1
00:00:01,540 --> 00:00:05,620
Ngày xửa ngày xưa
ở một thiên hà xa xôi...
2
00:00:12,291 --> 00:00:15,916
Các người đã tham khảo lời tiên tri của
người sẽ mang lại sự cân bằng cho Thần lực.
3
00:00:17,416 --> 00:00:19,166
Các người tin rằng đó là cậu bé này?
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,625
Anakin Skywalker, đây là Obi-Wan Kenobi.
5
00:00:28,416 --> 00:00:31,250
Tương lai của cậu bé này thật u ám.
6
00:00:33,000 --> 00:00:36,375
Cậu bé rất nguy hiểm.
Ai cũng cảm nhận được, sao ông thì không?
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,583
Ông mới chỉ có một kẻ học việc thôi, Qui-Gon.
8
00:00:39,666 --> 00:00:41,875
Không mất đến một giây đâu.
9
00:00:41,958 --> 00:00:44,416
- Obi-Wan đã sẵn sàng.
- Tôi đã sẵn sàng đối mặt với những thử thách.
10
00:00:50,250 --> 00:00:52,000
Cậu học việc tốt lắm,
Obi-Wan.
11
00:00:54,458 --> 00:00:56,166
Không!
12
00:00:57,166 --> 00:00:59,291
Tôi đã biết cậu sẽ trở thành
Hiệp sĩ Jedi vĩ đại.
13
00:00:59,375 --> 00:01:00,833
Obi-Wan.
14
00:01:00,916 --> 00:01:02,916
Hãy hứa với tôi cậu sẽ huấn luyện cậu bé.
15
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
Vâng, thưa Sư phụ.
16
00:01:04,583 --> 00:01:08,000
Cậu ấy sẽ mang lại sự cân bằng.
17
00:01:08,416 --> 00:01:11,541
Sư phụ Yoda, tôi đã chuyển lời của Qui-Gon.
18
00:01:12,208 --> 00:01:15,000
Người học việc của ông sẽ là Skywalker.
19
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
Sao mà lâu vậy?
20
00:01:23,583 --> 00:01:25,250
Obi-Wan là một người cố vấn tuyệt vời.
21
00:01:26,208 --> 00:01:27,500
Cũng khôn ngoan như Sư phụ Yoda...
22
00:01:28,958 --> 00:01:30,875
và mạnh mẽ như Sư phụ Windu.
23
00:01:31,500 --> 00:01:33,791
Cậu là Jedi tài năng nhất
mà tôi từng gặp.
24
00:01:35,458 --> 00:01:38,333
Tôi thấy cậu đang trở thành
người vĩ đại nhất trong tất cả các Jedi.
25
00:01:39,666 --> 00:01:40,708
Anh cảm thấy mất mát.
26
00:01:41,833 --> 00:01:44,708
Mất mát? Ý anh là gì?
27
00:01:44,791 --> 00:01:47,416
Anh không phải là Jedi mà anh nên trở thành.
Anh muốn nhiều hơn thế.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
Và anh biết mình không nên vậy.
29
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
Sao ông biết về những cách của Thần lực?
30
00:01:52,875 --> 00:01:55,541
Người cố vấn của tôi đã dạy tôi mọi thứ
về Thần lực.
31
00:01:56,583 --> 00:01:59,291
Ngay cả bản chất của Mặt tối.
32
00:02:00,916 --> 00:02:02,500
Chỉ thông qua tôi,
33
00:02:02,583 --> 00:02:06,208
cậu mới có thể đạt được sức mạnh
lớn hơn bất kỳ Jedi nào từng có.
34
00:02:06,416 --> 00:02:08,125
Tôi không thể.
35
00:02:08,583 --> 00:02:09,708
Đừng bỏ cuộc, Padmé.
36
00:02:11,166 --> 00:02:13,333
Sức mạnh để cứu Padmé.
37
00:02:14,083 --> 00:02:16,166
Anh đã tìm thấy cách để cứu em.
38
00:02:16,240 --> 00:02:21,240
Skywalker trẻ tuổi đã chuyển hướng sang Mặt tối.
39
00:02:22,870 --> 00:02:25,700
Cậu nhóc mà ông đào tạo
đã không còn nữa.
40
00:02:25,790 --> 00:02:27,240
Tôi sẽ không giết Anakin.
41
00:02:29,790 --> 00:02:31,950
Đây là kết thúc của ông, sư phụ của tôi.
42
00:02:32,580 --> 00:02:33,950
Tôi đã dạy hư cậu rồi, Anakin.
43
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
Tôi đã dạy hư cậu.
44
00:02:37,700 --> 00:02:40,700
Kết thúc rồi, Anakin.
Tôi sắp thắng rồi.
45
00:02:40,790 --> 00:02:43,450
Ông đánh giá thấp sức mạnh của tôi.
46
00:02:46,450 --> 00:02:48,200
Cậu là Người được chọn!
47
00:02:48,290 --> 00:02:51,160
Lời tiên tri rằng cậu sẽ tiêu diệt Sith,
chứ không phải tham gia với chúng!
48
00:02:54,120 --> 00:02:55,660
Cậu ấy vẫn còn sống.
49
00:03:01,040 --> 00:03:02,830
Cậu là người anh em của tôi, Anakin.
50
00:03:05,160 --> 00:03:09,950
Cậu sẽ được biết đến với cái tên Darth Vader.
51
00:03:11,160 --> 00:03:12,240
Obi-Wan?
52
00:03:13,040 --> 00:03:14,450
Trong anh ấy vẫn còn lòng tốt.
53
00:03:16,950 --> 00:03:18,040
Trỗi dậy.
54
00:03:20,910 --> 00:03:24,490
Những đứa trẻ phải được giấu
ở một nơi an toàn.
55
00:03:27,240 --> 00:03:28,580
Chúng ta phải đưa chúng đi đâu đó...
56
00:03:28,660 --> 00:03:30,700
để đám Sith không cảm thấy chúng.
57
00:03:32,040 --> 00:03:33,790
Vợ chồng tôi mang theo một bé gái.
58
00:03:34,490 --> 00:03:36,910
Chúng tôi luôn muốn
nuôi dạy một đứa con gái.
59
00:03:37,700 --> 00:03:38,700
Leia.
60
00:03:38,790 --> 00:03:39,990
Còn cậu bé?
61
00:03:40,080 --> 00:03:41,120
Luke.
62
00:03:41,200 --> 00:03:43,990
Mang nó đến Tatooine.
Gửi nó về với gia đình.
63
00:03:44,080 --> 00:03:46,040
Tôi sẽ mang đứa bé này và trông chừng nó.
64
00:03:48,080 --> 00:03:49,330
Trong sự cô độc của cậu,
65
00:03:50,040 --> 00:03:51,870
tôi sẽ đào tạo cậu.
66
00:03:51,950 --> 00:03:53,910
Chủ cũ của cậu.
67
00:03:54,450 --> 00:03:57,540
Tôi sẽ dạy cậu
cách giao tiếp với ông ấy.
68
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
69
00:04:05,000 --> 00:04:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
70
00:04:15,000 --> 00:04:25,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
71
00:04:25,000 --> 00:04:50,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
72
00:04:54,370 --> 00:04:55,450
Hướng này! Nhanh!
73
00:05:01,080 --> 00:05:02,080
Nào! Chạy thôi!
74
00:05:02,160 --> 00:05:03,200
- Nào!
- Hướng này!
75
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
Nào! Nhanh!
76
00:05:08,160 --> 00:05:09,660
- Lối này.
- Nhanh lên!
77
00:05:12,290 --> 00:05:13,120
Coi chừng!
78
00:05:16,990 --> 00:05:18,740
Nào! Chạy! Nhanh!
79
00:05:23,290 --> 00:05:25,990
- Chạy đi. Nào! Chạy đi!
- Chạy! Lối này! Nhanh!
80
00:05:36,200 --> 00:05:37,200
Không!
81
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Chúng ta làm gì giờ?
82
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Chúng ta chạy.
83
00:05:47,870 --> 00:05:50,870
Thực hiện Lệnh 66.
84
00:05:51,740 --> 00:05:54,910
Thực hiện Lệnh 66.
85
00:05:55,950 --> 00:05:59,370
Thực hiện Lệnh 66.
86
00:06:17,330 --> 00:06:19,740
10 NĂM SAU
87
00:08:31,580 --> 00:08:34,240
Ông biết chúng tôi là ai mà.
88
00:08:35,040 --> 00:08:35,910
Inquisitor.
89
00:08:35,990 --> 00:08:37,950
Ông biết việc của chúng tôi mà?
90
00:08:38,040 --> 00:08:39,290
Các người săn Jedi.
91
00:08:39,370 --> 00:08:44,540
Thực ra, tôi nghĩ
các Jedi đang săn chính họ.
92
00:08:49,540 --> 00:08:53,450
Ông biết chìa khóa của cuộc săn Jedi chứ?
93
00:08:54,740 --> 00:08:56,580
Tính kiên nhẫn.
94
00:08:59,580 --> 00:09:02,080
Jedi không thể tự giúp mình.
95
00:09:03,700 --> 00:09:06,290
Lòng trắc ẩn họ đã để lại đường mòn.
96
00:09:07,160 --> 00:09:13,240
Ví dụ, trong công việc của chúng tôi,
có rất nhiều tin đồn.
97
00:09:13,990 --> 00:09:15,990
Đây là một trong những tôi vừa nghe.
98
00:09:16,080 --> 00:09:21,410
Về một Jedi ẩn náu
trong quán rượu xinh đẹp này của ông.
99
00:09:23,200 --> 00:09:26,160
Hãy nói với chúng tôi
là có một kẻ lang thang đi.
100
00:09:27,450 --> 00:09:29,660
Có lẽ hắn đang tìm kiếm một người giống như hắn.
101
00:09:30,830 --> 00:09:33,580
Đi ngang quan chỗ này.
102
00:09:33,660 --> 00:09:34,660
Một nơi đẹp đấy.
103
00:09:36,240 --> 00:09:39,830
Rồi hắn nhìn thấy ông.
104
00:09:41,740 --> 00:09:42,910
Một gã đang thiếu thốn.
105
00:09:45,490 --> 00:09:47,740
Có thể người địa phương đang trộm cắp
từ ông chăng.
106
00:09:49,160 --> 00:09:50,450
Đe dọa ông.
107
00:09:51,040 --> 00:09:53,790
Vậy thì Jedi làm gì chứ?
108
00:09:56,700 --> 00:10:00,160
Giúp ông trước nguy cơ bị phát hiện?
109
00:10:02,240 --> 00:10:03,120
Hay bước tiếp?
110
00:10:04,540 --> 00:10:09,830
Nếu hắn thông minh, hắn nhất định phải tiếp tục,
nhưng Nguyên tắc Jedi như chỗ ngứa ấy.
111
00:10:09,910 --> 00:10:11,740
Hắn phải gãi.
112
00:10:11,830 --> 00:10:15,200
Thế nên hắn đã bước vào
và cứu lấy quán rượu của ông.
113
00:10:15,290 --> 00:10:17,830
Ông đề nghị hắn một nơi để ẩn náu.
114
00:10:17,910 --> 00:10:20,290
Nước sạch,
tránh ánh nắng mặt trời,
115
00:10:20,370 --> 00:10:24,540
nhưng tin đồn lan đi nhanh lắm.
116
00:10:24,620 --> 00:10:27,660
Lòng trắc ẩn đã mời gọi hắn
đến cái chết.
117
00:10:34,370 --> 00:10:35,290
Đằng kia.
118
00:10:42,910 --> 00:10:44,410
Chuẩn bị phỏng vấn hắn.
119
00:10:44,490 --> 00:10:46,950
Các người đang phí thời gian đấy.
Các người biết mà?
120
00:10:47,830 --> 00:10:48,950
Các người không bao giờ
tìm thấy chúng tôi đâu.
121
00:11:03,490 --> 00:11:05,040
Cô đã liều lĩnh.
122
00:11:06,540 --> 00:11:07,620
Sao phải đuổi theo đám rác thải chứ?
123
00:11:07,700 --> 00:11:10,040
Rác thải là tất cả những gì chúng ta còn.
124
00:11:10,120 --> 00:11:11,740
Vậy thì ta nên săn những con mồi lớn hơn.
125
00:11:11,830 --> 00:11:14,950
Hắn không phải người cô tìm.
Chúng ta đã nói rõ rồi mà, Third Sister.
126
00:11:15,040 --> 00:11:16,910
Tôi sẽ không cảnh báo cô nữa đâu.
127
00:11:16,990 --> 00:11:21,450
Hãy quên đi nỗi ám ảnh của cô với Kenobi,
hoặc tôi loại cô khỏi nhiệm vụ.
128
00:11:21,540 --> 00:11:22,620
Rõ chưa?
129
00:11:24,870 --> 00:11:27,080
Rõ, thưa Grand Inquisitor.
130
00:11:32,910 --> 00:11:34,410
Coi như hắn bị lãng quên.
131
00:13:11,830 --> 00:13:13,080
Mới có một nửa.
132
00:13:15,950 --> 00:13:16,950
Làm ơn, tôi có gia đình.
133
00:13:19,120 --> 00:13:20,830
Nói câu nữa, không còn xu nào đâu.
134
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
Biến đi.
135
00:13:31,120 --> 00:13:32,450
Muốn nói gì à?
136
00:16:08,740 --> 00:16:10,200
Đáng lẽ tôi phải mang theo xà phòng.
137
00:16:11,660 --> 00:16:13,620
Ông có mùi xa như Anchorhead.
138
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Tới muộn rồi đấy.
139
00:16:16,120 --> 00:16:18,160
Giờ có tiền chưa?
140
00:16:18,240 --> 00:16:19,410
Hàng có đó không?
141
00:16:21,540 --> 00:16:22,620
100 nhé.
142
00:16:25,290 --> 00:16:26,490
Hiếm lắm đấy.
143
00:16:27,120 --> 00:16:28,830
Họ không làm nó nữa đâu.
144
00:16:28,910 --> 00:16:30,330
Tôi sẽ trả...
145
00:16:31,240 --> 00:16:32,450
Tôi sẽ trả 50.
146
00:16:33,120 --> 00:16:34,040
75.
147
00:16:34,290 --> 00:16:35,910
Tôi phải nuôi ăn cả bộ lạc nữa.
148
00:16:38,910 --> 00:16:40,910
Có vấn đề với máy hóa hơi à?
149
00:16:40,990 --> 00:16:43,830
Phải, các bộ phận đã bị đánh cắp.
Tôi cần bo mạch xử lý mới.
150
00:16:47,040 --> 00:16:48,370
May đấy nhé.
151
00:16:50,120 --> 00:16:53,450
Teeka, nếu anh muốn ăn cắp phụ tùng của tôi
và sau đó bán lại cho tôi,
152
00:16:53,540 --> 00:16:56,410
ít nhất thì lịch sự
vệ sinh nó trước đã nhé?
153
00:16:56,910 --> 00:16:58,950
Chi phí dọn dẹp tốn thêm đấy.
154
00:17:05,580 --> 00:17:07,040
Cần gì nữa không?
155
00:17:07,870 --> 00:17:10,490
Tôi nhặt được rất nhiều thứ tốt.
156
00:17:11,200 --> 00:17:12,450
Nhìn này...
157
00:17:12,660 --> 00:17:14,950
Chúng tôi đã đánh sập con tàu Jedi cũ kỹ đó.
158
00:17:15,450 --> 00:17:18,830
Tôi tìm thấy cái này trong đống đồ bỏ.
159
00:17:20,540 --> 00:17:21,370
Một Jedi à?
160
00:17:21,450 --> 00:17:23,450
Anh ta bỏ trốn, băng qua Biển Cát.
161
00:17:23,790 --> 00:17:25,290
Inquisitor và mọi thứ.
162
00:17:26,830 --> 00:17:28,040
Hy vọng chúng tôi sẽ có thêm.
163
00:17:28,580 --> 00:17:30,450
Rất tốt cho kinh doanh...
164
00:17:31,290 --> 00:17:32,580
Chà, đừng tính toán quá chứ.
165
00:17:33,540 --> 00:17:35,910
Tôi nghe nói rằng tất cả Jedi đã tuyệt chủng.
166
00:17:38,080 --> 00:17:38,950
Đây.
167
00:17:40,490 --> 00:17:42,660
Ông hôi lắm đấy.
168
00:17:44,540 --> 00:17:46,160
Cảm ơn anh, Teeka. Tạm biệt.
169
00:18:01,040 --> 00:18:02,370
Tôi biết có...
170
00:18:05,330 --> 00:18:06,580
Cậu là người anh em của tôi, Anakin!
171
00:18:09,540 --> 00:18:11,580
Hãy hứa với tôi cậu sẽ huấn luyện cậu bé.
172
00:18:13,120 --> 00:18:14,160
Obi-Wan...
173
00:18:14,910 --> 00:18:16,790
Chỉ tìm được nỗi đau thôi.
174
00:18:18,040 --> 00:18:20,200
Trong anh ấy vẫn còn lòng tốt.
Tôi biết có...
175
00:18:21,080 --> 00:18:22,370
Cậu là Người được chọn!
176
00:18:24,450 --> 00:18:25,620
Tôi căm hận ông!
177
00:18:47,410 --> 00:18:48,490
Sư phụ Qui-Gon.
178
00:18:52,700 --> 00:18:53,580
Sư phụ?
179
00:19:46,830 --> 00:19:49,490
Lấy hai thùng đó.
180
00:20:02,700 --> 00:20:03,540
Luke?
181
00:20:08,740 --> 00:20:09,580
Luke!
182
00:20:10,740 --> 00:20:11,660
Luke!
183
00:20:11,740 --> 00:20:13,580
Cậu ta vào trong chưa?
184
00:20:13,660 --> 00:20:14,740
Cậu ấy chạy đi rồi.
185
00:20:16,790 --> 00:20:17,620
Luke?
186
00:20:23,700 --> 00:20:24,790
Luke?
187
00:20:29,740 --> 00:20:30,580
Luke?
188
00:20:36,790 --> 00:20:38,370
Lại nghịch à?
189
00:20:38,990 --> 00:20:42,990
Kia rồi.
Ở trên đó, xuống giúp bác đi.
190
00:21:40,160 --> 00:21:41,080
Sư phụ.
191
00:21:42,660 --> 00:21:44,910
Tôi tưởng ông ở khu trung tâm,
nhưng tôi không chắc lắm.
192
00:21:44,990 --> 00:21:46,540
Tôi không nghĩ là ông sống được.
193
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Ông đang phạm phải sai lầm đấy.
194
00:21:48,700 --> 00:21:50,240
Xin lỗi, tên tôi là Nari.
195
00:21:51,160 --> 00:21:52,200
Không có sai lầm nào đâu.
196
00:21:53,830 --> 00:21:55,540
Cậu đang tìm người khác rồi.
197
00:21:56,790 --> 00:21:58,200
Ông làm gì ở đây, Obi-Wan?
198
00:21:58,290 --> 00:21:59,410
Tên tôi là Ben.
199
00:22:00,240 --> 00:22:01,080
Thôi nào, làm ơn.
200
00:22:01,830 --> 00:22:02,700
Làm ơn.
201
00:22:04,490 --> 00:22:06,330
Ông không biết những gì tôi đã trải qua qua.
202
00:22:19,990 --> 00:22:21,160
Cậu phải đi đi.
203
00:22:22,080 --> 00:22:23,370
Cậu đang thu hút quá nhiều sự chú ý.
204
00:22:23,450 --> 00:22:24,740
Tôi không có chỗ nào để đi.
205
00:22:24,830 --> 00:22:27,200
Chúng săn đuổi tôi.
Ông phải giúp tôi.
206
00:22:28,740 --> 00:22:29,620
Muốn tôi giúp à?
207
00:22:30,290 --> 00:22:31,160
Mang theo cái này.
208
00:22:31,870 --> 00:22:34,700
Đi vào giữa sa mạc
và chôn nó thật sâu.
209
00:22:37,410 --> 00:22:38,410
Ở ẩn.
210
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Sống một cuộc sống bình thường.
211
00:22:41,290 --> 00:22:44,120
Còn những người cần chúng ta thì sao?
Cuộc chiến thì sao?
212
00:22:45,450 --> 00:22:46,620
Cuộc chiến kết thúc rồi.
213
00:22:47,490 --> 00:22:48,330
Chúng ta thua.
214
00:22:51,040 --> 00:22:52,120
Chuyện gì xảy ra với ông vậy?
215
00:22:54,160 --> 00:22:55,660
Ông từng là một Jedi vĩ đại.
216
00:22:58,740 --> 00:23:00,830
Thời của Jedi qua rồi.
217
00:23:06,290 --> 00:23:07,580
Quay lại khu trung tâm đi.
218
00:23:08,790 --> 00:23:09,660
Quên chuyện này đi.
219
00:23:55,200 --> 00:23:56,660
Chúng ta muộn rồi.
220
00:23:56,740 --> 00:23:58,660
Nào, nhanh lên đi.
221
00:23:58,740 --> 00:23:59,700
Con bé sao rồi?
222
00:23:59,790 --> 00:24:00,790
Nó đã sẵn sàng chưa?
223
00:24:01,370 --> 00:24:02,200
Ổn rồi ạ.
224
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
Cảm ơn.
225
00:24:04,410 --> 00:24:06,870
Nhớ nhé,
cả gia đình chị gái của mẹ đang tới đấy.
226
00:24:07,370 --> 00:24:08,660
Chúng ta cần họ giúp.
227
00:24:08,750 --> 00:24:10,330
Cố đừng làm ai khóc nhé.
228
00:24:10,410 --> 00:24:12,870
Sẽ có kẹo ngọt tại buổi chiêu đãi đó.
229
00:24:13,580 --> 00:24:16,000
Nếu con cư xử tử tế, mẹ sẽ để con...
230
00:24:21,870 --> 00:24:24,660
Cô ấy nói chắc chắn ngài sẽ cười, thưa Bệ hạ.
231
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Hãy để nó trong hầm,
trong bếp...
232
00:24:33,330 --> 00:24:34,540
hoặc trong rừng.
233
00:25:15,540 --> 00:25:16,950
Tàu chở hàng y tế.
234
00:25:18,450 --> 00:25:20,330
Sà lan giải trí, chán chết.
235
00:25:22,080 --> 00:25:24,080
Tàu Casino? Không tệ đâu.
236
00:25:26,410 --> 00:25:28,410
Tri-wing à? Cái đó mới đấy.
237
00:25:29,790 --> 00:25:31,620
Một Aquillian Ranger.
238
00:25:31,700 --> 00:25:35,080
Có lẽ đang tìm tên cướp Merson.
239
00:25:36,750 --> 00:25:38,750
Không? Tàu buôn chăng?
240
00:25:38,830 --> 00:25:40,000
Leia Organa!
241
00:25:41,870 --> 00:25:43,620
Hôm nay con phải làm vậy à?
242
00:25:43,700 --> 00:25:44,700
Làm gì ạ?
243
00:25:44,790 --> 00:25:45,870
Xuống mau.
244
00:25:50,870 --> 00:25:52,790
Giống như việc nuôi dạy một đứa trẻ Glor-ag vậy.
245
00:25:58,700 --> 00:26:00,040
Cấm chơi Lola hôm nay.
246
00:26:00,120 --> 00:26:02,160
Nhưng nó còn làm gì đâu ạ.
247
00:26:02,250 --> 00:26:03,250
Tắt nó đi.
248
00:26:04,790 --> 00:26:05,870
Tắt mau!
249
00:26:12,500 --> 00:26:15,450
Nếu con giỏi cư xử
như việc con leo cây,
250
00:26:16,000 --> 00:26:17,620
thì giờ con đã là Thượng nghị sĩ rồi.
251
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
Con phải thay quần áo ở chiếc speeder.
Mau nào!
252
00:26:22,200 --> 00:26:25,620
Con không đến thì cũng có ai
nhớ con đâu mà.
253
00:26:25,700 --> 00:26:26,790
Mẹ nhớ con.
254
00:26:26,870 --> 00:26:28,620
Việc con làm chỉ có mỗi vẫy tay thôi mà.
255
00:26:28,700 --> 00:26:30,290
Thế thì làm gì nhiều hơn vẫy tay đi.
256
00:26:30,370 --> 00:26:32,500
Gieo nhân nào gặt quả đó.
257
00:26:34,250 --> 00:26:35,410
Con xin lỗi mẹ.
258
00:26:36,080 --> 00:26:37,410
Thật đấy ạ.
259
00:26:38,000 --> 00:26:40,290
Con hứa con không tái phạm nữa.
260
00:26:46,200 --> 00:26:48,950
Con biết mẹ cảm thấy
con đang làm vậy mà.
261
00:26:49,830 --> 00:26:50,660
Nào.
262
00:26:50,750 --> 00:26:52,660
Giống như đang sống trong tù vậy ạ.
263
00:26:52,750 --> 00:26:53,660
Tù sao?
264
00:27:52,290 --> 00:27:53,950
Hãy tránh xa nó ra.
265
00:27:55,250 --> 00:27:57,040
Chúng tôi không cần bất cứ thứ gì từ ông, Ben.
266
00:27:57,120 --> 00:27:58,700
Đồ chơi thôi mà.
267
00:27:58,790 --> 00:28:00,330
Đâu chỉ có ậy.
268
00:28:00,410 --> 00:28:03,200
Cuộc đời còn nhiều thứ
hơn cả trang trại của ông đó, Owen.
269
00:28:03,290 --> 00:28:06,200
Nó cần nhìn thấy nó.
Có một thiên hà khổng lồ ngoài kia.
270
00:28:06,290 --> 00:28:09,580
Tôi yêu cầu ông để chúng tôi yên, Ben.
271
00:28:09,660 --> 00:28:10,660
Tôi nghiêm túc đấy.
272
00:28:11,160 --> 00:28:12,160
Nó ổn chứ?
273
00:28:13,500 --> 00:28:15,370
Ông đâu quan tâm
liệu nó ổn khôn.
274
00:28:16,660 --> 00:28:18,000
Ông chỉ quan tâm tài năng của nó.
275
00:28:18,080 --> 00:28:19,790
Tôi phải có trách nhiệm với nó, Owen.
276
00:28:19,870 --> 00:28:21,540
- Tôi là bác của nó.
- Chúng ta đã thảo luận rồi.
277
00:28:21,620 --> 00:28:24,040
Khi đến thời điểm, nó phải được huấn luyện.
278
00:28:24,120 --> 00:28:25,500
Giống như ông đã huấn luyện bố nó?
279
00:28:27,080 --> 00:28:29,160
Anakin đã chết, Ben,
280
00:28:30,750 --> 00:28:33,160
và tôi không để ông
lặp lại sai lầm đâu.
281
00:28:34,500 --> 00:28:38,160
Để nó yên ở trang trại với gia đình nó,
nơi nó thuộc về.
282
00:28:40,790 --> 00:28:42,790
Tránh đường. Nhanh!
283
00:28:44,080 --> 00:28:44,910
Lùi lại.
284
00:28:46,330 --> 00:28:47,160
Tất cả các người.
285
00:28:48,950 --> 00:28:49,910
Tránh ra.
286
00:28:53,620 --> 00:28:54,790
Lùi lại.
287
00:29:00,450 --> 00:29:02,290
Các người biết vì sao chúng tôi ở đây.
288
00:29:04,120 --> 00:29:08,290
Có một Jedi
đang ẩn náu trên hành tinhnày.
289
00:29:08,370 --> 00:29:10,910
Chúng tôi phải biết nơi ở của hắn.
290
00:29:12,290 --> 00:29:13,750
Các người sẽ được thưởng.
291
00:29:13,830 --> 00:29:14,870
Hoặc bị trừng phạt!
292
00:29:14,950 --> 00:29:16,000
Reva!
293
00:29:16,080 --> 00:29:17,620
Chặt tay trước!
294
00:29:19,910 --> 00:29:22,580
Theo cách đó, khi các người biết gì,
295
00:29:25,200 --> 00:29:26,290
các người sẽ nhớ tới chúng tôi.
296
00:29:31,790 --> 00:29:33,370
Đây là Outer Rim.
297
00:29:34,620 --> 00:29:36,200
Các người không có quyền ở đây.
298
00:29:36,750 --> 00:29:38,540
Chúng tôi không bị Đế quốc cai trị...
299
00:29:41,370 --> 00:29:43,410
Chúng tôi chỉ muốn thông tin.
300
00:29:44,160 --> 00:29:49,910
Nếu ai đó biết về một Jedi...
301
00:29:55,370 --> 00:29:56,540
Ông biết gì không?
302
00:30:04,370 --> 00:30:05,290
Ông tên là gì?
303
00:30:06,700 --> 00:30:07,830
Owen.
304
00:30:08,790 --> 00:30:09,620
Owen.
305
00:30:10,290 --> 00:30:11,620
Nông dân, phải không?
306
00:30:13,040 --> 00:30:14,040
Vợ thì sao?
307
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
Con cái?
308
00:30:16,540 --> 00:30:17,950
Cô không cần lo tới gia đình tôi.
309
00:30:18,040 --> 00:30:19,330
Có thể lo đây.
310
00:30:19,410 --> 00:30:21,000
Có Jedi nào trong trang trại không?
311
00:30:21,080 --> 00:30:22,040
Không.
312
00:30:22,120 --> 00:30:23,370
Tại sao tôi nên tin ông nhỉ?
313
00:30:23,450 --> 00:30:25,250
Tôi ghét Jedi.
314
00:30:26,370 --> 00:30:27,330
Jedi là đám sâu bọ.
315
00:30:28,620 --> 00:30:30,330
Tôi giết sâu bọ trong trang trại mình.
316
00:30:31,330 --> 00:30:32,830
Ông bảo vệ gia đình mình.
317
00:30:35,540 --> 00:30:36,790
Tôi thích vậy lắm, Owen.
318
00:30:39,620 --> 00:30:40,620
Chuyện đó mới quan trọng.
319
00:30:47,910 --> 00:30:50,000
Ông nghĩ có thể bảo vệ họ khỏi tôi không?
320
00:30:53,950 --> 00:30:59,370
Nói cho tôi biết Jedi ở đâu,
nếu không người đàn ông này và gia đình hắn ta sẽ chết!
321
00:31:02,370 --> 00:31:03,870
Jedi là những kẻ hèn nhát.
322
00:31:05,950 --> 00:31:07,790
Chúng đã khiến các người thất vọng,
323
00:31:07,870 --> 00:31:10,620
và bỏ rơi các người.
324
00:31:11,250 --> 00:31:13,910
Bảo vệ chúng cũng vô ích thôi.
325
00:31:14,000 --> 00:31:16,040
Chúng không đền ơn các người đâu.
326
00:31:20,620 --> 00:31:22,160
Nhưng các người có thể cứu gã này.
327
00:31:28,660 --> 00:31:30,000
Cứu gia đình gã.
328
00:31:36,580 --> 00:31:37,700
Đủ rồi!
329
00:31:39,450 --> 00:31:41,290
Nếu các người nhớ gì đó,
330
00:31:41,830 --> 00:31:43,410
sẽ được thưởng.
331
00:31:45,910 --> 00:31:47,910
Thôi đi, Third Sister.
332
00:31:50,160 --> 00:31:51,080
Mau!
333
00:31:53,700 --> 00:31:55,120
Lần tới nhé, Owen.
334
00:32:02,040 --> 00:32:02,870
Tránh ra!
335
00:32:12,200 --> 00:32:15,160
Cô quá bốc đồng.
336
00:32:15,750 --> 00:32:17,250
Tôi chán ngấy việc lãng phí thời gian rồi!
337
00:32:18,000 --> 00:32:19,660
Nơi này không đáng với chúng ta!
338
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
Great Inquisitor đã đúng.
339
00:32:23,540 --> 00:32:25,080
Cô vẫn đang tìm kiếm Kenobi.
340
00:32:26,950 --> 00:32:30,080
Hắn đi rồi, cô sẽ không tìm thấy hắn đâu.
341
00:32:30,870 --> 00:32:33,450
Chúng tôi đã tìm kiếm hắn trong 10 năm.
342
00:32:35,120 --> 00:32:37,450
Có thể anh đang tìm nhầm chỗ.
343
00:32:38,330 --> 00:32:41,750
Cô nghĩ tóm được hắn thì cô được gì chứ?
344
00:32:43,120 --> 00:32:44,330
Thứ tôi nợ.
345
00:32:49,660 --> 00:32:51,580
Hãy cẩn thận, Third Sister.
346
00:32:51,660 --> 00:32:53,410
Cô đi quá xa rồi.
347
00:32:55,290 --> 00:32:57,040
Có lẽ anh chưa đi xa đủ.
348
00:33:08,080 --> 00:33:09,120
Cảm ơn, Owen.
349
00:33:15,410 --> 00:33:16,870
Tôi không làm vậy vì ông.
350
00:33:20,000 --> 00:33:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
351
00:33:25,000 --> 00:33:30,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
352
00:33:30,000 --> 00:33:35,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
353
00:33:35,000 --> 00:33:45,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
354
00:33:54,160 --> 00:33:56,000
Đúng giờ như thường lệ.
355
00:33:56,080 --> 00:33:57,410
Hôm nay có gì hay không?
356
00:33:57,500 --> 00:33:59,950
Một tàu buôn
và Aquillian Ranger.
357
00:34:00,040 --> 00:34:01,790
Có lẽ là đang tìm đám cướp.
358
00:34:01,870 --> 00:34:03,410
Con cũng nghĩ vậy.
359
00:34:03,500 --> 00:34:05,370
- Đừng khuyến khích nó nữa.
- Được rồi.
360
00:34:08,660 --> 00:34:09,870
Đến rồi kìa.
361
00:34:09,950 --> 00:34:11,580
Cùng tới nào.
362
00:34:16,870 --> 00:34:18,040
- Breha.
- Chị gái.
363
00:34:18,120 --> 00:34:19,370
- Xin chào.
- Chào anh họ.
364
00:34:19,450 --> 00:34:21,080
Mọi người nhìn vẫn ổn nhỉ.
365
00:34:24,410 --> 00:34:25,370
Công chúa.
366
00:34:25,450 --> 00:34:26,620
Họ kìa.
367
00:34:27,870 --> 00:34:29,040
Công chúa.
368
00:34:30,080 --> 00:34:31,410
Chào công chúa.
369
00:34:43,700 --> 00:34:45,040
Lợi nhuận đang tốt.
370
00:34:45,910 --> 00:34:50,950
Sau thảm họa của bên Cộng hòa,
Đế quốc cuối cùng đã lấp đầy ví của mình.
371
00:34:51,040 --> 00:34:53,750
Vẫn còn một số vấn đề
mà chúng ta phải giải quyết.
372
00:34:54,330 --> 00:34:56,790
Chế độ nô lệ, đánh thuế ở Outer Rim...
373
00:34:56,870 --> 00:34:59,370
Anh đến đây không phải
để chấm dứt chế độ nô lệ, Bail.
374
00:35:00,040 --> 00:35:01,120
Mầ là để ăn.
375
00:35:02,540 --> 00:35:04,200
Để lập luận của em cho Thượng viện đi.
376
00:35:04,910 --> 00:35:06,830
Muốn uống một ly không, Thượng nghị sĩ?
377
00:35:09,040 --> 00:35:09,950
Cảm ơn.
378
00:35:14,000 --> 00:35:14,870
Thưa Công chúa.
379
00:35:15,830 --> 00:35:16,790
Cảm ơn, Y-O.
380
00:35:16,870 --> 00:35:17,830
Tôi rất hân hạnh.
381
00:35:19,120 --> 00:35:20,330
Em cảm ơn droid của em à?
382
00:35:20,950 --> 00:35:22,450
Đó là lịch sự đấy.
383
00:35:22,540 --> 00:35:25,450
Em đâu cần lịch sự
với đám thấp kém chứ.
384
00:35:25,540 --> 00:35:28,700
Vậy em đoàn là em không cần
lịch sự khi nói với anh.
385
00:35:31,000 --> 00:35:33,580
Em biết sự khác biệt
của chúng ta là gì không, em họ?
386
00:35:34,290 --> 00:35:35,290
Anh biết nhiều thứ.
387
00:35:35,870 --> 00:35:38,450
Bố anh nói rằng
họ không bao giờ để em rời khỏi hành tinh này.
388
00:35:39,660 --> 00:35:43,250
Họ không muốn mọi người biết
em không phải là người trong chúng ta.
389
00:35:44,290 --> 00:35:45,790
Em thậm chí không phải là
người nhà Organa thật sự.
390
00:35:50,500 --> 00:35:51,910
Anh sợ ông ấy.
391
00:35:53,120 --> 00:35:56,660
Bố của anh. Anh muốn ông ấy thích anh,
nên anh lặp lại lời ông ấy nói...
392
00:35:56,750 --> 00:35:59,160
ngay cả khi anh
chẳng hiểu vậy là sao.
393
00:36:00,040 --> 00:36:02,830
Anh nghĩ thành người như ông ấy
sẽ khiến mọi người sợ anh,
394
00:36:02,910 --> 00:36:05,580
nhưng trên thực tế, anh mới là người sợ hãi.
395
00:36:05,660 --> 00:36:08,410
Anh không bao giờ đưa ra quyết định
cho chính mình,
396
00:36:08,500 --> 00:36:10,200
và sẽ không bao giờ.
397
00:36:11,040 --> 00:36:13,830
Có lẽ em không biết nhiều, anh họ.
398
00:36:15,000 --> 00:36:16,250
Nhưng em rõ lắm đấy.
399
00:36:22,750 --> 00:36:24,660
Anh ấy lúc nào cũng
kinh khủng với mọi người.
400
00:36:24,750 --> 00:36:25,870
Anh ấy là anh họ của con đấy.
401
00:36:25,950 --> 00:36:27,450
Anh ấy thô lỗ với droid.
402
00:36:27,540 --> 00:36:29,790
Con nên khôn ngoan hơn, Leia.
403
00:36:32,540 --> 00:36:33,870
Xin lỗi anh ấy đi.
404
00:36:34,330 --> 00:36:37,290
Con thà bị jakobeast nuốt chửng còn hơn.
405
00:36:49,120 --> 00:36:53,540
Bố muốn sống xa
Kathou khi ở tuổi của con.
406
00:36:54,500 --> 00:36:57,330
Đuổi theo purrgil, con biết không?
407
00:36:57,410 --> 00:36:58,910
Bố đã có một kế hoạch.
408
00:37:00,700 --> 00:37:01,700
Rồi chuyện gì xảy ra?
409
00:37:02,450 --> 00:37:03,290
Bố già đi.
410
00:37:04,410 --> 00:37:06,450
Phải tìm một cuộc phiêu lưu khác.
411
00:37:07,450 --> 00:37:09,200
Thực ra là theo đuổi mẹ con đó.
412
00:37:12,000 --> 00:37:13,660
Đây là tương lai của con, Leia.
413
00:37:14,450 --> 00:37:17,450
Trong một vài năm nữa,
con vào đại học, sau đó là Thượng viện Cơ sở.
414
00:37:17,540 --> 00:37:18,540
Thượng viện thật nhàm chán.
415
00:37:18,620 --> 00:37:21,040
Toàn người mặc đồ ngứa ngáy
rồi cãi nhau.
416
00:37:21,120 --> 00:37:24,040
Chà, nó có vẻ vậy...
417
00:37:24,120 --> 00:37:25,370
Con không muốn trở thành Thượng nghị sĩ.
418
00:37:25,910 --> 00:37:28,580
Vì vậy nên có lẽ con sẽ là người giỏi nhất đó.
419
00:37:29,790 --> 00:37:31,750
Con thậm chí không phải người nhà Organa.
420
00:37:32,660 --> 00:37:33,660
Sao cơ?
421
00:37:38,410 --> 00:37:39,410
Đừng bao giờ nói vậy.
422
00:37:41,540 --> 00:37:42,700
Con là con của chúng ta.
423
00:37:44,120 --> 00:37:48,250
Con là người nhà Organa
về mọi mặt.
424
00:37:50,370 --> 00:37:52,660
Một ngày nào đó, hành tinh
sẽ trông cậy vào con, Leia.
425
00:37:54,910 --> 00:37:56,410
Có nhiều cách để dẫn dắt lắm.
426
00:37:56,500 --> 00:37:58,750
Tìm cách riêng của con đi.
427
00:37:58,830 --> 00:38:01,500
Bên cạnh đó, hãy tưởng tượng
vẻ mặt của anh họ con...
428
00:38:01,580 --> 00:38:03,660
khi con thực sự chỉ huy anh ấy.
429
00:38:07,700 --> 00:38:08,620
Nhưng ở hiện tại,
430
00:38:10,660 --> 00:38:11,500
chúng ta sẽ...
431
00:38:13,540 --> 00:38:14,700
đi xin lỗi.
432
00:38:15,660 --> 00:38:16,660
Vâng ạ.
433
00:38:22,660 --> 00:38:24,160
Bố đợi con ở dưới.
434
00:38:40,580 --> 00:38:41,540
Cảm ơn.
435
00:38:42,250 --> 00:38:43,080
Nó đi rồi.
436
00:38:43,540 --> 00:38:45,750
Em tưởng anh thực sự thuyết phục
được nó rồi.
437
00:38:46,250 --> 00:38:47,410
Em biết thừa nó mà.
438
00:38:47,500 --> 00:38:48,910
Em biết rõ nó.
439
00:38:49,660 --> 00:38:50,830
Gửi một đơn vị.
440
00:38:50,910 --> 00:38:51,910
Nó không đi xa đâu.
441
00:38:59,330 --> 00:39:00,910
Xin chào Công chúa.
442
00:39:03,160 --> 00:39:04,330
Sao ông lại ở đây?
443
00:39:05,370 --> 00:39:06,330
Đợi thôi.
444
00:39:06,910 --> 00:39:08,250
Đợi gì?
445
00:39:08,910 --> 00:39:10,250
Đợi nhóc đấy.
446
00:39:51,200 --> 00:39:52,040
Cứu!
447
00:39:53,750 --> 00:39:54,620
Cứu!
448
00:39:56,250 --> 00:39:57,830
Cứu! Cứu với, làm ơn!
449
00:40:37,290 --> 00:40:38,870
Chúng tôi không biết là ai nữa!
450
00:40:38,950 --> 00:40:40,580
Không tiền chuộc, không manh mối!
451
00:40:41,910 --> 00:40:46,040
Dù là ai, chúng cũng biết nó thường ở đâu. Chúng...
452
00:40:46,750 --> 00:40:47,830
Chúng đã đợi.
453
00:40:49,200 --> 00:40:51,120
Nó cần ông, Obi-Wan.
454
00:40:52,160 --> 00:40:53,660
Chúng tôi không tin tưởng người khác.
455
00:40:55,830 --> 00:40:57,250
Còn Thượng viện thì sao?
456
00:40:57,750 --> 00:40:59,500
Chuyện này không thể được công khai.
457
00:41:00,160 --> 00:41:01,910
Thu hút quá nhiều sự chú ý.
458
00:41:02,750 --> 00:41:05,660
Vậy lính của hai người
Hay thợ săn tiền thưởng?
459
00:41:05,750 --> 00:41:09,830
Chỉ có ông mới biết
nó quan trọng như thế nào, Obi-Wan.
460
00:41:09,910 --> 00:41:11,500
Nếu danh tính của Leia được phát hiện...
461
00:41:11,580 --> 00:41:13,160
Tôi không thể rời đi, Bail.
462
00:41:14,370 --> 00:41:15,540
Nhiệm vụ của tôi là thằng nhóc...
463
00:41:15,620 --> 00:41:17,540
Vậy nhiệm vụ của ông với em gái nó thì sao?
464
00:41:19,370 --> 00:41:21,200
Nó quan trọng như thằng nhóc.
465
00:41:27,410 --> 00:41:28,910
Đã 10 năm rồi.
466
00:41:32,620 --> 00:41:34,040
Tôi không giống như trước đây.
467
00:41:40,160 --> 00:41:41,250
Tìm người khác đi.
468
00:41:42,870 --> 00:41:44,040
Vậy thì sẽ tốt hơn cho con bé.
469
00:41:48,700 --> 00:41:51,790
- Thả tôi ra!
- Bắt nó im đi!
470
00:43:37,250 --> 00:43:38,830
Con bé tiến về phía Daiyu.
471
00:43:41,000 --> 00:43:42,750
Ông không nên tới đây.
472
00:43:43,700 --> 00:43:46,080
Chúng ẩn nấp sau những chuyến chở hàng.
473
00:43:46,160 --> 00:43:48,000
Con tàu đang hướng tới đó.
474
00:43:48,750 --> 00:43:49,790
Tôi không thể.
475
00:43:49,870 --> 00:43:51,620
Nó là con gái tôi, Obi-Wan.
476
00:43:51,700 --> 00:43:52,870
Tôi đã nói với ông...
477
00:43:53,950 --> 00:43:55,410
tôi không phải người ông từng nhớ.
478
00:43:55,500 --> 00:43:56,830
Ông phải là người đó!
479
00:43:56,910 --> 00:43:58,040
Tôi không bỏ thằng bé được.
480
00:43:58,120 --> 00:44:00,040
Đây không phải chuyện về thằng nhóc, ông biết vậy ,à!
481
00:44:01,160 --> 00:44:03,120
Ông đã phạm sai lầm.
Chúng ta đều vậy.
482
00:44:03,200 --> 00:44:04,450
Nó là quá khứ rồi.
483
00:44:05,410 --> 00:44:06,910
Hãy tiến lên.
Xong xuôi chuyện này.
484
00:44:07,950 --> 00:44:09,620
Ông không thể cứu Anakin,
485
00:44:11,580 --> 00:44:12,910
nhưng có thể cứu con bé.
486
00:44:15,540 --> 00:44:16,790
Nếu tôi không thể thì sao?
487
00:44:19,160 --> 00:44:22,080
Tôi không giao con mình
cho ai khác ngoài ông.
488
00:44:23,950 --> 00:44:26,660
Làm ơn đi, bạn già.
489
00:44:28,410 --> 00:44:29,250
Vì con bé.
490
00:44:30,870 --> 00:44:32,120
Cuộc chiến cuối cùng.
491
00:44:41,830 --> 00:44:44,910
Nào, Lola. Nào.
492
00:44:58,620 --> 00:45:00,120
Mày cởi trói cho tao nhé?
493
00:45:08,450 --> 00:45:10,160
Tôi không sợ ông đâu.
494
00:45:12,250 --> 00:45:13,410
Để xem nào.
495
00:45:19,290 --> 00:45:20,410
Lola!
496
00:45:21,790 --> 00:45:24,080
Bố tôi sẽ cứu tôi!
497
00:45:24,160 --> 00:45:26,120
Ông ấy sẽ gửi cả một đội quân!
498
00:45:26,700 --> 00:45:28,540
Không ai giúp nhóc đâu.
499
00:46:25,620 --> 00:46:26,870
Đây là một ý tồi.
500
00:46:27,620 --> 00:46:28,700
Bắt cóc trẻ em...
501
00:46:30,330 --> 00:46:31,500
liệu có hiệu quả chứ?
502
00:46:32,080 --> 00:46:33,500
Cứ xong việc đi đã.
503
00:47:14,330 --> 00:47:15,660
Cô chắc là hắn đang tới chứ?
504
00:47:16,540 --> 00:47:18,700
Hắn đã chiến đấu bên cạnh
bố con bé trong suốt cuộc chiến.
505
00:47:19,660 --> 00:47:20,500
Hắn sẽ tới.
506
00:47:21,750 --> 00:47:23,250
Hắn không giúp được gì đâu.
507
00:47:24,450 --> 00:47:26,700
Jedi sẽ tự đi săn chính hắn.
508
00:47:53,910 --> 00:47:55,370
Thế nào?
509
00:47:55,450 --> 00:47:56,620
Ông có đi hay không?
510
00:48:00,000 --> 00:48:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé!
FB.com/WtranzE
511
00:48:05,000 --> 00:48:10,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
512
00:48:10,000 --> 00:48:20,000
Hãy gửi tấm lòng của bạn tới
Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB
Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam!
513
00:48:20,000 --> 00:52:28,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!