1 00:00:01,791 --> 00:00:04,750 ‫تو میدونی ما کی هستیم. 2 00:00:05,875 --> 00:00:07,541 ‫مفتش ها. 3 00:00:07,625 --> 00:00:08,625 ‫شما جدای ها رو شکار می کنید. 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,458 ‫من میگم جدای ها خودشون ‫گیر ما می افتن. 5 00:00:13,323 --> 00:00:15,123 ‫آنچه در اوبی وان کنوبی گذشت 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,291 ‫جنگ تموم شده. 7 00:00:17,791 --> 00:00:21,250 ‫مخفی بمون. زندگی عادی داشته باش. 8 00:00:22,041 --> 00:00:25,041 ‫ازت می خوام ‫ما رو تنها بذاری، بن. 9 00:00:26,166 --> 00:00:29,208 ‫با هم درباره اش حرف زدیم. ‫وقتش که برسه، باید آموزش ببینه. 10 00:00:29,291 --> 00:00:31,083 ‫همون طور که به پدرش آموزش دادی؟ 11 00:00:31,166 --> 00:00:34,125 ‫ما ده سال گذشته رو ‫دنبال اون بودیم. 12 00:00:34,208 --> 00:00:36,541 ‫شاید جاهای اشتباه دنبالش بودید. 13 00:00:37,750 --> 00:00:40,375 ‫تو یکی از ما نیستی. ‫تو حتی یه اورگانای واقعی هم نیستی. 14 00:00:41,250 --> 00:00:42,666 ‫یه معذرت خواهی بهش بدهکاری. 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,250 ‫ترجیح میدم توی شکم ‫جاکوبیست تجزیه بشم تا ازش عذرخواهی کنم. 16 00:00:48,416 --> 00:00:50,083 ‫سلام، شاهزاده خانم. 17 00:00:52,333 --> 00:00:54,041 ‫کمک! کمکم کنید، لطفاً! 18 00:00:56,541 --> 00:00:57,875 ‫داره میره به سمت دایو. 19 00:00:57,958 --> 00:01:01,125 ‫بهت گفتم، ‫من اون مردی نیستم که به یاد داری. 20 00:01:01,208 --> 00:01:04,416 ‫خواهش می کنم، دوست قدیمی. 21 00:01:05,541 --> 00:01:06,625 ‫بخاطر اون. 22 00:01:08,125 --> 00:01:09,208 ‫یک بار جنگیدن برای آخرین بار. 23 00:01:15,698 --> 00:01:35,698 ‫تهیه و تنظیم: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.Cloner 24 00:01:37,072 --> 00:01:41,639 ‫جنگ های ستاره ای 25 00:02:19,958 --> 00:02:21,291 ‫نه، نه. من نمی خوام... 26 00:02:21,375 --> 00:02:22,958 ‫ببین، نمی دونم چی بهتون بگم. 27 00:02:23,041 --> 00:02:25,583 ‫اگه می گه «با تأخیر»، پس ‫مال من هم همین رو باید بگه. 28 00:02:25,666 --> 00:02:28,333 ‫کاری در قبال آب و هوای اون سیاره ‫نمی تونم انجام بدم. 29 00:02:28,416 --> 00:02:29,416 ‫نه، می دونی چیه؟ من... 30 00:02:29,500 --> 00:02:32,625 ‫واقعاً... من واقعاً وقت این کار رو ندارم. ‫الان میرم، باشه؟ 31 00:02:34,208 --> 00:02:35,666 ‫ببخشید. 32 00:02:35,750 --> 00:02:38,833 ‫من دنبال یه سفینه ام. ‫ردش رو گرفتم. 33 00:02:38,916 --> 00:02:42,250 ‫الان رسیدی دایو. ‫تمام سیگنال ها داخل و خارج اینجا مسدوده. 34 00:02:42,708 --> 00:02:44,375 ‫مردمِ اینجا رازدار هستن. 35 00:03:11,666 --> 00:03:12,708 ‫نه! 36 00:03:12,791 --> 00:03:13,791 ‫اوه، صبر کنید. 37 00:03:24,541 --> 00:03:28,058 ‫اگه یه بار هم نیاز به راهنمایی داشته باشم، استاد ‫الانه. 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,916 ‫پول اضافی داری؟ 39 00:03:36,750 --> 00:03:39,883 ‫به یه کهنه سرباز کمک کن ‫یه وعده غذای گرم گیرش بیاد. 40 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 ‫برو کنار. 41 00:04:00,916 --> 00:04:01,916 ‫نکون بخور. 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,791 ‫پی، اکس، نه، هشت، هفت... 43 00:04:04,500 --> 00:04:06,916 ‫بسیار خب، سریع باشید. ‫متفرق شید. مسیر رو باز کنید. 44 00:04:17,500 --> 00:04:19,250 ‫ادویه می خوای، پیرمرد؟ 45 00:04:19,333 --> 00:04:22,666 ‫کسل خالص، گلیترستیم و فلوشین ‫خالص دارم. 46 00:04:23,625 --> 00:04:25,000 ‫چی می خوای؟ 47 00:04:25,083 --> 00:04:26,708 ‫اطلاعات چطور؟ 48 00:04:27,625 --> 00:04:29,083 ‫دنبال دخترمم. 49 00:04:29,166 --> 00:04:31,375 ‫اونو گرفتن و اوردنش این سیاره. 50 00:04:32,500 --> 00:04:34,875 ‫خب، اگه اون اینجاست، ‫دیگه قرار نیست ببینیش. 51 00:04:34,958 --> 00:04:36,625 ‫هیچکس از اینجا نمیره. 52 00:04:37,916 --> 00:04:39,500 ‫منم یه زمانی دختر یه نفر بودم. 53 00:04:40,875 --> 00:04:41,958 ‫بیا. 54 00:04:42,958 --> 00:04:44,416 ‫این رایگانه. 55 00:04:44,500 --> 00:04:47,041 ‫چند تا دیگه از اینا بزنی ‫کلاً یادت میره که دختر داری. 56 00:04:52,291 --> 00:04:53,458 ‫مشکلی داری؟ 57 00:04:54,750 --> 00:04:57,208 ‫یه جدای می شناسم. ‫مردم رو کمک می کنه. 58 00:04:58,208 --> 00:04:59,666 ‫جدای ها همه مرده ان. 59 00:04:59,750 --> 00:05:01,000 ‫می برمت پیشش. 60 00:05:02,750 --> 00:05:03,833 ‫به مبلغ خوب. 61 00:05:10,000 --> 00:05:11,833 ‫مشکلی نیست، دیگه جات امنه. 62 00:05:13,291 --> 00:05:15,125 ‫نمی گذارم بلایی سرت بیاد. 63 00:05:27,666 --> 00:05:31,291 ‫بررسی مسافرین. ‫دروازه 3 سی، می شنوید؟ تمام. 64 00:05:31,375 --> 00:05:35,500 ‫دروازه 3 صحبت می کنه. دریافت شد. ‫کی هستی؟ این یه کانال خصوصیه. 65 00:05:35,583 --> 00:05:38,625 ‫این یه کلک ذهنی جدای هست. ‫سر و صدا نکن. 66 00:05:38,708 --> 00:05:40,458 ‫من توی ذهنت هستم. 67 00:05:40,541 --> 00:05:42,583 ‫توی ذهنم هستی. 68 00:05:42,666 --> 00:05:44,750 ‫من یه مادر و پسر رو می فرستم سمت دروازه ات. 69 00:05:44,833 --> 00:05:47,000 ‫وقتی رسیدن بهشون اجازه ‫عبور می دی. 70 00:05:47,083 --> 00:05:49,875 ‫وقتی رسیدن بهشون ‫اجازه عبور می دم. 71 00:05:49,958 --> 00:05:52,791 ‫باید به اونا سفر ایمن به ‫کورلیا داده بشه. 72 00:05:52,875 --> 00:05:55,875 ‫بهشون سفر ایمن به ‫کورلیا داده می شه. 73 00:05:55,958 --> 00:05:58,208 ‫حالا از ذهنت خارج می شم. 74 00:06:03,500 --> 00:06:06,833 ‫- نیرو باهاتون خیلی قویه. ‫- آره، میدونم. 75 00:06:07,750 --> 00:06:09,083 ‫از دروازه 3 سی استفاده کنید. 76 00:06:09,666 --> 00:06:11,083 ‫ممنون از اینکه کمک مون کردی، هاجا. 77 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 ‫اوه. جدای ها باید از خودشون ‫مراقبت کنن. 78 00:06:13,833 --> 00:06:16,083 ‫بخاطر قابلیت های پسرت ‫میان دنبالش. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,583 ‫جاش رو امن کن. 80 00:06:22,708 --> 00:06:23,708 ‫اوه. 81 00:06:24,666 --> 00:06:26,375 ‫- همه اش اینجاست. ‫- اوه، مجبور نبودی. 82 00:06:26,458 --> 00:06:27,625 ‫کل پول. 83 00:06:30,333 --> 00:06:32,583 ‫- هرگز فراموشت نمی کنیم. ‫- باید بکنید. 84 00:06:33,583 --> 00:06:35,291 ‫امنیت من بهش وابسته ست. 85 00:06:37,458 --> 00:06:38,541 ‫حالا، برید. 86 00:06:40,375 --> 00:06:41,458 ‫برید. 87 00:06:43,166 --> 00:06:44,416 ‫مراقب باش، کوچولو. 88 00:06:47,083 --> 00:06:48,166 ‫مراقب باش. 89 00:06:57,208 --> 00:06:59,875 ‫بالاخره رفتن. ‫حالا یه استراحت کوچیک بکنم، باشه؟ 90 00:06:59,958 --> 00:07:01,250 ‫به زودی بهت زنگ می زنم. 91 00:07:02,166 --> 00:07:03,250 ‫دریافت شد. 92 00:07:05,208 --> 00:07:06,750 ‫من دنبال یه جدای هستم. 93 00:07:07,625 --> 00:07:08,958 ‫چطور اومدی تو؟ 94 00:07:09,041 --> 00:07:12,333 ‫یه دختر بچه دزدیده شده. ‫به کمکت نیاز دارم تا پیداش کنم. 95 00:07:19,083 --> 00:07:22,166 ‫من هاجا استری هستم، جدای. 96 00:07:22,250 --> 00:07:24,416 ‫من هرکسی که محتاج باشه رو ‫کمک می کنم. 97 00:07:24,500 --> 00:07:26,791 ‫در ازاش، فقط یه مقدار پول درخواست می کنم. 98 00:07:27,375 --> 00:07:31,541 ‫سایه ها قلمروی من هستن، چون ‫نور مکان بی رحمی برای نوع منه. 99 00:07:31,666 --> 00:07:33,833 ‫صد البته. چقدر؟ 100 00:07:35,041 --> 00:07:36,875 ‫پونصد تا برای پیدا کردن دختره، 101 00:07:36,958 --> 00:07:38,958 ‫سیصد تا دیگه برای اینکه ببرمت اونجا. 102 00:07:39,041 --> 00:07:41,416 ‫عجب، نور واقعاً بی رحمه. 103 00:07:41,500 --> 00:07:43,083 ‫آخه، واقعاً پیشنهاد خوبیه. 104 00:07:43,166 --> 00:07:45,458 ‫اوه، اگه هزارتا بدی، ‫یه سری کلک ها هم بهت یاد می دم. 105 00:07:45,541 --> 00:07:48,166 ‫چی از نیرو می دونی، دوست من؟ 106 00:07:48,250 --> 00:07:51,750 ‫فقط اینکه یه سری دکمه و ‫آهنرباست. 107 00:07:52,500 --> 00:07:55,416 ‫باشه، می دونم چطور به نظر میاد. 108 00:07:55,500 --> 00:07:57,708 ‫به نظر میاد که ‫تو الان از اون خانواده پول گرفتی. 109 00:07:57,791 --> 00:08:01,291 ‫جای امن فرستادم شون. ‫فقط یه ذره فقیرتر شدن. 110 00:08:01,375 --> 00:08:05,000 ‫- به کسی که نمی گی، میگی؟ ‫- بستگی داره چی بهم بگی. 111 00:08:05,750 --> 00:08:07,291 ‫تو چی هستی، جایزه بگیر؟ 112 00:08:07,375 --> 00:08:12,083 ‫تو یه مفت خوری، ‫موشی که از ضعف دیگران استفاده می کنه. 113 00:08:12,166 --> 00:08:15,708 ‫اما با تجربه ای که دارم، موش ها ‫بیشتر درباره فاضلاب ها اطلاعات دارن تا بقیه. 114 00:08:15,791 --> 00:08:17,375 ‫چه قضاوتی. 115 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 ‫کمکم می کنی این دختری که ‫دنبالشم رو پیدا کنم. 116 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 ‫آره، کمک می کنم. 117 00:08:25,750 --> 00:08:27,250 ‫- کمک می کنی؟ ‫- آره. 118 00:08:27,333 --> 00:08:28,875 ‫- می تونم بهت اعتماد کنم؟ ‫- قطعاً. 119 00:08:30,125 --> 00:08:33,375 ‫بسیار خب، اگه دنبال فاضلاب ها هستی، ‫فقط یه جا هست که باید بری. 120 00:08:34,000 --> 00:08:35,333 ‫اما هیچ وقت داخل نمی شی. 121 00:10:12,666 --> 00:10:13,666 ‫آهای. 122 00:10:14,541 --> 00:10:15,875 ‫اینجا چی کار می کنی؟ 123 00:10:18,666 --> 00:10:20,541 ‫اوه، به نظر میاد ‫راهم رو گم کردم. 124 00:10:20,666 --> 00:10:23,166 ‫- آره، خب، برگرد سر کارت. ‫- باشه. 125 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 ‫دختره کجاست؟ 126 00:10:56,583 --> 00:10:57,666 ‫لیا. 127 00:11:00,166 --> 00:11:01,250 ‫لیا. 128 00:11:13,750 --> 00:11:16,166 ‫نمی دونستم جدای ها هم ‫خونریزی می کنن. 129 00:11:16,875 --> 00:11:18,750 ‫غافل گیر شدم که ‫گول خوردی. 130 00:11:20,416 --> 00:11:23,083 ‫فکر می کردم باهوش تر از این باشی ‫تا همه چیزت رو بخاطر 131 00:11:23,166 --> 00:11:24,750 ‫یه بچه لوس به خطر بندازی. 132 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 ‫مفتش واقعاً دستت رو خوند. 133 00:11:38,333 --> 00:11:39,750 ‫به زودی میاد اینجا. 134 00:11:40,375 --> 00:11:43,083 ‫اون وقت ما ثروتمند می شیم ‫و تو می میری. 135 00:11:44,583 --> 00:11:45,875 ‫دختره کجاست؟ 136 00:11:46,750 --> 00:11:48,250 ‫- باید نزدیک باشه. ‫- مهم نیست. 137 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 ‫تو از اینجا نمیری. 138 00:11:50,958 --> 00:11:53,916 ‫تو دیگه جدای نیستی، کنوبی. 139 00:11:55,125 --> 00:11:56,458 ‫تو یه آدم معمولی هستی. 140 00:11:58,333 --> 00:12:00,375 ‫و خونت داره چکه می کنه ‫کف ساختمون من. 141 00:12:01,791 --> 00:12:03,958 ‫خب، همه خونریزی می کنن. 142 00:12:19,583 --> 00:12:20,750 ‫تکون بخور. 143 00:12:40,208 --> 00:12:41,291 ‫- صبر کن. ‫- ولم کن! 144 00:12:41,375 --> 00:12:42,458 ‫صبر کن! 145 00:12:42,541 --> 00:12:43,625 ‫ول کن! 146 00:12:45,666 --> 00:12:46,666 ‫تو کی هستی؟ 147 00:12:47,208 --> 00:12:50,083 ‫پدرت منو فرستاده. ‫اومدم کمکت کنم. 148 00:12:50,666 --> 00:12:52,333 ‫لشگر کجاست؟ 149 00:12:52,416 --> 00:12:54,708 ‫بیا. می خوام از اینجا ببرمت. 150 00:12:54,791 --> 00:12:56,375 ‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 151 00:12:56,458 --> 00:12:59,041 ‫ترجیح می دی اینجا بمونی؟ ‫حالا، بیا بریم. 152 00:13:14,708 --> 00:13:15,791 ‫بدو. 153 00:13:16,958 --> 00:13:18,125 ‫وقت نداریم. 154 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 ‫سرت رو پایین بنداز. 155 00:13:22,083 --> 00:13:24,583 ‫این کار با لشگر راحت تر بود. 156 00:13:24,666 --> 00:13:26,375 ‫هیس. ساکت. 157 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 ‫اون کجاست؟ 158 00:13:47,375 --> 00:13:49,375 ‫بیا این تو. ‫باید لباس هامون رو عوض کنیم. 159 00:13:52,583 --> 00:13:53,666 ‫اون... 160 00:13:54,625 --> 00:13:56,416 ‫تو یه جدای هستی؟ 161 00:13:56,500 --> 00:13:58,541 ‫ساکت. 162 00:14:01,291 --> 00:14:05,958 ‫آخه... تو یه جورایی ‫پیر و فرتوت به نظر میای. 163 00:14:08,208 --> 00:14:10,125 ‫یه بندرگاه اون طرف شهر هست. 164 00:14:10,708 --> 00:14:12,750 ‫باید به آخرین وسیله برسیم. 165 00:14:12,833 --> 00:14:14,916 ‫باشه، پس بریم. 166 00:14:15,000 --> 00:14:16,083 ‫صبر کن. 167 00:14:22,083 --> 00:14:25,083 ‫روحتم خبر نداره با اومدنم به اینجا ‫چه ریسکی کردم، سرورم. 168 00:14:26,041 --> 00:14:28,625 ‫از حالا به بعد، دقیقاً همون کاری رو انجام می دید ‫که من می گم، متوجه شدید؟ 169 00:14:38,708 --> 00:14:41,500 ‫تو بچه یه سناتور امپراطوری رو ‫می دزدی؟ 170 00:14:41,583 --> 00:14:44,416 ‫- بدتر از این رو کردیم. ‫- هیچ حقی نداری. 171 00:14:44,500 --> 00:14:47,791 ‫من یه ارتباطی بین اون ‫و اورگانای داخل آرشیوها پیدا کردم. 172 00:14:47,875 --> 00:14:49,458 ‫از دختره به عنوان طعمه استفاده کردم. 173 00:14:50,125 --> 00:14:52,583 ‫و این کار رو بدون اطلاع من انجام دادی؟ 174 00:14:52,666 --> 00:14:54,000 ‫چاره ای برام نذاشتی. 175 00:14:54,083 --> 00:14:57,583 ‫اون فکر می کنه با دستگیر کردن کنوبی ‫محبوب می شه. 176 00:15:00,000 --> 00:15:04,291 ‫به داشتم هر قدرتی که دنبالشی، 177 00:15:04,375 --> 00:15:06,958 ‫باعث نمی شه چیزی که هستی تغییر کنه. 178 00:15:08,000 --> 00:15:09,041 ‫چی هستم؟ 179 00:15:09,583 --> 00:15:11,833 ‫پست ترین ما. 180 00:15:12,916 --> 00:15:15,833 ‫تو از توی جوی اومدی پیش ما. 181 00:15:16,375 --> 00:15:20,208 ‫قابلیتت باعث موندنت شد، اما... 182 00:15:20,291 --> 00:15:26,958 ‫تمام قدرت های دنیا هم ‫نمی تونن جلوی بوی گندت رو بگیرن. 183 00:15:27,041 --> 00:15:31,125 ‫شاید اون بوی گند باعث شکست تو می شه. 184 00:15:34,083 --> 00:15:35,583 ‫شهر رو ببندید. 185 00:15:36,083 --> 00:15:38,958 ‫من شخصاً کنوبی رو می گیرم. 186 00:15:39,750 --> 00:15:43,916 ‫دیگه به تو نیازی نیست، خواهر. 187 00:15:45,500 --> 00:15:48,333 ‫من کنوبی رو اوردم اینجا. 188 00:15:49,083 --> 00:15:50,333 ‫توقف کن. 189 00:15:51,416 --> 00:15:53,833 ‫وقتی برگشتیم حسابت رو می رسیم. 190 00:16:07,666 --> 00:16:09,583 ‫به کل شهر بفرستید. 191 00:16:09,666 --> 00:16:13,083 ‫می خوام هر اوباش و جایزه بگیر این سیاره 192 00:16:13,166 --> 00:16:15,375 ‫بدونه که کنوبی اینجاست. 193 00:16:15,458 --> 00:16:18,208 ‫فقط به من گزارش بدید. 194 00:16:18,291 --> 00:16:21,208 ‫واقعاً فکر می کنی ‫اون لات ها می تونن یه جدای بگیرن؟ 195 00:16:21,291 --> 00:16:25,083 ‫نمی خوام بگیرنش. ‫می خوام تحت فشار بذارنش. 196 00:16:25,166 --> 00:16:29,500 ‫اون بالاخره خودش رو نشون می ده، ‫و من منتظرش خواهم بود. 197 00:17:02,208 --> 00:17:03,291 ‫بیا. 198 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 ‫بیا، اینو بپوش. 199 00:17:12,458 --> 00:17:15,375 ‫- می شه این یکی رو امتحان کنم؟ ‫- نصف شهر دنبالتن. 200 00:17:15,458 --> 00:17:16,541 ‫اینو بپوش. 201 00:17:19,125 --> 00:17:21,375 ‫یه شنل کوچیک سبز. 202 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 ‫به اونا نیازی نداری. 203 00:17:26,000 --> 00:17:27,083 ‫و دستکش. 204 00:17:29,208 --> 00:17:30,291 ‫ممنون. 205 00:17:32,541 --> 00:17:37,041 ‫حالا، اگه کسی پرسید، ما کشاورزیم ‫و اهل تاول و تو دختر منی. 206 00:17:37,125 --> 00:17:38,666 ‫شاید، نوه. 207 00:17:38,750 --> 00:17:40,500 ‫- چی؟ ‫- هیچی. 208 00:17:50,041 --> 00:17:51,916 ‫- کجای هستیم؟ ‫- دایو. 209 00:17:52,583 --> 00:17:54,000 ‫اینجا فوق العاده ست. 210 00:17:55,625 --> 00:17:56,750 ‫بوش رو حس می کنی؟ 211 00:17:58,083 --> 00:18:01,583 ‫هیچی رو بو نکن. ‫هیچی رو نگاه نکن. 212 00:18:01,666 --> 00:18:03,166 ‫به چیزی دست نزن. 213 00:18:03,250 --> 00:18:05,083 ‫عین پدر و مادرم حرف می زنی. 214 00:18:08,875 --> 00:18:11,041 ‫چرا از شمشیر نوریت استفاده نمی کنی؟ 215 00:18:12,500 --> 00:18:14,833 ‫شاید چون تو یه ‫جدای واقعی نیستی. 216 00:18:16,041 --> 00:18:17,125 ‫شنیده ام همه شون مرده ان. 217 00:18:19,250 --> 00:18:22,250 ‫یه جا خوندم که جدای ها می تونن ‫اشیاء رو معلق کنن. منو معلق کن. 218 00:18:22,333 --> 00:18:24,500 ‫- چی؟ ‫- می خوام معلق شم. 219 00:18:24,958 --> 00:18:27,166 ‫- نه. ‫- چون بلد نیستی. 220 00:18:27,250 --> 00:18:32,166 ‫چون اگه از نیرو استفاده کنم، ‫توجه بهمون جلب می شه. بیخیال. 221 00:18:32,250 --> 00:18:34,291 ‫حتی اسمت رو هم بهم نگفتی. 222 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 ‫بن. 223 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 ‫این اسم جدای نیست. 224 00:18:37,750 --> 00:18:40,416 ‫خب، این اسم منه. ‫بالاخره که باید بهم اعتماد کنی. 225 00:18:40,500 --> 00:18:43,250 ‫چطور باید بهت اعتماد کنم ‫وقتی می دونم یه چیزی رو قایم کردی؟ 226 00:18:45,750 --> 00:18:48,958 ‫فکر می کنی هرچی کمتر بگی، ‫کمتر لو می دی، 227 00:18:49,041 --> 00:18:51,041 ‫اما، واقعاً، برعکسه. 228 00:18:51,875 --> 00:18:53,750 ‫- چند سالته؟ ‫- ده. 229 00:18:53,833 --> 00:18:55,666 ‫مثل ده ساله ها حرف نمی زنی. 230 00:18:56,625 --> 00:18:57,666 ‫ممنون. 231 00:18:59,625 --> 00:19:00,708 ‫بیا. 232 00:19:18,083 --> 00:19:20,083 ‫پیش ما بود. ‫جایزه رو نگاه. 233 00:19:20,166 --> 00:19:21,958 ‫اوه، خجالت آوره. 234 00:19:22,041 --> 00:19:25,291 ‫می گن که با یه دختره ست. ‫نصف شهر الان دنبالشن. 235 00:19:26,666 --> 00:19:28,000 ‫بیا زودتر پیداش کنیم. 236 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 ‫بیا. 237 00:19:40,500 --> 00:19:42,000 ‫چی... 238 00:19:42,958 --> 00:19:44,916 ‫- اون کی... ‫- یه جایزه بگیر بود. 239 00:19:47,125 --> 00:19:49,541 ‫مطمئن شید بندرگاه متوقف باشه. 240 00:19:49,625 --> 00:19:52,541 ‫تا یه ساعت می خوام اینجا مقر داشته باشیم. 241 00:19:52,625 --> 00:19:56,166 ‫و یادت باشه، ‫اون یه جدای معمولی نیست. 242 00:19:56,250 --> 00:20:00,333 ‫کنوبی آخرین خاکستر ‫عصری در حال نابودیه. 243 00:20:01,208 --> 00:20:03,208 ‫خاموشش کن. 244 00:20:03,875 --> 00:20:05,625 ‫حتماً. 245 00:20:10,416 --> 00:20:12,666 ‫یه چیزی هست که باید ببینید، ‫مفتش اعظم. 246 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 ‫ریوا. 247 00:20:41,625 --> 00:20:42,916 ‫فعلاً اینجا می مونیم. 248 00:20:46,041 --> 00:20:47,625 ‫ازش صدا در نیاد. 249 00:20:47,708 --> 00:20:52,416 ‫اسمش لولاست. ‫و صداش در نمیاد. آسیب دیده. 250 00:20:52,500 --> 00:20:53,875 ‫خوبه. 251 00:21:02,833 --> 00:21:04,666 ‫حالا چه بلایی سرش اومده؟ 252 00:21:05,541 --> 00:21:08,458 ‫آدم رباها شکوندنش. 253 00:21:09,250 --> 00:21:12,500 ‫درست می شه، حالا. اون قویه. 254 00:21:14,250 --> 00:21:16,250 ‫به والدینت خبر می دم که ‫جات امنه. 255 00:21:17,166 --> 00:21:20,083 ‫تا شب بر می گردی به قصر ‫و زندگی عادی. 256 00:21:21,625 --> 00:21:24,000 ‫عادی. عالیه. 257 00:21:25,500 --> 00:21:27,875 ‫حالا کی داره مخفی کاری می کنه، شاهزاده خانم؟ 258 00:21:28,583 --> 00:21:31,833 ‫لازم نیست اون طوری صدام کنی. ‫من لیا هستم. 259 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 ‫همینجا بمون. 260 00:21:54,250 --> 00:21:55,416 ‫اون چیه؟ 261 00:21:56,541 --> 00:21:58,791 ‫چرا عکس تو اونجاست؟ 262 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 ‫دروغ گفتی. 263 00:22:03,291 --> 00:22:05,375 ‫- لیا... ‫- این رو داشتی مخفی می کردی. 264 00:22:05,458 --> 00:22:07,541 ‫دلیل اینکه من اینجام ‫تویی. 265 00:22:07,625 --> 00:22:09,708 ‫منو دزدیدن تا تو رو ‫بگیرن. 266 00:22:09,791 --> 00:22:13,375 ‫- اصلاً پدرم تو رو فرستاده؟ ‫- معلومه که فرستاده. لیا، به حرف من... 267 00:22:13,458 --> 00:22:15,333 ‫از کجا بدونم که آدم ربای اصلی ‫تو نیستی؟ 268 00:22:15,416 --> 00:22:17,250 ‫- باید بهم اعتماد کنی. ‫- تو جدای نیستی. 269 00:22:17,333 --> 00:22:19,791 ‫- پدرت دوست قدیمی منه. ‫- باور نمی کنم. 270 00:22:19,875 --> 00:22:20,958 ‫لیا. 271 00:22:22,208 --> 00:22:23,291 ‫لیا! 272 00:22:24,083 --> 00:22:25,166 ‫نه! 273 00:22:31,666 --> 00:22:32,750 ‫صبر کن! 274 00:22:59,416 --> 00:23:02,500 ‫اونه. دختره ست. ‫فقط بهمون بگو اون کجاست. 275 00:23:11,208 --> 00:23:12,208 ‫- لیا! ‫- نه! 276 00:23:12,291 --> 00:23:14,041 ‫- لیا، صبر کن! وایسا! ‫- ولم کن. 277 00:23:31,791 --> 00:23:33,666 ‫نه. صبر کن! 278 00:23:45,083 --> 00:23:46,166 ‫لیا! 279 00:23:47,666 --> 00:23:48,750 ‫لیا! 280 00:23:50,875 --> 00:23:52,041 ‫لیا! 281 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 ‫صبر کن! 282 00:24:36,333 --> 00:24:37,458 ‫لیا! 283 00:24:40,208 --> 00:24:41,625 ‫وایسا، لیا! 284 00:24:43,625 --> 00:24:45,000 ‫لیا! لیا! 285 00:24:46,416 --> 00:24:47,416 ‫صبر کن! 286 00:24:53,375 --> 00:24:54,458 ‫لیا! 287 00:24:54,708 --> 00:24:55,958 ‫لیا! 288 00:25:13,250 --> 00:25:14,333 ‫لیا، نرو. 289 00:25:33,500 --> 00:25:35,000 ‫لیا، نه! 290 00:25:38,541 --> 00:25:40,875 ‫نه! لیا، نه! 291 00:25:44,041 --> 00:25:46,416 ‫بگیرش! محکم نگهش دار! 292 00:25:46,625 --> 00:25:49,875 ‫- بن! ‫- ولش نکن، لیا. 293 00:25:49,958 --> 00:25:51,375 ‫- محکم بگیرش. ‫- بن! 294 00:25:52,791 --> 00:25:55,250 ‫طاقت بیار. فقط... فقط... 295 00:25:57,375 --> 00:25:58,958 ‫لیا! لیا، نه! 296 00:26:00,250 --> 00:26:01,291 ‫نه! 297 00:26:01,375 --> 00:26:02,375 ‫بن! 298 00:26:29,416 --> 00:26:30,791 ‫حالش خوبه. 299 00:26:37,208 --> 00:26:38,291 ‫تو خوبی؟ 300 00:26:41,458 --> 00:26:42,458 ‫تو... 301 00:26:43,250 --> 00:26:44,916 ‫تو واقعاً یه جدای هستی. 302 00:26:46,541 --> 00:26:47,708 ‫باید بریم. 303 00:26:52,458 --> 00:26:55,500 ‫تمام سفرهای خارجی ‫و داخلی متوقف شده. 304 00:26:55,958 --> 00:26:58,583 ‫کارت شناسایی برای بررسی ‫همراه داشته باشید. 305 00:27:00,333 --> 00:27:02,250 ‫تیم پنج پاسخ بدید. ‫تیم پنج. 306 00:27:02,333 --> 00:27:03,500 ‫اونا کی ان؟ 307 00:27:03,583 --> 00:27:07,750 ‫مفتش. خیلی هاشون جدای هایی ‫بودن که به طرف تاریک رفتن. 308 00:27:07,833 --> 00:27:09,625 ‫حالا، هم نوع خودشون رو شکار می کنن. 309 00:27:09,708 --> 00:27:11,666 ‫همه اینا برای تو اومدن؟ 310 00:27:12,958 --> 00:27:14,333 ‫تو کی هستی؟ 311 00:27:19,000 --> 00:27:20,500 ‫جایزه برای منه. ‫اون رو ول کن. 312 00:27:20,583 --> 00:27:23,708 ‫خوب گوش کن. کل شهر قرنطینه شده. ‫کار تمومه. 313 00:27:23,791 --> 00:27:25,583 ‫به راه فرار دیگه ای نیاز داری. 314 00:27:25,666 --> 00:27:28,083 ‫یه بندرگاه باربری هست. ‫کاملاً اتوماتیکه. 315 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 ‫اونجا دنبالت نمی گردن. ‫سوار وسیله هشت شو. 316 00:27:31,041 --> 00:27:33,750 ‫- چی می گی؟ ‫- به ماپوزو می ره. اونجا منتظرتن. 317 00:27:33,833 --> 00:27:34,833 ‫کی منتظره؟ 318 00:27:34,916 --> 00:27:36,791 ‫افرادی اونجا هستن ‫که می تونن کمکت کنن. 319 00:27:36,875 --> 00:27:39,375 ‫انتظار داری بهت اعتماد کنم؟ ‫تو یه مجرمی. 320 00:27:39,458 --> 00:27:43,666 ‫ببین، یه سری تصمیماتم اشتباه بوده؟ ‫آره. حس بدی نسبت بهش دارم؟ گاهی اوقات. 321 00:27:43,750 --> 00:27:45,916 ‫پول دوست دارم؟ آره. 322 00:27:46,000 --> 00:27:48,583 ‫- با پول می تونی کلی چیز بخری. ‫- هاجا. 323 00:27:49,375 --> 00:27:51,750 ‫اسمم رو یادت مونده. 324 00:27:52,500 --> 00:27:54,250 ‫دارم خودم رو اصلاح می کنم. 325 00:27:54,333 --> 00:27:57,083 ‫جای اون خانواده رو امن کردم و ‫می خوام همین کار رو برای تو بکنم. 326 00:27:57,166 --> 00:27:58,958 ‫اگه می دونستم چی هستی... 327 00:27:59,041 --> 00:28:02,291 ‫مهم نیست چی هستم. ‫فقط باید این دختره رو برسونم خونه. 328 00:28:03,291 --> 00:28:04,625 ‫به این مختصات برو. 329 00:28:05,708 --> 00:28:06,875 ‫از اونجا کمکت می کنن. 330 00:28:06,958 --> 00:28:09,291 ‫و چطور بفهمم که این تله نیست؟ 331 00:28:11,541 --> 00:28:12,541 ‫چه انتخاب دیگه ای داری؟ 332 00:28:16,250 --> 00:28:17,625 ‫تنها نیستی، اوبی وان. 333 00:28:20,833 --> 00:28:22,500 ‫تا بتونم برات زمان می خرم. 334 00:28:26,333 --> 00:28:31,041 ‫می دونم اون برای کنوبی جایزه گذاشته. ‫اون کجاست؟ 335 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 ‫نمی دونم! 336 00:28:33,875 --> 00:28:37,166 ‫نمی... دونم. 337 00:28:50,708 --> 00:28:52,625 ‫بالاخره، هم دیگه رو دیدیم. 338 00:28:53,333 --> 00:28:55,416 ‫هر دومون می دونیم چرا اینجایی. 339 00:28:55,500 --> 00:29:00,416 ‫من هاجا استری هستم. جدای. ‫پیدام کردی. 340 00:29:00,958 --> 00:29:02,416 ‫به همون خوبی هستی ‫که می گن. 341 00:29:02,500 --> 00:29:03,708 ‫برو کنار. 342 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 ‫چه جایزه ای برام گذاشتید؟ 343 00:29:05,916 --> 00:29:08,250 ‫یه میلیون؟ ‫دو میلیون؟ 344 00:29:09,375 --> 00:29:13,125 ‫مهم نیست ‫چون نمی گیریش. 345 00:29:14,541 --> 00:29:15,750 ‫تو جدای نیستی. 346 00:29:18,416 --> 00:29:19,833 ‫اما می دونی جدای کجاست. 347 00:29:19,916 --> 00:29:22,375 ‫اینجا فقط من جدای ام. 348 00:29:25,708 --> 00:29:28,833 ‫- اون کجاست؟ ‫- آهنربا که نبود، بود؟ 349 00:29:30,541 --> 00:29:33,416 ‫چی پرسیدی؟ می دونی چیه؟ ‫جوابت رو نمی دم. 350 00:29:33,500 --> 00:29:34,916 ‫نمی خواد بدی. 351 00:29:52,625 --> 00:29:54,625 ‫باید حواس مون جمع باشه. 352 00:29:54,708 --> 00:29:57,541 ‫یه بندرگاه باربری هست. ‫که برای مردم نیست. 353 00:29:57,625 --> 00:29:59,166 ‫پس اونجا دنبال مون نمی گردن. 354 00:29:59,250 --> 00:30:00,958 ‫خب، اگه برنامه ریزی نشده باشه. 355 00:30:02,083 --> 00:30:05,000 ‫باورش انقدر سخته که ‫شاید دوستانی داشته باشی؟ 356 00:30:06,041 --> 00:30:11,250 ‫ببین، از وقتی دیدمت، دنبالم کردن، ‫بهم شلیک کردن و نزدیک بود بمیرم، 357 00:30:11,333 --> 00:30:14,000 ‫و حالا مفتش ها دنبال مون هستن. 358 00:30:14,583 --> 00:30:17,916 ‫اگه کسی حاضر شده بهمون کمک کنه، ‫به نظرم باید قبول کنیم. 359 00:30:18,000 --> 00:30:19,166 ‫حالا، بیا. 360 00:30:22,208 --> 00:30:23,208 ‫حالا چی؟ 361 00:30:23,750 --> 00:30:26,416 ‫هیچی، ‫فقط منو یاد یه نفر می اندازی. 362 00:30:28,500 --> 00:30:30,916 ‫اون هم بی باک بود. و سرسخت. 363 00:30:31,000 --> 00:30:32,541 ‫- من سرسخت نیستم. ‫- چرا هستی. 364 00:30:32,625 --> 00:30:33,791 ‫نیستم! 365 00:30:34,708 --> 00:30:36,583 ‫اون دوستت هم جدای بود؟ 366 00:30:41,041 --> 00:30:42,708 ‫نه، اون رهبر بود. 367 00:30:44,041 --> 00:30:45,875 ‫خیلی وقت یپش مرُد. 368 00:30:47,250 --> 00:30:48,791 ‫اوه، متأسفم. 369 00:30:51,083 --> 00:30:52,166 ‫منم همین طور. 370 00:31:09,500 --> 00:31:12,750 ‫اوبی وان... 371 00:31:17,333 --> 00:31:18,333 ‫لیا. 372 00:31:18,416 --> 00:31:20,375 ‫اگه به موقع نیومدم، تو برو. 373 00:31:20,458 --> 00:31:22,708 ‫سریع پشت سرت میام، ‫قول می دم. برو! 374 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 ‫می تونم حس کنمت. 375 00:31:42,291 --> 00:31:44,000 ‫ترست بهت خیانت می کنه. 376 00:31:59,958 --> 00:32:03,041 ‫نمی خواد نگران باشی. 377 00:32:03,125 --> 00:32:05,583 ‫قرار نیست بمیری... 378 00:32:06,750 --> 00:32:07,750 ‫امروز. 379 00:32:12,791 --> 00:32:16,750 ‫فقط می خوام تو رو ببرم ‫پیش اون. 380 00:32:18,708 --> 00:32:20,958 ‫لرد ویدر خوشحال می شه. 381 00:32:26,750 --> 00:32:27,916 ‫نمی دونستی. 382 00:32:33,166 --> 00:32:35,000 ‫اون زنده ست، اوبی وان. 383 00:32:38,333 --> 00:32:42,375 ‫آناکین اسکای واکر زنده ست. 384 00:32:46,541 --> 00:32:50,250 ‫و خیلی وقته که دنبال تو می گرده. 385 00:32:50,833 --> 00:32:55,000 ‫و من کسی خواهم بود که ‫تو رو پیشش می بره. 386 00:32:56,083 --> 00:33:00,333 ‫خواهر سوم! دیگه نمی تونم بوی گند ‫جاه طلبیت رو تحمل کنم. 387 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 ‫من پیداش کردم. ‫داریمش! 388 00:33:02,208 --> 00:33:05,291 ‫و نمی تونم ریسک این رو کنم ‫که دوباره گمش کنی. 389 00:33:05,375 --> 00:33:07,041 ‫برو کنار. 390 00:33:13,916 --> 00:33:15,833 ‫ببین و یاد بگیر. 391 00:33:20,916 --> 00:33:23,150 ‫واقعاً فکر کرده بودی می گذارم ‫همه افتخارش نصیب تو بشه؟ 392 00:33:29,833 --> 00:33:31,250 ‫حالا کی توی جوی هست؟ 393 00:33:37,208 --> 00:33:39,541 ‫نمی تونی فرار کنی، اوبی وان! 394 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 ‫نمی تونی از دستش فرار کنی! 395 00:33:45,083 --> 00:33:46,791 ‫پیدات می کنیم! 396 00:33:53,333 --> 00:33:54,958 ‫نابودت می کنیم! 397 00:34:15,833 --> 00:34:16,916 ‫چی شده؟ 398 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 ‫حالت خوبه؟ 399 00:34:27,000 --> 00:34:28,083 ‫آناکین. 400 00:34:31,329 --> 00:34:38,329 ‫امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشید 401 00:34:40,885 --> 00:34:55,885 ‫تهیه و تنظیم: احسان جولاپور ‫Instagram: Mister.Cloner