1 00:00:22,023 --> 00:00:23,024 GRAMA PARA O JANTAR 2 00:00:23,107 --> 00:00:25,276 Final de jogo na série mundial Bola de Pedra. 3 00:00:25,359 --> 00:00:29,363 Bases ocupadas, Bam-Bam Rubble se prepara para bater. 4 00:00:29,447 --> 00:00:31,991 O arremessador é bom. Ele gira, 5 00:00:33,201 --> 00:00:35,328 e esmaga a bola! 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,997 E é assim que se ganha a Bola de Pedra. Ele ganho-- 7 00:00:38,581 --> 00:00:41,292 Preste atenção! Você me encheu de lascas! 8 00:00:42,126 --> 00:00:44,837 Foi mal, Pedrita. Sou forte demais até para mim. 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,756 Essa não! O que foi que eu fiz? 10 00:00:46,839 --> 00:00:49,717 Isso não é bom. Caramba, 11 00:00:49,967 --> 00:00:53,429 prometi à Wilma cuidar das suas azaleias premiadas 12 00:00:53,513 --> 00:00:56,307 enquanto ela e Betty estão fora da cidade e veja só! 13 00:00:56,390 --> 00:00:59,519 É, Fred. Estas flores estão mais mortas que minha plateia, 14 00:00:59,602 --> 00:01:01,604 quando tentei contar piadas. 15 00:01:02,522 --> 00:01:04,232 Acho que estou tendo um flashback. 16 00:01:04,565 --> 00:01:08,110 Não, Barney, estes grilos comeram todas as flores da Wilma. 17 00:01:08,611 --> 00:01:11,656 Acho que ela não vai ganhar o concurso de jardinagem no domingo. 18 00:01:11,739 --> 00:01:16,369 Espere aí, Barney. A Wilma só vai chegar esta noite. 19 00:01:16,452 --> 00:01:20,122 Acho que podemos resolver isso e ela nem vai perceber. 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,001 Gostaria de ajudar, Fred, mas tenho que cortar a grama. 21 00:01:24,335 --> 00:01:28,381 Barney, meu velho, é para isso que servem os filhos! 22 00:01:30,049 --> 00:01:32,552 Corte a grama, Bam-Bam. 23 00:01:33,845 --> 00:01:35,930 Droga! Isso não acaba nunca! 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,308 Já que eu pai não está olhando, vou dar uma volta no Penhasco. 25 00:01:39,684 --> 00:01:43,145 E não deixe de aparar nem um pedaço, viu, amiguinho? 26 00:01:43,771 --> 00:01:48,025 Já que o Bam-Bam não está olhando, então vou à praia. 27 00:01:48,359 --> 00:01:52,697 E não deixe de aparar nem um pedaço, viu... Ninguém. 28 00:01:54,824 --> 00:01:56,576 Você disse que estava indo ao Penhasco? 29 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 Faça de conta que você não ouviu isso. 30 00:01:58,119 --> 00:02:00,204 Tipo a opinião do seu pai sobre o esfriamento global. 31 00:02:00,288 --> 00:02:03,457 De jeito nenhum! Você sabe o que eu acho do Penhasco. 32 00:02:03,541 --> 00:02:08,212 Aquela floresta indomada, incrível, cheia de dinossauros perigosos e selvagens. 33 00:02:08,296 --> 00:02:09,964 E se você for, também vou! 34 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Olá, garoto! 35 00:02:13,843 --> 00:02:15,177 Que dar um passeio? 36 00:02:30,651 --> 00:02:31,903 O Penhasco! 37 00:02:31,986 --> 00:02:33,863 Que maneiro! Adoro este lugar! 38 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Eu sou o Rei T-Rocks. 39 00:02:59,472 --> 00:03:03,434 O mais poderoso dos dinossauros e imperador do Penhasco. 40 00:03:03,517 --> 00:03:08,147 E vocês, pequenos das cavernas, estão invadindo meu território! 41 00:03:08,522 --> 00:03:10,274 Não vamos fazer nada, Majestade. 42 00:03:10,524 --> 00:03:13,694 -Só viemos ao Penhasco para explorar. -E para nos divertir! 43 00:03:13,778 --> 00:03:17,615 Divertir-se? Melhor vocês voltarem já para Bedrock. 44 00:03:17,949 --> 00:03:23,120 O Penhasco não é lugar para crianças magrelas, lançadoras de pedra como vocês. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,331 Ei, esses estereótipos ofendem! 46 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 Bem, sendo honesto, eu lanço mesmo muitas pedras. 47 00:03:29,001 --> 00:03:32,380 Vocês não duram dez minutos aqui no Penhasco. 48 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Aqui você caça ou é caçado, 49 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 come ou é comido, 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,929 dorme ou... Fica cansado. 51 00:03:40,221 --> 00:03:44,976 Temos dinossauros loucos e selvageria por todos os lados! 52 00:03:45,059 --> 00:03:47,603 -Parece muito maneiro! -É mesmo! 53 00:03:47,687 --> 00:03:49,647 É exatamente o que a gente quer! 54 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 Pode até ser. 55 00:03:51,190 --> 00:03:54,902 Mas se eu souber que vocês estão criando qualquer confusão, 56 00:03:55,403 --> 00:03:59,949 eu sei o que vai acontecer com vocês. 57 00:04:05,287 --> 00:04:08,207 -Que bobão. -É, eu não tenho medo do Penhasco. 58 00:04:08,582 --> 00:04:11,210 Com a seu cérebro e a minha força, podemos resolver qualquer problema. 59 00:04:11,711 --> 00:04:14,505 Seja uma manada, deslizamento de pedras, 60 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 -ou um-- -Manada! 61 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 -Já disse isso. -Não! Uma manada! 62 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 Rápido! Subamos no Dino e vamos embora daqui! 63 00:04:24,640 --> 00:04:26,350 Dino! Espere! 64 00:04:27,268 --> 00:04:29,520 Volte aqui! Você se esqueceu da gente! 65 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 Precisamos de você para fugir do perigo! 66 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 Para quê a gente tem você? 67 00:04:35,860 --> 00:04:38,112 Tudo bem, Pedrita. Deixe comigo. 68 00:04:38,195 --> 00:04:40,239 Hora de lançar algumas pedras! 69 00:04:41,324 --> 00:04:43,909 Ei! Ele está jogando pedras na gente! 70 00:04:49,832 --> 00:04:53,044 -Conseguimos! Somos os melhores! -Não! 71 00:04:53,669 --> 00:04:56,213 Por quê? Por quê? 72 00:04:58,049 --> 00:05:00,968 -Esse som é normal? -Não sei. 73 00:05:01,218 --> 00:05:02,887 Vou perguntar a Wicky. 74 00:05:05,264 --> 00:05:07,516 Wicky, que tipo de dinossauro ele é? 75 00:05:07,892 --> 00:05:10,811 Com licença, que tipo de dinossauro você é? 76 00:05:10,895 --> 00:05:15,107 Sou um gadossauro, e aquela manada transformou meu pasto em poeira. 77 00:05:15,191 --> 00:05:17,026 Agora vou morre de fome! 78 00:05:17,735 --> 00:05:21,864 -Este é um gadossauro. Um herbívoro. -Obrigada, Wicky. Você é demais. 79 00:05:21,947 --> 00:05:26,535 Por que passar por meu campo? Não é parte do território deles? 80 00:05:26,619 --> 00:05:28,954 Parece que foram desviados por-- 81 00:05:30,164 --> 00:05:32,708 Não importa. Vamos encontrar mais comida para você. 82 00:05:32,792 --> 00:05:35,169 Wicky, onde fica o pasto mais próximo? 83 00:05:36,921 --> 00:05:38,714 Um momento. Vou verificar. 84 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 Está ouvindo isso, Barney? É o som do silêncio. 85 00:05:56,273 --> 00:05:59,276 Me faz lembrar da primeira vez que pedi a Betty em casamento. 86 00:06:00,361 --> 00:06:05,157 Agora só falta trocar as flores mortas da Wilma por estas que compramos 87 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 e estará tudo bem. 88 00:06:07,952 --> 00:06:11,539 Vamos conseguir resolver o problema, não é, Fred? 89 00:06:11,914 --> 00:06:15,835 Barney, se aqueles grilos estivessem aqui, vaiariam. 90 00:06:20,131 --> 00:06:23,676 Encontrei um perfeito lugar para pastar não muito daqui. 91 00:06:23,759 --> 00:06:29,056 -Quanto tempo de caminhada até lá? -Vou averiguar. 92 00:06:32,852 --> 00:06:34,895 -Está bem, amigo? -Estou tão... 93 00:06:35,187 --> 00:06:37,106 -Eu estou tão-- -Sem esperança? 94 00:06:37,189 --> 00:06:38,482 Faminto! 95 00:06:38,566 --> 00:06:44,113 Claro. Talvez tenha outro da sua espécie disposto a dividir sua comida com você 96 00:06:44,196 --> 00:06:45,656 enquanto procuramos novo pasto. 97 00:06:45,739 --> 00:06:50,202 Nenhum faria isso, são todos uns tontos egoístas. 98 00:06:50,286 --> 00:06:56,250 Talvez você possa pagar depois com sua comida quando encontre pasto. 99 00:06:56,333 --> 00:07:00,212 Eu não faria isso, também sou um tonto egoísta! 100 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 Está bem. 101 00:07:03,257 --> 00:07:07,344 Vamos! Podemos ao menos fazer algo divertido até o Wicky voltar? 102 00:07:07,428 --> 00:07:11,015 Para ficar entediado, eu teria ficado em Bedrock fazendo minhas tarefas. 103 00:07:11,307 --> 00:07:14,226 Isso aí! Podemos levar o gadossauro para casa! 104 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 Ele come nossa grama, e não cortaremos grama nunca mais! 105 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 Vamos lá! 106 00:07:21,734 --> 00:07:24,612 Ora, ora! O que temos aqui? 107 00:07:24,695 --> 00:07:29,158 Um par de criancinhas das cavernas roubando um dos meus súditos 108 00:07:29,241 --> 00:07:31,452 para seu próprio uso. Isso é sequestro! 109 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 Só queremos ajudar. 110 00:07:33,078 --> 00:07:36,165 Ele não tem pasto para comer, mas em Bedrock temos muito. 111 00:07:36,248 --> 00:07:37,583 Então estamos indo para lá para ele comer. 112 00:07:37,666 --> 00:07:38,751 É um benefício mútuo. 113 00:07:39,168 --> 00:07:43,964 Foi o mesmo que me disseram os pássaros que queriam tirar carne dos meus dentes. 114 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 Agora me arrependo mais do que nunca! 115 00:07:46,884 --> 00:07:51,597 Não se preocupe, tenho um amigo que vai me tirar do seu dente. 116 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 Não. Eu também o comi. 117 00:07:53,974 --> 00:07:56,852 Eu estou preso deste lado. 118 00:07:56,936 --> 00:08:02,316 Tudo bem. Querem levar um dinossauro do Penhasco para a cidade, 119 00:08:02,566 --> 00:08:04,360 -vão em frente. -Oba! 120 00:08:05,611 --> 00:08:07,363 É uma péssima ideia. 121 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Mas tenho meus próprios problemas para resolver. 122 00:08:09,990 --> 00:08:12,534 Tipo esta farpa presa na minha pata, 123 00:08:12,618 --> 00:08:15,913 e o rato que quis me ajudar, preso na outra pata. 124 00:08:22,169 --> 00:08:25,422 Vamos voltar para Bedrock assim você me ajuda a terminar minha tarefa. 125 00:08:25,673 --> 00:08:27,424 E para você ter comida. 126 00:08:30,177 --> 00:08:34,390 Este gadossauro corta a grama mais rápido que o nosso lento cortador. 127 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Nossa, que impressionante. 128 00:08:38,519 --> 00:08:40,980 Acho que vou ter que buscar outro emprego. 129 00:08:42,940 --> 00:08:44,817 Fred, cheguei! 130 00:08:46,110 --> 00:08:48,529 Seja bem-vinda, querida. Como foi a viagem? 131 00:08:48,612 --> 00:08:52,408 Longa! Agora sei porque se chama reunião dos dez anos, 132 00:08:52,491 --> 00:08:55,119 porque é o tempo que parece que durou! 133 00:08:57,121 --> 00:08:58,914 Estou feliz de estar de volta. 134 00:08:58,998 --> 00:09:02,668 Tenho muito que fazer antes do concurso de jardinagem no domingo. 135 00:09:03,002 --> 00:09:06,672 Não se preocupe, suas flores estão lindas. 136 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 São estão lindas que compradas. 137 00:09:11,844 --> 00:09:13,178 Espero que não. 138 00:09:13,262 --> 00:09:18,225 Aquelas flores cafonas estão cheias de corantes artificiais e perfume. 139 00:09:19,101 --> 00:09:23,230 É, quem conhece flores percebe que elas são falsas. 140 00:09:24,315 --> 00:09:26,567 Foi um prazer conhecer você, Fred. 141 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 Basta! Você está comendo demais! Basta! 142 00:09:36,410 --> 00:09:37,828 Basta! 143 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Alguém vai manter o emprego! 144 00:09:48,797 --> 00:09:50,674 Minhas flores! 145 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 Acho que nos salvamos, Barney. 146 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 O que aconteceu com o meu jardim? 147 00:09:57,931 --> 00:10:01,852 Eu trouxe um gadossauro para casa e ele comeu os nossos jardins. 148 00:10:02,144 --> 00:10:04,772 Foi um acidente. Sentimos muito. 149 00:10:05,105 --> 00:10:08,567 Minha nossa! Por culpa das crianças suas flores estão arruinadas. 150 00:10:08,650 --> 00:10:10,027 Que pena! 151 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Mas não sejam duras com eles. 152 00:10:12,237 --> 00:10:15,949 Você deixou seu filho fugir e trazer um dinossauro selvagem para casa, 153 00:10:16,033 --> 00:10:18,535 quando você deveria tomar conta dele? 154 00:10:21,330 --> 00:10:23,874 Boa sorte, Barney. Você vai precisar! 155 00:10:25,668 --> 00:10:29,088 Estou em problemas pelo mesmo motivo, não estou? 156 00:10:32,341 --> 00:10:35,677 Espere aí! Conseguimos nos safar dessa? 157 00:10:35,761 --> 00:10:40,015 Sim, deu tudo certo, e sem consequências. 158 00:10:42,726 --> 00:10:47,439 Dino, que sorte! Voltei da missão de reconhecimento e tinham ido. 159 00:10:47,523 --> 00:10:51,235 Estive perdido no Penhasco por dias tentando encontrar um rosto conhecido. 160 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Mas agora que estamos juntos, tenho certeza que vamos poder vol-- 161 00:10:57,991 --> 00:11:00,327 Para quê eles têm você? 162 00:11:03,122 --> 00:11:05,124 Traduzido por Márcia Killmann