1
00:00:19,270 --> 00:00:20,980
YABBA DABBA DINOSAURIOS
2
00:00:22,106 --> 00:00:24,984
EL CALLEJÓN DE LA AGONÍA
3
00:00:25,234 --> 00:00:28,446
Nada mal.
No está bien, pero no está mal.
4
00:00:28,529 --> 00:00:30,490
¿Supongo que tú podrías hacerlo mejor?
5
00:00:30,573 --> 00:00:33,367
-Mira y aprende.
-Esto va a ponerse bueno.
6
00:00:41,375 --> 00:00:43,419
Eso vale puntos extra, ¿verdad?
7
00:00:43,711 --> 00:00:44,962
No. Yo gano.
8
00:00:45,046 --> 00:00:48,424
¡No es justo! ¡Mis rocas
siempre terminan siendo huevos secretos!
9
00:00:48,508 --> 00:00:50,051
Debería poder volver a tirar.
10
00:00:50,301 --> 00:00:53,012
Las reglas dicen claramente
que una vez que hiciste tu tiro
11
00:00:53,095 --> 00:00:55,056
no se puede repetir.
12
00:00:55,306 --> 00:00:57,058
Muéstrame dónde dice eso.
13
00:00:57,141 --> 00:00:58,935
Lo siento, no traigo
el libro de reglas conmigo.
14
00:00:59,018 --> 00:01:03,272
¡Ayuda! ¡Por favor!
¡Que alguien me ayude!
15
00:01:03,356 --> 00:01:05,316
¡Oh, no! ¡Alguien está en problemas!
16
00:01:06,609 --> 00:01:08,820
-¿Qué hay de nuestro juego?
-¡Olvida el juego!
17
00:01:10,279 --> 00:01:12,198
Tonto juego.
18
00:01:13,658 --> 00:01:17,245
¡Ayúdenme!
19
00:01:18,496 --> 00:01:20,873
Oh, gracias a Dios.
20
00:01:21,123 --> 00:01:22,583
¿Cuál parece ser el problema?
21
00:01:22,667 --> 00:01:25,878
Este paquete es muy importante
22
00:01:25,962 --> 00:01:29,423
y debe ser entregado
antes de que termine el día.
23
00:01:29,507 --> 00:01:33,386
Es un regalo de cumpleaños
para mi hermano.
24
00:01:33,469 --> 00:01:37,890
Vive hasta el otro lado del Risco.
25
00:01:38,224 --> 00:01:40,852
¿Por qué esperaste
hasta el último momento para enviarlo?
26
00:01:40,935 --> 00:01:43,437
No lo hice.
Salí la semana pasada,
27
00:01:43,521 --> 00:01:46,899
es todo lo que he avanzado.
28
00:01:47,441 --> 00:01:49,443
No hay problema,
nosotros lo entregaremos.
29
00:01:49,527 --> 00:01:50,903
Sí... espera, ¿lo haremos?
30
00:01:51,237 --> 00:01:52,905
¡Gracias!
31
00:01:53,197 --> 00:01:56,492
En verdad me salvaron.
32
00:01:56,576 --> 00:01:58,870
-Nos encanta ayudar.
-¿En verdad?
33
00:01:58,953 --> 00:02:02,832
La dirección está en el paquete.
34
00:02:03,124 --> 00:02:06,878
Bernie vive en los pantanos en...
35
00:02:07,128 --> 00:02:09,463
Sí, del otro lado del Risco.
Ya entendimos, ya entendimos.
36
00:02:11,382 --> 00:02:13,926
¿Por qué le dijiste a ese sujeto
que entregaríamos su paquete?
37
00:02:14,010 --> 00:02:17,555
Esto en verdad se está interponiendo
con nuestro tiempo para divertirnos.
38
00:02:17,638 --> 00:02:20,308
Creí que esto nos daría la oportunidad
de ver más del Risco.
39
00:02:20,391 --> 00:02:21,601
Eso también es divertido.
40
00:02:21,684 --> 00:02:23,102
¡Nos va a tomar todo el día!
41
00:02:24,061 --> 00:02:26,939
No si tomamos un atajo
por el Callejón de la Agonía.
42
00:02:27,023 --> 00:02:28,983
CALLEJÓN DE LA AGONÍA
43
00:02:29,066 --> 00:02:30,735
¿El Callejón de la Agonía?
44
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
¡Qué aburrido!
45
00:02:32,486 --> 00:02:35,531
Yo puedo resultar herido aquí, mira.
46
00:02:37,158 --> 00:02:38,868
No, El Callejón de la Agonía
47
00:02:38,951 --> 00:02:40,745
es donde viven los dinosaurios
más grandes y malos.
48
00:02:40,828 --> 00:02:42,663
Todos se mantienen
alejados de ese lugar.
49
00:02:42,747 --> 00:02:44,707
Podríamos ser los primeros
en explorar El Callejón
50
00:02:44,790 --> 00:02:46,918
-y vivir para contarlo.
-Sí, claro.
51
00:02:47,001 --> 00:02:49,879
Si eso es verdad,
¿cómo sabes que es verdad?
52
00:02:49,962 --> 00:02:53,591
Porque yo... de acuerdo,
solo veamos lo que dice Wicky.
53
00:02:54,634 --> 00:02:57,595
Wicky, dinos todo lo que sabes
sobre El Callejón de la Agonía.
54
00:02:58,596 --> 00:03:00,097
No tengo toda esa información.
55
00:03:00,181 --> 00:03:02,433
Espera un momento
en lo que entro a la nube Wicky.
56
00:03:05,478 --> 00:03:07,772
De acuerdo, todos, necesito...
57
00:03:09,231 --> 00:03:11,692
Necesito todo lo que tengan
sobre El Callejón de la Agonía.
58
00:03:16,447 --> 00:03:17,573
El Callejón de la Agonía
59
00:03:17,657 --> 00:03:19,367
es el lugar más terrorífico
de todo El Risco.
60
00:03:19,450 --> 00:03:23,412
Está poblado por las bestias más feroces
y sangrientas que existen.
61
00:03:23,496 --> 00:03:25,539
Recomiendo que busquen
una ruta diferente,
62
00:03:25,623 --> 00:03:27,458
de lo contrario serán devorados...
63
00:03:27,541 --> 00:03:30,836
-De acuerdo, lo haré. Suena grandioso.
-Me alegra que aceptaras,
64
00:03:30,920 --> 00:03:34,298
en parte porque Dino escuchó
todo lo que Wicky dijo, así que...
65
00:03:34,382 --> 00:03:36,467
BIENVENIDOS A PIEDRADURA
66
00:03:36,842 --> 00:03:38,260
Sí, ya se fue.
67
00:03:38,511 --> 00:03:40,763
Y sin Dino, no tenemos elección.
68
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Si queremos llegar
a los pantanos a tiempo,
69
00:03:42,932 --> 00:03:44,892
debemos pasar por el Callejón.
70
00:03:45,226 --> 00:03:47,979
Tonto Dino,
es tan cobarde que se va a perder
71
00:03:48,062 --> 00:03:50,439
el ser devorado por un dinosaurio genial.
72
00:03:50,523 --> 00:03:52,608
Lo que, ya que lo pongo así...
73
00:03:52,692 --> 00:03:54,568
No, es demasiado tarde,
ya me comprometí a esto.
74
00:03:57,697 --> 00:03:59,532
No veo nada.
75
00:03:59,782 --> 00:04:01,742
Bueno, este lugar
no cumple las expectativas.
76
00:04:01,826 --> 00:04:06,580
¿Quién se atreve a entrar
al Callejón de la Agonía?
77
00:04:06,998 --> 00:04:08,457
¡Eso está mejor!
78
00:04:08,541 --> 00:04:14,797
Dije, ¿quién se atreve a entrar
al Callejón de la Agonía?
79
00:04:16,048 --> 00:04:18,175
Hola. ¿Cómo están?
80
00:04:18,259 --> 00:04:21,262
Soy Pebbles y él es mi amigo, Bamm Bamm.
81
00:04:21,512 --> 00:04:24,056
Vamos a entregar este paquete
al otro lado del Risco
82
00:04:24,140 --> 00:04:27,727
y pensamos en tomar un atajo por aquí.
No queremos causarles problemas.
83
00:04:27,810 --> 00:04:31,564
¡No permitimos que la gente
use el Callejón de la Agonía como atajo!
84
00:04:31,647 --> 00:04:34,150
¡Tienen dos opciones,
85
00:04:34,233 --> 00:04:38,237
regresen ahora
o sufran las consecuencias!
86
00:04:41,615 --> 00:04:44,410
Bueno, parece que es momento
de elegir la tercera opción,
87
00:04:44,660 --> 00:04:46,495
golpear cosas con el garrote.
88
00:04:46,579 --> 00:04:49,123
Atrás, Pebbles, las cosas están a punto
de ponerse feas.
89
00:04:49,206 --> 00:04:51,208
Algo no está bien.
90
00:04:51,292 --> 00:04:52,251
¿Qué estás haciendo?
91
00:04:52,334 --> 00:04:54,545
Debes esperar a que vengan a ti,
después los golpeas con el garrote.
92
00:04:54,628 --> 00:04:56,547
Es lo básico de usar un garrote.
93
00:04:56,630 --> 00:04:58,341
Solo quiero revisar algo.
94
00:04:58,424 --> 00:04:59,842
¡Espérame!
95
00:05:04,430 --> 00:05:06,015
Bueno, esto es incómodo.
96
00:05:07,183 --> 00:05:09,060
¿Y qué es todo esto?
97
00:05:09,143 --> 00:05:12,354
Pensé que ustedes debían ser
los animales más temibles del Risco.
98
00:05:12,438 --> 00:05:15,316
Sí, no parece que pudieran lastimar
a un vuelasaurio.
99
00:05:15,399 --> 00:05:19,361
Mi nombre es Hobart.
Somos un grupo pacífico.
100
00:05:19,612 --> 00:05:20,571
Ermitaños, de hecho.
101
00:05:20,654 --> 00:05:24,200
Queríamos vivir lejos del ruido
y el caos de Piedradura,
102
00:05:24,700 --> 00:05:28,079
pero también en algún lugar seguro
y alejado de las bestias del Risco.
103
00:05:28,162 --> 00:05:31,582
Encontramos este lugar
y desde entonces hemos estado aquí.
104
00:05:31,665 --> 00:05:34,001
Y con los rumores
sobre el Callejón de la Agonía,
105
00:05:34,085 --> 00:05:36,045
nunca nadie nos molesta.
106
00:05:36,295 --> 00:05:37,797
Nos gusta de esa forma.
107
00:05:38,172 --> 00:05:39,423
¡Eso es increíble!
108
00:05:39,507 --> 00:05:42,176
Alguien en verdad
debería actualizar a los Wicky.
109
00:05:42,259 --> 00:05:44,178
Bueno, gracias
por la leche y las galletas,
110
00:05:44,261 --> 00:05:45,930
pero en verdad deberíamos irnos.
111
00:05:46,013 --> 00:05:48,599
Sí, debemos entregar
este paquete antes de que termine el día.
112
00:05:48,974 --> 00:05:50,101
¡Esperen!
113
00:05:50,184 --> 00:05:52,603
Puedo mostrarles un atajo
para ahorrarles tiempo.
114
00:05:52,686 --> 00:05:56,315
¡Vaya! ¿Un atajo dentro de un atajo?
115
00:05:56,649 --> 00:05:59,026
¿Saben? Para ser un valle
lleno de mentirosos,
116
00:05:59,110 --> 00:06:00,986
este lugar está bien.
117
00:06:02,404 --> 00:06:03,864
Síganme.
118
00:06:06,992 --> 00:06:08,494
Es justo aquí.
119
00:06:09,370 --> 00:06:11,789
-¿Aquí adentro?
-¿Estás seguro de que es por aquí?
120
00:06:11,872 --> 00:06:15,918
Claro que sí. Esto los va a llevar
directo al otro lado.
121
00:06:17,545 --> 00:06:18,796
De acuerdo.
122
00:06:20,714 --> 00:06:22,758
Está realmente obscuro...
123
00:06:23,050 --> 00:06:24,218
¡Ahora!
124
00:06:24,301 --> 00:06:25,594
-¡Oye!
-¡Oye!
125
00:06:25,678 --> 00:06:28,931
Retrocede, Pebbles,
déjame las cosas pesadas a mí.
126
00:06:32,685 --> 00:06:34,687
¡Vaya! Ni siquiera se mueve.
127
00:06:34,770 --> 00:06:37,356
¿De qué está hecha esta roca?
¿De dos rocas?
128
00:06:37,439 --> 00:06:39,108
¿Por qué hacen esto?
129
00:06:41,569 --> 00:06:43,946
Nosotros comenzamos esos rumores
para mantener a todos alejados.
130
00:06:44,363 --> 00:06:46,699
Nosotros actualizamos a los Wicky
con información falsa
131
00:06:46,782 --> 00:06:50,828
para engañar a la gente
y ha funcionado, hasta ahora.
132
00:06:51,162 --> 00:06:52,663
No podemos dejar que se vayan
133
00:06:52,746 --> 00:06:55,124
y le cuenten a todo el mundo
nuestro pequeño secreto.
134
00:06:55,207 --> 00:06:57,543
¡No le diremos a nadie! ¡Lo prometemos!
135
00:06:57,626 --> 00:07:00,296
Desearía poder creerles,
pero no puedo arriesgarme.
136
00:07:00,379 --> 00:07:01,672
Adiós.
137
00:07:05,176 --> 00:07:08,846
Todavía quisiera que reconozcan
que esta roca es especialmente pesada.
138
00:07:09,180 --> 00:07:11,140
Vamos, debe haber una forma de salir.
139
00:07:42,504 --> 00:07:43,964
Tengo hambre.
140
00:07:44,048 --> 00:07:45,633
¿Parezco un refrigerador?
141
00:07:45,925 --> 00:07:48,135
Tal vez haya comida en ese paquete.
142
00:07:48,219 --> 00:07:50,930
¡Prometimos entregar esto
y eso es lo que haremos!
143
00:07:51,013 --> 00:07:54,266
Bueno, no vamos a entregar nada
si no podemos salir de aquí.
144
00:07:54,350 --> 00:07:58,020
Y no puedo pensar en un plan
para salir de aquí porque tengo hambre.
145
00:07:58,103 --> 00:07:59,355
Así que, ábrelo.
146
00:08:02,483 --> 00:08:03,734
¿Qué es eso?
147
00:08:04,944 --> 00:08:08,322
-Cera para caparazón.
-¡Qué asco! ¡No voy a comer eso!
148
00:08:08,405 --> 00:08:11,367
No, pero tal vez podamos usarla.
149
00:08:13,577 --> 00:08:15,829
¿Qué estás haciendo?
¿No sabes lo que es la cera?
150
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
Son mocos para los agujeros
de tu cerebro.
151
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Es cera para caparazón,
no cera de oído, tonto.
152
00:08:22,461 --> 00:08:24,088
Toma, ponte un poco.
153
00:08:26,507 --> 00:08:28,592
¡De ninguna forma! ¡Eso es desagradable!
154
00:08:31,971 --> 00:08:33,681
¡Y brillante!
155
00:08:40,145 --> 00:08:42,064
¡Ahora me encanta la cera!
156
00:08:42,147 --> 00:08:43,816
Silencio, no queremos
que Hobart te escuche.
157
00:08:45,484 --> 00:08:46,819
Creo que me escuchó.
158
00:08:51,657 --> 00:08:53,200
Atrás, Pebbles.
159
00:08:55,077 --> 00:08:57,705
¡Oigan! ¡Ahora odio la cera!
160
00:08:57,788 --> 00:08:59,581
¡Por favor, no tienen que hacer esto!
161
00:08:59,665 --> 00:09:01,166
Sí tenemos que hacerlo.
162
00:09:01,250 --> 00:09:02,710
Debemos detenerlos
163
00:09:02,793 --> 00:09:04,712
antes de que les digan a todos
lo inofensivos que somos
164
00:09:04,795 --> 00:09:06,422
y que no somos monstruos aterradores.
165
00:09:06,755 --> 00:09:08,757
Pero sí son monstruos.
166
00:09:08,841 --> 00:09:10,467
-¿Lo somos?
-¡Sí!
167
00:09:10,551 --> 00:09:13,012
Iban a encerrarnos
en una cueva para siempre.
168
00:09:13,095 --> 00:09:15,931
-¡Eso es horrible!
-Ah, sí...
169
00:09:16,015 --> 00:09:18,934
Y son aterradores.
Solo mírense.
170
00:09:19,393 --> 00:09:21,145
Se ven completamente locos.
171
00:09:21,228 --> 00:09:24,440
Oigan, supongo que sí somos
bastante aterradores.
172
00:09:24,523 --> 00:09:26,567
¿Eso significa
que no actualizarán a los Wicky
173
00:09:26,650 --> 00:09:28,068
y les dirán a todos
que somos inofensivos?
174
00:09:28,152 --> 00:09:29,236
¿Eso importa?
175
00:09:29,320 --> 00:09:33,157
Si los actualizamos solo vamos a decir
lo aterradores que son.
176
00:09:33,240 --> 00:09:34,616
Y cómo nos engañaron
177
00:09:34,700 --> 00:09:36,952
e intentaron mantenernos encerrados
sin razón alguna.
178
00:09:37,036 --> 00:09:38,954
De acuerdo, pueden irse.
179
00:09:39,038 --> 00:09:40,873
-¡Gracias!
-Nos vemos.
180
00:09:51,550 --> 00:09:52,801
Hola.
181
00:09:53,093 --> 00:09:55,179
Tenemos un paquete para entregar
de parte de su hermano.
182
00:09:56,221 --> 00:09:57,514
¿Mi hermano?
183
00:09:59,683 --> 00:10:04,438
Vaya, este es el mejor
regalo de cumpleaños.
184
00:10:06,774 --> 00:10:10,819
¡Oigan! Esta cera está vacía.
185
00:10:11,362 --> 00:10:13,238
Sí, sobre eso,
186
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
tuvimos que usarla
para escapar de dinosaurios psicópatas.
187
00:10:16,367 --> 00:10:19,495
Pero podemos reemplazarla,
si nos dice dónde se consigue.
188
00:10:19,578 --> 00:10:23,540
No hay necesidad de hacer eso.
189
00:10:24,083 --> 00:10:28,504
Solo denme un poco de su cera
y estaremos a mano.
190
00:10:29,129 --> 00:10:32,591
No tenemos cera,
por eso usamos la suya.
191
00:10:32,674 --> 00:10:34,009
Lo siento.
192
00:10:36,053 --> 00:10:39,139
No, no. No intenten engañarme.
193
00:10:39,390 --> 00:10:45,104
Sé que ustedes, monos de las cuevas,
tienen mucha cera en sus cabezas.
194
00:10:45,479 --> 00:10:48,524
No, esa es cera de oído, es diferente.
195
00:10:49,108 --> 00:10:50,526
No. No lo es.
196
00:10:50,609 --> 00:10:54,947
Eso es lo que frotamos
en nuestros caparazones.
197
00:10:56,240 --> 00:10:58,200
Ahora, dénmela.
198
00:10:58,534 --> 00:11:00,327
¡Qué desagradable!
199
00:11:03,080 --> 00:11:05,082
Traducido por Antonio Ostria Vázquez