1 00:00:19,270 --> 00:00:20,980 YABBA DABBA DINOSAURIOS 2 00:00:22,023 --> 00:00:23,024 EL CÉSPED ES MÁS VERDURA 3 00:00:23,107 --> 00:00:25,276 Es la novena baja en la serie mundial de Piedraball. 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,363 Las bases están llenas. Bamm Bamm Mármol se prepara a batear. 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,991 El lanzamiento es bueno. Batea... 6 00:00:33,201 --> 00:00:35,328 ¡Y destroza la pelota! 7 00:00:35,661 --> 00:00:37,997 Y así es como se gana en el Piedraball. ¡Él ganó! 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,292 ¡Oye, cuidado! Acabas de cubrirme de grava. 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,837 Lo siento, Pebbles. Soy demasiado fuerte para mi propio bien. 10 00:00:44,921 --> 00:00:46,756 ¡No! ¿Qué hice? 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,717 Esto no está bien, Pablo. Cielos. 12 00:00:49,967 --> 00:00:53,429 Le prometí a Vilma cuidar de sus Azaleas para el concurso 13 00:00:53,513 --> 00:00:56,307 mientras Betty y ella estaban fuera de la ciudad y ahora velas. 14 00:00:56,390 --> 00:00:59,519 Sí, Pablo. Esas flores están más muertas que el público 15 00:00:59,602 --> 00:01:01,604 esa vez que intenté hacer comedia en vivo. 16 00:01:02,522 --> 00:01:04,232 Creo que estoy teniendo recuerdos. 17 00:01:04,565 --> 00:01:08,110 No, Pablo, esos grillos se comieron todas las flores de Vilma. 18 00:01:08,611 --> 00:01:11,656 Creo que no ganará el concurso de jardinería del domingo. 19 00:01:11,739 --> 00:01:16,369 Espera, Pablo. Vilma regresará hasta la noche. 20 00:01:16,452 --> 00:01:20,122 Creo que podemos arreglarlo para que ni siquiera lo note. 21 00:01:21,290 --> 00:01:24,001 Desearía ayudarte, Pedro, pero tengo que cortar el césped. 22 00:01:24,335 --> 00:01:28,381 Pablo, mi viejo amigo, para eso están los niños. 23 00:01:30,049 --> 00:01:32,552 "Corta el césped, Bamm Bamm". 24 00:01:33,845 --> 00:01:35,930 ¡Esto está tardando una eternidad! 25 00:01:36,556 --> 00:01:39,308 Mi papá no está vigilando, me iré al Risco. 26 00:01:39,684 --> 00:01:43,145 Asegúrate de podar todo el césped, tortuga. 27 00:01:43,771 --> 00:01:48,025 Sí Bamm Bamm no está vigilando, entonces iré a la playa. 28 00:01:48,359 --> 00:01:52,697 Asegúrate de cortar el césped... Supongo que nadie. 29 00:01:54,824 --> 00:01:56,576 ¿Dijiste que vas al Risco? 30 00:01:56,659 --> 00:01:58,035 Solo pretende que no escuchaste eso. 31 00:01:58,119 --> 00:02:00,204 Como las opiniones de tu papá sobre el enfriamiento global. 32 00:02:00,288 --> 00:02:03,457 ¡De ninguna manera! Sabes lo que siento sobre el Risco. 33 00:02:03,541 --> 00:02:08,212 Es una jungla sin ley, sin dominar, llena de dinosaurios salvajes. 34 00:02:08,296 --> 00:02:09,964 ¡Y si tú puedes ir, entonces yo también! 35 00:02:11,507 --> 00:02:12,341 Hola, chico. 36 00:02:13,843 --> 00:02:15,177 ¿Quieres dar un paseo? 37 00:02:30,651 --> 00:02:31,903 El Risco. 38 00:02:31,986 --> 00:02:33,863 ¡Me encanta este lugar! 39 00:02:56,802 --> 00:02:59,388 Soy el rey T-Rocks. 40 00:02:59,472 --> 00:03:03,434 El más poderoso de los dinosaurios y gobernante del Risco. 41 00:03:03,517 --> 00:03:08,147 ¡Ustedes, pequeños cavernícolas, están invadiendo mi territorio! 42 00:03:08,522 --> 00:03:10,274 No somos de peligro, su Majestad. 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,694 -Vinimos al Risco a explorar. -¡Y a divertirnos! 44 00:03:13,778 --> 00:03:17,615 ¿Divertirse? Será mejor que regresen a Piedradura. 45 00:03:17,949 --> 00:03:23,120 Un risco no es lugar para cortamechas, arrojapiedras y prendefuegos. 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,331 ¡Oye, esos son estereotipos ofensivos! 47 00:03:25,623 --> 00:03:28,250 Bueno, para ser justo, sí arrojo muchas piedras. 48 00:03:29,001 --> 00:03:32,380 Ustedes, comedores de grava, no durarían ni diez minutos en el Risco. 49 00:03:32,630 --> 00:03:35,049 Aquí es cazar o ser cazado. 50 00:03:35,299 --> 00:03:36,884 Comer o ser comido. 51 00:03:36,968 --> 00:03:39,929 Dormir o estar... cansado. 52 00:03:40,221 --> 00:03:44,976 ¡Tenemos dinosaurios locos, salvajes y emoción por todos lados! 53 00:03:45,059 --> 00:03:47,603 -Suena bastante... ¡genial! -¡Sí! 54 00:03:47,687 --> 00:03:49,647 ¡Es exactamente lo que queremos! 55 00:03:49,730 --> 00:03:51,107 Puede ser. 56 00:03:51,190 --> 00:03:54,902 Pero si me entero que han estado perturbando la paz, como sea... 57 00:03:55,403 --> 00:03:59,949 sé de algo en que ustedes, cavernícolas, son buenos. 58 00:04:05,287 --> 00:04:08,207 -Qué tonto. -Sí, no le temo al Risco. 59 00:04:08,582 --> 00:04:11,210 Con tu cerebro y mi fuerza, podemos lidiar con lo que sea. 60 00:04:11,711 --> 00:04:14,505 Ya sea una estampida, un derrumbe 61 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 -o cualquier... -¡Estampida! 62 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 -Ya dije esa. -¡No! ¡Una estampida! 63 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 ¡Rápido! Subamos a Dino y corramos a un lugar seguro. 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,350 ¡Dino! ¡Espera! 65 00:04:27,268 --> 00:04:29,520 ¡Regresa! ¡Te olvidaste de nosotros! 66 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 ¡Necesitamos montarte para ir a un lugar seguro! 67 00:04:34,608 --> 00:04:35,776 ¿Por qué te seguimos teniendo? 68 00:04:35,860 --> 00:04:38,112 No te preocupes, Pebbles. Yo me encargo. 69 00:04:38,195 --> 00:04:40,239 ¡Hora de arrojar algunas piedras! 70 00:04:41,324 --> 00:04:43,909 ¡Oigan! ¡Nos están arrojando piedras! 71 00:04:49,832 --> 00:04:53,044 -¡Lo logramos! ¡Somos los mejores! -¡No! 72 00:04:53,669 --> 00:04:56,213 ¿Por qué? ¿Por qué? 73 00:04:58,049 --> 00:05:00,968 -¿Es normal el sonido que hace? -No lo sé. 74 00:05:01,218 --> 00:05:02,887 Le preguntaré a Wicky. 75 00:05:05,264 --> 00:05:07,516 Wicky. ¿Qué tipo de dinosaurio es él? 76 00:05:07,892 --> 00:05:10,811 Disculpe, ¿qué tipo de dinosaurio es usted? 77 00:05:10,895 --> 00:05:15,107 Soy un novilloco. Y esa estampida aplastó por completo mis pastizales. 78 00:05:15,191 --> 00:05:17,026 ¡Ahora moriré de hambre! 79 00:05:17,735 --> 00:05:21,864 -Es un novilloco. Un herbívoro. -Gracias, Wicky. Eres genial. 80 00:05:21,947 --> 00:05:26,535 ¿Por qué pasarían por mi campo? No es su camino de migración. 81 00:05:26,619 --> 00:05:28,954 Parece que fueron desviados por... 82 00:05:30,164 --> 00:05:32,708 No importa, porque vamos a encontrarte más comida. 83 00:05:32,792 --> 00:05:35,169 Wicky, ¿dónde está el pastizal más cercano? 84 00:05:36,921 --> 00:05:38,714 Un momento. Voy a revisar. 85 00:05:51,519 --> 00:05:55,564 ¿Escuchas eso, Pablo? Es el ensordecedor sonido del silencio. 86 00:05:56,273 --> 00:05:59,276 Me recuerda a la primera vez que le pedí matrimonio a Betty. 87 00:06:00,361 --> 00:06:05,157 Ahora, solo reemplazamos las flores de Vilma por estas que compramos 88 00:06:05,241 --> 00:06:06,992 y todo estará bien. 89 00:06:07,952 --> 00:06:11,539 Este es un hoyo del que seremos capaces de salir, ¿no, Pedro? 90 00:06:11,914 --> 00:06:15,835 Pablo, si esos grillos siguieran aquí, estarían abucheando. 91 00:06:20,131 --> 00:06:23,676 Encontré un pastizal nuevo perfecto, muy cerca de aquí volando. 92 00:06:23,759 --> 00:06:29,056 -¿Cuánto tiempo es caminando? -Creo que iré a averiguarlo. 93 00:06:32,852 --> 00:06:34,895 -¿Estás bien, amigo? -Estoy tan... 94 00:06:35,187 --> 00:06:37,106 -Estoy tan... -¿Abatido? 95 00:06:37,189 --> 00:06:38,482 ¡Hambriento! 96 00:06:38,566 --> 00:06:44,113 Claro. Tal vez haya otro novilloco dispuesto a compartir su comida 97 00:06:44,196 --> 00:06:45,656 hasta que tengas un nuevo pastizal. 98 00:06:45,739 --> 00:06:50,202 No, nunca aceptarían eso. ¡Todos son unos tontos egoístas! 99 00:06:50,286 --> 00:06:56,250 Tal vez puedas hacer un trato de pagar una vez que tengas tu pastizal. 100 00:06:56,333 --> 00:07:00,212 No, yo no estaría de acuerdo. ¡También soy un tonto egoísta! 101 00:07:01,005 --> 00:07:02,256 Está bien. 102 00:07:03,257 --> 00:07:07,344 ¿Al menos podemos hacer algo divertido en lo que vuelve Wicky? 103 00:07:07,428 --> 00:07:11,015 Si quisiera aburrirme, me habría quedado en Piedradura a hacer mis tareas. 104 00:07:11,307 --> 00:07:14,226 ¡Eso es! ¡Si llevamos a este novilloco a casa 105 00:07:14,310 --> 00:07:17,813 puede comerse nuestro césped y no tendremos que cortarlo nunca más! 106 00:07:17,897 --> 00:07:19,231 ¡Vamos! 107 00:07:21,734 --> 00:07:24,612 Vaya, vaya. ¿Qué tenemos aquí? 108 00:07:24,695 --> 00:07:29,158 Un par de cavernícolas robándose a uno de mis leales súbditos 109 00:07:29,241 --> 00:07:31,452 para usarlo a su gusto. ¡Eso es secuestro! 110 00:07:31,535 --> 00:07:32,995 No, solo queremos ayudar. 111 00:07:33,078 --> 00:07:36,165 No tiene pasto para comer, pero en Piedradura tenemos mucho, 112 00:07:36,248 --> 00:07:37,583 así que lo llevaremos allá para que coma. 113 00:07:37,666 --> 00:07:38,751 Es un beneficio mutuo. 114 00:07:39,168 --> 00:07:43,964 Es lo mismo que dijeron los pájaros que querían la carne entre mis dientes. 115 00:07:44,298 --> 00:07:46,800 Ahora me arrepiento más que nunca. 116 00:07:46,884 --> 00:07:51,597 No se preocupe, tengo un amigo que puede quitarme de su diente. 117 00:07:51,972 --> 00:07:53,891 No. También me lo comí. 118 00:07:53,974 --> 00:07:56,852 Estoy atorado de este lado. 119 00:07:56,936 --> 00:08:02,316 Bien. Si quieren llevarse un dinosaurio del Risco a la ciudad, 120 00:08:02,566 --> 00:08:04,360 -adelante. -¡Muy bien! 121 00:08:05,611 --> 00:08:07,363 Es una pésima idea. 122 00:08:07,613 --> 00:08:09,907 Pero tengo problemas propios de cuales preocuparme. 123 00:08:09,990 --> 00:08:12,534 Como esta espina enterrada en mi pata. 124 00:08:12,618 --> 00:08:15,913 Y el ratón que se ofreció a sacarla enterrado en mi otra pata. 125 00:08:22,169 --> 00:08:25,422 Vamos a Piedradura a que me ayudes a terminar mis tareas. 126 00:08:25,673 --> 00:08:27,424 Y a conseguirte comida. 127 00:08:30,177 --> 00:08:34,390 Este novilloco corta el césped más rápido que nuestro flojo cortador. 128 00:08:34,932 --> 00:08:37,476 Sí, es impresionante. 129 00:08:38,519 --> 00:08:40,980 Creo que es hora de buscar otro empleo. 130 00:08:42,940 --> 00:08:44,817 ¡Pedro, ya llegué! 131 00:08:46,110 --> 00:08:48,529 Bienvenida a casa, cariño. ¿Cómo estuvo el viaje? 132 00:08:48,612 --> 00:08:52,408 ¡Largo! Ahora entiendo por qué se llaman reuniones de diez años. 133 00:08:52,491 --> 00:08:55,119 Porque parece que ese es el tiempo duran. 134 00:08:57,121 --> 00:08:58,914 Estoy feliz de estar de vuelta. 135 00:08:58,998 --> 00:09:02,668 Tengo mucho que hacer antes del concurso de jardinería el domingo. 136 00:09:03,002 --> 00:09:06,672 No te preocupes, tus flores se ven geniales. 137 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Sí. Se ven tan bien que podría parecer que fueron compradas. 138 00:09:11,844 --> 00:09:13,178 Espero que no. 139 00:09:13,262 --> 00:09:18,225 Esas flores de tienda están llenas de colorantes artificiales y perfume. 140 00:09:19,101 --> 00:09:23,230 Sí, cualquiera que sabe de flores sabe lo falsas que son. 141 00:09:24,315 --> 00:09:26,567 Fue un placer conocerte, Pedro. 142 00:09:28,277 --> 00:09:31,030 ¡Detente! ¡Estás comiendo demasiado! ¡Detente! 143 00:09:36,410 --> 00:09:37,828 ¡Detente! 144 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Alguien conservará su empleo. 145 00:09:48,797 --> 00:09:50,674 Mis flores. 146 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 Creo que nos salvamos, Pablo. 147 00:09:54,386 --> 00:09:56,555 ¿Qué le sucedió a mi jardín? 148 00:09:57,931 --> 00:10:01,852 Traje un novilloco a casa y se comió nuestros jardines. 149 00:10:02,144 --> 00:10:04,772 Fue un accidente. Lo sentimos mucho. 150 00:10:05,105 --> 00:10:08,567 Vaya, por culpa de los niños tus flores están arruinadas. 151 00:10:08,650 --> 00:10:10,027 ¡Qué pena! 152 00:10:10,110 --> 00:10:12,154 Pero no sean muy duras con ellos. 153 00:10:12,237 --> 00:10:15,949 ¡Dejaste que tu hijo se fuera y trajera un dinosaurio salvaje 154 00:10:16,033 --> 00:10:18,535 cuando se suponía que debías cuidarlo? 155 00:10:21,330 --> 00:10:23,874 Buena suerte, Pablo. ¡La vas a necesitar! 156 00:10:25,668 --> 00:10:29,088 Estoy en problemas por el mismo motivo, ¿cierto? 157 00:10:32,341 --> 00:10:35,677 ¡Espera! ¿Logramos salvarnos del regaño? 158 00:10:35,761 --> 00:10:40,015 Sí. Todo salió de maravilla. Sin consecuencias. 159 00:10:42,726 --> 00:10:47,439 ¡Dino, qué bueno! Volví de la misión de reconocimiento y no había nadie. 160 00:10:47,523 --> 00:10:51,235 Estuve perdido en el Risco por días buscando un rostro conocido. 161 00:10:51,318 --> 00:10:53,987 Ahora que estamos juntos, estoy seguro que podremos... 162 00:10:57,991 --> 00:11:00,327 ¿Por qué aún te tienen? 163 00:11:03,122 --> 00:11:05,124 Traducido por Víctor Vega