1 00:00:19,270 --> 00:00:20,980 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,650 Bamm Bamm. Bamm Bamm. 3 00:00:25,818 --> 00:00:28,279 ¡Bamm Bamm! ¡Bamm Bamm, despierta! 4 00:00:28,863 --> 00:00:31,449 Pero, mamá, no quiero ir a clase de ballet. 5 00:00:32,784 --> 00:00:34,202 ¿Por qué estoy durmiendo en el Risco? 6 00:00:34,577 --> 00:00:35,953 Esperaba que tú pudieras decirme. 7 00:00:36,704 --> 00:00:38,706 No recuerdo nada de lo que hice hoy. 8 00:00:38,956 --> 00:00:41,542 ¿Qué me pasó? ¿Qué estoy usando? 9 00:00:41,626 --> 00:00:43,711 ¿Dónde está mi garrote? ¿Dónde está? 10 00:00:43,795 --> 00:00:46,380 -Pebbles, ¿dónde está mi garrote? -Está en tu mano. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,634 Sí, ya lo sabía. 12 00:00:49,717 --> 00:00:52,553 Me alegra que hayas resuelto el misterio del garrote desaparecido, 13 00:00:52,637 --> 00:00:55,306 en tu mano. Pero ¿cómo perdiste la memoria? 14 00:00:55,389 --> 00:00:57,183 ¿Y qué pasó con nuestra casa del árbol? 15 00:00:57,266 --> 00:00:59,185 ¡Codillos saltarines! 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,230 Desapareció el árbol completo. 17 00:01:02,688 --> 00:01:04,941 No, dejé mi almuerzo adentro. 18 00:01:05,274 --> 00:01:08,986 -¿A quién le importa tu almuerzo? -Pero era un codillo delicioso. 19 00:01:09,070 --> 00:01:11,405 Nuestra casa del árbol era única. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,032 No puedo creer que la perdieras. 21 00:01:13,115 --> 00:01:18,162 No recuerdo nada de lo que hice hoy, así que puedo ser totalmente inocente 22 00:01:18,246 --> 00:01:21,582 y luego podrías sentirte mal por haberme culpado. 23 00:01:22,083 --> 00:01:24,919 Está bien, está bien. Debemos encontrar nuestra casa del árbol. 24 00:01:25,002 --> 00:01:27,672 Obviamente no podemos seguir tus pasos si no los recuerdas, 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,173 entonces empecemos con lo que sabemos. 26 00:01:29,257 --> 00:01:32,260 Entendido. Soy Bamm Bamm. Soy de Piedradura. 27 00:01:32,343 --> 00:01:33,761 Y aplastar cosas me calma. 28 00:01:34,136 --> 00:01:36,639 Claro. Pero me refería a la ropa que estás usando. 29 00:01:36,722 --> 00:01:38,683 Obviamente esa no es tu ropa. 30 00:01:38,766 --> 00:01:42,645 Cierto, pica mucho. Se siente como si mi piel picara. 31 00:01:42,728 --> 00:01:44,730 Esa no es tu piel, es un topo. 32 00:01:44,814 --> 00:01:48,150 De hecho, soy un ratón. Solo mantengo los ojos cerrados. 33 00:01:48,401 --> 00:01:51,279 Ya que estás viviendo en mi cuerpo, 34 00:01:51,362 --> 00:01:54,031 ¿de casualidad sabes dónde está mi ropa verdadera? 35 00:01:54,115 --> 00:01:56,409 O más importante, ¿nuestra casa del árbol? 36 00:01:56,492 --> 00:01:59,579 O mucho más importante, ¿mi almuerzo? 37 00:01:59,662 --> 00:02:04,333 Solo estaba acostado para mi siesta de la tarde cerca del volcán 38 00:02:04,417 --> 00:02:08,504 y cuando desperté estaba en él, tan cerca como para compartir un palillo. 39 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 Bamm Bamm, ¿sabes lo que significa? 40 00:02:10,590 --> 00:02:13,217 Sí. ¿Usaste mi palillo? 41 00:02:13,301 --> 00:02:15,803 No, sabemos dónde empezar a buscar. 42 00:02:15,887 --> 00:02:18,139 Vamos, chicos. Vamos al volcán. 43 00:02:18,806 --> 00:02:20,975 -¿Dónde está el volcán? -En eso estoy. 44 00:02:26,022 --> 00:02:27,231 ¡Lo veo! 45 00:02:29,817 --> 00:02:31,736 ¿Algo te parece familiar? 46 00:02:32,695 --> 00:02:34,196 El cielo. 47 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Pero no reconozco esa nube. 48 00:02:40,328 --> 00:02:41,454 ¿Escuchas eso? 49 00:02:41,537 --> 00:02:42,788 -Sí. -Vamos. 50 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 Esto es extraño. 51 00:02:50,755 --> 00:02:52,673 Parece que recuerdo una fiesta como esta. 52 00:02:52,757 --> 00:02:54,216 Me pregunto qué estarán celebrando. 53 00:02:54,300 --> 00:02:57,553 ¡Es miércoles! Todos los días son fiesta en el volcán. 54 00:02:57,637 --> 00:02:59,555 Y la fiesta en el volcán nunca para. 55 00:02:59,805 --> 00:03:01,515 A menos que haga erupción. 56 00:03:01,599 --> 00:03:04,435 En fin, Bamm Bamm, mi chico, vamos a bailar. 57 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 ¿Cómo te va? ¿Qué haces? ¿A dónde fuiste? Te extrañamos en el limbo. 58 00:03:07,605 --> 00:03:09,440 ¿Qué está sucediendo? 59 00:03:09,523 --> 00:03:12,693 Es un chacharodón. Nunca paran de hablar. 60 00:03:13,194 --> 00:03:14,862 Entonces, conoces a Bamm Bamm. 61 00:03:14,946 --> 00:03:17,114 ¿Te comentó acerca de nuestra casa del árbol? 62 00:03:17,198 --> 00:03:19,408 No. Estábamos muy ocupados bailando como para hablar. 63 00:03:19,492 --> 00:03:22,078 Los pasos de este chico son una locura. 64 00:03:22,161 --> 00:03:23,663 Voló muy cerca del sol. 65 00:03:23,746 --> 00:03:28,209 Y por sol me refiero a la lava del volcán. Y quemó su ropa. 66 00:03:28,292 --> 00:03:30,878 Bueno, por lo menos sabemos por qué traes esa toga de ramas. 67 00:03:30,962 --> 00:03:34,507 Sí. Tu mejor amigo, T-Rocks, la hizo para ti. Es aterrador, ¿no? 68 00:03:34,590 --> 00:03:38,469 Espera, ¿dices que me hice amigo del gran rey T-Rocks? 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 Puedes apostar. 70 00:03:40,638 --> 00:03:42,431 Ustedes eran unos tipos geniales. 71 00:03:42,515 --> 00:03:45,017 Los animales grandes querían ser como tú y los animales pequeños 72 00:03:45,101 --> 00:03:46,811 no querían ser comidos por ti. 73 00:03:46,894 --> 00:03:48,938 Supongo que tenemos que hablar con T-Rocks. 74 00:03:49,021 --> 00:03:51,148 Tal vez sabe algo sobre nuestra casa del árbol. 75 00:03:51,232 --> 00:03:52,942 ¿Listo, Bamm Bamm? 76 00:03:54,944 --> 00:03:57,655 Volé muy cerca del sol de nuevo. 77 00:04:00,074 --> 00:04:02,284 ¿Hola, señor Rocks? 78 00:04:03,869 --> 00:04:05,162 Creo que ya tenemos todo lo que necesitamos de aquí. 79 00:04:05,246 --> 00:04:08,833 ¿Quién se atreve a molestar al majestuoso rey T-Rocks? 80 00:04:09,750 --> 00:04:12,878 ¡Bamm Bamm, eres tú! Disculpa por haber gritado. 81 00:04:12,962 --> 00:04:15,214 Estaba durmiendo y tenía música. 82 00:04:15,297 --> 00:04:18,217 Ya no puedo dormir sin mi música. 83 00:04:18,592 --> 00:04:20,553 Entonces, ¿son amigos? 84 00:04:21,846 --> 00:04:26,225 No diría amigos, diría hermanos de por vida. 85 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 Bamm Bamm es el chico más inteligente que conozco. 86 00:04:30,146 --> 00:04:33,065 -¿Estamos hablando de este Bamm Bamm? -Déjame disfrutar esto. 87 00:04:33,149 --> 00:04:36,902 Bamm Bamm me salvó de una comezón que no me podía quitar. 88 00:04:36,986 --> 00:04:41,949 Inventó este aparato y lo trajo a través de todo el valle solo para mí. 89 00:04:44,368 --> 00:04:47,663 Es un cigüeñoespín, ¿y lo usa como rasca espaldas? 90 00:04:47,747 --> 00:04:49,248 Funciona de maravilla. 91 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 ¿Estás bien? 92 00:04:51,000 --> 00:04:54,295 No, ¡estoy fantástico! ¡Vivo el sueño! 93 00:04:54,378 --> 00:04:56,589 ¿En serio? ¿Tu sueño era ser un rascaespaldas? 94 00:04:56,672 --> 00:05:00,301 No. Esto es mejor de lo que jamás imaginé. 95 00:05:00,384 --> 00:05:01,969 Oye, menos charla, más rasgueo. 96 00:05:07,808 --> 00:05:10,311 No quiero interrumpir lo que esto sea, 97 00:05:10,394 --> 00:05:13,064 pero quería saber si sabe dónde está nuestra casa del árbol. 98 00:05:13,147 --> 00:05:14,607 Desapareció. 99 00:05:14,690 --> 00:05:16,901 De hecho, todo el árbol. ¿Lo has visto? 100 00:05:18,319 --> 00:05:20,780 Ven, Gary, descansa un poco. 101 00:05:22,239 --> 00:05:25,201 Déjenme ver si entendí. Vienen a mi casa... 102 00:05:25,284 --> 00:05:26,285 Estamos afuera. 103 00:05:26,368 --> 00:05:30,664 ¿Y me acusan de robar su árbol? ¡Soy el rey! 104 00:05:30,748 --> 00:05:33,334 ¡Esa es una grave ofensa! 105 00:05:33,417 --> 00:05:35,044 No. Solo estamos preguntando. 106 00:05:35,127 --> 00:05:39,298 ¿Cómo se atreven a cuestionarme? ¿Y tú, Bamm Bamm? 107 00:05:39,381 --> 00:05:41,550 ¡Eres mi hermano de por vida! 108 00:05:41,634 --> 00:05:44,762 Ahora eres mi nada por nunca. 109 00:05:44,845 --> 00:05:48,099 Mejor nos vamos, antes de que seamos su cena. 110 00:05:48,474 --> 00:05:52,603 Pero, solo para ser claros, ¿no sabes dónde está nuestro árbol? 111 00:05:58,943 --> 00:06:01,153 Bueno, visitar al rey Rocks no fue una pérdida total. 112 00:06:01,612 --> 00:06:06,033 -Descubrimos una cosa. -Sí, T-Rocks es bipolar. 113 00:06:06,117 --> 00:06:08,452 Eso no. El cigüeñoespín. 114 00:06:08,536 --> 00:06:10,663 T-Rocks dijo que lo trajiste del valle. 115 00:06:10,746 --> 00:06:12,790 Parece que esa es nuestra próxima parada. 116 00:06:14,959 --> 00:06:16,418 Creo que nos estamos acercando. 117 00:06:19,880 --> 00:06:22,007 -¿Quién es? -Creo que llegamos. 118 00:06:22,091 --> 00:06:25,761 Bamm Bamm, regresaste. ¡Chicos, Bamm Bamm regresó! 119 00:06:27,721 --> 00:06:32,393 -Dame esos cinco. -Está bien. 120 00:06:34,436 --> 00:06:38,149 Eres gracioso, pretendiendo no conocer nuestro saludo secreto. 121 00:06:38,816 --> 00:06:41,152 Dinos uno de tus chistes famosos. 122 00:06:42,236 --> 00:06:43,737 No puedo recordar ninguno. 123 00:06:43,821 --> 00:06:45,531 No recuerdo haberlos conocido antes. 124 00:06:48,033 --> 00:06:50,035 Chico, me impresionas. 125 00:06:50,119 --> 00:06:53,289 ¿Sabían que este chico le dio trabajo a mi primo Gary? 126 00:06:53,372 --> 00:06:59,670 Un trabajo como rascador personal del rey T-Rocks. 127 00:07:00,421 --> 00:07:03,632 Qué bien por Gray. Sabía que lo conseguiría. 128 00:07:03,716 --> 00:07:06,594 Creo que necesitan mejores metas. 129 00:07:07,845 --> 00:07:11,682 Es decir, cuando estuvieron con Bamm Bamm antes, 130 00:07:11,765 --> 00:07:14,727 ¿mencionó algo sobre si nuestra casa del árbol fue robada? 131 00:07:15,311 --> 00:07:18,856 No que yo recuerde, pero sí vimos que no está su árbol. 132 00:07:19,982 --> 00:07:21,942 -¿Estuvieron ahí? -No. Estábamos aquí. 133 00:07:22,026 --> 00:07:24,195 El árbol estaba por allá, donde está ese cráter. 134 00:07:26,655 --> 00:07:27,865 ¿Cómo no nos dimos cuenta? 135 00:07:27,948 --> 00:07:31,493 Lo vi cuando llegamos, pero no creí que fuera importante. 136 00:07:31,994 --> 00:07:33,704 Espera, ¿son nuestros vecinos? 137 00:07:33,787 --> 00:07:36,040 Sí. Gracias por notarlo apenas. 138 00:07:36,123 --> 00:07:39,501 Oye, ¿dónde está nuestro pastel de "bienvenida a la cuadra"? 139 00:07:39,585 --> 00:07:41,170 Eddy, déjalos en paz. 140 00:07:41,253 --> 00:07:44,965 Están pasando por un momento difícil, por lo de su árbol desaparecido. 141 00:07:45,049 --> 00:07:45,966 Faccia farina. 142 00:07:46,050 --> 00:07:48,302 No puedo creer que regresamos a donde empezamos 143 00:07:48,385 --> 00:07:50,012 y aún no sabemos qué le pasó a nuestra casa del árbol. 144 00:07:50,095 --> 00:07:51,639 O a mi memoria. 145 00:07:54,642 --> 00:07:55,726 Eso se parece a nuestro techo. 146 00:07:57,311 --> 00:07:59,063 Es nuestro techo. 147 00:07:59,146 --> 00:08:01,982 Bamm Bamm, nuestra casa no desapareció en el aire. 148 00:08:02,066 --> 00:08:04,026 Desapareció en la tierra. 149 00:08:04,360 --> 00:08:08,739 Cielos, no solo perdí mi memoria, también perdí la cabeza. 150 00:08:08,822 --> 00:08:10,574 Ahora estoy imaginando que el suelo está temblando. 151 00:08:10,658 --> 00:08:12,952 Es porque lo está. ¡Corre! 152 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 -¿Qué es eso? -Ese es Byron, el taladrón. 153 00:08:24,964 --> 00:08:26,632 Frecuenta su árbol. 154 00:08:26,715 --> 00:08:29,927 Lo sabrían si alguna vez vinieran a una de nuestras reuniones. 155 00:08:30,010 --> 00:08:32,846 Bamm Bamm, creo que sé cómo perdiste la memoria. 156 00:08:32,930 --> 00:08:36,392 Tal vez estabas dentro de la casa cuando ese taladrón empezó a girar 157 00:08:36,475 --> 00:08:38,519 y el mareo te hizo perder la memoria. 158 00:08:38,602 --> 00:08:41,689 No soy científico, pero, está bien, ¿por qué no? 159 00:08:42,940 --> 00:08:46,402 Perdón por interrumpir. Solo quería disculparme. 160 00:08:46,485 --> 00:08:50,739 No sabía que estabas en la casa cuando comencé a girar bajo el suelo. 161 00:08:51,448 --> 00:08:53,909 Mira, no soy un chico malo. 162 00:08:53,993 --> 00:08:55,828 Sí, sí. Todos cometemos errores. 163 00:08:55,911 --> 00:08:59,206 -Pero ¿viste mi almuerzo por ahí? -Señor Byron. 164 00:09:00,082 --> 00:09:02,668 Por favor, llámame Señor. 165 00:09:02,751 --> 00:09:04,545 De acuerdo, Señor. 166 00:09:04,628 --> 00:09:07,089 Nunca había visto su especie antes. 167 00:09:07,339 --> 00:09:09,925 Puedo preguntar, ¿por qué gira árboles desde el suelo? 168 00:09:11,385 --> 00:09:14,972 Bueno, la manera en cómo mi padre me educó... 169 00:09:15,055 --> 00:09:17,683 Byron, no quieren escuchar tu historia. 170 00:09:17,766 --> 00:09:19,268 Solo responde la pregunta. 171 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 Me gusta comer pájaros de las ramas. 172 00:09:25,774 --> 00:09:26,650 ¿Wicky? 173 00:09:26,734 --> 00:09:29,528 Este día cada vez se pone más y más extraño. 174 00:09:29,611 --> 00:09:31,363 ¿Crees que tuviste un día extraño? 175 00:09:31,447 --> 00:09:34,700 Trata ser comida por un dinosaurio y nadar en sus sucias entrañas. 176 00:09:34,783 --> 00:09:38,037 -No puedo olvidar lo que vi. -¿Qué viste? 177 00:09:38,120 --> 00:09:40,622 Toda mi vida pasó por mis ojos. 178 00:09:40,706 --> 00:09:43,083 -Cuatro veces. -Genial. 179 00:09:43,167 --> 00:09:46,211 No. No es genial, Bamm Bamm. Nada genial. 180 00:09:46,462 --> 00:09:49,089 Tú lo viste suceder. Dijiste que ibas por ayuda. 181 00:09:50,007 --> 00:09:53,385 -Creo que lo olvidé. -Eso no es genial. 182 00:09:53,469 --> 00:09:56,472 En su defensa, no recuerda nada. 183 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 ¿Y qué hay de ti? No estuve todo el día. 184 00:09:58,807 --> 00:10:01,060 ¿Qué pensaste cuando viste que no estaba cerca? 185 00:10:14,365 --> 00:10:17,451 Dino, si no tienes cuidado también perderás la memoria. 186 00:10:17,534 --> 00:10:20,120 Eso es. Ya sé qué hacer. 187 00:10:21,038 --> 00:10:24,917 Byron, gírame hacia el otro lado para ver si recupero la memoria. 188 00:10:25,501 --> 00:10:28,379 No creo que así sea como funciona, pero... 189 00:10:39,098 --> 00:10:40,599 ¿Estás bien? 190 00:10:41,016 --> 00:10:42,935 ¡Tony! ¡Eddy! 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,645 Tanto tiempo. 192 00:10:45,938 --> 00:10:49,149 Muy gracioso. Sabía que eras un bromista. 193 00:10:49,400 --> 00:10:51,110 Venga ese saludo secreto. 194 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 ¡Sí! Así. 195 00:10:54,446 --> 00:10:56,782 -Valió la pena. -Supongo que funcionó. 196 00:10:56,865 --> 00:10:59,451 -Genial. -Recordó algo. 197 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 Traducido por Antonio Ostria