1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam ttps://www.facebook.com/harleyvietnam Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác Vui lòng giữ nguyên Credit. 2 00:00:30,114 --> 00:00:32,617 Ok, Jessica, bình tĩnh nào, . Mình làm được mà! 3 00:00:36,246 --> 00:00:39,415 Hal cần đi nghỉ ngơi chút, và mình là 1 Green Lantern. 4 00:00:39,499 --> 00:00:42,085 Anh ấy nhờ mình thay ca cho anh ấy tại Hall of Justice, không có gì to tát. 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,378 Mình hoàn toàn bình tĩnh, thư thái và kiếm soát được. 6 00:00:47,465 --> 00:00:50,301 RING: Bình tĩnh, thư thái và kiếm soát được. hmm? 7 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Yên nào! Tôi không nhớ là nhẫn của Hal nói chuyện được đâu . 8 00:00:53,846 --> 00:00:58,393 Bởi Green Lantern Jordan đã tích lũy đủ điểm Lantern 9 00:00:58,476 --> 00:01:00,687 để bật chế độ im lặng. 10 00:01:00,770 --> 00:01:02,313 Nhẫn, kích hoạt chế độ im lặng. 11 00:01:02,397 --> 00:01:06,442 Còn cô, tuy nhiên, Green Lantern Jessica Cruz, chưa đủ! 12 00:01:06,526 --> 00:01:09,612 - Có vẻ có rắc rối. - Oh, chào, Justice League. 13 00:01:09,696 --> 00:01:11,906 Uh,tôi không động vào nó. Ý tôi là, tôi chưa động vào nó, 14 00:01:11,990 --> 00:01:14,075 nhưng tôi chưa động vào nó, nên đó không phải lỗi của tôi, tôi thề! 15 00:01:14,158 --> 00:01:16,202 Và tất cả mọi người đang nhìn tôi, và tôi nên im lặng ! 16 00:01:16,286 --> 00:01:19,289 - RING: Trừ 5 điểm Lantern. - Vì sao? 17 00:01:19,372 --> 00:01:22,542 - Đừng bào chữa. -Đừng lo lắng, Green Lantern. 18 00:01:22,625 --> 00:01:26,212 Cô không làm gì sai. Đây chỉ là báo động khi có rắc rối. 19 00:01:26,296 --> 00:01:28,965 - Nó báo khi... - Khi có rắc rối? 20 00:01:29,048 --> 00:01:31,801 Đúng , đó? Cô tự hiểu rồi đó. 21 00:01:32,385 --> 00:01:34,429 LOIS: Tin nóng cùng Lois Lane Trực tiếp. 22 00:01:35,722 --> 00:01:38,641 Có vẻ như đó chính xác là rắc rối của chúng ta. 23 00:01:38,725 --> 00:01:41,352 Và nó bắt đầu bằng chữ "L." 24 00:01:41,436 --> 00:01:45,857 Well, Lois hơi nhiều chuyện, Batman, nhưng tớ sẽ không gọi cô ấy là rắc rối. 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,817 Lhông phải Lois, Superman. Nhìn kìa! 26 00:01:47,900 --> 00:01:50,945 Đây là Lois Lane Tin từ khu vực 52 tại Dread Lake, 27 00:01:51,029 --> 00:01:54,699 Nơi mà thợ săn tiền thưởng Lobo đang nổi loạn. 28 00:02:00,788 --> 00:02:05,126 Việc này giống như tìm 1 cây kim Denebian giữa bãi cỏ Alterian. 29 00:02:05,209 --> 00:02:08,755 Hiện khu vực 52 từng là khu vực lưu giữ 30 00:02:08,838 --> 00:02:12,425 các vũ khí quân sự hóa từ công nghệ ngoài hành tinh 31 00:02:12,508 --> 00:02:14,802 Từng là? Tớ tưởng họ chỉ có khu đấy. 32 00:02:14,886 --> 00:02:18,139 Chương trình vũ khí hóa phức tạp hơn nhiều. 33 00:02:18,222 --> 00:02:21,517 Họ đã chuyển mọi thứ đến 1 nhà kho ở Rebirth, New Jersey. 34 00:02:25,521 --> 00:02:29,692 Ngươi đâu rồi, tên nhóc Denebian kia ? Yeah! 35 00:02:29,776 --> 00:02:33,196 Lobo, 1 người Czarnian, hắn siêu khỏe, siêu bền, 36 00:02:33,279 --> 00:02:36,908 và hắn siêu lắm mồm , xuất hiện ở đây để tìm thứ gì đó. 37 00:02:36,991 --> 00:02:39,702 Ta không biết thứ Lobo đang tìm nguy hiểm thế nào. 38 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Ta cần đến Dread Lake ngay. 39 00:02:41,579 --> 00:02:43,122 AQUAMAN: Có ai nhắc đến "Lake" (Hồ nước) à? 40 00:02:43,206 --> 00:02:46,376 Sao nào, đó có vẻ là công việc dành cho Aquaman! 41 00:02:46,751 --> 00:02:49,504 Aquaman, cậu nên biết là Dread Lake không thực sự của cậu... 42 00:02:49,587 --> 00:02:52,340 Whoa. Xin lỗi. Sóng nhận dưới này hơi kém. 43 00:02:52,423 --> 00:02:55,051 Gặp các cậu ở đó. Aquaman hết! 44 00:02:56,969 --> 00:03:01,265 Rõ ràng, tên này không nghe lời mình chuyện xây cột thu sóng dưới biển. 45 00:03:01,766 --> 00:03:04,727 Ta thực sự nên xây cột thu sóng dưới này. 46 00:03:04,811 --> 00:03:06,604 Tín hiệu kém quá, Orm. 47 00:03:06,688 --> 00:03:11,150 Em bảo rồi, anh tra , em thích được gọi là "Ocean Master". 48 00:03:11,234 --> 00:03:14,153 Oh, xin lỗi, Ocean Master. 49 00:03:14,320 --> 00:03:17,281 Đừng lo lắng, anh sẽ gọi em bất kể tên gì em muốn. 50 00:03:17,573 --> 00:03:22,495 Oh. Cô ấy đây rồi. Chiếc Aquajet! 51 00:03:22,912 --> 00:03:25,164 Bọn tôi vừa sửa vài chi tiết, sir. 52 00:03:25,248 --> 00:03:27,750 Và các bạn đã làm thật tuyệt vời. 53 00:03:27,875 --> 00:03:31,546 Các bạn thật tuyệt. Tôi yêu việc làm vua của các bạn. 54 00:03:31,629 --> 00:03:35,425 Tôi cảm tháy hơi buồn khi phải lái nó lên thế giới mặt đấy bụi bặm. 55 00:03:35,508 --> 00:03:39,387 Không, không, không. Đi nào! Anh cần phải ở đó. 56 00:03:39,470 --> 00:03:43,891 Em sẽ lo mọi chuyện dưới này khi anh đi. Lần nữa. 57 00:03:43,975 --> 00:03:45,059 Aw. 58 00:03:46,811 --> 00:03:48,062 Cám ơn em, Ormi! 59 00:03:48,229 --> 00:03:51,149 - Gọi là "Ocean Master". - Đúng, đúng, đúng/ 60 00:03:51,232 --> 00:03:53,401 Mặc dù, đó là cái biệt danh hơi dị, 61 00:03:53,484 --> 00:03:56,279 trong khi anh là King of the Seven Seas (vua của 7 biển) và tất cả. 62 00:03:56,362 --> 00:03:58,072 Nhưng, uh, kệ đi. 63 00:03:58,197 --> 00:04:00,908 Anh chỉ mừng là ta không còn tranh chấp nhỏ nhặt, 64 00:04:00,992 --> 00:04:04,203 và giúp đỡ Atlantis, đúng hơn là, cả thế giới! 65 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 Cùng nhau! 66 00:04:06,956 --> 00:04:10,418 Đúng rồi, em rất thích chơi có đồng đội. 67 00:04:10,626 --> 00:04:15,798 Bảo Mera anh sẽ về ăn tối. Quá tuyệt khi làm vua. 68 00:04:19,552 --> 00:04:22,430 Phải vậy không? Rồi xem thế nào. 69 00:04:27,310 --> 00:04:29,437 Sao nào? Quay lại làm việc! 70 00:04:35,401 --> 00:04:38,446 Được rồi, Aquajet, nước ngọt không phải điểm mạnh của ta. 71 00:04:38,946 --> 00:04:41,866 Thật là vui khi bạn bè ở Justice League 72 00:04:41,949 --> 00:04:44,869 gặp vấn đề về sông nước và họ cần mình giúp. 73 00:04:53,419 --> 00:04:57,632 Ngươi đâu rồi? 74 00:04:58,299 --> 00:05:00,676 Ngươi không thể trốn khỏi Main Man mãi ! 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,845 Yeah! 76 00:05:02,929 --> 00:05:06,307 - Okay, Jimmy. Theo tôi. - Lois? Đây liệu có phải ý hay? 77 00:05:06,390 --> 00:05:08,684 Để thắng giải Pulitzer không thể đợi ý hay, Jimmy. 78 00:05:08,768 --> 00:05:10,061 Giờ, đi nào. 79 00:05:10,144 --> 00:05:12,021 Uh, đó không phải lí do duy nhất để được trao giải? 80 00:05:13,564 --> 00:05:16,067 Lobo! Lois Lane phóng viên từ Daily Planet. 81 00:05:16,150 --> 00:05:19,028 Argh! Bọn săn ảnh! 82 00:05:19,111 --> 00:05:20,738 Không, tôi là một phóng viên thực sự. 83 00:05:20,822 --> 00:05:24,492 Nếu tôi là thợ săn ảnh, tôi hẳn sẽ nhận xét về bộ trang phục gớm ghiếc của anh. 84 00:05:24,617 --> 00:05:26,953 - Thật là cũ rích kiểu 1983. - Sao cơ? 85 00:05:27,161 --> 00:05:32,667 Này quý cô, Main Man luôn nói, "Đen mới là phong cách!" 86 00:05:32,792 --> 00:05:36,546 Well, tôi thì nói là, Main Man sắp thấy đau điếng rồi đấy, anh bạn! 87 00:05:36,629 --> 00:05:39,549 - Ai dám nói vậy? - Justice League đấy! 88 00:05:39,632 --> 00:05:41,217 Jimmy, cúi xuống! 89 00:05:42,969 --> 00:05:44,512 Hân hạnh được gặp ngươi, Lobo. 90 00:05:44,595 --> 00:05:47,932 Anh là Aquaman, Master of the Seven Seas, ( Nhái Ocean Master ) 91 00:05:48,015 --> 00:05:50,977 người bảo vệ của cá heo, Vua củaAtlantis. 92 00:05:51,060 --> 00:05:53,813 - Người phá hủy chiếc phi cơ! - Người phá ... 93 00:05:53,896 --> 00:05:56,190 Uh, anh không nổi danh với biệt danh đó. 94 00:05:56,399 --> 00:05:58,025 Để ta giúp ngươi! 95 00:06:01,529 --> 00:06:04,282 Tạm biệt, tên nông dân trồng rong biển Fluvian! 96 00:06:13,040 --> 00:06:15,793 Không, đừng làm vậy! Đó là bộ phận quan trọng. 97 00:06:15,877 --> 00:06:19,672 Hey! Đây là hàng độ đấy, và nó vừa được đánh bóng xong! 98 00:06:21,299 --> 00:06:25,303 LOIS: Có vẻ hơi khó hiểu Aquaman là người đầu tiên của Justice League đến. 99 00:06:25,386 --> 00:06:27,513 Dù rằng ta đang ở giữa sa mạc. 100 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Uh, tạm biệt, chiếc Aquajet vĩ đại, ngươi đã hết lòng phục vụ vua của ngươi! 101 00:06:37,106 --> 00:06:39,483 Aquaman! Lois Lane của Daily Planet. 102 00:06:39,567 --> 00:06:42,320 Trông anh có vẻ thực sự, như ngành báo chí bọn tôi hay nói, 103 00:06:42,403 --> 00:06:46,073 "Hoàn toàn bị ăn hành" bởi Main Man, Lobo! 104 00:06:46,240 --> 00:06:48,075 Không cần lo lắng, cô Lane. 105 00:06:48,159 --> 00:06:52,413 Tôi chỉ cần gọi hỗ trợ, bằng sức mạnh ngoại cảm 106 00:06:52,496 --> 00:06:56,709 để triệu hồi các thủy sinh vật, ở hồ Dread Lake. 107 00:06:56,876 --> 00:06:59,086 Nhưng Dread Lake là một hồ cạn! 108 00:07:01,255 --> 00:07:04,008 Well, hẳn là một thách thức, phải không? 109 00:07:04,133 --> 00:07:08,512 Vẫn còn kế hoạch A, B, và C. Không vấn đề, tôi vẫn rất khỏe. 110 00:07:08,596 --> 00:07:09,597 Và... Huh? 111 00:07:09,600 --> 00:07:15,000 Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam ttps://www.facebook.com/harleyvietnam Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác Vui lòng giữ nguyên Credit. 112 00:07:16,312 --> 00:07:18,105 Ow! Jeez! 113 00:07:18,189 --> 00:07:19,357 Hẳn là đau lắm! 114 00:07:19,440 --> 00:07:22,985 Trời ơi, cô Lane. Aquaman hẳn là bị nghiền nát ! 115 00:07:23,152 --> 00:07:24,862 Đừng đánh vào mặt, đừng đánh vào mặt! 116 00:07:25,154 --> 00:07:27,448 Cút đi! 117 00:07:27,531 --> 00:07:29,659 Cứu! 118 00:07:32,411 --> 00:07:34,747 Đây không phải cách hành xử với hoàng tộc! 119 00:07:34,872 --> 00:07:37,458 Yeah! Đau đớn kiểu hoàng gia trong máy thổi! 120 00:07:37,541 --> 00:07:40,628 Đây là lí do ngươi không nên để một con cá làm việc của con người. 121 00:07:40,711 --> 00:07:43,255 - Jimmy, hãy nói là anh quay được hết đi. - Đủ các cảnh. 122 00:07:43,381 --> 00:07:45,299 Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra khi Lobo xử chúng ta? 123 00:07:45,383 --> 00:07:48,260 Đừng hoảng loạn, Jimmy. Justice League đến rồi! 124 00:07:56,143 --> 00:07:58,270 Đến lúc anh hùng ra tay! 125 00:07:59,105 --> 00:08:01,899 JESSICA: Anh muốn tôi làm siêu anh hùng bây giờ ? 126 00:08:01,983 --> 00:08:05,236 Cùng với cả Justice League? Trong khi mọi người đều đang theo dõi? 127 00:08:05,319 --> 00:08:09,532 Đi nào, Green Lantern. Hoặc cô sẽ lỡ hạ cánh kiểu siêu anh hùng. 128 00:08:09,615 --> 00:08:12,159 Oh! Ai lại muốn lỡ chuyện đó? 129 00:08:20,126 --> 00:08:23,129 - Jimmy! Quay chậm cảnh họ xuất hiện. - Ooh, đúng rồi! 130 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 Vẫn còn đấy thời gian cho đoạn hay nhất! 131 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Đầu hàng đi, Lobo. 132 00:08:31,262 --> 00:08:32,596 Ngươi có thể mạnh ở quê ngươi, 133 00:08:32,680 --> 00:08:35,558 còn ở đây mặt trời vàng làm ta mạnh nhất... 134 00:08:37,309 --> 00:08:40,604 Từ bỏ? Main Man không có chuyện từ bỏ! 135 00:08:42,815 --> 00:08:45,443 Thực sự mình cảm nhận được cứ đó! 136 00:08:48,779 --> 00:08:50,823 Có thể chúng ta cần giúp đỡ. 137 00:08:50,948 --> 00:08:53,993 Ah! Tớ ra khỏi đây ngay thôi! 138 00:08:54,076 --> 00:08:56,370 Lobo khỏe ngang Superman? 139 00:08:56,495 --> 00:08:59,707 - Tuyệt! - Ngươi đúng đấy, Tin Man! 140 00:08:59,832 --> 00:09:03,377 Ngươi phải cố nhiều hơn để hạ được Main Man. 141 00:09:03,502 --> 00:09:08,090 Có thể Batman có thể ngăn được hắn với thứ gì đó trong chiếc thắt lưng nhỏ xinh kia. 142 00:09:08,174 --> 00:09:10,342 Oh, không, cô ấy không. 143 00:09:10,426 --> 00:09:11,761 Ha! 144 00:09:11,844 --> 00:09:16,265 Sao vậy? Thì mọi người, chiếc thắt lưng nhỏ nhỏ của anh ấy. Nó khá dễ thương. 145 00:09:16,348 --> 00:09:20,895 Ý có là thắt lưng tiện ích của tôi! Nó là một túi không gian chứa đồ tiện dụng 146 00:09:20,978 --> 00:09:23,355 cho vài công cụ để hạ bọn chúng bằng vài cách. 147 00:09:23,439 --> 00:09:25,900 Cái thắt lưng nhỏ xinh nào có thể làm vậy? 148 00:09:25,983 --> 00:09:27,026 Uh, dạng dạng vậy. 149 00:09:27,109 --> 00:09:28,652 - Có thể. -Cậu là chính cậu, Batman. 150 00:09:28,736 --> 00:09:31,280 -Tôi xin lỗi. Tôi chỉ nghĩ... - Tập trung nào! 151 00:09:31,363 --> 00:09:34,450 Nếu muốn thành công, ta phải làm việc cùng nhau. 152 00:09:34,533 --> 00:09:37,244 Mọi người, cùng đếm đến 3. 1... 153 00:09:37,536 --> 00:09:40,164 Um, well, đừng đợi tớ. 154 00:09:40,247 --> 00:09:42,041 - 2... - Đừng làm hỏng mọi việc 155 00:09:42,124 --> 00:09:44,293 Phải làm thứ gì đó thật to, khỏe. 156 00:09:44,418 --> 00:09:45,419 3! 157 00:09:48,547 --> 00:09:50,549 1 cái két? Argh! 158 00:09:50,633 --> 00:09:53,094 Nhẫn: Oh, dũng cảm ghê. Trừ 1 điểm. 159 00:09:58,974 --> 00:10:01,102 Ha! trò trẻ con! 160 00:10:03,020 --> 00:10:06,982 Hey! Quẫy vây tiếp đi, Ngài Sứa! 161 00:10:07,066 --> 00:10:09,860 AQUAMAN: Uh, thực ra sứa không có vây. 162 00:10:10,069 --> 00:10:12,613 Không phiền nếu quay vài vòng chứ? 163 00:10:18,661 --> 00:10:20,704 Superman, Cyborg, ngay! 164 00:10:30,923 --> 00:10:35,803 Hey. Ah! vậy ra, đây là nơi người trốn? 165 00:10:36,178 --> 00:10:38,848 Đến với Papa nào! 166 00:10:39,765 --> 00:10:41,976 - Màn đấu kết thúc rồi, đúng chứ? - Tốt hơn là vạy. 167 00:10:42,059 --> 00:10:44,228 Chúng ta đã đánh hắn bằng tất cả thứ ta có. 168 00:10:47,439 --> 00:10:51,026 Nếu đó là tất cả các ngươi có, thì ngươi nên thêm chút gì đi. 169 00:10:51,110 --> 00:10:53,988 Không thể nào. Hắn ta không trầy xước gì! 170 00:10:54,071 --> 00:10:56,365 Lantern, đánh hắn bằng tất cả những gì cô có. 171 00:10:56,448 --> 00:10:58,325 Uh, ok. 172 00:10:59,160 --> 00:11:00,452 Mình làm được rồi! 173 00:11:02,413 --> 00:11:04,081 Mình vẫn chưa làm được. 174 00:11:04,248 --> 00:11:07,960 Ta rất thích ở lại chơi, nhưng ta có thứ ta cần rồi. 175 00:11:13,132 --> 00:11:15,342 Bái bai, Justice Losers! ( lũ công lý thất bại) 176 00:11:15,426 --> 00:11:17,261 Nhanh! Trước khi hắn trốn thoát! 177 00:11:17,344 --> 00:11:20,181 LOBO: Yeah! 178 00:11:20,639 --> 00:11:23,392 - Phóng ghê thật. - Anhnghĩ hắn ở đây vì thứ gì? 179 00:11:23,475 --> 00:11:27,521 Tôi không biết. Dù là thứ gì, nó chắc không tốt đẹp gì. 180 00:11:27,605 --> 00:11:29,899 Um. Ai thấy Aquaman đâu không? 181 00:11:29,982 --> 00:11:34,028 - AQUAMAN: Giúp chút, làm ơn! - Đừng lo. Tớ sẽ cứu cậu! 182 00:11:35,821 --> 00:11:40,492 Cám ơn, anh em. Mừng là các cậu đã xuất hiện. Chúng ta thực sự đã cứu ngày hôm nay. 183 00:11:40,576 --> 00:11:41,994 Tớ đúng chứ? 184 00:11:42,077 --> 00:11:44,538 - Lois Lane, Daily Planet. - Vâng, tôi nhận ra cô. 185 00:11:44,622 --> 00:11:46,874 Cảm giác thế nào sau khi ăn hành của Lobo, 186 00:11:46,957 --> 00:11:49,501 và được cứu, lần nữa, bởi Justice League? 187 00:11:49,585 --> 00:11:54,381 Well, tôi là một phần của đội. Chiến thẳng cả đội là chiến thẳng của tôi. 188 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Vậy, anh không lo rằng cả thế giới đã thấy 189 00:11:56,342 --> 00:11:59,678 vua của Atlantis trốn khỏi Lobo như một chú cá sợ hãi? 190 00:11:59,803 --> 00:12:02,681 Không, đó không phải đặc tính của loài cá. 191 00:12:02,765 --> 00:12:06,352 - Và, uh, tôi không chạy trốn. - Lois, tôi có thể chứ? 192 00:12:06,435 --> 00:12:09,188 Aquaman là một thành viên quan trọng của Justice League. 193 00:12:09,271 --> 00:12:12,441 - Theo cách nào? - Giờ , well, cậu ấy... Uh... 194 00:12:12,524 --> 00:12:16,278 - Cậu ấy, uh... - Đừng nhìn tôi. Tôi mới vào mà. 195 00:12:16,362 --> 00:12:20,115 Aquaman có khả năng nói chuyện với cá đó là một điều rất quan trọng. 196 00:12:20,199 --> 00:12:23,202 Có một thứ tôi chắc chắn rằng anh ấy sẽ dùng nó hữu dụng nhất, 197 00:12:23,410 --> 00:12:26,538 trong tương lai, khi nó cần thiết. 198 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Các bạn thấy đấy, thưa quý vị. 199 00:12:28,624 --> 00:12:31,460 Đồng đội của Aquaman hỗ trợ anh ấy 100%, 200 00:12:31,543 --> 00:12:34,672 mặc cho năng lực anh ấy như vậy. 201 00:12:34,755 --> 00:12:38,300 Tin từ Daily Planet, Lois Lane kết thúc ở đây. 202 00:12:38,384 --> 00:12:42,471 Cut! thiết bị tuyệt vời. Giờ về nhà và chuẩn bị chiếu nó lúc 19 giờ. 203 00:12:42,554 --> 00:12:44,390 Tôi sẽ không lo về chuyện đó, Aquaman. 204 00:12:44,473 --> 00:12:47,059 Giờ không mấy ai xem tin truyền hình nữa. 205 00:12:47,142 --> 00:12:50,938 Oh, tôi không lo. Bên cạnh đó, bọn tôi không có truyền hình cáp ở Atlantis. 206 00:12:51,063 --> 00:12:54,650 Tôi rất hứng khởi vì ta đã làm cùng nhau. 207 00:12:54,733 --> 00:12:57,444 Giờ ta đi đâu tiệc liên hoan cái nhỉ? 208 00:12:57,528 --> 00:13:01,782 Hoặc, hoặc...hoặc ta tìm hiểu xem tại sao Lobo lại ở đây. 209 00:13:02,992 --> 00:13:04,785 Liên hoan không thể thiếu bánh táo. 210 00:13:04,868 --> 00:13:06,537 Tôi sẽ làm vài món thần thánh khiến các vị thần rơi lệ! 211 00:13:06,620 --> 00:13:08,038 Gọi hẳn cái Belly Burger to ! 212 00:13:08,289 --> 00:13:12,167 Cho phép tôi chân thành mời các cậu đến Atlantis! 213 00:13:12,251 --> 00:13:17,172 Nơi ta có thể kỉ niệm việc tôi làm King of the Seven Seas! 214 00:13:17,339 --> 00:13:21,010 Chúng ta sẽ đến Atlantis. Chuyện này tuyệt ghê! 215 00:13:21,093 --> 00:13:24,179 Đi chơi dưới đáy biển! Tôi yêu biển quá! 216 00:13:24,263 --> 00:13:28,684 Đàn cá thân thiện, cá heo yên bình. Không ai quan sát bạn! 217 00:13:31,520 --> 00:13:35,858 RING: Cộng năm điểm cho việc tạo được công trình thích hợp. Hoan hô! 218 00:13:39,320 --> 00:13:40,988 AQUAMAN: Ah, đại dương. 219 00:13:41,071 --> 00:13:45,159 Dạng sống thú vị nhất con người biết đến. 220 00:13:45,242 --> 00:13:47,828 Ý tờ là, trừ mấy cậu! 221 00:13:48,620 --> 00:13:50,539 Oh! Cá kìa! 222 00:13:50,622 --> 00:13:54,710 Đúng, cá, thực vật. Bọn tôi có đủ cả dưới này. 223 00:13:54,793 --> 00:13:56,211 Kể cả sữa chua đông lanh? 224 00:13:56,295 --> 00:13:59,631 Well, không, món đó tan chảy ở dưới biển, nhưng bọn tớ có mấy viên đá nhiều màu. 225 00:13:59,715 --> 00:14:03,344 Và, uh, uh... San hô! Bọn tớ có san hô. 226 00:14:03,510 --> 00:14:05,512 Không phải là san hô và đá cùng là một? 227 00:14:08,974 --> 00:14:10,100 Khó đấy. 228 00:14:10,184 --> 00:14:12,519 Do tớ thấy, hay là nước đang đổi màu vậy? 229 00:14:12,686 --> 00:14:16,273 Quan sát tốt đấy, Cyborg. Các bước sóng ánh sáng đỏ và vàng 230 00:14:16,357 --> 00:14:18,525 không thể đi sâu xuống đáy đại dương, 231 00:14:18,609 --> 00:14:21,820 đó là lí do tại sao mọi thứ có màu xanh lá và xanh lam ở độ sâu này. 232 00:14:22,488 --> 00:14:26,492 Oh, sự thiếu ánh sáng mặt trời làm tớ cảm thấy như dính đá xanh vậy. 233 00:14:26,575 --> 00:14:32,706 Tớ có thuốc chữa cho bênh đó của cậu ở đây, ở Atlantis! 234 00:14:39,380 --> 00:14:41,090 Đẹp quá. 235 00:14:42,257 --> 00:14:46,095 Tiếng ồn gì vậy? Oh, xin lỗi, nó nghe như tiếng hát vậy. 236 00:14:46,178 --> 00:14:49,390 Oh, đó hẳn là bài mừng tớ trở về. 237 00:14:49,473 --> 00:14:53,477 Người dân của tớ thường thích hát vài bài ca khi tớ trở về. 238 00:14:53,560 --> 00:14:58,148 Người Atlantic thực sự là những người tốt nhất thế giới. Shh. Nghe đi. 239 00:15:06,115 --> 00:15:08,033 Lời hát : Our King, the King of the Seven Seas 240 00:15:08,117 --> 00:15:09,868 The mightiest hero is he! 241 00:15:09,952 --> 00:15:11,870 He fights and swims, he swims and fights 242 00:15:11,954 --> 00:15:13,747 No greater a hero you'll see! 243 00:15:13,872 --> 00:15:17,459 A shark, a whale, a gale No! The mightiest hero is he 244 00:15:17,543 --> 00:15:19,628 He fights and swims, he swims and fights 245 00:15:19,711 --> 00:15:24,383 The King of the ocean is he! The King of the ocean is he! 246 00:15:25,134 --> 00:15:29,346 - Họ thực sự yêu quý anh đấy, Aquaman. - Sao lại không cơ chứ? 247 00:15:29,596 --> 00:15:32,224 Ông ta là ai vậy? Trông có vẻ quan trọng. 248 00:15:32,307 --> 00:15:34,309 AQUAMAN: Vua Poseidon. 249 00:15:34,435 --> 00:15:37,813 Trên tay ông ấy là cây thương huyền bí Trident of Hope. 250 00:15:38,021 --> 00:15:42,276 Huyền thoại kể rằng ai nhắc được nó ra khỏi bàn tay trên bức tượng, 251 00:15:42,359 --> 00:15:45,571 người đó là người cai trị chính đáng của Atlantis. 252 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 - Giống như Excalibur! - "Ex" gì cơ? 253 00:15:48,115 --> 00:15:49,783 JESSICA: Có ai làm được chưa? 254 00:15:49,867 --> 00:15:52,411 AQUAMAN: Không, đó chỉ là truyền thuyết xưa, 255 00:15:52,494 --> 00:15:56,623 mặc dù những người trẻ tuổi vẫn thử nhấc nó ra. 256 00:15:56,707 --> 00:15:57,916 Nhìn kìa. 257 00:15:58,041 --> 00:16:01,003 - Tớ gần làm được rồi. Của tớ! - Cậu nhấc đi. Cậu nhấc đi. 258 00:16:03,297 --> 00:16:05,591 AQUAMAN: Và ta đã đến! 259 00:16:08,552 --> 00:16:10,888 Uh, cậu hỏi là. Làm thế nào ta thở được dưới này? 260 00:16:11,054 --> 00:16:13,599 Tớ đã làm một bình phun nước- kiểu Dơi 261 00:16:13,682 --> 00:16:16,810 nó sẽ giúp chúng ta tạm thời chuyển đổi oxi từ nước quanh chúng ta. 262 00:16:16,894 --> 00:16:20,981 Oh, anh để một bình xịt sương trong cái túi nhỏ xinh đó? 263 00:16:25,861 --> 00:16:29,406 Mời vào! Tự nhiên như ở nhà. 264 00:16:29,656 --> 00:16:32,868 Như những người bạn cá heo của tớ ở Gulf of Mexico thường nói... 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,416 Tạm dịch, Nhà của tôi là nhà của bạn. 266 00:16:39,500 --> 00:16:42,044 Arthur, cuối cùng anh đã về. 267 00:16:42,127 --> 00:16:44,880 Mera, thật tuyệt khi thấy em! 268 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 - Ly nước cao ráo đó là ai vậy? - Cao? 269 00:16:48,342 --> 00:16:50,469 Không phải chúng ta cao bằng nhau sao, Cyborg? 270 00:16:50,761 --> 00:16:53,805 Đây là vợ tớ, Mera. 271 00:16:54,056 --> 00:16:56,391 Đợi chút, cô có chồng rồi ư? 272 00:16:57,226 --> 00:17:01,772 Ý tôi là, dĩ nhiên rồi, cô có chồng rồi. Aquaman nói về cô suốt. 273 00:17:01,855 --> 00:17:05,567 Well, tôi xin lỗi tôi chưa có cơ hội để gặp các bạn. 274 00:17:05,692 --> 00:17:09,154 Tôi bận chăm lo vài thứ thủ công trong khi Arthur đi vắng. 275 00:17:09,238 --> 00:17:10,906 - Đồ thủ công? - Đúng. 276 00:17:10,989 --> 00:17:13,534 Mera không chỉ là nữ hoàng của Atlantis, 277 00:17:13,617 --> 00:17:17,663 Cô ấy còn là bậc thầy điều khiển bọt nước. 278 00:17:17,746 --> 00:17:20,582 - Oh! Làm con cá đi em! - Bọt nước? 279 00:17:20,666 --> 00:17:23,627 - Có giống kẹo bong bóng không? - Oh,không, không. Nó hay hơn nhiều. 280 00:17:23,710 --> 00:17:26,213 Xem đây. Mera, làm con cá đi em! 281 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Nó quá tuyệt phải không? 282 00:17:33,303 --> 00:17:36,640 Oh, Chúa tôi! Cô làm thế nào vậy? 283 00:17:36,723 --> 00:17:40,769 Phép thuật. Với khả năng điều khiển nước của tôi, tôi có thể tạo ra mọi thứ. 284 00:17:42,229 --> 00:17:44,940 - Đây là 1 chiếc xe. - Làm lại con cá đi! 285 00:17:45,607 --> 00:17:48,527 - Và 1 chiếc ghế. - Cá đi! 286 00:17:48,610 --> 00:17:51,738 - Và đây là cá của anh, Arthur. 287 00:17:51,905 --> 00:17:55,367 Cá! Nó làm luôn anh mê. 288 00:17:58,829 --> 00:18:00,122 Tôi rất mừng các bạn đến đây. 289 00:18:00,205 --> 00:18:03,458 Và đúng lúc cho bữa tiệc hoàng để vinh danh Arthur. 290 00:18:03,542 --> 00:18:06,670 Xin mời, các bạn sẽ dự tiệc ở đại điện với chúng tôi chứ? 291 00:18:06,753 --> 00:18:08,046 Tuyệt! 292 00:18:08,213 --> 00:18:11,967 Đến giờ ăn! Lúc để kiểm tra xem dạ dày sắt của mình như nào. 293 00:18:12,050 --> 00:18:14,678 Đại điện? Anh ngồi trên một ngai vàng ư? 294 00:18:14,761 --> 00:18:16,680 Ha! Chỉ là một cái bé thôi mà. 295 00:18:33,822 --> 00:18:36,825 Oh, anh bạn, tôi cá là họ có hải sản ngon nhất ở đây!` 296 00:18:36,908 --> 00:18:38,660 Cậu đúng đấy, Cyborg. 297 00:18:38,744 --> 00:18:42,080 Atlantis là trung tâm ẩm thực của đại dương. 298 00:18:42,164 --> 00:18:43,874 Tôi chắc là cậu sẽ thích nó. 299 00:18:43,957 --> 00:18:47,044 Tôi này, ta sẽ có burger tảo biển, 300 00:18:47,127 --> 00:18:50,088 Spaghetti tảo biển và salad tảo biển. 301 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 Tảo biển? Còn tôm hùm, hay cua thì sao? 302 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Hoặc thậm chí một vài tôm khác? 303 00:18:54,217 --> 00:18:56,428 Ôi trời không! 304 00:18:56,511 --> 00:19:00,474 Dưới biển, tất cả các sinh vật biển đều có đầy đủ quyền công dân. 305 00:19:00,557 --> 00:19:03,018 Nhưng đừng lo, hãy thử món nộm tảo biển. 306 00:19:03,101 --> 00:19:05,771 Nó sẽ ngon ngon giòn giòn trong cái bụng bụng của cậu. 307 00:19:08,440 --> 00:19:12,277 Oh, anh bạn! tớ thực sự trông mong vài con tôm! 308 00:19:13,612 --> 00:19:14,946 Xin lỗi. 309 00:19:18,283 --> 00:19:19,993 Có ai nghe thấy không? 310 00:19:20,077 --> 00:19:23,747 Hay tớ có vấn đề về siêu thính giác ở dưới này? 311 00:19:23,830 --> 00:19:27,376 Dơi ợ. Xin lỗi. Nó đến từ ngoài kia. 312 00:19:29,211 --> 00:19:32,214 ORM: Tập trung, tập trung! Gần vào, gần vào! 313 00:19:32,297 --> 00:19:34,508 - Thế này là quá lắm rồi! - Cái này sẽ mất bao lâu đây? 314 00:19:34,591 --> 00:19:36,760 Có lẽ lần này hắn sẽ làm ta bung não với thứ gì đó. 315 00:19:36,843 --> 00:19:40,138 Lần trước, hắn nói suốt 3 tiếng. Tôi còn có ca đi đánh bóng! 316 00:19:40,263 --> 00:19:43,767 Ta có chuyện nghiêm trọng cần bàn ở đây. 317 00:19:43,850 --> 00:19:46,895 Định mệnh của Atlantis! 318 00:19:47,187 --> 00:19:50,190 - Ocean Master. -Ai là Ocean Master? 319 00:19:50,315 --> 00:19:53,777 Tên cá mập gian ác nhất của 7 đại dương. 320 00:19:53,860 --> 00:19:55,570 Nó là anh em cùng mẹ với tớ. 321 00:19:55,654 --> 00:19:59,282 Nếu các cậu hiểu nó, các cậu không thấy nó tệ thế đâu. Đi nào! 322 00:20:00,450 --> 00:20:03,120 Ocean Master có quan hệ với Aquaman? 323 00:20:03,245 --> 00:20:06,456 Tôi quên nhắc cậu ấy chia sẻ thông tin đó trên hồ sơ đăng kí. 324 00:20:06,540 --> 00:20:08,667 Giờ tôi sẽ cập nhật thông tin đó. 325 00:20:08,917 --> 00:20:13,046 Các ngươi cho rằng Vua của chúng ta là vĩ đại, nhưng ở trên mặt đất, 326 00:20:13,171 --> 00:20:15,757 hắn chỉ là trò hề! 327 00:20:15,882 --> 00:20:18,468 Trò hề duy nhất tôi thấy đang ở trên sân khấu! 328 00:20:21,680 --> 00:20:23,974 Thật hả? Để ta hỏi ngươi. 329 00:20:24,057 --> 00:20:26,935 Nếu nhà vua không thể đánh bại một tên quỷ lùn ở trên đó, 330 00:20:27,060 --> 00:20:30,605 làm sao hắn có thể bảo vệ chỗ này, hmm? 331 00:20:30,689 --> 00:20:33,525 Tôi không biết. Anh ấy luôn đối xử với bọn ta rất tốt. 332 00:20:33,608 --> 00:20:34,901 Phải vậy không? 333 00:20:34,985 --> 00:20:40,407 Để ta làm sáng tỏ về vị vua yêu quý một chút. 334 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Nhẫn: Cảnh báo! 335 00:20:44,202 --> 00:20:45,454 Argh! 336 00:20:47,038 --> 00:20:48,540 Green Lantern, cô làm gì vậy? 337 00:20:48,623 --> 00:20:50,375 Cái Nhẫn tự làm vậy. 338 00:20:50,459 --> 00:20:52,627 Nhẫn: Phát hiện sự gia tăng phẫn nộ. 339 00:20:55,505 --> 00:20:57,174 Cái gì vậy? Chuyện gì đây? 340 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 Như ta đã nói về vị vua thường vắng mặt của ta... 341 00:21:00,719 --> 00:21:02,888 Vua vắng mặt... 342 00:21:03,096 --> 00:21:07,517 Làm thế nào các ngươi có thể theo vị vua làm trò hề cho tất cả? Nhìn đi! 343 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 Đồ hèn! trốn chạy! 344 00:21:22,199 --> 00:21:23,200 Đồ hèn? 345 00:21:23,283 --> 00:21:27,454 Tôi trì hoãn cho đến khi Justice League đến! 346 00:21:27,621 --> 00:21:31,416 Và cuối cùng, sao ta có thể tin một tên vua 347 00:21:31,500 --> 00:21:34,211 chỉ có một nửa là Atlantis ? 348 00:21:37,547 --> 00:21:41,301 Well yeah, cha tôi là một người bình thường. 349 00:21:41,384 --> 00:21:45,514 Tớ lại phải cập nhật thông tin lần nữa! 350 00:21:45,639 --> 00:21:48,433 - Hắn không thể làm vua! - Argh! điều đó thay đổi mọi thứ. 351 00:21:48,517 --> 00:21:53,313 Ocean Master, em à, cái này là sao? 352 00:21:53,396 --> 00:21:55,732 Đây có phải trả thù vì lần anh nhốt em ở nhà tắm? 353 00:21:55,816 --> 00:21:57,818 Cùng vào trong và nói chuyện. 354 00:21:57,901 --> 00:22:00,987 Nói đủ rồi! Giờ là lúc hành động! 355 00:22:01,238 --> 00:22:04,282 Đã quá làm sai luật lệ của Atlantis rồi! 356 00:22:04,366 --> 00:22:07,244 Luật? Arthur, nó đang nói gì thế? 357 00:22:07,327 --> 00:22:11,998 Để ta cho ngươi xem. Ngươi không thực sự không đáng làm vua. 358 00:22:12,082 --> 00:22:16,169 Nhìn đây! Hiến pháp của Atlantis. 359 00:22:16,253 --> 00:22:19,172 - Cái này chứng mình gì? -Đó, gần cuối, dòng in đậm. 360 00:22:19,256 --> 00:22:21,925 Đây, để tớ dùng super vision. 361 00:22:22,717 --> 00:22:26,012 Wow! Nó..nó bé quá. 362 00:22:26,346 --> 00:22:28,223 Tớ chắc cần kính lúp. 363 00:22:28,306 --> 00:22:32,352 Một tác dụng khác của chiếc thắt lưng Utility Belt. 364 00:22:33,061 --> 00:22:35,105 Để xem. Nó nói rằng, 365 00:22:35,188 --> 00:22:40,569 "Để cai trị Atlantis, người đó phải là người Atlantic thuần chủng." 366 00:22:40,652 --> 00:22:42,320 Oh, không! 367 00:22:42,404 --> 00:22:45,657 Tớ không thở nổi! 368 00:22:45,740 --> 00:22:47,075 Nhưng cậu có thể thở ở mọi nơi. 369 00:22:49,077 --> 00:22:50,662 Oh. Ý hay đấy. 370 00:22:50,787 --> 00:22:55,125 Vậy, ngươi thấy đó, anh trai ta, ngươi không phải người cai trị hợp pháp. 371 00:22:55,208 --> 00:22:56,835 Ta thì có. 372 00:22:56,918 --> 00:23:00,046 Ocean Master! Ocean Master! 373 00:23:00,171 --> 00:23:04,384 Ocean Master! Ocean Master! 374 00:23:04,467 --> 00:23:06,761 Arthur, anh định làm gì? 375 00:23:06,845 --> 00:23:09,347 Chỉ có một điều anh có thể làm. 376 00:23:09,431 --> 00:23:13,476 Theo quy định của luật Atlantis , anh phải tháo bỏ vương miện, 377 00:23:13,560 --> 00:23:18,148 Tôi từ bỏ vương miện truyền nó cho em trai tôi. 378 00:23:18,648 --> 00:23:20,442 Anh em cùng mẹ thôi. 379 00:23:20,734 --> 00:23:24,195 Cai trị tốt, vua của tôi. 380 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Cái kết có hậu. 381 00:23:29,159 --> 00:23:32,579 Ocean Master! Ocean Master! Ocean Master! 382 00:23:32,662 --> 00:23:36,249 Arthur! Em không thể tin anh lại bỏ ngai vị như vậy. 383 00:23:36,333 --> 00:23:39,461 Mera, anh quyết định rồi. 384 00:23:39,544 --> 00:23:44,090 Kể cả không thèm hỏi ý kiến em? Em tưởng ta là một đội, Arthur. 385 00:23:44,174 --> 00:23:45,967 - Mera, anh... - Không. 386 00:23:46,134 --> 00:23:50,180 Đây là thứ anh muốn, được thôi. Anh có thể làm mà không có em! 387 00:23:52,849 --> 00:23:56,728 Wow! Đúng là màn ảo thuật hay! Cô ấy giỏi quá. 388 00:23:57,979 --> 00:24:00,231 Sớm quá hả? Lỗi tớ. 389 00:24:00,607 --> 00:24:02,651 Giờ ta là vua củaAtlantis, 390 00:24:02,734 --> 00:24:07,864 để ta giới thiệu người đã động viên ta. 391 00:24:08,031 --> 00:24:09,866 Nhẫn: Cảnh báo đe dọa! Phát hiện Omega! 392 00:24:09,950 --> 00:24:11,159 Oh, không! 393 00:24:11,242 --> 00:24:12,535 Cố vấn hoàng gia của ta, 394 00:24:12,619 --> 00:24:16,414 và một con người tốt bụng, Atrocitus! 395 00:24:22,504 --> 00:24:23,713 Atrocitus! 396 00:24:23,797 --> 00:24:25,966 Thực hiện chế độ phòng thủ. Omega cấp 5. 397 00:24:32,889 --> 00:24:35,266 Đây là chế độ phòng thủ hở? Một cái ghế chả làm được gì cả! 398 00:24:35,350 --> 00:24:36,518 Argh! 399 00:24:36,601 --> 00:24:37,727 Ai là Atrocitus? 400 00:24:37,811 --> 00:24:41,064 Atrocitus, lãnh đạo của Red Lantern Corps. 401 00:24:41,147 --> 00:24:44,776 Chúng dùng sức mạnh để nô lệ hóa tâm trí bằng sức mạnh của sựphẫn nộ. 402 00:24:44,859 --> 00:24:47,278 Tôi khuyên nên chạy ngay, nhanh lên. 403 00:24:47,404 --> 00:24:49,239 Hal từng nói về Red Lanterns. 404 00:24:49,322 --> 00:24:52,867 Ánh sáng của chúng làm ảnh hưởng cư dân Atlantis bằng sự phẫn nộ 405 00:24:52,951 --> 00:24:56,997 Có vẻ như lá chắn Green Lantern bảo vệ chúng ta khỏi ánh sáng đỏ. 406 00:25:01,626 --> 00:25:03,962 Xin chào, lũ lùn dưới nước. 407 00:25:04,212 --> 00:25:07,674 Với vai trò cố vấn hoàng gia, 408 00:25:07,757 --> 00:25:10,260 lời khuyên đầu tiên của ta là, 409 00:25:10,343 --> 00:25:13,221 tiêu diệt lũ Justice League! 410 00:25:13,304 --> 00:25:15,807 - Tiêu diệt chúng! - Bắt chúng! bắt chúng! 411 00:25:15,890 --> 00:25:16,975 Tôi sẽ tóm tên áo choàng 412 00:25:19,102 --> 00:25:21,062 Ra khỏi đó! 413 00:25:22,397 --> 00:25:24,566 Tôi không biết qua cầu này chịu bao lâu đc nữa. 414 00:25:24,649 --> 00:25:25,775 Nhẫn: Không lâu đâu. 415 00:25:25,859 --> 00:25:28,361 Bằng cách nào đó tớ thấy không đúng khi phải đấm họ. 416 00:25:28,445 --> 00:25:32,699 Chúng ta không thể. Tớ không còn là vua của họ, nhưng họ vẫn là người dân của tớ. 417 00:25:32,782 --> 00:25:35,118 Ta cần rút lui và lên kế hoach. 418 00:25:35,201 --> 00:25:38,038 Tớ biết lối ra, nhưng ta cần đánh lạc hướng. 419 00:25:38,121 --> 00:25:43,793 Well, may ghê, chiếc thắt lưng Ulitity Belt siêu phàm có vài món. 420 00:25:45,920 --> 00:25:48,298 WONDER WOMAN: Một quả bom mực! Khéo ghê. 421 00:25:48,381 --> 00:25:51,176 Ai thấy chúng đã trốn đâu không? Chúng đi đâu? 422 00:25:53,261 --> 00:25:56,765 Tìm chúng! Chúng không đi xa được! 423 00:25:56,848 --> 00:25:59,476 Ngươi làm tốt lắm, Ocean Master. 424 00:25:59,559 --> 00:26:02,604 Ý ngươi là "vua Ocean Master." 425 00:26:02,687 --> 00:26:05,565 Đúng, dĩ nhiên rồi, quyền uy của ngươi. 426 00:26:05,648 --> 00:26:08,109 Kế hoạch phơi nhiễm lũ Atlantis 427 00:26:08,193 --> 00:26:11,696 Bằng chiếc đèn lồng đỏ phẫn nộ xem như thành công. 428 00:26:11,780 --> 00:26:17,160 Cuối cùng, cả Atlantis cúi đầu trước ta! 429 00:26:17,243 --> 00:26:20,371 Giờ bắt đầu Giai Đoạn 2. 430 00:26:24,876 --> 00:26:27,962 Đường hầm bí mật này chỉ có người hoàng gia biết. 431 00:26:28,254 --> 00:26:32,008 Nếu ta làm nhanh, ta có thể ra khỏi đây trước khi bị chặn. 432 00:26:32,092 --> 00:26:34,511 Làm thế nào? Tớ cá là họ vây quanh rồi. 433 00:26:34,594 --> 00:26:37,305 - Cổng Biển, dĩ nhiên rồi. - Biển gì cơ? 434 00:26:38,264 --> 00:26:39,557 Nhìn đây! 435 00:26:43,686 --> 00:26:46,189 Cái gì vậy? 436 00:26:46,272 --> 00:26:48,608 Đó là Cổng Biển. 437 00:26:48,983 --> 00:26:51,111 Nó có thể mở một cổng không gian đa chiều 438 00:26:51,194 --> 00:26:55,323 giữa Atlantis và các hành tính có nước khác xuyên qua cả vũ trụ! 439 00:26:55,406 --> 00:27:00,370 Oh, tớ không biết công nghệ của Atlantis phát triển vậy. 440 00:27:01,454 --> 00:27:02,705 Cập nhật thông tin. 441 00:27:02,789 --> 00:27:04,415 Tôi nghĩ chúng dưới này! 442 00:27:04,749 --> 00:27:07,127 Aquaman, anh phải làm gì đó. 443 00:27:07,210 --> 00:27:09,504 Well, tôi không biết cách để đổi vị trí, 444 00:27:09,629 --> 00:27:12,382 nhưng tôi có thể nhập vào vị trí lần cuối nó mở. 445 00:27:16,136 --> 00:27:19,806 - Đi nào, anh em. - You go! I'll stay to close the Gate. 446 00:27:19,889 --> 00:27:23,268 Tớ không thể để người của tớ trong tình thế khó khăn này, và còn Mera! 447 00:27:23,351 --> 00:27:25,895 Nếu không đi, cậu sẽ không còn ai mà cứu. 448 00:27:30,859 --> 00:27:32,735 Jessica, đi nào! Họ đang đến. 449 00:27:32,861 --> 00:27:36,364 Nhưng nó dẫn đến đâu? Nếu có nhiều người khác ở bên kia, 450 00:27:36,447 --> 00:27:38,658 đang đợi sẵn và chuẩn bị tóm? 451 00:27:38,741 --> 00:27:42,120 Nhẫn: Tỷ lệ đó khoảng 1/ 1,7 tỉ. 452 00:27:42,203 --> 00:27:43,788 Vậy, ngươi đang nói là có thể? 453 00:27:43,913 --> 00:27:46,916 Lantern, không còn thời để nếu! Đi nào! 454 00:27:47,000 --> 00:27:48,376 Chúng đây rồi! 455 00:27:48,668 --> 00:27:50,378 Đợi đã, không! ( đoạn này Jessical phát âm dont thành donut ) 456 00:27:50,712 --> 00:27:53,756 Tôi nói " không," không phải bánh "donut"! 457 00:27:59,888 --> 00:28:03,183 Trừ 5 điểm vì phát âm sai! 458 00:28:03,850 --> 00:28:06,603 Chúng trốn rồi! Báo cho Atrocitus! 459 00:28:07,812 --> 00:28:09,189 - Dưới này! - Dưới này! 460 00:28:09,272 --> 00:28:11,608 Nhẫn: Có mối đe dọa! 461 00:28:11,691 --> 00:28:13,484 Tôi nghe thấy gì đó. 462 00:28:13,568 --> 00:28:15,236 Cám ơn nhiều, đồ lắm mồm! 463 00:28:15,320 --> 00:28:18,698 Nhanh, chạy khỏi rắc rối. Có vẻ như ai đang cố giúp. 464 00:28:18,781 --> 00:28:21,910 1 lối cụt! Oh, không! Tôi làm gì đây? 465 00:28:21,993 --> 00:28:25,914 Đúng rồi, nếu cô có vũ khí mạnh nhất vũ khí trong... 466 00:28:25,997 --> 00:28:27,790 Oh, đợi đã... 467 00:28:27,874 --> 00:28:30,335 Thôi nào, nhẫn, giúp một chút xem nào? 468 00:28:30,418 --> 00:28:32,545 Cô phải vượt qua nỗi sợ hãi. 469 00:28:32,629 --> 00:28:34,255 -Tôi không thể! - Cô có thể! 470 00:28:34,339 --> 00:28:38,676 Hệ thống tuyển dụng của tôi luôn chuẩn xác. Cho đến giờ. 471 00:28:38,760 --> 00:28:41,179 Well, chúc may mắn với ứng viên tiếp theo! 472 00:28:44,224 --> 00:28:45,683 Whoa! 473 00:28:51,564 --> 00:28:52,815 Tuyệt! 474 00:28:53,191 --> 00:28:55,902 Trên đường chạy trốn khỏi vương quốc của chính mình. 475 00:28:55,985 --> 00:28:59,489 - Outrageous.( câu cửa miệng của Aquaman) - Ta đang ở đâu? 476 00:28:59,864 --> 00:29:04,285 WONDER WOMAN: Trông như một nhà máy. nhưng họ chế tạo gì? 477 00:29:04,369 --> 00:29:06,621 Và quan trọng hơn là, Green Lantern đâu? 478 00:29:06,704 --> 00:29:10,667 Thật không may, khủng hoảng này đã chứng minh quá nhiều cho sự thiếu kinh nghiệm của cô ấy 479 00:29:10,750 --> 00:29:14,671 Cô ấy còn quá non. Ta cần quay lại và cứu cô ấy. 480 00:29:14,754 --> 00:29:17,215 Aquaman, cậu có thể mở Cổng Biển lại không? 481 00:29:17,423 --> 00:29:19,133 Mở lại ? 482 00:29:20,301 --> 00:29:22,303 Ai đó đang đến. Mọi người, trốn đi. 483 00:29:22,387 --> 00:29:24,806 Well, lạ ghê. Lẽ ra mình nghe thấy họ đến. 484 00:29:36,818 --> 00:29:39,570 - Xâm lăng? - Gì vậy, Aquaman? 485 00:29:39,654 --> 00:29:43,491 Well, Wonder Woman, tôi có thể nói trôi chảy tiếng các sinh vật biển. 486 00:29:43,574 --> 00:29:45,076 nhưng tôi cũng có thể nói được 1 chút tiếng mèo. 487 00:29:45,368 --> 00:29:49,414 Chúng đang chuẩn bị xâm chiếm, hoặc là chuyện gì đó về việc mèo đẻ. 488 00:29:49,497 --> 00:29:52,375 - Cái nào cũng hợp lí. - Dĩ nhiên rồi. 489 00:29:52,458 --> 00:29:55,169 Đó là Dex-Starr, con mèo Red Lantern. 490 00:29:55,253 --> 00:29:57,046 Giờ rõ ràng rồi. 491 00:29:57,130 --> 00:30:00,258 Atrocitus và Ocean Master đang sử dụng cổng biển ở Atlantis 492 00:30:00,341 --> 00:30:04,053 để chuyển các xe chuyên chở các cỗ máy chiến đấu đến trái đất. 493 00:30:04,220 --> 00:30:08,558 Không thể nào! Cổng biển không có khả năng dịch chuyển quân đội! 494 00:30:08,641 --> 00:30:12,603 Nó sẽ tốn nhiều năng lượng cần thiết để chuyển bất kể... Well, nhóm nào đó. 495 00:30:12,770 --> 00:30:14,022 Nói về năng lượng, 496 00:30:14,105 --> 00:30:18,192 Tớ đang phát hiện một sự bùng nổ năng lượng khổng lồ đến từ đâu đó trong căn phòng này. 497 00:30:18,276 --> 00:30:21,571 - Như là cái kia! - WONDER WOMAN: quả cầu ở Khu vực 52. 498 00:30:21,654 --> 00:30:23,781 Đó là cái truyền năng lượng cho cánh cổng! 499 00:30:23,865 --> 00:30:28,536 Giờ, Atrocitus có thể sử dụng Atlantis như một bãi biển để chuẩn bị tấn công mặt đất. 500 00:30:28,619 --> 00:30:31,372 Thật gian xảo! Chúng cướp vương miện của tôi, 501 00:30:31,456 --> 00:30:34,042 vương quốc của tôi, và giờ, cả hòa bình tôi gây dựng 502 00:30:34,125 --> 00:30:36,419 giữa 2 nơi tôi gọi là nhà. 503 00:30:36,502 --> 00:30:38,171 Tôi phải quay lại đó. 504 00:30:38,254 --> 00:30:41,549 Ta sẽ không đi đâu được với đống robot chặn giữa ta và cánh cổng. 505 00:30:41,632 --> 00:30:44,761 Trông như đây là việc của Superman! 506 00:30:48,723 --> 00:30:51,517 Tớ không hiểu. Sức mạnh của tớ, chúng biến mất! 507 00:30:51,601 --> 00:30:55,229 Lo chuyện đó sau, Superman. Chúng đến kìa. 508 00:31:12,997 --> 00:31:17,085 Một tác dụng khác từ chiếc thắt lưng tiện lợi đó. 509 00:31:19,420 --> 00:31:20,671 Oh. 510 00:31:21,047 --> 00:31:23,257 Chúng hẳn có hệ thống tự sửa chữa. 511 00:31:25,426 --> 00:31:27,136 Cyborg, cậu có thể phân tách chúng không? 512 00:31:27,220 --> 00:31:30,139 Bịt tai vào nào. Đại bác siêu âm đây! 513 00:31:36,020 --> 00:31:37,230 Oh, man! 514 00:31:38,815 --> 00:31:42,527 Nhân danh thú cưng của Hades, đây hẳn là 1 con mèo cuồng nộ! 515 00:31:46,823 --> 00:31:48,699 Okay, Clark, mày lo được nó mà! 516 00:31:52,745 --> 00:31:55,456 - Wonder Woman, em ổn chứ? 517 00:31:55,540 --> 00:31:59,168 Nhưng, mẹ ơi, máy bay của những đứa trẻ khác cũng tàng hình! 518 00:31:59,252 --> 00:32:02,130 Rõ ràng, Wonder Woman đã bị đánh gục. 519 00:32:02,213 --> 00:32:04,674 - Cậu chắc chứ? - Bi-ba-ba-ba-ba! 520 00:32:04,757 --> 00:32:06,092 Yeah, tớ chắc. 521 00:32:11,389 --> 00:32:12,723 Oh. chào đằng ấy. 522 00:32:12,807 --> 00:32:14,809 Ngươi là cá heo không gian, đúng chứ? 523 00:32:14,892 --> 00:32:17,520 Đúng, ta biết loài của ngươi. 524 00:32:17,687 --> 00:32:21,732 Để ta dùng sóng siêu âm giao tiếp nhờ ngươi giúp. 525 00:32:26,237 --> 00:32:29,532 Sao cơ? Ta không bảo giờ nói gì về mẹ ngươi cả! 526 00:32:29,615 --> 00:32:32,285 Năng lực của mình hẳn không có tác dụng với cá heo không gian. 527 00:32:35,413 --> 00:32:37,331 Đó hẳn là một con cá heo không gian giận dữ. 528 00:32:37,415 --> 00:32:38,833 Chúng hoàn toàn vượt trội. 529 00:32:38,916 --> 00:32:41,502 - Ta phải ra khỏi đây. -Để đấy anh lo. 530 00:32:41,586 --> 00:32:44,005 Cái này hẳn sẽ cho ta chút thời gian. 531 00:32:52,054 --> 00:32:54,682 - Tuyệt diệu! - Vào trong này! 532 00:32:59,312 --> 00:33:01,814 Ha! Có vẻ mày không vào đây được! 533 00:33:01,898 --> 00:33:05,651 - Nyeh, nyeh... - Haha. Đúng. Tại sao nó lại cười? 534 00:33:08,821 --> 00:33:10,907 Whoa! Mọi người thấy trong này nóng không? 535 00:33:10,990 --> 00:33:13,451 Tớ tưởng chỉ mình tớ. Tớ sắp bùng cháy rồi. 536 00:33:13,534 --> 00:33:14,952 BATMAN: Bùng cháy... 537 00:33:15,328 --> 00:33:18,873 Đó là lí do tại sao nó được trang trí bên trong giống như một lò nướng.. 538 00:33:18,956 --> 00:33:20,958 Bởi vì nó là lò nướng! 539 00:33:21,250 --> 00:33:24,587 Lò nướng! Ta làm gì đây? Ta phải nhanh thoát khỏi đây! 540 00:33:24,670 --> 00:33:27,048 Không có sức mạnh, tớ không thể bay đưa mọi người ra khỏi đây. 541 00:33:27,131 --> 00:33:29,425 Và hân phóng tên lửa của tớ vẫn ngấm nước. 542 00:33:29,509 --> 00:33:32,678 Đầu óc tôi đã bắt đầu thông thoáng. Ta chỉ cần ... 543 00:33:35,306 --> 00:33:38,684 Dây móc của tớ không thể với tới ống khói. 544 00:33:38,768 --> 00:33:42,563 Chị yêu phomai, nhưng pho mai không yêu chị. 545 00:33:44,106 --> 00:33:47,401 Yeah. Dù sao, ta chỉ cần học theo con sứa. 546 00:33:47,485 --> 00:33:52,823 Batman, cậu có một chiếc dù Dơi trong cái thắt lưng , chứ? 547 00:33:55,910 --> 00:33:57,787 Đó, nó đơn giản thôi. 548 00:33:57,870 --> 00:34:00,623 Hơi nóng bay lên cùng với nó, và ta cũng vậy. 549 00:34:00,706 --> 00:34:04,377 - Nó hiệu quả. - Nhưng chưa đủ. Nhìn kìa! 550 00:34:07,129 --> 00:34:09,090 Tớ không biết ta làm được không! 551 00:34:22,311 --> 00:34:24,814 Ta làm được rồi! Hey! 552 00:34:24,897 --> 00:34:27,900 Chẳng phải cậu bảo Cổng Biển đưa ta đến một thế giới có nước bao quanh? 553 00:34:28,025 --> 00:34:29,860 Nó được cho là vậy. 554 00:34:29,944 --> 00:34:32,405 Ngoài này nóng chả khác gì trong lò nãy. 555 00:34:32,488 --> 00:34:35,157 Tớ đưa ta đến đâu vậy? Thung lũng chết? 556 00:34:35,241 --> 00:34:37,326 Không phải chỗ nào gần đấy. 557 00:34:37,535 --> 00:34:40,621 Nhìn! Mặt trời đỏ.! 558 00:34:40,913 --> 00:34:43,958 Lí do sao tớ mất sức mạnh . Chúng ta đang ở trên một hành tinh khác. 559 00:34:44,041 --> 00:34:48,921 Chúng ta sẽ không ở đây lâu Nếu không tìm thấy nền văn minh. 560 00:34:49,338 --> 00:34:52,049 Làm sao cậu nhét vừa cái dù vào thắt lưng? 561 00:34:52,133 --> 00:34:54,051 Bí mật của Dơi. Giờ, đi nào! 562 00:34:54,844 --> 00:34:57,847 CYBORG: Tớ chắc sẽ kiếm cái thắt lưng như vậy khi về. 563 00:35:04,395 --> 00:35:07,273 Mera, ơn Chúa! Sao cô tìm được tôi? 564 00:35:07,356 --> 00:35:09,859 Tôi nghe thấy tiếng cô từ đầu kia đường hầm. 565 00:35:09,942 --> 00:35:11,986 Và xem tôi thấy gì này! 566 00:35:12,069 --> 00:35:16,157 Ai đó đã bí mật tích trữ một loạt xe chuyên trở đến vương quốc của tôi. 567 00:35:16,365 --> 00:35:20,202 Đống ở đây đủ để Atrocitus xâm chiếm mặt đất. 568 00:35:20,286 --> 00:35:23,122 - Ta phải báo cho mọi người. - Sao ta phải vậy? 569 00:35:23,331 --> 00:35:26,083 Mặt đất chả giúp gì ngoài gây ra rắc rối. 570 00:35:26,167 --> 00:35:28,586 - Họ xứng đáng bị phá hủy. - Nhưng Aquaman nói... 571 00:35:28,669 --> 00:35:32,715 Chồng tôi? Anh ta còn không đủ dũng cảm để đấu tranh cho chính anh ấy! 572 00:35:32,798 --> 00:35:35,468 Nhẫn: Định thử nói lí với cô ấy? 573 00:35:35,551 --> 00:35:37,511 Mera, cô phải chống lại nó. 574 00:35:37,595 --> 00:35:39,388 Tôi thích chống lại cô hơn! 575 00:35:42,892 --> 00:35:45,645 Rút lui chiến thuật sẽ là lời khuyên tốt. 576 00:35:45,728 --> 00:35:48,230 Có lẽ lũ lùn mặt đất nên bị tiêu diêt. 577 00:35:48,439 --> 00:35:50,358 Bắt đầu từ cô. 578 00:35:52,818 --> 00:35:55,529 Đừng! Ý tôi là, lùi lại! 579 00:35:55,613 --> 00:36:00,326 Cô nghĩ nữ hoàng Atlantis sẽ sợ một con gà giữa biển ư? 580 00:36:02,745 --> 00:36:04,580 Ha! cô trượt rồi! 581 00:36:04,664 --> 00:36:06,290 Tôi không nhắm vào cô. 582 00:36:08,042 --> 00:36:10,336 Argh! Argh! 583 00:36:10,419 --> 00:36:12,922 Cộng 10 điểm khéo léo. 584 00:36:13,839 --> 00:36:16,842 Hãy hy vọng những bài học bay từ Hal đã có tác dụng! 585 00:36:23,891 --> 00:36:28,688 Hey, các cậu, chỉ mình tớ thấy hay cát ở đây mềm vậy? 586 00:36:29,271 --> 00:36:33,442 Có vẻ như ta đang đi trên mặt nước. Đúng, nước! 587 00:36:34,151 --> 00:36:37,405 Nước! Nhìn kìa, nước. 588 00:36:39,573 --> 00:36:43,911 Lại đây nào, các cậu! Nước là tuyệt nhất! 589 00:36:44,328 --> 00:36:46,956 Nó xảy ra nhanh hơn tớ dự kiến. 590 00:36:47,039 --> 00:36:50,251 Sự thiếu nước dẫn đến ảo giác. 591 00:36:50,501 --> 00:36:53,587 Tớ thấy không ổn lắm. 592 00:36:55,464 --> 00:36:56,632 Lùi lại. 593 00:36:56,716 --> 00:37:00,094 Để tớ thử dùng muối Dơi thử cố khôi phục cậu ấy. 594 00:37:00,177 --> 00:37:03,139 Thắt lưng của cậu tuyệt như cậu vậy. 595 00:37:03,222 --> 00:37:04,807 Gần như vậy. Giờ, lùi lại. 596 00:37:09,061 --> 00:37:11,021 Cậu ấy cứng như một tấm bảng. 597 00:37:11,105 --> 00:37:13,816 Kể cả có siêu sức mạnh, chưa chắc đã dịch chuyển được cậu ấy. 598 00:37:13,899 --> 00:37:15,151 Để em thử. 599 00:37:18,904 --> 00:37:20,281 Thú vị ghê. 600 00:37:20,364 --> 00:37:24,076 - Thú vị thế nào? - Wonder Woman, cô nhấc cậu ấy lên được chứ? 601 00:37:26,370 --> 00:37:30,291 Lạ ghê, có vẻ như cơ thể cậu ấy đang nhắm đến thứ gì đó. 602 00:37:30,416 --> 00:37:33,294 Nếu như tôi đoán, sinh lý học người Atlantis 603 00:37:33,419 --> 00:37:35,588 hướng người cậu ấy về phía nước. 604 00:37:35,671 --> 00:37:38,382 Cậu ấy là máy dò sinh học. 605 00:37:38,466 --> 00:37:40,092 Vậy, giờ ta làm gì đây? 606 00:37:40,176 --> 00:37:42,303 Theo cậu ấy. 607 00:37:56,901 --> 00:37:59,111 Ah, Mera. 608 00:37:59,195 --> 00:38:04,408 Rah! Rah! lùi lại, lũ nòng nọc! Ta là nữ hoàng của Atlantis! 609 00:38:04,492 --> 00:38:06,076 Cựu nữ hoàng. 610 00:38:06,410 --> 00:38:10,164 Oh. Về tài sản cầm đó, xin lỗi. Ta không phải xin lỗi. 611 00:38:10,247 --> 00:38:12,541 Nhưng giờ, cô đã thấy ánh sáng từ sự lãnh đạo của ta, 612 00:38:12,625 --> 00:38:15,586 cô mong phục vụ ta thế nào, hmm? 613 00:38:15,920 --> 00:38:20,090 Lũ lùn mặt đất, chúng động vào ta một cách sai lầm. 614 00:38:20,549 --> 00:38:24,595 - Ta mừng khi nghe vậy. - Nếu ta có thể, tên vua giả của ta? 615 00:38:24,970 --> 00:38:28,682 Ta có đối tượng thích hợp cho giai đoạn 2. 616 00:38:28,808 --> 00:38:32,228 Theo thỏa thuận cùng có lợi của chúng ta. 617 00:38:36,065 --> 00:38:39,109 Đi! Chiếm mặt đất cho vị vua mới của ngươi! 618 00:38:39,485 --> 00:38:44,198 Mặt đất và Aquaman sẽ thấy cơn thịnh nộ của ta! 619 00:38:57,086 --> 00:38:59,547 - Anh yêu cầu tàu Star City Pier. - Hơn cả yêu em? 620 00:39:01,090 --> 00:39:02,174 Mmm. 621 00:39:03,801 --> 00:39:05,803 - Không thấy vui sao, Damian? - Eh. 622 00:39:05,886 --> 00:39:08,472 Oh, thôi nào! Không tệ thế chứ! 623 00:39:08,556 --> 00:39:11,934 Barbara, tất cả ta làm chỉ là đi loanh quanh. 624 00:39:12,017 --> 00:39:13,853 Em không chắc có gì thú vị gì về chuyện đó. 625 00:39:13,978 --> 00:39:17,690 Đó là lí do ta kiếm một ngày nghỉ cho Batgirl và Robin. 626 00:39:17,773 --> 00:39:20,359 Ta cần học cách sống như đứa trẻ bình thường. 627 00:39:20,693 --> 00:39:24,238 Em là một đứa trẻ bình thường. Em có làm mấy chuyện trẻ con. 628 00:39:24,321 --> 00:39:28,534 Như nào? Em không chơi điện tử, thức khuya quá giờ đi ngủ. 629 00:39:28,617 --> 00:39:30,327 Em còn không nói chuyện như một đứa trẻ. 630 00:39:30,411 --> 00:39:33,956 - Em có cả vậy! - Em không! Em đang làm gì đấy? 631 00:39:34,039 --> 00:39:37,084 Truy cập cơ sở dữ liệu Bat. Tìm kiếm "hành vi của trẻ em". 632 00:39:37,167 --> 00:39:39,670 Đọc siêu tốc, và xong! 633 00:39:39,753 --> 00:39:41,964 Chị muốn em hành động như một đứa trẻ, giờ thì chị có! 634 00:39:42,047 --> 00:39:44,717 Totes legit and killin' it. 635 00:39:44,800 --> 00:39:46,927 - Huh? - Take a chill pill, B. 636 00:39:47,011 --> 00:39:50,180 This is gonna be G to the double-O D. 637 00:39:50,264 --> 00:39:51,640 Oh, mình làm gì vậy? 638 00:39:51,724 --> 00:39:52,933 Selfie! 639 00:39:57,521 --> 00:40:01,025 Vớ bở rồi! Mình tóm được nó rồi! 640 00:40:02,735 --> 00:40:05,571 Giờ, đây là loại cá gì vậy? 641 00:40:05,738 --> 00:40:07,698 Tự hỏi vị nó thế nào khi rán. 642 00:40:10,409 --> 00:40:13,871 Vị điên cuồng! 643 00:40:30,888 --> 00:40:33,182 Có vẻ như ngày nghỉ của ta đã hết. 644 00:40:33,265 --> 00:40:35,726 Robin? Em nghe chị nói không đấy? 645 00:40:35,809 --> 00:40:39,313 - Trẻ em không lắng nghe. - Argh! Thôi nào! 646 00:40:39,400 --> 00:40:53,000 Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam ttps://www.facebook.com/harleyvietnam Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác Vui lòng giữ nguyên Credit. 647 00:40:53,953 --> 00:40:55,412 Dừng đây, anh em 648 00:40:55,496 --> 00:40:58,290 Ta sẽ nghỉ trước khi ta lên sườn núi này. 649 00:40:59,625 --> 00:41:02,753 Oh, không! Tớ bắt đầu gặp ảo giác. 650 00:41:02,836 --> 00:41:07,257 Cậu không gặp ảo giác, Superman. Tớ cũng thấy nó. 651 00:41:11,261 --> 00:41:15,975 Hố nước!! Cái tên buồn cười cho một địa điểm. 652 00:41:16,058 --> 00:41:18,060 Tớ nghĩ ta nên vào ngó chút. 653 00:41:19,395 --> 00:41:20,980 Whoa! 654 00:41:21,063 --> 00:41:22,147 Wonder Woman! 655 00:41:41,417 --> 00:41:43,460 Ooh! 656 00:42:06,692 --> 00:42:09,194 - Tôi có thể lấy gì cho các bạn? - 5 cốc nước, làm ơn. 657 00:42:09,445 --> 00:42:12,948 5 cốc nước? Mấy người hẳn không phải người quanh đây. 658 00:42:13,032 --> 00:42:15,409 Để xem tôi có gì. 659 00:42:20,164 --> 00:42:21,749 - Ah! - Oh, yeah! 660 00:42:23,959 --> 00:42:28,881 Bài cá ngựa ngọt nào! Đây hẳn là nước ngon nhất tôi từng uống! 661 00:42:28,964 --> 00:42:31,050 - Cho tôi cốc nữa. - Khách hàng lớn. 662 00:42:31,133 --> 00:42:34,511 - Đây là món đắt đỏ! - Nước đắt đỏ? 663 00:42:34,595 --> 00:42:37,765 Từ khi mấy tên đỏ đỏ hút hết nước. Oh! 664 00:42:38,015 --> 00:42:39,600 Atrocitus đã ở đây? 665 00:42:39,683 --> 00:42:42,144 Nếu hắn hút hết nước từ hành tinh, thì.. 666 00:42:42,227 --> 00:42:46,356 Hắn có thể làm vậy với trái đất. Ta cần trở về và ngăn hắn lại! 667 00:42:47,024 --> 00:42:51,070 Nói xem, mấy người định thanh toán thế nào? 668 00:42:51,153 --> 00:42:52,154 Uh... 669 00:42:54,990 --> 00:42:57,493 Dùng thẻ Batster của anh. (Master card = Batster card -_- Best dơi) 670 00:42:57,576 --> 00:42:59,787 Không nhận thẻ. Chỉ nhận Klagthorps ! 671 00:42:59,870 --> 00:43:01,705 Klagthorp là gì? 672 00:43:01,830 --> 00:43:05,125 Thưa ngài, quanh đây phải có gì đó chúng tôi có thể trả cho đồ uống. 673 00:43:05,209 --> 00:43:08,378 Thứ duy nhất các người là trả tiền, hoặc khác! 674 00:43:08,462 --> 00:43:12,007 Khác gì cơ? Tôi mất tất cả. 675 00:43:12,257 --> 00:43:14,384 Vợ tôi giận tôi, 676 00:43:14,468 --> 00:43:17,012 Cả thế giới cười vào mặt tôi! 677 00:43:19,431 --> 00:43:23,977 Anh và tôi có thể làm bạn thân! thành bạn! 678 00:43:25,521 --> 00:43:26,980 Huh? 679 00:43:27,773 --> 00:43:31,985 - Aquaman ổn chứ? - Aquaman rõ ràng là mất nước. 680 00:43:32,069 --> 00:43:35,781 Việc thiếu nước trong hệ thống của cậu ấy rõ ràng ảnh hưởng đến tính khí của cậu ấy. 681 00:43:35,864 --> 00:43:39,618 Cậu đang ảnh hưởng đến tính khí của tôi, Batman! 682 00:43:39,785 --> 00:43:41,245 Tất cả các cậu! 683 00:43:43,705 --> 00:43:45,040 Tên xó chợ, huh? 684 00:43:45,124 --> 00:43:49,962 Well, ta đoán ta phải giới thiệu cho người vài anh bạn thu nợ! 685 00:43:54,508 --> 00:43:55,843 Aquaman, nhìn.. 686 00:43:55,926 --> 00:43:57,803 Không, liều thuốc duy nhất chữa cho việc này 687 00:43:57,886 --> 00:44:00,514 và mời vài anh bạn nhỏ. 688 00:44:00,639 --> 00:44:02,975 Oh, đúng. Đợi đã. Huh? 689 00:44:03,183 --> 00:44:08,313 Ngươi biết đấy, đã từng có lúc ta có thể có tất cả chỗ nước này. 690 00:44:08,939 --> 00:44:13,694 Mẹ nó! Ta có thể mua cả chỗ này, nhưng không! 691 00:44:15,612 --> 00:44:18,157 Ta đã bỏ đi và từ bỏ ngai vị! 692 00:44:18,448 --> 00:44:24,454 Ta chỉ cúi đầu để Ocean Master lấy đi vương miện khỏi đầu ta! 693 00:44:24,621 --> 00:44:28,500 Ý ta là, làm vua nhiều áp lực lắm, ngươi biết không? 694 00:44:28,584 --> 00:44:33,630 Và tin ta đi, với 8 tấn áp lực dưới đáy biển, 695 00:44:33,714 --> 00:44:36,133 Ta hiểu áp lực thế nào. Ta từng làm vua. 696 00:44:46,226 --> 00:44:47,311 Chuyên gì vậy? 697 00:44:47,394 --> 00:44:48,562 Đó là người dân xung quanh 698 00:44:48,645 --> 00:44:50,314 đang trả tiền nước cho ta. 699 00:44:50,397 --> 00:44:52,191 Được rồi! 700 00:44:52,691 --> 00:44:56,695 Gee, Aquaman, cái đó tuyệt lắm, có chuyện gì cậu không làm được không? 701 00:44:56,778 --> 00:44:57,946 Giai điệu. 702 00:44:58,155 --> 00:45:01,617 Một cái gì đó thích hợp với khí quản của tớ. 703 00:45:04,620 --> 00:45:07,623 Hãy để nó cho Main Man! 704 00:45:08,457 --> 00:45:09,458 Uh-oh. 705 00:45:14,671 --> 00:45:16,089 Làm sao mình dừng cái naod được. 706 00:45:16,173 --> 00:45:19,676 - Bước một, dừng gào thét! - Oh, tuyệt! 707 00:45:21,720 --> 00:45:25,724 Ow! Ow! Ow! 708 00:45:26,058 --> 00:45:28,810 Hạ cánh đúng nơi rồi... phải chứ? 709 00:45:28,894 --> 00:45:32,064 Chính xác. Cộng 2 điểm Lantern vì sống sót. 710 00:45:32,147 --> 00:45:33,815 Chỉ 2 điểm? Sheesh! 711 00:45:35,234 --> 00:45:36,401 Green Lantern? 712 00:45:40,364 --> 00:45:43,825 Batgirl? Robin? Mấy người làm gì ở đây vậy? 713 00:45:46,870 --> 00:45:49,998 5 điểm cho nhóc. 0 điểm cho dơi già! 714 00:45:51,124 --> 00:45:53,543 Bọn tớ đang mong được ngày nghỉ. 715 00:45:53,627 --> 00:45:56,546 Nhưng giờ lính Atlantis của Aquaman đang tấn công. 716 00:45:56,630 --> 00:45:58,215 Gì cơ? Không, không! 717 00:45:58,298 --> 00:46:01,969 Người Atlantis đang bị điều khiển bởi Atrocitus và anh sáng cuồng nộ của hắn. 718 00:46:02,052 --> 00:46:04,513 Ta phải ra khỏi đây và tìm những anh hùng khác. 719 00:46:04,596 --> 00:46:06,765 Không có thời gian đâu. Nhìn kìa! 720 00:46:14,648 --> 00:46:18,193 Tiêu diệt lũ lùn mặt đất! Tấn công! Tấn công! 721 00:46:18,652 --> 00:46:19,653 Uh-oh. 722 00:46:22,698 --> 00:46:26,285 Well, nhìn xem chúng ta có gì ở đây. Lần cuối ta gặp các ngươi, 723 00:46:26,368 --> 00:46:30,247 Ta dùng bạn ngươi như một tấm bia. 724 00:46:30,330 --> 00:46:32,165 Công việc kiếm tiền dễ dàng nhất ta từng làm. 725 00:46:32,249 --> 00:46:35,294 Kiếm tiền? Ai thuê người làm vậy à? 726 00:46:35,377 --> 00:46:38,088 Yeah. Một tên có tên là Puddle Prince, ( Hoàng tử vũng nước) 727 00:46:38,171 --> 00:46:39,381 hay là Lake Leader ( lãnh đạo hồ)... 728 00:46:39,464 --> 00:46:40,841 Ocean Master! 729 00:46:40,924 --> 00:46:44,344 Yeah, tên đó. Hắn bảo ta kiếm viên ngọc năng lượng 730 00:46:44,428 --> 00:46:47,180 và hành ta tên kem dưỡng Salty Britches này . 731 00:46:47,264 --> 00:46:49,933 Viên ngọc là nguồn năng lượng cho Cổng Biển của Red Lantern. 732 00:46:50,017 --> 00:46:53,937 Well, không quan trọng ngươi được thuê hay không. Trộm thì vẫn là trộm. 733 00:46:54,021 --> 00:46:56,815 Ta lo rằng giờ bọn ta sẽ tóm ngươi. 734 00:46:56,898 --> 00:47:01,403 Whoa. Đừng gây rối. Ta không ở đây gây lộn. 735 00:47:01,486 --> 00:47:03,363 Ta đang tìm bạn ta, Fishy. 736 00:47:03,739 --> 00:47:06,408 Các ngươi có cơ hội thấy cậu ấy, chứ? 737 00:47:06,491 --> 00:47:09,161 Ta nhận ra hắn. 738 00:47:09,786 --> 00:47:12,205 Và ta biết hắn ở đâu. 739 00:47:12,456 --> 00:47:15,125 Vậy nói cho ta ngay. 740 00:47:15,208 --> 00:47:17,169 Với 1 điều kiện. 741 00:47:17,336 --> 00:47:19,588 Cậu điên à? Nói cho hắn đi! 742 00:47:20,255 --> 00:47:22,049 Điều kiện duy nhất là, 743 00:47:22,132 --> 00:47:25,510 nếu không nói cho anh, anh sẽ băm nhỏ chú cho lũ cá. 744 00:47:25,594 --> 00:47:28,805 Làm đi. Ta chả còn gì để mất. 745 00:47:28,889 --> 00:47:33,018 Nhưng ngươi sẽ không bao giờ biết anh bạn Fishy của ngươi ở đâu. 746 00:47:33,685 --> 00:47:35,520 Mmm. 747 00:47:37,898 --> 00:47:41,610 Ngài Sứa đây cứng đấy. 748 00:47:41,777 --> 00:47:43,195 Chú muốn gì? 749 00:47:43,320 --> 00:47:46,490 Bọn ta muốn ngươi đưa bọn ta đến nhà máy của Red Lantern 750 00:47:46,573 --> 00:47:49,951 và tìm ra cách sử dụng Cổng Biển để đưa bọn ta về nhà. 751 00:47:50,285 --> 00:47:54,289 Đó là thỏa thuận. Chơi hay nghỉ. 752 00:47:54,373 --> 00:47:55,582 Được. 753 00:47:57,501 --> 00:47:58,502 Nhận kèo. 754 00:48:00,295 --> 00:48:01,421 Ew! 755 00:48:01,505 --> 00:48:05,092 Có vẻ như vị vua của Atlantis đã trở lại. 756 00:48:05,300 --> 00:48:08,762 Bồi bàn, ta sẽ lấy cốc nữa cho chuyến đi. 757 00:48:09,012 --> 00:48:12,140 Xin lỗi, anh bạn. Mấy người uống đến giọt cuối rồi. 758 00:48:12,432 --> 00:48:14,768 Giọt cuối? Đừng đùa thế. 759 00:48:14,851 --> 00:48:17,979 Ta là một máy dò mạch nước, và ta biết nước ở đâu. 760 00:48:18,063 --> 00:48:21,817 Tại sao, có một hồ nước ngay dưới quán của ngươi! 761 00:48:34,079 --> 00:48:36,039 Được rồi. Đi thôi. 762 00:48:36,123 --> 00:48:38,750 Chỉ có một chỗ trên xe đủ cho 1 người. 763 00:48:38,834 --> 00:48:40,585 Làm sao đi cả được? 764 00:48:43,922 --> 00:48:46,341 Tớ có ý này. 765 00:48:51,304 --> 00:48:52,806 Cái này tuyệt quá! 766 00:48:53,014 --> 00:48:56,643 - Tớ thâys như tớ lại bay được! - Nhẹ nhàng hơn cả máy bay tàng hình. 767 00:48:56,726 --> 00:48:59,187 Nó vui đấy. 768 00:48:59,271 --> 00:49:01,022 Dơi nhào lộn! 769 00:49:08,238 --> 00:49:10,740 : Cuộc xâm lược đang khá êm đẹp. 770 00:49:11,158 --> 00:49:13,660 Lũ thở bảng miệng đang chạy loanh quanh, 771 00:49:13,743 --> 00:49:17,873 như thể tàu Atlantis đang cho chúng nếm mùi ô nhiễm! 772 00:49:18,457 --> 00:49:22,377 Không gì có thể ngăn chúng, khi ta đã tấn công 29% Trái Đất 773 00:49:22,461 --> 00:49:26,256 với 100% nguồn lực của ta! 774 00:49:26,465 --> 00:49:28,467 Với tốc độ của Poseidon, các bạn! 775 00:49:28,550 --> 00:49:32,888 Mang về cho chúng tôi vài cách bánh để dâng lên ngai vàng! 776 00:49:35,098 --> 00:49:37,392 Tôi thích màn này quá đi! 777 00:49:37,476 --> 00:49:40,645 Giờ, bắt đầu Giai Đoạn 3. 778 00:49:40,729 --> 00:49:43,273 Đợi đã, ta mới chỉ nói về 2 giai đoạn. 779 00:49:44,149 --> 00:49:48,403 - Giai đoạn 3 là... - Oh. Ta chưa nói à? 780 00:49:48,612 --> 00:49:53,200 Ta sử dụng Atlantis để giúp ta chuẩn bị cho một vũ khí mới, 781 00:49:53,408 --> 00:49:57,120 thứ sẽ tiêu diệt toàn bộ lũ mặt đất. 782 00:49:57,329 --> 00:50:00,957 Ooh! Nghe hay đấy. Nó sẽ làm như nào? 783 00:50:01,082 --> 00:50:02,626 Ngươi sẽ sớm thấy thôi. 784 00:50:02,709 --> 00:50:07,464 Bên cạnh đó, nhà vua đâu cần quan tâm đến lũ mặt đất. 785 00:50:07,672 --> 00:50:11,134 Ah. Đó là thỏa thuận của chúng ta. 786 00:50:11,218 --> 00:50:15,805 Ta sẽ cai trị dưới nước, trong khi ngươi lo trên cạn. 787 00:50:16,264 --> 00:50:21,102 Được rồi. Lo cả nhé. - Như ngươi muốn. 788 00:50:38,662 --> 00:50:42,123 Như đã hứa, Mr. Lobo. Bạn ngươi đó. 789 00:50:44,125 --> 00:50:45,418 Fishy! 790 00:50:47,796 --> 00:50:49,548 Quá nhiều yếu tố bất ngờ. 791 00:50:49,631 --> 00:50:53,009 - Chiến đấu ..vì Công Lý! - Đợi tớ! 792 00:50:53,176 --> 00:50:55,345 Kia là một cái thang, hay... Ooh! Tốt rồi. 793 00:51:00,684 --> 00:51:02,894 LOBO: Quay lại đây, mấy lũ này! 794 00:51:07,357 --> 00:51:10,902 Nhà máy robot? Để kiếm tra chất lượn robot xem nào! 795 00:51:13,488 --> 00:51:15,532 Ngươi làm ta ước ta là một người chó đấy. 796 00:51:33,341 --> 00:51:37,012 Fishy! tớ lo về anh bạn lắm đấy! 797 00:51:37,095 --> 00:51:39,723 Cậu biến mất, và tớ không biết cậu đi đâu. 798 00:51:49,941 --> 00:51:52,360 Viên ngọc hẳn truyền năng lượng cho cả cơ sở này. 799 00:51:52,444 --> 00:51:54,070 Nhanh lên! cánh cổng đang đóng lại. 800 00:51:59,284 --> 00:52:02,329 Được rồi, tớ đến đây! Vì công lý... 801 00:52:02,412 --> 00:52:04,623 Uh, và cánh cổng dống rồi. 802 00:52:09,502 --> 00:52:13,715 Ta không thể tin Fishy làm vậy. Cậu ấy chọc vào mắt ta. 803 00:52:13,798 --> 00:52:17,177 - Và đập bằng cái đuôi. - Và đánh ta bằng đuôi của cậu ấy! 804 00:52:17,260 --> 00:52:19,012 Không giúp gì đâu, Cyborg. 805 00:52:20,680 --> 00:52:23,099 Nghe. Nghe đây... 806 00:52:23,433 --> 00:52:28,021 Tình bạn, như những thứ đáng giá khác, nó đáng để chiến đấu. 807 00:52:28,355 --> 00:52:31,191 Đi với bọn ta. Giúp chúng ta giải thoát Fishy 808 00:52:31,274 --> 00:52:34,778 và những người khác khỏi bị Red Lantern điều khiển. 809 00:52:34,861 --> 00:52:37,322 Không! không! 810 00:52:37,614 --> 00:52:41,660 Main Man không bò lại và cầu xin ai đó làm bạn. 811 00:52:41,743 --> 00:52:45,038 - Nhưng.. - Không! đây là cuộc chiến của chú em. 812 00:52:48,166 --> 00:52:52,379 Anh xong rồi! Anh không cần bạn Anh không cần gì cả! 813 00:52:55,757 --> 00:52:57,926 Tớ không nghĩ sẽ như vậy. 814 00:52:58,009 --> 00:53:00,553 Ta phải về đấu lại quân đội của Atrocitus. 815 00:53:00,679 --> 00:53:02,055 Nhưng làm thế nào? 816 00:53:02,639 --> 00:53:07,602 Hmm. Tớ có ý này! 817 00:53:21,491 --> 00:53:23,576 Hey, hot dogs của tôi! Oh! 818 00:53:24,786 --> 00:53:26,538 Whoa! 819 00:53:27,914 --> 00:53:31,209 Chúng ta chống lại quân đội! Chúng ta chống lại quyền lực! 820 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 Mình yêu sự hăng hái! 821 00:53:35,839 --> 00:53:37,215 Vỉ đập ruồi! 822 00:53:39,759 --> 00:53:43,138 Tôi biết. Tôi biết. Đó không phải vỉ đập ruồi. Đừng đánh giá tôi! 823 00:53:43,221 --> 00:53:44,931 Đây là Lois Lane, truyền hình trực tiếp. 824 00:53:45,014 --> 00:53:46,516 Trong khi phần còn lại của Justice League vẫn đang mất tích, 825 00:53:46,599 --> 00:53:48,435 đội phòng thủ duy nhất lại cuộc xâm lược này 826 00:53:48,518 --> 00:53:51,062 là Robin, Batgirl, và Green Lantern mới! 827 00:53:51,187 --> 00:53:54,232 Cả thế giới đang xem liệu họ có thể ngăn được nó không! 828 00:53:56,025 --> 00:54:00,905 Cả thế giới, đang xem.. Điều này thật điên rồ. 829 00:54:04,409 --> 00:54:06,661 - Green Lantern, cậu ổn chứ? - Đây là một sai lầm. 830 00:54:06,953 --> 00:54:09,330 Ta cần đi ngay. Chúng ta phải đi! 831 00:54:09,831 --> 00:54:11,374 Green Lantern, quay lại! 832 00:54:18,214 --> 00:54:23,636 Giờ thì, lũ lùn mặt đất, tận hưởng cơn thịnh nộ của Atlantis! 833 00:54:40,862 --> 00:54:43,156 Well, tớ làm cánh cổng hoạt động lại rồi. 834 00:54:43,239 --> 00:54:47,285 - Mấy cậu sao rồi? - Không tệ. Không tệ tý nào. 835 00:54:49,204 --> 00:54:54,334 Lên nào! Đến lúc cho chúng thấy Justice League có thể làm gì! 836 00:54:56,628 --> 00:54:57,629 Yeah! 837 00:55:00,548 --> 00:55:03,259 Quá nhiều con mắt đang đánh giá mình, mọi người trên thế giới đang nhìn mình! 838 00:55:03,343 --> 00:55:06,012 Mình không thể làm được. Mình cần giúp. 839 00:55:06,095 --> 00:55:08,181 Oh, xem nào, mình không thể làm việc này một mình! 840 00:55:08,306 --> 00:55:10,975 Nhẫn, cho tôi xem những siêu anh hùng gần đây! 841 00:55:14,729 --> 00:55:17,649 LOIS: Dù cô ấy đang làm gì họ, họ không thể chịu lâu nữa 842 00:55:29,786 --> 00:55:31,579 ORM: Oh, cái này đúng là nhất! 843 00:55:31,788 --> 00:55:35,959 Dễ hiểu tại sao Aquaman lại muốn làm vua. Ngươi có mọi thứ ngươi muốn! 844 00:55:36,084 --> 00:55:40,129 Ngươi và ta, Atrocitus, là những người cai trị chưa từng có của thế giới này! 845 00:55:40,213 --> 00:55:43,758 Ta không chắc chuyện đó đâu, em trai! 846 00:56:07,949 --> 00:56:11,536 Ấn tượng đấy. Nhưng cỗ máy thảm hại của các ngươi 847 00:56:11,619 --> 00:56:14,914 không xứng với cơn thịnh nộ của Red Lantern ! 848 00:56:21,546 --> 00:56:24,299 Không sủa, và không cắn! 849 00:56:25,675 --> 00:56:27,385 Đến giờ mèo đi ngủ rồi! 850 00:56:33,057 --> 00:56:34,225 Dừng lại. 851 00:56:34,392 --> 00:56:35,852 Mày được xem là loài vật hòa bình cơ mà. 852 00:56:35,935 --> 00:56:37,604 Chẳng có gì hòa bình ở mày cả. 853 00:56:40,148 --> 00:56:43,401 Cỗ máy của các ngươi không ngăn được ánh sáng từ Đèn Lồng của ta mãi đâu. 854 00:56:49,157 --> 00:56:51,326 Thắp sáng nào, Atrocitus. 855 00:56:52,368 --> 00:56:56,748 Đủ rồi! Các ngươi không thể ngăn Atrocitus! 856 00:56:56,873 --> 00:57:01,461 Pin trung tâm của ta nạp đầy giận dữ từ hành tinh này, 857 00:57:01,586 --> 00:57:06,883 và khiến ta mạnh hơn cả! 858 00:57:07,634 --> 00:57:09,886 Ta phải phá cục pin đó. Đi nào, anh em! 859 00:57:33,076 --> 00:57:35,286 Em trai, dừng sự điên rồ này ngay! 860 00:57:35,370 --> 00:57:37,413 Không bao giờ! Ta là vua! 861 00:57:41,668 --> 00:57:42,877 Bạn tôi! 862 00:58:02,730 --> 00:58:03,731 Ha-ha! 863 00:58:03,815 --> 00:58:06,109 Hi vọng của các ngươi giờ ở đâu? 864 00:58:06,192 --> 00:58:08,695 Yeah, hi vọng các ngươi đâu? 865 00:58:08,945 --> 00:58:13,408 Ta đoán là, ngươi sẽ cố điều khiển bọn ta bằng sự giận dữ từ Red Lantern của ngươi. 866 00:58:13,533 --> 00:58:16,369 Để lúc tốt hơn, nhưng giờ, 867 00:58:16,536 --> 00:58:20,915 ta có một ghê đầu để xem hành tinh của ngươi bị phá hủy. 868 00:58:20,999 --> 00:58:23,543 Đúng! Sự phá hủy của... 869 00:58:23,626 --> 00:58:26,713 - Nói gì giờ? -Giai đoạn 3 sẵn sàng. 870 00:58:26,921 --> 00:58:28,589 Chứng kiến sức mạnh 871 00:58:28,673 --> 00:58:34,137 của máy hút ngầm, không giới hạn, Máy bơm dưới nước siêu tốc! (Submerged, Limitless, Underwater Rapid Pump) 872 00:58:35,513 --> 00:58:38,474 Viết tắt là S-L-U-R-P? Xì hơi? 873 00:58:39,142 --> 00:58:41,644 Ngươi hẳn phải cố lắm để làm nó hiệu quả. 874 00:59:09,213 --> 00:59:13,801 ATROCITUS: máy SLURP rút nước, làm bốc hơi ra ngoài không gian, 875 00:59:13,885 --> 00:59:18,264 Đến khi cả thế giới khô như một sa mạc. 876 00:59:19,891 --> 00:59:23,770 Một thế giới không có nước, và tất cả là lỗi của tớ! 877 00:59:23,853 --> 00:59:27,857 Nhưng ngươi nói ta sẽ cai trị đại dương và ngươi cai trị trên cạn! 878 00:59:27,940 --> 00:59:31,444 Ngươi thực sự nghĩ ta sẽ chia sẻ vương quốc của ta 879 00:59:31,527 --> 00:59:35,198 với một thằng nhóc ích kỉ như ngươi? 880 00:59:42,080 --> 00:59:43,915 Orm bé nhỏ đáng thương! 881 00:59:43,998 --> 00:59:46,834 Luôn đứng sau cái bóng của anh trai. 882 00:59:46,918 --> 00:59:51,506 Không bao giờ vui được trừ khi ngươi có một mẩu của mọi thứ mà hắn có. 883 00:59:51,589 --> 00:59:54,634 Well, giờ, ngươi có thể chia sẻ sự thất bại của hắn. 884 00:59:54,884 --> 00:59:59,806 Các ngươi có chỗ ngồi tốt để chứng kiến ngày tàn của thế giới này. 885 01:00:17,532 --> 01:00:20,493 Gì vậy? Cô nghĩ cô đang làm gì vậy? 886 01:00:20,743 --> 01:00:22,578 Đây không phải là cô, Mera! 887 01:00:22,870 --> 01:00:25,289 - Cô phải chống lại nó! -Không bao giờ! 888 01:00:40,138 --> 01:00:43,099 In brightest day, in blackest night, 889 01:00:43,182 --> 01:00:46,144 no evil shall escape my sight. 890 01:00:46,227 --> 01:00:48,938 Let those who worship evil's might 891 01:00:49,021 --> 01:00:52,483 beware my power, Green Lantern's light! (Đây là khẩu hiệu của Green Lantern). 892 01:01:12,003 --> 01:01:14,380 Tôi... tôi đang ở đâu đây? 893 01:01:14,964 --> 01:01:18,176 - Mera, cô ổn chứ? - Green Lantern? 894 01:01:18,259 --> 01:01:21,262 Tôi đang làm gì ở đây? Aquaman đâu rồi? 895 01:01:21,429 --> 01:01:24,640 - Chuyện vừa rồi thật tuyệt! - Nhưng tất cả mọi người đang nhìn.. 896 01:01:24,724 --> 01:01:26,475 Sao cậu vượt qua được nỗi sợ? 897 01:01:27,018 --> 01:01:28,811 Khi tớ thấy cả 2 gặp rắc rối, 898 01:01:28,895 --> 01:01:32,231 Tớ ngừng nghĩ về bản thân và quay lại. 899 01:01:32,315 --> 01:01:35,526 Nhẫn: Tôi rất tự hào về cô, Green Lantern Jessica Cruz. 900 01:01:35,610 --> 01:01:39,447 Giờ cô đã mở khoa chức năng tim lặng. Như đã giao ước. 901 01:01:39,530 --> 01:01:43,117 Hài hước ghê. Giờ tôi có thể, tôi lại không muốn. 902 01:01:43,201 --> 01:01:45,411 Tôi sợ là tôi đang ngượng đấy. 903 01:01:45,578 --> 01:01:48,414 - Vậy kết thúc rồi? - Không hẳn vậy. Nhìn kìa! 904 01:01:56,172 --> 01:01:59,050 Em thực sự đã phá hỏng hết. 905 01:01:59,133 --> 01:02:01,344 Ormi, anh giúp em thế nào đây? 906 01:02:01,427 --> 01:02:05,932 Anh vẫn quan tâm vậy, sau những gì em đã làm với anh? 907 01:02:06,015 --> 01:02:07,016 Tại sao? 908 01:02:07,099 --> 01:02:12,063 Bởi có hay không, ta vẫn là gia đình. Và gia đình vẫn phải sống cùng nhau. 909 01:02:12,146 --> 01:02:16,108 Anh đúng. Anh vẫn luôn đúng. 910 01:02:16,192 --> 01:02:18,986 Em có quá nhiều sự hối tiếc. 911 01:02:19,070 --> 01:02:21,822 Anh, cũng vậy, em trai. Anh, cũng vậy. 912 01:02:21,906 --> 01:02:24,659 Anh chỉ ước anh là một anh hùng tốt hơn. 913 01:02:24,742 --> 01:02:28,829 Anh biết anh không phải thành viên tỏa sáng nhất của Liên Mình, hay vị vua tốt nhất. 914 01:02:29,205 --> 01:02:32,375 Anh nghĩ nếu anh giả vờ như vậy, anh sẽ làm được như vậy. 915 01:02:32,458 --> 01:02:36,379 Thay vì vậy, anh làm mọi người thất vọng. 916 01:02:36,462 --> 01:02:40,967 Đó là điều hài hước nhất tớ từng nghe. 917 01:02:41,050 --> 01:02:44,053 Đó là người như cậu có thể nói vậy, nhưng nếu tớ không bỏ ngai vị, 918 01:02:44,136 --> 01:02:45,972 những chuyện này sẽ không xảy ra. 919 01:02:46,055 --> 01:02:47,598 Chúng sẽ xảy ra theo cách khác. 920 01:02:47,848 --> 01:02:51,978 Cậu là một vị vua tốt, Aquaman, và một anh hùng giỏi. 921 01:02:52,144 --> 01:02:55,273 Chính cậu dẫn bọn tớ qua đường hầm bí mật. 922 01:02:55,481 --> 01:02:58,901 Cậu giúp bọn tớ thoát ra ống khói và dẫn bọn tớ đến quán Hố Nước. 923 01:02:58,985 --> 01:03:01,320 Cậu xử lý được Lobo và đưa bọn tớ về. 924 01:03:01,404 --> 01:03:04,824 Sự thật là, bọn tớ đã không trân trọng cậu, Aquaman. 925 01:03:04,907 --> 01:03:08,953 Nếu ai đó có thể dẫn chúng ta đó đến chiến thắng, thì đó là cậu. 926 01:03:11,163 --> 01:03:12,957 Mấy cậu đúng là tuyệt nhất. 927 01:03:13,249 --> 01:03:17,545 Lùi lại, để vị vua biển cả xử lý. 928 01:03:22,174 --> 01:03:26,053 - Cậu ấy đang thiền à? - Không. Cậu ấy đang gọi giúp. 929 01:03:26,137 --> 01:03:27,138 Huh? 930 01:03:27,221 --> 01:03:28,431 Gì vậy? 931 01:03:28,514 --> 01:03:31,809 Chúng nhỏ li ti, trông như sinh vật phù du. 932 01:03:31,892 --> 01:03:36,731 Chính xác, Superman. Chúng alf chìa khóa trốn thoát của ta. 933 01:03:39,900 --> 01:03:42,028 Cám ơn, các bạn. 934 01:03:42,611 --> 01:03:43,988 Đi nào! 935 01:03:44,071 --> 01:03:46,407 Đợi đã, nếu ta ra ngoài đó, 936 01:03:46,490 --> 01:03:48,826 Ta sẽ bị ảnh hưởng bởi Red Lantern. 937 01:03:48,909 --> 01:03:50,786 Để ta lo chuyện đó. 938 01:03:55,750 --> 01:04:00,129 Tuyệt vời. Phép thuật của ta sẽ che chắn khỏi ảnh hưởng Lantern. 939 01:04:00,629 --> 01:04:05,551 Hoàn hảo! Giờ, tớ sẽ xử Atrocitus. Các cậu cố dừng cỗ máy đó. 940 01:04:05,634 --> 01:04:09,013 - Cậu chắc chứ? - Đừng lo. Ta sẽ giúp anh ấy. 941 01:04:09,221 --> 01:04:11,349 - Anh em , cùng nhau? - Cùng nhau! 942 01:04:15,978 --> 01:04:17,897 Ok. Giờ thử nào. 943 01:04:25,863 --> 01:04:28,157 Argh! Lá chắn quá dày! 944 01:04:28,324 --> 01:04:32,119 Ta sẽ không bao giờ làm được. Ta cần một phép màu. 945 01:04:33,954 --> 01:04:36,707 Batman! Justice League! 946 01:04:44,673 --> 01:04:49,261 Oh! Ánh nắng tươi đẹp. Mình thấy tốt hơn hẳn. 947 01:04:49,887 --> 01:04:53,057 Oh! chưa bao giờ mừng hơn khi thấy mọi người! 948 01:04:53,140 --> 01:04:55,518 Bọn tôi cũng mừng khi thấy quân tiếp viện ở đây. 949 01:04:55,810 --> 01:04:59,814 Cám ơn Green Lantern kìa. Không có cô ấy, chắc chúng tôi tạch dưới nước cả rồi. 950 01:04:59,897 --> 01:05:04,318 Batman, Aquaman đâu? Arthur đâu? 951 01:05:09,740 --> 01:05:11,951 Kết thúc rồi, Atrocitus. 952 01:05:16,205 --> 01:05:17,373 Gì cơ? 953 01:05:22,253 --> 01:05:25,172 Nhận lấy này, tên đê tiện chậm chạp! 954 01:05:27,675 --> 01:05:29,468 Em trai! 955 01:05:31,929 --> 01:05:33,222 - Không! 956 01:05:42,898 --> 01:05:45,359 Đến lúc ngủ với cá rồi. 957 01:05:53,659 --> 01:05:55,369 Cây đinh ba của Poisedon! 958 01:05:55,953 --> 01:05:59,874 Dành cho người xứng đáng! 959 01:06:06,881 --> 01:06:11,177 Đủ mấy trò nhảm rồi! Chuẩn bị kết thúc đi! 960 01:06:13,345 --> 01:06:14,680 Vì Atlantis! 961 01:06:18,809 --> 01:06:21,145 Vì thế giới! 962 01:06:39,288 --> 01:06:41,540 Không! 963 01:06:44,043 --> 01:06:45,920 Huh? 964 01:06:58,516 --> 01:07:02,019 Giờ kết thúc rồi, Atrocitus! 965 01:07:02,102 --> 01:07:06,732 Thế giới của ngươi thôi. Không may cho ngươi, 966 01:07:06,815 --> 01:07:10,194 Khi SLURP kích hoạt, và nó không thể bị ngăn cản. 967 01:07:10,277 --> 01:07:14,448 Số nước quý báu của người sẽ bị thổi bay hết. 968 01:07:14,823 --> 01:07:16,742 Hẳn có cách ngăn nó lại. 969 01:07:16,825 --> 01:07:21,914 Nếu có, em chắc anh sẽ tìm ra. Đi! em sẽ giữ chân Atrocitus. 970 01:07:21,997 --> 01:07:25,334 Anh có cả thế giới để cứu, vua của em. 971 01:07:33,425 --> 01:07:36,428 Ocean Master, để chúng ta... 972 01:07:37,346 --> 01:07:39,974 Ta nghĩ chúng ta nghe ngươi đủ rồi! 973 01:07:41,225 --> 01:07:45,813 Đây là Lois Lane truyền hình trực tiếp từ trên mặt nước ngoài Star City, 974 01:07:45,896 --> 01:07:49,858 Nơi một thiết bị bơi nước khổng lồ đang làm giảm mực nước biển 975 01:07:49,942 --> 01:07:51,485 với tốc độ kinh khủng. 976 01:07:51,569 --> 01:07:55,406 Đến giờ, Justice League có vẻ vẫn khổng có khả năng ngăn thiết bị này. 977 01:07:58,784 --> 01:08:01,870 Không tố rồi. Kể cả heat vision cũng không đục được nó. 978 01:08:04,456 --> 01:08:07,209 Ta làm gì đây? 979 01:08:07,418 --> 01:08:09,378 Ước gì Arthur ở đây. 980 01:08:12,423 --> 01:08:14,216 Arthur! anh ổn chứ! 981 01:08:14,425 --> 01:08:17,803 Anh ổn, Mera. Thật tốt khi thấy em. 982 01:08:17,970 --> 01:08:20,848 Em xin lỗi vì những điều em nói. Em không có ý đó. 983 01:08:20,931 --> 01:08:23,475 Không, Mera. Anh mới phải xin lỗi. 984 01:08:23,559 --> 01:08:26,895 Anh không nghĩ chuyện mất ngai vàng lại ảnh hưởng em. 985 01:08:27,062 --> 01:08:32,943 Em là vợ anh, nữ hoàng của anh. Ta cùng cai trị Atlantis. 986 01:08:34,737 --> 01:08:38,866 Giờ, anh tin đến lúc để cứu cả hành tinh! 987 01:08:38,949 --> 01:08:41,076 Chia vui cùng cậu, Aquaman. 988 01:08:41,160 --> 01:08:44,580 Nhưng không may, vũ khí của ta không ảnh hưởng đến Slurp. 989 01:08:44,663 --> 01:08:48,042 Bởi chúng ta, dĩ nhiên, nhưng ta không thể từ bỏ. 990 01:08:48,542 --> 01:08:53,005 Nếu ta tập trung đẩy nó cùng một lúc, 991 01:08:53,088 --> 01:08:56,342 Ta sẽ có cơ hội. Ai cùng tôi nào? 992 01:08:57,718 --> 01:09:00,638 BATMAN: Tớ lại cổ vũ lần nữa. Hoan hô, hoặc gì đó. 993 01:09:00,721 --> 01:09:03,557 Sẵn sàng, Justice League? 994 01:09:03,641 --> 01:09:05,851 Ngay lúc này! 995 01:09:21,533 --> 01:09:26,038 - Ta dịch chuyển nó rồi - Tiếp nào! Ta có thể làm được! 996 01:09:35,172 --> 01:09:37,716 Fishy đúng đấy. Ta không có đủ sức mạnh! 997 01:09:37,800 --> 01:09:39,843 Ta cần thêm gì đó! 998 01:09:44,181 --> 01:09:46,767 Thêm Main Man thì sao? 999 01:09:46,850 --> 01:09:48,727 Anh quay lại rồi, baby! 1000 01:09:52,690 --> 01:09:55,150 Whoo! 1001 01:09:55,234 --> 01:09:57,736 - Tớ không thể giận cậu mãi, Fishy! 1002 01:09:57,903 --> 01:09:59,113 Cùng nhau nào! 1003 01:10:21,969 --> 01:10:24,555 - Được rồi! Tất cả đã ổn! - Ta chưa xong đâu! 1004 01:10:50,038 --> 01:10:53,041 Có vẻ như Justice League, dẫn đầu bởi Aquaman, 1005 01:10:53,125 --> 01:10:55,836 Đã phá hủy thiết bị đó vfa cứu ngày hôm nay ! 1006 01:10:56,837 --> 01:10:59,506 Cô ấy đúng, cậu biết đấy. Cậu dẫn ta đến chiến thắng. 1007 01:10:59,631 --> 01:11:02,843 Tớ muốn nói đó là nỗ lực của cả đội. 1008 01:11:11,977 --> 01:11:14,313 ORM: Người dân tốt bụng của Atlantis, 1009 01:11:14,438 --> 01:11:16,857 Ta đã gây ra một tai họa lớn 1010 01:11:16,940 --> 01:11:20,611 bằng việc ngăn Aquaman làm vua. 1011 01:11:20,694 --> 01:11:24,031 Thực ra, đó do ta in vào 1012 01:11:24,114 --> 01:11:27,576 với sự giúp đỡ của một nhân viên tên Sal ở cửa hàng photocopy. 1013 01:11:27,743 --> 01:11:30,537 - Đó không phải là luật. - Xuống đi! 1014 01:11:30,621 --> 01:11:33,373 Và kể cả nếu nó đúng, ta vẫn thấy anh ấy xứng đáng, 1015 01:11:33,457 --> 01:11:37,711 bởi đã nhấc cây đinh ba Trident of Poseidon ra khỏi bức tượng 1016 01:11:37,795 --> 01:11:41,340 Vậy, Aquaman, anh trai ta, 1017 01:11:41,423 --> 01:11:45,219 Em trả lại anh vương miện, anh rất xứng đáng. 1018 01:11:45,302 --> 01:11:46,595 Cám ơn em... 1019 01:11:58,565 --> 01:12:00,317 Huzzah! 1020 01:12:01,193 --> 01:12:06,907 Cám ơn. Tôi hứa sẽ trở thành vị vua tốt nhất và anh hùng giỏi nhất tôi có thể, 1021 01:12:06,990 --> 01:12:09,535 cho Atlantis và thế giới. 1022 01:12:13,080 --> 01:12:16,166 - Giờ, ta cùng nhảy! 1023 01:12:30,764 --> 01:12:32,766 Wow. Mấy người Atlantis thực sự biết cách quẩy tiệc. 1024 01:12:32,891 --> 01:12:34,726 Cám ơn, Cyborg. 1025 01:12:34,893 --> 01:12:37,271 Well, Tớ vui vì mọi thứ đều ổn. 1026 01:12:37,354 --> 01:12:40,691 Nhưng giờ ta làm gì với Red Lanterns, Dex-Starr và Atrocitus? 1027 01:12:40,774 --> 01:12:44,278 Để chúng cho ta và Fishy. 1028 01:12:44,486 --> 01:12:46,905 Đưa chúng tới Oa nơi treo thưởng cái đầu của chúng, 1029 01:12:46,989 --> 01:12:48,949 và ý ta là ta tóm được. 1030 01:12:49,032 --> 01:12:52,202 Đây không phải lần cuối đâu. Ta sẽ... 1031 01:12:52,828 --> 01:12:54,079 Ow! 1032 01:12:54,162 --> 01:12:55,247 Không! 1033 01:12:58,625 --> 01:13:01,003 Cám ơn vì sự giúp đỡ, Lobo. 1034 01:13:01,086 --> 01:13:02,629 Yeah, nhưng đừng ủy mị, 1035 01:13:02,713 --> 01:13:07,217 Lần tới gặp lại yahoos, có thể ta sẽ không cư xử tốt đâu. 1036 01:13:07,759 --> 01:13:09,052 Tạm biệt, anh bạn! 1037 01:13:15,601 --> 01:13:17,477 Máy dò rắc rối của Cyborg báo động! 1038 01:13:17,769 --> 01:13:22,024 Có vẻ Gorilla Grodd đang tấn công thành phố Kathmandu ở Nepal. 1039 01:13:22,107 --> 01:13:25,193 Có ai nói gì về núi tuyết à, 1040 01:13:25,277 --> 01:13:28,113 không nơi nào gần đại dương hơn? 1041 01:13:28,238 --> 01:13:31,617 Có vẻ lại là việc cho Aquaman. 1042 01:13:33,160 --> 01:13:35,579 Gọi em nếu anh muốn về ăn bữa tối. 1043 01:13:35,662 --> 01:13:38,957 Chắc hắn rồi. Well, ta còn chờ gì nữa? 1044 01:13:39,041 --> 01:13:40,751 Mọi người đang cần ta giúp. 1045 01:14:00,000 --> 01:16:00,000 Phụ đề bởi fanpage Harley Quinn Vietnam ttps://www.facebook.com/harleyvietnam Like, share, follow fanpage để xem nhiều film DC khác Vui lòng giữ nguyên Credit.