1
00:00:01,010 --> 00:00:16,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:20,242 --> 00:00:21,700
SUPERHEROES DC COMICS LEGO
3
00:00:21,783 --> 00:00:25,117
AQUAMAN:
RAGE OF ATLANTIS
4
00:00:30,075 --> 00:00:33,575
Oke, Jessica, kendalikan dirimu. kau pasti bisa!
5
00:00:36,242 --> 00:00:39,367
Aku hanya membutuhkan liburan yang panjang
dan kau adalah Green Lantern.
6
00:00:39,492 --> 00:00:42,327
Dia memintamu untuk menjaga Hall of Justice.
Tidak ada masalah.
7
00:00:42,410 --> 00:00:44,660
Kau tenang, tenanglah, dan semua akan terkendali.
8
00:00:44,785 --> 00:00:45,952
ALARM PERINGATAN
9
00:00:47,494 --> 00:00:50,285
Tenang, tenang dan semua terkendali?
10
00:00:50,369 --> 00:00:53,744
Diam! aku tidak ingat cincin Hal ini
berbicara padanya.
11
00:00:53,869 --> 00:00:58,410
Itu karena Jordan Green Lantern
mengggunakanku sebagai senter...
12
00:00:58,494 --> 00:01:00,660
... untuk membuka kunci untuk mematikan alarm.
13
00:01:00,785 --> 00:01:02,244
Ring, matikan alarmnya.
14
00:01:02,369 --> 00:01:06,369
Namun, kau, Green Lantern Jessica Cruz,
Kau belum bisa melakukannya!
15
00:01:06,494 --> 00:01:09,535
- Sepertinya ada masalah.
- Hai, Justice League.
16
00:01:09,660 --> 00:01:11,827
Aku tidak menyentuhnya
Maksudku, aku akan melakukannya,
17
00:01:11,952 --> 00:01:13,994
tapi aku tidak menyentuhnya, jadi itu
bukan kesalahanku, aku bersumpah!
18
00:01:14,160 --> 00:01:16,160
Dan semua orang memperhatikanku
dan aku harus diam sekarang!
19
00:01:16,244 --> 00:01:19,244
- Lima poin Senter berkurang.
- Kenapa?
20
00:01:19,327 --> 00:01:22,494
- Jangan membuat alasan.
- Jangan khawatir, Green Lantern.
21
00:01:22,619 --> 00:01:26,160
Kau tidak melakukan kesalahan apa pun.
Ini hanya alarm peringatan.
22
00:01:26,287 --> 00:01:28,912
- Beri tahu kita kapan...
- Kapan jika ada masalah?
23
00:01:29,037 --> 00:01:31,787
Ya, mengerti? kau memiliki bakat alami untuk ini.
24
00:01:32,412 --> 00:01:34,579
Berita terbaru langsung dengan Lois Lane.
25
00:01:35,746 --> 00:01:38,621
Tampaknya masalah itu hanyalah
apa yang kita miliki.
26
00:01:38,746 --> 00:01:41,287
Dan mereka mulai dengan huruf L dalam huruf besar.
27
00:01:41,454 --> 00:01:45,871
Nah, Lois selalu mengatakan banyak hal, Batman, tapi
Aku tidak akan mengatakan itu sebuah masalah.
28
00:01:45,954 --> 00:01:47,787
Bukan Lois, Superman. Lihatlah!
29
00:01:47,912 --> 00:01:50,912
Aku Lois Lane melaporkan
dari Area 52 di Fear Lake,
30
00:01:51,037 --> 00:01:54,704
dimana pemburu hadiah intergalaksi
yang dikenal sebagai Wolf merajalela.
31
00:02:00,829 --> 00:02:02,662
Ini seperti mencari jarum denebian...
32
00:02:02,787 --> 00:02:04,621
... dalam makhluk jerami.
33
00:02:05,162 --> 00:02:08,704
Fasilitas Area 52, sekarang tidak digunakan,
adalah upaya untuk mengoptimalkan...
34
00:02:08,787 --> 00:02:12,373
... Departemen Militer rahasia teknologi
luar angkasa yang sangat kompleks.
35
00:02:12,456 --> 00:02:14,748
Tidak digunakan?
Aku pikir mereka baru saja membangunnya.
36
00:02:14,831 --> 00:02:18,081
Program penyederhanaan membuat
banyak hal menjadi lebih rumit.
37
00:02:18,206 --> 00:02:21,456
Mereka semua pindah ke gudang di
Kelahiran Kembali, New Jersey.
38
00:02:25,498 --> 00:02:28,706
Di mana kau, Diasiano berlendir?
39
00:02:29,748 --> 00:02:33,164
Wolf, seorang Czarnian yang
super kuat, super lincah,
40
00:02:33,248 --> 00:02:36,873
dan dengan mulut yang super,
sepertinya mencari sesuatu.
41
00:02:36,998 --> 00:02:39,664
Tidak ada cara untuk mengetahui artefak
berbahaya apa yang dapat kau temukan.
42
00:02:39,748 --> 00:02:41,456
Kita harus segera menuju ke Fear Lake (Danau Ketakutan).
43
00:02:41,581 --> 00:02:43,123
Apakah seseorang mengatakan "danau"?
44
00:02:43,206 --> 00:02:46,331
Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman!
45
00:02:46,748 --> 00:02:49,498
Aquaman, kau harus tahu
bahwa Fear Lake bukan...
46
00:02:49,623 --> 00:02:52,331
Aku minta maaf sinyal di sini tidak bagus.
47
00:02:52,456 --> 00:02:55,000
Sampai ketemu di sana. Aquaman keluar!
48
00:02:57,000 --> 00:03:01,208
Jelas dia tidak menerima memoku
untuk membangun menara sel bawah air.
49
00:03:01,708 --> 00:03:04,666
Kita harus membangun
menara sel di sini.
50
00:03:04,750 --> 00:03:06,541
Sinyalnya mengerikan, Orm.
51
00:03:06,666 --> 00:03:11,083
Aku sudah memberitahumu, saudara,
aku lebih suka dipanggil "Ocean Master."
52
00:03:11,750 --> 00:03:14,125
Aku minta maaf, Master of the Ocean.
53
00:03:14,291 --> 00:03:17,666
Jangan khawatir, aku akan
menghubungimu sesuai keinginanmu.
54
00:03:18,500 --> 00:03:22,458
Itu dia. The Aquajet!
55
00:03:22,875 --> 00:03:25,125
Kami baru saja menyelesaikannya untuk anda, Tuan.
56
00:03:25,208 --> 00:03:27,708
Dan mereka melakukan pekerjaan luar biasa.
57
00:03:27,833 --> 00:03:31,500
Mereka hebat aku suka menjadi Rajamu.
58
00:03:31,625 --> 00:03:35,375
Aku hampir merasa bersalah telah
membawanya ke dunia berdebu di permukaan.
59
00:03:35,500 --> 00:03:39,377
Tidak, pergilah! Mereka membutuhkanmu di sana.
60
00:03:39,460 --> 00:03:43,877
Aku akan mengurus semuanya di
sini selagi kau pergi. Lagi.
61
00:03:46,793 --> 00:03:48,043
Terima kasih, Ormi!
62
00:03:48,252 --> 00:03:51,127
- Ini "Ocean Master."
- Benar.
63
00:03:51,252 --> 00:03:53,377
Meskipun itu julukan aneh,
64
00:03:53,460 --> 00:03:56,252
adalah bahwa Akulah Raja
Seven Seas dan semua itu.
65
00:03:56,377 --> 00:03:58,043
Tapi, terserahlah.
66
00:03:58,210 --> 00:04:00,877
Aku senang kita bisa melihat
melampaui perbedaan kita...
67
00:04:01,002 --> 00:04:04,127
... dan bekerja untuk membantu
Atlantis, juga untuk dunia!
68
00:04:04,252 --> 00:04:05,377
Bersama!
69
00:04:06,918 --> 00:04:10,335
Ya, aku suka bekerja sebagai tim.
70
00:04:10,585 --> 00:04:15,752
Katakan pada Mera bahwa aku akan pulang untuk makan malam.
Sangat menyenangkan menjadi Raja.
71
00:04:19,502 --> 00:04:22,379
Benarkah itu? Kita akan segera tahu.
72
00:04:27,295 --> 00:04:29,379
Apa? Kembalilah bekerja!
73
00:04:35,379 --> 00:04:38,712
Oke, aquajet, ayo ke air tawar.
74
00:04:38,920 --> 00:04:41,837
Ini sangat menguntungkan ketika
teman-temanku dari Justice League...
75
00:04:41,920 --> 00:04:44,837
... mereka punya masalah air
dan mereka butuh bantuanku.
76
00:04:54,629 --> 00:04:56,420
Dimana kau?
77
00:04:58,295 --> 00:05:00,670
Kau tidak dapat bersembunyi
dariku selamanya!
78
00:05:02,879 --> 00:05:06,214
- Nah, Jimmy, fokuslah padaku.
- Lois, apakah ini ide yang bagus?
79
00:05:06,339 --> 00:05:08,589
Pulitzer tidak pernah menang
dengan ide-ide bagus, Jimmy.
80
00:05:08,714 --> 00:05:10,006
Sekarang, ayo.
81
00:05:10,089 --> 00:05:11,964
Apakah kau tidak mendapatkan hal itu?
82
00:05:13,506 --> 00:05:17,006
Wolf! Lois Lane melaporkan
untuk Daily Planet.
83
00:05:17,089 --> 00:05:18,964
Paparazzi!
84
00:05:19,047 --> 00:05:20,672
Tidak, aku seorang jurnalis yang beneran.
85
00:05:20,797 --> 00:05:22,672
Jika aku paparazzi, aku akan mengkritik...
86
00:05:22,797 --> 00:05:24,422
... pilihan pakaianmu itu mengerikan.
87
00:05:24,589 --> 00:05:26,881
- Itu tahun 1983.
- Apa?
88
00:05:27,131 --> 00:05:32,631
Nona, sebagai Yang Tak Terkalahkan selalu berkata:
"Hitam adalah hitamku."
89
00:05:32,797 --> 00:05:36,714
Yah, aku mengatakan bahwa Yang Tak
Terkalahkan akan merasakan kekalahan.
90
00:05:36,839 --> 00:05:39,506
- Siapa yang bilang?
- Justice League!
91
00:05:39,631 --> 00:05:41,172
Jimmy, menunduk!
92
00:05:42,964 --> 00:05:44,464
Senang bertemu denganmu, Wolf.
93
00:05:44,589 --> 00:05:47,881
Aku Aquaman, Raja Seven Seas (Tujuh Samudra),
94
00:05:48,006 --> 00:05:50,924
... pembela lumba-lumba, Raja Atlantis.
95
00:05:51,049 --> 00:05:53,758
- Jet Scrapper!
- Scrapper of...
96
00:05:54,424 --> 00:05:56,174
Aku tidak akrab dengan nama panggilan itu.
97
00:05:56,424 --> 00:05:58,008
Biarkan aku yang mengatakan itu!
98
00:06:01,466 --> 00:06:05,091
Hasta la vista, petani ganggang fluviano!
99
00:06:13,008 --> 00:06:15,716
Tidak, jangan lakukan itu! Itu akan merusak.
100
00:06:15,841 --> 00:06:19,591
Hey! Ini adalah kendaraan yang
dibuat khusus dan baru saja dibersihkan!
101
00:06:21,258 --> 00:06:23,216
Entah kenapa, Aquaman...
102
00:06:23,299 --> 00:06:25,258
... adalah yang pertama
dari Justice League yang tiba.
103
00:06:25,383 --> 00:06:27,424
Meskipun kita di padang pasir.
104
00:06:28,633 --> 00:06:31,008
Selamat tinggal, aquajet yang kuat, kau
telah melayani Rajamu dengan baik!
105
00:06:37,093 --> 00:06:39,426
Aquaman! Lois Lane untuk Daily Planet.
106
00:06:39,551 --> 00:06:42,301
Tampaknya, seperti yang kami
katakan jurnalis profesional:
107
00:06:42,385 --> 00:06:46,010
"Siripmu telah hancur"
oleh Wolf Tak Terkalahkan.
108
00:06:46,218 --> 00:06:48,051
Jangan khawatir, Nona Lane.
109
00:06:48,176 --> 00:06:52,385
Aku akan meminta bala bantuan dengan
kekuatan acuatelepathic-ku...
110
00:06:52,510 --> 00:06:56,676
... untuk memanggil bantuan akuatik
Aku di sini ke Fear Lake.
111
00:06:56,885 --> 00:06:59,093
Tapi Lake Fear adalah tempat yang kering!
112
00:07:01,218 --> 00:07:03,926
Yah, itu akan sulit, kalau begitu.
113
00:07:04,093 --> 00:07:08,426
Rencana A, B, dan C tidak berfungsi
Tidak masalah, aku masih sangat kuat.
114
00:07:08,551 --> 00:07:09,510
Dan...
115
00:07:18,135 --> 00:07:19,303
Itu pasti sakit!
116
00:07:19,387 --> 00:07:22,887
Astaga, Nona Lane.
Dia akan menghancurkan Aquaman!
117
00:07:23,095 --> 00:07:24,803
Jangan di wajah, jangan di wajah, jangan!
118
00:07:25,137 --> 00:07:27,387
Aku akan keluar dari sini!
119
00:07:28,178 --> 00:07:29,595
Tolong!
120
00:07:32,387 --> 00:07:34,678
Ini bukan cara untuk memperlakukan bangsawan!
121
00:07:34,845 --> 00:07:37,428
Ya! pasti akan nyeri di pantat!
122
00:07:37,512 --> 00:07:40,595
Itu sebabnya ikan tidak pernah dikirim
untuk melakukan pekerjaan pria.
123
00:07:40,678 --> 00:07:43,220
- Jimmy, katakan padaku kau sudah merekamnya.
- Setiap framenya.
124
00:07:43,345 --> 00:07:45,262
Tapi apa yang akan terjadi ketika Wolf menyerang kita?
125
00:07:45,345 --> 00:07:48,220
Jangan panik, Jimmy.
Itulah Justice League!
126
00:07:56,137 --> 00:07:58,220
Saatnya menjadi pahlawan!
127
00:07:59,095 --> 00:08:01,803
Apakah kau ingin aku menjadi
pahlawan? Sekarang? Benarkah?
128
00:08:01,887 --> 00:08:05,139
Di depan seluruh Justice League?
Dengan semua orang menonton?
129
00:08:05,264 --> 00:08:09,430
Ayo, Green Lantern. Atau kau akan
melewatkan pendaratan superhero yang elegan.
130
00:08:10,180 --> 00:08:12,097
Siapa yang ingin melewatkannya?
131
00:08:20,097 --> 00:08:23,055
- Jimmy! Gerakan lambat di pintu masuk itu.
- Tentu!
132
00:08:23,139 --> 00:08:25,097
Aku masih punya cukup waktu untuk
menangkap bagian yang terbaik!
133
00:08:29,430 --> 00:08:31,097
Menyerahlah, Wolf.
134
00:08:31,222 --> 00:08:32,555
Kau mungkin kuat di tempat kau berasal,
135
00:08:32,639 --> 00:08:36,180
tetapi matahari kuning dari
Bumi membuatku yang terkuat...
136
00:08:37,722 --> 00:08:40,555
Menyerah?
The Invincible tidak pernah menyerah!
137
00:08:43,430 --> 00:08:45,389
Aku merasakan pukulannya!
138
00:08:48,766 --> 00:08:50,807
Mungkin kita butuh bantuan.
139
00:08:51,724 --> 00:08:53,974
Aku akan keluar dari sini dalam segera!
140
00:08:54,057 --> 00:08:56,349
Apakah Wolf sekuat Superman?
141
00:08:56,474 --> 00:08:59,682
- Hebat!
- Kau benar, manusia kaleng.
142
00:08:59,807 --> 00:09:03,266
Kalian harus bekerja lebih keras
untuk mengalahkan Invincible.
143
00:09:03,432 --> 00:09:08,016
Mungkin Batman bisa menghentikannya dengan
sesuatu dari ikat pinggangnya.
144
00:09:08,766 --> 00:09:10,682
Dia tidak boleh mengatakan itu.
145
00:09:11,766 --> 00:09:16,182
Apa? kau tahu, sabuk kecil seperti tas.
Itu menggemaskan
146
00:09:16,682 --> 00:09:20,807
Maksudmu sabuk peralatan!
Itu adalah ruang penyimpanan yang efisien...
147
00:09:20,932 --> 00:09:23,307
... untuk berbagai alat yang
tidak menghalangi pekerjaanku.
148
00:09:23,391 --> 00:09:25,849
Apakah sabuk kecil bisa melakukan seperti itu?
149
00:09:25,932 --> 00:09:26,974
Mungkin.
150
00:09:27,057 --> 00:09:28,557
- Mungkin.
- Jadilah dirimu sendiri, Batman.
151
00:09:28,682 --> 00:09:31,184
- Aku minta maaf. aku hanya berpikir...
- Berkonsentrasilah!
152
00:09:31,309 --> 00:09:34,351
Jika kita ingin sukses,
kita harus bekerja sama.
153
00:09:34,518 --> 00:09:37,184
Semuanya, dalam hitungan ketiga.
Satu...
154
00:09:38,018 --> 00:09:40,101
Yah, jangan tunggu aku!
155
00:09:40,184 --> 00:09:41,976
- Dua...
- Jangan mengacaukannya.
156
00:09:42,101 --> 00:09:44,226
Aku harus membuat sesuatu yang besar, kuat.
157
00:09:44,393 --> 00:09:45,351
Tiga!
158
00:09:48,518 --> 00:09:50,476
Sebuah brankas?
159
00:09:50,601 --> 00:09:53,059
Sungguh pemberani sekali. Satu poin lebih sedikit.
160
00:09:59,726 --> 00:10:01,059
Hanya begini!
161
00:10:04,268 --> 00:10:06,934
Terus gerakkan siripmu, Tuan Aguaviva!
162
00:10:07,059 --> 00:10:09,851
Semua aguaviva tidak memiliki sirip.
163
00:10:10,059 --> 00:10:12,559
Apakah ii membuatmu terganggu jika
aku memberimu beberapa ayunan?
164
00:10:18,686 --> 00:10:20,686
Superman, Cyborg, sekarang!
165
00:10:30,936 --> 00:10:35,811
Jadi di sini kau bersembunyi.
166
00:10:36,186 --> 00:10:38,853
Ikutlah dengan ayah!
167
00:10:39,811 --> 00:10:41,978
- Pertunjukannya sudah berakhir, kan?
- Kuharap begitu.
168
00:10:42,103 --> 00:10:44,228
Kita telah mengerahkan segalanya!
169
00:10:47,478 --> 00:10:51,061
Jika hanya itu yang kalian bisa, sebaiknya berusaha lebih lagi.,
170
00:10:51,145 --> 00:10:54,020
Mustahil
Ia bahkan tidak tergores!
171
00:10:54,103 --> 00:10:56,395
Senter, kerahkan semua yang kau bisa!
172
00:10:56,936 --> 00:10:58,355
Bagus
173
00:10:59,230 --> 00:11:00,480
Aku berhasil!
174
00:11:02,397 --> 00:11:04,022
Aku tidak berhasil
175
00:11:04,230 --> 00:11:08,480
Aku ingin tetap dan bermain, tetapi aku
sudah mendapatkan apa yang kuinginkan.
176
00:11:13,147 --> 00:11:15,313
Sampai jumpa, Losers of Justice!
177
00:11:15,438 --> 00:11:17,230
Cepat! Sebelum dia kabur!
178
00:11:17,355 --> 00:11:18,563
Ya!
179
00:11:20,647 --> 00:11:23,397
- Sungguh leganya.
- Menurutmu apa yang kucari?
180
00:11:23,480 --> 00:11:27,522
Aku tidak tahu.
Tapi apapun itu, itu tidak mungkin lebih baik.
181
00:11:28,438 --> 00:11:29,897
Apakah ada yang melihat Aquaman?
182
00:11:29,980 --> 00:11:34,022
- Tolong, tolong!
- Jangan khawatir. aku akan menyelamatkanmu!
183
00:11:35,855 --> 00:11:40,480
Terima kasih. Untung mereka datang.
Ya, kita berhasil.
184
00:11:40,605 --> 00:11:42,022
Benar kan?
185
00:11:42,107 --> 00:11:44,565
- Lois Lane, Daily Planet.
- Ya aku tahu.
186
00:11:44,649 --> 00:11:46,857
Bagaimana rasanya dihina oleh Lobo,
187
00:11:47,024 --> 00:11:49,524
dan diselamatkan, sekali lagi, oleh Justice League?
188
00:11:49,607 --> 00:11:54,399
Yah, aku bagian dari tim.
Kemenangan untuk tim adalah kemenangan salah satu dari mereka sendiri.
189
00:11:54,524 --> 00:11:56,274
Jadi, tidakkah itu mengganggumu
bahwa dunia telah melihat...
190
00:11:56,399 --> 00:11:59,690
... bahwa Raja Atlantis berlari ketakutan pada
Wolf seperti ikan yang menakutkan?
191
00:11:59,857 --> 00:12:02,607
Tidak, itu adalah deskripsi ikan yang tidak adil.
192
00:12:02,774 --> 00:12:06,274
- Dan aku tidak lari.
- Lois, jika kau mengizinkanku?
193
00:12:06,440 --> 00:12:09,149
Aquaman adalah anggota
penting dari Justice League.
194
00:12:09,274 --> 00:12:12,399
- Dalam hal apa?
- Yah, dia...
195
00:12:12,524 --> 00:12:16,232
- Dia...
- Jangan lihat aku. Aku ini anak baru.
196
00:12:16,357 --> 00:12:20,065
Kemampuan Aquaman untuk berbicara
dengan kehidupan laut itu sangat penting.
197
00:12:20,190 --> 00:12:23,190
Salah satu yang kuyakin akan
digunakan dengan sangat efektif,
198
00:12:23,399 --> 00:12:26,526
Kapan-kapan di masa depan, bila perlu.
199
00:12:26,692 --> 00:12:28,526
Di sana kau bisa memilikinya, tuan dan nyonya.
200
00:12:28,651 --> 00:12:31,442
Para sahabat Aquaman
mendukungnya 100%,
201
00:12:31,567 --> 00:12:34,651
meskipun kekuatannya sangat khusus.
202
00:12:34,776 --> 00:12:38,276
Aku Lois Lane, untuk Daily Planet.
203
00:12:38,401 --> 00:12:42,442
Cut! Bahan yang bagus kita kembali ke rumah
dan kita akan melewati ini pada jam 7 malam.
204
00:12:42,609 --> 00:12:44,401
Aku tidak khawatir tentang itu, Aquaman.
205
00:12:44,484 --> 00:12:47,067
Hampir tidak ada yang menonton berita itu.
206
00:12:47,817 --> 00:12:50,942
Aku tidak khawatir
Juga, kita tidak memiliki kabel di Atlantis.
207
00:12:51,109 --> 00:12:54,651
Aku senang bahwa kita
semua akhirnya bersama.
208
00:12:54,776 --> 00:12:57,442
Bagaimana kalau kita pergi ke suatu tempat untuk
memberi kita jamuan makan dan merayakannya?
209
00:12:57,567 --> 00:13:01,734
Atau... Atau kita bisa mencari tahu mengapa
Wolf ada di sini di tempat pertama.
210
00:13:02,984 --> 00:13:04,734
Tidak ada yang mengatakan
perayaan seperti pai apel.
211
00:13:04,859 --> 00:13:06,484
Aku membuat ambrosia untuk
mengisap jari-jari-ku.
212
00:13:06,609 --> 00:13:07,984
Ayo pergi ke toko hamburger!
213
00:13:08,276 --> 00:13:12,153
Izinkan aku untuk mengundang
Kau dengan hormat ke Atlantis!
214
00:13:12,236 --> 00:13:17,153
Di mana kita akan merayakan ulang
tahunku sebagai Raja Laut Tujuh!
215
00:13:17,319 --> 00:13:20,986
Kami akan pergi ke Atlantis. Itu keren sekali!
216
00:13:21,111 --> 00:13:24,153
Perjalanan di bawah laut!
Aku suka laut!
217
00:13:24,278 --> 00:13:28,653
Ikan yang ramah Lumba-lumba yang damai
Tidak ada yang mengawasi!
218
00:13:31,528 --> 00:13:36,611
Lima poin untuk membangun
gedung yang sesuai. Bravo!
219
00:13:39,903 --> 00:13:40,986
Lautan
220
00:13:41,069 --> 00:13:45,153
Rumah bagi gaya hidup paling
menarik yang dikenal manusia.
221
00:13:45,278 --> 00:13:47,819
Selain kalian, maksud-ku.
222
00:13:49,236 --> 00:13:50,528
Ikan kecil!
223
00:13:50,653 --> 00:13:54,696
Ya, ikan, tumbuhan.
Kami memiliki semuanya di sini di bawah ini.
224
00:13:54,821 --> 00:13:56,196
Bahkan yogurt beku?
225
00:13:56,321 --> 00:13:59,655
Yah, tidak, itu meleleh di air laut,
tetapi kita memiliki batu berwarna-warni.
226
00:13:59,738 --> 00:14:03,280
Dan... Coral! kita punya karang.
227
00:14:03,488 --> 00:14:05,446
Apakah karang dan bebatuan tidak sama?
228
00:14:08,946 --> 00:14:10,071
Tidak semuanya
229
00:14:10,155 --> 00:14:12,488
Apakah aku atau apakah air berubah warna?
230
00:14:12,696 --> 00:14:15,113
Pengamatan yang bagus, Cyborg.
Panjang gelombang warna...
231
00:14:15,238 --> 00:14:16,238
DEPAN TONALITAS
232
00:14:16,363 --> 00:14:18,488
... merah dan kuning hanya melakukan
perjalanan ke titik tertentu di bawah air,
233
00:14:18,613 --> 00:14:22,613
itu sebabnya semuanya terlihat
biru dan hijau di kedalaman ini.
234
00:14:22,988 --> 00:14:26,488
Kurangnya energi matahari
membuatku merasa buruk.
235
00:14:26,571 --> 00:14:32,696
Aku memiliki obat untuk supermareos
Kau di sini di Atlantis!
236
00:14:39,365 --> 00:14:41,073
Indah
237
00:14:42,282 --> 00:14:46,115
Suara apa itu?
Maaf, ini terdengar seperti sebuah lagu.
238
00:14:46,907 --> 00:14:49,407
Itu harus menjadi lagu kedatangan-ku.
239
00:14:49,490 --> 00:14:53,448
Orang-orang aku suka menyanyikan lagu
kecil ketika aku pulang ke rumah.
240
00:14:53,615 --> 00:14:58,157
Atlantis benar-benar orang yang
paling baik di planet ini. Dengar
241
00:15:06,073 --> 00:15:09,823
Raja kita, Raja Laut Tujuh Dia
adalah pahlawan paling kuat!
242
00:15:09,907 --> 00:15:11,823
Berjuang dan berenang
Tidak ada dan bertarung
243
00:15:11,948 --> 00:15:13,698
Mereka tidak akan melihat pahlawan yang lebih baik!
244
00:15:13,865 --> 00:15:17,407
Seekor hiu, paus, angin badai.
Pahlawan yang paling kuat adalah dia
245
00:15:17,532 --> 00:15:19,573
Berjuang dan berenang
Tidak ada dan bertarung
246
00:15:19,698 --> 00:15:24,325
Dia adalah Raja lautan!
Dia adalah Raja lautan!
247
00:15:25,117 --> 00:15:29,325
- Mereka sangat mencintaimu, Aquaman.
- Kenapa mereka tidak?
248
00:15:29,617 --> 00:15:32,200
Siapa pria itu? Sepertinya penting.
249
00:15:32,325 --> 00:15:34,284
Raja Poseidon.
250
00:15:34,450 --> 00:15:37,784
Di tangannya ada Trident
of the Hope mistik.
251
00:15:38,034 --> 00:15:42,242
Legenda mengatakan bahwa siapa pun yang
menarik trisula dari tangan patung...
252
00:15:42,367 --> 00:15:45,575
... adalah penguasa sah Atlantis.
253
00:15:45,700 --> 00:15:47,909
- Seperti Excalibur!
- Ex hal apa?
254
00:15:48,117 --> 00:15:49,742
Apakah seseorang berhasil melakukannya?
255
00:15:49,909 --> 00:15:52,409
Tidak, mereka hanya cerita,
256
00:15:52,534 --> 00:15:56,617
meskipun anak muda mencoba
melakukannya dari waktu ke waktu.
257
00:15:56,742 --> 00:15:57,909
Lihatlah
258
00:15:58,075 --> 00:16:00,992
- Aku hampir berhasil! Milikku!
- Kau bisa. kau memilikinya
259
00:16:03,284 --> 00:16:05,534
Dan di sini kita!
260
00:16:08,994 --> 00:16:10,869
Pertanyaan, bagaimana kita bernafas di bawah ini?
261
00:16:11,036 --> 00:16:13,536
Aku mengembangkan batispray khusus...
262
00:16:13,661 --> 00:16:16,744
... yang sementara akan memungkinkan kita
untuk mengoksidasi air di sekitar kita.
263
00:16:16,869 --> 00:16:20,911
Apakah kau memiliki semprotan
embun di tas kecil yang lucu itu?
264
00:16:25,869 --> 00:16:29,369
Selamat datang! Merasa di rumah
265
00:16:29,661 --> 00:16:32,827
Seperti teman lumba-lumba aku
di Teluk Meksiko mengatakan...
266
00:16:36,119 --> 00:16:39,369
Diterjemahkan dengan cara kasar:
"Rumahku adalah rumahmu."
267
00:16:39,494 --> 00:16:41,994
Arthur, akhirnya kau kembali.
268
00:16:42,161 --> 00:16:44,869
Mera, senang bertemu denganmu!
269
00:16:45,036 --> 00:16:48,244
- Siapa wanita cantik itu?
- Tinggi?
270
00:16:48,369 --> 00:16:50,454
Bukankah kita semua ukurannya sama, Cyborg?
271
00:16:50,788 --> 00:16:53,788
Ini istriku, Mera.
272
00:16:54,079 --> 00:16:56,413
Tunggu, apakah kau sudah menikah?
273
00:16:57,246 --> 00:17:01,704
Itu tentu saja kau sudah menikah.
Aquaman berbicara tentang kau sepanjang waktu.
274
00:17:01,829 --> 00:17:05,496
Yah, aku minta maaf aku tidak memiliki
kesempatan untuk bertemu mereka secara pribadi.
275
00:17:05,663 --> 00:17:09,121
Aku sibuk menyempurnakan kesenian
Aku sementara Arthur tidak ada.
276
00:17:09,204 --> 00:17:10,829
- Seni?
- Ya
277
00:17:10,954 --> 00:17:13,496
Mera bukan hanya Ratu Atlantis,
278
00:17:13,579 --> 00:17:17,621
Dia juga seorang guru
sulap air keras.
279
00:17:17,704 --> 00:17:20,538
- Buat ikan!
- Air yang keras?
280
00:17:20,663 --> 00:17:23,579
- Apakah itu seperti permen keras?
- Tidak, lebih baik.
281
00:17:23,704 --> 00:17:26,163
Lihatlah ini Mera, lakukan ikannya!
282
00:17:31,163 --> 00:17:33,204
Bukankah ini indah?
283
00:17:33,288 --> 00:17:36,623
Oh, Tuhanku! Bagaimana kau melakukannya?
284
00:17:36,748 --> 00:17:40,748
Sulap Dengan acuaquinesisku,
Aku bisa melakukan apa saja.
285
00:17:42,248 --> 00:17:44,915
- Ini mobil.
- Buat ikan lagi!
286
00:17:45,623 --> 00:17:48,540
- Dan kursi.
- Ikannya!
287
00:17:48,623 --> 00:17:51,706
Dan inilah ikan kau lagi, Arthur.
288
00:17:51,915 --> 00:17:55,373
Ikan! aku menyukainya
289
00:17:58,873 --> 00:18:00,123
Aku senang kau ada di sini.
290
00:18:00,206 --> 00:18:03,415
Dan tepat pada waktunya untuk
pesta di kehormatan Arthur.
291
00:18:03,498 --> 00:18:05,081
Tolong, maukah kau menemaniku...
292
00:18:05,206 --> 00:18:07,956
-... ke perjamuan di ruang tahta?
- Ya!
293
00:18:08,165 --> 00:18:11,915
Makanlah! Saatnya untuk
menguji perut besi-ku.
294
00:18:11,998 --> 00:18:14,623
Ruang Tahta? Apakah kau duduk di singgasana?
295
00:18:14,748 --> 00:18:16,623
Ini yang kecil.
296
00:18:33,833 --> 00:18:36,792
Pergi aku yakin mereka memiliki
seafood terbaik di sini!
297
00:18:36,917 --> 00:18:38,625
Kamu benar, Cyborg.
298
00:18:38,750 --> 00:18:42,042
Atlantis adalah pusat
kuliner lautan.
299
00:18:42,167 --> 00:18:43,833
Aku yakin kau akan menikmatinya.
300
00:18:43,958 --> 00:18:47,000
Malam ini, kita punya burger rumput laut,
301
00:18:47,125 --> 00:18:50,083
Rumput laut spaghetti atau salad rumput laut.
302
00:18:50,167 --> 00:18:52,792
Rumput laut? Bagaimana dengan lobster atau kepiting?
303
00:18:52,875 --> 00:18:54,125
Atau mungkin udang?
304
00:18:54,833 --> 00:18:56,417
Surga, tidak!
305
00:18:56,500 --> 00:19:00,458
Di bawah laut, semua kehidupan laut
memiliki hak penuh kewarganegaraan.
306
00:19:00,583 --> 00:19:02,960
Namun jangan khawatir,
cobalah salad rumput laut.
307
00:19:03,044 --> 00:19:05,710
Itu sangat kaya.
308
00:19:08,419 --> 00:19:12,419
Sinar! aku sangat ingin makan lobster!
309
00:19:13,419 --> 00:19:14,710
Aku minta maaf
310
00:19:18,252 --> 00:19:19,960
Apakah ada orang lain yang mendengarkannya?
311
00:19:20,044 --> 00:19:23,669
Atau apakah aku memiliki kasus superotitis yang serius?
312
00:19:23,794 --> 00:19:27,335
Batieruct aku minta maaf Itu berasal dari luar.
313
00:19:29,169 --> 00:19:32,169
Berkumpul! Lebih dekat!
314
00:19:32,294 --> 00:19:33,252
Ini terlalu banyak
315
00:19:33,335 --> 00:19:34,460
Berapa lama ini akan bertahan?
316
00:19:34,585 --> 00:19:36,710
Mungkin kali ini kita akan kagum dengan sesuatu.
317
00:19:36,835 --> 00:19:40,085
Terakhir kali dia berbicara selama
tiga jam, aku punya kapal untuk wax!
318
00:19:40,252 --> 00:19:43,752
Aku datang untuk membahas
topik yang sangat penting.
319
00:19:43,835 --> 00:19:46,879
Nasib Atlantis!
320
00:19:47,212 --> 00:19:50,171
- Master of the Ocean.
- Siapa Master Ocean?
321
00:19:50,296 --> 00:19:53,754
Hanya bajingan paling
asin dari Seven Seas.
322
00:19:53,879 --> 00:19:55,546
Dia juga saudara tiriku.
323
00:19:55,671 --> 00:19:59,254
Setelah kau mengetahuinya,
itu tidak seburuk itu. Ayo!
324
00:20:00,462 --> 00:20:03,129
Apakah Master of the Ocean adalah kerabat Aquaman?
325
00:20:03,254 --> 00:20:06,462
Aku tidak ingat menaruhnya
di formulir pendaftaranmu.
326
00:20:06,546 --> 00:20:08,671
Sekarang aku harus memperbarui riwayatmu.
327
00:20:08,921 --> 00:20:13,046
Mereka mengatakan bahwa Raja kita
berkuasa, tetapi di permukaan...
328
00:20:13,212 --> 00:20:15,754
... itu lelucon!
329
00:20:15,921 --> 00:20:18,796
Satu-satunya lelucon yang aku
lihat adalah di atas panggung.
330
00:20:21,712 --> 00:20:23,962
Benarkah? Biarkan aku menanyakan sesuatu.
331
00:20:24,129 --> 00:20:26,962
Jika Raja tidak bisa mengalahkan
penghuni permukaan,
332
00:20:27,129 --> 00:20:30,548
Bagaimana kau akan membela mereka di sini di bawah ini?
333
00:20:30,756 --> 00:20:33,548
Aku tidak tahu
Dia selalu memperlakukan kita dengan baik.
334
00:20:33,673 --> 00:20:34,923
Sudahkah kau melakukannya?
335
00:20:35,006 --> 00:20:40,423
Tolong, biarkan aku melemparkan
cahaya pada Raja kita tercinta.
336
00:20:43,214 --> 00:20:44,173
Waspada!
337
00:20:47,089 --> 00:20:48,589
Green Lantern, apa yang kau lakukan?
338
00:20:48,714 --> 00:20:50,423
Cincin itu hanya melakukannya.
339
00:20:50,548 --> 00:20:52,673
Mendeteksi peningkatan tingkat kemarahan.
340
00:20:55,589 --> 00:20:57,214
Apa itu? Apa yang terjadi?
341
00:20:57,339 --> 00:21:00,673
Seperti yang aku katakan tentang Raja kita yang tidak ada...
342
00:21:00,798 --> 00:21:02,881
Absen Raja...
343
00:21:03,131 --> 00:21:07,506
Bagaimana mereka bisa mengikuti Raja
yang semua orang mengolok-olok? Tonton!
344
00:21:08,756 --> 00:21:09,798
OCEAN STREAMING
MENCINTAI TV LANGSUNG
345
00:21:18,883 --> 00:21:22,050
Pengecut! Dia kabur!
346
00:21:22,216 --> 00:21:23,216
Pengecut?
347
00:21:23,300 --> 00:21:27,466
Aku menunda itu sampai
Justice League tiba!
348
00:21:27,675 --> 00:21:31,425
Dan akhirnya, bagaimana kau
bisa mempercayai seorang Raja...
349
00:21:31,550 --> 00:21:34,216
... itu hanya setengah
Atlantis, untuk memulai?
350
00:21:37,591 --> 00:21:42,591
Yah, ya, ayahku adalah
penduduk biasa di permukaan.
351
00:21:42,675 --> 00:21:45,550
Aku harus memperbarui
catatan lagi!
352
00:21:45,675 --> 00:21:48,466
- Dia tidak bisa menjadi Raja!
- Ini mengubah segalanya.
353
00:21:48,550 --> 00:21:53,341
Tuan samudera, saudara,
apa artinya ini?
354
00:21:53,466 --> 00:21:55,800
Apakah kau membalas diri sendiri untuk
saat aku mengunci kau di kamar mandi?
355
00:21:55,883 --> 00:21:57,841
Ayo pergi dan bicara.
356
00:21:57,968 --> 00:22:01,052
Kami sudah cukup banyak bicara!
Saatnya bertindak!
357
00:22:01,260 --> 00:22:04,260
Kau telah melanggar hukum
Atlantis cukup lama!
358
00:22:04,385 --> 00:22:07,552
Hukum? Arthur, apa yang kau bicarakan?
359
00:22:07,760 --> 00:22:12,010
Aku akan menunjukkan kepada kau
Sebenarnya, kau tidak seharusnya menjadi Raja.
360
00:22:12,093 --> 00:22:16,177
Tonton! Konstitusi Atlantis.
361
00:22:16,302 --> 00:22:19,177
- Apa buktinya?
- Di sana, di dekat bagian akhir, dalam huruf kecil.
362
00:22:19,302 --> 00:22:21,927
Biarkan aku menggunakan pengawasan-ku.
363
00:22:23,343 --> 00:22:26,010
Itu... itu kecil.
364
00:22:26,385 --> 00:22:28,260
Mungkin aku butuh kaca pembesar.
365
00:22:28,343 --> 00:22:32,968
Kelebihan lain dari alat sabuk-ku.
366
00:22:33,093 --> 00:22:35,093
Mari lihat Ia mengatakan:
367
00:22:35,260 --> 00:22:40,593
"Untuk memerintah Atlantis, seseorang harus
menjadi Atlantis dengan darah murni."
368
00:22:41,302 --> 00:22:42,345
Oh tidak!
369
00:22:42,470 --> 00:22:45,679
Aku tidak bisa bernafas!
370
00:22:45,804 --> 00:22:47,095
Tetapi kau bisa bernafas di mana saja.
371
00:22:49,554 --> 00:22:50,720
Poin bagus
372
00:22:50,845 --> 00:22:55,179
Jadi, seperti yang kau lihat,
saudaraku, kau bukan penguasa yang sah.
373
00:22:55,262 --> 00:22:56,887
Aku!
374
00:22:56,970 --> 00:23:00,095
Master of the Ocean!
375
00:23:04,470 --> 00:23:06,762
Arthur, apa yang akan kau lakukan?
376
00:23:06,845 --> 00:23:09,345
Hanya ada satu hal yang bisa aku lakukan.
377
00:23:09,429 --> 00:23:13,470
Menurut hukum Atlantik, aku telah bersumpah menjaganya.
378
00:23:13,595 --> 00:23:18,137
Aku dengan ini melepaskan mahkotaku
dan memberikannya kepada saudara-ku.
379
00:23:18,679 --> 00:23:20,429
Saudara tiri.
380
00:23:20,762 --> 00:23:24,220
Pikirkan dengan baik, Rajaku.
381
00:23:25,595 --> 00:23:27,389
Aku tidak layak untuk diampuni.
382
00:23:29,222 --> 00:23:32,597
Master of the Ocean!
383
00:23:32,722 --> 00:23:36,264
Arthur! aku tidak percaya kau telah menyerahkan tahtamu.
384
00:23:36,389 --> 00:23:39,472
Mera, aku sudah membuat keputusan.
385
00:23:39,597 --> 00:23:44,139
Tanpa berbicara denganku?
Kita seharusnya menjadi tim, Arthur.
386
00:23:44,222 --> 00:23:46,014
- Mera, Aku...
- Tidak
387
00:23:46,181 --> 00:23:50,181
Jika ini yang kau inginkan, baiklah.
Kau bisa melakukannya tanpaku!
388
00:23:53,556 --> 00:23:56,764
Trik yang bagus! Itu sangat bagus
389
00:23:58,014 --> 00:24:00,264
Terlalu cepat? aku minta maaf
390
00:24:00,639 --> 00:24:02,597
Sekarang aku adalah Raja Atlantis,
391
00:24:02,722 --> 00:24:07,847
...izinkan aku memperkenalkan orang yang mendorongku
untuk mengambil apa yang menjadi milik-ku.
392
00:24:08,056 --> 00:24:09,847
Peringatan bahaya! Omega terdeteksi!
393
00:24:09,933 --> 00:24:12,516
- Oh, tidak!
- Penasihatku yang sebenarnya,
394
00:24:12,641 --> 00:24:16,391
dan orang yang sangat baik, Atrocitus!
395
00:24:22,516 --> 00:24:23,683
Atrocitus!
396
00:24:23,808 --> 00:24:25,974
Eksekusi manuver pertahanan. Omega lima.
397
00:24:32,933 --> 00:24:36,308
Apakah ini pembelaanmu?
Kursi itu tidak akan melakukan apapun!
398
00:24:36,474 --> 00:24:37,766
Siapa Atrocitus?
399
00:24:37,849 --> 00:24:41,099
Atrocitus, pemimpin Red Lantern Corps.
400
00:24:41,183 --> 00:24:44,766
Mereka memiliki kemampuan untuk memperbudak
pikiran dengan kekuatan amarah.
401
00:24:44,933 --> 00:24:47,308
Aku sarankan untuk pergi, cepat.
402
00:24:47,433 --> 00:24:49,266
Hal berbicara tentang Red Lanterns.
403
00:24:49,391 --> 00:24:52,891
Ini adalah cahaya senternya yang menginfeksi Atlantis dengan amarah.
404
00:24:52,974 --> 00:24:57,018
Tampaknya perisai Green Lantern melindungi kita dari lampu merah.
405
00:25:01,643 --> 00:25:03,935
Halo, penghuni air.
406
00:25:04,185 --> 00:25:07,643
Sebagai konselor sejati barumu,
407
00:25:07,768 --> 00:25:10,268
saran pertamaku adalah...
408
00:25:10,351 --> 00:25:13,226
... menghancurkan Justice League!
409
00:25:13,310 --> 00:25:15,810
- Hancurkan mereka!
- Tangkap mereka!
410
00:25:15,935 --> 00:25:16,935
Yang di jubah itu milikku!
411
00:25:19,101 --> 00:25:21,810
Keluar dari sana!
412
00:25:22,435 --> 00:25:24,560
Aku tidak tahu berapa lama lagi
Aku bisa menahan gelembung-ku.
413
00:25:24,643 --> 00:25:25,768
Sangat sedikit
414
00:25:25,893 --> 00:25:28,351
Entah bagaimana, sepertinya tidak
benar untuk mulai menghajar mereka.
415
00:25:28,476 --> 00:25:32,685
Kami tidak bisa Dia mungkin bukan Rajanya,
tapi dia tetaplah orang-orangku.
416
00:25:32,810 --> 00:25:35,143
Kita harus mundur dan membuat rencana.
417
00:25:35,226 --> 00:25:38,062
Aku tahu jalan keluarnya,
tapi kita butuh pengalihan.
418
00:25:38,187 --> 00:25:43,812
Kau beruntung, sabuk alat super bergunaku memiliki apa yang diperlukan.
419
00:25:45,978 --> 00:25:48,312
Pompa tinta! Sungguh cerdik.
420
00:25:48,395 --> 00:25:51,187
Apakah ada yang melihat kemana mereka pergi?
Dimana mereka?
421
00:25:53,312 --> 00:25:56,770
Temukan mereka!
Mereka pasti belum jauh!
422
00:25:56,895 --> 00:25:59,478
Kau telah melakukannya dengan baik, Master of the Ocean.
423
00:25:59,645 --> 00:26:02,562
Maksudmu "King of the Ocean".
424
00:26:02,687 --> 00:26:05,520
Ya, tentu saja, Yang Mulia.
425
00:26:05,645 --> 00:26:08,062
Rencanaku untuk menginfeksi Atlantis...
426
00:26:08,187 --> 00:26:11,687
... dengan kemarahan Red Lantern
tampaknya telah berhasil.
427
00:26:11,770 --> 00:26:17,145
Akhirnya, semua Atlantis tunduk di hadapanku!
428
00:26:17,228 --> 00:26:20,353
Dan sekarang Tahap Dua dimulai.
429
00:26:24,897 --> 00:26:27,939
Hanya keluarga kerajaan yang tahu terowongan rahasia ini.
430
00:26:28,272 --> 00:26:31,980
Jika kita bertindak cepat, mungkin kita bisa
kabur sebelum mereka menghentikan kita.
431
00:26:32,147 --> 00:26:34,522
Bagaimana caranya?
Aku yakin mereka disekeliling istana.
432
00:26:34,647 --> 00:26:37,314
- Portal del Mar, tentu saja.
- Portal apa?
433
00:26:38,314 --> 00:26:39,564
Lihat!
434
00:26:43,730 --> 00:26:46,230
Apa itu?
435
00:26:46,314 --> 00:26:48,605
Itu adalah Portal del Mar.
436
00:26:49,022 --> 00:26:51,105
Kau dapat membuka Portal Interdimensional...
437
00:26:51,230 --> 00:26:55,355
... antara Atlantis dan planet akuatik lainnya di seluruh alam semesta!
438
00:26:56,147 --> 00:27:00,397
Aku tidak tahu bahwa teknologi Atlantis sangat maju.
439
00:27:01,439 --> 00:27:02,647
Memperbarui file.
440
00:27:02,772 --> 00:27:04,355
Aku pikir mereka ada di sini!
441
00:27:04,730 --> 00:27:07,107
Aquaman, pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan.
442
00:27:07,191 --> 00:27:09,482
Yah, aku tidak tahu bagaimana mengubah lokasi,
443
00:27:09,649 --> 00:27:12,357
... tapi aku bisa mengakses tempat
terakhir di mana itu dibuka.
444
00:27:16,149 --> 00:27:19,774
- Ayo, tim.
- Pergi! Aku akan tetap menutup Portal.
445
00:27:19,899 --> 00:27:23,274
Aku tidak dapat meninggalkan orang-orangku
dalam situasi yang kejam ini, dan juga Mera!
446
00:27:23,357 --> 00:27:25,899
Jika kau tidak ikut sekarang, kau tidak
bisa menyelamatkan kota.
447
00:27:30,899 --> 00:27:32,732
Cepatlah, Jessica! Mereka datang!
448
00:27:32,899 --> 00:27:36,357
Tapi kemana arahnya?
Dan jika di sisi lain ada lebih banyak orang...
449
00:27:36,441 --> 00:27:38,649
... dengan kemungkinan?
450
00:27:38,774 --> 00:27:42,149
Kemungkinannya 1,7miliar banding satu.
451
00:27:42,232 --> 00:27:43,816
Jadi, kau katakan ada kemungkinan?
452
00:27:43,941 --> 00:27:46,899
Senter, tidak ada waktu untuk asumsi!
Cepatlah!
453
00:27:47,024 --> 00:27:48,399
Itu mereka!
454
00:27:48,691 --> 00:27:50,401
Tunggu, jangan...
455
00:27:50,734 --> 00:27:53,776
Aku berkata "tidak", bukan "jangan".
456
00:27:59,943 --> 00:28:03,109
Lima poin dikurangi untuk diksi yang buruk!
457
00:28:03,818 --> 00:28:06,568
Mereka melarikan diri!
Informasikan Atrocitus!
458
00:28:07,776 --> 00:28:09,151
- Di bawah sini!
- Di bawah sini!
459
00:28:09,276 --> 00:28:11,568
Ancaman mendekat!
460
00:28:11,693 --> 00:28:13,484
Aku pikir aku mendengar sesuatu.
461
00:28:13,568 --> 00:28:15,193
Terima kasih banyak, Bocona!
462
00:28:15,318 --> 00:28:18,693
Cepat, lari dari masalahmu.
Itu sepertinya berhasil.
463
00:28:18,776 --> 00:28:21,859
Jalannya tanpa jalan keluar! Oh tidak!
Dan sekarang apa yang akan aku lakukan?
464
00:28:22,026 --> 00:28:25,901
Ya, jika saja kau memiliki senjata yang
paling kuat dari seluruh Semesta di...
465
00:28:26,026 --> 00:28:27,776
Suatu saat...
466
00:28:27,901 --> 00:28:30,318
Ayolah, Ring, bagaimana dengan sedikit bantuan?
467
00:28:30,401 --> 00:28:32,526
Kau harus mengatasi ketakutanmu.
468
00:28:32,651 --> 00:28:34,278
- Aku tidak bisa!
- Ya kau bisa!
469
00:28:34,361 --> 00:28:38,653
Sejarahku untuk memilih rekrutan sudah sempurna.
Hingga sekarang, setidaknya.
470
00:28:38,778 --> 00:28:41,153
Nah, semoga beruntung dengan kandidat selanjutnya!
471
00:28:51,611 --> 00:28:52,820
Aku berhasil!
472
00:28:53,236 --> 00:28:55,903
Kabur dari Kerajaanku sendiri.
473
00:28:56,028 --> 00:28:59,528
- Memalukan.
- Di mana kita?
474
00:28:59,903 --> 00:29:04,278
Sepertinya itu sebuah pabrik.
Tapi apa yang mereka lakukan?
475
00:29:04,361 --> 00:29:06,611
Dan apa yang lebih penting, di mana Green Lantern?
476
00:29:06,695 --> 00:29:10,653
Sayangnya, krisis ini ternyata terlalu berat baginya.
477
00:29:10,736 --> 00:29:14,653
Ini sedikit tidak berpengalaman.
Kita harus kembali untuk mencarinya.
478
00:29:14,778 --> 00:29:17,195
Aquaman, bisakah kau menyalakan kembali Portal del Mar?
479
00:29:17,445 --> 00:29:19,113
Mulai ulang?
480
00:29:20,322 --> 00:29:22,280
Sesuatu sedang datang.
Sembunyikan dirimu.
481
00:29:22,405 --> 00:29:24,780
Ya, itu aneh.
Aku seharusnya mendengar mereka mendekat.
482
00:29:36,822 --> 00:29:39,572
- Invasi?
- Apa itu, Aquaman?
483
00:29:39,697 --> 00:29:43,488
Wah, Wonder Woman, aku berkomunikasi
dengan lancar dengan kehidupan akuatik,
484
00:29:43,613 --> 00:29:45,072
tapi aku juga bisa bicara tentang sesuatu yang mirip kucing.
485
00:29:45,405 --> 00:29:49,405
Mereka sedang mempersiapkan invasi atau
sesuatu yang berhubungan dengan kotak pasir.
486
00:29:49,530 --> 00:29:52,363
- Bisa juga.
- Tentu saja.
487
00:29:52,488 --> 00:29:55,197
Itu Dex-Starr, kucing Red Lantern.
488
00:29:55,322 --> 00:29:57,030
Semuanya sangat jelas sekarang.
489
00:29:57,155 --> 00:30:00,280
Atrocitus dan Master of the Ocean
menggunakan Portal del Mar di Atlantis...
490
00:30:00,363 --> 00:30:04,074
... untuk membawa ke Bumi dengan armada mesin
yang didorong oleh kemarahan.
491
00:30:04,282 --> 00:30:08,615
Mustahil! Portal del Mar tidak dibuat untuk mengangkut tentara.
492
00:30:08,699 --> 00:30:12,615
Itu akan membutuhkan lebih banyak tenaga...
Yah, mungkin.
493
00:30:12,824 --> 00:30:14,074
Berbicara tentang tenaga,
494
00:30:14,157 --> 00:30:18,240
Aku mendeteksi gelombang besar energi yang
berasal dari suatu tempat di ruangan ini.
495
00:30:18,324 --> 00:30:21,615
- Seperti itu!
- Bola di Area 52.
496
00:30:21,740 --> 00:30:23,824
Itulah yang memberi energi pada Portal!
497
00:30:23,949 --> 00:30:28,574
Atrocitus dapat menggunakan Atlantis sebagai
jembatan untuk menyerang permukaan.
498
00:30:28,699 --> 00:30:31,407
Sungguh cerdik!
Mereka mengambil mahkotaku,
499
00:30:31,532 --> 00:30:34,074
Kerajaanku dan, sekarang, kedamaian yang telah aku bina...
500
00:30:34,199 --> 00:30:36,490
... di antara dua Kerajaan yang kuanggap sebagai rumahku.
501
00:30:36,574 --> 00:30:38,240
Aku harus kembali!
502
00:30:38,365 --> 00:30:40,532
Kami tidak akan mendapatkan di mana saja
dengan semua robot di antara kita...
503
00:30:40,615 --> 00:30:41,615
... dan Portal del Mar.
504
00:30:41,740 --> 00:30:44,824
Ini terlihat seperti pekerjaan untuk Superman!
505
00:30:48,826 --> 00:30:51,576
Aku tidak mengerti
Kekuatanku hilang!
506
00:30:51,701 --> 00:30:55,326
Khawatir tentang itu nanti saja, Superman.
Mereka datang.
507
00:31:13,034 --> 00:31:17,117
Alat lain yang berguna dari sabuk alat multiguna-ku.
508
00:31:21,076 --> 00:31:23,284
Ini harus memiliki sistem perbaikan otomatis.
509
00:31:25,492 --> 00:31:27,159
Cyborg, bisakah kau mengubahnya?
510
00:31:27,284 --> 00:31:30,161
Tancapkan telingamu, saatnya untuk meriam sonik!
511
00:31:36,119 --> 00:31:37,286
Sinar!
512
00:31:38,869 --> 00:31:42,578
Hades hairballs, itu kucing yang marah!
513
00:31:46,911 --> 00:31:48,786
Bagus Clark, kau bisa!
514
00:31:52,828 --> 00:31:55,536
Wonder Woman, apa kau baik-baik saja?
515
00:31:55,619 --> 00:31:59,244
Tapi, pesawat yang lain terlihat!
516
00:31:59,369 --> 00:32:02,161
Rupanya, Wonder Woman tercengang.
517
00:32:02,244 --> 00:32:03,494
Apakah kau yakin?
518
00:32:04,828 --> 00:32:06,119
Ya, aku yakin.
519
00:32:11,661 --> 00:32:12,744
Hai!
520
00:32:12,869 --> 00:32:14,830
Kau seorang lumba-lumba ruang angkasa, kan?
521
00:32:14,955 --> 00:32:17,580
Ya, aku tahu spesiesmu.
522
00:32:17,746 --> 00:32:21,746
Biarkan aku menggunakan keterampilan
telepatiku untuk meminta bantuanmu.
523
00:32:26,288 --> 00:32:29,580
Apa?
Aku tidak akan pernah mengatakan apapun tentang ibumu!
524
00:32:29,663 --> 00:32:32,330
Telepatiku seharusnya tidak bekerja dengan lumba-lumba ruang angkasa.
525
00:32:35,455 --> 00:32:37,371
Ya itu lumba-lumba yang marah.
526
00:32:37,455 --> 00:32:38,871
Mereka lebih banyak dari kita.
527
00:32:38,996 --> 00:32:41,538
- Kita harus keluar dari sini.
- Serahkan itu padaku.
528
00:32:41,663 --> 00:32:44,038
Ini harus berhasil beberapa saat.
529
00:32:52,163 --> 00:32:54,746
- Luar biasa!
- Di sini!
530
00:32:59,957 --> 00:33:01,790
Sepertinya kau tidak bisa masuk!
531
00:33:03,582 --> 00:33:05,665
Benar. Kenapa kau tersenyum?
532
00:33:09,290 --> 00:33:10,915
Apakah yang lain terasa panas?
533
00:33:11,040 --> 00:33:13,457
Aku pikir itu hanya aku saja.
Aku terbakar!
534
00:33:13,582 --> 00:33:14,998
Terbakar...
535
00:33:15,373 --> 00:33:18,873
Karena itulah ruangan ini didekorasi
persis seperti bagian dalam oven.
536
00:33:18,998 --> 00:33:20,998
Karena ini adalah oven!
537
00:33:21,290 --> 00:33:24,623
Oven! Apa yang akan kita lakukan?
Kita harus keluar dari sini, cepat!
538
00:33:24,707 --> 00:33:27,082
Tanpa kekuatanku, aku tidak bisa keluar dari sini.
539
00:33:27,207 --> 00:33:29,457
Dan sepatu roketku juga masih basah.
540
00:33:29,582 --> 00:33:32,707
Kepalaku mulai bersih.
Yang harus aku lakukan adalah...
541
00:33:35,373 --> 00:33:38,707
Tampaknya kait-ku tidak bisa mencapai bagian atas perapian-ku.
542
00:33:38,832 --> 00:33:42,625
Aku suka keju, tapi
Aku tidak suka keju.
543
00:33:44,167 --> 00:33:47,459
Ya, pokoknya kita harus seperti aguavivas.
544
00:33:47,584 --> 00:33:52,875
Batman, kau tidak memiliki
batiparacaídas di sabuk alatmu, bukan?
545
00:33:56,000 --> 00:33:57,875
Lihat? Sederhana sekali
546
00:33:57,959 --> 00:34:00,709
Panas meningkat dan dengan itu,
kita juga harus melakukannya.
547
00:34:00,792 --> 00:34:04,375
- Ini berhasil.
- Tapi tidak cukup. Lihatlah!
548
00:34:07,167 --> 00:34:09,125
Aku tidak tahu apakah kita akan mencapainya!
549
00:34:22,334 --> 00:34:24,834
Kita berhasil! Hey!
550
00:34:24,959 --> 00:34:27,919
Bukankah kau mengatakan bahwa Portal del Mar
akan pergi ke dunia akuatik lainnya?
551
00:34:28,086 --> 00:34:29,919
Itu sudah seharusnya
552
00:34:30,002 --> 00:34:32,461
Rasanya panas di sini
seperti di bawah sana.
553
00:34:32,544 --> 00:34:35,211
Di mana kita berada?
Ke Lembah Kematian?
554
00:34:35,294 --> 00:34:37,377
Bahkan tidak mendekatinya.
555
00:34:37,586 --> 00:34:40,669
Lihatlah! Matahari merah!
556
00:34:40,961 --> 00:34:44,002
Tidak heran kekuatanku tidak berfungsi.
Kita berada di planet yang berbeda.
557
00:34:44,127 --> 00:34:49,002
Kita tidak akan bertahan lama jika
kita tidak menemukan peradaban.
558
00:34:49,419 --> 00:34:52,086
Bagaimana kau melakukannya
dan dengan parasut ke ikat pinggangmu?
559
00:34:52,211 --> 00:34:54,127
Batisecreto Sekarang, ayo!
560
00:34:54,919 --> 00:34:57,919
Aku akan mendapatkan sabuk alat
ketika aku kembali ke rumah.
561
00:35:04,419 --> 00:35:07,252
Mera, puji Tuhan!
Bagaimana kau menemukanku?
562
00:35:07,377 --> 00:35:09,879
Aku mendengar suara kau
dari sisi lain terowongan.
563
00:35:09,963 --> 00:35:12,004
Dan lihat apa yang aku temukan!
564
00:35:12,088 --> 00:35:16,171
Seseorang telah secara diam-diam
mengumpulkan seluruh armada di Kerajaanku!
565
00:35:16,421 --> 00:35:20,213
Ada cukup untuk Atrocitus
untuk menaklukkan permukaan.
566
00:35:20,463 --> 00:35:23,254
- Kita harus memperingatkan semua orang.
- Kenapa kita harus melakukannya?
567
00:35:23,379 --> 00:35:26,088
Dunia permukaan hanya
menyebabkan masalah.
568
00:35:26,213 --> 00:35:28,629
- Layak dihancurkan.
- Tapi Aquaman berkata...
569
00:35:28,713 --> 00:35:32,713
Suamiku? Dia bahkan tidak cukup berani
untuk memperjuangkan mahkotanya!
570
00:35:32,879 --> 00:35:35,504
Mungkin kau harus mencoba
membuatnya melihat alasannya?
571
00:35:35,629 --> 00:35:37,546
Mera, bertarung melawan itu!
572
00:35:37,671 --> 00:35:39,421
Aku lebih suka melawanmu!
573
00:35:42,963 --> 00:35:45,671
Penarikan taktis dianjurkan.
574
00:35:45,796 --> 00:35:48,296
Mungkin kau, penghuni permukaan, harus dihancurkan.
575
00:35:48,504 --> 00:35:50,421
Dimulai denganmu!
576
00:35:52,921 --> 00:35:55,590
Tidak! Maksudku, kembali!
577
00:35:55,673 --> 00:35:58,131
Apakah kau pikir Ratu Atlantis akan takut padanya...
578
00:35:58,256 --> 00:35:59,631
... ke ayam laut?
579
00:35:59,673 --> 00:36:00,381
Ayam laut?
580
00:36:03,340 --> 00:36:04,548
Kau gagal!
581
00:36:04,673 --> 00:36:06,298
Aku tidak menunjukmu.
582
00:36:10,465 --> 00:36:13,173
Sepuluh poin untuk daya cipta.
583
00:36:13,881 --> 00:36:16,840
Aku harap mereka melayani
pelajaran penerbangan Hal ini!
584
00:36:23,965 --> 00:36:29,215
Hei, teman-teman, apakah ini aku
atau apakah pasir ini sangat lembut?
585
00:36:29,298 --> 00:36:34,090
Ini seperti berjalan di atas air. Ya, air!
586
00:36:34,215 --> 00:36:37,423
Air! Lihatlah, air!
587
00:36:39,633 --> 00:36:43,925
Ayo, teman-teman! Airnya sempurna!
588
00:36:44,383 --> 00:36:47,008
Ini terjadi lebih cepat
daripada yang aku pikir.
589
00:36:47,092 --> 00:36:50,258
Kurangnya air membuatnya berhalusinasi.
590
00:36:50,592 --> 00:36:53,633
Aku tidak merasa begitu baik
591
00:36:55,550 --> 00:36:56,675
Mundurlah.
592
00:36:56,800 --> 00:37:00,175
Biarkan aku menggunakan garam aromatikku
untuk mencoba menghidupkan kembali.
593
00:37:00,258 --> 00:37:03,133
Sabuk alatmu itu sekeren dirimu.
594
00:37:03,258 --> 00:37:04,800
Hampir.
Sekarang, mundurlah.
595
00:37:09,092 --> 00:37:11,050
Itu kaku seperti papan.
596
00:37:11,133 --> 00:37:13,800
Bahkan jika aku memiliki kekuatan superku,
Aku tidak berpikir aku bisa memindahkannya.
597
00:37:13,925 --> 00:37:15,133
Biarkan aku mencobanya.
598
00:37:18,925 --> 00:37:20,258
Tarik.
599
00:37:20,383 --> 00:37:24,094
- Tarik bagaimana?
- Wonder Woman, bisakah kau mengangkatnya?
600
00:37:26,427 --> 00:37:30,344
Aneh sekali Seolah-olah tubuhmu menarik sesuatu.
601
00:37:30,469 --> 00:37:33,344
Jika aku harus menebak, aku akan
mengatakan bahwa fisiologi atlantik nya...
602
00:37:33,469 --> 00:37:35,635
... membuatmu tertarik pada air.
603
00:37:35,719 --> 00:37:38,385
Ini adalah tongkat dowsing manusia.
604
00:37:38,510 --> 00:37:40,135
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
605
00:37:40,219 --> 00:37:42,344
Ikuti itu
606
00:37:57,844 --> 00:37:59,135
Mera
607
00:38:00,844 --> 00:38:04,385
Pergilah, berudu!
Akulah Ratu Atlantis!
608
00:38:04,510 --> 00:38:06,554
Mantan ratu.
609
00:38:06,679 --> 00:38:10,137
Tentang penggulingan kekuasaanmu,
Aku minta maaf. Tidak juga
610
00:38:10,262 --> 00:38:12,512
Tapi, sekarang setelah kau melihat cahaya kepemimpinanku,
611
00:38:12,679 --> 00:38:15,596
Bagaimana, apa kau ingin melayaniku?
612
00:38:15,971 --> 00:38:20,096
Para penghuni permukaan itu mengiritasi timbangan-ku.
613
00:38:20,554 --> 00:38:24,596
- Aku senang mendengarnya.
- Bisakah aku, Tuanku?
614
00:38:25,012 --> 00:38:28,679
Kita memiliki posisi yang sempurna di Tahap Dua.
615
00:38:28,846 --> 00:38:32,262
Itu akan saling menguntungkan.
616
00:38:36,096 --> 00:38:39,137
Pergi! Kuasai dunia dari permukaan untuk tuan barumu!
617
00:38:39,554 --> 00:38:44,221
Dunia permukaan dan Aquaman akan merasakan amarahku!
618
00:38:57,181 --> 00:39:00,681
- Aku suka dermaga kota Star.
- Seperti aku?
619
00:39:03,806 --> 00:39:08,473
Bukankah ini menyenangkan, Damian?
Ayo! Ini tidak begitu buruk!
620
00:39:08,598 --> 00:39:11,931
Barbara, yang kita lakukan hanya berputar-putar.
621
00:39:12,056 --> 00:39:13,848
Aku tidak mengerti apa yang menarik.
622
00:39:13,973 --> 00:39:17,681
Untuk ini kita menjadi Batgirl dan Robin.
623
00:39:17,806 --> 00:39:20,348
Kau perlu belajar bagaimana rasanya menjadi remaja normal.
624
00:39:20,723 --> 00:39:24,223
Aku seorang remaja normal.
Aku melakukan hal-hal sebagai remaja.
625
00:39:24,348 --> 00:39:28,556
Seperti apa?
Kau tidak bermain video game, kau tidak pernah begadang.
626
00:39:28,639 --> 00:39:30,348
Kau bahkan tidak berbicara seperti seorang remaja.
627
00:39:30,431 --> 00:39:33,975
- Ya aku mengerti!
- Kau tidak mengerti! Apa yang kau lakukan?
628
00:39:34,058 --> 00:39:37,100
Mengakses basis data bati.
Mencari "perilaku remaja."
629
00:39:37,225 --> 00:39:39,683
Bacaan cepat, dan mulai!
630
00:39:39,808 --> 00:39:41,975
Kau ingin aku bertindak seperti remaja, siap!
631
00:39:42,100 --> 00:39:44,725
Dia membunuhnya, aku bisa!
632
00:39:45,141 --> 00:39:46,975
Tetap piola, B.
633
00:39:47,058 --> 00:39:50,183
Ini akan menjadi C-O-P-A-D-O.
634
00:39:50,475 --> 00:39:51,683
Apa yang sudah aku lakukan?
635
00:39:51,808 --> 00:39:52,975
Selfie!
636
00:39:57,600 --> 00:40:01,058
Biarkan aku Flash!
Aku sudah menangkap satu!
637
00:40:02,808 --> 00:40:05,600
Ikan jenis apa ini?
638
00:40:05,808 --> 00:40:07,766
Aku ingin tahu bagaimana rasanya digoreng.
639
00:40:10,475 --> 00:40:13,933
Rasanya seperti marah!
640
00:40:31,018 --> 00:40:33,227
Tampaknya hari libur kita dibatalkan.
641
00:40:33,393 --> 00:40:35,810
Robin? Apakah kau mendengarkanku?
642
00:40:35,893 --> 00:40:39,393
- Remaja itu tidak mendengarkan.
- Ayo!
643
00:40:54,102 --> 00:40:55,518
Pegang sedikit lagi, tim.
644
00:40:55,643 --> 00:40:58,393
Kami akan beristirahat ketika kita mencapai puncak punggungan ini.
645
00:40:59,768 --> 00:41:02,812
Oh tidak!
Aku mulai berhalusinasi.
646
00:41:02,895 --> 00:41:07,312
Kau tidak berhalusinasi, Superman.
Aku juga melihatnya.
647
00:41:11,354 --> 00:41:14,187
THE ABBREVIATION
648
00:41:14,312 --> 00:41:16,020
Itu nama yang lucu.
649
00:41:16,145 --> 00:41:18,145
Apakah kau pikir kita harus masuk dan melihat-lihat?
650
00:41:21,145 --> 00:41:22,187
Wonder Woman!
651
00:42:06,772 --> 00:42:09,231
- Apa yang bisa aku tawarkan?
- Tolong pilih lima perairan.
652
00:42:09,522 --> 00:42:12,981
Lima perairan?
Kau tidak berasal dari sini.
653
00:42:13,106 --> 00:42:15,439
Biarkan aku melihat apa yang bisa aku bisa lakukan untuk mereka.
654
00:42:20,731 --> 00:42:21,772
Ya!
655
00:42:24,064 --> 00:42:28,939
Penyanyam kuda laut yang kudus!
Ini air terbaik yang pernah aku rasakan!
656
00:42:29,064 --> 00:42:31,108
- Aku akan mengambil yang lain.
- Sungguh sia-sia
657
00:42:31,233 --> 00:42:34,566
- Mahal sekali!
- Apakah air mahal?
658
00:42:34,691 --> 00:42:37,191
Sejak hari si pria merah itu menyerap semuanya.
659
00:42:38,108 --> 00:42:39,691
Atrocitus ada di sini?
660
00:42:39,774 --> 00:42:42,233
Jika dia mengambil semua air dari planet ini, maka...
661
00:42:42,358 --> 00:42:46,441
Kau dapat melakukan hal yang sama di Bumi!
Kita harus kembali dan menghentikannya!
662
00:42:47,149 --> 00:42:51,149
Katakan padaku, bagaimana kau akan membayar air ini?
663
00:42:55,108 --> 00:42:57,608
Taruh di batcard-ku.
664
00:42:57,691 --> 00:42:59,899
Jangan percaya.
Hanya klagthorps yang diterima!
665
00:42:59,983 --> 00:43:01,733
Apa itu klagthorp?
666
00:43:01,899 --> 00:43:05,191
Tuan, pasti ada yang bisa kita lakukan untuk membayar tagihan kita.
667
00:43:05,274 --> 00:43:08,399
Satu-satunya hal yang bisa mereka lakukan adalah membayar, karena jika tidak...
668
00:43:08,524 --> 00:43:12,024
Kalau tidak kenapa?
Aku kehilangan segalanya.
669
00:43:12,358 --> 00:43:14,443
Istriku marah denganku,
670
00:43:14,526 --> 00:43:17,026
Dunia mengira aku ini adalah bahan tertawaan!
671
00:43:19,526 --> 00:43:24,026
Kau dan aku bisa berteman!
Untuk teman-teman!
672
00:43:27,860 --> 00:43:32,068
- Apakah Aquaman baik-baik saja?
- Aquaman, jelas, mengalami dehidrasi.
673
00:43:32,151 --> 00:43:35,818
Kurangnya air di sistem-mu jelas mempengaruhi temperamenmu.
674
00:43:35,943 --> 00:43:39,693
Kau mempengaruhi kesabaranku, Batman!
675
00:43:39,901 --> 00:43:41,318
Kau semua melakukannya!
676
00:43:43,818 --> 00:43:45,110
Tidak jelas, kan?
677
00:43:45,235 --> 00:43:50,068
Yah, aku rasa itu berarti aku harus memperkenalkan kolektorku!
678
00:43:54,610 --> 00:43:57,903
- Aquaman, lihat...
- Tidak, satu-satunya obat untuk mengasihani diri sendiri...
679
00:43:58,028 --> 00:44:00,612
... adalah mengundang seseorang.
680
00:44:00,737 --> 00:44:02,987
Tentu saja.
Tunggu Apa?
681
00:44:03,237 --> 00:44:08,320
Kau tahu? Ada saatnya aku bisa membayar air ini.
682
00:44:08,987 --> 00:44:13,737
Celaka! Aku bisa membayar seluruh tempat ini, tetapi tidak bisa!
683
00:44:15,653 --> 00:44:18,195
Aku harus menyerahkan mahkotaku!
684
00:44:18,528 --> 00:44:24,528
Aku menyerah dan membiarkan Master of the Ocean
mengambil mahkotaku dari kepalaku!
685
00:44:24,695 --> 00:44:28,570
Artinya, ada banyak tekanan ketika kau itu adalah Raja, apakah kau tahu?
686
00:44:28,695 --> 00:44:33,695
Dan percayalah, dengan delapan ton per inci di dasar laut,
687
00:44:33,778 --> 00:44:36,195
Aku tahu ada tekanan disana. Aku dulu adalah Raja.
688
00:44:46,322 --> 00:44:48,655
- Apa yang salah?
- Tampaknya penduduk setempat...
689
00:44:48,739 --> 00:44:50,364
... bayar tagihan kami.
690
00:44:50,489 --> 00:44:52,280
Bagus sekali!
691
00:44:52,822 --> 00:44:56,780
Aquaman, itu hebat!
Adakah sesuatu yang tidak bisa kau lakukan?
692
00:44:56,864 --> 00:44:58,030
Bernyanyi ke baris zip.
693
00:44:58,280 --> 00:45:01,614
Sesuatu tentang insangku
berinteraksi dengan uvula-ku.
694
00:45:04,697 --> 00:45:07,655
Mereka bertepuk tangan Invincible!
695
00:45:14,739 --> 00:45:16,155
Bagaimana cara menghentikannya?
696
00:45:16,239 --> 00:45:19,697
- Langkah pertama. Berhenti berteriak!
- Hebat!
697
00:45:26,157 --> 00:45:28,866
Setiap pendaratanmu keluar dari...
Tidak?
698
00:45:28,991 --> 00:45:32,116
Benar. Dua poin untuk bertahan hidup.
699
00:45:32,199 --> 00:45:33,866
Hanya dua?
700
00:45:35,324 --> 00:45:36,449
Green Lantern?
701
00:45:40,449 --> 00:45:43,907
Batgirl? Robin?
Apa yang kau lakukan disini?
702
00:45:46,949 --> 00:45:50,074
Lima poin untuk remaja.
Nol untuk kelelawar tua.
703
00:45:51,824 --> 00:45:53,616
Kita berharap untuk bisa libur.
704
00:45:53,741 --> 00:45:56,616
Tapi apakah armada Aquaman menyerang?
705
00:45:56,741 --> 00:45:58,282
Apa? Tidak!
706
00:45:58,407 --> 00:46:01,991
Atlantis sedang dikendalikan oleh
Atrocitus dan cahaya kemarahannya.
707
00:46:02,116 --> 00:46:04,741
Kita harus keluar dari sini dan mencari pahlawan lain.
708
00:46:04,866 --> 00:46:07,407
Tidak ada waktu lagi.
Lihatlah!
709
00:46:14,701 --> 00:46:18,243
Hancurkan penghuni darat!
Serang!
710
00:46:22,784 --> 00:46:26,326
Pergi, lihat siapa yang kita lihat di sini.
Terakhir kali aku melihat mereka,
711
00:46:26,451 --> 00:46:30,284
Aku membuat temannya terlihat sangat buruk.
712
00:46:30,409 --> 00:46:32,201
Uang termudah yang aku hasilkan.
713
00:46:32,326 --> 00:46:35,368
Uang?
Apakah seseorang menyuruhmu untuk melakukan itu?
714
00:46:35,451 --> 00:46:38,159
Ya, seorang pria bernama Pangeran del Charco,
715
00:46:38,243 --> 00:46:40,909
- Pemimpin ...
- Master of the Ocean!
716
00:46:41,034 --> 00:46:44,409
Ya, orang itu.
Dia memintaku untuk mengambil bola energi...
717
00:46:44,534 --> 00:46:47,243
... dan menghinakan Rear Salado dalam prosesnya.
718
00:46:47,368 --> 00:46:49,993
Bola yang memberi energi ke Portal Laut Lentera Merah.
719
00:46:50,118 --> 00:46:53,995
Yah, tidak masalah jika mereka mempekerjakanmu atau tidak.
Mencuri ... mencuri.
720
00:46:54,120 --> 00:46:56,870
Maaf, tapi kita harus menangkapmu.
721
00:46:58,078 --> 00:47:01,411
Jangan melodramatis.
Aku tidak datang ke sini untuk bertarung.
722
00:47:01,536 --> 00:47:03,370
Aku mencari temanku, Pescadito.
723
00:47:03,786 --> 00:47:06,411
Secara kebetulan, apa kau melihatnya?
724
00:47:06,536 --> 00:47:09,203
Aku mengakuinya.
725
00:47:09,870 --> 00:47:12,245
Dan aku tahu di mana itu.
726
00:47:12,536 --> 00:47:15,161
Maka kau akan memberitahuku sekarang.
727
00:47:15,245 --> 00:47:17,203
Dengan satu syarat.
728
00:47:17,411 --> 00:47:19,620
Apakah kau gila?
Katakan padanya!
729
00:47:20,328 --> 00:47:22,078
Satu-satunya syarat adalah...
730
00:47:22,203 --> 00:47:25,536
... bahwa jika kau tidak memberi tahuku,
Aku akan membuatmu menggiling ikan.
731
00:47:25,661 --> 00:47:28,828
Silakan, aku juga tidak akan rugi.
732
00:47:28,953 --> 00:47:33,078
Tetapi kau tidak akan pernah tahu di mana temanmu Pescadito.
733
00:47:37,997 --> 00:47:41,663
Pak Aguaviva punya nyali.
734
00:47:41,872 --> 00:47:43,247
Apa yang kau inginkan?
735
00:47:43,413 --> 00:47:46,580
Kami ingin kau membawa kami kembali ke pabrik Red Lantern...
736
00:47:46,663 --> 00:47:50,038
... untuk mencari tahu cara menggunakan Portal del Mar untuk kembali ke rumah.
737
00:47:50,413 --> 00:47:54,372
Itu kesepakatannya.
Setuju atau tidak.
738
00:47:54,455 --> 00:47:55,622
Bagus.
739
00:47:57,622 --> 00:47:58,580
Kesepakatan selesai.
740
00:48:01,538 --> 00:48:05,122
Tampaknya Raja Atlantis telah kembali.
741
00:48:05,330 --> 00:48:08,788
Bartender, satu lagi air untuk di jalan.
742
00:48:09,038 --> 00:48:12,163
Maafkanku, teman. Mereka membeli yang tersisa.
743
00:48:12,497 --> 00:48:14,788
Yang tersisa? Jangan konyol
744
00:48:14,913 --> 00:48:17,997
Aku adalah tongkat dowsing manusia
dan aku tahu di mana air itu berada.
745
00:48:18,122 --> 00:48:21,832
Ada reservasi penuh tepat di bawah bar!
746
00:48:34,124 --> 00:48:36,082
Baguslah. Ayo.
747
00:48:36,207 --> 00:48:38,832
Aku hanya bisa mengambil satu di sepeda motor-ku.
748
00:48:38,915 --> 00:48:40,665
Bagaimana sisanya akan sampai di sana?
749
00:48:43,999 --> 00:48:45,665
Aku punya ide
750
00:48:51,374 --> 00:48:52,874
Ini hebat!
751
00:48:53,082 --> 00:48:56,707
- Aku merasa seperti aku bisa terbang lagi!
- Lebih tenang dari pesawat tak terlihat-ku.
752
00:48:56,832 --> 00:48:59,290
Itu sesuatu yang bagus.
753
00:48:59,374 --> 00:49:01,082
Batisalto!
754
00:49:08,292 --> 00:49:10,751
Invasi berjalan dengan baik.
755
00:49:11,209 --> 00:49:13,709
Mereka yang bernafas melalui mulut mereka akhirnya kehabisan udara,
756
00:49:13,792 --> 00:49:16,834
sementara kapal Atlantis memberi mereka sesendok
kontaminasi pada mereka sendiri!
757
00:49:16,917 --> 00:49:17,917
ATLANTIS NEWS
758
00:49:18,501 --> 00:49:22,417
Tidak ada yang bisa menghentikan kita
sementara kita menghancurkan 29% Bumi...
759
00:49:22,542 --> 00:49:26,292
... yang mengakumulasi 100% dari sumber daya kita.
760
00:49:26,542 --> 00:49:28,501
Semoga sukses untuk Poseidon, teman-teman!
761
00:49:28,584 --> 00:49:32,959
Bawakan hiasan untuk digantung di atas takhta!
762
00:49:35,167 --> 00:49:37,459
Aku suka program ini!
763
00:49:37,542 --> 00:49:40,667
Sekarang, Tahap Tiga akan dimulai.
764
00:49:40,792 --> 00:49:43,292
Suatu saat, kita hanya berbicara tentang dua tahap.
765
00:49:44,209 --> 00:49:48,459
- Tahap Tiga adalah...?
- Bukankah aku sudah memberitahumu?
766
00:49:48,667 --> 00:49:53,253
Aku menggunakan Atlantians untuk membantuku
mengumpulkan senjata baruku,
767
00:49:53,503 --> 00:49:57,211
...salah satu yang akan menahan perlawanan di permukaan.
768
00:49:58,294 --> 00:50:01,044
Kedengarannya bagus. Apa fungsinya?
769
00:50:01,169 --> 00:50:02,711
Segera kau akan melihatnya.
770
00:50:02,794 --> 00:50:07,753
Juga, Raja tidak perlu khawatir tentang masalah permukaan.
771
00:50:08,794 --> 00:50:11,211
Itu adalah kesepakatan yang kita buat.
772
00:50:11,336 --> 00:50:15,878
Aku mengatur apa pun di bawah air dan kau melakukannya di tanah kering.
773
00:50:16,878 --> 00:50:21,544
- Sangat bagus, lanjutkan.
- Terserah padamu.
774
00:50:38,796 --> 00:50:42,255
Seperti yang dijanjikan, Tuan Lobo.
Ada temanmu.
775
00:50:44,463 --> 00:50:46,088
Ikan kecil!
776
00:50:47,963 --> 00:50:49,671
Selamat tinggal pada faktor kejutan.
777
00:50:49,796 --> 00:50:53,130
- Serang demi keadilan!
- Tunggu aku!
778
00:50:53,338 --> 00:50:55,463
Apakah ada tangga atau...?
Bagus.
779
00:51:00,838 --> 00:51:03,546
Kembali ke sini, kotak timah!
780
00:51:07,463 --> 00:51:10,963
Robot pabrik?
Lebih banyak robot defisien!
781
00:51:13,588 --> 00:51:15,630
Kau membuatku ingin agar anjing menyukai-ku.
782
00:51:33,465 --> 00:51:37,090
Ikan kecil!
Aku sangat mengkhawatirkanmu!
783
00:51:37,215 --> 00:51:39,840
Kau menghilang dan aku tidak tahu di mana kau berada.
784
00:51:50,090 --> 00:51:52,507
Bola itu harus memberi energi ke seluruh tempat ini.
785
00:51:52,590 --> 00:51:54,173
Cepat! Portal ditutup!
786
00:51:59,465 --> 00:52:02,384
Sangat bagus, aku di sini!
Demi keadilan...
787
00:52:02,509 --> 00:52:04,717
Dan Portal ditutup.
788
00:52:09,592 --> 00:52:13,759
Aku tidak percaya bahwa Pescadito melakukan itu.
Dia menusuk mataku!
789
00:52:13,925 --> 00:52:17,259
- Dan dia memukulmu dengan ekornya.
- Dan dia memukulku dengan ekornya!
790
00:52:17,384 --> 00:52:19,092
Kau tidak membantu, Cyborg.
791
00:52:20,759 --> 00:52:23,175
Dengar...
792
00:52:23,550 --> 00:52:28,134
Layak untuk memperjuangkan pertemanan,
seperti untuk sesuatu yang berharga.
793
00:52:28,467 --> 00:52:31,300
Ikutlah dengan kami
Bantu kita untuk membebaskan Pescadito...
794
00:52:31,384 --> 00:52:34,842
... dan sisanya di bawah kendali Red Lantern.
795
00:52:35,009 --> 00:52:37,425
Tidak!
796
00:52:37,717 --> 00:52:41,759
Invincible tidak akan datang merangkak kembali
untuk memohon agar menjadi teman siapa pun.
797
00:52:41,884 --> 00:52:45,134
- Tapi...
- Tidak! Pertarungan ini milikmu.
798
00:52:48,302 --> 00:52:52,469
Sudah berakhir! Aku tidak butuh teman!
Aku tidak butuh apapun!
799
00:52:55,927 --> 00:52:58,052
Aku tidak mengharapkan itu.
800
00:52:58,136 --> 00:53:00,677
Kami harus pulang dan melawan pasukan Atrocitus.
801
00:53:00,802 --> 00:53:02,136
Tapi bagaimana caranya?
802
00:53:04,219 --> 00:53:07,677
Aku punya ide!
803
00:53:21,594 --> 00:53:23,469
Hei, hot dog-ku!
804
00:53:28,011 --> 00:53:31,304
Kita melawan penguasa!
Melawan sistem!
805
00:53:31,429 --> 00:53:33,263
Aku suka antusiasmemu!
806
00:53:35,971 --> 00:53:37,304
Terbanglah flyswatter!
807
00:53:39,888 --> 00:53:43,221
Aku tahu aku tahu, itu bukan pemukul lalat.
Berhenti menghakimiku!
808
00:53:43,346 --> 00:53:45,054
Aku Lois Lane melaporkan secara langsung.
809
00:53:45,138 --> 00:53:46,596
Dengan sisa Justice League yang kalah.,
810
00:53:46,721 --> 00:53:48,554
satu-satunya pertahanan terhadap invasi ini...
811
00:53:48,679 --> 00:53:51,179
... adalah Robin, Batgirl
dan Green Lantern baru.
812
00:53:51,346 --> 00:53:54,346
Semua orang melihat apakah mereka dapat mencapainya!
813
00:53:56,179 --> 00:54:01,013
Semua orang melihatnya ...
Ini gila.
814
00:54:04,471 --> 00:54:06,721
- Green Lantern, apa kau baik-baik saja?
- Ini adalah kesalahan.
815
00:54:07,054 --> 00:54:09,388
Kita harus pergi.
Kita harus pergi!
816
00:54:09,929 --> 00:54:11,429
Green Lantern, kembalilah!
817
00:54:18,306 --> 00:54:23,723
Sekarang, penduduk permukaan, rasakan amarah Atlantis!
818
00:54:40,973 --> 00:54:43,265
Yah, aku membuat Portal untuk bekerja lagi.
819
00:54:43,348 --> 00:54:47,390
- Bagaimana kabarmu?
- Tidak buruk, tidak buruk sama sekali.
820
00:54:49,348 --> 00:54:54,431
Berkumpul! Saatnya untuk menunjukkan apa
yang bisa dilakukan oleh Justice League!
821
00:54:56,765 --> 00:54:57,767
Ya!
822
00:55:00,683 --> 00:55:03,308
Banyak yang terlihat menilaiku,
semua orang memperhatikanku!
823
00:55:03,433 --> 00:55:06,058
Aku tidak tahan. aku butuh bantuan.
824
00:55:06,183 --> 00:55:08,225
Dengar, aku tidak bisa melakukannya sendiri!
825
00:55:08,392 --> 00:55:11,017
Ring, tunjukkan padaku semua superhero di dekat sini!
826
00:55:14,808 --> 00:55:17,725
Apapun yang dilakukannya pada mereka,
dia tidak akan berdiri lebih lama.
827
00:55:17,850 --> 00:55:20,975
BATICHICA DAN ROBIN DALAM MASALAH!
828
00:55:29,892 --> 00:55:31,642
Ini yang terbaik!
829
00:55:31,892 --> 00:55:36,058
Tidak heran Aquaman ingin menjadi Raja.
Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan!
830
00:55:36,225 --> 00:55:40,225
Kau dan aku, Atrocitus, adalah penguasa dunia yang tak tertandingi.
831
00:55:40,308 --> 00:55:43,852
Aku tidak akan begitu yakin tentang itu, saudara.
832
00:56:08,019 --> 00:56:11,602
Luar biasa. Tapi mesin menyedihkannya...
833
00:56:11,727 --> 00:56:14,977
... bukan lawan dari murka Red Lantern.
834
00:56:21,644 --> 00:56:24,060
Semuanya hanya menggonggong, tetapi tidak ada yang menggigit!
835
00:56:25,771 --> 00:56:27,479
Waktunya tidur siang!
836
00:56:33,187 --> 00:56:34,312
Cukup!
837
00:56:34,521 --> 00:56:35,937
Kau seharusnya menjadi makhluk yang damai.
838
00:56:36,062 --> 00:56:37,687
Kau tidak memiliki kedamaian.
839
00:56:40,229 --> 00:56:43,479
Mesin mereka tidak akan bisa melindungi mereka selamanya dari cahaya lentera-ku.
840
00:56:49,312 --> 00:56:51,437
Terangi dirimu, Atrocitus.
841
00:56:52,479 --> 00:56:56,854
Cukup!
Kau tidak bisa menghentikan Atrocitus!
842
00:56:56,979 --> 00:57:01,521
Baterai utamaku penuh dengan murka planet ini,
843
00:57:01,687 --> 00:57:06,896
Dan itu telah memberiku kekuatan penuh!
844
00:57:07,729 --> 00:57:10,981
Kita harus menghancurkan baterai itu.
Ayo, tim!
845
00:57:33,189 --> 00:57:35,398
Saudaraku, hentikan kegilaan ini sekarang!
846
00:57:35,481 --> 00:57:37,481
Tidak pernah! Aku ini raja!
847
00:57:41,773 --> 00:57:42,939
Teman-temanku!
848
00:58:03,858 --> 00:58:06,150
Di mana harapanmu sekarang?
849
00:58:06,275 --> 00:58:08,733
Ya, dimana harapanmu?
850
00:58:09,025 --> 00:58:13,441
Aku kira sekarang kau akan mencoba mengendalikan
kami dengan murka Red Lanternmu.
851
00:58:13,608 --> 00:58:16,441
Segala sesuatu di masanya, tapi, sekarang,
852
00:58:16,608 --> 00:58:20,941
mereka memiliki garis pertama untuk melihat kehancuran planetnya.
853
00:58:21,066 --> 00:58:23,608
Ya! Penghancuran...
854
00:58:23,733 --> 00:58:26,775
- Apa yang kau katakan?
- Tahap Tiga sudah siap.
855
00:58:27,025 --> 00:58:28,650
Jadilah saksi kekuatan...
856
00:58:28,775 --> 00:58:28,900
... Pompa Peremajaan Air Akuatik Tanpa Batas.
857
00:58:28,941 --> 00:58:34,191
Pompa Percepat Aquatic Imbibición tanpa Batas.
858
00:58:35,608 --> 00:58:39,152
A-P-R-I-L? April?
859
00:58:39,235 --> 00:58:41,735
Kau harus menghabiskan banyak waktu untuk memikirkan nama itu.
860
00:59:09,277 --> 00:59:13,860
APRIL menyerap air dan
menguapkannya ke luar angkasa...
861
00:59:13,985 --> 00:59:18,318
... sampai dunia kering di gurun.
862
00:59:19,985 --> 00:59:23,820
Dunia tanpa air, dan itu salahku!
863
00:59:23,945 --> 00:59:27,945
Tetapi kau mengatakan bahwa aku akan
memerintah lautan dan kau di daratan kering!
864
00:59:28,029 --> 00:59:31,487
Apakah kau benar-benar percaya bahwa aku akan berbagi Kerajaanku...
865
00:59:31,612 --> 00:59:35,279
... dengan anak yang cengeng sepertimu?
866
00:59:42,154 --> 00:59:43,987
Orm kecil yang malang!
867
00:59:44,112 --> 00:59:46,904
Selalu dalam bayangan saudaramu.
868
00:59:47,029 --> 00:59:51,570
Tidak pernah bahagia kecuali kau memiliki bagian dari apa yang dia miliki.
869
00:59:51,695 --> 00:59:54,737
Nah, sekarang, kau bisa berbagi kegagalanmu.
870
00:59:55,029 --> 00:59:59,904
Kau memiliki kursi yang sempurna untuk mengamati akhir duniamu.
871
01:00:17,656 --> 01:00:20,614
Apa? Apa yang kau lakukan?
872
01:00:20,864 --> 01:00:22,697
Kau tidak seperti itu, Mera!
873
01:00:23,031 --> 01:00:25,447
- Kau harus melawan itu!
- Tidak pernah!
874
01:00:40,281 --> 01:00:43,239
Pada hari yang paling terang,
di malam yang paling gelap,
875
01:00:43,322 --> 01:00:46,281
tidak ada kejahatan yang bisa lolos dari penjaga-ku.
876
01:00:46,406 --> 01:00:49,072
Bahwa mereka yang memuja kekuatan jahat,
877
01:00:49,197 --> 01:00:52,658
takut kekuatanku, lampu Green Lantern!
878
01:01:12,116 --> 01:01:14,491
Di mana...? Dimana aku?
879
01:01:15,116 --> 01:01:18,283
- Mera, apa kau baik-baik saja?
- Green Lantern?
880
01:01:18,408 --> 01:01:21,408
Apa yang aku lakukan di sini? Di mana Aquaman?
881
01:01:21,574 --> 01:01:24,741
- Itu luar biasa!
- Tapi semua orang yang melihat...
882
01:01:24,866 --> 01:01:26,574
Bagaimana kau mengatasi demam panggungmu?
883
01:01:27,199 --> 01:01:28,908
Ketika aku melihat kalian berdua dalam masalah,
884
01:01:29,033 --> 01:01:32,366
Aku berhenti memikirkan diri sendiri dan hanya bereaksi.
885
01:01:32,449 --> 01:01:35,660
Aku sangat bangga padamu, Green Lantern Jessica Cruz.
886
01:01:35,743 --> 01:01:39,576
Kau telah memilihopsi diam.
Tolong.
887
01:01:39,701 --> 01:01:43,285
Lucu sekali.
Sekarang aku bisa, aku tidak mau.
888
01:01:43,368 --> 01:01:45,535
Aku tersipu.
889
01:01:45,743 --> 01:01:48,535
- Jadi, sudah berakhir?
- Belum. Lihatlah!
890
01:01:56,326 --> 01:01:59,243
Aku benar-benar salah.
891
01:01:59,326 --> 01:02:01,410
Ormi, bagaimana aku bisa membantu?
892
01:02:01,535 --> 01:02:06,035
Apakah aku masih peduli, setelah
semua yang aku lakukan untukmu?
893
01:02:06,118 --> 01:02:07,118
Kenapa?
894
01:02:07,243 --> 01:02:12,160
Karena, suka atau tidak, kita adalah sebuah keluarga.
Dan keluarga harus tetap bersama.
895
01:02:12,243 --> 01:02:16,201
Kamu benar kau selalu benar.
896
01:02:16,326 --> 01:02:19,120
Aku sangat menyesal.
897
01:02:19,203 --> 01:02:21,953
Aku juga, saudara. Aku juga.
898
01:02:22,037 --> 01:02:24,787
Aku berharap aku menjadi seorang pahlawan yang lebih baik.
899
01:02:24,870 --> 01:02:28,953
Aku tahu aku bukan anggota Justice League
yang paling mencolok, atau yang terbaik.
900
01:02:29,328 --> 01:02:32,495
Aku pikir jika aku berpura-pura saja, aku akan berhasil.
901
01:02:32,620 --> 01:02:36,495
Tapi, di sisi lain, aku mengecewakan semua orang.
902
01:02:36,620 --> 01:02:41,078
Itu hal paling konyol yang pernah kudengar dalam hidup-ku.
903
01:02:41,245 --> 01:02:44,203
Kau baik, tetapi jika aku tidak memberikan mahkotaku,
904
01:02:44,287 --> 01:02:46,120
... semua ini tidak akan terjadi.
905
01:02:46,245 --> 01:02:47,745
Mereka akan menemukan cara lain.
906
01:02:47,995 --> 01:02:52,120
Kau adalah Raja yang hebat,
Aquaman, dan seorang pahlawan hebat.
907
01:02:52,287 --> 01:02:55,412
Kaulah yang membawa kita keluar dari
istana melalui terowongan rahasia.
908
01:02:55,620 --> 01:02:59,037
Kau membantu kita melarikan diri dari
perapian dan membawa kita ke El Abrevadero.
909
01:02:59,162 --> 01:03:01,414
Kau menghadapi Lobo dan
membawa kita kembali ke rumah.
910
01:03:01,497 --> 01:03:04,914
Kenyataannya adalah bahwa kita telah
berhutang padamu, Aquaman.
911
01:03:05,039 --> 01:03:09,039
Jika ada seseorang yang bisa memimpin sebuah kemenangan,
itu adalah dirimu.
912
01:03:11,289 --> 01:03:13,080
Kau yang terbaik.
913
01:03:13,372 --> 01:03:17,622
Kembalilah!
The King of the Sea punya pekerjaan yang harus dilakukan!
914
01:03:22,289 --> 01:03:26,914
- Apakah kau bermeditasi?
- Tidak, dia meminta bantuan.
915
01:03:27,372 --> 01:03:28,539
Apa itu?
916
01:03:28,622 --> 01:03:31,914
Tampaknya plankton kecil dan mikroskopis.
917
01:03:32,039 --> 01:03:36,872
Benar, Superman.
Mereka adalah kunci untuk melarikan diri.
918
01:03:40,039 --> 01:03:42,164
Terima kasih, teman-teman-ku.
919
01:03:42,747 --> 01:03:44,122
Ayo lakukan!
920
01:03:44,205 --> 01:03:46,541
Sesaat, jika kita keluar seperti ini...
921
01:03:46,666 --> 01:03:48,957
... kita akan terinfeksi
oleh murka Red Lantern.
922
01:03:49,082 --> 01:03:50,957
Aku akan berhati-hati
923
01:03:55,957 --> 01:04:00,291
Luar biasa Sihir aku harus melindungi kita dari efek Lentera.
924
01:04:00,791 --> 01:04:05,666
Luar biasa! Aku akan mengurus Atrocitus.
Kau, hentikan mesin itu.
925
01:04:05,749 --> 01:04:09,082
- Apakah kau yakin?
- Jangan khawatir, aku akan menjagamu.
926
01:04:09,332 --> 01:04:11,416
- Bersama-sama, saudara?
- Bersama!
927
01:04:16,082 --> 01:04:17,999
Bagus, Coba sekarang
928
01:04:26,624 --> 01:04:28,291
Perisai sangat tebal!
929
01:04:28,457 --> 01:04:32,251
Kita tidak pernah bisa melakukannya.
Kita akan membutuhkan keajaiban.
930
01:04:34,126 --> 01:04:36,834
Batman! Justice League!
931
01:04:46,376 --> 01:04:49,918
Sinar matahari yang sangat indah.
Aku sudah merasa lebih baik.
932
01:04:50,918 --> 01:04:53,209
Aku sangat senang melihatmu!
933
01:04:53,293 --> 01:04:55,668
Kami senang memiliki bala bantuan.
934
01:04:55,959 --> 01:04:59,918
Terima kasih kepada Green Lantern. Tanpa
itu, aku pikir kita akan mati di air.
935
01:05:00,084 --> 01:05:05,126
Batman, dimana Aquaman?
Di mana Arthur?
936
01:05:09,834 --> 01:05:12,043
Sudah berakhir, Atrocitus.
937
01:05:16,336 --> 01:05:17,461
Apa?
938
01:05:22,378 --> 01:05:25,295
Ambil ini, brengsek berlendir!
939
01:05:28,586 --> 01:05:29,586
Kakak!
940
01:05:32,086 --> 01:05:33,336
Tidak!
941
01:05:43,045 --> 01:05:45,503
Saatnya tidur dengan ikan.
942
01:05:53,836 --> 01:05:55,503
Trisula Poseidon!
943
01:05:56,128 --> 01:06:00,005
Untuk siapa yang layak!
944
01:06:06,963 --> 01:06:11,255
Trik murah yang cukup!
Bersiaplah untuk kehancuran!
945
01:06:13,463 --> 01:06:14,755
Oleh Atlantis!
946
01:06:18,922 --> 01:06:21,213
Untuk dunia!
947
01:06:39,422 --> 01:06:41,632
Tidak!
948
01:06:58,674 --> 01:07:02,090
Akhirnya semuanya berakhir, Atrocitus.
949
01:07:03,715 --> 01:07:06,799
Untuk duniamu. sayangnya, untukmu,
950
01:07:06,924 --> 01:07:10,299
APRIL telah diaktifkan dan tidak dapat dihentikan.
951
01:07:10,382 --> 01:07:14,507
Semua air berhargamu akan
terserap ke dalam pelupaan.
952
01:07:14,965 --> 01:07:16,840
Harus ada cara untuk menghentikannya.
953
01:07:16,965 --> 01:07:22,007
Jika ada, tentunya kau bisa menemukannya.
Pergilah! Aku akan menghentikan Atrocitus.
954
01:07:22,132 --> 01:07:25,426
Kau punya kemampuan menyelamatkannya, Rajaku.
955
01:07:33,551 --> 01:07:36,551
Master of the Ocean, pergilah...
956
01:07:37,467 --> 01:07:41,176
Kurasa aku sudah cukup mendengarmu!
957
01:07:41,384 --> 01:07:45,926
Aku Lois Lane melaporkan dari
bawah air di pinggiran Star City,
958
01:07:46,051 --> 01:07:50,009
di mana artefak penyerapan raksasa
menurunkan tingkat air laut...
959
01:07:50,092 --> 01:07:51,634
... dengan kecepatan yang luar biasa.
960
01:07:51,717 --> 01:07:55,509
Sejauh ini, Justice League belum mampu melucuti artefak.
961
01:07:58,967 --> 01:08:01,926
Itu tidak berhasil
Bahkan penglihatan panasku tidak bisa menembusnya.
962
01:08:04,551 --> 01:08:07,259
Apa yang akan kita lakukan?
963
01:08:07,551 --> 01:08:09,428
Aku berharap Arthur ada di sini.
964
01:08:12,553 --> 01:08:14,303
Arthur! Kau baik-baik saja!
965
01:08:14,553 --> 01:08:17,886
Aku baik-baik saja, Mera.
Senang melihatmu.
966
01:08:18,094 --> 01:08:20,928
Maaf untuk hal-hal yang aku katakan.
Itu bukan niat-ku.
967
01:08:21,053 --> 01:08:23,553
Tidak, Mera. kau memaafkanku.
968
01:08:23,678 --> 01:08:27,011
Aku tidak berpikir bagaimana itu akan
mempengaruhimu jika aku kehilangan tahta.
969
01:08:27,178 --> 01:08:33,053
Kau adalah istriku, Ratuku.
Bersama-sama kita memerintah Atlantis.
970
01:08:34,844 --> 01:08:38,969
Sekarang, aku pikir sudah waktunya untuk menyelamatkan planet ini!
971
01:08:39,094 --> 01:08:41,178
Aku bersamamu, Aquaman.
972
01:08:41,303 --> 01:08:44,678
sayangnya, senjata kita tidak
efektif melawan APRIL.
973
01:08:44,803 --> 01:08:48,594
Sendiri, mungkin, tetapi kita belum bisa menyerah.
974
01:08:48,678 --> 01:08:53,136
Jika kita memusatkan semua yang kita miliki
dalam satu titik pada saat yang sama,
975
01:08:53,261 --> 01:08:56,471
Mungkin kita punya peluang.
Siapa yang bersamaku?
976
01:08:57,221 --> 01:09:00,763
Untuk pertama kalinya, aku berbuat sesuatu.
Sesuatu, atau apalah.
977
01:09:00,888 --> 01:09:03,638
Siap, Justice League?
978
01:09:03,721 --> 01:09:05,930
Sekarang!
979
01:09:21,638 --> 01:09:26,096
- Kita akan memindahkannya!
- Lanjutkan! Kita bisa melakukannya!
980
01:09:35,305 --> 01:09:37,848
Pescadito benar.
Kita tidak memiliki kekuatan yang cukup!
981
01:09:37,932 --> 01:09:40,515
Kita butuh sesuatu yang lebih kuat lagi!
982
01:09:44,307 --> 01:09:46,890
Bagaimana dengan sesuatu yang lebih dari Yang Tak Terkalahkan?
983
01:09:47,015 --> 01:09:48,848
Aku kembali, kawan!
984
01:09:55,390 --> 01:09:57,848
Aku tidak pernah bisa marah padamu untuk waktu yang lama, Pescadito!
985
01:09:58,057 --> 01:09:59,223
Bersama-sama!
986
01:10:22,142 --> 01:10:25,600
- Ya! Bagus sekali!
- Kita belum selesai!
987
01:10:50,225 --> 01:10:53,225
Tampaknya Justice League,
yang dipimpin oleh Aquaman,
988
01:10:53,350 --> 01:10:56,017
Dia telah menghancurkan artefak dan menyelamatkan situasi itu.
989
01:10:57,059 --> 01:10:59,684
Dia benar, kau tahu?
Kau memimpin kita menuju kemenangan.
990
01:10:59,850 --> 01:11:03,392
Aku akan mengatakan itu adalah upaya seluruh tim.
991
01:11:12,144 --> 01:11:14,436
Warga negaraku yang baik dari Atlantis,
992
01:11:14,602 --> 01:11:17,019
Aku sudah banyak menyakiti mereka...
993
01:11:17,102 --> 01:11:20,727
... dengan mengatakan bahwa hukum
melarang Aquaman menjadi Raja.
994
01:11:20,852 --> 01:11:24,186
Bahkan, hasil cetak yang bagus adalah
sesuatu yang aku tambahkan...
995
01:11:24,269 --> 01:11:27,727
... dengan bantuan seorang karyawan
dari pusat copy buka 24 jam sehari.
996
01:11:27,894 --> 01:11:30,686
- Tidak ada hukum seperti itu.
- Turun dari panggung!
997
01:11:30,811 --> 01:11:33,519
Dan bahkan jika itu ada, kita dapat melihat bahwa dia layak.
998
01:11:33,644 --> 01:11:37,852
Karena dia menarik trisula Poseidon dari patung yang besar.
999
01:11:37,977 --> 01:11:41,477
Jadi, Aquaman, saudaraku,
1000
01:11:41,602 --> 01:11:45,394
Aku memberimu kembali mahkota yang pantas kau terima.
1001
01:11:45,477 --> 01:11:46,769
Terima kasih...
1002
01:11:58,771 --> 01:12:00,521
Hidup!
1003
01:12:01,354 --> 01:12:07,021
Terima kasih aku berjanji untuk menjadi Raja
terbaik dan pahlawan terbaik yang aku bisa...
1004
01:12:07,146 --> 01:12:09,646
... untuk Atlantis dan untuk dunia.
1005
01:12:13,229 --> 01:12:16,313
Sekarang, mari menari!
1006
01:12:30,938 --> 01:12:32,938
Para Atlantians memang tahu cara mengadakan pesta.
1007
01:12:33,063 --> 01:12:34,898
Terima kasih, Cyborg.
1008
01:12:35,065 --> 01:12:37,440
Yah, aku senang semuanya berjalan lancar.
1009
01:12:37,565 --> 01:12:40,856
Tapi apa yang akan kita lakukan dengan Red Lanterns, Dex-Starr dan Atrocitus?
1010
01:12:40,940 --> 01:12:44,440
Tinggalkan mereka padaku dan orang-orang dari Pescadito.
1011
01:12:44,690 --> 01:12:47,065
Ternyata Oa memberikan bayaran untuk kepala mereka,
1012
01:12:47,190 --> 01:12:49,148
dan aku akan mengumpulkan hadiahnya.
1013
01:12:49,231 --> 01:12:52,356
Ini tidak akan menjadi yang terakhir
kalinya kau melihatku, aku akan...
1014
01:12:54,356 --> 01:12:55,398
Tidak!
1015
01:12:58,856 --> 01:13:01,196
Terima kasih atas bantuanmu, Wolf.
1016
01:13:01,231 --> 01:13:02,731
Ya, tapi jangan menjadi sentimentil.
1017
01:13:02,856 --> 01:13:07,356
Lain kali aku melihatmu, mungkin aku tidak berperilaku dengan baik.
1018
01:13:07,898 --> 01:13:09,190
Sampai ketemu lagi, bobo!
1019
01:13:15,773 --> 01:13:17,608
Periungatan di ponsel Cyborg, waspada!
1020
01:13:17,942 --> 01:13:19,858
Sepertinya Gorilla Grodd menyerang...
1021
01:13:19,942 --> 01:13:22,150
... kota Kathmandu di Nepal.
1022
01:13:22,275 --> 01:13:25,317
Apakah seseorang mengatakan ada ketinggian, gunung bersalju,
1023
01:13:25,442 --> 01:13:28,233
Sama sekali tidak dekat dengan lautan atau permukaan air?
1024
01:13:28,400 --> 01:13:31,775
Kedengarannya seperti pekerjaan untuk Aquaman.
1025
01:13:33,358 --> 01:13:35,733
Hubungi jika kau tidak pulang untuk makan malam.
1026
01:13:35,858 --> 01:13:39,108
Tentu saja.
Nah, apa lagi yang kita tunggu?
1027
01:13:39,233 --> 01:13:40,900
Dunia membutuhkan bantuan kita!
1028
01:13:40,924 --> 01:13:52,924
TRANSLATE BY : DENI AUROR@