1 00:00:06,542 --> 00:00:09,542 Seorang budak perempuan telah diculik. Tolong saya cari dia. 2 00:00:09,625 --> 00:00:10,500 Beri laluan. 3 00:00:10,583 --> 00:00:13,875 Anggap saja dah tak ada. Tiada siapa boleh keluar dari sini. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,042 SEBELUM INI DALAM OBI-WAN KENOBI 5 00:00:16,125 --> 00:00:18,125 Ada seorang Jedi . Dia suka menolong. 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,958 Ambil kesempatan ke atas orang lemah. 7 00:00:21,042 --> 00:00:23,208 Tolong saya cari budak perempuan itu. 8 00:00:23,292 --> 00:00:24,167 Baiklah. 9 00:00:25,083 --> 00:00:28,667 Lambat laun dia akan muncul, dan saya akan menunggu. 10 00:00:32,208 --> 00:00:33,208 Siapa awak? 11 00:00:33,750 --> 00:00:35,000 Ayah kamu hantar saya. 12 00:00:35,083 --> 00:00:38,167 Berani betul awak culik anak Senator Imperial. 13 00:00:38,250 --> 00:00:39,958 Budak perempuan itu cuma umpan. 14 00:00:40,042 --> 00:00:41,500 Cukup tu. 15 00:00:41,583 --> 00:00:44,583 Saya akan tangkap Kenobi dengan tangan saya sendiri. 16 00:00:45,292 --> 00:00:47,375 Kalau orang tanya, kamu anak saya. 17 00:00:47,458 --> 00:00:48,667 Cucu lagi sesuai. 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,083 -Apa? -Tak ada apa. 19 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Sejak jumpa awak, saya dikejar, ditembak, 20 00:00:55,958 --> 00:00:57,667 dan hampir mati. 21 00:00:58,542 --> 00:01:01,250 Sekarang kita kena buru dengan Inquisitor pula. 22 00:01:03,292 --> 00:01:04,542 Di mana dia? 23 00:01:06,333 --> 00:01:09,083 Pergi ke koordinat ini. Mereka akan tolong. 24 00:01:09,167 --> 00:01:10,292 Awak tak bersendirian. 25 00:01:12,667 --> 00:01:13,917 Awak tak tahu. 26 00:01:16,417 --> 00:01:20,583 Anakin Skywalker masih hidup. 27 00:01:22,583 --> 00:01:23,583 Anakin. 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,167 Master Qui-Gon. 29 00:02:33,375 --> 00:02:34,375 Master. 30 00:02:39,042 --> 00:02:40,417 Awak dengar, Master? 31 00:02:43,958 --> 00:02:45,167 Awak tak tahu. 32 00:02:48,208 --> 00:02:50,000 Dia masih hidup, Obi-Wan. 33 00:02:57,167 --> 00:02:58,792 Yang ada hanya sengsara. 34 00:02:59,750 --> 00:03:02,250 Obi-Wan... 35 00:03:09,292 --> 00:03:13,083 Obi-Wan, berjanjilah yang kamu akan latih dia. 36 00:03:13,167 --> 00:03:16,083 Kalau awak tak sokong saya, awak musuh saya. 37 00:03:17,458 --> 00:03:19,333 Jangan paksa saya bunuh awak. 38 00:03:21,583 --> 00:03:23,417 Saya tak takutkan Dark Side. 39 00:03:24,292 --> 00:03:26,208 Saya boleh nampak penipuan Jedi. 40 00:03:31,750 --> 00:03:35,417 Tolong saya, Master Qui-Gon. Beri saya kekuatan. 41 00:03:43,750 --> 00:03:47,708 Anakin Skywalker masih hidup. 42 00:03:55,917 --> 00:03:58,750 Dan sudah lama dia mencari awak. 43 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 Dia datang, Master. 44 00:04:32,750 --> 00:04:34,708 Di mana dia? 45 00:04:34,792 --> 00:04:37,833 Kami dah hantar droid untuk mencarinya di semua tempat. 46 00:04:38,417 --> 00:04:40,292 Kerana bunuh Inquisitor Utama, dia... 47 00:04:40,375 --> 00:04:43,083 Inquisitor Utama tidak penting langsung. 48 00:04:43,167 --> 00:04:47,333 Yang paling penting sekarang ialah Kenobi. Faham? 49 00:04:48,333 --> 00:04:49,625 Ya, faham. 50 00:04:53,250 --> 00:04:56,417 Sudah lama saya perhatikan awak, Third Sister. 51 00:04:57,667 --> 00:05:00,292 Saya tahu matlamat awak. 52 00:05:02,167 --> 00:05:08,750 Buktikan diri awak, dan jawatan Inquisitor Utama akan jadi milik awak. 53 00:05:12,500 --> 00:05:16,792 Kalau gagal, nyawa awak akan jadi taruhannya. 54 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Masih jauh lagi? 55 00:05:45,042 --> 00:05:47,292 Kapal ini tak boleh laju lagi? 56 00:05:47,375 --> 00:05:50,958 Ini laluan perdagangan, Leia. Saya tak boleh mengawalnya. 57 00:05:51,042 --> 00:05:53,875 Awak tak boleh guna Force awak? 58 00:05:55,667 --> 00:05:57,167 Bukan begitu fungsinya. 59 00:05:58,500 --> 00:05:59,792 Bagaimana ia berfungsi? 60 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 Force. 61 00:06:04,292 --> 00:06:06,042 Macam mana rasanya? 62 00:06:12,583 --> 00:06:14,583 Pernah rasa takut dengan kegelapan? 63 00:06:16,458 --> 00:06:18,750 Apa rasanya apabila lampu dinyalakan? 64 00:06:19,875 --> 00:06:21,125 Rasa selamat. 65 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 Ya, rasanya seperti itu. 66 00:06:29,208 --> 00:06:30,458 Lola! 67 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Awak dah baiki dia. 68 00:06:38,917 --> 00:06:39,917 Terima kasih. 69 00:06:48,167 --> 00:06:51,167 Lebih baik kita bersiap sedia. Kita sudah nak sampai. 70 00:07:47,750 --> 00:07:48,750 Mari. 71 00:07:56,375 --> 00:07:57,375 Mari kita pergi. 72 00:07:57,458 --> 00:07:58,292 Sekarang. 73 00:08:09,208 --> 00:08:11,292 Ini tempat apa? 74 00:08:11,917 --> 00:08:14,417 Mapuzo. Ia sebuah kawasan perlombongan. 75 00:08:17,333 --> 00:08:20,708 Kalau ikut koordinat, tempat pertemuan di sebelah utara. 76 00:08:20,792 --> 00:08:23,125 Itu pun kalau dia tak tipu kita. 77 00:08:23,208 --> 00:08:25,958 -Kenapa dia nak tipu? -Bukan semua orang baik, Leia. 78 00:08:31,250 --> 00:08:32,750 Dulu tempat ini lain. 79 00:08:34,708 --> 00:08:36,625 Dulu ada padang, ada penduduk. 80 00:08:40,583 --> 00:08:43,292 Kemudian, habis Empayar bolot segala sumbernya. 81 00:08:44,708 --> 00:08:47,125 Bukankah Empayar sepatutnya bantu kita? 82 00:08:48,333 --> 00:08:51,042 Ada orang macam ayah kamu yang nak membantu. 83 00:08:53,292 --> 00:08:55,375 Tapi orang macam dia makin pupus. 84 00:09:13,583 --> 00:09:14,583 Ben? 85 00:09:16,208 --> 00:09:17,208 Hei, Ben? 86 00:09:26,667 --> 00:09:27,667 Ikut saya. 87 00:10:23,542 --> 00:10:25,583 Dia ada di kawasan perlombongan. 88 00:10:26,083 --> 00:10:28,542 -Itu belum dipastikan. -Dia mungkin di mana-mana. 89 00:10:28,625 --> 00:10:32,583 Saya jejak manifesnya. Kita patut kerah semua droid sekarang. 90 00:10:32,667 --> 00:10:35,375 Awak bukannya ketua di sini. 91 00:10:38,167 --> 00:10:42,000 Kerusi itu kerusi saya, bukan awak yang punya. 92 00:10:42,667 --> 00:10:45,375 Saya ketua yang seterusnya. 93 00:10:52,833 --> 00:10:54,625 Saya baru jumpa Lord Vader. 94 00:10:55,583 --> 00:10:59,125 Awak bercakap dengan dia sendiri? 95 00:10:59,208 --> 00:11:00,958 Dia nak saya ketuai misi ini. 96 00:11:01,958 --> 00:11:05,125 Melainkan awak nak saya ikut arahan awak. 97 00:11:05,625 --> 00:11:09,958 Kerah semua droid penjejak sekarang. 98 00:11:16,583 --> 00:11:20,708 Saya akan dapat apa yang saya layak dapat, Third Sister. 99 00:11:20,792 --> 00:11:22,708 Awak juga begitu. 100 00:11:28,417 --> 00:11:29,542 Saya pun harap begitu. 101 00:11:32,875 --> 00:11:34,625 Memang itu yang saya harapkan. 102 00:12:04,458 --> 00:12:07,833 Ingat, kalau ada orang tanya, cakap yang kita petani dari Tawl. 103 00:12:07,917 --> 00:12:10,250 Kamu anak saya, dan kamu tak bercakap. 104 00:12:10,333 --> 00:12:12,750 Tak boleh bercakap atau tak suka bercakap? 105 00:12:12,833 --> 00:12:14,750 Kamu tak bercakap. 106 00:12:14,833 --> 00:12:15,833 Baiklah. 107 00:12:16,667 --> 00:12:17,750 Ini tempatnya. 108 00:12:20,750 --> 00:12:22,417 Ini tempat yang dia suruh tunggu. 109 00:12:24,333 --> 00:12:26,375 Mungkin orang itu lambat? 110 00:12:26,458 --> 00:12:29,667 Mungkin dia tipu kita. Dah agak dah. Tak patut percayakan dia. 111 00:12:29,750 --> 00:12:33,000 -Manalah tahu kalau nanti... -Tak ada orang akan datang, Leia. 112 00:12:38,833 --> 00:12:41,792 Kalau betul begitu, kita kena minta tolong. 113 00:12:44,208 --> 00:12:45,667 Nak ke mana? 114 00:12:45,750 --> 00:12:48,167 Mungkin mereka boleh bawa kita ke pelabuhan. 115 00:12:48,917 --> 00:12:49,958 Tapi itu berbahaya. 116 00:12:50,042 --> 00:12:51,292 Dia nampak baik. 117 00:12:52,042 --> 00:12:53,042 Leia. 118 00:12:54,208 --> 00:12:55,667 Jangan tarik perhatian. 119 00:12:56,208 --> 00:12:57,792 Ingat, jangan bercakap. 120 00:13:04,958 --> 00:13:08,042 Hai, saya Luma. Ini kawan... Ini ayah saya. 121 00:13:08,125 --> 00:13:11,583 Ini ayah saya, Orden. Kami petani dari Tawl. 122 00:13:11,667 --> 00:13:13,167 Helo, saya Freck. 123 00:13:14,333 --> 00:13:16,583 Ayah, tak nak cakap helo ke? 124 00:13:18,083 --> 00:13:19,083 Helo. 125 00:13:20,292 --> 00:13:24,375 Kami sebenarnya nak pergi ke tempat lain, tapi kami tersesat pula di padang ini. 126 00:13:26,000 --> 00:13:27,208 Itu cerita yang pelik. 127 00:13:27,292 --> 00:13:29,208 Kami betul-betul dah tersilap arah. 128 00:13:29,292 --> 00:13:32,625 Kami nak cari pelabuhan. Kami perlu balik rumah. 129 00:13:32,708 --> 00:13:34,917 Saya nak ke sana. Naiklah. 130 00:13:35,000 --> 00:13:37,583 Tak perlulah susah-susah. Tunjuk saja arahnya. 131 00:13:37,667 --> 00:13:40,958 Naik saja, ayah. Saya dah tak larat nak berjalan. 132 00:13:41,042 --> 00:13:42,042 Terima kasih, Freck. 133 00:13:42,125 --> 00:13:43,833 Tak ada masalah. Naiklah. 134 00:13:49,208 --> 00:13:51,792 Jangan risau. Sekejap lagi sampailah ke pelabuhan. 135 00:14:13,333 --> 00:14:15,792 Awak dari mana tadi? 136 00:14:16,333 --> 00:14:17,333 -Tawl. -Tawl. 137 00:14:17,417 --> 00:14:22,208 Orang Tawl memang baik-baik. Banyak berjasa, taat pada Empayar. 138 00:14:22,292 --> 00:14:25,333 Sudah tentu. Kami suka Empayar. 139 00:14:25,417 --> 00:14:29,500 Suka jumpa orang yang berfikiran sama. Dunia ni perlu ada peraturan, bukan? 140 00:14:40,917 --> 00:14:42,417 Pengangkutan lewat lagi? 141 00:14:42,500 --> 00:14:43,833 Seperti biasa. 142 00:14:43,917 --> 00:14:46,125 Marilah naik. Saya ada kawan baru. 143 00:14:46,208 --> 00:14:47,208 Terima kasih, Freck. 144 00:14:58,542 --> 00:15:03,208 Ini Orden dan Luma. Mereka nak tumpang ke pelabuhan. 145 00:15:05,667 --> 00:15:07,125 Dari mana kamu datang? 146 00:15:07,875 --> 00:15:11,208 Kami perlu meronda. Operasi mencari Jedi. 147 00:15:11,292 --> 00:15:15,250 Jedi? Di sini? Harap kita bukan dalam bahaya. 148 00:15:15,333 --> 00:15:18,667 Tak. Nanti jumpalah dia. Kami selalu akan jumpa. 149 00:15:40,583 --> 00:15:41,583 Awak pelombong? 150 00:15:43,083 --> 00:15:45,208 Petani dari Tawl. 151 00:15:45,667 --> 00:15:46,958 Apa awak buat di sini? 152 00:15:47,417 --> 00:15:49,000 Panjang ceritanya. 153 00:15:49,667 --> 00:15:51,167 Kita ada banyak masa. 154 00:15:53,292 --> 00:15:58,458 Sebenarnya, ayah nak tunjukkan saya tempat ayah kenal mak, sebelum mak... 155 00:15:58,542 --> 00:16:00,250 Isteri saya dah tak ada. 156 00:16:01,292 --> 00:16:02,708 Masa yang sangat sukar. 157 00:16:05,792 --> 00:16:09,458 Semasa di sini, ada dengar apa-apa tentang Jedi? 158 00:16:09,542 --> 00:16:11,375 Kalau bertembung pun tak kenal. 159 00:16:11,458 --> 00:16:12,583 Tak dengar apa-apa? 160 00:16:12,667 --> 00:16:15,417 Tak ada. Betulkah ada Jedi di planet ini? 161 00:16:15,500 --> 00:16:17,000 Mereka tahu buat kerja, Leia. 162 00:16:18,250 --> 00:16:19,500 Saya cuma... 163 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 Awak memanggilnya Leia. 164 00:16:21,417 --> 00:16:22,417 Itu... 165 00:16:25,208 --> 00:16:27,208 Tadi kata nama dia Luma? 166 00:16:30,458 --> 00:16:32,000 Itu nama ibunya. 167 00:16:33,083 --> 00:16:34,500 Saya sering tersasul. 168 00:16:35,125 --> 00:16:37,042 Susah saya nak lupakan isteri saya. 169 00:16:37,667 --> 00:16:39,708 Kadang-kadang apabila memandang Luma, 170 00:16:40,833 --> 00:16:42,500 saya nampak muka mak dia. 171 00:16:46,083 --> 00:16:47,667 Kami sangat rindukan dia. 172 00:16:51,417 --> 00:16:55,917 Ya, tapi dengar-dengar juga. Laporkan kalau ada maklumat. 173 00:16:56,000 --> 00:16:57,125 -Sudah tentu. -Ya. 174 00:16:58,083 --> 00:17:00,417 Dah sampai! Terima kasih, Freck! 175 00:17:01,458 --> 00:17:02,458 Mari pergi. 176 00:17:09,542 --> 00:17:11,125 Saya akan periksa T-16. 177 00:17:11,208 --> 00:17:12,542 Apa mereka suruh buat? 178 00:17:23,750 --> 00:17:24,750 Apa? 179 00:17:25,625 --> 00:17:29,375 Awak kenal ibu kandung saya, kan? 180 00:17:30,083 --> 00:17:31,292 Itu cuma sebuah cerita. 181 00:17:32,375 --> 00:17:35,542 Dari awal lagi, awak sembunyikan sesuatu. 182 00:17:37,333 --> 00:17:39,250 -Asyik menipu saja. -Leia. 183 00:17:43,708 --> 00:17:45,208 Awak ayah kandung saya? 184 00:17:48,583 --> 00:17:50,417 Kalaulah saya boleh kata "ya", 185 00:17:51,875 --> 00:17:53,083 tapi sayangnya bukan. 186 00:17:57,750 --> 00:18:00,417 Kadang-kadang saya cuba bayangkan muka dia. 187 00:18:02,292 --> 00:18:03,500 Saya tahu perasaan itu. 188 00:18:05,542 --> 00:18:08,875 Jedi terpisah dengan keluarga mereka sejak kecil lagi. 189 00:18:10,333 --> 00:18:11,708 Kadang-kadang terbayang, 190 00:18:13,917 --> 00:18:19,000 sebenarnya teringat selendang ibu saya, tangan ayah saya. 191 00:18:19,667 --> 00:18:22,083 -Kemudian ada bayi. -Bayi? 192 00:18:22,167 --> 00:18:23,958 Ya, rasanya saya ada adik lelaki. 193 00:18:25,250 --> 00:18:26,750 Langsung tak ingat pasal dia. 194 00:18:28,083 --> 00:18:29,167 Kalaulah saya ingat. 195 00:18:31,042 --> 00:18:34,625 Apabila menyertai Jedi, saya dapat keluarga baru, macam kamu. 196 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 Freck? 197 00:18:40,583 --> 00:18:42,833 Freck? Boleh kami turun di sini? 198 00:18:42,917 --> 00:18:45,083 Ini cuma pemeriksaan biasa. 199 00:18:45,167 --> 00:18:47,958 Jangan risau. Tak lama pun. Saya kenal mereka. 200 00:18:58,875 --> 00:18:59,917 Banyak dapat? 201 00:19:00,000 --> 00:19:02,667 Bolehlah. Kuari dah hampir kosong. 202 00:19:03,792 --> 00:19:05,375 Kami perlu menggali lagi. 203 00:19:06,292 --> 00:19:07,292 Itu siapa? 204 00:19:08,792 --> 00:19:13,333 Mereka merayau rayau tadi. Saya rasa baik awak pergi periksa. 205 00:19:13,417 --> 00:19:15,208 Baiklah. Terima kasih, Freck. 206 00:19:30,292 --> 00:19:32,708 Tak ada sebab pun untuk merayau di sini. 207 00:19:32,792 --> 00:19:33,792 Awak nak ke mana? 208 00:19:34,333 --> 00:19:37,833 Kembali ke Tawl. Kami ada keluarga di sini. Saja melawat. 209 00:19:39,625 --> 00:19:41,292 Baiklah. Turun dari kenderaan. 210 00:19:42,167 --> 00:19:43,833 Memulakan protokol 23. 211 00:20:13,500 --> 00:20:14,625 Dongak ke atas. 212 00:20:16,917 --> 00:20:18,750 Saya kata dongak ke atas. 213 00:20:38,083 --> 00:20:39,042 Tidak! 214 00:20:44,750 --> 00:20:45,625 Hei. 215 00:20:51,167 --> 00:20:53,208 Letakkan! Letakkan ia ke bawah! 216 00:20:53,667 --> 00:20:55,417 Baiklah, saya akan letak. 217 00:20:56,458 --> 00:20:58,708 Saya letak sekarang. Tapi... 218 00:21:01,583 --> 00:21:02,500 Lepaskan dia. 219 00:21:03,667 --> 00:21:04,833 Mari. 220 00:21:27,042 --> 00:21:29,083 Melutut! Melutut sekarang juga! 221 00:21:37,542 --> 00:21:38,625 Tundukkan kepala. 222 00:21:51,500 --> 00:21:52,500 Mari. 223 00:21:53,375 --> 00:21:55,875 Mereka dah hantar isyarat. Kita perlu cepat. 224 00:21:57,292 --> 00:21:59,083 Saya yang akan bawa awak. 225 00:22:05,833 --> 00:22:10,208 Mapuzo, planet perlombongan. Mid-Rim Jenis Dua. 226 00:22:11,292 --> 00:22:12,292 Awak betul. 227 00:22:12,375 --> 00:22:18,000 Droid perisik ditembak. Tapi isyarat itu sempat sampai ke sini. 228 00:22:18,083 --> 00:22:19,667 Orang kita ada di sana? 229 00:22:19,750 --> 00:22:22,458 Unit lengkap untuk jaga lombong Vintrium. 230 00:22:22,542 --> 00:22:24,042 Saya akan beritahu Lord Vader. 231 00:22:24,125 --> 00:22:26,208 Dia sudah dimaklumkan. 232 00:22:27,292 --> 00:22:29,875 Dia sangat hargainya. 233 00:22:32,500 --> 00:22:35,542 Awak nak dapat nama? Silakan. 234 00:22:35,625 --> 00:22:38,917 Tapi kita tahu siapa di sebelahnya bila semua ini selesai. 235 00:22:45,125 --> 00:22:49,792 Kumpulkan semua batalion dan tutup semua pelabuhan yang ada. 236 00:22:49,875 --> 00:22:52,917 Tiada sesiapa yang boleh keluar masuk. Faham arahan saya? 237 00:22:53,000 --> 00:22:54,500 -Faham. -Pergi. 238 00:22:56,833 --> 00:22:57,875 Beri laluan. 239 00:22:58,875 --> 00:23:00,292 Koordinat awak betul. 240 00:23:00,375 --> 00:23:02,125 Dalam perjalanan bila droid tiba, 241 00:23:02,208 --> 00:23:04,875 -tapi awak tak ada. -Ingat tak ada siapa akan datang. 242 00:23:08,708 --> 00:23:11,500 Empayar dah keluarkan amaran. Mereka tutup semua laluan. 243 00:23:11,583 --> 00:23:13,583 -Boleh keluar? -Kita boleh ke pelabuhan. 244 00:23:13,667 --> 00:23:14,917 Ada juruterbang menunggu, 245 00:23:15,042 --> 00:23:17,292 tapi waktu berlepas beberapa jam lagi. 246 00:23:17,375 --> 00:23:19,750 Kita perlu sembunyi dulu. Tunggu sini. 247 00:23:19,833 --> 00:23:21,167 Saya pergi tengok keadaan. 248 00:23:45,208 --> 00:23:48,000 Tak perlu takut, Leia. Kita akan selamat. 249 00:23:48,083 --> 00:23:52,083 Saya bukan sengaja. Saya tak berniat pun nak lari. 250 00:23:52,792 --> 00:23:55,542 Saya memang selalu buat begitu. Saya... 251 00:23:56,083 --> 00:23:57,375 Ia hanya untuk suka-suka. 252 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Ini bukan salah kamu, Leia. 253 00:24:03,375 --> 00:24:04,583 Saya nak balik. 254 00:24:08,083 --> 00:24:09,333 Kamu akan pulang nanti. 255 00:24:18,750 --> 00:24:20,000 Ayuh. 256 00:24:28,958 --> 00:24:31,917 Penyelenggaraan Droid. Tak ada orang akan masuk ke sini. 257 00:24:35,042 --> 00:24:39,042 Tak apa, dia di pihak kita. Namanya NED-B. 258 00:24:39,917 --> 00:24:41,125 Hai, NED-B. 259 00:24:42,375 --> 00:24:45,042 Ini adalah L0-LA59. 260 00:24:46,458 --> 00:24:47,833 Lola, kata helo. 261 00:24:50,042 --> 00:24:53,208 Dia cuma pemunggah. Dia tak dibenarkan berkomunikasi. 262 00:24:53,792 --> 00:24:55,583 Tapi kalau dia nak cakap sesuatu? 263 00:24:56,917 --> 00:24:58,500 Dia boleh gunakan isyarat. 264 00:25:12,292 --> 00:25:13,458 Ini tempat apa? 265 00:25:15,167 --> 00:25:18,500 Kami ada rumah selamat yang macam ni di seluruh galaksi. 266 00:25:18,583 --> 00:25:20,083 Macam satu jaringan bantuan. 267 00:25:21,542 --> 00:25:22,958 Ada yang panggil The Path. 268 00:25:25,042 --> 00:25:27,167 Awak bukan Jedi pertama ke sini. 269 00:25:28,917 --> 00:25:30,125 Semua menuju ke Jabiim. 270 00:25:30,208 --> 00:25:34,083 dan di sana, kami beri identiti baru dan bawa mereka keluar. 271 00:25:35,417 --> 00:25:38,125 Ramai orang baik-baik yang sanggup bergadai nyawa. 272 00:25:40,292 --> 00:25:41,333 Mereka semua Jedi? 273 00:25:41,958 --> 00:25:42,958 Tak semua. 274 00:25:44,333 --> 00:25:47,625 Sekarang Empayar buru sesiapa saja yang peka pada Force. 275 00:25:49,167 --> 00:25:50,208 Kanak-kanak juga. 276 00:25:51,000 --> 00:25:52,250 Apa jadi kepada mereka? 277 00:25:54,125 --> 00:25:55,958 Kami tak pasti. 278 00:25:56,042 --> 00:25:57,583 Mereka tak kelihatan lagi. 279 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Quinlan pernah ke sini. 280 00:26:05,917 --> 00:26:08,292 Ya, kadang-kadang dia datang membantu. 281 00:26:08,375 --> 00:26:09,708 Menyeludup budak. 282 00:26:14,958 --> 00:26:16,125 Apa yang tertulis? 283 00:26:18,000 --> 00:26:21,875 "Hanya dengan mata tertutup, kita dapat melihat." 284 00:26:22,417 --> 00:26:23,458 Lihat apa? 285 00:26:27,083 --> 00:26:28,167 Jalannya. 286 00:26:33,083 --> 00:26:34,083 Buka pintu ini. 287 00:26:36,375 --> 00:26:37,875 Saya kata buka. 288 00:26:41,208 --> 00:26:42,792 Buka sekarang! 289 00:26:55,292 --> 00:26:57,125 Kami nak geledah tempat ini. 290 00:27:01,167 --> 00:27:03,458 Ada Jedi dilihat masuk ke kem ini. 291 00:27:11,000 --> 00:27:12,375 Awak ada nampak sesiapa? 292 00:27:15,125 --> 00:27:16,125 Hei! 293 00:27:17,208 --> 00:27:18,542 Saya bercakap dengan awak. 294 00:27:25,208 --> 00:27:28,208 Itu droid pemunggah. Manalah dia faham. 295 00:27:28,292 --> 00:27:31,000 Mari. Kita periksa tempat lain. 296 00:27:49,708 --> 00:27:52,000 Kami dalam bahaya. Kami ke sana sekarang. 297 00:27:52,083 --> 00:27:54,125 -Kami belum sedia. -Saya tak peduli. 298 00:27:54,208 --> 00:27:55,958 Sediakan kapal cepat. 299 00:27:57,875 --> 00:28:00,375 Pasti ada orang nampak kita. Perlu cepatkan jadual. 300 00:28:05,917 --> 00:28:06,917 Menakutkan tak? 301 00:28:08,417 --> 00:28:09,833 Kena menyamar begini? 302 00:28:10,417 --> 00:28:13,667 Ya, takut juga. Tapi berbaloi demi menyelamatkan orang. 303 00:28:18,167 --> 00:28:20,625 Saya pakai di sebelah sini. Mudah nak dicapai. 304 00:28:20,708 --> 00:28:22,792 Boleh awak ajar saya menembak? 305 00:28:23,500 --> 00:28:26,917 Leia, bersedia untuk pergi. 306 00:28:27,000 --> 00:28:28,917 Dia ada akan jadi pejuang yang hebat. 307 00:28:30,500 --> 00:28:32,667 -Ya, saya pun rasa begitu. -Ya. 308 00:28:35,208 --> 00:28:38,167 Kenapa buat semua ini? Kenapa ambil risiko begini? 309 00:28:38,250 --> 00:28:41,000 Saya masuk waktu Empayar masih ada prinsip. 310 00:28:41,083 --> 00:28:45,250 Apabila saya sedar siapa mereka sebenarnya, ia dah terlambat. 311 00:28:45,333 --> 00:28:46,958 Saya membuat beberapa kesilapan. 312 00:28:47,875 --> 00:28:48,958 Itu lumrah. 313 00:28:49,750 --> 00:28:52,542 Saya tak dapat bayangkan Obi-Wan Kenobi buat silap. 314 00:28:52,625 --> 00:28:54,708 Sekarang saya cuma Ben. 315 00:28:56,042 --> 00:28:57,583 Saya, Tala. 316 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Mari, ikut sini. 317 00:29:13,667 --> 00:29:16,042 Ben? Kenapa? 318 00:29:18,458 --> 00:29:19,458 Ben. 319 00:29:33,458 --> 00:29:34,708 Masuk ke dalam. Sekarang. 320 00:29:34,792 --> 00:29:36,458 -Tidak. -Pergi masuk. Sekarang. 321 00:29:36,542 --> 00:29:38,375 Cepat! Pergi! 322 00:30:17,625 --> 00:30:20,000 Masuk balik ke dalam. Pergi. Sekarang. 323 00:30:50,250 --> 00:30:52,292 Jangan! 324 00:30:53,917 --> 00:30:54,833 Berhenti! 325 00:31:00,208 --> 00:31:01,208 Ayah! 326 00:31:05,125 --> 00:31:06,417 Tidak! 327 00:31:12,958 --> 00:31:14,417 Kita perlu pergi sekarang. 328 00:31:15,292 --> 00:31:16,458 Cepatlah! 329 00:31:17,792 --> 00:31:18,667 Leia. 330 00:31:19,208 --> 00:31:21,750 Pergi dengan Tala. Saya akan menyusul nanti. 331 00:31:22,750 --> 00:31:24,250 Bawa dia ke Alderaan. 332 00:31:24,750 --> 00:31:27,583 -Janji dengan saya. -Okey. 333 00:31:27,667 --> 00:31:28,958 Saya akan alih perhatian. 334 00:32:10,167 --> 00:32:12,458 Dia kata jangan buat apa-apa. 335 00:32:13,125 --> 00:32:16,792 Periksa tempat ini, dan cari yang lain. 336 00:33:24,583 --> 00:33:28,250 Awak tak boleh lari, Obi-Wan. 337 00:33:58,042 --> 00:33:59,542 Apa dah jadi dengan awak? 338 00:34:02,375 --> 00:34:05,875 Awak yang jadikan saya begini. 339 00:34:13,375 --> 00:34:15,458 Bergerak. Semua orang keluar. 340 00:34:18,792 --> 00:34:21,750 -Pergi! -Tolong jangan apa-apakan kami. 341 00:34:26,750 --> 00:34:28,208 -Beratur. -Tak tahu apa-apa. 342 00:34:28,292 --> 00:34:29,292 Berdiri di situ. 343 00:34:34,708 --> 00:34:36,375 Awak kena tolong dia. 344 00:34:36,458 --> 00:34:37,500 Dia takkan apa-apa. 345 00:34:37,583 --> 00:34:41,417 Dia takkan okey. Saya boleh pergi sendiri dari sini. 346 00:35:36,542 --> 00:35:38,917 Awak dah tua dan lemah. 347 00:35:50,125 --> 00:35:51,125 Pergilah. 348 00:35:58,542 --> 00:36:01,958 Lari terus sampai ke pelabuhan. Ada juruterbang menunggu di sana. 349 00:36:03,083 --> 00:36:04,042 Okey. 350 00:36:11,583 --> 00:36:12,667 Selamatkan dia. 351 00:36:40,500 --> 00:36:45,375 Awak patut bunuh saya semasa ada peluang. 352 00:38:25,542 --> 00:38:30,500 Sekarang rasakan akibatnya, Obi-Wan. 353 00:38:43,583 --> 00:38:48,000 Kesengsaraan awak baru saja bermula. 354 00:39:04,708 --> 00:39:06,333 Bawa dia ke sini. 355 00:39:11,958 --> 00:39:13,750 -Tunduk! -Periksa sekeliling! 356 00:39:24,458 --> 00:39:26,042 -Api! -Tembak dia! 357 00:39:26,125 --> 00:39:27,083 Tak nampak apa-apa. 358 00:39:27,917 --> 00:39:28,875 Hentikan dia! 359 00:39:31,458 --> 00:39:32,792 Gerak ke hadapan! 360 00:39:34,208 --> 00:39:35,458 Saya tak boleh lalu! 361 00:39:38,667 --> 00:39:40,208 Pergi sekarang! Pergilah! 362 00:39:41,833 --> 00:39:43,333 Saya tak nampak apa-apa. 363 00:39:43,750 --> 00:39:45,375 Tak ada jalan lain. 364 00:39:58,625 --> 00:39:59,750 Semua orang, keluar! 365 00:40:00,375 --> 00:40:02,042 -Apa yang... -Apa yang berlaku? 366 00:40:02,125 --> 00:40:03,042 Faham. 367 00:40:03,125 --> 00:40:04,625 Tunduk! Jangan bergerak. 368 00:40:05,333 --> 00:40:08,042 Dia dah hilang. Ada yang tolong. Periksa planet ni. 369 00:40:08,667 --> 00:40:10,208 Kita takkan jumpa dia lagi. 370 00:40:14,625 --> 00:40:17,083 Sediakan kapal. Kita perlu bawa dia ke Jabiim. 371 00:40:18,667 --> 00:40:20,167 Awak akan okey. 372 00:40:34,208 --> 00:40:35,417 Jangan takut. 373 00:40:36,625 --> 00:40:37,833 Datang lebih dekat. 374 00:40:38,917 --> 00:40:41,167 Awakkah orang yang saya patut jumpa? 375 00:40:42,917 --> 00:40:47,833 Malangnya, mereka tak dapat datang. Jadi awak perlu ikut saya. 376 00:44:27,292 --> 00:44:29,292 Terjemahan sari kata oleh Anis Tarmidi