1 00:00:58,313 --> 00:01:03,313 Subtitrari viper67 2 00:01:54,691 --> 00:01:55,958 Alexis? 3 00:01:57,660 --> 00:01:59,729 Esti bine? 4 00:01:59,762 --> 00:02:02,965 Copii sunt în regulă? 5 00:02:02,999 --> 00:02:05,367 Da. 6 00:02:05,400 --> 00:02:08,470 Ei sunt bine. 7 00:02:08,503 --> 00:02:09,739 Ei sunt bine. 8 00:02:16,979 --> 00:02:19,582 Asta era atât de real. 9 00:02:19,615 --> 00:02:23,318 Au fugit. 10 00:02:23,351 --> 00:02:26,488 Și puteam auzi copiii strigând, parcă, departe 11 00:02:26,521 --> 00:02:30,258 și le puteam vedea amprentele pe nisip. 12 00:02:30,292 --> 00:02:31,728 I-am urmat. 13 00:02:31,761 --> 00:02:32,995 Dar nu puteam intra în apă. 14 00:02:33,029 --> 00:02:34,997 Parcă ar fi fost de sticlă. 15 00:02:35,031 --> 00:02:36,498 Și lovesc apa, 16 00:02:36,531 --> 00:02:38,901 dar este ca o fereastră la un acvariu. 17 00:02:38,935 --> 00:02:42,537 Și am putut să văd copiii care mă privesc și sunt doar ... 18 00:02:42,571 --> 00:02:44,339 Este doar un vis. 19 00:02:44,372 --> 00:02:45,842 Nu e adevărat. 20 00:02:45,875 --> 00:02:49,277 Nu, David. 21 00:02:49,311 --> 00:02:50,813 Era atât de real. 22 00:02:54,784 --> 00:02:56,418 Trebuie să curăț bucătăria. 23 00:02:56,451 --> 00:02:58,320 Ce? Acum? 24 00:02:58,353 --> 00:02:59,655 Da. 25 00:02:59,689 --> 00:03:01,824 Favvy vine. Ea judecă. 26 00:03:01,858 --> 00:03:04,493 Omule, dracu 'Favvy. 27 00:03:04,526 --> 00:03:07,395 - Nu-l blestema pe sora mea. - Îmi pare rău. 28 00:03:07,429 --> 00:03:11,333 Tati, dintele meu este periculos! Este gata să iasă? 29 00:03:11,366 --> 00:03:12,802 Da, aici, lasă-mă să o văd. 30 00:03:12,835 --> 00:03:14,670 - Lasă-mă să văd, lasă-mă să văd. - O să-l scoți. 31 00:03:14,704 --> 00:03:17,673 Nu, nu o voi face. Vreau doar să o văd, bine? 32 00:03:17,707 --> 00:03:18,975 Deschide-ti gura. 33 00:03:19,008 --> 00:03:20,475 Du-te „ah”. 34 00:03:20,509 --> 00:03:23,045 Deschis. 35 00:03:23,079 --> 00:03:24,747 - Acesta, nu? - Mm-hmm. 36 00:03:24,781 --> 00:03:27,049 Oh wow. 37 00:03:27,083 --> 00:03:29,417 Este dezlegat. 38 00:03:29,451 --> 00:03:31,520 - Te doare? - Mm-hmm. 39 00:03:31,553 --> 00:03:32,889 Bine draga. 40 00:03:32,922 --> 00:03:34,056 Tati! 41 00:03:34,090 --> 00:03:35,758 Hei, uite, dacă o înghițiți 42 00:03:35,792 --> 00:03:37,960 nu poți primi toți banii din zâna dinților. 43 00:03:37,994 --> 00:03:39,427 Pot avea 10 dolari? 44 00:03:39,461 --> 00:03:40,997 Ce? Pentru un dinte? 45 00:03:41,030 --> 00:03:44,634 Hristoase, îți mulțumesc pentru această recompense și binecuvântările tale. 46 00:03:44,667 --> 00:03:47,569 Voi servi ca instrument al voinței voastre în această zi. 47 00:03:47,603 --> 00:03:48,805 Vă rugăm să vă trimiteți îngerii păzitori 48 00:03:48,838 --> 00:03:51,040 să veghez asupra soției și a copiilor mei, 49 00:03:51,073 --> 00:03:54,543 mama ei, Janet, și sora sa, Faviola și Jazmin. 50 00:03:54,577 --> 00:03:59,682 Dumnezeu Atotputernic, care trăiește și conduce lumea fără sfârșit, amin. 51 00:03:59,715 --> 00:04:01,416 - Amin. - Amin. 52 00:04:01,449 --> 00:04:04,419 Bine, marea întâlnire ... ce s-a întâmplat? 53 00:04:04,452 --> 00:04:07,123 Deci, mă duce în acest loc cu friptură foarte drăguț 54 00:04:07,156 --> 00:04:08,591 Omul de pe Tinder? 55 00:04:08,624 --> 00:04:10,559 Ți-a plăcut super? 56 00:04:10,593 --> 00:04:12,494 Sunt pe Tinder, David, 57 00:04:12,527 --> 00:04:14,764 pentru că nu toată lumea a câștigat la loteria căsătoriei. 58 00:04:16,065 --> 00:04:17,633 Nu pot să cred că ești pe Tinder. 59 00:04:17,667 --> 00:04:19,869 - Alexis. - David, oprește-te. 60 00:04:21,871 --> 00:04:26,075 Hei, ce-i treaba, sis? 61 00:04:26,108 --> 00:04:27,844 Toată această mâncare pentru gutuiul lui Jazmin ? 62 00:04:29,946 --> 00:04:32,514 Ce? Mi-e foame și miroase bine. 63 00:04:32,547 --> 00:04:34,851 Mija, ești atât de drăguță. 64 00:04:34,884 --> 00:04:36,118 Pot să mă machiez? 65 00:04:36,152 --> 00:04:38,855 - Nu. - Avem pe cineva. 66 00:04:38,888 --> 00:04:40,122 Vrei să ne ajuți? 67 00:04:40,156 --> 00:04:41,556 Trebuie să începem să mărunțim carnea de porc. 68 00:04:41,591 --> 00:04:43,391 Mami, ochii îmi ard. 69 00:04:43,425 --> 00:04:44,694 Copilă, rezolvă alarma. 70 00:04:44,727 --> 00:04:45,995 Repara-l? Face ceea ce face. 71 00:04:46,028 --> 00:04:47,529 Este fumos aici. Deschideți o fereastră. 72 00:04:47,562 --> 00:04:50,532 - Oh, mami. - Scoateți bateria. 73 00:04:50,565 --> 00:04:54,469 Se răcește cu chilisul pentru o secundă. 74 00:04:56,205 --> 00:04:57,773 - Trebuie să plec, bine? - Du-l pe Dylan la jocul lui. 75 00:04:57,807 --> 00:04:59,075 Nu pot. Am intarziat. 76 00:04:59,108 --> 00:05:01,077 Ascultă, îl iau. O iau pe Dylan, bine? 77 00:05:01,110 --> 00:05:02,712 Oricum trebuie să merg la magazin. 78 00:05:02,745 --> 00:05:04,046 Mulțumesc, Favvy. 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,214 Hei, trebuie să -ți facem rochia. 80 00:05:05,248 --> 00:05:07,482 Hei, când iei rochia? Ce culoare este? 81 00:05:07,515 --> 00:05:08,784 Favvy, voi plăti rochia. 82 00:05:08,818 --> 00:05:10,418 Nu Nu NU NU. Nu, serios. 83 00:05:10,452 --> 00:05:11,821 Este gata. Voi acoperi rochia. 84 00:05:11,854 --> 00:05:14,123 Jazmin, mă poți ajuta să tai roșiile, te rog? 85 00:05:14,156 --> 00:05:15,992 - Ia-l pe fratele tău, bine? - Bine. 86 00:05:16,025 --> 00:05:17,559 - La revedere, tată. - Bine, te iubesc. 87 00:06:15,151 --> 00:06:17,887 Ce dracu faci aici, omule? 88 00:06:17,920 --> 00:06:19,188 Dețin locul nenorocit. 89 00:06:19,221 --> 00:06:21,757 Trebuia să te deschizi acum o oră. 90 00:06:21,791 --> 00:06:24,492 Nimeni naibii nu intră oricum. 91 00:06:24,526 --> 00:06:25,861 Nu fi naibii de petrecere aici 92 00:06:25,895 --> 00:06:27,697 cu micii tăi prieteni de ghetou , bine? 93 00:06:27,730 --> 00:06:29,031 Nu am fost, bine? Tocmai dădeam înapoi. 94 00:06:29,065 --> 00:06:30,766 Scoate dracul de aici. 95 00:06:30,800 --> 00:06:33,102 Hai, hai, hai, hai, hai, hai. 96 00:06:33,135 --> 00:06:35,805 Hei, căminul îți plăcea totuși. A spus că te va suna. 97 00:06:35,838 --> 00:06:37,740 Lupe, aceasta este o afacere. 98 00:06:37,773 --> 00:06:39,574 Ai mai auzit acest cuvânt , nu? 99 00:06:39,608 --> 00:06:41,644 Ce, Alexis se ridică din nou în rahatul tău? 100 00:06:41,677 --> 00:06:43,579 Nu-mi lua nenorocitul ăsta. 101 00:06:43,612 --> 00:06:45,681 La naiba, omule. 102 00:06:48,250 --> 00:06:49,551 Într-adevăr? 103 00:06:49,585 --> 00:06:51,687 Am nevoie de rahatul asta, omule. 104 00:06:56,826 --> 00:06:58,027 Ce se întâmplă, Lupe? Îmbrățișează-mă. 105 00:06:58,060 --> 00:07:00,162 La dracu. Nu te ia să te îmbrățișez. 106 00:07:00,196 --> 00:07:03,032 - Rahat. - Lupe ne ține la pământ, nu? 107 00:07:03,065 --> 00:07:06,168 - Tipule, lăsați-l pe om. - Esti bun? 108 00:07:06,202 --> 00:07:10,139 De ce dracu este deblocată casa de marcat, Lupe? 109 00:07:10,172 --> 00:07:11,774 Ce, bine, am luat vreo douăzeci, bine? 110 00:07:11,807 --> 00:07:13,009 O să vă primesc înapoi ziua de plată. 111 00:07:13,042 --> 00:07:15,578 Avem nevoie de un nenorocit departament de resurse umane, nu? 112 00:07:15,611 --> 00:07:18,214 Omule, sunt vărul tău, bine, nu mă poți concedia. 113 00:07:25,855 --> 00:07:29,892 Tu ești Victor de la Big Loma's? 114 00:07:29,925 --> 00:07:31,627 Sunt Victor. 115 00:07:31,660 --> 00:07:33,095 Ce s- a întâmplat cu deținătorul de cheie? 116 00:07:33,129 --> 00:07:34,930 - Cum îl cheamă? - Prieto. 117 00:07:38,868 --> 00:07:40,603 Polițiștii l-au ucis aseară. 118 00:07:40,636 --> 00:07:42,872 Îmi pare rău pentru asta. 119 00:07:45,274 --> 00:07:47,810 Eu sunt David. 120 00:07:47,843 --> 00:07:50,079 Acesta este Creeper. 121 00:07:50,112 --> 00:07:52,581 Ai auzit de mine? 122 00:07:55,251 --> 00:07:58,821 Ce ai auzit, Victor? 123 00:07:58,854 --> 00:08:00,723 Am auzit că ești diavolul. 124 00:08:00,756 --> 00:08:03,726 As putea fi. 125 00:08:03,759 --> 00:08:06,695 De ce nu vii aici și mă privești în ochi, Victor? 126 00:08:31,987 --> 00:08:33,255 Imi pare rau. 127 00:08:33,289 --> 00:08:35,357 De ce? Nu s-a întâmplat nimic. 128 00:08:35,391 --> 00:08:36,859 Nu știu. Eu doar... 129 00:08:36,892 --> 00:08:38,761 Doar ce? 130 00:08:38,794 --> 00:08:40,830 Ești bine. Calmeaza-te. 131 00:08:43,232 --> 00:08:45,267 Ați adus ceea ce vi s-a cerut să aduceți? 132 00:08:45,301 --> 00:08:46,802 Da? 133 00:08:46,836 --> 00:08:48,304 Du-te. 134 00:08:56,745 --> 00:08:57,880 Cât face? 135 00:08:57,913 --> 00:08:59,648 63-ceva. 136 00:08:59,682 --> 00:09:01,851 Și vor ști de unde este? 137 00:09:01,884 --> 00:09:03,953 Ei stiu. 138 00:09:03,986 --> 00:09:08,090 Câte pisici în clicka ta? 139 00:09:08,124 --> 00:09:11,060 Cum ar fi, 50 de capete solide. 140 00:09:11,093 --> 00:09:12,795 Și ești deținătorul cheii acum? 141 00:09:12,828 --> 00:09:14,797 Da domnule. 142 00:09:14,830 --> 00:09:16,198 Eu sunt cel care a apelat la împușcat. 143 00:09:24,306 --> 00:09:27,009 Nu mai veniți niciodată aici. 144 00:09:27,042 --> 00:09:28,677 Voi veni la tine. 145 00:09:37,386 --> 00:09:41,824 Fiecare bandă din LA trebuie să-și plătească impozitele. 146 00:09:41,857 --> 00:09:46,061 Obținem 30% din tot ceea ce faceți. 147 00:09:46,095 --> 00:09:47,796 Unde-i banii? 148 00:09:50,900 --> 00:09:53,202 40, domnule. 149 00:09:53,235 --> 00:09:54,970 Ia-l afară. 150 00:10:18,861 --> 00:10:22,298 Nu credeți că puteți arunca și jiva marile case 151 00:10:22,331 --> 00:10:25,301 și țineți banii înapoi. 152 00:10:25,334 --> 00:10:27,736 Nu poți. 153 00:10:27,770 --> 00:10:30,105 Sunt al naibii de psihici. 154 00:10:48,457 --> 00:10:49,959 Nu se întâmplă rahat pe străzi 155 00:10:49,992 --> 00:10:51,961 ei nu știu deja. 156 00:10:51,994 --> 00:10:54,029 Au întreaga lume cablată. 157 00:10:56,332 --> 00:10:58,334 Toată drogul pe care îl vindeți, 158 00:10:58,367 --> 00:11:00,302 femeile pe care le vinzi, 159 00:11:00,336 --> 00:11:04,773 Paisa pe care o plătiți cu chirie. 160 00:11:04,807 --> 00:11:06,875 Fiecare movida. 161 00:11:06,909 --> 00:11:10,179 Fiecare bani se ling. 162 00:11:10,212 --> 00:11:12,781 Fiecare transa mică . 163 00:11:12,815 --> 00:11:19,855 Marii casnici își fac tăieturile. 164 00:11:19,888 --> 00:11:25,027 Și Vrăjitorul este regele, indiferent ce. 165 00:11:25,060 --> 00:11:28,998 Nu testați asta. 166 00:11:29,031 --> 00:11:32,401 Am văzut cămărușii au jupuit viu, 167 00:11:32,434 --> 00:11:34,236 scufundat în acid. 168 00:11:38,440 --> 00:11:40,442 Braț și picioare tăiate cu lanț, 169 00:11:40,476 --> 00:11:43,512 rostogolindu-se ca un cățeluș plângând pentru mama. 170 00:11:47,416 --> 00:11:49,551 Dacă stiva dvs. este scurtă, 171 00:11:49,586 --> 00:11:51,920 mergi la o bancă, 172 00:11:51,954 --> 00:11:54,189 jefuiește-ți propria mamă, 173 00:11:54,223 --> 00:11:56,859 vinde pizda surorii tale. 174 00:11:56,892 --> 00:11:58,827 Nu există scuze. 175 00:12:20,282 --> 00:12:22,251 Îmi pare rău pentru încălțămintea ta. 176 00:12:22,284 --> 00:12:24,219 Când ești cu noi, 177 00:12:24,253 --> 00:12:28,857 nimeni și vreau să spun nimeni, 178 00:12:28,891 --> 00:12:30,326 va dracu cu tine. 179 00:12:33,162 --> 00:12:34,863 Tine-ti capul jos. 180 00:12:51,980 --> 00:12:54,483 De câte ori ați dat discursul acela? 181 00:12:54,516 --> 00:12:56,485 Prea multe. 182 00:12:56,518 --> 00:12:58,387 Urmărește și fundul lui mut, ucis, 183 00:12:58,420 --> 00:13:01,457 și voi spune același rahat și celui de alături. 184 00:13:01,490 --> 00:13:03,292 Tu mananci? Verificați coolerul. 185 00:13:03,325 --> 00:13:06,195 Am caju, coapse de pui, brânză, 186 00:13:06,228 --> 00:13:08,530 broccoli și macrou ... dracului de tot. 187 00:13:08,564 --> 00:13:11,433 Ce dracu este rahatul ăsta? Nu vreau rahatul ăsta. 188 00:13:11,467 --> 00:13:12,534 Am toate mesele mele ketogene. 189 00:13:12,568 --> 00:13:14,069 Am picat deja ca 10 kilograme . 190 00:13:14,103 --> 00:13:15,371 De ce să nu obții doar un nenorocit burrito? 191 00:13:15,404 --> 00:13:16,905 Pentru că sunt într-o misiune, dawg. 192 00:13:16,939 --> 00:13:18,273 - Doar știi asta, prostule. - Ce faci? 193 00:13:18,307 --> 00:13:20,376 - Bine? Corpul uman ... - Da. 194 00:13:20,409 --> 00:13:22,645 ... este o mașină. Ştiinţă. 195 00:13:22,679 --> 00:13:24,413 Mașina are nevoie de combustibil. 196 00:13:24,446 --> 00:13:27,216 Arată-mi pozele cu curva cu care ai împușcat. 197 00:13:29,719 --> 00:13:31,487 L-am văzut pe cel de la Diamond Bar. 198 00:13:31,520 --> 00:13:32,689 Lucy. 199 00:13:32,722 --> 00:13:34,657 Are o soră geamănă. 200 00:13:34,691 --> 00:13:36,425 Hilda din El Monte. 201 00:13:36,458 --> 00:13:39,662 - Oof. - Continuă. Veronica. 202 00:13:39,696 --> 00:13:41,230 De ce este îmbrăcată ca un nenorocit de pază? 203 00:13:41,263 --> 00:13:43,165 Pentru că e un paznic de pază, prost. 204 00:13:43,198 --> 00:13:44,500 Cu țesături cu fundul mare. 205 00:13:44,533 --> 00:13:46,168 Uită-te cum se înfășoară vesta nenorocită în jurul lor. 206 00:13:46,201 --> 00:13:47,369 - Da da. În regulă. - Știi ce spun? 207 00:13:47,403 --> 00:13:48,671 Iată-o cu morcovul în fund. 208 00:13:48,705 --> 00:13:50,939 Nu Nu. 209 00:13:50,973 --> 00:13:52,307 - Hai, prostule. - Sunt bun, nu? 210 00:13:52,341 --> 00:13:54,543 - Oh, la naiba. - Ai nevoie de Isus, acasă. 211 00:13:54,577 --> 00:13:56,378 Am nevoie de mai multe morcovi, dawg. 212 00:14:06,221 --> 00:14:08,157 - Tía. - Buenos días. 213 00:14:13,295 --> 00:14:15,431 Hei, Tío. 214 00:14:15,464 --> 00:14:17,199 Ce se întâmplă, prima? Ce mai faci? 215 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 - Bun. Ce mai faci? - Bine să te văd, omule. 216 00:14:19,268 --> 00:14:21,003 - Am fost doar la Rosarito. - Oh da? 217 00:14:21,036 --> 00:14:23,005 - Da. Ti-am simtit lipsa. - Bine. 218 00:14:23,038 --> 00:14:25,608 Hei, știi deținătorul cheie de la Big Loma's 219 00:14:25,642 --> 00:14:27,409 a venit prin dimineața asta? 220 00:14:27,443 --> 00:14:29,612 Victor. Tipul era nervos ca dracul. 221 00:14:29,646 --> 00:14:32,214 Marisol, Victor de la Big Loma's? 222 00:14:34,349 --> 00:14:36,018 El este bun. Ei au sunat. 223 00:14:36,051 --> 00:14:37,219 El verifică. 224 00:14:37,252 --> 00:14:39,388 Bineinteles ca e nervos ca dracul. Adică, uită-te la voi. 225 00:14:39,421 --> 00:14:41,390 Sunteți ca niște monștri dracului. 226 00:14:41,423 --> 00:14:42,692 Se obișnuiește micul ăla 227 00:14:42,725 --> 00:14:44,259 se confruntă cu micii dracului de casă, 228 00:14:44,293 --> 00:14:46,128 iar acum vorbește despre puterea nenorocită. 229 00:14:46,161 --> 00:14:47,329 Doar fiind prudent, Tío. 230 00:14:47,362 --> 00:14:48,530 Oh da? Voi fi prudent, bine? 231 00:14:48,564 --> 00:14:50,065 Doar îți faci treaba. 232 00:14:50,098 --> 00:14:51,601 Hai, Tío. 233 00:14:51,634 --> 00:14:53,407 Polițiștii l-au hulit pe celălalt tip cu care mă fut. 234 00:14:53,441 --> 00:14:55,000 Liniștit, ascultă. 235 00:14:55,042 --> 00:14:56,333 Cum contează? 236 00:14:57,458 --> 00:14:58,667 Păstrează-l strâns. 237 00:15:00,125 --> 00:15:00,833 Fiți atenți. 238 00:15:00,875 --> 00:15:02,792 Big Lomas trebuie să țină pasul ... 239 00:15:02,833 --> 00:15:04,667 ... sau le vor lumina verde. 240 00:15:04,708 --> 00:15:06,917 Nu uitați că lucrați pentru vrăjitor. 241 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Este sub control. 242 00:15:11,167 --> 00:15:12,958 Am auzit un zvon de închisoare. 243 00:15:13,667 --> 00:15:16,000 Ce zvon de închisoare? 244 00:15:16,042 --> 00:15:17,625 Alți trei morți. 245 00:15:17,667 --> 00:15:21,917 Vrăjitorul a lovit Cartelul. 246 00:15:21,951 --> 00:15:24,566 Hei, pentru gutuiul lui Jazmin , ia asta, nu? 247 00:15:24,601 --> 00:15:27,369 Pune asta jos pentru mâncare. Mama lui Alexis este peste tot. 248 00:15:27,402 --> 00:15:30,272 - Au gătit toată ziua. - Ei bine, ia-o pentru bere. 249 00:15:30,305 --> 00:15:31,273 Bine, berea. 250 00:15:31,306 --> 00:15:32,775 Vino aici. Îmbrățișează-mă. 251 00:15:35,277 --> 00:15:36,746 Mulțumesc. Te iubesc, bine? 252 00:15:36,779 --> 00:15:39,716 - Ai grija. - Te iubesc, Tío. 253 00:15:42,417 --> 00:15:44,453 - Ne vedem la petrecere. - Ne vedem la petrecere. 254 00:15:51,861 --> 00:15:54,530 Hei, cum de nu am primit o invitație la gutui? 255 00:15:54,563 --> 00:15:56,265 Poți trece. 256 00:15:56,298 --> 00:15:57,767 Nu este o invitație. 257 00:15:57,800 --> 00:15:59,836 Asta spuneți că treceți din cauza că v-am întrebat. 258 00:15:59,869 --> 00:16:02,437 O adevărată invitație este ca o carte frumoasă , cu margini de dantelă și rahat. 259 00:16:02,471 --> 00:16:04,172 Ei bine, nu trece prin asta atunci. 260 00:16:04,206 --> 00:16:06,375 Vreau să trec. Aș dori să vă susțin familia. 261 00:16:06,408 --> 00:16:09,177 Știu că Alexis se simte inconfortabil în jurul meu, așa că rămân departe. 262 00:16:09,211 --> 00:16:11,848 Dacă ai carne de vită cu Alexis, du-te la o cafea cu ea. 263 00:16:11,881 --> 00:16:13,448 Ai numărul ei, acasă. 264 00:16:13,482 --> 00:16:15,417 Cafea, da, da. O sunați. 265 00:16:15,450 --> 00:16:16,853 Chiar voiai o invitație tipărită? 266 00:16:16,886 --> 00:16:18,420 Da. 267 00:16:18,453 --> 00:16:20,255 Sunt ca 20 de dolari fiecare. 268 00:16:20,723 --> 00:16:22,391 M-am gândit că va fi un suvenir frumos. 269 00:16:22,424 --> 00:16:23,292 Jazmin e o fată drăguță. 270 00:16:23,325 --> 00:16:26,629 Da, cum e să nu ai copii, nu? 271 00:16:26,663 --> 00:16:29,231 Prezervative, DIU, anticonceptionale, 272 00:16:29,264 --> 00:16:31,433 dimineața după pastile, plan A, plan B, plan C. 273 00:16:31,466 --> 00:16:33,168 - Există o mulțime de opțiuni, băiete. - Te duci în iad, omule. 274 00:16:33,201 --> 00:16:34,604 Da, dar sunt în pace cu asta. 275 00:16:34,637 --> 00:16:36,405 Nu mă voi certa despre Isus cu tine. 276 00:16:39,141 --> 00:16:40,743 Ai meditat vreodată? 277 00:16:40,777 --> 00:16:42,612 Nu. 278 00:16:42,645 --> 00:16:43,880 Nu? 279 00:16:43,913 --> 00:16:45,648 Nu, nu mă bag cu asta. 280 00:16:45,682 --> 00:16:47,617 Rahatul ăsta e satanic. 281 00:16:47,650 --> 00:16:50,720 Bine, așa că unii oameni spun că yoga este satanică. 282 00:16:50,753 --> 00:16:54,289 Unii oameni. Ei fac. 283 00:16:54,323 --> 00:16:55,457 Fac rahatul ăsta de mindfulness. 284 00:16:55,490 --> 00:16:57,326 Dracul e asta? 285 00:16:57,359 --> 00:16:58,661 Deci, primul lucru dimineața ... 286 00:16:58,695 --> 00:17:00,630 - Da? - Șterge-mi capul de zgomot. 287 00:17:00,663 --> 00:17:04,533 Boom. Concentrează-te asupra respirației mele. 288 00:17:04,566 --> 00:17:06,535 Observă-mi gândurile. 289 00:17:06,568 --> 00:17:09,571 Apoi mă aplec în ziua mea. 290 00:17:09,606 --> 00:17:11,306 Ucidem pe cineva azi? 291 00:17:11,340 --> 00:17:13,108 Am nenorocit de pantofi drăguți. 292 00:17:19,616 --> 00:17:22,184 Guppi. 293 00:17:36,899 --> 00:17:40,502 E o treabă bună. Asta e linii curate. 294 00:17:42,237 --> 00:17:43,472 Te deranjează dacă fac asta? 295 00:17:43,505 --> 00:17:45,207 A fost întotdeauna un vis al meu, nu? 296 00:17:51,748 --> 00:17:53,515 Un lucru. 297 00:17:53,548 --> 00:17:55,685 Aveți pentru ce am venit? 298 00:17:55,718 --> 00:17:57,386 - Hmm? - Geantă. 299 00:18:01,791 --> 00:18:04,359 Arata bine. 300 00:18:04,393 --> 00:18:06,461 Înfiorător, oprește-te. 301 00:18:06,495 --> 00:18:08,563 Mm. 302 00:18:08,598 --> 00:18:10,399 Cum a fost înmormântarea? 303 00:18:10,432 --> 00:18:12,602 Știi, cam trist. 304 00:18:12,635 --> 00:18:15,638 Există familie, deci copii mincinoși și rahat acolo. 305 00:18:15,672 --> 00:18:19,742 Îmi pare rău pentru băiatul tău. 306 00:18:19,776 --> 00:18:21,778 Eu sunt. 307 00:18:21,811 --> 00:18:25,581 Tipul avea o familie, dar știa și reglasul. 308 00:18:25,615 --> 00:18:29,852 El a luat decizia sa. Ne-am făcut al nostru. 309 00:18:29,886 --> 00:18:33,589 Voi scoate lumina verde de la tine, bine? 310 00:18:33,623 --> 00:18:37,259 Îți arăți fața, mergi la bloc, 311 00:18:37,292 --> 00:18:40,797 îți conduci afacerea în siguranță. 312 00:18:40,830 --> 00:18:42,531 Mulțumesc. 313 00:18:48,004 --> 00:18:49,839 Motherfucker sa omorât 314 00:18:49,872 --> 00:18:51,774 și a avut patru copii dracului. 315 00:18:51,808 --> 00:18:54,577 De ce ai dracu cu asta? 316 00:18:54,610 --> 00:18:57,412 Ai banii, plătești nenorocitul de bani. 317 00:18:57,446 --> 00:18:58,981 Este lăcomie. Acești băieți sunt niște criminali. 318 00:18:59,015 --> 00:19:00,750 Este în natura lor să înșele sistemul. 319 00:19:00,783 --> 00:19:03,251 Nu este nimic nou. 320 00:19:03,285 --> 00:19:04,654 Ni s-ar putea întâmpla. 321 00:19:04,687 --> 00:19:07,623 - Nu. - Un număr scurt, 322 00:19:07,657 --> 00:19:09,458 sau ajungem pe partea greșită a politicii, 323 00:19:09,491 --> 00:19:11,526 - Adică, vom fi afumați. - Hei. 324 00:19:11,560 --> 00:19:12,662 Ești conectat ca nenorocit. 325 00:19:12,695 --> 00:19:15,297 Nimeni nu te atinge niciodată. 326 00:19:15,330 --> 00:19:18,333 Hei, acasă, rahatul ăsta miroase a cur. 327 00:19:18,366 --> 00:19:20,302 Acest? Acesta este peștele. Va avea un miros. 328 00:19:20,335 --> 00:19:21,838 Ca și vara trupul mort. 329 00:19:21,871 --> 00:19:23,005 Ei bine, nu îmi voi cere scuze pentru asta. 330 00:19:23,039 --> 00:19:24,439 Poate ești prea sensibil. 331 00:19:24,473 --> 00:19:25,540 Am mult mai multă energie în această dietă. 332 00:19:25,574 --> 00:19:27,342 Nu este un lucru bun. 333 00:19:27,375 --> 00:19:28,276 Vrei ultima piesă? 334 00:19:28,310 --> 00:19:29,544 Nu, nu vreau. 335 00:19:29,579 --> 00:19:31,881 Aruncă rahatul ăla pe fereastra nenorocită. 336 00:19:31,914 --> 00:19:33,315 Hei, ce este câinele mare? 337 00:19:33,348 --> 00:19:36,518 A trecut un minut. Esti bun? 338 00:19:36,551 --> 00:19:37,820 Bine, hai să intru în ea, acasă. 339 00:19:37,854 --> 00:19:41,389 Nu călătoriți. Te-am înțeles. 340 00:19:41,423 --> 00:19:42,658 Misiunea laterală, dawg. 341 00:19:52,602 --> 00:19:54,402 Ce se întâmplă, Holmes? 342 00:19:58,708 --> 00:19:59,809 Trezește-te. 343 00:20:18,995 --> 00:20:21,631 A futut-o pe doamna casei. 344 00:20:21,664 --> 00:20:24,399 Vato a scăzut toți banii lui pe un inel de logodna 345 00:20:24,432 --> 00:20:26,636 și apoi găsește numărul acestui puto pe telefonul ei nenorocit 346 00:20:26,669 --> 00:20:28,370 scoțând-o pe dracului din ea. 347 00:20:28,403 --> 00:20:30,372 Haide. 348 00:20:30,405 --> 00:20:33,542 Așa că hai să stricăm asta înainte ca rahatul să apară. 349 00:20:33,576 --> 00:20:34,610 Ce vrei sa fac? 350 00:20:34,644 --> 00:20:37,880 Tăiați-l liber și curățați-l. 351 00:20:37,914 --> 00:20:39,882 Voi nu puteți face asta. 352 00:20:39,916 --> 00:20:42,350 Acestea nu sunt Vietnam, acasă. 353 00:20:42,384 --> 00:20:44,787 Avem afaceri cu Bloods. 354 00:20:44,821 --> 00:20:46,889 Locuitorul trebuie să-și verifice doamna, 355 00:20:46,923 --> 00:20:50,927 nu mamele o pipă, bine? 356 00:20:50,960 --> 00:20:53,361 Bine, David. 357 00:20:53,395 --> 00:20:54,630 Greșeala mea. 358 00:20:56,632 --> 00:20:59,035 Adu-l pe soacra aici. 359 00:20:59,068 --> 00:21:01,536 Hei, Pete. 360 00:21:01,570 --> 00:21:03,438 Patru-cinci acest soacru. 361 00:21:08,978 --> 00:21:10,345 Nenorocitul. 362 00:21:20,923 --> 00:21:22,592 Uite, au prins casa. 363 00:21:22,625 --> 00:21:24,794 Ce dracu, hei? 364 00:21:31,033 --> 00:21:33,002 Ține-te, ține-te. Ce-i cu asta? 365 00:21:33,035 --> 00:21:35,705 Ține-te dracul, Sânge. 366 00:21:35,738 --> 00:21:37,039 Ce dracu, omule? 367 00:21:37,073 --> 00:21:38,608 Fără lipsă de respect. 368 00:21:38,641 --> 00:21:40,810 Nu era o afacere și nu era rasială. 369 00:21:40,843 --> 00:21:43,045 Doar niște arme tinere care trântesc personal. 370 00:21:43,079 --> 00:21:45,047 Verificați cei responsabili. 371 00:21:45,081 --> 00:21:46,949 Ai băiatul tău înainte să înnebunească, omule. 372 00:21:50,219 --> 00:21:52,889 Vreau să-l țin pe tine, David. 373 00:21:52,922 --> 00:21:54,991 Și știu că ai piesele de șah 374 00:21:55,024 --> 00:21:56,759 și sigur că am a mea. 375 00:21:56,792 --> 00:21:59,595 Dar vreau ca toate astea să moară astăzi. 376 00:21:59,629 --> 00:22:04,000 Vreau să plec curat și să mă concentrez asupra afacerii, 377 00:22:04,033 --> 00:22:06,903 stii ce spun? 378 00:22:06,936 --> 00:22:10,840 Ești o lumânare în întuneric. 379 00:22:10,873 --> 00:22:12,909 Ține adevăratul ăsta cu tine. 380 00:22:36,531 --> 00:22:38,500 Nu trebuia să faci asta. 381 00:22:38,533 --> 00:22:40,903 Da, am făcut. 382 00:22:40,937 --> 00:22:45,007 Bone m-a ajutat să rezolv niște probleme în acea zi, așa că ... 383 00:22:45,041 --> 00:22:47,542 60, nu? 384 00:22:50,112 --> 00:22:52,848 Acolo te duci. Este totul acolo. 385 00:22:52,882 --> 00:22:54,116 Arată-mi. 386 00:22:56,886 --> 00:22:58,587 Bine. 387 00:23:02,091 --> 00:23:06,162 A fost cam lent acum, știi? 388 00:23:06,195 --> 00:23:08,931 O mulțime de copii din facultate din oraș. 389 00:23:08,965 --> 00:23:11,067 Totuși, ai nevoie de asta, dacă ai nevoie. 390 00:23:11,100 --> 00:23:12,868 Am primit două casele din San Francisco. 391 00:23:12,902 --> 00:23:14,770 Își strecoară rahatul la stânga și la dreapta tuturor 392 00:23:14,804 --> 00:23:16,605 Puii de mamă din Silicon Valley. 393 00:23:16,639 --> 00:23:18,774 Toată lumea vrea, cum ar fi, acid și LSD. 394 00:23:18,808 --> 00:23:20,977 E nebun acolo. 395 00:23:21,010 --> 00:23:22,278 Ei se microdau acum. 396 00:23:22,311 --> 00:23:24,046 Ei iau aceste mici doze în fiecare zi. 397 00:23:24,080 --> 00:23:26,816 Se presupune că îi va face mai creativi sau ceva de rahat. 398 00:23:26,849 --> 00:23:30,186 A luat acid în fiecare zi timp de o lună doze drepte, dar mari. 399 00:23:30,219 --> 00:23:33,055 Mare. M-a făcut să mă simt ca și cum aș fi fost sârmă de metal 400 00:23:33,089 --> 00:23:35,691 și nenorocit de rahat extraterestru care zboară peste tot. 401 00:23:35,725 --> 00:23:37,860 - La naiba, acasă. - Al naibii de ciudat, prost. 402 00:23:37,893 --> 00:23:41,197 Hei, nu vreau să-l despărțesc sau nimic 403 00:23:41,230 --> 00:23:43,766 dar dacă știți un chimist bun, anunțați-mă. 404 00:23:43,799 --> 00:23:45,768 În plus, știi ce vreau să spun? 405 00:23:45,801 --> 00:23:47,870 Da, este ca floricele pentru acești copii de la colegiu. 406 00:23:47,903 --> 00:23:49,872 Ai încredere în mine când îți spun. 407 00:23:49,905 --> 00:23:51,140 Voi întreba în jur. 408 00:23:53,642 --> 00:23:56,846 Paisas, omule, ne oferă o competiție grozavă, știi? 409 00:23:56,879 --> 00:23:58,114 Nu plătesc taxe 410 00:23:58,147 --> 00:24:00,182 deci ... prețurile lor sunt mai bune. 411 00:24:00,216 --> 00:24:02,151 Nu poți câștiga niciun ban pentru că este un frate al frontierei 412 00:24:02,184 --> 00:24:04,153 ai preturi mai bune? 413 00:24:06,188 --> 00:24:07,990 Whoa, hei, whoa, whoa. 414 00:24:08,024 --> 00:24:10,558 Înțeleg. 415 00:24:12,695 --> 00:24:15,831 Galbenul este una dintre culorile mele preferate. 416 00:24:15,865 --> 00:24:18,834 45 de minute. Unde este pământul David? 417 00:24:20,336 --> 00:24:21,771 Hei, bine? 418 00:24:21,804 --> 00:24:23,806 Rochia nu se întâmplă astăzi. 419 00:24:23,839 --> 00:24:26,809 Kardashienii mexicani au ajuns aici înaintea noastră. 420 00:24:26,842 --> 00:24:29,345 - Și sunt închise mâine. - O să-mi luăm rochia? 421 00:24:29,378 --> 00:24:31,814 Da, o să vă luăm rochia, mami, nu vă faceți griji 422 00:24:31,847 --> 00:24:33,315 Babe, chiar am nevoie de ajutorul tău. 423 00:24:33,349 --> 00:24:34,750 Bine. 424 00:24:34,784 --> 00:24:36,185 Nu putem lăsa să -i strice gutuile. 425 00:24:36,218 --> 00:24:38,754 Lasă-mă să intru în ea. Bine, dă-mi 15 minute. 426 00:24:38,788 --> 00:24:40,956 Multumesc iubito. 427 00:24:40,990 --> 00:24:42,925 La dracu. 428 00:24:50,399 --> 00:24:51,967 - Vamonos. - Am ajuns aici mai întâi. 429 00:24:52,001 --> 00:24:53,669 Este rochia mea de mireasă. 430 00:24:53,702 --> 00:24:55,004 - Pa. - Vamonos. 431 00:24:55,037 --> 00:24:58,641 Am așteptat toată săptămâna asta. 432 00:24:58,674 --> 00:25:00,342 Pa. 433 00:25:00,376 --> 00:25:02,344 - Bine, hai să terminăm asta. - Unde este rochia? 434 00:25:02,378 --> 00:25:05,014 - Cu siguranță nu acela. - Sa vedem. 435 00:25:08,350 --> 00:25:11,287 Ai o conexiune din Parcul San Diego Chicano 436 00:25:11,320 --> 00:25:16,625 cine îți dă 30 de kilograme de metan pe săptămână din aprilie. 437 00:25:16,659 --> 00:25:21,030 Deci, datorezi taxe înapoi pe 120 de lire sterline. 438 00:25:23,732 --> 00:25:25,267 Ai 50 de mari? 439 00:25:29,205 --> 00:25:32,374 Bine, hai să o numim o zi. 440 00:25:32,408 --> 00:25:34,743 Trebuie să mă întorc la fermă, acasă. 441 00:25:40,149 --> 00:25:41,350 Tati! 442 00:25:41,383 --> 00:25:45,154 Tía Favvy ne-a dus la In-N-Out. 443 00:25:45,187 --> 00:25:46,889 Unde este Alexis? 444 00:25:46,922 --> 00:25:48,757 În cameră dormind. 445 00:25:48,791 --> 00:25:52,027 Cum a decurs rochia? 446 00:25:52,061 --> 00:25:54,196 Mulțumesc. 447 00:25:54,230 --> 00:25:57,366 Nu, de fapt. Este atat de dragut. 448 00:25:57,399 --> 00:25:59,368 Jazmin este atât de fericit. 449 00:26:17,987 --> 00:26:20,689 - Babe? - Hmm? 450 00:26:20,723 --> 00:26:23,292 Ce faci? 451 00:26:23,325 --> 00:26:26,729 Contrul este scurt de 20 de ani. 452 00:26:26,762 --> 00:26:28,731 Esti sigur? 453 00:26:35,371 --> 00:26:37,139 Rahat, vreau să spun, nu-l socotesc. 454 00:26:37,173 --> 00:26:39,909 Este gașca lui Big Loma. 455 00:26:39,942 --> 00:26:42,111 Nenorocitul. 456 00:26:42,144 --> 00:26:44,113 Este un tip nou și nu știa cât datorau 457 00:26:44,146 --> 00:26:45,848 și am uitat să verific zmeul de la fetiță 458 00:26:45,881 --> 00:26:47,349 și alergam târziu să lovesc toate cartierele. 459 00:26:47,383 --> 00:26:48,184 E în regulă, este în regulă. 460 00:26:48,217 --> 00:26:50,920 Calmează-te, iubito. 461 00:26:50,953 --> 00:26:52,855 Uite, am o mică plutire pe care o păstrez săptămână în săptămână 462 00:26:52,888 --> 00:26:54,323 pentru acest fel de lucruri. 463 00:26:54,356 --> 00:26:57,993 Dar nu ne putem permite să acoperim greșelile altor oameni. 464 00:27:02,031 --> 00:27:03,732 E vrăjitor? 465 00:27:06,535 --> 00:27:08,337 - Da? - Ascultă. 466 00:27:08,370 --> 00:27:11,907 Colectarea trebuie să meargă bine în această lună. 467 00:27:11,941 --> 00:27:14,109 Am ceva întâmplător. 468 00:27:14,143 --> 00:27:15,778 Fără urări. 469 00:27:15,811 --> 00:27:17,146 Înțeleg. 470 00:27:17,179 --> 00:27:19,982 Pune prostul. Știu că e acolo. 471 00:27:20,015 --> 00:27:23,452 Da, doar o secundă. 472 00:27:23,485 --> 00:27:26,155 Vrea să vorbească cu tine. 473 00:27:37,533 --> 00:27:39,501 Da domnule. 474 00:27:44,940 --> 00:27:46,542 Salut. 475 00:27:58,354 --> 00:27:59,855 Tocmai l-am auzit râzând și apoi s-a spânzurat. 476 00:27:59,888 --> 00:28:01,257 Ce a spus el? 477 00:28:01,290 --> 00:28:03,292 El a spus că se întâmplă multe în această săptămână 478 00:28:03,325 --> 00:28:07,329 și are nevoie ca impozitele din această săptămână să meargă bine. 479 00:28:07,363 --> 00:28:08,897 Fără greșeală. 480 00:28:08,931 --> 00:28:10,466 Ne ascultă? 481 00:28:10,499 --> 00:28:12,434 Este acest nenorocit de loc? 482 00:28:12,468 --> 00:28:14,503 Calmați-vă, calmați-vă. Calmează-te, iubito. 483 00:28:14,536 --> 00:28:16,138 Calmează-te, bine? 484 00:28:16,171 --> 00:28:17,840 Mergi relaxat. 485 00:28:17,873 --> 00:28:20,509 Du-te să bei o bere. Du-te să te joci cu copiii. 486 00:28:20,542 --> 00:28:22,945 Atunci o să te întorci, bine? 487 00:28:22,978 --> 00:28:25,848 Terminați ruta dvs. de hârtie, astfel încât să pot pachet toate acestea 488 00:28:25,881 --> 00:28:28,550 și scoate-l din casă, bine? 489 00:28:28,585 --> 00:28:30,486 Bine. 490 00:28:43,966 --> 00:28:46,035 Bine. 491 00:28:55,878 --> 00:28:58,847 Îmi datorezi 20 de nenorocite, acasă. 492 00:28:58,881 --> 00:29:01,383 Ți-am dat instrucțiuni de bază . 493 00:29:01,417 --> 00:29:04,053 Îți va împrăștia creierele peste bătrâna ta. 494 00:29:04,086 --> 00:29:06,388 Nu vrei asta. Nu vreau asta. 495 00:29:06,422 --> 00:29:08,324 Și ea sigur ca rahatul nu vrea asta. 496 00:29:08,357 --> 00:29:10,359 Fac. Eu vreau aia. 497 00:29:10,392 --> 00:29:12,595 Hei, tipul ăsta, vrea asta. 498 00:29:12,629 --> 00:29:14,330 Vreau asta, Victor. 499 00:29:16,532 --> 00:29:19,401 Te intreb, acasa, de ce ai face asta? 500 00:29:21,937 --> 00:29:23,439 - Deschide-ti gura. - Bine! 501 00:29:23,472 --> 00:29:25,274 Îți voi lua cățeaua ca garanție 502 00:29:25,307 --> 00:29:27,443 și pune-o în nenorocitul meu de camion, până când o faci corect, acasă. 503 00:29:27,476 --> 00:29:28,344 - O să fac bine. - Huh? 504 00:29:28,377 --> 00:29:29,878 - O să fac bine. - Nu te aud. 505 00:29:29,912 --> 00:29:31,046 Ce dracu zici, acasă? 506 00:29:31,080 --> 00:29:32,514 Voi face bine. 507 00:29:32,548 --> 00:29:35,250 - Ce? - O să fac bine. 508 00:29:35,284 --> 00:29:37,019 În congelator, există o cină TV. 509 00:29:37,052 --> 00:29:39,589 Ce fel de dineu la televizor? Sunt la o dietă specială. 510 00:29:44,426 --> 00:29:46,995 Banii sunt la congelator. 511 00:29:47,029 --> 00:29:48,530 Ai ascuns banii, Victor. 512 00:29:48,564 --> 00:29:50,999 - Imi pare rau. - De ce? 513 00:29:51,033 --> 00:29:55,237 De ce te-ai gândit să faci asta, Victor? 514 00:29:55,270 --> 00:29:57,406 Fetița mea are leucemie 515 00:29:57,439 --> 00:29:59,041 și nu avem nicio asigurare. 516 00:29:59,074 --> 00:30:01,678 Victor, crezi că sunt prost, acasă? 517 00:30:01,711 --> 00:30:04,546 Acest copil de mamă. Încearcă din nou. 518 00:30:04,581 --> 00:30:06,248 De ce ai ascuns nenorocitul de bani, Victor? 519 00:30:06,281 --> 00:30:08,984 Fetița mea are leucemie, omule. Imi pare rau. 520 00:30:09,017 --> 00:30:11,954 Dovedește-o. 521 00:30:11,987 --> 00:30:14,256 În această dimineață în spitalul de copii. 522 00:30:14,289 --> 00:30:15,991 Minte, David. 523 00:30:18,427 --> 00:30:20,062 Care este numele ei? 524 00:30:20,095 --> 00:30:21,263 Isabella. 525 00:30:21,296 --> 00:30:22,965 - Cati ani are ea? - Cinci. 526 00:30:22,998 --> 00:30:24,466 - Unde a fost născută? - Montebello. 527 00:30:26,468 --> 00:30:29,471 Ce fac? David, ce fac? 528 00:30:29,505 --> 00:30:32,040 - Hm? - Rezistați. 529 00:30:32,074 --> 00:30:34,476 La dracu. 530 00:30:34,510 --> 00:30:35,944 Nu, David. 531 00:30:45,755 --> 00:30:47,356 Hai să mergem, Creeper. 532 00:31:15,350 --> 00:31:17,352 Asta e problema dracului tău , chiar acolo. 533 00:31:17,386 --> 00:31:18,621 Nu puteți compartimenta. 534 00:31:18,655 --> 00:31:20,289 Impozitezi 43 de bande de stradă diferite. 535 00:31:20,322 --> 00:31:22,157 Asta sunt mii de tipuri în cele mai violente, 536 00:31:22,191 --> 00:31:23,593 subcultură futută în Los Angeles, 537 00:31:23,626 --> 00:31:25,427 și vrei să joci nenorocitul de papă aici. 538 00:31:25,461 --> 00:31:29,097 Trebuie să știi când să închizi naibii Creeper. 539 00:31:29,131 --> 00:31:30,667 Alexis o să- ți ia naiba. 540 00:31:30,700 --> 00:31:33,001 Da, știu deja că sunt, acasă, știu deja. 541 00:31:33,035 --> 00:31:34,604 Știu deja, bine? 542 00:31:34,637 --> 00:31:36,438 Nu trebuie să-mi aduci aminte. 543 00:31:40,108 --> 00:31:42,044 Ce dracu? 544 00:31:42,077 --> 00:31:43,412 Ce? 545 00:31:43,445 --> 00:31:45,682 Hei, trebuie să mergem să-l vedem pe Venom din Hillside. 546 00:31:45,715 --> 00:31:47,483 200 de nenorocit. 547 00:31:47,516 --> 00:31:49,184 Hillside Trece 200 grand? 548 00:31:49,218 --> 00:31:51,588 - Da. - Wow. 549 00:31:51,621 --> 00:31:53,422 Ei trebuie să fi avut o serioasă apariție 550 00:31:53,455 --> 00:31:54,556 acolo, nu? 551 00:31:54,591 --> 00:31:56,091 Să le luăm banii. 552 00:31:56,124 --> 00:31:58,193 Am futut deja fiecare cățea în gluga lor. 553 00:32:23,720 --> 00:32:25,153 David? 554 00:32:25,187 --> 00:32:27,456 Da. 555 00:32:27,489 --> 00:32:28,658 În regulă. 556 00:32:48,678 --> 00:32:50,178 Ia loc. 557 00:32:50,212 --> 00:32:52,582 Bea ceva fistic, holme. 558 00:32:52,615 --> 00:32:54,717 Știi că nu sunt aici pentru a socializa. 559 00:32:56,653 --> 00:32:59,187 Unchiul tău obișnuia să-ți facă treaba. 560 00:32:59,221 --> 00:33:01,423 El și acea grăsime o iau pe Spanky. 561 00:33:01,456 --> 00:33:03,392 Am fost la toate bandele din cartier 562 00:33:03,425 --> 00:33:05,294 făcând colecte. 563 00:33:05,327 --> 00:33:08,497 Ești aici doar din cauza nenorocitului tău tată. 564 00:33:08,530 --> 00:33:10,700 Mi-am câștigat drumul spre vârf. 565 00:33:10,733 --> 00:33:13,502 Sunt aici pentru a vă colecta impozitele. 566 00:33:13,535 --> 00:33:16,639 Așa că puneți-vă banii pe masă, 567 00:33:16,673 --> 00:33:20,577 nu mai deschide gura dracului și fă cum te-ai spus. 568 00:33:20,610 --> 00:33:22,745 Am luat banii. Nu asta este problema. 569 00:33:22,779 --> 00:33:24,781 Pune nenorocitul pe masă chiar acum 570 00:33:24,814 --> 00:33:27,717 sau e ultima ta cină, îți promit, băiatul meu. 571 00:33:27,750 --> 00:33:29,451 Chiar acum. 572 00:33:39,194 --> 00:33:40,697 Nu este al tău. 573 00:33:49,906 --> 00:33:51,373 Cine dracu ești? 574 00:33:51,406 --> 00:33:54,176 Eu sunt viitorul și tu trecutul. 575 00:33:54,209 --> 00:33:57,780 Deci Venom, acum lucrează pentru mine. 576 00:33:57,814 --> 00:34:01,450 Și toate astea chiar aici, sunt banii mei. 577 00:34:03,485 --> 00:34:05,287 Cine dracu ești? 578 00:34:05,583 --> 00:34:08,292 Eu sunt Conejo și nu uiți acest nume. 579 00:34:08,333 --> 00:34:11,833 Când o spui, o spui cu respect. 580 00:34:12,792 --> 00:34:16,875 Stiu cine esti. Știu cu cine ești. 581 00:34:20,268 --> 00:34:21,904 Bine, Conejo. 582 00:34:31,667 --> 00:34:34,667 Uneori, oamenii se confundă. 583 00:34:34,708 --> 00:34:37,542 Nu știu cine este cine. 584 00:34:39,333 --> 00:34:41,875 Aveți încredere în mine. Acest... 585 00:34:42,500 --> 00:34:45,375 ... este o greșeală. 586 00:34:45,458 --> 00:34:47,458 Nu știu de unde ai venit ... 587 00:34:47,500 --> 00:34:49,417 ... sau cu cine ești conectat. 588 00:34:49,500 --> 00:34:51,917 Dar, clar, ești cineva. 589 00:34:53,000 --> 00:34:56,250 Atingi ceva mare acum. 590 00:34:56,333 --> 00:34:58,125 Mai mare decât mine ... 591 00:34:58,167 --> 00:34:59,542 ... mai mare decât tine. 592 00:34:59,625 --> 00:35:01,792 Este foarte inteligent ... 593 00:35:01,833 --> 00:35:03,167 ... și foarte rece. 594 00:35:03,250 --> 00:35:06,250 Ești doar un bărbat. 595 00:35:06,333 --> 00:35:07,333 Respiri ... 596 00:35:07,375 --> 00:35:09,375 ... și sângerează. 597 00:35:09,833 --> 00:35:12,667 La fel și oamenii pe care îi iubești. 598 00:35:14,125 --> 00:35:16,667 Uite, du-te de vorbă cu unchiul tău 599 00:35:16,708 --> 00:35:19,250 Spune-i că Conejo se întoarce de la Jalisco. 600 00:35:19,333 --> 00:35:21,833 El știe cine sunt. 601 00:35:21,998 --> 00:35:23,766 Pentru că nu este o greșeală. 602 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 Este un cutremur cu mame, 603 00:35:25,434 --> 00:35:27,235 și totul este doborât. 604 00:35:27,292 --> 00:35:29,000 Du-te înapoi la casa ta cea mare. 605 00:35:29,083 --> 00:35:32,667 Bucurați-vă de soția voastră frumoasă și de cei doi copii. 606 00:35:34,000 --> 00:35:36,292 Da, așa. 607 00:35:36,333 --> 00:35:38,208 Cu tot respectul cuvenit... 608 00:35:38,833 --> 00:35:40,917 ... aceasta este o joacă proastă. 609 00:35:55,430 --> 00:35:57,466 Hai să mergem, Creeper. 610 00:36:02,542 --> 00:36:04,035 Moartea este după tine. 611 00:36:08,443 --> 00:36:11,047 Am un .380 pe fiecare gleznă, .38 în dreapta mea, .25 în stânga mea, 612 00:36:11,080 --> 00:36:12,782 tocător în portbagaj, Glock în curea mea, dracu. 613 00:36:12,815 --> 00:36:15,317 Nu te excita prea tare, acasă. 614 00:36:15,350 --> 00:36:17,587 E doar o mulțime de bani dracului, mă simți? 615 00:36:17,620 --> 00:36:19,789 Îl știi pe unchiul meu l-a bătut pe tatăl lui Venom 616 00:36:20,455 --> 00:36:21,858 Și vrea să- ți taie inima cu siguranță. 617 00:36:21,891 --> 00:36:24,761 Spuneți cuvântul, o voi împinge pe perucă. 618 00:36:24,794 --> 00:36:27,697 - Nu vreau asta, Creeper. - Ma ocup. 619 00:36:30,700 --> 00:36:32,001 Cine este el? 620 00:36:32,034 --> 00:36:33,636 Cine este Conejo? 621 00:36:33,669 --> 00:36:35,938 Este o mișcare încrezătoare, luând banii lui Wizard. 622 00:36:35,972 --> 00:36:38,573 Trebuie să fie conectat ca dracu. 623 00:36:38,608 --> 00:36:39,842 Știu cine este. 624 00:36:39,876 --> 00:36:41,744 Niște nenorocitori de latura grea din West Side . 625 00:36:41,778 --> 00:36:43,378 Îți amintești că a răpit oameni? 626 00:36:43,411 --> 00:36:45,380 La naiba i-a tăiat, i-a ars tipul acela o dată, 627 00:36:45,413 --> 00:36:47,349 i-a trimis o casetă video mamei sale. 628 00:36:47,382 --> 00:36:49,886 Al naibii de terorist de stradă. 629 00:36:49,919 --> 00:36:51,888 Vrăjitorul avea să-l scoată. 630 00:36:51,921 --> 00:36:53,488 Așa că a sărit în Mexic. 631 00:36:53,522 --> 00:36:55,958 A fost MAI de 10 ani. 632 00:36:55,992 --> 00:36:58,661 Conejo, dracu ' puto, hei? La naiba. 633 00:36:58,694 --> 00:37:01,530 Îi voi face piele cu mama asta. Ar fi trebuit să mă lași să-l am. 634 00:37:01,563 --> 00:37:04,332 Trebuie să o supun la vot. Am nevoie de 24 de ore. 635 00:37:04,366 --> 00:37:07,837 Trebuie să coborâm pe calea cea bună. 636 00:37:07,870 --> 00:37:09,772 Ești speriat de el. 637 00:37:09,806 --> 00:37:11,874 Dracul ai spus? 638 00:37:11,908 --> 00:37:13,709 Dacă nu ai fi nepotul meu, ți-aș lipi nenorocitul de față 639 00:37:13,743 --> 00:37:15,477 în acel foc până când nu te mai mișcai 640 00:37:15,510 --> 00:37:17,013 Bine, holmes? 641 00:37:17,046 --> 00:37:19,381 Nu m-am speriat de vreo naștere făcută de cățeluș, bine? 642 00:37:19,414 --> 00:37:23,485 Hei, și nu pleci până nu-ți zic să pleci. 643 00:37:23,518 --> 00:37:25,087 Pune-ți fundul. 644 00:37:32,527 --> 00:37:35,064 O să te superi pe cineva, nu? 645 00:37:35,097 --> 00:37:37,633 Tu ești nepotul meu și te iubesc și ești rău, David, 646 00:37:37,667 --> 00:37:40,837 dar tu nu te naște așa de rău, bine? 647 00:37:40,870 --> 00:37:42,571 Acum sări. 648 00:37:58,154 --> 00:38:00,690 Marisol, dă-mi o farfurie. 649 00:38:24,080 --> 00:38:26,514 Alexis. 650 00:38:26,548 --> 00:38:27,850 Alexis. 651 00:38:35,591 --> 00:38:39,929 Ce ai văzut în mine când ne-am întâlnit? 652 00:38:39,962 --> 00:38:41,631 Ți-am spus asta de o mie de ori. 653 00:38:41,664 --> 00:38:44,867 Nu. Există povestea pe care o spui tuturor din nou 654 00:38:44,901 --> 00:38:46,802 pentru că îți place să-i spui. 655 00:38:46,836 --> 00:38:49,071 Și oamenilor le place să audă. 656 00:38:49,105 --> 00:38:53,576 Și atunci există adevărul. Eu vreau aia. Adevarul. 657 00:38:57,113 --> 00:39:02,118 Bine. Îți amintești când ne-am întâlnit? 658 00:39:02,151 --> 00:39:04,620 Regele Taco din South Central? 659 00:39:04,654 --> 00:39:07,790 Nu o sa uit niciodată. 660 00:39:07,823 --> 00:39:09,091 Te comportai prost 661 00:39:09,125 --> 00:39:11,193 bandă care bătea cu verișorii tăi de atunci. 662 00:39:11,227 --> 00:39:15,231 Da, ma rog. Eram copii. 663 00:39:15,264 --> 00:39:17,667 Nu a fost prima dată când te-am văzut. 664 00:39:17,700 --> 00:39:19,802 Ce vrei sa spui? 665 00:39:19,835 --> 00:39:21,904 Vezi, cu câteva săptămâni înainte să mă întâlnești 666 00:39:21,938 --> 00:39:24,607 tata s -a îmbătat cu adevărat, într-adevăr. 667 00:39:24,640 --> 00:39:28,510 Aud tot acest zgomot și ies din camera mea, 668 00:39:28,543 --> 00:39:31,847 iar tata o bate pe mama cu un scaun. 669 00:39:33,042 --> 00:39:41,375 "Curvă! Tu și copiii tăi ar trebui să mergeți în iad!" 670 00:39:45,761 --> 00:39:48,698 A bătut-o pe mama până când s-a rupt scaunul. 671 00:39:48,731 --> 00:39:53,903 Iar mama sângerează și plânge și se uită la mine, 672 00:39:53,936 --> 00:39:58,240 iar el începe să meargă spre mine și mă gândesc: „sunt mort”. 673 00:40:00,977 --> 00:40:04,512 El a trecut pe lângă mine. Nu am spus nimic. 674 00:40:04,546 --> 00:40:09,251 Tocmai am intrat în camera lui și am dormit ca două zile. 675 00:40:12,588 --> 00:40:14,056 Deci am auzit despre tine, 676 00:40:14,090 --> 00:40:17,059 și tu ai fost acest mare gangster rău care a ucis oameni. 677 00:40:17,093 --> 00:40:18,728 Aici sunt, 678 00:40:18,761 --> 00:40:20,830 o prințesă mexican-americană, 679 00:40:20,863 --> 00:40:25,668 Cobor la capotă, mi-am dat seama unde ai atârnat. 680 00:40:25,701 --> 00:40:29,038 Aveam de gând să te îndrăgostesc de mine 681 00:40:29,071 --> 00:40:31,140 și te fac să-l omori pe tata. 682 00:40:34,343 --> 00:40:37,913 Jumătate din plan a funcționat. 683 00:40:37,947 --> 00:40:40,016 Slava Domnului. 684 00:40:40,049 --> 00:40:41,717 A încetat să bea. 685 00:40:49,358 --> 00:40:52,194 David, ce-i rău? 686 00:40:52,228 --> 00:40:54,864 Oamenii vor mereu ceva de la mine. 687 00:40:57,833 --> 00:41:00,136 Nu ai vrut nimic de la mine. 688 00:41:04,240 --> 00:41:07,843 Asta am crezut și eu. 689 00:41:10,913 --> 00:41:12,581 Te iubesc. 690 00:41:52,354 --> 00:41:53,956 Acolo te afli. Ia-l de la el. 691 00:41:53,989 --> 00:41:55,925 Acum inversă-l. Ooba, ooba spre mine. 692 00:41:55,958 --> 00:41:58,727 Asta a fost stabilit corect. 693 00:41:58,761 --> 00:42:00,062 Armbar, ia-l, ia-l. 694 00:42:00,096 --> 00:42:02,698 Craciun Fericit. 695 00:42:02,731 --> 00:42:05,668 Remarcabil. 696 00:42:05,701 --> 00:42:07,269 - Bine. - Bună treabă, omule. 697 00:42:07,303 --> 00:42:09,004 Bine, du-te. Atac, atac, atac. 698 00:42:09,038 --> 00:42:11,874 Trage-ți bărbia. 699 00:42:11,907 --> 00:42:13,742 Dă-i coastele, pocnește-i coastele. 700 00:42:13,776 --> 00:42:15,978 Încet, tehnica mai întâi. 701 00:42:16,011 --> 00:42:17,746 Nu vă grăbiți. Nu te grăbi. 702 00:42:17,780 --> 00:42:20,282 Haide, David. Manevrați-l, mânuiți-l. 703 00:42:20,316 --> 00:42:24,653 Bun. Bine bine bine. Asta e. Bun. 704 00:42:24,687 --> 00:42:27,890 Treziți-vă și mirosiți trandafirii, nu singuri. 705 00:42:27,923 --> 00:42:30,259 - Are sens? - Da. 706 00:42:37,333 --> 00:42:39,101 Ai o băutură pentru noi? 707 00:42:39,135 --> 00:42:40,136 Mulțumesc. Asta e acolo. 708 00:42:40,169 --> 00:42:41,303 Asta e. Asta va funcționa acolo. 709 00:42:41,337 --> 00:42:42,304 Mulțumesc. 710 00:42:52,214 --> 00:42:54,717 - Domnilor, cum sunteți? - Bună, Tío. 711 00:42:54,750 --> 00:42:57,253 Jazmin, la mulți ani. 712 00:43:07,897 --> 00:43:09,431 Miere. 713 00:43:11,467 --> 00:43:13,769 David, știi că e o petrecere, nu? 714 00:43:13,802 --> 00:43:15,871 Ia-ți fotografia, hai. 715 00:43:15,905 --> 00:43:18,040 Haide. Ai fost babysitting toată noaptea. 716 00:43:18,073 --> 00:43:19,808 Haide, David. 717 00:43:19,842 --> 00:43:21,744 - La naiba. - Bine, dracu, orice. 718 00:43:25,347 --> 00:43:28,717 Hei, ce se întâmplă, Johnny Cash? 719 00:43:28,751 --> 00:43:30,186 Ce? Încerci să fii cu toții acolo 720 00:43:30,219 --> 00:43:32,121 să-ți impresionezi micuța doamnă prietenă și rahatul? 721 00:43:32,154 --> 00:43:33,856 Vino să faci o poză cu noi. 722 00:43:33,889 --> 00:43:35,824 Haide. Este vorba despre niște tequila cu fund de bombă. 723 00:43:35,858 --> 00:43:37,459 Nu-l înnebuni, tipule. 724 00:43:37,493 --> 00:43:40,429 Doar o lovitură. Unu. 725 00:43:40,462 --> 00:43:42,498 Hei, Creeper, ți-am văzut fundul beat, prost. 726 00:43:42,531 --> 00:43:44,500 Plângi ca o curvă și de rahat. 727 00:43:44,533 --> 00:43:46,502 Nu am fost decât un domn pentru tine. 728 00:43:46,535 --> 00:43:48,370 Câte favoruri am făcut pentru tine? 729 00:43:48,404 --> 00:43:50,506 - Cat de mult? Multe, multe. - Oh, da, multe favoruri. 730 00:43:50,539 --> 00:43:52,041 Da, stai, lasă-mă să le număr. 731 00:43:52,074 --> 00:43:53,309 Ce zici de acel moment pe care mi l-ai dat 732 00:43:53,342 --> 00:43:55,211 ca trei STD-uri și rahaturi diferite . 733 00:43:55,244 --> 00:43:56,478 Glumești? 734 00:43:56,512 --> 00:43:58,781 Omule, l-ai futut fără prezervativ? 735 00:43:58,814 --> 00:44:01,951 - Ești naibii. - Glumește. Se naiba ... 736 00:44:01,984 --> 00:44:04,119 Am o grămadă de prezervative. O să ai nevoie de ele. 737 00:44:04,153 --> 00:44:05,888 Îți spun ce, ieși în parcare 738 00:44:05,921 --> 00:44:07,256 iar mașina ta este aprinsă, acum știi de ce. 739 00:44:07,289 --> 00:44:08,958 Acum, știu de ce mașina mea se aprinde. 740 00:44:08,991 --> 00:44:11,894 Hei, Creeper, m-am aflat aici. 741 00:44:15,998 --> 00:44:17,967 Totuși, mergi. Treceți rahatul ăla. 742 00:44:18,000 --> 00:44:19,969 Hei, hei, nu, nu. Nu faci naibii de fumat 743 00:44:20,002 --> 00:44:22,871 în curtea mea cu Alexis chiar aici. 744 00:44:22,905 --> 00:44:25,407 - Nu. - Tipule, hai. 745 00:44:25,441 --> 00:44:27,109 Era obișnuită ca dracu. 746 00:44:30,580 --> 00:44:32,314 Știu ce este. 747 00:44:35,184 --> 00:44:37,119 Ai vorbit cu tata? 748 00:44:37,152 --> 00:44:38,220 Nu. 749 00:44:38,254 --> 00:44:40,956 Nu? De când nu? 750 00:44:40,990 --> 00:44:43,559 Doar nu. Bine? 751 00:44:43,593 --> 00:44:44,994 Nu vrea să vorbească cu mine. 752 00:44:45,027 --> 00:44:48,297 Crezi că îi pasă ce am de spus? 753 00:44:48,330 --> 00:44:52,334 Hei, versiunea de a fi tată este ziua opusă. 754 00:44:55,605 --> 00:44:58,173 Hei. 755 00:44:58,207 --> 00:44:59,942 Scuze. 756 00:45:21,263 --> 00:45:23,132 Danseaza cu mine. 757 00:46:26,663 --> 00:46:28,665 David, voi avea grijă 758 00:46:28,698 --> 00:46:30,265 despre acel lucru despre care am vorbit, bine? 759 00:46:30,299 --> 00:46:32,434 Totul este bine. Când am terminat cu Conejo, 760 00:46:32,468 --> 00:46:35,270 va dori să rămână în Mexic vândând nenorocitele de tacouri. 761 00:46:40,943 --> 00:46:43,278 Hei, Conejo își scoate fundul în aer. 762 00:46:52,689 --> 00:46:56,492 Vreau ce ai cu Alexis. 763 00:46:56,525 --> 00:46:58,293 Ai soția ta, ai copiii, 764 00:46:58,327 --> 00:47:00,195 ai castelul tău. 765 00:47:00,229 --> 00:47:01,930 Pleci acolo, te întorci aici, 766 00:47:01,964 --> 00:47:04,433 te afli în siguranță în spatele acestor ziduri. 767 00:47:04,466 --> 00:47:07,302 La dracu. Întotdeauna îmi trăiesc viața. 768 00:47:07,336 --> 00:47:10,072 Știi, mă uit mereu la nenorocitul glonț. 769 00:47:12,642 --> 00:47:14,510 Îmi iubesc familia. 770 00:47:14,543 --> 00:47:16,211 Îl iubesc pe Dumnezeu. 771 00:47:16,245 --> 00:47:18,280 A, dracu-mă. 772 00:47:18,313 --> 00:47:20,015 Dumnezeu îmi permite să merg prin întuneric 773 00:47:20,048 --> 00:47:23,419 și revin în lumină. 774 00:47:23,452 --> 00:47:25,154 Am două lumi. 775 00:47:25,187 --> 00:47:27,556 Puteți și voi. 776 00:47:27,590 --> 00:47:29,258 Crezi că Dumnezeu mă va avea, prostule? 777 00:47:29,291 --> 00:47:31,360 - El va. - Mm-hmm. 778 00:47:31,393 --> 00:47:33,228 Dumnezeu nu există. 779 00:47:33,262 --> 00:47:35,665 Sunt un produs al evoluției, David. 780 00:47:35,698 --> 00:47:37,199 Trebuie să terorizez turma. 781 00:47:37,232 --> 00:47:38,434 Aceasta este funcția mea. 782 00:47:38,467 --> 00:47:39,702 Aceasta este cunoștința cu care m-am născut. 783 00:47:39,736 --> 00:47:41,336 Nu spune asta. 784 00:47:41,370 --> 00:47:43,405 Știi, am văzut atât de mulți copii care mor. 785 00:47:43,439 --> 00:47:45,574 Asa de mult. Și când se sting luminile, 786 00:47:45,608 --> 00:47:47,342 este doar o nenorocită grămadă de carne rămasă. 787 00:47:47,376 --> 00:47:49,411 Asta e. 788 00:47:49,445 --> 00:47:52,649 Deci știu când mor, mor. Acesta este sfârșitul cărții. 789 00:47:52,682 --> 00:47:54,450 Văd atâtea nenorociți cerșind, 790 00:47:54,483 --> 00:47:57,654 enervându-se, scuturându-se pentru încă o secundă de naștere din viață, 791 00:47:57,687 --> 00:47:59,321 și când sunt acolo, le trag cartonașul, 792 00:47:59,354 --> 00:48:02,157 Eu sunt Dumnezeul lor când sunt acolo. 793 00:48:05,527 --> 00:48:08,397 Când sunt acolo, sunt Dumnezeu. 794 00:48:08,430 --> 00:48:10,132 Frumoasa casa. 795 00:48:10,165 --> 00:48:12,167 Ce dracu face ea aici? 796 00:48:12,201 --> 00:48:16,205 Ce dracu faci aici? 797 00:48:16,238 --> 00:48:18,140 Să-ți fie prea rău dacă i-a bombardat cineva 798 00:48:18,173 --> 00:48:21,276 și i-a ucis pe toți acei nenorociti. 799 00:48:21,310 --> 00:48:23,145 Pui, îți voi tăia picioarele. 800 00:48:23,178 --> 00:48:25,080 Nu-ți verifici nenorocitul de telefon? 801 00:48:28,585 --> 00:48:32,354 Unchiul tău vrea să te așezi cu Conejo. 802 00:48:32,387 --> 00:48:34,657 Spune că trebuie să o facem corect. 803 00:48:34,691 --> 00:48:36,525 La dracu. 804 00:48:36,558 --> 00:48:39,461 Intri în nenorocita mea casă. De ce dracu 'să am încredere în tine? 805 00:48:39,495 --> 00:48:43,733 Bebelus. 806 00:48:43,766 --> 00:48:46,568 Mai bine al naibii de grabă. 807 00:48:52,207 --> 00:48:53,509 Wow. 808 00:48:53,542 --> 00:48:56,211 Hei, prostule, asta e ca femeia ta. 809 00:48:56,245 --> 00:49:00,349 Ar trebui să vă căsătoriți și să aveți copii răi și rahat. 810 00:49:00,382 --> 00:49:03,118 Nu o sa mint, baiatul meu, sunt intrigat ca dracu. 811 00:49:39,542 --> 00:49:42,144 V-ați gândit la ce am vorbit? 812 00:49:42,178 --> 00:49:44,426 Unde e unchiul meu? 813 00:49:44,500 --> 00:49:48,167 Unchiul tău a lucrat de multă vreme în această afacere. 814 00:49:48,208 --> 00:49:50,542 Vorbește mult despre trecut ... 815 00:49:50,625 --> 00:49:54,458 ... și uită că avem foarte multe produse de mutat. 816 00:49:54,737 --> 00:49:57,339 Adevăratele decizii sunt luate departe de aici. 817 00:49:57,458 --> 00:49:58,958 Dar v-ați întrebat: 818 00:49:59,000 --> 00:50:01,708 De ce spargi brațele doar pentru Vrăjitor? 819 00:50:02,708 --> 00:50:04,792 Este frumos să ai o familie puternică ... 820 00:50:04,833 --> 00:50:08,208 ... și sânge regal care vă curge prin vene. 821 00:50:08,292 --> 00:50:09,750 Sângele protejează sângele. 822 00:50:10,252 --> 00:50:13,188 Nu am de gând să stau aici și să ascult o nenorocită TED Talk. 823 00:50:13,221 --> 00:50:15,190 Mi s-a spus că unchiul meu era aici. 824 00:50:15,223 --> 00:50:16,659 Deci unde dracu e? 825 00:50:16,693 --> 00:50:20,830 Vezi, când omori un om și nu-i omori pe fiii lui, 826 00:50:20,863 --> 00:50:22,531 asta se intampla. 827 00:50:23,000 --> 00:50:25,540 Declanșatorul a fost tras cu ani în urmă. 828 00:50:25,574 --> 00:50:28,805 Uneori este nevoie de un minut pentru ca acest glonț să își atingă ținta. 829 00:50:30,250 --> 00:50:32,542 Gata, arată-le. 830 00:50:54,396 --> 00:50:55,832 Doar urmând comenzi. 831 00:50:55,865 --> 00:50:58,433 Vreau să înțelegeți că nu sunt o amenințare pentru dvs. 832 00:50:58,467 --> 00:51:00,903 De fapt, eu sunt singura speranță pe care o ai. 833 00:51:00,937 --> 00:51:02,639 ¿Palabra? 834 00:51:02,672 --> 00:51:05,474 De fapt te-ai gândit că unchiul tău te poate ajuta. 835 00:51:05,507 --> 00:51:08,945 Nah, micule acasă, numai tu ai putea face asta. 836 00:51:08,978 --> 00:51:11,581 Câți ani au promis că vor deschide cărțile, 837 00:51:11,614 --> 00:51:14,878 te-ai transformat în șef în organizație? 838 00:51:14,912 --> 00:51:19,667 Acum timpul Vrăjitorului s-a terminat și lumea voastră este pe moarte. 839 00:51:19,708 --> 00:51:22,375 Dacă vrei să te alături, ești binevenit să ... 840 00:51:22,458 --> 00:51:24,917 ... pentru că îți faci treaba bine. 841 00:51:25,000 --> 00:51:25,833 Pot sa am grija de tine... 842 00:51:25,875 --> 00:51:29,781 ... și să te faci mai bogat decât ți-ai imaginat. 843 00:51:29,815 --> 00:51:32,835 Tot ce trebuie să faci este să sărute inelul și să te alăture familiei 844 00:51:32,869 --> 00:51:34,671 și îți voi da ceva ce unchiul tău 845 00:51:34,704 --> 00:51:37,339 și Vrăjitorul s-a ferit de tine în tot acest timp. 846 00:51:37,372 --> 00:51:40,208 Dacă vrăjitorul ar vrea, el îți putea oferi mai multă putere 847 00:51:40,242 --> 00:51:42,879 decât ai putea să te descurci cu doar un nod. 848 00:51:44,750 --> 00:51:47,667 Dar Vrăjitorul nu vorbește cu tine, nu? 849 00:52:13,609 --> 00:52:15,845 Ai spus că suntem protejați. 850 00:52:15,878 --> 00:52:21,316 Știați cine sunt și care este familia mea. 851 00:52:21,349 --> 00:52:22,852 Ar trebui să fugim? 852 00:52:22,885 --> 00:52:26,321 Niciunde nu mai fugi și ne-ar găsi. 853 00:52:31,359 --> 00:52:34,262 Îmi pare rău că sunt speriat. Copiii... 854 00:52:34,296 --> 00:52:37,700 Alexis, aceștia sunt jucători internaționali în valoare de miliarde, 855 00:52:37,734 --> 00:52:42,038 iar Vrăjitorul și Conejo o luptă acum. 856 00:52:42,071 --> 00:52:44,974 Am o mică felie de joc. 857 00:52:45,007 --> 00:52:46,876 Sunt acolo. 858 00:52:46,909 --> 00:52:48,945 Și sunt aici. 859 00:52:48,978 --> 00:52:50,880 Și nu sunt de rahat. 860 00:52:54,951 --> 00:52:59,956 Nu ne putem alătura, nu putem alerga, ce a mai rămas? 861 00:52:59,989 --> 00:53:01,691 Vreau să mă lupt cu el. 862 00:53:05,494 --> 00:53:06,896 Bine. 863 00:53:06,929 --> 00:53:08,330 Am incredere in tine. 864 00:53:08,363 --> 00:53:09,832 Nu mă pot preda lui Conejo. 865 00:53:13,401 --> 00:53:17,673 El este demonic, și eu îl simt. 866 00:53:17,707 --> 00:53:18,941 Spune-mi ce să fac. 867 00:53:18,975 --> 00:53:21,343 Nu schimba nimic. 868 00:53:21,376 --> 00:53:24,847 Conejo te urmărește. 869 00:53:24,881 --> 00:53:26,381 Nu vor vedea că vine. 870 00:53:30,452 --> 00:53:32,855 A lucrat la tipul numărul doi din Jalisco. 871 00:53:32,889 --> 00:53:34,456 Are pe cineva în TJ 872 00:53:34,489 --> 00:53:36,759 Ia-i tot ce vrea oricum la San Diego. 873 00:53:36,793 --> 00:53:38,594 Probabil că are un tunel. 874 00:53:38,628 --> 00:53:40,963 Se pare, așa că poate doar să-și tunde ucigașii pentru misiunea sa. 875 00:53:40,997 --> 00:53:42,564 Nimeni nu este preocupat de capul unchiului său 876 00:53:42,598 --> 00:53:44,100 a fost într-un nenorocit frigorific de bere? 877 00:53:44,133 --> 00:53:47,603 Unde e vrăjitor în toate astea? 878 00:53:47,637 --> 00:53:49,538 Adică, am putea folosi ajutorul de mare putere chiar acum. 879 00:53:49,571 --> 00:53:52,407 Am nevoie de mine să-mi găsești acest șchiop de mamă ca să-l pot omor. 880 00:53:52,440 --> 00:53:53,743 Lucrez la locația lui. 881 00:53:53,776 --> 00:53:55,377 Ei bine, muncește mai mult. 882 00:53:55,410 --> 00:53:57,546 Autovehiculul tipului este rezistent la gloanțe, bine? 883 00:53:57,580 --> 00:53:59,582 El doarme în hoteluri, apartamente diferite. 884 00:53:59,615 --> 00:54:01,050 Nu are încredere în nimeni, mereu în mișcare 885 00:54:01,083 --> 00:54:03,619 asa ca nimeni nu stie unde va fi ora la ora. 886 00:54:03,653 --> 00:54:05,955 Uite, se rostogolește cu doi împușcători de stele rock. 887 00:54:05,988 --> 00:54:07,657 Un tip se ridică din Forțele Speciale ale Corpului Marin. 888 00:54:07,690 --> 00:54:08,891 Celălalt este fost locotenent 889 00:54:08,925 --> 00:54:10,358 în echipa federală SWAT mexicană. 890 00:54:10,392 --> 00:54:11,861 Wow. 891 00:54:11,894 --> 00:54:14,396 Sunt jucători și au arme grele. 892 00:54:14,429 --> 00:54:17,566 Nu vom vorbi despre elefantul din cameră, David? 893 00:54:19,769 --> 00:54:21,637 Vrăjitorul urmează? 894 00:54:21,671 --> 00:54:23,005 Închide dracu ’. 895 00:54:27,910 --> 00:54:32,014 David, ia-ți familia și scoate-o pe dracul din LA 896 00:54:32,048 --> 00:54:33,983 până ne ocupăm de asta pentru tine. 897 00:54:34,016 --> 00:54:35,918 Nu. 898 00:54:35,952 --> 00:54:40,022 Nimeni nu este de neatins. 899 00:54:40,056 --> 00:54:41,958 Dacă este vorba despre bani, avem bani pentru tine. 900 00:54:41,991 --> 00:54:44,894 - Da, sigur, te va ajuta. - Bine. 901 00:54:44,927 --> 00:54:48,164 Dar putem face acest lucru. Avem nevoie doar de ceva timp. 902 00:54:48,197 --> 00:54:49,732 Poate câteva săptămâni. 903 00:54:49,765 --> 00:54:50,700 Hei. 904 00:54:52,869 --> 00:54:54,804 Ai unele dintre cele mai bune nenorocite soldate 905 00:54:54,837 --> 00:54:57,572 în joc chiar aici. 906 00:54:57,607 --> 00:54:59,842 Uită-te în jur, băiatul meu. 907 00:54:59,876 --> 00:55:01,777 Fiecare dintre acești soacri se va plimba cu tine 908 00:55:01,811 --> 00:55:03,646 până când roțile cad. 909 00:55:03,679 --> 00:55:05,114 Acum o să-l lovesc pe Conejo, 910 00:55:05,147 --> 00:55:07,482 și voi continua să lovesc până când unul dintre noi va fi mort, 911 00:55:07,515 --> 00:55:11,187 la fel și el, și la fel și el, și bolnavul ăsta dracu chiar aici, 912 00:55:11,220 --> 00:55:12,989 nu crezi că vrea să vărsă sânge, David? 913 00:55:13,022 --> 00:55:15,591 Aceștia sunt niște călăreți, David. 914 00:55:15,625 --> 00:55:18,160 Te-am prins. Să facem asta acum. 915 00:55:33,109 --> 00:55:36,779 Bine. 916 00:55:36,812 --> 00:55:38,546 Sa mergem. 917 00:55:45,655 --> 00:55:48,456 Bang bang. 918 00:55:48,490 --> 00:55:50,593 Conejo este cu siguranță conectat la cartel. 919 00:55:50,626 --> 00:55:52,228 În plus, dau zero fucuri. 920 00:55:52,261 --> 00:55:54,496 Adică, tipul acesta are puterea 921 00:55:54,529 --> 00:55:56,032 pentru a dovedi întregul joc aici. 922 00:55:56,065 --> 00:55:57,867 Am nevoie să-mi spui cum să ajung 923 00:55:57,900 --> 00:55:59,835 această mamă șchiopă, asta îmi trebuie de la tine. 924 00:55:59,869 --> 00:56:01,503 Am nevoie doar de ceva timp. 925 00:56:17,987 --> 00:56:21,624 Ai un milionar și un stâlp de piatră. 926 00:56:36,238 --> 00:56:37,940 - La dracu! - La dracu! 927 00:56:45,281 --> 00:56:46,949 Alearga Alearga! 928 00:57:11,167 --> 00:57:13,625 Sunt aici să mă pregătesc pentru război. 929 00:57:13,667 --> 00:57:16,500 Protejează-mă de gloanțele dușmanilor mei. 930 00:57:27,089 --> 00:57:29,708 Fă-mă invizibil pentru ochii guvernului. 931 00:57:29,792 --> 00:57:31,500 Faceți-mi inima puternică ... 932 00:57:31,542 --> 00:57:33,667 ... pentru că sunt aici pentru a lua totul. 933 00:57:55,017 --> 00:57:56,118 Hei. 934 00:57:56,250 --> 00:57:58,625 Mută-te, hai să obținem pentru ce am venit. 935 00:58:00,583 --> 00:58:03,458 Gata, adu-o la mine. 936 00:58:13,667 --> 00:58:16,042 Să terminăm cu asta... 937 00:58:16,125 --> 00:58:18,667 ... și trimite-i pe acei soacri în iad. 938 00:59:02,917 --> 00:59:05,355 Vei cere un glonț în cap. 939 00:59:05,389 --> 00:59:07,089 Dar nu o să-ți dau altceva decât durere. 940 00:59:07,250 --> 00:59:09,083 Primo, adu-l. 941 00:59:12,128 --> 00:59:13,729 Hei, puto. 942 00:59:17,167 --> 00:59:18,750 Vom arunca acestei târfe o petrecere. 943 00:59:58,207 --> 01:00:02,945 O să am nevoie de câteva exemplare din acel ASAP. 944 01:00:02,978 --> 01:00:06,182 Bine. Imi pare rau. 945 01:00:06,215 --> 01:00:08,017 Ce se întâmplă? Ce ți s-a întâmplat? 946 01:00:11,987 --> 01:00:13,422 Spune-mi ce se intampla. 947 01:00:13,455 --> 01:00:15,157 Doar conduce, Alexis. Conduce mașina nenorocită, bine? 948 01:00:15,191 --> 01:00:16,492 Bine, bine, iubito, chipul tău este sângeros. 949 01:00:16,525 --> 01:00:18,260 Stop. Ia copiii, bine? 950 01:00:18,294 --> 01:00:19,428 - Eu sunt, David. - Ia copiii dracului. 951 01:00:19,461 --> 01:00:20,896 Nu mai atinge-mă să mă ating deja. 952 01:00:20,930 --> 01:00:22,831 Încerc să păstrez calmul, dar mă sperie. 953 01:00:22,865 --> 01:00:24,066 - Spune-mi ce se întâmplă. - Bine, bine, bine. 954 01:00:24,099 --> 01:00:26,135 Sa-ti fie frica. Fii foarte nenorocit de speriat. 955 01:00:26,168 --> 01:00:27,736 Du-te la fugă. Nu te opri. 956 01:00:27,770 --> 01:00:29,271 Ce? Nu, nu voi apuca lumina roșie. 957 01:00:29,305 --> 01:00:33,042 David este un polițist, David. În spatele nostru există un polițist. 958 01:00:33,075 --> 01:00:35,177 Doar conduce-o perfect, bine? 959 01:00:37,513 --> 01:00:39,014 Oh, Dumnezeule. Are lumini, David. 960 01:00:39,048 --> 01:00:40,182 - Ne va trage. - Ce? 961 01:00:40,216 --> 01:00:41,517 - Ne va trage. - Nu, el nu este. Nu, el nu este. 962 01:00:41,550 --> 01:00:42,785 - Doar calmează-te. - Rahat. Rahat. 963 01:00:42,818 --> 01:00:44,954 Doar calm. 964 01:00:50,993 --> 01:00:52,394 Ce se întâmplă? 965 01:00:52,428 --> 01:00:54,163 Un bărbat adevărat știe când să ia un genunchi 966 01:00:54,196 --> 01:00:55,965 și slujește stăpânului mai puternic. 967 01:00:55,998 --> 01:00:57,499 La dracu ', mamă. 968 01:00:57,533 --> 01:00:59,902 Diferența dintre un rege și un slujitor, 969 01:00:59,935 --> 01:01:04,173 slujitorul acționează în timp ce regele stăpânește tot rahatul. 970 01:01:04,206 --> 01:01:07,509 Am băiatul tău. Trăiește. 971 01:01:07,543 --> 01:01:10,246 - Este Creeper? - Vino să-l ridici. 972 01:01:10,279 --> 01:01:12,147 Fundul lui de câine chiar aici, care plânge pentru tine. 973 01:01:12,181 --> 01:01:14,416 La dracu ', nenorocită de rahat. 974 01:01:14,450 --> 01:01:16,085 La dracu. 975 01:01:16,118 --> 01:01:18,387 Îngrozitor, e bine, omule. O să fii în regulă. 976 01:01:18,420 --> 01:01:21,090 Am venit ca prieten și v-am oferit viață. 977 01:01:21,123 --> 01:01:23,125 Acum vin ca dușman și îți aduc moartea. 978 01:01:23,158 --> 01:01:26,061 Mamă, nenorocită, nenorocită. 979 01:01:26,095 --> 01:01:29,832 Ce dracu faci cu asta, prostule nenorocită? 980 01:01:29,865 --> 01:01:31,567 Lasă-l în pace, o prostie de rahat! 981 01:01:31,601 --> 01:01:33,836 Ce se întâmplă? 982 01:01:36,939 --> 01:01:38,907 - Hei, lasă-l în pace! - Oh, Dumnezeule. 983 01:01:38,941 --> 01:01:40,943 Lasă-l să plece, mama ta. 984 01:01:45,147 --> 01:01:46,448 Lasă-l să plece, mamă! 985 01:01:46,482 --> 01:01:48,951 Lasă-l în pace, nenorocit de laș! 986 01:01:48,984 --> 01:01:51,520 Nu mă blestema. Acesta este adevărul tău. 987 01:01:51,553 --> 01:01:53,155 Mândria ta a costat asta. 988 01:01:53,188 --> 01:01:55,491 Am fost trimis aici într-o misiune de către adevărații jefes 989 01:01:55,524 --> 01:01:57,426 să rotești întregul joc nenorocit. 990 01:01:57,459 --> 01:01:59,094 Bine, soacră, ai făcut naibii 991 01:01:59,128 --> 01:02:00,429 punctul tău de nenorocit, acasă. 992 01:02:00,462 --> 01:02:01,930 Lasă-l în pace, soacră. 993 01:02:01,964 --> 01:02:03,499 Vrei o mică amabilitate pentru prietenul tău? 994 01:02:03,532 --> 01:02:07,002 Milă? Ceas. Urmărește-ți mila. 995 01:02:07,036 --> 01:02:09,104 La dracu. 996 01:02:09,138 --> 01:02:10,372 Ești o curvă de rahat. 997 01:02:13,108 --> 01:02:14,376 Hei! 998 01:02:24,887 --> 01:02:27,590 Tot ce iubești va muri real rău. 999 01:02:42,605 --> 01:02:48,243 Dylan. Hei. Hei, hei, iubito. 1000 01:02:48,277 --> 01:02:50,446 Trebuie să mergem, bine? 1001 01:02:54,249 --> 01:02:55,451 Copii, trebuie să mergem chiar acum. 1002 01:02:55,484 --> 01:02:59,388 - Dar sunt ... - Las-o. Haide. 1003 01:02:59,421 --> 01:03:01,890 Copilule, hai. Haide. 1004 01:03:11,467 --> 01:03:13,168 Favvy se îndrepta înapoi spre nord, dar se întoarce. 1005 01:03:13,202 --> 01:03:14,336 O să ridice copiii 1006 01:03:14,370 --> 01:03:15,537 și ia-i la Fresno cu ea. 1007 01:03:15,571 --> 01:03:16,972 Mergi cu. 1008 01:03:17,005 --> 01:03:18,540 Nu . Nu, nu am te părăsesc. 1009 01:03:18,574 --> 01:03:21,343 - Alexis, nu te întreb. - Da, ei bine, nici eu nu sunt. 1010 01:03:23,580 --> 01:03:25,481 Rămâi aici în timp ce merg să iau banii. 1011 01:03:28,183 --> 01:03:30,620 Voi rămâne aici. 1012 01:03:30,653 --> 01:03:32,921 Asculta. 1013 01:03:32,955 --> 01:03:34,691 Suntem pe cont propriu. 1014 01:03:34,724 --> 01:03:37,359 Nu crezi asta. 1015 01:03:37,393 --> 01:03:39,528 Nu am nevoie. 1016 01:03:39,561 --> 01:03:40,896 Stiu. 1017 01:03:48,337 --> 01:03:51,173 David, prom ... promite-mi 1018 01:03:51,206 --> 01:03:53,208 că vom începe din nou, vă rog. 1019 01:03:59,749 --> 01:04:03,485 Bine? 1020 01:04:03,519 --> 01:04:05,087 Începeți din nou. 1021 01:04:16,999 --> 01:04:20,235 Tati, de ce ai o armă? 1022 01:04:54,470 --> 01:05:00,042 Dă-ne în această zi pâinea noastră zilnică 1023 01:05:00,075 --> 01:05:02,377 și iartați-ne greșelile noastre, 1024 01:05:02,411 --> 01:05:05,314 în timp ce îi iertăm pe cei care pășesc împotriva noastră. 1025 01:05:05,347 --> 01:05:07,449 Nu ne duce în ispită, 1026 01:05:07,483 --> 01:05:09,351 ci izbăvește-ne de rău. 1027 01:05:09,384 --> 01:05:11,320 Amin. 1028 01:05:20,195 --> 01:05:21,698 Ce dracu ' se întâmplă? 1029 01:05:21,731 --> 01:05:23,332 Ce dracu se întâmplă? 1030 01:05:23,365 --> 01:05:25,367 Hei, hei, oprește-te, oprește-te! Calmează-te dracu, bine? 1031 01:05:25,400 --> 01:05:28,270 Hei, dacă cineva întreabă, nu m-ai văzut naibii, bine? 1032 01:05:28,303 --> 01:05:30,205 Om. 1033 01:05:30,840 --> 01:05:33,408 O, dracu. 1034 01:06:16,653 --> 01:06:19,689 La dracu. 1035 01:06:19,722 --> 01:06:21,189 Cât de mult este asta? 1036 01:06:25,460 --> 01:06:27,129 Peste un milion și jumătate. 1037 01:06:30,465 --> 01:06:32,735 Și asta a fost tot timpul acesta? 1038 01:06:32,769 --> 01:06:34,837 Noua ani. 1039 01:06:34,871 --> 01:06:37,640 Eu și Creeper am jefuit o mașină blindată în acea zi. 1040 01:06:40,375 --> 01:06:42,679 Nebun. 1041 01:06:47,149 --> 01:06:49,484 Te-ai încălzit, primo? 1042 01:06:51,520 --> 01:06:53,288 Nu. 1043 01:06:53,322 --> 01:06:55,324 Aici. 1044 01:06:55,357 --> 01:06:57,459 A fost a tatălui tău. 1045 01:06:57,492 --> 01:06:59,829 S-au prins multe crime. 1046 01:07:01,931 --> 01:07:03,365 Ia-l. 1047 01:07:10,472 --> 01:07:11,908 Ai nevoie de mine pentru a merge cu tine? 1048 01:07:11,941 --> 01:07:13,776 Știi că ți-am luat spatele. 1049 01:07:14,744 --> 01:07:16,445 Nu. 1050 01:07:47,242 --> 01:07:48,645 Scoate-o pe dracului meu. 1051 01:07:48,678 --> 01:07:50,947 David, David, oprește-te. Ce faci, David? 1052 01:07:50,980 --> 01:07:52,347 Știu exact ce dracu fac. 1053 01:07:52,381 --> 01:07:54,449 - Oh, nu? - Da. 1054 01:07:54,483 --> 01:07:56,786 Nu-l lăsa să atingă, Alexis. 1055 01:07:56,819 --> 01:07:58,320 E curată. 1056 01:07:58,353 --> 01:08:00,355 Nu lăsa ca afacerea familiei să o atingă. 1057 01:08:00,389 --> 01:08:03,325 Dacă mâna îi atinge inima, aceasta va deveni neagră. 1058 01:08:09,231 --> 01:08:10,733 Trebuie să plec. 1059 01:08:32,922 --> 01:08:36,358 Bebelus? 1060 01:08:36,391 --> 01:08:38,560 Am înțeles. 1061 01:08:38,594 --> 01:08:39,896 1,6 milioane USD. 1062 01:08:39,929 --> 01:08:41,597 Copii, opriți televizorul. Incalta-te. 1063 01:08:41,631 --> 01:08:43,565 Tu, pune-ți puloverul. Trebuie să plecăm în două minute. 1064 01:08:43,599 --> 01:08:45,367 - Bine. - Îl întâlnesc pe Favvy în 10. 1065 01:08:45,400 --> 01:08:46,636 O să ia copiii, 1066 01:08:46,669 --> 01:08:49,772 deci voi fi aici când te vei întoarce, bine? 1067 01:08:49,806 --> 01:08:52,942 Te iubesc. 1068 01:08:52,975 --> 01:08:55,377 Si eu te iubesc. 1069 01:08:55,410 --> 01:08:56,813 Ne vedem curând, bine? 1070 01:09:07,023 --> 01:09:09,592 Bebelus. 1071 01:09:09,625 --> 01:09:11,661 Bebelus. 1072 01:09:11,694 --> 01:09:12,762 Prunc. 1073 01:09:14,731 --> 01:09:16,431 Hei, unde ești? 1074 01:09:41,858 --> 01:09:43,960 Bebelus. Hei. 1075 01:09:43,993 --> 01:09:48,731 Bebelus. 1076 01:09:48,765 --> 01:09:50,800 Hei trezește-te. 1077 01:09:50,833 --> 01:09:52,567 Păi, te rog, nu mă lăsa. 1078 01:09:52,602 --> 01:09:54,336 Copilule, trezește-te. 1079 01:09:54,369 --> 01:09:58,573 M-ai rupt. M-ai rupt. 1080 01:10:42,585 --> 01:10:46,889 Te curăț, bine? 1081 01:10:46,923 --> 01:10:49,792 Te curăț, bine, copile? 1082 01:11:02,672 --> 01:11:09,111 Doamne Dumnezeu în ceruri, te rog să mă asculți. 1083 01:11:09,145 --> 01:11:10,947 Sunt un păcătos. 1084 01:11:10,980 --> 01:11:13,850 Întotdeauna am știut asta. 1085 01:11:13,883 --> 01:11:16,853 Dar Alexis este bun. 1086 01:11:16,886 --> 01:11:20,488 E buna. 1087 01:11:20,522 --> 01:11:25,560 Vă rog să o luați de mână, Doamne, și țineți-o aproape. 1088 01:11:25,595 --> 01:11:27,763 Are nevoie de multă iubire. 1089 01:12:01,964 --> 01:12:04,432 Hei, David. 1090 01:12:04,466 --> 01:12:07,069 Cum sunt copiii? Copii sunt în regulă? 1091 01:12:07,103 --> 01:12:09,939 Nu am copiii. 1092 01:12:09,972 --> 01:12:11,807 Unde sunt ei? 1093 01:12:11,841 --> 01:12:14,010 Alexis a trimis un mesaj spunând că le păstrează. 1094 01:12:18,147 --> 01:12:20,983 David, este ceva în neregulă? 1095 01:12:21,017 --> 01:12:22,051 David? 1096 01:12:31,093 --> 01:12:32,728 Am copiii voștri. 1097 01:12:32,762 --> 01:12:34,562 Vrei să le cumperi înapoi? 1098 01:12:34,597 --> 01:12:36,165 Vă voi trimite adresa. 1099 01:12:36,198 --> 01:12:38,768 Ai două ore sau ai de gând să nu-mi lași de ales 1100 01:12:38,801 --> 01:12:41,704 dar pentru a topi aceste două micuțe mamă în acid. 1101 01:13:06,629 --> 01:13:08,698 La dracu. 1102 01:13:08,731 --> 01:13:10,565 La dracu '! 1103 01:13:10,599 --> 01:13:12,668 La dracu '! 1104 01:13:33,956 --> 01:13:36,524 Hei. Acum o să-l lovesc pe Conejo, 1105 01:13:36,558 --> 01:13:39,527 și voi continua să lovesc până când unul dintre noi va fi mort. 1106 01:13:45,701 --> 01:13:47,903 As muri pentru tine, baiatul meu. 1107 01:13:47,937 --> 01:13:49,638 Sa mergem. 1108 01:14:27,243 --> 01:14:29,178 Sânge, nu poți intra. 1109 01:14:29,211 --> 01:14:32,181 Apoi spuneți-i lui Bone că Capone din întreruperi este chiar aici. 1110 01:14:43,826 --> 01:14:45,227 Os. 1111 01:14:45,261 --> 01:14:47,296 Sângele de aici scapă pe tine. 1112 01:14:50,232 --> 01:14:51,934 Hei, da, dă-ne o secundă. 1113 01:14:51,967 --> 01:14:55,971 Aceasta ar putea fi peste nivelul plății. 1114 01:14:56,005 --> 01:14:57,740 Acum șterge-o pentru mine. 1115 01:15:00,142 --> 01:15:01,744 Unde e echipajul tău? De ce tu singur? 1116 01:15:01,777 --> 01:15:05,047 - Toată lumea a dispărut, omule. - Ce vrei să spui, plecat? 1117 01:15:05,081 --> 01:15:06,282 De ce ești aici, frate? 1118 01:15:06,315 --> 01:15:08,017 Mi-au ucis soția. 1119 01:15:08,050 --> 01:15:10,019 Și l-au ucis pe Creeper, omule. 1120 01:15:10,052 --> 01:15:12,154 Mexicul încearcă să schimbe structura. 1121 01:15:12,188 --> 01:15:14,990 Mi-au luat copiii, omule. Mi-au luat copiii. 1122 01:15:15,024 --> 01:15:17,660 - De ce ai nevoie? - Am nevoie de călăreți cu inimă. 1123 01:15:17,693 --> 01:15:19,962 Unii ucigași cu mămăligă, cu oțel, Bone. 1124 01:15:19,995 --> 01:15:21,997 Sunt singur, Bone, încerc să fac acest rahat singur, 1125 01:15:22,031 --> 01:15:23,299 dar nu am pe nimeni altcineva, omule. 1126 01:15:23,332 --> 01:15:24,800 - Ascultă, noi, sunt ... - Am nevoie de ajutorul tău. 1127 01:15:24,834 --> 01:15:27,036 Sunt cu tine, frate. Sunt cu tine. 1128 01:15:27,069 --> 01:15:29,238 - Thumper, dracului de sânge. - Asta e corect. 1129 01:15:29,271 --> 01:15:30,973 Acesta este un bun copil , omule. 1130 01:15:31,006 --> 01:15:33,008 - Asta e corect. - Ți-am spus că este o lumânare. 1131 01:15:33,042 --> 01:15:34,877 - Ne-am lovit cu tine. - Asta e corect. 1132 01:15:38,848 --> 01:15:43,085 Deci nu spun că suntem o grămadă de negri scandalosi 1133 01:15:43,119 --> 01:15:47,156 cu trecuturi futute, 1134 01:15:47,189 --> 01:15:51,827 dar am avut șansa să ne spălăm toate păcatele de pe acesta. 1135 01:15:51,861 --> 01:15:54,663 E un om bun, chiar acolo. 1136 01:15:54,697 --> 01:15:57,066 El reprezintă ceea ce stăm pentru noi. 1137 01:15:57,099 --> 01:16:00,903 Și cineva a făcut să- și ia copiii dracului. 1138 01:16:00,936 --> 01:16:03,772 Nu politizez, împing linia, 1139 01:16:03,806 --> 01:16:06,208 apel de împușcat, nimic din asta, 1140 01:16:06,242 --> 01:16:10,079 dar mergem atât de departe în gaura iepurelui de pe acesta, 1141 01:16:10,112 --> 01:16:12,314 s-ar putea să nu existe nicio revenire. 1142 01:16:12,348 --> 01:16:16,719 Aceasta este strict o misiune voluntară. 1143 01:16:16,752 --> 01:16:20,256 Pentru că rahatul acesta este greoi pe măsură ce devine. 1144 01:16:20,289 --> 01:16:23,993 Și nu mi-am cerut niciodată să nu fac nimic ce n-aș face. 1145 01:16:24,026 --> 01:16:25,995 Sunt cu prostiile. 1146 01:16:26,028 --> 01:16:27,229 Sunt gata. La naiba. A inceput. 1147 01:16:27,263 --> 01:16:29,198 - Hai să continuăm, omule. - Simțiți? 1148 01:16:29,231 --> 01:16:30,799 Pablos este pornit. 1149 01:16:30,833 --> 01:16:33,102 Bine, cinci. Ce facem? 1150 01:16:33,135 --> 01:16:35,371 Îi vom lua copiii, acasă. 1151 01:16:35,404 --> 01:16:38,807 Pe Pablo Episcopi, ne-am lovit cu tine. 1152 01:16:38,841 --> 01:16:40,409 Deci hai sa o facem. 1153 01:16:40,442 --> 01:16:43,112 Te-am prins. 1154 01:17:30,159 --> 01:17:33,128 Prostii proști ar fi trebuit să ții fundul în Mexic. 1155 01:17:33,162 --> 01:17:34,263 Hei. 1156 01:17:37,833 --> 01:17:40,469 Unde sunt copiii mei, nu? 1157 01:17:40,502 --> 01:17:43,372 - Vezi dacă îți amintești dracului. - Arunca-i fundul. 1158 01:17:50,913 --> 01:17:52,414 Unde sunt copiii mei, ce ? 1159 01:17:52,448 --> 01:17:53,841 Chiar nu știu. 1160 01:17:53,875 --> 01:17:55,784 Mesajele mele de pe telefonul meu. 1161 01:17:55,818 --> 01:17:57,186 Deblochează nenorocitul telefon. 1162 01:17:57,219 --> 01:18:01,090 - Deblochează-l. - Deblochează rahatul ăla. 1163 01:18:01,123 --> 01:18:03,158 Nenorocitule. 1164 01:18:03,192 --> 01:18:05,894 Iată adresa de la telefon. 1165 01:18:05,928 --> 01:18:08,097 Hai să-ți luăm copiii. 1166 01:18:08,130 --> 01:18:09,832 O să- ți luăm copiii, omule. 1167 01:18:33,088 --> 01:18:34,857 Du-te, du-te! 1168 01:18:34,890 --> 01:18:37,226 - Miere! - Verificați spatele. 1169 01:18:45,134 --> 01:18:47,169 Nu mai e trup aici, ci bunica lui Conejo. 1170 01:18:47,202 --> 01:18:49,505 - Clar. - E clar, Dave. 1171 01:18:49,538 --> 01:18:51,006 Nimeni aici. 1172 01:18:53,542 --> 01:18:56,011 Unde e mami? 1173 01:18:56,045 --> 01:18:58,480 Nu este aici acum. 1174 01:18:58,514 --> 01:19:00,449 Sunt aici. 1175 01:19:00,482 --> 01:19:03,152 Dave, cum o să o facem? 1176 01:19:06,889 --> 01:19:08,824 Nu cobor la nivelul lui. 1177 01:19:11,427 --> 01:19:13,462 - Bine. - Familia este sacră. 1178 01:19:18,833 --> 01:19:20,500 Conejo ... 1179 01:19:20,583 --> 01:19:22,750 Știu unde este. 1180 01:19:26,676 --> 01:19:28,277 Voi, mergeți cu ei, bine? 1181 01:19:28,310 --> 01:19:31,113 Ai grijă de copiii bărbatului. 1182 01:19:31,146 --> 01:19:34,049 Și în viața mea, vor fi în siguranță. 1183 01:19:36,452 --> 01:19:38,588 - Merg cu tine. - Nu. 1184 01:19:38,621 --> 01:19:40,255 Trebuie să fac asta singur. 1185 01:19:40,289 --> 01:19:42,324 Nu, nu ești singur diseară. 1186 01:19:42,358 --> 01:19:47,930 Asta sunt eu și tu până când roțile al naibii cad. 1187 01:19:47,963 --> 01:19:49,465 Este ca asta. 1188 01:20:02,111 --> 01:20:04,079 Aceasta este casa chiar acolo. 1189 01:20:04,113 --> 01:20:06,115 Asta sunt ochii lui Conejo afară. 1190 01:20:06,148 --> 01:20:09,619 Soacra are un tocător în mână. 1191 01:21:08,510 --> 01:21:10,345 Da, așa este, continuă să vii, să continui. 1192 01:21:10,379 --> 01:21:12,314 Sunt domul fundului tău. 1193 01:21:15,417 --> 01:21:17,119 Lasă-l. 1194 01:21:19,555 --> 01:21:21,591 Haide. 1195 01:21:30,065 --> 01:21:31,701 Mers pe jos. 1196 01:24:03,620 --> 01:24:04,887 Nenorocitul. 1197 01:24:04,921 --> 01:24:07,624 Ia dracu 'aici, curvă. 1198 01:24:12,708 --> 01:24:15,307 O să mori. 1199 01:24:15,341 --> 01:24:18,200 Tot ce trebuia să faci era să spui că da, proastă mamă. 1200 01:24:18,233 --> 01:24:20,569 Ai provocat asta. 1201 01:24:20,603 --> 01:24:24,406 Trei, doi, unul, mort. 1202 01:24:27,476 --> 01:24:30,278 Nu apăra ce se va întâmpla chiar acum. 1203 01:24:33,042 --> 01:24:36,833 Nu știi că am protecția diavolului? 1204 01:24:36,867 --> 01:24:38,487 Iar mulțimea ta nu e de rahat. 1205 01:24:38,520 --> 01:24:40,355 Doar o curvă de badass. 1206 01:24:56,606 --> 01:24:58,808 Gândi. 1207 01:25:30,583 --> 01:25:32,708 Pentru familia mea, trăiesc. 1208 01:25:36,083 --> 01:25:38,667 Pentru familia mea, mor. 1209 01:25:41,542 --> 01:25:43,250 Pentru familia mea... 1210 01:25:43,333 --> 01:25:45,083 ... ucid. 1211 01:26:14,984 --> 01:26:17,620 Sunt eu, sunt eu, sunt eu. 1212 01:26:17,653 --> 01:26:19,488 Haide, trebuie să plecăm de aici. 1213 01:26:19,521 --> 01:26:21,389 Trebuie să plecăm de aici. Haide. 1214 01:26:35,972 --> 01:26:38,074 Te duc să- mi vezi micuța mea casă. 1215 01:26:38,107 --> 01:26:41,343 Ea lucrează la USC Medical Center, să te asiguri. 1216 01:26:41,376 --> 01:26:42,912 Fara intrebari. 1217 01:26:51,020 --> 01:26:53,823 Trage pe dreapta. Trebuie să vorbesc cu cineva. 1218 01:27:29,058 --> 01:27:31,426 Vorbește-mi. 1219 01:27:31,459 --> 01:27:33,696 Vorbește cu mine. 1220 01:27:33,729 --> 01:27:38,366 Felicitări. Tu ai făcut-o. 1221 01:27:38,400 --> 01:27:41,804 Erau doi și acum există unul. 1222 01:27:41,838 --> 01:27:43,606 De unde știți? 1223 01:27:43,639 --> 01:27:46,441 Am diavolul pe umărul meu, care îmi șoptește la ureche. 1224 01:27:48,510 --> 01:27:51,647 A venit pentru tine și ai bătut-o. 1225 01:27:51,681 --> 01:27:53,515 La fel cum am făcut în vremea mea. 1226 01:27:55,818 --> 01:28:00,089 M-ai salvat, mijo. M-ai salvat. 1227 01:28:05,761 --> 01:28:08,130 Acum poți sta sub propriul cer. 1228 01:28:11,033 --> 01:28:13,501 Această durere pe care o simți va dispărea. 1229 01:28:15,805 --> 01:28:18,540 Dar puterea ... 1230 01:28:18,573 --> 01:28:20,610 puterea este pentru totdeauna. 1231 01:28:20,643 --> 01:28:24,013 Nu vreau asta. O vreau. 1232 01:28:31,687 --> 01:28:36,692 Mijo, (fiul meu,) te iubesc. 1233 01:28:36,726 --> 01:28:38,127 De ce spui asta? 1234 01:28:40,196 --> 01:28:42,765 De ce acum? 1235 01:28:42,798 --> 01:28:45,768 Nu ai spus niciodată că mă iubești. 1236 01:28:45,801 --> 01:28:48,671 Pentru că nu am știut cine ești. 1237 01:28:48,704 --> 01:28:50,740 Acum stiu. 1238 01:28:54,542 --> 01:28:58,748 Tu și cu mine, suntem la fel. 1239 01:29:01,117 --> 01:29:04,954 Ești un rege. 1240 01:29:04,987 --> 01:29:06,889 Nu vreau. 1241 01:29:09,158 --> 01:29:12,966 Nu vreau, tată. 1242 01:29:13,000 --> 01:29:15,000 Dar te vrea, fiule. 1243 01:29:17,099 --> 01:29:18,834 Te vrea. 1244 01:29:22,805 --> 01:29:25,641 Nu. 1245 01:29:25,675 --> 01:29:28,543 Nu, nu vreau asta. 1246 01:30:04,313 --> 01:30:06,514 Iarta-ma. 1247 01:30:28,862 --> 01:30:33,862 Subtitrari viper67