1
00:00:58,313 --> 00:01:03,313
Subtitrari viper67
2
00:01:54,691 --> 00:01:55,958
Alexis?
3
00:01:57,660 --> 00:01:59,729
Esti bine?
4
00:01:59,762 --> 00:02:02,965
Copii sunt în regulă?
5
00:02:02,999 --> 00:02:05,367
Da.
6
00:02:05,400 --> 00:02:08,470
Ei sunt bine.
7
00:02:08,503 --> 00:02:09,739
Ei sunt bine.
8
00:02:16,979 --> 00:02:19,582
Asta era atât de real.
9
00:02:19,615 --> 00:02:23,318
Au fugit.
10
00:02:23,351 --> 00:02:26,488
Și puteam auzi copiii
strigând, parcă, departe
11
00:02:26,521 --> 00:02:30,258
și le puteam vedea
amprentele pe nisip.
12
00:02:30,292 --> 00:02:31,728
I-am urmat.
13
00:02:31,761 --> 00:02:32,995
Dar nu puteam intra în apă.
14
00:02:33,029 --> 00:02:34,997
Parcă ar fi fost de sticlă.
15
00:02:35,031 --> 00:02:36,498
Și lovesc apa,
16
00:02:36,531 --> 00:02:38,901
dar este ca o fereastră
la un acvariu.
17
00:02:38,935 --> 00:02:42,537
Și am putut să văd copiii
care mă privesc și sunt doar ...
18
00:02:42,571 --> 00:02:44,339
Este doar un vis.
19
00:02:44,372 --> 00:02:45,842
Nu e adevărat.
20
00:02:45,875 --> 00:02:49,277
Nu, David.
21
00:02:49,311 --> 00:02:50,813
Era atât de real.
22
00:02:54,784 --> 00:02:56,418
Trebuie să curăț bucătăria.
23
00:02:56,451 --> 00:02:58,320
Ce? Acum?
24
00:02:58,353 --> 00:02:59,655
Da.
25
00:02:59,689 --> 00:03:01,824
Favvy vine. Ea judecă.
26
00:03:01,858 --> 00:03:04,493
Omule, dracu 'Favvy.
27
00:03:04,526 --> 00:03:07,395
- Nu-l blestema pe sora mea.
- Îmi pare rău.
28
00:03:07,429 --> 00:03:11,333
Tati, dintele meu este periculos!
Este gata să iasă?
29
00:03:11,366 --> 00:03:12,802
Da, aici, lasă-mă să o văd.
30
00:03:12,835 --> 00:03:14,670
- Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd.
- O să-l scoți.
31
00:03:14,704 --> 00:03:17,673
Nu, nu o voi face.
Vreau doar să o văd, bine?
32
00:03:17,707 --> 00:03:18,975
Deschide-ti gura.
33
00:03:19,008 --> 00:03:20,475
Du-te „ah”.
34
00:03:20,509 --> 00:03:23,045
Deschis.
35
00:03:23,079 --> 00:03:24,747
- Acesta, nu?
- Mm-hmm.
36
00:03:24,781 --> 00:03:27,049
Oh wow.
37
00:03:27,083 --> 00:03:29,417
Este dezlegat.
38
00:03:29,451 --> 00:03:31,520
- Te doare?
- Mm-hmm.
39
00:03:31,553 --> 00:03:32,889
Bine draga.
40
00:03:32,922 --> 00:03:34,056
Tati!
41
00:03:34,090 --> 00:03:35,758
Hei, uite, dacă o înghițiți
42
00:03:35,792 --> 00:03:37,960
nu poți primi toți banii
din zâna dinților.
43
00:03:37,994 --> 00:03:39,427
Pot avea 10 dolari?
44
00:03:39,461 --> 00:03:40,997
Ce? Pentru un dinte?
45
00:03:41,030 --> 00:03:44,634
Hristoase, îți mulțumesc pentru această
recompense și binecuvântările tale.
46
00:03:44,667 --> 00:03:47,569
Voi servi ca instrument
al voinței voastre în această zi.
47
00:03:47,603 --> 00:03:48,805
Vă rugăm să
vă trimiteți îngerii păzitori
48
00:03:48,838 --> 00:03:51,040
să veghez asupra
soției și a copiilor mei,
49
00:03:51,073 --> 00:03:54,543
mama ei, Janet, și sora sa,
Faviola și Jazmin.
50
00:03:54,577 --> 00:03:59,682
Dumnezeu Atotputernic, care trăiește și conduce
lumea fără sfârșit, amin.
51
00:03:59,715 --> 00:04:01,416
- Amin.
- Amin.
52
00:04:01,449 --> 00:04:04,419
Bine, marea întâlnire ...
ce s-a întâmplat?
53
00:04:04,452 --> 00:04:07,123
Deci, mă duce în acest
loc cu friptură foarte drăguț
54
00:04:07,156 --> 00:04:08,591
Omul de pe Tinder?
55
00:04:08,624 --> 00:04:10,559
Ți-a plăcut super?
56
00:04:10,593 --> 00:04:12,494
Sunt pe Tinder, David,
57
00:04:12,527 --> 00:04:14,764
pentru că nu toată lumea a
câștigat la loteria căsătoriei.
58
00:04:16,065 --> 00:04:17,633
Nu pot să cred
că ești pe Tinder.
59
00:04:17,667 --> 00:04:19,869
- Alexis.
- David, oprește-te.
60
00:04:21,871 --> 00:04:26,075
Hei, ce-i treaba, sis?
61
00:04:26,108 --> 00:04:27,844
Toată această mâncare
pentru gutuiul lui Jazmin ?
62
00:04:29,946 --> 00:04:32,514
Ce? Mi-e foame
și miroase bine.
63
00:04:32,547 --> 00:04:34,851
Mija, ești atât de drăguță.
64
00:04:34,884 --> 00:04:36,118
Pot să mă machiez?
65
00:04:36,152 --> 00:04:38,855
- Nu.
- Avem pe cineva.
66
00:04:38,888 --> 00:04:40,122
Vrei să ne ajuți?
67
00:04:40,156 --> 00:04:41,556
Trebuie să începem să
mărunțim carnea de porc.
68
00:04:41,591 --> 00:04:43,391
Mami, ochii îmi ard.
69
00:04:43,425 --> 00:04:44,694
Copilă, rezolvă alarma.
70
00:04:44,727 --> 00:04:45,995
Repara-l?
Face ceea ce face.
71
00:04:46,028 --> 00:04:47,529
Este fumos aici.
Deschideți o fereastră.
72
00:04:47,562 --> 00:04:50,532
- Oh, mami.
- Scoateți bateria.
73
00:04:50,565 --> 00:04:54,469
Se răcește cu chilisul
pentru o secundă.
74
00:04:56,205 --> 00:04:57,773
- Trebuie să plec, bine?
- Du-l pe Dylan la jocul lui.
75
00:04:57,807 --> 00:04:59,075
Nu pot. Am intarziat.
76
00:04:59,108 --> 00:05:01,077
Ascultă, îl iau.
O iau pe Dylan, bine?
77
00:05:01,110 --> 00:05:02,712
Oricum trebuie să merg
la magazin.
78
00:05:02,745 --> 00:05:04,046
Mulțumesc, Favvy.
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,214
Hei, trebuie să
-ți facem rochia.
80
00:05:05,248 --> 00:05:07,482
Hei, când
iei rochia? Ce culoare este?
81
00:05:07,515 --> 00:05:08,784
Favvy, voi plăti
rochia.
82
00:05:08,818 --> 00:05:10,418
Nu Nu NU NU.
Nu, serios.
83
00:05:10,452 --> 00:05:11,821
Este gata.
Voi acoperi rochia.
84
00:05:11,854 --> 00:05:14,123
Jazmin, mă poți ajuta să
tai roșiile, te rog?
85
00:05:14,156 --> 00:05:15,992
- Ia-l pe fratele tău, bine?
- Bine.
86
00:05:16,025 --> 00:05:17,559
- La revedere, tată.
- Bine, te iubesc.
87
00:06:15,151 --> 00:06:17,887
Ce dracu
faci aici, omule?
88
00:06:17,920 --> 00:06:19,188
Dețin locul nenorocit.
89
00:06:19,221 --> 00:06:21,757
Trebuia
să te deschizi acum o oră.
90
00:06:21,791 --> 00:06:24,492
Nimeni naibii nu intră oricum.
91
00:06:24,526 --> 00:06:25,861
Nu fi naibii de petrecere aici
92
00:06:25,895 --> 00:06:27,697
cu micii
tăi prieteni de ghetou , bine?
93
00:06:27,730 --> 00:06:29,031
Nu am fost, bine?
Tocmai dădeam înapoi.
94
00:06:29,065 --> 00:06:30,766
Scoate dracul de aici.
95
00:06:30,800 --> 00:06:33,102
Hai, hai, hai,
hai, hai, hai.
96
00:06:33,135 --> 00:06:35,805
Hei, căminul îți plăcea totuși.
A spus că te va suna.
97
00:06:35,838 --> 00:06:37,740
Lupe, aceasta este o afacere.
98
00:06:37,773 --> 00:06:39,574
Ai mai auzit acest cuvânt
, nu?
99
00:06:39,608 --> 00:06:41,644
Ce, Alexis se ridică
din nou în rahatul tău?
100
00:06:41,677 --> 00:06:43,579
Nu-mi lua nenorocitul
ăsta.
101
00:06:43,612 --> 00:06:45,681
La naiba, omule.
102
00:06:48,250 --> 00:06:49,551
Într-adevăr?
103
00:06:49,585 --> 00:06:51,687
Am nevoie de rahatul asta, omule.
104
00:06:56,826 --> 00:06:58,027
Ce se întâmplă, Lupe?
Îmbrățișează-mă.
105
00:06:58,060 --> 00:07:00,162
La dracu.
Nu te ia să te îmbrățișez.
106
00:07:00,196 --> 00:07:03,032
- Rahat.
- Lupe ne ține la pământ, nu?
107
00:07:03,065 --> 00:07:06,168
- Tipule, lăsați-l pe om.
- Esti bun?
108
00:07:06,202 --> 00:07:10,139
De ce dracu este
deblocată casa de marcat, Lupe?
109
00:07:10,172 --> 00:07:11,774
Ce, bine, am luat
vreo douăzeci, bine?
110
00:07:11,807 --> 00:07:13,009
O să vă primesc înapoi ziua de plată.
111
00:07:13,042 --> 00:07:15,578
Avem nevoie de un nenorocit
departament de resurse umane, nu?
112
00:07:15,611 --> 00:07:18,214
Omule, sunt vărul tău,
bine, nu mă poți concedia.
113
00:07:25,855 --> 00:07:29,892
Tu ești Victor de la Big Loma's?
114
00:07:29,925 --> 00:07:31,627
Sunt Victor.
115
00:07:31,660 --> 00:07:33,095
Ce s-
a întâmplat cu deținătorul de cheie?
116
00:07:33,129 --> 00:07:34,930
- Cum îl cheamă?
- Prieto.
117
00:07:38,868 --> 00:07:40,603
Polițiștii l-au ucis aseară.
118
00:07:40,636 --> 00:07:42,872
Îmi pare rău pentru asta.
119
00:07:45,274 --> 00:07:47,810
Eu sunt David.
120
00:07:47,843 --> 00:07:50,079
Acesta este Creeper.
121
00:07:50,112 --> 00:07:52,581
Ai auzit de mine?
122
00:07:55,251 --> 00:07:58,821
Ce ai auzit, Victor?
123
00:07:58,854 --> 00:08:00,723
Am auzit că ești diavolul.
124
00:08:00,756 --> 00:08:03,726
As putea fi.
125
00:08:03,759 --> 00:08:06,695
De ce nu vii aici
și mă privești în ochi, Victor?
126
00:08:31,987 --> 00:08:33,255
Imi pare rau.
127
00:08:33,289 --> 00:08:35,357
De ce? Nu s-a întâmplat nimic.
128
00:08:35,391 --> 00:08:36,859
Nu știu. Eu doar...
129
00:08:36,892 --> 00:08:38,761
Doar ce?
130
00:08:38,794 --> 00:08:40,830
Ești bine. Calmeaza-te.
131
00:08:43,232 --> 00:08:45,267
Ați adus ceea ce
vi s-a cerut să aduceți?
132
00:08:45,301 --> 00:08:46,802
Da?
133
00:08:46,836 --> 00:08:48,304
Du-te.
134
00:08:56,745 --> 00:08:57,880
Cât face?
135
00:08:57,913 --> 00:08:59,648
63-ceva.
136
00:08:59,682 --> 00:09:01,851
Și vor
ști de unde este?
137
00:09:01,884 --> 00:09:03,953
Ei stiu.
138
00:09:03,986 --> 00:09:08,090
Câte pisici în clicka ta?
139
00:09:08,124 --> 00:09:11,060
Cum ar fi, 50 de capete solide.
140
00:09:11,093 --> 00:09:12,795
Și ești deținătorul cheii acum?
141
00:09:12,828 --> 00:09:14,797
Da domnule.
142
00:09:14,830 --> 00:09:16,198
Eu sunt cel care a apelat la împușcat.
143
00:09:24,306 --> 00:09:27,009
Nu mai veniți niciodată aici.
144
00:09:27,042 --> 00:09:28,677
Voi veni la tine.
145
00:09:37,386 --> 00:09:41,824
Fiecare bandă din LA
trebuie să-și plătească impozitele.
146
00:09:41,857 --> 00:09:46,061
Obținem 30% din
tot ceea ce faceți.
147
00:09:46,095 --> 00:09:47,796
Unde-i banii?
148
00:09:50,900 --> 00:09:53,202
40, domnule.
149
00:09:53,235 --> 00:09:54,970
Ia-l afară.
150
00:10:18,861 --> 00:10:22,298
Nu credeți că puteți arunca
și jiva marile case
151
00:10:22,331 --> 00:10:25,301
și țineți banii înapoi.
152
00:10:25,334 --> 00:10:27,736
Nu poți.
153
00:10:27,770 --> 00:10:30,105
Sunt al naibii de psihici.
154
00:10:48,457 --> 00:10:49,959
Nu se
întâmplă rahat pe străzi
155
00:10:49,992 --> 00:10:51,961
ei nu știu deja.
156
00:10:51,994 --> 00:10:54,029
Au
întreaga lume cablată.
157
00:10:56,332 --> 00:10:58,334
Toată drogul pe care îl vindeți,
158
00:10:58,367 --> 00:11:00,302
femeile pe care le vinzi,
159
00:11:00,336 --> 00:11:04,773
Paisa pe care o plătiți cu chirie.
160
00:11:04,807 --> 00:11:06,875
Fiecare movida.
161
00:11:06,909 --> 00:11:10,179
Fiecare bani se ling.
162
00:11:10,212 --> 00:11:12,781
Fiecare transa mică .
163
00:11:12,815 --> 00:11:19,855
Marii casnici își fac tăieturile.
164
00:11:19,888 --> 00:11:25,027
Și Vrăjitorul este regele,
indiferent ce.
165
00:11:25,060 --> 00:11:28,998
Nu testați asta.
166
00:11:29,031 --> 00:11:32,401
Am văzut cămărușii au
jupuit viu,
167
00:11:32,434 --> 00:11:34,236
scufundat în acid.
168
00:11:38,440 --> 00:11:40,442
Braț și picioare tăiate cu lanț,
169
00:11:40,476 --> 00:11:43,512
rostogolindu-se
ca un cățeluș plângând pentru mama.
170
00:11:47,416 --> 00:11:49,551
Dacă stiva dvs. este scurtă,
171
00:11:49,586 --> 00:11:51,920
mergi la o bancă,
172
00:11:51,954 --> 00:11:54,189
jefuiește-ți propria mamă,
173
00:11:54,223 --> 00:11:56,859
vinde pizda surorii tale.
174
00:11:56,892 --> 00:11:58,827
Nu există scuze.
175
00:12:20,282 --> 00:12:22,251
Îmi pare rău pentru încălțămintea ta.
176
00:12:22,284 --> 00:12:24,219
Când ești cu noi,
177
00:12:24,253 --> 00:12:28,857
nimeni și vreau să spun nimeni,
178
00:12:28,891 --> 00:12:30,326
va dracu cu tine.
179
00:12:33,162 --> 00:12:34,863
Tine-ti capul jos.
180
00:12:51,980 --> 00:12:54,483
De câte ori
ați dat discursul acela?
181
00:12:54,516 --> 00:12:56,485
Prea multe.
182
00:12:56,518 --> 00:12:58,387
Urmărește și fundul lui mut,
ucis,
183
00:12:58,420 --> 00:13:01,457
și voi spune același rahat
și celui de alături.
184
00:13:01,490 --> 00:13:03,292
Tu mananci?
Verificați coolerul.
185
00:13:03,325 --> 00:13:06,195
Am caju,
coapse de pui, brânză,
186
00:13:06,228 --> 00:13:08,530
broccoli și macrou ...
dracului de tot.
187
00:13:08,564 --> 00:13:11,433
Ce dracu este rahatul ăsta?
Nu vreau rahatul ăsta.
188
00:13:11,467 --> 00:13:12,534
Am toate mesele mele ketogene.
189
00:13:12,568 --> 00:13:14,069
Am picat
deja ca 10 kilograme .
190
00:13:14,103 --> 00:13:15,371
De ce să nu
obții doar un nenorocit burrito?
191
00:13:15,404 --> 00:13:16,905
Pentru că sunt într-o misiune, dawg.
192
00:13:16,939 --> 00:13:18,273
- Doar știi asta, prostule.
- Ce faci?
193
00:13:18,307 --> 00:13:20,376
- Bine? Corpul uman ...
- Da.
194
00:13:20,409 --> 00:13:22,645
... este o mașină.
Ştiinţă.
195
00:13:22,679 --> 00:13:24,413
Mașina are nevoie de combustibil.
196
00:13:24,446 --> 00:13:27,216
Arată-mi pozele
cu curva cu care ai împușcat.
197
00:13:29,719 --> 00:13:31,487
L-am văzut pe cel de
la Diamond Bar.
198
00:13:31,520 --> 00:13:32,689
Lucy.
199
00:13:32,722 --> 00:13:34,657
Are o soră geamănă.
200
00:13:34,691 --> 00:13:36,425
Hilda din El Monte.
201
00:13:36,458 --> 00:13:39,662
- Oof.
- Continuă. Veronica.
202
00:13:39,696 --> 00:13:41,230
De ce este îmbrăcată ca
un nenorocit de pază?
203
00:13:41,263 --> 00:13:43,165
Pentru că e
un paznic de pază, prost.
204
00:13:43,198 --> 00:13:44,500
Cu țesături cu fundul mare.
205
00:13:44,533 --> 00:13:46,168
Uită-te cum
se înfășoară vesta nenorocită în jurul lor.
206
00:13:46,201 --> 00:13:47,369
- Da da. În regulă.
- Știi ce spun?
207
00:13:47,403 --> 00:13:48,671
Iată-o cu
morcovul în fund.
208
00:13:48,705 --> 00:13:50,939
Nu Nu.
209
00:13:50,973 --> 00:13:52,307
- Hai, prostule.
- Sunt bun, nu?
210
00:13:52,341 --> 00:13:54,543
- Oh, la naiba.
- Ai nevoie de Isus, acasă.
211
00:13:54,577 --> 00:13:56,378
Am nevoie de mai multe morcovi, dawg.
212
00:14:06,221 --> 00:14:08,157
- Tía.
- Buenos días.
213
00:14:13,295 --> 00:14:15,431
Hei, Tío.
214
00:14:15,464 --> 00:14:17,199
Ce se întâmplă, prima?
Ce mai faci?
215
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
- Bun. Ce mai faci?
- Bine să te văd, omule.
216
00:14:19,268 --> 00:14:21,003
- Am fost doar la Rosarito.
- Oh da?
217
00:14:21,036 --> 00:14:23,005
- Da. Ti-am simtit lipsa.
- Bine.
218
00:14:23,038 --> 00:14:25,608
Hei, știi deținătorul cheie de
la Big Loma's
219
00:14:25,642 --> 00:14:27,409
a venit prin dimineața asta?
220
00:14:27,443 --> 00:14:29,612
Victor.
Tipul era nervos ca dracul.
221
00:14:29,646 --> 00:14:32,214
Marisol, Victor de la Big Loma's?
222
00:14:34,349 --> 00:14:36,018
El este bun. Ei au sunat.
223
00:14:36,051 --> 00:14:37,219
El verifică.
224
00:14:37,252 --> 00:14:39,388
Bineinteles ca e nervos ca dracul.
Adică, uită-te la voi.
225
00:14:39,421 --> 00:14:41,390
Sunteți ca niște
monștri dracului.
226
00:14:41,423 --> 00:14:42,692
Se obișnuiește micul ăla
227
00:14:42,725 --> 00:14:44,259
se confruntă cu
micii dracului de casă,
228
00:14:44,293 --> 00:14:46,128
iar acum vorbește
despre puterea nenorocită.
229
00:14:46,161 --> 00:14:47,329
Doar fiind prudent, Tío.
230
00:14:47,362 --> 00:14:48,530
Oh da?
Voi fi prudent, bine?
231
00:14:48,564 --> 00:14:50,065
Doar îți faci treaba.
232
00:14:50,098 --> 00:14:51,601
Hai, Tío.
233
00:14:51,634 --> 00:14:53,407
Polițiștii l-au hulit pe celălalt tip cu care
mă fut.
234
00:14:53,441 --> 00:14:55,000
Liniștit, ascultă.
235
00:14:55,042 --> 00:14:56,333
Cum contează?
236
00:14:57,458 --> 00:14:58,667
Păstrează-l strâns.
237
00:15:00,125 --> 00:15:00,833
Fiți atenți.
238
00:15:00,875 --> 00:15:02,792
Big Lomas trebuie să țină pasul ...
239
00:15:02,833 --> 00:15:04,667
... sau le vor lumina verde.
240
00:15:04,708 --> 00:15:06,917
Nu uitați
că lucrați pentru vrăjitor.
241
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Este sub control.
242
00:15:11,167 --> 00:15:12,958
Am auzit un zvon de închisoare.
243
00:15:13,667 --> 00:15:16,000
Ce zvon de închisoare?
244
00:15:16,042 --> 00:15:17,625
Alți trei morți.
245
00:15:17,667 --> 00:15:21,917
Vrăjitorul a lovit Cartelul.
246
00:15:21,951 --> 00:15:24,566
Hei, pentru gutuiul lui Jazmin ,
ia asta, nu?
247
00:15:24,601 --> 00:15:27,369
Pune asta jos pentru mâncare.
Mama lui Alexis este peste tot.
248
00:15:27,402 --> 00:15:30,272
- Au gătit toată ziua.
- Ei bine, ia-o pentru bere.
249
00:15:30,305 --> 00:15:31,273
Bine, berea.
250
00:15:31,306 --> 00:15:32,775
Vino aici. Îmbrățișează-mă.
251
00:15:35,277 --> 00:15:36,746
Mulțumesc.
Te iubesc, bine?
252
00:15:36,779 --> 00:15:39,716
- Ai grija.
- Te iubesc, Tío.
253
00:15:42,417 --> 00:15:44,453
- Ne vedem la petrecere.
- Ne vedem la petrecere.
254
00:15:51,861 --> 00:15:54,530
Hei, cum de nu am primit
o invitație la gutui?
255
00:15:54,563 --> 00:15:56,265
Poți trece.
256
00:15:56,298 --> 00:15:57,767
Nu este o invitație.
257
00:15:57,800 --> 00:15:59,836
Asta spuneți că treceți
din cauza că v-am întrebat.
258
00:15:59,869 --> 00:16:02,437
O adevărată invitație este ca o
carte frumoasă , cu margini de dantelă și rahat.
259
00:16:02,471 --> 00:16:04,172
Ei bine, nu
trece prin asta atunci.
260
00:16:04,206 --> 00:16:06,375
Vreau să trec.
Aș dori să vă susțin familia.
261
00:16:06,408 --> 00:16:09,177
Știu că Alexis se simte inconfortabil în
jurul meu, așa că rămân departe.
262
00:16:09,211 --> 00:16:11,848
Dacă ai carne de vită cu Alexis,
du-te la o cafea cu ea.
263
00:16:11,881 --> 00:16:13,448
Ai numărul ei, acasă.
264
00:16:13,482 --> 00:16:15,417
Cafea, da, da.
O sunați.
265
00:16:15,450 --> 00:16:16,853
Chiar voiai
o invitație tipărită?
266
00:16:16,886 --> 00:16:18,420
Da.
267
00:16:18,453 --> 00:16:20,255
Sunt ca 20 de dolari fiecare.
268
00:16:20,723 --> 00:16:22,391
M-am gândit că va
fi un suvenir frumos.
269
00:16:22,424 --> 00:16:23,292
Jazmin e o fată drăguță.
270
00:16:23,325 --> 00:16:26,629
Da, cum e
să nu ai copii, nu?
271
00:16:26,663 --> 00:16:29,231
Prezervative, DIU,
anticonceptionale,
272
00:16:29,264 --> 00:16:31,433
dimineața după pastile,
plan A, plan B, plan C.
273
00:16:31,466 --> 00:16:33,168
- Există o mulțime de opțiuni, băiete.
- Te duci în iad, omule.
274
00:16:33,201 --> 00:16:34,604
Da,
dar sunt în pace cu asta.
275
00:16:34,637 --> 00:16:36,405
Nu mă voi certa
despre Isus cu tine.
276
00:16:39,141 --> 00:16:40,743
Ai meditat vreodată?
277
00:16:40,777 --> 00:16:42,612
Nu.
278
00:16:42,645 --> 00:16:43,880
Nu?
279
00:16:43,913 --> 00:16:45,648
Nu,
nu mă bag cu asta.
280
00:16:45,682 --> 00:16:47,617
Rahatul ăsta e satanic.
281
00:16:47,650 --> 00:16:50,720
Bine, așa că unii oameni
spun că yoga este satanică.
282
00:16:50,753 --> 00:16:54,289
Unii oameni. Ei fac.
283
00:16:54,323 --> 00:16:55,457
Fac rahatul ăsta de mindfulness.
284
00:16:55,490 --> 00:16:57,326
Dracul e asta?
285
00:16:57,359 --> 00:16:58,661
Deci, primul lucru dimineața ...
286
00:16:58,695 --> 00:17:00,630
- Da?
- Șterge-mi capul de zgomot.
287
00:17:00,663 --> 00:17:04,533
Boom.
Concentrează-te asupra respirației mele.
288
00:17:04,566 --> 00:17:06,535
Observă-mi gândurile.
289
00:17:06,568 --> 00:17:09,571
Apoi mă aplec în ziua mea.
290
00:17:09,606 --> 00:17:11,306
Ucidem pe cineva azi?
291
00:17:11,340 --> 00:17:13,108
Am nenorocit de pantofi drăguți.
292
00:17:19,616 --> 00:17:22,184
Guppi.
293
00:17:36,899 --> 00:17:40,502
E o treabă bună.
Asta e linii curate.
294
00:17:42,237 --> 00:17:43,472
Te deranjează dacă fac asta?
295
00:17:43,505 --> 00:17:45,207
A fost întotdeauna
un vis al meu, nu?
296
00:17:51,748 --> 00:17:53,515
Un lucru.
297
00:17:53,548 --> 00:17:55,685
Aveți pentru ce am venit?
298
00:17:55,718 --> 00:17:57,386
- Hmm?
- Geantă.
299
00:18:01,791 --> 00:18:04,359
Arata bine.
300
00:18:04,393 --> 00:18:06,461
Înfiorător, oprește-te.
301
00:18:06,495 --> 00:18:08,563
Mm.
302
00:18:08,598 --> 00:18:10,399
Cum a fost înmormântarea?
303
00:18:10,432 --> 00:18:12,602
Știi, cam trist.
304
00:18:12,635 --> 00:18:15,638
Există familie, deci copii
mincinoși și rahat acolo.
305
00:18:15,672 --> 00:18:19,742
Îmi pare rău pentru băiatul tău.
306
00:18:19,776 --> 00:18:21,778
Eu sunt.
307
00:18:21,811 --> 00:18:25,581
Tipul avea o familie,
dar știa și reglasul.
308
00:18:25,615 --> 00:18:29,852
El a luat decizia sa.
Ne-am făcut al nostru.
309
00:18:29,886 --> 00:18:33,589
Voi scoate lumina verde
de la tine, bine?
310
00:18:33,623 --> 00:18:37,259
Îți arăți fața,
mergi la bloc,
311
00:18:37,292 --> 00:18:40,797
îți conduci
afacerea în siguranță.
312
00:18:40,830 --> 00:18:42,531
Mulțumesc.
313
00:18:48,004 --> 00:18:49,839
Motherfucker
sa omorât
314
00:18:49,872 --> 00:18:51,774
și a avut patru copii dracului.
315
00:18:51,808 --> 00:18:54,577
De ce ai dracu cu asta?
316
00:18:54,610 --> 00:18:57,412
Ai banii,
plătești nenorocitul de bani.
317
00:18:57,446 --> 00:18:58,981
Este lăcomie. Acești băieți
sunt niște criminali.
318
00:18:59,015 --> 00:19:00,750
Este în natura lor
să înșele sistemul.
319
00:19:00,783 --> 00:19:03,251
Nu este nimic nou.
320
00:19:03,285 --> 00:19:04,654
Ni s-ar putea întâmpla.
321
00:19:04,687 --> 00:19:07,623
- Nu.
- Un număr scurt,
322
00:19:07,657 --> 00:19:09,458
sau ajungem pe partea greșită
a politicii,
323
00:19:09,491 --> 00:19:11,526
- Adică, vom fi afumați.
- Hei.
324
00:19:11,560 --> 00:19:12,662
Ești conectat ca nenorocit.
325
00:19:12,695 --> 00:19:15,297
Nimeni nu te atinge niciodată.
326
00:19:15,330 --> 00:19:18,333
Hei, acasă, rahatul ăsta
miroase a cur.
327
00:19:18,366 --> 00:19:20,302
Acest? Acesta este peștele.
Va avea un miros.
328
00:19:20,335 --> 00:19:21,838
Ca și vara trupul mort.
329
00:19:21,871 --> 00:19:23,005
Ei bine, nu îmi voi
cere scuze pentru asta.
330
00:19:23,039 --> 00:19:24,439
Poate ești prea sensibil.
331
00:19:24,473 --> 00:19:25,540
Am mult mai multă energie
în această dietă.
332
00:19:25,574 --> 00:19:27,342
Nu este un lucru bun.
333
00:19:27,375 --> 00:19:28,276
Vrei ultima piesă?
334
00:19:28,310 --> 00:19:29,544
Nu, nu vreau.
335
00:19:29,579 --> 00:19:31,881
Aruncă rahatul ăla
pe fereastra nenorocită.
336
00:19:31,914 --> 00:19:33,315
Hei, ce este câinele mare?
337
00:19:33,348 --> 00:19:36,518
A trecut un minut.
Esti bun?
338
00:19:36,551 --> 00:19:37,820
Bine, hai să intru în ea, acasă.
339
00:19:37,854 --> 00:19:41,389
Nu călătoriți. Te-am înțeles.
340
00:19:41,423 --> 00:19:42,658
Misiunea laterală, dawg.
341
00:19:52,602 --> 00:19:54,402
Ce se întâmplă, Holmes?
342
00:19:58,708 --> 00:19:59,809
Trezește-te.
343
00:20:18,995 --> 00:20:21,631
A futut-o pe doamna casei.
344
00:20:21,664 --> 00:20:24,399
Vato a scăzut toți banii lui
pe un inel de logodna
345
00:20:24,432 --> 00:20:26,636
și apoi găsește
numărul acestui puto pe telefonul ei nenorocit
346
00:20:26,669 --> 00:20:28,370
scoțând-o pe dracului din ea.
347
00:20:28,403 --> 00:20:30,372
Haide.
348
00:20:30,405 --> 00:20:33,542
Așa că hai să stricăm asta
înainte ca rahatul să apară.
349
00:20:33,576 --> 00:20:34,610
Ce vrei sa fac?
350
00:20:34,644 --> 00:20:37,880
Tăiați-l liber și curățați-l.
351
00:20:37,914 --> 00:20:39,882
Voi nu puteți face asta.
352
00:20:39,916 --> 00:20:42,350
Acestea nu sunt Vietnam, acasă.
353
00:20:42,384 --> 00:20:44,787
Avem afaceri cu Bloods.
354
00:20:44,821 --> 00:20:46,889
Locuitorul trebuie
să-și verifice doamna,
355
00:20:46,923 --> 00:20:50,927
nu mamele
o pipă, bine?
356
00:20:50,960 --> 00:20:53,361
Bine, David.
357
00:20:53,395 --> 00:20:54,630
Greșeala mea.
358
00:20:56,632 --> 00:20:59,035
Adu-l pe soacra aici.
359
00:20:59,068 --> 00:21:01,536
Hei, Pete.
360
00:21:01,570 --> 00:21:03,438
Patru-cinci acest soacru.
361
00:21:08,978 --> 00:21:10,345
Nenorocitul.
362
00:21:20,923 --> 00:21:22,592
Uite, au prins casa.
363
00:21:22,625 --> 00:21:24,794
Ce dracu, hei?
364
00:21:31,033 --> 00:21:33,002
Ține-te, ține-te.
Ce-i cu asta?
365
00:21:33,035 --> 00:21:35,705
Ține-te dracul, Sânge.
366
00:21:35,738 --> 00:21:37,039
Ce dracu, omule?
367
00:21:37,073 --> 00:21:38,608
Fără lipsă de respect.
368
00:21:38,641 --> 00:21:40,810
Nu era o afacere
și nu era rasială.
369
00:21:40,843 --> 00:21:43,045
Doar niște arme tinere care
trântesc personal.
370
00:21:43,079 --> 00:21:45,047
Verificați cei responsabili.
371
00:21:45,081 --> 00:21:46,949
Ai băiatul tău înainte
să înnebunească, omule.
372
00:21:50,219 --> 00:21:52,889
Vreau să-l țin pe tine, David.
373
00:21:52,922 --> 00:21:54,991
Și știu că ai
piesele de șah
374
00:21:55,024 --> 00:21:56,759
și sigur că am a mea.
375
00:21:56,792 --> 00:21:59,595
Dar vreau ca toate
astea să moară astăzi.
376
00:21:59,629 --> 00:22:04,000
Vreau să plec curat
și să mă concentrez asupra afacerii,
377
00:22:04,033 --> 00:22:06,903
stii ce spun?
378
00:22:06,936 --> 00:22:10,840
Ești o lumânare în întuneric.
379
00:22:10,873 --> 00:22:12,909
Ține adevăratul ăsta cu tine.
380
00:22:36,531 --> 00:22:38,500
Nu trebuia să faci asta.
381
00:22:38,533 --> 00:22:40,903
Da, am făcut.
382
00:22:40,937 --> 00:22:45,007
Bone m-a ajutat să rezolv niște
probleme în acea zi, așa că ...
383
00:22:45,041 --> 00:22:47,542
60, nu?
384
00:22:50,112 --> 00:22:52,848
Acolo te duci.
Este totul acolo.
385
00:22:52,882 --> 00:22:54,116
Arată-mi.
386
00:22:56,886 --> 00:22:58,587
Bine.
387
00:23:02,091 --> 00:23:06,162
A fost cam lent
acum, știi?
388
00:23:06,195 --> 00:23:08,931
O mulțime de copii din facultate
din oraș.
389
00:23:08,965 --> 00:23:11,067
Totuși,
ai nevoie de asta, dacă ai nevoie.
390
00:23:11,100 --> 00:23:12,868
Am primit două casele din
San Francisco.
391
00:23:12,902 --> 00:23:14,770
Își strecoară rahatul la stânga
și la dreapta tuturor
392
00:23:14,804 --> 00:23:16,605
Puii de mamă din Silicon Valley.
393
00:23:16,639 --> 00:23:18,774
Toată lumea vrea,
cum ar fi, acid și LSD.
394
00:23:18,808 --> 00:23:20,977
E nebun acolo.
395
00:23:21,010 --> 00:23:22,278
Ei se microdau acum.
396
00:23:22,311 --> 00:23:24,046
Ei iau aceste mici doze în
fiecare zi.
397
00:23:24,080 --> 00:23:26,816
Se presupune că îi va face
mai creativi sau ceva de rahat.
398
00:23:26,849 --> 00:23:30,186
A luat acid în fiecare zi timp de o lună
doze drepte, dar mari.
399
00:23:30,219 --> 00:23:33,055
Mare. M-a făcut să mă simt ca și cum
aș fi fost sârmă de metal
400
00:23:33,089 --> 00:23:35,691
și nenorocit de rahat extraterestru
care zboară peste tot.
401
00:23:35,725 --> 00:23:37,860
- La naiba, acasă.
- Al naibii de ciudat, prost.
402
00:23:37,893 --> 00:23:41,197
Hei, nu vreau
să-l despărțesc sau nimic
403
00:23:41,230 --> 00:23:43,766
dar dacă știți
un chimist bun, anunțați-mă.
404
00:23:43,799 --> 00:23:45,768
În plus,
știi ce vreau să spun?
405
00:23:45,801 --> 00:23:47,870
Da, este ca floricele
pentru acești copii de la colegiu.
406
00:23:47,903 --> 00:23:49,872
Ai încredere în mine când îți spun.
407
00:23:49,905 --> 00:23:51,140
Voi întreba în jur.
408
00:23:53,642 --> 00:23:56,846
Paisas, omule,
ne oferă o competiție grozavă, știi?
409
00:23:56,879 --> 00:23:58,114
Nu plătesc taxe
410
00:23:58,147 --> 00:24:00,182
deci ...
prețurile lor sunt mai bune.
411
00:24:00,216 --> 00:24:02,151
Nu poți câștiga niciun ban
pentru că este un frate al frontierei
412
00:24:02,184 --> 00:24:04,153
ai preturi mai bune?
413
00:24:06,188 --> 00:24:07,990
Whoa, hei, whoa, whoa.
414
00:24:08,024 --> 00:24:10,558
Înțeleg.
415
00:24:12,695 --> 00:24:15,831
Galbenul este una dintre
culorile mele preferate.
416
00:24:15,865 --> 00:24:18,834
45 de minute.
Unde este pământul David?
417
00:24:20,336 --> 00:24:21,771
Hei, bine?
418
00:24:21,804 --> 00:24:23,806
Rochia
nu se întâmplă astăzi.
419
00:24:23,839 --> 00:24:26,809
Kardashienii mexicani au
ajuns aici înaintea noastră.
420
00:24:26,842 --> 00:24:29,345
- Și sunt închise mâine.
- O să-mi luăm rochia?
421
00:24:29,378 --> 00:24:31,814
Da, o să vă luăm
rochia, mami, nu vă faceți griji
422
00:24:31,847 --> 00:24:33,315
Babe,
chiar am nevoie de ajutorul tău.
423
00:24:33,349 --> 00:24:34,750
Bine.
424
00:24:34,784 --> 00:24:36,185
Nu putem lăsa să
-i strice gutuile.
425
00:24:36,218 --> 00:24:38,754
Lasă-mă să intru în ea.
Bine, dă-mi 15 minute.
426
00:24:38,788 --> 00:24:40,956
Multumesc iubito.
427
00:24:40,990 --> 00:24:42,925
La dracu.
428
00:24:50,399 --> 00:24:51,967
- Vamonos.
- Am ajuns aici mai întâi.
429
00:24:52,001 --> 00:24:53,669
Este rochia mea de mireasă.
430
00:24:53,702 --> 00:24:55,004
- Pa.
- Vamonos.
431
00:24:55,037 --> 00:24:58,641
Am așteptat
toată săptămâna asta.
432
00:24:58,674 --> 00:25:00,342
Pa.
433
00:25:00,376 --> 00:25:02,344
- Bine, hai să terminăm asta.
- Unde este rochia?
434
00:25:02,378 --> 00:25:05,014
- Cu siguranță nu acela.
- Sa vedem.
435
00:25:08,350 --> 00:25:11,287
Ai o conexiune din
Parcul San Diego Chicano
436
00:25:11,320 --> 00:25:16,625
cine îți dă 30 de kilograme
de metan pe săptămână din aprilie.
437
00:25:16,659 --> 00:25:21,030
Deci, datorezi taxe înapoi
pe 120 de lire sterline.
438
00:25:23,732 --> 00:25:25,267
Ai 50 de mari?
439
00:25:29,205 --> 00:25:32,374
Bine, hai să o numim o zi.
440
00:25:32,408 --> 00:25:34,743
Trebuie să mă întorc
la fermă, acasă.
441
00:25:40,149 --> 00:25:41,350
Tati!
442
00:25:41,383 --> 00:25:45,154
Tía Favvy ne-a dus la In-N-Out.
443
00:25:45,187 --> 00:25:46,889
Unde este Alexis?
444
00:25:46,922 --> 00:25:48,757
În cameră dormind.
445
00:25:48,791 --> 00:25:52,027
Cum a decurs rochia?
446
00:25:52,061 --> 00:25:54,196
Mulțumesc.
447
00:25:54,230 --> 00:25:57,366
Nu, de fapt. Este atat de dragut.
448
00:25:57,399 --> 00:25:59,368
Jazmin este atât de fericit.
449
00:26:17,987 --> 00:26:20,689
- Babe?
- Hmm?
450
00:26:20,723 --> 00:26:23,292
Ce faci?
451
00:26:23,325 --> 00:26:26,729
Contrul este scurt de 20 de ani.
452
00:26:26,762 --> 00:26:28,731
Esti sigur?
453
00:26:35,371 --> 00:26:37,139
Rahat, vreau să spun, nu-l socotesc.
454
00:26:37,173 --> 00:26:39,909
Este gașca lui Big Loma.
455
00:26:39,942 --> 00:26:42,111
Nenorocitul.
456
00:26:42,144 --> 00:26:44,113
Este un tip nou și nu
știa cât datorau
457
00:26:44,146 --> 00:26:45,848
și am uitat să verific zmeul
de la fetiță
458
00:26:45,881 --> 00:26:47,349
și alergam târziu
să lovesc toate cartierele.
459
00:26:47,383 --> 00:26:48,184
E în regulă, este în regulă.
460
00:26:48,217 --> 00:26:50,920
Calmează-te, iubito.
461
00:26:50,953 --> 00:26:52,855
Uite, am o mică plutire pe
care o păstrez săptămână în săptămână
462
00:26:52,888 --> 00:26:54,323
pentru acest fel de lucruri.
463
00:26:54,356 --> 00:26:57,993
Dar nu ne putem permite să acoperim
greșelile altor oameni.
464
00:27:02,031 --> 00:27:03,732
E vrăjitor?
465
00:27:06,535 --> 00:27:08,337
- Da?
- Ascultă.
466
00:27:08,370 --> 00:27:11,907
Colectarea trebuie să meargă
bine în această lună.
467
00:27:11,941 --> 00:27:14,109
Am ceva
întâmplător.
468
00:27:14,143 --> 00:27:15,778
Fără urări.
469
00:27:15,811 --> 00:27:17,146
Înțeleg.
470
00:27:17,179 --> 00:27:19,982
Pune prostul.
Știu că e acolo.
471
00:27:20,015 --> 00:27:23,452
Da, doar o secundă.
472
00:27:23,485 --> 00:27:26,155
Vrea să vorbească cu tine.
473
00:27:37,533 --> 00:27:39,501
Da domnule.
474
00:27:44,940 --> 00:27:46,542
Salut.
475
00:27:58,354 --> 00:27:59,855
Tocmai l-am auzit râzând
și apoi s-a spânzurat.
476
00:27:59,888 --> 00:28:01,257
Ce a spus el?
477
00:28:01,290 --> 00:28:03,292
El a spus că se
întâmplă multe în această săptămână
478
00:28:03,325 --> 00:28:07,329
și are nevoie ca
impozitele din această săptămână să meargă bine.
479
00:28:07,363 --> 00:28:08,897
Fără greșeală.
480
00:28:08,931 --> 00:28:10,466
Ne ascultă?
481
00:28:10,499 --> 00:28:12,434
Este acest nenorocit de loc?
482
00:28:12,468 --> 00:28:14,503
Calmați-vă, calmați-vă.
Calmează-te, iubito.
483
00:28:14,536 --> 00:28:16,138
Calmează-te, bine?
484
00:28:16,171 --> 00:28:17,840
Mergi relaxat.
485
00:28:17,873 --> 00:28:20,509
Du-te să bei o bere.
Du-te să te joci cu copiii.
486
00:28:20,542 --> 00:28:22,945
Atunci o
să te întorci, bine?
487
00:28:22,978 --> 00:28:25,848
Terminați ruta dvs. de hârtie,
astfel încât să pot pachet toate acestea
488
00:28:25,881 --> 00:28:28,550
și scoate-l din casă,
bine?
489
00:28:28,585 --> 00:28:30,486
Bine.
490
00:28:43,966 --> 00:28:46,035
Bine.
491
00:28:55,878 --> 00:28:58,847
Îmi datorezi
20 de nenorocite, acasă.
492
00:28:58,881 --> 00:29:01,383
Ți-am dat
instrucțiuni de bază .
493
00:29:01,417 --> 00:29:04,053
Îți va împrăștia creierele
peste bătrâna ta.
494
00:29:04,086 --> 00:29:06,388
Nu vrei asta.
Nu vreau asta.
495
00:29:06,422 --> 00:29:08,324
Și ea sigur ca rahatul
nu vrea asta.
496
00:29:08,357 --> 00:29:10,359
Fac. Eu vreau aia.
497
00:29:10,392 --> 00:29:12,595
Hei, tipul ăsta, vrea asta.
498
00:29:12,629 --> 00:29:14,330
Vreau asta, Victor.
499
00:29:16,532 --> 00:29:19,401
Te intreb, acasa, de
ce ai face asta?
500
00:29:21,937 --> 00:29:23,439
- Deschide-ti gura.
- Bine!
501
00:29:23,472 --> 00:29:25,274
Îți voi lua cățeaua
ca garanție
502
00:29:25,307 --> 00:29:27,443
și pune-o în nenorocitul meu de camion,
până când o faci corect, acasă.
503
00:29:27,476 --> 00:29:28,344
- O să fac bine.
- Huh?
504
00:29:28,377 --> 00:29:29,878
- O să fac bine.
- Nu te aud.
505
00:29:29,912 --> 00:29:31,046
Ce dracu zici,
acasă?
506
00:29:31,080 --> 00:29:32,514
Voi face bine.
507
00:29:32,548 --> 00:29:35,250
- Ce?
- O să fac bine.
508
00:29:35,284 --> 00:29:37,019
În congelator,
există o cină TV.
509
00:29:37,052 --> 00:29:39,589
Ce fel de dineu la televizor?
Sunt la o dietă specială.
510
00:29:44,426 --> 00:29:46,995
Banii sunt la congelator.
511
00:29:47,029 --> 00:29:48,530
Ai ascuns
banii, Victor.
512
00:29:48,564 --> 00:29:50,999
- Imi pare rau.
- De ce?
513
00:29:51,033 --> 00:29:55,237
De ce te-ai gândit
să faci asta, Victor?
514
00:29:55,270 --> 00:29:57,406
Fetița mea are leucemie
515
00:29:57,439 --> 00:29:59,041
și nu avem nicio asigurare.
516
00:29:59,074 --> 00:30:01,678
Victor, crezi
că sunt prost, acasă?
517
00:30:01,711 --> 00:30:04,546
Acest copil de mamă. Încearcă din nou.
518
00:30:04,581 --> 00:30:06,248
De ce ai ascuns
nenorocitul de bani, Victor?
519
00:30:06,281 --> 00:30:08,984
Fetița mea are
leucemie, omule. Imi pare rau.
520
00:30:09,017 --> 00:30:11,954
Dovedește-o.
521
00:30:11,987 --> 00:30:14,256
În această dimineață în
spitalul de copii.
522
00:30:14,289 --> 00:30:15,991
Minte, David.
523
00:30:18,427 --> 00:30:20,062
Care este numele ei?
524
00:30:20,095 --> 00:30:21,263
Isabella.
525
00:30:21,296 --> 00:30:22,965
- Cati ani are ea?
- Cinci.
526
00:30:22,998 --> 00:30:24,466
- Unde a fost născută?
- Montebello.
527
00:30:26,468 --> 00:30:29,471
Ce fac?
David, ce fac?
528
00:30:29,505 --> 00:30:32,040
- Hm?
- Rezistați.
529
00:30:32,074 --> 00:30:34,476
La dracu.
530
00:30:34,510 --> 00:30:35,944
Nu, David.
531
00:30:45,755 --> 00:30:47,356
Hai să mergem, Creeper.
532
00:31:15,350 --> 00:31:17,352
Asta e
problema dracului tău , chiar acolo.
533
00:31:17,386 --> 00:31:18,621
Nu puteți compartimenta.
534
00:31:18,655 --> 00:31:20,289
Impozitezi 43 de
bande de stradă diferite.
535
00:31:20,322 --> 00:31:22,157
Asta sunt mii de tipuri
în cele mai violente,
536
00:31:22,191 --> 00:31:23,593
subcultură futută
în Los Angeles,
537
00:31:23,626 --> 00:31:25,427
și vrei să joci
nenorocitul de papă aici.
538
00:31:25,461 --> 00:31:29,097
Trebuie să știi când să închizi
naibii Creeper.
539
00:31:29,131 --> 00:31:30,667
Alexis o să-
ți ia naiba.
540
00:31:30,700 --> 00:31:33,001
Da, știu deja că sunt,
acasă, știu deja.
541
00:31:33,035 --> 00:31:34,604
Știu deja, bine?
542
00:31:34,637 --> 00:31:36,438
Nu trebuie să-mi aduci aminte.
543
00:31:40,108 --> 00:31:42,044
Ce dracu?
544
00:31:42,077 --> 00:31:43,412
Ce?
545
00:31:43,445 --> 00:31:45,682
Hei, trebuie să mergem să-l vedem pe Venom
din Hillside.
546
00:31:45,715 --> 00:31:47,483
200 de nenorocit.
547
00:31:47,516 --> 00:31:49,184
Hillside Trece 200 grand?
548
00:31:49,218 --> 00:31:51,588
- Da.
- Wow.
549
00:31:51,621 --> 00:31:53,422
Ei trebuie să fi avut
o serioasă apariție
550
00:31:53,455 --> 00:31:54,556
acolo, nu?
551
00:31:54,591 --> 00:31:56,091
Să le luăm banii.
552
00:31:56,124 --> 00:31:58,193
Am futut deja
fiecare cățea în gluga lor.
553
00:32:23,720 --> 00:32:25,153
David?
554
00:32:25,187 --> 00:32:27,456
Da.
555
00:32:27,489 --> 00:32:28,658
În regulă.
556
00:32:48,678 --> 00:32:50,178
Ia loc.
557
00:32:50,212 --> 00:32:52,582
Bea ceva fistic, holme.
558
00:32:52,615 --> 00:32:54,717
Știi că nu sunt aici
pentru a socializa.
559
00:32:56,653 --> 00:32:59,187
Unchiul tău obișnuia să-ți facă treaba.
560
00:32:59,221 --> 00:33:01,423
El și acea grăsime o iau pe Spanky.
561
00:33:01,456 --> 00:33:03,392
Am fost la toate bandele
din cartier
562
00:33:03,425 --> 00:33:05,294
făcând colecte.
563
00:33:05,327 --> 00:33:08,497
Ești aici doar
din cauza nenorocitului tău tată.
564
00:33:08,530 --> 00:33:10,700
Mi-am câștigat drumul spre vârf.
565
00:33:10,733 --> 00:33:13,502
Sunt aici pentru a
vă colecta impozitele.
566
00:33:13,535 --> 00:33:16,639
Așa că puneți-vă banii
pe masă,
567
00:33:16,673 --> 00:33:20,577
nu mai deschide gura dracului
și fă cum te-ai spus.
568
00:33:20,610 --> 00:33:22,745
Am luat banii.
Nu asta este problema.
569
00:33:22,779 --> 00:33:24,781
Pune nenorocitul
pe masă chiar acum
570
00:33:24,814 --> 00:33:27,717
sau e ultima ta cină,
îți promit, băiatul meu.
571
00:33:27,750 --> 00:33:29,451
Chiar acum.
572
00:33:39,194 --> 00:33:40,697
Nu este al tău.
573
00:33:49,906 --> 00:33:51,373
Cine dracu ești?
574
00:33:51,406 --> 00:33:54,176
Eu sunt viitorul și tu trecutul.
575
00:33:54,209 --> 00:33:57,780
Deci Venom, acum lucrează pentru mine.
576
00:33:57,814 --> 00:34:01,450
Și toate astea chiar aici,
sunt banii mei.
577
00:34:03,485 --> 00:34:05,287
Cine dracu ești?
578
00:34:05,583 --> 00:34:08,292
Eu sunt Conejo
și nu uiți acest nume.
579
00:34:08,333 --> 00:34:11,833
Când o spui,
o spui cu respect.
580
00:34:12,792 --> 00:34:16,875
Stiu cine esti.
Știu cu cine ești.
581
00:34:20,268 --> 00:34:21,904
Bine, Conejo.
582
00:34:31,667 --> 00:34:34,667
Uneori, oamenii se confundă.
583
00:34:34,708 --> 00:34:37,542
Nu știu cine este cine.
584
00:34:39,333 --> 00:34:41,875
Aveți încredere în mine. Acest...
585
00:34:42,500 --> 00:34:45,375
... este o greșeală.
586
00:34:45,458 --> 00:34:47,458
Nu știu de
unde ai venit ...
587
00:34:47,500 --> 00:34:49,417
... sau cu cine ești conectat.
588
00:34:49,500 --> 00:34:51,917
Dar, clar, ești cineva.
589
00:34:53,000 --> 00:34:56,250
Atingi ceva mare
acum.
590
00:34:56,333 --> 00:34:58,125
Mai mare decât mine ...
591
00:34:58,167 --> 00:34:59,542
... mai mare decât tine.
592
00:34:59,625 --> 00:35:01,792
Este foarte inteligent ...
593
00:35:01,833 --> 00:35:03,167
... și foarte rece.
594
00:35:03,250 --> 00:35:06,250
Ești doar un bărbat.
595
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Respiri ...
596
00:35:07,375 --> 00:35:09,375
... și sângerează.
597
00:35:09,833 --> 00:35:12,667
La fel și oamenii pe care îi iubești.
598
00:35:14,125 --> 00:35:16,667
Uite, du-te de vorbă cu unchiul tău
599
00:35:16,708 --> 00:35:19,250
Spune-i că Conejo
se întoarce de la Jalisco.
600
00:35:19,333 --> 00:35:21,833
El știe cine sunt.
601
00:35:21,998 --> 00:35:23,766
Pentru că nu este o greșeală.
602
00:35:23,800 --> 00:35:25,400
Este un cutremur cu mame,
603
00:35:25,434 --> 00:35:27,235
și totul este
doborât.
604
00:35:27,292 --> 00:35:29,000
Du-te înapoi la casa ta cea mare.
605
00:35:29,083 --> 00:35:32,667
Bucurați-vă de soția voastră frumoasă
și de cei doi copii.
606
00:35:34,000 --> 00:35:36,292
Da, așa.
607
00:35:36,333 --> 00:35:38,208
Cu tot respectul cuvenit...
608
00:35:38,833 --> 00:35:40,917
... aceasta este o joacă proastă.
609
00:35:55,430 --> 00:35:57,466
Hai să mergem, Creeper.
610
00:36:02,542 --> 00:36:04,035
Moartea este după tine.
611
00:36:08,443 --> 00:36:11,047
Am un .380 pe fiecare gleznă,
.38 în dreapta mea, .25 în stânga mea,
612
00:36:11,080 --> 00:36:12,782
tocător în portbagaj,
Glock în curea mea, dracu.
613
00:36:12,815 --> 00:36:15,317
Nu te excita prea
tare, acasă.
614
00:36:15,350 --> 00:36:17,587
E doar o mulțime
de bani dracului, mă simți?
615
00:36:17,620 --> 00:36:19,789
Îl știi pe unchiul meu l-a
bătut pe tatăl lui Venom
616
00:36:20,455 --> 00:36:21,858
Și vrea să-
ți taie inima cu siguranță.
617
00:36:21,891 --> 00:36:24,761
Spuneți cuvântul,
o voi împinge pe perucă.
618
00:36:24,794 --> 00:36:27,697
- Nu vreau asta, Creeper.
- Ma ocup.
619
00:36:30,700 --> 00:36:32,001
Cine este el?
620
00:36:32,034 --> 00:36:33,636
Cine este Conejo?
621
00:36:33,669 --> 00:36:35,938
Este o mișcare încrezătoare,
luând banii lui Wizard.
622
00:36:35,972 --> 00:36:38,573
Trebuie să fie
conectat ca dracu.
623
00:36:38,608 --> 00:36:39,842
Știu cine este.
624
00:36:39,876 --> 00:36:41,744
Niște nenorocitori de latura
grea din West Side .
625
00:36:41,778 --> 00:36:43,378
Îți amintești că a răpit oameni?
626
00:36:43,411 --> 00:36:45,380
La naiba i-a tăiat, i-a
ars tipul acela o dată,
627
00:36:45,413 --> 00:36:47,349
i-a trimis o casetă video mamei sale.
628
00:36:47,382 --> 00:36:49,886
Al naibii de
terorist de stradă.
629
00:36:49,919 --> 00:36:51,888
Vrăjitorul avea
să-l scoată.
630
00:36:51,921 --> 00:36:53,488
Așa că a sărit în Mexic.
631
00:36:53,522 --> 00:36:55,958
A fost MAI de 10 ani.
632
00:36:55,992 --> 00:36:58,661
Conejo, dracu ' puto, hei?
La naiba.
633
00:36:58,694 --> 00:37:01,530
Îi voi face piele cu mama asta.
Ar fi trebuit să mă lași să-l am.
634
00:37:01,563 --> 00:37:04,332
Trebuie să o supun la vot.
Am nevoie de 24 de ore.
635
00:37:04,366 --> 00:37:07,837
Trebuie să coborâm
pe calea cea bună.
636
00:37:07,870 --> 00:37:09,772
Ești speriat de el.
637
00:37:09,806 --> 00:37:11,874
Dracul ai spus?
638
00:37:11,908 --> 00:37:13,709
Dacă nu ai fi nepotul meu,
ți-aș lipi nenorocitul de față
639
00:37:13,743 --> 00:37:15,477
în acel foc
până când nu te mai mișcai
640
00:37:15,510 --> 00:37:17,013
Bine, holmes?
641
00:37:17,046 --> 00:37:19,381
Nu m-am speriat de vreo naștere făcută de
cățeluș, bine?
642
00:37:19,414 --> 00:37:23,485
Hei, și nu pleci până
nu-ți zic să pleci.
643
00:37:23,518 --> 00:37:25,087
Pune-ți fundul.
644
00:37:32,527 --> 00:37:35,064
O să te superi
pe cineva, nu?
645
00:37:35,097 --> 00:37:37,633
Tu ești nepotul meu și te iubesc
și ești rău, David,
646
00:37:37,667 --> 00:37:40,837
dar tu nu te naște
așa de rău, bine?
647
00:37:40,870 --> 00:37:42,571
Acum sări.
648
00:37:58,154 --> 00:38:00,690
Marisol, dă-mi o farfurie.
649
00:38:24,080 --> 00:38:26,514
Alexis.
650
00:38:26,548 --> 00:38:27,850
Alexis.
651
00:38:35,591 --> 00:38:39,929
Ce ai văzut în mine
când ne-am întâlnit?
652
00:38:39,962 --> 00:38:41,631
Ți-am spus asta de
o mie de ori.
653
00:38:41,664 --> 00:38:44,867
Nu. Există povestea pe care o spui
tuturor din nou
654
00:38:44,901 --> 00:38:46,802
pentru că îți place să-i spui.
655
00:38:46,836 --> 00:38:49,071
Și oamenilor le place să audă.
656
00:38:49,105 --> 00:38:53,576
Și atunci există adevărul.
Eu vreau aia. Adevarul.
657
00:38:57,113 --> 00:39:02,118
Bine.
Îți amintești când ne-am întâlnit?
658
00:39:02,151 --> 00:39:04,620
Regele Taco din South Central?
659
00:39:04,654 --> 00:39:07,790
Nu o sa uit niciodată.
660
00:39:07,823 --> 00:39:09,091
Te comportai prost
661
00:39:09,125 --> 00:39:11,193
bandă care bătea cu verișorii tăi de
atunci.
662
00:39:11,227 --> 00:39:15,231
Da, ma rog. Eram copii.
663
00:39:15,264 --> 00:39:17,667
Nu a fost prima dată când
te-am văzut.
664
00:39:17,700 --> 00:39:19,802
Ce vrei sa spui?
665
00:39:19,835 --> 00:39:21,904
Vezi, cu câteva săptămâni
înainte să mă întâlnești
666
00:39:21,938 --> 00:39:24,607
tata s
-a îmbătat cu adevărat, într-adevăr.
667
00:39:24,640 --> 00:39:28,510
Aud tot acest zgomot
și ies din camera mea,
668
00:39:28,543 --> 00:39:31,847
iar tata o bate
pe mama cu un scaun.
669
00:39:33,042 --> 00:39:41,375
"Curvă! Tu și copiii tăi
ar trebui să mergeți în iad!"
670
00:39:45,761 --> 00:39:48,698
A bătut-o pe mama
până când s-a rupt scaunul.
671
00:39:48,731 --> 00:39:53,903
Iar mama sângerează
și plânge și se uită la mine,
672
00:39:53,936 --> 00:39:58,240
iar el începe să meargă spre mine
și mă gândesc: „sunt mort”.
673
00:40:00,977 --> 00:40:04,512
El a trecut pe lângă mine.
Nu am spus nimic.
674
00:40:04,546 --> 00:40:09,251
Tocmai am intrat în camera lui
și am dormit ca două zile.
675
00:40:12,588 --> 00:40:14,056
Deci am auzit despre tine,
676
00:40:14,090 --> 00:40:17,059
și tu ai fost acest mare
gangster rău care a ucis oameni.
677
00:40:17,093 --> 00:40:18,728
Aici sunt,
678
00:40:18,761 --> 00:40:20,830
o prințesă mexican-americană,
679
00:40:20,863 --> 00:40:25,668
Cobor la capotă, mi-am
dat seama unde ai atârnat.
680
00:40:25,701 --> 00:40:29,038
Aveam de gând să te
îndrăgostesc de mine
681
00:40:29,071 --> 00:40:31,140
și te fac să-l omori pe tata.
682
00:40:34,343 --> 00:40:37,913
Jumătate din plan a funcționat.
683
00:40:37,947 --> 00:40:40,016
Slava Domnului.
684
00:40:40,049 --> 00:40:41,717
A încetat să bea.
685
00:40:49,358 --> 00:40:52,194
David, ce-i rău?
686
00:40:52,228 --> 00:40:54,864
Oamenii vor mereu
ceva de la mine.
687
00:40:57,833 --> 00:41:00,136
Nu ai vrut nimic de la mine.
688
00:41:04,240 --> 00:41:07,843
Asta am crezut și eu.
689
00:41:10,913 --> 00:41:12,581
Te iubesc.
690
00:41:52,354 --> 00:41:53,956
Acolo te afli.
Ia-l de la el.
691
00:41:53,989 --> 00:41:55,925
Acum inversă-l.
Ooba, ooba spre mine.
692
00:41:55,958 --> 00:41:58,727
Asta a fost stabilit corect.
693
00:41:58,761 --> 00:42:00,062
Armbar, ia-l, ia-l.
694
00:42:00,096 --> 00:42:02,698
Craciun Fericit.
695
00:42:02,731 --> 00:42:05,668
Remarcabil.
696
00:42:05,701 --> 00:42:07,269
- Bine.
- Bună treabă, omule.
697
00:42:07,303 --> 00:42:09,004
Bine, du-te.
Atac, atac, atac.
698
00:42:09,038 --> 00:42:11,874
Trage-ți bărbia.
699
00:42:11,907 --> 00:42:13,742
Dă-i coastele,
pocnește-i coastele.
700
00:42:13,776 --> 00:42:15,978
Încet, tehnica mai întâi.
701
00:42:16,011 --> 00:42:17,746
Nu vă grăbiți. Nu te grăbi.
702
00:42:17,780 --> 00:42:20,282
Haide, David.
Manevrați-l, mânuiți-l.
703
00:42:20,316 --> 00:42:24,653
Bun. Bine bine bine.
Asta e. Bun.
704
00:42:24,687 --> 00:42:27,890
Treziți-vă și mirosiți trandafirii,
nu singuri.
705
00:42:27,923 --> 00:42:30,259
- Are sens?
- Da.
706
00:42:37,333 --> 00:42:39,101
Ai o băutură pentru noi?
707
00:42:39,135 --> 00:42:40,136
Mulțumesc. Asta e acolo.
708
00:42:40,169 --> 00:42:41,303
Asta e. Asta va funcționa acolo.
709
00:42:41,337 --> 00:42:42,304
Mulțumesc.
710
00:42:52,214 --> 00:42:54,717
- Domnilor, cum sunteți?
- Bună, Tío.
711
00:42:54,750 --> 00:42:57,253
Jazmin, la mulți ani.
712
00:43:07,897 --> 00:43:09,431
Miere.
713
00:43:11,467 --> 00:43:13,769
David, știi
că e o petrecere, nu?
714
00:43:13,802 --> 00:43:15,871
Ia-ți fotografia, hai.
715
00:43:15,905 --> 00:43:18,040
Haide. Ai fost
babysitting toată noaptea.
716
00:43:18,073 --> 00:43:19,808
Haide, David.
717
00:43:19,842 --> 00:43:21,744
- La naiba.
- Bine, dracu, orice.
718
00:43:25,347 --> 00:43:28,717
Hei, ce se întâmplă, Johnny Cash?
719
00:43:28,751 --> 00:43:30,186
Ce? Încerci să fii cu
toții acolo
720
00:43:30,219 --> 00:43:32,121
să-ți impresionezi micuța
doamnă prietenă și rahatul?
721
00:43:32,154 --> 00:43:33,856
Vino să faci o poză cu noi.
722
00:43:33,889 --> 00:43:35,824
Haide.
Este vorba despre niște tequila cu fund de bombă.
723
00:43:35,858 --> 00:43:37,459
Nu-l
înnebuni, tipule.
724
00:43:37,493 --> 00:43:40,429
Doar o lovitură. Unu.
725
00:43:40,462 --> 00:43:42,498
Hei, Creeper, ți-am văzut
fundul beat, prost.
726
00:43:42,531 --> 00:43:44,500
Plângi ca o curvă
și de rahat.
727
00:43:44,533 --> 00:43:46,502
Nu am fost decât
un domn pentru tine.
728
00:43:46,535 --> 00:43:48,370
Câte favoruri
am făcut pentru tine?
729
00:43:48,404 --> 00:43:50,506
- Cat de mult? Multe, multe.
- Oh, da, multe favoruri.
730
00:43:50,539 --> 00:43:52,041
Da, stai,
lasă-mă să le număr.
731
00:43:52,074 --> 00:43:53,309
Ce zici de acel moment pe care mi l-ai dat
732
00:43:53,342 --> 00:43:55,211
ca trei STD-uri
și rahaturi diferite .
733
00:43:55,244 --> 00:43:56,478
Glumești?
734
00:43:56,512 --> 00:43:58,781
Omule, l-ai futut
fără prezervativ?
735
00:43:58,814 --> 00:44:01,951
- Ești naibii.
- Glumește. Se naiba ...
736
00:44:01,984 --> 00:44:04,119
Am o grămadă de prezervative.
O să ai nevoie de ele.
737
00:44:04,153 --> 00:44:05,888
Îți spun ce, ieși
în parcare
738
00:44:05,921 --> 00:44:07,256
iar mașina ta este aprinsă,
acum știi de ce.
739
00:44:07,289 --> 00:44:08,958
Acum, știu de ce
mașina mea se aprinde.
740
00:44:08,991 --> 00:44:11,894
Hei, Creeper, m-am aflat aici.
741
00:44:15,998 --> 00:44:17,967
Totuși, mergi.
Treceți rahatul ăla.
742
00:44:18,000 --> 00:44:19,969
Hei, hei, nu, nu.
Nu faci naibii de fumat
743
00:44:20,002 --> 00:44:22,871
în curtea mea
cu Alexis chiar aici.
744
00:44:22,905 --> 00:44:25,407
- Nu.
- Tipule, hai.
745
00:44:25,441 --> 00:44:27,109
Era obișnuită ca dracu.
746
00:44:30,580 --> 00:44:32,314
Știu ce este.
747
00:44:35,184 --> 00:44:37,119
Ai vorbit cu tata?
748
00:44:37,152 --> 00:44:38,220
Nu.
749
00:44:38,254 --> 00:44:40,956
Nu? De când nu?
750
00:44:40,990 --> 00:44:43,559
Doar nu. Bine?
751
00:44:43,593 --> 00:44:44,994
Nu vrea să vorbească cu mine.
752
00:44:45,027 --> 00:44:48,297
Crezi că îi pasă
ce am de spus?
753
00:44:48,330 --> 00:44:52,334
Hei, versiunea de a fi
tată este ziua opusă.
754
00:44:55,605 --> 00:44:58,173
Hei.
755
00:44:58,207 --> 00:44:59,942
Scuze.
756
00:45:21,263 --> 00:45:23,132
Danseaza cu mine.
757
00:46:26,663 --> 00:46:28,665
David, voi avea grijă
758
00:46:28,698 --> 00:46:30,265
despre acel lucru despre care
am vorbit, bine?
759
00:46:30,299 --> 00:46:32,434
Totul este bine.
Când am terminat cu Conejo,
760
00:46:32,468 --> 00:46:35,270
va dori să rămână
în Mexic vândând nenorocitele de tacouri.
761
00:46:40,943 --> 00:46:43,278
Hei, Conejo își scoate
fundul în aer.
762
00:46:52,689 --> 00:46:56,492
Vreau ce ai
cu Alexis.
763
00:46:56,525 --> 00:46:58,293
Ai soția ta,
ai copiii,
764
00:46:58,327 --> 00:47:00,195
ai castelul tău.
765
00:47:00,229 --> 00:47:01,930
Pleci acolo,
te întorci aici,
766
00:47:01,964 --> 00:47:04,433
te afli în siguranță
în spatele acestor ziduri.
767
00:47:04,466 --> 00:47:07,302
La dracu. Întotdeauna
îmi trăiesc viața.
768
00:47:07,336 --> 00:47:10,072
Știi, mă uit mereu
la nenorocitul glonț.
769
00:47:12,642 --> 00:47:14,510
Îmi iubesc familia.
770
00:47:14,543 --> 00:47:16,211
Îl iubesc pe Dumnezeu.
771
00:47:16,245 --> 00:47:18,280
A, dracu-mă.
772
00:47:18,313 --> 00:47:20,015
Dumnezeu îmi permite să merg
prin întuneric
773
00:47:20,048 --> 00:47:23,419
și revin în lumină.
774
00:47:23,452 --> 00:47:25,154
Am două lumi.
775
00:47:25,187 --> 00:47:27,556
Puteți și voi.
776
00:47:27,590 --> 00:47:29,258
Crezi că Dumnezeu mă
va avea, prostule?
777
00:47:29,291 --> 00:47:31,360
- El va.
- Mm-hmm.
778
00:47:31,393 --> 00:47:33,228
Dumnezeu nu există.
779
00:47:33,262 --> 00:47:35,665
Sunt un produs
al evoluției, David.
780
00:47:35,698 --> 00:47:37,199
Trebuie să
terorizez turma.
781
00:47:37,232 --> 00:47:38,434
Aceasta este funcția mea.
782
00:47:38,467 --> 00:47:39,702
Aceasta este cunoștința cu care
m-am născut.
783
00:47:39,736 --> 00:47:41,336
Nu spune asta.
784
00:47:41,370 --> 00:47:43,405
Știi, am văzut
atât de mulți copii care mor.
785
00:47:43,439 --> 00:47:45,574
Asa de mult.
Și când se sting luminile,
786
00:47:45,608 --> 00:47:47,342
este doar o nenorocită grămadă
de carne rămasă.
787
00:47:47,376 --> 00:47:49,411
Asta e.
788
00:47:49,445 --> 00:47:52,649
Deci știu când mor, mor.
Acesta este sfârșitul cărții.
789
00:47:52,682 --> 00:47:54,450
Văd atâtea
nenorociți cerșind,
790
00:47:54,483 --> 00:47:57,654
enervându-se, scuturându-se pentru
încă o secundă de naștere din viață,
791
00:47:57,687 --> 00:47:59,321
și când sunt acolo,
le trag cartonașul,
792
00:47:59,354 --> 00:48:02,157
Eu sunt Dumnezeul lor când sunt acolo.
793
00:48:05,527 --> 00:48:08,397
Când sunt acolo, sunt Dumnezeu.
794
00:48:08,430 --> 00:48:10,132
Frumoasa casa.
795
00:48:10,165 --> 00:48:12,167
Ce dracu
face ea aici?
796
00:48:12,201 --> 00:48:16,205
Ce dracu faci aici?
797
00:48:16,238 --> 00:48:18,140
Să-ți fie prea rău dacă i-a
bombardat cineva
798
00:48:18,173 --> 00:48:21,276
și i-a ucis pe
toți acei nenorociti.
799
00:48:21,310 --> 00:48:23,145
Pui,
îți voi tăia picioarele.
800
00:48:23,178 --> 00:48:25,080
Nu-ți verifici
nenorocitul de telefon?
801
00:48:28,585 --> 00:48:32,354
Unchiul tău vrea
să te așezi cu Conejo.
802
00:48:32,387 --> 00:48:34,657
Spune că trebuie să o facem corect.
803
00:48:34,691 --> 00:48:36,525
La dracu.
804
00:48:36,558 --> 00:48:39,461
Intri în nenorocita mea casă.
De ce dracu 'să am încredere în tine?
805
00:48:39,495 --> 00:48:43,733
Bebelus.
806
00:48:43,766 --> 00:48:46,568
Mai bine al naibii de grabă.
807
00:48:52,207 --> 00:48:53,509
Wow.
808
00:48:53,542 --> 00:48:56,211
Hei, prostule,
asta e ca femeia ta.
809
00:48:56,245 --> 00:49:00,349
Ar trebui să vă căsătoriți
și să aveți copii răi și rahat.
810
00:49:00,382 --> 00:49:03,118
Nu o sa mint, baiatul meu,
sunt intrigat ca dracu.
811
00:49:39,542 --> 00:49:42,144
V-ați gândit
la ce am vorbit?
812
00:49:42,178 --> 00:49:44,426
Unde e unchiul meu?
813
00:49:44,500 --> 00:49:48,167
Unchiul tău a lucrat de
multă vreme în această afacere.
814
00:49:48,208 --> 00:49:50,542
Vorbește mult despre trecut ...
815
00:49:50,625 --> 00:49:54,458
... și uită că avem
foarte multe produse de mutat.
816
00:49:54,737 --> 00:49:57,339
Adevăratele decizii
sunt luate departe de aici.
817
00:49:57,458 --> 00:49:58,958
Dar v-ați întrebat:
818
00:49:59,000 --> 00:50:01,708
De ce spargi brațele doar
pentru Vrăjitor?
819
00:50:02,708 --> 00:50:04,792
Este frumos să ai
o familie puternică ...
820
00:50:04,833 --> 00:50:08,208
... și sânge regal
care vă curge prin vene.
821
00:50:08,292 --> 00:50:09,750
Sângele protejează sângele.
822
00:50:10,252 --> 00:50:13,188
Nu am de gând să stau aici și
să ascult o nenorocită TED Talk.
823
00:50:13,221 --> 00:50:15,190
Mi s-a spus că
unchiul meu era aici.
824
00:50:15,223 --> 00:50:16,659
Deci unde dracu e?
825
00:50:16,693 --> 00:50:20,830
Vezi, când omori un om
și nu-i omori pe fiii lui,
826
00:50:20,863 --> 00:50:22,531
asta se intampla.
827
00:50:23,000 --> 00:50:25,540
Declanșatorul a fost tras cu
ani în urmă.
828
00:50:25,574 --> 00:50:28,805
Uneori este nevoie de un minut pentru
ca acest glonț să își atingă ținta.
829
00:50:30,250 --> 00:50:32,542
Gata, arată-le.
830
00:50:54,396 --> 00:50:55,832
Doar urmând comenzi.
831
00:50:55,865 --> 00:50:58,433
Vreau să înțelegeți
că nu sunt o amenințare pentru dvs.
832
00:50:58,467 --> 00:51:00,903
De fapt,
eu sunt singura speranță pe care o ai.
833
00:51:00,937 --> 00:51:02,639
¿Palabra?
834
00:51:02,672 --> 00:51:05,474
De fapt te-ai gândit
că unchiul tău te poate ajuta.
835
00:51:05,507 --> 00:51:08,945
Nah, micule acasă,
numai tu ai putea face asta.
836
00:51:08,978 --> 00:51:11,581
Câți ani au
promis că vor deschide cărțile,
837
00:51:11,614 --> 00:51:14,878
te-ai transformat în șef
în organizație?
838
00:51:14,912 --> 00:51:19,667
Acum timpul Vrăjitorului s-a terminat
și lumea voastră este pe moarte.
839
00:51:19,708 --> 00:51:22,375
Dacă vrei să te alături,
ești binevenit să ...
840
00:51:22,458 --> 00:51:24,917
... pentru că îți faci treaba bine.
841
00:51:25,000 --> 00:51:25,833
Pot sa am grija de tine...
842
00:51:25,875 --> 00:51:29,781
... și să te faci mai bogat
decât ți-ai imaginat.
843
00:51:29,815 --> 00:51:32,835
Tot ce trebuie să faci este să sărute
inelul și să te alăture familiei
844
00:51:32,869 --> 00:51:34,671
și îți voi da ceva
ce unchiul tău
845
00:51:34,704 --> 00:51:37,339
și Vrăjitorul s-a ferit de tine în
tot acest timp.
846
00:51:37,372 --> 00:51:40,208
Dacă vrăjitorul ar vrea,
el îți putea oferi mai multă putere
847
00:51:40,242 --> 00:51:42,879
decât ai putea să te descurci
cu doar un nod.
848
00:51:44,750 --> 00:51:47,667
Dar Vrăjitorul nu vorbește cu tine,
nu?
849
00:52:13,609 --> 00:52:15,845
Ai spus că suntem protejați.
850
00:52:15,878 --> 00:52:21,316
Știați cine sunt
și care este familia mea.
851
00:52:21,349 --> 00:52:22,852
Ar trebui să fugim?
852
00:52:22,885 --> 00:52:26,321
Niciunde nu mai fugi
și ne-ar găsi.
853
00:52:31,359 --> 00:52:34,262
Îmi pare rău că sunt speriat.
Copiii...
854
00:52:34,296 --> 00:52:37,700
Alexis, aceștia sunt
jucători internaționali în valoare de miliarde,
855
00:52:37,734 --> 00:52:42,038
iar Vrăjitorul și Conejo
o luptă acum.
856
00:52:42,071 --> 00:52:44,974
Am o mică felie
de joc.
857
00:52:45,007 --> 00:52:46,876
Sunt acolo.
858
00:52:46,909 --> 00:52:48,945
Și sunt aici.
859
00:52:48,978 --> 00:52:50,880
Și nu sunt de rahat.
860
00:52:54,951 --> 00:52:59,956
Nu ne putem alătura,
nu putem alerga, ce a mai rămas?
861
00:52:59,989 --> 00:53:01,691
Vreau să mă lupt cu el.
862
00:53:05,494 --> 00:53:06,896
Bine.
863
00:53:06,929 --> 00:53:08,330
Am incredere in tine.
864
00:53:08,363 --> 00:53:09,832
Nu mă pot preda lui Conejo.
865
00:53:13,401 --> 00:53:17,673
El este demonic, și eu îl simt.
866
00:53:17,707 --> 00:53:18,941
Spune-mi ce să fac.
867
00:53:18,975 --> 00:53:21,343
Nu schimba nimic.
868
00:53:21,376 --> 00:53:24,847
Conejo te urmărește.
869
00:53:24,881 --> 00:53:26,381
Nu vor vedea că vine.
870
00:53:30,452 --> 00:53:32,855
A lucrat la tipul numărul doi
din Jalisco.
871
00:53:32,889 --> 00:53:34,456
Are pe cineva în TJ
872
00:53:34,489 --> 00:53:36,759
Ia-i tot
ce vrea oricum la San Diego.
873
00:53:36,793 --> 00:53:38,594
Probabil că are
un tunel.
874
00:53:38,628 --> 00:53:40,963
Se pare, așa că poate doar să-și
tunde ucigașii pentru misiunea sa.
875
00:53:40,997 --> 00:53:42,564
Nimeni nu este preocupat
de capul unchiului său
876
00:53:42,598 --> 00:53:44,100
a fost într-un nenorocit frigorific de bere?
877
00:53:44,133 --> 00:53:47,603
Unde e vrăjitor în toate astea?
878
00:53:47,637 --> 00:53:49,538
Adică, am putea folosi ajutorul de
mare putere chiar acum.
879
00:53:49,571 --> 00:53:52,407
Am nevoie de mine să-mi găsești acest șchiop de mamă
ca să-l pot omor.
880
00:53:52,440 --> 00:53:53,743
Lucrez la
locația lui.
881
00:53:53,776 --> 00:53:55,377
Ei bine, muncește mai mult.
882
00:53:55,410 --> 00:53:57,546
Autovehiculul tipului este rezistent la
gloanțe, bine?
883
00:53:57,580 --> 00:53:59,582
El doarme în hoteluri,
apartamente diferite.
884
00:53:59,615 --> 00:54:01,050
Nu are încredere în nimeni,
mereu în mișcare
885
00:54:01,083 --> 00:54:03,619
asa ca nimeni nu stie unde va
fi ora la ora.
886
00:54:03,653 --> 00:54:05,955
Uite, se rostogolește cu doi
împușcători de stele rock.
887
00:54:05,988 --> 00:54:07,657
Un tip se ridică din
Forțele Speciale ale Corpului Marin.
888
00:54:07,690 --> 00:54:08,891
Celălalt este
fost locotenent
889
00:54:08,925 --> 00:54:10,358
în echipa federală
SWAT mexicană.
890
00:54:10,392 --> 00:54:11,861
Wow.
891
00:54:11,894 --> 00:54:14,396
Sunt jucători
și au arme grele.
892
00:54:14,429 --> 00:54:17,566
Nu vom vorbi despre
elefantul din cameră, David?
893
00:54:19,769 --> 00:54:21,637
Vrăjitorul urmează?
894
00:54:21,671 --> 00:54:23,005
Închide dracu ’.
895
00:54:27,910 --> 00:54:32,014
David, ia-ți familia
și scoate-o pe dracul din LA
896
00:54:32,048 --> 00:54:33,983
până ne ocupăm de asta pentru tine.
897
00:54:34,016 --> 00:54:35,918
Nu.
898
00:54:35,952 --> 00:54:40,022
Nimeni nu este de neatins.
899
00:54:40,056 --> 00:54:41,958
Dacă este vorba despre bani,
avem bani pentru tine.
900
00:54:41,991 --> 00:54:44,894
- Da, sigur, te va ajuta.
- Bine.
901
00:54:44,927 --> 00:54:48,164
Dar putem face acest lucru.
Avem nevoie doar de ceva timp.
902
00:54:48,197 --> 00:54:49,732
Poate câteva săptămâni.
903
00:54:49,765 --> 00:54:50,700
Hei.
904
00:54:52,869 --> 00:54:54,804
Ai unele dintre cele mai bune
nenorocite soldate
905
00:54:54,837 --> 00:54:57,572
în joc chiar aici.
906
00:54:57,607 --> 00:54:59,842
Uită-te în jur, băiatul meu.
907
00:54:59,876 --> 00:55:01,777
Fiecare dintre acești
soacri se va plimba cu tine
908
00:55:01,811 --> 00:55:03,646
până când roțile cad.
909
00:55:03,679 --> 00:55:05,114
Acum o să-l lovesc pe Conejo,
910
00:55:05,147 --> 00:55:07,482
și voi continua să lovesc
până când unul dintre noi va fi mort,
911
00:55:07,515 --> 00:55:11,187
la fel și el, și la fel și el,
și bolnavul ăsta dracu chiar aici,
912
00:55:11,220 --> 00:55:12,989
nu crezi că vrea
să vărsă sânge, David?
913
00:55:13,022 --> 00:55:15,591
Aceștia sunt niște călăreți, David.
914
00:55:15,625 --> 00:55:18,160
Te-am prins.
Să facem asta acum.
915
00:55:33,109 --> 00:55:36,779
Bine.
916
00:55:36,812 --> 00:55:38,546
Sa mergem.
917
00:55:45,655 --> 00:55:48,456
Bang bang.
918
00:55:48,490 --> 00:55:50,593
Conejo este cu siguranță
conectat la cartel.
919
00:55:50,626 --> 00:55:52,228
În plus, dau zero fucuri.
920
00:55:52,261 --> 00:55:54,496
Adică, tipul acesta are puterea
921
00:55:54,529 --> 00:55:56,032
pentru a dovedi întregul joc
aici.
922
00:55:56,065 --> 00:55:57,867
Am nevoie să-mi spui
cum să ajung
923
00:55:57,900 --> 00:55:59,835
această mamă șchiopă,
asta îmi trebuie de la tine.
924
00:55:59,869 --> 00:56:01,503
Am nevoie doar de ceva timp.
925
00:56:17,987 --> 00:56:21,624
Ai un milionar
și un stâlp de piatră.
926
00:56:36,238 --> 00:56:37,940
- La dracu!
- La dracu!
927
00:56:45,281 --> 00:56:46,949
Alearga Alearga!
928
00:57:11,167 --> 00:57:13,625
Sunt aici să mă pregătesc pentru război.
929
00:57:13,667 --> 00:57:16,500
Protejează-mă de gloanțele
dușmanilor mei.
930
00:57:27,089 --> 00:57:29,708
Fă-mă invizibil
pentru ochii guvernului.
931
00:57:29,792 --> 00:57:31,500
Faceți-mi inima puternică ...
932
00:57:31,542 --> 00:57:33,667
... pentru că sunt aici
pentru a lua totul.
933
00:57:55,017 --> 00:57:56,118
Hei.
934
00:57:56,250 --> 00:57:58,625
Mută-te, hai să obținem pentru
ce am venit.
935
00:58:00,583 --> 00:58:03,458
Gata, adu-o la mine.
936
00:58:13,667 --> 00:58:16,042
Să terminăm cu asta...
937
00:58:16,125 --> 00:58:18,667
... și trimite-i pe acei soacri
în iad.
938
00:59:02,917 --> 00:59:05,355
Vei cere
un glonț în cap.
939
00:59:05,389 --> 00:59:07,089
Dar nu o
să-ți dau altceva decât durere.
940
00:59:07,250 --> 00:59:09,083
Primo, adu-l.
941
00:59:12,128 --> 00:59:13,729
Hei, puto.
942
00:59:17,167 --> 00:59:18,750
Vom arunca acestei târfe o petrecere.
943
00:59:58,207 --> 01:00:02,945
O să am nevoie de
câteva exemplare din acel ASAP.
944
01:00:02,978 --> 01:00:06,182
Bine. Imi pare rau.
945
01:00:06,215 --> 01:00:08,017
Ce se întâmplă?
Ce ți s-a întâmplat?
946
01:00:11,987 --> 01:00:13,422
Spune-mi ce se intampla.
947
01:00:13,455 --> 01:00:15,157
Doar conduce, Alexis.
Conduce mașina nenorocită, bine?
948
01:00:15,191 --> 01:00:16,492
Bine, bine, iubito,
chipul tău este sângeros.
949
01:00:16,525 --> 01:00:18,260
Stop.
Ia copiii, bine?
950
01:00:18,294 --> 01:00:19,428
- Eu sunt, David.
- Ia copiii dracului.
951
01:00:19,461 --> 01:00:20,896
Nu mai atinge-mă să mă ating
deja.
952
01:00:20,930 --> 01:00:22,831
Încerc să păstrez calmul,
dar mă sperie.
953
01:00:22,865 --> 01:00:24,066
- Spune-mi ce se întâmplă.
- Bine, bine, bine.
954
01:00:24,099 --> 01:00:26,135
Sa-ti fie frica.
Fii foarte nenorocit de speriat.
955
01:00:26,168 --> 01:00:27,736
Du-te la fugă.
Nu te opri.
956
01:00:27,770 --> 01:00:29,271
Ce? Nu, nu voi
apuca lumina roșie.
957
01:00:29,305 --> 01:00:33,042
David este un polițist, David.
În spatele nostru există un polițist.
958
01:00:33,075 --> 01:00:35,177
Doar conduce-o perfect,
bine?
959
01:00:37,513 --> 01:00:39,014
Oh, Dumnezeule.
Are lumini, David.
960
01:00:39,048 --> 01:00:40,182
- Ne va trage.
- Ce?
961
01:00:40,216 --> 01:00:41,517
- Ne va trage.
- Nu, el nu este. Nu, el nu este.
962
01:00:41,550 --> 01:00:42,785
- Doar calmează-te.
- Rahat. Rahat.
963
01:00:42,818 --> 01:00:44,954
Doar calm.
964
01:00:50,993 --> 01:00:52,394
Ce se întâmplă?
965
01:00:52,428 --> 01:00:54,163
Un bărbat adevărat știe
când să ia un genunchi
966
01:00:54,196 --> 01:00:55,965
și slujește stăpânului mai puternic.
967
01:00:55,998 --> 01:00:57,499
La dracu ', mamă.
968
01:00:57,533 --> 01:00:59,902
Diferența dintre
un rege și un slujitor,
969
01:00:59,935 --> 01:01:04,173
slujitorul acționează în timp ce regele
stăpânește tot rahatul.
970
01:01:04,206 --> 01:01:07,509
Am băiatul tău.
Trăiește.
971
01:01:07,543 --> 01:01:10,246
- Este Creeper?
- Vino să-l ridici.
972
01:01:10,279 --> 01:01:12,147
Fundul lui de câine chiar aici, care
plânge pentru tine.
973
01:01:12,181 --> 01:01:14,416
La dracu ',
nenorocită de rahat.
974
01:01:14,450 --> 01:01:16,085
La dracu.
975
01:01:16,118 --> 01:01:18,387
Îngrozitor, e bine, omule.
O să fii în regulă.
976
01:01:18,420 --> 01:01:21,090
Am venit ca prieten
și v-am oferit viață.
977
01:01:21,123 --> 01:01:23,125
Acum vin ca dușman
și îți aduc moartea.
978
01:01:23,158 --> 01:01:26,061
Mamă,
nenorocită, nenorocită.
979
01:01:26,095 --> 01:01:29,832
Ce dracu faci cu asta,
prostule nenorocită?
980
01:01:29,865 --> 01:01:31,567
Lasă-l în pace,
o prostie de rahat!
981
01:01:31,601 --> 01:01:33,836
Ce se întâmplă?
982
01:01:36,939 --> 01:01:38,907
- Hei, lasă-l în pace!
- Oh, Dumnezeule.
983
01:01:38,941 --> 01:01:40,943
Lasă-l să plece, mama ta.
984
01:01:45,147 --> 01:01:46,448
Lasă-l să plece, mamă!
985
01:01:46,482 --> 01:01:48,951
Lasă-l în pace,
nenorocit de laș!
986
01:01:48,984 --> 01:01:51,520
Nu mă blestema.
Acesta este adevărul tău.
987
01:01:51,553 --> 01:01:53,155
Mândria ta a costat asta.
988
01:01:53,188 --> 01:01:55,491
Am fost trimis aici într-o misiune
de către adevărații jefes
989
01:01:55,524 --> 01:01:57,426
să rotești întregul
joc nenorocit.
990
01:01:57,459 --> 01:01:59,094
Bine, soacră,
ai făcut naibii
991
01:01:59,128 --> 01:02:00,429
punctul tău de nenorocit, acasă.
992
01:02:00,462 --> 01:02:01,930
Lasă-l în pace, soacră.
993
01:02:01,964 --> 01:02:03,499
Vrei o mică amabilitate
pentru prietenul tău?
994
01:02:03,532 --> 01:02:07,002
Milă? Ceas.
Urmărește-ți mila.
995
01:02:07,036 --> 01:02:09,104
La dracu.
996
01:02:09,138 --> 01:02:10,372
Ești o curvă de rahat.
997
01:02:13,108 --> 01:02:14,376
Hei!
998
01:02:24,887 --> 01:02:27,590
Tot ce iubești
va muri real rău.
999
01:02:42,605 --> 01:02:48,243
Dylan.
Hei. Hei, hei, iubito.
1000
01:02:48,277 --> 01:02:50,446
Trebuie să mergem, bine?
1001
01:02:54,249 --> 01:02:55,451
Copii, trebuie să mergem chiar acum.
1002
01:02:55,484 --> 01:02:59,388
- Dar sunt ...
- Las-o. Haide.
1003
01:02:59,421 --> 01:03:01,890
Copilule, hai.
Haide.
1004
01:03:11,467 --> 01:03:13,168
Favvy se îndrepta înapoi spre nord,
dar se întoarce.
1005
01:03:13,202 --> 01:03:14,336
O să ridice copiii
1006
01:03:14,370 --> 01:03:15,537
și ia-i la Fresno
cu ea.
1007
01:03:15,571 --> 01:03:16,972
Mergi cu.
1008
01:03:17,005 --> 01:03:18,540
Nu .
Nu, nu am te părăsesc.
1009
01:03:18,574 --> 01:03:21,343
- Alexis, nu te întreb.
- Da, ei bine, nici eu nu sunt.
1010
01:03:23,580 --> 01:03:25,481
Rămâi aici în timp ce merg
să iau banii.
1011
01:03:28,183 --> 01:03:30,620
Voi rămâne aici.
1012
01:03:30,653 --> 01:03:32,921
Asculta.
1013
01:03:32,955 --> 01:03:34,691
Suntem pe cont propriu.
1014
01:03:34,724 --> 01:03:37,359
Nu crezi asta.
1015
01:03:37,393 --> 01:03:39,528
Nu am nevoie.
1016
01:03:39,561 --> 01:03:40,896
Stiu.
1017
01:03:48,337 --> 01:03:51,173
David, prom ... promite-mi
1018
01:03:51,206 --> 01:03:53,208
că vom
începe din nou, vă rog.
1019
01:03:59,749 --> 01:04:03,485
Bine?
1020
01:04:03,519 --> 01:04:05,087
Începeți din nou.
1021
01:04:16,999 --> 01:04:20,235
Tati, de ce ai o armă?
1022
01:04:54,470 --> 01:05:00,042
Dă-ne în această zi
pâinea noastră zilnică
1023
01:05:00,075 --> 01:05:02,377
și iartați-ne greșelile noastre,
1024
01:05:02,411 --> 01:05:05,314
în timp ce îi iertăm pe cei
care pășesc împotriva noastră.
1025
01:05:05,347 --> 01:05:07,449
Nu ne duce în ispită,
1026
01:05:07,483 --> 01:05:09,351
ci izbăvește-ne de rău.
1027
01:05:09,384 --> 01:05:11,320
Amin.
1028
01:05:20,195 --> 01:05:21,698
Ce dracu '
se întâmplă?
1029
01:05:21,731 --> 01:05:23,332
Ce dracu se întâmplă?
1030
01:05:23,365 --> 01:05:25,367
Hei, hei, oprește-te, oprește-te!
Calmează-te dracu, bine?
1031
01:05:25,400 --> 01:05:28,270
Hei, dacă cineva întreabă,
nu m-ai văzut naibii, bine?
1032
01:05:28,303 --> 01:05:30,205
Om.
1033
01:05:30,840 --> 01:05:33,408
O, dracu.
1034
01:06:16,653 --> 01:06:19,689
La dracu.
1035
01:06:19,722 --> 01:06:21,189
Cât de mult este asta?
1036
01:06:25,460 --> 01:06:27,129
Peste un milion și jumătate.
1037
01:06:30,465 --> 01:06:32,735
Și asta a fost
tot timpul acesta?
1038
01:06:32,769 --> 01:06:34,837
Noua ani.
1039
01:06:34,871 --> 01:06:37,640
Eu și Creeper am jefuit
o mașină blindată în acea zi.
1040
01:06:40,375 --> 01:06:42,679
Nebun.
1041
01:06:47,149 --> 01:06:49,484
Te-ai încălzit, primo?
1042
01:06:51,520 --> 01:06:53,288
Nu.
1043
01:06:53,322 --> 01:06:55,324
Aici.
1044
01:06:55,357 --> 01:06:57,459
A fost a tatălui tău.
1045
01:06:57,492 --> 01:06:59,829
S-au prins multe crime.
1046
01:07:01,931 --> 01:07:03,365
Ia-l.
1047
01:07:10,472 --> 01:07:11,908
Ai nevoie de mine pentru a merge cu tine?
1048
01:07:11,941 --> 01:07:13,776
Știi că ți-am luat spatele.
1049
01:07:14,744 --> 01:07:16,445
Nu.
1050
01:07:47,242 --> 01:07:48,645
Scoate-o pe dracului meu.
1051
01:07:48,678 --> 01:07:50,947
David, David, oprește-te.
Ce faci, David?
1052
01:07:50,980 --> 01:07:52,347
Știu exact
ce dracu fac.
1053
01:07:52,381 --> 01:07:54,449
- Oh, nu?
- Da.
1054
01:07:54,483 --> 01:07:56,786
Nu-l lăsa să atingă, Alexis.
1055
01:07:56,819 --> 01:07:58,320
E curată.
1056
01:07:58,353 --> 01:08:00,355
Nu lăsa ca afacerea familiei să
o atingă.
1057
01:08:00,389 --> 01:08:03,325
Dacă mâna îi atinge inima,
aceasta va deveni neagră.
1058
01:08:09,231 --> 01:08:10,733
Trebuie să plec.
1059
01:08:32,922 --> 01:08:36,358
Bebelus?
1060
01:08:36,391 --> 01:08:38,560
Am înțeles.
1061
01:08:38,594 --> 01:08:39,896
1,6 milioane USD.
1062
01:08:39,929 --> 01:08:41,597
Copii, opriți televizorul.
Incalta-te.
1063
01:08:41,631 --> 01:08:43,565
Tu, pune-ți puloverul.
Trebuie să plecăm în două minute.
1064
01:08:43,599 --> 01:08:45,367
- Bine.
- Îl întâlnesc pe Favvy în 10.
1065
01:08:45,400 --> 01:08:46,636
O să ia copiii,
1066
01:08:46,669 --> 01:08:49,772
deci voi fi aici
când te vei întoarce, bine?
1067
01:08:49,806 --> 01:08:52,942
Te iubesc.
1068
01:08:52,975 --> 01:08:55,377
Si eu te iubesc.
1069
01:08:55,410 --> 01:08:56,813
Ne vedem curând, bine?
1070
01:09:07,023 --> 01:09:09,592
Bebelus.
1071
01:09:09,625 --> 01:09:11,661
Bebelus.
1072
01:09:11,694 --> 01:09:12,762
Prunc.
1073
01:09:14,731 --> 01:09:16,431
Hei, unde ești?
1074
01:09:41,858 --> 01:09:43,960
Bebelus. Hei.
1075
01:09:43,993 --> 01:09:48,731
Bebelus.
1076
01:09:48,765 --> 01:09:50,800
Hei trezește-te.
1077
01:09:50,833 --> 01:09:52,567
Păi, te rog, nu mă lăsa.
1078
01:09:52,602 --> 01:09:54,336
Copilule, trezește-te.
1079
01:09:54,369 --> 01:09:58,573
M-ai rupt. M-ai rupt.
1080
01:10:42,585 --> 01:10:46,889
Te curăț, bine?
1081
01:10:46,923 --> 01:10:49,792
Te curăț, bine, copile?
1082
01:11:02,672 --> 01:11:09,111
Doamne Dumnezeu în ceruri,
te rog să mă asculți.
1083
01:11:09,145 --> 01:11:10,947
Sunt un păcătos.
1084
01:11:10,980 --> 01:11:13,850
Întotdeauna am știut asta.
1085
01:11:13,883 --> 01:11:16,853
Dar Alexis este bun.
1086
01:11:16,886 --> 01:11:20,488
E buna.
1087
01:11:20,522 --> 01:11:25,560
Vă rog să o luați de mână,
Doamne, și țineți-o aproape.
1088
01:11:25,595 --> 01:11:27,763
Are nevoie de multă iubire.
1089
01:12:01,964 --> 01:12:04,432
Hei, David.
1090
01:12:04,466 --> 01:12:07,069
Cum sunt copiii?
Copii sunt în regulă?
1091
01:12:07,103 --> 01:12:09,939
Nu am copiii.
1092
01:12:09,972 --> 01:12:11,807
Unde sunt ei?
1093
01:12:11,841 --> 01:12:14,010
Alexis a trimis un mesaj spunând
că le păstrează.
1094
01:12:18,147 --> 01:12:20,983
David, este ceva în neregulă?
1095
01:12:21,017 --> 01:12:22,051
David?
1096
01:12:31,093 --> 01:12:32,728
Am copiii voștri.
1097
01:12:32,762 --> 01:12:34,562
Vrei să le cumperi înapoi?
1098
01:12:34,597 --> 01:12:36,165
Vă voi trimite adresa.
1099
01:12:36,198 --> 01:12:38,768
Ai două ore sau ai de
gând să nu-mi lași de ales
1100
01:12:38,801 --> 01:12:41,704
dar pentru a topi aceste două micuțe mamă
în acid.
1101
01:13:06,629 --> 01:13:08,698
La dracu.
1102
01:13:08,731 --> 01:13:10,565
La dracu '!
1103
01:13:10,599 --> 01:13:12,668
La dracu '!
1104
01:13:33,956 --> 01:13:36,524
Hei.
Acum o să-l lovesc pe Conejo,
1105
01:13:36,558 --> 01:13:39,527
și voi continua să lovesc
până când unul dintre noi va fi mort.
1106
01:13:45,701 --> 01:13:47,903
As muri pentru tine, baiatul meu.
1107
01:13:47,937 --> 01:13:49,638
Sa mergem.
1108
01:14:27,243 --> 01:14:29,178
Sânge, nu poți intra.
1109
01:14:29,211 --> 01:14:32,181
Apoi spuneți-i lui Bone că Capone
din întreruperi este chiar aici.
1110
01:14:43,826 --> 01:14:45,227
Os.
1111
01:14:45,261 --> 01:14:47,296
Sângele de aici scapă
pe tine.
1112
01:14:50,232 --> 01:14:51,934
Hei, da, dă-ne o secundă.
1113
01:14:51,967 --> 01:14:55,971
Aceasta ar putea fi peste nivelul
plății.
1114
01:14:56,005 --> 01:14:57,740
Acum șterge-o pentru mine.
1115
01:15:00,142 --> 01:15:01,744
Unde e echipajul tău?
De ce tu singur?
1116
01:15:01,777 --> 01:15:05,047
- Toată lumea a dispărut, omule.
- Ce vrei să spui, plecat?
1117
01:15:05,081 --> 01:15:06,282
De ce ești aici, frate?
1118
01:15:06,315 --> 01:15:08,017
Mi-au ucis soția.
1119
01:15:08,050 --> 01:15:10,019
Și l-au ucis pe Creeper, omule.
1120
01:15:10,052 --> 01:15:12,154
Mexicul încearcă să
schimbe structura.
1121
01:15:12,188 --> 01:15:14,990
Mi-au luat copiii, omule.
Mi-au luat copiii.
1122
01:15:15,024 --> 01:15:17,660
- De ce ai nevoie?
- Am nevoie de călăreți cu inimă.
1123
01:15:17,693 --> 01:15:19,962
Unii ucigași
cu mămăligă, cu oțel, Bone.
1124
01:15:19,995 --> 01:15:21,997
Sunt singur, Bone, încerc
să fac acest rahat singur,
1125
01:15:22,031 --> 01:15:23,299
dar nu am pe
nimeni altcineva, omule.
1126
01:15:23,332 --> 01:15:24,800
- Ascultă, noi, sunt ...
- Am nevoie de ajutorul tău.
1127
01:15:24,834 --> 01:15:27,036
Sunt cu tine, frate. Sunt cu tine.
1128
01:15:27,069 --> 01:15:29,238
- Thumper, dracului de sânge.
- Asta e corect.
1129
01:15:29,271 --> 01:15:30,973
Acesta este un bun copil
, omule.
1130
01:15:31,006 --> 01:15:33,008
- Asta e corect.
- Ți-am spus că este o lumânare.
1131
01:15:33,042 --> 01:15:34,877
- Ne-am lovit cu tine.
- Asta e corect.
1132
01:15:38,848 --> 01:15:43,085
Deci nu spun că suntem
o grămadă de negri scandalosi
1133
01:15:43,119 --> 01:15:47,156
cu trecuturi futute,
1134
01:15:47,189 --> 01:15:51,827
dar am avut șansa să ne spălăm
toate păcatele de pe acesta.
1135
01:15:51,861 --> 01:15:54,663
E un om bun, chiar acolo.
1136
01:15:54,697 --> 01:15:57,066
El reprezintă ceea ce stăm pentru noi.
1137
01:15:57,099 --> 01:16:00,903
Și cineva a făcut să-
și ia copiii dracului.
1138
01:16:00,936 --> 01:16:03,772
Nu politizez,
împing linia,
1139
01:16:03,806 --> 01:16:06,208
apel de împușcat,
nimic din asta,
1140
01:16:06,242 --> 01:16:10,079
dar mergem atât de departe în
gaura iepurelui de pe acesta,
1141
01:16:10,112 --> 01:16:12,314
s-ar putea să nu existe
nicio revenire.
1142
01:16:12,348 --> 01:16:16,719
Aceasta este strict
o misiune voluntară.
1143
01:16:16,752 --> 01:16:20,256
Pentru că rahatul acesta
este greoi pe măsură ce devine.
1144
01:16:20,289 --> 01:16:23,993
Și nu mi-am cerut niciodată să
nu fac nimic ce n-aș face.
1145
01:16:24,026 --> 01:16:25,995
Sunt cu prostiile.
1146
01:16:26,028 --> 01:16:27,229
Sunt gata. La naiba. A inceput.
1147
01:16:27,263 --> 01:16:29,198
- Hai să continuăm, omule.
- Simțiți?
1148
01:16:29,231 --> 01:16:30,799
Pablos este pornit.
1149
01:16:30,833 --> 01:16:33,102
Bine, cinci. Ce facem?
1150
01:16:33,135 --> 01:16:35,371
Îi vom lua
copiii, acasă.
1151
01:16:35,404 --> 01:16:38,807
Pe Pablo Episcopi,
ne-am lovit cu tine.
1152
01:16:38,841 --> 01:16:40,409
Deci hai sa o facem.
1153
01:16:40,442 --> 01:16:43,112
Te-am prins.
1154
01:17:30,159 --> 01:17:33,128
Prostii proști ar
fi trebuit să ții fundul în Mexic.
1155
01:17:33,162 --> 01:17:34,263
Hei.
1156
01:17:37,833 --> 01:17:40,469
Unde sunt copiii mei, nu?
1157
01:17:40,502 --> 01:17:43,372
- Vezi dacă îți amintești dracului.
- Arunca-i fundul.
1158
01:17:50,913 --> 01:17:52,414
Unde sunt copiii mei, ce ?
1159
01:17:52,448 --> 01:17:53,841
Chiar nu știu.
1160
01:17:53,875 --> 01:17:55,784
Mesajele mele de pe telefonul meu.
1161
01:17:55,818 --> 01:17:57,186
Deblochează nenorocitul telefon.
1162
01:17:57,219 --> 01:18:01,090
- Deblochează-l.
- Deblochează rahatul ăla.
1163
01:18:01,123 --> 01:18:03,158
Nenorocitule.
1164
01:18:03,192 --> 01:18:05,894
Iată adresa de la telefon.
1165
01:18:05,928 --> 01:18:08,097
Hai să-ți luăm copiii.
1166
01:18:08,130 --> 01:18:09,832
O să-
ți luăm copiii, omule.
1167
01:18:33,088 --> 01:18:34,857
Du-te, du-te!
1168
01:18:34,890 --> 01:18:37,226
- Miere!
- Verificați spatele.
1169
01:18:45,134 --> 01:18:47,169
Nu mai e trup aici,
ci bunica lui Conejo.
1170
01:18:47,202 --> 01:18:49,505
- Clar.
- E clar, Dave.
1171
01:18:49,538 --> 01:18:51,006
Nimeni aici.
1172
01:18:53,542 --> 01:18:56,011
Unde e mami?
1173
01:18:56,045 --> 01:18:58,480
Nu este aici acum.
1174
01:18:58,514 --> 01:19:00,449
Sunt aici.
1175
01:19:00,482 --> 01:19:03,152
Dave, cum
o să o facem?
1176
01:19:06,889 --> 01:19:08,824
Nu cobor la nivelul lui.
1177
01:19:11,427 --> 01:19:13,462
- Bine.
- Familia este sacră.
1178
01:19:18,833 --> 01:19:20,500
Conejo ...
1179
01:19:20,583 --> 01:19:22,750
Știu unde este.
1180
01:19:26,676 --> 01:19:28,277
Voi, mergeți cu ei, bine?
1181
01:19:28,310 --> 01:19:31,113
Ai grijă
de copiii bărbatului.
1182
01:19:31,146 --> 01:19:34,049
Și în viața mea,
vor fi în siguranță.
1183
01:19:36,452 --> 01:19:38,588
- Merg cu tine.
- Nu.
1184
01:19:38,621 --> 01:19:40,255
Trebuie să fac asta singur.
1185
01:19:40,289 --> 01:19:42,324
Nu, nu ești singur diseară.
1186
01:19:42,358 --> 01:19:47,930
Asta sunt eu și tu până
când roțile al naibii cad.
1187
01:19:47,963 --> 01:19:49,465
Este ca asta.
1188
01:20:02,111 --> 01:20:04,079
Aceasta este casa chiar acolo.
1189
01:20:04,113 --> 01:20:06,115
Asta sunt ochii lui Conejo afară.
1190
01:20:06,148 --> 01:20:09,619
Soacra
are un tocător în mână.
1191
01:21:08,510 --> 01:21:10,345
Da, așa este, continuă să vii,
să continui.
1192
01:21:10,379 --> 01:21:12,314
Sunt domul
fundului tău.
1193
01:21:15,417 --> 01:21:17,119
Lasă-l.
1194
01:21:19,555 --> 01:21:21,591
Haide.
1195
01:21:30,065 --> 01:21:31,701
Mers pe jos.
1196
01:24:03,620 --> 01:24:04,887
Nenorocitul.
1197
01:24:04,921 --> 01:24:07,624
Ia dracu 'aici, curvă.
1198
01:24:12,708 --> 01:24:15,307
O să mori.
1199
01:24:15,341 --> 01:24:18,200
Tot ce trebuia să faci era să spui că da,
proastă mamă.
1200
01:24:18,233 --> 01:24:20,569
Ai provocat asta.
1201
01:24:20,603 --> 01:24:24,406
Trei, doi, unul, mort.
1202
01:24:27,476 --> 01:24:30,278
Nu apăra ce se va întâmpla
chiar acum.
1203
01:24:33,042 --> 01:24:36,833
Nu știi că am
protecția diavolului?
1204
01:24:36,867 --> 01:24:38,487
Iar mulțimea ta nu e de rahat.
1205
01:24:38,520 --> 01:24:40,355
Doar o curvă de badass.
1206
01:24:56,606 --> 01:24:58,808
Gândi.
1207
01:25:30,583 --> 01:25:32,708
Pentru familia mea, trăiesc.
1208
01:25:36,083 --> 01:25:38,667
Pentru familia mea, mor.
1209
01:25:41,542 --> 01:25:43,250
Pentru familia mea...
1210
01:25:43,333 --> 01:25:45,083
... ucid.
1211
01:26:14,984 --> 01:26:17,620
Sunt eu, sunt eu, sunt eu.
1212
01:26:17,653 --> 01:26:19,488
Haide,
trebuie să plecăm de aici.
1213
01:26:19,521 --> 01:26:21,389
Trebuie să plecăm de aici.
Haide.
1214
01:26:35,972 --> 01:26:38,074
Te
duc să- mi vezi micuța mea casă.
1215
01:26:38,107 --> 01:26:41,343
Ea lucrează la USC Medical Center,
să te asiguri.
1216
01:26:41,376 --> 01:26:42,912
Fara intrebari.
1217
01:26:51,020 --> 01:26:53,823
Trage pe dreapta.
Trebuie să vorbesc cu cineva.
1218
01:27:29,058 --> 01:27:31,426
Vorbește-mi.
1219
01:27:31,459 --> 01:27:33,696
Vorbește cu mine.
1220
01:27:33,729 --> 01:27:38,366
Felicitări.
Tu ai făcut-o.
1221
01:27:38,400 --> 01:27:41,804
Erau doi
și acum există unul.
1222
01:27:41,838 --> 01:27:43,606
De unde știți?
1223
01:27:43,639 --> 01:27:46,441
Am diavolul pe umărul meu, care îmi
șoptește la ureche.
1224
01:27:48,510 --> 01:27:51,647
A venit pentru tine și ai bătut-o.
1225
01:27:51,681 --> 01:27:53,515
La fel cum am făcut în vremea mea.
1226
01:27:55,818 --> 01:28:00,089
M-ai salvat, mijo.
M-ai salvat.
1227
01:28:05,761 --> 01:28:08,130
Acum poți sta
sub propriul cer.
1228
01:28:11,033 --> 01:28:13,501
Această durere pe care o simți va dispărea.
1229
01:28:15,805 --> 01:28:18,540
Dar puterea ...
1230
01:28:18,573 --> 01:28:20,610
puterea este pentru totdeauna.
1231
01:28:20,643 --> 01:28:24,013
Nu vreau asta.
O vreau.
1232
01:28:31,687 --> 01:28:36,692
Mijo, (fiul meu,) te iubesc.
1233
01:28:36,726 --> 01:28:38,127
De ce spui asta?
1234
01:28:40,196 --> 01:28:42,765
De ce acum?
1235
01:28:42,798 --> 01:28:45,768
Nu ai spus niciodată că mă iubești.
1236
01:28:45,801 --> 01:28:48,671
Pentru că nu am știut
cine ești.
1237
01:28:48,704 --> 01:28:50,740
Acum stiu.
1238
01:28:54,542 --> 01:28:58,748
Tu și cu mine, suntem la fel.
1239
01:29:01,117 --> 01:29:04,954
Ești un rege.
1240
01:29:04,987 --> 01:29:06,889
Nu vreau.
1241
01:29:09,158 --> 01:29:12,966
Nu vreau, tată.
1242
01:29:13,000 --> 01:29:15,000
Dar te vrea, fiule.
1243
01:29:17,099 --> 01:29:18,834
Te vrea.
1244
01:29:22,805 --> 01:29:25,641
Nu.
1245
01:29:25,675 --> 01:29:28,543
Nu, nu vreau asta.
1246
01:30:04,313 --> 01:30:06,514
Iarta-ma.
1247
01:30:28,862 --> 01:30:33,862
Subtitrari viper67