1
00:00:01,791 --> 00:00:04,750
أنتم تعلمون من نحّن.
2
00:00:05,875 --> 00:00:07,541
المُحققون.
3
00:00:07,566 --> 00:00:08,709
أنتم تطاردون "الجيداي".
4
00:00:08,742 --> 00:00:12,466
يمكنني القول أنَّ "الجيداي" يطاردون أنفسهم.
5
00:00:12,974 --> 00:00:14,531
"في الحلقة السابقة..."
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,392
المعركةُ قد انتهت.
7
00:00:17,791 --> 00:00:21,250
ابقى متخفياً، وعش حياة طبيعية.
8
00:00:22,041 --> 00:00:25,494
أطلبُ منك أنَّ تتركنا وشأننا يا (بن).
9
00:00:26,166 --> 00:00:29,266
تحدثنا عن هذا.
عندما يحين الوقت، عليه أن يتدرب.
10
00:00:29,291 --> 00:00:31,083
مثلما دربت والده ؟
11
00:00:31,166 --> 00:00:34,125
أمضينا السنوات العشر
الماضية في البحث عنه.
12
00:00:34,208 --> 00:00:36,541
ربمّا كنت تبحث في الأماكن الخطأ.
13
00:00:37,750 --> 00:00:40,375
انتِ لستِ واحده منا.
أنتِ لستِ عضوًا حقيقيًا.
14
00:00:41,485 --> 00:00:46,460
- أنتِ مدينةٌ له باعتذار.
- أفضل أن يتم هضمي بواسطة "جاكوبيست".
15
00:00:48,416 --> 00:00:50,083
مرحبا يا أميرة.
16
00:00:52,333 --> 00:00:54,041
النجدة! ساعدني أرجوك!
17
00:00:56,541 --> 00:00:57,875
إنها متوجهة إلى "دايو".
18
00:00:57,958 --> 00:01:01,125
قلت لك، أنا لم أعد
الرجل الذي تتذكره بعد الآن.
19
00:01:01,364 --> 00:01:04,572
من فضلك يا صديقي القديم.
20
00:01:05,541 --> 00:01:06,625
من أجلها
21
00:01:08,156 --> 00:01:09,572
قتال أخير.
22
00:01:36,164 --> 00:01:43,218
*|| ستار ورز ||*
23
00:01:47,520 --> 00:01:57,282
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}✦ بترجمة وتدقيق ✦\N ◤ د.حيدر المدني - أحمد جواد ◥\N || نقدم لكم || أوبي وان كينوبي{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}{\c&HFFFFFF&)}{\c&HFFFFFF&\t0,2000,\c&HFF0000&}
24
00:01:57,632 --> 00:02:05,031
{\fs25}الحـلـقـــة الثـــانيـــــة
بعنوان || هجوم المستنسخين ||
25
00:02:19,958 --> 00:02:21,291
لا لا، أنا لن..
26
00:02:21,375 --> 00:02:22,958
اسمع، لا أعرف ماذا أقول لك.
27
00:02:23,041 --> 00:02:25,583
إن كان مكتوبا "تأخر"،
سيكون الشيء ذاته.
28
00:02:25,666 --> 00:02:28,333
لا يمكنني فعل أي شيء
حيال الطقس على هذا الكوكب.
29
00:02:28,416 --> 00:02:29,576
لا، أتعلم ماذا؟ أنا...
30
00:02:29,601 --> 00:02:32,918
أنا حقا... ليس لدي وقت لهذا.
سأرحل فحسب، حسنا؟
31
00:02:34,208 --> 00:02:35,666
معذرةً.
32
00:02:35,750 --> 00:02:39,015
أنا أبحث عن سفينة.
كنت أتتبع إشارة انتقالها.
33
00:02:39,040 --> 00:02:40,391
أنت في "دايو" الآن.
34
00:02:40,415 --> 00:02:42,683
حيث يتم حظر جميع
الإشارات الواردة أو الصادرة.
35
00:02:42,746 --> 00:02:44,558
الناس يحبون أسرارهم هنا.
36
00:03:11,658 --> 00:03:14,123
لا! توقف.
37
00:03:24,532 --> 00:03:27,825
لو احتجت إلى التوجيه أكثر من
أي وقت، يا معلمي، فهو الآن.
38
00:03:28,476 --> 00:03:30,230
أتدخر بعضاً من المبالغ؟
39
00:03:36,828 --> 00:03:39,918
ساعد المُحارب القديم
في الحصول على وجبة ساخنة.
40
00:03:58,383 --> 00:03:59,926
تنحى عن الطريق.
41
00:04:01,045 --> 00:04:02,045
تحرك.
42
00:04:02,078 --> 00:04:04,114
"بي-أكس، تسعة، ثمانية، سبعة..."
43
00:04:04,523 --> 00:04:07,129
حسنًا، هيّا، تفرقوا.
أخلوا الطريق.
44
00:04:17,481 --> 00:04:19,487
أتريد بعضاً من الإثارة
أيّها الرجل العجوز؟
45
00:04:19,519 --> 00:04:23,003
فلدي "كيسيل" نقي ولامع ولدي "فيلوشا".
46
00:04:23,745 --> 00:04:25,120
ماذا تريد؟
47
00:04:25,442 --> 00:04:27,067
ماذا عن بعض المعلومات؟
48
00:04:27,625 --> 00:04:29,141
أنا أبحث عن ابنتي.
49
00:04:29,166 --> 00:04:31,864
لقد خطفت، وهي على هذا الكوكب.
50
00:04:32,500 --> 00:04:34,875
حسنًا، إذا كانت هنا،
فلن تراها مرة أخرى أبدًا.
51
00:04:34,958 --> 00:04:36,625
لا أحد يغادر هذا المكان.
52
00:04:37,785 --> 00:04:39,715
كنتُ ابنة أحدهم مرة أيضًا.
53
00:04:41,023 --> 00:04:42,106
خذ.
54
00:04:42,958 --> 00:04:44,506
هذه واحده مجانيه.
55
00:04:44,678 --> 00:04:47,606
بعضاً من هذا وسوف
تنسى أنها كانت موجودة على الإطلاق.
56
00:04:52,175 --> 00:04:53,613
هل تواجه مشكلة؟
57
00:04:54,836 --> 00:04:57,294
هناك "جيداي"، يساعد الناس.
58
00:04:58,208 --> 00:04:59,873
لقد اختفى كل "الجيداي".
59
00:04:59,944 --> 00:05:01,194
سوف آخذك إليه.
60
00:05:02,871 --> 00:05:04,230
مقابل سعر مناسب.
61
00:05:10,179 --> 00:05:12,012
لا بأس، أنتِ بأمان الآن.
62
00:05:13,408 --> 00:05:15,242
لن ادع أي شيء يحدث لكِ.
63
00:05:27,834 --> 00:05:31,522
فحص ركاب الميناء الفضائي.
البوابة الثالثة، هل تسمعني؟ حول.
64
00:05:31,547 --> 00:05:35,662
هذه هي البوابة الثالثة، تلقيتك.
من هذا؟ هذه قناة اتصال خاصة.
65
00:05:35,687 --> 00:05:38,625
هذه خدعة "الجيداي" الذهنية.
لا تكن قلقاً.
66
00:05:38,708 --> 00:05:40,458
أنا داخل عقلك.
67
00:05:40,541 --> 00:05:42,583
انت داخل عقلي.
68
00:05:42,658 --> 00:05:44,858
سأرسل أم وابنها إلى بوابتك
69
00:05:44,883 --> 00:05:47,108
سوف تسمح لهم بالمرور عند وصولهم.
70
00:05:47,248 --> 00:05:49,875
سوف اسمح لهم بالمرور عند وصولهم.
71
00:05:49,958 --> 00:05:52,791
سيتم منحهم ممرًا
آمنًا إلى "كوريليا".
72
00:05:52,867 --> 00:05:55,867
سيتم منحهم ممر آمن إلى "كوريليا".
73
00:05:55,958 --> 00:05:58,718
الآن سأترك عقلك.
74
00:06:03,742 --> 00:06:07,187
- القوة شديدة جدا معك.
- نعم اعرف.
75
00:06:07,789 --> 00:06:09,187
استخدمي البوابة الثالثة.
76
00:06:09,666 --> 00:06:11,239
شكرا لك على مساعدتنا يا (هاجا).
77
00:06:11,264 --> 00:06:13,909
يجب على "الجيداي" حماية مايخصهم.
78
00:06:13,934 --> 00:06:16,570
مع قدرات ابنكِ، سوف يأتون من أجله.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,583
اجعليه بأمان.
80
00:06:24,658 --> 00:06:26,550
- كل المبلغ هنا.
- لم يتوجب عليكِ ذلك.
81
00:06:26,575 --> 00:06:27,742
كل المبلغ.
82
00:06:30,333 --> 00:06:32,709
- لن ننساك أبدا.
- عليكما ان تنسياني.
83
00:06:33,583 --> 00:06:35,361
سلامتي تعتمد على ذلك
84
00:06:37,528 --> 00:06:38,611
اذهبي الآن.
85
00:06:40,375 --> 00:06:41,458
اذهبي.
86
00:06:43,298 --> 00:06:44,548
كن بأمان أيّها الصغير.
87
00:06:47,083 --> 00:06:48,166
كن بأمان.
88
00:06:57,351 --> 00:07:00,267
حسناً إنهم في طريقهم.
سوف آخذ استراحة صغيرة، حسنًا؟
89
00:07:00,292 --> 00:07:01,584
ساتصل بك بعد قليل.
90
00:07:02,166 --> 00:07:03,250
علم ذلك.
91
00:07:05,293 --> 00:07:06,835
أنا أبحث عن "جيداي".
92
00:07:07,683 --> 00:07:09,016
كيف دخلت هنا؟
93
00:07:09,072 --> 00:07:12,364
تم اختطاف فتاة.
وأحتاج مساعدتك للعثور عليها.
94
00:07:19,196 --> 00:07:22,516
أنا (هاجا إستري)، وانا "جيداي".
95
00:07:22,541 --> 00:07:24,470
أنا أساعد كل المحتاجين.
96
00:07:24,500 --> 00:07:26,869
في المقابل، أطلب القليل من المبالغ فحسب.
97
00:07:27,375 --> 00:07:31,765
الظلال هي مملكتي، لأن النور
مكان لا يرحم لأمثالي.
98
00:07:31,790 --> 00:07:33,957
بالطبع، كم تريد؟
99
00:07:35,099 --> 00:07:36,991
خمسمائة لتحديد مكان الفتاة،
100
00:07:37,016 --> 00:07:39,016
وثلاثمائة أخرى لأخذك إليها.
101
00:07:39,041 --> 00:07:41,475
يا إلهي، هذا النور لا يرحم.
102
00:07:41,500 --> 00:07:43,141
أعني، هذه صفقة جيدة حقًا.
103
00:07:43,166 --> 00:07:45,516
اجعلها ألفًا،
وسأريك بعض الحيل.
104
00:07:45,541 --> 00:07:48,166
ماذا تعرف عن القوة يا صديقي؟
105
00:07:48,234 --> 00:07:52,060
الأمر أنه يوجد الكثير من
أجهزة التحكم والمغناطيس.
106
00:07:52,500 --> 00:07:55,636
حسنًا، انا اعرف ما يعني هذا
107
00:07:55,661 --> 00:07:57,878
أجل هذا يعني أنك أخذت المال
للتو من تلك العائلة.
108
00:07:57,903 --> 00:08:01,644
لقد جعلتهم آمنين، وأفقر قليلاً.
109
00:08:01,669 --> 00:08:05,239
- أنت لن تخبر أحدا، أليس كذلك؟
- هذا يعتمد على ما ستقوله لي.
110
00:08:05,742 --> 00:08:07,283
ماذا أأنت صائد جوائز؟
111
00:08:07,375 --> 00:08:12,316
أنك نكرة أحمق، فأر
يتغذى على الضعف.
112
00:08:12,341 --> 00:08:15,999
لكن من واقع خبرتي، فإن الفئران تعرف
الكثير عن المجاري أكثر من أي شخص آخر.
113
00:08:16,024 --> 00:08:17,989
اذا تحكمُ على الناس هكذا.
114
00:08:20,208 --> 00:08:22,297
سوف تساعدني في العثور
على هذه الفتاة التي أبحث عنها.
115
00:08:22,322 --> 00:08:23,531
نعم، سأفعل ذلك.
116
00:08:25,750 --> 00:08:27,308
- هل ستساعدني؟
- نعم.
117
00:08:27,395 --> 00:08:28,937
- هل يمكنني الوثوق بك؟
- بالتأكيد.
118
00:08:30,125 --> 00:08:33,375
حسنًا، إذا كنت تريد المجاري،
فهناك مكان واحد فقط تذهب إليه.
119
00:08:34,000 --> 00:08:35,333
لكنك لن تدخل أبدًا.
120
00:08:36,234 --> 00:09:15,009
instagram: _B5W
121
00:10:12,728 --> 00:10:13,728
انت.
122
00:10:14,541 --> 00:10:15,875
ماذا تفعل هنا؟
123
00:10:18,666 --> 00:10:20,541
يبدو أنني أضعت طريقي.
124
00:10:20,666 --> 00:10:23,166
- نعم، حسنًا، عد إلى العمل.
- حسنا.
125
00:10:43,458 --> 00:10:44,625
اين الفتاة؟
126
00:10:56,583 --> 00:10:57,666
(ليا).
127
00:11:00,166 --> 00:11:01,250
(ليا).
128
00:11:13,750 --> 00:11:16,710
لم أكن أعلم أن "الجيدان" يمكن أن ينزف.
129
00:11:17,156 --> 00:11:19,140
أنا مندهش أنك وقعت في ذلك
130
00:11:20,416 --> 00:11:23,083
اعتقدت أنك ستكون
أذكى من المخاطرة بكل شيء
131
00:11:23,166 --> 00:11:24,976
من أجل طفلة صغيرة مدللة.
132
00:11:34,879 --> 00:11:38,004
المحققة فهمتك حقاً.
133
00:11:38,333 --> 00:11:39,750
ستكون هنا قريبا.
134
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
بعد ذلك سنكون أغنياء وستموت انت.
135
00:11:44,613 --> 00:11:45,905
اين الفتاة؟
136
00:11:46,592 --> 00:11:48,323
- لابد أنها قريبة.
- لا يهم.
137
00:11:48,348 --> 00:11:49,681
أنت لن تخرج من هنا.
138
00:11:51,324 --> 00:11:54,282
أنت لست "جيداي" بعد الآن، يا (كينوبي).
139
00:11:55,359 --> 00:11:56,692
.انت مجرد رجل
140
00:11:58,403 --> 00:12:00,445
وأنت تنزف على أرضيتي.
141
00:12:01,915 --> 00:12:04,082
حسنًا، الجميع ينزف.
142
00:12:19,832 --> 00:12:20,999
تحرك.
143
00:12:40,200 --> 00:12:41,400
- انتظري.
- اتركني!
144
00:12:41,433 --> 00:12:42,516
انتظري!
145
00:12:42,541 --> 00:12:43,625
اتركني!
146
00:12:45,666 --> 00:12:46,666
من أنت؟
147
00:12:47,247 --> 00:12:50,152
والدكِ أرسلني، أنا هنا لمساعدتكِ.
148
00:12:50,724 --> 00:12:52,391
اين الجيش؟
149
00:12:52,416 --> 00:12:54,708
تعالي، سوف أخرجكِ من هنا.
150
00:12:54,791 --> 00:12:56,375
لماذا يجب أن نثق بك؟
151
00:12:56,458 --> 00:12:59,285
هل تفضلين البقاء هنا؟
الآن دعينا نذهب.
152
00:13:14,809 --> 00:13:15,892
هيّا.
153
00:13:16,958 --> 00:13:18,441
ليس لدينا الكثير من الوقت.
154
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
ابقي رأسكِ منخفضاً.
155
00:13:22,083 --> 00:13:24,583
كان من الممكن أن
يكون هذا أسهل مع الجيش.
156
00:13:24,666 --> 00:13:26,375
هدوء
157
00:13:43,208 --> 00:13:44,458
أين هو؟
158
00:13:47,375 --> 00:13:49,375
تعالي هنا، علينا أن نغير ملابسنا.
159
00:13:52,583 --> 00:13:53,666
هل هذا...
160
00:13:54,625 --> 00:13:56,416
هل أنت "جيداي"؟
161
00:13:57,506 --> 00:13:58,675
اخفضي صوتكِ.
162
00:14:01,400 --> 00:14:06,067
الأمر فحسب... يبدو
أنك عجوز ومهزوم.
163
00:14:08,208 --> 00:14:10,238
يوجد ميناء عبر المدينة.
164
00:14:10,708 --> 00:14:12,750
علينا القيام بآخر نقلة.
165
00:14:12,833 --> 00:14:14,916
حسنًا، دعنا نذهب اذا.
166
00:14:15,000 --> 00:14:16,083
انتظري.
167
00:14:22,083 --> 00:14:25,272
ليس لديكِ فكرة عما أخاطر
بوجودي هنا، سمو الأميرة.
168
00:14:26,228 --> 00:14:28,812
من الآن فصاعدًا، ستفعلي
تمامًا كما أقول لكِ، هل تفهمين؟
169
00:14:38,708 --> 00:14:41,617
أتختطفين طفل سيناتور إمبراطوري؟
170
00:14:41,642 --> 00:14:44,475
- لقد فعلنا ما هو أسوأ من ذلك.
- ليس لكِ الحق.
171
00:14:44,559 --> 00:14:47,850
لقد وجدت صلةً بينه
وبين (أورغانا) في السجلات.
172
00:14:47,875 --> 00:14:49,458
لقد استخدمت الفتاة كطعم.
173
00:14:50,125 --> 00:14:52,583
وفعلتي هذا دون إخباري؟
174
00:14:52,666 --> 00:14:54,000
لم تترك لي أي خيار.
175
00:14:54,083 --> 00:14:57,798
تعتقد أنها ستحظى بدعم
من خلال القبض على (كينوبي).
176
00:15:00,000 --> 00:15:04,291
مهما كانت القوة التي تتوقين إليها
177
00:15:04,375 --> 00:15:07,095
فلن تغير ما أنتِ عليه.
178
00:15:08,000 --> 00:15:09,041
وما يعني هذا؟
179
00:15:09,630 --> 00:15:11,880
الأقل منّا.
180
00:15:12,916 --> 00:15:15,833
أتيتِ إلينا من الحضيض.
181
00:15:16,375 --> 00:15:20,208
أعطتكِ قدرتكِ مكانة، لكن...
182
00:15:20,291 --> 00:15:26,958
كل القوى في العالم لا يمكنها
إخفاء الرائحة الكريهة التي تحتها.
183
00:15:27,041 --> 00:15:31,125
ربما تلك الرائحة الكريهة هي فشلك.
184
00:15:34,238 --> 00:15:35,738
أمن المدينة.
185
00:15:36,340 --> 00:15:39,215
سآمسك (كينوبي) بنفسي.
186
00:15:39,898 --> 00:15:44,064
لم نعد بحاجة لخدماتكِ يا أختاه.
187
00:15:45,500 --> 00:15:48,333
انا أحضرت (كينوبي) الى هنا.
188
00:15:49,083 --> 00:15:50,333
انسحبي.
189
00:15:51,416 --> 00:15:53,833
سيتم التعامل معكِ عندما نعود.
190
00:16:07,666 --> 00:16:09,583
بثها في أرجاء المدينة.
191
00:16:09,666 --> 00:16:13,141
أريد أن يعرف كل صائدي الجوائز
وكل الرعيع على هذا الكوكب
192
00:16:13,166 --> 00:16:15,433
أن (كينوبي) موجود هنا.
193
00:16:15,458 --> 00:16:18,444
وإنهم يبلغونني انا فقط.
194
00:16:18,469 --> 00:16:21,324
أتعتقدين حقًا أن هؤلاء الحثالة
يمكنهم أن يمسكوا بـ "جيداي"؟
195
00:16:21,349 --> 00:16:25,141
لا أريدهم أن يمسكوا به.
أريدهم أن يضغطوا عليه.
196
00:16:25,166 --> 00:16:29,789
سيكشف عن نفسه
في النهاية، وسأنتظر.
197
00:17:02,208 --> 00:17:03,291
هيّا.
198
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
هنا، ارتدي هذا.
199
00:17:12,458 --> 00:17:15,565
- هل يمكنني تجربة هذا بدلا من ذلك؟
- نصف المدينة يبحث عنكِ.
200
00:17:15,590 --> 00:17:16,673
البسي هذا.
201
00:17:19,226 --> 00:17:21,476
رداء أخضر صغير.
202
00:17:22,809 --> 00:17:24,059
لا تحتاجين الى تلك.
203
00:17:26,039 --> 00:17:27,122
ولا القفازات.
204
00:17:29,348 --> 00:17:30,431
شكراً لك.
205
00:17:32,600 --> 00:17:37,159
الآن لو سأل أحد فنحن
مزارعون من "تول" وأنتِ ابنتي.
206
00:17:37,186 --> 00:17:38,725
حفيدتك ربما.
207
00:17:38,758 --> 00:17:40,508
- ماذا ؟
- لا شيء.
208
00:17:50,095 --> 00:17:51,970
- اين نحن؟
- "دايو".
209
00:17:52,887 --> 00:17:54,304
هذا المكان مدهش.
210
00:17:55,734 --> 00:17:57,139
هل تشم ذلك؟
211
00:17:58,129 --> 00:18:01,629
لا تشمي أي شيء.
لا تنظري إلى أي شيء.
212
00:18:01,666 --> 00:18:03,166
لا تلمسي أي شيء.
213
00:18:03,250 --> 00:18:05,083
تبدو مثل والدايّ.
214
00:18:09,288 --> 00:18:11,454
لماذا لا تستخدم السيف الضوئي الخاص بك؟
215
00:18:12,594 --> 00:18:15,100
ربما يكون ذلك
لأنك لست "جيداي" حقيقي.
216
00:18:15,827 --> 00:18:17,297
سمعت أنهم ماتوا جميعًا.
217
00:18:19,308 --> 00:18:22,620
قرأت أن "الجيداي" يمكنه جعل الأشياء تطفو.
اجعلني اطفو في الهواء.
218
00:18:22,645 --> 00:18:24,812
- ماذا؟
- اريد ان اطفو.
219
00:18:24,958 --> 00:18:27,166
- لا.
- لأنك لا تستطيع.
220
00:18:27,250 --> 00:18:32,284
لأنني إذا استخدمت القوة،
فسوف تُجذب الأنظار إلينا، هيّا.
221
00:18:32,309 --> 00:18:34,350
أنت لم تخبرني حتى باسمك.
222
00:18:34,375 --> 00:18:35,514
اسمي (بن).
223
00:18:36,225 --> 00:18:37,784
إنه ليس اسم "جيداي".
224
00:18:37,809 --> 00:18:40,615
حسنًا، هذا اسمي.
سوف تضطري إلى الوثوق بي في النهاية.
225
00:18:40,640 --> 00:18:43,390
كيف يمكنني أن أثق بك
وأنا أعلم أنك تخفي شيئًا؟
226
00:18:45,756 --> 00:18:49,125
أنت تعتقد أنه كلما
قل كلامك، قل إعطاك للمعلومات
227
00:18:49,150 --> 00:18:51,150
لكن العكس هو الصحيح.
228
00:18:51,709 --> 00:18:53,808
- كم عمركِ؟
- عشرة أعوام.
229
00:18:53,895 --> 00:18:56,139
لا يبدو أنكِ تبلغين
من العمر عشرة أعوام.
230
00:18:56,625 --> 00:18:57,666
شكرًا لك.
231
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
هيّا.
232
00:19:18,215 --> 00:19:20,312
كان عندنا، انظر إلى هذه المكافأة.
233
00:19:20,337 --> 00:19:22,129
هذا محرج.
234
00:19:22,212 --> 00:19:25,608
مكتوب أنه مع فتاة.
سيكون نصف المدينة عليه الآن.
235
00:19:26,666 --> 00:19:28,076
دعنا نصل إليه أولا.
236
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
تعالي.
237
00:19:40,500 --> 00:19:42,000
ما...
238
00:19:43,231 --> 00:19:45,189
- من كان...
- إنه صائد جوائز.
239
00:19:47,116 --> 00:19:49,532
تأكد من إغلاق المنفذ.
240
00:19:49,625 --> 00:19:52,541
أريد ثكنة هنا خلال ساعة.
241
00:19:52,625 --> 00:19:56,166
وتذكر أن هذا ليس "جيداي" عادي.
242
00:19:56,250 --> 00:20:00,967
إنَّ (كينوبي) آخر جمرة في عصرٍ يَحتضر.
243
00:20:01,208 --> 00:20:03,208
فأطفوه.
244
00:20:04,000 --> 00:20:05,750
إعتبر الأمر قد تم
245
00:20:10,416 --> 00:20:12,771
هناك شيء يجب أن
تراه، أيّها المحقق الكبير.
246
00:20:21,208 --> 00:20:22,208
(ريفا).
247
00:20:41,625 --> 00:20:42,916
سنبقى هنا في الوقت الحالي.
248
00:20:46,099 --> 00:20:47,878
لا تقومي بضوضاء من ذلك الشيء.
249
00:20:47,903 --> 00:20:52,676
اسمها (لولا)، وهي لن تقوم بأي شيء.
إنها مصابة.
250
00:20:52,804 --> 00:20:54,179
جيد.
251
00:21:02,966 --> 00:21:04,799
ماذا حدث لها على أي حال؟
252
00:21:05,532 --> 00:21:08,847
مزقوها الخاطفون إِرْباً إرْباً.
253
00:21:09,257 --> 00:21:12,507
ستكون بخير، بالرغم من ذلك أنها قوية
254
00:21:14,250 --> 00:21:16,250
سأعطي خبراً لوالديكِ
بأنكِ بأمان
255
00:21:17,166 --> 00:21:20,184
ستعودين الى القصر ولحياتكِ الطبيعية
بحلول الليل
256
00:21:21,625 --> 00:21:24,000
هذا طبيعي، رائع
257
00:21:25,500 --> 00:21:27,926
الآن، من يخفي أشيئاً
أيتها الأميرة؟
258
00:21:28,583 --> 00:21:32,020
لايجب أن تُلقبني بهذا
أنا أسمي (ليا) فقط
259
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
أبقي هنا
260
00:21:54,250 --> 00:21:55,416
ما هذا؟
261
00:21:56,861 --> 00:21:59,111
لماذا هناك صورة لك؟
262
00:22:01,583 --> 00:22:02,715
لقد كذبت
263
00:22:03,283 --> 00:22:05,367
- (ليا)
- هذا ما كنت تخفيه
264
00:22:05,458 --> 00:22:07,541
أنتَ سبب تواجدي هنا
265
00:22:07,625 --> 00:22:09,708
أخذوني لكي أصل أليك
266
00:22:09,791 --> 00:22:13,375
- هل أرسلكَ والدي؟
- بالتأكيد، (ليا)، أسمعيني
267
00:22:13,458 --> 00:22:15,333
كيف أعلم أنكَ لستَ الخاطف الحقيقي؟
268
00:22:15,416 --> 00:22:17,250
- يجب أن تثقي بي
- أنتَ لستَ من "الجيداي"
269
00:22:17,333 --> 00:22:19,791
- والدكِ صديقي القديم
- أنا لا أصدقك
270
00:22:19,875 --> 00:22:20,958
(ليا)
271
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
!(ليا)
272
00:22:24,083 --> 00:22:25,166
!لا
273
00:22:31,666 --> 00:22:32,750
!أنتظري
274
00:22:59,416 --> 00:23:02,500
أنها هي، أنها الفتاة
أخبرينا بمكانه فحسب.
275
00:23:11,208 --> 00:23:12,208
!- (ليا)
- لا
276
00:23:12,291 --> 00:23:14,403
- (ليا)، أنتظري، توقفي
- دعيني وشأني
277
00:23:31,791 --> 00:23:33,801
لا، انتظري.
278
00:23:45,083 --> 00:23:46,166
!(ليا)
279
00:23:47,666 --> 00:23:48,750
!(ليا)
280
00:23:50,875 --> 00:23:52,041
!(ليا)
281
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
!توقفي
282
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
!(ليا)
283
00:24:40,208 --> 00:24:41,625
توقفي، (ليا).
284
00:24:43,625 --> 00:24:45,000
!(ليا)، (ليا)
285
00:24:46,416 --> 00:24:47,416
! أنتظري
286
00:24:53,375 --> 00:24:54,458
!(ليا)
287
00:24:54,708 --> 00:24:55,958
!(ليا)
288
00:25:13,250 --> 00:25:14,497
(ليا)، لا تفعليها.
289
00:25:33,500 --> 00:25:35,504
(ليا)، لا
290
00:25:38,541 --> 00:25:40,875
! لا، (ليا)
291
00:25:44,041 --> 00:25:46,450
تماسكي جيداً.
292
00:25:46,625 --> 00:25:49,875
- (بن)
- لا تتركي الحبل، يا (ليا)
293
00:25:49,958 --> 00:25:51,598
- تمسكي بقوة
- (بين)
294
00:25:53,345 --> 00:25:55,804
تمسكي فحسب
295
00:25:57,375 --> 00:25:58,958
!- (ليا)، (ليا)
- لا
296
00:26:00,250 --> 00:26:01,291
لا!
297
00:26:01,375 --> 00:26:02,375
!(بين)
298
00:26:29,416 --> 00:26:30,791
أهي بخير؟
299
00:26:37,379 --> 00:26:38,462
هل أنتِ على مايرام؟
300
00:26:41,458 --> 00:26:42,458
... أنت
301
00:26:43,250 --> 00:26:44,916
أنتَ من "الجيداي" حقاً
302
00:26:46,541 --> 00:26:47,848
يجب أن نتحرك
303
00:26:52,458 --> 00:26:55,500
تمَ ألغاء
جميع الرحلات.
304
00:26:55,958 --> 00:26:58,583
جهز البطاقة التعريفية لفحصها
305
00:27:00,333 --> 00:27:02,250
الفريق الخامس تجهزوا
الفريق الخامس.
306
00:27:02,372 --> 00:27:03,539
من هؤلاء؟
307
00:27:03,575 --> 00:27:07,742
"المحققون، كان العديد منهم من "الجيداي
قبل أن ينقلبوا الى الجانب المظلم
308
00:27:07,833 --> 00:27:09,625
والآن، يطاردون من هو مثلهم.
309
00:27:09,708 --> 00:27:11,809
وكل هذهِ القوة من أجلك؟
310
00:27:12,958 --> 00:27:14,333
من أنتَ؟
311
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
المكافأة عليّ انا
دع الفتاة تذهب.
312
00:27:20,583 --> 00:27:23,708
أسمعني جيداً، المدينة بأكملها مغلقة
لقد أنتهى الأمر
313
00:27:23,791 --> 00:27:25,583
أنتَ بحاجة لمخرجٌ آخر
314
00:27:25,666 --> 00:27:28,083
ميناء الشحن، انه اتوماتيكي بالكامل
315
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
لن يبحثوا عنك هناك
أذهب الى شاحنة النقل الثامنة
316
00:27:31,041 --> 00:27:33,750
- عن ماذا تتحدث؟
- ستأخذك الى "مابوزو" سيكونون بأنتظارك
317
00:27:33,833 --> 00:27:34,833
من هم؟
318
00:27:34,916 --> 00:27:36,791
هناك أشخاص بالخارج
يمكنهم مساعدتك
319
00:27:36,875 --> 00:27:39,597
هل تعتقد مني أن أثق بك؟
أنت مجرم
320
00:27:39,622 --> 00:27:43,666
أسمعني، هل أتخذت بعض القرارات الخاطئه
بالطبع، هل أشعر بسوء، أحياناً
321
00:27:43,750 --> 00:27:45,916
هل أحب الأموال ؟
أجل
322
00:27:46,000 --> 00:27:48,583
- يمكنكَ شراء الكثير بها
- (هاجا)
323
00:27:49,375 --> 00:27:51,750
لقد ذكرتَ اسمي
324
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
أنا أحاول تعويضك
325
00:27:54,333 --> 00:27:57,083
لقد أخذت تلك العائلة لمنطقة آمنه
وسأفعل هذا معك
326
00:27:57,411 --> 00:27:59,203
...اذا كنتُ أعلم ما أنت عليه
327
00:27:59,228 --> 00:28:02,478
لا يهم ما أنه عليه
أحتاج أخذ الفتاة الى منزلها
328
00:28:03,291 --> 00:28:04,786
أذهب الى هذه الأحداثيات
329
00:28:05,708 --> 00:28:07,144
سيساعدونك هناك
330
00:28:07,169 --> 00:28:09,502
وكيف أعلم أن هذا
ليسَ فخاً؟
331
00:28:11,541 --> 00:28:12,700
ألديك خيار آخر؟
332
00:28:16,250 --> 00:28:17,625
أنتَ لستَ لوحدك
" أوبي وان "
333
00:28:20,833 --> 00:28:22,861
سأكسب لك الكثير من الوقت
بقدر ما استطيع
334
00:28:26,333 --> 00:28:31,041
"أعلم أنها وضعت مكافأة لأجل " كينوبي
أين هو ؟
335
00:28:31,125 --> 00:28:32,875
لا أعلم
336
00:28:33,875 --> 00:28:37,166
لا أعلم
337
00:28:50,708 --> 00:28:52,798
وأخيراً ألتقينا
338
00:28:53,333 --> 00:28:55,416
نحن نعلم سبب تواجدكِ هنا
339
00:28:55,500 --> 00:29:00,736
" أنا (هاجا أستري)، أحد " الجيداي
لقد عثرتِ علي
340
00:29:00,958 --> 00:29:02,416
أنتِ بارعة كما يقولون
341
00:29:02,500 --> 00:29:03,708
أبتعد عن طريقي
342
00:29:03,791 --> 00:29:05,833
ما هي المكافأة التي عليّ الآن؟
343
00:29:05,916 --> 00:29:08,525
مليون؟
مليونين؟
344
00:29:09,375 --> 00:29:13,197
لا يهم لأنكِ لن تحصلي عليها
345
00:29:14,541 --> 00:29:15,750
" أنتَ لستَ من " الجيداي
346
00:29:18,416 --> 00:29:19,833
ولكنكَ تعلم مكانه
347
00:29:19,916 --> 00:29:22,375
أنا "الجيداي" الوحيد هنا
348
00:29:25,708 --> 00:29:28,954
أين هو ؟
لم يكن هذا مغناطيساً، أليس كذلك؟
349
00:29:30,541 --> 00:29:33,416
مهما سألتي لن تعرفي؟
ولن أجيبكِ
350
00:29:33,500 --> 00:29:35,204
لا أحتاجك لتخبرني
351
00:29:52,625 --> 00:29:54,625
يجب أن نكون حذرين
352
00:29:54,708 --> 00:29:57,541
هذا ميناء الشحن
أنه ليس مخصص للناس
353
00:29:57,625 --> 00:29:59,166
أذاً، لن يبحثوا عنا هنا
354
00:29:59,250 --> 00:30:00,958
حسناً
إلا أذا كان فخاً
355
00:30:02,083 --> 00:30:05,181
هل من الصعب أن تصدق
بأن يكون لك أصدقاء؟
356
00:30:06,041 --> 00:30:11,409
أنظر، منذ أن قابلتك، تعرضت للمطاردة
وأطلاق النار، وكدتُ أسقط حتى الموت
357
00:30:11,434 --> 00:30:14,101
والآن، هناك محققون
يسعون خلفنا
358
00:30:14,583 --> 00:30:17,916
أن قدم لنا أحداً المساعدة
أتوقع أننا يجب أن نقبلها
359
00:30:18,000 --> 00:30:19,166
الآن، هيا بنا
360
00:30:22,255 --> 00:30:23,255
ماذا الآن؟
361
00:30:23,750 --> 00:30:26,416
لاشيء
أنتِ تذكرينني بشخصٍ ما
362
00:30:28,492 --> 00:30:30,908
كانت شجاعة أيضاً وعنيدة
363
00:30:31,000 --> 00:30:32,541
- أنا لستُ بعنيدة
- بل أنتِ كذلك
364
00:30:32,625 --> 00:30:33,791
لستُ عنيدة.
365
00:30:34,731 --> 00:30:36,606
هل كانت صديقتكَ
من "الجيداي" أيضاً؟
366
00:30:41,041 --> 00:30:42,708
لا، كانت قائدة
367
00:30:44,041 --> 00:30:45,875
لقد ماتت منذو وقت طويل
368
00:30:47,250 --> 00:30:48,791
أنا آسفة
369
00:30:51,083 --> 00:30:52,166
أنا، أيضاً
370
00:31:09,500 --> 00:31:12,750
... (أوبي وان)
371
00:31:17,333 --> 00:31:18,333
(ليا)
372
00:31:18,416 --> 00:31:20,375
أن لم أعود في الوقت المناسب غادري
373
00:31:20,458 --> 00:31:22,708
سألحق بكِ، أعدكِ بهذا
أذهبي
374
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
يمكنني أن أشعر بك
375
00:31:42,291 --> 00:31:44,118
خوفكَ يغدر بك
376
00:31:59,958 --> 00:32:03,041
لا داعي للقلق
377
00:32:03,125 --> 00:32:05,583
...لن أجعلكَ تموت
378
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
اليوم.
379
00:32:12,791 --> 00:32:16,750
سوف آخذك إليه فحسب
380
00:32:18,712 --> 00:32:20,958
القائد (فيدر) سيكون مسروراً
381
00:32:26,750 --> 00:32:27,916
أنك لم تعرف
382
00:32:33,166 --> 00:32:35,000
إنه مازال حياً يا (أوبي وان)
383
00:32:38,333 --> 00:32:42,375
إنَّ (أنكين سكاي ووكر) حياً يرزق.
384
00:32:46,541 --> 00:32:50,250
وكان يبحث عنك
لوقت طويل
385
00:32:50,833 --> 00:32:55,197
وأنا من سأقوم بتسليمكَ أليه
386
00:32:56,083 --> 00:33:00,333
أيتها الأخت الثالثة، لم يعد بأمكاني
تحمل رائحة طموحكِ
387
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
لقد وجدته
لقد أمسكتُ به
388
00:33:02,208 --> 00:33:05,291
ولا أستطيع المخاطرة
بأن تفقدينه مرة آخرى
389
00:33:05,375 --> 00:33:07,041
تنحي جانباً.
390
00:33:13,916 --> 00:33:15,833
شاهدي وتعلمي.
391
00:33:20,916 --> 00:33:23,243
هل تعتقد بأنني سأدعك
تحصل على الثناء وحدك.
392
00:33:29,833 --> 00:33:31,361
من الذي في الحضيض الآن؟
393
00:33:37,208 --> 00:33:39,541
لا يمكنكَ الهروب يا (أوبي وان).
394
00:33:40,916 --> 00:33:42,583
لا يمكنكَ الهروب منه
395
00:33:45,083 --> 00:33:46,791
سنجدك.
396
00:33:53,333 --> 00:33:54,958
وسندمرك.
397
00:34:15,833 --> 00:34:16,916
ما الأمر.
398
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
هل أنتَ بخير؟
399
00:34:27,000 --> 00:34:28,083
(أنكين)
400
00:34:45,498 --> 00:35:12,468
ترجمة/ احمد جواد & د. حيدر المدني
تنويه: الترجمة مجانيه للجميع وغير مسموح لمواقع الافلام بحذف حقوق المترجمين وممنوع منعاً باتاً إنسابها لأي موقع كان.