1 00:00:50,676 --> 00:00:55,014 INSPIRIERT DURCH WAHRE BEGEBENHEITEN 2 00:00:58,309 --> 00:01:01,896 Willst du es sehen? Kannst du mich nicht hören? 3 00:01:03,105 --> 00:01:04,982 - Bist du taub? - Bin ich nicht. -Schweig! 4 00:01:05,191 --> 00:01:07,235 Bin ich nicht. Ich mache gar nichts. 5 00:01:08,819 --> 00:01:11,131 Kannst du mich nicht hören? 6 00:01:11,155 --> 00:01:13,324 Hör mir zu, und ich höre auf! 7 00:01:24,335 --> 00:01:25,962 Polizeil Machen Sie auf! 8 00:01:26,837 --> 00:01:27,940 Warum sind Sie hier? 9 00:01:27,964 --> 00:01:30,901 Sie sind wegen Körperverletzung von Minderjährigen verhaftet. 10 00:01:30,925 --> 00:01:32,027 - Madame! Ah aka mbahte L. - Ich habe nichts gemacht! 11 00:01:32,051 --> 00:01:33,320 Lassen Sie mich los! 12 00:01:33,344 --> 00:01:35,888 - Sagt ihnen die Wahrheit! - Ich habe euch nichts angetan. 13 00:01:36,055 --> 00:01:37,366 Hört ihr mich? 14 00:01:37,390 --> 00:01:40,327 __ Ich war eure letzte Chance, Niemand will euch! 15 00:01:40,351 --> 00:01:41,828 Eure eigenen Familien - wollten euch nicht haben! 16 00:01:41,852 --> 00:01:43,163 Sie haben das Recht zu schweigen. 17 00:01:43,187 --> 00:01:46,291 Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 18 00:01:46,315 --> 00:01:47,775 Keine Sorge. 19 00:01:48,150 --> 00:01:49,860 Ich werde mich um dich kümmern. 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,614 Ich verspreche es. 21 00:01:58,035 --> 00:02:02,081 SONNENBLUMENGELB EIN MÄDCHEN NAMENS TULSA 22 00:02:13,426 --> 00:02:14,719 Einen schönen Abend, Kerry. 23 00:02:14,885 --> 00:02:17,430 Oh Jaylene, ich habe noch einen Fall für dich. 24 00:02:23,603 --> 00:02:24,812 Wie ist ihre Geschichte? 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,357 Die Mutter wurde vor zwei Jahren bei einem Motorradunfall getötet. 26 00:02:28,733 --> 00:02:32,486 __ Das Mädchen rief die Polizei, als die Pflegemutter den Pflegebruder bedrohte. 27 00:02:33,404 --> 00:02:34,697 Und wo ist er jetzt? 28 00:02:34,905 --> 00:02:37,575 Sie fanden für ihn eine vorübergehende Unterkunft. 29 00:02:38,951 --> 00:02:41,120 Ihr Name ist Tulsa. 30 00:02:41,537 --> 00:02:44,137 Sie müssen einen Platz für sie finden, bevor Sie nach Hause gehen. 31 00:02:44,373 --> 00:02:46,334 Kerry, Sie wissen, das ist unmöglich. 32 00:02:46,709 --> 00:02:48,002 Alle Plätze sind belegt. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,254 Vielleicht bei Michelle - von der Atlanta Mission? 34 00:02:50,504 --> 00:02:53,758 Manchmal nimmt sie die Waisen kurzfristig auf, wenn es ein Notfall ist. 35 00:02:54,258 --> 00:02:56,028 Je eher Sie einen Platz für sie finden, 36 00:02:56,052 --> 00:02:58,304 desto eher können Sie ins Wochenende gehen. 37 00:03:01,432 --> 00:03:03,809 - Gute Nacht, Kerry. - Wir sehen uns Montag. 38 00:03:08,606 --> 00:03:09,607 Tulsa? 39 00:03:09,857 --> 00:03:12,610 Hi. Ich bin Miss Jaylene, deine Fallbetreuerin. 40 00:03:17,448 --> 00:03:21,285 Er ist bei Verwandten im Süden von Georgia. Zumindest jetzt. 41 00:03:21,702 --> 00:03:23,829 I Sagen Sie ihnen, dass er sich im Dunkeln fürchtet. 42 00:03:24,413 --> 00:03:26,207 Und manchmal macht er ins Bett. 43 00:03:26,540 --> 00:03:28,793 Aber wenn man ihm vorliest, beruhigt ihn das. 44 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Ihr zwei steht euch sehr nahe, oder? 45 00:03:32,004 --> 00:03:34,256 Ich weiß, das Jesus sich um ihn kümmert. 46 00:03:37,593 --> 00:03:39,970 Glauben Sie an Jesus, Miss Jaylene? 47 00:03:42,014 --> 00:03:43,724 Ja, das tue ich. 48 00:03:44,308 --> 00:03:47,103 Weißt du, du bist ziemlich reif für eine Neunjährige. 49 00:03:48,437 --> 00:03:51,440 Also, Tulsa, ich muss einen sicheren Ort für dich finden. 50 00:03:51,816 --> 00:03:54,694 Oh, das müssen Sie nicht. Ich werde bei meinem Vater wohnen. 51 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Mmh. 52 00:03:57,863 --> 00:04:01,909 Esscheint, dass ich keine. 53 00:04:02,243 --> 00:04:05,204 Weißt du, wo er wohnt, wie er heißt? 54 00:04:06,330 --> 00:04:07,873 Hast du ihn schon 'mal getroffen? 55 00:04:08,249 --> 00:04:12,002 Von ihm in Mamas Bibel gefunden. 56 00:04:15,256 --> 00:04:19,135 Das ist Mama, und das ist mein Vater, 57 00:04:21,303 --> 00:04:23,806 Heißt dein Vater zufällig Tommy? 58 00:04:28,102 --> 00:04:29,186 Okay, Boss. 59 00:04:29,520 --> 00:04:31,480 Wir gehen. Bis Montag. 60 00:04:35,234 --> 00:04:37,111 Ist alles in Ordnung? 61 00:04:41,824 --> 00:04:42,824 Ja. 62 00:04:43,033 --> 00:04:47,723 S Wie konnte es nur so weit kommen? ♪ 63 00:04:47,747 --> 00:04:53,711 ♪ Ich habe keine Worte, 64 00:04:56,630 --> 00:05:01,403 S Mein Schild, mein Kampf für Rechtschaffenheit 7. 65 00:05:01,427 --> 00:05:06,724 S Konnte mich nicht vor mir selbst schützen 3 66 00:05:09,852 --> 00:05:13,189 $ Ich suche nach der höheren Macht 3 67 00:05:13,773 --> 00:05:16,776 & Um mein mächtiger Turm zu sein 3. 68 00:05:17,943 --> 00:05:22,615 Rette mich vor mir selbst, oh ja 3 69 00:05:23,783 --> 00:05:27,036 7 Aberich werde noch sieben Mal fallen 3. 70 00:05:27,453 --> 00:05:31,165 S Und es ist niemandes Schuld außer meiner 3. 71 00:05:31,707 --> 00:05:34,627 Es gibt nur einen Ausweg 3. 72 00:05:37,838 --> 00:05:40,716 S Bitte, Herr, vergib mir. 73 00:05:40,883 --> 00:05:44,678 S Ich bin auf meinen geschundenen Knien 3. 74 00:05:44,887 --> 00:05:48,432 S Und ich brauche deine Liebe 3. 75 00:05:51,185 --> 00:05:55,356 ♪ Gnade ist deine Medizin 3 76 00:05:55,648 --> 00:05:58,484 & Hilf mir, wieder umzukehren 3 77 00:05:58,651 --> 00:06:02,154 & Zu Dir, mein Freund 7. 78 00:06:12,081 --> 00:06:16,669 ♪ Wie lange habe ich mich selbst getäuscht 79 00:06:16,836 --> 00:06:22,258 S Ich glaubte, ich bräuchte keine Hilfe 3. 80 00:06:25,719 --> 00:06:30,307 ♪ Ein Narr vertraut auf seine Macht und seinen Reichtum 3 81 00:06:30,516 --> 00:06:32,518 & Bis er tief gesunken ist 7. 82 00:06:32,685 --> 00:06:36,397 S ZU einem Schatten seiner selbst. 83 00:06:39,275 --> 00:06:43,988 Der Pfeil wurde geschickt, um zu intervenieren ♪ 84 00:06:44,238 --> 00:06:49,368 7 Er durchbohrte meine Knochen und schüttelte mich aus meinem Traum ♪ 85 00:06:51,203 --> 00:06:52,288 Ja. 86 00:06:55,499 --> 00:06:58,335 Ich weiß, es ist spät, aber wir müssen uns treffen. 87 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 Ich habe deine Tochter. 88 00:07:15,978 --> 00:07:17,438 Du sagst, ich habe eine Tochter? 89 00:07:17,938 --> 00:07:20,274 Mir geht es gut. Danke der Nachfrage. 90 00:07:21,984 --> 00:07:24,796 Und ja, wie gesagt, dieses Mädchen behauptet, 91 00:07:24,820 --> 00:07:27,114 du seist ihr biologischer Vater. 92 00:07:28,908 --> 00:07:33,704 Der einzige Beweis, den sie hat, ist dieses Foto. 93 00:07:37,333 --> 00:07:38,584 Sandy? 94 00:07:40,836 --> 00:07:43,297 Ein Motorradunfall vor zwei Jahren. Wusstest du es nicht? 95 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Nein. 96 00:07:51,138 --> 00:07:53,891 Wir hatten schon verrückte Zeiten. „Ja, ich weiß. 97 00:07:58,145 --> 00:08:01,273 Sie hat mir nach meinem Einsatz ein paar Monate lang geschrieben. 98 00:08:02,858 --> 00:08:05,069 - Aber das ist zehn Jahre her... - Mmh. 99 00:08:05,486 --> 00:08:07,237 Tulsa ist neun. 100 00:08:08,030 --> 00:08:09,782 Tulsa? 101 00:08:11,408 --> 00:08:13,452 Sie hat keine Familie. 102 00:08:14,078 --> 00:08:17,748 Ihre letzte Pflegeunterkunft ist wirklich schlimm gewesen. 103 00:08:21,919 --> 00:08:23,921 Und was soll ich tun? 104 00:08:24,171 --> 00:08:27,525 Ich sage nicht, dass du ihr Vater bist, aber wenn du willst, 105 00:08:27,549 --> 00:08:30,094 können wir einen Vaterschaftstest machen. 106 00:08:30,594 --> 00:08:33,889 Im Moment möchte sie dich einfach nur kennenlernen. 107 00:08:35,391 --> 00:08:37,017 Und was dann? 108 00:08:37,726 --> 00:08:39,520 Ich mag keine Kinder. 109 00:08:40,270 --> 00:08:43,440 Ich bin nicht in der Lage, ein Vater zu sein. 110 00:08:44,817 --> 00:08:46,902 Dann sei einfach ihr Freund. 111 00:08:53,993 --> 00:08:56,120 Da drüben ist Tulsa. 112 00:08:57,371 --> 00:08:58,789 Was macht sie? 113 00:08:59,081 --> 00:09:00,332 Sie betet. 114 00:09:00,624 --> 00:09:03,377 „Wahrscheinlich für dich. 115 00:09:06,422 --> 00:09:07,798 Komm' mit. 116 00:09:14,513 --> 00:09:16,432 Ist alles in Ordnung? 117 00:09:17,057 --> 00:09:19,768 Sei das nächste Mal vorsichtig, okay? 118 00:09:21,854 --> 00:09:23,081 Tulsa? 119 00:09:23,105 --> 00:09:25,441 Liebes, das ist Tommy Colston. 120 00:09:26,108 --> 00:09:27,484 Mein Vater! 121 00:09:27,735 --> 00:09:29,486 Tommy wollte dich kennenlernen. 122 00:09:33,741 --> 00:09:36,035 Du siehst auf dem Foto anders aus. 123 00:09:36,368 --> 00:09:38,245 Du bist schmuddelig. 124 00:09:39,204 --> 00:09:41,915 Tulsa, Süße, Tommy hat einigen Tests zugestimmt, 125 00:09:42,082 --> 00:09:43,709 um zu sehen, ob er dein Vater ist. 126 00:09:44,043 --> 00:09:46,754 Das muss er nicht. Er ist es. 127 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 Es wird Zeit, nach Hause zu gehen. 128 00:09:49,256 --> 00:09:50,924 Hör' zu, Kleine 129 00:09:51,967 --> 00:09:53,969 ich bin momentan nicht gut für dich. 130 00:09:54,428 --> 00:09:55,763 Glaube mir. 131 00:09:59,558 --> 00:10:01,101 Ich hole meine Sachen. 132 00:10:01,435 --> 00:10:02,728 Was geht hier vor? 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,439 Lass sie uns zu dir bringen und es sehen. 134 00:10:11,361 --> 00:10:14,114 Also, das ist meine Werkstatt. 135 00:10:21,413 --> 00:10:22,998 Sie ist schmutzig. 136 00:10:23,540 --> 00:10:25,334 Es ist eine Garage. 137 00:10:26,710 --> 00:10:30,339 Nein, ich habe sie gemietet. 138 00:10:30,881 --> 00:10:33,217 Ich wohne in der Wohnung darüber. 139 00:10:35,969 --> 00:10:37,471 Hier entlang? 140 00:10:37,888 --> 00:10:40,349 Hey! Kleine! 141 00:10:40,849 --> 00:10:42,309 Warte! 142 00:10:57,032 --> 00:10:59,493 Ich habe keinen Besuch erwartet. 143 00:11:00,577 --> 00:11:02,037 Jemals? 144 00:11:07,251 --> 00:11:10,254 Das geht nicht. Ich meine, du würdest nicht 145 00:11:11,088 --> 00:11:13,549 Tulsa, Liebes, so einfach ist das nicht. 146 00:11:15,050 --> 00:11:16,301 Nein. 147 00:11:16,718 --> 00:11:19,513 Sie haben für mich keinen Platz, aber das ist in Ordnung. 148 00:11:19,721 --> 00:11:21,682 Ich fand meinen Vater. 149 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Liebes, es ist aber viel komplizierter. 150 00:11:25,310 --> 00:11:27,855 Ja, genau. Ja, sag' es ihr. 151 00:11:29,022 --> 00:11:33,819 Ich meine, es muss Treffen geben, Gespräche, Überprüfungen... 152 00:11:34,111 --> 00:11:37,114 Und die werde sie nicht bestehen. Ganz sicher. 153 00:11:37,489 --> 00:11:41,827 Die Wohnung muss aufgeräumt und inspiziert werden. 154 00:11:42,536 --> 00:11:43,579 Das schaffen wir. 155 00:11:47,457 --> 00:11:49,501 Ist mein Zimmer da unten? 156 00:11:50,169 --> 00:11:52,004 Nein! 157 00:11:52,880 --> 00:11:54,631 Du kannst sie nicht einfach hierlassen. 158 00:11:59,803 --> 00:12:00,989 Sie hat recht! 159 00:12:01,013 --> 00:12:03,724 Wir haben keinen Platz, wo sie bleiben kann. 160 00:12:06,059 --> 00:12:09,146 Ich eine Lösung finde. 161 00:12:09,313 --> 00:12:10,480 Ich kenne dich. 162 00:12:10,647 --> 00:12:12,149 Du wirst dich gut um sie kümmern. 163 00:12:12,316 --> 00:12:13,734 Ist das dein Ernst? 164 00:12:14,151 --> 00:12:15,378 Was mache ich mit ihr? 165 00:12:15,402 --> 00:12:18,280 Der Tommy Colston, den ich kenne, hat viel Charme. 166 00:12:19,823 --> 00:12:21,366 Nutze ihn. 167 00:12:23,076 --> 00:12:24,453 Charme? 168 00:12:28,999 --> 00:12:30,459 Sie haben sie bei ihm gelassen? 169 00:12:30,626 --> 00:12:32,544 Sie kann nirgendwo anders hin. 170 00:12:34,338 --> 00:12:36,089 Das kann man nicht mit Sicherheit sagen. 171 00:12:36,381 --> 00:12:39,551 Ein DNA-Test, der kein Notfall 172 00:12:39,718 --> 00:12:40,802 vielleicht sogar länger. 173 00:12:40,969 --> 00:12:43,406 Es gibt nicht einmal jemanden, der für diesen Mann bürgen kann. 174 00:12:43,430 --> 00:12:44,782 Ich kenne Tommy. 175 00:12:44,806 --> 00:12:47,267 Ich werde für ihn bürgen und ständig nach ihnen sehen. 176 00:12:47,476 --> 00:12:49,561 Wenn diesem Kind irgendetwas zustößt, 177 00:12:49,770 --> 00:12:52,397 steht Ihre Zulassung auf dem Spiel, oder Schlimmeres. 178 00:12:52,940 --> 00:12:54,358 Jaylene! 179 00:12:54,524 --> 00:12:58,779 - Jaylene, verstehen Sie mich? - Ja, ich verstehe Sie. 180 00:13:11,583 --> 00:13:13,335 Habe ausgepackt. 181 00:13:15,504 --> 00:13:17,339 Toll. 182 00:13:19,341 --> 00:13:21,218 Warst du bei der Army? 183 00:13:21,385 --> 00:13:23,303 Bei den Marines. 184 00:13:23,929 --> 00:13:25,639 Was ist der Unterschied? 185 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 Wie viel Zeit haben wir? 186 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 Du solltest nicht rauchen und trinken. 187 00:13:32,312 --> 00:13:34,231 Es wird dich umbringen. 188 00:13:49,079 --> 00:13:51,290 Genauso wie Kinder. 189 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 Darf ich dir ein paar Fragen stellen? 190 00:13:55,002 --> 00:13:57,212 Habe ich eine Wahl? 191 00:14:13,562 --> 00:14:15,647 Bist du ein Verbrecher? 192 00:14:16,189 --> 00:14:17,316 Nein. 193 00:14:17,482 --> 00:14:19,526 „Schwarz. 194 00:14:19,735 --> 00:14:22,029 Und dein Lieblingsfilm? 195 00:14:22,279 --> 00:14:25,032 - Was macht dir Spaß? - Yoga. 196 00:14:25,324 --> 00:14:27,326 Hast du eine Freundin? 197 00:14:27,659 --> 00:14:28,827 Nein. 198 00:14:29,036 --> 00:14:30,704 Hättest du gerne eine? 199 00:14:30,871 --> 00:14:32,164 Nein. 200 00:14:35,000 --> 00:14:37,336 Wenn du kein Mechaniker wärst, was wärst du dann? 201 00:14:37,836 --> 00:14:39,629 Lebensberater. 202 00:14:44,051 --> 00:14:46,636 Du bist ein bisschen "Didi", weißt du das? 203 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Was bedeutet "Didi"? 204 00:14:55,979 --> 00:14:58,315 Also, was hast du da? 205 00:15:03,779 --> 00:15:05,447 Schon gut. 206 00:15:08,241 --> 00:15:12,329 Alle Antworten, die du jemals im Leben brauchst, stehen in diesem Buch. 207 00:15:16,166 --> 00:15:18,251 Hast du meine Mama geliebt? 208 00:15:19,378 --> 00:15:20,796 Ja. 209 00:15:21,380 --> 00:15:25,008 Ich und deine Mutter... hatten sehr viel Spaß. 210 00:15:27,928 --> 00:15:32,766 Sie nannte das ihre wilden Tage, bevor sie Jesus fand. 211 00:15:36,228 --> 00:15:38,814 Ich wusste nicht, dass er vermisst wurde. 212 00:15:39,147 --> 00:15:41,024 Jeder braucht Jesus. 213 00:15:41,400 --> 00:15:43,443 Er wird hier gebraucht. 214 00:15:44,027 --> 00:15:47,948 Tja, es wird ein bisschen zu voll hier drin, wenn du mich fragst. 215 00:15:52,285 --> 00:15:54,204 Nun, ich gehe zurück ins Bett. 216 00:15:54,496 --> 00:15:57,290 Denkst du, du findest etwas, dass du tun kannst? 217 00:15:58,458 --> 00:16:02,838 Wecke mich nur, I wenn das Haus in Flammen steht. 218 00:16:04,089 --> 00:16:08,802 Und... fasse hier... nichts an. 219 00:16:11,596 --> 00:16:13,140 Egal was. 220 00:16:49,551 --> 00:16:51,261 Was machst du denn da? 221 00:16:51,636 --> 00:16:53,889 Vorbereitungen für die Inspektion. 222 00:17:04,858 --> 00:17:07,486 Sie sind alle weg. 223 00:17:07,694 --> 00:17:10,572 Dein Alkohol und Zigaretten. Weggeworfen. 224 00:17:10,739 --> 00:17:12,491 Was zum Teufel...? 225 00:17:12,866 --> 00:17:14,451 Deine Ausdrucksweise. 226 00:17:14,743 --> 00:17:17,204 Du solltest dir den Mund mit Seife auswaschen. 227 00:17:17,704 --> 00:17:19,164 Der Whiskey ist stärker. 228 00:17:19,873 --> 00:17:22,709 - Pass auf kleine Didi... - Mein Name ist Tulsa. 229 00:17:25,587 --> 00:17:28,048 Es ist Zeit, aufzuräumen und Ordnung zu schaffen. 230 00:17:28,840 --> 00:17:31,134 Hilfst du mit, oder nicht? 231 00:17:55,992 --> 00:17:57,285 Was machst du denn jetzt? 232 00:17:57,577 --> 00:17:58,912 Wäsche waschen. 233 00:17:59,246 --> 00:18:00,789 Was weißt du schon über Wäsche? 234 00:18:01,081 --> 00:18:03,583 So viel wie du über das Elternsein weißt. 235 00:18:11,508 --> 00:18:12,759 Ich sagte doch, 236 00:18:13,051 --> 00:18:16,972 ich habe deinen Alkohol weggeworfen, einschließlich dem Versteckten. 237 00:18:17,556 --> 00:18:18,890 Ich muss gehen. 238 00:18:19,224 --> 00:18:22,018 Du brauchst dieses Zeug nicht! 239 00:18:45,875 --> 00:18:46,894 Hey, Jaylene. 240 00:18:46,918 --> 00:18:48,545 Hey, Tommy. Wie geht es Tulsa? 241 00:18:48,753 --> 00:18:52,132 Sie ist oben, wahrscheinlich versprüht sie überall Weihwasser. 242 00:18:52,716 --> 00:18:54,384 Sie sucht ein Zuhause. 243 00:18:54,801 --> 00:18:56,511 Kann sie nicht bei dir bleiben? 244 00:18:56,761 --> 00:18:58,346 Nein. Das kann sie leider nicht, 245 00:18:58,638 --> 00:19:01,057 Außerdem braucht jedes Mädchen einen Vater. 246 00:19:01,933 --> 00:19:05,020 Ruf mich an, wenn du etwas brauchst. Ich werde morgen nach dir sehen. 247 00:19:11,192 --> 00:19:13,069 Ja? 248 00:19:13,695 --> 00:19:16,239 Ich weiß, das muss ein Schock sein, aber du schaffst das. 249 00:19:17,449 --> 00:19:18,825 Ja. 250 00:19:33,423 --> 00:19:36,676 Der Herr ist mein Hirte, mir wird an nichts mangeln. 251 00:19:37,052 --> 00:19:43,725 Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. 252 00:19:44,059 --> 00:19:46,144 Er erquickt meine Seele. 253 00:19:46,686 --> 00:19:49,689 Er führt mich auf den Pfaden der Gerechtigkeit. 254 00:19:50,023 --> 00:19:52,108 Um seines Namens willen. 255 00:19:52,359 --> 00:19:58,073 Und wenn ich auch wanderte durchs Tal der Todesschatten... 256 00:20:03,286 --> 00:20:04,996 Geht es dir gut? 257 00:20:05,538 --> 00:20:06,998 Jal. 258 00:20:07,916 --> 00:20:09,834 Ich fühle mich super. 259 00:20:21,846 --> 00:20:26,935 SS Erstaunliche Gnade 7 260 00:20:27,227 --> 00:20:31,773 3 Wie süß der Klang 261 00:20:32,816 --> 00:20:37,779 & Der einen Verlorenen rettete. 262 00:20:38,113 --> 00:20:42,492 ♪ Einen wie dich ♪ 263 00:20:42,742 --> 00:20:44,285 Ruhe! 264 00:20:44,536 --> 00:20:46,287 Es ist Zeit für die Kirche. 265 00:20:47,580 --> 00:20:49,749 In dieser Stadt gibt es keine Kirchen. 266 00:20:50,083 --> 00:20:51,793 "Du lügst. Jetzt steh" auf! 267 00:20:53,795 --> 00:20:55,922 Ich werde in keine Kirche gehen. 268 00:20:56,131 --> 00:20:58,967 Und geh' duschen. 269 00:21:01,928 --> 00:21:04,055 Und rasiere dein Gestrüpp! 270 00:21:05,432 --> 00:21:07,809 Ich werde dich am Waisenhaus absetzen. 271 00:21:19,946 --> 00:21:21,656 Also. @@ 272 00:21:22,866 --> 00:21:25,910 von nun an mache ich die Wäsche. 273 00:21:39,215 --> 00:21:41,342 Ich sagte doch, ich habe alles entsorgt. 274 00:21:44,888 --> 00:21:46,139 Natürlich. 275 00:22:05,909 --> 00:22:09,162 Da du nicht in die Kirche gehst, 276 00:22:10,914 --> 00:22:13,082 hast du hier eine Liste mit "Hausarbeiten". 277 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 Du kannst mit dem Rasenmähen anfangen. 278 00:22:20,590 --> 00:22:23,760 Ich habe vielleicht eine - Schachtel Zigaretten aufgehoben. 279 00:22:24,636 --> 00:22:28,640 Wenn du den Rasen mähst, sage ich dir, wo ich sie versteckt habe. 280 00:22:30,433 --> 00:22:34,729 Deine kleinen Spielchen spiele ich nicht mit. 281 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 Es ist noch etwas übrig. 282 00:22:50,036 --> 00:22:51,663 Gib mir die Kippen. 283 00:22:52,288 --> 00:22:53,498 Das. 284 00:22:54,624 --> 00:22:56,084 Und das. 285 00:22:58,670 --> 00:22:59,921 Was? 286 00:23:00,338 --> 00:23:02,799 Nein. Gib mir meine Zigaretten. 287 00:23:07,637 --> 00:23:10,765 Du kriegst den Rest, wenn das erledigt ist. 288 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Vergiss diese Stelle nicht. 289 00:23:17,021 --> 00:23:19,148 Warte, ich bringe dich hin. 290 00:23:26,990 --> 00:23:28,658 - Steig auf. - Nein. 291 00:23:28,992 --> 00:23:30,094 Was ist los? 292 00:23:30,118 --> 00:23:32,120 Es ist nicht sicher. Du trägst keinen Helm. 293 00:23:34,372 --> 00:23:36,791 - Gott wird mich führen. - Gott wird dich führen? 294 00:23:38,877 --> 00:23:41,087 Du kannst da nicht reingehen. Es ist nicht deine Kirche. 295 00:23:41,379 --> 00:23:44,257 Das ist das Tolle an der Kirche. Sie ist für alle da. 296 00:23:44,591 --> 00:23:46,718 - Komm' mit. Du wirst sehen. - Nein, danke. 297 00:23:46,968 --> 00:23:50,013 Hey, ich sehe dich nach dem Gottesdienst draußen, okay? 298 00:23:58,813 --> 00:24:00,148 Wie geht es Tulsa heute Morgen? 299 00:24:00,315 --> 00:24:03,401 Oh, es geht ihr super. Sie ist gerade in ihrem Jesus-Element. 300 00:24:04,068 --> 00:24:05,153 Jaylene, 301 00:24:08,031 --> 00:24:10,575 Sie ist die absolut hartnäckigste, 302 00:24:11,034 --> 00:24:13,328 arroganteste, starrköpfigste. 303 00:24:13,578 --> 00:24:16,289 Besserwisserin, die ich kenne. 304 00:24:16,831 --> 00:24:18,499 Klingt wie jemand, den ich kenne. 305 00:24:18,750 --> 00:24:21,294 Übrigens müssen wir sie morgen in der Schule anmelden. 306 00:24:21,461 --> 00:24:23,338 Moment, heißt das, sie bleibt hier? 307 00:24:23,671 --> 00:24:25,048 Nur vorübergehend. 308 00:24:25,340 --> 00:24:27,383 Versuche, das Beste daraus zu machen. 309 00:24:43,608 --> 00:24:44,835 Tschüss, Tulsal. 310 00:24:44,859 --> 00:24:46,611 Und lobe unseren Herrn. 311 00:24:52,742 --> 00:24:55,142 __ du warst heute Morgen ein Geschenk des himmlischen Vaters. 312 00:24:55,370 --> 00:24:57,288 Danke, Bischof Franklin. 313 00:24:57,789 --> 00:24:59,999 Sind Sie der Vater dieses wunderbaren Mädchens? 314 00:25:00,375 --> 00:25:02,210 Das hat man mir gesagt. 315 00:25:03,169 --> 00:25:05,630 Sir, Sie haben hier einen kleinen Engel. 316 00:25:06,714 --> 00:25:09,258 Ja, mein kleiner Engel. 317 00:25:10,677 --> 00:25:12,720 Ich hoffe, ich sehe dich wieder. 318 00:25:18,601 --> 00:25:20,478 Nicht so schnell. 319 00:25:21,938 --> 00:25:22,981 Steig' auf. 320 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Ich sagte doch, es ist nicht sicher. 321 00:25:26,693 --> 00:25:28,444 Vertraue mir. 322 00:25:42,208 --> 00:25:43,584 Die Bibel hierhin. 323 00:25:46,546 --> 00:25:48,715 Gut. Helm aufsetzen. 324 00:25:58,141 --> 00:25:59,976 Alles klar, halt dich gut fest. 325 00:26:01,853 --> 00:26:05,398 Ich klammere mich an die Hoffnung 3. 326 00:26:05,565 --> 00:26:12,238 ♪ Dass eines Tages alles wieder in Ordnung gebracht werden kann 3 327 00:26:14,449 --> 00:26:17,535 S Denn ich habe Schiffbruch erlitten. 328 00:26:20,455 --> 00:26:25,209 ♪ Undich habe die dunkelsten Dinge gesehen 3 329 00:26:27,503 --> 00:26:31,174 ♪ Jeder, den ich geliebt habe 7 330 00:26:31,382 --> 00:26:37,930 S Scheint wie ein Fremder in der Nacht 7. 331 00:26:47,440 --> 00:26:51,110 Ich werde nicht lange bleiben 3 332 00:26:53,321 --> 00:26:59,994 $ Durch das Licht des Mondes ♪ 333 00:27:00,161 --> 00:27:04,165 $ Werde ich weitergehen 3. 334 00:27:04,999 --> 00:27:08,002 ♪ Ich will sie halten 3 335 00:27:16,302 --> 00:27:19,180 Wir haben noch viel zu tun vor der Inspektion. 336 00:27:20,139 --> 00:27:21,891 Das kann warten. 337 00:27:23,226 --> 00:27:25,019 Darf ich dich etwas fragen? 338 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 Noch mehr Fragen? 339 00:27:29,315 --> 00:27:31,317 Nur zu. Schieße los. 340 00:27:32,693 --> 00:27:35,029 Warum hast du Angst, in die Kirche zu gehen? 341 00:27:39,367 --> 00:27:42,161 - Gibt es so etwas? - Du scheinst das zu haben. 342 00:27:43,079 --> 00:27:44,622 Zu, Didi. 343 00:27:45,164 --> 00:27:46,874 Ich habe vor nichts Angst. 344 00:27:49,127 --> 00:27:50,503 Wie kannst du das wissen? 345 00:27:50,711 --> 00:27:52,046 Ich weiß es einfach. 346 00:27:52,338 --> 00:27:56,050 Vielleicht ist Gott jetzt am Werk, du siehst es nur nicht. 347 00:27:56,926 --> 00:27:58,219 Okay. 348 00:27:59,804 --> 00:28:01,639 Kann ich dich etwas fragen? 349 00:28:02,348 --> 00:28:04,475 Nur zu. Schieße los. 350 00:28:05,476 --> 00:28:07,228 Diese Pflegemutter 351 00:28:07,770 --> 00:28:09,480 hat sie dir wehgetan? 352 00:28:10,857 --> 00:28:13,057 Es ist in Ordnung, wenn du nicht darüber reden willst. 353 00:28:14,485 --> 00:28:16,362 Michael 354 00:28:17,864 --> 00:28:20,158 er ist mein Pflegebruder. 355 00:28:21,909 --> 00:28:24,745 Er hatte in der Nacht einen Unfall im Bett. 356 00:28:25,997 --> 00:28:28,916 Ich habe versucht, das Laken zu waschen, bevor sie es mitbekommt. 357 00:28:32,378 --> 00:28:34,505 Aber sie erwischte mich. 358 00:28:36,716 --> 00:28:38,551 Das war richtig von dir. 359 00:28:40,803 --> 00:28:43,848 Dieser Michael, bedeutet er dir viel? 360 00:28:45,266 --> 00:28:47,977 Er ist etwas Besonderes für mich. 361 00:28:53,274 --> 00:28:55,026 Willst du noch mehr? 362 00:28:58,571 --> 00:29:00,406 Vielleicht sollten wir nach Hause gehen. 363 00:29:00,990 --> 00:29:02,408 Gute Idee. 364 00:29:15,254 --> 00:29:16,797 Lass mich dir helfen. 365 00:29:26,015 --> 00:29:27,892 „Alles klar. 366 00:29:30,645 --> 00:29:33,022 Es ist ein wirklich trauriges Bild. 367 00:29:36,817 --> 00:29:39,445 Du musst ins Bett. Du hast morgen Schule. 368 00:29:44,825 --> 00:29:46,577 Wer ist Lisa? 369 00:29:48,913 --> 00:29:51,874 Ich sagte, geh' ins Bett. 370 00:29:53,334 --> 00:29:57,463 Pass auf, du wolltest einen Vater, nun hast du einen. 371 00:30:17,692 --> 00:30:20,987 Hör' zu, wenn ein Kunde kommt, soll er zahlen. 372 00:30:21,445 --> 00:30:24,657 Ich bin kurz vor der Pleite und jetzt mit Tulsa... 373 00:30:24,991 --> 00:30:27,618 Sie taucht auf, sagt, du wärst ihr Vater, und du glaubst ihr? 374 00:30:29,912 --> 00:30:31,664 Ich würde Beweise wollen. 375 00:30:32,081 --> 00:30:34,000 Ja, nun, man macht Tests. 376 00:30:34,542 --> 00:30:36,711 Wie lange kennst. 377 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 Mein ganzes Leben. 378 00:30:40,298 --> 00:30:41,924 Wie alt bist du? 379 00:30:42,174 --> 00:30:43,884 Fünfunddreißig. 380 00:30:46,887 --> 00:30:48,597 Ausweis. 381 00:31:00,192 --> 00:31:01,944 Hast du 'mal gesessen? 382 00:31:02,486 --> 00:31:04,864 Darüber möchte ich lieber nicht sprechen. 383 00:31:06,657 --> 00:31:08,617 Wer ist die Dame? 384 00:31:09,702 --> 00:31:11,912 Sie ist meine Schwester. 385 00:31:12,663 --> 00:31:14,623 Wie heißt sie? 386 00:31:15,624 --> 00:31:17,501 Tri... Xie? 387 00:31:19,086 --> 00:31:20,463 Nun, 388 00:31:20,755 --> 00:31:24,050 wärst du ein netter Bruder, würdest du... 389 00:31:24,300 --> 00:31:27,970 „Trixie“ ein paar Klamotten kaufen. 390 00:31:30,222 --> 00:31:32,600 Na los, Tulsa. Zeit für die Schule. 391 00:31:33,392 --> 00:31:35,394 Wir werden das später fortsetzen. 392 00:31:41,400 --> 00:31:43,652 Mann, wer ist dieses Kind? 393 00:31:48,199 --> 00:31:49,742 Was ist los? 394 00:31:57,416 --> 00:31:59,543 Muss ich gehen? 395 00:32:00,795 --> 00:32:02,171 Ginge es nach mir, 396 00:32:02,338 --> 00:32:04,191 würde ich dir beibringen, 397 00:32:04,215 --> 00:32:06,550 und du müsstest anfangen zu arbeiten. 398 00:32:10,221 --> 00:32:11,847 Was hast du? 399 00:32:13,599 --> 00:32:16,936 Ich war auf fünf verschiedenen Schulen, seit Mama gestorben ist. 400 00:32:17,686 --> 00:32:20,439 Die Mädchen können ganz schön gemein sein. 401 00:32:21,107 --> 00:32:22,733 Gemein? Wie? 402 00:32:26,404 --> 00:32:28,614 Ja, aber mit ihren Worten. 403 00:32:30,991 --> 00:32:34,703 Sag' vielleicht nicht jedem am Mittagstisch, dass sie zur Hölle fahren. 404 00:32:35,371 --> 00:32:37,706 Hebe dir das für deinen zweiten Tag auf. 405 00:32:42,002 --> 00:32:43,754 Hör zu, Kleine. 406 00:32:44,046 --> 00:32:46,424 Du musst die Schule wie ein Gefängnis sehen. 407 00:32:46,757 --> 00:32:51,804 __ Geh zu dem größten, bösesten Mädchen und schlag ihm ins Gesicht. 408 00:32:52,721 --> 00:32:53,931 Okay. 409 00:32:54,223 --> 00:32:56,267 Nein, nicht wirklich. 410 00:32:58,060 --> 00:33:00,062 Aber... ja. 411 00:33:00,354 --> 00:33:03,941 Schlag ihr ins Gesicht. Die Einstellung zählt. 412 00:33:05,484 --> 00:33:07,045 Ich habe eine Idee. 413 00:33:07,069 --> 00:33:10,281 Wir müssen unterwegs einen kurzen Zwischenstopp einlegen, okay? 414 00:33:11,866 --> 00:33:14,743 Ich habe noch andere Termine, Miss Sanders. 415 00:33:14,994 --> 00:33:17,079 Mister Colston ist ein Anfänger als Vater. 416 00:33:19,790 --> 00:33:21,333 Mmh. 417 00:33:40,644 --> 00:33:43,230 Mrs. Workman, das sind Tommy Colston und Tulsa. 418 00:33:47,902 --> 00:33:50,404 - Ich meine, guten Morgen. - Guten Morgen. 419 00:33:50,696 --> 00:33:52,549 Also, dann lass uns anfangen. 420 00:33:52,573 --> 00:33:54,134 Tulsa, das ist Riley. 421 00:33:54,158 --> 00:33:56,118 Du wirst ihr an - deinem ersten Tag folgen. 422 00:33:56,285 --> 00:33:59,205 - Hallo Tulsa! Ich mag deine Jacke. - „Danke. 423 00:34:05,127 --> 00:34:08,714 JACK STONE GRUNDSCHULE 424 00:34:15,429 --> 00:34:17,640 - Sie wird es doch schaffen? - Das wird sie. 425 00:34:18,182 --> 00:34:19,808 Du machst das gut, Tommy. 426 00:34:20,059 --> 00:34:21,227 Lege eine Routine fest. 427 00:34:21,393 --> 00:34:24,063 Hole sie immer pünktlich ab, hilf ihr bei den Hausaufgaben. 428 00:34:24,480 --> 00:34:26,482 Pflegekinder reagieren empfindlich auf alles, 429 00:34:30,569 --> 00:34:32,613 Ich habe keine Ahnung, was ich tue. 430 00:34:34,073 --> 00:34:36,116 - Ich muss da ran gehen, Moment. - Okay. 431 00:34:37,159 --> 00:34:38,410 Hi. 432 00:34:40,162 --> 00:34:42,562 HALTET DIE NACHT FEST, 4. MAI, 20 UHR VATER-TOCHTER-TANZABEND 433 00:34:42,665 --> 00:34:44,100 Habt ihr gemerkt, dass sie ihre Haare gefärbt hat? 434 00:34:44,124 --> 00:34:46,126 „Diese Strähnchen! 435 00:34:46,293 --> 00:34:47,545 Ich kann es nicht glauben. 436 00:34:47,711 --> 00:34:50,464 Übrigens. Habt ihr die Neue mit der Lederjacke gesehen? 437 00:34:50,673 --> 00:34:52,473 Ich hoffe, sie schmiert uns nicht mit Ol voll. 438 00:34:52,508 --> 00:34:54,552 „Ja, oder? 439 00:34:57,221 --> 00:34:59,181 Ihr passt besser auf, was ihr sagt. 440 00:34:59,932 --> 00:35:02,601 Der kleine Schmierfink ist meine Tochter. 441 00:35:02,851 --> 00:35:06,105 Und die letzten drei kleinen Gören, die sie hänselten, 442 00:35:06,730 --> 00:35:09,275 sind auf mysteriöse Weise verschwunden. 443 00:35:10,067 --> 00:35:11,652 Ich weiß, krass, oder? 444 00:35:11,902 --> 00:35:13,821 Sie sind einfach verschwunden. 445 00:35:15,197 --> 00:35:16,240 Verschwunden! 446 00:35:17,324 --> 00:35:18,409 Oh, mein Gott. 447 00:35:18,909 --> 00:35:20,160 Psychopath! 448 00:35:21,495 --> 00:35:23,098 Es ist schön, dass du Tulsa verteidigst, 449 00:35:23,122 --> 00:35:25,392 aber versuche keine Minderjährigen mehr zu bedrohen, okay? 450 00:35:25,416 --> 00:35:26,959 Nur eine kleine Warnung. 451 00:35:37,553 --> 00:35:38,679 Tulsal. 452 00:35:55,613 --> 00:35:57,114 Vergessen worden? 453 00:35:57,531 --> 00:36:00,743 Ach, es ist so traurig, wenn das passiert. 454 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Mein Vater ist nur zu spät. 455 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Vielleicht wurde er verhaftet. 456 00:36:04,622 --> 00:36:06,957 Ja, er ist wahrscheinlich im Gefängnis. 457 00:36:07,333 --> 00:36:09,627 Ich sag' ihm, dass er deine Mutter grüßen soll. 458 00:36:10,419 --> 00:36:13,339 Oh, ich habe das schönste Kleid für den Vater-Tochter-Tanz. 459 00:36:13,547 --> 00:36:15,591 Wir gehen am Wochenende einkaufen. 460 00:36:16,842 --> 00:36:19,029 Gehen du und dein Vater auch hin? 461 00:36:19,053 --> 00:36:20,346 Natürlich nicht. 462 00:36:20,512 --> 00:36:22,931 Ihr Vater schafft es nicht einmal, sie abzuholen. 463 00:36:34,652 --> 00:36:35,986 Tulsal. 464 00:36:39,323 --> 00:36:40,574 Tulsal 465 00:36:41,116 --> 00:36:42,618 Tulsa, warte 'mal! 466 00:36:43,243 --> 00:36:44,723 Es tut mir leid. Ich habe gearbeitet. 467 00:36:44,828 --> 00:36:46,705 Und die Zeit ist mir davongelaufen. 468 00:36:51,335 --> 00:36:52,836 Was denn? 469 00:36:53,045 --> 00:36:55,422 Dass ich dir nichts bedeute. 470 00:36:55,964 --> 00:36:58,801 - „Das ist nicht wahr. - Warum suchtest du nicht nach mir? 471 00:37:00,177 --> 00:37:02,638 Nach dir suchen? Ich wusste, du wärst hier. 472 00:37:02,888 --> 00:37:04,348 Nicht hier! 473 00:37:04,640 --> 00:37:06,183 Als ich geboren wurde. 474 00:37:06,558 --> 00:37:08,977 Ich wusste nicht, dass du existierst. 475 00:37:09,269 --> 00:37:10,771 Du wolltest es nicht wissen! 476 00:37:11,021 --> 00:37:12,606 Väter sollten immer da sein! 477 00:37:12,856 --> 00:37:15,192 Immer, egal was passiert. 478 00:37:15,442 --> 00:37:16,795 Sie sollen ihre Kinder beschützen, 479 00:37:16,819 --> 00:37:18,696 mit ihnen spielen, ihnen etwas beibringen. 480 00:37:19,196 --> 00:37:20,739 Ich kann nicht einmal Fahrrad fahren. 481 00:37:20,906 --> 00:37:21,966 Warte 'mal. 482 00:37:21,990 --> 00:37:24,076 __ Ich hatte den dummen Traum, dass ich dich treffe 483 00:37:24,243 --> 00:37:26,662 und du mich liebst und dich um mich kümmerst. 484 00:37:27,663 --> 00:37:29,623 Ich komme mir so dumm vor. 485 00:37:30,499 --> 00:37:33,544 Ich werde Miss Jaylene bitten, mich woanders hinzubringen. 486 00:37:33,752 --> 00:37:35,045 Was? 487 00:37:35,546 --> 00:37:38,841 Ich weiß, a. 488 00:37:39,717 --> 00:37:41,009 Ich verstehe es. 489 00:37:42,261 --> 00:37:44,054 Sag' mir nur die Wahrheit. 490 00:37:45,681 --> 00:37:47,057 Nein. 491 00:37:48,267 --> 00:37:50,269 Ich will, dass du bleibst. 492 00:37:52,396 --> 00:37:54,106 Es tut mir leid, Kleine. 493 00:37:54,857 --> 00:37:56,483 Es ist meine Schuld. 494 00:37:58,694 --> 00:38:00,195 Ich werde mich bessern. 495 00:38:00,446 --> 00:38:01,864 Ich verspreche es. 496 00:38:02,114 --> 00:38:03,741 Das lässt sich leicht sagen. 497 00:38:05,284 --> 00:38:07,619 Du hattest nie die Chance, ein Kind zu sein. 498 00:38:09,580 --> 00:38:11,540 Das werden wir nachholen. 499 00:38:19,298 --> 00:38:21,884 Wie war die Schule? Hast du wen verprügelt? 500 00:38:24,136 --> 00:38:26,346 Ach, Schule wird überbewertet, 501 00:38:27,389 --> 00:38:29,266 Du weißt ja, was man sagt: 502 00:38:29,558 --> 00:38:31,185 „Drei“ ist auch „bestanden“. 503 00:38:31,727 --> 00:38:35,773 Miss Jaylene hat mir etwas ganz anderes geraten. 504 00:38:36,523 --> 00:38:37,775 Was ist das? 505 00:38:38,108 --> 00:38:40,194 Ein Vater-Tochter-Tanz in eurer Schule. 506 00:38:41,487 --> 00:38:44,114 Was meinst du? Du und ich? 507 00:38:44,490 --> 00:38:45,949 Lass uns hingehen. 508 00:38:47,326 --> 00:38:49,912 Mama sagte Tanzen. 509 00:38:52,456 --> 00:38:54,333 Weißt du überhaupt, was das bedeutet? 510 00:38:57,669 --> 00:39:00,255 Okay, nein, aber ich weiß, dass es schlimm ist. 511 00:39:01,048 --> 00:39:03,342 Nicht alles Tanzen ist schlecht, Didi. 512 00:39:03,926 --> 00:39:06,303 Man muss auch etwas Spaß haben. 513 00:39:07,763 --> 00:39:09,264 Also, ich komme nicht mit. 514 00:39:09,515 --> 00:39:12,017 Und warum nennst du mich ständig "Didi"? 515 00:39:13,769 --> 00:39:15,479 Du kannst nicht tanzen? 516 00:39:16,814 --> 00:39:19,274 Das ist es! Du kannst nicht tanzen. 517 00:39:21,193 --> 00:39:23,028 Hör' zu, ich werde es dir beibringen. 518 00:39:23,445 --> 00:39:25,948 Du wirst das coolste Kind auf der Tanzfläche sein. 519 00:39:26,240 --> 00:39:28,617 Ich verspreche es. Komm schon! 520 00:39:29,827 --> 00:39:32,663 Wir haben vor der Inspektion noch viel zu tun. 521 00:39:32,996 --> 00:39:35,082 Wir sollten uns beeilen. 522 00:39:36,416 --> 00:39:38,168 Ja, Ma'am. 523 00:39:39,169 --> 00:39:42,673 Aber denk daran, der Rhythmus wird dich kriegen. 524 00:39:43,340 --> 00:39:44,842 Nein, im Ernst. 525 00:39:45,133 --> 00:39:48,178 Er wird dich kriegen. 526 00:39:57,229 --> 00:39:59,815 STAATEN UND HAUPTSTÄDTE 1-25 527 00:40:00,023 --> 00:40:03,652 Was ist die Hauptstadt von Alaska? 528 00:40:06,405 --> 00:40:07,656 Was? 529 00:40:07,823 --> 00:40:11,285 - Die Hauptstadt von Alaska. - Ich mache die Hausaufgaben! 530 00:40:14,454 --> 00:40:16,290 Ahl. 531 00:40:16,665 --> 00:40:18,208 Lass mich nachdenken. 532 00:40:25,841 --> 00:40:27,634 Geht es dir gut? 533 00:40:47,779 --> 00:40:49,573 Gib mir einen Moment! 534 00:41:21,855 --> 00:41:23,899 Ja, mir geht es gut, Kleine. 535 00:41:25,525 --> 00:41:27,110 Ich bin clean. 536 00:41:27,945 --> 00:41:32,199 Also, du sagst, dass Jesus immer bei uns ist? 537 00:41:33,992 --> 00:41:35,327 Ja. 538 00:41:37,829 --> 00:41:39,873 Also ist er jetzt hier bei uns? 539 00:41:44,461 --> 00:41:47,089 Heißt das, genau hier? 540 00:41:48,256 --> 00:41:49,508 Nein. 541 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Genau hier. 542 00:41:55,639 --> 00:41:56,890 Mister Garcia. 543 00:41:57,516 --> 00:41:59,017 Mister Garcia? 544 00:41:59,309 --> 00:42:00,954 Ich dachte, du wüsstest nicht mehr, wie ich heiße. 545 00:42:00,978 --> 00:42:04,022 Ich meine, ich habe seit drei Monaten keine Miete mehr bekommen. 546 00:42:04,189 --> 00:42:06,233 - Was ist damit? - Du bekommst die Miete, 547 00:42:06,441 --> 00:42:09,161 Ich brauche nur etwas Zeit, bis ein paar Rechnungen beglichen wurden. 548 00:42:09,611 --> 00:42:10,904 Wer ist das? 549 00:42:11,238 --> 00:42:12,739 Das ist mein Kind. 550 00:42:13,240 --> 00:42:14,801 Tiny, kannst du, äh 551 00:42:14,825 --> 00:42:17,077 Tulsa, lass uns eine Pause machen und rausgehen. 552 00:42:22,874 --> 00:42:25,419 Du bezahlst bis zum Ende des Monats, oder du bist raus. 553 00:42:25,627 --> 00:42:27,796 Das war es dann. Klar? 554 00:42:35,887 --> 00:42:36,972 Hey 555 00:42:37,264 --> 00:42:39,391 passe auf, was du machst. 556 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 Wann hast du dirdas letzte Mal die Hände gewaschen? 557 00:42:47,691 --> 00:42:49,151 Was haben wir heute? 558 00:42:50,902 --> 00:42:52,404 Letzte Woche. 559 00:44:04,810 --> 00:44:07,938 Tommy, das Essen ist fertig! 560 00:44:13,527 --> 00:44:15,487 Das Essen ist fertig. 561 00:44:23,870 --> 00:44:26,832 Tommy, wach auf! Wach auf! 562 00:44:29,167 --> 00:44:31,086 Es tut mir leid, Lisa. 563 00:44:32,212 --> 00:44:35,298 Ich bin es, Tulsa. Tommy, wach auf! 564 00:44:42,305 --> 00:44:44,850 Du musst dagegen kämpfen, Tommy. 565 00:44:45,225 --> 00:44:47,310 Du hast es so gut gemacht. 566 00:44:49,104 --> 00:44:50,730 Es tut mir leid. 567 00:44:52,858 --> 00:44:55,068 Versprich mir, dass du dir Hilfe besorgst. 568 00:44:55,652 --> 00:44:58,029 Ich will dich nicht verlieren, Tommy. 569 00:44:58,697 --> 00:45:00,782 Ich will dich auch nicht verlieren. 570 00:45:18,800 --> 00:45:20,260 NEU 571 00:45:20,802 --> 00:45:22,637 das hast du nicht. 572 00:45:25,515 --> 00:45:27,726 Aber du hast es gebraucht. 573 00:45:42,824 --> 00:45:44,659 Schön, Sie wiederzusehen, junger Mann. 574 00:45:49,289 --> 00:45:51,289 Was ist schon ein bisschen Schmiere unter Freunden? 575 00:45:53,543 --> 00:45:54,711 Hey, Tulsa! 576 00:45:54,878 --> 00:45:57,130 Ich bin eigentlich hier, um Sie zu sehen. 577 00:45:58,506 --> 00:46:02,093 Wissen Sie, ich war genau da, wo Sie jetzt sind. 578 00:46:02,552 --> 00:46:04,054 Ach ja? 579 00:46:04,888 --> 00:46:06,473 Wo soll das sein? 580 00:46:06,806 --> 00:46:08,058 Verloren. 581 00:46:10,185 --> 00:46:12,270 Wir sitzen alle im selben Boot, mein Freund. 582 00:46:15,899 --> 00:46:19,236 Als ich bei der Army war, war ich ein Wrack, 583 00:46:21,404 --> 00:46:24,115 Ich hatte so viel getrunken. Ich wachte auf 584 00:46:24,616 --> 00:46:27,202 in einer Bar im Nirgendwo 585 00:46:27,452 --> 00:46:30,247 und suchte dann den halben Tag nach meinem Auto. 586 00:46:31,831 --> 00:46:34,459 Das täte ich auch, wäre ich bei der Army. 587 00:46:37,796 --> 00:46:39,506 Alles klar, Jarhead. 588 00:46:41,549 --> 00:46:45,095 Bei allem Respekt, Bischof, ich glaube, dass es einen Gott gibt. 589 00:46:46,429 --> 00:46:47,973 Das tue ich. 590 00:46:48,265 --> 00:46:50,100 Ich traue ihm nur nicht. 591 00:46:56,690 --> 00:46:58,775 Es gibt keinen Leuchtturm. 592 00:47:05,782 --> 00:47:08,368 Der mitten auf dem Meer Schiffbruch erlitt. 593 00:47:11,162 --> 00:47:15,083 Er war in einem heftigen Sturm, und er wusste, dass er sterben würde. 594 00:47:16,584 --> 00:47:19,713 "Also rief er laut: „Gott, rette mich!" 595 00:47:21,840 --> 00:47:25,552 Und auf einmal. 596 00:47:27,887 --> 00:47:30,056 Er sprang über Bord und 597 00:47:30,724 --> 00:47:33,476 klammerte sich an ein Stück des Rumpfes, 598 00:47:35,979 --> 00:47:37,564 wüten und 599 00:47:38,815 --> 00:47:42,444 verängstigt, und er schrie wieder. 600 00:47:43,278 --> 00:47:44,988 Warum hast du mich verlassen? 601 00:47:45,238 --> 00:47:48,658 Ich bat dich um Hilfe, und du verbrennst mein Schiff. 602 00:47:50,660 --> 00:47:56,666 Und auf einmal schneidet dieses riesige Schiff mitten durch den Sturm 603 00:47:56,958 --> 00:47:59,085 und zieht den Mann in Sicherheit. 604 00:47:59,753 --> 00:48:02,339 Und der Kapitän sagt zu dem Mann: 605 00:48:02,672 --> 00:48:05,717 Gut, dass Ihr Schiff Feuer gefangen hat, 606 00:48:06,176 --> 00:48:09,137 denn sonst hätte ich Sie nicht gesehen. 607 00:48:12,640 --> 00:48:14,142 Gottes Wege 608 00:48:14,642 --> 00:48:16,227 sind höher als unsere Wege. 609 00:48:16,394 --> 00:48:18,605 Seine Gedanken höher als unsere Gedanken. 610 00:48:19,022 --> 00:48:21,316 Wer kann die Gedanken Gottes kennen? 611 00:48:21,900 --> 00:48:24,027 Er hätte uns auslöschen können, 612 00:48:24,444 --> 00:48:26,488 die ganze menschliche Rasse. 613 00:48:27,030 --> 00:48:30,116 Aber stattdessen sagte er: "Nein, sie sind es wert." 614 00:48:32,869 --> 00:48:35,955 Gott braucht uns nicht. Er will uns. 615 00:48:36,873 --> 00:48:39,709 Deshalb kam Jesus und starb am Kreuz. 616 00:48:40,585 --> 00:48:43,171 Wir werden durch Liebe gerettet, Tommy. 617 00:48:43,797 --> 00:48:45,858 Sie kommt nicht immer in Form eines Leuchtturms, 618 00:48:45,882 --> 00:48:48,093 oder eines Blitzes am Himmel. 619 00:48:49,594 --> 00:48:53,932 Manchmal muss unser Schiff erst brennen, bevor wir gerettet werden. 620 00:48:55,350 --> 00:48:56,976 Und manchmal 621 00:48:57,435 --> 00:49:00,939 kommt die Antwort durch eine ganz kleine Stimme. 622 00:49:04,109 --> 00:49:07,278 Ich muss dieses Auto fertig machen, wenn Sie nichts dagegen haben. 623 00:49:15,787 --> 00:49:20,083 Ich lasse Ihnen das hier, nur für den Fall. 624 00:49:22,919 --> 00:49:25,713 Ich empfehle das Johannes-Evangelium. 625 00:49:29,843 --> 00:49:30,843 DIE HEILIGE BIBEL 626 00:49:54,242 --> 00:49:55,910 Tulsal. 627 00:49:56,703 --> 00:49:58,204 Tulsal. 628 00:50:05,753 --> 00:50:07,589 Tut mir leid, Kleine. 629 00:50:25,565 --> 00:50:27,442 Hey Kleine. 630 00:50:29,444 --> 00:50:31,362 Ich werde mich um dich kümmern. 631 00:50:35,867 --> 00:50:38,328 Das habe ich befürchtet. 632 00:51:08,441 --> 00:51:09,776 Wie sehe ich aus? 633 00:51:15,532 --> 00:51:17,033 Du hast noch dein Gestrüpp. 634 00:51:17,325 --> 00:51:19,619 Aber du siehst gut aus, wie ein netter Krimineller. 635 00:51:22,038 --> 00:51:23,831 Ich sehe aus wie aus dem GQ-Magazin, Didi. 636 00:51:24,082 --> 00:51:26,626 GQ, vergiss das nicht. 637 00:51:39,889 --> 00:51:41,808 Hallo Miss Murray. 638 00:51:42,183 --> 00:51:45,103 Mrs. Murray, Mister Colston. 639 00:51:46,229 --> 00:51:48,147 - Tulsa. - Hallo. 640 00:51:48,648 --> 00:51:53,861 Also, Miss Jaylene hat mir ein wenig über Ihre Situation erzählt. 641 00:51:54,195 --> 00:51:55,905 Wie ist denn alles gelaufen? 642 00:51:56,197 --> 00:51:58,950 Alles ist gut. 643 00:52:05,415 --> 00:52:06,874 Gesegnet. 644 00:52:07,375 --> 00:52:11,504 Einfach so gesegnet, hier zu sein, 645 00:52:12,922 --> 00:52:17,552 mit Gott in unseren Herzen. 646 00:52:18,344 --> 00:52:20,513 Tommy will damit sagen 647 00:52:20,680 --> 00:52:24,100 dass wir sehr gesegnet sind, uns gefunden zu haben. 648 00:52:25,643 --> 00:52:28,271 Ja. Jal. 649 00:52:29,606 --> 00:52:31,149 Lobet den Herrn. 650 00:52:32,442 --> 00:52:34,110 Lobt ihn. 651 00:52:34,527 --> 00:52:38,072 Denn... Wir sind gesegnet. 652 00:52:40,783 --> 00:52:42,827 Sollen wir uns setzen? 653 00:52:44,037 --> 00:52:47,040 - Bitte, mein Stuhl. - Ja, Ma'am. 654 00:52:50,752 --> 00:52:52,337 Danke. 655 00:52:53,254 --> 00:52:54,881 Bitte, Ma'am. 656 00:53:08,144 --> 00:53:10,355 Ist Ihnen heiß, Mister Colston? 657 00:53:11,397 --> 00:53:12,565 Ja. 658 00:53:13,024 --> 00:53:14,025 Ja. 659 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Ich bin schon ein heißer Typ. 660 00:53:16,611 --> 00:53:18,905 Nein, ihr Gesicht ist rot. 661 00:53:19,489 --> 00:53:20,698 Sind Sie nervös? 662 00:53:20,865 --> 00:53:22,325 Ja. «Nein. 663 00:53:23,493 --> 00:53:25,119 - «Nein. - Ja. 664 00:53:28,998 --> 00:53:32,251 Vielleicht die Grippe. 665 00:53:34,837 --> 00:53:36,964 Oder etwas, was mir den Magen verdorben hat. 666 00:53:38,174 --> 00:53:40,093 Es tut mir leid. Entschuldigung. 667 00:53:45,223 --> 00:53:47,141 Vielleicht sollten wir es verschieben. 668 00:53:47,809 --> 00:53:49,435 Nein, Miss Murray! 669 00:53:49,769 --> 00:53:52,980 Ich weiß, dass es kein normaler Ort ist. 670 00:53:53,272 --> 00:53:55,858 Und Tommy ist im Moment sehr nervös. 671 00:53:56,943 --> 00:53:59,570 Aber er ist ein wirklich guter Vater. 672 00:54:00,488 --> 00:54:02,865 Er ist bestimmt nicht perfekt. 673 00:54:03,324 --> 00:54:06,828 Aber er steht jeden Tag auf und arbeitet härter als am Vortag. 674 00:54:07,912 --> 00:54:11,207 Bitte... geben Sie uns eine Chance. 675 00:54:14,001 --> 00:54:17,106 Hoffe, dass es ihm bald besser geht, 676 00:54:17,130 --> 00:54:19,507 und ich meine sehr bald! 677 00:54:20,508 --> 00:54:22,343 Ja, Ma'am. Das wird es. 678 00:54:22,885 --> 00:54:24,470 Danke, Miss Murray. 679 00:54:24,762 --> 00:54:27,515 Miss Jaylene wird mit dir in Kontakt bleiben, 680 00:54:27,765 --> 00:54:31,185 I bis ich in der Lage bin, eine positive Bewertung zu schreiben. 681 00:54:34,939 --> 00:54:36,816 Bis dann! „Vorerst. 682 00:54:53,416 --> 00:54:54,876 ÜBERFÄLLIG! 683 00:55:22,445 --> 00:55:26,282 Oh, hallo, Kann ich bitte sprechen mit Mister... 684 00:55:28,367 --> 00:55:30,453 Kettensäge? 685 00:55:34,999 --> 00:55:38,795 Oh, hallo, Mein Name ist. 686 00:55:40,963 --> 00:55:44,175 Trixie von „Colston Customs“, 687 00:55:45,051 --> 00:55:48,805 viel Jünger, als ich bin. 688 00:55:52,141 --> 00:55:55,770 Ich wollte Sie nur wissen lassen, dass Sie die Chance haben, 689 00:55:55,937 --> 00:55:58,189 ein individuelles Motorrad zu gewinnen. 690 00:55:59,899 --> 00:56:01,943 Ja. Ja, das ist richtig. 691 00:56:02,109 --> 00:56:04,403 Die Werkstatt veranstaltet eine Verlosung, 692 00:56:04,654 --> 00:56:06,906 aber um zu gewinnen, müssen Sie herkommen. 693 00:56:07,281 --> 00:56:09,200 Bringen Sie zwei Ausweise mit. 694 00:56:09,700 --> 00:56:13,246 Oh, und eine Kreditkarte. 695 00:56:18,793 --> 00:56:20,461 Danke, danke. 696 00:56:21,838 --> 00:56:22,964 Danke. 697 00:56:23,923 --> 00:56:25,049 Danke. 698 00:56:25,383 --> 00:56:27,385 Danke schön. Ich danke Ihnen. 699 00:56:27,760 --> 00:56:29,345 Was ist hier los? 700 00:56:29,971 --> 00:56:32,849 Oh, du veranstaltest eine Verlosung für ein Motorrad. 701 00:56:33,474 --> 00:56:35,434 - Eine Verlosung? - -Mmh. 702 00:56:36,310 --> 00:56:38,437 Entschuldigt bitte. 703 00:56:43,651 --> 00:56:46,279 Aber hier gibt es gar nichts umsonst. 704 00:56:49,031 --> 00:56:51,367 Ich bin Trixie, 705 00:56:52,243 --> 00:56:54,745 Tulsa, was machst du da? 706 00:56:55,246 --> 00:56:57,206 - Das Geld für die Miete holen. - Du hast gelogen? 707 00:56:57,290 --> 00:56:58,499 Nein! 708 00:56:58,791 --> 00:57:00,293 Trixie hat gelogen. 709 00:57:00,459 --> 00:57:02,336 Tiny, hilf mir auf, 710 00:57:07,174 --> 00:57:11,804 Danke allen für Ihr Erscheinen, aber ich muss gestehen, 711 00:57:12,722 --> 00:57:14,265 es gibt keine Verlosung. 712 00:57:14,557 --> 00:57:17,685 - Das ist Mist. Ich haue ab. - Sie können nicht gehen. 713 00:57:18,060 --> 00:57:20,646 Ich habe Ihre Schlüssel, aber Sie bekommen sie wieder, 714 00:57:20,855 --> 00:57:22,732 wenn alle ihre Rechnungen bezahlt haben. 715 00:57:22,899 --> 00:57:24,167 Wovon redest du eigentlich? 716 00:57:24,191 --> 00:57:26,068 Woche mein Motorrad abgeholt habe. 717 00:57:26,319 --> 00:57:28,046 - Jich auch. - Ich habe ihn in bar bezahlt. 718 00:57:28,070 --> 00:57:29,548 Ich bezahle meine Rechnungen. 719 00:57:29,572 --> 00:57:32,617 JB, beklaust du mich? 720 00:57:37,288 --> 00:57:40,833 Du musst so zugedröhnt gewesen sein, dass du es nicht mehr weißt. 721 00:57:41,417 --> 00:57:43,419 Lügen denn alle? 722 00:57:45,254 --> 00:57:46,648 Durchsuche ihn, Tiny. 723 00:57:46,672 --> 00:57:48,382 - Komm her, Kerl. - Hey! 724 00:57:52,678 --> 00:57:55,514 Ich hielt den Laden am Laufen, bevor diese Göre aufgetaucht ist. 725 00:57:57,767 --> 00:58:01,062 Wenn du noch einmal so über meine Tochter redest, 726 00:58:01,938 --> 00:58:04,732 verlässt du den Laden auf einer Bahre. 727 00:58:08,361 --> 00:58:09,946 Okay. 728 00:58:10,821 --> 00:58:12,657 Es ist noch nicht vorbei, Tommy. 729 00:58:23,084 --> 00:58:25,628 Gib ihnen die Schlüssel zurück, Trixie. 730 00:58:28,005 --> 00:58:29,799 Ihre Schlüssel. 731 00:58:31,467 --> 00:58:33,928 Danke, Mann. Wir sehen uns. 732 00:58:38,182 --> 00:58:39,642 Tulsal. 733 00:58:39,934 --> 00:58:42,061 Das machst du nicht noch einmal. 734 00:58:48,651 --> 00:58:52,321 - Ich mache das Abendessen. - Warte, es war eine tolle Woche. 735 00:58:53,322 --> 00:58:56,158 Zuerst die Inspektion, jetzt die Miete. 736 00:58:56,617 --> 00:58:58,953 Wir gehen aus und feiern. 737 00:59:01,914 --> 00:59:03,499 Darf ich jemanden einladen? 738 00:59:04,208 --> 00:59:05,668 Hat dir die Pizza geschmeckt? 739 00:59:06,002 --> 00:59:07,270 Ja. 740 00:59:07,294 --> 00:59:08,587 Willst du noch ein Stück? 741 00:59:09,296 --> 00:59:10,399 Nein. 742 00:59:10,423 --> 00:59:14,111 Kerry war nicht hundertprozentig überzeugt, 743 00:59:14,135 --> 00:59:17,221 aber ihr seid vorerst in Sicherheit, und das ist gut genug. 744 00:59:17,596 --> 00:59:18,806 Auf das „gut genug“! 745 00:59:19,098 --> 00:59:21,225 Auf das „gut genug“! Zum Wohl. 746 00:59:27,398 --> 00:59:28,607 Was ist los? 747 00:59:29,150 --> 00:59:31,318 Ich glaube, das Eis ist verdorben. 748 00:59:32,987 --> 00:59:34,572 Meins schmeckt gut. 749 00:59:34,989 --> 00:59:36,532 Rieche 'mal. 750 00:59:41,328 --> 00:59:43,581 Unglaublich, dass ich darauf reingefallen bin. 751 00:59:44,331 --> 00:59:47,043 Ein Anfängerfehler, Tommy. Ein Anfängerfehler. 752 00:59:47,877 --> 00:59:50,147 Wie war Tommy in der High-School? 753 00:59:50,171 --> 00:59:53,424 - Jetzt geht's los. - -Er war ein Rebell. 754 00:59:53,716 --> 00:59:56,356 Er hat immer mit seinen Freunden auf dem Parkplatz herumgealbert 755 00:59:56,594 --> 00:59:58,179 und die Lehrer herausgefordert. 756 00:59:58,387 --> 00:59:59,865 Okay, sie hat genug gehört. 757 00:59:59,889 --> 01:00:03,100 Aber einmal, nach der Schule, sprang mein Auto nicht an. 758 01:00:03,267 --> 01:00:05,227 Und dein Vater sah mich weinen. 759 01:00:05,519 --> 01:00:08,022 Erbatmich, die Motorhaube zu öffnen. 760 01:00:08,481 --> 01:00:10,107 Er hat es in zwei Minuten repariert. 761 01:00:10,274 --> 01:00:12,193 - Der rote Silverado? - Ja. 762 01:00:12,568 --> 01:00:13,944 Er gehörte meinem Vater. 763 01:00:14,111 --> 01:00:16,113 Er starb ein Jahr zuvor. 764 01:00:17,031 --> 01:00:18,657 Das weiß ich noch. 765 01:00:23,621 --> 01:00:25,915 Didi, dieses Lied. 766 01:00:26,248 --> 01:00:28,459 - Zeit für die erste Tanzstunde. - Nein. 767 01:00:28,626 --> 01:00:29,853 „Auf keinen Fall. 768 01:00:29,877 --> 01:00:31,462 Wartet, worum geht's hier? 769 01:00:31,629 --> 01:00:34,090 Sag ihr sie soll mit mir zum Vater-Tochter-Tanz gehen. 770 01:00:34,340 --> 01:00:36,175 Ich will da nicht hin, okay? 771 01:00:36,383 --> 01:00:38,844 Sie will nicht gehen, weil sie nicht tanzen kann. 772 01:00:40,429 --> 01:00:44,183 Nun, ich wäre so gerne mit meinem Vater zum Tanzen gegangen. 773 01:00:45,976 --> 01:00:47,436 Zeigen wir ihr, wie das geht. 774 01:00:47,686 --> 01:00:51,273 S Ich fühle es in meiner Seele 7 775 01:00:54,693 --> 01:00:59,323 7 Etwas hat gefehlt, aber jetzt bin ich komplett 7. 776 01:00:59,532 --> 01:01:01,492 Ich habe meine Familie gefunden 3. 777 01:01:01,659 --> 01:01:04,620 S Wenn ich bei dir bin, weiß ich, dass ich zu Hause bin ♪ 778 01:01:18,175 --> 01:01:20,261 HEILIGE BIBEL 779 01:02:20,237 --> 01:02:22,077 Ich kann es nicht erwarten, dich wiederzusehen. 780 01:02:22,239 --> 01:02:24,408 Ich bete jeden Tag für dich. 781 01:02:24,867 --> 01:02:27,244 Denke immer daran, dass Jesus dich liebt. 782 01:02:27,494 --> 01:02:30,534 Ich werde versuchen, dich anzurufen, wenn Miss Jaylene mir deine Nummer gibt. 783 01:02:30,664 --> 01:02:33,542 Ich bete, dass wir eines Tages als Familie zusammen sein können. 784 01:02:34,043 --> 01:02:38,088 Ich habe dich ganz doll lieb. In Liebe, Tulsa. 785 01:02:38,464 --> 01:02:42,134 P.S. Vergiss nicht, du sollst keine Malkreide essen. 786 01:02:42,343 --> 01:02:44,011 Davon bekommst du Durchfall.” 787 01:03:11,830 --> 01:03:13,499 Tiny braucht deine Hilfe. 788 01:03:17,503 --> 01:03:18,921 Warum hast du mich angelogen? 789 01:03:20,005 --> 01:03:21,674 Angelogen? 790 01:03:22,216 --> 01:03:24,093 Wovon redest du? 791 01:03:24,969 --> 01:03:26,762 Ich habe nichts getrunken 792 01:03:27,096 --> 01:03:28,597 keine Zigaretten, keine Tabletten. 793 01:03:28,806 --> 01:03:32,059 Nein! Warum hast du über mich gelogen? 794 01:03:32,893 --> 01:03:34,853 Du wusstest die ganze Zeit Bescheid. 795 01:03:35,312 --> 01:03:37,606 - Warte. Moment 'mal. - Wie kommst du darauf? 796 01:03:49,618 --> 01:03:51,578 Ich sagte, halte dich von meinen Sachen fern. 797 01:03:52,121 --> 01:03:53,497 Du wusstest, dass es mich gibt. 798 01:03:53,831 --> 01:03:55,958 Es war dir völlig egal. 799 01:04:00,963 --> 01:04:02,631 Das bist nicht du. 800 01:04:03,173 --> 01:04:04,967 Wer ist es dann? 801 01:04:07,261 --> 01:04:09,430 Das ist, ähm... 802 01:04:13,142 --> 01:04:14,977 Das ist mein Sohn. 803 01:04:19,231 --> 01:04:20,983 Ich habe einen Bruder? 804 01:04:22,151 --> 01:04:23,861 Wo ist er? 805 01:04:28,907 --> 01:04:30,367 Er ist weg. 806 01:04:32,244 --> 01:04:33,787 Wo ist er hin? 807 01:04:39,710 --> 01:04:42,671 Ich sagte, du sollst dich von meinen Sachen fernhalten. 808 01:04:43,714 --> 01:04:47,593 Das... geht dich gar nichts an. 809 01:04:48,761 --> 01:04:51,263 Tommy, warte! 810 01:04:58,771 --> 01:05:02,858 FÜNF JAHRE ZUVOR 811 01:05:03,400 --> 01:05:04,711 Was haben sie gesagt? 812 01:05:04,735 --> 01:05:06,945 Nun, sie fanden heraus, was mit mir los ist. 813 01:05:07,446 --> 01:05:09,031 Und? 814 01:05:10,783 --> 01:05:12,910 Ich bin schwanger. 815 01:05:14,661 --> 01:05:16,080 - Schwanger? - Ja. 816 01:05:16,288 --> 01:05:19,375 Die Ärztin glaubt, ich bin im vierten Monat. 817 01:05:21,543 --> 01:05:23,420 Es ist ein Junge. 818 01:05:24,713 --> 01:05:26,673 Sie sagt, er sieht gesund aus. 819 01:05:27,091 --> 01:05:30,135 Ja, natürlich muss ich zu einem richtigen Babyarzt gehen. 820 01:05:30,636 --> 01:05:32,763 Du solltest mitkommen, ja, ich... 821 01:05:33,472 --> 01:05:35,349 Du musst unbedingt mitkommen. 822 01:05:38,644 --> 01:05:40,396 Ja, wenn du möchtest... 823 01:05:42,981 --> 01:05:44,233 Hey? 824 01:05:45,275 --> 01:05:48,570 Sag' mir, dass du glücklich bist, Tommy. 825 01:05:49,238 --> 01:05:51,573 Ich muss es von dir hören. 826 01:05:54,910 --> 01:05:58,956 Okay, passe auf, wir werden mit allem aufhören. 827 01:05:59,373 --> 01:06:00,958 Wir werden clean. 828 01:06:01,250 --> 01:06:02,894 Ich wurde auf meine Medikamente eingestellt. 829 01:06:02,918 --> 01:06:06,046 Ich habe meine Stimmungen unter Kontrolle. Versprochen. 830 01:06:09,842 --> 01:06:11,510 So einfach? 831 01:06:12,594 --> 01:06:14,263 Tommy, ich will das. 832 01:06:14,680 --> 01:06:16,473 Ich will es mit dir. 833 01:06:18,642 --> 01:06:20,686 Das ist dein Sohn. 834 01:06:22,896 --> 01:06:24,565 Ist er das? 835 01:06:26,400 --> 01:06:27,693 Was? 836 01:06:28,068 --> 01:06:30,028 Was meinst du damit? 837 01:06:49,923 --> 01:06:51,675 Das meinst du nicht ernst. 838 01:08:39,491 --> 01:08:40,909 Lisa. 839 01:08:41,785 --> 01:08:43,120 Ich bin's. 840 01:08:44,830 --> 01:08:46,331 Es tut mir so leid. 841 01:08:47,624 --> 01:08:49,042 Ich war dumm. 842 01:08:52,004 --> 01:08:53,922 Bitte komm nach Hause. 843 01:08:55,674 --> 01:08:57,426 Wir werden das alles schaffen. 844 01:08:58,802 --> 01:09:00,137 Komm ' einfach nach Hause. 845 01:09:01,555 --> 01:09:03,181 Bitte. 846 01:09:05,642 --> 01:09:08,562 Ich liebe dich. Komm ' einfach nach Hause. 847 01:09:09,104 --> 01:09:13,734 S Komm nach Hause 3. 848 01:09:16,486 --> 01:09:19,364 S Nach Hause zu mir. 849 01:09:19,740 --> 01:09:25,287 ♪ Und ich werde dich in meinen Armen halten 3 850 01:09:26,455 --> 01:09:28,957 Und freudig sein 3. 851 01:09:29,249 --> 01:09:34,463 Es gibt immer... 852 01:09:40,218 --> 01:09:45,682 S Einen Platz für dich. 853 01:10:12,000 --> 01:10:14,378 S Ich frage mich, wo ich anfangen Soll 7. 854 01:10:14,586 --> 01:10:16,898 S Ich höre eine Stimme im Wind 7 855 01:10:16,922 --> 01:10:19,383 7 Sie singt leise, aber sie singt wahr 7. 856 01:10:19,591 --> 01:10:21,968 S Sohn, es gibt nichts, was du tun kannst. 857 01:10:22,135 --> 01:10:24,346 Aber hör' gut zu und folge mir? 858 01:10:24,554 --> 01:10:27,224 S Ich bringe dich dorthin, wo du sein sollst 2. 859 01:10:27,599 --> 01:10:30,060 S Verliere nur nicht den Glauben 7. 860 01:10:30,560 --> 01:10:35,649 S Komm' nach Hause ♪ 861 01:10:39,778 --> 01:10:41,029 Geht es dir gut? 862 01:10:41,363 --> 01:10:42,656 Mir geht es gut, Didi. 863 01:10:44,533 --> 01:10:47,285 Ich gucke mir Waisenhäuser an, keins nimmt dich auf, 864 01:10:50,956 --> 01:10:54,793 Ich gucke mir Pflegeheime an, aber niemand will dich haben. 865 01:10:55,502 --> 01:10:58,463 Du suchst da draußen doch keinen Ärger, oder? 866 01:10:58,797 --> 01:11:00,006 Oder doch? 867 01:11:00,465 --> 01:11:02,050 Keinen Ärger. 868 01:11:02,467 --> 01:11:04,761 Ich muss nur etwas erledigen. 869 01:11:07,514 --> 01:11:09,474 Ich komme nach Hause, Tulsa. 870 01:11:10,142 --> 01:11:11,393 Ich komme nach Hause. 871 01:11:11,601 --> 01:11:16,273 Es gibt immer... 872 01:11:22,696 --> 01:11:27,993 S Einen Platz für dich. 873 01:11:29,327 --> 01:11:33,790 S An meinem Tisch $. 874 01:11:47,596 --> 01:11:50,098 Also, wo warst du? 875 01:11:51,808 --> 01:11:54,436 Ich musste mit - einer Sache abschließen. 876 01:11:55,479 --> 01:11:57,731 Und willst du darüber reden? 877 01:11:59,107 --> 01:12:00,484 Bitte. 878 01:12:05,405 --> 01:12:07,783 Eine Frau namens Lisa hat dieses Bild gemalt. 879 01:12:10,285 --> 01:12:12,621 Sie sagte, es sei ein Porträt von mir. 880 01:12:14,664 --> 01:12:17,250 Das Schiff in der Mitte des Sturms. 881 01:12:20,837 --> 01:12:22,589 Ein Mann ohne Heimat. 882 01:12:26,802 --> 01:12:29,054 Wer ist Lisa? 883 01:12:32,098 --> 01:12:33,975 Sie war meine Freundin. 884 01:12:35,769 --> 01:12:37,479 Und 885 01:12:38,146 --> 01:12:40,148 die Mutter meines Sohnes. 886 01:12:42,067 --> 01:12:44,861 Und was ist mit ihm passiert? 887 01:12:46,321 --> 01:12:48,365 Mit deinem Sohn? 888 01:12:50,283 --> 01:12:52,702 Ich war nicht bereit, Vater zu sein. 889 01:12:56,915 --> 01:12:59,000 Und Lisa war... 890 01:13:00,669 --> 01:13:02,671 Sie war verletzlich. 891 01:13:05,382 --> 01:13:07,384 Und ich drückte ihre Knöpfe. 892 01:13:10,053 --> 01:13:12,514 Ich tat es, bis sie daran zerbrach. 893 01:13:18,103 --> 01:13:20,605 Ich bin immer noch nicht bereit, ein Vater zu sein. 894 01:13:24,359 --> 01:13:26,361 Seien wir 'mal ehrlich. 895 01:13:30,240 --> 01:13:32,033 Ich bin nicht gut. 896 01:13:32,492 --> 01:13:34,369 Ich bin nicht gut für dich. 897 01:13:36,580 --> 01:13:39,040 Du bist perfekt für mich. 898 01:13:44,421 --> 01:13:47,257 Du bist der beste Vater auf der ganzen Welt. 899 01:13:49,467 --> 01:13:51,386 Und ich liebe dich. 900 01:13:55,181 --> 01:13:57,100 Ich liebe dich auch, Kleine. 901 01:14:02,480 --> 01:14:04,608 Was auch immer passiert 902 01:14:06,610 --> 01:14:08,695 du bist jetzt zu Hause, Tommy. 903 01:14:09,195 --> 01:14:10,780 Du bist daheim. 904 01:14:21,374 --> 01:14:23,877 Wegen dieser Jesus-Sache... 905 01:14:28,340 --> 01:14:30,425 Denn Gott die Welt geliebt, 906 01:14:30,592 --> 01:14:32,886 dass er seinen eingeborenen Sohn gab, 907 01:14:33,053 --> 01:14:34,739 die an ihn glauben... 908 01:14:34,763 --> 01:14:37,015 S Ich werde Wind und Wellen nicht fürchten 7 909 01:14:37,223 --> 01:14:40,560 7 Meine Augen sind auf dein Gesicht gerichtet 7 910 01:14:40,769 --> 01:14:45,607 7 Abba, ich bin sicher In deiner Liebe. 911 01:14:47,359 --> 01:14:50,111 S Du bist der Gott, der mich verankert 7. 912 01:14:50,278 --> 01:14:53,657 Denk' daran, schlage ihnen ins Gesicht. 913 01:14:58,870 --> 01:15:01,270 HALTET DIE NACHT FEST, 4. MAI, 20 UHR VATER-TOCHTER-TANZABEND 914 01:15:01,623 --> 01:15:04,376 Hände in die Höhe! 915 01:15:05,001 --> 01:15:07,253 Alles klar, Tommy? Bereit? 916 01:15:08,797 --> 01:15:10,590 Lass es mich versuchen. Ich will auch. 917 01:15:12,676 --> 01:15:14,970 Kein Scherz. Bist du bereit? 918 01:15:21,393 --> 01:15:23,478 Ein Fahrrad! 919 01:15:25,105 --> 01:15:27,190 Aber ich weiß nicht, wie man fährt. 920 01:15:27,399 --> 01:15:29,359 Dafür ist ein Vater doch da, oder? 921 01:15:34,072 --> 01:15:35,865 Okay! Mach dich bereit. 922 01:15:42,372 --> 01:15:43,623 Du lässt nicht los? 923 01:15:43,915 --> 01:15:46,751 Ich lasse nicht los. Versprochen. Bereit? 924 01:15:50,296 --> 01:15:51,715 Keine Angst. 925 01:15:52,424 --> 01:15:54,009 Das machst du gut! 926 01:15:56,344 --> 01:15:57,971 Alles klar, bereit? 927 01:16:00,181 --> 01:16:01,975 Bitte. Geht doch! 928 01:16:03,393 --> 01:16:10,066 Ich will deinen Verheißungen vertrauen 3. 929 01:16:10,316 --> 01:16:17,282 S Ich weiß, Du bist gut 3. 930 01:16:37,010 --> 01:16:38,928 Ich komme zu spät zur Schule! 931 01:16:39,763 --> 01:16:41,639 Ganz ruhig, Didi. Gib mir eine Minute. 932 01:16:41,973 --> 01:16:43,850 Die Schule ist nur ein paar Blocks entfernt. 933 01:16:44,059 --> 01:16:45,477 Ich kann von hier aus laufen. 934 01:16:48,730 --> 01:16:50,273 Ich komme schon klar. 935 01:16:50,440 --> 01:16:52,609 Ich bin doch kein Baby. 936 01:16:52,942 --> 01:16:55,487 Ich kann drei Blocks alleine gehen. 937 01:16:57,906 --> 01:16:59,032 Okay. 938 01:16:59,199 --> 01:17:03,036 Aber schaue zweimal in beide Richtungen. 939 01:17:03,495 --> 01:17:05,538 Und fahr' nicht mit Fremden mit. 940 01:17:05,914 --> 01:17:07,624 Mit niemanden, der fremder ist als du? 941 01:17:09,125 --> 01:17:10,668 Bis dann! 942 01:17:40,115 --> 01:17:41,407 Oh mein Gott! 943 01:17:43,493 --> 01:17:44,702 Oh nein! 944 01:17:46,663 --> 01:17:48,373 Oh mein Gott! Oh mein Gott! Oh mein Gott! 945 01:17:48,581 --> 01:17:50,142 Bewesgt sie nicht! Bewesgt sie nicht! 946 01:17:50,166 --> 01:17:51,852 Wie ist das passiert? ICh habe sie nicht gesehen! 947 01:17:51,876 --> 01:17:54,480 - Ich habe sie angefahren. I. - Liebes, komm schon. Mach die Augen auf. 948 01:17:54,504 --> 01:17:55,839 Na los, komm' zu uns zurück! 949 01:17:56,005 --> 01:17:57,632 Ruft doch den Notarzt! 950 01:18:07,976 --> 01:18:09,060 Tommy hier. 951 01:18:10,812 --> 01:18:11,812 Was? 952 01:18:14,858 --> 01:18:16,359 Wo ist sie jetzt gerade? 953 01:18:20,905 --> 01:18:21,990 Tulsal. 954 01:18:23,658 --> 01:18:25,177 - Bitte bleiben Sie zurück, Sir. - Tulsal. 955 01:18:25,201 --> 01:18:27,179 ' Das ist meine Tochter, Sie wurde von diesem Bus angefahren. 956 01:18:27,203 --> 01:18:28,563 Sie ist am Leben, aber bewusstlos. 957 01:18:28,663 --> 01:18:30,141 Wir bringen sie ins - Kinderkrankenhaus von Atlanta. 958 01:18:30,165 --> 01:18:32,059 Tulsa, dein Vater ist da. Okay? 959 01:18:32,083 --> 01:18:34,377 Tulsa, Vater ist hier, okay? 960 01:18:34,544 --> 01:18:36,212 Ich bin ja da. 961 01:18:36,838 --> 01:18:38,840 Tulsa, wach auf. „Vater! 962 01:18:41,843 --> 01:18:43,011 - Okay? - Es tut weh. 963 01:18:43,178 --> 01:18:44,637 Ich weiß, dass es wehtut. 964 01:18:45,138 --> 01:18:46,598 Ich liebe dich. 965 01:18:46,848 --> 01:18:49,017 Ich liebe dich, Tulsa. „Wir haben keinen Platz für Sie. 966 01:18:49,684 --> 01:18:51,311 Fahren Sie zum Krankenhaus. 967 01:19:26,304 --> 01:19:28,932 Schule gehen lassen dürfen. 968 01:19:33,811 --> 01:19:36,022 Tommy, es ist nicht deine Schuld. 969 01:19:38,066 --> 01:19:39,943 Sie wird wieder gesund. 970 01:19:40,902 --> 01:19:42,528 Daran müssen wir glauben. 971 01:19:53,748 --> 01:19:55,124 Tulsas Familie? 972 01:19:55,291 --> 01:19:56,834 - Tulsas Familie? - Wie geht es ihr? 973 01:19:57,043 --> 01:19:58,294 Kommen Sie. 974 01:20:00,964 --> 01:20:04,360 Im Moment liegt Tulsa in einem medizinisch induzierten Koma. 975 01:20:04,384 --> 01:20:06,052 Ihr Zustand ist kritisch. 976 01:20:06,302 --> 01:20:09,681 Sie hat mehrere Verletzungen erlitten, eine der ernsteren sogar an ihrem Kopf. 977 01:20:09,847 --> 01:20:12,308 Und die macht mir am allermeisten Sorgen. 978 01:20:12,517 --> 01:20:14,602 Sie hat ein großes subdurales Hämatom. 979 01:20:14,769 --> 01:20:15,770 Was ist das? 980 01:20:15,937 --> 01:20:20,566 Das ist eine Blutung im Schädel oder um das Gehirn herum. 981 01:20:20,733 --> 01:20:23,653 Sie verursacht eine Menge Druck. Wir müssen diesen Druck entlasten. 982 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 - Ich will sie sehen. - «Ja, das können Sie, aber nicht jetzt. 983 01:20:28,324 --> 01:20:30,868 Okay? Was Ihr Mädchen jetzt braucht, ist eine Menge Ruhe. 984 01:20:31,035 --> 01:20:34,247 __ Was sie nicht braucht, ist irgendeine Art von Reiz. 985 01:20:34,872 --> 01:20:37,417 Okay? Warten Sie hier, ich halte Sie auf dem Laufenden. 986 01:20:37,709 --> 01:20:39,085 - In Ordnung? - Hören Sie... 987 01:20:40,920 --> 01:20:42,880 - Danke schön, Doktor. - Klar. 988 01:20:50,388 --> 01:20:52,223 Ist alles in Ordnung? 989 01:21:02,483 --> 01:21:05,069 NOTFÄLLE - ZENTRUM FÜR BRUSTSCHMERZEN 990 01:21:15,955 --> 01:21:17,623 Mister Colston? 991 01:21:17,957 --> 01:21:19,643 Sie können jetzt reingehen und Ihre Tochter sehen. 992 01:21:19,667 --> 01:21:22,086 Aber nur damit Sie es wissen, sie ist noch nicht wach, okay? 993 01:21:22,337 --> 01:21:23,463 Danke. «Gern geschehen. 994 01:21:23,629 --> 01:21:24,964 Hier geht entlang. 995 01:21:57,038 --> 01:21:58,790 Ich bin da, Didi. 996 01:22:17,892 --> 01:22:21,437 Entschuldigen Sie bitte, Sir, Haben Sie einen Moment für mich? 997 01:22:37,203 --> 01:22:39,414 Komm' nach Hause, Tulsa. 998 01:23:04,772 --> 01:23:06,190 Okay, sie ist endlich aufgewacht. 999 01:23:06,983 --> 01:23:09,402 Aber sie ist immer noch sehr krank. Alles klar? 1000 01:23:09,610 --> 01:23:11,046 Aber sie möchte Sie sehen. 1001 01:23:11,070 --> 01:23:13,364 Bevor Sie jetzt da reingehen, möchte ich, dass Sie wissen, 1002 01:23:13,531 --> 01:23:16,284 dass Ihre Tochter einen sehr langen Weg vor sich hat. 1003 01:23:16,534 --> 01:23:19,495 - Also schonen Sie sie, in Ordnung? - Alles klar. 1004 01:23:19,704 --> 01:23:20,931 Natürlich. „Danke. 1005 01:23:20,955 --> 01:23:22,498 Gern geschehen. 1006 01:23:55,156 --> 01:23:56,741 Ich habe dich vermisst. 1007 01:23:58,409 --> 01:24:00,244 Ich schaute 1008 01:24:00,661 --> 01:24:02,955 in beide Richtungen. 1009 01:24:04,290 --> 01:24:05,583 Zweimal. 1010 01:24:10,546 --> 01:24:12,298 Es ist nicht deine Schuld. 1011 01:24:16,594 --> 01:24:18,262 Mein Kopf. 1012 01:24:19,722 --> 01:24:22,141 Er schmerzt wirklich sehr. 1013 01:24:23,434 --> 01:24:25,019 Ja, das weiß ich. 1014 01:24:28,272 --> 01:24:30,274 Du schaffst das schon, okay? 1015 01:24:34,695 --> 01:24:36,864 Ich weiß nicht 1016 01:24:37,865 --> 01:24:39,700 ob ich das kann. 1017 01:24:40,993 --> 01:24:43,704 Ja, du kannst das. 1018 01:24:45,248 --> 01:24:47,208 Du bist eine Kämpferin, Didi. 1019 01:24:52,505 --> 01:24:53,881 Hier. 1020 01:25:02,890 --> 01:25:05,017 Gemeinsam schaffen wir es, Didi. 1021 01:25:07,687 --> 01:25:10,898 Warum nennst du mich immer Didi? 1022 01:25:16,153 --> 01:25:17,905 Ich verspreche dir etwas. 1023 01:25:20,116 --> 01:25:22,285 Wenn du hier rauskommst 1024 01:25:25,413 --> 01:25:27,164 sage ich es dir. 1025 01:25:28,291 --> 01:25:29,834 Abgemacht? 1026 01:25:30,543 --> 01:25:32,044 Abgemacht. 1027 01:25:43,472 --> 01:25:45,474 Ich werde mich um dich kümmern. 1028 01:25:52,898 --> 01:25:54,734 Ich liebe dich. 1029 01:25:56,861 --> 01:25:58,654 Ich liebe dich auch, Papa. 1030 01:26:09,874 --> 01:26:11,459 Hallo. 1031 01:26:13,669 --> 01:26:15,338 Bischof Franklin! 1032 01:26:15,504 --> 01:26:17,214 „Herr Bischof. 1033 01:26:17,715 --> 01:26:19,216 Lust auf Besuch? 1034 01:26:20,259 --> 01:26:22,928 Gut. Ich habe ein paar Freunde mitgebracht. 1035 01:26:26,682 --> 01:26:28,785 Du mochtest das Lied so sehr, 1036 01:26:28,809 --> 01:26:30,370 als du das erste Mal in unsere Kirche kamst, 1037 01:26:30,394 --> 01:26:32,813 dass ich dachte wir kommen heute und singen es für dich. 1038 01:26:32,980 --> 01:26:34,398 Bereit, Familie? 1039 01:26:34,815 --> 01:26:39,904 SEsistgut 2 1040 01:26:40,488 --> 01:26:45,534 7 Mit meiner Seele 7. 1041 01:26:46,035 --> 01:26:48,663 SEsistgut 2. 1042 01:26:48,871 --> 01:26:56,871 S Es ist gut mit meiner Seele 7. 1043 01:26:57,713 --> 01:27:03,070 S Wenn der Friede wie ein Fluss ♪ 1044 01:27:03,094 --> 01:27:07,390 S Meinen Weg begleitet 7. 1045 01:27:07,723 --> 01:27:10,935 ♪ Wenn Sorgen wie 1046 01:27:16,982 --> 01:27:21,946 $ Was auch immer mein Los ist 1047 01:27:22,154 --> 01:27:27,076 3 Du hast mich gelehrt zu sagen 7. 1048 01:27:27,243 --> 01:27:29,537 SEsist gut. 1049 01:27:29,704 --> 01:27:36,544 Es ist gut mit meiner Seele 3 1050 01:27:37,336 --> 01:27:45,336 3 Meine Sünde, oh die Seligkeit dieses herrlichen Gedankens 37. 1051 01:27:47,555 --> 01:27:55,555 ♪ Meine Sünde, nicht zum Teil, sondern im Ganzen 1052 01:27:57,690 --> 01:28:01,944 Ist ans Kreuz genagelt 7. 1053 01:28:02,153 --> 01:28:06,907 S Und ich trage sie nicht mehr 3. 1054 01:28:07,116 --> 01:28:11,954 ♪ Lobe den Herrn, lobe den Herm ♪ 1055 01:28:12,121 --> 01:28:16,667 ♪ Oh, meine Seele 1056 01:28:17,001 --> 01:28:25,001 Es ist gut mit meiner Seele 3. 1057 01:28:27,011 --> 01:28:29,472 SEsistgut 2. 1058 01:28:29,638 --> 01:28:36,771 S Es ist gut mit meiner Seele 7. 1059 01:28:37,062 --> 01:28:45,062 S Es ist gut mit meiner Seele 7. 1060 01:28:54,038 --> 01:28:55,331 Hey. 1061 01:28:55,790 --> 01:28:57,958 - 2 Hey. - Entschuldige die Verspätung. 1062 01:29:00,336 --> 01:29:02,338 Wie geht es ihr heute? 1063 01:29:03,047 --> 01:29:05,716 I IhrKopfl Sie hat immer noch Schmerzen. 1064 01:29:05,925 --> 01:29:08,010 Glaubst du, Dr. Holden wollte uns deswegen sehen? 1065 01:29:08,219 --> 01:29:09,887 Ich weiß nicht. 1066 01:29:10,095 --> 01:29:11,680 Das ist für dich. 1067 01:29:15,267 --> 01:29:16,560 Mister Colston. 1068 01:29:16,894 --> 01:29:18,270 Hallo. 1069 01:29:18,562 --> 01:29:20,105 Wir müssen reden. 1070 01:29:24,151 --> 01:29:25,611 Okay. 1071 01:29:26,195 --> 01:29:28,739 Also Tulsa spricht nicht auf die Behandlung an. 1072 01:29:29,198 --> 01:29:32,660 Der Druck in ihrem Gehirn wird nicht so abgebaut, wie wir es gehofft hatten. 1073 01:29:33,035 --> 01:29:34,870 Der Druck ist einfach zu groß. 1074 01:29:35,204 --> 01:29:38,207 Und wenn das so weitergeht, wird sie leider in ein echtes Koma fallen. 1075 01:29:38,415 --> 01:29:40,668 Aber letzte Woche schien es ihr besser zu gehen. 1076 01:29:40,918 --> 01:29:43,420 Ich verstehe das, aber leider ist es 1077 01:29:43,629 --> 01:29:47,633 nicht ungewöhnlich, dass sich ein Patient kurz vor einem großen Rückschlag erholt. 1078 01:29:49,802 --> 01:29:52,781 Also was tun wir? Es muss doch ein paar Möglichkeiten geben. 1079 01:29:52,805 --> 01:29:53,806 Ja. 1080 01:29:53,973 --> 01:29:56,910 Wir können etwas tun, um den Druck zu lindern, 1081 01:29:56,934 --> 01:29:59,654 aber ich muss Ihnen sagen, - dass diese Behandlung riskant sein kann. 1082 01:30:00,604 --> 01:30:02,648 Wie riskant? 1083 01:30:02,898 --> 01:30:07,528 Ich gebe ihr eine 50% Chance auf Genesung. 1084 01:30:09,280 --> 01:30:10,990 Und die anderen 50%? 1085 01:30:11,407 --> 01:30:13,784 Entweder eine dauerhafte Lähmung oder... 1086 01:30:16,662 --> 01:30:20,875 Sie sagen also, wenn wir nichts tun, stirbt Tulsa. 1087 01:30:22,001 --> 01:30:25,296 Und wenn wir diesen Eingriff machen, könnte sie auch sterben. 1088 01:30:26,213 --> 01:30:29,592 Ich verstehe, dass das keine guten Nachrichten sind, 1089 01:30:29,800 --> 01:30:33,262 aber das ist nun einmal der Stand der Dinge. 1090 01:30:34,138 --> 01:30:37,909 In der Zwischenzeit behandeln wir die Schmerzen von Tulsa so gut wie möglich. 1091 01:30:37,933 --> 01:30:41,353 Wir tun alles, was wir können, um den Druck auf ihr Gehirn zu mindern. 1092 01:30:41,520 --> 01:30:43,856 Und wir hoffen auf das Beste. 1093 01:30:44,231 --> 01:30:47,818 Aber im Moment empfehle ich Ihnen, ein 1094 01:30:48,152 --> 01:30:51,405 ernsthaftes Gespräch mit Tulsa zu führen. 1095 01:30:51,780 --> 01:30:53,657 Ich danke Ihnen. 1096 01:30:56,869 --> 01:30:59,038 - Ich mache es. - Tommy! 1097 01:30:59,455 --> 01:31:02,124 Sie ist meine Tochter. Ich sage es ihr. 1098 01:31:04,710 --> 01:31:06,921 Wir müssen für ein Wunder beten. 1099 01:31:14,136 --> 01:31:16,138 Er ist immer bei mir 3. 1100 01:31:17,723 --> 01:31:19,934 ♪ Auch wenn ich ihn nicht sehe 3 1101 01:31:20,142 --> 01:31:22,770 S Er fängt mich auf, wenn ich falle ♪ 1102 01:31:41,789 --> 01:31:44,416 Er fängt mich auf, wenn ich falle. 1103 01:31:46,502 --> 01:31:48,754 Verstehst du mich? 1104 01:31:49,463 --> 01:31:51,382 Ich glaube schon. 1105 01:31:56,220 --> 01:31:58,472 Es ist okay, Angst zu haben. 1106 01:31:58,889 --> 01:32:00,724 Ich habe keine Angst. 1107 01:32:01,141 --> 01:32:02,726 Ich meine 1108 01:32:03,310 --> 01:32:06,021 ich möchte Jesus und Mama sehen. 1109 01:32:06,480 --> 01:32:08,816 Ich will es wirklich, aber... 1110 01:32:11,485 --> 01:32:13,278 Aber was? 1111 01:32:15,489 --> 01:32:17,574 Ich will dich nicht verlassen. 1112 01:32:21,745 --> 01:32:24,039 Wirst du mich vergessen? 1113 01:32:24,540 --> 01:32:26,417 Dich vergessen? 1114 01:32:27,584 --> 01:32:29,378 Bist du verrückt? 1115 01:32:29,878 --> 01:32:32,589 Ich vergesse meinen eigenen... 1116 01:32:42,349 --> 01:32:45,269 Ich vergesse meinen Namen, bevor ich dich vergesse. 1117 01:32:58,157 --> 01:33:00,117 Du bist nicht alleine. 1118 01:33:02,286 --> 01:33:04,413 Ich wollte dir nur sagen, 1119 01:33:05,831 --> 01:33:08,459 dass du der beste Vater auf der ganzen Welt bist. 1120 01:33:11,086 --> 01:33:13,464 Ich liebe dich, Tommy Colston. 1121 01:33:14,423 --> 01:33:16,842 Und ich möchte, dass du dich an diesen Moment erinnerst. 1122 01:33:17,760 --> 01:33:20,471 Erinnere dich an mich, genau hier. 1123 01:33:23,599 --> 01:33:25,559 Ich weiß 1124 01:33:26,602 --> 01:33:28,687 ich habe dich nicht verdient. 1125 01:33:31,940 --> 01:33:36,570 Du bist der wertvollste Mensch, den. 1126 01:33:39,323 --> 01:33:41,784 Ich wünschte, ich könnte alles ungeschehen machen. 1127 01:33:47,122 --> 01:33:48,540 Ich liebe dich, Tulsa. 1128 01:33:57,382 --> 01:34:01,071 __ Die Schmerzen scheinen wir im Griff zu haben, aber Tulsa spricht nicht 1129 01:34:01,095 --> 01:34:04,306 auf die Behandlung an, wenn Sie sich also für den Eingriff entscheiden, 1130 01:34:04,473 --> 01:34:06,367 müssen Sie es mir lieber früher als später sagen. 1131 01:34:06,391 --> 01:34:08,435 Ich sprach mit Tulsa und sie will es riskieren. 1132 01:34:08,644 --> 01:34:11,730 Okay. Gut. Ich werde sie für Samstag einplanen. 1133 01:34:11,897 --> 01:34:13,232 Was kann ich tun? 1134 01:34:13,398 --> 01:34:15,668 Was Sie tun können, junge Dame, ist dafür zu Sorgen 1135 01:34:15,692 --> 01:34:17,569 dass der da nach Hause geht und sich ausruht. 1136 01:34:17,736 --> 01:34:19,738 Das ist eine ärztliche Anweisung. 1137 01:34:20,864 --> 01:34:23,992 Er hat recht. Wann warst du das letzte Mal zu Hause? 1138 01:34:24,701 --> 01:34:26,304 Tiny hat die Werkstatt unter Kontrolle. 1139 01:34:26,328 --> 01:34:29,288 Ich spreche nicht von der Werkstatt, sondern von dir und deiner Gesundheit. 1140 01:34:29,456 --> 01:34:31,125 Du brauchst Ruhe. 1141 01:34:32,251 --> 01:34:35,212 Ich will nur, dass es meiner Tochter gutgeht. 1142 01:34:40,342 --> 01:34:44,263 Der Arzt hat doch gesagt du sollst nach Hause gehen und etwas schlafen. 1143 01:34:50,185 --> 01:34:52,062 Das werde ich. 1144 01:34:53,689 --> 01:34:55,649 Sag' mir 1145 01:34:57,234 --> 01:34:59,945 wenn du alles tun könntest, worauf du Lust hast, 1146 01:35:00,612 --> 01:35:02,197 was wäre es? 1147 01:35:02,823 --> 01:35:04,324 Das ist ganz einfach. 1148 01:35:04,908 --> 01:35:08,120 Ich würde mit dir zum Vater-Tochter-Tanz gehen. 1149 01:35:14,877 --> 01:35:17,004 Ich wünschte, wir könnten es. 1150 01:35:19,131 --> 01:35:21,341 Aber du weißt, dass es nicht geht. 1151 01:35:41,653 --> 01:35:44,323 __ Sie ist eingeschlafen. Gehen Sie doch für die Nacht nach Hause. 1152 01:35:46,700 --> 01:35:48,535 Mein Zuhause 1153 01:35:50,037 --> 01:35:51,413 ist dort, wo ich bei ihr bin. 1154 01:35:51,580 --> 01:35:53,016 Ja, aber Sie tun ihr keinen Gefallen, 1155 01:35:53,040 --> 01:35:55,500 wenn Sie vor Erschöpfung zusammenbrechen. 1156 01:35:55,751 --> 01:35:57,961 Machen Sie sich auf den Weg nach draußen. 1157 01:35:58,253 --> 01:36:00,839 Ich rufe Sie an, wenn sich etwas ändert. 1158 01:36:05,719 --> 01:36:07,387 Es ist okay. 1159 01:36:13,977 --> 01:36:16,063 Sie müssen auch auf sich aufpassen. 1160 01:36:17,022 --> 01:36:18,899 Es wird alles wieder gut. 1161 01:36:19,274 --> 01:36:21,151 Danke, Schwester Wesley. 1162 01:36:21,526 --> 01:36:23,445 Ruhen Sie sich aus, Tommy. 1163 01:36:33,455 --> 01:36:35,123 Was wollen Sie trinken? 1164 01:36:45,759 --> 01:36:53,759 S Später werden wir alles darüber wissen ♪ 1165 01:36:56,061 --> 01:37:04,061 Später werden wir verstehen warum 3. 1166 01:37:05,821 --> 01:37:10,784 Also Kopf hoch meine Brüder 3 1167 01:37:11,576 --> 01:37:16,707 7 Lebt im Sonnenschein ♪ 1168 01:37:16,999 --> 01:37:24,589 ♪ Wir werden das alles schon verstehen, nach und nach 3 1169 01:37:24,798 --> 01:37:28,218 ♪ Verlockt und versucht, fragte ich mich warum ♪ 1170 01:37:28,385 --> 01:37:30,929 __ Der gute Mensch stirbt, der schlechte Mensch gedeiht 7. 1171 01:37:31,096 --> 01:37:33,724 ♪ Und Jesus weint, weil er sie beide liebt 1172 01:37:33,890 --> 01:37:36,435 7 Wir sind alle Ausgestoßene, die Seile brauchen. 1173 01:37:36,727 --> 01:37:39,062 ♪ Wir hängen an den letzten Fäden unserer Hoffnung 1174 01:37:39,271 --> 01:37:41,481 ♪ In einem Spiegelkabinett voller Rauch ® 1175 01:37:41,690 --> 01:37:44,484 ♪ Verwirrende Illusionen, die ich gesehen habe 7 1176 01:37:45,319 --> 01:37:48,322 3 Was habe ich falsch gemacht, ich sang doch mit? 7 1177 01:37:48,572 --> 01:37:49,740 Tommy. 1178 01:37:50,157 --> 01:37:51,616 Was willst du, JB? 1179 01:37:53,201 --> 01:37:55,370 Wo ist deine kleine Göre? 1180 01:37:57,372 --> 01:37:59,875 S Einige werden mutig entkommen ♪ 1181 01:38:00,042 --> 01:38:02,145 S Der verführerischen Stimme mit dem Herz aus Glauben 3. 1182 01:38:02,169 --> 01:38:05,422 ♪ Während ich den Weg nach Hause zurücklaufe 3 1183 01:38:05,756 --> 01:38:09,384 S Es gibt So viel mehr im Leben, als das, was man uns sagt ♪ 1184 01:38:09,634 --> 01:38:11,595 Hey! Lasst ihn los! 1185 01:38:14,514 --> 01:38:16,058 Tiny! Komm, schnell weg hier! 1186 01:38:18,685 --> 01:38:20,525 S Geh hinunter zum Fluss und lass ihn fließen ♪ 1187 01:38:20,687 --> 01:38:23,023 7 Wasche all die Dinge weg, die du getan hast ♪ 1188 01:38:23,273 --> 01:38:26,818 Vergebung ist in Ordnung 3. 1189 01:38:31,615 --> 01:38:33,575 Sie können gehen! 1190 01:38:52,010 --> 01:38:54,388 - Woher weißt du es? - Tiny hat angerufen. 1191 01:38:54,596 --> 01:38:55,847 Ich muss ins Krankenhaus. 1192 01:38:56,056 --> 01:38:58,392 - Tommy, warte. - Das kannst du nicht. 1193 01:38:58,642 --> 01:39:00,769 Der Sozialdienst wurde über die Verhaftung informiert. 1194 01:39:00,936 --> 01:39:02,497 Kerry hat deine Vormundschaft beendet. 1195 01:39:02,521 --> 01:39:04,207 - Das können die nicht machen. - „Leider doch. 1196 01:39:04,231 --> 01:39:05,591 Tulsa ist noch Mündel des Staates. 1197 01:39:05,690 --> 01:39:08,110 Dann kommst du mit' mir und kontrollierst mich. 1198 01:39:08,360 --> 01:39:10,070 Ich würde ja 1199 01:39:10,445 --> 01:39:12,864 aberichbin zwangsbeurlaubt worden. 1200 01:39:15,033 --> 01:39:17,452 - Sag mir, was ich tun soll. - Keine Ahnung. 1201 01:39:17,661 --> 01:39:21,123 Ich weiß nur, dass ein krankes Mädchen seinen Vater braucht. 1202 01:40:01,496 --> 01:40:03,665 Ich habe dir vertraut. 1203 01:40:19,723 --> 01:40:22,100 Sie ist doch nur ein kleines Mädchen. 1204 01:40:31,359 --> 01:40:33,403 Sie ist so gut. 1205 01:40:40,202 --> 01:40:42,120 Sie liebt dich. 1206 01:40:48,210 --> 01:40:50,128 Nimm mich anstelle von ihr. 1207 01:40:52,923 --> 01:40:54,633 Warum sie? 1208 01:41:03,225 --> 01:41:05,143 Was kann ich für sie tun? 1209 01:41:13,485 --> 01:41:15,153 Was soll ich tun? 1210 01:41:23,995 --> 01:41:27,582 FÜR TOMMY, DEN BESTEN VATER DER WELT 1211 01:41:36,675 --> 01:41:40,595 WENN DIE NACHT DICH UMGIBT 1212 01:41:45,100 --> 01:41:48,562 HÄLT GOTT DICH IMMER NOCH FEST. 1213 01:41:55,443 --> 01:41:57,320 Danke. 1214 01:42:12,419 --> 01:42:14,963 Mister Colston, es tut mir leid. Sie dürfen uns nicht besuchen. 1215 01:42:15,297 --> 01:42:17,048 Mister Colstonl. 1216 01:42:19,217 --> 01:42:20,802 Wage es ja nicht. 1217 01:42:21,011 --> 01:42:23,864 - Lass den Mann seine kleine Tochter sehen. - Jch breche doch nicht das Gesetz, 1218 01:42:23,888 --> 01:42:26,075 Wenn du nicht auflegst, wird das Gesetz nicht das Einzige sein, 1219 01:42:26,099 --> 01:42:27,767 was hier gebrochen wird. 1220 01:42:28,018 --> 01:42:29,644 Leg' den Hörer auf. 1221 01:42:52,250 --> 01:42:53,668 Bitte, Gott. 1222 01:42:54,294 --> 01:42:56,087 Bitte. 1223 01:43:00,592 --> 01:43:02,260 Hey, du! 1224 01:43:07,515 --> 01:43:09,517 Ich werde dich zum Vater-Tochter-Tanz bringen. 1225 01:43:10,518 --> 01:43:12,562 Willst du mit mir gehen? 1226 01:43:12,937 --> 01:43:14,397 Ist das dein Ernst? 1227 01:43:14,731 --> 01:43:17,776 Ich hoffe das ist kein Scherz. Wie? 1228 01:43:19,110 --> 01:43:20,945 Mache dir darüber keine Sorgen. 1229 01:43:21,821 --> 01:43:23,698 Ich kümmere mich darum. 1230 01:43:28,078 --> 01:43:31,706 Wir gehen aufs Ganze, 1231 01:43:32,457 --> 01:43:34,542 oder wir gehen nach Hause. 1232 01:43:34,834 --> 01:43:36,670 Das ist mein Mädchen. 1233 01:43:42,092 --> 01:43:43,426 Kilopf, klopf. 1234 01:43:43,760 --> 01:43:45,011 Miss Jaylene. 1235 01:43:45,178 --> 01:43:47,281 Tommy, wenn duuns entschuldigst, wir müssen uns für den. 1236 01:43:47,305 --> 01:43:49,557 - Tanzabend fertig machen. - Ich verstehe. 1237 01:43:51,267 --> 01:43:52,560 Danke. 1238 01:43:56,398 --> 01:43:57,732 Bist du bereit? 1239 01:44:04,531 --> 01:44:07,575 Mister Colston, Ihr Date wartet. 1240 01:44:12,706 --> 01:44:14,749 Du siehst so schön aus. 1241 01:44:16,459 --> 01:44:18,378 Genau wie deine Mutter. 1242 01:44:19,504 --> 01:44:20,672 Bist du bereit? 1243 01:44:20,922 --> 01:44:23,591 Darauf habe ich mein ganzes Leben lang gewartet. 1244 01:44:24,551 --> 01:44:27,554 Das einzige Problem ist, wie kommen wir hier raus? 1245 01:44:37,605 --> 01:44:39,566 Versuchen Sie doch 1246 01:44:39,983 --> 01:44:41,776 den Seiteneingang. 1247 01:44:42,569 --> 01:44:44,129 Bringen Sie sie bis Mitternacht zurück. 1248 01:44:44,279 --> 01:44:45,822 Und damit das klar ist: 1249 01:44:46,072 --> 01:44:48,324 Ich weiß nichts von der Sache. 1250 01:44:57,500 --> 01:44:58,500 Na? 1251 01:44:58,835 --> 01:44:59,919 Hi. 1252 01:45:05,425 --> 01:45:06,736 - „Kannst du? - Ja. 1253 01:45:06,760 --> 01:45:08,553 Ich hebe dich hoch, okay? 1254 01:45:12,557 --> 01:45:14,434 Okay, ganz langsam. 1255 01:45:42,420 --> 01:45:43,671 Bist du bereit? 1256 01:45:46,758 --> 01:45:48,968 Okay. In Ordnung. Ich hab dich. 1257 01:45:54,140 --> 01:45:55,725 Bist du dafür bereit? 1258 01:45:57,268 --> 01:45:58,937 Okay, na dann, los. 1259 01:45:59,771 --> 01:46:06,653 ♪ Ich segle zu dir nach Hause 7 1260 01:46:06,861 --> 01:46:11,699 Ich werde nicht lange bleiben 3 1261 01:46:12,867 --> 01:46:18,581 $ Im Licht des Mondes ♪ 1262 01:46:18,832 --> 01:46:21,543 Eins, zwei, drei. 1263 01:46:24,712 --> 01:46:32,712 Bis ich meine Liebe fand 1264 01:46:44,399 --> 01:46:50,572 hat Ärger meine Wege gekreuzt. 1265 01:46:50,947 --> 01:46:52,031 Hey! 1266 01:46:52,282 --> 01:46:53,825 Spiele das hier. 1267 01:46:54,075 --> 01:46:56,286 Auf keinen Fall. — Ich habe meine Playlist. 1268 01:47:00,164 --> 01:47:02,208 Ja, Sir. 1269 01:47:12,176 --> 01:47:14,012 Wie geht es dir, Kleine? 1270 01:47:14,888 --> 01:47:17,265 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 1271 01:47:18,766 --> 01:47:21,769 Füße und ich führe dich. 1272 01:47:22,937 --> 01:47:24,898 Okay? 1273 01:47:28,735 --> 01:47:30,695 Okay, bereit? Füße drauf. 1274 01:47:32,196 --> 01:47:33,990 Okay. Okay. 1275 01:47:34,407 --> 01:47:35,992 Los gehf's. 1276 01:47:36,826 --> 01:47:38,411 Sehr gut. 1277 01:47:39,662 --> 01:47:40,914 Okay. 1278 01:47:50,214 --> 01:47:53,051 Ich glaube, 1279 01:47:54,719 --> 01:47:56,888 Du rockst es, Didi. 1280 01:47:58,765 --> 01:48:01,225 Ich sagte ja, dass der Rhythmus dich kriegen wird. 1281 01:48:03,436 --> 01:48:06,147 Ich bin offiziell aus dem Krankenhaus raus, 1282 01:48:06,606 --> 01:48:10,068 also was bedeutet nun Didi? 1283 01:48:11,152 --> 01:48:13,863 Didi ist die Abkürzung für "Devil Dog". 1284 01:48:14,530 --> 01:48:16,658 Teufelshund? 1285 01:48:17,575 --> 01:48:23,039 Die Deutschen gaben den Marines im Ersten Weltkrieg den Spitznamen „Devil Dog“, 1286 01:48:23,581 --> 01:48:25,792 weil diese so furchtlos kämpften. 1287 01:48:27,168 --> 01:48:29,420 Das ist ein Ehrenabzeichen. 1288 01:48:31,506 --> 01:48:33,549 Du hast für mich gekämpft. 1289 01:48:35,468 --> 01:48:37,303 Du hast für meine Seele gekämpft. 1290 01:48:39,514 --> 01:48:41,683 Du hast für uns gekämpft. 1291 01:48:44,185 --> 01:48:46,354 Ich liebe dich, Tulsa Colston. 1292 01:48:47,146 --> 01:48:49,273 Ich liebe dich, Papa. 1293 01:49:02,412 --> 01:49:03,788 Okay? 1294 01:49:04,706 --> 01:49:05,915 Vielleicht 1295 01:49:06,165 --> 01:49:07,583 sollten wir gehen. 1296 01:49:07,834 --> 01:49:10,461 Ich hebe dich hoch. 1297 01:49:11,421 --> 01:49:12,547 Ich habe dich. 1298 01:49:12,714 --> 01:49:17,468 Tulsa, Tulsa, Tulsal... 1299 01:49:23,850 --> 01:49:25,476 Ich sage es Ihr. 1300 01:49:26,686 --> 01:49:28,563 Es wird alles wieder gut. 1301 01:49:32,358 --> 01:49:33,568 Was ist das? 1302 01:49:33,818 --> 01:49:35,528 Das ist für später. 1303 01:49:35,903 --> 01:49:37,697 Es ist Zeit, Sir. 1304 01:49:38,614 --> 01:49:40,116 Ich liebe dich, Tulsa. 1305 01:49:40,324 --> 01:49:42,368 Ich liebe dich, Tommy Colston! 1306 01:49:43,286 --> 01:49:45,329 Und ich bin stolz auf dich! 1307 01:50:45,223 --> 01:50:46,766 "Lieber Papa" 1308 01:50:47,016 --> 01:50:50,394 wir wissen beide, dass das Leben manchmal nicht fair ist. 1309 01:50:50,937 --> 01:50:53,815 Aber wir können immer darauf vertrauen, dass Gott gut ist. 1310 01:50:54,190 --> 01:50:58,027 Die Zeit mit meinem Papa zu verbringen, war der beste Traum, der wahr wurde, 1311 01:51:00,696 --> 01:51:03,991 Kinder brauchen einen tollen Vater, weißt du das? 1312 01:51:04,826 --> 01:51:06,845 Du musst stark bleiben und darfst dir nicht 1313 01:51:06,869 --> 01:51:08,704 die Schuld an dem geben, was passiert ist. 1314 01:51:08,955 --> 01:51:10,540 Es ist schon okay. 1315 01:51:11,124 --> 01:51:14,418 Inzwischen bin ich im Himmel bei Mama und Jesus. 1316 01:51:15,086 --> 01:51:18,172 Keine Sorge. Ich werde auch deinen Sohn finden. 1317 01:51:18,840 --> 01:51:22,510 Sag' Tiny, dass ich ihn vermisse und dass er sich die Hände waschen soll. 1318 01:51:23,386 --> 01:51:28,224 Außerdem musst du Miss Jaylene auf ein richtiges Date einladen. 1319 01:51:28,558 --> 01:51:30,393 Und ich weiß, dass du sie magst. 1320 01:51:30,643 --> 01:51:35,898 Und noch etwas, bitte, bitte, bitte adoptiere Michael. 1321 01:51:36,858 --> 01:51:38,818 Versprich es mir. 1322 01:51:39,610 --> 01:51:41,654 Ich sehe dich auf der anderen Seite. 1323 01:51:42,029 --> 01:51:43,656 Dahin 1324 01:51:43,865 --> 01:51:46,993 liebe ich dich und ich bin stolz auf dich, Tommy Colston. 1325 01:51:47,493 --> 01:51:50,079 Deine Tochter, Tulsa Colston.” 1326 01:52:01,883 --> 01:52:04,135 Hat Tulsa es herausgefunden? 1327 01:52:05,052 --> 01:52:07,054 Das hat sie immer. 1328 01:52:09,098 --> 01:52:11,309 Ich war heute auf der Arbeit. 1329 01:52:11,684 --> 01:52:14,520 Fängst du wieder an? „Nein. 1330 01:52:14,896 --> 01:52:17,773 Ich ging hin, - um Offiziell zu kündigen. 1331 01:52:19,317 --> 01:52:22,695 - Es tut mir leid. - Nein! Entschuldige dich nicht. 1332 01:52:22,987 --> 01:52:25,239 Du bist ein guter Mann, Tommy. 1333 01:52:25,698 --> 01:52:27,825 - -Bin ich nicht. - „Doch, das bist du. 1334 01:52:27,992 --> 01:52:29,744 Du hast alles für dieses Mädchen riskiert. 1335 01:52:29,911 --> 01:52:34,248 Du hast sie geliebt und dich bis zum Ende um sie gekümmert, 1336 01:52:35,416 --> 01:52:38,461 obwohl du wusstest, dass sie nicht deine Tochter ist. 1337 01:52:40,004 --> 01:52:43,132 Ich habe die Testergebnisse gesehen. 1338 01:52:45,885 --> 01:52:48,012 Dieser Test bedeutet mir gar nichts. 1339 01:52:48,387 --> 01:52:50,848 Sie wird immer meine Tochter sein. 1340 01:52:51,390 --> 01:52:53,184 Für immer. 1341 01:52:56,771 --> 01:53:00,316 Wie sieht das nächste Kapitel deines Lebens aus, Tommy Colston? 1342 01:53:04,111 --> 01:53:05,947 Ich weiß nicht. 1343 01:53:14,038 --> 01:53:15,724 WILLKOMMEN ZU HAUSE, MICHAEL! EIN JAHR SPATER 1344 01:53:15,748 --> 01:53:18,000 Hey, Kumpel. Wie geht es dir? 1345 01:53:19,293 --> 01:53:20,920 Gib mir noch einmal "10", 1346 01:53:27,385 --> 01:53:30,137 Eins, zwei, dreil. 1347 01:53:35,643 --> 01:53:36,978 Na los. 1348 01:53:37,395 --> 01:53:38,521 Ja. 1349 01:53:38,854 --> 01:53:40,523 Und los gehf's. 1350 01:53:41,315 --> 01:53:42,608 Gut machst du das! 1351 01:53:53,703 --> 01:53:59,667 ♪ Enffacht das Feuer 1352 01:54:01,043 --> 01:54:06,757 ♪ Gemeinsam singen wir es laut ♪ 1353 01:54:08,384 --> 01:54:15,057 S Erhebt das Glas und seid fröhlich 7. 1354 01:54:15,766 --> 01:54:19,186 S Das letzte Wort hat die Familie... 1355 01:54:19,603 --> 01:54:21,331 DIESER FILM IST MEINER WUNDERBAREN SCHWESTER TULSA GEWIDMET. 1356 01:54:21,355 --> 01:54:23,316 AUF DER GANZEN WELT, 1357 01:54:23,482 --> 01:54:25,544 UND DU KÜMMERST DICH UNERMÜDLICH UM JEDEN, DEM DU BEGEGNEST. 1358 01:54:25,568 --> 01:54:27,546 DU BIST EIN UNVERGLEICHLICHES BEISPIEL DAFÜR, WIE MAN MENSCHEN 1359 01:54:27,570 --> 01:54:30,530 - MIT LIEBE UND MITGEFÜHL BEHANDELT. ICH HABE DICH SEHR LIEB! - SCOTT PRYOR 1360 01:54:51,177 --> 01:54:59,177 - & Später werden... - wir alles darüber wissen 3 1361 01:55:01,437 --> 01:55:09,437 wir verstehen, warum 3. 1362 01:55:11,364 --> 01:55:16,202 Also Kopf hoch meine Brüder 3. 1363 01:55:16,911 --> 01:55:21,457 S Lebt im Sonnenschein 7. 1364 01:55:22,083 --> 01:55:26,379 S Wir werden das alles verstehen 3. 1365 01:55:30,007 --> 01:55:33,511 S Versucht und versucht, fragte ich mich, warum 3 1366 01:55:33,719 --> 01:55:36,323 __ Der gute Mensch stirbt, der schlechte Mensch gedeiht 7. 1367 01:55:36,347 --> 01:55:38,891 ♪ Und Jesus weint, weil er sie beide liebt 1368 01:55:39,058 --> 01:55:41,745 7 Wir sind alle Ausgestoßene, die Seile brauchen 1369 01:55:41,769 --> 01:55:44,414 ,7 Hängen an den letzten. 1370 01:55:44,438 --> 01:55:46,982 ♪ In einem Spiegelkabinett voller Rauch ® 1371 01:55:47,233 --> 01:55:49,860 ♪ Verwirrende Illusionen, die ich gesehen habe 7 1372 01:55:50,277 --> 01:55:53,948 3 Was habe ich falsch gemacht, ich sang doch mit? 7. 1373 01:55:54,240 --> 01:55:56,450 Zu jedem Refrain des Liedes 7. 1374 01:55:56,659 --> 01:55:59,703 ♪ Das der Teufel schrieb 1375 01:55:59,870 --> 01:56:02,540 S Führt Mäuse und. 1376 01:56:02,706 --> 01:56:05,060 S Einige werden mutig entkommen 3 1377 01:56:05,084 --> 01:56:07,503 & Der verführerischen Stimme mit einem Herz aus Glauben 3. 1378 01:56:07,670 --> 01:56:10,423 ♪ Während sie den Weg nach Hause gehen 3 1379 01:56:10,840 --> 01:56:14,510 Es gibt So viel mehr im Leben, als man uns sagt 7 1380 01:56:14,718 --> 01:56:17,263 & Es ist voll von Schönheit, die sich entfalten wird 3. 1381 01:56:17,430 --> 01:56:20,599 S Und glänzen, als hättest du Gold gefunden, mein eigensinniger Sohn 7. 1382 01:56:23,185 --> 01:56:25,664 S Ich gehe hinunter zum Fluss und lasse ihn fließen S 1383 01:56:25,688 --> 01:56:28,291 3 Wasche all die Dinge weg, die du getan hast ♪ 1384 01:56:28,315 --> 01:56:31,277 Vergebung ist in Ordnung 3 1385 01:56:34,280 --> 01:56:42,280 - & Später werden... - wir alles darüber wissen 3 1386 01:56:44,707 --> 01:56:52,339 wir verstehen, warum 3. 1387 01:56:54,592 --> 01:56:59,388 Also Kopf hoch meine Brüder 3. 1388 01:57:00,055 --> 01:57:04,852 S Lebt im Sonnenschein 7. 1389 01:57:09,190 --> 01:57:15,321 S Alles nach und nach, oh yeah 3. 1390 01:57:33,464 --> 01:57:37,301 ♪ Aber immer noch werde ich von allen Seiten hart bedrängt 1391 01:57:37,510 --> 01:57:39,905 ♪ Zwischen dem Felsen 1392 01:57:39,929 --> 01:57:43,224 7 Wie Wahrheit und Lügenpack um meine Seele kämpfen 7. 1393 01:57:43,390 --> 01:57:45,726 S Ich habe keinen Ort, an den ich gehen kann 9. 1394 01:57:45,893 --> 01:57:48,205 ♪ Weil ich durch das, was mir gezeigt wurde, verändert wurde 7 1395 01:57:48,229 --> 01:57:50,856 7 Es ist mehr Ruhm, als die Welt je gekannt hat 7. 1396 01:57:51,065 --> 01:57:53,651 S Hält mich auf Trab 7 1397 01:57:54,151 --> 01:57:57,881 & Ich hüpfe wie ein Kalb, das aus seinem Stall befreit wurde. 1398 01:57:57,905 --> 01:58:00,467 S Ich bin frei zu lieben, ein für alle Mal 3 1399 01:58:00,491 --> 01:58:03,786 7 Und selbst wenn ich falle, stehe ich wieder auf 3 1400 01:58:03,994 --> 01:58:06,205 #Fürdie Freude, 1401 01:58:06,372 --> 01:58:08,808 7 Der Himmel füllte mich mehr als genug 7. 1402 01:58:08,832 --> 01:58:11,502 ♪ Brach meine Dämme und meinen Bluff nieder 3 1403 01:58:14,797 --> 01:58:18,551 S Und eines Tages, wenn der Himmel auf uns zurückfällt 7. 1404 01:58:18,759 --> 01:58:20,970 ♪ Die einen jubeln und 1405 01:58:21,220 --> 01:58:24,533 7 Denn jedes Knie muss sich beugen und jede Zunge bekennen 7. 1406 01:58:24,557 --> 01:58:26,910 S Der Sohn Gottes ist für immer gesegnet 7. 1407 01:58:26,934 --> 01:58:29,687 ♪ Dies ist das Königreich und wir sind die Gäste ♪ 1408 01:58:29,895 --> 01:58:32,022 S Also stelle deine Stimme auf die Probe 7 1409 01:58:38,279 --> 01:58:46,279 - & Später werden... - wir alles darüber wissen 3 1410 01:58:48,581 --> 01:58:56,505 wir verstehen, warum 3. 1411 01:58:58,257 --> 01:59:03,721 Also Kopf hoch meine Brüder 3. 1412 01:59:04,013 --> 01:59:08,934 S Lebt im Sonnenschein 7. 1413 01:59:09,184 --> 01:59:13,314 S Wir werden das alles verstehen 3