1 00:00:01,540 --> 00:00:05,620 Ngày xửa ngày xưa ở một thiên hà xa xôi... 2 00:00:12,291 --> 00:00:15,916 Các người đã tham khảo lời tiên tri của người sẽ mang lại sự cân bằng cho Thần lực. 3 00:00:17,416 --> 00:00:19,166 Các người tin rằng đó là cậu bé này? 4 00:00:23,375 --> 00:00:26,625 Anakin Skywalker, đây là Obi-Wan Kenobi. 5 00:00:28,416 --> 00:00:31,250 Tương lai của cậu bé này thật u ám. 6 00:00:33,000 --> 00:00:36,375 Cậu bé rất nguy hiểm. Ai cũng cảm nhận được, sao ông thì không? 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Ông mới chỉ có một kẻ học việc thôi, Qui-Gon. 8 00:00:39,666 --> 00:00:41,875 Không mất đến một giây đâu. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,416 - Obi-Wan đã sẵn sàng. - Tôi đã sẵn sàng đối mặt với những thử thách. 10 00:00:50,250 --> 00:00:52,000 Cậu học việc tốt lắm, Obi-Wan. 11 00:00:54,458 --> 00:00:56,166 Không! 12 00:00:57,166 --> 00:00:59,291 Tôi đã biết cậu sẽ trở thành Hiệp sĩ Jedi vĩ đại. 13 00:00:59,375 --> 00:01:00,833 Obi-Wan. 14 00:01:00,916 --> 00:01:02,916 Hãy hứa với tôi cậu sẽ huấn luyện cậu bé. 15 00:01:03,500 --> 00:01:04,500 Vâng, thưa Sư phụ. 16 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Cậu ấy sẽ mang lại sự cân bằng. 17 00:01:08,416 --> 00:01:11,541 Sư phụ Yoda, tôi đã chuyển lời của Qui-Gon. 18 00:01:12,208 --> 00:01:15,000 Người học việc của ông sẽ là Skywalker. 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,541 Sao mà lâu vậy? 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,250 Obi-Wan là một người cố vấn tuyệt vời. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,500 Cũng khôn ngoan như Sư phụ Yoda... 22 00:01:28,958 --> 00:01:30,875 và mạnh mẽ như Sư phụ Windu. 23 00:01:31,500 --> 00:01:33,791 Cậu là Jedi tài năng nhất mà tôi từng gặp. 24 00:01:35,458 --> 00:01:38,333 Tôi thấy cậu đang trở thành người vĩ đại nhất trong tất cả các Jedi. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,708 Anh cảm thấy mất mát. 26 00:01:41,833 --> 00:01:44,708 Mất mát? Ý anh là gì? 27 00:01:44,791 --> 00:01:47,416 Anh không phải là Jedi mà anh nên trở thành. Anh muốn nhiều hơn thế. 28 00:01:48,083 --> 00:01:49,083 Và anh biết mình không nên vậy. 29 00:01:50,041 --> 00:01:51,791 Sao ông biết về những cách của Thần lực? 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,541 Người cố vấn của tôi đã dạy tôi mọi thứ về Thần lực. 31 00:01:56,583 --> 00:01:59,291 Ngay cả bản chất của Mặt tối. 32 00:02:00,916 --> 00:02:02,500 Chỉ thông qua tôi, 33 00:02:02,583 --> 00:02:06,208 cậu mới có thể đạt được sức mạnh lớn hơn bất kỳ Jedi nào từng có. 34 00:02:06,416 --> 00:02:08,125 Tôi không thể. 35 00:02:08,583 --> 00:02:09,708 Đừng bỏ cuộc, Padmé. 36 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Sức mạnh để cứu Padmé. 37 00:02:14,083 --> 00:02:16,166 Anh đã tìm thấy cách để cứu em. 38 00:02:16,240 --> 00:02:21,240 Skywalker trẻ tuổi đã chuyển hướng sang Mặt tối. 39 00:02:22,870 --> 00:02:25,700 Cậu nhóc mà ông đào tạo đã không còn nữa. 40 00:02:25,790 --> 00:02:27,240 Tôi sẽ không giết Anakin. 41 00:02:29,790 --> 00:02:31,950 Đây là kết thúc của ông, sư phụ của tôi. 42 00:02:32,580 --> 00:02:33,950 Tôi đã dạy hư cậu rồi, Anakin. 43 00:02:34,910 --> 00:02:35,910 Tôi đã dạy hư cậu. 44 00:02:37,700 --> 00:02:40,700 Kết thúc rồi, Anakin. Tôi sắp thắng rồi. 45 00:02:40,790 --> 00:02:43,450 Ông đánh giá thấp sức mạnh của tôi. 46 00:02:46,450 --> 00:02:48,200 Cậu là Người được chọn! 47 00:02:48,290 --> 00:02:51,160 Lời tiên tri rằng cậu sẽ tiêu diệt Sith, chứ không phải tham gia với chúng! 48 00:02:54,120 --> 00:02:55,660 Cậu ấy vẫn còn sống. 49 00:03:01,040 --> 00:03:02,830 Cậu là người anh em của tôi, Anakin. 50 00:03:05,160 --> 00:03:09,950 Cậu sẽ được biết đến với cái tên Darth Vader. 51 00:03:11,160 --> 00:03:12,240 Obi-Wan? 52 00:03:13,040 --> 00:03:14,450 Trong anh ấy vẫn còn lòng tốt. 53 00:03:16,950 --> 00:03:18,040 Trỗi dậy. 54 00:03:20,910 --> 00:03:24,490 Những đứa trẻ phải được giấu ở một nơi an toàn. 55 00:03:27,240 --> 00:03:28,580 Chúng ta phải đưa chúng đi đâu đó... 56 00:03:28,660 --> 00:03:30,700 để đám Sith không cảm thấy chúng. 57 00:03:32,040 --> 00:03:33,790 Vợ chồng tôi mang theo một bé gái. 58 00:03:34,490 --> 00:03:36,910 Chúng tôi luôn muốn nuôi dạy một đứa con gái. 59 00:03:37,700 --> 00:03:38,700 Leia. 60 00:03:38,790 --> 00:03:39,990 Còn cậu bé? 61 00:03:40,080 --> 00:03:41,120 Luke. 62 00:03:41,200 --> 00:03:43,990 Mang nó đến Tatooine. Gửi nó về với gia đình. 63 00:03:44,080 --> 00:03:46,040 Tôi sẽ mang đứa bé này và trông chừng nó. 64 00:03:48,080 --> 00:03:49,330 Trong sự cô độc của cậu, 65 00:03:50,040 --> 00:03:51,870 tôi sẽ đào tạo cậu. 66 00:03:51,950 --> 00:03:53,910 Chủ cũ của cậu. 67 00:03:54,450 --> 00:03:57,540 Tôi sẽ dạy cậu cách giao tiếp với ông ấy. 68 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 69 00:04:05,000 --> 00:04:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 70 00:04:15,000 --> 00:04:25,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 71 00:04:25,000 --> 00:04:50,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 72 00:04:54,370 --> 00:04:55,450 Hướng này! Nhanh! 73 00:05:01,080 --> 00:05:02,080 Nào! Chạy thôi! 74 00:05:02,160 --> 00:05:03,200 - Nào! - Hướng này! 75 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 Nào! Nhanh! 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,660 - Lối này. - Nhanh lên! 77 00:05:12,290 --> 00:05:13,120 Coi chừng! 78 00:05:16,990 --> 00:05:18,740 Nào! Chạy! Nhanh! 79 00:05:23,290 --> 00:05:25,990 - Chạy đi. Nào! Chạy đi! - Chạy! Lối này! Nhanh! 80 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Không! 81 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 Chúng ta làm gì giờ? 82 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Chúng ta chạy. 83 00:05:47,870 --> 00:05:50,870 Thực hiện Lệnh 66. 84 00:05:51,740 --> 00:05:54,910 Thực hiện Lệnh 66. 85 00:05:55,950 --> 00:05:59,370 Thực hiện Lệnh 66. 86 00:06:17,330 --> 00:06:19,740 10 NĂM SAU 87 00:08:31,580 --> 00:08:34,240 Ông biết chúng tôi là ai mà. 88 00:08:35,040 --> 00:08:35,910 Inquisitor. 89 00:08:35,990 --> 00:08:37,950 Ông biết việc của chúng tôi mà? 90 00:08:38,040 --> 00:08:39,290 Các người săn Jedi. 91 00:08:39,370 --> 00:08:44,540 Thực ra, tôi nghĩ các Jedi đang săn chính họ. 92 00:08:49,540 --> 00:08:53,450 Ông biết chìa khóa của cuộc săn Jedi chứ? 93 00:08:54,740 --> 00:08:56,580 Tính kiên nhẫn. 94 00:08:59,580 --> 00:09:02,080 Jedi không thể tự giúp mình. 95 00:09:03,700 --> 00:09:06,290 Lòng trắc ẩn họ đã để lại đường mòn. 96 00:09:07,160 --> 00:09:13,240 Ví dụ, trong công việc của chúng tôi, có rất nhiều tin đồn. 97 00:09:13,990 --> 00:09:15,990 Đây là một trong những tôi vừa nghe. 98 00:09:16,080 --> 00:09:21,410 Về một Jedi ẩn náu trong quán rượu xinh đẹp này của ông. 99 00:09:23,200 --> 00:09:26,160 Hãy nói với chúng tôi là có một kẻ lang thang đi. 100 00:09:27,450 --> 00:09:29,660 Có lẽ hắn đang tìm kiếm một người giống như hắn. 101 00:09:30,830 --> 00:09:33,580 Đi ngang quan chỗ này. 102 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 Một nơi đẹp đấy. 103 00:09:36,240 --> 00:09:39,830 Rồi hắn nhìn thấy ông. 104 00:09:41,740 --> 00:09:42,910 Một gã đang thiếu thốn. 105 00:09:45,490 --> 00:09:47,740 Có thể người địa phương đang trộm cắp từ ông chăng. 106 00:09:49,160 --> 00:09:50,450 Đe dọa ông. 107 00:09:51,040 --> 00:09:53,790 Vậy thì Jedi làm gì chứ? 108 00:09:56,700 --> 00:10:00,160 Giúp ông trước nguy cơ bị phát hiện? 109 00:10:02,240 --> 00:10:03,120 Hay bước tiếp? 110 00:10:04,540 --> 00:10:09,830 Nếu hắn thông minh, hắn nhất định phải tiếp tục, nhưng Nguyên tắc Jedi như chỗ ngứa ấy. 111 00:10:09,910 --> 00:10:11,740 Hắn phải gãi. 112 00:10:11,830 --> 00:10:15,200 Thế nên hắn đã bước vào và cứu lấy quán rượu của ông. 113 00:10:15,290 --> 00:10:17,830 Ông đề nghị hắn một nơi để ẩn náu. 114 00:10:17,910 --> 00:10:20,290 Nước sạch, tránh ánh nắng mặt trời, 115 00:10:20,370 --> 00:10:24,540 nhưng tin đồn lan đi nhanh lắm. 116 00:10:24,620 --> 00:10:27,660 Lòng trắc ẩn đã mời gọi hắn đến cái chết. 117 00:10:34,370 --> 00:10:35,290 Đằng kia. 118 00:10:42,910 --> 00:10:44,410 Chuẩn bị phỏng vấn hắn. 119 00:10:44,490 --> 00:10:46,950 Các người đang phí thời gian đấy. Các người biết mà? 120 00:10:47,830 --> 00:10:48,950 Các người không bao giờ tìm thấy chúng tôi đâu. 121 00:11:03,490 --> 00:11:05,040 Cô đã liều lĩnh. 122 00:11:06,540 --> 00:11:07,620 Sao phải đuổi theo đám rác thải chứ? 123 00:11:07,700 --> 00:11:10,040 Rác thải là tất cả những gì chúng ta còn. 124 00:11:10,120 --> 00:11:11,740 Vậy thì ta nên săn những con mồi lớn hơn. 125 00:11:11,830 --> 00:11:14,950 Hắn không phải người cô tìm. Chúng ta đã nói rõ rồi mà, Third Sister. 126 00:11:15,040 --> 00:11:16,910 Tôi sẽ không cảnh báo cô nữa đâu. 127 00:11:16,990 --> 00:11:21,450 Hãy quên đi nỗi ám ảnh của cô với Kenobi, hoặc tôi loại cô khỏi nhiệm vụ. 128 00:11:21,540 --> 00:11:22,620 Rõ chưa? 129 00:11:24,870 --> 00:11:27,080 Rõ, thưa Grand Inquisitor. 130 00:11:32,910 --> 00:11:34,410 Coi như hắn bị lãng quên. 131 00:13:11,830 --> 00:13:13,080 Mới có một nửa. 132 00:13:15,950 --> 00:13:16,950 Làm ơn, tôi có gia đình. 133 00:13:19,120 --> 00:13:20,830 Nói câu nữa, không còn xu nào đâu. 134 00:13:23,490 --> 00:13:24,490 Biến đi. 135 00:13:31,120 --> 00:13:32,450 Muốn nói gì à? 136 00:16:08,740 --> 00:16:10,200 Đáng lẽ tôi phải mang theo xà phòng. 137 00:16:11,660 --> 00:16:13,620 Ông có mùi xa như Anchorhead. 138 00:16:15,200 --> 00:16:16,040 Tới muộn rồi đấy. 139 00:16:16,120 --> 00:16:18,160 Giờ có tiền chưa? 140 00:16:18,240 --> 00:16:19,410 Hàng có đó không? 141 00:16:21,540 --> 00:16:22,620 100 nhé. 142 00:16:25,290 --> 00:16:26,490 Hiếm lắm đấy. 143 00:16:27,120 --> 00:16:28,830 Họ không làm nó nữa đâu. 144 00:16:28,910 --> 00:16:30,330 Tôi sẽ trả... 145 00:16:31,240 --> 00:16:32,450 Tôi sẽ trả 50. 146 00:16:33,120 --> 00:16:34,040 75. 147 00:16:34,290 --> 00:16:35,910 Tôi phải nuôi ăn cả bộ lạc nữa. 148 00:16:38,910 --> 00:16:40,910 Có vấn đề với máy hóa hơi à? 149 00:16:40,990 --> 00:16:43,830 Phải, các bộ phận đã bị đánh cắp. Tôi cần bo mạch xử lý mới. 150 00:16:47,040 --> 00:16:48,370 May đấy nhé. 151 00:16:50,120 --> 00:16:53,450 Teeka, nếu anh muốn ăn cắp phụ tùng của tôi và sau đó bán lại cho tôi, 152 00:16:53,540 --> 00:16:56,410 ít nhất thì lịch sự vệ sinh nó trước đã nhé? 153 00:16:56,910 --> 00:16:58,950 Chi phí dọn dẹp tốn thêm đấy. 154 00:17:05,580 --> 00:17:07,040 Cần gì nữa không? 155 00:17:07,870 --> 00:17:10,490 Tôi nhặt được rất nhiều thứ tốt. 156 00:17:11,200 --> 00:17:12,450 Nhìn này... 157 00:17:12,660 --> 00:17:14,950 Chúng tôi đã đánh sập con tàu Jedi cũ kỹ đó. 158 00:17:15,450 --> 00:17:18,830 Tôi tìm thấy cái này trong đống đồ bỏ. 159 00:17:20,540 --> 00:17:21,370 Một Jedi à? 160 00:17:21,450 --> 00:17:23,450 Anh ta bỏ trốn, băng qua Biển Cát. 161 00:17:23,790 --> 00:17:25,290 Inquisitor và mọi thứ. 162 00:17:26,830 --> 00:17:28,040 Hy vọng chúng tôi sẽ có thêm. 163 00:17:28,580 --> 00:17:30,450 Rất tốt cho kinh doanh... 164 00:17:31,290 --> 00:17:32,580 Chà, đừng tính toán quá chứ. 165 00:17:33,540 --> 00:17:35,910 Tôi nghe nói rằng tất cả Jedi đã tuyệt chủng. 166 00:17:38,080 --> 00:17:38,950 Đây. 167 00:17:40,490 --> 00:17:42,660 Ông hôi lắm đấy. 168 00:17:44,540 --> 00:17:46,160 Cảm ơn anh, Teeka. Tạm biệt. 169 00:18:01,040 --> 00:18:02,370 Tôi biết có... 170 00:18:05,330 --> 00:18:06,580 Cậu là người anh em của tôi, Anakin! 171 00:18:09,540 --> 00:18:11,580 Hãy hứa với tôi cậu sẽ huấn luyện cậu bé. 172 00:18:13,120 --> 00:18:14,160 Obi-Wan... 173 00:18:14,910 --> 00:18:16,790 Chỉ tìm được nỗi đau thôi. 174 00:18:18,040 --> 00:18:20,200 Trong anh ấy vẫn còn lòng tốt. Tôi biết có... 175 00:18:21,080 --> 00:18:22,370 Cậu là Người được chọn! 176 00:18:24,450 --> 00:18:25,620 Tôi căm hận ông! 177 00:18:47,410 --> 00:18:48,490 Sư phụ Qui-Gon. 178 00:18:52,700 --> 00:18:53,580 Sư phụ? 179 00:19:46,830 --> 00:19:49,490 Lấy hai thùng đó. 180 00:20:02,700 --> 00:20:03,540 Luke? 181 00:20:08,740 --> 00:20:09,580 Luke! 182 00:20:10,740 --> 00:20:11,660 Luke! 183 00:20:11,740 --> 00:20:13,580 Cậu ta vào trong chưa? 184 00:20:13,660 --> 00:20:14,740 Cậu ấy chạy đi rồi. 185 00:20:16,790 --> 00:20:17,620 Luke? 186 00:20:23,700 --> 00:20:24,790 Luke? 187 00:20:29,740 --> 00:20:30,580 Luke? 188 00:20:36,790 --> 00:20:38,370 Lại nghịch à? 189 00:20:38,990 --> 00:20:42,990 Kia rồi. Ở trên đó, xuống giúp bác đi. 190 00:21:40,160 --> 00:21:41,080 Sư phụ. 191 00:21:42,660 --> 00:21:44,910 Tôi tưởng ông ở khu trung tâm, nhưng tôi không chắc lắm. 192 00:21:44,990 --> 00:21:46,540 Tôi không nghĩ là ông sống được. 193 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Ông đang phạm phải sai lầm đấy. 194 00:21:48,700 --> 00:21:50,240 Xin lỗi, tên tôi là Nari. 195 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Không có sai lầm nào đâu. 196 00:21:53,830 --> 00:21:55,540 Cậu đang tìm người khác rồi. 197 00:21:56,790 --> 00:21:58,200 Ông làm gì ở đây, Obi-Wan? 198 00:21:58,290 --> 00:21:59,410 Tên tôi là Ben. 199 00:22:00,240 --> 00:22:01,080 Thôi nào, làm ơn. 200 00:22:01,830 --> 00:22:02,700 Làm ơn. 201 00:22:04,490 --> 00:22:06,330 Ông không biết những gì tôi đã trải qua qua. 202 00:22:19,990 --> 00:22:21,160 Cậu phải đi đi. 203 00:22:22,080 --> 00:22:23,370 Cậu đang thu hút quá nhiều sự chú ý. 204 00:22:23,450 --> 00:22:24,740 Tôi không có chỗ nào để đi. 205 00:22:24,830 --> 00:22:27,200 Chúng săn đuổi tôi. Ông phải giúp tôi. 206 00:22:28,740 --> 00:22:29,620 Muốn tôi giúp à? 207 00:22:30,290 --> 00:22:31,160 Mang theo cái này. 208 00:22:31,870 --> 00:22:34,700 Đi vào giữa sa mạc và chôn nó thật sâu. 209 00:22:37,410 --> 00:22:38,410 Ở ẩn. 210 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Sống một cuộc sống bình thường. 211 00:22:41,290 --> 00:22:44,120 Còn những người cần chúng ta thì sao? Cuộc chiến thì sao? 212 00:22:45,450 --> 00:22:46,620 Cuộc chiến kết thúc rồi. 213 00:22:47,490 --> 00:22:48,330 Chúng ta thua. 214 00:22:51,040 --> 00:22:52,120 Chuyện gì xảy ra với ông vậy? 215 00:22:54,160 --> 00:22:55,660 Ông từng là một Jedi vĩ đại. 216 00:22:58,740 --> 00:23:00,830 Thời của Jedi qua rồi. 217 00:23:06,290 --> 00:23:07,580 Quay lại khu trung tâm đi. 218 00:23:08,790 --> 00:23:09,660 Quên chuyện này đi. 219 00:23:55,200 --> 00:23:56,660 Chúng ta muộn rồi. 220 00:23:56,740 --> 00:23:58,660 Nào, nhanh lên đi. 221 00:23:58,740 --> 00:23:59,700 Con bé sao rồi? 222 00:23:59,790 --> 00:24:00,790 Nó đã sẵn sàng chưa? 223 00:24:01,370 --> 00:24:02,200 Ổn rồi ạ. 224 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 Cảm ơn. 225 00:24:04,410 --> 00:24:06,870 Nhớ nhé, cả gia đình chị gái của mẹ đang tới đấy. 226 00:24:07,370 --> 00:24:08,660 Chúng ta cần họ giúp. 227 00:24:08,750 --> 00:24:10,330 Cố đừng làm ai khóc nhé. 228 00:24:10,410 --> 00:24:12,870 Sẽ có kẹo ngọt tại buổi chiêu đãi đó. 229 00:24:13,580 --> 00:24:16,000 Nếu con cư xử tử tế, mẹ sẽ để con... 230 00:24:21,870 --> 00:24:24,660 Cô ấy nói chắc chắn ngài sẽ cười, thưa Bệ hạ. 231 00:24:29,750 --> 00:24:32,000 Hãy để nó trong hầm, trong bếp... 232 00:24:33,330 --> 00:24:34,540 hoặc trong rừng. 233 00:25:15,540 --> 00:25:16,950 Tàu chở hàng y tế. 234 00:25:18,450 --> 00:25:20,330 Sà lan giải trí, chán chết. 235 00:25:22,080 --> 00:25:24,080 Tàu Casino? Không tệ đâu. 236 00:25:26,410 --> 00:25:28,410 Tri-wing à? Cái đó mới đấy. 237 00:25:29,790 --> 00:25:31,620 Một Aquillian Ranger. 238 00:25:31,700 --> 00:25:35,080 Có lẽ đang tìm tên cướp Merson. 239 00:25:36,750 --> 00:25:38,750 Không? Tàu buôn chăng? 240 00:25:38,830 --> 00:25:40,000 Leia Organa! 241 00:25:41,870 --> 00:25:43,620 Hôm nay con phải làm vậy à? 242 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Làm gì ạ? 243 00:25:44,790 --> 00:25:45,870 Xuống mau. 244 00:25:50,870 --> 00:25:52,790 Giống như việc nuôi dạy một đứa trẻ Glor-ag vậy. 245 00:25:58,700 --> 00:26:00,040 Cấm chơi Lola hôm nay. 246 00:26:00,120 --> 00:26:02,160 Nhưng nó còn làm gì đâu ạ. 247 00:26:02,250 --> 00:26:03,250 Tắt nó đi. 248 00:26:04,790 --> 00:26:05,870 Tắt mau! 249 00:26:12,500 --> 00:26:15,450 Nếu con giỏi cư xử như việc con leo cây, 250 00:26:16,000 --> 00:26:17,620 thì giờ con đã là Thượng nghị sĩ rồi. 251 00:26:20,120 --> 00:26:22,120 Con phải thay quần áo ở chiếc speeder. Mau nào! 252 00:26:22,200 --> 00:26:25,620 Con không đến thì cũng có ai nhớ con đâu mà. 253 00:26:25,700 --> 00:26:26,790 Mẹ nhớ con. 254 00:26:26,870 --> 00:26:28,620 Việc con làm chỉ có mỗi vẫy tay thôi mà. 255 00:26:28,700 --> 00:26:30,290 Thế thì làm gì nhiều hơn vẫy tay đi. 256 00:26:30,370 --> 00:26:32,500 Gieo nhân nào gặt quả đó. 257 00:26:34,250 --> 00:26:35,410 Con xin lỗi mẹ. 258 00:26:36,080 --> 00:26:37,410 Thật đấy ạ. 259 00:26:38,000 --> 00:26:40,290 Con hứa con không tái phạm nữa. 260 00:26:46,200 --> 00:26:48,950 Con biết mẹ cảm thấy con đang làm vậy mà. 261 00:26:49,830 --> 00:26:50,660 Nào. 262 00:26:50,750 --> 00:26:52,660 Giống như đang sống trong tù vậy ạ. 263 00:26:52,750 --> 00:26:53,660 Tù sao? 264 00:27:52,290 --> 00:27:53,950 Hãy tránh xa nó ra. 265 00:27:55,250 --> 00:27:57,040 Chúng tôi không cần bất cứ thứ gì từ ông, Ben. 266 00:27:57,120 --> 00:27:58,700 Đồ chơi thôi mà. 267 00:27:58,790 --> 00:28:00,330 Đâu chỉ có ậy. 268 00:28:00,410 --> 00:28:03,200 Cuộc đời còn nhiều thứ hơn cả trang trại của ông đó, Owen. 269 00:28:03,290 --> 00:28:06,200 Nó cần nhìn thấy nó. Có một thiên hà khổng lồ ngoài kia. 270 00:28:06,290 --> 00:28:09,580 Tôi yêu cầu ông để chúng tôi yên, Ben. 271 00:28:09,660 --> 00:28:10,660 Tôi nghiêm túc đấy. 272 00:28:11,160 --> 00:28:12,160 Nó ổn chứ? 273 00:28:13,500 --> 00:28:15,370 Ông đâu quan tâm liệu nó ổn khôn. 274 00:28:16,660 --> 00:28:18,000 Ông chỉ quan tâm tài năng của nó. 275 00:28:18,080 --> 00:28:19,790 Tôi phải có trách nhiệm với nó, Owen. 276 00:28:19,870 --> 00:28:21,540 - Tôi là bác của nó. - Chúng ta đã thảo luận rồi. 277 00:28:21,620 --> 00:28:24,040 Khi đến thời điểm, nó phải được huấn luyện. 278 00:28:24,120 --> 00:28:25,500 Giống như ông đã huấn luyện bố nó? 279 00:28:27,080 --> 00:28:29,160 Anakin đã chết, Ben, 280 00:28:30,750 --> 00:28:33,160 và tôi không để ông lặp lại sai lầm đâu. 281 00:28:34,500 --> 00:28:38,160 Để nó yên ở trang trại với gia đình nó, nơi nó thuộc về. 282 00:28:40,790 --> 00:28:42,790 Tránh đường. Nhanh! 283 00:28:44,080 --> 00:28:44,910 Lùi lại. 284 00:28:46,330 --> 00:28:47,160 Tất cả các người. 285 00:28:48,950 --> 00:28:49,910 Tránh ra. 286 00:28:53,620 --> 00:28:54,790 Lùi lại. 287 00:29:00,450 --> 00:29:02,290 Các người biết vì sao chúng tôi ở đây. 288 00:29:04,120 --> 00:29:08,290 Có một Jedi đang ẩn náu trên hành tinhnày. 289 00:29:08,370 --> 00:29:10,910 Chúng tôi phải biết nơi ở của hắn. 290 00:29:12,290 --> 00:29:13,750 Các người sẽ được thưởng. 291 00:29:13,830 --> 00:29:14,870 Hoặc bị trừng phạt! 292 00:29:14,950 --> 00:29:16,000 Reva! 293 00:29:16,080 --> 00:29:17,620 Chặt tay trước! 294 00:29:19,910 --> 00:29:22,580 Theo cách đó, khi các người biết gì, 295 00:29:25,200 --> 00:29:26,290 các người sẽ nhớ tới chúng tôi. 296 00:29:31,790 --> 00:29:33,370 Đây là Outer Rim. 297 00:29:34,620 --> 00:29:36,200 Các người không có quyền ở đây. 298 00:29:36,750 --> 00:29:38,540 Chúng tôi không bị Đế quốc cai trị... 299 00:29:41,370 --> 00:29:43,410 Chúng tôi chỉ muốn thông tin. 300 00:29:44,160 --> 00:29:49,910 Nếu ai đó biết về một Jedi... 301 00:29:55,370 --> 00:29:56,540 Ông biết gì không? 302 00:30:04,370 --> 00:30:05,290 Ông tên là gì? 303 00:30:06,700 --> 00:30:07,830 Owen. 304 00:30:08,790 --> 00:30:09,620 Owen. 305 00:30:10,290 --> 00:30:11,620 Nông dân, phải không? 306 00:30:13,040 --> 00:30:14,040 Vợ thì sao? 307 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 Con cái? 308 00:30:16,540 --> 00:30:17,950 Cô không cần lo tới gia đình tôi. 309 00:30:18,040 --> 00:30:19,330 Có thể lo đây. 310 00:30:19,410 --> 00:30:21,000 Có Jedi nào trong trang trại không? 311 00:30:21,080 --> 00:30:22,040 Không. 312 00:30:22,120 --> 00:30:23,370 Tại sao tôi nên tin ông nhỉ? 313 00:30:23,450 --> 00:30:25,250 Tôi ghét Jedi. 314 00:30:26,370 --> 00:30:27,330 Jedi là đám sâu bọ. 315 00:30:28,620 --> 00:30:30,330 Tôi giết sâu bọ trong trang trại mình. 316 00:30:31,330 --> 00:30:32,830 Ông bảo vệ gia đình mình. 317 00:30:35,540 --> 00:30:36,790 Tôi thích vậy lắm, Owen. 318 00:30:39,620 --> 00:30:40,620 Chuyện đó mới quan trọng. 319 00:30:47,910 --> 00:30:50,000 Ông nghĩ có thể bảo vệ họ khỏi tôi không? 320 00:30:53,950 --> 00:30:59,370 Nói cho tôi biết Jedi ở đâu, nếu không người đàn ông này và gia đình hắn ta sẽ chết! 321 00:31:02,370 --> 00:31:03,870 Jedi là những kẻ hèn nhát. 322 00:31:05,950 --> 00:31:07,790 Chúng đã khiến các người thất vọng, 323 00:31:07,870 --> 00:31:10,620 và bỏ rơi các người. 324 00:31:11,250 --> 00:31:13,910 Bảo vệ chúng cũng vô ích thôi. 325 00:31:14,000 --> 00:31:16,040 Chúng không đền ơn các người đâu. 326 00:31:20,620 --> 00:31:22,160 Nhưng các người có thể cứu gã này. 327 00:31:28,660 --> 00:31:30,000 Cứu gia đình gã. 328 00:31:36,580 --> 00:31:37,700 Đủ rồi! 329 00:31:39,450 --> 00:31:41,290 Nếu các người nhớ gì đó, 330 00:31:41,830 --> 00:31:43,410 sẽ được thưởng. 331 00:31:45,910 --> 00:31:47,910 Thôi đi, Third Sister. 332 00:31:50,160 --> 00:31:51,080 Mau! 333 00:31:53,700 --> 00:31:55,120 Lần tới nhé, Owen. 334 00:32:02,040 --> 00:32:02,870 Tránh ra! 335 00:32:12,200 --> 00:32:15,160 Cô quá bốc đồng. 336 00:32:15,750 --> 00:32:17,250 Tôi chán ngấy việc lãng phí thời gian rồi! 337 00:32:18,000 --> 00:32:19,660 Nơi này không đáng với chúng ta! 338 00:32:20,250 --> 00:32:22,000 Great Inquisitor đã đúng. 339 00:32:23,540 --> 00:32:25,080 Cô vẫn đang tìm kiếm Kenobi. 340 00:32:26,950 --> 00:32:30,080 Hắn đi rồi, cô sẽ không tìm thấy hắn đâu. 341 00:32:30,870 --> 00:32:33,450 Chúng tôi đã tìm kiếm hắn trong 10 năm. 342 00:32:35,120 --> 00:32:37,450 Có thể anh đang tìm nhầm chỗ. 343 00:32:38,330 --> 00:32:41,750 Cô nghĩ tóm được hắn thì cô được gì chứ? 344 00:32:43,120 --> 00:32:44,330 Thứ tôi nợ. 345 00:32:49,660 --> 00:32:51,580 Hãy cẩn thận, Third Sister. 346 00:32:51,660 --> 00:32:53,410 Cô đi quá xa rồi. 347 00:32:55,290 --> 00:32:57,040 Có lẽ anh chưa đi xa đủ. 348 00:33:08,080 --> 00:33:09,120 Cảm ơn, Owen. 349 00:33:15,410 --> 00:33:16,870 Tôi không làm vậy vì ông. 350 00:33:20,000 --> 00:33:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 351 00:33:25,000 --> 00:33:30,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 352 00:33:30,000 --> 00:33:35,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 353 00:33:35,000 --> 00:33:45,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 354 00:33:54,160 --> 00:33:56,000 Đúng giờ như thường lệ. 355 00:33:56,080 --> 00:33:57,410 Hôm nay có gì hay không? 356 00:33:57,500 --> 00:33:59,950 Một tàu buôn và Aquillian Ranger. 357 00:34:00,040 --> 00:34:01,790 Có lẽ là đang tìm đám cướp. 358 00:34:01,870 --> 00:34:03,410 Con cũng nghĩ vậy. 359 00:34:03,500 --> 00:34:05,370 - Đừng khuyến khích nó nữa. - Được rồi. 360 00:34:08,660 --> 00:34:09,870 Đến rồi kìa. 361 00:34:09,950 --> 00:34:11,580 Cùng tới nào. 362 00:34:16,870 --> 00:34:18,040 - Breha. - Chị gái. 363 00:34:18,120 --> 00:34:19,370 - Xin chào. - Chào anh họ. 364 00:34:19,450 --> 00:34:21,080 Mọi người nhìn vẫn ổn nhỉ. 365 00:34:24,410 --> 00:34:25,370 Công chúa. 366 00:34:25,450 --> 00:34:26,620 Họ kìa. 367 00:34:27,870 --> 00:34:29,040 Công chúa. 368 00:34:30,080 --> 00:34:31,410 Chào công chúa. 369 00:34:43,700 --> 00:34:45,040 Lợi nhuận đang tốt. 370 00:34:45,910 --> 00:34:50,950 Sau thảm họa của bên Cộng hòa, Đế quốc cuối cùng đã lấp đầy ví của mình. 371 00:34:51,040 --> 00:34:53,750 Vẫn còn một số vấn đề mà chúng ta phải giải quyết. 372 00:34:54,330 --> 00:34:56,790 Chế độ nô lệ, đánh thuế ở Outer Rim... 373 00:34:56,870 --> 00:34:59,370 Anh đến đây không phải để chấm dứt chế độ nô lệ, Bail. 374 00:35:00,040 --> 00:35:01,120 Mầ là để ăn. 375 00:35:02,540 --> 00:35:04,200 Để lập luận của em cho Thượng viện đi. 376 00:35:04,910 --> 00:35:06,830 Muốn uống một ly không, Thượng nghị sĩ? 377 00:35:09,040 --> 00:35:09,950 Cảm ơn. 378 00:35:14,000 --> 00:35:14,870 Thưa Công chúa. 379 00:35:15,830 --> 00:35:16,790 Cảm ơn, Y-O. 380 00:35:16,870 --> 00:35:17,830 Tôi rất hân hạnh. 381 00:35:19,120 --> 00:35:20,330 Em cảm ơn droid của em à? 382 00:35:20,950 --> 00:35:22,450 Đó là lịch sự đấy. 383 00:35:22,540 --> 00:35:25,450 Em đâu cần lịch sự với đám thấp kém chứ. 384 00:35:25,540 --> 00:35:28,700 Vậy em đoàn là em không cần lịch sự khi nói với anh. 385 00:35:31,000 --> 00:35:33,580 Em biết sự khác biệt của chúng ta là gì không, em họ? 386 00:35:34,290 --> 00:35:35,290 Anh biết nhiều thứ. 387 00:35:35,870 --> 00:35:38,450 Bố anh nói rằng họ không bao giờ để em rời khỏi hành tinh này. 388 00:35:39,660 --> 00:35:43,250 Họ không muốn mọi người biết em không phải là người trong chúng ta. 389 00:35:44,290 --> 00:35:45,790 Em thậm chí không phải là người nhà Organa thật sự. 390 00:35:50,500 --> 00:35:51,910 Anh sợ ông ấy. 391 00:35:53,120 --> 00:35:56,660 Bố của anh. Anh muốn ông ấy thích anh, nên anh lặp lại lời ông ấy nói... 392 00:35:56,750 --> 00:35:59,160 ngay cả khi anh chẳng hiểu vậy là sao. 393 00:36:00,040 --> 00:36:02,830 Anh nghĩ thành người như ông ấy sẽ khiến mọi người sợ anh, 394 00:36:02,910 --> 00:36:05,580 nhưng trên thực tế, anh mới là người sợ hãi. 395 00:36:05,660 --> 00:36:08,410 Anh không bao giờ đưa ra quyết định cho chính mình, 396 00:36:08,500 --> 00:36:10,200 và sẽ không bao giờ. 397 00:36:11,040 --> 00:36:13,830 Có lẽ em không biết nhiều, anh họ. 398 00:36:15,000 --> 00:36:16,250 Nhưng em rõ lắm đấy. 399 00:36:22,750 --> 00:36:24,660 Anh ấy lúc nào cũng kinh khủng với mọi người. 400 00:36:24,750 --> 00:36:25,870 Anh ấy là anh họ của con đấy. 401 00:36:25,950 --> 00:36:27,450 Anh ấy thô lỗ với droid. 402 00:36:27,540 --> 00:36:29,790 Con nên khôn ngoan hơn, Leia. 403 00:36:32,540 --> 00:36:33,870 Xin lỗi anh ấy đi. 404 00:36:34,330 --> 00:36:37,290 Con thà bị jakobeast nuốt chửng còn hơn. 405 00:36:49,120 --> 00:36:53,540 Bố muốn sống xa Kathou khi ở tuổi của con. 406 00:36:54,500 --> 00:36:57,330 Đuổi theo purrgil, con biết không? 407 00:36:57,410 --> 00:36:58,910 Bố đã có một kế hoạch. 408 00:37:00,700 --> 00:37:01,700 Rồi chuyện gì xảy ra? 409 00:37:02,450 --> 00:37:03,290 Bố già đi. 410 00:37:04,410 --> 00:37:06,450 Phải tìm một cuộc phiêu lưu khác. 411 00:37:07,450 --> 00:37:09,200 Thực ra là theo đuổi mẹ con đó. 412 00:37:12,000 --> 00:37:13,660 Đây là tương lai của con, Leia. 413 00:37:14,450 --> 00:37:17,450 Trong một vài năm nữa, con vào đại học, sau đó là Thượng viện Cơ sở. 414 00:37:17,540 --> 00:37:18,540 Thượng viện thật nhàm chán. 415 00:37:18,620 --> 00:37:21,040 Toàn người mặc đồ ngứa ngáy rồi cãi nhau. 416 00:37:21,120 --> 00:37:24,040 Chà, nó có vẻ vậy... 417 00:37:24,120 --> 00:37:25,370 Con không muốn trở thành Thượng nghị sĩ. 418 00:37:25,910 --> 00:37:28,580 Vì vậy nên có lẽ con sẽ là người giỏi nhất đó. 419 00:37:29,790 --> 00:37:31,750 Con thậm chí không phải người nhà Organa. 420 00:37:32,660 --> 00:37:33,660 Sao cơ? 421 00:37:38,410 --> 00:37:39,410 Đừng bao giờ nói vậy. 422 00:37:41,540 --> 00:37:42,700 Con là con của chúng ta. 423 00:37:44,120 --> 00:37:48,250 Con là người nhà Organa về mọi mặt. 424 00:37:50,370 --> 00:37:52,660 Một ngày nào đó, hành tinh sẽ trông cậy vào con, Leia. 425 00:37:54,910 --> 00:37:56,410 Có nhiều cách để dẫn dắt lắm. 426 00:37:56,500 --> 00:37:58,750 Tìm cách riêng của con đi. 427 00:37:58,830 --> 00:38:01,500 Bên cạnh đó, hãy tưởng tượng vẻ mặt của anh họ con... 428 00:38:01,580 --> 00:38:03,660 khi con thực sự chỉ huy anh ấy. 429 00:38:07,700 --> 00:38:08,620 Nhưng ở hiện tại, 430 00:38:10,660 --> 00:38:11,500 chúng ta sẽ... 431 00:38:13,540 --> 00:38:14,700 đi xin lỗi. 432 00:38:15,660 --> 00:38:16,660 Vâng ạ. 433 00:38:22,660 --> 00:38:24,160 Bố đợi con ở dưới. 434 00:38:40,580 --> 00:38:41,540 Cảm ơn. 435 00:38:42,250 --> 00:38:43,080 Nó đi rồi. 436 00:38:43,540 --> 00:38:45,750 Em tưởng anh thực sự thuyết phục được nó rồi. 437 00:38:46,250 --> 00:38:47,410 Em biết thừa nó mà. 438 00:38:47,500 --> 00:38:48,910 Em biết rõ nó. 439 00:38:49,660 --> 00:38:50,830 Gửi một đơn vị. 440 00:38:50,910 --> 00:38:51,910 Nó không đi xa đâu. 441 00:38:59,330 --> 00:39:00,910 Xin chào Công chúa. 442 00:39:03,160 --> 00:39:04,330 Sao ông lại ở đây? 443 00:39:05,370 --> 00:39:06,330 Đợi thôi. 444 00:39:06,910 --> 00:39:08,250 Đợi gì? 445 00:39:08,910 --> 00:39:10,250 Đợi nhóc đấy. 446 00:39:51,200 --> 00:39:52,040 Cứu! 447 00:39:53,750 --> 00:39:54,620 Cứu! 448 00:39:56,250 --> 00:39:57,830 Cứu! Cứu với, làm ơn! 449 00:40:37,290 --> 00:40:38,870 Chúng tôi không biết là ai nữa! 450 00:40:38,950 --> 00:40:40,580 Không tiền chuộc, không manh mối! 451 00:40:41,910 --> 00:40:46,040 Dù là ai, chúng cũng biết nó thường ở đâu. Chúng... 452 00:40:46,750 --> 00:40:47,830 Chúng đã đợi. 453 00:40:49,200 --> 00:40:51,120 Nó cần ông, Obi-Wan. 454 00:40:52,160 --> 00:40:53,660 Chúng tôi không tin tưởng người khác. 455 00:40:55,830 --> 00:40:57,250 Còn Thượng viện thì sao? 456 00:40:57,750 --> 00:40:59,500 Chuyện này không thể được công khai. 457 00:41:00,160 --> 00:41:01,910 Thu hút quá nhiều sự chú ý. 458 00:41:02,750 --> 00:41:05,660 Vậy lính của hai người Hay thợ săn tiền thưởng? 459 00:41:05,750 --> 00:41:09,830 Chỉ có ông mới biết nó quan trọng như thế nào, Obi-Wan. 460 00:41:09,910 --> 00:41:11,500 Nếu danh tính của Leia được phát hiện... 461 00:41:11,580 --> 00:41:13,160 Tôi không thể rời đi, Bail. 462 00:41:14,370 --> 00:41:15,540 Nhiệm vụ của tôi là thằng nhóc... 463 00:41:15,620 --> 00:41:17,540 Vậy nhiệm vụ của ông với em gái nó thì sao? 464 00:41:19,370 --> 00:41:21,200 Nó quan trọng như thằng nhóc. 465 00:41:27,410 --> 00:41:28,910 Đã 10 năm rồi. 466 00:41:32,620 --> 00:41:34,040 Tôi không giống như trước đây. 467 00:41:40,160 --> 00:41:41,250 Tìm người khác đi. 468 00:41:42,870 --> 00:41:44,040 Vậy thì sẽ tốt hơn cho con bé. 469 00:41:48,700 --> 00:41:51,790 - Thả tôi ra! - Bắt nó im đi! 470 00:43:37,250 --> 00:43:38,830 Con bé tiến về phía Daiyu. 471 00:43:41,000 --> 00:43:42,750 Ông không nên tới đây. 472 00:43:43,700 --> 00:43:46,080 Chúng ẩn nấp sau những chuyến chở hàng. 473 00:43:46,160 --> 00:43:48,000 Con tàu đang hướng tới đó. 474 00:43:48,750 --> 00:43:49,790 Tôi không thể. 475 00:43:49,870 --> 00:43:51,620 Nó là con gái tôi, Obi-Wan. 476 00:43:51,700 --> 00:43:52,870 Tôi đã nói với ông... 477 00:43:53,950 --> 00:43:55,410 tôi không phải người ông từng nhớ. 478 00:43:55,500 --> 00:43:56,830 Ông phải là người đó! 479 00:43:56,910 --> 00:43:58,040 Tôi không bỏ thằng bé được. 480 00:43:58,120 --> 00:44:00,040 Đây không phải chuyện về thằng nhóc, ông biết vậy ,à! 481 00:44:01,160 --> 00:44:03,120 Ông đã phạm sai lầm. Chúng ta đều vậy. 482 00:44:03,200 --> 00:44:04,450 Nó là quá khứ rồi. 483 00:44:05,410 --> 00:44:06,910 Hãy tiến lên. Xong xuôi chuyện này. 484 00:44:07,950 --> 00:44:09,620 Ông không thể cứu Anakin, 485 00:44:11,580 --> 00:44:12,910 nhưng có thể cứu con bé. 486 00:44:15,540 --> 00:44:16,790 Nếu tôi không thể thì sao? 487 00:44:19,160 --> 00:44:22,080 Tôi không giao con mình cho ai khác ngoài ông. 488 00:44:23,950 --> 00:44:26,660 Làm ơn đi, bạn già. 489 00:44:28,410 --> 00:44:29,250 Vì con bé. 490 00:44:30,870 --> 00:44:32,120 Cuộc chiến cuối cùng. 491 00:44:41,830 --> 00:44:44,910 Nào, Lola. Nào. 492 00:44:58,620 --> 00:45:00,120 Mày cởi trói cho tao nhé? 493 00:45:08,450 --> 00:45:10,160 Tôi không sợ ông đâu. 494 00:45:12,250 --> 00:45:13,410 Để xem nào. 495 00:45:19,290 --> 00:45:20,410 Lola! 496 00:45:21,790 --> 00:45:24,080 Bố tôi sẽ cứu tôi! 497 00:45:24,160 --> 00:45:26,120 Ông ấy sẽ gửi cả một đội quân! 498 00:45:26,700 --> 00:45:28,540 Không ai giúp nhóc đâu. 499 00:46:25,620 --> 00:46:26,870 Đây là một ý tồi. 500 00:46:27,620 --> 00:46:28,700 Bắt cóc trẻ em... 501 00:46:30,330 --> 00:46:31,500 liệu có hiệu quả chứ? 502 00:46:32,080 --> 00:46:33,500 Cứ xong việc đi đã. 503 00:47:14,330 --> 00:47:15,660 Cô chắc là hắn đang tới chứ? 504 00:47:16,540 --> 00:47:18,700 Hắn đã chiến đấu bên cạnh bố con bé trong suốt cuộc chiến. 505 00:47:19,660 --> 00:47:20,500 Hắn sẽ tới. 506 00:47:21,750 --> 00:47:23,250 Hắn không giúp được gì đâu. 507 00:47:24,450 --> 00:47:26,700 Jedi sẽ tự đi săn chính hắn. 508 00:47:53,910 --> 00:47:55,370 Thế nào? 509 00:47:55,450 --> 00:47:56,620 Ông có đi hay không? 510 00:48:00,000 --> 00:48:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Hãy like page để cập nhật phụ đề những bộ phim mới nhất nhé! FB.com/WtranzE 511 00:48:05,000 --> 00:48:10,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 512 00:48:10,000 --> 00:48:20,000 Hãy gửi tấm lòng của bạn tới Mặt trận Tổ quốc Việt Nam. STK: 0011001932418 - VCB Sự đóng góp của bạn chính là lời cảm ơn lớn nhất dành cho subteam! 513 00:48:20,000 --> 00:52:28,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!