1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
H.M.M.F. USLU ÇOCUK
ÜMİT BURNU
4
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
1980'LER
5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
Vakit geldi!
6
00:00:41,125 --> 00:00:43,375
Hedef yarım kilometre güneybatıda!
7
00:00:43,458 --> 00:00:45,000
Çuvallamayın sakın foklar.
8
00:00:46,750 --> 00:00:48,166
Ben hata yapmam.
9
00:00:59,875 --> 00:01:02,708
Vay, X-47 ölüm balonu.
10
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Gerçekten ölümcül bir şey bu.
11
00:01:05,666 --> 00:01:08,791
-Bir insanı arayayım.
-Hayır! Biz hallederiz.
12
00:01:12,708 --> 00:01:15,500
Claggart, bir insanı aramayalım mı cidden?
13
00:01:15,583 --> 00:01:19,208
Bence bir insan çağırmalıyız.
Yanlış kabloyu kesersen hepimiz…
14
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
-O acıyı düşünsene!
-Switch!
15
00:01:24,500 --> 00:01:25,625
Odaklan.
16
00:01:25,708 --> 00:01:26,708
Odaklanayım.
17
00:01:26,791 --> 00:01:30,916
Niye bu kadar sürdü Claggart?
National Aquatic'le foto çekimim var.
18
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
O kadar kolay bir iş değil bu Dolph!
19
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
Hazır ol!
20
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
Bu uslu çocuklar
leziz sardalya ister mi bakayım?
21
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
Bu işi
lezzetli yiyecekler için yapmıyoruz.
22
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
Bu işi şerefimiz,
görev aşkımız için yapıyo…
23
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
Evet, istiyorsun!
24
00:02:10,750 --> 00:02:12,666
Baş parmakları kaldırın bakayım!
25
00:02:26,833 --> 00:02:29,125
Kaçın!
26
00:02:47,333 --> 00:02:50,666
USLU ÇOCUK
27
00:02:51,500 --> 00:02:54,125
Claggart! Fotoğraf çekimimden
28
00:02:54,208 --> 00:02:56,625
önce ölmek
29
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
istemiyorum!
30
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
Hayır!
31
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
Hayır!
32
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Bir saniye, ben yunusum.
Bana bir şey olmaz!
33
00:03:21,791 --> 00:03:23,458
Çarpışmaya hazır ol!
34
00:03:32,833 --> 00:03:36,750
NETFLIX SUNAR
35
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
{\an8}GÜNÜMÜZ
36
00:04:27,250 --> 00:04:29,083
E, planın nedir?
37
00:04:29,166 --> 00:04:30,875
Balıklama dalacağız tabii ki.
38
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
Daha az aptalca bir fikrin var mı?
39
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
Eski bir, iki, 17, geri, ileri,
içten dışa manevra nasıl?
40
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Ha?
41
00:04:37,916 --> 00:04:39,375
Evet, çok karmaşık.
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
Buldum! Sürpriz saldırı!
43
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
Çok belli olur.
44
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
Süper gizli sürpriz saldırı
nasıl olur peki?
45
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Üç…
46
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
İki…
47
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
Süper gizli sürpriz saldırı!
48
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, neden her defasında
planın adını haykırıyorsun?
49
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Kendimi kaptırdım.
Ama çok iyi bir plandı! Hadi!
50
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
Ne yapıyorsun?
51
00:05:21,791 --> 00:05:24,041
İsmi lazım değil gizleniyor olabilir!
52
00:05:24,125 --> 00:05:26,833
Fok yiyen birkaç yırtıcı köpek balığı
53
00:05:26,916 --> 00:05:29,541
okyanusun en cesur fokuna vız gelir.
54
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
Ben, Yüce Geraldo,
bir keresinde sadece zekâmı ve kusursuz
55
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
simetrik hatlarımı kullanarak
bir akvaryumdan kaçmıştım.
56
00:05:38,916 --> 00:05:41,458
Bu hikâyeyi anlatacak
birini mi bekliyordun?
57
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Belki.
58
00:05:43,208 --> 00:05:44,375
Belki de değil.
59
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Bunların hepsi gizemimin bir parçası.
60
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
Seni hâlâ görebiliyoruz.
61
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Hadi, eve gidelim.
62
00:05:57,625 --> 00:05:59,500
Balıkları yarın yakalarız.
63
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
Hayır.
64
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Bugün balık yakalayacağız.
65
00:06:06,083 --> 00:06:07,750
Bilemiyorum Quinn.
66
00:06:07,833 --> 00:06:08,666
Burada bekle.
67
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Sen "Çok aptalca bir fikir bu"
demeden dönerim.
68
00:06:11,708 --> 00:06:13,208
Çok aptalca bir…
69
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
Quinn! Bekle!
70
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Hadi ama, balıktan çok daha iyi bu.
71
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
Hadi ya?
72
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
Ne olduğunu bile bilmiyorsun.
73
00:06:36,416 --> 00:06:37,416
Yok artık!
74
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Tabii ki biliyorum.
75
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Aşırı süper, parlak bir şey bu.
76
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
Aşırı süper ne?
77
00:06:46,208 --> 00:06:49,791
-Bunu gördün mü?
-Görmemiş gibi yaparsam fark eder mi?
78
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
Ağzıma girmek isteyen var mı bakayım?
79
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
-Yolumdan çekil!
-Hayır! Kendi yemeğini kendin bul!
80
00:07:04,833 --> 00:07:06,875
Canını seven yüzsün!
81
00:07:06,958 --> 00:07:09,041
-Mahvolduk!
-Yem olmak istemiyorum!
82
00:07:10,583 --> 00:07:12,833
Baksana Snap! Yüzün gitti o deliğe…
83
00:07:32,458 --> 00:07:36,000
-Diğer taraftan dostum.
-Delirdin mi? Orada köpek balığı var!
84
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
Geri dön!
85
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
Benji?
86
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
Benji!
87
00:07:49,958 --> 00:07:51,083
Çok ucuz atlattık.
88
00:07:52,500 --> 00:07:54,083
Hadi. Eve çok az kaldı.
89
00:07:54,166 --> 00:07:57,041
Ağzıma girecekseniz dedim size!
90
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
Hayır! Benim ağzıma girecekler!
91
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
Bir fikrin var mı?
92
00:08:01,333 --> 00:08:03,583
Süper gizli sürpriz saldırı deme!
93
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
Spiral dönüş!
94
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
-Emin misin?
-Hayır, hiç.
95
00:08:08,083 --> 00:08:09,750
-Üç…
-İki…
96
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
Spiral dönüş!
97
00:08:16,208 --> 00:08:18,541
Ağzına girmek istememelerine şaşmamalı.
98
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
Leş gibi kokuyor burası.
99
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
Peşlerinden git!
100
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
Quinn?
101
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
Efendim?
102
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
Yine planın adını haykırdın!
103
00:08:36,083 --> 00:08:38,708
Ama bu sefer başardık.
104
00:08:38,791 --> 00:08:43,500
Hiç balık yakalamadan bir köpek balığına
az kalsın yem olmak başarmak mı sence?
105
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
Evet?
106
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Biraz, kısmen, belki,
pek değil, hayır, hiç, kesinlikle değil.
107
00:08:49,875 --> 00:08:51,750
Tam anlamıyla bir fiyaskoydu.
108
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
Burası benim yerim!
109
00:08:54,833 --> 00:08:55,833
Hayır, benim.
110
00:08:55,916 --> 00:08:56,750
-Benim!
-Benim!
111
00:08:56,833 --> 00:08:58,666
-Buradan asla ayrılmam!
-Benim!
112
00:08:58,750 --> 00:09:02,208
Orada yaptığın şey çok aptalcaydı,
biliyorsun değil mi?
113
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
Aptalcaydı ama değdi! Şuna bak.
Sinyal ışığı olarak kullanırız.
114
00:09:07,041 --> 00:09:09,916
Gözlerim!
115
00:09:18,041 --> 00:09:20,041
O zımbırtılardan bahsetmiyorum.
116
00:09:20,750 --> 00:09:23,291
Benim için döndün. Seni yiyebilirlerdi.
117
00:09:24,083 --> 00:09:25,625
Birbirimizi kollamalıyız.
118
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
ÇAVUŞ CLAGGART
H.M.M.F
119
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Evet. Ne olursa olsun.
120
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
Fok yiyen bir köpek balığıyım!
121
00:09:40,333 --> 00:09:43,208
Ebe! Besin zincirinin bir parçasısın.
122
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Pekâlâ küçük yırtıcı. Yemek vakti geldi.
123
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Kaya midyesi.
124
00:09:53,041 --> 00:09:54,083
Kaya midyesi.
125
00:09:55,625 --> 00:09:57,958
Tadı kum ve hayal kırıklığı gibi.
126
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Bugün özellikle hayal kırıklığı tadı var.
127
00:10:19,666 --> 00:10:22,416
Bundan daha iyi bir yol olmalı.
128
00:10:22,500 --> 00:10:24,041
Var zaten.
129
00:10:24,125 --> 00:10:28,791
İşin püf noktası, aroma versin diye
bir kaya yalayıp doğrudan güneşe bakmak.
130
00:10:30,416 --> 00:10:32,958
Yakıcı acı, hayal kırıklığını dindiriyor.
131
00:10:34,916 --> 00:10:38,208
Sağ ol Beth
ama ben tüm bu durumu kastediyorum.
132
00:10:38,291 --> 00:10:41,541
Bir balık ihtimali için
her gün hayatımızı riske atmak.
133
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
-Evet!
-Midyeden bıktım!
134
00:10:43,208 --> 00:10:46,916
-Kaya midyeleri iğrenç!
-Merak etmeyin foklar.
135
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Sardalya göçüne az kaldı.
136
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Hepimiz yiyebileceğiz.
137
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
-Evet! Sardalyaya bayılırım!
-Tüm endişelerimi defetti.
138
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
-Köpek balıkları peki?
-Onlar mı?
139
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
-Doğru dedi!
-O aklıma gelmemişti!
140
00:11:00,333 --> 00:11:01,416
Hiç önemli değil.
141
00:11:01,500 --> 00:11:05,458
Gördüğüm köpek balığı sayısı
tek bir yüzgecimi geçmez.
142
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Ben inandım.
143
00:11:07,166 --> 00:11:08,958
-Endişelenmeyelim.
-İkna oldum.
144
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
Quinn?
145
00:11:20,291 --> 00:11:21,333
Efendim?
146
00:11:21,416 --> 00:11:25,500
Umarım yarın sadece o muhteşem,
parlak şeylerden yakalamayız.
147
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Çok açım.
148
00:11:29,416 --> 00:11:31,208
Sence bu şeyler nedir?
149
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
Kim bilir?
150
00:11:33,125 --> 00:11:37,583
Buralardaki her türlü gemi enkazı
tuhaf insan eşyalarıyla dolu.
151
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Evet.
152
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
Benim yerim.
153
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
Rüyanda görürsün!
154
00:11:46,708 --> 00:11:49,000
Rüya görüyor zaten.
155
00:12:12,958 --> 00:12:13,875
Benji?
156
00:12:14,958 --> 00:12:16,208
Ne yapıyorsun burada?
157
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Bize yiyecek bulacağım.
Burada bir sürü gemi enkazı var.
158
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
İnsanlar atıştırmalık olmadan adım atmaz.
159
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
Sen uyumaya devam et.
160
00:12:25,250 --> 00:12:26,458
Kahvaltı benden.
161
00:12:27,916 --> 00:12:30,500
İnan bana, şu an tek istediğim uyumak
162
00:12:31,333 --> 00:12:34,750
ama aptalın teki
"Birbirimizi kollamalıyız" demişti bana.
163
00:12:34,833 --> 00:12:37,125
O eleman çok aptal biri olmalı.
164
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
Burada!
165
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
İnsanların ilginç atıştırmalıkları var.
166
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Ivır zıvır.
167
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Çöp.
168
00:12:50,041 --> 00:12:52,125
-Değersiz.
-Leziz!
169
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
Yan saldırı!
170
00:12:57,958 --> 00:13:00,875
Vay canına!
Okyanusun tehlikeli bölümlerindenmiş.
171
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
Aynen öyle.
172
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Orada kesinlikle yiyecek vardır.
173
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
Evet, bizim gibi! Oraya gidersek yani.
174
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
Hadi ama, sen daha "Çok aptalca
bir fikir bu" demeden dönmüş oluruz.
175
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Çok aptalca bir…
176
00:13:23,666 --> 00:13:24,875
Niye uğraşıyorsam.
177
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
Buna ne olmuş sence?
178
00:13:41,916 --> 00:13:44,875
Ne diye böyle bir
soru soruyorsun ki şimdi?
179
00:13:44,958 --> 00:13:46,125
Bela arıyorsun!
180
00:13:46,208 --> 00:13:49,125
Yani burada karşımıza şey çıkabilir gibi…
181
00:13:49,208 --> 00:13:50,041
Söyleme sakın!
182
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Sakin ol dostum, eminim biz…
183
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Pardon.
184
00:14:04,291 --> 00:14:06,750
Merhabalar ufaklıklar.
185
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
Merhaba!
186
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
Merhaba!
187
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
Ne haber?
188
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
Aceleniz ne?
189
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
Daha kendimi tanıtmadım bile.
190
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Benim adım Grimes.
191
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
Bugün nasılsınız bakalım?
192
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
İyi misiniz?
193
00:14:26,250 --> 00:14:27,500
Sağlığınız nasıl?
194
00:14:27,583 --> 00:14:29,208
Keyfiniz nasıl?
195
00:14:31,791 --> 00:14:33,750
Ne? Keyiflerini sordum işte.
196
00:14:33,833 --> 00:14:36,916
Evet, kemiklerini
sömürmek ister gibi sordun ama.
197
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Öyle yapmayacak mıyız zaten?
198
00:14:39,583 --> 00:14:42,083
Tabii ki ama istemeyiz…
199
00:14:42,958 --> 00:14:43,791
Gözlerim!
200
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
Orada izimizi bulamazlar!
201
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
Spiral dönüşü?
202
00:14:55,833 --> 00:14:56,916
Emin misin?
203
00:14:58,916 --> 00:14:59,750
Biliyordum.
204
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Üç…
205
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
-İki…
-Bir!
206
00:15:08,083 --> 00:15:11,458
Gördün mü? Öğreniyorum.
Planın adını haykırmadım bu sefer!
207
00:15:12,666 --> 00:15:13,583
Benji?
208
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Hadi.
209
00:15:30,041 --> 00:15:31,416
Hadi Benji.
210
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
Benji!
211
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
O biraz önce…
212
00:15:56,666 --> 00:15:57,875
İnanmıyorum.
213
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Yem olacaksın.
214
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
Yem olacaksın!
215
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
Evet!
216
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
Yakalayın onu!
217
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
Hayır! Yapma!
218
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
Çok onur kırıcı bu!
219
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Besin zincirine karşı çıkarsan
böyle olur işte.
220
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
Besin zinciri
kuyruk yüzgecimi yesin benim.
221
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
Hayır! Onu yiyemezsin!
Dersini aldın sanıyordum!
222
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
Çok özür dilerim.
223
00:17:45,875 --> 00:17:48,458
Seni şey sanmıştık, anladın işte.
224
00:17:48,541 --> 00:17:50,125
Öldürüldüğünü. Anlaşıldı.
225
00:17:50,208 --> 00:17:51,916
Benim adım Dalgıç Dee.
226
00:17:52,000 --> 00:17:53,416
-Bu Roger.
-Anlaşıldı.
227
00:17:53,500 --> 00:17:55,875
Ve o dilbaz hanımefendi de Mayday.
228
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
O iyi mi?
229
00:17:58,791 --> 00:18:02,500
Evet, yıllardır
o deniz yıldızını yemeye çalışıyor.
230
00:18:03,583 --> 00:18:06,333
Sanırım simbiyotik bir ilişki kurdular.
231
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Ben Quinn.
232
00:18:07,333 --> 00:18:11,250
E Quinn, bilinçsiz bedenini
bu sulara hangi rüzgâr attı?
233
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Arkadaşımla yemek aramaya çıkmıştık.
234
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji'yle.
235
00:18:22,000 --> 00:18:25,250
Yaşlı bir fok vardı.
Beni bir köpek balığından kurtardı.
236
00:18:25,333 --> 00:18:28,416
Koca bıyıklı, böyle kızgın suratlı!
237
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
-Claggart.
-Anlaşıldı.
238
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
Yerini biliyor musunuz?
239
00:18:37,333 --> 00:18:39,041
H.M.M.F USLU ÇOCUK
240
00:18:46,125 --> 00:18:48,458
Köpek balığına dönmen daha güvenli.
241
00:18:48,541 --> 00:18:51,416
O huysuz ihtiyar misafirden hoşlanmaz.
242
00:18:51,500 --> 00:18:54,583
Hayır! Onlara acı çektirmekten
hoşlanıyor gibi gerçi.
243
00:18:56,166 --> 00:18:58,916
Peki, seni tanımak güzeldi Quinn.
244
00:18:59,000 --> 00:19:01,833
Kısa hayatının son anlarının tadını çıkar!
245
00:19:02,416 --> 00:19:04,583
Anlaşıldı, tamam.
246
00:19:34,666 --> 00:19:37,791
Sana acının ne demek olduğunu
göstermemi istemiyorsan
247
00:19:37,875 --> 00:19:40,208
gemimden çıkmak için 10 saniyen var.
248
00:19:40,958 --> 00:19:42,500
10, inanılmaz acı.
249
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
9, saçma bir acı.
250
00:19:44,250 --> 00:19:45,625
8, beter bir acı.
251
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
-O köpek balığını hakladın.
-7, müthiş acı.
252
00:19:48,416 --> 00:19:49,875
Bunu nasıl yaptın?
253
00:19:50,500 --> 00:19:52,375
Yüzgeç yüzgece mücadeleyle.
254
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
Bana öğretir misin?
255
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
Mürettebatım buna ÇABF derdi.
256
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
ÇAB…
257
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
Çok aptalca bir fikir!
258
00:20:00,583 --> 00:20:03,000
Neden hayatını heba etmek istiyorsun?
259
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
Diğer aşırı süper, parlak şey.
260
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
Diğer neyin nesi neresi?
261
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
En iyi arkadaşıma aitti.
262
00:20:11,208 --> 00:20:12,041
Öyle mi?
263
00:20:12,750 --> 00:20:13,666
Anlıyorum.
264
00:20:13,750 --> 00:20:16,750
Soğuk, karanlık
ve mayındaki yanlış kabloyu kesip
265
00:20:16,833 --> 00:20:19,541
tüm birliğini dağıtacağın türde
bir okyanus bu.
266
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Tuhaf bir spesifiklik.
267
00:20:21,041 --> 00:20:23,666
Eni iyisi evine dön, önüne bak
268
00:20:23,750 --> 00:20:25,958
ve yabancıları rahat bırak!
269
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
Ancak dövüşmeyi öğretirsen
benden kurtulabilirsin!
270
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
Ya da gemiden atarsın!
271
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
Yanlış ifade ettim!
272
00:20:50,625 --> 00:20:52,916
O ders bedavaydı. Şimdi kaybol.
273
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
YİYECEK SİLAHTIR
İSRAF ETMEYİN!
274
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Öğret yoksa olan sardalyalara olur.
275
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
Cesaret edemezsin.
276
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
Edemez miymişim?
277
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
TSARDALYA
278
00:21:18,250 --> 00:21:22,333
Tsardalyalara dokunma! Onları bulmak
ne kadar zor, biliyor musun sen?
279
00:21:22,416 --> 00:21:25,000
Herkesten daha iyi biliyorum.
280
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Gel benimle.
281
00:21:45,333 --> 00:21:46,875
Orduda geçirdiğim yıllar,
282
00:21:46,958 --> 00:21:50,666
her görevi başarmak için gereken şeyin
bu olduğunu öğretti.
283
00:21:52,875 --> 00:21:53,833
Fotoğraf mı?
284
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Hayır! Fotoğraftaki!
285
00:21:55,583 --> 00:21:57,125
Puro içen bir yunus mu?
286
00:21:57,208 --> 00:21:58,125
Hayır!
287
00:21:58,958 --> 00:22:01,708
Tüm görevlerde peşinden gelecek kadar
288
00:22:01,791 --> 00:22:05,541
cesur, aptal veya çılgın bir grup asker.
289
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
Ne kadar tehlikeli olursa olsun.
290
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
Yani bir çeşit
fok topluluğu mu kurayım diyorsun?
291
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
-Akapella için mi?
-Fok Kulübü?
292
00:22:15,166 --> 00:22:17,833
-Arktik'e hiiç gitmemişsin, belli.
-Dur.
293
00:22:17,916 --> 00:22:18,916
Buldum!
294
00:22:19,916 --> 00:22:20,916
Yüzgeç Devriyesi!
295
00:22:29,125 --> 00:22:30,666
Köpek balıklarıyla iyi eğlenceler!
296
00:22:39,166 --> 00:22:42,583
Benim adım Seal.
Harika bir seyirci topluluğusunuz.
297
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Gecenin bu bölümünde hepinizin
bana eşlik etmesini istiyorum. Duyayım…
298
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Duyayım…
299
00:22:55,958 --> 00:22:59,125
-Yüzgecimi imzala!
-Şimdi duyayım… Quinn?
300
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
Quinn?
301
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
Nerelerdeydin?
302
00:23:01,375 --> 00:23:02,291
Nerelerdeydin?
303
00:23:02,375 --> 00:23:03,500
Kesin şunu!
304
00:23:04,250 --> 00:23:06,875
Benji'yle ben çıkmıştık…
305
00:23:09,125 --> 00:23:10,708
Bir köpek balığı vardı.
306
00:23:14,583 --> 00:23:19,375
En iyisi bunları unutup
birer kaya midyesi yemek.
307
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
-Hayır!
-Başım!
308
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
İğrenç kaya midyelerinden bıktım artık!
309
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Merak etme. Her zaman…
310
00:23:27,791 --> 00:23:30,458
Ne? Sardalya göçü mü? Lütfen ama!
311
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Hepimiz suya girip
diğer foktan daha hızlı olmayı umuyoruz.
312
00:23:35,166 --> 00:23:37,958
Dostlarınızı geride bırakmaktan
bıkmadınız mı?
313
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Acı gerçeği dile getirmek istemem
ama dünya bir köpek balıkları sofrasıdır.
314
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
-Her fok kendini düşünsün!
-İkimiz arasında kendimi seçerim.
315
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Pislik herif! Arkadaşız sanıyordum!
316
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
-Benim yerim!
-Yıllardır burada oturuyorum!
317
00:23:52,708 --> 00:23:54,291
Kaçmaktan bıktım artık!
318
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
Bir foku daha kaybetmemize
izin vermeyeceğim.
319
00:23:57,958 --> 00:23:59,250
Direneceğim.
320
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
Bana yardım edecek kadar aptal,
cesur veya çılgın biri var mı?
321
00:24:05,875 --> 00:24:08,083
Aslında benim yerim değilmiş. Sen al.
322
00:24:08,166 --> 00:24:10,916
Deli Steve bile o kadar çılgın değil.
323
00:24:12,416 --> 00:24:15,125
Tadı tuhaf diye
bir köpek balığı yememişti onu.
324
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Pekâlâ, müziğe dönelim.
325
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
Lütfen! Durun! Beni dinlemelisiniz!
326
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Quinn bu işten sağ çıkamayacak asla
327
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
Çünkü kendisi biraz çılgın
328
00:24:31,333 --> 00:24:37,291
Aptal foklar. Köpek balıklarıyla
savaşacak kadar bile aptal değiller.
329
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
Teşekkürler Beth.
330
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
Ama bana yardım için
taş ve acıdan fazlası gerek.
331
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Savaşacak kadar
cesur, aptal ve çılgın foklar arıyorsun.
332
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
Orada mıydın? Nasıldı? 1'den 10'a puanla.
333
00:24:54,708 --> 00:24:56,208
Quinn.
334
00:24:56,291 --> 00:24:59,375
Bunu tanımlayacak kadar
düşük bir sayı icat edilmedi.
335
00:24:59,458 --> 00:25:00,625
İyi tarafından bak.
336
00:25:00,708 --> 00:25:03,833
Köpek balıklarıyla savaşacaksan
çok aptalsın demektir.
337
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
Yani kendi ekibini kurmanın
üçte birini hallettin.
338
00:25:08,291 --> 00:25:10,750
Evet, haklısın.
339
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
İhtiyacım olan tek şey cesur ve…
340
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
Beth!
341
00:25:18,750 --> 00:25:20,041
-Ben mi?
-Evet!
342
00:25:20,125 --> 00:25:22,875
Herkese zorla kaya yalatıp yardım edersin
343
00:25:22,958 --> 00:25:25,791
ve saatlerce doğrudan güneşe bakarsın.
344
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Sağlam bir tipsin.
345
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Bir sürü yeteneğim var cidden
346
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
ama köpek balıklarıyla savaşmak
benim için biraz mutlak ölüm gibi.
347
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Sana bir sürü sardalya getiririm.
348
00:25:37,083 --> 00:25:40,125
Köpek balıklarıyla
korkunç şekilde ölmek istiyorsan
349
00:25:40,208 --> 00:25:41,916
bu amacına yardım edeceğim.
350
00:25:42,000 --> 00:25:44,125
İşte bu! Sağ ol! Sanırım.
351
00:25:44,208 --> 00:25:46,500
İhtiyacımız olan tek şey cesur biri.
352
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Orası kolay.
Okyanustaki en cesur foku tanıyorum.
353
00:25:51,208 --> 00:25:53,333
Bu gece biraz soğukmuş.
354
00:25:54,541 --> 00:25:55,875
Biraz serin cidden.
355
00:25:56,500 --> 00:25:58,416
Biraz serin bir gece
356
00:25:58,500 --> 00:26:01,333
okyanusun en cesur fokuna
vız gelip tırıs gider.
357
00:26:01,416 --> 00:26:05,458
-Peki ya köpek balıklarıyla savaş?
-Köpek balıklarıyla savaşmak vız…
358
00:26:05,541 --> 00:26:08,833
-Aslında ağır bir şey.
-Yeterince cesur musun peki?
359
00:26:10,333 --> 00:26:12,666
Ben mi? Yeterince cesur muyum?
360
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Tehlike karşısında o kadar gülerim ki
361
00:26:20,000 --> 00:26:23,458
tehlike bana
"Yüce Geraldo, kalbimi kırıyorsun" der.
362
00:26:23,541 --> 00:26:26,583
Sonra tehlikeyi kollarıma alırım
ve şöyle derim:
363
00:26:26,666 --> 00:26:30,333
"Üzgünüm, seni incitmek istememiştim."
364
00:26:30,416 --> 00:26:34,333
Yani köpek balıklarıyla savaşmayı
kabul ediyor musun?
365
00:26:34,416 --> 00:26:36,541
Belki. Belki de değil.
366
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Gizeminin bir parçası, ha?
367
00:26:39,583 --> 00:26:41,625
Çabuk öğreniyorsun, sevdim seni.
368
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Bir sorum var.
Köpek balıklarıyla nasıl savaşacağız?
369
00:26:44,958 --> 00:26:47,583
Yüce Geraldo da bunu merak ediyor.
370
00:26:47,666 --> 00:26:49,458
Ama cevabı umursamıyor!
371
00:26:49,541 --> 00:26:53,541
Hiçbir fikrim yok
ama fikri olan bir fok tanıyorum.
372
00:26:56,666 --> 00:26:59,250
Beni bu görevde yalnız bırakmayacak kadar
373
00:26:59,333 --> 00:27:01,750
cesur, aptal ve Beth foklar buldum.
374
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
Şimdi bizi eğitir misin?
375
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Çok ısrarcısın yavru fok, hakkını vereyim.
376
00:27:06,125 --> 00:27:10,916
Ama o kadar!
Gördüğüm en yağlı, en zavallı ekip bu!
377
00:27:11,000 --> 00:27:13,250
Sen de pek taş gibi değilsin Walrus.
378
00:27:13,750 --> 00:27:16,916
Bir de itaatsizlik mi? Unutun gitsin!
379
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
Hayır! Bize savaşmayı öğretmezsen
380
00:27:20,541 --> 00:27:24,500
bu gemideki
bütün sardalya konservelerini yeriz.
381
00:27:24,583 --> 00:27:27,750
Bunu her hâlükârda yapmayacağıma
söz veremem.
382
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Bu adamın gizemi
383
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
bir şahane!
384
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
Siz yavrular H.M.M.F.'de
olabileceğinizi mi sanıyorsunuz?
385
00:27:40,708 --> 00:27:42,250
Ekibin adı H.M.M.F. mıydı?
386
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Biraz mantıklı gibi.
387
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Hızlı Marifetli Mahveden Foklar demek.
388
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
Okyanusta yüzmüş
en seçkin savaşçı hayvanlar!
389
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
Ama bence siz
gerekenlere sahip değilsiniz.
390
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Çok zinde olmalısınız.
391
00:28:01,416 --> 00:28:02,375
Karada
392
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
ve suda.
393
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}YÜZGEÇ SİNYALLERİNİ ÖĞRENMELİSİNİZ
394
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}SENDEN ASLA VAZGEÇMEM
SENİ ASLA HÜSRANA UĞRATMAM
395
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
Disiplinli olmalısınız!
396
00:28:23,958 --> 00:28:24,791
Pes mi?
397
00:28:24,875 --> 00:28:26,208
Hayır fok efendim!
398
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Biraz uzansaydık iyiydi.
399
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
Gizlilikte ustalaşmalısınız.
400
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
Bunu kim söyledi?
401
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
Baş parmak kaldırmayı öğrenin.
402
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
Buna sonra döneriz.
403
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
-Düşmanı tespit için…
-Hava desteği lazım!
404
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Anlaşıldı. Tamam.
405
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
Kış, aptal kuşlar! Benim eğitimim bu.
406
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
Nerede kalmıştık?
407
00:28:51,875 --> 00:28:54,833
"Pes mi?" diyecektin
ve biz de diyecektik ki…
408
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Hayır fok efendim!
409
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
Acıyı öğreneceksiniz!
410
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Daha fazla acı!
411
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
Acı!
412
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
Acı!
413
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
Acı!
414
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
ACI
415
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
Pes mi?
416
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
Asla!
417
00:29:23,541 --> 00:29:26,541
Sizde H.M.M.F. hamuru olabilirmiş galiba.
418
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
H.M.M.F.!
419
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
İşte böyle!
420
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
Ama son sınavı geçmeniz gerek daha.
421
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
Ne sınavı?
422
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Köpek balığıyla savaşmak tabii ki.
423
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
İşte okyanusun en vahşi yırtıcısı.
424
00:29:42,875 --> 00:29:43,875
Bob.
425
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Cansız bir nesne boy ölçüşemez…
426
00:29:54,291 --> 00:29:56,375
Elinden bu kadarı mı geliyor?
427
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
İç kanama boy ölçüşemez…
428
00:30:02,083 --> 00:30:04,375
Bob! Ne olur dur!
429
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
Tuş Bob.
430
00:30:11,708 --> 00:30:14,333
Biri gitti, ikisi kaldı. Sıradaki!
431
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
Bunu nasıl…
432
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
Benim olayım şaşırtma unsuru.
433
00:30:45,666 --> 00:30:49,083
Bob, iki. Küstah yavrular, sıfır!
434
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Çabuk çuvalla hadi.
Ordulara yaraşır bir uyku çekmem gerek.
435
00:30:55,875 --> 00:30:57,708
Fokla köpek balığı denk değil.
436
00:30:59,083 --> 00:31:01,625
O yüzden birlikte çalışmalıyız.
Hadi millet!
437
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
Hop! Onların sırası geçti!
438
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Kendin söylemiştin.
439
00:31:05,208 --> 00:31:08,291
"Görevini ancak bir fotoğrafla
başarabilirsin!"
440
00:31:08,375 --> 00:31:09,291
Ekiple yani.
441
00:31:12,875 --> 00:31:16,875
Üç, iki, bir!
442
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Fena değil yavrular. Fena değil.
443
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Şimdi biraz kestirin.
Yarın daha çok a-c-ı çekeceksiniz.
444
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
A-c…
445
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Düz "acı" demek o.
446
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
Yaramaz çocuk!
447
00:32:06,208 --> 00:32:07,958
Ne yapıyorsun burada yavru?
448
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Hiçbir şey. Uyuyamadım.
Stratejiler geliştiriyorum.
449
00:32:12,291 --> 00:32:14,625
Sen ne yapıyorsun burada peki?
450
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
Aynı şey.
451
00:32:19,791 --> 00:32:21,000
Bu mümkün mü?
452
00:32:22,125 --> 00:32:26,541
-Köpek balıklarıyla savaşmak.
-Aptalca ve muhtemelen ölümle sonuçlanır.
453
00:32:26,625 --> 00:32:29,666
Ama bu gerçek,
eski birliğimi asla durduramadı.
454
00:32:31,083 --> 00:32:34,125
Sonu pek iyi bitmemiş gibi gerçi.
455
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
-Evet.
-Birliğin geri kalanına ne oldu?
456
00:32:39,333 --> 00:32:43,333
Bir kaza oldu ve H.M.M.F. dağıldı.
457
00:32:44,375 --> 00:32:46,375
Dolph gösteri sektörüne girdi
458
00:32:46,458 --> 00:32:49,333
ve teçhizat uzmanımız Switch de delirdi.
459
00:32:49,416 --> 00:32:51,708
-Teçhizat uzmanı.
-İyice çıldırdı.
460
00:32:51,791 --> 00:32:55,833
-Köpek balıklarıyla savaşacak kadar mı?
-Unut gitsin! Öyle şey olmaz.
461
00:32:55,916 --> 00:33:00,791
Onu deniz yıldızı beyinlilik ettiğim bir
göreve sokmuştum. Bunu bir daha yapmam.
462
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Tamam, bana başka seçenek bırakmadın.
463
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
-Hop! Onu geri ver yoksa seni…
-Yoksa ne?
464
00:33:06,791 --> 00:33:10,916
Tüm hamlelerini öğretir misin?
Yüzyılın en ordulara yaraşır hatası!
465
00:33:16,250 --> 00:33:21,250
Anlamıyorum. Eski birliğin bir yerlerde
ama sen burada tek başına somurtuyorsun.
466
00:33:22,708 --> 00:33:25,333
Benji'yi tekrar görmek için
her şeyi yaparım.
467
00:33:35,583 --> 00:33:40,708
Hızlanın! Sona kalanlar geride kalır!
Sonra yakalanır ve yine geride kalır!
468
00:33:40,791 --> 00:33:44,166
Sonra tekrar yakalanır,
kuyruk tokadı yer ve geride kalır!
469
00:33:44,666 --> 00:33:47,375
Vay canına.
Bugün özellikle H.M.M.F havasında.
470
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Eski bir arkadaşını
görmeye gittiğimiz için gergin.
471
00:33:50,583 --> 00:33:54,041
Yüce Geraldo da bu acıyı iyi bilir.
472
00:33:54,125 --> 00:33:58,166
Akvaryumdan kaçtığımda, zekâmı
ve simetrik hatlarımı kullanarak,
473
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
gerçek aşkımı
geride bırakmak zorunda kalmıştım.
474
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
Muhteşem Jing'i!
475
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
Kapa çeneni fok!
Birileri dinliyor olabilir.
476
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
Hayatında gördüğün
en büyük köpek balığı gibi mi mesela?
477
00:34:27,666 --> 00:34:30,583
Selam! Ben Dave!
478
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
Bizi yiyecek misin?
479
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
Hayır! Ben büyük camgözüm.
480
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Sadece plankton yerim.
481
00:34:40,708 --> 00:34:43,791
Bir keresinde yanlışlıkla
tahta bir çocuk yemiştim.
482
00:34:43,875 --> 00:34:46,291
Şarkı söylemeyi çok seviyordu.
483
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Ama sorun değil
çünkü ben de şarkı söylemeyi çok severim.
484
00:34:50,708 --> 00:34:53,416
En sevdiğim şarkı da şu…
485
00:34:58,250 --> 00:34:59,916
Neydi onun adı?
486
00:35:03,166 --> 00:35:06,541
Vay. Bir köpek balığının
seni yemesinden beteri de varmış.
487
00:35:06,625 --> 00:35:07,750
Geldik.
488
00:35:26,166 --> 00:35:28,583
Olduğun yerde kal yoksa
489
00:35:29,458 --> 00:35:30,666
karidesi yersin.
490
00:35:34,750 --> 00:35:36,000
Merhaba Switch.
491
00:35:36,958 --> 00:35:42,083
Claggart? Gerçekten sen misin?
Seni şeyden beri görmemiştim…
492
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Evet, biliyorum.
493
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
Claggy!
494
00:35:49,208 --> 00:35:51,125
Çok uzun zaman oldu eski dostum.
495
00:35:51,916 --> 00:35:53,958
Seni görmek de çok güzel Switch.
496
00:35:54,041 --> 00:35:58,666
Tanrım! H.M.M.F. foklarının ürkütücü
enkazlarda yalnız yaşama takıntısı nedir?
497
00:35:58,750 --> 00:36:02,041
Yalnız değilim.
Eski dostum Sinyor Eko'yla kalıyorum.
498
00:36:02,833 --> 00:36:04,375
Senin ekonla mı yani?
499
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
Hayır! Kendisi sofistike
ama mesafeli bir beyefendidir.
500
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Sinyor Eko, arkadaşlara selam ver.
501
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Selam millet.
502
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
Durun! Siz… Bu…
503
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
H.M.M.F. tekrar mı toplanıyor?
504
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Pek sayılmaz.
505
00:36:20,791 --> 00:36:22,916
Köpek balıklarıyla savaşacak
bir ekip kurduk.
506
00:36:25,416 --> 00:36:28,208
Tam bir ÇABF.
Bunun ÇABF olduğunu söyledin mi?
507
00:36:28,291 --> 00:36:31,958
Biraz da bu yüzden geldik.
Ağır ateş gücüne ihtiyacımız olacak.
508
00:36:33,041 --> 00:36:35,958
H.M.M.F. silah deposuna
erişimim yok ki artık.
509
00:36:36,791 --> 00:36:38,458
Ben de doğaçlama yaptım.
510
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
Birtakım
dengesiz deneysel biyoteknolojiyle!
511
00:36:43,041 --> 00:36:47,791
Dengesiz deneysel biyoteknolojiyle!
512
00:36:47,875 --> 00:36:50,166
Biliyorlar Sinyor Eko, demin söyledim.
513
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
Affedersin. Benim hatam!
514
00:36:55,375 --> 00:36:56,625
Deniz tarağı bombası!
515
00:36:56,708 --> 00:36:58,875
Ne oluyor? Pardon! Dikkat edin!
516
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Elektrikli yılan balığı. Tam aradığınız.
517
00:37:05,166 --> 00:37:06,416
Balon balığı mayını!
518
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
Senkronizasyon için saat.
519
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
Bu ne böyle?
520
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
Seni seviyorum!
521
00:37:19,583 --> 00:37:21,000
Barazuka!
522
00:37:24,166 --> 00:37:28,625
Evet, su altında daha iyi çalışıyor.
523
00:37:29,875 --> 00:37:31,916
Karides tabancayı gördünüz zaten.
524
00:37:35,041 --> 00:37:36,666
-Çok tatlı.
-Hayır!
525
00:37:36,750 --> 00:37:39,416
Delirdin mi?
En tehlikeli silahlardan biridir.
526
00:37:39,500 --> 00:37:42,333
Kıskacını bir ateşledi mi bom!
527
00:37:43,166 --> 00:37:45,458
Neyse, hızlıca devam edelim.
528
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Bu çok heyecan verici, son projem.
529
00:37:50,750 --> 00:37:52,291
Ahtakostümü etkinleştir.
530
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
Rezalet!
531
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Pardon, o sesi çıkarmanız gerek.
O sese bayılıyorlar.
532
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Ahtakostümü etkinleştir.
533
00:38:43,625 --> 00:38:46,416
Flicka. Kes şunu. Hayır, şimdi olmaz!
534
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Bu daha Ar-Ge aşamasında.
535
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOKLAR
536
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Ben yedi, beş, bir, dokuz.
Saat 12 yönünde cisim tespit edildi.
537
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
Roger! Yanındayız zaten!
Bir kez olsun normal konuşamaz mısın?
538
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Boş ver.
539
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
Açıyı denkleştiriyorum.
540
00:40:17,875 --> 00:40:19,208
Mesafe hesaplanıyor.
541
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
Ve yılan balıkları ateşleniyor!
542
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Hadi bağlayalım şunu.
543
00:40:39,750 --> 00:40:41,541
-Olamaz!
-Onlar demin…
544
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
İnanamıyorum!
545
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
Şimdi ne olacak?
546
00:40:57,250 --> 00:41:00,583
Bastırın foklar!
Yapabilirsiniz! Gösterin gününü!
547
00:41:01,708 --> 00:41:04,833
-Size olan tüm inancımı kaybettim!
-Her fok kendine!
548
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
Sağa çekin!
549
00:41:19,166 --> 00:41:20,666
Vay be!
550
00:41:22,583 --> 00:41:25,250
Peşlerine düşsek mi?
551
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Tabii. Hemen arkandayım.
552
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Bu şey bizi derin sulara sokarsa
hapı yuttuk demektir!
553
00:41:33,958 --> 00:41:37,333
-Onu köpek balığı kafesine kapatabiliriz!
-O gerçek değil.
554
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
Evet, öyle!
555
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
-İşe yarayacağından emin misin?
-Yok.
556
00:41:40,708 --> 00:41:41,916
Ona da kabul.
557
00:42:05,500 --> 00:42:09,125
Şu anda Ölüm Bölgesi'nde bulunuyoruz.
558
00:42:09,208 --> 00:42:11,708
Uçan büyük
beyaz köpek balıklarının yuvası!
559
00:42:12,416 --> 00:42:14,708
-He, ondan.
-Görünce inanırım.
560
00:42:30,958 --> 00:42:31,958
Bakmıyorsunuz ki!
561
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
Nasıl dandik bir
köpek balığı kafesi bu böyle?
562
00:42:39,083 --> 00:42:42,500
Oraya köpek balığı sığması mümkün değil!
İmkânı yok!
563
00:42:52,416 --> 00:42:53,250
Kafeslendi.
564
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
Komiksin, sevdim seni.
565
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
Bu yüzden en son seni yiyeceğim!
566
00:42:59,458 --> 00:43:00,833
Şunu al da kapa çeneni.
567
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
Çağır onu.
568
00:43:19,708 --> 00:43:21,541
Grimes.
569
00:43:21,625 --> 00:43:23,125
Hile yapıyorsun ama!
570
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
Benim bölgemde ne işiniz var?
571
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
-Bay Grimes, efendim.
-Evet efendim.
572
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
Bir grup fok bir köpek balığına saldırdı.
573
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
Siz bu konuda ne yaptınız?
574
00:43:37,250 --> 00:43:41,458
Bir grup fokun bir köpek balığına
saldırdığını söylemeye geldik.
575
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
Yemimiz tarafından mı kovalandınız?
576
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
Anlamıyorsunuz.
577
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Tuhaf aletleri var!
578
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
Acayip hareketleri var!
579
00:43:48,916 --> 00:43:50,458
Gelişen bir yoldaşlıkları!
580
00:43:50,541 --> 00:43:53,166
Bununla başa çıkamayız.
Arkadaş bile değiliz.
581
00:43:53,250 --> 00:43:56,291
Kendinize gelin! Siz köpek balığısınız!
582
00:43:56,375 --> 00:44:00,458
Şimdi bana şu foklardan bahsedin bakalım.
583
00:44:00,541 --> 00:44:02,541
O şeylerden biri vardı onlarda.
584
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
Ne?
585
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Aşırı süper görünen parlak şeylerden.
586
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
Hayatta kalan yem.
587
00:44:11,750 --> 00:44:13,041
Kötü oldu.
588
00:44:13,750 --> 00:44:15,625
Hepimiz için.
589
00:44:15,708 --> 00:44:17,583
Önce foklar direnmeye başlar.
590
00:44:17,666 --> 00:44:20,625
Sonra bir bakarsınız
penguenler gözünüzü gagalıyor!
591
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
Hayır!
592
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
Yunuslar karşı saldırıya geçer.
593
00:44:23,625 --> 00:44:27,208
-Ama çok dost canlısı görünüyorlar.
-Su samuru ayaklanması!
594
00:44:27,291 --> 00:44:32,208
-Bunu görmek isterim aslında.
-E, ne yapacağız peki?
595
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
Onları ibretlik hâle getireceğiz.
596
00:44:58,208 --> 00:45:00,666
Foklar ne yapıyormuş?
597
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
Ne cüretle!
598
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
Ne?
599
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
Onlara günlerini göstereceğiz!
600
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
Bu çok saçma!
601
00:45:20,250 --> 00:45:24,416
Ben bunu tabii ki de biliyorum.
Buraya nasıl geldim sanıyorsun?
602
00:45:24,500 --> 00:45:25,916
Doğru ya, affedersin.
603
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
Burada görülecek bir şey yok.
Uyumaya devam edin.
604
00:46:05,833 --> 00:46:07,875
Yiyilmek için fazla yetenekliyim!
605
00:46:09,083 --> 00:46:11,875
Anneciğim! Bana yardım et!
606
00:46:14,750 --> 00:46:15,666
Pekâlâ foklar.
607
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
Sıradaki göreviniz partilemek!
608
00:46:18,375 --> 00:46:21,041
-Bir köpek balığıyla dövüşüp ölmedik!
-Evet!
609
00:46:21,125 --> 00:46:22,791
Numaralarını göster bakalım.
610
00:46:25,833 --> 00:46:28,375
Dans pistini coşturalım. H.M.M.F. tarzı.
611
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
Ne oldu yavru?
612
00:46:43,541 --> 00:46:48,083
Bunalım takılma hareketini
sana öğretmek istememiştim bak.
613
00:46:48,166 --> 00:46:51,291
Bir şey yok. Sadece sizleri öyle görmek…
614
00:46:51,375 --> 00:46:53,375
Arkadaşını hatırlattı.
615
00:46:53,458 --> 00:46:56,833
Benji sıradan bir arkadaş değildi.
O bir TOEİA'dı.
616
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
Tüm Okyanustaki En İyi Arkadaşımdı.
617
00:47:00,291 --> 00:47:03,541
Gördün mü?
Senden iyi bir fok askeri olacak bak.
618
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji vefalıydı, cesurdu. Fikirlerimin
ne kadar aptalca olduğunu söylerdi.
619
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
Ne olursa olsun beni kollardı.
620
00:47:14,291 --> 00:47:17,000
Gerçekten de TOEİA'ymış.
621
00:47:17,708 --> 00:47:20,000
Ve bunun bedelini ödedi.
622
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
Köpek balıkları!
623
00:47:26,000 --> 00:47:28,458
Fok Adası'nı kuşattılar!
624
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
Biraz sohbet etmek istiyor olabilirlerdi
625
00:47:31,416 --> 00:47:33,708
ama bence onları çok kızdırdınız.
626
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
Anlaşıldı.
627
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Hazırlanın ekip. Çıkıyoruz.
628
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Bu tam bir ÇABF. Bir köpek balığıyla
mücadeleyi zar zor atlattık!
629
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Buna biz sebep olduysak biz düzeltmeliyiz.
630
00:47:45,166 --> 00:47:48,916
Körlemesine dalarak değil.
O şekilde arkadaşların zarar görür.
631
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Yok Quinn, ben…
632
00:47:52,750 --> 00:47:56,083
Yardımın olsa da olmasa da
o fokları kurtaracağım.
633
00:47:56,166 --> 00:47:57,083
Bekle yavru!
634
00:48:00,333 --> 00:48:02,375
Kanepelerim!
635
00:48:02,458 --> 00:48:04,125
Bunu nasıl yaparsın?
636
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
Quinn! Kendimden bahsediyordum.
637
00:48:11,250 --> 00:48:13,666
Uslu Çocuk'u yok eden kaza
638
00:48:14,916 --> 00:48:15,916
benim suçumdu.
639
00:48:17,500 --> 00:48:20,583
Bir mayındaki yanlış kabloyu kestim çünkü…
640
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
…ben renk körüyüm.
641
00:48:28,833 --> 00:48:30,583
Tüm foklar renk körüdür.
642
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
-Ne?
-Evet.
643
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Kamuflajımız pembe de olabilirdi yani.
644
00:48:34,583 --> 00:48:38,041
İnanmıyorum.
Her şeyi yeniden düşünmeliyim.
645
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
Emin misiniz?
646
00:48:44,375 --> 00:48:45,666
Tamam.
647
00:48:47,291 --> 00:48:48,375
İyiyim.
648
00:48:48,458 --> 00:48:50,416
Hayatımı heba ettim!
649
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
Her şeyi mahvetti bu!
650
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Toparlan!
651
00:48:57,583 --> 00:49:00,625
Demem o ki kibirliydim.
Kendime aşırı güvendim.
652
00:49:00,708 --> 00:49:02,375
Düşünmeden daldım.
653
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mürettebatım, arkadaşlarım.
654
00:49:06,250 --> 00:49:07,666
Bedelini onlar ödedi.
655
00:49:07,750 --> 00:49:12,375
Patlayan köprünün altından çok sular aktı.
Hem hepimiz hata yaparız, değil mi?
656
00:49:12,458 --> 00:49:15,208
Ama benim yaptığımı
yapmak zorunda değilsin.
657
00:49:16,166 --> 00:49:18,166
Peki ne yapacağız?
658
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Foklar,
Sentinel Kayası'nda kapana kısıldı.
659
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Burada, burada ve burada
köpek balıkları var. Biraz da şurada.
660
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
Bu mu? Hayır, oraya gitmeyin.
661
00:49:27,916 --> 00:49:31,916
Burada, burada ve burada da var.
Şurada yavru bir köpek balığı vardı.
662
00:49:33,083 --> 00:49:35,250
Anne köpek balığı burada. Burada da.
663
00:49:35,333 --> 00:49:38,541
Büyükbaba köpek balığı burada.
Mutlu değildi. Bir de…
664
00:49:38,625 --> 00:49:39,541
Tamam, anladık!
665
00:49:39,625 --> 00:49:41,875
Gelgitten önce sekiz saatimiz var.
666
00:49:41,958 --> 00:49:45,000
Köpek balıklarına bulaşmadan
fokları kurtarmalıyız.
667
00:49:45,083 --> 00:49:48,541
Tam ahtakostüme göre bir iş gibi.
668
00:49:50,458 --> 00:49:52,125
Evet, muhtemelen ÇABF.
669
00:49:52,791 --> 00:49:57,375
İşe yarayabilecek başka bir şeyim
daha var, özel formül yemim!
670
00:49:59,250 --> 00:50:02,875
Köpek balıkları dayanamaz.
Bir damlasıyla adadan uzaklaşırlar.
671
00:50:02,958 --> 00:50:05,291
Bu suya bulaştığı an peşimize düşerler.
672
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
-Bir gemiye ihtiyacımız var.
-Bu gemi değil, değil mi?
673
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
Hey! Uslu Çocuk hâlâ yelken açabilir!
674
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
Gerçekte mi yoksa kalplerimizde mi?
675
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
Yüce Geraldo
nereden gemi bulabileceğimizi biliyor.
676
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Eski akvaryumuma yakın bir limandan.
677
00:50:21,000 --> 00:50:24,291
Tek büyük aşkım
Muhteşem Jing'i son gördüğüm yerde.
678
00:50:24,375 --> 00:50:26,916
Zekâmı ve üstün simetrik…
679
00:50:27,000 --> 00:50:28,166
Planımız tamam.
680
00:50:28,250 --> 00:50:30,958
Bir gemi bulup suya yem atacağız
ve fokları kurtaracağız.
681
00:50:31,041 --> 00:50:34,375
Saatleri senkronize edin. Üç, iki, bir.
682
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
Seni seviyorum!
683
00:50:38,000 --> 00:50:39,833
Bu şeyden nefret ediyorum.
684
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
Hop! Burada ne işiniz var?
685
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Sadece yerliler.
686
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
Kaybolun dostum.
687
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Liman fokları.
688
00:51:19,958 --> 00:51:21,541
Onur yok. Cesaret yok.
689
00:51:21,625 --> 00:51:23,708
Yiyecek için aylaklık ederler anca.
690
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
Bölgemize girip
bize hakaret edebileceğini mi sanıyorsun?
691
00:51:27,833 --> 00:51:29,458
Sana göstereceğiz!
692
00:51:30,083 --> 00:51:34,375
-Liman kraliçesini çağırın!
-Liman kraliçesini çağırın!
693
00:51:34,458 --> 00:51:38,000
-Liman kraliçesini çağırın!
-Liman kraliçesini çağırın!
694
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
Liman kraliçesi de kim?
695
00:51:39,875 --> 00:51:41,791
Bilmiyorum. Tehlikeli biri gibi.
696
00:51:41,875 --> 00:51:44,166
Ne yapacak? Burnunda top mu çevirecek?
697
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
Vazgeç.
698
00:51:54,625 --> 00:51:57,125
Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemezsin.
699
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Asıl sen Muhteşem Jing'le
700
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
boy ölçüşemezsin!
701
00:52:07,750 --> 00:52:10,083
Moralimizi yükseltecek bir şarkı lazım.
702
00:52:19,708 --> 00:52:22,041
Grimes'a rapor ver.
703
00:52:32,458 --> 00:52:33,875
Tamam.
704
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
Kuzeyden saldırıya katılmasını söyle.
705
00:52:40,375 --> 00:52:44,375
Ne demek kayboldu?
Köpek balıklarının navigasyon sistemi var.
706
00:52:45,958 --> 00:52:48,625
İyi. Resifin solunda, kanyonun sağında.
707
00:52:48,708 --> 00:52:50,125
Kaçırması mümkün değil!
708
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Bana kötü haber verirsen
seni oracıkta yerim.
709
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Çıkar ağzındaki baklayı.
710
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
Haberi söyle yani!
711
00:53:01,958 --> 00:53:06,333
Sular yükselmek üzere
ama o baş belası foklardan iz yok hâlâ.
712
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Önemli değil.
713
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Yoluma çıkmadıkları sürece
plan devam edecek.
714
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
Peki ya çıkarlarsa?
715
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
İri yanaklı olandan
bir lokma da bana ayırırsın.
716
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
Hayır! Resifin sağından! Sağ!
717
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
Jing! Aşkım!
718
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.
719
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
Seni işe yaramaz,
beş para etmez, bencil ödlek!
720
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Bu o Jing mi?
Akvaryumdan kaçtığın zamandan kalan mı?
721
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Zekâsını ve kusursuz
simetrik hatlarını kullanarak.
722
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
Kaçmak mı?
723
00:53:40,250 --> 00:53:45,250
Muhteşem Jing bu dediğinize
tüm alaycılığıyla güler anca.
724
00:53:48,958 --> 00:53:51,666
Yüce Geraldo iğnelemeni anladı
ve hoşlanmadı.
725
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
Birdi, iki oldular. Of of.
726
00:53:55,125 --> 00:53:57,541
Lütfen aşkım! Şimdi buna vaktimiz yok.
727
00:53:57,625 --> 00:54:00,916
Gerçeği söyleyene kadar
kimse bir yere gitmiyor!
728
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
-Ben…
-Lütfen dramatik bir şey olsun.
729
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Ben…
730
00:54:07,041 --> 00:54:10,875
Akvaryumdan kaçmak Jing'in planıydı
731
00:54:11,458 --> 00:54:14,416
ama ben yapamadım!
732
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
Tam istediğim gibi gelişti.
733
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
İnanmanız inanılmaz derecede zor olacaktır
734
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
fakat Yüce Geraldo'nun korkusu…
735
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
Sevgi!
736
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
Bu aptal saatten nefret ediyorum!
737
00:54:27,916 --> 00:54:28,791
Sevgi!
738
00:54:28,875 --> 00:54:30,541
Aptal saat! Nefret ediyorum!
739
00:54:30,625 --> 00:54:34,041
Cesur, zeki
ve simetrik hatlara sahip olan Jing'se
740
00:54:34,125 --> 00:54:36,416
sen akvaryumdan nasıl kaçtın peki?
741
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Atıldım.
742
00:54:39,583 --> 00:54:43,875
Muhteşem Jing olmadan
gösterimiz tam bir fiyaskoydu.
743
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
İkili olarak hep daha iyiydik aşkım.
744
00:54:47,833 --> 00:54:48,666
İyiydik.
745
00:54:49,250 --> 00:54:50,375
Geçmiş zaman.
746
00:54:55,666 --> 00:54:59,583
Dinleyin, bir sürü köpek balığıyla
savaşma görevindeyiz.
747
00:54:59,666 --> 00:55:01,666
Büyük ihtimalle öleceğiz.
748
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Bize yardım edersen Geraldo'yu
gerçekten cezalandırmış olursun.
749
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
Neye ihtiyacınız var?
750
00:55:24,125 --> 00:55:27,916
Burt "Flips" Flipsburton
sabahları milyoner bir hayırsever yunus.
751
00:55:28,000 --> 00:55:33,541
Geceleri ise Dial Ek Ek Ek'te
suçla savaşan bir domuz balığı.
752
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
Vakit geldi!
753
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
Vakit geldi!
754
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
SS. SÜPER MANYAK
755
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Geraldo.
756
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
Mutlak ölümde iyi şanslar bakalım.
757
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
Belki sen de benimle
758
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
kesin ölmek istersin.
759
00:56:17,416 --> 00:56:19,375
Çok iyi gidiyorsun.
760
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
Seni seviyorum!
761
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
Bu şeyden nefret ediyorum!
Her seferinde böyle yapıyor!
762
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
Sen!
763
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
Sandviçimi çaldın!
764
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
Cevap ver! Bir soygun gerçekleşiyor!
765
00:57:00,208 --> 00:57:01,583
Vakit geldi!
766
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
Hadi ama!
767
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
Talky Talk Radyo'dasınız.
Sıradaki telefonumuz.
768
00:57:18,875 --> 00:57:21,416
Selam! Ben Dave!
769
00:57:26,750 --> 00:57:29,833
O sandviçte tüm malzemeler vardı!
770
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Gösteriş budalaları.
771
00:57:45,583 --> 00:57:47,875
Sizi yiyeceğim!
772
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
Sizi yiyeceğim.
773
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
Bir dakika, o ses de neydi?
774
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
Bu koku da ne?
775
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
-Çok lezzetli.
-Takip edelim.
776
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
Yırtıcı içgüdüler devreye giriyor.
777
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
Yakalayalım!
778
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
Samantha!
779
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Onlara zaman kazandırmalıyız.
780
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
Çekin şunları!
781
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
Sizi yiyeceğim!
782
00:59:19,333 --> 00:59:22,375
-Çok az kaldı. Sam!
-Başarabilirsin!
783
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
Anneciğim!
784
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
Sam!
785
00:59:42,083 --> 00:59:43,416
Çok endişelendim.
786
00:59:43,500 --> 00:59:44,750
Vay be!
787
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
Evet!
788
00:59:59,833 --> 01:00:04,916
Sizi unutacağımı sandınız! Yakala onları!
Yakala onu! Onu da yakala!
789
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
Beni oraya getirmeyin bak!
790
01:00:25,708 --> 01:00:26,583
Herkes iyi mi?
791
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
-Evet.
-İyiyim.
792
01:00:27,708 --> 01:00:28,958
-Biraz.
-Tek parçayım.
793
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
Hayır.
794
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
-Sen!
-Sen!
795
01:00:33,125 --> 01:00:34,791
Beni canlı yakalayamazsınız!
796
01:00:39,000 --> 01:00:42,708
Bu balığı tanıyorum.
Benji'yi öldüren köpek balığına çalışıyor.
797
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Grimes daha yeni başlıyor.
798
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Fok Adası'nın etrafını sarmak
sizi oyalamak içindi.
799
01:00:49,083 --> 01:00:50,666
Kapa çeneni hain!
800
01:00:50,750 --> 01:00:53,500
Evet! Gammazları yerler!
801
01:00:58,750 --> 01:01:00,416
Grimes'ın planını öğrenelim.
802
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
O köpek balıkları geldiğimizi söylemeden.
803
01:01:06,500 --> 01:01:09,166
Sanırım bir planım var.
804
01:01:35,125 --> 01:01:36,916
Foklar bunu yapabiliyor mu?
805
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Biz onları ısırdıktan sonra anca.
806
01:01:43,291 --> 01:01:46,291
Derin pişmanlıktan ötürü başımı
807
01:01:46,375 --> 01:01:51,041
doğal olmayan bir açıyla sallıyorum.
808
01:01:51,666 --> 01:01:55,208
Ben, Yüce Geraldo, seni seviyorum Jing.
809
01:01:55,291 --> 01:01:56,916
Gidin! Biz onları oyalarız.
810
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
"Biz" derken?
811
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
İkili olarak hep daha iyi çalışırız.
Değil mi?
812
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
Çok şaşırdım!
813
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Ben, Muhteşem Jing, bunu beklemiyordum.
814
01:02:13,458 --> 01:02:17,500
Ben Quinn de Jing'i seviyorum.
815
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
Bu ne cüret?
816
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
Bu iki seçkin fok arasında
nasıl karar vereceğim?
817
01:02:26,875 --> 01:02:27,791
Geraldo'yu seç!
818
01:02:27,875 --> 01:02:30,500
Pisliğin teki o! O kızı hak etmiyor!
819
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Arkadaşım Sydney Altı Yüzgeç
adını biliyor.
820
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Sydney Altı Yüzgeç'in komik yanı,
821
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
tüm köpek balıklarının
altı yüzgecinin olmasıdır!
822
01:03:09,458 --> 01:03:10,916
Ne?
823
01:03:11,000 --> 01:03:14,208
Şeyi saymazsak yani…
824
01:03:16,666 --> 01:03:19,500
Kıç yüzgeci! O zaman yedi olur.
825
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Aklıma bir espri geldi.
826
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
Altı neden yediden korkar?
827
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Keşke bilseydim.
828
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Köpek balıklarının
aritmetik kavramı yoktur.
829
01:03:34,250 --> 01:03:35,791
-Kaçın!
-Köpek balığı!
830
01:03:35,875 --> 01:03:37,000
Çekilin!
831
01:03:46,000 --> 01:03:49,333
Nerede kalmıştık bakalım?
832
01:03:49,416 --> 01:03:50,666
Ayrılın!
833
01:04:05,458 --> 01:04:09,083
En son seni yiyeceğimi söylemiştim,
hatırladın mı?
834
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
Yalan söyledim!
835
01:04:12,875 --> 01:04:17,416
Kıpırdarsan karidesi yersin.
836
01:04:19,916 --> 01:04:23,250
Ne yapacaksın?
Beni pazarlama fırsatıyla mı öldüreceksin?
837
01:04:31,375 --> 01:04:34,916
Kimseye söylemediğim
korkunç bir sırrım var.
838
01:04:35,000 --> 01:04:38,375
Ben, Claggart, aslında
839
01:04:38,458 --> 01:04:41,125
Switch'in babasının ikizinin kötü oğluyum!
840
01:04:42,125 --> 01:04:44,666
Switch'in kötü kuzeni olmuyor mu yani?
841
01:04:49,708 --> 01:04:53,250
Seninle gelmemek
hayatımın en büyük hatasıydı.
842
01:04:53,333 --> 01:04:55,458
Olayın geçmişi!
843
01:04:55,541 --> 01:04:56,541
Nihayet!
844
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Sen yalancı, korkak, kibirli, kendini
beğenmiş bir deniz aygırı çocuğusun.
845
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Ama ikili olarak daha iyiyiz.
846
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Öp onu hadi.
847
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
Siz sapıklar izlerken olmaz!
848
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
Yapacak!
849
01:05:17,666 --> 01:05:18,958
Hadi! Gidelim!
850
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
Yüce Geraldo kesinlikle bu plana dâhildi.
851
01:05:24,833 --> 01:05:27,791
Bunlar cidden
okyanustaki en ölümcül yaratıklar mı?
852
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
Sen yanımdayken değil aşkım.
853
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
Quinn!
854
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
Quinn!
855
01:06:06,458 --> 01:06:09,541
Çelimsiz bir köpek balığı boy ölçüşemez…
856
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
…Yüce Geral…
857
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
Burada ne yapıyor bunlar?
858
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
Onları duyacak kadar yaklaşamayız,
bizi fark ederler.
859
01:06:32,458 --> 01:06:37,458
Arkadaşlar, ahtakostüm için
uygun bir iş olabilir mi bu?
860
01:06:39,125 --> 01:06:40,125
-Haklı.
-Ne?
861
01:06:40,208 --> 01:06:41,708
-Delirdin mi?
-Sahi mi?
862
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
-Sence Flicka dayanabilir mi?
-Evet!
863
01:06:45,208 --> 01:06:46,416
Sayılır.
864
01:06:47,250 --> 01:06:51,916
İşler tehlikeli bir hâl alırsa
karşı önlemleri devreye sok.
865
01:06:52,000 --> 01:06:54,916
-Onlar ne yapacağını bilir.
-Hadi yapalım o zaman.
866
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Başarabilirsin Flicka.
867
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Ben orada kendi kendime takılırken
868
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
birdenbire büyük bir kasırga
beni sudan çıkardı.
869
01:07:41,916 --> 01:07:43,666
Evet, duymuştum bunu.
870
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Kardeşlerim,
871
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
sizi buraya
fok tehdidi sebebiyle davet ettim.
872
01:07:53,500 --> 01:07:54,833
Onlardan tiksiniyorum!
873
01:07:54,916 --> 01:07:58,166
Karada mı, suda mı yaşıyorlar?
Bir karar verin aptallar!
874
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Ama bu sorunu
nasıl fırsata çevireceğimizi biliyorum.
875
01:08:02,958 --> 01:08:07,083
-O foklardan bir şeyler öğrenebiliriz.
-Daha iyi insan ilişkilerini mi?
876
01:08:07,166 --> 01:08:10,250
-Sürat teknesi sürmeyi mi?
-Baş parmak kaldırmayı mı?
877
01:08:10,750 --> 01:08:11,958
Ekip çalışmasını.
878
01:08:13,416 --> 01:08:17,208
Bir grup yüzen beslenme çantası birleşip
bizi tehdit edebiliyorsa
879
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
birlikte neler başarırız, düşünün.
880
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
-Köpek balığı bacağı!
-O zaman memeli oluruz!
881
01:08:22,375 --> 01:08:23,208
Ne diyeceğim.
882
01:08:23,291 --> 01:08:27,041
Bir daha konuşmak isteyen
yüzgeç kaldırsın. Nerede kalmıştım?
883
01:08:27,125 --> 01:08:30,291
Her yıl foklar sardalya göçü için çıkar
884
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
ve her yıl karnımızı doyururuz.
885
01:08:32,708 --> 01:08:38,416
Ama yakaladıklarımız yaşlılar ve yavaşlar.
Ağızda köpüren, o tuhaf tada sahip fok.
886
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
-İğrenç!
-Berbat bir tadı var o elemanın!
887
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
Hey! Demin ne dedim ben?
888
01:08:42,833 --> 01:08:43,708
Pardon.
889
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Ama ekip olarak hiçbir foku kaçırmayacağız
890
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
çünkü hepsini yiyeceğiz!
891
01:08:54,083 --> 01:08:54,916
Evet?
892
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
İki fok yiyebilir miyim?
893
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Daha fazla.
894
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
Beş fok mu?
895
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
Daha çok!
896
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
Yedi fok mu?
897
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
Sayabildiğiniz kadar fok yiyeceksiniz!
898
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
Yedi fok!
899
01:09:16,833 --> 01:09:19,291
Çocuklar? Ufak bir sorunumuz var.
900
01:09:20,250 --> 01:09:22,375
Kahvaltıda fok yiyeceğiz.
901
01:09:22,458 --> 01:09:24,750
İkinci kahvaltı da fok yiyeceğiz.
902
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
Ara öğünde de fok yiyeceğiz.
903
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Öğle yemeğinde de fok yiyeceğiz.
904
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Beş çayında da fok yiyeceğiz.
905
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Akşam yemeğinde de fok.
906
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
Gece de fok yiyeceğiz.
907
01:09:35,375 --> 01:09:37,458
Foklar!
908
01:09:38,666 --> 01:09:42,000
Dayanın çocuklar! Çok az kaldı.
909
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
Fok! İşte orada!
910
01:10:01,583 --> 01:10:05,750
Karşı önlemleri etkinleştir.
Doğru ya, o sesi çıkarmam lazım.
911
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Karşı önlemleri etkinleştir.
912
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
Merhabalar küçük dostum.
913
01:10:36,833 --> 01:10:41,791
Ziyafet için biraz erkencisin ama
yemekten önce bir şeyler atıştırabilirim.
914
01:10:41,875 --> 01:10:43,125
Evet, anladım.
915
01:10:43,208 --> 01:10:47,750
Yedi saat monolog yaptıktan sonra
çok acıkmış olmalısın.
916
01:10:47,833 --> 01:10:51,250
-Sıkkınlıkla nasıl başa çıkıyorsunuz?
-Uzaklara bakıyorum.
917
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
Bulmaca çözüyorum.
918
01:10:52,833 --> 01:10:56,166
-Çoğunlukla hainlik planlıyorum.
-Önce sizi durduracağım.
919
01:10:56,250 --> 01:10:59,791
Sonra o aptal gülümsemeyi
suratından sileceğim.
920
01:11:04,500 --> 01:11:07,958
O aptal gülümsemeyi suratından
birlikte sileceğiz.
921
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Başka yem arkadaşlarını da getirdin
922
01:11:12,166 --> 01:11:15,666
ama sadece sizin destek kuvvetiniz yok.
923
01:11:22,458 --> 01:11:23,541
Bir fikrin var mı?
924
01:11:25,250 --> 01:11:27,625
Sen git buradan, ben onları oyalarım.
925
01:11:28,666 --> 01:11:30,916
Aptal planları olan benim sanıyordum.
926
01:11:36,000 --> 01:11:37,500
Hayır, imkânsız. Olmaz.
927
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Beni dinle yavru.
928
01:11:39,250 --> 01:11:42,166
Tanıştığımızda bir enkazdan ibarettim.
929
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Her şeyden vazgeçmiştim.
930
01:11:46,000 --> 01:11:51,125
Ama sen asla teslim olmayacak kadar
çılgın, aptal ve cesursun.
931
01:11:52,125 --> 01:11:54,625
Her zaman
arkadaşlarının yanında oluyorsun.
932
01:11:55,250 --> 01:11:57,208
Bu yüzden buradan gitmelisin.
933
01:11:57,291 --> 01:11:59,416
Hayır, lütfen.
934
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
Yapamam.
935
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Sana inanıyorum yavru.
936
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Sen doğuştan H.M.M.F.'sin.
937
01:12:06,375 --> 01:12:07,333
Hadi!
938
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
Hayır! Onu bırakmam!
939
01:12:16,666 --> 01:12:19,125
Kalırsak hepimiz ölürüz.
940
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
Size acının anlamını öğreteceğim!
941
01:12:23,166 --> 01:12:25,958
Acı konusunda fahri doktoranız olacak!
942
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Claggart.
943
01:12:48,083 --> 01:12:49,041
Claggy.
944
01:12:51,666 --> 01:12:53,333
Onu yine kaybettim çocuklar.
945
01:12:53,833 --> 01:12:56,125
Quinn, nereye gidiyorsun?
946
01:12:56,916 --> 01:13:01,083
Sardalya göçü sırasında
pusu kuracaklarmış. Herkesi uyarmalıyım.
947
01:13:01,750 --> 01:13:02,750
Plan ne?
948
01:13:05,000 --> 01:13:06,083
Plan yok.
949
01:13:07,833 --> 01:13:10,500
Herkes aptal fikirlerimin bedelini ödüyor.
950
01:13:11,416 --> 01:13:12,333
Benji.
951
01:13:13,583 --> 01:13:14,500
Claggart.
952
01:13:16,333 --> 01:13:18,041
Sırada da içinizden biri var.
953
01:13:19,000 --> 01:13:20,333
Pekâlâ Beth Ekibi!
954
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
O köpek balıklarını
bir şekilde durduracağız!
955
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
Hop! Ne zamandan beri Beth Ekibi olduk?
956
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
Beth Ekibi'nde soru sormak yok!
957
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
Olamaz!
958
01:13:43,666 --> 01:13:45,000
Lütfen, hayır!
959
01:13:46,791 --> 01:13:48,125
Çok geç!
960
01:13:54,833 --> 01:13:58,708
Sardalya göçü, sardalya göçü!
Biz geliyoruz!
961
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Hadi Sam.
962
01:14:01,333 --> 01:14:03,416
-Burası benim yerim!
-Hayır, benim!
963
01:14:03,500 --> 01:14:05,458
Yıllardır burada dalış yapıyorum!
964
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
Durun! Herkes geri gelsin!
965
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ne diye bağırıyorsun?
966
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Onları durdurmalıyız.
Köpek balıkları pusuda.
967
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
-Neler?
-Köpek balıkları!
968
01:14:16,000 --> 01:14:17,750
-Hiç duymadım.
-Var ya…
969
01:14:17,833 --> 01:14:19,166
Buna vaktim yok.
970
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.
971
01:14:21,333 --> 01:14:23,000
Sana bir sır vereyim mi?
972
01:14:24,625 --> 01:14:26,666
Orada köpek balıkları var.
973
01:14:27,375 --> 01:14:28,416
Yapma ya?
974
01:14:28,500 --> 01:14:30,708
Neden kabul etmiyorum, biliyor musun?
975
01:14:31,791 --> 01:14:34,333
Oradan geri dönmeyebilirsin.
976
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Ben de geri dönmeyebilirim.
977
01:14:37,333 --> 01:14:39,833
Ama topluluk hayatta kalacak.
978
01:14:41,000 --> 01:14:44,791
Sardalya avına çıkmazsak
herkes açlıktan ölecek.
979
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
H.M.M.F USLU ÇOCUK
980
01:15:03,041 --> 01:15:10,000
Yaşasın Bob!
981
01:15:13,166 --> 01:15:14,833
Quinn! Şükürler olsun!
982
01:15:14,916 --> 01:15:17,458
Sen olmayınca işler çığırından çıktı.
983
01:15:17,541 --> 01:15:20,458
Bob'la eğitimdeydik,
sonra bir baktım başa geçmiş.
984
01:15:20,541 --> 01:15:22,916
Bob çok ikna edici olabiliyor.
985
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
Neden geri geldin?
986
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Foklar sardalya avı için çıkmışlar bile.
987
01:15:28,500 --> 01:15:30,208
Onları korumaya çalışmalıyım.
988
01:15:31,125 --> 01:15:32,416
-İçinizde…
-Cesur.
989
01:15:32,500 --> 01:15:33,625
-Aptal.
-Çılgın!
990
01:15:33,708 --> 01:15:35,041
Yapalım şu işi.
991
01:15:44,333 --> 01:15:46,250
Foklar bizden önde.
992
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
Köpek balıkları! Gittiler.
993
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
"Gittiler" derken?
994
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
-Yoklar.
-Dediğinden.
995
01:15:55,333 --> 01:15:59,000
Ada burada. Sardalyalar buradan geçecek.
996
01:15:59,083 --> 01:16:01,041
Ama arada hiçbir şey yok.
997
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Şey dışında…
998
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
O adama katlanamıyorum. Çok sıkıcı.
999
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Ne yaparsan yap, göz teması kurma.
1000
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
Bu ekibin amacı
köpek balıklarına yem olmamaktı hani?
1001
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
Aslında ben sadece plankton yerim.
1002
01:16:46,833 --> 01:16:47,833
Biliyoruz!
1003
01:16:59,541 --> 01:17:02,333
Sağ ol.
Sen tanıdığım en iyi köpek balığısın.
1004
01:17:04,333 --> 01:17:07,500
Ne demek!
1005
01:17:08,333 --> 01:17:09,208
Quinn Ekibi!
1006
01:17:09,291 --> 01:17:10,666
Lütfen. Geraldo Ekibi!
1007
01:17:10,750 --> 01:17:13,583
-Quinn.
-Geraldo.
1008
01:17:13,666 --> 01:17:16,083
-Quinn. Geraldo. Ne?
-Quinn. Geraldo. Ha?
1009
01:17:18,541 --> 01:17:19,416
Jing Ekibi!
1010
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
İz kalacak şimdi!
1011
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
Seni seviyorum!
1012
01:17:26,291 --> 01:17:29,000
Seni seviyorum!
1013
01:17:30,916 --> 01:17:33,416
Seni seviyorum!
1014
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
Arkana bak!
1015
01:17:41,166 --> 01:17:43,125
O saati çok seviyorum.
1016
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Bu görevin cidden
ÇABF olduğunu düşünmeye başladım.
1017
01:18:09,666 --> 01:18:11,375
Açım.
1018
01:18:11,458 --> 01:18:14,750
-Yiyebilir miyiz artık?
-Burası çok sıkışık.
1019
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Evet, balık sürüsü gibi sıkıştık kaldık.
1020
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Bıktım.
1021
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Evet, hadi. Gidelim.
1022
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
Sessizlik! Susun!
1023
01:18:23,166 --> 01:18:24,541
Kapayın çenenizi!
1024
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Sabırlı olun kardeşlerim.
1025
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Leziz fokların
yukarıdan geçmesini bekleyeceğiz.
1026
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
Adadan ayrıldıkları anda da
1027
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
saldıracağız.
1028
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Bu yıl kimse
sardalya avından geri dönmeyecek.
1029
01:18:50,000 --> 01:18:54,625
Sanırım bir fikrim var.
Switch, o konteyneri açabilir misin?
1030
01:18:54,708 --> 01:18:57,166
Zinciri dişlerimle kırmam gerekse bile.
1031
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
Geri kalanlar çıkışlara yerleşsin.
1032
01:19:01,916 --> 01:19:05,291
O sandık iner inmez kapıları kapatın.
1033
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
Hadi gelin!
1034
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
Hadi gidelim!
1035
01:19:16,541 --> 01:19:18,333
Benden neden nefret ediyorsun?
1036
01:19:43,291 --> 01:19:45,000
-Çekil!
-Üzgünüm!
1037
01:19:45,083 --> 01:19:46,166
-Çekil!
-İzninizle!
1038
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
Sen git aşkım.
1039
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
Olmaz!
1040
01:19:56,750 --> 01:19:58,541
Tüm hayatım boyunca
1041
01:19:58,625 --> 01:20:00,541
cesaretimi beyan edip durdum
1042
01:20:00,625 --> 01:20:04,666
ama iş ciddiye bindiğinde ödleklik ettim.
1043
01:20:04,750 --> 01:20:06,083
Bugün olmaz!
1044
01:20:06,166 --> 01:20:10,041
Geri dönmezsen seni bulurum
1045
01:20:10,125 --> 01:20:11,875
ve canını yakarım!
1046
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
Daha azını beklemezdim aşkım.
1047
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
Bu çelimsiz kapı,
1048
01:20:22,833 --> 01:20:26,791
Yüce Geraldo'yla boy ölçüşemez!
1049
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Üzgünüm dostlarım.
1050
01:20:52,166 --> 01:20:54,750
-Bu taraftan!
-Bu taraftan değil!
1051
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Merhabalar küçük dostlar.
1052
01:21:17,875 --> 01:21:19,208
Kapa çeneni be pislik!
1053
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
Niye hep göze vuruyorsunuz?
1054
01:21:23,458 --> 01:21:26,375
Önce tanıdığınız her foku yiyeceğim!
1055
01:21:26,458 --> 01:21:28,791
Sonra da sizin için döneceğim.
1056
01:21:51,708 --> 01:21:53,041
Hayır!
1057
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
Hayır.
1058
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Bitti, değil mi?
1059
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Hepimiz için.
1060
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Bu görevde zaten
klasik bir mutlak ölüm havası vardı.
1061
01:22:12,083 --> 01:22:13,458
O zaman neden geldiniz?
1062
01:22:14,041 --> 01:22:16,416
Senin için şapşal.
1063
01:22:18,541 --> 01:22:22,708
Hayatım boyunca her Beth'in
kendi başına olduğuna inandım.
1064
01:22:23,333 --> 01:22:27,583
Sonra deniz yıldızı beyinli bir aptal
bana başka bir yol gösterdi.
1065
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
Çok aptalca bir yol
1066
01:22:30,458 --> 01:22:31,708
ama daha iyi bir yol.
1067
01:22:34,583 --> 01:22:36,416
Birbirimizi kollamamız gerek.
1068
01:22:36,500 --> 01:22:37,375
Ne…
1069
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
…olursa…
1070
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
Ne? Buldum, olsun.
1071
01:22:42,125 --> 01:22:45,916
Hadi. O köpek balıklarından birkaçını da
yanımızda götürelim.
1072
01:22:52,041 --> 01:22:55,458
Çelimsiz bir kapı Yüce Geraldo'yla
boy ölçüşemez, demiştim.
1073
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
Neden yüzüyoruz?
1074
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
Yüzün!
1075
01:23:00,416 --> 01:23:02,291
Canını seven yüzsün!
1076
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
Evet!
1077
01:23:21,625 --> 01:23:22,708
Çok şaşırtıcıydı.
1078
01:23:22,791 --> 01:23:24,125
Elektrik benim işim.
1079
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Ve…
1080
01:23:32,291 --> 01:23:34,416
Ahtakostümü etkinleştir.
1081
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
Bu savaşa katılmaya hazır mısınız?
1082
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
Anlaşıldı!
1083
01:23:55,666 --> 01:23:58,750
Yaşasın! Evet, tamam.
Belki de bunu yapmamalıydım.
1084
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Evet. Ah!
1085
01:24:11,000 --> 01:24:13,541
Şaşırmaya hazır olun.
1086
01:24:13,625 --> 01:24:15,416
Afallayıp kalmaya hazır olun.
1087
01:24:15,500 --> 01:24:18,041
Yüzgeçlerinizi
elinize vermemize hazır olun!
1088
01:24:18,125 --> 01:24:20,250
Yüce Geraldo adına!
1089
01:24:20,333 --> 01:24:22,583
Ve Muhteşem Jing adına!
1090
01:24:42,041 --> 01:24:48,708
Lazer köpek balığı!
1091
01:24:49,250 --> 01:24:55,541
Lazer köpek balığı!
1092
01:25:05,458 --> 01:25:06,708
Rezilsin!
1093
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
Evine dön ezik!
1094
01:25:07,958 --> 01:25:08,916
Çok kötüydü!
1095
01:25:09,000 --> 01:25:11,208
-Büyük lazer şovu bu muydu?
-Rezilsin!
1096
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
Etrafınız sarıldı!
1097
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Sayıca azsınız!
1098
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
Yem olmak üzeresiniz!
1099
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Vazgeç ufaklık.
1100
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
Kazanamazsın.
1101
01:25:45,375 --> 01:25:50,333
Biliyorum ama yine de
deneyecek kadar cesur, aptal ve çılgınız.
1102
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
H.M.M.F USLU ÇOCUK
1103
01:26:03,375 --> 01:26:06,541
Geciktiğim için üzgünüm.
Takviye getirmem gerekti!
1104
01:26:09,041 --> 01:26:10,416
Vakit geldi!
1105
01:26:25,000 --> 01:26:25,833
Lezzetli.
1106
01:26:28,375 --> 01:26:30,458
Her köpek balığı kendini düşünsün!
1107
01:26:31,458 --> 01:26:33,041
Herkes gemiye!
1108
01:26:44,750 --> 01:26:47,250
Fena değildi yavru. Fena değildi.
1109
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
ÇAVUŞ CLAGGART
H.M.M.F
1110
01:27:11,125 --> 01:27:15,791
İnanmıyorum. Bu bir köpek balığı.
Hadi millet, onları tutalım!
1111
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
Evet!
1112
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
Benimle misiniz? Kim benimle?
1113
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
-Birlikte yapabiliriz.
-Evet!
1114
01:27:24,666 --> 01:27:27,375
Köpek balıkları hep zirvede olacak!
1115
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Ve siz de her zaman yem olacaksınız.
1116
01:27:32,625 --> 01:27:34,875
Bu yemek geri ısırıyor ama!
1117
01:27:36,750 --> 01:27:39,458
Hayır!
1118
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Bir saniye, ben köpek balığıyım.
Bana bir şey olmaz!
1119
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
Amatör.
1120
01:27:53,375 --> 01:27:55,666
Başardın yavru.
1121
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
Birlikte başardık.
1122
01:28:02,708 --> 01:28:05,166
Rotayı sardalya göçüne çevir.
1123
01:28:05,250 --> 01:28:06,625
Ek, ek Kaptan!
1124
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}AYLAR SONRA
1125
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
-Hâlâ köpek balığıyım!
-Öyle mi?
1126
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
Biz de Fok Birliği'yiz.
1127
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
Kaçın!
1128
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Yerinde olsam oraya gitmezdim.
1129
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
O ada, Fok Birliği'nin koruması altında.
1130
01:28:47,375 --> 01:28:51,458
Yedi denizi silip süpürüyorum ben.
1131
01:28:51,541 --> 01:28:53,291
Hiçbir foktan korkmam!
1132
01:28:57,541 --> 01:29:00,083
Vay canına, bu elemanın işi bitti.
1133
01:29:00,166 --> 01:29:03,125
Evet, Quinn
kuyruk yüzgecinin canına okuyacak.
1134
01:29:03,208 --> 01:29:04,750
Quinn mi? Daha neler!
1135
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
Asıl dikkat etmesi gereken kişi Geraldo.
1136
01:29:09,166 --> 01:29:12,291
Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, tamam.
1137
01:29:12,375 --> 01:29:13,791
Gelenler var!
1138
01:29:17,041 --> 01:29:18,666
Hadi gidelim!
1139
01:29:18,750 --> 01:29:20,166
Geliyorum!
1140
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
Flicka, buraya gel!
1141
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
Vakit geldi!
1142
01:29:36,458 --> 01:29:41,541
-Dave topu kimin fikriydi?
-Kâğıt üzerinde daha iyi görünüyordu!
1143
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
Quinn'in planlarını
dinlememe konusunda anlaşmıştık hani?
1144
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
Selam! Ben Dave!
1145
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
TUTKU VE İHANET
1146
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
ARANIYOR…
1147
01:32:00,291 --> 01:32:02,833
Talky Talk Radyo'dasınız.
Sıradaki aramamız.
1148
01:32:02,916 --> 01:32:05,208
Selam! Ben Dave!
1149
01:32:05,291 --> 01:32:06,833
Ah! Yine mi?
1150
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
Bugün aklında neler var?
1151
01:32:09,958 --> 01:32:15,500
Film ve televizyondaki köpek balıkları
hakkında konuşmak istiyorum.
1152
01:32:15,583 --> 01:32:20,791
Öyle bir gösteriyorlar ki
sanki önümüze gelen her şeyi yiyoruz
1153
01:32:20,875 --> 01:32:23,541
ama hiç doğru değil bu.
1154
01:32:23,625 --> 01:32:26,333
Ben sadece plankton yerim.
1155
01:32:30,333 --> 01:32:34,500
Bir keresinde de
yanlışlıkla tahta bir çocuk yemiştim.
1156
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
Ve iyi eğitimli foklardan oluşan
bir milis birliği
1157
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
ama o sayılmaz
çünkü onları geri tükürdüm.
1158
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
Bir de bisiklet lastiği.
Bıçaklı bir yengeç.
1159
01:32:49,083 --> 01:32:51,458
Of, çok kızmıştı!
1160
01:32:51,958 --> 01:32:53,875
Kesinlikle kaya midyesi yemem.
1161
01:32:53,958 --> 01:32:56,458
Kaya midyeleri berbat oluyor!
1162
01:33:03,833 --> 01:33:07,583
Denizşakayığı.
Şakayığı olarak telaffuz edilir.
1163
01:33:07,666 --> 01:33:11,125
Bunu biliyor muydunuz?
Hayatım boyunca yanlış söylemişim.
1164
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
Neyse, denizşakayığı.
1165
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
Gölşakayığı,
sanırım ırmak ve dereşakayığı.
1166
01:33:17,916 --> 01:33:19,625
Birkaç kask.
1167
01:33:19,708 --> 01:33:22,916
Sanırım eski Roma'dan kalmaydı.
1168
01:33:23,000 --> 01:33:24,125
Diş fırçaları.
1169
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
Çok gerekli bir şeydir, benden söylemesi.
1170
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
Bir adama benzeyen bir çubuk.
1171
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
Çöp adam gibi bir şeydi.
1172
01:33:33,291 --> 01:33:36,208
Tarif etmesi zor ama anladın sen.
1173
01:33:38,000 --> 01:33:41,833
Bir gün de pat diye yukarıdan süzülen
acayip bir mavi elmas yedim.
1174
01:33:42,708 --> 01:33:44,666
Umarım biri kaybetmemiştir.
1175
01:33:51,083 --> 01:33:54,208
Bir paket un, biraz kakao tozu,
1176
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
karbonat, kabartma tozu,
1177
01:33:57,083 --> 01:33:59,750
beyaz şeker, tuz, yumurta,
1178
01:33:59,833 --> 01:34:02,291
süt, yağ, vanilya özü.
1179
01:34:02,375 --> 01:34:04,791
Çikolatalı pasta için gereken
1180
01:34:04,875 --> 01:34:07,916
tüm malzemelere sahip olduğumu
sonradan fark ettim.
1181
01:34:09,708 --> 01:34:11,666
Keşke önce karıştırsaydım.
1182
01:37:40,250 --> 01:37:45,250
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna