1 00:00:23,274 --> 00:00:24,901 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:30,823 --> 00:00:32,158 Hola, Pebbles. ¿Qué haces? 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,118 Estoy buscando organismos con exoesqueleto 4 00:00:34,202 --> 00:00:36,954 que desafían la relación de la taxonomía morfológica supuesta. 5 00:00:37,038 --> 00:00:39,123 -En otras palabras... -¿Hay otras palabras? 6 00:00:39,207 --> 00:00:40,875 Estoy estudiando insectos, Bamm Bamm. 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,002 Si quieres ayudar, levanta una piedra. 8 00:00:43,085 --> 00:00:46,964 ¡Ahora hablas palabras que yo hablo! ¡Levantar cosas pesadas! ¡Oh, sí! 9 00:00:47,048 --> 00:00:48,174 DINOSAURIOS CON CARAS DE ÁNGEL 10 00:00:48,257 --> 00:00:50,009 Todo está en el abdomen. 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,719 ¿Me están viendo los insectos? 12 00:00:51,803 --> 00:00:54,806 -¿Están celosos de mi piedra? -Nadie está celoso de tu piedra. 13 00:00:54,889 --> 00:00:57,141 -¡Oye, dame eso! -¡Consigue la tuya! 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,561 De acuerdo, eso fue raro. 15 00:01:00,645 --> 00:01:02,355 Solo hay que darle la piedra y salgamos de aquí. 16 00:01:02,438 --> 00:01:04,106 ¡Sí que se la daré! 17 00:01:07,443 --> 00:01:09,195 Pebbles, sigues siendo mi mejor amiga, 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,197 pero ahora estás empatada con esta piedra. 19 00:01:11,989 --> 00:01:14,867 Piedra, ¿estás bien? ¡Háblame! 20 00:01:14,951 --> 00:01:16,619 No puede hablar, Bamm Bamm. 21 00:01:16,702 --> 00:01:19,705 -No, no estoy bien. -Eso fue todo para mí. 22 00:01:21,207 --> 00:01:24,585 ¡Cielos! Mi piedra... ¿tuvo un bebé? 23 00:01:24,669 --> 00:01:26,629 Eso no... ayúdame. 24 00:01:26,712 --> 00:01:28,881 -¡Soy un armadillo! -¡Ay, no! 25 00:01:28,965 --> 00:01:31,092 Bamm Bamm, estaba enrollado en su caparazón 26 00:01:31,175 --> 00:01:32,593 escondiéndose de ese dinosaurio. 27 00:01:32,677 --> 00:01:36,848 -Bueno, no hay necesidad de agradecerme. -¿Agradecerte? ¡Arruinaste mi caparazón! 28 00:01:37,181 --> 00:01:39,350 ¡Soy la cena de alguien! 29 00:01:41,227 --> 00:01:43,229 ¡Ay, Dios! No era mi intención. 30 00:01:43,563 --> 00:01:45,648 Lo siento mucho. Te protegeré, ¡lo prometo! 31 00:01:47,733 --> 00:01:50,111 -¿Lo harás? -¡Claro que lo hará! 32 00:01:50,194 --> 00:01:52,280 Y mientras tanto, yo arreglaré tu caparazón. 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,282 He estado estudiando exoesqueletos, 34 00:01:54,365 --> 00:01:56,534 así que, de cierta forma, esto es perfecto. 35 00:01:57,243 --> 00:02:00,246 Ya sabes, para la ciencia. No para ti. 36 00:02:00,329 --> 00:02:02,665 Dijo lo mismo cuando me comí una abeja. 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,542 Bamm Bamm Mármol, para servirte. 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,085 Mi nombre es Percy. 39 00:02:06,168 --> 00:02:10,172 Ahora que te tengo para protegerme, ¿qué tal si vamos por algo de comer? 40 00:02:10,256 --> 00:02:12,717 Ahora estás hablando mi... 41 00:02:13,342 --> 00:02:16,095 -¡Idioma! -¡Las cosas que digo! 42 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Debemos ser cuidadosos. 43 00:02:18,264 --> 00:02:20,641 Si un dinosaurio me ve sin mi caparazón... 44 00:02:26,188 --> 00:02:27,481 ¿Qué? ¿Él? 45 00:02:27,815 --> 00:02:28,941 No se ve tan malo. 46 00:02:29,025 --> 00:02:31,611 ¿Ah sí? Ese sujeto es un depredador despreciable. 47 00:02:32,236 --> 00:02:35,740 Siempre dice que quiere comerme como un bocadillo. 48 00:02:35,823 --> 00:02:37,700 ¡Ni siquiera como plato fuerte! 49 00:02:37,783 --> 00:02:41,120 Grosero. Claro que eres un plato fuerte, Percy. 50 00:02:41,454 --> 00:02:43,372 ¡Oye, gran cretino! 51 00:02:44,749 --> 00:02:46,542 ¡Aquí está tu bocadillo! 52 00:02:53,841 --> 00:02:55,468 ¡Buen trabajo, niño! 53 00:02:55,551 --> 00:02:58,012 -Toma, mereces una mordida. -¡Gracias! 54 00:02:58,888 --> 00:03:01,766 Qué raro, no parecía como un depredador, pero... 55 00:03:03,267 --> 00:03:05,186 Oye, ¿qué sucede? 56 00:03:05,269 --> 00:03:08,648 Nada, solo que nosotros, lo armadillos, 57 00:03:08,731 --> 00:03:11,025 solíamos tener un árbol de fruta solo para nosotros. 58 00:03:11,108 --> 00:03:12,860 No teníamos que escondernos. 59 00:03:12,944 --> 00:03:16,030 Pero nos lo quitó un dinosaurio más grande y fuerte. 60 00:03:17,365 --> 00:03:19,659 Supongo que así es como funciona la naturaleza. 61 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 ¿Así es como funciona la naturaleza? 62 00:03:21,661 --> 00:03:22,912 ¡Bueno, pues ya no más! 63 00:03:23,245 --> 00:03:24,789 ¡Ahora estás conmigo! 64 00:03:24,872 --> 00:03:27,416 ¡Y no entiendo cómo funciona la naturaleza! 65 00:03:34,215 --> 00:03:37,093 Ahí está, el árbol de fruta de los armadillos. 66 00:03:37,176 --> 00:03:38,552 ¡Recuperémoslo! 67 00:03:38,636 --> 00:03:41,138 -Tal vez nos deje compartirlo. -¿Compartirlo? 68 00:03:41,222 --> 00:03:44,850 ¡Compartirá pedazos de mí sin mi caparazón, que tú rompiste! 69 00:03:44,934 --> 00:03:47,186 Creí que juraste protegerme. 70 00:03:47,269 --> 00:03:49,021 Tienes razón. ¡Tenemos que hacer esto! 71 00:03:49,480 --> 00:03:52,191 ¡Por todos lo armadillos, dondequiera que vivan, 72 00:03:52,733 --> 00:03:55,653 debajo del suelo o tal vez en árboles o algo así! 73 00:03:55,736 --> 00:03:59,031 -¡Así se habla! -¡Oye tú, gran bobo! 74 00:03:59,115 --> 00:04:02,368 Este bufé de todo lo que puedas comer está cerrado para una fiesta privada. 75 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 ¡Eso fue increíble! 76 00:04:10,543 --> 00:04:13,587 ¿Cómo se te ocurrió eso de que el bufé estaba cerrado? 77 00:04:13,671 --> 00:04:14,588 No lo sé. 78 00:04:14,672 --> 00:04:16,215 Solo pensé en lo peor que alguien me haya dicho. 79 00:04:16,298 --> 00:04:20,094 Mira esto. ¡Nos sacamos la lotería! 80 00:04:20,845 --> 00:04:23,514 Era tuyo desde el principio, ¿verdad? 81 00:04:24,640 --> 00:04:26,517 ¡Por supuesto que sí! 82 00:04:26,892 --> 00:04:28,686 El Risco está lleno de ladrones de fruta 83 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 que molestan a los pequeños como yo. 84 00:04:31,105 --> 00:04:36,777 ¿Sabes? Con tus músculos y mi cerebro podríamos cambiar este lugar. 85 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Te daré el diez por ciento de la fruta. 86 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 No sé si me gusta cómo suena esto. 87 00:04:42,450 --> 00:04:44,201 Yo seré quien haga las cuentas. 88 00:04:44,285 --> 00:04:47,329 Entonces es un trato y no tengo ningún problema en lo absoluto. 89 00:04:48,873 --> 00:04:49,874 CAPARAZÓN DE ARMADILLO 90 00:04:49,957 --> 00:04:51,542 No sé si me gusta cómo se ve esto. 91 00:04:52,585 --> 00:04:54,503 Es una mejora en la manejabilidad 92 00:04:54,587 --> 00:04:56,756 sin comprometer la integridad estructural, 93 00:04:56,839 --> 00:04:59,425 pero, no sé cómo se supone que se lo ponga. 94 00:05:00,384 --> 00:05:03,179 Me rindo. Wicky, necesito más información. 95 00:05:04,430 --> 00:05:05,765 Dino, suéltalo. 96 00:05:07,475 --> 00:05:08,434 Gracias. 97 00:05:08,517 --> 00:05:10,978 ¿Cómo se quitan los armadillos sus caparazones? 98 00:05:11,062 --> 00:05:13,064 Me alegro de que preguntaras. No lo hacen. 99 00:05:13,397 --> 00:05:15,816 ¿No lo hacen? Pero Percy dijo... 100 00:05:16,150 --> 00:05:17,777 ¿Qué hay del caparazón que acabo de arreglar? 101 00:05:17,860 --> 00:05:19,320 Este caparazón en particular 102 00:05:19,403 --> 00:05:21,447 parece estar hecho de lutita, resina y corteza. 103 00:05:21,530 --> 00:05:23,866 ¿Solo son piedras pegadas a madera? 104 00:05:23,949 --> 00:05:25,367 ¿Qué está sucediendo? 105 00:05:25,451 --> 00:05:27,453 ¡No me lastimes, por favor! 106 00:05:29,080 --> 00:05:30,247 ¿Una manzana? 107 00:05:30,331 --> 00:05:31,957 ¿Una mísera manzana? 108 00:05:32,041 --> 00:05:34,794 Es todo lo que tengo, ¡lo juro! 109 00:05:34,877 --> 00:05:37,588 Será mejor que sean dos manzanas la próxima vez que te veamos, 110 00:05:37,671 --> 00:05:40,716 o mi amigo aquí te golpeará fuerte. ¡Ahora, largo! 111 00:05:45,846 --> 00:05:47,181 ¿Qué fue eso? 112 00:05:47,264 --> 00:05:49,141 ¿Esa tortuga atacó a Percy? 113 00:05:49,225 --> 00:05:50,893 ¿Qué? Sí. 114 00:05:50,976 --> 00:05:52,311 Bueno, eso supuse. 115 00:05:52,394 --> 00:05:55,940 Sí, es horrible. Él... roba autos. 116 00:05:56,732 --> 00:05:58,776 ¿Por qué una tortuga robaría un auto? 117 00:05:58,859 --> 00:06:01,403 Señorita, no soy un detective, soy un "darmadillo". 118 00:06:01,821 --> 00:06:03,489 ¡Armadillo! 119 00:06:03,572 --> 00:06:06,242 ¡Oigan! ¿Ese es mi nuevo caparazón? 120 00:06:07,576 --> 00:06:10,830 ¡Muy bien! Buen trabajo, muñeca. 121 00:06:12,289 --> 00:06:16,043 Hay más de eso si haces más para mis amigos. 122 00:06:16,418 --> 00:06:19,797 Percy conoce a un montón de armadillos que perdieron sus caparazones. 123 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 Le dije que los podía invitar y también los ayudaríamos. 124 00:06:22,800 --> 00:06:24,718 ¡Dame mi caparazón! 125 00:06:26,512 --> 00:06:29,723 -¡Prepárate para la fiesta! -¡Sí! ¡Bien! 126 00:06:29,807 --> 00:06:32,601 Deja de gritar y prepárate para la fiesta. 127 00:06:32,685 --> 00:06:36,313 -¿Qué? -Necesitamos comida, sillas y música. 128 00:06:36,397 --> 00:06:39,650 Es una fiesta. Prepárate para la fiesta. 129 00:06:39,733 --> 00:06:41,193 Lo siento, creí que... 130 00:06:41,277 --> 00:06:43,821 No lo lamentes, solo prepárate para la fiesta. 131 00:06:43,904 --> 00:06:44,947 Entendido. 132 00:06:47,992 --> 00:06:50,661 ¡FIESTA! 133 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Entonces, dije, y luego dije, 134 00:06:52,705 --> 00:06:56,709 "¡Oye, este bufé está cerrado para una fiesta privada!". 135 00:07:00,254 --> 00:07:02,339 ¿De dónde saca estas cosas? 136 00:07:02,423 --> 00:07:05,301 ¡Oye, Larguito! ¡Otra ronda para la mesa! 137 00:07:05,384 --> 00:07:08,888 Y no dejes de traerlas o mi amigo te golpeará. 138 00:07:08,971 --> 00:07:10,514 Sí, señor. 139 00:07:11,182 --> 00:07:12,892 ¿Él también es un depredador? 140 00:07:13,559 --> 00:07:16,437 ¿Qué les dije? ¡Amo a este chico! 141 00:07:18,314 --> 00:07:20,608 Yo... ¿también te amo? 142 00:07:21,817 --> 00:07:26,447 De acuerdo, ¿por qué no vas por ahí y hablas con nuestros invitados? 143 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 ¡De acuerdo! 144 00:07:28,365 --> 00:07:29,700 ¡Hola, Ronnie! 145 00:07:29,783 --> 00:07:31,911 ¡Apestoso Dave! Qué bueno que pudiste venir. 146 00:07:32,286 --> 00:07:36,290 ¿Cammy? ¿Quién te dejó entrar? Solo bromeo, prueba la fruta. 147 00:07:36,624 --> 00:07:39,043 ¡Pebbles! ¡Pebberino! ¡Pebba...! 148 00:07:39,126 --> 00:07:41,754 Mi nombre es Pebbles Picapiedra. 149 00:07:41,837 --> 00:07:47,176 No es Pebberino. No es muñeca. 150 00:07:47,259 --> 00:07:48,719 -De acuerdo. -¡Dilo! 151 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 -¡Di mi nombre! -Tu nombre es Pebbles Picapiedra. 152 00:07:51,388 --> 00:07:53,891 Bien, ahora intentemos algo un poco más difícil. 153 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 ¿Qué hay de malo con esta imagen? 154 00:07:55,976 --> 00:07:58,062 ¡Soy bueno con esto! Veamos. 155 00:07:58,145 --> 00:08:00,022 El pulgar de Ronnie está del lado equivocado. 156 00:08:00,105 --> 00:08:01,774 Dino tiene una sombrilla adentro de la casa. 157 00:08:01,857 --> 00:08:04,360 El ring de box no es del tamaño oficial. 158 00:08:04,443 --> 00:08:07,988 -¿Cuántas tengo que encontrar? -Bamm Bamm, Percy no es un armadillo. 159 00:08:08,072 --> 00:08:09,949 Estos no son armadillos. 160 00:08:10,282 --> 00:08:12,576 ¡Estas son ratas sin pelo! 161 00:08:15,913 --> 00:08:17,665 Entonces dije, entonces dije, 162 00:08:17,748 --> 00:08:22,586 "Amigo, no soy un armadillo, soy una rata sin pelo". 163 00:08:27,049 --> 00:08:29,301 ¡Son un montón de ratas! 164 00:08:30,552 --> 00:08:32,012 Sí, ¿y qué? 165 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Ahora mandamos en El Risco. 166 00:08:34,515 --> 00:08:36,684 Tenemos a todos en nuestros bolsillos. 167 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 ¡Incluso el rey T-Rocks! 168 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 Tengo mis debilidades. 169 00:08:43,649 --> 00:08:45,651 Bueno, no quiero ser parte de esto. 170 00:08:45,734 --> 00:08:47,027 ¡Es demasiado tarde! 171 00:08:47,111 --> 00:08:50,239 Te hiciste enemigo de cada predador en El Risco. 172 00:08:50,322 --> 00:08:53,117 Me necesitas tanto como yo te necesito. 173 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 Pero no te preocupes, ¡seremos ricos! 174 00:09:14,096 --> 00:09:15,139 ¡Hola! 175 00:09:15,222 --> 00:09:17,391 Estoy aquí para recolectar la fruta del señor Percy. 176 00:09:17,766 --> 00:09:20,978 Déjenme entrar o... les pegaré. 177 00:09:24,523 --> 00:09:25,649 ¿Hola? 178 00:09:27,526 --> 00:09:29,236 ¡Es una trampa! Pero ¿cómo...? 179 00:09:29,320 --> 00:09:31,572 Les hice una oferta que no pudieron rechazar. 180 00:09:31,989 --> 00:09:33,073 ¿Pebbles? 181 00:09:33,157 --> 00:09:34,908 La chica dijo que nos llevaría con Percy, 182 00:09:34,992 --> 00:09:36,577 si prometíamos no comerte. 183 00:09:36,660 --> 00:09:38,704 Entonces, esto es lo que sucederá, 184 00:09:38,787 --> 00:09:41,749 tu alianza con Percy se acabó. 185 00:09:41,832 --> 00:09:43,667 Ya dejaste de proteger a esa rata. 186 00:09:43,751 --> 00:09:46,086 Pero ¡el jefe! No me dejará. 187 00:09:46,170 --> 00:09:49,631 Si trato de salir, me arrastra de regreso. 188 00:09:49,715 --> 00:09:53,177 No lo estás entendiendo, chico, hay una nueva jefa. 189 00:09:53,886 --> 00:09:56,221 Ahora, ¿qué tal si reunimos a nuestros nuevos amigos 190 00:09:56,305 --> 00:09:58,724 y vamos a darle una visita a esa rata sucia? 191 00:10:03,645 --> 00:10:04,730 -¡Bamm Bamm! -¿Qué? 192 00:10:04,813 --> 00:10:07,566 Sí, claro que sí. Estaba pensando en el almuerzo. 193 00:10:10,152 --> 00:10:11,487 ¡Jalen más fuerte! 194 00:10:11,570 --> 00:10:13,781 Tonta cosa, hecha para aves. 195 00:10:17,409 --> 00:10:18,911 Caballeros. 196 00:10:19,411 --> 00:10:21,121 ¡No! 197 00:10:26,210 --> 00:10:28,295 Estamos cerrados. Permanentemente. 198 00:10:37,846 --> 00:10:40,015 Sé lo que hiciste, Bamm Bamm. 199 00:10:40,099 --> 00:10:41,850 Rompiste mi corazón. 200 00:10:42,267 --> 00:10:44,770 ¿Sí? Te daré algo mejor. 201 00:10:49,983 --> 00:10:52,986 Bueno, no sé qué aprendí de todo esto, 202 00:10:53,070 --> 00:10:56,990 excepto que definitivamente no quiero conocer tu lado malo. 203 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 Das mucho miedo. 204 00:10:59,284 --> 00:11:01,203 Creo que esa es una buena lección. 205 00:11:02,454 --> 00:11:04,248 Oye, ¿siempre has tenido un hueso en tu cabello? 206 00:11:04,331 --> 00:11:06,083 Siento que apenas lo estoy notando. 207 00:11:09,503 --> 00:11:11,422 Traducido por Jocelyn Román Espinosa