1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
{\an8}CHICO BUENO DE HAMM
CABO DE LAS TORMENTAS
4
00:00:30,875 --> 00:00:33,666
{\an8}DÉCADA DE 1980
5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
¡Hora de la acción!
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,875
Objetivo a medio kilómetro.
No metan la aleta, focas.
7
00:00:46,666 --> 00:00:48,291
Yo no cometo errores.
8
00:01:00,708 --> 00:01:02,708
Globo de la muerte X-47.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Es mortal.
10
00:01:05,583 --> 00:01:09,208
- Llamaré a un humano.
- ¡No! Nosotros podemos.
11
00:01:12,708 --> 00:01:16,708
Claggart, ¿seguro?
Yo digo que llamemos a un humano.
12
00:01:17,291 --> 00:01:20,083
Si cortas el cable equivocado, ¡bum!
13
00:01:21,958 --> 00:01:23,916
- ¡Dolor!
- ¡Switch!
14
00:01:24,416 --> 00:01:26,583
- Concéntrate.
- Sí, globo mortal.
15
00:01:26,666 --> 00:01:28,041
¿Por qué tardas tanto?
16
00:01:28,125 --> 00:01:30,916
Tengo sesión de fotos
con National Aquatic.
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
¡No es tan fácil
como decir "ek ek", Delfino!
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
¡Atención!
19
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
¿Los chicos buenos
quieren sardinitas sabrosas?
20
00:02:01,208 --> 00:02:04,000
No hacemos esto por bocadillos.
21
00:02:04,083 --> 00:02:06,708
Hacemos esto por honor, por deber…
22
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
¡Claro que sí!
23
00:02:10,750 --> 00:02:12,625
¡Ahora muéstrenme ese pulgar!
24
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
¡Corran!
25
00:02:47,333 --> 00:02:49,125
CHICO BUENO
26
00:02:51,458 --> 00:02:56,625
¡Claggart! ¡No quiero morir antes de…
27
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
mi sesión de fotos!
28
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
¡No!
29
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
¡No!
30
00:03:14,958 --> 00:03:17,833
Un momento. Soy un delfín. ¡Estoy bien!
31
00:03:21,750 --> 00:03:23,458
¡Prepárense para el impacto!
32
00:03:32,833 --> 00:03:36,583
NETFLIX PRESENTA
33
00:04:10,541 --> 00:04:13,708
{\an8}PRESENTE
34
00:04:27,250 --> 00:04:28,916
¿Cuál es el plan?
35
00:04:29,000 --> 00:04:30,875
Es obvio, zambullida de cabeza.
36
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
¿Algo menos estúpido?
37
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
¿Qué tal la maniobra 1-2-17,
atrás, adelante, mariposa?
38
00:04:37,916 --> 00:04:39,416
Sí, muy complicada.
39
00:04:40,416 --> 00:04:41,458
¡Ataque sorpresa!
40
00:04:42,041 --> 00:04:42,958
Muy obvio.
41
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
¿Ataque sorpresa supersecreto?
42
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Tres.
43
00:04:52,041 --> 00:04:53,000
Dos.
44
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
¡Ataque sorpresa supersecreto!
45
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, ¿por qué siempre gritas
el nombre del plan?
46
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Me dejé llevar. Era buen plan. ¡Vamos!
47
00:05:19,291 --> 00:05:20,708
¿Qué haces?
48
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
¡Podría haber unos ya sabes qué!
49
00:05:24,166 --> 00:05:29,541
Unos tiburones voraces comefocas
no son nada para esta foca valiente.
50
00:05:30,291 --> 00:05:33,875
Yo, el Gran Geraldo,
escapé una vez de un acuario
51
00:05:33,958 --> 00:05:37,416
usando solo mi ingenio
y mis rasgos simétricos.
52
00:05:38,833 --> 00:05:41,458
¿Tenías esa historia preparada?
53
00:05:41,541 --> 00:05:43,125
Quizá.
54
00:05:43,208 --> 00:05:44,791
Quizá no.
55
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Todo es parte de mi mística.
56
00:05:50,041 --> 00:05:51,708
Aún podemos verte.
57
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Vamos. Volvamos a casa.
58
00:05:57,625 --> 00:05:59,291
Atraparemos un pez mañana.
59
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
No.
60
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Atraparemos uno hoy.
61
00:06:06,083 --> 00:06:07,750
No sé, Quinn.
62
00:06:07,833 --> 00:06:08,666
Espera aquí.
63
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Volveré antes de que digas
que es muy mala idea.
64
00:06:11,708 --> 00:06:13,083
Es muy mala…
65
00:06:15,333 --> 00:06:17,333
¡Quinn! ¡Espera!
66
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Admítelo, es mejor que un pez.
67
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
¿Sí?
68
00:06:34,458 --> 00:06:37,625
- Ni siquiera sabes qué es.
- ¡Por favor!
69
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Claro que sé.
70
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Es una cosa genial y reluciente.
71
00:06:42,958 --> 00:06:44,666
¿Genial y reluqué?
72
00:06:46,208 --> 00:06:47,458
¿Viste eso?
73
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
¿Servirá fingir que no lo vi?
74
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
¿Quién quiere meterse en mi boca?
75
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
- ¡A un lado!
- ¡Búscate otro almuerzo!
76
00:07:04,833 --> 00:07:06,750
¡Naden por sus vidas!
77
00:07:06,833 --> 00:07:09,041
- ¡Es el fin!
- ¡No quiero ser comida!
78
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
¡Dientes! ¿Cómo te quedó la ca…?
79
00:07:32,458 --> 00:07:33,875
¡Para el otro lado!
80
00:07:33,958 --> 00:07:36,000
¿Qué? ¡Ahí están los tiburones!
81
00:07:36,083 --> 00:07:37,375
¡Da la vuelta!
82
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
¿Benji?
83
00:07:45,833 --> 00:07:46,958
¡Benji!
84
00:07:49,916 --> 00:07:51,291
Eso estuvo cerca.
85
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Casi llegamos a casa.
86
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
¡Dije que se metan en mi boca!
87
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
¡No! ¡En mi boca!
88
00:08:00,000 --> 00:08:01,250
¿Alguna idea?
89
00:08:01,333 --> 00:08:03,583
¡Nada de ataques sorpresas!
90
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
¡El giro sacacorchos!
91
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- ¿Seguro?
- Para nada.
92
00:08:08,041 --> 00:08:09,750
- Tres.
- Dos.
93
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
¡Giro sacacorchos!
94
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Con razón no querían meterse aquí.
95
00:08:18,625 --> 00:08:20,333
Es un asco.
96
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
¡Tras ellos!
97
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
¿Quinn?
98
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
¿Sí?
99
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
¡Gritaste el nombre del plan otra vez!
100
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Pero salió genial.
101
00:08:38,750 --> 00:08:43,500
¿Es genial no atrapar peces
y casi ser comida para tiburones?
102
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
¿Sí?
103
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Un poco, tal vez, no, para nada.
104
00:08:49,875 --> 00:08:51,583
Fue un fracaso total.
105
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
¡Es mi roca!
106
00:08:54,833 --> 00:08:56,750
- No, es mía.
- ¡Mía!
107
00:08:56,833 --> 00:08:58,625
- ¡No me iré!
- ¡Es mía!
108
00:08:58,708 --> 00:09:02,250
Sabes que lo que hiciste
fue muy estúpido, ¿no?
109
00:09:02,333 --> 00:09:06,000
Pero ¡valió la pena!
Mira, hace señales de luz.
110
00:09:06,875 --> 00:09:08,208
¡Mis ojos!
111
00:09:09,208 --> 00:09:10,166
Mis ojos…
112
00:09:18,000 --> 00:09:23,291
No me refería a esas cosas,
sino a volver por mí, fue peligroso.
113
00:09:23,916 --> 00:09:25,625
Debemos cuidarnos.
114
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
SGTO. CLAGGART, HAMM
115
00:09:29,250 --> 00:09:31,541
Sí. Pase lo que pase.
116
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
¡Soy un tiburón comefocas!
117
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
¡Te toqué!
Eres parte de la cadena alimenticia.
118
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Bueno, pequeño depredador, hora de cenar.
119
00:09:48,208 --> 00:09:49,791
Moluscos.
120
00:09:53,000 --> 00:09:54,166
Moluscos.
121
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
Tienen sabor a arena y a decepción.
122
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Están especialmente decepcionantes.
123
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Debe haber algo mejor.
124
00:10:23,000 --> 00:10:23,916
Sí, hay.
125
00:10:24,000 --> 00:10:28,791
El truco es lamer una piedra para el sabor
y mirar directamente al sol.
126
00:10:30,458 --> 00:10:32,958
El dolor intenso desplaza la decepción.
127
00:10:34,833 --> 00:10:38,208
Gracias, Beth, pero hablaba en general.
128
00:10:38,291 --> 00:10:41,541
¿Nos jugamos la vida
para, con suerte, conseguir un pez?
129
00:10:41,625 --> 00:10:43,125
- ¡Sí!
- ¡No más moluscos!
130
00:10:43,208 --> 00:10:44,791
¡Son lo peor!
131
00:10:44,875 --> 00:10:46,916
Tranquilas, focas.
132
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Ya casi es la migración de sardinas.
133
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Todos comeremos.
134
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
- ¡Amo las sardinas!
- Borra toda preocupación.
135
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
- ¿Y los tiburones?
- ¿Qué?
136
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
- ¡Tiene razón!
- ¡Olvidé eso!
137
00:11:00,333 --> 00:11:01,375
Calma.
138
00:11:01,458 --> 00:11:05,041
Puedo contar los tiburones que hay
con una sola aleta.
139
00:11:06,083 --> 00:11:06,916
Le creo.
140
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
- Fin del asunto.
- Me convenció.
141
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
¿Quinn?
142
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
¿Sí?
143
00:11:21,416 --> 00:11:25,458
Ojalá mañana encontremos
algo más que cosas relucientes.
144
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Tengo hambre.
145
00:11:29,375 --> 00:11:31,166
¿Qué serán estas cosas?
146
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
¿Quién sabe?
147
00:11:33,125 --> 00:11:37,458
Hay todo tipo de naufragios
con cosas humanas raras.
148
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Sí.
149
00:11:42,791 --> 00:11:44,125
Mi roca.
150
00:11:45,041 --> 00:11:46,500
En tus sueños.
151
00:11:46,583 --> 00:11:49,041
Está soñando.
152
00:12:12,875 --> 00:12:13,791
¿Benji?
153
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
¿Qué haces?
154
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Nos buscaré comida.
Hay todo tipo de naufragios.
155
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
Y los humanos siempre llevan bocadillos.
156
00:12:23,166 --> 00:12:24,541
Vuelve a dormir.
157
00:12:25,166 --> 00:12:26,875
Yo invito el desayuno.
158
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
Créeme, nada me encantaría más,
159
00:12:31,166 --> 00:12:34,708
pero un idiota me dijo
que debemos cuidarnos.
160
00:12:34,791 --> 00:12:37,041
Sí que era un idiota.
161
00:12:42,083 --> 00:12:43,125
¡Por aquí!
162
00:12:44,750 --> 00:12:46,958
Qué bocadillos interesantes.
163
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Cacharro.
164
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Basura.
165
00:12:49,916 --> 00:12:50,791
Inservible.
166
00:12:50,875 --> 00:12:52,250
¡Rico!
167
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
¡Ataque lateral!
168
00:12:59,083 --> 00:13:00,916
Esta zona es feroz.
169
00:13:03,791 --> 00:13:05,375
Ni que lo digas.
170
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Debe haber comida por aquí.
171
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
¡Sí, nosotros si vamos ahí!
172
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
Entramos y salimos
antes de que digas que es muy mala idea.
173
00:13:21,458 --> 00:13:22,583
¡Es muy mala…!
174
00:13:23,625 --> 00:13:24,875
¿Para qué me molesto?
175
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
¿Qué crees que pasó?
176
00:13:41,916 --> 00:13:46,041
¿Cómo se te ocurre preguntar eso?
¿Quieres problemas?
177
00:13:46,125 --> 00:13:50,041
- Parece de esos lugares donde hay…
- ¡No lo digas!
178
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Relájate, todo estará…
179
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Lo siento.
180
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
Hola, colegas.
181
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
¡Hola!
182
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
¡Hola!
183
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
¿Qué tal?
184
00:14:15,083 --> 00:14:16,875
¿Por qué la prisa?
185
00:14:16,958 --> 00:14:19,291
Ni siquiera me presenté.
186
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Me llamo Mugre.
187
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
¿Cómo se sienten hoy?
188
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
¿Todo normal?
189
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
¿Todo tranquilo?
190
00:14:27,500 --> 00:14:29,250
¿Todo bien?
191
00:14:31,291 --> 00:14:33,791
¿Qué? Pregunté si estaban bien.
192
00:14:33,875 --> 00:14:36,916
Sí, como si quisieras devorarlos.
193
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
¿Y no es la idea?
194
00:14:39,541 --> 00:14:42,083
Obviamente, pero no queremos…
195
00:14:42,916 --> 00:14:43,791
¡Mis ojos!
196
00:14:48,958 --> 00:14:50,250
¡Metámonos ahí!
197
00:14:54,500 --> 00:14:55,750
¿El giro sacacorchos?
198
00:14:55,833 --> 00:14:57,000
¿Estás seguro?
199
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
Eso pensé.
200
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Tres.
201
00:15:02,083 --> 00:15:03,750
- Dos.
- ¡Uno!
202
00:15:08,000 --> 00:15:11,083
¿Ves? Voy aprendiendo.
¡No grité el nombre del plan!
203
00:15:12,541 --> 00:15:13,500
¿Benji?
204
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Vamos.
205
00:15:30,041 --> 00:15:31,583
Por favor, Benji.
206
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
¡Benji!
207
00:15:55,458 --> 00:15:57,875
- ¿Acaso le…?
- No puede ser.
208
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
Eres comida.
209
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
¡Eres comida!
210
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
¡Sí!
211
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
¡Agárrenlo!
212
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
¡No! ¡Detente!
213
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
¡Esto es tan indigno!
214
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Esto pasa cuando vas
contra la cadena alimenticia.
215
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
La cadena me importa un alga.
216
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
¡No puedes comértelo!
¡Pensé que habías aprendido ya!
217
00:17:44,750 --> 00:17:45,791
Lo siento.
218
00:17:45,875 --> 00:17:47,708
Te creíamos…
219
00:17:47,791 --> 00:17:50,125
- Ya sabes.
- Muerto, cambio.
220
00:17:50,208 --> 00:17:51,791
Yo soy Escafaldra.
221
00:17:51,875 --> 00:17:53,583
- Él es Cambio.
- Cambio.
222
00:17:53,666 --> 00:17:55,833
Y esa elocuente dama es Auxilio.
223
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
¿Está bien?
224
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Sí, hace años que intenta tragarse
esa estrella de mar.
225
00:18:03,458 --> 00:18:06,291
Creo que tienen una relación simbiótica.
226
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
Yo soy Quinn.
227
00:18:07,333 --> 00:18:11,125
Quinn, ¿qué trae
tu cuerpo inconsciente a estas aguas?
228
00:18:13,375 --> 00:18:16,083
Fui a buscar comida con mi amigo.
229
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji.
230
00:18:21,833 --> 00:18:25,250
Y una vieja foca me salvó de un tiburón.
231
00:18:25,333 --> 00:18:28,625
¡De bigote grande
y cara enojada como esta!
232
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
- Claggart.
- Cambio.
233
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
¿Saben dónde está?
234
00:18:37,833 --> 00:18:39,833
CHICO BUENO DE HAMM
235
00:18:46,083 --> 00:18:48,375
Estarías más a salvo con el tiburón.
236
00:18:48,458 --> 00:18:52,000
Ese cascarrabias odia las visitas.
237
00:18:52,083 --> 00:18:54,458
Aunque le gusta infligirles dolor.
238
00:18:56,583 --> 00:18:58,875
Bueno, un placer conocerte, Quinn.
239
00:18:58,958 --> 00:19:01,875
Disfruta los últimos momentos de tu vida.
240
00:19:02,375 --> 00:19:04,583
Cambio y fuera. Cambio.
241
00:19:34,708 --> 00:19:37,750
Tienes diez segundos para irte,
242
00:19:37,833 --> 00:19:40,208
o te enseñaré lo que es el dolor.
243
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Diez, un gran dolor.
244
00:19:42,583 --> 00:19:44,166
Nueve, un dolor brutal.
245
00:19:44,250 --> 00:19:45,708
Ocho, el peor dolor.
246
00:19:45,791 --> 00:19:48,416
- Lo vi contra el tiburón.
- Siete…
247
00:19:48,500 --> 00:19:49,791
¿Cómo lo hizo?
248
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Combate básico de aleta a aleta.
249
00:19:52,458 --> 00:19:53,291
¿Me enseñaría?
250
00:19:54,291 --> 00:19:56,916
Mi equipo catalogaría eso de MMI.
251
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
MM…
252
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
¡Muy mala idea!
253
00:20:00,583 --> 00:20:02,833
¿Por qué quieres desperdiciar tu vida?
254
00:20:03,541 --> 00:20:05,500
La cosa genial y reluciente.
255
00:20:05,583 --> 00:20:07,333
¿La cosa qué?
256
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
Era de mi mejor amigo.
257
00:20:12,583 --> 00:20:13,666
Entiendo.
258
00:20:13,750 --> 00:20:19,541
El océano es frío y oscuro,
y tiene explosivos que disuelven equipos.
259
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Qué específico.
260
00:20:21,041 --> 00:20:25,958
Vete a casa, sigue con tu vida
¡y deja en paz a los extraños!
261
00:20:26,500 --> 00:20:31,333
¡Solo me iré si me enseña a pelear
o si me tira de este barco!
262
00:20:33,083 --> 00:20:35,041
¡Lo dije mal!
263
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Esa lección fue gratis. Ahora vete.
264
00:20:56,208 --> 00:20:58,250
LA COMIDA ES UN ARMA
NO LA DESPERDICIES
265
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Enséñeme, o me como las sardinas.
266
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
No te atreverías.
267
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
¿No?
268
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
ZARDINAS
269
00:21:18,250 --> 00:21:19,625
¡Esas no!
270
00:21:19,708 --> 00:21:22,333
¿Sabes lo difícil que es conseguirlas?
271
00:21:22,416 --> 00:21:25,083
Más que nadie.
272
00:21:32,583 --> 00:21:33,416
Sígueme.
273
00:21:45,375 --> 00:21:50,541
Sé por experiencia que esto es
lo que se necesita para cualquier misión.
274
00:21:52,791 --> 00:21:53,833
¿Una foto?
275
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
¡No! ¡En la foto!
276
00:21:55,583 --> 00:21:57,875
- ¿Un delfín con un cigarro?
- ¡No!
277
00:21:58,958 --> 00:22:03,500
Un equipo de soldados
valientes, tontos y locos
278
00:22:03,583 --> 00:22:05,541
que te sigan en cualquier misión,
279
00:22:05,625 --> 00:22:08,000
sin importar el peligro.
280
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
¿Quiere decir que debería formar
como un ensamble de focas?
281
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- ¿Para cantar?
- ¿Una secta?
282
00:22:15,166 --> 00:22:18,750
- Obviamente, no sabes lo que es.
- Espere. ¡Ya sé!
283
00:22:19,833 --> 00:22:21,333
¡Una foca-tropa!
284
00:22:29,125 --> 00:22:30,666
¡Suerte con los tiburones!
285
00:22:39,125 --> 00:22:42,583
Me llamo Seal. Fueron un gran público.
286
00:22:43,708 --> 00:22:48,083
Llegó el momento
en que quiero que todos canten.
287
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
Digan…
288
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Ahora digan…
289
00:22:55,750 --> 00:22:56,875
¡Fírmame una aleta!
290
00:22:56,958 --> 00:22:58,208
Ahora, digan…
291
00:22:58,291 --> 00:22:59,125
¿Quinn?
292
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
¿Quinn?
293
00:23:00,208 --> 00:23:01,291
¿Dónde estabas?
294
00:23:01,375 --> 00:23:02,291
¿Dónde estabas?
295
00:23:02,375 --> 00:23:03,500
¡Basta!
296
00:23:04,166 --> 00:23:06,916
Benji y yo fuimos a…
297
00:23:09,000 --> 00:23:10,708
Había un tiburón.
298
00:23:14,583 --> 00:23:19,541
Bueno, mejor olvidar todo eso
y comerse un molusco.
299
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
- ¡No!
- ¡Mi cabeza!
300
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
¡Me harté de esa porquería!
301
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Calma, pronto habrá…
302
00:23:27,791 --> 00:23:30,416
¿Qué, sardinas? ¡Por favor!
303
00:23:30,500 --> 00:23:33,833
Todos tratamos de ser más rápidos
que la foca de al lado.
304
00:23:35,166 --> 00:23:38,083
¿No les duele dejar atrás a sus amigos?
305
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Lamento decir lo obvio,
pero es un mundo lleno de tiburones.
306
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
- ¡Es la ley del océano!
- Entre él y yo, me elijo a mí.
307
00:23:47,083 --> 00:23:49,750
¡Tonto! Pensé que éramos amigos.
308
00:23:49,833 --> 00:23:52,625
- ¡Mi roca!
- ¡Llevo años aquí!
309
00:23:52,708 --> 00:23:54,291
Yo me cansé de esto.
310
00:23:54,375 --> 00:23:57,333
No quiero que perdamos más focas.
311
00:23:57,916 --> 00:23:59,416
Voy a dar pelea.
312
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
¿Hay alguna foca valiente, tonta o loca
dispuesta a ayudarme?
313
00:24:05,791 --> 00:24:08,083
De hecho, no es mi roca. Quédatela.
314
00:24:08,166 --> 00:24:11,125
Ni Steve el Loco está tan loco.
315
00:24:12,375 --> 00:24:15,125
Y un tiburón lo regurgitó
porque sabía raro.
316
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Bien, volvamos a la música.
317
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
¡Por favor, no! ¡Escúchenme!
318
00:24:21,833 --> 00:24:24,666
Quinn nunca sobrevivirá
319
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
porque está un poco loco.
320
00:24:31,333 --> 00:24:35,333
Focas tontas que no se animan
a enfrentar a tiburones.
321
00:24:43,916 --> 00:24:45,583
Gracias, Beth.
322
00:24:45,666 --> 00:24:48,625
Pero necesito algo más
que piedras y dolor intenso.
323
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Necesitas focas valientes, tontas y locas.
324
00:24:52,125 --> 00:24:54,625
¿Me oíste? Del 1 al 10, ¿cómo estuve?
325
00:24:54,708 --> 00:24:59,208
Quinn, no existe un número
que describa lo malo que fue.
326
00:24:59,291 --> 00:25:00,708
Pero mira el lado bueno.
327
00:25:00,791 --> 00:25:04,416
Si quieres pelear contra tiburones,
claramente, eres un tonto.
328
00:25:04,500 --> 00:25:07,375
Vas encaminado para formar tu equipo.
329
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
Sí, tienes razón.
330
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
Solo necesito a alguien valiente
y a alguien…
331
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
¡Beth!
332
00:25:18,666 --> 00:25:19,916
- ¿Yo?
- ¡Sí!
333
00:25:20,000 --> 00:25:22,916
Siempre quieres ayudar,
aunque con consejos raros,
334
00:25:23,000 --> 00:25:25,791
y miras directamente al sol durante horas.
335
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Debes ser fuerte.
336
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Sí, tengo muchas habilidades,
337
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
pero luchar contra tiburones
es un poco mortal para mi gusto.
338
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Te traeré un sinfín de sardinas.
339
00:25:37,083 --> 00:25:40,166
Si tanto quieres
una muerte horrible con tiburones,
340
00:25:40,250 --> 00:25:41,916
te ayudaré con eso.
341
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
¡Sí! Gracias. Creo.
342
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
Ahora necesitamos a alguien valiente.
343
00:25:47,041 --> 00:25:50,000
Fácil. Conozco a la foca
más valiente del océano.
344
00:25:51,625 --> 00:25:53,333
Está fría la noche.
345
00:25:54,541 --> 00:25:56,000
Un poco fresca.
346
00:25:56,541 --> 00:26:01,333
Una noche levemente fría no es nada
para la foca más valiente del océano.
347
00:26:01,416 --> 00:26:03,041
¿Y pelear contra tiburones?
348
00:26:03,125 --> 00:26:05,250
Luchar contra tiburones no es na…
349
00:26:05,333 --> 00:26:06,875
De hecho, es algo.
350
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
¿Tienes la valentía para eso?
351
00:26:10,250 --> 00:26:12,833
¿Yo? ¿Que si tengo la valentía?
352
00:26:17,583 --> 00:26:21,041
Me río tanto ante el peligro
que el peligro me dice:
353
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
"Gran Geraldo, no te burles de mí".
354
00:26:23,541 --> 00:26:26,750
Y luego tomo el peligro
en mis brazos y le digo:
355
00:26:26,833 --> 00:26:30,333
"Lo siento, nunca quise lastimarte".
356
00:26:30,416 --> 00:26:34,291
¿Eso es un "sí" a pelear contra tiburones?
357
00:26:34,375 --> 00:26:36,541
Quizá sí, quizá no.
358
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Parte de tu mística, ¿no?
359
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Aprendes rápido. Me agradas.
360
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Tengo una duda.
¿Cómo luchamos contra los tiburones?
361
00:26:44,958 --> 00:26:47,416
El Gran Geraldo también se lo pregunta.
362
00:26:47,500 --> 00:26:49,458
Pero ¡no le importa la respuesta!
363
00:26:49,541 --> 00:26:53,583
No tengo la menor idea,
pero conozco a una foca que sabe.
364
00:26:56,666 --> 00:26:59,916
Encontré focas valientes, tontas y a Beth
365
00:27:00,000 --> 00:27:01,791
que desean unirse a la misión.
366
00:27:01,875 --> 00:27:03,333
¿Ahora nos entrenará?
367
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Eres persistente, cachorro. Lo admito.
368
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
Pero ¡nada más!
369
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
¡Este es el equipo más patético
que vi en mi vida!
370
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Usted tampoco es un diamante, señor morsa.
371
00:27:13,750 --> 00:27:17,125
Y, encima, ¿insubordinados? ¡Olvídalo!
372
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
¡No! Si no nos enseña a pelear,
373
00:27:20,541 --> 00:27:24,416
nos comeremos
todas las latas de sardinas del barco.
374
00:27:24,500 --> 00:27:27,750
No prometo no hacerlo aunque él acepte.
375
00:27:31,458 --> 00:27:33,291
Su mística es
376
00:27:33,916 --> 00:27:35,375
¡magnífica!
377
00:27:37,083 --> 00:27:40,541
¿Creen tener lo necesario
para estar en el HAMM?
378
00:27:40,625 --> 00:27:43,000
- ¿Su equipo se llamaba HAMM?
- ¡HAMM!
379
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Tiene sentido.
380
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Heroicos Animales Militares del Mar.
381
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
¡La mejor brigada
que haya nadado en el océano!
382
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
Y no creo que ustedes tengan lo necesario.
383
00:27:59,041 --> 00:28:00,583
Deben estar en forma
384
00:28:01,291 --> 00:28:02,583
para pelear en tierra
385
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
y en agua.
386
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}APRENDAN LAS SEÑAS DE ALETAS
387
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}QUISIERA LECHE DE CANGREJO
AMO ESA LÁMPARA
388
00:28:18,541 --> 00:28:20,166
¡Deben tener disciplina!
389
00:28:23,958 --> 00:28:26,625
- ¿Se van a rendir?
- Señor, ¡no, señor!
390
00:28:26,708 --> 00:28:28,375
Aunque apreciaría una pausa.
391
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Deben moverse con sigilo.
392
00:28:31,125 --> 00:28:32,208
¿Quién dijo eso?
393
00:28:35,125 --> 00:28:37,166
Deben aprender a subir el pulgar.
394
00:28:40,208 --> 00:28:41,583
Luego lo repasamos.
395
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
- Necesitarán…
- Apoyo para ver al enemigo.
396
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Copiado. Cambio.
397
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
¡Fuera, pajarracos!
¡Los estoy entrenando yo!
398
00:28:50,541 --> 00:28:51,791
¿Dónde estábamos?
399
00:28:51,875 --> 00:28:54,833
Iba a preguntar si nos rendimos,
e íbamos a decir…
400
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
Señor, ¡no, señor!
401
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
¡Aprenderán lo que es el dolor!
402
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
¡Más dolor!
403
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
¡Dolor!
404
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
¡Dolor!
405
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
¡Dolor!
406
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
DOLOR
407
00:29:19,333 --> 00:29:20,500
¿Se van a rendir?
408
00:29:21,208 --> 00:29:22,083
¡Nunca!
409
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
Puede que sean HAMM después de todo.
410
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
¡HAMM!
411
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
¡Así se habla!
412
00:29:28,958 --> 00:29:31,375
Pero aún deben pasar la prueba final.
413
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
¿Qué prueba?
414
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Pelear contra un tiburón, por supuesto.
415
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
He aquí el depredador más feroz.
416
00:29:42,791 --> 00:29:43,875
Bob.
417
00:29:49,125 --> 00:29:52,041
Un objeto inanimado no es rival para…
418
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
¿Es todo lo que tienes?
419
00:29:56,958 --> 00:29:59,416
Una hemorragia interna no es rival para…
420
00:30:02,083 --> 00:30:04,750
Bob, ¡por favor, basta!
421
00:30:04,833 --> 00:30:05,916
¡Bob!
422
00:30:06,625 --> 00:30:08,791
Me diste, Bob.
423
00:30:11,708 --> 00:30:14,750
Uno menos, quedan dos. ¡Siguiente!
424
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
¿Cómo lo…?
425
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
Mi secreto es el elemento sorpresa.
426
00:30:45,666 --> 00:30:49,166
Bob: dos. Cachorros insolentes: ¡cero!
427
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Trata de perder rápido.
Me espera una siesta de nivel militar.
428
00:30:55,833 --> 00:30:58,166
Una foca no es rival para un tiburón.
429
00:30:59,041 --> 00:31:01,625
Por eso debemos trabajar juntos. ¡Vamos!
430
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
¡Oye! ¡Ellos ya pasaron!
431
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Bueno, usted lo dijo.
432
00:31:05,208 --> 00:31:08,125
"Solo alcanzarás tu misión con una foto".
433
00:31:08,208 --> 00:31:09,291
Digo, "un equipo".
434
00:31:12,875 --> 00:31:14,166
Tres.
435
00:31:14,250 --> 00:31:15,416
Dos.
436
00:31:16,125 --> 00:31:17,208
¡Uno!
437
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
Nada mal, cachorros. Nada mal.
438
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Ahora duerman un poco.
Recibirán más D-O-L-O-R mañana.
439
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
D-O-L…
440
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Deletreé "dolor".
441
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
¡Chico malo!
442
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
¿Qué haces aquí, cachorro?
443
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
Nada. No puedo dormir.
Pensaba en estrategias.
444
00:32:12,291 --> 00:32:14,458
¿Qué hace usted aquí?
445
00:32:15,916 --> 00:32:17,083
Lo mismo.
446
00:32:19,791 --> 00:32:23,208
¿Es posible luchar contra tiburones?
447
00:32:23,291 --> 00:32:26,541
Bueno, es estúpido
y, probablemente, termine mal,
448
00:32:26,625 --> 00:32:30,166
pero eso nunca impidió
que mi equipo se lanzara a la acción.
449
00:32:31,000 --> 00:32:34,375
No parece que haya terminado muy bien.
450
00:32:35,000 --> 00:32:36,250
Sí.
451
00:32:36,791 --> 00:32:38,375
¿Qué le pasó a su equipo?
452
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
Hubo un accidente, y HAMM se disolvió.
453
00:32:44,291 --> 00:32:46,250
Delfino se dedicó al espectáculo,
454
00:32:46,333 --> 00:32:49,291
y el experto en tecnología, Switch,
se volvió loco.
455
00:32:49,375 --> 00:32:50,208
¿Tecnología?
456
00:32:50,291 --> 00:32:53,291
- Bueno, más loco.
- ¿Como para enfrentar tiburones?
457
00:32:53,375 --> 00:32:55,291
¡Olvídalo! Eso no va a pasar.
458
00:32:55,916 --> 00:32:59,166
Ya lo guie en una misión arriesgada.
459
00:32:59,250 --> 00:33:00,791
No volveré a hacerlo.
460
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Bueno, entonces no me deja alternativa.
461
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
- ¡Oye! Devuélvemelas o…
- ¿O qué?
462
00:33:06,791 --> 00:33:10,333
¿Me enseña sus movimientos?
¡El error militar del siglo!
463
00:33:16,250 --> 00:33:17,291
No entiendo.
464
00:33:17,375 --> 00:33:21,083
Sus viejos compañeros están por ahí,
y usted está aquí amargado.
465
00:33:22,708 --> 00:33:25,750
Yo haría lo que fuera
por volver a ver a Benji.
466
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
¡Aceleren el ritmo!
¡Los rezagados son abandonados!
467
00:33:38,750 --> 00:33:40,750
Luego capturados, y abandonados,
468
00:33:40,833 --> 00:33:43,791
y recapturados, y azotados,
y abandonados otra vez.
469
00:33:44,416 --> 00:33:47,375
Hoy está especialmente malhumorado.
470
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Está nervioso
porque vamos a ver a un viejo amigo.
471
00:33:50,583 --> 00:33:53,916
El Gran Geraldo también conoce este dolor.
472
00:33:54,000 --> 00:33:58,166
Cuando escapé del acuario
usando mi ingenio y rasgos simétricos,
473
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
tuve que abandonar a mi verdadero amor.
474
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
¡Magnífica Jing!
475
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
¡Cállate, foca!
Alguien podría estar acechándonos.
476
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
¿Como el tiburón más grande
que haya visto jamás?
477
00:34:27,541 --> 00:34:30,666
Hola, soy Dave.
478
00:34:32,041 --> 00:34:33,000
¿Vas a comernos?
479
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡No! Soy un tiburón peregrino.
480
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Solamente como plancton.
481
00:34:40,708 --> 00:34:43,750
Y una vez,
comí un niño de madera por error.
482
00:34:43,833 --> 00:34:46,291
Le gustaba mucho cantar.
483
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Pero está bien
porque a mí también me gusta cantar.
484
00:34:50,708 --> 00:34:53,583
Mi canción favorita es esa de…
485
00:34:58,250 --> 00:34:59,916
¿Cómo se llamaba?
486
00:35:02,291 --> 00:35:04,041
Mi amigo Sydney Seis Aletas…
487
00:35:04,125 --> 00:35:06,500
Creí que nada era peor que ser comidos.
488
00:35:06,583 --> 00:35:07,750
Ya llegamos.
489
00:35:26,125 --> 00:35:28,750
Alto ahí, o verás lo que hace
490
00:35:29,458 --> 00:35:30,875
el camarón.
491
00:35:34,750 --> 00:35:36,166
Hola, Switch.
492
00:35:36,958 --> 00:35:39,583
¿Claggart? ¿Eres tú?
493
00:35:40,500 --> 00:35:42,083
No te veía desde…
494
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Sí, lo sé.
495
00:35:47,041 --> 00:35:48,041
¡Claggy!
496
00:35:49,166 --> 00:35:51,125
Cuánto tiempo, viejo amigo.
497
00:35:51,833 --> 00:35:53,958
También me alegra verte, Switch.
498
00:35:54,041 --> 00:35:58,458
¡Cielos! ¿Por qué todos los de HAMM
viven solos en trastos espeluznantes?
499
00:35:58,541 --> 00:36:02,041
No estoy solo.
Estoy con un amigo, el señor Eco.
500
00:36:02,791 --> 00:36:04,375
O sea, ¿tu eco?
501
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
¡No! Es un caballero
sofisticado pero distante.
502
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Señor Eco, diga: "Hola a todos".
503
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Hola a todos, a todos…
504
00:36:13,958 --> 00:36:15,666
Un momento.
505
00:36:15,750 --> 00:36:16,750
¿Ustedes…?
506
00:36:16,833 --> 00:36:18,541
¿Estás reuniendo a HAMM?
507
00:36:19,916 --> 00:36:22,833
- No del todo.
- Queremos luchar contra tiburones.
508
00:36:25,333 --> 00:36:28,208
Es una MMI. ¿Le dijiste que era una MMI?
509
00:36:28,291 --> 00:36:31,791
Por eso estamos aquí.
Necesitaremos mucha potencia de fuego.
510
00:36:32,916 --> 00:36:35,958
Ya no tengo acceso al arsenal de HAMM.
511
00:36:36,750 --> 00:36:38,458
Así que tuve que improvisar…
512
00:36:38,541 --> 00:36:42,958
¡Con biotecnología experimental inestable!
513
00:36:43,041 --> 00:36:47,708
¡Biotecnología experimental inestable!
514
00:36:47,791 --> 00:36:50,166
¡Ya oyeron, señor Eco! Acabo de decirlo.
515
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
¡Perdón por meterme!
516
00:36:55,291 --> 00:36:56,625
¡Almegranadas!
517
00:36:56,708 --> 00:36:59,125
¿Qué…? Disculpen. ¡Cuidado!
518
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Descargas de anguila, lo que necesitan.
519
00:37:05,041 --> 00:37:06,291
¡Exploglobos!
520
00:37:09,458 --> 00:37:11,750
Relojes, para estar sincronizados.
521
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
¿Qué es esto?
522
00:37:14,833 --> 00:37:17,541
¡Te quiero!
523
00:37:19,500 --> 00:37:21,000
¡Barrazuca!
524
00:37:24,166 --> 00:37:29,041
Sí, bueno, funciona mejor en el agua.
525
00:37:29,791 --> 00:37:31,916
Y ya vieron al camarón pistola.
526
00:37:35,000 --> 00:37:36,666
- Es lindo.
- ¡No!
527
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
¿Estás loco? Es extremadamente peligroso.
528
00:37:39,458 --> 00:37:42,333
Un chasquido de su pinza, ¡y bum!
529
00:37:43,041 --> 00:37:45,458
Como sea, continuemos.
530
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Este es de lo más emocionante,
mi proyecto más reciente.
531
00:37:50,708 --> 00:37:52,250
Activar pulpotraje.
532
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
¡Bochornoso!
533
00:37:57,291 --> 00:38:00,083
Lo siento. Es con la voz.
Les encanta la voz.
534
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Activar pulpotraje.
535
00:38:43,625 --> 00:38:46,583
Flicka, basta. ¡No, ahora no!
536
00:38:50,375 --> 00:38:52,625
Aún no está terminado.
537
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOCAS
538
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Aquí 7519.
Objeto no identificado a las 12, cambio.
539
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
¡Cambio! ¡Estamos aquí!
¿No puedes hablar normal?
540
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Olvídalo.
541
00:40:15,750 --> 00:40:17,166
Compensando el ángulo.
542
00:40:17,833 --> 00:40:19,250
Calculando la distancia.
543
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
¡Y salieron las anguilas!
544
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Bien, atémosla.
545
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
- ¡Imposible!
- ¿Acaso…?
546
00:40:41,583 --> 00:40:42,541
¡Increíble!
547
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
¿Y ahora qué?
548
00:40:57,208 --> 00:41:00,916
- ¡Vamos, focas!
- ¡Ustedes pueden! ¡Muéstrenle!
549
00:41:01,708 --> 00:41:04,875
- ¡Perdí la fe en ustedes!
- ¡Sálvense quien pueda!
550
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
¡A la derecha!
551
00:41:23,250 --> 00:41:25,250
¿Deberíamos perseguirlos?
552
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Cómo no, tú primero.
553
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Si nos lleva a aguas profundas,
¡será un profundo problema!
554
00:41:33,875 --> 00:41:35,541
¡La jaula de tiburones!
555
00:41:35,625 --> 00:41:37,333
¿Eso existe?
556
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
Sí, existe.
557
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
- ¿Funcionará?
- Ni idea.
558
00:41:40,708 --> 00:41:42,333
Yo me encargo.
559
00:42:05,500 --> 00:42:09,166
Estamos flotando en la Zona de la Muerte,
560
00:42:09,250 --> 00:42:11,708
hogar de tiburones blancos voladores.
561
00:42:12,375 --> 00:42:14,708
- Sí, claro.
- Ver para creer.
562
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
¡Reaccionen!
563
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
¿Qué clase de jaula de tiburones es esa?
564
00:42:39,083 --> 00:42:41,458
¡Ahí no entra un tiburón!
565
00:42:41,541 --> 00:42:42,500
¡No entra!
566
00:42:52,333 --> 00:42:53,250
Linda pajarita.
567
00:42:54,208 --> 00:42:56,416
Qué graciosa. Me agradas.
568
00:42:56,500 --> 00:42:59,375
¡Por eso te comeré a lo último!
569
00:42:59,458 --> 00:43:00,958
Cierra la almejota.
570
00:43:17,958 --> 00:43:19,041
Llámalo.
571
00:43:19,708 --> 00:43:21,458
Mugre.
572
00:43:21,541 --> 00:43:23,291
¡Hiciste trampa!
573
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
¿Qué hacen en mi territorio?
574
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
- Señor Mugre, señor.
- Señor.
575
00:43:30,875 --> 00:43:33,500
Vimos a unas focas atacar a un tiburón.
576
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
¿Y ustedes qué hicieron?
577
00:43:37,083 --> 00:43:41,458
¿Vinimos a decirle que vimos
a un grupo de focas atacar a un tiburón?
578
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
¿La comida los espantó?
579
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
No entiende.
580
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
¡Tienen aparatos raros!
581
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
¡Movimientos locos!
582
00:43:48,916 --> 00:43:50,458
¡Una estrecha camaradería!
583
00:43:50,541 --> 00:43:53,208
¡No estamos a la altura!
¡Apenas somos amigos!
584
00:43:53,291 --> 00:43:56,291
¡Contrólense! ¡Son tiburones!
585
00:43:56,375 --> 00:44:00,375
Ahora, cuéntenme más de esas focas.
586
00:44:00,458 --> 00:44:02,541
Bueno, tenían una de esas.
587
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
¿Una de qué?
588
00:44:03,583 --> 00:44:07,500
Esa cosita genial que brilla.
589
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
La comida que vivió.
590
00:44:11,750 --> 00:44:13,041
Esto es malo.
591
00:44:13,750 --> 00:44:15,458
Para todos nosotros.
592
00:44:15,541 --> 00:44:17,541
Primero, las focas se defienden,
593
00:44:17,625 --> 00:44:20,625
¡y luego los pingüinos
querrán picotearnos los ojos!
594
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
¡No!
595
00:44:21,625 --> 00:44:23,541
¿Delfines que contraatacan?
596
00:44:23,625 --> 00:44:25,041
Pero se ven amigables.
597
00:44:25,125 --> 00:44:27,208
¡Un levantamiento de nutrias!
598
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
Me gustaría ver eso.
599
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
¿Y bien? ¿Qué vamos a hacer?
600
00:44:32,833 --> 00:44:35,250
Las usaremos para dar una advertencia.
601
00:44:58,208 --> 00:45:00,916
¿Que unas focas hicieron qué?
602
00:45:04,375 --> 00:45:05,833
¿Cómo se atreven?
603
00:45:06,583 --> 00:45:07,416
¿Qué?
604
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
¡Les mostraremos!
605
00:45:16,916 --> 00:45:18,416
¡Eso es ridículo!
606
00:45:20,083 --> 00:45:22,666
Claro que sé del ataque de esas focas.
607
00:45:22,750 --> 00:45:24,458
¿Cómo crees que llegué aquí?
608
00:45:24,541 --> 00:45:25,958
Cierto. Perdón.
609
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
No hay nada que ver. Vuelvan a dormir.
610
00:46:05,750 --> 00:46:08,083
¡Soy muy talentoso para morir!
611
00:46:09,041 --> 00:46:12,000
¡Mami! ¡Ayúdame!
612
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
Muy bien, focas.
613
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
¡La próxima misión es divertirse!
614
00:46:18,375 --> 00:46:21,083
¡Enfrentamos a un tiburón y no morimos!
615
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
Vamos. A ver esos pasos.
616
00:46:25,833 --> 00:46:28,583
Dominemos la pista al estilo HAMM.
617
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
¿Qué pasa, cachorro?
618
00:46:43,541 --> 00:46:48,291
Andar triste por los rincones
no era algo que quería enseñarte.
619
00:46:48,375 --> 00:46:51,250
Nada. Es que los veo a ustedes…
620
00:46:51,333 --> 00:46:53,291
Y te recuerda a tu amigo.
621
00:46:53,375 --> 00:46:57,166
Benji no era un amigo, era el MADTEO.
622
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
El mejor amigo de todo el océano.
623
00:47:00,291 --> 00:47:03,708
¿Ves? Ya te estás convirtiendo
en una foca militar.
624
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji era leal, valiente,
me decía si mis ideas eran malas.
625
00:47:10,666 --> 00:47:13,125
Me cuidaba a sol y a sombra.
626
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
Eso sí que es un MADTEO.
627
00:47:17,208 --> 00:47:19,958
Y pagó el precio.
628
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
¡Tiburones!
629
00:47:26,000 --> 00:47:28,458
¡Rodearon Isla Foca!
630
00:47:28,541 --> 00:47:31,333
Tal vez solo querían charlar un rato,
631
00:47:31,416 --> 00:47:33,916
pero creo que ustedes los hicieron enojar.
632
00:47:34,000 --> 00:47:34,958
Cambio.
633
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Prepárense, equipo. Nos vamos.
634
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Es una MMI, cachorro.
¡Apenas sobrevivimos a la última pelea!
635
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Si nosotros causamos esto,
nos toca arreglarlo.
636
00:47:45,166 --> 00:47:46,666
No hay que precipitarse.
637
00:47:46,750 --> 00:47:48,916
Así salen heridos tus amigos.
638
00:47:50,708 --> 00:47:52,083
Espera, Quinn…
639
00:47:52,166 --> 00:47:56,000
Salvaré a esas focas con o sin su ayuda.
640
00:47:56,083 --> 00:47:57,166
¡Cachorro!
641
00:48:00,250 --> 00:48:02,375
¡Mis canapés!
642
00:48:02,458 --> 00:48:04,208
¿Cómo pudiste?
643
00:48:05,000 --> 00:48:08,500
¡Quinn! Estaba hablando de mí.
644
00:48:11,250 --> 00:48:13,625
El accidente que destruyó a Chico Bueno
645
00:48:14,833 --> 00:48:15,916
fue mi culpa.
646
00:48:17,500 --> 00:48:20,750
Corté el cable equivocado de un explosivo…
647
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
porque soy daltónico.
648
00:48:28,750 --> 00:48:30,583
Todas las focas son daltónicas.
649
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
- ¿Qué?
- Sí.
650
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Sí, nuestro camuflaje quizá sea rosa.
651
00:48:34,583 --> 00:48:38,125
Cielos. Eso me da mucho que pensar.
652
00:48:38,708 --> 00:48:39,875
¿Están seguros?
653
00:48:44,291 --> 00:48:45,666
Está bien.
654
00:48:47,166 --> 00:48:48,375
Estoy bien.
655
00:48:48,458 --> 00:48:51,083
¡Desperdicié mi vida!
656
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
¡Arruiné todo!
657
00:48:55,916 --> 00:48:57,000
¡Contrólate!
658
00:48:57,583 --> 00:49:02,375
La cuestión es que era orgulloso, soberbio
y me apresuré a actuar sin pensarlo.
659
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mi equipo, mis amigos,
660
00:49:06,250 --> 00:49:08,000
pagaron el precio.
661
00:49:08,083 --> 00:49:10,250
Descuida, es agua del pasado.
662
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
Es normal equivocarse, ¿no?
663
00:49:12,458 --> 00:49:15,083
Pero tú no cometas
los mismos errores que yo.
664
00:49:16,041 --> 00:49:18,250
Entonces, ¿qué hacemos?
665
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Las focas están atrapadas
en Roca Centinela.
666
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Hay tiburones aquí, aquí, aquí.
También por aquí.
667
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
¿Y ahí? No, no vayan ahí.
668
00:49:27,916 --> 00:49:31,666
Hay un tiburón aquí, aquí.
Había un tiburón bebé aquí.
669
00:49:33,000 --> 00:49:35,333
Una mami tiburón aquí, un tiburón aquí.
670
00:49:35,416 --> 00:49:38,375
Abuelo tiburón aquí, no se veía feliz…
671
00:49:38,458 --> 00:49:39,541
¡Ya entendimos!
672
00:49:39,625 --> 00:49:41,833
Ocho horas para que suba la marea.
673
00:49:41,916 --> 00:49:45,000
Debemos rescatarlas
sin que nos vean los tiburones.
674
00:49:45,083 --> 00:49:48,666
Parece un trabajo para el pulpotraje.
675
00:49:50,541 --> 00:49:52,208
Sí, probablemente, una MMI.
676
00:49:52,708 --> 00:49:54,458
Tengo otra cosa.
677
00:49:55,166 --> 00:49:57,583
¡Mi cebo de fórmula especial!
678
00:49:59,166 --> 00:50:02,875
Irresistible para tiburones.
Una gota los alejará de la isla.
679
00:50:02,958 --> 00:50:05,291
Nos seguirán apenas sueltes eso.
680
00:50:05,375 --> 00:50:06,750
Necesitamos un barco.
681
00:50:06,833 --> 00:50:08,750
Pero no este barco, ¿verdad?
682
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
¡Chico Bueno aún puede navegar!
683
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
¿En el océano o en nuestro corazón?
684
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
El Gran Geraldo
sabe dónde conseguir un barco.
685
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Había un puerto
cerca de mi antiguo acuario.
686
00:50:21,000 --> 00:50:24,416
Fue el último lugar donde vi
a mi amor, la Magnífica Jing,
687
00:50:24,500 --> 00:50:26,833
antes de escapar usando mi ingenio…
688
00:50:26,916 --> 00:50:28,125
Plan establecido.
689
00:50:28,208 --> 00:50:30,958
Buscar barco, usar cebo
y ejecutar rescate.
690
00:50:31,041 --> 00:50:34,291
Sincronicen los relojes en tres, dos, uno.
691
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
¡Te quiero!
692
00:50:37,916 --> 00:50:39,833
Odio esta cosa.
693
00:51:14,083 --> 00:51:15,125
¿Qué hacen aquí?
694
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Solo lugareños.
695
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
Váyanse.
696
00:51:18,541 --> 00:51:19,875
Focas de puerto.
697
00:51:19,958 --> 00:51:23,708
Cero honor y coraje.
Solo hacen trucos para recibir bocadillos.
698
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
¿Creen que pueden venir
a nuestro territorio a insultarnos?
699
00:51:27,833 --> 00:51:29,500
Les mostraremos.
700
00:51:30,083 --> 00:51:32,875
¡Invoquen a la reina del puerto!
701
00:51:32,958 --> 00:51:34,375
¡Invoquen a la reina!
702
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
- ¡Invoquen a la reina del puerto!
- ¡Invoquen a la reina!
703
00:51:38,041 --> 00:51:39,875
¿Quién es la reina del puerto?
704
00:51:39,958 --> 00:51:41,708
No sé. Suena peligrosa.
705
00:51:41,791 --> 00:51:44,291
¿Qué hará? ¿Girar una pelota con la nariz?
706
00:51:53,041 --> 00:51:54,041
Ríndete.
707
00:51:54,625 --> 00:51:57,125
No eres rival para el Gran Geraldo.
708
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Eres tú quien no está a la altura
709
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
¡de la Magnífica Jing!
710
00:52:07,750 --> 00:52:10,250
Necesitamos una canción para darnos ánimo.
711
00:52:19,708 --> 00:52:22,166
Repórtate con Mugre.
712
00:52:32,333 --> 00:52:33,791
Sí.
713
00:52:34,291 --> 00:52:36,708
Dile que se una al ataque desde el norte.
714
00:52:40,291 --> 00:52:41,666
¿Cómo que se perdió?
715
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Los tiburones tenemos
un sistema de navegación.
716
00:52:45,875 --> 00:52:50,291
Bien. Arrecife: a la izquierda.
Cañón: a la derecha. ¡Lo verá sí o sí!
717
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Si me traes malas noticias,
te comeré vivo.
718
00:52:58,416 --> 00:53:00,000
Desembucha ya.
719
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
¡Las noticias!
720
00:53:01,958 --> 00:53:03,333
La marea está subiendo,
721
00:53:03,416 --> 00:53:06,250
pero no hay señales
de esas focas molestas.
722
00:53:06,333 --> 00:53:07,458
No importa.
723
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Mientras no se interpongan en mi camino,
el plan sigue en marcha.
724
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
¿Y si aparecen?
725
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
Guárdame un bocado del insolente.
726
00:53:20,000 --> 00:53:22,916
¡No! ¡Arrecife: a la derecha!
¡A la derecha!
727
00:53:24,000 --> 00:53:25,583
¡Jing! ¡Amor mío!
728
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.
729
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
¡Cobarde egocéntrico bueno para nada!
730
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Un momento, ¿ella es Jing?
¿De cuando escapaste del acuario?
731
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Usando solo tu ingenio
y rasgos simétricos.
732
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
¿Escapó?
733
00:53:40,250 --> 00:53:45,416
La Magnífica Jing se ríe
con todo el sarcasmo posible.
734
00:53:48,958 --> 00:53:51,666
El Gran Geraldo lo nota,
pero no lo aprecia.
735
00:53:52,583 --> 00:53:55,041
Dos focas como él. Ayuda.
736
00:53:55,125 --> 00:53:57,458
¡Por favor, amor mío! No hay tiempo.
737
00:53:57,541 --> 00:54:00,916
¡Nadie se mueve
hasta que él diga la verdad!
738
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
- Pues…
- Por favor, que haya drama.
739
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Pues…
740
00:54:07,000 --> 00:54:10,875
Escapar del acuario fue plan de Jing,
741
00:54:11,458 --> 00:54:14,541
pero ¡yo no pude llevarlo a cabo!
742
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
No estoy para nada decepcionada.
743
00:54:17,541 --> 00:54:23,750
Aunque les cueste horrores creerlo,
el Gran Geraldo le tenía miedo al…
744
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
¡Amor!
745
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
¡Odio este reloj de porquería!
746
00:54:28,875 --> 00:54:30,541
¡Reloj estúpido! ¡Lo odio!
747
00:54:30,625 --> 00:54:34,041
Si Jing es la valiente e inteligente
con rasgos simétricos,
748
00:54:34,125 --> 00:54:36,291
¿cómo escapaste tú del acuario?
749
00:54:37,375 --> 00:54:38,750
Me echaron.
750
00:54:39,583 --> 00:54:43,916
Sin la Magnífica Jing,
nuestro show era un fracaso rotundo.
751
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
Siempre fuimos mejores como dúo, amor mío.
752
00:54:47,833 --> 00:54:50,458
Fuimos. En pasado.
753
00:54:55,583 --> 00:54:59,500
Escucha, nuestra misión
es luchar contra muchos tiburones.
754
00:54:59,583 --> 00:55:01,666
Es probable que vayamos a morir.
755
00:55:01,750 --> 00:55:05,500
Si nos ayudas,
estarías castigando a Geraldo.
756
00:55:11,541 --> 00:55:13,041
¿Qué necesitan?
757
00:55:16,750 --> 00:55:18,708
MARCA EK EK PARA LA ACCIÓN
758
00:55:24,041 --> 00:55:27,916
De día, Martín Delfín
es un filántropo millonario.
759
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
De noche, es una marsopa
que lucha contra el crimen
760
00:55:31,166 --> 00:55:33,541
en ¡Marca ek ek para la acción!
761
00:55:35,208 --> 00:55:37,000
¡Hora de la acción!
762
00:55:37,583 --> 00:55:39,750
¡Hora de la acción!
763
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
FENÓMENA
764
00:56:06,708 --> 00:56:07,958
Geraldo.
765
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
Buena suerte con esa muerte.
766
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
De casualidad, ¿te gustaría
767
00:56:15,250 --> 00:56:16,666
morir conmigo?
768
00:56:17,291 --> 00:56:19,625
Vas muy bien.
769
00:56:44,833 --> 00:56:47,250
¡Te quiero!
770
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
¡Odio esta cosa! ¡Cada vez!
771
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
¡Tú!
772
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
¡Te llevaste mi sándwich!
773
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
¡Respondan! ¡Tenemos un robo en progreso!
774
00:57:00,208 --> 00:57:01,583
¡Hora de la acción!
775
00:57:04,750 --> 00:57:06,333
¡Vamos!
776
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
Sintonizaron Radio Charlatana.
Próxima llamada.
777
00:57:18,875 --> 00:57:21,541
¡Hola! Soy Dave.
778
00:57:26,583 --> 00:57:29,833
¡Ese sándwich era una obra maestra!
779
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Fanfarrones.
780
00:57:45,541 --> 00:57:48,041
¡Voy a comerlos!
781
00:57:48,583 --> 00:57:49,791
Voy a comerlos.
782
00:57:54,333 --> 00:57:55,833
¿Qué es ese ruido?
783
00:57:56,625 --> 00:57:58,791
¿Qué es ese olor?
784
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
- Qué delicioso.
- Debo ir.
785
00:58:18,166 --> 00:58:20,500
El instinto depredador se apodera.
786
00:58:21,166 --> 00:58:22,375
¡Sigámoslo!
787
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
¡Samantha!
788
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Debemos darles más tiempo.
789
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
¡Quítenmelas!
790
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
¡Voy a comerte!
791
00:59:19,333 --> 00:59:21,541
Ya casi llegas. ¡Sam!
792
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
¡Tú puedes!
793
00:59:38,375 --> 00:59:39,416
¡Mami!
794
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
¡Sam!
795
00:59:42,041 --> 00:59:43,791
Estaba muy preocupada.
796
00:59:45,250 --> 00:59:47,000
¡Sí!
797
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
¡No los olvidé! ¡Atrápalos!
798
01:00:02,583 --> 01:00:04,916
¡Atrápala a ella! ¡Y después, a él!
799
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
No me hagas ir.
800
01:00:25,666 --> 01:00:26,583
¿Están bien?
801
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
- Sí.
- Perfecto.
802
01:00:27,708 --> 01:00:28,958
- Creo.
- Sigo entera.
803
01:00:29,041 --> 01:00:29,875
No.
804
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
- ¡Tú!
- ¡Tú!
805
01:00:33,125 --> 01:00:34,750
¡Nunca me atraparán!
806
01:00:38,916 --> 01:00:42,708
Conozco a este pez.
Trabaja para el tiburón que atacó a Benji.
807
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Y Mugre recién comienza.
808
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Rodear Isla Foca era solo una distracción.
809
01:00:49,083 --> 01:00:50,666
¡Cállate, bocón!
810
01:00:50,750 --> 01:00:53,500
¡Sí! ¡A los soplones, tarascones!
811
01:00:58,625 --> 01:01:00,416
Debemos saber qué trama Mugre.
812
01:01:00,500 --> 01:01:02,958
Sin que esos tiburones nos delaten.
813
01:01:06,416 --> 01:01:09,166
Creo que tengo un plan.
814
01:01:35,083 --> 01:01:36,916
¿Las focas hacen eso?
815
01:01:37,000 --> 01:01:39,375
Solo cuando las mordemos.
816
01:01:43,291 --> 01:01:48,708
Bueno, estoy torciendo la cabeza
en un ángulo antinatural
817
01:01:48,791 --> 01:01:51,083
porque estoy muy afligido.
818
01:01:51,583 --> 01:01:55,208
Yo, el Gran Geraldo, te amo, Jing.
819
01:01:55,291 --> 01:01:57,333
¡Vayan! Los distraeremos.
820
01:01:57,416 --> 01:01:59,125
¿Por qué hablas en plural?
821
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
Siempre trabajamos mejor como dúo, ¿o no?
822
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
¡Estoy pasmada!
823
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Yo, la Magnífica Jing,
no me esperaba esto.
824
01:02:13,458 --> 01:02:17,625
Pero yo, Quinn, también amo a Jing.
825
01:02:18,166 --> 01:02:19,291
¿Cómo te atreves?
826
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
¿Cómo voy a decidir
entre estos dos candidatos?
827
01:02:26,833 --> 01:02:27,875
¡Elige a Geraldo!
828
01:02:27,958 --> 01:02:30,500
¡Es un idiota! No se la merece.
829
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Mi amigo Sydney Seis Aletas
sabe el nombre.
830
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Lo curioso de Sydney Seis Aletas
831
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
es que tiene seis aletas,
como todos los tiburones.
832
01:03:09,958 --> 01:03:10,916
¿Qué?
833
01:03:11,000 --> 01:03:14,291
A menos que cuenten, ya saben…
834
01:03:16,541 --> 01:03:18,083
¡la aleta de la cola!
835
01:03:18,166 --> 01:03:19,500
Entonces, son siete.
836
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Eso me recuerda un chiste.
837
01:03:22,083 --> 01:03:24,666
¿Por qué seis le teme a siete?
838
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Ojalá lo supiera.
839
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Los tiburones no saben nada de aritmética.
840
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
¡Retirada!
841
01:03:35,208 --> 01:03:36,375
- ¡Tiburón!
- ¡Naden!
842
01:03:46,000 --> 01:03:49,375
A ver, ¿en qué estábamos?
843
01:03:49,458 --> 01:03:50,666
¡Sepárense!
844
01:04:05,375 --> 01:04:09,083
¿Recuerdas cuando dije
que te comería a lo último?
845
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
¡Mentí!
846
01:04:12,833 --> 01:04:17,416
Te mueves y verás lo que hace el camarón.
847
01:04:19,916 --> 01:04:22,916
¿Qué vas a hacer?
¿Tratar de venderme ese muñequito?
848
01:04:31,291 --> 01:04:34,916
Tengo un terrible secreto
que nunca le he contado a nadie.
849
01:04:35,000 --> 01:04:38,250
¡Yo, Claggart, soy en realidad
850
01:04:38,333 --> 01:04:41,583
el hijo malvado
del hermano gemelo del padre de Switch!
851
01:04:42,125 --> 01:04:44,875
¿No sería simplemente su primo malva…?
852
01:04:49,583 --> 01:04:53,208
No irme contigo
fue el mayor error de mi vida.
853
01:04:54,250 --> 01:04:55,458
¡Historia de fondo!
854
01:04:55,541 --> 01:04:56,541
¡Por fin!
855
01:04:56,625 --> 01:05:01,250
Eres un mentiroso, un cobarde,
un orgulloso hijo de morsa.
856
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Pero somos mejores como dúo.
857
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Bésalo ya.
858
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
¡No con ustedes mirando!
859
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
¡Va a besarlo!
860
01:05:17,541 --> 01:05:18,875
¡Vámonos!
861
01:05:18,958 --> 01:05:21,916
El Gran Geraldo sabía que haría eso.
862
01:05:24,833 --> 01:05:27,583
¿Esas son las criaturas
más letales del océano?
863
01:05:28,500 --> 01:05:30,916
No cuando tú estás cerca, amor mío.
864
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
¡Quinn!
865
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
¡Quinn!
866
01:06:06,375 --> 01:06:09,541
Un tiburón insignificante
no es rival para…
867
01:06:14,416 --> 01:06:15,875
el Gran Geral…
868
01:06:24,500 --> 01:06:26,541
¿Qué hacen ahí abajo?
869
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
No podemos acercarnos lo suficiente
para oírlos sin que nos vean.
870
01:06:32,458 --> 01:06:37,583
Chicos, ¿dirían que esto es
un trabajo para el pulpotraje?
871
01:06:38,958 --> 01:06:40,250
- Tiene razón.
- ¿Qué?
872
01:06:40,333 --> 01:06:41,708
- ¿Estás loco?
- ¿Sí?
873
01:06:42,291 --> 01:06:45,125
- ¿Crees que Flicka podrá hacerlo?
- ¡Sí!
874
01:06:45,208 --> 01:06:46,416
Creo.
875
01:06:47,125 --> 01:06:51,916
Si la cosa se pone difícil,
solo di "activar contramedidas".
876
01:06:52,000 --> 01:06:53,125
Sabrán qué hacer.
877
01:06:53,208 --> 01:06:55,041
Bueno, intentémoslo.
878
01:07:33,958 --> 01:07:35,250
Tú puedes, Flicka.
879
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Ahí estaba yo, sin molestar a nadie,
880
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
cuando de repente un tornado gigante
me sacó del agua.
881
01:07:41,916 --> 01:07:43,750
Sí, me enteré.
882
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Hermanos y hermanas,
883
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
los cité por la amenaza de las focas.
884
01:07:53,500 --> 01:07:54,583
¡Las odio!
885
01:07:54,666 --> 01:07:58,166
¿Viven en tierra o en agua?
¡Decídanse, mamíferos tontos!
886
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Pero yo sé cómo convertir
este problema en una oportunidad.
887
01:08:02,958 --> 01:08:05,625
Podemos aprender algo de esas focas.
888
01:08:05,708 --> 01:08:08,208
- ¿A relacionarnos con humanos?
- ¿A usar lanchas?
889
01:08:08,291 --> 01:08:09,500
¿A subir el pulgar?
890
01:08:10,625 --> 01:08:12,166
A trabajar en equipo.
891
01:08:13,416 --> 01:08:17,166
Si un grupo de loncheras flotantes
puede unirse y amenazarnos,
892
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
imagínense lo que lograríamos juntos.
893
01:08:19,541 --> 01:08:20,750
¡Piernas de tiburón!
894
01:08:20,833 --> 01:08:22,291
¡Y seríamos mamíferos!
895
01:08:22,375 --> 01:08:23,208
¿Saben qué?
896
01:08:23,291 --> 01:08:25,833
Si alguien quiere hablar,
levanta la aleta.
897
01:08:25,916 --> 01:08:27,041
¿En qué estaba?
898
01:08:27,125 --> 01:08:30,208
Cada año las focas
van a la migración de sardinas,
899
01:08:30,291 --> 01:08:32,458
y cada año comemos hasta saciarnos.
900
01:08:32,541 --> 01:08:33,791
Pero ¿qué atrapamos?
901
01:08:33,875 --> 01:08:38,416
Focas viejas, lentas, y una de sabor raro
que escupe espuma por la boca.
902
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
- ¡Qué asco!
- ¡Ese tipo es lo peor!
903
01:08:41,250 --> 01:08:43,708
- ¿Qué acabo de decir?
- Perdón.
904
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Pero como equipo, nos aseguraremos
de no dejar atrás ninguna foca
905
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
porque nos las comeremos todas.
906
01:08:54,041 --> 01:08:54,916
¿Sí?
907
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
¿Puedo comer dos focas?
908
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Más.
909
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
¿Cinco focas?
910
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
¡Más!
911
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
¿Siete focas?
912
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
¡Comerán todas las focas
que puedan contar!
913
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
¡Siete focas!
914
01:09:17,041 --> 01:09:19,291
Chicos, tenemos un problemita.
915
01:09:20,250 --> 01:09:22,375
Focas para el desayuno.
916
01:09:22,458 --> 01:09:24,791
Focas para el segundo desayuno.
917
01:09:24,875 --> 01:09:26,958
Focas para la colación.
918
01:09:27,041 --> 01:09:28,416
Focas para el almuerzo.
919
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Focas para la merienda.
920
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Focas para la cena.
921
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
¡Focas para el postre!
922
01:09:35,375 --> 01:09:37,541
¡Focas!
923
01:09:38,666 --> 01:09:42,125
Resistan, chicos. Solo un poco más.
924
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
¡Una foca! ¡Por aquí!
925
01:10:01,583 --> 01:10:03,125
¿Activar contramedidas?
926
01:10:03,916 --> 01:10:05,750
Cierto. Tengo que hacer la voz.
927
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Activar contramedidas.
928
01:10:32,958 --> 01:10:35,208
Hola, colega.
929
01:10:36,791 --> 01:10:39,125
Llegas temprano para el banquete,
930
01:10:39,208 --> 01:10:41,875
pero siempre puedo picar algo
antes de cenar.
931
01:10:41,958 --> 01:10:43,125
Sí, te entiendo.
932
01:10:43,208 --> 01:10:47,625
Debes tener mucha hambre
después de ese monólogo de siete horas.
933
01:10:47,708 --> 01:10:49,416
¿Qué hacen para no aburrirse?
934
01:10:49,500 --> 01:10:51,250
Miro a lo lejos.
935
01:10:51,333 --> 01:10:52,750
Hago crucigramas.
936
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Tramo traiciones.
937
01:10:54,375 --> 01:10:56,166
Primero, voy a detenerte.
938
01:10:56,250 --> 01:10:59,583
Luego te borraré
esa sonrisa tonta de un coletazo.
939
01:11:04,333 --> 01:11:08,041
Los dos te borraremos
esa sonrisa tonta de un coletazo.
940
01:11:09,791 --> 01:11:12,083
Trajiste más amigos para comer,
941
01:11:12,166 --> 01:11:15,666
pero no son los únicos con refuerzos.
942
01:11:22,375 --> 01:11:23,500
¿Alguna idea?
943
01:11:25,166 --> 01:11:27,625
Vete de aquí. Yo los despistaré.
944
01:11:28,583 --> 01:11:30,625
¿No era yo el de los planes malos?
945
01:11:35,916 --> 01:11:37,416
No, ni lo sueñes.
946
01:11:37,500 --> 01:11:39,166
Escúchame, cachorro.
947
01:11:39,250 --> 01:11:42,375
Cuando nos conocimos, yo era un desastre.
948
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Había renunciado a todo.
949
01:11:46,000 --> 01:11:49,708
Pero como tú eres valiente, tonto y loco,
950
01:11:49,791 --> 01:11:51,250
no te rendirás jamás.
951
01:11:52,125 --> 01:11:54,416
Siempre ayudarás a tus amigos.
952
01:11:55,250 --> 01:11:57,208
Por eso tienes que irte.
953
01:11:57,291 --> 01:11:59,625
No, por favor.
954
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
No puedo.
955
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Creo en ti, cachorro.
956
01:12:03,083 --> 01:12:05,333
Eres un HAMM nato.
957
01:12:06,208 --> 01:12:07,333
¡Vengan!
958
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
¡No! ¡No lo dejaré!
959
01:12:16,666 --> 01:12:19,250
Todos moriremos si no nos vamos.
960
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
¡Les enseñaré lo que es el dolor!
961
01:12:23,166 --> 01:12:26,208
¡Tendrán un doctorado honorífico en dolor!
962
01:12:46,375 --> 01:12:47,250
Claggart.
963
01:12:48,000 --> 01:12:48,916
Claggy.
964
01:12:51,666 --> 01:12:53,625
Lo perdí de nuevo, chicos.
965
01:12:53,708 --> 01:12:56,125
Quinn, ¿a dónde vas?
966
01:12:56,833 --> 01:12:59,541
Los tiburones planean una emboscada.
967
01:12:59,625 --> 01:13:01,125
Debo advertirles a todos.
968
01:13:01,625 --> 01:13:03,166
¿Cuál es el plan?
969
01:13:04,958 --> 01:13:06,083
No hay.
970
01:13:07,708 --> 01:13:10,666
Todos pagan el precio
de mis ideas estúpidas.
971
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Benji.
972
01:13:13,458 --> 01:13:14,500
Claggart.
973
01:13:16,333 --> 01:13:18,041
Y ustedes corren peligro.
974
01:13:18,833 --> 01:13:20,333
¡Muy bien, equipo Beth!
975
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
¡A ver cómo detenemos a los tiburones!
976
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
¿Desde cuándo somos el equipo Beth?
977
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
¡Nada de preguntas, equipo Beth!
978
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
¡No!
979
01:13:43,583 --> 01:13:45,000
¡Por favor, no!
980
01:13:47,166 --> 01:13:48,375
¡Demasiado tarde!
981
01:13:54,333 --> 01:13:58,708
¡Migración de sardinas! ¡Aquí vamos!
982
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Vamos, Sam.
983
01:14:01,250 --> 01:14:03,500
- ¡Este es mi lugar!
- ¡No, mío!
984
01:14:03,583 --> 01:14:05,458
Hace años que salto desde aquí.
985
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
¡Alto! ¡Regresen!
986
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ¿por qué gritas?
987
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Debemos detenerlos.
Los tiburones atacarán.
988
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
- ¿Los qué?
- ¡Los tiburones!
989
01:14:15,875 --> 01:14:16,708
Ni idea.
990
01:14:16,791 --> 01:14:19,166
¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto.
991
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.
992
01:14:21,250 --> 01:14:23,125
¿Puedo contarte un secreto?
993
01:14:24,541 --> 01:14:26,750
Hay tiburones nadando por ahí.
994
01:14:27,333 --> 01:14:28,416
¿De verdad?
995
01:14:28,500 --> 01:14:30,750
¿Sabes por qué no lo admito?
996
01:14:31,791 --> 01:14:34,208
Tal vez tú no regreses de esta caza.
997
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Tal vez yo no regrese.
998
01:14:37,250 --> 01:14:39,958
Pero la comunidad sobrevivirá.
999
01:14:41,000 --> 01:14:45,041
Si no vamos a la migración de sardinas,
todos morirán de hambre.
1000
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
CHICO BUENO DE HAMM
1001
01:15:03,041 --> 01:15:06,208
¡Alabado sea Bob!
1002
01:15:06,291 --> 01:15:10,458
¡Alabado sea Bob!
1003
01:15:13,166 --> 01:15:17,416
¡Quinn! ¡Menos mal!
Las cosas se salieron de control sin ti.
1004
01:15:17,500 --> 01:15:20,583
Entrenábamos con Bob,
y de pronto tomó el control.
1005
01:15:20,666 --> 01:15:22,916
Bob puede ser muy persuasivo.
1006
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
¿Por qué volviste?
1007
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Las focas se fueron a buscar sardinas.
1008
01:15:28,500 --> 01:15:30,125
Debo tratar de protegerlos.
1009
01:15:31,000 --> 01:15:32,541
- ¿Alguien es…?
- Valiente.
1010
01:15:32,625 --> 01:15:33,708
- Tonta.
- Loco.
1011
01:15:33,791 --> 01:15:35,041
Manos a la obra.
1012
01:15:44,250 --> 01:15:45,916
Las focas nos sacan ventaja.
1013
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
¡Los tiburones se fueron!
1014
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
¿Cómo que se fueron?
1015
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
- Ausentes, cambio.
- Eso.
1016
01:15:55,166 --> 01:15:58,916
Aquí está la isla.
Por aquí pasarán las sardinas.
1017
01:15:59,000 --> 01:16:01,250
Pero no hay nada en el medio.
1018
01:16:02,333 --> 01:16:03,833
Excepto…
1019
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
No soporto a ese tipo. Es un aburrido.
1020
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Evita hacer contacto visual.
1021
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
Pensé que la idea era
que no nos comieran los tiburones.
1022
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
En realidad, yo solo como plancton.
1023
01:16:46,833 --> 01:16:48,000
¡Ya sabemos!
1024
01:16:59,416 --> 01:17:02,333
Gracias, Dave,
eres el mejor tiburón de todos.
1025
01:17:04,250 --> 01:17:07,500
¡De nada!
1026
01:17:08,250 --> 01:17:10,958
- ¡Equipo Quinn!
- Qué dices. ¡Equipo Geraldo!
1027
01:17:11,041 --> 01:17:13,583
- Quinn.
- Geraldo.
1028
01:17:13,666 --> 01:17:16,083
- Quinn. Geraldo. ¿Qué?
- Quinn. Geraldo.
1029
01:17:18,416 --> 01:17:19,541
¡Equipo Jing!
1030
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
Eso va a dejar cicatriz.
1031
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
¡Te quiero!
1032
01:17:26,291 --> 01:17:29,125
¡Te quiero!
1033
01:17:30,833 --> 01:17:33,416
¡Te quiero!
1034
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
¡Mira detrás de ti!
1035
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Me encanta ese reloj.
1036
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Empiezo a pensar
que esta misión es realmente una MMI.
1037
01:18:09,666 --> 01:18:11,375
Tengo hambre.
1038
01:18:11,458 --> 01:18:12,833
¿Ya podemos comer?
1039
01:18:12,916 --> 01:18:14,750
No se puede nadar aquí.
1040
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Sí, esto parece una lata de… algún pez.
1041
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Me harté.
1042
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Sí, vámonos.
1043
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
- ¡Cállense!
- ¡Silencio!
1044
01:18:23,166 --> 01:18:24,666
¡Cierren la mandíbula!
1045
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Paciencia, hermanos y hermanas.
1046
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Esperamos a que pasen las sabrosas focas.
1047
01:18:31,750 --> 01:18:34,500
Luego, cuando se alejen de la isla,
1048
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
atacamos.
1049
01:18:37,958 --> 01:18:42,500
Este año, nadie regresará
de la migración de sardinas.
1050
01:18:49,958 --> 01:18:51,208
Tengo una idea.
1051
01:18:51,958 --> 01:18:54,458
Switch, ¿puedes soltar ese contenedor?
1052
01:18:54,541 --> 01:18:57,375
Si hace falta,
romperé la cadena con los dientes.
1053
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
Ustedes ubíquense en las salidas.
1054
01:19:01,916 --> 01:19:05,333
En cuanto baje la caja,
cierren las puertas.
1055
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
¡Vamos!
1056
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
¡Sí!
1057
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
¿Por qué me odias?
1058
01:19:43,291 --> 01:19:44,958
- ¡Apártense!
- Lo siento.
1059
01:19:45,041 --> 01:19:46,166
- ¡A un lado!
- ¡Perdón!
1060
01:19:52,791 --> 01:19:54,166
Vete, amor mío.
1061
01:19:54,833 --> 01:19:56,500
¡Ni loca!
1062
01:19:56,583 --> 01:20:00,541
He pasado toda la vida
haciendo alarde de mi valentía,
1063
01:20:00,625 --> 01:20:04,583
pero me porté como un cobarde
a la hora de la verdad.
1064
01:20:04,666 --> 01:20:06,083
¡Hoy no!
1065
01:20:06,166 --> 01:20:09,916
Si no regresas, volveré a buscarte
1066
01:20:10,000 --> 01:20:11,875
¡y te haré daño!
1067
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
No esperaba menos de ti, amor mío.
1068
01:20:20,375 --> 01:20:22,291
¡Esta puertecita
1069
01:20:22,833 --> 01:20:26,875
no es rival para el Gran Geraldo!
1070
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Lo siento, amigos.
1071
01:20:52,166 --> 01:20:54,875
- ¡Por aquí!
- ¡Por aquí no!
1072
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Hola, colegas.
1073
01:21:17,875 --> 01:21:19,291
¡Cállate, tarado!
1074
01:21:20,125 --> 01:21:22,083
¿Por qué siempre en los ojos?
1075
01:21:23,458 --> 01:21:26,375
Primero, me comeré
a todas sus focas amigas.
1076
01:21:26,458 --> 01:21:28,958
Y luego volveré por ustedes.
1077
01:21:51,708 --> 01:21:53,125
¡No!
1078
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
No.
1079
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Es el fin, ¿verdad?
1080
01:22:03,333 --> 01:22:04,583
Para todos.
1081
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Esta misión tenía
esa típica sensación de muerte.
1082
01:22:12,125 --> 01:22:13,458
¿Y por qué vinieron?
1083
01:22:14,041 --> 01:22:16,416
Por ti, tontín.
1084
01:22:18,458 --> 01:22:22,791
Toda mi vida, creí que cada Beth
debía cuidar de sí misma.
1085
01:22:23,291 --> 01:22:27,625
Luego un idiota con cerebro de molusco
me mostró que había otra forma.
1086
01:22:28,166 --> 01:22:29,375
Una forma muy tonta
1087
01:22:30,416 --> 01:22:31,833
pero mejor.
1088
01:22:34,500 --> 01:22:36,416
Debemos cuidarnos entre todos.
1089
01:22:36,500 --> 01:22:37,333
Pase…
1090
01:22:37,416 --> 01:22:38,458
Lo que…
1091
01:22:38,541 --> 01:22:39,416
¿Qué?
1092
01:22:40,625 --> 01:22:41,500
Pase.
1093
01:22:42,125 --> 01:22:45,625
Veamos si podemos acabar
con algunos en el camino.
1094
01:22:51,833 --> 01:22:55,458
Les dije que una puertecita
no era rival para el Gran Geraldo.
1095
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
¿Por qué estamos nadando?
1096
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
¡Naden!
1097
01:23:00,416 --> 01:23:02,291
¡Naden por sus vidas!
1098
01:23:03,375 --> 01:23:04,333
¡Sí!
1099
01:23:21,625 --> 01:23:22,750
Impactante.
1100
01:23:22,833 --> 01:23:24,291
Soy electrizante, nena.
1101
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Y…
1102
01:23:32,291 --> 01:23:34,708
Activar pulpotraje.
1103
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
¡Oye!
1104
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
¿Listos para esta pelea?
1105
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
¡Cambio!
1106
01:23:55,666 --> 01:23:58,833
¡Hurra! Sí, bueno. No debí hacer esto.
1107
01:24:02,416 --> 01:24:03,333
Sí.
1108
01:24:11,000 --> 01:24:13,500
Prepárense para sorprenderse.
1109
01:24:13,583 --> 01:24:15,416
Prepárense para asombrarse.
1110
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
¡Prepárense para el aletazo de sus vidas!
1111
01:24:18,041 --> 01:24:20,250
¡Cortesía del Gran Geraldo!
1112
01:24:20,333 --> 01:24:22,750
¡Y la Magnífica Jing!
1113
01:24:42,041 --> 01:24:48,666
¡Tiburón láser!
1114
01:24:48,750 --> 01:24:55,541
¡Tiburón láser!
1115
01:25:05,458 --> 01:25:07,791
- ¡Pésimo!
- ¡Vete a casa, perdedor!
1116
01:25:07,875 --> 01:25:08,916
¡Malísimo!
1117
01:25:09,000 --> 01:25:11,375
- ¿Ese fue todo el espectáculo?
- ¡Largo!
1118
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
¡Los tenemos rodeados!
1119
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
Los superamos en número.
1120
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
¡Van a ser comida!
1121
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Ríndete, colega.
1122
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
No vas a ganar.
1123
01:25:45,375 --> 01:25:46,500
Lo sé,
1124
01:25:46,583 --> 01:25:50,458
pero somos valientes, tontos y locos,
y lo intentaremos igual.
1125
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
CHICO BUENO DE HAMM
1126
01:26:03,375 --> 01:26:06,666
Perdón por llegar tarde.
¡Tuve que buscar refuerzos!
1127
01:26:08,875 --> 01:26:10,416
¡Hora de la acción!
1128
01:26:25,000 --> 01:26:25,916
Sabroso.
1129
01:26:28,541 --> 01:26:30,458
¡Sálvese quien pueda!
1130
01:26:31,458 --> 01:26:33,166
Todos, ¡vayan al barco!
1131
01:26:44,625 --> 01:26:47,250
Nada mal, cachorro. Nada mal.
1132
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
SGTO. CLAGGART, HAMM
1133
01:27:11,083 --> 01:27:13,166
Lo veo y no lo creo. Es un tiburón.
1134
01:27:13,916 --> 01:27:15,875
¡Vamos, todos! ¡Ayudémosles!
1135
01:27:15,958 --> 01:27:17,125
¡Sí!
1136
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
¿Están conmigo?
1137
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
- Podemos hacerlo juntos.
- ¡Sí!
1138
01:27:24,708 --> 01:27:27,541
¡Los tiburones siempre estarán en la cima!
1139
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Y ustedes siempre serán comida.
1140
01:27:32,583 --> 01:27:34,875
¡Esta comida muerde!
1141
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
¡No!
1142
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Un momento. Soy un tiburón. ¡Estoy bien!
1143
01:27:51,541 --> 01:27:52,583
Novato.
1144
01:27:53,291 --> 01:27:55,708
Bueno, lo lograste, cachorro.
1145
01:27:56,875 --> 01:27:58,166
Lo logramos.
1146
01:28:02,625 --> 01:28:05,166
Pon rumbo a la migración de sardinas.
1147
01:28:05,250 --> 01:28:06,666
¡Ek ek, capitán!
1148
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}MESES DESPUÉS
1149
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
- ¡Sigo siendo un tiburón!
- ¿Sí?
1150
01:28:26,000 --> 01:28:27,500
¡Somos el Equipo Foca!
1151
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
¡Huyan!
1152
01:28:40,291 --> 01:28:42,541
Si fuera tú, no haría eso.
1153
01:28:42,625 --> 01:28:45,583
La isla está protegida por el Equipo Foca.
1154
01:28:47,333 --> 01:28:51,333
Me abrí camino a mordiscos
a través de los siete mares.
1155
01:28:51,416 --> 01:28:53,416
¡No les temo a las focas!
1156
01:28:57,416 --> 01:29:00,083
Vaya, tiene los minutos contados.
1157
01:29:00,166 --> 01:29:02,666
Sí, Quinn va a patearle la aleta.
1158
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
¿Quinn? ¡Por favor!
1159
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
Geraldo es el que le dará una paliza.
1160
01:29:09,166 --> 01:29:12,208
Alerta, repito, alerta, cambio.
1161
01:29:12,291 --> 01:29:13,791
¡Hay un intruso!
1162
01:29:17,041 --> 01:29:18,750
¡Vamos!
1163
01:29:18,833 --> 01:29:20,166
¡Ya voy!
1164
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
¡Flicka, regresa!
1165
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
¡Hora de la acción!
1166
01:29:36,458 --> 01:29:39,083
¿De quién fue la idea del cañón Dave?
1167
01:29:39,666 --> 01:29:41,541
¡Se veía mejor en papel!
1168
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
¡Pensé que ya no haríamos caso
a los planes de Quinn!
1169
01:29:49,500 --> 01:29:53,083
¡Hola, soy Dave!
1170
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
PASIÓN Y TRAICIÓN
1171
01:31:57,875 --> 01:32:00,041
BUSCANDO…
1172
01:32:00,125 --> 01:32:02,916
Sintonizaron Radio Charlatana.
Próxima llamada.
1173
01:32:03,000 --> 01:32:05,291
¡Hola, soy Dave!
1174
01:32:06,041 --> 01:32:07,041
¿Otra vez?
1175
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
Cuenta, ¿qué te trae hoy?
1176
01:32:09,958 --> 01:32:13,500
Quiero hablar
de cómo representan a los tiburones
1177
01:32:13,583 --> 01:32:15,500
en el cine y la televisión.
1178
01:32:15,583 --> 01:32:20,791
Hacen que parezca
que comemos todo lo que se nos cruza,
1179
01:32:20,875 --> 01:32:23,416
pero no es así.
1180
01:32:23,500 --> 01:32:26,333
Yo solo como plancton.
1181
01:32:30,333 --> 01:32:35,041
Y una vez, un niño de madera por error.
1182
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
Y una unidad paramilitar
de focas altamente entrenadas,
1183
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
pero no cuenta porque las escupí.
1184
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
Además, neumáticos de bicicleta.
Un cangrejo con un cuchillo.
1185
01:32:49,083 --> 01:32:51,833
¡Sí que se enojó!
1186
01:32:51,916 --> 01:32:53,875
Nunca comí moluscos.
1187
01:32:53,958 --> 01:32:56,666
¡Los moluscos son asquerosos!
1188
01:33:03,708 --> 01:33:05,708
Anémonas de mar.
1189
01:33:05,791 --> 01:33:08,791
Se pronuncia "a-némonas", ¿sabían?
1190
01:33:08,875 --> 01:33:11,125
Toda mi vida la dije mal.
1191
01:33:11,208 --> 01:33:14,041
En fin, A-némonas.
1192
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
D-némonas, creo que G-némonas y H-némonas.
1193
01:33:17,916 --> 01:33:19,583
Un par de cascos.
1194
01:33:19,666 --> 01:33:22,750
Probablemente, de los antiguos romanos.
1195
01:33:22,833 --> 01:33:24,125
Cepillos de dientes.
1196
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
Muy necesarios aquí abajo,
déjenme decirles.
1197
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
Un palo que parecía un hombre,
1198
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
como si fuera un hombre de palo.
1199
01:33:33,291 --> 01:33:36,291
Es difícil de describir,
pero seguro me entienden.
1200
01:33:38,000 --> 01:33:42,000
Y un diamante azul raro
que flotó hasta abajo un día.
1201
01:33:42,666 --> 01:33:44,625
Espero que nadie lo haya perdido.
1202
01:33:51,000 --> 01:33:54,208
Un paquete de harina, cacao en polvo,
1203
01:33:54,291 --> 01:33:56,916
bicarbonato, polvo de hornear,
1204
01:33:57,000 --> 01:33:59,625
azúcar blanca, sal, huevos,
1205
01:33:59,708 --> 01:34:02,291
leche, aceite, esencia de vainilla.
1206
01:34:02,375 --> 01:34:04,791
Después me di cuenta de que tenía
1207
01:34:04,875 --> 01:34:07,916
todos los ingredientes
para un pastel de chocolate.
1208
01:34:09,625 --> 01:34:11,708
Ojalá los hubiera mezclado primero.
1209
01:37:43,208 --> 01:37:48,208
Subtítulos: Daiana Poti