1 00:00:19,270 --> 00:00:20,980 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:22,106 --> 00:00:24,984 EL CALLEJÓN DE LA AGONÍA 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 Nada mal. No está bien, pero no está mal. 4 00:00:28,529 --> 00:00:30,490 ¿Supongo que tú podrías hacerlo mejor? 5 00:00:30,573 --> 00:00:33,367 -Mira y aprende. -Esto va a ponerse bueno. 6 00:00:41,375 --> 00:00:43,419 Eso vale puntos extra, ¿verdad? 7 00:00:43,711 --> 00:00:44,962 No. Yo gano. 8 00:00:45,046 --> 00:00:48,424 ¡No es justo! ¡Mis rocas siempre terminan siendo huevos secretos! 9 00:00:48,508 --> 00:00:50,051 Debería poder volver a tirar. 10 00:00:50,301 --> 00:00:53,012 Las reglas dicen claramente que una vez que hiciste tu tiro 11 00:00:53,095 --> 00:00:55,056 no se puede repetir. 12 00:00:55,306 --> 00:00:57,058 Muéstrame dónde dice eso. 13 00:00:57,141 --> 00:00:58,935 Lo siento, no traigo el libro de reglas conmigo. 14 00:00:59,018 --> 00:01:03,272 ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Que alguien me ayude! 15 00:01:03,356 --> 00:01:05,316 ¡Oh, no! ¡Alguien está en problemas! 16 00:01:06,609 --> 00:01:08,820 -¿Qué hay de nuestro juego? -¡Olvida el juego! 17 00:01:10,279 --> 00:01:12,198 Tonto juego. 18 00:01:13,658 --> 00:01:17,245 ¡Ayúdenme! 19 00:01:18,496 --> 00:01:20,873 Oh, gracias a Dios. 20 00:01:21,123 --> 00:01:22,583 ¿Cuál parece ser el problema? 21 00:01:22,667 --> 00:01:25,878 Este paquete es muy importante 22 00:01:25,962 --> 00:01:29,423 y debe ser entregado antes de que termine el día. 23 00:01:29,507 --> 00:01:33,386 Es un regalo de cumpleaños para mi hermano. 24 00:01:33,469 --> 00:01:37,890 Vive hasta el otro lado del Risco. 25 00:01:38,224 --> 00:01:40,852 ¿Por qué esperaste hasta el último momento para enviarlo? 26 00:01:40,935 --> 00:01:43,437 No lo hice. Salí la semana pasada, 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,899 es todo lo que he avanzado. 28 00:01:47,441 --> 00:01:49,443 No hay problema, nosotros lo entregaremos. 29 00:01:49,527 --> 00:01:50,903 Sí... espera, ¿lo haremos? 30 00:01:51,237 --> 00:01:52,905 ¡Gracias! 31 00:01:53,197 --> 00:01:56,492 En verdad me salvaron. 32 00:01:56,576 --> 00:01:58,870 -Nos encanta ayudar. -¿En verdad? 33 00:01:58,953 --> 00:02:02,832 La dirección está en el paquete. 34 00:02:03,124 --> 00:02:06,878 Bernie vive en los pantanos en... 35 00:02:07,128 --> 00:02:09,463 Sí, del otro lado del Risco. Ya entendimos, ya entendimos. 36 00:02:11,382 --> 00:02:13,926 ¿Por qué le dijiste a ese sujeto que entregaríamos su paquete? 37 00:02:14,010 --> 00:02:17,555 Esto en verdad se está interponiendo con nuestro tiempo para divertirnos. 38 00:02:17,638 --> 00:02:20,308 Creí que esto nos daría la oportunidad de ver más del Risco. 39 00:02:20,391 --> 00:02:21,601 Eso también es divertido. 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,102 ¡Nos va a tomar todo el día! 41 00:02:24,061 --> 00:02:26,939 No si tomamos un atajo por el Callejón de la Agonía. 42 00:02:27,023 --> 00:02:28,983 CALLEJÓN DE LA AGONÍA 43 00:02:29,066 --> 00:02:30,735 ¿El Callejón de la Agonía? 44 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 ¡Qué aburrido! 45 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 Yo puedo resultar herido aquí, mira. 46 00:02:37,158 --> 00:02:38,868 No, El Callejón de la Agonía 47 00:02:38,951 --> 00:02:40,745 es donde viven los dinosaurios más grandes y malos. 48 00:02:40,828 --> 00:02:42,663 Todos se mantienen alejados de ese lugar. 49 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 Podríamos ser los primeros en explorar El Callejón 50 00:02:44,790 --> 00:02:46,918 -y vivir para contarlo. -Sí, claro. 51 00:02:47,001 --> 00:02:49,879 Si eso es verdad, ¿cómo sabes que es verdad? 52 00:02:49,962 --> 00:02:53,591 Porque yo... de acuerdo, solo veamos lo que dice Wicky. 53 00:02:54,634 --> 00:02:57,595 Wicky, dinos todo lo que sabes sobre El Callejón de la Agonía. 54 00:02:58,596 --> 00:03:00,097 No tengo toda esa información. 55 00:03:00,181 --> 00:03:02,433 Espera un momento en lo que entro a la nube Wicky. 56 00:03:05,478 --> 00:03:07,772 De acuerdo, todos, necesito... 57 00:03:09,231 --> 00:03:11,692 Necesito todo lo que tengan sobre El Callejón de la Agonía. 58 00:03:16,447 --> 00:03:17,573 El Callejón de la Agonía 59 00:03:17,657 --> 00:03:19,367 es el lugar más terrorífico de todo El Risco. 60 00:03:19,450 --> 00:03:23,412 Está poblado por las bestias más feroces y sangrientas que existen. 61 00:03:23,496 --> 00:03:25,539 Recomiendo que busquen una ruta diferente, 62 00:03:25,623 --> 00:03:27,458 de lo contrario serán devorados... 63 00:03:27,541 --> 00:03:30,836 -De acuerdo, lo haré. Suena grandioso. -Me alegra que aceptaras, 64 00:03:30,920 --> 00:03:34,298 en parte porque Dino escuchó todo lo que Wicky dijo, así que... 65 00:03:34,382 --> 00:03:36,467 BIENVENIDOS A PIEDRADURA 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,260 Sí, ya se fue. 67 00:03:38,511 --> 00:03:40,763 Y sin Dino, no tenemos elección. 68 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Si queremos llegar a los pantanos a tiempo, 69 00:03:42,932 --> 00:03:44,892 debemos pasar por el Callejón. 70 00:03:45,226 --> 00:03:47,979 Tonto Dino, es tan cobarde que se va a perder 71 00:03:48,062 --> 00:03:50,439 el ser devorado por un dinosaurio genial. 72 00:03:50,523 --> 00:03:52,608 Lo que, ya que lo pongo así... 73 00:03:52,692 --> 00:03:54,568 No, es demasiado tarde, ya me comprometí a esto. 74 00:03:57,697 --> 00:03:59,532 No veo nada. 75 00:03:59,782 --> 00:04:01,742 Bueno, este lugar no cumple las expectativas. 76 00:04:01,826 --> 00:04:06,580 ¿Quién se atreve a entrar al Callejón de la Agonía? 77 00:04:06,998 --> 00:04:08,457 ¡Eso está mejor! 78 00:04:08,541 --> 00:04:14,797 Dije, ¿quién se atreve a entrar al Callejón de la Agonía? 79 00:04:16,048 --> 00:04:18,175 Hola. ¿Cómo están? 80 00:04:18,259 --> 00:04:21,262 Soy Pebbles y él es mi amigo, Bamm Bamm. 81 00:04:21,512 --> 00:04:24,056 Vamos a entregar este paquete al otro lado del Risco 82 00:04:24,140 --> 00:04:27,727 y pensamos en tomar un atajo por aquí. No queremos causarles problemas. 83 00:04:27,810 --> 00:04:31,564 ¡No permitimos que la gente use el Callejón de la Agonía como atajo! 84 00:04:31,647 --> 00:04:34,150 ¡Tienen dos opciones, 85 00:04:34,233 --> 00:04:38,237 regresen ahora o sufran las consecuencias! 86 00:04:41,615 --> 00:04:44,410 Bueno, parece que es momento de elegir la tercera opción, 87 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 golpear cosas con el garrote. 88 00:04:46,579 --> 00:04:49,123 Atrás, Pebbles, las cosas están a punto de ponerse feas. 89 00:04:49,206 --> 00:04:51,208 Algo no está bien. 90 00:04:51,292 --> 00:04:52,251 ¿Qué estás haciendo? 91 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Debes esperar a que vengan a ti, después los golpeas con el garrote. 92 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 Es lo básico de usar un garrote. 93 00:04:56,630 --> 00:04:58,341 Solo quiero revisar algo. 94 00:04:58,424 --> 00:04:59,842 ¡Espérame! 95 00:05:04,430 --> 00:05:06,015 Bueno, esto es incómodo. 96 00:05:07,183 --> 00:05:09,060 ¿Y qué es todo esto? 97 00:05:09,143 --> 00:05:12,354 Pensé que ustedes debían ser los animales más temibles del Risco. 98 00:05:12,438 --> 00:05:15,316 Sí, no parece que pudieran lastimar a un vuelasaurio. 99 00:05:15,399 --> 00:05:19,361 Mi nombre es Hobart. Somos un grupo pacífico. 100 00:05:19,612 --> 00:05:20,571 Ermitaños, de hecho. 101 00:05:20,654 --> 00:05:24,200 Queríamos vivir lejos del ruido y el caos de Piedradura, 102 00:05:24,700 --> 00:05:28,079 pero también en algún lugar seguro y alejado de las bestias del Risco. 103 00:05:28,162 --> 00:05:31,582 Encontramos este lugar y desde entonces hemos estado aquí. 104 00:05:31,665 --> 00:05:34,001 Y con los rumores sobre el Callejón de la Agonía, 105 00:05:34,085 --> 00:05:36,045 nunca nadie nos molesta. 106 00:05:36,295 --> 00:05:37,797 Nos gusta de esa forma. 107 00:05:38,172 --> 00:05:39,423 ¡Eso es increíble! 108 00:05:39,507 --> 00:05:42,176 Alguien en verdad debería actualizar a los Wicky. 109 00:05:42,259 --> 00:05:44,178 Bueno, gracias por la leche y las galletas, 110 00:05:44,261 --> 00:05:45,930 pero en verdad deberíamos irnos. 111 00:05:46,013 --> 00:05:48,599 Sí, debemos entregar este paquete antes de que termine el día. 112 00:05:48,974 --> 00:05:50,101 ¡Esperen! 113 00:05:50,184 --> 00:05:52,603 Puedo mostrarles un atajo para ahorrarles tiempo. 114 00:05:52,686 --> 00:05:56,315 ¡Vaya! ¿Un atajo dentro de un atajo? 115 00:05:56,649 --> 00:05:59,026 ¿Saben? Para ser un valle lleno de mentirosos, 116 00:05:59,110 --> 00:06:00,986 este lugar está bien. 117 00:06:02,404 --> 00:06:03,864 Síganme. 118 00:06:06,992 --> 00:06:08,494 Es justo aquí. 119 00:06:09,370 --> 00:06:11,789 -¿Aquí adentro? -¿Estás seguro de que es por aquí? 120 00:06:11,872 --> 00:06:15,918 Claro que sí. Esto los va a llevar directo al otro lado. 121 00:06:17,545 --> 00:06:18,796 De acuerdo. 122 00:06:20,714 --> 00:06:22,758 Está realmente obscuro... 123 00:06:23,050 --> 00:06:24,218 ¡Ahora! 124 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 -¡Oye! -¡Oye! 125 00:06:25,678 --> 00:06:28,931 Retrocede, Pebbles, déjame las cosas pesadas a mí. 126 00:06:32,685 --> 00:06:34,687 ¡Vaya! Ni siquiera se mueve. 127 00:06:34,770 --> 00:06:37,356 ¿De qué está hecha esta roca? ¿De dos rocas? 128 00:06:37,439 --> 00:06:39,108 ¿Por qué hacen esto? 129 00:06:41,569 --> 00:06:43,946 Nosotros comenzamos esos rumores para mantener a todos alejados. 130 00:06:44,363 --> 00:06:46,699 Nosotros actualizamos a los Wicky con información falsa 131 00:06:46,782 --> 00:06:50,828 para engañar a la gente y ha funcionado, hasta ahora. 132 00:06:51,162 --> 00:06:52,663 No podemos dejar que se vayan 133 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 y le cuenten a todo el mundo nuestro pequeño secreto. 134 00:06:55,207 --> 00:06:57,543 ¡No le diremos a nadie! ¡Lo prometemos! 135 00:06:57,626 --> 00:07:00,296 Desearía poder creerles, pero no puedo arriesgarme. 136 00:07:00,379 --> 00:07:01,672 Adiós. 137 00:07:05,176 --> 00:07:08,846 Todavía quisiera que reconozcan que esta roca es especialmente pesada. 138 00:07:09,180 --> 00:07:11,140 Vamos, debe haber una forma de salir. 139 00:07:42,504 --> 00:07:43,964 Tengo hambre. 140 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 ¿Parezco un refrigerador? 141 00:07:45,925 --> 00:07:48,135 Tal vez haya comida en ese paquete. 142 00:07:48,219 --> 00:07:50,930 ¡Prometimos entregar esto y eso es lo que haremos! 143 00:07:51,013 --> 00:07:54,266 Bueno, no vamos a entregar nada si no podemos salir de aquí. 144 00:07:54,350 --> 00:07:58,020 Y no puedo pensar en un plan para salir de aquí porque tengo hambre. 145 00:07:58,103 --> 00:07:59,355 Así que, ábrelo. 146 00:08:02,483 --> 00:08:03,734 ¿Qué es eso? 147 00:08:04,944 --> 00:08:08,322 -Cera para caparazón. -¡Qué asco! ¡No voy a comer eso! 148 00:08:08,405 --> 00:08:11,367 No, pero tal vez podamos usarla. 149 00:08:13,577 --> 00:08:15,829 ¿Qué estás haciendo? ¿No sabes lo que es la cera? 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 Son mocos para los agujeros de tu cerebro. 151 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Es cera para caparazón, no cera de oído, tonto. 152 00:08:22,461 --> 00:08:24,088 Toma, ponte un poco. 153 00:08:26,507 --> 00:08:28,592 ¡De ninguna forma! ¡Eso es desagradable! 154 00:08:31,971 --> 00:08:33,681 ¡Y brillante! 155 00:08:40,145 --> 00:08:42,064 ¡Ahora me encanta la cera! 156 00:08:42,147 --> 00:08:43,816 Silencio, no queremos que Hobart te escuche. 157 00:08:45,484 --> 00:08:46,819 Creo que me escuchó. 158 00:08:51,657 --> 00:08:53,200 Atrás, Pebbles. 159 00:08:55,077 --> 00:08:57,705 ¡Oigan! ¡Ahora odio la cera! 160 00:08:57,788 --> 00:08:59,581 ¡Por favor, no tienen que hacer esto! 161 00:08:59,665 --> 00:09:01,166 Sí tenemos que hacerlo. 162 00:09:01,250 --> 00:09:02,710 Debemos detenerlos 163 00:09:02,793 --> 00:09:04,712 antes de que les digan a todos lo inofensivos que somos 164 00:09:04,795 --> 00:09:06,422 y que no somos monstruos aterradores. 165 00:09:06,755 --> 00:09:08,757 Pero sí son monstruos. 166 00:09:08,841 --> 00:09:10,467 -¿Lo somos? -¡Sí! 167 00:09:10,551 --> 00:09:13,012 Iban a encerrarnos en una cueva para siempre. 168 00:09:13,095 --> 00:09:15,931 -¡Eso es horrible! -Ah, sí... 169 00:09:16,015 --> 00:09:18,934 Y son aterradores. Solo mírense. 170 00:09:19,393 --> 00:09:21,145 Se ven completamente locos. 171 00:09:21,228 --> 00:09:24,440 Oigan, supongo que sí somos bastante aterradores. 172 00:09:24,523 --> 00:09:26,567 ¿Eso significa que no actualizarán a los Wicky 173 00:09:26,650 --> 00:09:28,068 y les dirán a todos que somos inofensivos? 174 00:09:28,152 --> 00:09:29,236 ¿Eso importa? 175 00:09:29,320 --> 00:09:33,157 Si los actualizamos solo vamos a decir lo aterradores que son. 176 00:09:33,240 --> 00:09:34,616 Y cómo nos engañaron 177 00:09:34,700 --> 00:09:36,952 e intentaron mantenernos encerrados sin razón alguna. 178 00:09:37,036 --> 00:09:38,954 De acuerdo, pueden irse. 179 00:09:39,038 --> 00:09:40,873 -¡Gracias! -Nos vemos. 180 00:09:51,550 --> 00:09:52,801 Hola. 181 00:09:53,093 --> 00:09:55,179 Tenemos un paquete para entregar de parte de su hermano. 182 00:09:56,221 --> 00:09:57,514 ¿Mi hermano? 183 00:09:59,683 --> 00:10:04,438 Vaya, este es el mejor regalo de cumpleaños. 184 00:10:06,774 --> 00:10:10,819 ¡Oigan! Esta cera está vacía. 185 00:10:11,362 --> 00:10:13,238 Sí, sobre eso, 186 00:10:13,322 --> 00:10:16,283 tuvimos que usarla para escapar de dinosaurios psicópatas. 187 00:10:16,367 --> 00:10:19,495 Pero podemos reemplazarla, si nos dice dónde se consigue. 188 00:10:19,578 --> 00:10:23,540 No hay necesidad de hacer eso. 189 00:10:24,083 --> 00:10:28,504 Solo denme un poco de su cera y estaremos a mano. 190 00:10:29,129 --> 00:10:32,591 No tenemos cera, por eso usamos la suya. 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,009 Lo siento. 192 00:10:36,053 --> 00:10:39,139 No, no. No intenten engañarme. 193 00:10:39,390 --> 00:10:45,104 Sé que ustedes, monos de las cuevas, tienen mucha cera en sus cabezas. 194 00:10:45,479 --> 00:10:48,524 No, esa es cera de oído, es diferente. 195 00:10:49,108 --> 00:10:50,526 No. No lo es. 196 00:10:50,609 --> 00:10:54,947 Eso es lo que frotamos en nuestros caparazones. 197 00:10:56,240 --> 00:10:58,200 Ahora, dénmela. 198 00:10:58,534 --> 00:11:00,327 ¡Qué desagradable! 199 00:11:03,080 --> 00:11:05,082 Traducido por Antonio Ostria Vázquez