1 00:00:03,484 --> 00:00:08,015 The ABC railway guide was beside both dead women. 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,957 It is the killer telling us the rules of the game. 3 00:00:12,173 --> 00:00:13,749 Mr Cust, is there something you want? 4 00:00:13,773 --> 00:00:15,157 The success of my enterprise. 5 00:00:15,181 --> 00:00:17,290 Would you mind if I joined you, Sir Carmichael? 6 00:00:17,314 --> 00:00:19,450 Not at all, but it is quite wild out there. 7 00:00:19,474 --> 00:00:21,045 Whore! 8 00:00:21,069 --> 00:00:24,069 Have I caused you some offence? You're not who you say you are. 9 00:00:24,333 --> 00:00:27,333 Who the hell are you? 10 00:00:47,245 --> 00:00:50,245 Mon nom est Hercule Poirot. 11 00:00:53,133 --> 00:00:56,133 Je suis un refugie. 12 00:01:02,925 --> 00:01:05,909 Are you joining family who are already here, 13 00:01:05,933 --> 00:01:09,720 or are family, wife and children joining you later? 14 00:01:11,501 --> 00:01:12,460 Non. 15 00:01:14,600 --> 00:01:16,420 Do you need a doctor? 16 00:01:17,963 --> 00:01:19,220 Non. 17 00:01:20,419 --> 00:01:23,419 And what is your profession? 18 00:01:27,894 --> 00:01:29,940 Are you all right, madam? 19 00:01:33,206 --> 00:01:34,462 Gendarme. 20 00:02:30,014 --> 00:02:32,561 - Where's the letter from ABC? - You have what I have. 21 00:02:32,600 --> 00:02:34,320 The Inspector isn't going to want all these. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,780 I have no wish for them either. Take them. 23 00:02:37,712 --> 00:02:39,200 What are you so twitchy for? 24 00:02:39,200 --> 00:02:42,089 You'd better not be doing your own thing. Crome won't like that. 25 00:02:42,114 --> 00:02:45,720 You have ransacked my home and removed my personal possessions. 26 00:02:45,741 --> 00:02:48,741 "Twitchy" is the appropriate response. 27 00:02:50,861 --> 00:02:52,770 All right if I use your lavvy before I go? 28 00:02:52,794 --> 00:02:54,660 No, it's not all right. 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,380 Don't do yourself any favours, do you? 30 00:04:07,680 --> 00:04:09,020 Sir Carmichael? 31 00:04:12,120 --> 00:04:14,660 How disgraceful of me, what an appalling show, 32 00:04:15,960 --> 00:04:18,960 - I'm so sorry... - There's nothing to be sorry for. 33 00:04:21,685 --> 00:04:24,140 You are such a comfort to me, Thora. 34 00:04:39,576 --> 00:04:41,300 What the hell are you doing?! 35 00:04:44,184 --> 00:04:47,184 - I was just trying to be kind. - I love my wife. 36 00:04:47,448 --> 00:04:49,536 How can you live here all this time and not know that? 37 00:04:49,560 --> 00:04:51,072 You've misunderstood me, I... 38 00:04:51,096 --> 00:04:57,040 I give you a week to find another job and somewhere else to live. 39 00:04:58,264 --> 00:05:00,672 Consider this your formal notice of dismissal. 40 00:05:00,696 --> 00:05:02,280 Sir, I... 41 00:05:02,965 --> 00:05:06,340 - Lady Hermione's asking for you, Sir. - Thank you, Capstick. 42 00:05:08,056 --> 00:05:11,056 You have plenty of work to be getting on with, Miss Grey. 43 00:05:16,696 --> 00:05:18,420 "Miss Grey" is it now? 44 00:05:19,680 --> 00:05:21,936 Someone's fallen off her pedestal. 45 00:05:26,488 --> 00:05:28,020 Piss off! 46 00:05:30,008 --> 00:05:32,380 I've got my eye on you, girl. 47 00:06:04,888 --> 00:06:08,280 Come on, just a short stroll. Stretch the legs. 48 00:06:20,542 --> 00:06:25,200 Come on, Wilbur. You're supposed to be going for a walk. Go on! Go on! 49 00:06:41,241 --> 00:06:44,560 What's the matter with you? Silly old thing! 50 00:07:25,528 --> 00:07:28,528 It's Mrs Kirkham from across the hall. 51 00:07:30,712 --> 00:07:32,928 It's my daily woman's fault. 52 00:07:32,952 --> 00:07:36,455 I honestly don't think she can read. She just puts everything on 53 00:07:36,480 --> 00:07:39,360 the mantelpiece, whether it's for me, or for someone else. 54 00:07:39,360 --> 00:07:42,920 She's incorrigibly stupid, but very good at dusting. 55 00:07:42,920 --> 00:07:48,000 Madame, we are neighbours, yet you come to my door wearing that? 56 00:07:48,104 --> 00:07:51,640 Oh... Oh, but it's not you we object to. 57 00:07:51,940 --> 00:07:55,600 It's all the others. The ones that breed like flies. 58 00:07:56,260 --> 00:07:58,320 How may I assist you? 59 00:07:58,320 --> 00:08:00,629 Well, like I say, my daily's fault. 60 00:08:00,653 --> 00:08:02,600 I only just saw it. 61 00:08:05,040 --> 00:08:07,380 Incredibly rude. 62 00:08:39,423 --> 00:08:42,975 - Operator. - Churston. Combeside is the house. 63 00:08:43,000 --> 00:08:45,216 The name is Clarke. Hurry! 64 00:08:55,295 --> 00:08:58,813 - Churston 966. - Is this Combeside? - It is. 65 00:08:59,064 --> 00:09:01,216 Is Sir Carmichael safe? 66 00:09:01,240 --> 00:09:03,160 Who is this? What are you talking about? 67 00:09:03,160 --> 00:09:06,580 It is Hercule Poirot. Somebody means him great harm. 68 00:09:07,180 --> 00:09:09,110 Harm? Why? 69 00:09:09,240 --> 00:09:11,451 Because his name is Carmichael Clarke. 70 00:09:11,475 --> 00:09:13,100 Who is it, Franklin? 71 00:09:13,680 --> 00:09:16,059 Darling, can you ask Car to come to the telephone? 72 00:09:16,083 --> 00:09:18,580 He took Wilbur for his walk. 73 00:09:19,091 --> 00:09:22,880 - When? - Oh, I don't know, I was... I was dozing. 74 00:09:22,995 --> 00:09:24,320 What is it? 75 00:09:28,371 --> 00:09:30,020 Car? 76 00:09:31,123 --> 00:09:33,360 Car? 77 00:09:37,011 --> 00:09:38,240 Car? 78 00:09:58,302 --> 00:10:00,680 Yes, there we are... 79 00:10:01,907 --> 00:10:04,907 I was in the bath. Is there something wrong? 80 00:10:07,731 --> 00:10:09,947 - Sir Carmichael? - I have to call the police. 81 00:10:09,971 --> 00:10:12,187 I'm sorry, I have to call them right now. 82 00:10:25,459 --> 00:10:29,040 - Terror grips nation. - Thank you. - Terror grips nation. 83 00:10:29,299 --> 00:10:31,963 Terror grips nation. 84 00:10:31,987 --> 00:10:34,987 200 extra police constables will be patrolling the streets. 85 00:10:35,571 --> 00:10:37,659 But our question for the commissioner of the 86 00:10:37,683 --> 00:10:39,600 Metropolitan police force is 87 00:10:39,923 --> 00:10:44,015 is this substantial enough in the face of terror that ABC 88 00:10:44,040 --> 00:10:46,320 is wreaking across the country? 89 00:10:46,320 --> 00:10:49,960 Inspector Crome of Scotland Yard was unable to comment. 90 00:10:50,323 --> 00:10:55,840 The question on everyone's mind is where will ABC strike next? 91 00:10:56,040 --> 00:10:59,040 Who and where is D? And we are concerned, 92 00:11:00,243 --> 00:11:03,243 that this government is not... 93 00:11:07,962 --> 00:11:10,962 Is my breakfast not good enough for you? 94 00:11:26,906 --> 00:11:28,040 I'm sorry? 95 00:11:28,040 --> 00:11:31,920 I said, is my breakfast not good enough for you? 96 00:11:41,928 --> 00:11:43,860 It looks delicious. 97 00:12:05,680 --> 00:12:07,280 Chin-chin. 98 00:12:32,400 --> 00:12:35,860 You think the killer wanted to get me? Why? 99 00:12:36,240 --> 00:12:39,740 He is, and pardon me for being so blunt, 100 00:12:40,528 --> 00:12:45,320 a deranged sexual pervert. His victims are women. 101 00:12:45,413 --> 00:12:47,280 Ascher. Barnard... 102 00:12:47,280 --> 00:12:49,500 But my surname is Grey. 103 00:12:50,380 --> 00:12:56,320 Perhaps he thought it was Crey and mistook Sir Carmichael for you. 104 00:12:56,320 --> 00:13:00,985 What about Capstick? Maybe the killer wanted to get her. 105 00:13:01,200 --> 00:13:04,920 Inspector, how could anyone, even in the grip of depraved lunacy, 106 00:13:04,920 --> 00:13:07,920 mistake my brother for Miss Grey or Capstick? 107 00:13:10,190 --> 00:13:15,600 Did any of you see any strangers, anything or anyone unusual? 108 00:13:17,820 --> 00:13:19,580 Poirot was here. 109 00:13:21,660 --> 00:13:23,100 I saw him. 110 00:13:24,780 --> 00:13:28,280 - Poirot. - No, Hermione, darling, that was a long time ago. 111 00:13:28,428 --> 00:13:30,480 Was it? Really? 112 00:13:31,220 --> 00:13:33,180 Oh, of course! 113 00:13:33,700 --> 00:13:36,040 Yes! Mes enfants! 114 00:13:36,065 --> 00:13:39,240 That's right. And what a party it was, eh? 115 00:13:39,240 --> 00:13:42,080 I've been having the most terrible dreams. 116 00:13:42,080 --> 00:13:44,700 All right. Let's get you back to bed, angel. Come on. 117 00:13:46,020 --> 00:13:48,460 Is Car coming home soon? 118 00:13:50,020 --> 00:13:51,380 Come on. 119 00:13:53,140 --> 00:13:54,380 Come on. 120 00:14:01,679 --> 00:14:04,679 I'll get an officer to take your statements. 121 00:14:07,732 --> 00:14:10,420 Isn't it time you packed, Miss Grey? 122 00:14:25,844 --> 00:14:28,844 Corpus Christi.Amen. 123 00:14:30,772 --> 00:14:33,772 Corpus Christi.Amen. 124 00:14:37,620 --> 00:14:40,620 Corpus Christi.Amen. 125 00:14:41,460 --> 00:14:43,868 Corpus Christi.Amen. 126 00:14:43,892 --> 00:14:46,892 Corpus Christi. Corpus Christi. Amen. 127 00:14:49,601 --> 00:14:52,601 Je vous saue Marie. Pleine de grace. 128 00:14:53,236 --> 00:14:56,236 Ils arrivent! Le Seigneur est avec vous. 129 00:14:57,204 --> 00:14:59,484 Ils arrivent! 130 00:14:59,508 --> 00:15:02,508 Sainte Marie, mere de Dieu. 131 00:15:16,852 --> 00:15:19,852 Corpus Christi. 132 00:15:22,001 --> 00:15:24,857 Corpus Christi. 133 00:15:24,881 --> 00:15:26,876 How come you never told the police? 134 00:15:26,900 --> 00:15:29,628 How come you let that man and those women be killed? 135 00:15:29,652 --> 00:15:31,577 I did not let them be killed. 136 00:15:31,601 --> 00:15:34,000 - Well, that's what it says here. - Where is he going to strike next? 137 00:15:34,000 --> 00:15:35,683 My dad died in Belgium. 138 00:15:35,707 --> 00:15:39,735 Private Eric Beddows of the King's Infantry, blown to bits 139 00:15:39,760 --> 00:15:42,760 in your shitty country that you couldn't even stay and fight for! 140 00:15:52,432 --> 00:15:54,860 Your neighbour told me where you'd be. 141 00:15:58,840 --> 00:15:59,720 Go. 142 00:16:00,880 --> 00:16:03,180 What are you hiding from the police?! 143 00:16:14,249 --> 00:16:16,080 I'm sad, Lily. 144 00:16:17,556 --> 00:16:19,180 No-one loves me. 145 00:16:19,860 --> 00:16:22,860 You don't love me and I take care of you, don't I? 146 00:16:28,500 --> 00:16:31,500 Will you sing me a song because I'm sad? 147 00:17:32,948 --> 00:17:37,175 I wish I had been able to alert you sooner. 148 00:17:37,200 --> 00:17:38,960 Your brother would be alive. 149 00:17:38,960 --> 00:17:41,688 But I was not enough. 150 00:17:41,712 --> 00:17:43,928 I don't hold you responsible. Far from it. 151 00:17:43,952 --> 00:17:45,976 How is Lady Hermione? 152 00:17:46,000 --> 00:17:47,040 She's very frail. 153 00:17:47,040 --> 00:17:49,420 I wouldn't have left her if this wasn't so important. 154 00:17:50,176 --> 00:17:52,880 What is your opinion of Inspector Crome? 155 00:17:53,376 --> 00:17:57,073 I am not familiar with his methodology. 156 00:17:57,098 --> 00:17:59,500 Ah, well, I'm not convinced he's got one. 157 00:18:00,220 --> 00:18:03,220 But you do, though. So what do YOU think? 158 00:18:05,276 --> 00:18:08,276 There is a connection between Bexhill and Churston, 159 00:18:08,301 --> 00:18:13,360 because I've visited both places, but I've never been to Andover, so 160 00:18:13,385 --> 00:18:16,620 perhaps the connection is mere coincidence. 161 00:18:17,340 --> 00:18:19,180 Crome doesn't ask questions. 162 00:18:19,609 --> 00:18:21,920 I need you to ask the questions. 163 00:18:21,920 --> 00:18:25,335 I don't think the Inspector would appreciate that. 164 00:18:25,360 --> 00:18:27,940 Car's head was nearly taken right off his neck. 165 00:18:28,740 --> 00:18:34,120 My brother, who never thought or did a petty, cruel thing in his life. 166 00:18:34,820 --> 00:18:37,000 So I don't care what the Inspector appreciates, 167 00:18:37,000 --> 00:18:38,896 I want this bloody man stopped. 168 00:18:38,920 --> 00:18:41,920 What makes you think it's a man? 169 00:18:45,145 --> 00:18:46,900 Excusez-moi. 170 00:19:11,423 --> 00:19:15,980 "Mon cher Hercule, are you having fun yet? What's next..." 171 00:19:22,140 --> 00:19:23,740 You ask the questions... 172 00:19:24,900 --> 00:19:27,020 ..and I will pay for your time. 173 00:19:51,940 --> 00:19:53,220 Come in. 174 00:19:54,564 --> 00:19:58,120 - You've met Miss Megan Barnard, I believe. - Mademoiselle. 175 00:19:58,625 --> 00:20:02,415 - And Donald Fraser. - Monsieur. - And Mrs Barnard isn't coping 176 00:20:02,440 --> 00:20:04,800 particularly well, so best left in peace. 177 00:20:04,800 --> 00:20:07,800 And of course, poor Mrs Ascher's husband is in prison. 178 00:20:08,448 --> 00:20:10,300 Thora is just getting dressed. 179 00:20:11,776 --> 00:20:12,940 Ah. 180 00:20:15,360 --> 00:20:18,895 We've had something of a fracas at Combeside. 181 00:20:18,920 --> 00:20:20,483 Some of the maids have it in for Thora. 182 00:20:20,507 --> 00:20:23,840 It's just jealousy, I expect, but I've taken this room for her. 183 00:20:25,307 --> 00:20:27,740 It's been a horrible shock for the poor girl. 184 00:20:33,311 --> 00:20:34,380 Thora? 185 00:20:41,051 --> 00:20:42,140 Ah. 186 00:20:46,619 --> 00:20:49,900 - You remember Miss Grey. - Mademoiselle Grey. 187 00:21:03,200 --> 00:21:08,000 Franklin says you don't think the killer is a man. Why not? 188 00:21:08,187 --> 00:21:11,960 There is a layer of artifice in the letters, 189 00:21:12,091 --> 00:21:16,495 as if a woman were writing to give the impression of being a man, 190 00:21:16,520 --> 00:21:19,800 - or vice versa. - Betty would never have gone off with another man. 191 00:21:19,825 --> 00:21:20,560 Never. 192 00:21:21,280 --> 00:21:24,695 So Miss Barnard went to a beach hut and took her stockings off 193 00:21:24,720 --> 00:21:25,880 for another girl? 194 00:21:25,880 --> 00:21:28,855 I never thought Bexhill quite so... racy. 195 00:21:28,880 --> 00:21:31,880 Christ! Betty wouldn't have gone off with anyone! She loved me! 196 00:21:32,059 --> 00:21:34,467 - We were in love! - Mes enfants, 197 00:21:34,491 --> 00:21:39,375 if we are to discover the killer, we must be honest about the nature 198 00:21:39,400 --> 00:21:41,760 and proclivities of the victims. 199 00:21:41,760 --> 00:21:43,840 Who the hell are you calling a child? I'm not a child! 200 00:21:43,840 --> 00:21:46,215 - I'm not some boy to be patronised! - Please, Mr. Fraser... 201 00:21:46,240 --> 00:21:48,160 it's just something that Mr Poirot says. 202 00:21:48,160 --> 00:21:50,888 "Mes enfants," he's known for it. He means nothing insulting by it. 203 00:21:50,912 --> 00:21:52,300 Well, I am insulted! 204 00:21:56,672 --> 00:21:59,272 We were told you were going to ask us questions, 205 00:21:59,296 --> 00:22:00,740 so get on and ask them. 206 00:22:02,420 --> 00:22:07,535 Searching your memories, did any of you notice anything peculiar 207 00:22:07,560 --> 00:22:10,000 in the lead-up to the murders? 208 00:22:10,000 --> 00:22:16,220 No strangers? Nothing different in the behaviour of the victims? 209 00:22:20,624 --> 00:22:23,360 No, nothing strange. Nothing different. 210 00:22:24,272 --> 00:22:27,975 - Mr Fraser? - Er, no. Nothing different. Nothing unusual. 211 00:22:28,000 --> 00:22:31,400 Is that it? Because the police asked exactly the same question, so we've 212 00:22:31,400 --> 00:22:33,880 come all this way for nothing. I feel sorry for you, Mr Clarke. 213 00:22:33,880 --> 00:22:36,880 You've wasted your money, I've wasted my time! 214 00:22:39,768 --> 00:22:41,460 He... He's upset. 215 00:22:48,088 --> 00:22:49,580 That went well. 216 00:22:55,000 --> 00:22:55,920 Donald, wait. 217 00:22:55,920 --> 00:22:59,535 Mademoiselle, can you tell me what sort of person your sister 218 00:22:59,560 --> 00:23:03,200 might have met at the beach hut in the middle of the night? 219 00:23:03,400 --> 00:23:05,488 Wasn't the kind of thing we discussed. 220 00:23:05,512 --> 00:23:08,512 Could you tell me what stockings your sister wore? 221 00:23:08,840 --> 00:23:10,180 No. 222 00:27:05,179 --> 00:27:09,381 So, despite what I said, despite me telling you point-blank to 223 00:27:09,406 --> 00:27:12,406 stay out of this, Clarke's got you on the payroll. 224 00:27:13,336 --> 00:27:17,135 I did not withhold information from you. 225 00:27:17,160 --> 00:27:21,200 Do not tell lies about me to make yourself more popular. 226 00:27:21,200 --> 00:27:23,240 I didn't say a bloody thing! They make up what they want, 227 00:27:23,240 --> 00:27:27,600 - they always do. - Because of this, I have been spat at in the street! 228 00:27:27,600 --> 00:27:30,077 Well, I've been spat at, too! Happens to coppers. 229 00:27:30,101 --> 00:27:34,255 Oh. So now I am a policeman? A "copper", even. How gratifying. 230 00:27:34,280 --> 00:27:36,068 Don't twist my words! And never mind what it 231 00:27:36,080 --> 00:27:37,600 says about you, look what they say about me! 232 00:27:37,600 --> 00:27:40,400 - I can't find my arse with both hands! - That is not what it says. 233 00:27:40,400 --> 00:27:43,400 Well, it might as well do. 234 00:27:45,120 --> 00:27:49,240 - What the hell?! - Madame Ascher was wearing new stockings. 235 00:27:49,265 --> 00:27:53,360 Betty Barnard was strangled with the same make of stockings. 236 00:27:53,360 --> 00:27:56,360 And Carmichael Clarke was a secret stocking-wearer, was he? 237 00:27:56,752 --> 00:27:59,352 Had ladies scanties on under his tweed suit? 238 00:27:59,376 --> 00:28:01,540 Keep that one out of the papers. 239 00:28:02,340 --> 00:28:07,295 I think this is what is left of the packet the stockings came in. 240 00:28:07,320 --> 00:28:09,520 We need to identify it. 241 00:28:09,520 --> 00:28:12,720 "We", and you "think"? It's a scrap of paper. 242 00:28:13,552 --> 00:28:17,120 You have people, you must put them on it immediately. 243 00:28:17,287 --> 00:28:20,775 First off, you don't give me orders. And second, yeah, 244 00:28:20,800 --> 00:28:23,880 I do have people, top people, but they're a bit busy working on 245 00:28:23,880 --> 00:28:25,904 the letters to chase after a scrap of paper - 246 00:28:25,928 --> 00:28:28,464 they're trying to break the code, because there must be a code. 247 00:28:28,488 --> 00:28:30,000 There is a code. 248 00:28:30,600 --> 00:28:33,840 - The code is me. - What?! 249 00:28:34,696 --> 00:28:37,696 I'm having a brandy, do you want one? 250 00:28:39,320 --> 00:28:40,896 You're offering me a drink? 251 00:28:40,920 --> 00:28:42,752 Despite what I may think, 252 00:28:42,776 --> 00:28:47,015 Japp said you were a good man, so I am offering you a brandy. 253 00:28:47,040 --> 00:28:49,100 Do you want one? Yes or no? 254 00:28:50,780 --> 00:28:52,620 Japp said that? 255 00:28:57,380 --> 00:28:59,220 The code is you? 256 00:29:01,604 --> 00:29:03,140 Chin-chin. 257 00:29:04,292 --> 00:29:07,089 In 1921, 258 00:29:07,113 --> 00:29:09,680 I had a cream tea 259 00:29:09,993 --> 00:29:11,680 at The Ginger Cat 260 00:29:11,680 --> 00:29:14,655 in Bexhill where, years later, Betty Barnard 261 00:29:14,680 --> 00:29:16,768 was to become a waitress. 262 00:29:16,792 --> 00:29:21,095 In 1928, I attended Lady Hermione's 263 00:29:21,120 --> 00:29:23,080 birthday party in Combeside. 264 00:29:23,080 --> 00:29:27,680 I know. She kept talking about you, said you'd been there. 265 00:29:28,100 --> 00:29:30,400 Poor lady couldn't even remember her husband had died. 266 00:29:30,640 --> 00:29:33,640 But Andover doesn't fit the pattern. 267 00:29:33,904 --> 00:29:37,840 I found this in Madame Ascher's shop. 268 00:29:38,576 --> 00:29:40,216 It was framed. 269 00:29:40,240 --> 00:29:43,460 She'd kept it since 1914. 270 00:29:43,824 --> 00:29:45,940 It was precious to her. 271 00:29:46,832 --> 00:29:50,682 You took evidence from a crime scene? What is wrong with you? 272 00:29:50,720 --> 00:29:51,920 Read it. 273 00:29:54,432 --> 00:29:57,735 "A train carrying refugees from Belgium was held at a siding, 274 00:29:57,760 --> 00:30:01,068 "waiting for a driver. One of the passengers got tired of the 275 00:30:01,093 --> 00:30:03,240 "long delay and his mother went into labour. 276 00:30:03,265 --> 00:30:06,057 "Luckily for mother and baby, Mrs Alice Ascher, who owns a nearby 277 00:30:06,082 --> 00:30:08,682 "tobacconists, was able to offer the newborn boy a full" 278 00:30:08,707 --> 00:30:10,360 "wardrobe of bootees and shawls." 279 00:30:10,360 --> 00:30:12,560 It's very sweet, but what's it got to do with you? 280 00:30:15,859 --> 00:30:18,859 "The baby was delivered by another passenger on the train, 281 00:30:19,480 --> 00:30:22,480 "one M. Hercule Poirot..." 282 00:30:23,320 --> 00:30:24,880 "before continuing on his journey." 283 00:30:24,905 --> 00:30:27,520 But I didn't know it was Andover. 284 00:30:27,520 --> 00:30:31,420 The night was dark, and no-one thought to mention where we were. 285 00:30:32,043 --> 00:30:33,940 This baby will be 19 by now. 286 00:30:34,340 --> 00:30:36,800 - What was the mother's name? - Marie. 287 00:30:36,825 --> 00:30:40,330 - Her surname. - I didn't even ask. 288 00:30:40,400 --> 00:30:42,380 It wasn't important at the time. 289 00:30:43,260 --> 00:30:44,880 This baby could be our man. 290 00:30:45,116 --> 00:30:47,669 What if it isn't a man writing the letters? 291 00:30:47,694 --> 00:30:49,590 Of course it's a bloody man! 292 00:30:49,614 --> 00:30:51,560 How do you know how to deliver a baby? 293 00:30:51,560 --> 00:30:53,620 I've lived a long life. 294 00:30:55,272 --> 00:30:57,680 But you were right, Crome. The killer knows me, 295 00:30:57,704 --> 00:30:59,408 knows all about me. 296 00:30:59,432 --> 00:31:03,975 From the moment I arrived in this country, my entire life here... 297 00:31:04,000 --> 00:31:07,840 they know everything. And the next locale, 298 00:31:08,140 --> 00:31:13,033 the letter D, will also be a place I have visited. 299 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 We know that the next target's name will begin with D, 300 00:31:17,320 --> 00:31:21,695 so to find them, let's make a list of all the places beginning 301 00:31:21,720 --> 00:31:24,360 with D that I have been to. 302 00:31:35,028 --> 00:31:40,200 Dawlish, Deal, Didcot, Denmark Hill, Doncaster, Dorking, Dundee, 303 00:31:40,200 --> 00:31:44,335 Dinas, Dover, Dove Holes, Downham Market, Duke Street, Dunrobin Castle 304 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 and Dyce. One of these stations, one of these cities, towns and villages, 305 00:31:47,985 --> 00:31:50,240 is where ABC will be next. 306 00:31:51,060 --> 00:31:54,600 Go through the telephone directory, go through the census, 307 00:31:54,687 --> 00:31:56,960 find every person with a surname beginning with D. 308 00:31:56,960 --> 00:31:59,269 "Person"? I thought you said the killer was after women. 309 00:31:59,293 --> 00:32:02,293 Well, maybe I changed my bloody mind! Get on with it! 310 00:32:10,093 --> 00:32:13,093 - How long is she gone for? - Couple of hours. 311 00:32:15,264 --> 00:32:17,400 What's this? 312 00:32:18,613 --> 00:32:19,860 Backgammon. 313 00:32:20,900 --> 00:32:24,364 I used to play a lot. I used to be good. 314 00:32:24,600 --> 00:32:27,880 - What happened? - I stopped being good. 315 00:32:36,248 --> 00:32:37,800 Oh, Mr Cust! 316 00:32:38,220 --> 00:32:41,580 You're the killer! It's you! 317 00:32:41,833 --> 00:32:43,840 I'm a travelling salesman. I sell stockings. 318 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 I'm only joking. 319 00:32:47,680 --> 00:32:52,357 The ABC is to do with the railway guide. I read that in the paper. 320 00:32:52,640 --> 00:32:55,256 And you'd have to be thick to leave that sort of clue if it was 321 00:32:55,280 --> 00:32:56,580 actually your name. 322 00:32:58,131 --> 00:33:01,580 Still, if it was you, I'd get you to bump Mum off. 323 00:33:02,540 --> 00:33:05,760 - Heave her down a flight of stairs. - Lily, murder is a crime. 324 00:33:05,996 --> 00:33:09,240 - It's a sin against God. - I'm joking, again. 325 00:33:10,028 --> 00:33:11,920 Though sometimes I've got to be honest 326 00:33:11,920 --> 00:33:15,260 it seems like a really good idea. Make life easier. 327 00:33:37,580 --> 00:33:39,668 Waste of a good stocking, if you ask me. 328 00:33:39,692 --> 00:33:41,580 Nothing else ties as tight. 329 00:33:52,620 --> 00:33:53,980 Tighter. 330 00:33:57,873 --> 00:34:00,873 So what does the A and B stand for, then, Mr Cust? 331 00:34:02,732 --> 00:34:04,628 Alexander Bonaparte. 332 00:34:04,980 --> 00:34:06,360 Don't tell Mum that... 333 00:34:06,540 --> 00:34:09,540 she'll start ranting and raving about the foreigns. 334 00:34:10,122 --> 00:34:12,636 If she asks, just tell her you're called Alexander... 335 00:34:13,120 --> 00:34:14,620 it's a good English name. 336 00:34:29,400 --> 00:34:30,940 Please, Lily. 337 00:34:31,660 --> 00:34:35,500 It lets it out, the darkness. 338 00:34:36,588 --> 00:34:38,340 Make it stop. 339 00:34:59,692 --> 00:35:02,040 It needs to hurt. 340 00:35:14,796 --> 00:35:16,460 Harder. 341 00:36:03,756 --> 00:36:05,340 Mademoiselle. 342 00:36:06,700 --> 00:36:09,135 Do you recognise this? 343 00:36:09,160 --> 00:36:13,640 The colour, perhaps... does it correspond to anything you 344 00:36:13,665 --> 00:36:17,020 might have seen on your sister's dressing table? 345 00:36:17,620 --> 00:36:20,220 The colour of a packet of stockings? 346 00:36:20,244 --> 00:36:21,740 I'm sorry. 347 00:36:23,188 --> 00:36:26,188 Maybe your mother would know. Is she here? 348 00:36:26,452 --> 00:36:29,660 Donald took her to Herstmonceux Castle for the day. 349 00:36:30,676 --> 00:36:33,676 - There's a tea room. They do cakes. - Mmm. 350 00:36:38,164 --> 00:36:41,880 I haven't been completely honest about that night. 351 00:36:42,860 --> 00:36:45,060 I suppose I'm ashamed about it. 352 00:36:46,300 --> 00:36:51,520 We didn't agree to not say anything, Donald and me, we just... 353 00:36:52,828 --> 00:36:55,748 You see, he, Donald and me... 354 00:36:55,772 --> 00:36:58,260 Had a prior understanding. 355 00:36:59,292 --> 00:37:00,340 Hmm? 356 00:37:02,220 --> 00:37:04,780 I observed a tension. 357 00:37:05,612 --> 00:37:09,460 He will not look at you, yet you run after him. 358 00:37:11,884 --> 00:37:14,375 After he, erm... 359 00:37:14,400 --> 00:37:19,575 ..took up with Betty, he kept coming round for his supper, 360 00:37:19,600 --> 00:37:21,240 like he always had done, 361 00:37:21,520 --> 00:37:23,540 whether Betty was in or not. 362 00:37:24,160 --> 00:37:27,380 Mum loves him, you see. She's always wanted a son. 363 00:37:29,451 --> 00:37:31,420 Betty would never have married him. 364 00:37:33,460 --> 00:37:36,780 It was too much for me, so I used to sit in the kitchen. 365 00:37:41,540 --> 00:37:43,660 Mum's gone to the pictures. 366 00:37:43,951 --> 00:37:46,160 She still put you a plate up, though. 367 00:37:46,447 --> 00:37:48,780 Feel free to eat it in the other room. 368 00:37:50,927 --> 00:37:55,220 Oh, Megan, you are embarrassing yourself, huh? 369 00:37:56,060 --> 00:37:58,489 Making out like this is everyone's fault. 370 00:37:58,513 --> 00:38:01,534 But if you'd made more effort with your hair, 371 00:38:01,559 --> 00:38:04,720 your clothes, been more... go-getting, maybe I wouldn't have 372 00:38:04,720 --> 00:38:08,455 looked elsewhere. A man wants to feel good with a girl on his arm, 373 00:38:08,480 --> 00:38:11,980 not dragged down. You need an interest, a hobby. 374 00:38:12,380 --> 00:38:14,640 You should do a course or something. Look at Betty. 375 00:38:14,640 --> 00:38:16,880 She's learning silver service, not because she wants to be a 376 00:38:16,880 --> 00:38:20,694 waitress, so she can see how real people behave for when we're 377 00:38:20,719 --> 00:38:23,447 both getting on in life. She's thinking ahead. 378 00:38:23,471 --> 00:38:25,120 Betty's at the Palais. 379 00:38:25,500 --> 00:38:28,740 She's serving something all right, but I doubt it's silver. 380 00:38:57,720 --> 00:39:01,120 - Donald?! - You're coming home with me. - Let go, you dozy bastard! 381 00:39:01,206 --> 00:39:03,920 You stay here, I won't marry you! 382 00:39:03,920 --> 00:39:06,160 Oh, my broken heart! 383 00:39:08,507 --> 00:39:11,820 I wanted him to see I would have been a good wife. 384 00:39:12,680 --> 00:39:14,780 I would have been faithful. 385 00:39:15,739 --> 00:39:17,635 I wanted to rub his nose in it. 386 00:39:18,001 --> 00:39:19,240 Hmm. 387 00:39:19,240 --> 00:39:24,560 In the circumstances, that is entirely forgivable. 388 00:39:25,780 --> 00:39:27,640 - Really? - Yes. 389 00:39:32,095 --> 00:39:35,095 I thank you for your help. 390 00:39:36,617 --> 00:39:39,617 You mustn't think badly of Donald. 391 00:39:40,697 --> 00:39:46,215 He is eating cake with your mother while you, mademoiselle, grieving 392 00:39:46,240 --> 00:39:48,520 and alone, are peeling potatoes, 393 00:39:48,520 --> 00:39:51,520 so I will think what I please. 394 00:40:09,915 --> 00:40:13,160 There was a man at the Palais with the same clothes as you! 395 00:40:13,480 --> 00:40:16,020 He walked right past me! 396 00:40:25,320 --> 00:40:28,320 I'm told Lady Hermione believed she saw me at Combeside, 397 00:40:28,392 --> 00:40:30,800 the day Sir Carmichael was murdered. 398 00:40:30,824 --> 00:40:32,640 She gets very confused. 399 00:40:33,000 --> 00:40:34,640 I'll let you speak alone. 400 00:40:34,664 --> 00:40:38,320 She's, erm... She's looking forward to seeing you, but you must expect 401 00:40:38,320 --> 00:40:41,640 her to be most uncomplimentary about Thora, I'm afraid. 402 00:40:41,835 --> 00:40:44,835 The animosity seems to be the only thing keeping her going. 403 00:40:58,134 --> 00:41:00,655 ♪ Happy Birthday to you ♪ 404 00:41:00,680 --> 00:41:03,240 ♪ Happy Birthday to you ♪ 405 00:41:03,264 --> 00:41:06,400 ♪ Happy Birthday dear Hermione ♪ 406 00:41:06,424 --> 00:41:09,180 ♪ Happy Birthday to you ♪ 407 00:41:10,933 --> 00:41:12,320 Bravo. 408 00:41:18,402 --> 00:41:21,258 Bon anniversaire, Lady Hermione. 409 00:41:21,282 --> 00:41:25,060 Oh, I am such an admirer! 410 00:41:25,442 --> 00:41:27,340 Such an admirer. 411 00:41:27,682 --> 00:41:29,680 Are we going to have a murder? 412 00:41:31,202 --> 00:41:35,220 Please say it's going to be spectacularly grisly! 413 00:41:35,938 --> 00:41:43,655 Mes enfants, ce sois - tonight - we have prepared a murder of 414 00:41:43,680 --> 00:41:47,300 unparalleled and macabre savagery, 415 00:41:47,325 --> 00:41:52,120 - of reckoning and revelation! - Birthday murder! 416 00:41:52,192 --> 00:41:55,176 Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 417 00:41:55,200 --> 00:42:02,040 - Birthday murder! - For you, this is a game, but for me, it is my calling. 418 00:42:02,480 --> 00:42:04,500 I catch killers. 419 00:42:05,075 --> 00:42:06,580 Actual killers. 420 00:42:06,931 --> 00:42:11,895 Tomorrow I will hunt them again. I will follow their trails of 421 00:42:11,920 --> 00:42:15,240 blood, but, mes enfants, tonight 422 00:42:15,620 --> 00:42:19,680 - blood will be our entertainment. - Oh! 423 00:42:22,852 --> 00:42:24,800 Birthday murder. 424 00:42:24,800 --> 00:42:30,600 Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 425 00:42:30,600 --> 00:42:32,752 Birthday murder! Birthday murder! 426 00:42:32,776 --> 00:42:35,776 Birthday murder! Birthday murder! Birthday murder! 427 00:42:37,720 --> 00:42:42,540 Don't come too close. I... I... I smell. 428 00:42:44,056 --> 00:42:47,780 It's in my throat, you see. Sometimes I can taste it. 429 00:42:48,280 --> 00:42:51,800 Je suis desole, for all your sorrows. 430 00:42:51,825 --> 00:42:56,520 Oh, I've been told Miss Grey is in a hotel. 431 00:42:56,792 --> 00:42:58,688 Franklin is like my darling Car... 432 00:42:58,712 --> 00:43:01,880 he won't hear a word against that bloody girl. 433 00:43:02,616 --> 00:43:06,457 A pretty face and a sob story about being an orphan and they are 434 00:43:06,482 --> 00:43:09,482 both putty in her hands. 435 00:43:14,580 --> 00:43:19,800 Lady Hermione, I'm told you believed I came to the house... 436 00:43:19,800 --> 00:43:23,020 not years ago, but recently. 437 00:43:24,156 --> 00:43:27,340 Oh, the morphine plays tricks on me. 438 00:43:27,660 --> 00:43:31,880 Sometimes I forget that Car is dead. 439 00:43:32,332 --> 00:43:35,160 Such cruel tricks. 440 00:43:40,972 --> 00:43:44,340 It was, er... just a person. 441 00:43:45,772 --> 00:43:50,335 I was by the window against the sun, 442 00:43:50,360 --> 00:43:52,820 which is supposed to be good for me. 443 00:43:53,811 --> 00:43:57,020 The same hat, the coat. 444 00:43:59,315 --> 00:44:02,040 No, thank you, we don't buy anything at the door. 445 00:44:02,282 --> 00:44:04,300 But it was just a salesman. 446 00:44:08,851 --> 00:44:11,851 Of course, I knew it wasn't you. 447 00:44:12,243 --> 00:44:15,980 But just for a moment, I was so happy. 448 00:44:16,851 --> 00:44:19,851 "Poirot is here," I thought. 449 00:44:20,051 --> 00:44:25,240 "Now we shall have fun, like we did when we were beautiful." 450 00:44:39,507 --> 00:44:42,180 Did you ask Miss Grey about it? 451 00:44:44,691 --> 00:44:46,640 I had another attack. 452 00:44:56,600 --> 00:45:03,340 And then Car was killed, and I was so confused. 453 00:45:05,811 --> 00:45:10,580 What did this visitor look like, the one you thought was me? 454 00:45:11,540 --> 00:45:14,540 - Young? Old? - I'm not sure. 455 00:45:18,560 --> 00:45:22,540 Thora was always waiting for me to die. 456 00:45:24,060 --> 00:45:26,220 Even when I was still alive. 457 00:45:28,778 --> 00:45:31,778 Don't let her get her claws into Franklin. 458 00:45:33,626 --> 00:45:38,020 Promise me she won't get her claws into him. 459 00:46:00,180 --> 00:46:02,785 Er, I... I don't know what he looked like! 460 00:46:02,809 --> 00:46:04,956 You don't look travelling salesmen in the face, 461 00:46:04,980 --> 00:46:06,440 it only encourages them! 462 00:46:06,440 --> 00:46:10,295 - I... I bought a pair of stockings from him to make him go away. - Was he dressed like me? 463 00:46:10,320 --> 00:46:11,520 I don't know! 464 00:46:11,520 --> 00:46:14,815 What type of stockings? Do you remember the name? 465 00:46:14,840 --> 00:46:17,312 - I don't know. - What colour was the packet? 466 00:46:17,336 --> 00:46:20,000 I threw the packet away and I only wore the stockings for a few 467 00:46:20,024 --> 00:46:22,375 - hours and then I threw them away, too. - Why? 468 00:46:22,400 --> 00:46:24,455 Because I have long legs and they were too short for me! 469 00:46:24,480 --> 00:46:25,720 Thora, why didn't you say any of this? 470 00:46:25,720 --> 00:46:28,495 - Because I forgot. - You forgot? How could you forget? 471 00:46:28,520 --> 00:46:31,200 Because I did! There were police everywhere, and Sir Carmichael was 472 00:46:31,200 --> 00:46:32,920 like a father to me, and now everyone's shouting 473 00:46:32,920 --> 00:46:34,720 me, and I've done nothing wrong except... 474 00:46:34,720 --> 00:46:36,400 - No-one's shouting. - Yes, you are! 475 00:46:37,400 --> 00:46:38,495 Why are you even here? 476 00:46:38,520 --> 00:46:39,896 You said you'd be at Combeside. None of this is 477 00:46:39,896 --> 00:46:41,560 fair... I had to come down when I found this out! 478 00:46:41,560 --> 00:46:43,880 ..none of this at all. No-one understands or cares about how 479 00:46:43,880 --> 00:46:46,880 bloody awful it is to be me! 480 00:46:59,567 --> 00:47:01,500 Excuse me for a moment. 481 00:47:05,130 --> 00:47:06,380 Thora... 482 00:47:08,648 --> 00:47:13,120 Come on, now. I'm sorry. Don't cry, I know, I'm sorry. 483 00:47:14,807 --> 00:47:16,440 I... I... I shouldn't have shouted at you. 484 00:47:16,440 --> 00:47:17,940 I'm sorry. 485 00:47:18,076 --> 00:47:20,620 Come here. I'm sorry. 486 00:47:48,956 --> 00:47:51,080 There is a man there, sleeping. 487 00:47:52,604 --> 00:47:54,436 Yes, he comes in most nights. 488 00:47:54,460 --> 00:47:56,000 This is for him. 489 00:47:56,000 --> 00:47:59,595 Then he should have it before it gets cold, Father. 490 00:47:59,720 --> 00:48:00,980 Yes. 491 00:48:01,355 --> 00:48:03,315 Peter. Peter. 492 00:48:06,027 --> 00:48:08,220 Thank you. 493 00:48:10,540 --> 00:48:12,628 I wish you would take communion. 494 00:48:12,652 --> 00:48:15,572 It grieves me to see you leave mass without the Eucharist. 495 00:48:15,596 --> 00:48:18,980 I cannot take communion without confession. 496 00:48:19,948 --> 00:48:21,716 I do not confess. 497 00:48:21,740 --> 00:48:24,084 I believe it would bring you some peace. 498 00:48:24,108 --> 00:48:29,335 Why should we have peace? Why should anyone, here, now, have peace? 499 00:48:29,360 --> 00:48:32,800 - We should be raging. - Is that what you are? Raging? 500 00:48:32,825 --> 00:48:36,200 - And doubtful, and terrified. - Of what? 501 00:48:36,541 --> 00:48:37,860 Failure. 502 00:48:38,832 --> 00:48:40,300 Of not being enough. 503 00:48:40,795 --> 00:48:44,240 - You can't possibly know that you would fail. - Oh, I do. 504 00:48:44,560 --> 00:48:48,455 I have failed, failed terribly, catastrophically. 505 00:48:48,480 --> 00:48:51,480 I was not enough. Nor was he. 506 00:48:52,133 --> 00:48:53,180 I doubt him. 507 00:48:53,660 --> 00:48:55,556 I doubt all of it. 508 00:48:55,580 --> 00:48:57,440 So, Father Anselm, 509 00:48:57,820 --> 00:48:59,524 what do you say to that? 510 00:48:59,548 --> 00:49:03,127 I say that the confessional is just a few short steps over there. 511 00:49:03,200 --> 00:49:04,340 Come with me. 512 00:49:04,820 --> 00:49:09,015 You've already spoken it out loud... say it in there so that I can 513 00:49:09,040 --> 00:49:11,580 absolve you and you can receive the sacrament. 514 00:49:14,340 --> 00:49:17,880 - God forgives all. - But I do not. 515 00:50:04,043 --> 00:50:05,880 There, now. 516 00:50:06,116 --> 00:50:10,175 Well, here we go again, Horrocks. 517 00:50:10,200 --> 00:50:11,460 Hey? 518 00:50:49,539 --> 00:50:51,000 Mind your back, ladies. 519 00:50:51,000 --> 00:50:52,420 Do beg your pardon. 520 00:50:57,813 --> 00:50:59,744 Sharing with you again? 521 00:50:59,768 --> 00:51:01,536 Beggars can't be choosers, love. 522 00:51:01,560 --> 00:51:03,456 I'd earn more bloody money begging. 523 00:51:03,480 --> 00:51:06,080 And I'd keep better company! 524 00:51:08,408 --> 00:51:13,546 I know it was you in Macclesfield, that sewed Horrocks' hand inside 525 00:51:13,571 --> 00:51:16,400 his trousers, like he was being dirty. 526 00:51:16,680 --> 00:51:21,615 Well, I'm telling you now, you lay one finger on my dummy, and I will 527 00:51:21,640 --> 00:51:25,100 geld you with a rusty spoon, and I'm going to laugh! 528 00:51:25,340 --> 00:51:29,380 That's all you'll hear, you bloody bastard... my laughter! 529 00:52:03,740 --> 00:52:07,480 Doncaster! This is Doncaster Station. 530 00:52:09,052 --> 00:52:12,052 Who sells stockings at a racecourse? 531 00:52:12,316 --> 00:52:15,316 Forget the stockings! "Giddy up" is what you say to horses. 532 00:52:15,516 --> 00:52:17,200 You've been to Doncaster races before. 533 00:52:17,200 --> 00:52:19,160 Where we're going is horses. 534 00:52:19,184 --> 00:52:23,160 But why would ABC give such a blatant clue? 535 00:52:23,820 --> 00:52:25,785 Because he's a cocky shit. 536 00:52:25,809 --> 00:52:28,809 They all get cocky, that's what brings them down. 537 00:52:29,500 --> 00:52:31,660 Did he say anything else to you? 538 00:52:32,620 --> 00:52:33,860 No. 539 00:52:34,284 --> 00:52:37,076 Well, then. He's close. 540 00:52:37,100 --> 00:52:38,700 I can smell him. 541 00:52:54,273 --> 00:52:56,916 Coming into the final furlong, it's neck and neck. 542 00:52:56,940 --> 00:52:59,668 Chips With Everything drawing ahead, Lucky Chap is fighting back. 543 00:52:59,692 --> 00:53:01,588 Chadona is coming up on the outside, 544 00:53:01,612 --> 00:53:04,468 but it's Chips With Everything holding firm, holding firm. 545 00:53:04,492 --> 00:53:07,284 Lucky Chap is coming back! It's going to be neck and neck! 546 00:53:07,308 --> 00:53:09,268 It's Chips With Everything by a mile! 547 00:53:09,292 --> 00:53:12,720 Go on, you beauty! Go on! 548 00:53:19,360 --> 00:53:21,500 Eye-eye, Horrocks. 549 00:54:20,524 --> 00:54:24,040 ABC sells stockings door to door. 550 00:54:24,040 --> 00:54:25,616 Oh, shit! Shit! 551 00:54:25,640 --> 00:54:28,640 Who buys stockings at a race meeting? 552 00:54:28,968 --> 00:54:33,215 Showgirls might buy stockings between the matinee and the 553 00:54:33,240 --> 00:54:35,072 evening performance. 554 00:54:35,096 --> 00:54:38,096 ABC has made a mistake, Crome. 555 00:54:38,360 --> 00:54:43,015 This is Doncaster, but this is not Dexter Dooley, ventriloquist. 556 00:54:43,040 --> 00:54:46,780 This is Benny Grew, a risque comic. 557 00:54:47,264 --> 00:54:50,480 More than a mistake, ABC has made a 558 00:54:50,480 --> 00:54:53,540 catastrophic error and will act. 559 00:54:54,192 --> 00:54:57,500 We must prepare for a storm of slaughter. 560 00:54:59,020 --> 00:55:02,020 We must prepare for the wrath of God. 561 00:55:22,316 --> 00:55:25,316 Ils arrivent! 562 00:55:26,604 --> 00:55:29,604 Ils arrivent! Soldats! 563 00:55:38,217 --> 00:55:40,473 Last tube, ladies and gents, last tube. 564 00:55:40,497 --> 00:55:43,497 Make your way to the exits, station is closing. 565 00:55:44,268 --> 00:55:47,268 Station is closing, thank you! 566 00:57:26,988 --> 00:57:28,420 Oui. 567 00:57:31,212 --> 00:57:34,212 I can hear you breathing. 568 00:57:35,628 --> 00:57:37,652 You have my attention. 569 00:57:37,676 --> 00:57:39,020 What do you want? 570 00:57:55,660 --> 00:57:58,200 "Who are you, Hercule?" 571 00:57:58,604 --> 00:58:01,604 "Who are you really?"