Brooklyn snart. 459 00:38:40,737 --> 00:38:42,697 Jo er blevet så stor. Kærligst, din søster, Suzy 460 00:38:42,781 --> 00:38:45,742 Tænker du nogensinde på din familie, Beauty? 461 00:38:48,411 --> 00:38:50,413 Jeg prøver at lade være at tænke på min. 462 00:38:52,582 --> 00:38:54,167 Det gør for ondt. 463 00:38:55,251 --> 00:38:56,294 Forstår du? 464 00:39:01,257 --> 00:39:02,842 Jeg hadede at se hende så trist. 465 00:39:04,302 --> 00:39:07,764 Når jeg var trist, løb jeg så hurtigt, som jeg kunne. 466 00:39:08,973 --> 00:39:12,644 Men eftersom Jo ikke kunne galoppere, havde jeg en idé. 467 00:39:16,564 --> 00:39:17,565 Hvad laver du? 468 00:39:20,568 --> 00:39:21,569 Vil du have, at jeg... 469 00:39:26,032 --> 00:39:29,619 Jeg kan ikke. Jeg ved ikke hvordan. 470 00:39:29,703 --> 00:39:31,496 Jeg ønskede sådan, hun ville prøve. 471 00:39:32,122 --> 00:39:34,249 Jeg vidste, Jo kunne være frygtløs. 472 00:39:34,332 --> 00:39:35,709 Okay. 473 00:40:01,026 --> 00:40:03,194 Jeg havde stolet på hende. 474 00:40:04,529 --> 00:40:07,157 Nu måtte hun stole på mig. 475 00:40:07,240 --> 00:40:08,074 John! 476 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Hr. Gordon! 477 00:40:11,786 --> 00:40:13,663 -Beauty! -Hvad i... 478 00:40:23,423 --> 00:40:26,676 Jeg vidste, at hvis Jo kunne mærke vinden i sin manke, 479 00:40:27,427 --> 00:40:28,845 så ville det hjælpe hende hele. 480 00:40:47,364 --> 00:40:48,365 -Jo, hold fast! -Jo! 481 00:40:51,368 --> 00:40:52,577 -Jo! -Jo! 482 00:40:52,660 --> 00:40:54,788 Åh, nej! Jo. 483 00:40:56,122 --> 00:40:57,957 Jo? Er du okay? Er du kommet til skade? 484 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Det var fantastisk. 485 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Jo og jeg lærte at ride sammen. 486 00:41:13,598 --> 00:41:15,225 -Er det godt? -Det er godt. 487 00:41:15,975 --> 00:41:17,686 Sådan. Hold kontrollen. 488 00:41:17,769 --> 00:41:20,814 Hun faldt meget af i begyndelsen. 489 00:41:20,897 --> 00:41:22,899 -Er du okay? -Ja. 490 00:41:23,733 --> 00:41:25,860 Intet under, at de red på heste. 491 00:41:25,944 --> 00:41:28,029 Mennesker var meget klodsede. 492 00:41:28,113 --> 00:41:29,948 Måske skulle vi prøve Merrylegs i stedet. 493 00:41:31,991 --> 00:41:33,868 -Op igen? -Op igen. 494 00:41:38,081 --> 00:41:40,291 Men vi fandt ud af det, sammen. 495 00:41:42,460 --> 00:41:43,712 Partnere. 496 00:41:47,590 --> 00:41:49,592 Kom så, Beauty. Lad os ride hurtigere. 497 00:42:04,357 --> 00:42:08,528 Jo og jeg galopperede, som om intet i verden kunne fange os. 498 00:42:10,405 --> 00:42:12,407 Vi var to væsner, 499 00:42:12,949 --> 00:42:16,202 og så igen, for et øjeblik... 500 00:42:17,704 --> 00:42:18,872 ...var vi ét. 501 00:42:35,847 --> 00:42:39,434 Vi havde fundet vores fred ... sammen. 502 00:42:48,735 --> 00:42:53,073 Og som sommeren gik på hæld, var der nyt liv overalt. 503 00:42:54,783 --> 00:42:57,410 De mindede mig og min mor og jeg. 504 00:43:02,123 --> 00:43:04,584 Da den store, gule trailer kom efter Jo igen, 505 00:43:05,669 --> 00:43:07,504 kunne jeg mærke ændringer forude. 506 00:43:10,423 --> 00:43:12,926 At ride var ikke lige så sjovt uden Jo, 507 00:43:13,468 --> 00:43:15,595 men jeg måtte lære at have andre på ryggen. 508 00:43:17,013 --> 00:43:21,017 Jeg begyndte at synes om John, selvom han var ret tung. 509 00:43:28,566 --> 00:43:31,319 En ny stalddreng begyndte at tage sig af os. 510 00:43:31,403 --> 00:43:34,239 Han var altid meget distraheret. 511 00:43:35,281 --> 00:43:38,118 Hvis himlen brast, gad jeg vide, om han ville bemærke det. 512 00:43:38,201 --> 00:43:39,994 Du kan vente. Kom så. 513 00:43:40,995 --> 00:43:42,872 Birtwick går under, hvis ikke vi gør det. 514 00:43:42,956 --> 00:43:46,292 Jeg prøver at bevare mustang-programmet, men forretningen er ikke... 515 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Jeg forstår. Hey! 516 00:43:48,628 --> 00:43:51,423 Få næsen ud af den telefon, mens du arbejder. 517 00:43:54,050 --> 00:43:56,553 Beklager, hr. Manly. Beklager, hr. Gordon. 518 00:43:56,636 --> 00:43:59,848 Pas godt på det nye hoppeføl i nat. Hun vil måske fryse. 519 00:43:59,931 --> 00:44:01,141 Klart. 520 00:44:17,824 --> 00:44:20,744 Jeg vågede over dem i timevis, for en sikkerheds skyld. 521 00:44:20,827 --> 00:44:22,579 Nu har du fået varmen, ikke? 522 00:44:23,663 --> 00:44:27,334 Jeg blev overrasket, da stalddrengen lagde sin lille kasse fra sig, 523 00:44:27,417 --> 00:44:31,004 og hans livløse ansigtsudtryk forsvandt. 524 00:44:50,357 --> 00:44:53,109 Den nat havde jeg en skrækkelig drøm. 525 00:44:54,778 --> 00:44:58,365 En hest råbte om hjælp igen og igen. 526 00:45:00,700 --> 00:45:02,285 Jeg indså, at det var Ginger. 527 00:45:13,588 --> 00:45:14,673 Vi var fanget! 528 00:45:17,884 --> 00:45:22,472 Jeg forsøgte at give lyd, men Jo var for langt væk til at høre mig. 529 00:45:31,815 --> 00:45:32,816 Beauty! 530 00:45:44,744 --> 00:45:46,371 Jeg kunne ikke forlade de andre. 531 00:45:46,454 --> 00:45:49,374 -Det er okay. -Ginger og Merrylegs var stadig derinde. 532 00:45:52,794 --> 00:45:55,213 Stol på mig. Jeg beder dig. 533 00:46:01,344 --> 00:46:02,220 Jo! 534 00:46:03,972 --> 00:46:05,682 Det er okay. 535 00:46:06,766 --> 00:46:08,101 Det er okay. 536 00:46:08,184 --> 00:46:09,811 -Jo! -Hjælp dem! 537 00:46:10,395 --> 00:46:12,230 Er du okay, Jo? Beauty. 538 00:46:13,565 --> 00:46:15,650 -Jo. Jo! Du må... -Åbn den port! 539 00:46:15,734 --> 00:46:17,110 -Vi må hjælpe dem! -Jo! 540 00:46:17,193 --> 00:46:19,446 Jo! Lad være! 541 00:46:23,742 --> 00:46:24,743 Hun kommer. 542 00:46:30,415 --> 00:46:31,583 Hvor er Jo? 543 00:46:31,666 --> 00:46:33,251 Jo kom ikke ud. 544 00:46:33,335 --> 00:46:34,794 -Hvor var hun? -Jo! 545 00:46:39,049 --> 00:46:40,133 Jo! 546 00:46:49,809 --> 00:46:51,269 Åh, du godeste. 547 00:46:57,817 --> 00:46:59,819 Som stalden gik op i flammer... 548 00:47:01,196 --> 00:47:05,617 ...brændte mit nye håb om et liv med Jo også. 549 00:47:17,504 --> 00:47:20,674 Det var på grund af Jos mod, at alle hestene blev reddet. 550 00:47:23,426 --> 00:47:26,846 Hendes rolige, stabile stemme brød gennem min frygt, 551 00:47:27,639 --> 00:47:29,974 og kun derfor kunne jeg følge hende. 552 00:47:33,603 --> 00:47:35,855 Den unge stalddreng ville ikke gøre nogen ondt, 553 00:47:36,690 --> 00:47:39,275 men hans skødesløshed bragte vores liv i fare... 554 00:47:40,360 --> 00:47:42,946 ...og havde ødelagt vores smukke hjem. 555 00:47:45,448 --> 00:47:48,952 Det var begyndelsen på slutningen hos Birtwick. 556 00:47:51,871 --> 00:47:54,332 -Hr. Gordon. -Jo, hvad kan jeg gøre for dig? 557 00:47:54,416 --> 00:47:55,917 Du må ikke sælge Beauty. 558 00:47:56,418 --> 00:47:59,879 Jeg beklager, Jo. Alle de trænede heste skal sælges. 559 00:47:59,963 --> 00:48:02,424 Vi har ikke plads med alle skaderne. 560 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 -Men... -Du reddede hendes liv, Jo, 561 00:48:04,592 --> 00:48:06,136 i mere end én forstand. 562 00:48:06,928 --> 00:48:08,680 Vil du ikke gøre det for flere heste? 563 00:48:08,763 --> 00:48:12,058 Hr. Gordon, hvad hvis jeg kunne købe hende? 564 00:48:12,142 --> 00:48:13,226 Undskyld mig? 565 00:48:13,309 --> 00:48:15,729 Jeg kunne arbejde for dig, træne de andre, 566 00:48:15,812 --> 00:48:17,689 genopbygge laden, alt, du har brug for. 567 00:48:17,772 --> 00:48:20,025 Hver morgen, hver dag efter skole. 568 00:48:20,108 --> 00:48:22,986 Jeg ved ikke, om det er det rette at gøre. 569 00:48:23,069 --> 00:48:24,446 Onkel John, jeg beder dig. 570 00:48:24,529 --> 00:48:26,156 Han må ikke tage Beauty. 571 00:48:28,908 --> 00:48:33,496 Det er kun efter dit arbejde med Beauty, at dine karakterer har forbedret sig. 572 00:48:34,664 --> 00:48:36,833 Du slås ikke længere i skolen. 573 00:48:36,916 --> 00:48:38,168 Præcis. 574 00:48:38,251 --> 00:48:41,838 Problemet, Jo, er, at det er meget dyrt at have Beauty. 575 00:48:42,964 --> 00:48:43,965 Okay. 576 00:48:46,843 --> 00:48:47,844 Jeg har en idé. 577 00:48:48,678 --> 00:48:51,890 Hvis du kan betale hendes mad og det, hun har kostet os indtil videre, 578 00:48:52,557 --> 00:48:54,976 før sommeren er ovre, så er hun din. 579 00:48:58,146 --> 00:49:03,818 Og hun kan bo her gratis i bytte for, at du er Birtwicks maskot. 580 00:49:03,902 --> 00:49:04,944 Mener du det? 581 00:49:05,028 --> 00:49:07,405 Få mig ikke til at overtænke det. 582 00:49:08,948 --> 00:49:09,949 Okay. 583 00:49:11,201 --> 00:49:12,202 Tak, hr. Gordon. 584 00:49:13,536 --> 00:49:15,080 Tak, onkel John. 585 00:49:15,163 --> 00:49:17,415 Men der er én ting, du må forstå. 586 00:49:17,499 --> 00:49:20,251 Det er muligt, at jeg lejer Beauty ud over sommeren, 587 00:49:20,335 --> 00:49:23,755 for at gøre plads, mens vi genopbygger, hvis nogen vil have hende. 588 00:49:25,382 --> 00:49:27,801 -Aftale? -Aftale. 589 00:49:43,566 --> 00:49:46,820 -Jeg beklager det med stalden, hr. Manly. -Tak. 590 00:49:46,903 --> 00:49:49,781 -Her er aldeles modbydeligt, mor. -Skat, stille. 591 00:49:50,532 --> 00:49:51,741 George Winthorp. 592 00:49:52,784 --> 00:49:53,952 Jeg mener, seriøst. 593 00:49:54,035 --> 00:49:58,373 Det her hoppeføl er ilter, men hun hopper fint og har finesse. 594 00:49:59,958 --> 00:50:03,378 -Han er totalt ideel. -Tror du, han ved, hvem vi er? 595 00:50:04,004 --> 00:50:05,964 Ja. Jeg mener, han har kigget på mig før. 596 00:50:06,047 --> 00:50:09,342 Åh, du milde. Mor, se lige den hest. 597 00:50:11,094 --> 00:50:13,596 -Er det ikke en mustang? -Og hvad så? 598 00:50:13,680 --> 00:50:16,683 -Du vil have en engelsk fuldblodshest. -Dem har alle. 599 00:50:17,392 --> 00:50:19,561 Hun er Pryor-mustang, er hun ikke? 600 00:50:20,353 --> 00:50:21,938 Du kender dine heste. 601 00:50:22,022 --> 00:50:24,107 Hun er så smuk. 602 00:50:24,190 --> 00:50:27,444 Det er sjovt nok hendes navn. Beauty. 603 00:50:28,069 --> 00:50:30,780 -Men som din mor sagde, vil du nok... -Er hun til salg? 604 00:50:30,864 --> 00:50:33,324 Nej. Hun er ikke til salg. 605 00:50:34,075 --> 00:50:37,328 Hun... Hun kan lejes. 606 00:50:38,872 --> 00:50:40,623 Kan man overhovedet ride på den? 607 00:50:40,707 --> 00:50:43,918 Det er hun. Min niece gjorde hende tam. 608 00:50:46,588 --> 00:50:48,798 Men hør, vi... Vi har masser af heste. 609 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 -Godt. -Gå over og tal med ham. 610 00:50:51,551 --> 00:50:54,763 Gør det for os begge. Gør nu ikke noget forkert. Afsted. 611 00:50:54,846 --> 00:50:57,349 Men... Vi har alle mulige heste, så... 612 00:50:57,432 --> 00:50:59,976 -Ja, alle mulige, skat. -Nej, mor. Jeg vil have den. 613 00:51:00,060 --> 00:51:01,227 -Lad os gå. -Hvad skete der? 614 00:51:01,311 --> 00:51:03,605 -Lad os nu gå. -Hvorfor talte du ikke med ham? 615 00:51:03,688 --> 00:51:07,776 -Fordi det var en latterlig idé. -Nej, det var ej. 616 00:51:07,859 --> 00:51:08,902 Hej. 617 00:51:09,569 --> 00:51:10,653 Hej. 618 00:51:13,448 --> 00:51:16,034 Jeg hørte, at du knækkede dette smukke hoppeføl. 619 00:51:16,117 --> 00:51:17,535 Vi blev partnere. 620 00:51:18,912 --> 00:51:22,290 Åh, du mener "at blive partner" i stedet for at sige "knække". 621 00:51:23,833 --> 00:51:24,834 Det kan jeg lide. 622 00:51:25,502 --> 00:51:28,088 Hun var nervøs i hans nærvær. 623 00:51:28,171 --> 00:51:30,090 Jeg er George forresten. 624 00:51:31,466 --> 00:51:32,801 Jo. 625 00:51:32,884 --> 00:51:34,552 Jeg tror, at Jo syntes, han var flot. 626 00:51:34,636 --> 00:51:37,138 -Undskyld. -For hvad? 627 00:51:38,264 --> 00:51:40,225 Ja! 628 00:51:40,308 --> 00:51:41,935 -Godt. -Hvad sker der derovre? 629 00:51:42,977 --> 00:51:45,105 Jeg tror lige, min søster lejede din hest. 630 00:51:45,939 --> 00:51:46,940 Hvad? 631 00:51:57,659 --> 00:51:59,077 Du skal dele et værelse. 632 00:51:59,661 --> 00:52:02,497 De har indvilliget i at betale dig 200 om ugen. 633 00:52:03,873 --> 00:52:04,874 Tak. 634 00:52:07,335 --> 00:52:08,837 Men hvorfor gik de med til det? 635 00:52:10,630 --> 00:52:15,343 Jeg sagde, det ville være en fordel for Beautys overgang 636 00:52:15,427 --> 00:52:18,263 og meget sikrere for pigen, hvis du var der. 637 00:52:21,725 --> 00:52:23,101 Vi er færdige, frk. Green. 638 00:52:25,145 --> 00:52:27,564 Okay. Vi ses om et par uger, onkel John. 639 00:52:33,987 --> 00:52:39,075 Hos Birtwick lærte jeg, at gode mennesker skaber gode steder. 640 00:52:42,579 --> 00:52:44,998 Jeg følte mig heldig, at Ginger også kom med os. 641 00:52:49,794 --> 00:52:52,130 Jeg spekulerede på, hvordan vores nye hjem ville være. 642 00:53:11,107 --> 00:53:13,234 -Jeg kan hjælpe, hvis... -Jeg klarer den. Tak. 643 00:53:13,943 --> 00:53:15,403 De er her! 644 00:53:15,487 --> 00:53:18,031 Georgina. Fin hest, du har der. 645 00:53:18,114 --> 00:53:20,158 Jeg er stolt over, du reddede hende. 646 00:53:20,241 --> 00:53:21,201 Kan du tage et billede? 647 00:53:22,285 --> 00:53:24,204 Ikke sådan. Tag min gode side. 648 00:53:24,871 --> 00:53:29,167 Pigens stemme var så høj, at kun heste og hunde kunne høre den. 649 00:53:29,250 --> 00:53:32,879 Ikke for at være ond, men det var en skrækkelig lyd. 650 00:53:33,713 --> 00:53:36,091 Du... Du må være Jo? 651 00:53:36,174 --> 00:53:37,342 Ja. 652 00:53:37,425 --> 00:53:39,427 Hr. York. Du rapporterer til mig. 653 00:53:40,053 --> 00:53:42,347 Kom. Lad mig vise dig sommerboligen. 654 00:53:45,141 --> 00:53:46,142 Denne vej. 655 00:53:46,810 --> 00:53:48,103 George! 656 00:53:53,191 --> 00:53:54,275 George! 657 00:54:01,074 --> 00:54:03,368 Earlshall var helt anderledes end Birtwick. 658 00:54:04,786 --> 00:54:06,621 Gangene var pletfri. 659 00:54:06,705 --> 00:54:08,790 Hestene skinnede. 660 00:54:13,586 --> 00:54:15,296 Men på trods af perfektionen... 661 00:54:16,423 --> 00:54:20,927 ...føltes noget ved Earlshall meget koldt og slet ikke lige så indbydende. 662 00:54:23,138 --> 00:54:24,681 Så er vi her. 663 00:54:26,391 --> 00:54:28,101 -Her bor staldmedhjælperne? -Ja. 664 00:54:31,271 --> 00:54:32,772 Ginger var blevet købt. 665 00:54:33,481 --> 00:54:34,816 Jeg var kun blevet lejet ud. 666 00:54:35,608 --> 00:54:38,945 Man kan åbenbart prøve en hest for at se, om man kan lide den. 667 00:54:43,992 --> 00:54:47,620 Du behøver ikke sparke hende så hårdt. Hun skal nok gå. 668 00:54:47,704 --> 00:54:49,664 Lad os tage det roligt, okay? 669 00:54:49,748 --> 00:54:53,710 Det stod omgående klart, at Georgina slet ikke var som Jo. 670 00:54:53,793 --> 00:54:56,588 Hendes hænder var hårde. Hendes spark var endnu hårdere. 671 00:54:56,671 --> 00:55:00,884 Og hun flagrede rundt, som om hun havde et raserianfald på min ryg. 672 00:55:00,967 --> 00:55:02,052 -Rolig nu. -Kom så. 673 00:55:02,135 --> 00:55:04,679 Vi ønsker en fin og samlet positur. 674 00:55:06,014 --> 00:55:09,642 York! Til dressur er hun nødt til at holde hovedet højere! 675 00:55:09,726 --> 00:55:10,935 Mit hoved er oppe, mor. 676 00:55:11,019 --> 00:55:12,937 Nej, hesten, skat. 677 00:55:14,272 --> 00:55:17,067 Beauty har aldrig været i seletøj før, frue. 678 00:55:17,150 --> 00:55:20,195 Så væn hende til det, for hun ser herrens ud. 679 00:55:21,654 --> 00:55:23,656 Skuldrene tilbage, Georgina. 680 00:55:30,830 --> 00:55:35,168 Hun skal ligne en udstillingshest mere. Klip hendes manke og hale. 681 00:55:42,592 --> 00:55:44,552 Jeg prøvede at være tålmodig. 682 00:55:45,512 --> 00:55:49,015 Jeg gad vide, hvordan hun ville have det, hvis de klippede alt hendes hår. 683 00:55:52,727 --> 00:55:56,106 Kunsten ved dressur er at skabe en sund hest. 684 00:55:56,731 --> 00:55:59,984 Vi ønsker at give hende frihed til at udtrykke sig. 685 00:56:00,068 --> 00:56:02,737 York, jeg er ikke i humør i dag. Sæt i galop, Beauty. 686 00:56:10,745 --> 00:56:14,499 York, får du aldrig hestens hoved op? 687 00:56:14,582 --> 00:56:18,294 Jeg kunne stramme den lidt, frue, men det vil jeg helst ikke. 688 00:56:18,378 --> 00:56:20,213 Gør det, tak. 689 00:56:21,631 --> 00:56:26,136 Det eneste, der var værre end Georginas spark, var træktøjlerne. 690 00:56:26,219 --> 00:56:30,223 De tvang mit hoved ned i mit bryst, så jeg ikke kunne trække vejret naturligt. 691 00:56:30,932 --> 00:56:33,893 -Jeg forsøgte at huske min træning... -Hvad laver hun? 692 00:56:33,977 --> 00:56:36,312 ...men deres behandling gjorde mig vred. 693 00:56:38,523 --> 00:56:39,858 Giv lidt slip! 694 00:56:39,941 --> 00:56:43,695 Jeg vidste, at hvis jeg smed hende af, så ville både Jo og jeg få ballade. 695 00:56:44,279 --> 00:56:47,407 -Så jeg havde en bedre idé. -Hvad er der galt med hende? 696 00:56:47,490 --> 00:56:48,908 Georgina, hvad laver du? 697 00:56:48,992 --> 00:56:51,494 Ingenting. Det er den her dumme hest! 698 00:56:55,123 --> 00:56:56,666 Sådan. Hop af. 699 00:56:56,750 --> 00:56:58,293 Hvad laver hun? Dumme hest! 700 00:56:59,627 --> 00:57:01,212 -Dumme hest! -Georgina, jeg har... 701 00:57:05,550 --> 00:57:07,802 Åh, Beauty, hvor er du sjov. 702 00:57:10,138 --> 00:57:12,849 Sikke en vidunderlig hest, du er. 703 00:57:14,934 --> 00:57:18,605 Min søster er bestemt ikke en hestekvinde. 704 00:57:22,442 --> 00:57:24,444 Du vil gerne se til hende, ikke? 705 00:57:26,821 --> 00:57:29,240 At passe Beauty er åbenbart over min rang her. 706 00:57:32,535 --> 00:57:35,121 Hvordan går det ellers? 707 00:57:36,247 --> 00:57:39,793 Fint. Jeg holder mig for mig selv. 708 00:57:40,794 --> 00:57:41,836 Birtwick var én ting. 709 00:57:42,587 --> 00:57:46,174 Det her er bestemt ikke min verden. 710 00:57:47,467 --> 00:57:52,138 Stedet er stort, men det betyder ikke, at folk er anderledes. 711 00:57:53,765 --> 00:57:55,392 Ikke os alle, i hvert fald. 712 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Jeg taler med York om, at du kan passe Beauty. 713 00:58:01,690 --> 00:58:03,358 Hun er din hest, efter min mening. 714 00:58:06,319 --> 00:58:07,320 Vi ses. 715 00:58:25,505 --> 00:58:29,634 Jeg hørte, at min søn talte for, at du kunne bruge tid med hesten. 716 00:58:29,718 --> 00:58:30,969 Ja. 717 00:58:32,095 --> 00:58:33,430 Tak. Jeg... 718 00:58:33,513 --> 00:58:35,682 Desværre er det upassende. 719 00:58:35,765 --> 00:58:37,809 Og det generer Georgina, 720 00:58:37,892 --> 00:58:41,187 så du er nødt til at holde afstand. 721 00:58:42,689 --> 00:58:45,191 Du vil vel ikke sætte din plads her på spil, vel? 722 00:58:45,275 --> 00:58:47,527 Nej. Selvfølgelig ikke. 723 00:58:47,610 --> 00:58:49,237 Godt, så forstår vi hinanden. 724 00:58:49,988 --> 00:58:51,406 Omkring passende afstand. 725 00:59:00,331 --> 00:59:05,837 Jeg troede ikke, Georgina ville ride mig igen efter det, men det gjorde hun. 726 00:59:09,299 --> 00:59:10,800 Nu lytter du, ikke? 727 00:59:12,135 --> 00:59:15,597 Hun jog sine sporer ind i mig, som var jeg lavet af sten. 728 00:59:17,724 --> 00:59:19,059 Og var det ikke for Jo, 729 00:59:19,142 --> 00:59:22,729 havde jeg smidt den skrækkelige pige af. 730 00:59:30,362 --> 00:59:31,488 Hej, du. 731 00:59:39,579 --> 00:59:40,747 Åh, Beauty. 732 00:59:43,541 --> 00:59:44,793 Hvad har hun gjort mod dig? 733 00:59:48,338 --> 00:59:50,340 -Jo! -Hvor er hun? 734 00:59:50,423 --> 00:59:52,175 Hvem? Hvad skete der? 735 00:59:52,258 --> 00:59:54,928 Din søster lavede huller i Beauty, og jeg skal vise hende... 736 00:59:55,011 --> 00:59:56,429 Vent, vent. Rolig nu. 737 00:59:57,555 --> 00:59:58,807 Fortæl mig, hvad der skete. 738 01:00:00,725 --> 01:00:01,726 Åh, du godeste. 739 01:00:03,853 --> 01:00:07,607 Det er ikke okay. Vi misbruger ikke heste i vores stald. 740 01:00:10,068 --> 01:00:13,488 Her, put lidt af det her på. Så heler det hurtigere. 741 01:00:15,448 --> 01:00:18,576 Tak for hjælpen, men nu må jeg finde din... 742 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 Jo, jeg beder dig. 743 01:00:20,453 --> 01:00:23,039 Jeg taler med York og min mor, det lover jeg. 744 01:00:24,207 --> 01:00:28,503 Desuden har Beauty brug for, at du er her og ikke bliver fyret. 745 01:00:36,636 --> 01:00:40,265 Ja, han er... Han er sød, og... 746 01:00:41,349 --> 01:00:42,350 ...klog. 747 01:00:49,607 --> 01:00:51,776 Og meget... 748 01:00:54,279 --> 01:00:55,363 ...flot. 749 01:00:56,406 --> 01:00:58,158 -Hej. -Hej. 750 01:00:58,908 --> 01:01:01,244 Jeg ville spørge, om du vil spise frokost med mig. 751 01:01:02,412 --> 01:01:05,373 Ellers tak. Jeg vil hellere bruge min ene fridag med Beauty. 752 01:01:05,457 --> 01:01:07,584 Jeg besluttede at give dem plads. 753 01:01:07,667 --> 01:01:08,626 Det tænkte jeg nok. 754 01:01:16,801 --> 01:01:19,220 Hvad er din historie? 755 01:01:20,221 --> 01:01:22,057 Jeg har ikke nogen historie. 756 01:01:22,140 --> 01:01:23,641 Alle har en historie. 757 01:01:24,476 --> 01:01:25,477 Hvor er du fra? 758 01:01:27,312 --> 01:01:29,898 Hvad laver en smuk pige som dig som staldmedhjælper? 759 01:01:30,523 --> 01:01:32,525 Du ved, det grundlæggende. 760 01:01:34,069 --> 01:01:36,613 Jeg vil helst ikke tale om min fortid, hvis det er okay. 761 01:01:36,696 --> 01:01:37,822 Rimeligt nok. 762 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 Hvad med fremtiden? 763 01:01:41,242 --> 01:01:43,078 Hvad vil du gerne lave om ti år? 764 01:01:43,161 --> 01:01:46,331 Du kan vælge hvad som helst. Jeg begynder. 765 01:01:49,042 --> 01:01:50,877 Jeg ville kolonisere Mars. 766 01:01:54,589 --> 01:01:59,094 Jeg ville redde heste. Ligesom det, min onkel gør på Birtwick. 767 01:02:00,053 --> 01:02:02,681 Men jeg ville købe de omkringliggende ejendomme 768 01:02:02,764 --> 01:02:04,933 og udvide laden, så vi havde plads til flere. 769 01:02:05,016 --> 01:02:07,060 Beklager, det er nok virkelig kedeligt. 770 01:02:07,143 --> 01:02:08,311 Nej. 771 01:02:08,978 --> 01:02:09,979 Jeg er fascineret. 772 01:02:15,652 --> 01:02:21,199 Jeg har læst om, at der er tusindvis af vildheste vestpå, 773 01:02:21,282 --> 01:02:25,036 og de bliver omringet af helikoptere og spærret inde 774 01:02:25,120 --> 01:02:27,664 i håbet om, at folk vil adoptere dem, 775 01:02:27,747 --> 01:02:30,875 men de fleste af dem er bare fanget for evigt. 776 01:02:32,669 --> 01:02:36,172 Tænk, hvad der var sket med Beauty, hvis min onkel ikke havde reddet hende. 777 01:02:37,507 --> 01:02:43,138 Så jeg ville købe Birtwick og hjælpe med at redde tusindvis af vilde heste. 778 01:02:44,514 --> 01:02:45,765 Med Beauty som maskot. 779 01:02:47,100 --> 01:02:49,185 Det er et meget bedre svar end Mars. 780 01:02:51,438 --> 01:02:52,439 Du gør det sikkert. 781 01:02:56,109 --> 01:02:57,110 Så... 782 01:02:58,194 --> 01:03:02,032 Mine forældre afholder deres årlige Earlshall Classic denne weekend. 783 01:03:02,699 --> 01:03:05,452 Det er et løb her på grunden. 784 01:03:07,078 --> 01:03:08,830 Alle, der er noget, kommer. 785 01:03:10,373 --> 01:03:11,458 Hvad det så end betyder. 786 01:03:11,541 --> 01:03:12,792 Okay. 787 01:03:14,502 --> 01:03:16,212 Vil du være min ledsager? 788 01:03:16,296 --> 01:03:17,881 Mig? 789 01:03:17,964 --> 01:03:20,216 Jeg kan ikke en anden Jo Green i nærheden. 790 01:03:21,718 --> 01:03:22,761 Det kan jeg ikke. 791 01:03:22,844 --> 01:03:24,220 Det kan du. 792 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 Jeg arbejder for dig. 793 01:03:25,513 --> 01:03:27,432 Du arbejder for mine forældre. 794 01:03:27,515 --> 01:03:29,559 Det er ret afslappet. 795 01:03:32,187 --> 01:03:33,355 Beauty synes, du skal. 796 01:03:34,147 --> 01:03:36,399 Man skal altid lytte til sin hest. 797 01:03:37,317 --> 01:03:39,736 -Ja, men... -Fremragende. 798 01:03:40,820 --> 01:03:42,572 Jeg giver dit navn ved VIP-skranken. 799 01:03:46,409 --> 01:03:48,078 VIP-skranken? 800 01:03:51,164 --> 01:03:52,791 Hej. Hvordan går det? 801 01:03:54,834 --> 01:03:56,753 Du kom. 802 01:03:56,836 --> 01:03:59,214 Menneskene var alle så rene. 803 01:03:59,297 --> 01:04:01,174 De havde de sjoveste hatte på. 804 01:04:01,257 --> 01:04:05,595 Og jeg elskede musikken. Den gav mig lyst til at danse. 805 01:04:10,141 --> 01:04:14,521 Og det er hr. Bradley Eastland på Just Magic over målstregen, 806 01:04:14,604 --> 01:04:16,940 og han tager pokalen for ungdomskonkurrencen. 807 01:04:17,941 --> 01:04:20,527 Og hernæst, Herrekonkurrencen. 808 01:04:20,610 --> 01:04:21,861 Hej, George. 809 01:04:24,739 --> 01:04:28,326 -Hvor er George? Er det George? -Han venter på næste løb. Omsider. 810 01:04:32,539 --> 01:04:33,790 Hvor mange er det, skat? 811 01:04:33,873 --> 01:04:35,417 Åh, skat, den perfekte mængde. 812 01:04:36,501 --> 01:04:39,504 Georgina var så hjælpeløs, jeg næsten fik ondt af hende. 813 01:04:40,088 --> 01:04:42,924 Hun ville ikke holde én dag i naturen. 814 01:04:55,311 --> 01:04:58,273 -Jeg troede, du sagde, det var afslappet. -Det er afslappet. 815 01:04:58,356 --> 01:05:00,525 I hvert fald på min mors begivenhedsskala. 816 01:05:02,318 --> 01:05:03,737 Du ser betagende ud. 817 01:05:04,863 --> 01:05:05,947 Tak. 818 01:05:08,658 --> 01:05:10,160 Hvem er den smukke pige? 819 01:05:10,243 --> 01:05:11,995 -Hvor, skat? -Der. 820 01:05:12,996 --> 01:05:15,248 Hej, Ginger. Du er vist klar til at løbe. 821 01:05:15,331 --> 01:05:16,708 Åh gud. 822 01:05:16,791 --> 01:05:18,835 Åh gud. Vores søn fraterniserer med tyendet. 823 01:05:18,918 --> 01:05:20,545 Hvad er der galt med det? 824 01:05:21,504 --> 01:05:22,756 Hun er fra underklassen. 825 01:05:22,839 --> 01:05:23,965 Ja. 826 01:05:24,049 --> 01:05:26,468 Det var du også, da vi blev gift. 827 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Hvor er Beauty? 828 01:05:40,774 --> 01:05:41,858 Ønsk mig lykke til. 829 01:05:43,068 --> 01:05:44,069 Lykke til. 830 01:05:50,700 --> 01:05:51,701 Kom så. 831 01:05:53,203 --> 01:05:55,955 -Kom så! -Afsted! 832 01:05:57,999 --> 01:05:59,959 -Kom så! -Sådan. Kom så, George! 833 01:06:01,419 --> 01:06:02,629 Beauty! 834 01:06:03,630 --> 01:06:04,673 Han er så hurtig. 835 01:06:04,756 --> 01:06:06,383 Han er meget. 836 01:06:08,259 --> 01:06:09,552 Kom så, George! 837 01:06:09,636 --> 01:06:10,470 Kom så! 838 01:06:10,553 --> 01:06:12,305 Kom så, Ginger! 839 01:06:13,306 --> 01:06:14,224 Ja! 840 01:06:18,770 --> 01:06:21,731 George Winthorp tager pokalen for tredje år i træk. 841 01:06:21,815 --> 01:06:22,816 Ja! 842 01:06:29,155 --> 01:06:31,741 Og nu, mine damer og herrer, drenge og piger, 843 01:06:31,825 --> 01:06:35,662 dagens sidste begivenhed, Kvindekonkurrencen. 844 01:06:35,745 --> 01:06:37,872 -Skat, se. Der er Georgina. -Ja. 845 01:06:37,956 --> 01:06:40,625 Hun ser smuk ud. Ja! 846 01:06:45,839 --> 01:06:48,049 -Hej. -Hej. 847 01:06:48,133 --> 01:06:49,926 Tillykke. 848 01:06:50,010 --> 01:06:52,721 Tak, Jo. Det var Gingers fortjeneste. 849 01:06:53,888 --> 01:06:55,807 Jeg kunne måske ikke lide Georgina, 850 01:06:56,683 --> 01:06:58,768 men jeg ville vinde. 851 01:06:58,852 --> 01:07:00,020 På mit signal! 852 01:07:04,232 --> 01:07:05,442 Kom så, Beauty! 853 01:07:07,402 --> 01:07:08,695 Hurtigere, Beauty! 854 01:07:13,116 --> 01:07:14,159 Afsted! 855 01:07:19,080 --> 01:07:20,248 Jeg prøvede at lytte... 856 01:07:20,331 --> 01:07:23,335 -Ja! -...men hun pressede mig for hårdt. 857 01:07:27,297 --> 01:07:29,132 Hun var ikke Jo. 858 01:07:29,215 --> 01:07:31,301 Georgina anede ikke, hvad hun havde gang i. 859 01:07:33,178 --> 01:07:34,596 Der er noget galt. 860 01:07:34,679 --> 01:07:36,222 Hendes gang er forkert. 861 01:07:37,182 --> 01:07:39,642 -Uden min sko var det farligt at hoppe. -Kom så! 862 01:07:39,726 --> 01:07:42,562 Men hun tvang mig til at fortsætte. 863 01:07:42,645 --> 01:07:44,189 Kom så. Kom så. 864 01:07:55,408 --> 01:07:57,327 Hurtigere! 865 01:08:12,509 --> 01:08:14,386 Åh gud. Skat, løb! 866 01:08:14,469 --> 01:08:16,221 -Beauty! -Bare rolig. 867 01:08:16,304 --> 01:08:18,348 Det er kun hendes ego, der fik en skramme. 868 01:08:22,477 --> 01:08:23,895 Ubrugelige hest! 869 01:08:26,064 --> 01:08:29,567 Hun humpede ved første sving, men du tvang hende til at fortsætte. 870 01:08:30,235 --> 01:08:32,445 Vidste du, hendes sko var løs? 871 01:08:32,529 --> 01:08:35,740 Egoistiske pige! Du bragte dit og hestens liv i fare. 872 01:08:35,824 --> 01:08:38,076 Georgina. Er du okay? 873 01:08:38,159 --> 01:08:39,661 Gør det ondt? 874 01:08:39,744 --> 01:08:41,287 Kom. Kom med mor. 875 01:08:41,371 --> 01:08:42,789 -Er du okay? -Nej! 876 01:08:42,872 --> 01:08:45,083 Selvfølgelig er hun ikke okay! 877 01:08:45,166 --> 01:08:47,043 Åh, Beauty. 878 01:08:47,585 --> 01:08:50,213 Jeg ved det. Kom. 879 01:08:57,846 --> 01:09:00,473 God pige. God pige. 880 01:09:01,307 --> 01:09:03,935 Hun brækkede ikke benet, mirakuløst. 881 01:09:04,686 --> 01:09:07,856 Personen, der gjorde dette, bør ikke være nær heste. 882 01:09:08,565 --> 01:09:11,943 Desværre vil generne være evige, 883 01:09:12,027 --> 01:09:14,320 -Men der er en operation, hvis... -Nej, nej, nej. 884 01:09:14,404 --> 01:09:16,406 Vi bruger ikke flere penge på denne hest. 885 01:09:16,489 --> 01:09:19,951 Jeg sagde, vi ikke skulle have taget en mustang ind i vores stalde. 886 01:09:20,035 --> 01:09:21,536 Send den tilbage. 887 01:09:21,619 --> 01:09:24,330 Det... kan du ikke gøre, mor. Jo... 888 01:09:24,414 --> 01:09:27,959 Jeg kan gøre, hvad jeg vil, George. Og hold dig fra tyendet. 889 01:09:28,043 --> 01:09:30,086 -Tyendet? -Ja, George. Tyendet. 890 01:09:30,170 --> 01:09:32,255 Jo er ti gange den person, du er. 891 01:09:34,549 --> 01:09:37,302 -Vores tid på Earlshall havde testet os. -George! 892 01:09:37,385 --> 01:09:39,596 Men det havde gjort Jo og jeg stærkere. 893 01:09:40,805 --> 01:09:43,183 Jeg respekterede George for at modsige sin mor. 894 01:09:43,266 --> 01:09:44,267 George! 895 01:09:44,351 --> 01:09:48,563 Han havde arvet hendes gode avl, men ikke hendes ondskabsfulde sind. 896 01:09:51,399 --> 01:09:55,612 Jo havde arbejdet så hårdt, og det var næsten tid til at tage hjem. 897 01:09:56,821 --> 01:09:58,615 Men jeg ville savne Ginger. 898 01:10:04,245 --> 01:10:08,208 Jeg har sparet over $800 sammen, og jeg har regnet på det. 899 01:10:08,291 --> 01:10:10,585 Det burde være nok til at tilbagebetale hr. Gordon, 900 01:10:10,669 --> 01:10:14,089 og hvis jeg fortsætter, kan jeg endelig få hende væk herfra. 901 01:10:14,172 --> 01:10:15,173 Jo. 902 01:10:18,259 --> 01:10:20,178 Vent, hvorfor er du kommet? 903 01:10:21,137 --> 01:10:22,639 Jeg har skrækkelige nyheder. 904 01:10:26,184 --> 01:10:29,020 Birtwick skulle lukkes permanent. 905 01:10:30,522 --> 01:10:33,024 Alle hestene skulle sælges. 906 01:10:34,275 --> 01:10:35,527 Du er min familie. 907 01:10:37,654 --> 01:10:38,905 Det ved du godt, ikke? 908 01:10:40,990 --> 01:10:42,534 Jeg finder dig. 909 01:10:43,618 --> 01:10:46,371 Jeg sparer nok penge op, og så finder jeg dig. 910 01:10:46,996 --> 01:10:50,291 Mit hjerte stoppede. Mine ben blev følelsesløse. 911 01:10:50,375 --> 01:10:51,543 Det lover jeg. 912 01:10:52,377 --> 01:10:54,504 Jeg kunne knap nok trække vejret. 913 01:10:55,922 --> 01:10:57,340 Forlod Jo mig? 914 01:11:14,649 --> 01:11:16,901 -Jeg græd. Jeg skreg. -Vent! 915 01:11:18,820 --> 01:11:21,656 Vent! Beauty! 916 01:11:22,282 --> 01:11:25,869 Jeg slog mine hove mod traileren for at få dem til at stoppe. 917 01:11:27,871 --> 01:11:29,372 Men det var for sent. 918 01:11:31,458 --> 01:11:36,129 Det eneste, jeg kunne gøre, var at se tilbage på Jos søde ansigt, 919 01:11:36,880 --> 01:11:40,717 som hun forsvandt fuldkommen fra mit liv. 920 01:11:50,894 --> 01:11:53,688 Tabet af Jo fik min gamle vrede til at komme tilbage. 921 01:11:55,065 --> 01:11:57,067 Jeg begyndte at bide og sparke. 922 01:11:57,942 --> 01:12:00,612 Jeg gjorde alt for at få dem til at sende mig hjem. 923 01:12:02,364 --> 01:12:04,282 -Hej. -Men min plan virkede ikke. 924 01:12:04,366 --> 01:12:05,784 Hvad så, smukke? 925 01:12:05,867 --> 01:12:08,536 Min nye ejer kunne lide min ild. 926 01:12:09,829 --> 01:12:13,875 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige farvel til Birtwick. Jeg beklager, Jo. 927 01:12:17,253 --> 01:12:22,509 For et par år siden forelskede jeg mig i en lille mustang, 928 01:12:22,592 --> 01:12:25,053 som vi reddede fra BLM i Nevada. 929 01:12:26,721 --> 01:12:29,557 Han var udsultet, men så smuk. 930 01:12:31,017 --> 01:12:32,644 Jeg kaldte ham Beau. 931 01:12:33,603 --> 01:12:37,190 Det siges, at heste vælger én, og Beau valgte mig. 932 01:12:39,150 --> 01:12:41,486 Jeg trænede ham rigtigt, og han var en perfekt hest. 933 01:12:42,529 --> 01:12:46,991 Jeg græd som et lille barn, da vi gav ham bort. 934 01:12:47,951 --> 01:12:49,536 Kæmpede du ikke for at beholde ham? 935 01:12:52,872 --> 01:12:55,875 Hvis jeg havde kæmpet for alle de heste, jeg har elsket, 936 01:12:55,959 --> 01:12:57,836 ville jeg havde hundredvis. 937 01:12:58,795 --> 01:13:00,463 Jeg vil ikke have hundrede heste. 938 01:13:02,716 --> 01:13:04,384 Jeg vil bare have én. 939 01:13:06,052 --> 01:13:09,222 Jeg får Beauty tilbage, onkel John, uanset hvad. 940 01:13:15,270 --> 01:13:17,647 Jeg blev købt af en mand ved navn Terry 941 01:13:17,731 --> 01:13:20,734 for at hjælpe ham lede efter folk, der for vild i bjergene. 942 01:13:22,819 --> 01:13:27,073 At være tilbage i naturen vækkede gamle minder fra dengang, jeg var vild. 943 01:13:28,783 --> 01:13:30,869 Det virkede som et helt liv siden. 944 01:13:33,163 --> 01:13:36,791 Terry var en stille mand, og god ved mig, 945 01:13:36,875 --> 01:13:39,544 men jeg tænkte stadig, at Jo havde ret. 946 01:13:40,962 --> 01:13:44,341 Vi burde være stukket af sammen, da vi havde chancen. 947 01:13:44,841 --> 01:13:47,260 Så du faldt for en smuk, lille mustang, Terry? 948 01:13:48,011 --> 01:13:49,512 Jeg synes, hun er skøn. 949 01:13:50,638 --> 01:13:53,266 Og hun er mere vant til terræn som dette. 950 01:13:57,312 --> 01:13:59,939 Mit nye liv krævede en anden del af mig. 951 01:14:00,607 --> 01:14:04,736 Jeg måtte være dristigere og mere frygtløs end nogensinde før. 952 01:14:06,529 --> 01:14:08,031 Her er lidt usikkert. 953 01:14:09,491 --> 01:14:11,493 Hun kan godt. Kom så. 954 01:14:11,576 --> 01:14:14,329 Kom så, min modige hest. 955 01:14:14,412 --> 01:14:15,955 Terry, stop. Det er for stejlt. 956 01:14:22,087 --> 01:14:25,298 Jeg brugte to år i bjergene med Terry... 957 01:14:26,466 --> 01:14:28,635 ...og vi foretog mange tapre redninger. 958 01:14:30,887 --> 01:14:33,556 Det var hårdt og ensomt arbejde... 959 01:14:35,266 --> 01:14:37,686 ...men jeg lærte nye ting om at være uselvisk. 960 01:14:41,231 --> 01:14:45,443 Terry og jeg satte vores livet på spil hver dag for folk, vi aldrig havde mødt. 961 01:14:45,527 --> 01:14:49,531 Sådan. Sådan. 962 01:14:51,157 --> 01:14:55,745 Hvis Jo kunne se mig nu, håbede jeg, hun ville være stolt. 963 01:14:57,622 --> 01:14:59,791 Hey! Hjælp mig! 964 01:14:59,874 --> 01:15:01,042 Hæng i! 965 01:15:01,626 --> 01:15:02,752 Hold fast! 966 01:15:02,836 --> 01:15:04,671 -Skynd dig! -Jeg kommer! 967 01:15:05,630 --> 01:15:06,881 Mit ben sidder fast! 968 01:15:08,341 --> 01:15:11,136 Jeg stod så godt fast, jeg kunne... 969 01:15:12,554 --> 01:15:15,015 ...men strømmen i floden var så stærk. 970 01:15:15,098 --> 01:15:15,974 Jeg har dig! 971 01:15:16,057 --> 01:15:20,770 Men Terry var fast besluttet på at redde manden, og det var jeg også. 972 01:15:20,854 --> 01:15:22,355 Hold fast! Jeg kommer! 973 01:15:30,363 --> 01:15:32,907 Kun én gang i mit liv havde jeg set en flod løbe over, 974 01:15:33,825 --> 01:15:35,952 -og den ødelagde alt på sin vej. -Jeg beder dig! 975 01:15:36,036 --> 01:15:38,079 Mit ben sidder fast! Jeg kan ikke bevæge det! 976 01:15:43,084 --> 01:15:46,212 Vandet kom for hurtigt ned ad bjerget. 977 01:15:47,255 --> 01:15:49,424 -Du er nødt til at hjælpe mig! -Okay. 978 01:15:49,507 --> 01:15:50,467 Han måtte skynde sig. 979 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Hold fast! 980 01:16:05,065 --> 01:16:06,316 Kom så! 981 01:16:09,027 --> 01:16:10,445 Vi ville ikke klare den. 982 01:16:17,035 --> 01:16:18,078 Red dig selv, min pige. 983 01:16:27,921 --> 01:16:30,590 Jeg vidste ikke, om en mustang havde løbet fra en flod før... 984 01:16:32,092 --> 01:16:33,927 ...men jeg ville prøve. 985 01:16:52,946 --> 01:16:54,197 Kom så! 986 01:17:19,305 --> 01:17:21,975 Enhed 5 på vej. Anmoder om backup. 987 01:17:22,809 --> 01:17:24,185 Vi gjorde det. 988 01:17:26,146 --> 01:17:29,524 Jeg havde aldrig galopperet så hurtigt, som jeg gjorde den dag. 989 01:17:30,358 --> 01:17:32,027 Vi må få dig på et hospital. 990 01:17:32,110 --> 01:17:34,654 Og jeg var stolt over at være Terrys partner. 991 01:17:34,738 --> 01:17:36,406 Bare rolig, hr. Vi tager os af hende. 992 01:17:36,489 --> 01:17:38,992 Tanner, tag hestens seletøj og saddel af 993 01:17:39,075 --> 01:17:40,827 og sørg for, hun har nok at drikke. 994 01:17:42,412 --> 01:17:44,622 Hun var en helt i dag. Lad os komme afsted. 995 01:17:45,290 --> 01:17:47,292 Jeg tror også, Jo ville have været stolt af os. 996 01:17:49,377 --> 01:17:52,464 Du godeste, min pige. Du er brandvarm. 997 01:17:54,799 --> 01:17:55,925 Okay. Kom. 998 01:17:57,093 --> 01:18:01,931 Som den frysende flod, løb den kolde luft ned i mine lunger. 999 01:18:04,809 --> 01:18:07,228 Men manden vidste intet om heste. 1000 01:18:08,646 --> 01:18:11,900 Så han efterlod mig uden mit tæppe. 1001 01:18:14,903 --> 01:18:18,698 Mine ben begyndte at ryste så meget, jeg ikke kunne stå. 1002 01:18:20,950 --> 01:18:23,203 Jeg blev kold overalt. 1003 01:18:31,252 --> 01:18:34,214 Nej. Nej, dumme knægt. 1004 01:18:34,881 --> 01:18:36,383 Dumme knægt. 1005 01:18:39,761 --> 01:18:41,179 Min tapre hest. 1006 01:18:42,681 --> 01:18:46,518 Kom, min pige. Rejs dig. Rejs dig. 1007 01:18:49,479 --> 01:18:53,149 Det er kolik. Hendes lunger er betændte. Jeg har givet hende smertestillende. 1008 01:18:54,526 --> 01:18:56,820 Lad os håbe, hun er stærk nok til at klare sig. 1009 01:19:02,951 --> 01:19:07,956 Terry blev hos mig hele natten, som mit sind blev sløret. 1010 01:19:10,500 --> 01:19:12,502 Jeg kæmpede for at holde mig vågen... 1011 01:19:14,254 --> 01:19:16,506 ...men jeg kunne mærke min ånd miste taget. 1012 01:19:21,344 --> 01:19:25,181 Og så ... så jeg Jo. 1013 01:19:35,233 --> 01:19:36,735 Hæng i for mig. 1014 01:19:41,698 --> 01:19:42,907 Jeg finder dig. 1015 01:19:45,160 --> 01:19:46,661 Det lover jeg. 1016 01:19:48,747 --> 01:19:50,165 Jeg finder dig. 1017 01:19:51,875 --> 01:19:53,626 Jeg elsker dig, Beauty. 1018 01:19:56,671 --> 01:19:58,673 Jeg ved ikke, om det var en drøm... 1019 01:19:59,716 --> 01:20:02,135 ...eller om Jo havde formået at finde mig. 1020 01:20:07,098 --> 01:20:08,183 Du står op. 1021 01:20:08,266 --> 01:20:11,227 -Terry var en god mand. -Åh, min pige. Du står op. 1022 01:20:11,311 --> 01:20:13,646 Men han var blevet ældre, ligesom mig. 1023 01:20:15,482 --> 01:20:17,150 Han besluttede at pensionere sig. 1024 01:20:18,068 --> 01:20:20,487 Så jeg blev solgt igen. 1025 01:20:23,990 --> 01:20:27,118 Jeg blev sendt til et sted så langt ude på landet, 1026 01:20:27,202 --> 01:20:30,121 at bønderne stadig brugte gammelt værktøj. 1027 01:20:32,082 --> 01:20:37,128 Han havde lovet Terry, han ville passe godt på mig, men bonden løj. 1028 01:20:39,839 --> 01:20:41,466 Når jeg havde lyst til at give op, 1029 01:20:42,217 --> 01:20:44,844 kom noget, min mor havde sagt, altid tilbage til mig. 1030 01:20:46,096 --> 01:20:49,849 Da hun sagde, at det var umuligt at knække en mustangs ånd... 1031 01:20:51,685 --> 01:20:54,354 ...og at hvis alt blev virkelig svært... 1032 01:20:56,439 --> 01:21:01,695 ...så skulle jeg lukke øjnene og drømme om gode ting... 1033 01:21:03,196 --> 01:21:05,615 ...og så ville det gode vende tilbage. 1034 01:21:07,283 --> 01:21:09,285 Jeg drømte om Jo. 1035 01:21:14,124 --> 01:21:19,129 Jeg huskede tilbage på, da vi var unge ... og frie. 1036 01:21:21,047 --> 01:21:22,966 Men det var så længe siden. 1037 01:21:24,092 --> 01:21:25,760 Ville hun overhovedet huske mig? 1038 01:21:28,722 --> 01:21:33,393 Jeg forsøgte at forestille mig, hvor Jo kunne være lige nu. 1039 01:21:38,815 --> 01:21:39,816 Kære onkel John. 1040 01:21:42,652 --> 01:21:45,864 Vinteren i byen er virkelig smuk. 1041 01:21:46,990 --> 01:21:48,700 Jeg har taget ekstra vagter, 1042 01:21:48,783 --> 01:21:52,203 og jeg har næsten sparet nok penge op til at købe Beauty tilbage, 1043 01:21:53,538 --> 01:21:56,041 men nu kan jeg ikke finde hende. 1044 01:21:57,876 --> 01:21:59,544 Det er, som om hun er forsvundet. 1045 01:22:00,545 --> 01:22:03,840 Jeg vidste, det blot var endnu en drøm, 1046 01:22:03,923 --> 01:22:08,636 men nogle dage, når jeg troede, jeg næsten kunne høre Jos stemme, 1047 01:22:09,387 --> 01:22:16,353 så vrinskede jeg så højt, jeg kunne, i tilfælde af, at hun også kunne høre mig. 1048 01:22:17,103 --> 01:22:21,733 Jeg stopper aldrig med at lede. Kærligst, Jo. 1049 01:22:32,869 --> 01:22:35,789 Det var næsten syv år siden, at jeg sidst havde set Jo. 1050 01:22:37,540 --> 01:22:39,584 Vi købte en hest. 1051 01:22:39,668 --> 01:22:44,964 Men håb kan være en meget kraftfuld ting, hvis man formår at holde fast i det. 1052 01:22:45,048 --> 01:22:47,384 En smule mere udaset, end vi ønsker, hva', Jerry? 1053 01:22:48,051 --> 01:22:49,594 Dolly valgte hende faktisk. 1054 01:22:49,678 --> 01:22:53,139 Hun er smuk inde bagved. Hun er bare træt. 1055 01:22:53,223 --> 01:22:56,101 Du har ret, skat. Man skal aldrig skue hesten på hårene. 1056 01:22:59,062 --> 01:23:01,064 Min nye bås var den mindste, jeg havde haft. 1057 01:23:01,147 --> 01:23:02,232 Rolig nu. Sådan. 1058 01:23:02,315 --> 01:23:04,943 -Og der var ingen græsmarker i syne. -Sådan. 1059 01:23:05,026 --> 01:23:06,820 Kun beton og mure. 1060 01:23:06,903 --> 01:23:08,530 Lad os få hende på plads. 1061 01:23:08,613 --> 01:23:11,449 Jeg var bange for at være alene dér. 1062 01:23:24,629 --> 01:23:28,133 Dolly mindede mig om Jo, og hun havde en venlig hånd. 1063 01:23:28,216 --> 01:23:29,467 Det er okay. 1064 01:23:30,176 --> 01:23:32,512 Som om hun vidste præcis, hvordan man beroligede mig. 1065 01:23:35,348 --> 01:23:37,100 Sænk farten omkring hestene. 1066 01:23:38,643 --> 01:23:41,521 Hun må have været en fantastisk hest, da hun var yngre. 1067 01:23:41,604 --> 01:23:44,524 Det bliver hun igen med god behandling. 1068 01:23:45,608 --> 01:23:47,402 Hvad synes du, vi skal kalde hende, Jer? 1069 01:23:47,485 --> 01:23:50,613 Jeg tænkte Jackie, efter den gamle. Hvad synes I, folkens? 1070 01:23:50,697 --> 01:23:53,783 Hvad med Lady? Fordi hun er så elegant. 1071 01:23:54,951 --> 01:23:56,703 Så tilhører navnet hende. 1072 01:23:56,786 --> 01:23:59,664 Glimrende idé, Dolly. Så kalder vi hende Lady. 1073 01:23:59,748 --> 01:24:01,082 Lady. 1074 01:24:08,631 --> 01:24:11,384 Tag dig god tid. Du har ikke travlt. 1075 01:24:12,093 --> 01:24:14,554 Vognen var sær at trække i starten... 1076 01:24:15,680 --> 01:24:17,098 ...men Jerry tvang mig ikke. 1077 01:24:20,393 --> 01:24:24,939 Jeg begyndte at holde af parken og alle ansigterne i den. 1078 01:24:26,608 --> 01:24:29,611 Jeg vidste, jeg var kommet til byen af en grund. 1079 01:24:37,077 --> 01:24:40,622 Det var utroligt, hvor mange mennesker besøgte dette sted. 1080 01:24:41,414 --> 01:24:42,916 -Tusindvis. -God pige. 1081 01:24:42,999 --> 01:24:47,837 Så jeg var sikker på, at jeg nok skulle finde Jo. 1082 01:24:50,256 --> 01:24:54,344 Jeg savnede hende så meget, at jeg begyndte at se hende overalt. 1083 01:24:54,427 --> 01:24:57,138 Rolig nu. Hvad sker der, Lady? 1084 01:24:58,932 --> 01:25:00,016 Leder du efter nogen? 1085 01:25:05,355 --> 01:25:06,231 Gå videre. 1086 01:25:07,607 --> 01:25:09,609 Men jeg opgav ikke håbet. 1087 01:25:10,860 --> 01:25:13,863 Jeg vidste i mit hjerte, at jeg ville finde hende. 1088 01:25:21,830 --> 01:25:24,749 Hver dag ledte jeg. 1089 01:25:49,399 --> 01:25:51,359 Jeg kendte den hest. 1090 01:25:53,194 --> 01:25:54,696 Det var Ginger. 1091 01:25:56,990 --> 01:25:59,993 Jeg kunne ikke tro, hvor meget hun havde ændret sig. 1092 01:26:01,327 --> 01:26:06,332 Gingers engang kraftfulde krop var det rene skind og ben. 1093 01:26:07,292 --> 01:26:12,547 Ilden og livet i hendes øjne var blevet erstattet af en dyb sorg. 1094 01:26:14,341 --> 01:26:17,927 Hun fortalte mig, hun havde vundet mange præmier for George, 1095 01:26:18,011 --> 01:26:19,721 men da han rejste for at gå i skole, 1096 01:26:20,472 --> 01:26:24,476 havde hans mor solgt hende uden at fortælle ham det. 1097 01:26:25,935 --> 01:26:29,272 -Hey, hvor meget for en tur? -Jeg klarer den, drenge. 1098 01:26:29,356 --> 01:26:33,151 Mens mit mustang-hjerte kunne udholde det hårde liv 1099 01:26:33,860 --> 01:26:35,653 ved blot at håbe på at se Jo igen... 1100 01:26:37,447 --> 01:26:40,909 ...vidste jeg, at Ginger ikke havde nogen at håbe på længere. 1101 01:26:42,327 --> 01:26:46,498 Jeg vidste også, det var sidste gang, jeg ville se hende igen. 1102 01:26:46,581 --> 01:26:47,665 Okay. Kom. 1103 01:26:49,417 --> 01:26:53,338 Jeg glemmer aldrig Gingers sidste ord til mig. 1104 01:26:53,421 --> 01:26:59,969 Hun sagde, at Merrylegs og jeg var de eneste venner, hun nogensinde havde haft. 1105 01:27:00,053 --> 01:27:01,054 Videre. 1106 01:27:11,356 --> 01:27:12,524 Beauty? 1107 01:27:13,316 --> 01:27:14,401 Videre, Lady. 1108 01:27:18,113 --> 01:27:21,282 Sådan. Sådan. 1109 01:27:23,576 --> 01:27:27,080 Tak, fordi du kom igennem en hård aften. Du er en god... 1110 01:27:36,047 --> 01:27:37,632 Jeg er okay. Jeg er okay. 1111 01:27:38,258 --> 01:27:39,759 Men Jerry var ikke okay. 1112 01:27:41,886 --> 01:27:45,724 Kulden var kravlet ind i hans lunger, ligesom da jeg var syg. 1113 01:27:57,068 --> 01:27:58,319 Hej, smukke. 1114 01:27:58,403 --> 01:27:59,738 Flot hest. 1115 01:28:00,405 --> 01:28:03,324 Lægen sagde, at Jerry ikke kan køre resten af vinteren, 1116 01:28:03,408 --> 01:28:05,160 måske endda indtil foråret. 1117 01:28:06,703 --> 01:28:07,912 Vi har brug for pengene. 1118 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Jeg kan sætte hende i min rotation. 1119 01:28:13,251 --> 01:28:14,419 Okay. 1120 01:28:14,502 --> 01:28:16,796 Efter jeg blev taget fra Jo, 1121 01:28:16,880 --> 01:28:19,466 troede jeg ikke, mit liv kunne blive værre... 1122 01:28:20,467 --> 01:28:22,052 ...men jeg tog fejl. 1123 01:28:22,135 --> 01:28:25,388 Stille og roligt. Kom så. Det er okay. 1124 01:28:25,472 --> 01:28:28,975 Stalden lugtede af mug og gammelt hø. 1125 01:28:30,226 --> 01:28:33,480 Hestene var ondsindede grundet dårlig behandling. 1126 01:28:33,563 --> 01:28:35,982 Jeg kunne ikke forestille mig, hvad de nu ville med mig. 1127 01:28:36,066 --> 01:28:37,317 Buenas noches, Lady. 1128 01:28:40,320 --> 01:28:43,448 Rotationen betød, at jeg var i gang dag og nat. 1129 01:28:44,407 --> 01:28:46,326 Jerry havde været rar, 1130 01:28:46,409 --> 01:28:48,661 og de fleste kuske var som ham, 1131 01:28:48,745 --> 01:28:51,498 men ikke alle mennesker er gode. 1132 01:28:58,922 --> 01:29:00,131 Kom så. 1133 01:29:11,351 --> 01:29:12,602 Jeg vidste, det var Ginger. 1134 01:29:14,938 --> 01:29:17,774 Hun havde omsider fundet fred. 1135 01:29:20,568 --> 01:29:25,073 Hvordan kunne nogle mennesker ikke forstå, at heste kan mærke det samme, som de kan? 1136 01:29:25,699 --> 01:29:28,910 Jo vidste, jeg kunne føle kærlighed og sorg. 1137 01:29:28,993 --> 01:29:30,453 Hvad er der med dig? Kom så! 1138 01:29:31,579 --> 01:29:35,250 Men andre mente, at en hests liv ikke var noget værd. 1139 01:29:35,333 --> 01:29:36,418 Som om det intet betød. 1140 01:29:39,254 --> 01:29:41,089 Og det knuste mit hjerte. 1141 01:29:44,384 --> 01:29:47,721 Hvad blev der af dengang, en hest kunne arbejde 8-10 timer om dagen? 1142 01:29:47,804 --> 01:29:49,139 Det var for mange timer, Tom, 1143 01:29:49,222 --> 01:29:52,434 hvilket blev bekræftet af, at din hest lå ude på gaden i går. 1144 01:30:09,534 --> 01:30:10,535 Midtown Stalde. 1145 01:30:11,745 --> 01:30:14,330 Niks. Ingen sort hest i min lade. 1146 01:30:15,540 --> 01:30:18,543 Ja, jeg så avisen. Ja, det er skrækkeligt. 1147 01:30:19,252 --> 01:30:22,130 Du var sikkert hermosa i sin tid. 1148 01:30:22,213 --> 01:30:23,548 Det betyder smuk. 1149 01:30:23,631 --> 01:30:25,300 Klart. Jeg forhører mig. 1150 01:30:27,427 --> 01:30:29,471 New York Examiner HJERTESORGER HOS EN FALDEN HEST 1151 01:30:29,554 --> 01:30:33,183 Du er en berømt hest nu. Se? 1152 01:30:33,933 --> 01:30:35,310 Hun er værdiløs. 1153 01:30:35,393 --> 01:30:39,105 Jeg har en fyr, der kan tage... Du ved, tage sig af hende. 1154 01:30:39,189 --> 01:30:42,776 Ja, men hvis du sætter hende på græs, ville hun komme sig på et par måneder. 1155 01:30:42,859 --> 01:30:44,444 Det er ikke pengene værd. 1156 01:30:45,070 --> 01:30:46,071 Nej. 1157 01:30:48,239 --> 01:30:49,324 Midtown Stalde. 1158 01:30:50,408 --> 01:30:54,162 Nej, frk. Jeg beklager. Jeg ved intet om den hest. 1159 01:30:55,663 --> 01:31:00,418 Så skrækkeligt. Klart, klart. Jeg forhører mig. 1160 01:31:03,421 --> 01:31:05,298 Endnu mere grund til at skille sig af med den. 1161 01:31:05,382 --> 01:31:08,468 Hey, hvad laver du deromme? Kom tilbage til arbejdet. 1162 01:31:08,551 --> 01:31:09,928 Ja, hr. 1163 01:31:11,888 --> 01:31:14,224 Hr. Skinner, tak fordi du kommer. 1164 01:31:14,307 --> 01:31:16,976 Jeg har masser af land. Jeg kan tage alle dem, du kan give mig. 1165 01:31:17,060 --> 01:31:19,020 Her er den første. Hun er blevet halt. 1166 01:31:19,104 --> 01:31:22,899 Forbenet. Hun vejer omtrent 550 kilo. 1167 01:31:22,982 --> 01:31:26,528 Dette er prisen, vi blev enige om, og her er den anden, vi talte om. 1168 01:31:26,611 --> 01:31:27,612 Hvad, derovre? 1169 01:31:28,321 --> 01:31:30,615 Hende bør du gladeligt tage. Har vi en aftale? 1170 01:31:30,699 --> 01:31:32,450 -Absolut. -Storartet. 1171 01:31:32,534 --> 01:31:35,120 -Lad mig tage dig med ind på kontoret. -Hør nu. 1172 01:31:35,203 --> 01:31:37,330 -Hvis du har flere, så ring bare, okay? -Klart. 1173 01:31:37,414 --> 01:31:39,541 Jeg vidste, der var noget slemt på vej... 1174 01:31:41,167 --> 01:31:44,754 ...men jeg havde mere ondt af den lille hoppe, 1175 01:31:44,838 --> 01:31:48,341 der var så udmattet, hun var ligeglad med, hvad der skete med hende. 1176 01:31:49,926 --> 01:31:54,556 Jeg gad vide, om nogen havde elsket hende, som Jo havde elsket mig. 1177 01:31:55,849 --> 01:32:01,479 Og jeg ønskede, at jeg så hende en sidste gang. 1178 01:32:08,028 --> 01:32:08,945 Hej. 1179 01:32:13,491 --> 01:32:16,244 En hvid stjerne. Ja, det har hun. 1180 01:32:23,293 --> 01:32:26,129 Lad os skynde os. Jeg kan ikke lide at omgås disse bæster. 1181 01:32:34,387 --> 01:32:36,431 -Hvilken én? -Det er hende der. 1182 01:32:37,307 --> 01:32:39,309 Hvad fanden? Gå så tilbage derind. 1183 01:32:40,685 --> 01:32:41,686 Stå stille. 1184 01:32:41,770 --> 01:32:43,730 Jeg vidste, de var kommet efter mig. 1185 01:32:46,149 --> 01:32:49,527 Men hvis det virkelig var slutningen, ville jeg ikke gøre det nemt for dem. 1186 01:32:54,115 --> 01:32:54,991 Tilbage, hest! 1187 01:32:55,617 --> 01:33:00,580 Jeg var en mustang, stærk og stolt og vild. 1188 01:33:00,663 --> 01:33:03,249 Og jeg ville forsvare mig selv indtil mit sidste åndedræt. 1189 01:33:03,333 --> 01:33:05,627 -Det ville Jo have ønsket. -Tilbage, hest! 1190 01:33:05,710 --> 01:33:07,671 Det ville min mor også have. 1191 01:33:07,754 --> 01:33:10,006 Du godeste, hvordan blev det her godkendt? 1192 01:33:10,090 --> 01:33:12,550 Lad os se noget ID, gutter. 1193 01:33:12,634 --> 01:33:14,469 Vi har hørt rygter om forsvundne heste. 1194 01:33:14,552 --> 01:33:16,680 Kom. Lad mig se. 1195 01:33:16,763 --> 01:33:17,764 Kom så. 1196 01:33:17,847 --> 01:33:19,474 -Du skal med ind. -Det er forkert. 1197 01:33:19,557 --> 01:33:21,226 -Lad os afgøre det. -Seriøst? Stop. 1198 01:33:21,309 --> 01:33:23,603 Det er lige meget, frue. Okay? Bare... 1199 01:33:23,687 --> 01:33:25,563 -Jeg beder dig... -Lad pigen gå! 1200 01:33:26,523 --> 01:33:27,524 Seriøst. 1201 01:33:41,454 --> 01:33:42,455 Beauty? 1202 01:33:47,961 --> 01:33:49,045 Er det dig, min pige? 1203 01:33:54,801 --> 01:33:55,802 Det er okay. 1204 01:33:59,723 --> 01:34:00,724 Det er mig. 1205 01:34:03,560 --> 01:34:04,561 Det er Jo. 1206 01:34:06,062 --> 01:34:08,732 Var det bare endnu en drøm? 1207 01:34:15,405 --> 01:34:16,990 Åh, min Beauty. 1208 01:34:18,324 --> 01:34:20,076 Jeg lovede, jeg ville finde dig. 1209 01:34:22,370 --> 01:34:24,039 Det var virkelig hende. 1210 01:34:25,999 --> 01:34:27,709 Min Jo. 1211 01:34:29,586 --> 01:34:30,587 Min Beauty. 1212 01:34:35,967 --> 01:34:38,970 Det var den lykkeligste dag i mit liv. 1213 01:34:40,221 --> 01:34:46,227 Omsider forstod jeg, hvad det var, der havde holdt Jo og jeg forenede. 1214 01:34:47,437 --> 01:34:52,108 Det var, fordi vi delte den samme mustang-ånd. 1215 01:34:55,695 --> 01:34:56,780 Jeg er så stolt af dig. 1216 01:35:03,495 --> 01:35:05,997 Vi har ledt længe efter dig, Beauty. 1217 01:35:06,081 --> 01:35:08,708 Bare rolig. Dine venner kommer med os. 1218 01:35:16,508 --> 01:35:17,926 Adiós, hermosa. 1219 01:35:24,599 --> 01:35:25,725 Lad os tage hjem. 1220 01:35:29,813 --> 01:35:32,399 Jeg kunne dufte salten i luften igen. 1221 01:35:33,983 --> 01:35:36,653 Jeg skulle omsider hjem. 1222 01:35:38,029 --> 01:35:40,532 Velkommen til BIRTWICK STALDE Heste- og dyreinternat 1223 01:35:40,615 --> 01:35:42,200 Jo havde gjort det. 1224 01:35:50,250 --> 01:35:52,627 Jeg havde aldrig før set så sjov en lille hest, 1225 01:35:54,421 --> 01:35:58,675 med undtagelse af ... Merrylegs! Og han havde en familie. 1226 01:35:58,758 --> 01:36:01,720 Husker du din gamle ven? Jeg fandt ham, mens jeg ledte efter dig. 1227 01:36:12,689 --> 01:36:13,690 Du er hjemme. 1228 01:36:17,444 --> 01:36:18,570 Anna. 1229 01:36:19,320 --> 01:36:22,032 Dette ... er Beauty. 1230 01:36:24,367 --> 01:36:25,702 Vil du sige hej? 1231 01:36:27,370 --> 01:36:28,455 Hej. 1232 01:36:31,458 --> 01:36:33,543 Vil du røre hendes mule? 1233 01:36:34,544 --> 01:36:35,795 Den er meget blød. 1234 01:36:36,755 --> 01:36:39,007 -Hun bider mig. -Nej, det gør hun ikke. 1235 01:36:40,258 --> 01:36:41,551 Vi har oplært hinanden godt... 1236 01:36:43,136 --> 01:36:44,471 ...for længe siden. 1237 01:36:53,146 --> 01:36:54,731 Jeg troede, du sagde, hun var vild. 1238 01:36:55,357 --> 01:36:58,693 Det var hun ... engang. 1239 01:37:00,320 --> 01:37:02,739 Så vild, som man kan være. 1240 01:37:04,240 --> 01:37:05,575 Hun reddede mit liv. 1241 01:37:07,160 --> 01:37:09,245 Hvordan kan en hest redde en person? 1242 01:37:11,623 --> 01:37:13,291 Det ville jeg elske at fortælle. 1243 01:37:17,420 --> 01:37:18,880 Da jeg voksede op, 1244 01:37:18,963 --> 01:37:22,592 skete der noget, der ændrede mit liv ... for evigt. 1245 01:37:23,468 --> 01:37:26,054 Og Beauty er faktisk årsagen til, jeg startede stedet her. 1246 01:37:26,846 --> 01:37:30,850 Jeg var så stolt af, hvem hun var blevet. 1247 01:37:36,564 --> 01:37:39,984 Giv ham et godt klap. Og sig "tak." 1248 01:37:41,611 --> 01:37:42,737 Tak. 1249 01:37:43,363 --> 01:37:45,198 Husk altid at sige tak. 1250 01:37:58,878 --> 01:38:00,463 Velkommen hjem, Beauty. 1251 01:38:03,049 --> 01:38:04,050 Hjem. 1252 01:38:06,803 --> 01:38:10,223 Jeg var omsider tilbage, hvor jeg hørte til. 1253 01:38:47,510 --> 01:38:49,929 En vis hest fortalte mig engang... 1254 01:38:50,930 --> 01:38:54,934 ...at en mustangs ånd aldrig kan knækkes. 1255 01:38:56,394 --> 01:38:58,772 At den er stærk som havet... 1256 01:38:59,856 --> 01:39:03,026 ...og lever evigt, som vinden. 1257 01:39:05,737 --> 01:39:09,491 Det tog mig længe at indse, hvorfor det var sandt, 1258 01:39:10,158 --> 01:39:13,870 men nu ved jeg, at det er, fordi en sand mustang 1259 01:39:13,953 --> 01:39:18,124 aldrig opgiver håbet... eller kærligheden. 1260 01:39:23,213 --> 01:39:25,965 Og som mine sidste øjeblikke fandt mig, 1261 01:39:26,049 --> 01:39:29,052 og jeg galopperede mod himlen... 1262 01:39:30,845 --> 01:39:34,099 ...indså jeg, at min mor havde ret. 1263 01:39:35,809 --> 01:39:39,229 Det føltes virkelig som at flyve. 1264 01:48:20,709 --> 01:48:22,711 Tekster af: Jonas Kloch