1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,916 --> 00:00:30,791 {\an8}‪TÀU HMMF GOOD BOY ‪MŨI HẢO VỌNG 4 00:00:30,875 --> 00:00:33,750 {\an8}‪NHỮNG NĂM 1980 5 00:00:39,708 --> 00:00:41,041 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,041 ‪Mục tiêu cách nửa cây số ở Đông Nam! ‪Đừng làm hỏng chuyện, hải cẩu. 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,041 ‪Tôi không phạm sai lầm. 8 00:00:59,750 --> 00:01:02,708 ‪Ồ, khí cầu chết chóc X-47. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,375 ‪Thứ này chết chóc lắm. 10 00:01:05,500 --> 00:01:08,625 ‪- Tôi sẽ gọi con người. ‪- Không! Ta lo được. 11 00:01:12,625 --> 00:01:16,625 ‪Claggart, có chắc không gọi con người? ‪Tôi thấy nên gọi con người. 12 00:01:17,291 --> 00:01:19,125 ‪Anh mà cắt nhầm dây, ta đều sẽ… 13 00:01:19,208 --> 00:01:20,250 ‪Bùm! 14 00:01:21,916 --> 00:01:23,125 ‪Sự đau đớn! 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,083 ‪Switch! Tập trung vào. 16 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 ‪Tập trung. Phải. 17 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 ‪Sao lâu vậy, Claggart? 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,916 ‪Tôi có buổi chụp hình ‪với ‪National Aquatic. 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,583 ‪Việc này không dễ như đi… Dolph à! 20 00:01:56,291 --> 00:01:57,125 ‪Nghiêm nào! 21 00:01:58,125 --> 00:02:01,125 ‪Mấy cậu bé ngoan của tao ‪muốn cá mòi ngon lành nhỉ? 22 00:02:01,208 --> 00:02:03,916 ‪Chúng tôi không làm việc này vì món ngon. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,708 ‪Mà làm việc này vì danh dự, nghĩa vụ, vì… 24 00:02:08,541 --> 00:02:10,083 ‪Ừ, bọn mày muốn mà! 25 00:02:10,708 --> 00:02:12,458 ‪Giờ đưa ngón cái lên nào! 26 00:02:26,875 --> 00:02:29,000 ‪Chạy mau! 27 00:02:51,375 --> 00:02:54,125 ‪Claggart! Tôi không muốn chết 28 00:02:54,208 --> 00:02:56,625 ‪trước khi tôi được tham dự 29 00:02:57,708 --> 00:02:59,250 ‪buổi chụp ảnh! 30 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 ‪Không! 31 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 ‪Không! 32 00:03:14,958 --> 00:03:17,583 ‪Khoan đã. Tôi là cá heo. Tôi hoàn toàn ổn! 33 00:03:21,708 --> 00:03:23,458 ‪Chuẩn bị va chạm! 34 00:03:32,833 --> 00:03:36,750 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 35 00:04:10,541 --> 00:04:13,666 {\an8}‪HIỆN TẠI 36 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 ‪Vậy kế hoạch là gì? 37 00:04:29,083 --> 00:04:30,875 ‪Rất rõ ràng, lao đầu đi trước. 38 00:04:30,958 --> 00:04:33,166 ‪Có trò gì bớt ngu ngốc hơn không? 39 00:04:33,250 --> 00:04:36,666 ‪Thế còn động tác một-hai-17, ‪lùi, tiến, từ trong ra ngoài? 40 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 ‪Gì cơ? 41 00:04:37,916 --> 00:04:39,083 ‪Ừ, quá phức tạp. 42 00:04:39,916 --> 00:04:41,458 ‪Ồ, tấn công bất ngờ! 43 00:04:42,041 --> 00:04:42,916 ‪Quá lộ liễu. 44 00:04:44,250 --> 00:04:47,500 ‪Tấn công bất ngờ siêu bí mật? 45 00:04:49,666 --> 00:04:50,875 ‪Ba… 46 00:04:52,000 --> 00:04:52,916 ‪Hai… 47 00:04:54,250 --> 00:04:56,083 ‪Tấn công bất ngờ siêu bí mật ư? 48 00:04:58,750 --> 00:05:02,083 ‪Quinn, sao anh cứ phải ‪hét lên tên của kế hoạch? 49 00:05:02,708 --> 00:05:05,791 ‪Tôi bị kích động. ‪Nhưng đó là kế hoạch tốt! Đi nào! 50 00:05:19,208 --> 00:05:20,583 ‪Anh làm gì vậy? 51 00:05:21,791 --> 00:05:23,875 ‪Kẻ ta biết là gì có thể rình ở đó! 52 00:05:23,958 --> 00:05:26,708 ‪Vài con cá mập đói ăn thịt hải cẩu 53 00:05:26,791 --> 00:05:29,541 ‪đâu là gì với ‪hải cẩu dũng cảm nhất đại dương. 54 00:05:30,208 --> 00:05:33,708 ‪Geraldo Vĩ Đại tôi đây ‪từng trốn thoát khỏi thủy cung 55 00:05:33,791 --> 00:05:37,416 ‪chỉ nhờ trí khôn ‪và các nét cân đối hoàn hảo. 56 00:05:38,833 --> 00:05:41,458 ‪Anh vẫn chờ ai đó để kể chuyện này à? 57 00:05:41,541 --> 00:05:42,666 ‪Có lẽ phải. 58 00:05:43,208 --> 00:05:44,250 ‪Có lẽ không. 59 00:05:44,875 --> 00:05:48,083 ‪Đó là một phần cho sự bí ẩn của tôi. 60 00:05:50,000 --> 00:05:51,458 ‪Chúng tôi vẫn thấy anh. 61 00:05:55,333 --> 00:05:57,041 ‪Thôi nào. Về thôi. 62 00:05:57,541 --> 00:05:59,166 ‪Ngày mai ta sẽ bắt cá. 63 00:06:02,791 --> 00:06:03,625 ‪Không! 64 00:06:04,291 --> 00:06:05,875 ‪Hôm nay ta sẽ bắt được cá. 65 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 ‪Tôi không biết, Quinn. 66 00:06:07,833 --> 00:06:08,666 ‪Ở lại đây. 67 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 ‪Tôi sẽ về trước khi anh nói: ‪"Ý tưởng ngu ngốc". 68 00:06:11,708 --> 00:06:13,083 ‪Ý tưởng ngu ngốc… 69 00:06:15,333 --> 00:06:16,958 ‪Quinn! Đợi đã! 70 00:06:30,708 --> 00:06:33,333 ‪Thôi nào. Thứ này tuyệt hơn hẳn cá. 71 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 ‪Vậy sao? 72 00:06:34,458 --> 00:06:36,166 ‪Anh còn không biết nó là gì. 73 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 ‪Ôi, thôi nào. 74 00:06:38,166 --> 00:06:39,291 ‪Dĩ nhiên tôi biết. 75 00:06:39,375 --> 00:06:42,875 ‪Một thứ siêu tuyệt vời, sáng lóa. 76 00:06:42,958 --> 00:06:44,458 ‪Thứ siêu tuyệt vời gì cơ? 77 00:06:46,083 --> 00:06:47,416 ‪Anh thấy nó không đó? 78 00:06:47,500 --> 00:06:49,791 ‪Tôi mà giả vờ thì có khác gì không? 79 00:06:54,500 --> 00:06:57,083 ‪Đứa nào muốn chui vào miệng tao nào? 80 00:07:01,458 --> 00:07:02,875 ‪- Tránh đường! ‪- Không! 81 00:07:02,958 --> 00:07:04,750 ‪Tự tìm bữa trưa đi! 82 00:07:04,833 --> 00:07:07,500 ‪- Bơi thục mạng đi! ‪- Chúng ta tiêu rồi! 83 00:07:07,583 --> 00:07:09,000 ‪Tôi đâu muốn làm món ăn! 84 00:07:10,458 --> 00:07:12,625 ‪Này, Snap! Mặt mày đâm thằng vào… 85 00:07:32,458 --> 00:07:33,833 ‪Lối khác, trời ạ. 86 00:07:33,916 --> 00:07:35,875 ‪Anh điên à? Con cá mập ở sau đó! 87 00:07:35,958 --> 00:07:37,375 ‪Quay lại đi! 88 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 ‪Benji ơi? 89 00:07:45,791 --> 00:07:46,791 ‪Benji! 90 00:07:49,833 --> 00:07:51,000 ‪Suýt thì tiêu. 91 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ‪Đi nào. Ta sắp về nhà rồi. 92 00:07:54,083 --> 00:07:57,041 ‪Tao đã nói bọn mày sẽ vào miệng tao mà! 93 00:07:57,125 --> 00:07:59,166 ‪Không! Miệng tao chứ! 94 00:07:59,916 --> 00:08:00,833 ‪Có ý gì không? 95 00:08:01,333 --> 00:08:03,583 ‪Đừng nói tấn công bất ngờ siêu bí mật! 96 00:08:03,666 --> 00:08:05,208 ‪Xoay vặn nút chai! 97 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 ‪- Anh chắc chứ? ‪- Không đâu. 98 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 ‪- Ba… ‪- Hai… 99 00:08:11,333 --> 00:08:13,041 ‪Xoay vặn nút chai! 100 00:08:16,083 --> 00:08:18,458 ‪Thảo nào chúng không muốn vào miệng mày. 101 00:08:18,541 --> 00:08:20,333 ‪Trong này thật kinh tởm. 102 00:08:20,416 --> 00:08:21,541 ‪Đuổi theo chúng! 103 00:08:29,083 --> 00:08:29,916 ‪Quinn à? 104 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 ‪Ừ sao? 105 00:08:31,708 --> 00:08:35,416 ‪Anh lại hét lên tên của kế hoạch rồi! 106 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 ‪Nhưng lần này chúng ta đã thành công. 107 00:08:38,750 --> 00:08:43,250 ‪Anh coi thành công là bắt trượt cá ‪và suýt bị cá mập ăn thịt ba lần sao? 108 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 ‪Thì có mà? 109 00:08:45,875 --> 00:08:49,791 ‪Đại loại, có lẽ, không hẳn, ‪không, chắc chắn là không. 110 00:08:49,875 --> 00:08:51,375 ‪Đó là thất bại hoàn toàn. 111 00:08:53,541 --> 00:08:54,666 ‪Đây là chỗ của tôi! 112 00:08:54,750 --> 00:08:56,375 ‪- Không, của tôi. ‪- Của tôi! 113 00:08:56,458 --> 00:08:58,458 ‪- Của tôi! ‪- Tôi chưa hề rời đây! 114 00:08:58,541 --> 00:09:02,041 ‪Biết việc anh làm ngoài đó thật ngốc chứ? 115 00:09:02,125 --> 00:09:06,000 ‪Ngốc mà đáng giá! Xem đi. ‪Có thể dùng nó để tạo tín hiệu ánh sáng. 116 00:09:06,916 --> 00:09:07,875 ‪Mắt tôi! 117 00:09:17,916 --> 00:09:19,500 ‪Tôi không nói về thứ đó. 118 00:09:20,583 --> 00:09:23,291 ‪Ý là quay lại vì tôi. ‪Anh đã có thể bị ăn thịt. 119 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 ‪Ta phải chăm sóc nhau chứ. 120 00:09:28,916 --> 00:09:29,750 ‪Phải. 121 00:09:30,458 --> 00:09:31,541 ‪Dù thế nào đi nữa. 122 00:09:35,375 --> 00:09:37,166 ‪Đây là cá mập ăn hải cẩu! 123 00:09:40,333 --> 00:09:43,083 ‪Bắt đó! Chú là một phần của chuỗi thức ăn. 124 00:09:43,791 --> 00:09:46,958 ‪Rồi, kẻ săn mồi bé nhỏ. Đã đến giờ ăn tối. 125 00:09:48,166 --> 00:09:49,625 ‪Món hà biển. 126 00:09:53,000 --> 00:09:53,916 ‪Hà biển. 127 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 ‪Chúng có vị như cát và sự thất vọng. 128 00:10:16,833 --> 00:10:19,583 ‪Hôm nay món này đặc biệt đáng thất vọng. 129 00:10:19,666 --> 00:10:22,250 ‪Phải có gì đó khá hơn vụ này. 130 00:10:22,333 --> 00:10:23,541 ‪Ồ, có đấy. 131 00:10:24,041 --> 00:10:26,125 ‪Dùng mánh liếm đá để lấy hương vị, 132 00:10:26,958 --> 00:10:28,791 ‪rồi nhìn thẳng vào mặt trời. 133 00:10:30,500 --> 00:10:32,916 ‪Cơn đau tột độ xóa bỏ sự thất vọng. 134 00:10:34,833 --> 00:10:37,666 ‪Cảm ơn Beth, ‪nhưng tôi nói về tất cả chuyện này. 135 00:10:38,291 --> 00:10:41,541 ‪Mạo hiểm mạng sống mỗi ngày ‪để có thể kiếm được cá sao? 136 00:10:41,625 --> 00:10:43,000 ‪- Ừ! ‪- Chán hà biển rồi! 137 00:10:43,083 --> 00:10:44,208 ‪Hà biển là tệ nhất! 138 00:10:44,291 --> 00:10:46,416 ‪Đừng lo âu, các hải cẩu. 139 00:10:47,000 --> 00:10:49,958 ‪Sắp đến thời điểm cá mòi di cư rồi. 140 00:10:50,041 --> 00:10:51,875 ‪Tất cả chúng ta sẽ được ăn. 141 00:10:52,458 --> 00:10:55,666 ‪- Tuyệt! Tôi mê cá mòi! ‪- Vụ đó dẹp mọi lo âu của tôi. 142 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 ‪- Lũ cá mập thì sao? ‪- Cá mập ư? 143 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 ‪- Ông ấy có lý! ‪- Tôi đâu nghĩ ra thế! 144 00:11:00,250 --> 00:11:01,416 ‪Chẳng đáng lo mấy. 145 00:11:01,500 --> 00:11:04,875 ‪Tôi có thể đếm số cá mập ‪tôi từng thấy trên một chân vây. 146 00:11:06,125 --> 00:11:07,541 ‪- Tôi tin. ‪- Chả đáng lo. 147 00:11:07,625 --> 00:11:08,958 ‪Thế khá thuyết phục. 148 00:11:18,666 --> 00:11:19,500 ‪Quinn à? 149 00:11:20,083 --> 00:11:20,916 ‪Ừ sao? 150 00:11:21,416 --> 00:11:25,416 ‪Tôi thực sự hy vọng ngày mai ‪ta sẽ mò ra thêm thứ tuyệt vời sáng lóa. 151 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 ‪Tôi đói quá. 152 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 ‪Anh nghĩ mấy thứ này là gì? 153 00:11:31,916 --> 00:11:32,958 ‪Ai mà biết được? 154 00:11:33,041 --> 00:11:37,500 ‪Tàu đắm quanh đây đều chứa ‪đầy những thứ kỳ lạ của con người. 155 00:11:39,250 --> 00:11:40,291 ‪Phải. 156 00:11:42,833 --> 00:11:43,958 ‪Chỗ của tôi. 157 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 ‪Trong giấc mơ của anh đó! 158 00:11:46,583 --> 00:11:49,000 ‪Anh ta đang mơ mà. 159 00:12:12,833 --> 00:12:13,666 ‪Benji à? 160 00:12:14,875 --> 00:12:16,208 ‪Làm gì ngoài này thế? 161 00:12:16,291 --> 00:12:20,208 ‪Tôi sẽ kiếm ra thức ăn cho ta. ‪Quanh đây có đủ loại tàu đắm mà. 162 00:12:20,291 --> 00:12:22,666 ‪Và con người đi đâu cũng mang đồ ăn vặt. 163 00:12:23,166 --> 00:12:24,541 ‪Giờ ngủ tiếp đi. 164 00:12:25,166 --> 00:12:26,291 ‪Để tôi lo bữa sáng. 165 00:12:27,791 --> 00:12:30,500 ‪Tin tôi, hiện tôi chỉ muốn làm việc đó. 166 00:12:31,166 --> 00:12:34,291 ‪Mà có gã ngốc từng bảo tôi ‪ta phải chăm sóc lẫn nhau. 167 00:12:34,791 --> 00:12:36,458 ‪Chà, gã đó hẳn là khá ngốc. 168 00:12:42,041 --> 00:12:42,875 ‪Đằng này! 169 00:12:44,666 --> 00:12:46,875 ‪Con người hẳn là có đồ ăn vặt thú vị. 170 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 ‪Đồ đồng nát. 171 00:12:48,416 --> 00:12:49,291 ‪Rác rưởi. 172 00:12:49,958 --> 00:12:50,791 ‪Vô dụng. 173 00:12:50,875 --> 00:12:52,125 ‪Ngon lành! 174 00:12:52,958 --> 00:12:55,333 ‪Tấn công bò ngang! 175 00:12:57,875 --> 00:13:00,583 ‪Chà! Đây là vùng nguy hiểm của đại dương. 176 00:13:03,791 --> 00:13:05,125 ‪Nói tôi nghe điều đó. 177 00:13:09,041 --> 00:13:11,208 ‪Ồ, chắc phải có đồ ăn ở ngoài đó. 178 00:13:11,291 --> 00:13:14,250 ‪Phải, chính là bọn ta, nếu ta ra ngoài đó! 179 00:13:14,333 --> 00:13:18,291 ‪Ta sẽ vào và ra trước khi anh nói: ‪"Đây là ý tưởng ngu ngốc". 180 00:13:21,458 --> 00:13:22,625 ‪Đây là ý tưởng ngu… 181 00:13:23,250 --> 00:13:24,875 ‪Ôi, chả rõ sao mình để tâm. 182 00:13:40,000 --> 00:13:41,250 ‪Nghĩ vụ gì đã xảy ra? 183 00:13:41,333 --> 00:13:44,500 ‪Sao anh lại nghĩ đến việc hỏi câu như thế? 184 00:13:45,041 --> 00:13:46,000 ‪Chỉ tìm rắc rối! 185 00:13:46,083 --> 00:13:49,125 ‪Chỉ là đây là nơi ta sẽ tìm thấy một… 186 00:13:49,208 --> 00:13:50,041 ‪Đừng nói thế! 187 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 ‪Bình tĩnh đi. Tôi chắc ta sẽ… 188 00:13:54,166 --> 00:13:55,875 ‪Xin lỗi. 189 00:14:04,250 --> 00:14:06,625 ‪Xin chào, các bạn nhỏ. 190 00:14:06,708 --> 00:14:07,750 ‪Xin chào! 191 00:14:07,833 --> 00:14:08,875 ‪Chào! 192 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 ‪Ổn chứ? 193 00:14:14,583 --> 00:14:16,833 ‪Vội gì chứ? 194 00:14:16,916 --> 00:14:19,291 ‪Tao còn chưa tự giới thiệu. 195 00:14:19,375 --> 00:14:21,541 ‪Tên tao là Grimes. 196 00:14:21,625 --> 00:14:24,291 ‪Hôm nay bọn mày thế nào? 197 00:14:25,041 --> 00:14:26,166 ‪Bọn mày ổn chứ? 198 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 ‪Bọn mày khỏe chứ? 199 00:14:27,500 --> 00:14:29,166 ‪Bọn mày mạnh giỏi chứ? 200 00:14:31,291 --> 00:14:33,666 ‪Gì? Tôi hỏi bọn nó có mạnh giỏi không. 201 00:14:33,750 --> 00:14:36,791 ‪Ừ, như thể mày muốn ‪nhặt thịt vụn từ xương chúng. 202 00:14:36,875 --> 00:14:38,750 ‪Chẳng phải ta đang làm thế sao? 203 00:14:39,375 --> 00:14:42,083 ‪Rõ ràng, nhưng ta đâu có muốn… 204 00:14:42,916 --> 00:14:43,791 ‪Mắt tao! 205 00:14:48,916 --> 00:14:50,250 ‪Ra đó để bỏ lại chúng. 206 00:14:54,416 --> 00:14:55,583 ‪Xoay vặn nút chai! 207 00:14:55,666 --> 00:14:56,791 ‪Anh chắc không? 208 00:14:58,875 --> 00:14:59,750 ‪Tôi nghĩ vậy? 209 00:15:00,250 --> 00:15:01,291 ‪Ba… 210 00:15:02,083 --> 00:15:03,458 ‪- Hai… ‪- Một! 211 00:15:07,958 --> 00:15:11,083 ‪Thấy chứ? Tôi học được mà. ‪Không hét tên của kế hoạch! 212 00:15:12,500 --> 00:15:13,333 ‪Benji à? 213 00:15:22,583 --> 00:15:25,083 ‪Thôi đi mà. 214 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 ‪Thôi nào, Benji. 215 00:15:48,583 --> 00:15:50,458 ‪Benji! 216 00:15:55,458 --> 00:15:56,541 ‪Nó vừa mới… 217 00:15:56,625 --> 00:15:57,875 ‪Không lý nào. 218 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 ‪Mày là thức ăn. 219 00:16:02,291 --> 00:16:04,875 ‪Mày là thức ăn! 220 00:16:35,166 --> 00:16:36,625 ‪- Tuyệt! ‪- Tóm lấy nó! 221 00:16:37,500 --> 00:16:38,791 ‪Không! Dừng lại! 222 00:16:38,875 --> 00:16:42,291 ‪Thế này quả thiếu phẩm cách! 223 00:16:48,416 --> 00:16:52,833 ‪Đây là điều xảy ra ‪khi mày đi ngược lại chuỗi thức ăn. 224 00:16:52,916 --> 00:16:55,166 ‪Chuỗi thức ăn có thể hôn đuôi tao. 225 00:17:39,958 --> 00:17:42,666 ‪Cậu đâu thể ăn gã! ‪Tưởng cậu đã ngộ ra bài học! 226 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 ‪Rất xin lỗi. 227 00:17:45,875 --> 00:17:48,375 ‪Chúng tôi tưởng anh đã… Biết đó. 228 00:17:48,458 --> 00:17:50,125 ‪Hy sinh vì nhiệm vụ. Roger. 229 00:17:50,208 --> 00:17:51,833 ‪Tên tôi là Dee Đâm Đầu. 230 00:17:51,916 --> 00:17:53,333 ‪- Đây là Roger. ‪- Roger. 231 00:17:53,416 --> 00:17:55,791 ‪Và quý cô rất diễn cảm đó là Mayday. 232 00:17:57,541 --> 00:17:58,625 ‪Cô ấy ổn chứ? 233 00:17:58,708 --> 00:18:02,291 ‪Ổn, biết bao năm nay ‪cô ấy đã cố ăn con sao biển đó. 234 00:18:03,458 --> 00:18:06,333 ‪Tôi nghĩ họ đã hình thành ‪mối quan hệ cộng sinh. 235 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 ‪Tôi là Quinn. 236 00:18:07,333 --> 00:18:11,166 ‪Chà, Quinn, điều gì đưa ‪cơ thể bất tỉnh của anh đến vùng nước này? 237 00:18:13,375 --> 00:18:15,875 ‪Tôi đi tìm đồ ăn với bạn tôi. 238 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 ‪Benji. 239 00:18:21,875 --> 00:18:24,708 ‪Một hải cầu già đã cứu tôi khỏi cá mập. 240 00:18:25,291 --> 00:18:28,250 ‪Ria mép dày, vẻ mặt giận dữ thế này! 241 00:18:29,666 --> 00:18:31,458 ‪- Claggart. ‪- Roger. 242 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 ‪Có biết tìm ông ấy ở đâu? 243 00:18:46,000 --> 00:18:48,333 ‪Có lẽ về chỗ cá mập anh sẽ an toàn hơn. 244 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 ‪Lão già đó không thích khách khứa. 245 00:18:51,416 --> 00:18:54,416 ‪Không! Mà lão có vẻ thích ‪gây ra nỗi đau đớn cho họ. 246 00:18:55,875 --> 00:18:58,708 ‪Ồ! Chà, thật vui khi được biết anh, Quinn. 247 00:18:58,791 --> 00:19:01,875 ‪Tận hưởng thời khắc cuối ‪trong đời ngắn ngủi của anh! 248 00:19:02,375 --> 00:19:04,166 ‪Đã xong và kết thúc. Xin hết. 249 00:19:34,583 --> 00:19:37,625 ‪Cậu có đúng mười giây ‪để ra khỏi tàu của tôi 250 00:19:37,708 --> 00:19:40,208 ‪trước khi tôi dạy cậu ý nghĩa của nỗi đau. 251 00:19:40,833 --> 00:19:42,416 ‪Mười, cơn đau khó tin nổi. 252 00:19:42,500 --> 00:19:44,166 ‪Chín, đau đớn đến phi lý. 253 00:19:44,250 --> 00:19:45,750 ‪Tám, đau đớn hơn nữa. 254 00:19:45,833 --> 00:19:48,250 ‪- Cách ông hạ cá mập. ‪- Bảy, đau khôn tả. 255 00:19:48,333 --> 00:19:49,791 ‪Sao ông làm được vậy? 256 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 ‪Chiến đấu cơ bản bằng chân vây. 257 00:19:52,458 --> 00:19:53,291 ‪Dạy tôi nhé? 258 00:19:54,208 --> 00:19:56,750 ‪Đồng đội của tôi từng gọi đó là Ý Ngốc. 259 00:19:57,375 --> 00:19:58,291 ‪Ý ngốc… 260 00:19:58,375 --> 00:20:00,416 ‪Tức là ý tưởng thực sự ngu ngốc! 261 00:20:00,500 --> 00:20:02,625 ‪Sao cậu lại muốn vứt bỏ mạng sống? 262 00:20:03,541 --> 00:20:05,500 ‪Cái thứ tuyệt vời, sáng lóa kia. 263 00:20:05,583 --> 00:20:07,041 ‪Cái quái gì chứ hả? 264 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 ‪Vốn của bạn thân của tôi. 265 00:20:12,583 --> 00:20:13,583 ‪Tôi hiểu rồi. 266 00:20:13,666 --> 00:20:15,791 ‪Đại dương là nơi lạnh lẽo, đen tối, 267 00:20:15,875 --> 00:20:19,541 ‪"Cắt nhầm dây mìn hải quân ‪khiến cả đội của ta bị giải tán". 268 00:20:19,625 --> 00:20:22,083 ‪- Cụ thể đến kỳ lạ. ‪- Tốt nhất là về nhà. 269 00:20:22,166 --> 00:20:25,833 ‪Tiếp tục cuộc sống của cậu, ‪cho kẻ hoàn toàn xa lạ được yên! 270 00:20:26,458 --> 00:20:30,708 ‪Dạy tôi chiến đấu thì mới bỏ được tôi! ‪Hoặc ném tôi khỏi con tàu này! 271 00:20:33,083 --> 00:20:34,750 ‪Tôi nói câu đó không khéo! 272 00:20:50,625 --> 00:20:52,916 ‪Bài học đó miễn phí. Giờ thì biến đi. 273 00:20:56,291 --> 00:20:58,250 ‪THỨC ĂN LÀ VŨ KHÍ ‪ĐỪNG PHÍ PHẠM! 274 00:20:58,333 --> 00:21:02,083 ‪Dạy tôi đi, không thì cá mòi sẽ bị xử. 275 00:21:02,166 --> 00:21:04,708 ‪Cậu sẽ không dám đâu. 276 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 ‪Tôi không dám à? 277 00:21:15,541 --> 00:21:18,125 ‪CÁ MÒI HÃNG TSARDINES 278 00:21:18,208 --> 00:21:22,333 ‪Đừng ăn Tsardines mà! ‪Có biết khó thế nào mới kiếm được loại đó? 279 00:21:22,416 --> 00:21:24,833 ‪Hơn bất kỳ ai. 280 00:21:32,583 --> 00:21:33,416 ‪Đi theo tôi. 281 00:21:45,250 --> 00:21:46,875 ‪Bao năm quân ngũ đã dạy tôi 282 00:21:46,958 --> 00:21:50,541 ‪rằng đây là điều ta cần ‪để hoàn thành bất kỳ nhiệm vụ nào. 283 00:21:52,750 --> 00:21:53,791 ‪Một bức ảnh ư? 284 00:21:53,875 --> 00:21:55,500 ‪Không phải! Trong ảnh chứ! 285 00:21:55,583 --> 00:21:57,000 ‪Cá heo hút xì gà ư? 286 00:21:57,083 --> 00:21:57,916 ‪Không phải! 287 00:21:58,833 --> 00:22:00,625 ‪Một đội binh sĩ. 288 00:22:00,708 --> 00:22:05,125 ‪đủ dũng cảm, ngốc hay điên rồ ‪để theo ta vào bất cứ nhiệm vụ nào, 289 00:22:05,625 --> 00:22:07,541 ‪dù nguy hiểm đến cỡ nào đi nữa. 290 00:22:08,083 --> 00:22:13,125 ‪Ý ông là tôi nên lập một ban nhạc hải cẩu! 291 00:22:13,208 --> 00:22:15,083 ‪- Hát chay nhé? ‪- Đội Hải cẩu à? 292 00:22:15,166 --> 00:22:18,375 ‪- Rõ là cậu chưa đến Bắc Cực. ‪- Khoan. Nghĩ ra rồi! 293 00:22:19,791 --> 00:22:20,875 ‪Tuần tra Chân vây! 294 00:22:29,125 --> 00:22:30,458 ‪Hãy vui vẻ với cá mập! 295 00:22:39,041 --> 00:22:42,583 ‪Tên tôi là Seal. ‪Hải cẩu các bạn là khán giả tuyệt vời. 296 00:22:43,625 --> 00:22:47,666 ‪Đây là phân đoạn buổi tối ‪mà tôi muốn các bạn hát theo. 297 00:22:48,166 --> 00:22:49,000 ‪Hãy nói… 298 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 ‪Giờ hãy nói… 299 00:22:55,916 --> 00:22:58,166 ‪- Ký vào đuôi của tôi! ‪- Giờ hãy nói… 300 00:22:58,250 --> 00:22:59,125 ‪Quinn à? 301 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 ‪Quinn à? 302 00:23:00,208 --> 00:23:01,291 ‪Anh đã ở đâu? 303 00:23:01,375 --> 00:23:03,041 ‪- Anh đã ở đâu? ‪- Thôi đi! 304 00:23:04,166 --> 00:23:06,666 ‪Benji và tôi đã đến… 305 00:23:09,083 --> 00:23:10,708 ‪Đã có một con cá mập. 306 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 ‪Chà, tốt nhất là quên hết chuyện đó đi 307 00:23:17,708 --> 00:23:19,208 ‪và ăn một con hà biển. 308 00:23:21,291 --> 00:23:22,833 ‪- Không! ‪- Á, đầu tôi! 309 00:23:22,916 --> 00:23:25,625 ‪Tôi chán ngấy món hà biển ghê tởm rồi! 310 00:23:25,708 --> 00:23:27,708 ‪Đừng lo. Sẽ luôn có… 311 00:23:27,791 --> 00:23:30,041 ‪Gì chứ? Lúc cá mòi di cư sao? Làm ơn! 312 00:23:30,541 --> 00:23:33,958 ‪Ta đều xuống nước và mong là ‪ta sẽ nhanh hơn hải cẩu ở sau. 313 00:23:35,083 --> 00:23:37,708 ‪Các bạn không mệt mỏi ‪vì bỏ bạn bè ở lại sao? 314 00:23:38,666 --> 00:23:40,625 ‪Tôi ghét phải nói lời hiển nhiên, 315 00:23:40,708 --> 00:23:43,375 ‪nhưng ngoài kia là ‪thế giới cá mập ăn hải cẩu. 316 00:23:43,458 --> 00:23:46,916 ‪- Thân ai nấy giữ! ‪- Giữa tôi và anh ta, tôi chọn tôi. 317 00:23:47,000 --> 00:23:49,125 ‪Đồ khốn! Tôi tưởng ta là bạn. 318 00:23:49,791 --> 00:23:50,708 ‪Chỗ của tôi! 319 00:23:50,791 --> 00:23:52,625 ‪Tôi đã ngồi đây nhiều năm rồi! 320 00:23:52,708 --> 00:23:53,666 ‪Tôi trốn đủ rồi! 321 00:23:54,250 --> 00:23:57,041 ‪Tôi sẽ đảm bảo ‪ta không mất thêm hải cẩu nữa. 322 00:23:57,875 --> 00:23:59,208 ‪Tôi sẽ đánh trả. 323 00:24:00,708 --> 00:24:04,333 ‪Ở đây có ai đủ dũng cảm, ‪ngốc hay điên rồ để giúp tôi? 324 00:24:05,666 --> 00:24:08,083 ‪Anh vào đi, đây thực ra đâu phải chỗ tôi. 325 00:24:08,166 --> 00:24:10,833 ‪Đến cả Steve Khùng cũng chả khùng thế. 326 00:24:12,208 --> 00:24:15,125 ‪Cá mập đã nhổ anh ta ra ‪bởi vị của anh ta quá dị. 327 00:24:15,208 --> 00:24:17,750 ‪Được rồi, quay lại với âm nhạc. 328 00:24:17,833 --> 00:24:20,333 ‪Làm ơn! Thôi đi! Các bạn phải nghe tôi! 329 00:24:21,875 --> 00:24:24,583 ‪Quinn sẽ không bao giờ sống sót 330 00:24:24,666 --> 00:24:28,625 ‪Vì anh ta có hơi chút khùng điên 331 00:24:31,250 --> 00:24:32,708 ‪Lũ hải cẩu ngốc quá. 332 00:24:32,791 --> 00:24:35,208 ‪Không đủ ngốc để chống lại cá mập. 333 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 ‪Cảm ơn Beth. 334 00:24:45,666 --> 00:24:48,625 ‪Nhưng để giúp tôi, ‪cần hơn cả đá và cơn đau tột độ. 335 00:24:48,708 --> 00:24:52,041 ‪Anh cần hải cẩu đủ dũng cảm, ‪ngốc hay điên để đấu cá mập. 336 00:24:52,125 --> 00:24:54,625 ‪Cô đã ở đó ư? ‪Đáng mức nào trên thang mười? 337 00:24:54,708 --> 00:24:56,041 ‪Ôi, Quinn à. 338 00:24:56,125 --> 00:24:58,916 ‪Họ chưa nghĩ ra số đủ thấp để mô tả vụ đó. 339 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 ‪Nhìn mặt tích cực đi. 340 00:25:00,750 --> 00:25:03,833 ‪Nếu muốn đấu với cá mập, ‪rõ ràng anh rất ngu ngốc. 341 00:25:04,416 --> 00:25:07,375 ‪Được một phần ba đường ‪thành lập đội của anh rồi. 342 00:25:08,333 --> 00:25:10,750 ‪Phải, cô nói đúng. 343 00:25:10,833 --> 00:25:13,541 ‪Tôi chỉ cần ai đó dũng cảm và ai đó… 344 00:25:15,750 --> 00:25:16,750 ‪Beth à! 345 00:25:18,625 --> 00:25:19,958 ‪- Tôi sao? ‪- Phải! 346 00:25:20,041 --> 00:25:22,791 ‪Cô luôn giúp đỡ bạn bè ‪bằng cách ép họ liếm đá 347 00:25:22,875 --> 00:25:25,708 ‪và cô nhìn thẳng vào mặt trời hàng giờ. 348 00:25:25,791 --> 00:25:26,958 ‪Cô hẳn là cứng rắn. 349 00:25:27,041 --> 00:25:29,041 ‪Quả là tôi có nhiều kỹ năng, 350 00:25:29,125 --> 00:25:32,791 ‪nhưng đánh nhau với cá mập ‪thì quá chết chóc với gu của tôi. 351 00:25:33,291 --> 00:25:35,416 ‪Tôi sẽ tặng cô cá mòi ăn thỏa thê. 352 00:25:36,583 --> 00:25:40,041 ‪Nếu anh thực sự muốn ‪chết thê thảm mà dính đến cá mập, 353 00:25:40,125 --> 00:25:41,833 ‪tôi sẽ giúp anh đạt mục đích. 354 00:25:41,916 --> 00:25:44,000 ‪Tuyệt! Cảm ơn. Tôi nghĩ vậy. 355 00:25:44,083 --> 00:25:45,875 ‪Giờ ta chỉ cần ai đó dũng cảm. 356 00:25:46,458 --> 00:25:49,750 ‪Ồ, từ từ thôi. ‪Tôi biết hải cẩu dũng cảm nhất đại dương. 357 00:25:51,125 --> 00:25:53,250 ‪Chà, tối nay hơi lạnh. 358 00:25:54,500 --> 00:25:55,708 ‪Đúng là hơi lạnh. 359 00:25:56,416 --> 00:26:00,833 ‪Một tối hơi lạnh không là gì ‪với hải cẩu dũng cảm nhất đại dương. 360 00:26:01,458 --> 00:26:03,041 ‪Đấu với cá mập thì sao? 361 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 ‪Chiến đấu với cá mập không là gì… 362 00:26:05,166 --> 00:26:06,875 ‪Thực ra cũng khá là gì đấy. 363 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 ‪Có đủ dũng cảm để giúp bọn tôi? 364 00:26:10,291 --> 00:26:12,666 ‪Tôi? Đủ dũng cảm không ư? 365 00:26:17,541 --> 00:26:19,833 ‪Tôi cười quá nhiều khi gặp hiểm nguy, 366 00:26:19,916 --> 00:26:23,416 ‪hiểm nguy bảo tôi: ‪"Geraldo Vĩ Đại, anh làm tổn thương tôi". 367 00:26:23,500 --> 00:26:26,583 ‪Rồi tôi ôm nguy hiểm trong tay và nói: 368 00:26:26,666 --> 00:26:29,833 ‪"Xin lỗi, tôi đâu có cố ý tổn thương bạn". 369 00:26:30,458 --> 00:26:34,208 ‪Vậy đó có phải là "đồng ý" ‪về vụ chiến đấu với cá mập? 370 00:26:34,291 --> 00:26:36,541 ‪Có lẽ là đồng ý. Có lẽ là từ chối. 371 00:26:36,625 --> 00:26:38,166 ‪Một phần sự bí ẩn của anh? 372 00:26:39,458 --> 00:26:41,625 ‪Anh học nhanh đấy. Tôi thích anh. 373 00:26:41,708 --> 00:26:44,875 ‪Có một câu hỏi này. ‪Làm sao để đấu lại lũ cá mập? 374 00:26:44,958 --> 00:26:49,000 ‪Geraldo Vĩ Đại cũng thắc mắc về vụ này. ‪Mà chả quan tâm tới đáp án! 375 00:26:49,500 --> 00:26:53,333 ‪Tôi không hề biết cách, ‪nhưng tôi biết một hải cẩu làm được. 376 00:26:56,666 --> 00:27:01,166 ‪Đã tìm ra hải cẩu đủ dũng cảm, ngốc ‪và Beth để theo tôi vào nhiệm vụ này. 377 00:27:01,250 --> 00:27:03,166 ‪Ông sẽ huấn luyện bọn tôi chứ? 378 00:27:03,250 --> 00:27:05,625 ‪Nhóc kiên trì lắm. Tôi thừa nhận đấy. 379 00:27:06,125 --> 00:27:10,750 ‪Mà chỉ có thế! Đây là đội lộn xộn, ‪thảm hại và nần nẫn nhất tôi từng thấy! 380 00:27:10,833 --> 00:27:13,083 ‪Trông ông cũng đâu ngon lắm, Voi biển. 381 00:27:13,625 --> 00:27:16,875 ‪Còn không phục tùng. Quên chuyện đó đi! 382 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 ‪Không! Ông mà không dạy bọn tôi chiến đấu, 383 00:27:20,541 --> 00:27:24,000 ‪bọn tôi sẽ ăn sạch số cá mòi trên tàu này. 384 00:27:24,500 --> 00:27:27,250 ‪Tôi không thể hứa là ‪rốt cuộc sẽ không làm thế. 385 00:27:31,500 --> 00:27:33,000 ‪Sự bí ẩn của ông ấy… 386 00:27:33,875 --> 00:27:35,375 ‪thật quá hoành tráng! 387 00:27:37,083 --> 00:27:40,541 ‪Vậy các nhóc nghĩ mình ‪đủ năng lực để tham gia HMMF ư? 388 00:27:40,625 --> 00:27:42,250 ‪Đội của ông gọi là HMMF à? 389 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 ‪Xem ra cũng có lý. 390 00:27:44,541 --> 00:27:46,791 ‪Tức là Lực Lượng Động Vật Biển Có Vú. 391 00:27:46,875 --> 00:27:49,250 ‪Động vật chiến đấu ưu tú nhất đại dương! 392 00:27:49,791 --> 00:27:52,333 ‪Tôi không nghĩ các cậu đủ năng lực đâu. 393 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 ‪Các cậu cần hùng mạnh. 394 00:28:01,291 --> 00:28:02,208 ‪Trên cạn 395 00:28:03,208 --> 00:28:04,250 ‪và dưới nước. 396 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 {\an8}‪CÁC CẬU PHẢI HỌC KÝ HIỆU CHÂN VÂY 397 00:28:11,833 --> 00:28:14,666 ‪KHÔNG TỪ BỎ VÀ GÂY THẤT VỌNG ‪LY SỮA CUA - YÊU BÀN 398 00:28:18,500 --> 00:28:19,916 ‪Các cậu cần có kỷ luật! 399 00:28:23,958 --> 00:28:26,291 ‪- Có sẵn sàng từ bỏ? ‪- Không, thưa ngài! 400 00:28:26,791 --> 00:28:28,375 ‪Được nằm một chút thì tốt. 401 00:28:29,166 --> 00:28:31,541 ‪- Cần là bậc thầy lẩn trốn. ‪- Ai nói vậy? 402 00:28:35,208 --> 00:28:37,166 ‪Phải học cách giơ ngón tay cái. 403 00:28:39,833 --> 00:28:41,250 ‪Chà, ta sẽ quay lại sau. 404 00:28:42,000 --> 00:28:44,708 ‪- Sẽ cần… ‪- Hỗ trợ trên không phát hiện kẻ thù! 405 00:28:44,791 --> 00:28:46,125 ‪Roger đã rõ. Xin hết. 406 00:28:47,291 --> 00:28:50,458 ‪Xéo, lũ chim ngu ngốc! ‪Đây là khóa huấn luyện của tôi! 407 00:28:50,541 --> 00:28:51,750 ‪Ta nói tới đâu rồi? 408 00:28:51,833 --> 00:28:54,791 ‪Ông định hỏi có sẵn sàng từ bỏ ‪và chúng tôi sẽ nói… 409 00:28:54,875 --> 00:28:56,041 ‪Không, thưa ngài! 410 00:28:57,958 --> 00:28:59,750 ‪Các cậu cần học sự đau đớn! 411 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 ‪Thêm sự đau đớn! 412 00:29:01,958 --> 00:29:03,250 ‪Đau đớn nào! 413 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 ‪Đau đớn! 414 00:29:04,708 --> 00:29:07,208 ‪Đau đớn nữa nào! 415 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 ‪SỰ ĐAU ĐỚN 416 00:29:19,291 --> 00:29:20,500 ‪Sẵn sàng từ bỏ chưa? 417 00:29:21,166 --> 00:29:22,041 ‪Không bao giờ! 418 00:29:23,458 --> 00:29:26,541 ‪Xem ra cậu cũng có tư chất vào HMMF. 419 00:29:26,625 --> 00:29:27,708 ‪HMMF! 420 00:29:27,791 --> 00:29:31,416 ‪Tinh thần phải thế! ‪Nhưng vẫn phải vượt qua bài kiểm tra cuối. 421 00:29:32,375 --> 00:29:33,208 ‪Kiểm tra gì? 422 00:29:33,916 --> 00:29:36,000 ‪Chiến đấu với cá mập, tất nhiên. 423 00:29:38,875 --> 00:29:41,041 ‪Kẻ săn mồi hung tợn nhất đại dương. 424 00:29:42,708 --> 00:29:43,583 ‪Bob. 425 00:29:49,125 --> 00:29:52,041 ‪Một vật vô tri vô giác không là gì… 426 00:29:54,291 --> 00:29:56,291 ‪Mày chỉ có thế thôi à? 427 00:29:56,875 --> 00:29:59,083 ‪Xuất huyết nội không là gì… 428 00:30:02,083 --> 00:30:04,541 ‪Bob! Làm ơn dừng lại! 429 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 ‪Khá lắm, Bob. 430 00:30:11,625 --> 00:30:14,250 ‪Một đã gục, còn hai. Kẻ tiếp theo! 431 00:30:41,125 --> 00:30:41,958 ‪Làm sao cô ta… 432 00:30:42,041 --> 00:30:44,375 ‪Bí mật của tôi là yếu tố bất ngờ. 433 00:30:45,666 --> 00:30:49,083 ‪Bob, hai. Lũ nhóc trơ tráo, không. 434 00:30:49,750 --> 00:30:51,000 ‪Mau lên còn thất bại. 435 00:30:51,541 --> 00:30:53,500 ‪Tôi có giấc ngủ trưa quân đội. 436 00:30:55,833 --> 00:30:57,625 ‪Hải cẩu đâu thể so với cá mập. 437 00:30:58,958 --> 00:31:01,625 ‪Thế nên ta cần cộng tác. Đi nào, các bạn! 438 00:31:01,708 --> 00:31:03,666 ‪Này! Họ đã xong lượt rồi! 439 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ‪Chính ông đã nói thế. 440 00:31:05,125 --> 00:31:09,291 ‪"Chỉ có thể hoàn thành nhiệm vụ ‪với một bức ảnh!" Ý tôi là "một đội". 441 00:31:12,875 --> 00:31:16,750 ‪Ba, hai, một! 442 00:31:19,625 --> 00:31:23,000 ‪Không tệ đâu, các nhóc. Không tệ. 443 00:31:23,083 --> 00:31:27,000 ‪Giờ hãy ngủ chút đi. ‪Ngày mai các cậu sẽ thêm quằn quại. 444 00:31:27,083 --> 00:31:28,375 ‪Quằn quại… 445 00:31:28,458 --> 00:31:29,458 ‪Nghĩa là đau đớn. 446 00:31:43,458 --> 00:31:45,791 ‪Đồ hư đốn! 447 00:32:06,083 --> 00:32:07,458 ‪Nhóc làm gì ngoài này? 448 00:32:08,541 --> 00:32:11,625 ‪Đâu có gì. Không ngủ được. ‪Đang ngẫm nghĩ chiến lược. 449 00:32:12,208 --> 00:32:14,375 ‪Ông làm gì ngoài này thế? 450 00:32:15,916 --> 00:32:16,916 ‪Giống cậu thôi. 451 00:32:19,750 --> 00:32:21,000 ‪Việc này có thể sao? 452 00:32:21,916 --> 00:32:22,833 ‪Đấu với cá mập? 453 00:32:23,333 --> 00:32:26,291 ‪Chà, rất ngu ngốc ‪và có thể kết thúc bằng cái chết, 454 00:32:26,375 --> 00:32:28,375 ‪dù thế chưa hề ngăn đội cũ của tôi 455 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 ‪lao vào hành động. 456 00:32:30,958 --> 00:32:33,958 ‪Có vẻ việc đó kết thúc không được ổn lắm. 457 00:32:35,000 --> 00:32:35,833 ‪Phải. 458 00:32:36,791 --> 00:32:38,375 ‪Đội của ông đã gặp vụ gì? 459 00:32:39,250 --> 00:32:43,333 ‪Có một sự cố và HMMF đã bị giải tán. 460 00:32:44,208 --> 00:32:46,416 ‪Dolph đi làm chương trình trình diễn. 461 00:32:46,500 --> 00:32:49,250 ‪Switch, chuyên gia thiết bị thì phát điên. 462 00:32:49,333 --> 00:32:51,625 ‪- Chuyên gia thiết bị. ‪- À, điên thêm. 463 00:32:51,708 --> 00:32:53,291 ‪Đủ để đấu với cá mập à? 464 00:32:53,375 --> 00:32:55,291 ‪Quên đi! Không xảy ra đâu, nhóc. 465 00:32:55,833 --> 00:32:58,750 ‪Tôi đã dẫn dắt anh ấy ‪vào một nhiệm vụ sai lầm. 466 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 ‪Tôi sẽ không làm thế nữa. 467 00:33:00,875 --> 00:33:04,083 ‪Được, ông chẳng cho tôi lựa chọn nào khác. 468 00:33:04,166 --> 00:33:06,708 ‪- Này! Trả đây, không thì… ‪- Thì ông làm gì? 469 00:33:06,791 --> 00:33:10,333 ‪Dạy tôi tất cả các chiêu à? ‪Sai lầm quân sự của thế kỷ! 470 00:33:15,750 --> 00:33:16,875 ‪Tôi không hiểu. 471 00:33:17,375 --> 00:33:21,041 ‪Đồng đội cũ của ông ở ngoài kia, ‪mà ông hờn dỗi ở đây một mình. 472 00:33:22,708 --> 00:33:25,166 ‪Tôi sẽ làm mọi việc để gặp lại Benji. 473 00:33:35,583 --> 00:33:36,625 ‪Tăng tốc độ lên! 474 00:33:36,708 --> 00:33:38,666 ‪Kẻ nào cứ vẩn vơ là sẽ bị bỏ lại! 475 00:33:38,750 --> 00:33:40,541 ‪Rồi bị bắt, rồi lại bị bỏ lại! 476 00:33:40,625 --> 00:33:43,583 ‪Rồi bị bắt lại! ‪Rồi bị tét vào đuôi! Rồi bị bỏ lại! 477 00:33:44,458 --> 00:33:47,291 ‪Chà. Hôm nay ông ấy đặc biệt cau có. 478 00:33:47,375 --> 00:33:50,458 ‪Ông ấy căng thẳng ‪vì ta sắp đi gặp bạn cũ của ông ấy. 479 00:33:50,541 --> 00:33:53,500 ‪Geraldo Vĩ Đại cũng biết nỗi đau này. 480 00:33:54,041 --> 00:33:58,166 ‪Khi trốn khỏi thủy cung chỉ nhờ ‪trí khôn và các nét cân đối hoàn hảo, 481 00:33:58,250 --> 00:34:01,750 ‪tôi đã phải bỏ lại đó ‪tình yêu đích thực của mình. 482 00:34:01,833 --> 00:34:03,958 ‪Đó là Jing Xuất Chúng! 483 00:34:04,041 --> 00:34:07,208 ‪Im đi, hải cẩu! ‪Bất cứ gì cũng có thể đang nghe đấy. 484 00:34:07,291 --> 00:34:10,666 ‪Ý ông là con cá mập lớn nhất từng thấy? 485 00:34:27,541 --> 00:34:30,333 ‪Chào! Tôi là Dave! 486 00:34:31,916 --> 00:34:33,000 ‪Định ăn bọn tôi à? 487 00:34:35,666 --> 00:34:38,625 ‪Không! Tôi là cá nhám phơi nắng. 488 00:34:38,708 --> 00:34:40,625 ‪Tôi chỉ ăn sinh vật phù du. 489 00:34:40,708 --> 00:34:43,750 ‪Có một lần tôi đã ăn nhầm cậu bé người gỗ. 490 00:34:43,833 --> 00:34:46,291 ‪Cậu ấy rất thích hát. 491 00:34:46,375 --> 00:34:50,625 ‪Nhưng điều đó thật tuyệt ‪vì tôi cũng rất thích hát đấy! 492 00:34:50,708 --> 00:34:53,333 ‪Ca khúc yêu thích của tôi là bài… 493 00:34:58,166 --> 00:34:59,916 ‪Bài hát đó tên là gì nhỉ? 494 00:35:03,166 --> 00:35:06,333 ‪Chà, hơn cả ăn thịt ta, ‪cá mập còn dở mấy việc khác. 495 00:35:06,416 --> 00:35:07,291 ‪Ta đến rồi. 496 00:35:26,041 --> 00:35:28,458 ‪Ngừng ở đó, không thì cậu sẽ bị 497 00:35:29,458 --> 00:35:30,541 ‪súng lục tôm bắn. 498 00:35:34,750 --> 00:35:35,833 ‪Xin chào, Switch. 499 00:35:36,958 --> 00:35:39,583 ‪Claggart? Có thật là anh không? 500 00:35:40,458 --> 00:35:41,791 ‪Tôi không gặp anh từ… 501 00:35:43,750 --> 00:35:45,750 ‪Ừ, tôi biết mà. 502 00:35:46,666 --> 00:35:48,041 ‪Ôi, Claggy! 503 00:35:49,166 --> 00:35:50,625 ‪Đã lâu quá rồi, bạn già. 504 00:35:51,875 --> 00:35:53,500 ‪Cũng mừng được gặp, Switch. 505 00:35:54,041 --> 00:35:58,458 ‪Trời ạ! Hải cẩu HMMF mấy ông ‪sống đơn độc trên xác tàu ma quái là sao? 506 00:35:58,541 --> 00:36:02,041 ‪Tôi không đơn độc. ‪Tôi ở với anh bạn cũ, Ngài Tiếng Vọng. 507 00:36:02,791 --> 00:36:04,375 ‪Là tiếng vọng của ông mà? 508 00:36:04,458 --> 00:36:07,916 ‪Không! Anh ấy là quý ông ‪sành điệu nhưng xa cách. 509 00:36:08,000 --> 00:36:11,166 ‪Ngài Tiếng Vọng, hãy nói: "Chào tất cả!" 510 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 ‪Chào tất cả. 511 00:36:13,958 --> 00:36:16,750 ‪Đợi đã! Anh có phải… Đây có phải… 512 00:36:16,833 --> 00:36:18,458 ‪Đội HMMF tập hợp trở lại ư? 513 00:36:19,666 --> 00:36:20,500 ‪Không hẳn. 514 00:36:20,583 --> 00:36:22,250 ‪Bọn tôi lập đội đấu cá mập. 515 00:36:25,333 --> 00:36:28,125 ‪Đó là Ý Ngốc. Có bảo cậu ta đó là Ý Ngốc? 516 00:36:28,208 --> 00:36:31,625 ‪Thế nên chúng tôi ở đây. ‪Chúng tôi sẽ cần hỏa lực mạnh. 517 00:36:32,916 --> 00:36:35,458 ‪Tôi đã hết quyền truy cập kho vũ khí HMMF. 518 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 ‪Nên tôi phải ứng biến 519 00:36:38,541 --> 00:36:42,875 ‪với công nghệ sinh học thử nghiệm bất ổn! 520 00:36:42,958 --> 00:36:46,541 ‪Công nghệ sinh học thử nghiệm bất ổn! 521 00:36:47,708 --> 00:36:50,083 ‪Họ biết, Ngài Tiếng Vọng! Tôi kể cho họ. 522 00:36:50,166 --> 00:36:52,083 ‪Ồ, xin lỗi. Là lỗi của tôi. 523 00:36:55,250 --> 00:36:56,125 ‪Lựu đạn sò! 524 00:36:56,625 --> 00:36:58,750 ‪Cái gì… Xin lỗi. Coi chừng! 525 00:37:01,625 --> 00:37:03,791 ‪Súng ống lươn điện. Món các bạn cần. 526 00:37:05,083 --> 00:37:06,208 ‪Mìn cá nóc! 527 00:37:09,458 --> 00:37:11,500 ‪Đồng hồ để đồng bộ hóa. 528 00:37:13,500 --> 00:37:14,750 ‪Cái gì đây? 529 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 ‪Tôi yêu bạn! 530 00:37:19,458 --> 00:37:20,625 ‪Đại bác cá nhồng! 531 00:37:24,083 --> 00:37:28,541 ‪À thì, món đó hoạt động tốt hơn dưới nước. 532 00:37:29,791 --> 00:37:31,916 ‪Các bạn đã thấy súng lục tôm rồi. 533 00:37:34,958 --> 00:37:36,666 ‪- Nó khá dễ thương! ‪- Đừng! 534 00:37:36,750 --> 00:37:39,250 ‪Điên à? Một trong số vũ khí hiểm ác nhất. 535 00:37:39,333 --> 00:37:42,125 ‪Một cú bấm móng của nó là bùm! 536 00:37:43,083 --> 00:37:45,000 ‪Dù sao thì hãy tiếp tục nào. 537 00:37:46,083 --> 00:37:48,875 ‪Món này cực kỳ thú vị. ‪Dự án mới nhất của tôi. 538 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 ‪Kích hoạt giáp bạch tuộc. 539 00:37:53,541 --> 00:37:56,708 ‪Sự xấu hổ ê chề! 540 00:37:56,791 --> 00:37:59,500 ‪Ồ, xin lỗi. ‪Phải giả giọng. Chúng mê giọng đó. 541 00:38:00,083 --> 00:38:02,166 ‪Kích hoạt giáp bạch tuộc. 542 00:38:43,625 --> 00:38:46,166 ‪Flicka. Thôi đi. Không phải lúc này! 543 00:38:50,416 --> 00:38:52,541 ‪Món này vẫn ở giai đoạn phát triển. 544 00:39:10,375 --> 00:39:11,583 ‪HẢI CẨU 545 00:39:15,083 --> 00:39:19,000 ‪Đây là bảy, năm, một, chín. ‪Bogey nhận diện bay thẳng, xin hết. 546 00:39:19,083 --> 00:39:22,750 ‪Roger! Bọn tôi ở ngay đây! ‪Không thể nói bình thường một lần ư? 547 00:39:24,666 --> 00:39:25,916 ‪Đừng bận tâm. 548 00:40:15,750 --> 00:40:18,625 ‪Bù cho góc độ. Đang tính toán khoảng cách. 549 00:40:19,708 --> 00:40:22,125 ‪Và lươn điện lao khỏi nòng! 550 00:40:22,208 --> 00:40:23,208 ‪LƯƠN SÁT THỦ 551 00:40:31,666 --> 00:40:33,125 ‪Được rồi, trói lại nào. 552 00:40:39,666 --> 00:40:41,416 ‪- Không thể nào! ‪- Họ vừa mới… 553 00:40:41,500 --> 00:40:42,541 ‪Tôi chả tin nổi! 554 00:40:42,625 --> 00:40:43,500 ‪Giờ thì sao? 555 00:40:57,166 --> 00:41:00,458 ‪Tiến lên, hải cẩu! ‪Các bạn làm được mà! Cho mụ thấy! 556 00:41:01,708 --> 00:41:04,625 ‪- Mất niềm tin vào các bạn! ‪- Thân ai nấy giữ! 557 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 ‪Kéo sang phải! 558 00:41:19,166 --> 00:41:20,666 ‪Chà! 559 00:41:22,541 --> 00:41:25,250 ‪Này, ta có nên đuổi theo chúng? 560 00:41:25,333 --> 00:41:27,833 ‪Được. Tao sẽ ở ngay sau mày. 561 00:41:27,916 --> 00:41:30,125 ‪Nó mà kéo ta vào vùng nước sâu, 562 00:41:30,208 --> 00:41:32,250 ‪ta sẽ gặp rắc rối lớn đấy! 563 00:41:33,708 --> 00:41:35,541 ‪Có thể nhốt mụ vào lồng cá mập! 564 00:41:35,625 --> 00:41:37,333 ‪Thứ đó vốn không có thật. 565 00:41:37,416 --> 00:41:38,291 ‪Có thật mà. 566 00:41:38,375 --> 00:41:40,625 ‪- Có chắc thứ này sẽ hiệu quả? ‪- Không. 567 00:41:40,708 --> 00:41:41,833 ‪Tôi chịu vậy. 568 00:42:05,500 --> 00:42:09,125 ‪Chúng ta đang trôi nổi trong Vùng Chết. 569 00:42:09,208 --> 00:42:11,708 ‪Quê hương của cá mập trắng biết bay! 570 00:42:12,375 --> 00:42:13,208 ‪Ừ, phải rồi. 571 00:42:13,291 --> 00:42:14,708 ‪Thấy thì tôi sẽ tin. 572 00:42:30,750 --> 00:42:31,958 ‪Thôi nào, mọi người! 573 00:42:36,125 --> 00:42:39,000 ‪Lồng cá mập mạt hạng này là thứ gì gì? 574 00:42:39,083 --> 00:42:41,458 ‪Không đời nào cá mập chui vừa được! 575 00:42:41,541 --> 00:42:42,416 ‪Không thể nào! 576 00:42:52,250 --> 00:42:53,250 ‪Mụ vừa khít lồng. 577 00:42:54,125 --> 00:42:56,333 ‪Mày vui tính thật. Tao thích mày. 578 00:42:56,416 --> 00:42:58,625 ‪Thế nên tao sẽ ăn thịt mày cuối cùng! 579 00:42:59,416 --> 00:43:00,750 ‪Ném lựu đạn sò cho im! 580 00:43:17,833 --> 00:43:18,750 ‪Gọi ngài ấy đi. 581 00:43:19,625 --> 00:43:21,458 ‪Grimes ơi. 582 00:43:21,541 --> 00:43:23,041 ‪Ồ, quá mức là gian lận! 583 00:43:24,083 --> 00:43:27,333 ‪Bọn mày làm gì trong lãnh thổ của tao? 584 00:43:28,375 --> 00:43:29,750 ‪Thưa ngài Grimes. 585 00:43:29,833 --> 00:43:30,791 ‪Vâng, thưa ngài. 586 00:43:30,875 --> 00:43:33,500 ‪Bọn tôi thấy đàn hải cẩu tấn công cá mập. 587 00:43:33,583 --> 00:43:35,041 ‪Và bọn mày đã làm gì? 588 00:43:37,166 --> 00:43:38,416 ‪Đến đây để báo ngài 589 00:43:38,500 --> 00:43:40,958 ‪bọn tôi thấy đàn hải cẩu tấn công cá mập. 590 00:43:41,541 --> 00:43:44,291 ‪Bọn mày bị thức ăn đuổi đi ư? 591 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 ‪Ngài không hiểu. 592 00:43:45,833 --> 00:43:47,250 ‪Chúng có thiết bị kỳ lạ! 593 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 ‪Các mánh điên rồ! 594 00:43:48,833 --> 00:43:50,416 ‪Tình thân mãi tăng tiến! 595 00:43:50,500 --> 00:43:53,041 ‪Ta đâu thể bằng! ‪Gần như không phải bạn bè! 596 00:43:53,125 --> 00:43:56,125 ‪Bình tĩnh đi! Bọn mày là cá mập đấy! 597 00:43:56,208 --> 00:44:00,333 ‪Giờ hãy kể thêm cho tao về lũ hải cẩu này. 598 00:44:00,416 --> 00:44:02,458 ‪Chà, chúng có một thứ đó. 599 00:44:02,541 --> 00:44:03,500 ‪Thứ gì cơ? 600 00:44:03,583 --> 00:44:07,291 ‪Thứ siêu tuyệt vời, sáng lóa đó. 601 00:44:08,041 --> 00:44:11,000 ‪Thức ăn mà sống sót. 602 00:44:11,708 --> 00:44:13,041 ‪Thế này tệ rồi. 603 00:44:13,666 --> 00:44:15,000 ‪Cho tất cả chúng ta. 604 00:44:15,583 --> 00:44:17,541 ‪Đầu tiên là hải cẩu chống trả. 605 00:44:17,625 --> 00:44:20,625 ‪Rồi tiếp theo, ‪chim cánh cụt sẽ mổ vào mắt chúng ta! 606 00:44:20,708 --> 00:44:21,541 ‪Không! 607 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 ‪Cá heo phản công chăng? 608 00:44:23,625 --> 00:44:25,041 ‪Trông chúng thân thiện. 609 00:44:25,125 --> 00:44:27,208 ‪Một cuộc nổi dậy của rái cá biển! 610 00:44:27,291 --> 00:44:28,875 ‪Tôi muốn thấy điều đó. 611 00:44:28,958 --> 00:44:32,000 ‪Vậy chúng ta sẽ làm gì đây? 612 00:44:32,791 --> 00:44:34,750 ‪Đem lũ kia ra làm gương. 613 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 ‪Lũ hải cẩu đang làm gì? 614 00:45:04,333 --> 00:45:05,500 ‪Sao chúng dám? 615 00:45:06,583 --> 00:45:07,416 ‪Cái gì? 616 00:45:12,416 --> 00:45:14,083 ‪Ta sẽ cho chúng thấy! 617 00:45:16,875 --> 00:45:18,166 ‪Thế quá nực cười! 618 00:45:20,125 --> 00:45:22,666 ‪Dĩ nhiên tao biết hải cẩu tấn công cá mập. 619 00:45:22,750 --> 00:45:24,291 ‪Nghĩ vì sao tao kẹt ở đây? 620 00:45:24,375 --> 00:45:25,625 ‪Phải rồi. Xin lỗi. 621 00:45:53,750 --> 00:45:56,625 ‪Không có gì để xem ở đây cả. Ngủ tiếp đi. 622 00:46:05,708 --> 00:46:07,666 ‪Tôi quá tài năng để bị ăn thịt! 623 00:46:09,083 --> 00:46:11,666 ‪Mẹ ơi! Cứu tôi với! 624 00:46:14,666 --> 00:46:18,208 ‪Được rồi, hải cẩu. ‪Nhiệm vụ tiếp theo là mở tiệc! 625 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 ‪- Ta hạ một con cá mập và không chết! ‪- Phải! 626 00:46:21,083 --> 00:46:22,333 ‪Nào. Xem anh có gì. 627 00:46:25,333 --> 00:46:27,166 ‪Hãy làm náo nhiệt sàn nhảy. 628 00:46:27,250 --> 00:46:28,291 ‪Phong cách HMMF. 629 00:46:42,000 --> 00:46:42,875 ‪Sao thế nhóc? 630 00:46:43,541 --> 00:46:47,958 ‪Thu mình trong bóng tối ‪là chiêu tôi không muốn dạy cậu. 631 00:46:48,041 --> 00:46:50,833 ‪Ồ, không có gì. Chỉ là nhìn cả hội… 632 00:46:51,333 --> 00:46:53,291 ‪Khiến cậu nhớ đến bạn mình. 633 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 ‪Benji không chỉ là bạn. ‪Anh ấy là bạn tốt BTNTCĐD. 634 00:46:57,875 --> 00:47:00,166 ‪Bạn tốt nhất trong cả đại dương. 635 00:47:00,250 --> 00:47:03,333 ‪Thấy chưa? ‪Ta sẽ biến cậu thành hải cẩu quân đội. 636 00:47:04,541 --> 00:47:06,875 ‪Benji rất trung thành, dũng cảm, 637 00:47:06,958 --> 00:47:09,750 ‪hay bảo tôi ý tưởng của tôi ngốc ra sao. 638 00:47:10,625 --> 00:47:12,958 ‪Trông chừng cho tôi, dù thế nào đi nữa. 639 00:47:14,208 --> 00:47:16,708 ‪Đó thực sự là BTNTCĐD. 640 00:47:17,208 --> 00:47:19,875 ‪Và anh ấy đã phải trả giá vì thế. 641 00:47:21,500 --> 00:47:22,666 ‪Có cá mập! 642 00:47:25,875 --> 00:47:27,958 ‪Chúng đã bao vây Đảo Hải Cẩu! 643 00:47:28,500 --> 00:47:31,333 ‪Có thể chúng chỉ muốn trò chuyện một chút, 644 00:47:31,416 --> 00:47:33,666 ‪mà tôi nghĩ các bạn đã làm chúng cáu. 645 00:47:33,750 --> 00:47:34,583 ‪Roger đồng ý. 646 00:47:35,458 --> 00:47:37,458 ‪Cả đội sẵn sàng. Ta sẽ ra ngoài. 647 00:47:37,541 --> 00:47:41,666 ‪Ý Ngốc quá. Ta chật vật mới sống ‪sau khi chọi một con cá mập! 648 00:47:41,750 --> 00:47:45,083 ‪Ta gây ra chuyện này, ta phải giải quyết. 649 00:47:45,166 --> 00:47:48,916 ‪Không phải mù quáng lao vào. ‪Làm thế sẽ khiến bạn bè cậu bị hại. 650 00:47:50,708 --> 00:47:51,541 ‪Đợi đã, Quinn. 651 00:47:52,166 --> 00:47:55,958 ‪- Tôi… ‪- Tôi sẽ cứu họ dù ông có giúp hay không. 652 00:47:56,041 --> 00:47:56,958 ‪Chờ đã! 653 00:48:00,250 --> 00:48:01,958 ‪Món ăn nhậu của tôi! 654 00:48:02,458 --> 00:48:03,833 ‪Sao anh có thể làm thế? 655 00:48:05,000 --> 00:48:08,250 ‪Quinn! Tôi đang nói về chính tôi. 656 00:48:11,208 --> 00:48:13,375 ‪Tai nạn đã phá hủy tàu Good Boy. 657 00:48:14,791 --> 00:48:15,916 ‪Đó là lỗi của tôi. 658 00:48:17,416 --> 00:48:20,500 ‪Tôi cắt nhầm dây trên thủy lôi… 659 00:48:22,708 --> 00:48:24,541 ‪vì tôi bị mù màu. 660 00:48:28,791 --> 00:48:30,583 ‪Tất cả hải cẩu đều bị mù màu. 661 00:48:30,666 --> 00:48:32,000 ‪- Cái gì? ‪- Phải đó. 662 00:48:32,083 --> 00:48:34,500 ‪Màu ngụy trang của ta còn có thể là hồng. 663 00:48:34,583 --> 00:48:37,875 ‪Ôi trời. Tôi phải suy nghĩ lại mọi điều. 664 00:48:38,583 --> 00:48:39,583 ‪Các bạn chắc chứ? 665 00:48:44,291 --> 00:48:45,583 ‪Được rồi. 666 00:48:47,125 --> 00:48:47,958 ‪Tôi ổn mà. 667 00:48:48,458 --> 00:48:50,416 ‪Tôi đã vứt bỏ cuộc đời mình! 668 00:48:52,333 --> 00:48:53,875 ‪Điều đó phá hủy tất cả! 669 00:48:55,833 --> 00:48:56,666 ‪Tỉnh táo nào! 670 00:48:57,583 --> 00:49:02,375 ‪Vấn đề là, tôi đã rất tự hào. ‪Quá tự mãn. Tôi chưa nghĩ kỹ đã xông pha. 671 00:49:02,958 --> 00:49:05,416 ‪Nhóm của tôi, các bạn của tôi. 672 00:49:06,125 --> 00:49:07,541 ‪Họ đã trả giá. 673 00:49:07,625 --> 00:49:10,166 ‪Thôi nào. Chuyện xưa cũ đã qua rồi mà. 674 00:49:10,250 --> 00:49:11,708 ‪Ai cũng mắc sai lầm mà? 675 00:49:12,375 --> 00:49:14,916 ‪Nhưng cậu đâu cần sai lầm như tôi. 676 00:49:16,041 --> 00:49:18,083 ‪Vậy ta làm gì đây? 677 00:49:19,250 --> 00:49:22,041 ‪Hải cẩu bị kẹt ở đây trên Đá Lính Canh. 678 00:49:22,125 --> 00:49:25,750 ‪Có cá mập ở đây và đây. Một số thì ở đây. 679 00:49:25,833 --> 00:49:27,750 ‪Ở đây ư? Không, đừng đến đó. 680 00:49:27,833 --> 00:49:29,375 ‪Có cá mập ở đây và đây. 681 00:49:29,458 --> 00:49:31,291 ‪Có một con cá mập con ở đây. 682 00:49:33,041 --> 00:49:35,125 ‪Cá mập mẹ đây. Ừ, một cá mập ở đây. 683 00:49:35,208 --> 00:49:38,375 ‪Cá mập ông nội ở đây. ‪Trông hắn không vui. Có cá mập… 684 00:49:38,458 --> 00:49:39,541 ‪Rồi, bọn tôi hiểu! 685 00:49:39,625 --> 00:49:41,750 ‪Còn tám tiếng là thủy triều lên. 686 00:49:41,833 --> 00:49:45,000 ‪Cần giải cứu hải cẩu ‪mà không giao chiến với cá mập. 687 00:49:45,083 --> 00:49:48,458 ‪Nghe có vẻ là phi vụ cho giáp bạch tuộc. 688 00:49:50,375 --> 00:49:51,958 ‪Ừ, có lẽ là Ý Ngốc. 689 00:49:52,625 --> 00:49:54,541 ‪Tôi có thứ khác có thể hiệu quả. 690 00:49:55,166 --> 00:49:57,250 ‪Công thức mồi đặc biệt của tôi! 691 00:49:59,000 --> 00:50:00,416 ‪Cá mập khó mà cưỡng lại. 692 00:50:00,500 --> 00:50:02,791 ‪Một giọt sẽ dụ chúng ra xa hòn đảo. 693 00:50:02,875 --> 00:50:05,291 ‪Thứ đó xuống nước là cá mập theo ta ngay. 694 00:50:05,375 --> 00:50:06,750 ‪Ta cần một con tàu. 695 00:50:06,833 --> 00:50:08,750 ‪Không phải con tàu này chứ? 696 00:50:08,833 --> 00:50:10,500 ‪Này! Good Boy vẫn chạy được! 697 00:50:11,916 --> 00:50:14,291 ‪Ý anh là trong thực tế hay tâm trí ta? 698 00:50:14,833 --> 00:50:17,750 ‪Geraldo Vĩ Đại biết ‪có thể lấy thuyền ở đâu. 699 00:50:18,250 --> 00:50:20,500 ‪Một bến cảng gần thủy cung cũ của tôi. 700 00:50:21,000 --> 00:50:24,208 ‪Đó là nơi cuối tôi thấy ‪tình yêu vĩ đại Jing Xuất Chúng 701 00:50:24,291 --> 00:50:26,791 ‪trước khi trốn thoát chỉ nhờ trí khôn… 702 00:50:26,875 --> 00:50:28,166 ‪Rồi, đã có kế hoạch. 703 00:50:28,250 --> 00:50:30,958 ‪Kiếm tàu, thả mồi xuống nước, cứu hải cẩu. 704 00:50:31,041 --> 00:50:34,125 ‪Đồng bộ hóa đồng hồ trong ba, hai, một. 705 00:50:35,041 --> 00:50:37,250 ‪Tôi yêu bạn! 706 00:50:37,916 --> 00:50:39,333 ‪Tôi rất ghét thứ này. 707 00:51:13,583 --> 00:51:15,041 ‪Này! Đang làm gì ở đây? 708 00:51:15,125 --> 00:51:17,541 ‪- Chỉ cho dân ở đây. ‪- Biến đi, anh bạn. 709 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 ‪Cảng Hải Cẩu. 710 00:51:19,958 --> 00:51:21,500 ‪Không danh dự hay can đảm. 711 00:51:21,583 --> 00:51:23,708 ‪Chỉ lười nhác làm trò xin đồ ăn vặt. 712 00:51:23,791 --> 00:51:27,666 ‪Nghĩ có thể tiến vào lãnh thổ ‪của bọn này và sỉ nhục bọn này à? 713 00:51:27,750 --> 00:51:28,833 ‪Chống mắt mà xem! 714 00:51:30,000 --> 00:51:32,875 ‪Triệu hồi nữ hoàng bến cảng! 715 00:51:32,958 --> 00:51:36,750 ‪- Triệu hồi nữ hoàng bến cảng! ‪- Triệu hồi nữ hoàng bến cảng! 716 00:51:38,083 --> 00:51:39,666 ‪Ai là nữ hoàng bến cảng? 717 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 ‪Chịu thôi. Nghe có vẻ nguy hiểm. 718 00:51:41,750 --> 00:51:44,041 ‪Cô ta sẽ làm gì? Dùng mũi xoay bóng à? 719 00:51:53,041 --> 00:51:56,583 ‪Hãy từ bỏ đi. ‪Cô đâu phải là đối thủ của Geraldo Vĩ Đại. 720 00:51:57,208 --> 00:51:59,666 ‪Chính anh mới không phải đối thủ 721 00:52:00,416 --> 00:52:01,833 ‪của Jing Xuất Chúng này! 722 00:52:07,750 --> 00:52:09,875 ‪Ta cần ca khúc để vực dậy tinh thần. 723 00:52:19,625 --> 00:52:21,833 ‪Hãy báo lại cho Grimes. 724 00:52:32,416 --> 00:52:36,125 ‪Được lắm đấy. ‪Bảo mụ ta tham gia tấn công từ phía Bắc. 725 00:52:40,250 --> 00:52:43,791 ‪Mày nói gã bị mất tích là sao? ‪Cá mập có hệ định vị tích hợp. 726 00:52:45,916 --> 00:52:48,500 ‪Rồi. Bị bỏ ở bãi đá ngầm, ngay hẻm núi, 727 00:52:48,583 --> 00:52:49,958 ‪gã không thể bỏ lỡ! 728 00:52:51,375 --> 00:52:55,625 ‪Nếu mày báo tin xấu, ‪tao sẽ ăn thịt mày ngay. 729 00:52:58,416 --> 00:52:59,416 ‪Mau nói đó là gì. 730 00:53:00,708 --> 00:53:01,875 ‪Tin tức ấy! 731 00:53:01,958 --> 00:53:03,125 ‪Thủy triều sắp lên, 732 00:53:03,208 --> 00:53:06,250 ‪mà vẫn chưa thấy ‪lũ hải cẩu hành động quấy rối. 733 00:53:06,333 --> 00:53:07,458 ‪Không quan trọng. 734 00:53:07,541 --> 00:53:11,000 ‪Miễn là chúng tránh xa tao, ‪kế hoạch sẽ được tiến hành. 735 00:53:12,166 --> 00:53:13,666 ‪Và nếu chúng xuất hiện? 736 00:53:14,166 --> 00:53:16,750 ‪Để dành đứa táo tợn cho tao đớp. 737 00:53:20,000 --> 00:53:22,791 ‪Không! Ngay bãi đá ngầm! Ngay đó! 738 00:53:24,000 --> 00:53:25,583 ‪Jing! Tình yêu của tôi! 739 00:53:25,666 --> 00:53:26,916 ‪Geraldo. 740 00:53:27,500 --> 00:53:31,041 ‪Cái đồ hèn nhát vị kỷ, ‪chẳng được việc gì, vô tích sự! 741 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 ‪Khoan, đây là cô Jing đó à? ‪Từ hồi anh trốn khỏi thủy cung? 742 00:53:34,750 --> 00:53:37,666 ‪Chỉ nhờ trí khôn ‪và các nét cân đối hoàn hảo. 743 00:53:39,000 --> 00:53:40,083 ‪Trốn thoát ư? 744 00:53:40,166 --> 00:53:45,208 ‪Jing Xuất Chúng cười ‪với mọi sự mỉa mai có thể dồn lại. 745 00:53:48,833 --> 00:53:51,666 ‪Geraldo Vĩ Đại nhận sự mỉa mai ‪dù không cảm kích. 746 00:53:52,625 --> 00:53:55,041 ‪Đến hai kẻ bọn họ. Cứu tôi. 747 00:53:55,125 --> 00:53:57,416 ‪Làm ơn, tình yêu! Ta đâu có thời gian. 748 00:53:57,500 --> 00:54:00,916 ‪Không ai được đi đâu ‪cho đến khi anh ta nói ra sự thật! 749 00:54:01,000 --> 00:54:03,958 ‪- Tôi… ‪- Làm ơn hãy kịch tính lên. 750 00:54:04,041 --> 00:54:04,916 ‪Tôi… 751 00:54:07,000 --> 00:54:10,458 ‪Trốn khỏi thủy cung là kế hoạch của Jing, 752 00:54:11,458 --> 00:54:14,291 ‪nhưng tôi đã không thể thực hiện! 753 00:54:15,333 --> 00:54:17,458 ‪Tôi không thấy thất vọng. 754 00:54:17,541 --> 00:54:20,375 ‪Khó tin đến mức không tin nổi, 755 00:54:20,458 --> 00:54:23,750 ‪Geraldo Vĩ Đại mà lại khiếp sợ… 756 00:54:23,833 --> 00:54:25,041 ‪Yêu! 757 00:54:25,125 --> 00:54:27,166 ‪Tôi ghét cái đồng hồ ngu ngốc này! 758 00:54:29,166 --> 00:54:30,500 ‪Đồng hồ ngu! Tôi ghét! 759 00:54:30,583 --> 00:54:34,041 ‪Vậy nếu Jing mới dũng cảm, ‪thông minh, cân đối hoàn hảo. 760 00:54:34,125 --> 00:54:36,166 ‪làm sao anh thoát khỏi thủy cung? 761 00:54:37,333 --> 00:54:38,708 ‪Tôi đã bị ném ra ngoài. 762 00:54:39,583 --> 00:54:43,291 ‪Thiếu Jing Xuất Chúng, ‪chương trình của bọn tôi là thất bại lớn. 763 00:54:45,041 --> 00:54:46,958 ‪Khi là một cặp, ta luôn khá hơn. 764 00:54:47,041 --> 00:54:49,958 ‪- Tình yêu của anh. ‪- Từng là. Quá khứ rồi. 765 00:54:55,541 --> 00:54:59,458 ‪Nghe này, chúng tôi có nhiệm vụ ‪chiến đấu với rất nhiều cá mập. 766 00:54:59,541 --> 00:55:01,166 ‪Rất có thể cả bọn sẽ chết. 767 00:55:01,666 --> 00:55:05,166 ‪Nếu giúp chúng tôi, ‪cô sẽ thật sự trừng phạt Geraldo. 768 00:55:11,541 --> 00:55:12,583 ‪Mấy vị cần gì? 769 00:55:24,000 --> 00:55:27,916 ‪Ban ngày, Burt "Flips" Flipsburton ‪là nhà hảo tâm cá heo triệu phú. 770 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 ‪Về đêm, anh là cá heo chuột ‪chống tội phạm nhắm… 771 00:55:31,166 --> 00:55:33,125 ‪Nhấn Ek Ek Ek để xem hành động! 772 00:55:35,333 --> 00:55:36,750 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 773 00:55:37,583 --> 00:55:39,250 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 774 00:55:59,000 --> 00:56:00,250 ‪CON TÀU SUPER FREAK 775 00:56:06,666 --> 00:56:07,500 ‪Geraldo này. 776 00:56:10,125 --> 00:56:12,125 ‪Chúc may với cái chết chắc chắn. 777 00:56:12,208 --> 00:56:13,916 ‪Hay chăng em có muốn 778 00:56:15,166 --> 00:56:16,583 ‪chắc chắn chết cùng tôi? 779 00:56:17,375 --> 00:56:19,333 ‪Anh nói khéo lắm đấy. 780 00:56:44,916 --> 00:56:47,250 ‪Tôi yêu bạn! 781 00:56:47,333 --> 00:56:50,625 ‪Tôi ghét thứ này! ‪Tôi ghét… Lần nào cũng vậy! 782 00:56:51,125 --> 00:56:51,958 ‪Mày! 783 00:56:52,041 --> 00:56:53,916 ‪Mày lấy bánh kẹp của tao! 784 00:56:55,833 --> 00:56:59,375 ‪Tới đây! Đang có một vụ cướp này. 785 00:57:00,125 --> 00:57:01,583 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 786 00:57:04,708 --> 00:57:06,250 ‪Mau lên nào! 787 00:57:15,708 --> 00:57:17,875 ‪Bạn đang bật kênh Talky Talk Radio. 788 00:57:17,958 --> 00:57:21,125 ‪- Bạn gọi kế tiếp. ‪- Chào! Tôi là Dave! 789 00:57:26,666 --> 00:57:29,375 ‪Bánh kẹp có đủ các lớp phủ! 790 00:57:37,791 --> 00:57:39,250 ‪Khoe mẽ quá đi. 791 00:57:45,583 --> 00:57:47,750 ‪Tao sẽ ăn chúng mày! 792 00:57:48,541 --> 00:57:49,791 ‪Tao sẽ ăn bọn mày. 793 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 ‪Này, tiếng gì vậy? 794 00:57:56,625 --> 00:57:58,791 ‪Cái mùi gì vậy? 795 00:58:15,916 --> 00:58:18,125 ‪- Thơm ngon quá. ‪- Phải lần theo. 796 00:58:18,208 --> 00:58:20,333 ‪Bản năng săn mồi chiếm lĩnh. 797 00:58:21,083 --> 00:58:22,041 ‪Bắt chúng đi! 798 00:58:38,083 --> 00:58:38,916 ‪Samantha! 799 00:58:39,000 --> 00:58:40,708 ‪Ta cần cho họ thêm thời gian. 800 00:58:48,708 --> 00:58:50,166 ‪Tháo nó ra! 801 00:59:09,916 --> 00:59:11,250 ‪Tao sẽ ăn bọn mày! 802 00:59:19,333 --> 00:59:22,375 ‪- Con sắp đến nơi rồi. Sam. ‪- Các bạn làm được mà! 803 00:59:38,416 --> 00:59:39,333 ‪Mẹ ơi! 804 00:59:39,416 --> 00:59:40,541 ‪Ôi, Sam! 805 00:59:42,000 --> 00:59:43,333 ‪Mẹ đã rất lo lắng. 806 00:59:43,416 --> 00:59:44,625 ‪Chà! 807 00:59:45,250 --> 00:59:46,625 ‪Tuyệt vời! 808 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 ‪Tưởng tao quên bọn mày! Tóm chúng! 809 01:00:02,541 --> 01:00:04,916 ‪Bắt lấy nó! Rồi tóm thằng đó! 810 01:00:05,000 --> 01:00:06,916 ‪Đừng bắt tôi quay lại đó! 811 01:00:25,541 --> 01:00:26,583 ‪Tất cả ổn chứ? 812 01:00:26,666 --> 01:00:27,583 ‪- Vâng. ‪- Ổn cả. 813 01:00:27,666 --> 01:00:28,875 ‪- Đại loại. ‪- Còn ổn. 814 01:00:28,958 --> 01:00:29,791 ‪Không ổn! 815 01:00:31,208 --> 01:00:32,333 ‪- Mày! ‪- Mày! 816 01:00:33,125 --> 01:00:34,500 ‪Đừng hòng bắt sống tao! 817 01:00:38,916 --> 01:00:42,708 ‪Tôi biết con cá này. ‪Gã làm việc cho con cá mập đã bắt Benji. 818 01:00:42,791 --> 01:00:45,625 ‪Và Grimes chỉ mới bắt đầu thôi. 819 01:00:45,708 --> 01:00:49,000 ‪Bao vây Đảo Hải Cẩu ‪là kế phân tán để bọn mày bận rộn. 820 01:00:49,083 --> 01:00:50,583 ‪Im đi, đồ phản bội! 821 01:00:50,666 --> 01:00:53,041 ‪Phải! Lẻo mép bị ăn thịt! 822 01:00:58,666 --> 01:01:00,416 ‪Cần mò ra Grimes định làm gì. 823 01:01:00,500 --> 01:01:02,958 ‪Phải không có lũ cá mập kia báo ta đến. 824 01:01:06,416 --> 01:01:08,875 ‪Tôi nghĩ tôi có kế hoạch rồi. 825 01:01:35,083 --> 01:01:36,833 ‪Hải cẩu làm được thế không? 826 01:01:36,916 --> 01:01:38,958 ‪Chỉ sau khi ta cắn chúng. 827 01:01:43,291 --> 01:01:46,250 ‪Chà, tôi đang cúi đầu 828 01:01:46,333 --> 01:01:50,875 ‪ở góc không tự nhiên vì hối tiếc sâu sắc. 829 01:01:51,583 --> 01:01:55,208 ‪Geraldo Vĩ Đại tôi đây yêu em, Jing à. 830 01:01:55,291 --> 01:01:59,125 ‪- Đi mau! Chúng tôi giữ chân chúng. ‪- "Chúng tôi" là sao? 831 01:01:59,208 --> 01:02:02,375 ‪Khi là một cặp, ‪ta luôn hợp tác tốt hơn nhỉ? 832 01:02:05,083 --> 01:02:06,666 ‪Thật là sốc! 833 01:02:07,166 --> 01:02:11,333 ‪Jing Xuất Chúng này không ngờ chuyện này. 834 01:02:13,458 --> 01:02:17,416 ‪Nhưng Quinn đây cũng yêu Jing. 835 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 ‪Hả? Sao anh dám! 836 01:02:20,500 --> 01:02:25,250 ‪Làm sao tôi quyết định được ‪giữa hai hải cẩu phù hợp đây? 837 01:02:26,750 --> 01:02:27,708 ‪Chọn Geraldo ấy! 838 01:02:27,791 --> 01:02:30,500 ‪Tên khốn đó! Gã không xứng với cô ta! 839 01:02:59,500 --> 01:03:02,875 ‪Sydney Six Fins bạn tôi biết tên ca khúc. 840 01:03:02,958 --> 01:03:06,041 ‪Điều buồn cười với Sydney Six Fins là 841 01:03:06,125 --> 01:03:09,375 ‪tất cả cá mập đều có sáu vây. 842 01:03:09,458 --> 01:03:10,375 ‪Gì cơ? 843 01:03:10,958 --> 01:03:14,125 ‪Trừ khi các bạn đếm, biết đấy… 844 01:03:16,541 --> 01:03:19,500 ‪cái vây ở mông. Thế thì là bảy cái vây. 845 01:03:19,583 --> 01:03:22,000 ‪Làm tôi nhớ đến một chuyện đùa. 846 01:03:22,083 --> 01:03:24,583 ‪Tại sao sáu lại sợ bảy chứ? 847 01:03:26,208 --> 01:03:27,708 ‪Ôi, ước gì tôi biết. 848 01:03:27,791 --> 01:03:31,000 ‪Cá mập không có khái niệm về số học. 849 01:03:34,041 --> 01:03:35,125 ‪Vận động né tránh! 850 01:03:35,208 --> 01:03:36,333 ‪- Cá mập! ‪- Rút lui! 851 01:03:46,000 --> 01:03:49,291 ‪Lúc trước ta ở đoạn nào nhỉ? 852 01:03:49,375 --> 01:03:50,208 ‪Chia nhau ra! 853 01:04:05,375 --> 01:04:09,083 ‪Còn nhớ lúc tao nói ‪sẽ ăn thịt mày cuối cùng chứ? 854 01:04:09,166 --> 01:04:10,666 ‪Tao đã nói dối đấy. 855 01:04:12,875 --> 01:04:17,416 ‪Một bước nữa là mày sẽ ăn súng lục tôm. 856 01:04:19,916 --> 01:04:22,916 ‪Mày sẽ làm gì? ‪Đổi chác cơ hội với tao đến chết à? 857 01:04:31,291 --> 01:04:34,375 ‪Tôi có bí mật kinh khủng ‪mà chưa từng nói với ai. 858 01:04:35,000 --> 01:04:37,875 ‪Claggart tôi đây thật ra là 859 01:04:38,416 --> 01:04:41,125 ‪anh sinh đôi xấu xa của bố của Switch! 860 01:04:42,125 --> 01:04:44,666 ‪Thế không phải anh em họ xấu xa của… 861 01:04:49,625 --> 01:04:53,166 ‪Không đi cùng em ‪là sai lầm lớn nhất đời tôi. 862 01:04:53,250 --> 01:04:55,958 ‪- Chà, chuyện hậu trường! ‪- Rốt cuộc cũng tới! 863 01:04:56,041 --> 01:05:01,250 ‪Chà, anh là đồ con voi biển ‪khoác lác, kênh kiệu, hèn nhát, dối trá. 864 01:05:02,250 --> 01:05:04,416 ‪Khi là một cặp ta luôn khá hơn. 865 01:05:06,000 --> 01:05:07,541 ‪Hôn anh ta luôn đi. 866 01:05:07,625 --> 01:05:09,166 ‪Có lũ dị hợm xem thì khỏi! 867 01:05:10,125 --> 01:05:12,250 ‪Cô ta sẽ hôn anh ta! 868 01:05:17,583 --> 01:05:18,916 ‪Thôi nào! Đi thôi! 869 01:05:19,000 --> 01:05:21,666 ‪Geraldo Vĩ Đại chắc chắn có kế hoạch đó. 870 01:05:24,791 --> 01:05:27,583 ‪Chúng có phải sinh vật ‪chết chóc nhất đại dương? 871 01:05:28,458 --> 01:05:30,916 ‪Không phải khi anh ở đây, em yêu. 872 01:05:42,791 --> 01:05:44,000 ‪Quinn ơi! 873 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 ‪Quinn ơi! 874 01:06:06,416 --> 01:06:09,541 ‪Một con cá mập nhỏ bé đâu là đối thủ… 875 01:06:14,375 --> 01:06:15,541 ‪với Geraldo Vĩ Đại… 876 01:06:24,416 --> 01:06:26,291 ‪Chúng đang làm gì dưới đó? 877 01:06:28,166 --> 01:06:31,750 ‪Ta không thể nào đến đủ gần ‪để nghe mà không bị phát hiện. 878 01:06:32,458 --> 01:06:37,208 ‪Này nhé, vụ này hình như ‪có vẻ là phi vụ cho giáp bạch tuộc? 879 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 ‪- Đúng. ‪- Khoan. Gì? 880 01:06:40,208 --> 01:06:41,708 ‪- Cậu điên à? ‪- Thật à? 881 01:06:41,791 --> 01:06:43,625 ‪Anh nghĩ Flicka duy trì nổi ư? 882 01:06:43,708 --> 01:06:45,125 ‪Được chứ! 883 01:06:45,208 --> 01:06:46,416 ‪À thì hơi hơi. 884 01:06:47,208 --> 01:06:51,916 ‪Nếu chuyện trở nên hơi nguy hiểm, ‪chỉ cần kích hoạt biện pháp đối phó. 885 01:06:52,000 --> 01:06:54,750 ‪- Chúng sẽ biết phải làm gì. ‪- Vậy thì làm đi. 886 01:07:33,958 --> 01:07:35,375 ‪Mày làm được mà, Flicka. 887 01:07:36,125 --> 01:07:38,333 ‪Tôi đang ở đó, lo chuyện của mình 888 01:07:38,416 --> 01:07:41,791 ‪thì đột nhiên có lốc xoáy lớn ‪nâng tôi lên khỏi mặt nước. 889 01:07:41,875 --> 01:07:43,375 ‪Ừ, tôi có nghe vụ đó. 890 01:07:44,416 --> 01:07:46,125 ‪Thưa các anh chị em, 891 01:07:46,208 --> 01:07:50,625 ‪tôi mời các bạn đến đây ‪vì mối đe dọa từ lũ hải cẩu. 892 01:07:53,500 --> 01:07:54,666 ‪Tôi ghét chúng lắm! 893 01:07:54,750 --> 01:07:58,166 ‪Sống ở cạn hay dưới nước? ‪Lũ có vú ngu lựa môi trường đi! 894 01:07:58,250 --> 01:08:02,875 ‪Nhưng tôi biết cách ‪biến vấn đề này thành cơ hội. 895 01:08:02,958 --> 01:08:05,625 ‪Ta có thể học gì đó từ lũ hải cẩu đó. 896 01:08:05,708 --> 01:08:08,083 ‪- PR với con người? ‪- Lái tàu cao tốc? 897 01:08:08,166 --> 01:08:09,500 ‪Cách giơ ngón cái à? 898 01:08:10,625 --> 01:08:11,958 ‪Làm việc nhóm. 899 01:08:13,375 --> 01:08:17,125 ‪Nếu một nhóm hộp cơm lơ lửng ‪có thể tập hợp và đe dọa chúng ta, 900 01:08:17,208 --> 01:08:19,458 ‪hãy nghĩ ta có thể cùng nhau đạt gì. 901 01:08:19,541 --> 01:08:20,791 ‪Cá mập sẽ có chân! 902 01:08:20,875 --> 01:08:22,291 ‪Ta sẽ là động vật có vú! 903 01:08:22,375 --> 01:08:23,208 ‪Biết không? 904 01:08:23,291 --> 01:08:27,041 ‪Lần sau có ai muốn phát biểu, ‪giơ vây lên. Giờ tôi nói tới đâu? 905 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 ‪Mọi năm hải cẩu ra biển bắt cá mòi di cư 906 01:08:30,333 --> 01:08:32,458 ‪và năm nào chúng ta cũng ăn no. 907 01:08:32,541 --> 01:08:33,791 ‪Nhưng ta bắt được gì? 908 01:08:33,875 --> 01:08:38,416 ‪Lũ hải cẩu già, chậm chạp. ‪Hải cẩu có mùi vị kỳ lạ sủi bọt ở miệng. 909 01:08:38,500 --> 01:08:41,166 ‪- Ghê quá! ‪- Gã đó có vị tệ hại nhất! 910 01:08:41,250 --> 01:08:42,750 ‪Này! Tôi vừa nói gì? 911 01:08:42,833 --> 01:08:43,708 ‪Xin lỗi. 912 01:08:43,791 --> 01:08:47,875 ‪Nhưng là một đội, ‪ta sẽ đảm bảo không để sót hải cẩu 913 01:08:48,541 --> 01:08:50,583 ‪vì ta sẽ ăn sạch bọn chúng! 914 01:08:54,041 --> 01:08:54,916 ‪Sao đấy? 915 01:08:55,000 --> 01:08:56,541 ‪Tôi ăn hai con được chứ? 916 01:08:57,125 --> 01:08:58,041 ‪Thêm nữa đi. 917 01:08:58,125 --> 01:08:59,500 ‪Năm con hải cẩu ư? 918 01:08:59,583 --> 01:09:00,625 ‪Thêm nữa đi! 919 01:09:00,708 --> 01:09:02,166 ‪Bảy con hải cẩu ư? 920 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 ‪Mày sẽ ăn nhiều hải cẩu hết mức đếm nổi! 921 01:09:06,791 --> 01:09:08,416 ‪Bảy con hải cẩu! 922 01:09:16,666 --> 01:09:19,291 ‪Các bạn ơi, chúng ta có chút vấn đề. 923 01:09:19,375 --> 01:09:22,291 ‪Ăn hải cẩu cho bữa sáng. 924 01:09:22,375 --> 01:09:24,708 ‪Hải cẩu cho bữa sáng thứ hai. 925 01:09:24,791 --> 01:09:26,958 ‪Hải cẩu cho bữa ăn nhẹ. 926 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 ‪Hải cẩu cho bữa trưa. 927 01:09:29,083 --> 01:09:31,083 ‪Hải cẩu cho buổi trà chiều. 928 01:09:31,666 --> 01:09:33,125 ‪Hải cẩu cho bữa tối. 929 01:09:33,208 --> 01:09:35,250 ‪Hải cẩu cho bữa đêm! 930 01:09:35,333 --> 01:09:37,375 ‪Hải cẩu. 931 01:09:38,625 --> 01:09:41,791 ‪Các bạn hãy cố dùy trì. ‪Chỉ cần thêm chút nữa thôi. 932 01:09:43,000 --> 01:09:45,291 ‪Có hải cẩu! Nó ở đây! 933 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 ‪Kích hoạt biện pháp đối phó? 934 01:10:03,958 --> 01:10:05,750 ‪Đúng rồi. Mình cần giả giọng. 935 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 ‪Kích hoạt biện pháp đối phó. 936 01:10:32,958 --> 01:10:34,916 ‪Xin chào, anh bạn nhỏ. 937 01:10:36,750 --> 01:10:41,750 ‪Mày có hơi sớm cho bữa tiệc, ‪nhưng tao luôn có thể ăn nhẹ. 938 01:10:41,833 --> 01:10:42,708 ‪Ừ, tao hiểu. 939 01:10:43,208 --> 01:10:47,625 ‪Hẳn là mày đói lắm rồi ‪sau khi độc thoại cỡ bảy tiếng. 940 01:10:47,708 --> 01:10:49,416 ‪Đối phó buồn chán ra sao thế? 941 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 ‪Cứ nhìn mãi vào khoảng không. 942 01:10:51,333 --> 01:10:52,750 ‪Tao chơi ô chữ. 943 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 ‪Chủ yếu âm mưu phản bội. 944 01:10:54,375 --> 01:10:56,041 ‪Đầu tiên, tao sẽ ngăn mày. 945 01:10:56,125 --> 01:10:59,583 ‪Rồi tao sẽ quất đuôi ‪tát cho mặt mày thôi cười ngu đi. 946 01:11:04,416 --> 01:11:07,750 ‪Bọn tao sẽ quất đuôi ‪tát cho mặt mày thôi cười ngu đi. 947 01:11:09,708 --> 01:11:12,083 ‪Mày đưa thêm bạn đến cho tao ăn, 948 01:11:12,166 --> 01:11:15,458 ‪nhưng mày không phải là ‪kẻ duy nhất có quân tiếp viện. 949 01:11:22,333 --> 01:11:23,291 ‪Có ý gì không? 950 01:11:25,125 --> 01:11:27,625 ‪Ra khỏi đây đi. Tôi sẽ giữ chân bọn chúng. 951 01:11:28,583 --> 01:11:30,708 ‪Tôi tưởng tôi là kẻ có kế hoạch ngu. 952 01:11:35,916 --> 01:11:38,416 ‪- Quên đi. Không thể nào. ‪- Nghe này, nhóc. 953 01:11:39,250 --> 01:11:41,958 ‪Khi ta gặp nhau, ‪tôi là kẻ thảm hại trống rỗng. 954 01:11:43,041 --> 01:11:44,541 ‪Tôi đã từ bỏ tất cả. 955 01:11:45,916 --> 01:11:51,041 ‪Nhưng cậu đó, điên rồ, ngốc ‪và đủ dũng cảm để mãi không đầu hàng. 956 01:11:52,125 --> 01:11:54,208 ‪Để luôn ở đó bên bạn bè. 957 01:11:55,166 --> 01:11:57,208 ‪Thế nên cậu cần ra khỏi đây. 958 01:11:57,291 --> 01:11:59,291 ‪Không, làm ơn đi mà. 959 01:12:00,333 --> 01:12:01,250 ‪Tôi không thể. 960 01:12:01,333 --> 01:12:02,541 ‪Tôi tin cậu, nhóc à. 961 01:12:03,041 --> 01:12:05,000 ‪Cậu là thành viên HMMF bẩm sinh. 962 01:12:06,375 --> 01:12:07,333 ‪Đi nào! 963 01:12:14,416 --> 01:12:16,500 ‪Không! Tôi sẽ không bỏ ông ấy! 964 01:12:16,583 --> 01:12:18,791 ‪Nếu ở lại, ta sẽ chết hết đấy. 965 01:12:19,875 --> 01:12:22,583 ‪Tao sẽ dạy bọn mày ý nghĩa của đau đớn! 966 01:12:23,083 --> 01:12:25,750 ‪Bọn mày sẽ có ‪bằng tiến sĩ danh dự về đau đớn! 967 01:12:45,958 --> 01:12:46,833 ‪Ôi, Claggart. 968 01:12:48,000 --> 01:12:48,833 ‪Claggy. 969 01:12:51,583 --> 01:12:53,083 ‪Tôi lại mất anh ấy rồi. 970 01:12:53,750 --> 01:12:55,958 ‪Quinn, anh đi đâu vậy? 971 01:12:56,750 --> 01:12:59,083 ‪Lũ cá mập sẽ tập kích lúc cá mòi di cư. 972 01:12:59,625 --> 01:13:00,791 ‪Tôi cần báo tất cả. 973 01:13:01,583 --> 01:13:02,583 ‪Kế hoạch thế nào? 974 01:13:04,875 --> 01:13:05,708 ‪Không có. 975 01:13:07,708 --> 01:13:10,458 ‪Tất cả cứ phải ‪trả giá cho ý ngu ngốc của tôi. 976 01:13:11,291 --> 01:13:12,125 ‪Benji. 977 01:13:13,416 --> 01:13:14,250 ‪Claggart. 978 01:13:16,333 --> 01:13:18,041 ‪Tiếp sẽ là một trong các bạn. 979 01:13:18,875 --> 01:13:20,333 ‪Được rồi, đội Beth! 980 01:13:20,416 --> 01:13:22,666 ‪Ta sẽ tìm cách ngăn lũ cá mập đó! 981 01:13:22,750 --> 01:13:25,083 ‪Này! Từ khi nào chúng ta là đội Beth? 982 01:13:25,166 --> 01:13:27,125 ‪Không được thắc mắc ở đội Beth! 983 01:13:41,625 --> 01:13:42,875 ‪Không! 984 01:13:43,541 --> 01:13:44,875 ‪Làm ơn, không! 985 01:13:46,750 --> 01:13:47,833 ‪Quá muộn rồi! 986 01:13:54,833 --> 01:13:56,666 ‪Cá mòi di cư! 987 01:13:56,750 --> 01:13:58,583 ‪Bọn tao đến đây! 988 01:13:58,666 --> 01:13:59,750 ‪Đi nào, Sam. 989 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 ‪Đây là chỗ của tôi! 990 01:14:02,333 --> 01:14:04,958 ‪- Không, của tôi! ‪- Tôi đã lặn ở đây bao năm! 991 01:14:05,500 --> 01:14:07,333 ‪Đừng! Tất cả quay lại đi! 992 01:14:07,416 --> 01:14:09,166 ‪Quinn, anh la hét gì vậy? 993 01:14:09,666 --> 01:14:12,375 ‪Ta phải ngăn họ. ‪Lũ cá mập đang đợi ngoài kia. 994 01:14:12,458 --> 01:14:14,041 ‪- Gì cơ? ‪- Lũ cá mập đó! 995 01:14:15,875 --> 01:14:16,708 ‪Chưa hề nghe. 996 01:14:16,791 --> 01:14:19,750 ‪- Biết chứ? Tôi chả có thì giờ. ‪- Quinn này. 997 01:14:21,208 --> 01:14:22,875 ‪Tôi kể anh một bí mật nhé? 998 01:14:24,500 --> 01:14:26,416 ‪Ngoài kia có cá mập đấy. 999 01:14:27,166 --> 01:14:28,000 ‪Thật sự. 1000 01:14:28,500 --> 01:14:30,625 ‪Biết tại sao tôi không thừa nhận? 1001 01:14:31,708 --> 01:14:34,083 ‪Ngoài kia, có thể anh sẽ không quay lại. 1002 01:14:34,791 --> 01:14:36,666 ‪Tôi có thể sẽ không quay lại. 1003 01:14:37,250 --> 01:14:39,625 ‪Nhưng cộng đồng vẫn sẽ tồn tại. 1004 01:14:40,500 --> 01:14:42,583 ‪Ta mà không đi đón cá mòi di cư, 1005 01:14:42,666 --> 01:14:44,583 ‪tất cả sẽ chết đói. 1006 01:15:02,916 --> 01:15:04,416 ‪Bob vạn tuế! 1007 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 ‪Bob vạn tuế ơi! 1008 01:15:13,250 --> 01:15:14,750 ‪Quinn! Ơn Chúa! 1009 01:15:14,833 --> 01:15:17,416 ‪Không có anh, mọi chuyện mất kiểm soát! 1010 01:15:17,500 --> 01:15:20,375 ‪Cả bọn tập với Bob. ‪Rồi nó tiếp quản tự lúc nào. 1011 01:15:20,458 --> 01:15:22,916 ‪Bob giỏi thuyết phục lắm. 1012 01:15:23,000 --> 01:15:24,791 ‪Vì sao anh quay lại? 1013 01:15:25,916 --> 01:15:28,000 ‪Bầy hải cẩu đã đi đón cá mòi di cư. 1014 01:15:28,500 --> 01:15:29,833 ‪Tôi phải cố bảo vệ họ. 1015 01:15:31,000 --> 01:15:31,833 ‪Có ai ở đây… 1016 01:15:31,916 --> 01:15:33,000 ‪- Dũng cảm. ‪- Ngốc. 1017 01:15:33,083 --> 01:15:34,625 ‪- Điên rồ! ‪- Cùng làm thôi. 1018 01:15:44,208 --> 01:15:45,833 ‪Bầy hải cẩu đã đi trước ta. 1019 01:15:47,875 --> 01:15:50,291 ‪Lũ cá mập! Bọn chúng đi rồi. 1020 01:15:50,375 --> 01:15:51,666 ‪"Đi rồi" là sao? 1021 01:15:51,750 --> 01:15:53,750 ‪- Mất tích, Roger. ‪- Như họ nói. 1022 01:15:55,125 --> 01:15:56,041 ‪Đây là hòn đảo. 1023 01:15:57,041 --> 01:15:58,833 ‪Đây là nơi cá mòi sẽ đi qua. 1024 01:15:58,916 --> 01:16:00,791 ‪Nhưng ở giữa đó không có gì. 1025 01:16:02,166 --> 01:16:03,583 ‪Ngoại trừ… 1026 01:16:28,875 --> 01:16:31,875 ‪Tôi không chịu nổi gã đó. Thật nhàm chán. 1027 01:16:31,958 --> 01:16:34,041 ‪Dù làm gì, đừng giao tiếp bằng mắt. 1028 01:16:39,791 --> 01:16:43,041 ‪Tôi nghĩ mục đích của đội ‪là không bị cá mập ăn thịt. 1029 01:16:43,125 --> 01:16:47,250 ‪- Thật ra, tôi chỉ ăn sinh vật phù du. ‪- Chúng tôi biết! 1030 01:16:59,333 --> 01:17:01,833 ‪Cảm ơn, Dave. ‪Cá mập tốt nhất tôi từng gặp. 1031 01:17:04,250 --> 01:17:07,500 ‪Không vấn đề gì! 1032 01:17:08,291 --> 01:17:10,541 ‪- Phe Quinn! ‪- Làm ơn đi. Phe Geraldo! 1033 01:17:10,625 --> 01:17:13,583 ‪- Hừ, Quinn. ‪- Geraldo. 1034 01:17:13,666 --> 01:17:16,083 ‪- Quinn. Geraldo. Gì? ‪- Geraldo. Hả? 1035 01:17:18,416 --> 01:17:21,125 ‪- Phe Jing! ‪- Ôi, sẽ để lại sẹo đó! 1036 01:17:21,916 --> 01:17:24,250 ‪Tôi yêu bạn! 1037 01:17:26,291 --> 01:17:29,000 ‪Tôi yêu bạn! 1038 01:17:30,833 --> 01:17:33,208 ‪Tôi yêu bạn! 1039 01:17:34,375 --> 01:17:35,750 ‪Nhìn đằng sau đi! 1040 01:17:41,125 --> 01:17:42,708 ‪Tôi rất mê cái đồng hồ đó. 1041 01:18:04,291 --> 01:18:08,166 ‪Tao bắt đầu nghĩ phi vụ này ‪là một Ý Ngốc nghiêm trọng. 1042 01:18:09,666 --> 01:18:11,416 ‪Tao đói rồi. 1043 01:18:11,500 --> 01:18:12,875 ‪Ta ăn được chưa? 1044 01:18:12,958 --> 01:18:14,750 ‪Trong này chật chội quá. 1045 01:18:14,833 --> 01:18:18,333 ‪Ừ, ta bị nhồi chặt như lũ cá mòi. 1046 01:18:18,416 --> 01:18:19,625 ‪Tao nản rồi. 1047 01:18:19,708 --> 01:18:21,375 ‪Ừ, đi nào. Đi thôi. 1048 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 ‪Trật tự! Im lặng! 1049 01:18:23,166 --> 01:18:24,291 ‪Tất cả im miệng đi! 1050 01:18:25,333 --> 01:18:28,041 ‪Hãy kiên nhẫn, các anh chị em. 1051 01:18:28,125 --> 01:18:31,666 ‪Chúng ta đợi lũ hải cẩu ngon lành đi qua. 1052 01:18:31,750 --> 01:18:34,250 ‪Thế rồi, khi chúng bị tách khỏi đảo, 1053 01:18:35,750 --> 01:18:37,000 ‪ta sẽ tấn công. 1054 01:18:37,958 --> 01:18:42,250 ‪Năm nay, không kẻ nào về ‪sau khi đón cá mòi di cư. 1055 01:18:50,000 --> 01:18:51,208 ‪Tôi có ý này. 1056 01:18:51,875 --> 01:18:54,041 ‪Switch, tháo thùng hàng được chứ? 1057 01:18:54,625 --> 01:18:56,625 ‪Dù tôi phải dùng răng bẻ sợi xích. 1058 01:18:59,041 --> 01:19:01,708 ‪Các bạn còn lại, vào vị trí ở lối ra. 1059 01:19:01,791 --> 01:19:03,500 ‪Ngay khi thùng đó hạ xuống, 1060 01:19:03,583 --> 01:19:05,166 ‪hãy đóng cửa ngay tức thì. 1061 01:19:12,541 --> 01:19:13,416 ‪Tới đi! 1062 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 ‪Tiến nào! 1063 01:19:16,541 --> 01:19:18,041 ‪Vì sao mày ghét tao? 1064 01:19:42,791 --> 01:19:45,000 ‪- Tránh ra! ‪- Xin lỗi. 1065 01:19:45,083 --> 01:19:46,166 ‪- Tránh! ‪- Xin lỗi! 1066 01:19:52,791 --> 01:19:54,291 ‪Đi mau, tình yêu của tôi. 1067 01:19:54,833 --> 01:19:56,083 ‪Không đời nào! 1068 01:19:56,625 --> 01:19:58,541 ‪Tôi đã dành cả đời này 1069 01:19:58,625 --> 01:20:00,541 ‪khoe khoang sự dũng cảm của mình 1070 01:20:00,625 --> 01:20:04,166 ‪nhưng lại là kẻ hèn nhát lúc cần thiết. 1071 01:20:04,666 --> 01:20:06,083 ‪Nhưng hôm nay thì không! 1072 01:20:06,166 --> 01:20:09,958 ‪Nếu anh không quay lại, tôi sẽ tìm anh 1073 01:20:10,041 --> 01:20:11,875 ‪và sẽ khiến anh chịu đau đớn! 1074 01:20:11,958 --> 01:20:14,791 ‪Tôi không mong gì hơn, tình yêu à. 1075 01:20:20,458 --> 01:20:22,166 ‪Cánh cửa nhỏ bé này 1076 01:20:22,833 --> 01:20:26,666 ‪đâu làm gì được Geraldo Vĩ Đại! 1077 01:20:29,458 --> 01:20:30,958 ‪Xin lỗi các bạn. 1078 01:20:52,166 --> 01:20:54,666 ‪- Lối này! ‪- Không phải lối này! 1079 01:21:14,458 --> 01:21:17,708 ‪Sao thế này, chào các bạn nhỏ. 1080 01:21:17,791 --> 01:21:19,000 ‪Im đi, đồ dị hợm! 1081 01:21:20,041 --> 01:21:21,791 ‪Sao lúc nào cũng vào mắt chứ? 1082 01:21:23,416 --> 01:21:26,250 ‪Đầu tiên, tao sẽ ăn ‪mọi con hải cẩu bọn mày biết! 1083 01:21:26,333 --> 01:21:28,625 ‪Rồi tao sẽ quay lại với bọn mày. 1084 01:21:51,708 --> 01:21:53,041 ‪Không! 1085 01:21:53,875 --> 01:21:54,708 ‪Không! 1086 01:21:58,916 --> 01:22:00,416 ‪Kết thúc rồi, phải không? 1087 01:22:03,250 --> 01:22:04,458 ‪Cho tất cả chúng ta. 1088 01:22:05,083 --> 01:22:10,166 ‪Chà, nhiệm vụ này quả là có ‪cảm giác chết chóc kinh điển nhất định. 1089 01:22:12,041 --> 01:22:13,458 ‪Vậy sao các bạn đến đây? 1090 01:22:13,541 --> 01:22:16,416 ‪Là vì anh đấy, đồ ngốc. 1091 01:22:18,500 --> 01:22:22,583 ‪Suốt cả đời mình, ‪tôi đã tin rằng thân ai nấy giữ. 1092 01:22:23,208 --> 01:22:27,416 ‪Rồi một tên ngốc đầu óc hấp tấp ‪đã chỉ cho tôi một cách khác. 1093 01:22:28,125 --> 01:22:31,458 ‪Một cách rất ngu ngốc, nhưng tốt hơn. 1094 01:22:34,583 --> 01:22:36,416 ‪Ta phải chăm sóc lẫn nhau. 1095 01:22:36,500 --> 01:22:37,333 ‪Dù có… 1096 01:22:37,416 --> 01:22:38,500 ‪Thế nào… 1097 01:22:38,583 --> 01:22:41,083 ‪Đi nữa? Ồ, cái gì? 1098 01:22:42,125 --> 01:22:45,583 ‪Đi nào. Để xem liệu ta có thể ‪kéo vài con cá mập đi cùng. 1099 01:22:52,000 --> 01:22:55,125 ‪Đã bảo cánh cửa nhỏ bé ‪đâu làm gì được Geraldo Vĩ Đại! 1100 01:22:57,625 --> 01:22:59,166 ‪Sao chúng ta lại bơi? 1101 01:22:59,250 --> 01:23:00,250 ‪Hãy bơi đi! 1102 01:23:00,333 --> 01:23:02,208 ‪Bơi thục mạng đi! 1103 01:23:02,291 --> 01:23:04,000 ‪Ồ phải! 1104 01:23:21,625 --> 01:23:22,625 ‪Thật là sốc. 1105 01:23:22,708 --> 01:23:24,125 ‪Tôi là điện, cưng à. 1106 01:23:30,333 --> 01:23:32,208 ‪Và… 1107 01:23:32,291 --> 01:23:34,291 ‪Kích hoạt giáp bạch tuộc. 1108 01:23:44,000 --> 01:23:44,916 ‪Này! 1109 01:23:49,625 --> 01:23:51,791 ‪Sẵn sàng tham gia cuộc chiến chưa? 1110 01:23:51,875 --> 01:23:53,791 ‪Roger sẵn sàng! 1111 01:23:55,666 --> 01:23:58,666 ‪Tuyệt! Ừ, được rồi. ‪Có lẽ tôi không nên làm thế này. 1112 01:24:02,458 --> 01:24:03,458 ‪Tuyệt! Ồ! 1113 01:24:11,000 --> 01:24:13,375 ‪Sẵn sàng để kinh ngạc nào. 1114 01:24:13,458 --> 01:24:15,333 ‪Sẵn sàng để ngạc nhiên nào. 1115 01:24:15,416 --> 01:24:17,875 ‪Sẵn sàng để bị hạ gục nào! 1116 01:24:17,958 --> 01:24:20,208 ‪Trước Geraldo Vĩ đại! 1117 01:24:20,291 --> 01:24:22,458 ‪Và Jing Xuất Chúng! 1118 01:24:42,041 --> 01:24:48,625 ‪Cá mập laze! 1119 01:24:49,250 --> 01:24:55,541 ‪Cá mập laze nào! 1120 01:25:05,541 --> 01:25:06,666 ‪Mày tệ hại quá! 1121 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 ‪- Về nhà đi, đồ thảm hại! ‪- Tệ quá. 1122 01:25:08,833 --> 01:25:10,958 ‪- Trình diễn laze lớn à? ‪- Đồ tệ hại! 1123 01:25:34,208 --> 01:25:36,166 ‪Chúng mày bị bao vây rồi! 1124 01:25:36,250 --> 01:25:37,500 ‪Bọn tao đông hơn! 1125 01:25:38,041 --> 01:25:39,625 ‪Bọn mày sắp thành thức ăn! 1126 01:25:39,708 --> 01:25:41,375 ‪Từ bỏ đi, anh bạn nhỏ. 1127 01:25:42,000 --> 01:25:43,583 ‪Mày không thắng nổi đâu. 1128 01:25:45,333 --> 01:25:50,041 ‪Tao biết, nhưng dù sao bọn tao cũng ‪đủ dũng cảm, ngốc và điên rồ để thử. 1129 01:26:03,291 --> 01:26:06,333 ‪Xin lỗi tôi đến muộn. ‪Tôi phải tìm quân tiếp viện! 1130 01:26:08,916 --> 01:26:10,250 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 1131 01:26:24,916 --> 01:26:25,750 ‪Ngon đấy. 1132 01:26:28,500 --> 01:26:30,250 ‪Thân ai nấy giữ! 1133 01:26:31,500 --> 01:26:32,666 ‪Tất cả, lên tàu đi! 1134 01:26:44,666 --> 01:26:46,791 ‪Không tệ, nhóc ạ. Không tệ. 1135 01:27:11,000 --> 01:27:13,041 ‪Tôi không tin nổi. Đó là cá mập. 1136 01:27:13,791 --> 01:27:15,791 ‪Nào, tất cả ơi! Hãy giữ họ lại! 1137 01:27:15,875 --> 01:27:16,958 ‪Phải đó! 1138 01:27:18,625 --> 01:27:20,625 ‪Giữ cùng tôi chứ? Ai giữ cùng tôi? 1139 01:27:20,708 --> 01:27:22,625 ‪- Ta có thể chung sức! ‪- Phải đó! 1140 01:27:24,625 --> 01:27:27,083 ‪Cá mập sẽ luôn đứng đầu chuỗi thức ăn! 1141 01:27:28,208 --> 01:27:31,291 ‪Còn bọn mày sẽ luôn là thức ăn. 1142 01:27:32,500 --> 01:27:34,875 ‪Thứ thức ăn này cắn trả đấy! 1143 01:27:36,666 --> 01:27:39,458 ‪Không! 1144 01:27:46,000 --> 01:27:50,000 ‪Khoan. Mình là cá mập. Mình hoàn toàn ổn! 1145 01:27:51,541 --> 01:27:52,583 ‪Đồ nghiệp dư. 1146 01:27:53,291 --> 01:27:55,375 ‪Cậu thành công rồi, nhóc ạ. 1147 01:27:56,833 --> 01:27:57,875 ‪Là chúng ta chứ. 1148 01:28:02,625 --> 01:28:04,708 ‪Đặt lộ trình theo đàn cá mòi di cư. 1149 01:28:05,250 --> 01:28:06,416 ‪Đã rõ, Hạm trưởng! 1150 01:28:15,750 --> 01:28:17,583 {\an8}‪VÀI THÁNG SAU 1151 01:28:21,958 --> 01:28:23,958 ‪Đây vẫn là cá mập! 1152 01:28:24,041 --> 01:28:24,916 ‪À, phải không? 1153 01:28:26,000 --> 01:28:27,500 ‪Đây là Biệt đội Hải cẩu! 1154 01:28:27,583 --> 01:28:28,625 ‪Chạy thôi! 1155 01:28:40,291 --> 01:28:42,458 ‪Nếu là mày, tao sẽ không ra đó. 1156 01:28:42,541 --> 01:28:45,416 ‪Hòn đảo thuộc sự bảo hộ ‪của Biệt đội Hải cẩu đấy. 1157 01:28:47,291 --> 01:28:51,291 ‪Tao đã ngấu nghiến khắp bảy vùng biển. 1158 01:28:51,375 --> 01:28:53,125 ‪Tao không sợ hải cẩu! 1159 01:28:57,458 --> 01:28:59,916 ‪Chà, gã đó tiêu tùng rồi. 1160 01:29:00,000 --> 01:29:02,541 ‪Ừ, Quinn sẽ đá vây đuôi của gã. 1161 01:29:03,250 --> 01:29:04,708 ‪Quinn? Làm ơn đi. 1162 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 ‪Gã phải đề phòng Geraldo chứ. 1163 01:29:09,166 --> 01:29:12,250 ‪Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, xin hết. 1164 01:29:12,333 --> 01:29:13,791 ‪Có cá mập tới! 1165 01:29:17,041 --> 01:29:18,625 ‪Đi nào! 1166 01:29:18,708 --> 01:29:19,583 ‪Tới đây! 1167 01:29:20,166 --> 01:29:21,291 ‪Flicka, mau về đây! 1168 01:29:29,750 --> 01:29:31,500 ‪Đến lúc bắt đầu rồi! 1169 01:29:36,458 --> 01:29:39,083 ‪Rồi, ai nghĩ ra vụ dùng Dave bắn đại bác? 1170 01:29:39,708 --> 01:29:41,541 ‪Trên lý thuyết nghe hay ho hơn! 1171 01:29:41,625 --> 01:29:45,583 ‪Tôi tưởng ta đã đồng ý ‪thôi nghe theo kế hoạch của Quinn! 1172 01:29:49,500 --> 01:29:52,916 ‪Chào! Tôi là Dave! 1173 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 ‪SAY MÊ & PHẢN BỘI 1174 01:31:57,875 --> 01:32:00,125 ‪ĐANG TÌM KIẾM… 1175 01:32:00,208 --> 01:32:02,750 ‪Kênh Talky Talk Radio đây. ‪Bạn gọi kế tiếp. 1176 01:32:02,833 --> 01:32:05,125 ‪Chào! Tôi là Dave! 1177 01:32:05,208 --> 01:32:06,625 ‪Ôi! Lại nữa à? 1178 01:32:07,916 --> 01:32:09,833 ‪Vậy hôm nay anh nghĩ gì nào? 1179 01:32:09,916 --> 01:32:15,458 ‪Tôi muốn nói về cách mô tả ‪cá mập trên phim ảnh và truyền hình. 1180 01:32:15,541 --> 01:32:16,791 ‪Cách đó làm như mô tả 1181 01:32:16,875 --> 01:32:20,708 ‪chúng tôi ăn mọi thứ có thể chạm vào‪, 1182 01:32:20,791 --> 01:32:23,083 ‪nhưng thế hoàn toàn không đúng. 1183 01:32:23,583 --> 01:32:25,750 ‪Tôi chỉ ăn sinh vật phù du. 1184 01:32:30,333 --> 01:32:34,416 ‪Có một lần tôi đã ăn nhầm cậu bé người gỗ. 1185 01:32:35,750 --> 01:32:40,375 ‪Và một đơn vị hải cẩu bán quân sự ‪vốn được huấn luyện kỹ càng, 1186 01:32:40,458 --> 01:32:44,791 ‪nhưng vụ đó không tính ‪vì tôi lại nhè bọn họ ra mà. 1187 01:32:44,875 --> 01:32:48,916 ‪Ngoài ra, còn cả lốp xe đạp. ‪Một con cua với một con dao. 1188 01:32:49,000 --> 01:32:51,375 ‪Chà, nó đã rất tức giận! 1189 01:32:51,875 --> 01:32:53,875 ‪Chắc chắn không ăn hà biển. 1190 01:32:53,958 --> 01:32:56,208 ‪Hà biển là tệ nhất! 1191 01:33:03,875 --> 01:33:05,291 ‪Loài hải quỳ. 1192 01:33:05,791 --> 01:33:08,666 ‪Phát âm là hải quỳ. Có biết không đó? 1193 01:33:08,750 --> 01:33:10,708 ‪Cả đời mình, tôi phát âm sai. 1194 01:33:11,208 --> 01:33:13,750 ‪Ồ, dù sao thì, hải quỳ. 1195 01:33:14,458 --> 01:33:17,833 ‪Hải quỳ loại D. Tôi nghĩ tới loại G và H. 1196 01:33:17,916 --> 01:33:19,500 ‪Vài chiếc mũ bảo hiểm. 1197 01:33:19,583 --> 01:33:22,416 ‪Tôi nghĩ chúng có lẽ từ thời kỳ đầu La Mã. 1198 01:33:22,916 --> 01:33:24,041 ‪Bàn chải đánh răng. 1199 01:33:24,125 --> 01:33:27,583 ‪Ở tận dưới này rất cần thiết, ‪để tôi nói cho mà nghe. 1200 01:33:27,666 --> 01:33:30,458 ‪Một cây gậy trông như người, 1201 01:33:30,541 --> 01:33:33,125 ‪như thể anh ta là kiểu người gậy. 1202 01:33:33,208 --> 01:33:35,916 ‪Thật khó để diễn tả, ‪nhưng bạn hãy đi cùng tôi. 1203 01:33:37,958 --> 01:33:41,541 ‪Viên kim cương lam xinh đẹp ‪mà trôi xuống một ngày nọ. 1204 01:33:42,583 --> 01:33:44,541 ‪Hy vọng ai đó không quên điều đó. 1205 01:33:51,000 --> 01:33:54,125 ‪Một túi bột mì, một ít bột ca cao, 1206 01:33:54,208 --> 01:33:56,916 ‪muối nở, bột nở, 1207 01:33:57,000 --> 01:33:59,666 ‪đường trắng, muối, trứng, 1208 01:33:59,750 --> 01:34:01,833 ‪sữa, dầu, chiết xuất vani. 1209 01:34:02,375 --> 01:34:04,750 ‪Chỉ sau đó tôi mới nhận ra 1210 01:34:04,833 --> 01:34:07,916 ‪rằng tôi đủ nguyên liệu làm bánh sôcôla. 1211 01:34:09,666 --> 01:34:11,375 ‪Ước gì tôi trộn bột trước. 1212 01:37:40,250 --> 01:37:45,250 ‪Biên dịch: Đức Khứng