1 00:00:30,823 --> 00:00:32,158 Pedrita, o que está fazendo? 2 00:00:32,241 --> 00:00:34,118 Estou procurando organismos exoesqueléticos 3 00:00:34,202 --> 00:00:36,954 que desafiam a relação que uma taxonomia morfológica implica. 4 00:00:37,038 --> 00:00:39,123 -Em outras palavras-- -Há outras palavras? 5 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 Estou estudando insetos, Bam-Bam. 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,002 Se você quer ajudar, pegue uma pedra. 7 00:00:43,085 --> 00:00:46,964 Agora você está falando minha língua! Trabalho pesado, querida! Isso mesmo! 8 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 TATUDO SOB CONTROLE 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 É tudo uma questão de trabalhar o abdômen. 10 00:00:50,426 --> 00:00:51,719 Os insetos estão olhando para mim? 11 00:00:51,803 --> 00:00:54,806 -Eles estão com ciúmes da minha pedra? -Ninguém tem ciúme da sua pedra. 12 00:00:54,889 --> 00:00:57,141 -Ei! Me dê isso! -Vá pegar a sua! 13 00:00:59,060 --> 00:01:00,561 Tudo bem. Isso é estranho. 14 00:01:00,645 --> 00:01:02,355 Vamos apenas entregar a pedra a ele e dar o fora daqui. 15 00:01:02,438 --> 00:01:04,106 Vou dar a ele, tudo bem! 16 00:01:07,443 --> 00:01:09,195 Pedrita, você ainda é minha melhor amiga, 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,197 mas agora também está atada a esta pedra. 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,867 Pedra! Você está bem? Fale comigo! 19 00:01:14,951 --> 00:01:16,619 Ela não pode falar, Bam-Bam. 20 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 -Não, eu não estou bem! -Desisto. 21 00:01:21,207 --> 00:01:24,585 Puxa! Minha rocha teve um bebê? 22 00:01:24,669 --> 00:01:26,629 Isso não é... Ajude-me aqui. 23 00:01:26,712 --> 00:01:28,881 -Eu sou um Tatu! -Ah, não! 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,092 Bam-Bam, ele estava enrolado em sua carapaça, 25 00:01:31,175 --> 00:01:32,593 se escondendo daquele dinossauro! 26 00:01:32,677 --> 00:01:34,720 Bem, não precisa me agradecer. 27 00:01:34,804 --> 00:01:36,848 Agradecer? Você acabou com minha carapaça! 28 00:01:37,181 --> 00:01:39,350 Agora vou virar jantar! 29 00:01:41,227 --> 00:01:43,229 Meu Deus! Eu não queria! Sinto muito. 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,648 Vou proteger você, eu prometo! 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,111 -Você vai? -Claro que ele vai! 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,280 E enquanto isso, vou consertar sua carapaça. 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,282 Tenho estudado exoesqueletos, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,534 então de certa forma, isso é perfeito! 35 00:01:57,243 --> 00:02:00,246 Quer dizer, perfeito para a ciência. Não tanto para você. 36 00:02:00,329 --> 00:02:02,665 Ela disse a mesma coisa quando comi uma abelha. 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,542 Bam-Bam Rubble, ao seu dispor. 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,085 Meu nome é Percy. 39 00:02:06,168 --> 00:02:08,129 Agora que tenho você para me manter seguro, 40 00:02:08,212 --> 00:02:10,172 que tal sairmos para procurar algo para comer? 41 00:02:10,256 --> 00:02:12,717 Agora você está falando minha... 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,095 -Língua! -Coisas que eu digo! 43 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Precisamos ter cuidado. 44 00:02:18,264 --> 00:02:20,641 Se um dinossauro me ver sem minha carapaça-- 45 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 O quê? Ele? 46 00:02:27,815 --> 00:02:28,941 Não parece tão ruim. 47 00:02:29,025 --> 00:02:31,611 Sim, aquele cara é um predador muito desagradável! 48 00:02:32,236 --> 00:02:35,740 Está sempre dizendo que quer me comer como aperitivo. 49 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 Nem mesmo como prato principal! 50 00:02:37,783 --> 00:02:41,120 Grosseiro! Você é todo um prato principal, Percy. 51 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 Ei, seu grande idiota! 52 00:02:44,749 --> 00:02:46,542 Lanche isso! 53 00:02:53,841 --> 00:02:55,468 Bom trabalho, garoto! 54 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 -Aqui, você merece uma parte. -Obrigado! 55 00:02:58,888 --> 00:03:01,766 É engraçado, realmente não parecia um predador, mas-- 56 00:03:03,267 --> 00:03:05,186 Qual é o problema? 57 00:03:05,269 --> 00:03:08,648 Nada, é só que nós, tatus, 58 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 tínhamos uma árvore frutífera só nossa. 59 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 Não precisávamos sair escondido. 60 00:03:12,944 --> 00:03:16,030 Mas foi tomado por um dinossauro maior e mais forte. 61 00:03:17,365 --> 00:03:19,659 Acho que é assim que a natureza funciona. 62 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 É assim que a natureza funciona? 63 00:03:21,661 --> 00:03:22,912 Bem, não mais! 64 00:03:23,245 --> 00:03:24,789 Você está comigo agora! 65 00:03:24,872 --> 00:03:27,416 E eu não entendo como a natureza funciona! 66 00:03:34,215 --> 00:03:37,093 Aí está. A grande árvore dos tatus. 67 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 Vamos pegar de volta! 68 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 -Talvez a gente possa dividir? -Dividir? 69 00:03:41,222 --> 00:03:44,850 Ele vai dividir mordidas de mim sem minha carapaça que você quebrou! 70 00:03:44,934 --> 00:03:47,186 Achei que tinha jurado me proteger. 71 00:03:47,269 --> 00:03:49,021 Você está certo. Temos que fazer isso! 72 00:03:49,480 --> 00:03:52,191 Pelos tatus em todos os lugares, onde quer que vivam! 73 00:03:52,733 --> 00:03:55,653 Em buracos, ou talvez em árvores ou algo assim! 74 00:03:55,736 --> 00:03:59,031 -Esse é o espírito! -Seu grande idiota! 75 00:03:59,115 --> 00:04:02,368 Este buffet livre está fechado para festas privadas! 76 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Isso foi incrível! 77 00:04:10,543 --> 00:04:13,587 De onde tirou essa frase sobre o buffet estar fechado? 78 00:04:13,671 --> 00:04:14,588 Eu não sei. 79 00:04:14,672 --> 00:04:16,215 Apenas pensei na pior coisa que alguém já me disse. 80 00:04:16,298 --> 00:04:20,094 Veja só, tiramos a sorte grande! 81 00:04:20,845 --> 00:04:23,514 Era seu para começar, certo? 82 00:04:24,640 --> 00:04:26,517 Claro que era! 83 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 O Penhasco está cheio de valentões que roubam frutas, 84 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 mexendo com caras pequenos como eu. 85 00:04:31,105 --> 00:04:36,777 Com seus músculos e meu cérebro, poderíamos mudar este lugar. 86 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Eu daria a você dez por cento da fruta. 87 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Não sei se gosto de como soa isso. 88 00:04:42,450 --> 00:04:44,201 Deixe que eu cuido das contas. 89 00:04:44,285 --> 00:04:47,329 Então é um acordo, e não tenho nenhuma preocupação! 90 00:04:48,873 --> 00:04:49,874 CARAPAÇA DO TATU 91 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 Não sei se gosto da aparência disso... 92 00:04:52,585 --> 00:04:54,503 É uma melhoria na capacidade de manobra 93 00:04:54,587 --> 00:04:56,756 sem comprometer a integridade estrutural, 94 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 mas não sei como ele deve colocá-la. 95 00:05:00,384 --> 00:05:03,179 Desisto. Wicky, preciso de mais informações. 96 00:05:04,430 --> 00:05:05,765 Dino, solte. 97 00:05:07,475 --> 00:05:08,434 Obrigada. 98 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 Como os tatus tiram suas carapaças? 99 00:05:11,062 --> 00:05:13,064 Estou feliz que tenha perguntado. Eles não tiram. 100 00:05:13,397 --> 00:05:15,816 Eles não tiram? Mas Percy disse... 101 00:05:16,150 --> 00:05:17,777 E a carapaça que acabei de consertar? 102 00:05:17,860 --> 00:05:19,320 Esta carapaça em particular 103 00:05:19,403 --> 00:05:21,447 parece ser feita de xisto, resina e casca de árvore. 104 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 São apenas pedras coladas na madeira? 105 00:05:23,949 --> 00:05:25,367 O que está acontecendo aqui? 106 00:05:25,451 --> 00:05:27,453 Não me machuque! Por favor! 107 00:05:29,080 --> 00:05:30,247 Uma maçã? 108 00:05:30,331 --> 00:05:31,957 Uma miserável maçã? 109 00:05:32,041 --> 00:05:34,794 É tudo o que tenho, eu juro! 110 00:05:34,877 --> 00:05:37,588 É melhor que haja duas maçãs da próxima vez que virmos você, 111 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 ou meu amigo aqui dará uma surra em você! Agora saia. 112 00:05:45,846 --> 00:05:47,181 O que foi isso? 113 00:05:47,264 --> 00:05:49,141 Aquela tartaruga atacou Percy? 114 00:05:49,225 --> 00:05:50,893 Hã? Sim! 115 00:05:50,976 --> 00:05:52,311 Quer dizer, eu suponho. 116 00:05:52,394 --> 00:05:55,940 Sim, ele é horrível. Ele rouba carros. 117 00:05:56,732 --> 00:05:58,776 Por que uma tartaruga roubaria um carro? 118 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 Senhora, não sou um detetive, sou um "datu"! 119 00:06:01,821 --> 00:06:03,489 Tatu! 120 00:06:03,572 --> 00:06:06,242 Ei! Essa é minha nova carapaça? 121 00:06:07,576 --> 00:06:10,830 Muito bom. Bom trabalho, Pedroca! 122 00:06:12,289 --> 00:06:16,043 Há mais de onde isso veio se fizer algumas para meus amigos. 123 00:06:16,418 --> 00:06:19,797 Percy conhece um monte de Tatus que perderam suas carapaças. 124 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 Eu disse a ele que poderia convidá-los, e nós os ajudaríamos também. 125 00:06:22,800 --> 00:06:24,718 Dê-me minha carapaça! 126 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 -Prepare-se para a festa! -Sim! Tudo certo! 127 00:06:29,807 --> 00:06:32,601 Pare de gritar e prepare-se para a festa! 128 00:06:32,685 --> 00:06:36,313 -Puxa, o quê? -Nós precisamos de comida! 129 00:06:36,397 --> 00:06:39,650 E cadeiras. Música! É uma festa. Prepare-se para a festa. 130 00:06:39,733 --> 00:06:41,193 Desculpe, eu pensei-- 131 00:06:41,277 --> 00:06:43,821 Não se desculpe. Basta se preparar para a festa. 132 00:06:43,904 --> 00:06:44,947 Entendi. 133 00:06:47,992 --> 00:06:50,661 FESTA! 134 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Então eu digo, 135 00:06:52,705 --> 00:06:56,709 "Este buffet está fechado para uma festa privada!" 136 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 De onde ele tira essas coisas? 137 00:07:02,423 --> 00:07:05,301 Estico! Outra rodada para a mesa! 138 00:07:05,384 --> 00:07:08,888 E continue trazendo. Ou meu amigo aqui vai bater em você! 139 00:07:08,971 --> 00:07:10,514 Sim, senhor. 140 00:07:11,182 --> 00:07:12,892 Ele também é um predador? 141 00:07:13,559 --> 00:07:16,437 O que disse a vocês? Eu amo esse cara! 142 00:07:18,314 --> 00:07:20,608 Eu também amo você? 143 00:07:21,817 --> 00:07:26,447 Certo. Por que não circula um pouco e faz o social na sala por um tempo? 144 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Tudo bem! 145 00:07:28,365 --> 00:07:29,700 Ronnie! 146 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 Stinky Dave! Que bom que você conseguiu! 147 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 Cammy? Quem deixou você entrar aqui? 148 00:07:34,371 --> 00:07:36,290 Estou brincando. Experimente a fruta. 149 00:07:36,624 --> 00:07:39,043 Pedrita! Pedritinha! Pedroc-- 150 00:07:39,126 --> 00:07:41,754 Meu nome é Pedrita Flintstone. 151 00:07:41,837 --> 00:07:47,176 Não é Pedritinha. Não é Pedroca. 152 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 -Tudo bem. -Diga! 153 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 -Diga meu nome. -Seu nome é Pedrita Flintstone! 154 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Boa. Agora vamos tentar algo um pouco mais difícil. 155 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 O que está errado com esta imagem? 156 00:07:55,976 --> 00:07:58,062 Eu sou bom nisso! 157 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 Vamos ver, o polegar de Ronnie está do lado errado. 158 00:08:00,105 --> 00:08:01,774 Dino tem um guarda-chuva dentro de casa. 159 00:08:01,857 --> 00:08:04,360 O ringue de boxe não tem o tamanho certo, 160 00:08:04,443 --> 00:08:07,988 -quantos eu tenho que encontrar? -Bam-Bam! Percy não é um tatu. 161 00:08:08,072 --> 00:08:09,949 Estes não são tatus. 162 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 São ratos carecas! 163 00:08:15,913 --> 00:08:17,665 Então eu digo: 164 00:08:17,748 --> 00:08:22,586 "Amigo, não sou um tatu, sou um rato careca!" 165 00:08:27,049 --> 00:08:29,301 Vocês todos são um bando de ratos! 166 00:08:30,552 --> 00:08:32,012 Sim. E daí? 167 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Nós mandamos em Crags agora! 168 00:08:34,515 --> 00:08:36,684 Temos todo mundo na palma da mão. 169 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 Até o rei T-Rocks! 170 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 Eu tenho minhas fraquezas. 171 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 Bem, eu não quero fazer parte disso! 172 00:08:45,734 --> 00:08:47,027 É muito tarde! 173 00:08:47,111 --> 00:08:50,239 Você virou inimigo de cada predador no Penhasco. 174 00:08:50,322 --> 00:08:53,117 Você precisa de mim tanto quanto eu preciso de você. 175 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Mas não se preocupe. Nós vamos ser ricos! 176 00:09:14,096 --> 00:09:15,139 Olá? 177 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 Estou aqui para coletar as frutas do Sr. Percy. 178 00:09:17,766 --> 00:09:20,978 Deixe-me entrar ou vou, uh, vou bater em você. 179 00:09:24,523 --> 00:09:25,649 Olá? 180 00:09:27,526 --> 00:09:29,236 É uma armadilha! Mas como-- 181 00:09:29,320 --> 00:09:31,572 Eu fiz uma oferta que eles não podiam recusar. 182 00:09:31,989 --> 00:09:33,073 Pedrita? 183 00:09:33,157 --> 00:09:34,908 A garota disse que nos levaria até Percy 184 00:09:34,992 --> 00:09:36,577 se prometermos não comer você. 185 00:09:36,660 --> 00:09:38,704 Então isso é o que vai acontecer. 186 00:09:38,787 --> 00:09:41,749 Sua parceria com Percy, acabou. 187 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 Chega de proteger aquele rato. 188 00:09:43,751 --> 00:09:46,086 Mas o chefe! Ele não vai me deixar. 189 00:09:46,170 --> 00:09:49,631 Se eu tentar sair, ele vai me puxar de volta. 190 00:09:49,715 --> 00:09:53,177 Você não está entendendo, garoto. Há um novo chefe. 191 00:09:53,886 --> 00:09:56,221 Agora que tal pegarmos nossos novos amigos aqui 192 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 e irmos visitar aquele rato corrupto? 193 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 -Bam-Bam! -O quê? Sim! 194 00:10:04,813 --> 00:10:07,566 Claro que sim. Eu estava pensando no almoço. 195 00:10:10,152 --> 00:10:11,487 Puxe com mais força! 196 00:10:11,570 --> 00:10:13,781 Coisa idiota feita para um pássaro. Hã? 197 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Cavalheiros. 198 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 Não! 199 00:10:26,210 --> 00:10:28,295 Estamos fechados, permanentemente. 200 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Eu sei o que você fez, Bam-Bam. 201 00:10:40,099 --> 00:10:41,850 Você partiu meu coração. 202 00:10:42,267 --> 00:10:44,770 Sim? Vou fazer melhor para você. 203 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Eu não sei o que aprendi com tudo isso, 204 00:10:53,070 --> 00:10:56,990 exceto que eu definitivamente não quero ser seu inimigo. 205 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 Você é muito assustadora. 206 00:10:59,284 --> 00:11:01,203 Eu acho que é uma boa lição. 207 00:11:02,454 --> 00:11:04,248 Sempre teve um osso no cabelo? 208 00:11:04,331 --> 00:11:06,083 Sinto que acabo de perceber isso. 209 00:11:09,503 --> 00:11:11,255 Traduzido por Márcia Killmann