1
00:00:28,708 --> 00:00:31,125
{\an8}İZLEYECEĞİNİZ FİLM
2
00:00:33,083 --> 00:00:35,958
{\an8}GERÇEK OLAYLARDAN ESİNLENMİŞTİR
3
00:00:36,500 --> 00:00:42,500
ÖLÇÜ KAPLARIM ÜZERİNE YEMİN EDERİM
4
00:00:59,916 --> 00:01:02,791
Corinne! Corinne! Corinne!
5
00:01:02,875 --> 00:01:04,458
Corinne! Corinne!
6
00:01:06,166 --> 00:01:07,541
- Brock, hadi!
- Evet!
7
00:01:07,625 --> 00:01:08,666
Yapabilirsin.
8
00:01:22,541 --> 00:01:23,541
Aynen öyle.
9
00:01:23,583 --> 00:01:25,708
Tebrikler Thompson. Kazandın.
10
00:01:26,291 --> 00:01:27,958
Jane'i hatırlarsınız.
11
00:01:28,041 --> 00:01:29,666
Posta odasında çalışıyorum.
12
00:01:29,750 --> 00:01:31,708
- Yedi yaşından beri arkadaşız.
- Evet.
13
00:01:31,791 --> 00:01:35,000
Dur. Şirket pikniğinde
yaban mersinli bisküvi yapmıştın.
14
00:01:35,291 --> 00:01:37,041
- Evet.
- Evet.
15
00:01:37,125 --> 00:01:39,666
Teknik olarak çörek ama bendim.
16
00:01:39,750 --> 00:01:41,166
Tarifini almam lazım.
17
00:01:41,250 --> 00:01:43,250
Seve seve, ne zaman istersen.
18
00:01:43,333 --> 00:01:46,166
Aslında en iyi tüyo kek tavası kullanmak.
19
00:01:46,250 --> 00:01:47,250
Benim gibi.
20
00:01:47,833 --> 00:01:49,958
Ama çörek işinde ciddiysen
21
00:01:50,041 --> 00:01:52,125
çörek tavasında bomba gibi olur.
22
00:01:55,333 --> 00:01:56,791
Hamur daha iyi kabarıyor.
23
00:01:58,041 --> 00:01:59,625
- Çaylı içki!
- Evet! Sağ ol.
24
00:01:59,708 --> 00:02:01,541
- Hadi bakalım! Şerefe.
- Aslında...
25
00:02:01,625 --> 00:02:04,333
Sağ ol ama içkinizi almayayım
çünkü gidiyorum.
26
00:02:04,416 --> 00:02:06,000
- Antioksidan. Yeşil çay.
- Niye?
27
00:02:06,083 --> 00:02:07,791
- Nereye?
- Yeterince kaldım.
28
00:02:07,875 --> 00:02:09,750
- Eve gidiyorum.
- Owen'la konuşmadın.
29
00:02:09,833 --> 00:02:11,625
- Arkanda duruyor.
- Orada işte.
30
00:02:11,708 --> 00:02:14,833
Cidden ona yürümeni bekliyor.
31
00:02:14,916 --> 00:02:18,333
- Biliyorum ama ders çalışmalıyım.
- Neden hep böyle yapıyorsun?
32
00:02:18,416 --> 00:02:20,958
- Bö!
- Tanrım! Yapma.
33
00:02:21,041 --> 00:02:23,166
- Bu güzeli eve götüreceğim.
- Selam.
34
00:02:23,250 --> 00:02:24,833
- Tanrım.
- Selam Dave.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
İğrençsiniz.
36
00:02:25,958 --> 00:02:27,541
Evde görüşürüz. Hoşça kalın.
37
00:02:27,625 --> 00:02:28,916
- Görüşürüz.
- Güle güle.
38
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Görüşürüz.
39
00:02:30,750 --> 00:02:33,875
Hayır! Onu hak ettim!
40
00:02:33,958 --> 00:02:37,041
- Başka getiririm.
- Yeşil çay shot borçlusun bana!
41
00:02:46,958 --> 00:02:51,291
Pastayla Bar Bar Gezmek
42
00:02:56,666 --> 00:02:58,875
Temiz Hava'dasınız. Ben Terry Gross.
43
00:02:59,416 --> 00:03:02,750
Herkes hayatında bir kere veya birçok kere
44
00:03:02,833 --> 00:03:05,875
anksiyeteyle mücadele ettiğini hatırlar.
45
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
Konuğum yıllarca çekti.
46
00:03:08,708 --> 00:03:10,875
Anksiyete ilaçlarının faydası oldu
47
00:03:10,958 --> 00:03:14,500
ama yine de anksiyetenin
ona engel olduğunu hissediyordu.
48
00:03:14,583 --> 00:03:16,833
Mola. Hadi bakalım.
49
00:03:16,916 --> 00:03:20,875
...anksiyetesini punk rock
ve siyasi aktivizmle aştı.
50
00:03:23,458 --> 00:03:27,250
Tamam. Sıcak sütlü kek yapalım.
51
00:03:27,333 --> 00:03:28,208
Sıcak sütlü kek.
52
00:03:28,291 --> 00:03:30,416
Vanilya sevmiyorum,
53
00:03:30,500 --> 00:03:33,291
o yüzden kuralları biraz çiğneyeceğiz.
54
00:04:23,250 --> 00:04:25,000
Bu şarkı başımı ağrıtıyor.
55
00:04:25,083 --> 00:04:26,375
- Selam.
- Selam.
56
00:04:27,208 --> 00:04:28,958
Hukuk giriş sınavına çalışacaktın.
57
00:04:29,041 --> 00:04:33,041
Çalıştım. Yedinci mantık oyununu bitirdim.
Ders bitti.
58
00:04:34,833 --> 00:04:35,875
Hadi Corinne.
59
00:04:36,791 --> 00:04:37,958
Lütfen ama.
60
00:04:38,041 --> 00:04:39,625
Azıcık tadına bakabilirsin
61
00:04:39,708 --> 00:04:42,250
ama yaş gününden önce
koliform kapmanı istemem.
62
00:04:42,333 --> 00:04:45,541
- Kimse koliform kapmaz.
- Öyle düşün istiyorlar.
63
00:04:45,625 --> 00:04:47,583
Terry Gross'un Americares'teki adamla
64
00:04:47,666 --> 00:04:48,916
röportajını dinledim.
65
00:04:49,000 --> 00:04:52,208
Bu tehlikeli düşünce tarzı yüzünden
koliform artmış.
66
00:04:52,291 --> 00:04:56,041
Bazen Terry'yi dinlerken
ev arkadaşımız sanıyorum.
67
00:04:56,958 --> 00:04:59,916
Harika ev arkadaşı olurdu.
Vaktinde kira öderdi.
68
00:05:00,000 --> 00:05:03,291
Bebeğim, o dövmeli adamı TikTok'ta buldum.
69
00:05:03,375 --> 00:05:05,291
Ne dedin? Vaktinde ödüyorum.
70
00:05:05,375 --> 00:05:07,875
11.59'da.
Ayrıca üçüncü ev arkadaşımız Dave.
71
00:05:07,958 --> 00:05:10,125
Vaktinde işte! Çok iyiydi bu arada.
72
00:05:10,208 --> 00:05:11,208
Sağ ol.
73
00:05:25,500 --> 00:05:30,041
KAKAOLU GEVREK
74
00:05:34,416 --> 00:05:38,500
- Ü ürü ü. Günaydın.
- Ü ürü ü Dave.
75
00:05:39,750 --> 00:05:41,083
Günaydın.
76
00:05:43,250 --> 00:05:47,750
Davey, başım ağrıyor.
Gevrek getirir misin?
77
00:05:49,833 --> 00:05:51,125
İyi görünüyor.
78
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Sağ ol.
79
00:05:53,083 --> 00:05:54,250
Kaliteli yorum.
80
00:05:54,333 --> 00:05:55,250
MUTLU YILLAR
81
00:05:55,333 --> 00:05:58,083
CAPITOL MÜZİK
82
00:05:58,875 --> 00:06:00,000
YILDIZLARIN AJANSI
83
00:06:01,458 --> 00:06:02,458
MÜZİK BİRİMİ
84
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
N'aber Jane?
85
00:06:17,916 --> 00:06:22,041
Canım! Mutlu yıllar.
Müzik endüstrisi cennetinde yeni bir gün.
86
00:06:22,125 --> 00:06:24,333
Olacakları ikimiz de biliyoruz.
87
00:06:24,416 --> 00:06:26,416
Benita'ya fikirler vereceksin
88
00:06:26,500 --> 00:06:29,666
sonra hor görülerek
çöpe atılmış hâlde bulacaksın.
89
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
Hiç sanmıyorum.
90
00:06:31,291 --> 00:06:33,708
Bir gün turnelerimden birini yapacak.
91
00:06:33,791 --> 00:06:37,666
Göreceksin,
ilk ben yardımcı temsilci olacağım.
92
00:06:37,750 --> 00:06:41,041
Ninem de
Sports Illustrated kapağına çıkacak.
93
00:06:41,125 --> 00:06:43,416
İti an çomağı hazırla. İyi günler.
94
00:06:43,500 --> 00:06:44,541
Görüşürüz canım.
95
00:06:44,625 --> 00:06:45,666
Kilit! Borcun...
96
00:06:50,708 --> 00:06:53,541
- Günaydın Bayan Bernstein.
- Pardon. Sen kimdin?
97
00:06:53,625 --> 00:06:55,208
Tessa. Jo'nun yerine bakıyorum.
98
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
Sinir krizi geçiriyor.
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,416
Bunlar size geldi.
100
00:06:58,500 --> 00:06:59,541
Selam. Ben...
101
00:07:01,458 --> 00:07:05,916
- Ariana'yla kahvaltın vardı.
- Sabah beşte pedal çevirmeye gittik.
102
00:07:06,000 --> 00:07:09,375
Tanrım, kalça kaslarım
bütün hafta yanacak.
103
00:07:09,458 --> 00:07:14,416
Aklıma geldi de şu albüm şirketinden gelen
kürek aletini kurdursana.
104
00:07:14,500 --> 00:07:16,291
- Tamam.
- Küçük elli çocuk kurar.
105
00:07:16,375 --> 00:07:19,125
- Tamam. Tamam.
- Listem.
106
00:07:19,208 --> 00:07:21,416
Ortaklarla toplantı
10.00 olarak teyit edildi
107
00:07:21,500 --> 00:07:24,750
sonra Capitol reklam birimiyle
öğle yemeğin var.
108
00:07:24,833 --> 00:07:28,166
15.00'te Bad Bunny ekibi
konserleri görüşmeye gelecek.
109
00:07:28,250 --> 00:07:30,875
Cardi B'ye yolladığın
anlaşma notunu okudum.
110
00:07:30,958 --> 00:07:33,458
Kannabidiollü banyo köpüğü diyorlar.
111
00:07:33,541 --> 00:07:35,666
- Evet.
- Ne düşünüyorsun Thompson?
112
00:07:36,416 --> 00:07:38,125
Bence marka için güzel.
113
00:07:38,791 --> 00:07:41,208
Kozmetikten farklı
114
00:07:41,291 --> 00:07:43,666
ama yine de lüks sektöründe.
115
00:07:43,750 --> 00:07:45,791
Belki albümle birlikte çıkarır.
116
00:07:46,500 --> 00:07:48,416
Bence mükemmel bir fırsat.
117
00:07:48,500 --> 00:07:52,458
Mantar enfeksiyonu, hayvan testleri
ve kurdeşenle özdeşleşsin diye mi?
118
00:07:52,541 --> 00:07:54,500
Yapma Thompson. Kafanı kullan.
119
00:07:54,583 --> 00:07:57,416
Ya da burnunu. Kötü kokuyu almıyor musun?
120
00:07:57,958 --> 00:08:01,000
Tad'e söyle, bir daha müşterilerime
böyle fikirler
121
00:08:01,083 --> 00:08:02,208
yollarsa
122
00:08:02,291 --> 00:08:04,833
kendini koi havuzumun dibinde bulur.
123
00:08:04,916 --> 00:08:06,750
Ne zaman koi havuzu aldın?
124
00:08:07,958 --> 00:08:08,958
Çıkabilirsin.
125
00:08:39,833 --> 00:08:41,958
{\an8}ÇOCUKLARA ATANAN ÖZEL AVUKATLAR
126
00:08:42,041 --> 00:08:44,375
{\an8}TAKDİR BELGESİ OWEN KHATRI
127
00:08:46,041 --> 00:08:47,041
Merhaba.
128
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
Selam.
129
00:08:50,166 --> 00:08:51,666
Posta perisi olmalısın.
130
00:08:52,291 --> 00:08:53,333
Pardon. Ne?
131
00:08:53,416 --> 00:08:55,541
Hep postayı getireni merak ederdim.
132
00:08:55,625 --> 00:08:58,250
Sanki getirmek için çıkmamı bekliyorsun.
133
00:08:59,625 --> 00:09:01,625
Öyle yapmıyorum.
134
00:09:03,875 --> 00:09:06,333
Tamam. Sonra görüşürüz o zaman.
135
00:09:07,000 --> 00:09:08,666
Tamam. İyi hafta sonları.
136
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
Bugün salı.
137
00:09:10,958 --> 00:09:13,583
Evet, biliyorum. Biliyorum.
138
00:09:22,416 --> 00:09:25,625
Hadi, ben de seninle söyleyeceğim!
139
00:09:25,708 --> 00:09:29,333
Yaş günüm diye beleş içki verirler mi?
Yedi mart bebeğim.
140
00:09:29,416 --> 00:09:30,958
Janie, pastayı sen mi yaptın?
141
00:09:31,041 --> 00:09:33,666
- Evet, dün gece yaptım.
- Jane, şarkı söyle.
142
00:09:33,750 --> 00:09:35,416
- Bugün yaş günü.
- İyi akşamlar.
143
00:09:35,500 --> 00:09:36,375
Yaş günüm.
144
00:09:36,458 --> 00:09:38,875
- Selam. Evet.
- Yedi mart, yaş günüm millet!
145
00:09:38,958 --> 00:09:40,000
Dilek tut!
146
00:09:41,041 --> 00:09:43,083
- Seçmeler nasıl gidiyor?
- Ne?
147
00:09:43,166 --> 00:09:45,500
- Seçmeler nasıl?
- Tanrım. Çok iyi.
148
00:09:45,583 --> 00:09:48,083
Acayip. Çok ilham almış hissediyorum.
149
00:09:48,166 --> 00:09:50,833
Dizide devamlı rol falan alabilirim.
150
00:09:50,916 --> 00:09:53,125
Bunları doğaçlama sınıfından tanıyorum.
151
00:09:53,208 --> 00:09:54,791
Hemen dönerim.
152
00:10:01,666 --> 00:10:05,625
Selam. Cin tonik alabilir miyim?
153
00:10:05,708 --> 00:10:06,791
Cin nasıl olsun?
154
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
St-Germain cin alayım.
155
00:10:09,833 --> 00:10:11,750
Cin değil o. Yakınından geçmez.
156
00:10:11,833 --> 00:10:14,083
Seçim benim. St-Germain alırım.
157
00:10:14,166 --> 00:10:16,875
Biraz votka, biraz viski.
158
00:10:17,000 --> 00:10:19,875
Üçünü karıştırabilirsin.
Öyle yapıyor musunuz?
159
00:10:19,958 --> 00:10:22,375
- Anladım.
- Alkol istiyorum işte.
160
00:10:24,625 --> 00:10:27,666
Kalbim çarpıyor senin yüzünden
161
00:10:27,750 --> 00:10:30,916
Beni severken uçuruyorsun ruhumu göklere
162
00:10:31,000 --> 00:10:33,583
Salla beynimi dansınla
163
00:10:33,666 --> 00:10:35,666
Bam güm bam güm
Uçana dek ayaklarım da
164
00:10:35,750 --> 00:10:38,375
- O ne?
- Yaş günü pastası.
165
00:10:38,458 --> 00:10:40,416
- Yaş günün mü?
- Arkadaşımın.
166
00:10:40,500 --> 00:10:42,833
Arkadaşım söyledi
Dün gece ne yaptığını
167
00:10:43,416 --> 00:10:44,416
Sen mi yaptın?
168
00:10:45,625 --> 00:10:47,125
- Onu sen mi yaptın?
- Evet.
169
00:10:47,708 --> 00:10:48,958
Görebilir miyiz?
170
00:10:49,625 --> 00:10:50,625
Evet.
171
00:10:54,250 --> 00:10:55,250
Bu müthiş.
172
00:10:56,083 --> 00:10:57,375
Corinne. Bu Corinne.
173
00:10:58,541 --> 00:11:02,875
İlginç bilgi, pastayı daha yaş yapmak için
ekşi kremayla
174
00:11:02,958 --> 00:11:04,375
puding kullandım.
175
00:11:04,458 --> 00:11:06,458
Pastaya ekşi krema konuyor mu?
176
00:11:06,791 --> 00:11:08,083
Delilik, değil mi?
177
00:11:08,166 --> 00:11:09,291
Evet. O ne öyle?
178
00:11:10,208 --> 00:11:12,875
Şaşırtıcı, değil mi?
Sırf takoda kullanılmaz.
179
00:11:13,208 --> 00:11:14,291
Çok tuhaf.
180
00:11:15,000 --> 00:11:16,541
Etrafındaki şey ne?
181
00:11:16,625 --> 00:11:18,250
Cocoa Krispies gevreği.
182
00:11:18,333 --> 00:11:20,083
Müthiş görünüyor.
183
00:11:20,166 --> 00:11:22,875
Tarifte yoktu bile, serbest takıldım.
184
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
Şu ünlü şeflerden misin?
185
00:11:25,875 --> 00:11:27,416
Hayır. Phoenixliyim.
186
00:11:28,166 --> 00:11:30,125
- Posta dağıtıyorum.
- Postacı mısın?
187
00:11:32,500 --> 00:11:33,500
- Jane!
- Evet.
188
00:11:33,541 --> 00:11:34,708
Pastayı kes!
189
00:11:34,791 --> 00:11:35,666
Evet!
190
00:11:35,750 --> 00:11:37,791
Hayır! Yaş günü yemeğin için o.
191
00:11:37,875 --> 00:11:39,833
Tanrım. Şaka mı bu? Umurumda değil.
192
00:11:39,916 --> 00:11:42,541
- Kes! Kes!
- Tatlı zamanı ne yiyeceksin?
193
00:11:42,625 --> 00:11:44,791
- Hadi keselim. İster misin?
- Evet.
194
00:11:44,875 --> 00:11:46,500
Keseyim. Bıçakta iyiyimdir.
195
00:11:46,583 --> 00:11:48,125
Sorun değil. Hallederiz.
196
00:11:48,208 --> 00:11:49,541
- Bıçak var mı?
- Evet.
197
00:11:49,625 --> 00:11:51,291
- Emin misin?
- Evet.
198
00:11:51,875 --> 00:11:54,666
- Elim temiz. Merak etmeyin.
- Jane, kendini aşmışsın.
199
00:11:54,750 --> 00:11:56,250
Baksana. Dur da...
200
00:11:57,416 --> 00:11:58,458
Al bakalım.
201
00:11:58,541 --> 00:11:59,583
Leziz!
202
00:12:00,083 --> 00:12:01,708
- Bu sana.
- Teşekkürler.
203
00:12:03,750 --> 00:12:07,041
Çikolatalı pudingci adamla
İngiliz şekerlemeci kadın
204
00:12:07,125 --> 00:12:08,791
ağzımda sevişiyorlar sanki.
205
00:12:09,583 --> 00:12:12,208
- Teşekkür ederim.
- Çok iyi. Pastaya bayıldım.
206
00:12:12,458 --> 00:12:15,125
Bu kıza bayıldım.
Ekşi kremaya da bayıldım.
207
00:12:15,208 --> 00:12:16,375
- Pasta isteyen?
- Evet!
208
00:12:16,458 --> 00:12:18,666
Evet. Pasta! Pasta!
209
00:12:18,750 --> 00:12:21,625
Pasta! Pasta!
210
00:12:21,708 --> 00:12:24,125
Pasta! Pasta!
211
00:12:28,000 --> 00:12:32,083
Hiroshi, başım çatlıyor zaten.
Yardımcı olur musun?
212
00:12:32,166 --> 00:12:35,541
Şişito biberi koy işte.
Benita'ya wagyu sipariş ettireceğim.
213
00:12:35,625 --> 00:12:37,208
Ya krem peynirli şeyler?
214
00:12:37,291 --> 00:12:39,458
Neydi adı? Çin böreği istesene.
215
00:12:39,541 --> 00:12:42,625
Hayır, baharatlı yengeç için
Rihanna bileti veremem.
216
00:12:42,708 --> 00:12:45,000
Dur. Tuzsuz edamame söyler misin?
217
00:12:45,083 --> 00:12:46,416
Sodyum almıyorum.
218
00:12:46,500 --> 00:12:48,833
Fazladan wagyu gelirse
219
00:12:48,916 --> 00:12:50,583
Beck'e yer ayarlarım.
220
00:12:50,666 --> 00:12:55,541
Peki. Hanginiz yeğenime bat mitzvah'da
kanlı elmas yolladı?
221
00:12:56,416 --> 00:12:58,291
- Deli misin?
- Sonra ararım.
222
00:12:58,375 --> 00:12:59,750
Filmi izlemedin mi?
223
00:13:01,083 --> 00:13:02,708
Gardenyaları çıkardım.
224
00:13:03,208 --> 00:13:05,916
Turne fikrine çok çalıştım.
225
00:13:06,000 --> 00:13:07,625
- Evet.
- Ama olmuyor işte.
226
00:13:07,708 --> 00:13:09,416
Harika bir sunumdu.
227
00:13:09,500 --> 00:13:12,041
Benita'nın bir şey dememesine üzüldüm.
228
00:13:12,125 --> 00:13:14,166
- Çok kötü.
- Sorun yok.
229
00:13:15,625 --> 00:13:16,875
Owen'la yine konuştun mu?
230
00:13:16,958 --> 00:13:19,208
Hayır ama belki böylesi en iyisidir.
231
00:13:19,291 --> 00:13:21,750
Aslında pisliğin teki olabilir.
232
00:13:21,833 --> 00:13:23,708
Mesela karbonhidrat almıyordur.
233
00:13:23,791 --> 00:13:25,458
Benim kırmızı çizgim.
234
00:13:25,541 --> 00:13:27,333
- Karbonhidrat sevmemek mi?
- Evet.
235
00:13:27,416 --> 00:13:28,500
Hayır, kalsın.
236
00:13:29,750 --> 00:13:32,250
Karbonhidrat deyince aklıma geldi.
237
00:13:32,958 --> 00:13:35,208
- Şu pasta olayını düşündüm.
- Öyle mi?
238
00:13:35,291 --> 00:13:37,291
Düzenli olarak yapmaya başlayacaksın.
239
00:13:37,375 --> 00:13:40,416
Barlara pasta götürmeyi mi?
240
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Evet.
241
00:13:41,791 --> 00:13:43,875
Aslında çok düşündüm
242
00:13:43,958 --> 00:13:46,125
ve çok iyi bir fikir.
243
00:13:46,541 --> 00:13:49,166
Evet. Barda pastayla oturmak tuhaf olmaz.
244
00:13:49,625 --> 00:13:50,625
Jane.
245
00:13:51,625 --> 00:13:53,250
Burası Los Angeles, tamam mı?
246
00:13:53,333 --> 00:13:54,583
Burada herkes tuhaf.
247
00:13:55,166 --> 00:14:00,875
Tabii ama sanki erkekleri
şekerle çekmemi istiyorsun gibi geldi.
248
00:14:00,958 --> 00:14:02,875
Evet. Afrodizyak.
249
00:14:04,666 --> 00:14:06,416
- Dediğinin farkında mısın?
- Ne?
250
00:14:07,041 --> 00:14:09,250
To Catch a Predator'da yer almanın
251
00:14:09,333 --> 00:14:11,916
harika bir yolu gibi geliyor.
252
00:14:12,500 --> 00:14:16,250
Hukukta ders dışı etkinlik notu almanın
iyi bir yolu değil.
253
00:14:16,333 --> 00:14:18,416
Bunu anlıyorum. Gerçekten.
254
00:14:18,500 --> 00:14:21,208
Lisansüstüne çok öz güvenli gitmek
istemez misin?
255
00:14:21,750 --> 00:14:24,083
O akşam ne iyi hissettin, unuttun mu?
256
00:14:25,083 --> 00:14:28,666
Herkes konveksiyonel fırın
esprilerine güldü.
257
00:14:28,750 --> 00:14:32,041
Ne olduğunu bile bilmiyorum.
Bence onlar da bilmiyordu.
258
00:14:32,125 --> 00:14:33,291
Ne diyorsun sen?
259
00:14:33,375 --> 00:14:35,833
İyi espriydi diye güldüler.
260
00:14:35,916 --> 00:14:39,000
Fırının ısıyı farklı dağıtmasından
bahsediyordum...
261
00:14:39,833 --> 00:14:40,833
Aman çok komik.
262
00:14:41,250 --> 00:14:42,541
Çok komik ya.
263
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
Bunu yaparsan
264
00:14:44,375 --> 00:14:47,875
şehrin her yerinde
her tür erkekle tanışırsın, tamam mı?
265
00:14:47,958 --> 00:14:52,416
Farklı tatlar denemeye açılan
yol gibi düşün.
266
00:14:52,500 --> 00:14:55,875
Ne sevip ne sevmediğini anlarsın.
267
00:14:56,416 --> 00:14:57,583
Sen ciddi misin?
268
00:14:57,958 --> 00:14:59,000
Bunu yapacaksın.
269
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Benimle yaparsan.
270
00:15:02,875 --> 00:15:04,041
Evet, seninle yaparım.
271
00:15:04,125 --> 00:15:06,916
E yani.
Hiç unlu mamulleri geri çevirdim mi?
272
00:15:07,000 --> 00:15:08,500
Unlu mamullere bayılırsın.
273
00:15:09,250 --> 00:15:11,291
Tanrım, başım ağrıyor.
274
00:15:11,375 --> 00:15:15,250
Aspirin ecza dolabında,
pamuklu çubukların arkasında.
275
00:15:15,333 --> 00:15:17,750
- Tamamdır. Sağ ol.
- Altta, sağda.
276
00:15:17,833 --> 00:15:19,958
Sen olmasan ne yapardım bilmem.
277
00:15:20,041 --> 00:15:22,166
Aynı fikirde olmamıza sevindim.
278
00:15:23,541 --> 00:15:25,333
Tanrı'ya şükür LA'de benimlesin.
279
00:15:29,708 --> 00:15:32,625
Pekâlâ LA. Umarım hazırsındır.
280
00:15:38,375 --> 00:15:40,208
- Burası?
- Evet.
281
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
- Tamam, aktörler?
- Evet.
282
00:15:41,958 --> 00:15:43,708
Paramount Stüdyoları.
283
00:15:43,791 --> 00:15:45,875
Bağımsız zengin sanatçılar.
284
00:15:45,958 --> 00:15:47,375
- Şehir merkezi?
- Evet.
285
00:15:47,458 --> 00:15:48,708
Girişim şirketi olanlar.
286
00:15:49,041 --> 00:15:51,833
Teşekkürler. Hipster inekler, tamam.
287
00:15:51,916 --> 00:15:54,125
Hissediyorum, hipster inekler şurada...
288
00:15:54,916 --> 00:15:56,708
- Silver Lake'te.
- Tamam.
289
00:15:57,208 --> 00:15:58,333
- Sörfçüler.
- Evet.
290
00:15:58,416 --> 00:16:01,208
Çok sandalyeli, tercihen az çalımlı
291
00:16:01,291 --> 00:16:03,416
barlar arıyoruz.
292
00:16:03,500 --> 00:16:05,166
Tiki salılarına gitmeliyiz.
293
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
- Evet.
- Vibrato Grill Jazz.
294
00:16:07,833 --> 00:16:09,166
Frolic Room. Kesin.
295
00:16:09,750 --> 00:16:12,500
Clifton's Cafeteria'ya gitmeliyiz,
diyoramalı yer.
296
00:16:12,583 --> 00:16:13,458
The Gaslite.
297
00:16:13,541 --> 00:16:15,333
Tamam, The Abbey'ye gitmeliyiz.
298
00:16:15,416 --> 00:16:17,583
Tanrım! Mucha Lucha.
299
00:16:17,666 --> 00:16:20,375
Meksika güreş maskeli yer. Evet.
300
00:16:20,458 --> 00:16:23,541
Epeydir gitmedim. Oraya bayılırım.
301
00:16:23,625 --> 00:16:25,375
The Fox and Hounds nasıl?
302
00:16:25,458 --> 00:16:28,416
Dur, dur. Golden Gopher! Evet.
303
00:16:28,916 --> 00:16:32,208
Durun. Şöyle hemencecik... Arkadaşlar?
304
00:16:32,291 --> 00:16:35,958
Arkadaşlar! Biraz durup
Jane'in projesinin merkezindeki
305
00:16:36,041 --> 00:16:39,166
kadınlar için olumlu
kendini güçlendirme mesajını
306
00:16:39,250 --> 00:16:41,083
- takdir edelim.
- Aman Tanrım.
307
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
- Tamam.
- Tamam o zaman.
308
00:16:44,333 --> 00:16:46,375
İyi gidiyor. Güm.
309
00:16:47,750 --> 00:16:48,750
Ne?
310
00:16:49,916 --> 00:16:51,291
Hiç beceremedin.
311
00:16:56,083 --> 00:16:59,166
Dışarıda giydiğin kıyafetlerde
kilise havası var.
312
00:16:59,250 --> 00:17:01,666
Kilise havası değil, mütevazı.
313
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
Dur. Bu...
314
00:17:09,250 --> 00:17:11,958
- Annemin mi?
- Atacaktı.
315
00:17:14,750 --> 00:17:15,750
Tamam.
316
00:17:20,416 --> 00:17:21,416
Hayır.
317
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
Jane...
318
00:17:29,708 --> 00:17:33,750
Ne? Onu kaşındıran
yün elbiselerimin altına giyiyorum.
319
00:17:33,833 --> 00:17:37,708
Botlarınla birlikte sana çok yakışır.
320
00:17:38,083 --> 00:17:41,875
Bir de siyah...
Siyah ceketim! Kabarık olan.
321
00:17:41,958 --> 00:17:45,416
Hangisi olduğunu iyi biliyorsun.
Onu giyeceksin.
322
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
Corinne, askılı giymem.
323
00:17:47,125 --> 00:17:48,541
Temel kuralım şudur,
324
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
Bay Rogers'a oluyorsa bana da olur.
325
00:17:51,083 --> 00:17:52,791
Berbat bir kural.
326
00:17:53,750 --> 00:17:57,625
1. KREM PEYNİR KAPLI KIRMIZI KADİFE PASTA
327
00:17:58,833 --> 00:18:00,267
TARİHÎ CLIFTON'S - KURULUŞ 1932
İLGİNÇ EŞYA DOLAPLARI
328
00:18:00,291 --> 00:18:03,458
Bazı erkekler ayakkabılarına
şu şeylerden koyuyor.
329
00:18:03,541 --> 00:18:06,333
Evet. Uzun görünmek için.
330
00:18:10,250 --> 00:18:12,500
Tamam. İlk pastamız millet.
331
00:18:12,583 --> 00:18:13,583
Evet!
332
00:18:15,208 --> 00:18:19,541
Dağılıp alacalı gömlekli,
ironik sakallı erkekler bulalım.
333
00:18:19,625 --> 00:18:21,583
- Tamam. Ayrıl!
- Hayır!
334
00:18:22,333 --> 00:18:23,875
- Pasta.
- Evet!
335
00:18:34,458 --> 00:18:36,583
Tamam, oradalar. Sakin ol, tamam mı?
336
00:18:36,666 --> 00:18:38,708
- Evet, muhtemelen...
- Konuşma.
337
00:18:38,791 --> 00:18:39,791
Selam.
338
00:18:42,041 --> 00:18:42,958
- Selam.
- Selam.
339
00:18:43,041 --> 00:18:45,625
Acaba bara gelip bir dilim...
340
00:18:45,708 --> 00:18:46,916
Mutlu yıllar.
341
00:18:48,916 --> 00:18:50,208
İyi ki doğdun kardeşim.
342
00:18:56,541 --> 00:18:59,500
Eve gidip haftaya denesek olur mu?
343
00:18:59,583 --> 00:19:02,791
Hayır. Kesinlikle olmaz.
Koca bir pastamız var.
344
00:19:02,875 --> 00:19:05,625
LA'de bunu yemek isteyecek
milyonlarca erkek vardır.
345
00:19:05,708 --> 00:19:08,000
- Tabii de neredeler?
- Bir bakayım.
346
00:19:09,166 --> 00:19:12,458
İşte oradalar. Otobüs dolusu erkek.
347
00:19:12,875 --> 00:19:14,083
Aman Tanrım.
348
00:19:15,291 --> 00:19:16,541
Nereye gidiyorlar?
349
00:19:16,625 --> 00:19:18,875
Aman Tanrım. Erkekler.
350
00:19:19,041 --> 00:19:20,250
Ne yaptınız?
351
00:19:21,041 --> 00:19:22,541
Selam beyler. Selam.
352
00:19:23,041 --> 00:19:26,250
Millet, pasta isteyen var mı?
353
00:19:30,000 --> 00:19:32,166
Evet! Evet! Evet!
354
00:19:32,791 --> 00:19:35,083
Ne oluyor böyle?
355
00:19:38,916 --> 00:19:42,208
- Daha sık örgü yapabilirim.
- Daha önce hiç yaptırdım mı ki?
356
00:19:42,291 --> 00:19:43,875
- İyi oluyor.
- Merhaba.
357
00:19:43,958 --> 00:19:45,833
- Merhaba. Nasılsınız?
- Merhaba.
358
00:19:48,208 --> 00:19:49,416
Şey alayım...
359
00:19:49,500 --> 00:19:51,208
Domuzlu mantı ve...
360
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
karidesli pirinçli erişte.
361
00:19:52,833 --> 00:19:54,458
Kantonca canım, Mandarin değil.
362
00:19:54,750 --> 00:19:55,916
Özür dilerim.
363
00:19:57,125 --> 00:19:58,791
Buğulanmış karidesli börek...
364
00:19:58,875 --> 00:19:59,916
Şumai...
365
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
Lapa pirinç sarması.
366
00:20:01,583 --> 00:20:02,750
Çıldıralım!
367
00:20:03,791 --> 00:20:04,791
Kızlar?
368
00:20:05,625 --> 00:20:08,708
Kung pao tavuğu alayım lütfen.
369
00:20:08,791 --> 00:20:11,291
Aynısından lütfen. Teşekkürler.
370
00:20:12,208 --> 00:20:14,500
Konferans nasıl gidiyor?
371
00:20:14,583 --> 00:20:17,375
İnsan hakları için çalışan
372
00:20:17,458 --> 00:20:19,666
başka avukatlarla tanışmak şahane.
373
00:20:20,500 --> 00:20:23,000
Bu yemekler varken Phoenix'tekiler çöp.
374
00:20:23,083 --> 00:20:25,625
Evet, baban bu yıl çok önemli biriydi.
375
00:20:25,708 --> 00:20:27,958
- Dün açılış konuşmacısıydı.
- Ne?
376
00:20:28,041 --> 00:20:31,250
Göçmen reformu
ve vize sürecini düzeltmeyi anlattı.
377
00:20:31,333 --> 00:20:32,666
Aman Tanrım. Muhteşem.
378
00:20:32,750 --> 00:20:35,333
- Aferin baba. Aferin.
- Teşekkürler.
379
00:20:35,458 --> 00:20:37,875
Tasha'yla üstümüze düşeni
yapmaya çalışıyoruz.
380
00:20:37,958 --> 00:20:39,000
Jane de yapacak.
381
00:20:39,916 --> 00:20:44,291
Gerçi o çok titiz,
muhtemelen mülkiyet hukuku seçer.
382
00:20:44,375 --> 00:20:46,916
Yine mülkiyet hukukuna başladık.
383
00:20:47,916 --> 00:20:49,666
- Şaka mı?
- Şaka.
384
00:20:50,916 --> 00:20:52,750
Sınav ne zaman canım?
385
00:20:52,833 --> 00:20:56,666
Ağustosta kendimi denemek için girerim,
386
00:20:56,750 --> 00:20:58,916
biraz daha çalışıp ikinciye girerim.
387
00:20:59,416 --> 00:21:02,500
Aklıma geldi. UC Irvine Dekanı'nı aradım.
388
00:21:02,583 --> 00:21:04,833
- Başvurabileceğini söyledim.
- Sağ ol.
389
00:21:04,916 --> 00:21:06,625
Fakülteleri harika.
390
00:21:06,708 --> 00:21:09,166
Bütün UC'lere başvururum bence.
391
00:21:10,875 --> 00:21:12,875
Acı sos sevdiğini bilmezdim.
392
00:21:13,583 --> 00:21:14,958
2. PASTA
393
00:21:15,958 --> 00:21:18,791
{\an8}BAHARATLI ROMLU PASTA
394
00:21:26,958 --> 00:21:28,250
Selam, pasta ister misin?
395
00:21:28,333 --> 00:21:29,208
LÜTFEN OTURUN
396
00:21:29,291 --> 00:21:31,041
Ev yapımı. Afiyet olsun.
397
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
Bekâr kadın.
398
00:21:33,500 --> 00:21:35,416
O bir pastacı. O yaptı.
399
00:21:35,500 --> 00:21:37,416
Ulusal Başarı Bursu alıyor.
400
00:21:37,833 --> 00:21:38,833
Afiyet olsun.
401
00:21:40,125 --> 00:21:42,458
Göz bantlı adam sana bakıyor.
402
00:21:43,125 --> 00:21:44,000
Göz bantlı mı?
403
00:21:44,083 --> 00:21:45,750
- Evet, o.
- Göz bantlı adam?
404
00:21:47,541 --> 00:21:48,583
Hayır.
405
00:21:48,666 --> 00:21:51,833
- Şuradaki.
- Oradaki.
406
00:21:51,916 --> 00:21:53,416
Git, git. Görevi tamamla.
407
00:21:54,666 --> 00:21:55,666
Evet.
408
00:21:57,750 --> 00:22:00,083
- Selam.
- Selam.
409
00:22:00,458 --> 00:22:03,666
Baharatlı romlu pasta. Ben yaptım.
410
00:22:04,875 --> 00:22:06,666
Tamam Betty Crocker. Bakalım.
411
00:22:12,208 --> 00:22:14,041
Tamam. Böyle kapkek yap,
412
00:22:14,125 --> 00:22:17,208
üstüne pikan cevizi rendele,
mükemmel tatlı olur.
413
00:22:17,291 --> 00:22:20,250
Benim kafadansın. Aslında kapkek yapmam.
414
00:22:20,333 --> 00:22:21,375
- Öyle mi?
- Evet.
415
00:22:21,458 --> 00:22:23,375
- Yağlı krema yaptım.
- Öyle mi?
416
00:22:23,458 --> 00:22:25,250
Doğru uçla sıkmalısın.
417
00:22:25,333 --> 00:22:27,916
- Doğrusunu nereden bileceğim?
- Fotoğraf atarım.
418
00:22:28,000 --> 00:22:29,958
- Öyle mi?
- Evet. Numaran ne?
419
00:22:30,041 --> 00:22:32,333
- Vereyim.
- Evet, buraya yaz.
420
00:22:32,416 --> 00:22:33,708
- Tamam.
- Burslu musun?
421
00:22:33,791 --> 00:22:35,916
- Evet.
- Sınav puanın kaç?
422
00:22:36,750 --> 00:22:37,583
HAFTA-BAR-PASTA
423
00:22:37,666 --> 00:22:42,000
Haftada bir pastadan yılda 50 pasta desek,
424
00:22:42,083 --> 00:22:46,166
Şükran Günü ve Noel'de
mola veririz çünkü...
425
00:22:46,250 --> 00:22:47,250
SONUÇLAR
426
00:22:48,041 --> 00:22:53,875
Sonuçlar için sütun eklemen lazım.
427
00:22:54,000 --> 00:22:56,416
- Sonuçlar.
- Evet. Sonuçlar.
428
00:22:56,791 --> 00:22:58,833
Mesela "pasta yendi", "yenmedi".
429
00:22:58,916 --> 00:23:03,791
Hayır, sonuç işte.
430
00:23:03,875 --> 00:23:07,916
Öpüşme, flört, dokunma,
431
00:23:08,375 --> 00:23:11,083
arabada elleşme.
432
00:23:11,166 --> 00:23:13,416
Gerçek sonuçlar, istediğimiz sonuçlar.
433
00:23:13,500 --> 00:23:15,791
- Göz bantlı.
- Ne? Mesaj mı attı?
434
00:23:15,875 --> 00:23:18,208
Aman Tanrım. Ne yazmış? Açsana.
435
00:23:18,291 --> 00:23:20,333
Görünmez. Şöyle yapmak lazım.
436
00:23:21,833 --> 00:23:23,041
Sik fotoğrafı bu.
437
00:23:23,625 --> 00:23:24,958
İlk sonucun.
438
00:23:25,041 --> 00:23:27,000
Sence tarif bunun altında mı?
439
00:23:27,083 --> 00:23:28,916
Sanmıyorum...
440
00:23:29,000 --> 00:23:31,500
Dedi ki doğru ucun... Şimdi çaktım.
441
00:23:32,375 --> 00:23:33,375
Çaktım.
442
00:23:34,041 --> 00:23:35,166
Benim hatam.
443
00:23:35,458 --> 00:23:37,041
Doğru uç.
444
00:23:40,958 --> 00:23:43,000
3. ÇİKOLATALI AHUDUDULU TURTA
445
00:23:45,208 --> 00:23:46,208
Hadi bakalım.
446
00:23:49,250 --> 00:23:52,916
- Çatalla mı?
- Evet. Evet. Burası kalabalık.
447
00:23:53,291 --> 00:23:54,833
- Selam.
- Selam.
448
00:23:54,916 --> 00:23:56,625
- Selam.
- Merhaba.
449
00:23:56,708 --> 00:23:59,708
Pasta yapıp barlara mı götürüyorsunuz?
450
00:24:01,791 --> 00:24:02,916
Bunu kim yapar ki?
451
00:24:03,000 --> 00:24:04,375
Tanrım. Hadi ama.
452
00:24:14,833 --> 00:24:17,416
9. ELMALI PASTA
453
00:24:18,416 --> 00:24:20,333
Evet! Evet Nora, kadın kovboysun!
454
00:24:20,416 --> 00:24:23,333
Acını besliyorsun, tek gerçek odur!
455
00:24:23,416 --> 00:24:24,458
Evet Nora.
456
00:24:26,250 --> 00:24:28,125
Tamam, dur. Çok lezzetli.
457
00:24:28,208 --> 00:24:30,625
Bu da çok işe yarar. Bir de...
458
00:24:31,166 --> 00:24:33,333
Pasta dağıtman gerek.
459
00:24:33,416 --> 00:24:35,750
Nora'yı izliyordum. Ona baksana.
460
00:24:35,833 --> 00:24:38,125
Beleş pasta isteyen var mı?
461
00:24:38,250 --> 00:24:41,416
Beleş. İster misin? Elmalı. Çok iyi.
462
00:25:05,708 --> 00:25:08,291
14. ÇİKOLATALI BİBERLİ PASTA
463
00:25:20,083 --> 00:25:21,875
{\an8}16. AKÇAAĞAÇ KAPLI AVOKADO MUZ
464
00:25:22,875 --> 00:25:24,500
{\an8}17. ADAÇAYLI LORLU PASTA
465
00:25:24,583 --> 00:25:27,208
{\an8}18. SANDVİÇ PASTA - MARUL KOYMA
466
00:25:27,291 --> 00:25:28,541
SONUÇLAR - SİK FOTOSU
467
00:25:28,625 --> 00:25:30,083
BELEŞ İÇKİ
468
00:25:30,166 --> 00:25:31,333
DANS
469
00:25:31,416 --> 00:25:34,000
JAKE'İN #
470
00:25:53,500 --> 00:25:55,916
Hadid kardeşler taklidiniz bitince
471
00:25:56,000 --> 00:25:57,750
odama gel Thompson.
472
00:25:57,833 --> 00:25:59,000
Bunu taşı.
473
00:26:07,583 --> 00:26:10,416
- Benita...
- Thompson, beni delirtiyorsun
474
00:26:10,500 --> 00:26:13,000
ama seni yardımcı temsilci yapıyorum.
475
00:26:14,916 --> 00:26:15,916
Ne?
476
00:26:17,208 --> 00:26:18,833
Hadi be. Ciddi misin?
477
00:26:19,708 --> 00:26:21,625
Aman Tanrım. Aman Tanrım. Ben...
478
00:26:21,708 --> 00:26:23,250
Lütfen salya sümük olma.
479
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
Tanrım. Affedersin.
480
00:26:24,375 --> 00:26:26,583
Sana çok sorumluluk vereceğim,
481
00:26:26,666 --> 00:26:29,458
ayrıca şu Yale mezununun
iki katı kazanacaksın.
482
00:26:29,708 --> 00:26:33,791
- Beni pişman etme Thompson.
- Hayır, hayır. Kesinlikle etmem.
483
00:26:33,875 --> 00:26:36,250
Pişman olmayacaksın.
Bütün işleri bana ver.
484
00:26:36,333 --> 00:26:38,958
Ne istersen yaparım. Seve seve. Arzuyla.
485
00:26:39,041 --> 00:26:41,666
- Sarılabilir miyim?
- Hayır.
486
00:26:49,333 --> 00:26:52,166
- Bebeğim, saat sekizde dedin.
- Hayır, yedideydi.
487
00:26:52,250 --> 00:26:54,625
- Emin misin? Yani...
- Evet.
488
00:26:54,708 --> 00:26:56,416
- Berbatsın Dave!
- Tanrım! Brock!
489
00:26:56,500 --> 00:26:57,750
- İyi geceler.
- Görüşürüz.
490
00:26:57,833 --> 00:26:58,833
Görüşürüz.
491
00:26:58,875 --> 00:27:01,333
- O da kimdi?
- Ofisten Brock.
492
00:27:01,416 --> 00:27:02,625
Berbat. Umurumda değil.
493
00:27:02,708 --> 00:27:05,833
En azından terfimi kutlamaya geldi.
494
00:27:05,916 --> 00:27:07,750
Benim için önemini biliyorsun.
495
00:27:07,833 --> 00:27:12,458
Yani kaç kere söyledim, saat yedide dedim.
496
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
Hep böyle yapıyor.
497
00:27:15,625 --> 00:27:17,958
Programa uy dostum. Yetişkinsin.
498
00:27:18,041 --> 00:27:21,166
Evet ama Dave hep gecikir zaten.
499
00:27:21,250 --> 00:27:22,458
Onun olayı bu.
500
00:27:22,541 --> 00:27:25,291
Olayını sevmiyorum. Ayıp be.
501
00:27:25,375 --> 00:27:27,875
- Çok ayıp.
- Öyle.
502
00:27:27,958 --> 00:27:28,958
Tanrım.
503
00:27:30,291 --> 00:27:33,916
Aspirinden güçlü bir şey var mı?
Artık faydası olmuyor.
504
00:27:34,000 --> 00:27:38,750
Ibuprofen ve naproksen de olur,
gidip alabilirim.
505
00:27:38,833 --> 00:27:42,708
Tuvalet sorunun için müshil de alırım.
506
00:27:43,625 --> 00:27:46,625
Artık "kaka" diyecek kadar büyüğüm.
507
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
Kaka sorunun için.
508
00:27:49,500 --> 00:27:52,666
Eczaneye gidip "Kaka ilacı var mı?" derim.
509
00:27:52,750 --> 00:27:54,083
Kendimi iyice zorlarım.
510
00:27:54,708 --> 00:27:57,958
Aman Tanrım! Corinne? Corinne!
511
00:28:05,000 --> 00:28:07,041
Bence annenle babanı aramalıyız.
512
00:28:07,125 --> 00:28:09,458
Olmaz, herhâlde susuz kaldım.
513
00:28:10,250 --> 00:28:13,041
Corinne, susuz kalınca kriz geçirilmez.
514
00:28:13,125 --> 00:28:14,291
Onları arayacağım.
515
00:28:14,375 --> 00:28:15,750
Bayan Thompson.
516
00:28:16,166 --> 00:28:19,875
Tomografinizde ön lobda
büyük bir enflamasyon görünüyor.
517
00:28:19,958 --> 00:28:22,250
- Baş ağrınız var mıydı?
- Vardı.
518
00:28:22,333 --> 00:28:24,791
Doktora gitmediniz, öyle mi?
519
00:28:24,875 --> 00:28:26,916
Hayır. Öylesine ağrıyor sandım.
520
00:28:27,000 --> 00:28:28,500
Tamam. Araba sürmeyin.
521
00:28:28,583 --> 00:28:31,458
Tek başına banyo veya yüzmek yok.
Yine olabilir.
522
00:28:31,541 --> 00:28:33,541
Sizi nörolojiye sevk edeceğim.
523
00:28:33,625 --> 00:28:36,333
Neyse ki onkoloji bölümümüz çok iyidir.
524
00:28:36,541 --> 00:28:38,125
Durun. Ne?
525
00:28:39,291 --> 00:28:41,125
- Pardon. Ne oluyor?
- Ne?
526
00:28:48,458 --> 00:28:49,458
{\an8}BAŞARIRSIN!
527
00:29:07,541 --> 00:29:08,708
Gerçekçi olun.
528
00:29:08,916 --> 00:29:10,833
Hiç mantıklı değil.
529
00:29:11,416 --> 00:29:13,708
İşim vergiden düşüleceklerle ilgili.
530
00:29:13,791 --> 00:29:16,708
Beni ne dediğini bilen birine aktarın.
531
00:29:16,791 --> 00:29:18,291
Çok amaçlı çakı var mı?
532
00:29:21,125 --> 00:29:24,708
Şu an kızımın beynine biyopsi yapılıyor.
533
00:29:25,291 --> 00:29:27,083
Hayır, beklemem.
534
00:29:29,083 --> 00:29:31,333
Tamam. Beklerim.
535
00:29:31,833 --> 00:29:35,125
Kesik harika. Enflamasyon azaldı.
536
00:29:35,208 --> 00:29:36,250
Harika.
537
00:29:36,541 --> 00:29:38,791
Kısa sürede iyileşirsiniz.
538
00:29:38,875 --> 00:29:40,458
Yaşasın. Teşekkürler.
539
00:29:42,500 --> 00:29:44,958
Burada kitleyi görebilirsiniz.
540
00:29:45,333 --> 00:29:48,375
Yerine ve biyopsi raporuna göre
541
00:29:48,458 --> 00:29:52,208
bu kanseri kemoterapi
ve radyasyonla tedavi ederiz.
542
00:29:52,833 --> 00:29:55,291
Corinne genç
ve bunun dışında çok sağlıklı.
543
00:29:55,375 --> 00:29:56,958
İyi gitmesini bekliyoruz.
544
00:29:57,541 --> 00:29:59,166
Make-A-Wish Derneği için geç mi?
545
00:30:00,208 --> 00:30:02,416
- Yapılacaklar listesi yazayım mı?
- Corinne.
546
00:30:02,500 --> 00:30:06,166
Hedefimiz tümörün büyümesini önlemek.
547
00:30:06,416 --> 00:30:10,458
Hatta küçültmek. Gerisine sonra bakacağız.
548
00:30:11,541 --> 00:30:12,625
Yeni yaralar olacak.
549
00:30:12,708 --> 00:30:15,625
Birçok etkene bağlı.
550
00:30:16,250 --> 00:30:17,750
Şu ana odaklanalım.
551
00:30:20,000 --> 00:30:21,000
Tamam.
552
00:30:22,166 --> 00:30:23,166
Yemek?
553
00:30:27,666 --> 00:30:29,416
- Baba, sorun değil.
- Olmaz.
554
00:30:29,500 --> 00:30:31,208
- Sorun tabii.
- Sorun değil.
555
00:30:31,291 --> 00:30:32,458
- Sorun.
- Tamam.
556
00:30:32,541 --> 00:30:35,291
- Sakız isteyen?
- Yemek yiyeceğiz.
557
00:30:35,375 --> 00:30:36,375
Ben alırım.
558
00:30:38,083 --> 00:30:39,083
Teşekkürler.
559
00:30:39,833 --> 00:30:42,625
Tamam. Yemekleri paylaşalım mı?
560
00:30:42,708 --> 00:30:46,208
Ben parmak tavuk alayım
sen fettucine alfredo al.
561
00:30:46,291 --> 00:30:47,291
- Olur.
- Olur mu?
562
00:30:47,333 --> 00:30:51,000
Ayrı soğan halkası alırım,
karbonhidrat komasına girmek istiyorum.
563
00:30:51,083 --> 00:30:52,958
Sıcaklar bölümünde kanat var.
564
00:30:53,041 --> 00:30:55,041
Gerçekten mi? Kanat mı alsak?
565
00:30:55,791 --> 00:30:56,875
Kanat yerim.
566
00:30:56,958 --> 00:30:58,541
Jeep'i olan Ray.
567
00:30:58,625 --> 00:31:01,875
Bu hafta ona zaman ayırır mıyız
diye soruyor.
568
00:31:01,958 --> 00:31:04,750
Bir tek sana elletirmiş.
569
00:31:05,250 --> 00:31:07,583
Bence Corinne'i bizimle götürmeliyiz.
570
00:31:07,666 --> 00:31:09,875
- Ne?
- Fred, daha yeni oturduk.
571
00:31:09,958 --> 00:31:11,750
Bırak bari kanat yesinler.
572
00:31:11,833 --> 00:31:13,666
Seni burada bırakırız mı sandın?
573
00:31:13,750 --> 00:31:18,291
Evet. 24 yaşındayım, 12 değil.
574
00:31:18,375 --> 00:31:21,333
Phoenix'te çok iyi hastaneler var.
575
00:31:21,416 --> 00:31:24,041
Mayo Clinic var,
eminim oraya yatışını sağlarız.
576
00:31:24,125 --> 00:31:27,583
Baba, burada ünlüler kemoterapi alıyor,
tamam mı?
577
00:31:27,916 --> 00:31:33,208
Sheryl Crow, Melissa Etheridge,
Sharon Osbourne.
578
00:31:33,875 --> 00:31:35,416
Sharon Osbourne mu?
579
00:31:36,125 --> 00:31:38,750
Görüştüğümüz doktor çok iyi bilinir.
580
00:31:38,833 --> 00:31:40,458
Eminim çok niteliklidir
581
00:31:40,541 --> 00:31:43,791
ama evde annenle ben
sana yardımcı olabiliriz.
582
00:31:43,875 --> 00:31:45,416
İşi bırakmak zorunda kalır.
583
00:31:45,500 --> 00:31:47,541
- Sağ ol.
- İşi berbat sanıyordum.
584
00:31:47,625 --> 00:31:49,833
Berbat ama sonunda iyileşmeye başlıyordu.
585
00:31:49,916 --> 00:31:51,125
Yeni terfi aldım.
586
00:31:52,250 --> 00:31:54,166
- Tebrikler.
- Haberin var mıydı?
587
00:31:54,250 --> 00:31:56,166
Biliyorsunuz, hep istediğim şeydi.
588
00:31:56,250 --> 00:31:57,625
Anne?
589
00:31:57,708 --> 00:32:00,916
En iyisini yapmak istiyoruz, tamam mı?
590
00:32:01,000 --> 00:32:02,666
Seni yalnız bırakırsak biz...
591
00:32:02,750 --> 00:32:05,166
- Ama yalnız olmayacak.
- Evet.
592
00:32:05,250 --> 00:32:06,958
Ne lazım olursa ben hallederim.
593
00:32:07,041 --> 00:32:09,375
Bütün muayenelerine gitmesini,
594
00:32:09,458 --> 00:32:13,666
haplarını almasını,
dinlenmesini falan sağlarım.
595
00:32:13,750 --> 00:32:16,375
Jane, çok tatlısın ama büyük yük olacak.
596
00:32:16,458 --> 00:32:20,208
Aslında Jane
böyle durumlar için biçilmiş kaftan.
597
00:32:20,291 --> 00:32:21,166
Evet.
598
00:32:21,250 --> 00:32:23,208
Beni bir ev kadınıyla bırakıyorsunuz.
599
00:32:23,291 --> 00:32:26,291
Ortaklaşa araba kullanan, yemek yapan,
600
00:32:26,375 --> 00:32:29,833
KCRW Radyo dinleyen,
okul aile derneği başkanı,
601
00:32:29,916 --> 00:32:31,458
ev sahipleri derneği üyesi.
602
00:32:31,541 --> 00:32:33,375
- KCRW'yu severim.
- Delidir.
603
00:32:35,333 --> 00:32:38,625
Sen yerleşene kadar kalsak?
604
00:32:38,708 --> 00:32:39,708
Neden?
605
00:32:39,916 --> 00:32:41,666
Yerleştiğinden emin oluruz.
606
00:32:41,750 --> 00:32:43,666
Hayır, bence gerek yok.
607
00:32:43,750 --> 00:32:45,666
- Israr ediyorum.
- Hayır. Ben...
608
00:32:45,750 --> 00:32:48,625
- Küçük bir ev.
- Sorun olmaz.
609
00:32:48,708 --> 00:32:49,958
Sorun olur.
610
00:32:50,250 --> 00:32:53,125
Gecenin üçünde
duvarı tamir etmeye kalkarsın.
611
00:32:53,208 --> 00:32:56,333
İyileşme sürecimi bozarsın.
612
00:32:57,291 --> 00:32:58,666
Duvarın nesi var ki?
613
00:32:59,208 --> 00:33:02,166
Ev sahibi yeniden boyayacak sandım.
614
00:33:02,250 --> 00:33:05,541
Sabah boyacıya gidip
renk kartelası alırım.
615
00:33:05,916 --> 00:33:07,375
Tel keskimi sen mi aldın?
616
00:33:07,791 --> 00:33:10,541
Hayır ama bulursan
ayak tırnaklarını keser misin?
617
00:33:11,916 --> 00:33:14,041
Daha ne kadar uzatacaksın Fred?
618
00:33:14,125 --> 00:33:16,541
Bilmem. Bir hafta daha bekleyelim.
619
00:33:16,625 --> 00:33:19,750
Uyurken bana
velociraptor yapmandan korkuyorum.
620
00:33:20,750 --> 00:33:23,250
- O ne demek ya?
- Bilmek istemiyorum.
621
00:33:23,333 --> 00:33:26,291
Kızlar, tel keskimi siz mi aldınız?
622
00:33:28,166 --> 00:33:30,083
Boş verin. Buldum.
623
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Aman Tanrım.
624
00:33:36,083 --> 00:33:37,458
Komedi dizisi gibi olduk.
625
00:33:44,000 --> 00:33:45,208
İyi misin?
626
00:33:47,125 --> 00:33:49,458
Galiba tuhaf bir soru oldu.
627
00:33:50,375 --> 00:33:52,458
Olabildiğince iyi misin yani?
628
00:34:00,750 --> 00:34:01,958
Bilmem.
629
00:34:03,791 --> 00:34:05,708
Her şey çok tuhaf.
630
00:34:07,250 --> 00:34:08,250
Evet.
631
00:34:10,000 --> 00:34:11,375
Evet, gerçekten öyle.
632
00:34:13,208 --> 00:34:14,916
Bundan kurtulamazsam
633
00:34:15,916 --> 00:34:17,458
Lady Gaga'nın
634
00:34:18,791 --> 00:34:21,875
benim adıma
yetimhane açmasını sağlar mısın?
635
00:34:24,875 --> 00:34:26,666
Küçük canavarlara bir ev.
636
00:34:26,750 --> 00:34:29,458
- Evet.
- Bakarım.
637
00:34:30,791 --> 00:34:32,375
Güvenebileceğimi biliyordum.
638
00:34:33,625 --> 00:34:34,625
Her zaman.
639
00:34:41,791 --> 00:34:42,791
Selam.
640
00:34:43,000 --> 00:34:45,500
O makine biraz tuhaftır.
641
00:34:45,583 --> 00:34:47,750
Üstten sıkıca bastırman
642
00:34:47,833 --> 00:34:51,458
ve tutacağa benzeyen yerin
tamamen kapanması lazım.
643
00:34:52,541 --> 00:34:54,375
Evet. Evet.
644
00:34:54,916 --> 00:34:58,291
Sadece bu cafcaflı kahve mi var?
Genelde hazır kahve içerim.
645
00:34:58,375 --> 00:34:59,958
Tamam. Bak ne diyeceğim.
646
00:35:00,041 --> 00:35:02,958
Galiba geçen geldiğinde
kavanozun kalmıştı.
647
00:35:03,041 --> 00:35:04,583
Bekle.
648
00:35:09,958 --> 00:35:13,916
İşte burada. Sağ ol.
649
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
Tabii.
650
00:35:28,458 --> 00:35:32,875
Yolcu tarafındaki kapıda çizik gördüm.
651
00:35:32,958 --> 00:35:34,875
Boya kodunu çıkarıp zımpara alacağım.
652
00:35:34,958 --> 00:35:36,833
Yarın hallederiz.
653
00:35:36,916 --> 00:35:38,166
Fred, çok hoşsun
654
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
ama kafana takmana gerek yok çünkü...
655
00:35:40,708 --> 00:35:41,583
Hayır. Janie.
656
00:35:41,666 --> 00:35:44,250
Sahtekârlar dünyanın parasını ister
657
00:35:44,333 --> 00:35:45,708
ve baştan savma iş yapar.
658
00:35:45,791 --> 00:35:47,500
Priz test cihazım buradaymış.
659
00:35:52,000 --> 00:35:53,083
Bu ne?
660
00:35:53,166 --> 00:35:55,958
Çok pasta yaptım da. Evet.
661
00:35:56,708 --> 00:35:57,708
Tamam.
662
00:35:58,416 --> 00:36:01,000
Onları barlara götürdüm.
663
00:36:02,500 --> 00:36:03,583
Neden?
664
00:36:05,666 --> 00:36:08,375
Erkeklerle tanışmak için.
665
00:36:09,250 --> 00:36:11,083
- Ama öyle bir şey değil.
- Tamam.
666
00:36:12,291 --> 00:36:15,291
{\an8}"Redwood, baharatlı rom, sik fotosu."
667
00:36:28,250 --> 00:36:30,416
Ruthie, teflon bant sende mi?
668
00:36:35,333 --> 00:36:37,541
Hayır, bu... İş görür.
669
00:36:37,625 --> 00:36:38,625
HOLLYWOOD HASTANESİ
670
00:36:39,708 --> 00:36:42,125
Burada işim bitince bunu eve götüreceğim
671
00:36:42,208 --> 00:36:43,958
ve ödül gibi duvara asacağım.
672
00:36:44,541 --> 00:36:47,458
Bir tek sen radyasyon maskeni
saklamak isterdin.
673
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Ne? Şaka mı yapıyorsun?
674
00:36:49,833 --> 00:36:52,166
Kim kanser maskesini saklamak istemez?
675
00:36:53,666 --> 00:36:57,875
Cuma akşamı piña coladalı
Hindistan cevizi pastası yapmak istiyorum.
676
00:36:57,958 --> 00:36:59,750
Kocaman. Yapabilir misin?
677
00:36:59,833 --> 00:37:01,291
Evet, yapabilirim
678
00:37:02,125 --> 00:37:04,750
ama sence gece üçlere kadar
barlarda takılıp
679
00:37:04,833 --> 00:37:06,416
pasta kreması yemeli miyiz?
680
00:37:06,500 --> 00:37:08,500
- Pardon?
- Ciddiyim.
681
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
Beni boğmaya mı çalışıyorsun?
682
00:37:11,041 --> 00:37:14,666
Lady Gaga işi olmazsa ölmem
ama bundan ölürüm.
683
00:37:14,750 --> 00:37:16,250
Ölmemi mi istiyorsun?
684
00:37:16,333 --> 00:37:17,416
Çok yakışıksız oldu.
685
00:37:17,500 --> 00:37:18,875
Öleyim mi?
686
00:37:18,958 --> 00:37:20,000
- Corinne.
- Tanrım.
687
00:37:20,083 --> 00:37:22,666
Bence tedavin önce gelmeli.
688
00:37:22,750 --> 00:37:23,750
Kızım.
689
00:37:24,500 --> 00:37:27,250
Kafamı dağıtmazsam
cidden kafayı yiyeceğim.
690
00:37:27,333 --> 00:37:29,458
Kafanı dağıtmanın başka yolları var.
691
00:37:29,541 --> 00:37:32,666
Evde kart oyunları var.
Gerçekten istiyorum...
692
00:37:32,750 --> 00:37:35,708
Jane, neye ihtiyacım varsa yapacaktın.
693
00:37:37,041 --> 00:37:38,083
Buna ihtiyacım var.
694
00:37:41,458 --> 00:37:42,458
Tamam.
695
00:37:43,833 --> 00:37:44,833
Teşekkür ederim.
696
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
Bir de isim düşündüm.
697
00:37:46,958 --> 00:37:47,958
Öyle mi?
698
00:37:49,666 --> 00:37:51,000
"Pastabar."
699
00:37:51,958 --> 00:37:53,625
- Yaratıcı.
- Sağ ol.
700
00:37:55,541 --> 00:38:00,458
{\an8}22. PIÑA COLADALI PASTA
701
00:38:02,250 --> 00:38:05,791
{\an8}Çıktı aldığın için çok sağ ol Nora.
702
00:38:05,875 --> 00:38:08,208
Programa bakarsanız her randevuda
703
00:38:08,291 --> 00:38:11,083
birimiz Corinne'le
olacak şekilde ayarladım.
704
00:38:11,166 --> 00:38:13,208
Alternatif liste var... Teşekkürler.
705
00:38:13,291 --> 00:38:17,833
Lazım olursa diye
onların da alternatifleri var.
706
00:38:17,916 --> 00:38:18,750
Evet.
707
00:38:18,833 --> 00:38:22,791
Kriz gelirse ne yapmamız lazım?
Sadece 911'i mi arıyoruz?
708
00:38:22,875 --> 00:38:25,000
Krizin süresine bağlı.
709
00:38:25,083 --> 00:38:25,916
- Değil mi?
- Evet.
710
00:38:26,000 --> 00:38:28,375
Batı tıbbı ağırlıklı olduğunu fark ettim.
711
00:38:28,458 --> 00:38:32,375
Bence başka şifa yöntemlerini de
konuşmalıyız.
712
00:38:32,458 --> 00:38:36,625
Reiki, çakra temizliği, meridyen hizalama.
713
00:38:36,708 --> 00:38:38,583
Dönelim. Pastaya bakın.
714
00:38:39,083 --> 00:38:42,708
Neden geldiğimizi unutmayalım hanımlar.
Keşif için buradayız.
715
00:38:43,250 --> 00:38:44,875
Sizi ürkütmek istemem
716
00:38:44,958 --> 00:38:48,125
ama şu yaşlı adam bize bakıp duruyor.
717
00:38:49,916 --> 00:38:52,416
- Nerede?
- Dokuz yönünde. Üzgün bakıyor.
718
00:38:56,666 --> 00:38:58,333
Babam o.
719
00:39:14,708 --> 00:39:17,083
Burada olmanız gerçekten harikaydı.
720
00:39:17,208 --> 00:39:18,666
Ama bu iş çığırından çıkıyor.
721
00:39:18,750 --> 00:39:21,291
Bizce artık tek başımıza kalabiliriz.
722
00:39:22,375 --> 00:39:23,375
Hayır.
723
00:39:24,500 --> 00:39:27,625
Hayır. Daha duşu bile tamir etmedim
724
00:39:27,708 --> 00:39:29,791
çünkü doğru renkte sıva bulamadım.
725
00:39:29,875 --> 00:39:31,875
Kurutucunun menfezini yapmam lazım.
726
00:39:32,458 --> 00:39:35,375
Yangın çıkar. Listem çok uzun.
727
00:39:35,458 --> 00:39:36,916
Bence kendini kaybediyorsun.
728
00:39:37,000 --> 00:39:38,166
Ben mi?
729
00:39:38,875 --> 00:39:40,458
Sabahın dördünde kalkıp
730
00:39:40,541 --> 00:39:42,791
sos yapıp ve kelime oyunu oynuyorsun.
731
00:39:43,250 --> 00:39:46,500
Bir gün kaçırırsam serim sıfırlanıyor.
732
00:39:46,583 --> 00:39:47,833
Sabah dörtte değil.
733
00:39:47,916 --> 00:39:50,750
Gece yarısı sıfırlanıyor. Koca günün var.
734
00:39:51,708 --> 00:39:54,083
Burada sonsuza dek kalamayız.
735
00:39:54,166 --> 00:39:56,708
Tamam. Peki. Sen geri dön.
736
00:39:57,041 --> 00:39:58,333
Dükkâna bakarsın.
737
00:39:58,416 --> 00:40:01,791
Ben de buradaki işleri hallederim.
738
00:40:01,916 --> 00:40:03,791
Araba tamir edemem Fred.
739
00:40:04,583 --> 00:40:06,875
Ayrıca radyasyon tedavisinin
740
00:40:06,958 --> 00:40:10,833
başında durmak dışında
burada ne yapabilirsin?
741
00:40:10,916 --> 00:40:14,625
Hastanedeki herkesi tanıyoruz.
Sigorta işini çözdük.
742
00:40:14,708 --> 00:40:16,208
Buzdolabını
743
00:40:16,291 --> 00:40:19,083
yemeyecekleri kadar çok
lazanyayla doldurdum.
744
00:40:19,208 --> 00:40:21,541
Mümkün değil. Lazanyana bayılıyorum.
745
00:40:21,791 --> 00:40:24,500
Sağ ol Jane ama gerçekçi olalım.
746
00:40:24,708 --> 00:40:26,916
- Yemekten fazlası lazım.
- Evet.
747
00:40:27,875 --> 00:40:30,916
Başımın çaresine bakmayı öğrettiniz.
748
00:40:31,000 --> 00:40:33,541
Bakıyorum işte.
Bırakın da yetişkin olayım.
749
00:40:33,625 --> 00:40:35,416
Evet, hallederiz. Söz.
750
00:40:35,500 --> 00:40:37,875
İstediğinizde Phoenix'ten gelirsiniz.
751
00:40:37,958 --> 00:40:40,041
Odam size her zaman açık.
752
00:40:44,208 --> 00:40:46,250
Seni bırakmaya hazır değilim Corky.
753
00:40:47,125 --> 00:40:48,541
Evet, biliyorum
754
00:40:49,958 --> 00:40:53,958
ama ilişkimizin iyiliği için
artık çıplak ayaklarına katlanamam.
755
00:41:02,416 --> 00:41:05,500
Tamam, buzdolabında makarna salatası var.
756
00:41:05,583 --> 00:41:08,958
Corinne'in Temodal'ı için
pazartesi eczaneden arayacaklar.
757
00:41:09,041 --> 00:41:10,791
Tamam. Sağ ol Ruth.
758
00:41:10,875 --> 00:41:12,875
Aradıklarını sana haber veririm.
759
00:41:13,125 --> 00:41:14,375
Tamam. Sağ ol Janie.
760
00:41:19,750 --> 00:41:21,083
WD-40 yağınız var mı?
761
00:41:21,291 --> 00:41:23,250
- Evet, sorun yok.
- Evet, var.
762
00:41:23,750 --> 00:41:25,791
Bütün binaya yetecek kadar var.
763
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
Baş ağrıların için.
764
00:41:28,041 --> 00:41:28,875
{\an8}ALTERNATİF İLAÇ
765
00:41:28,958 --> 00:41:30,166
Ne? Anne.
766
00:41:31,166 --> 00:41:33,916
Dikkatli ol. Yoğun THC var bunda.
767
00:41:34,375 --> 00:41:35,708
Aman Tanrım.
768
00:41:36,541 --> 00:41:37,375
Seni seviyorum.
769
00:41:37,458 --> 00:41:39,125
- Seni seviyorum.
- Teşekkürler.
770
00:41:39,708 --> 00:41:41,083
- Teşekkürler.
- Sağ ol Jane.
771
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
Teşekkürler.
772
00:41:43,875 --> 00:41:45,958
- Görüşürüz.
- Aman Tanrım.
773
00:41:49,916 --> 00:41:51,083
Bu sana.
774
00:41:51,166 --> 00:41:54,458
Fred, kuruyemişler ve gazoz arkada.
775
00:41:54,541 --> 00:41:56,208
Yardımlarınıza teşekkürler.
776
00:41:56,500 --> 00:41:57,541
Güle güle.
777
00:41:58,291 --> 00:42:00,750
- Kahvemi atma Janie.
- Elimi sürmem.
778
00:42:01,166 --> 00:42:02,166
Gidin hadi.
779
00:42:03,250 --> 00:42:05,916
Ot için teşekkürler. Sizi seviyorum.
780
00:42:06,000 --> 00:42:08,208
Gruptan size sürekli yazarım.
781
00:42:08,291 --> 00:42:10,208
Güle güle. Gidin! Güzün görüşürüz.
782
00:42:13,916 --> 00:42:15,583
Özgürlük!
783
00:42:16,166 --> 00:42:17,708
Tanrım. Pardon.
784
00:42:18,750 --> 00:42:20,791
Tanrım. Pardon.
785
00:42:20,875 --> 00:42:23,833
Annenlerin
ot dükkânına gittiğine inanamıyorum.
786
00:42:24,458 --> 00:42:27,333
Dostum, vişneli bu.
787
00:42:28,208 --> 00:42:29,958
Aman Tanrım!
788
00:42:30,041 --> 00:42:34,833
Tanrım. Aklıma çok iyi bir fikir geldi.
Daha yaz bitmedi.
789
00:42:38,166 --> 00:42:41,875
23. VİŞNELİ CBD-THC'Lİ PASTA
790
00:42:43,250 --> 00:42:44,500
- Acayip olmuş.
- Tanrım.
791
00:42:44,583 --> 00:42:45,750
Daha istemiyor musun?
792
00:42:46,083 --> 00:42:48,333
Bence artık yememeliyim.
793
00:42:49,791 --> 00:42:51,000
Uçuyorum.
794
00:42:51,875 --> 00:42:53,333
Pasta ister misin?
795
00:42:53,416 --> 00:42:57,458
Haberin olsun içinde THC ve CBD var.
796
00:42:58,333 --> 00:43:01,208
Bazılarımız daha fazla etkileniyor.
797
00:43:02,416 --> 00:43:03,708
Belki mesaiden sonra.
798
00:43:03,791 --> 00:43:07,416
Dış kreması vişneli buz gibiydi ya da...
799
00:43:08,166 --> 00:43:10,958
Bebek diş macunu gibiydi.
800
00:43:12,000 --> 00:43:14,125
Hayır, hayır, florürsüz tabii.
801
00:43:15,083 --> 00:43:16,958
Geç oldu. Araba çağıracağım.
802
00:43:17,041 --> 00:43:18,708
Ne? Nereye?
803
00:43:18,791 --> 00:43:20,250
- Araba çağırmaya.
- Hayır.
804
00:43:20,333 --> 00:43:22,750
Şuna baksana. Hemen dönerim.
805
00:43:22,833 --> 00:43:26,458
- Tamam. Gitmemiz lazım.
- Hiç bu kadar gevşememiştim.
806
00:43:26,541 --> 00:43:30,166
Küvetteyim ve yağmur kokusu var gibi.
807
00:43:30,250 --> 00:43:31,416
Tuvalete gitmem lazım.
808
00:43:31,958 --> 00:43:34,166
- Dur. Dave araba çağırıyor.
- Hoşça kal.
809
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
- Selam.
- Tanrım.
810
00:43:36,666 --> 00:43:37,666
Selam.
811
00:43:37,750 --> 00:43:39,708
Selam. Arkadaşım tuvalete gidiyor.
812
00:43:39,791 --> 00:43:42,375
Gözlerin çok güzel.
813
00:43:44,250 --> 00:43:45,166
Sağ ol.
814
00:43:45,250 --> 00:43:46,791
İçki ısmarlayabilir miyim?
815
00:43:47,500 --> 00:43:48,583
Yok, sağ ol.
816
00:43:48,666 --> 00:43:51,166
Hadi. Bir içki.
817
00:43:51,958 --> 00:43:54,583
- Hadi. Hatırım için.
- Yok, sağ ol.
818
00:43:55,416 --> 00:43:56,958
Zor kız numarası mı?
819
00:43:57,041 --> 00:43:58,166
- Kafam kıyak.
- Tamam.
820
00:43:58,250 --> 00:43:59,125
İçki istemiyorum.
821
00:43:59,208 --> 00:44:02,541
- Sağ ol. Beş kere dedim.
- Tamam, anladım.
822
00:44:02,625 --> 00:44:04,958
Tamam, kaltaklık etmene gerek yok.
823
00:44:05,041 --> 00:44:06,041
Ben...
824
00:44:10,541 --> 00:44:12,291
Arkadaşıma ne dedin?
825
00:44:13,750 --> 00:44:15,750
Dedim ki böyle kaltaklık...
826
00:44:19,000 --> 00:44:20,541
Yeterince konuştun.
827
00:44:22,625 --> 00:44:24,666
"Yeterince konuştum." de bakayım.
828
00:44:26,125 --> 00:44:27,541
Yeterince konuştum.
829
00:44:28,750 --> 00:44:31,708
Güle güle. Güle güle.
830
00:44:35,708 --> 00:44:38,125
- Aslında çok iyiymiş.
- Biliyorum.
831
00:44:38,666 --> 00:44:39,916
Ama siz pisliksiniz.
832
00:44:40,875 --> 00:44:42,500
Bu neydi ya?
833
00:44:43,833 --> 00:44:45,375
- Corinne.
- Evet.
834
00:44:46,166 --> 00:44:47,375
Kaltak değilsin.
835
00:44:47,458 --> 00:44:49,458
Kaltak olmadığımı biliyorum.
836
00:44:49,541 --> 00:44:52,041
İyi. İyi. Artık pasta yememe izin verme.
837
00:44:55,375 --> 00:44:59,791
29. MEYAN KÖKÜ VE DERİLİ PASTA
838
00:45:09,458 --> 00:45:10,541
Evet yavrum.
839
00:45:22,041 --> 00:45:23,750
Jane, bu pasta çok iyi.
840
00:45:23,833 --> 00:45:25,791
- Başka var mı?
- Hayır, erkeklere bu.
841
00:45:25,875 --> 00:45:27,500
Bunda yoğurt mu kullandın?
842
00:45:27,583 --> 00:45:28,583
Evet.
843
00:45:28,625 --> 00:45:29,916
İyi olmuş.
844
00:45:30,791 --> 00:45:31,791
Sam.
845
00:45:32,833 --> 00:45:35,458
Kardeşim.
Mesaim bitince beni götürmeye geldi.
846
00:45:35,541 --> 00:45:37,000
- Selam.
- Selam.
847
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
- Selam.
- Selam.
848
00:45:38,166 --> 00:45:40,666
Pastayı denemelisin Sam. Çok iyi.
849
00:45:40,750 --> 00:45:43,500
Aslında sana da bir dilim kesebilirim.
850
00:45:44,083 --> 00:45:46,208
- Vaktin var, değil mi?
- Var.
851
00:45:54,125 --> 00:45:56,041
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
852
00:45:56,791 --> 00:45:58,833
Aman Tanrım!
853
00:46:02,750 --> 00:46:03,583
Aman Tanrım!
854
00:46:03,666 --> 00:46:08,083
Aman Tanrım! Çok tuhaftı.
Daha önce hiç yapmamıştım.
855
00:46:08,166 --> 00:46:10,333
- Herkesin içinde yiyiştin.
- Biliyorum.
856
00:46:10,416 --> 00:46:12,541
Herkesin içinde yiyiştin!
857
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Yaptın!
858
00:46:15,333 --> 00:46:16,333
Yüzüme bak!
859
00:46:16,416 --> 00:46:17,833
O kim?
860
00:46:17,916 --> 00:46:19,208
Ben kimim?
861
00:46:21,833 --> 00:46:23,166
Bir erkeği öptün.
862
00:46:25,458 --> 00:46:29,250
Bunun için pek hijyenik bir yer değil.
863
00:46:29,375 --> 00:46:33,916
Jane, bunlar cidden toksik.
Önemi olduğunu sanmam.
864
00:46:34,875 --> 00:46:35,875
Doğru.
865
00:46:36,041 --> 00:46:39,250
Alışveriş fişlerini
bölüşme listesine ekliyor musun?
866
00:46:40,916 --> 00:46:42,333
Bölüştüğümüz aylık ödeme.
867
00:46:42,416 --> 00:46:43,250
Ne ödemesi?
868
00:46:43,416 --> 00:46:44,416
Jane.
869
00:46:45,166 --> 00:46:47,583
Alışveriş fişleri, benzin fişleri...
870
00:46:48,000 --> 00:46:51,583
Beni randevularıma,
işe falan götürüyorsun ya.
871
00:46:52,041 --> 00:46:53,125
Saçmalama.
872
00:46:53,208 --> 00:46:55,875
"Saçmalama" mı? Saçmalamıyorum.
873
00:46:55,958 --> 00:46:58,791
Verdiğin hizmetlerin
bedelini almayı öğrenmelisin.
874
00:46:58,875 --> 00:47:01,250
Avukat olacaksan fatura kesmelisin.
875
00:47:01,666 --> 00:47:03,416
Senden benzin parası almam.
876
00:47:03,708 --> 00:47:05,208
Çok can sıkıcısın.
877
00:47:06,583 --> 00:47:08,666
Cadılar Bayramı'nda Yargıç Judy ol.
878
00:47:20,208 --> 00:47:22,041
BEDAVA PASTA
879
00:47:22,125 --> 00:47:24,250
CORINNE THOMPSON
KANSER YARDIMI KOŞUSU
880
00:47:24,333 --> 00:47:26,958
{\an8}CORINNE'İN KANSER MÜCADELESİNE
DESTEK VERİN!
881
00:47:27,500 --> 00:47:31,250
Kızım, senin için
beş kilometre koşmamız mı lazım?
882
00:47:31,916 --> 00:47:34,125
- Sadece benim katılmam lazım.
- Tamam.
883
00:47:34,208 --> 00:47:37,458
İnsanlara beşlik çakıp
meyve suyu falan dağıtırım.
884
00:47:37,541 --> 00:47:39,166
Tamam. Bu ne zaman oldu?
885
00:47:41,250 --> 00:47:42,250
Bir düşüneyim.
886
00:47:42,500 --> 00:47:44,833
Benita sabah evrakları hazırladı.
887
00:47:44,916 --> 00:47:46,166
Pardon. Ciddi misin?
888
00:47:47,916 --> 00:47:49,875
Elimden bir şey gelmez Jane.
889
00:47:49,958 --> 00:47:53,333
Kanser olunca böyle olduğunu kabullendim.
890
00:47:53,416 --> 00:47:56,041
İnsanlar sana üzülüyor,
bir şeyler veriyor,
891
00:47:56,125 --> 00:47:58,583
sen de minnetle kabul ediyorsun,
892
00:47:58,708 --> 00:48:00,458
böylece iyi hissediyorlar.
893
00:48:00,541 --> 00:48:02,958
Saat beşte akupunkturun var.
894
00:48:03,041 --> 00:48:05,291
Jake de terapi köpeği getirecek.
895
00:48:05,375 --> 00:48:06,708
Belki istersin.
896
00:48:06,791 --> 00:48:08,125
Köpeklere bayılırım.
897
00:48:08,208 --> 00:48:09,916
- Tamam. Peki.
- Teşekkürler.
898
00:48:19,291 --> 00:48:20,875
- Selam.
- Selam.
899
00:48:24,125 --> 00:48:25,875
Hukuk birimindesin, değil mi?
900
00:48:26,541 --> 00:48:31,375
Evet. Çok heyecan verici bir birim.
901
00:48:32,958 --> 00:48:34,750
Muhtemelen çok meşgulsün
902
00:48:34,833 --> 00:48:37,166
ama sana içki ısmarlasam
903
00:48:37,250 --> 00:48:40,583
bana telif konusunu anlatır mısın acaba?
904
00:48:41,541 --> 00:48:44,250
Hukuk fakültesine başvuracağım da
çok ilgiliyim.
905
00:48:45,083 --> 00:48:48,583
Olur. Uluslararası lisanslara bakıyorum.
906
00:48:48,666 --> 00:48:50,833
Belki oradan başlayabiliriz.
907
00:48:50,916 --> 00:48:53,958
Evet. Uluslararası lisanslar
acayip ilgimi çekiyor.
908
00:48:54,583 --> 00:48:55,791
Aşağı mı iniyorsun?
909
00:48:57,125 --> 00:48:58,875
Lütfen. Yeni tanıştık.
910
00:48:59,958 --> 00:49:02,291
Kötü şakaydı. Kendimi ihbar edeceğim.
911
00:49:02,375 --> 00:49:03,958
Tamam. Görüşürüz.
912
00:49:08,250 --> 00:49:10,500
Tamam, haberin olsun,
913
00:49:10,583 --> 00:49:12,791
bunda münhasırlık maddesi var
914
00:49:12,875 --> 00:49:16,083
ama şunda görmedim,
bahsetmek iyi olabilir.
915
00:49:17,208 --> 00:49:19,791
- Bu işte acayip iyisin.
- Öyle mi?
916
00:49:19,875 --> 00:49:21,750
İşimi kapmaya çalışıyorsun sanki.
917
00:49:21,833 --> 00:49:25,000
Hukuk birimine saygım var
ama kesinlikle hayır.
918
00:49:25,083 --> 00:49:26,625
Kesinlikle hayır. Anladım.
919
00:49:26,708 --> 00:49:29,083
Hukuk fakültesine başvuracaktın hani?
920
00:49:29,166 --> 00:49:30,958
Evet, başvuracağım.
921
00:49:31,666 --> 00:49:32,875
LA'de kalmak istiyorum,
922
00:49:32,958 --> 00:49:36,666
o yüzden umarım UCLA veya USC falan olur.
923
00:49:36,750 --> 00:49:37,791
Güzel.
924
00:49:37,875 --> 00:49:41,125
Ya sen? Gelecek için planların var mı?
925
00:49:41,208 --> 00:49:44,041
Gelecek için mi? Bilmem. Şu an stajdayım.
926
00:49:44,125 --> 00:49:46,500
- Yani plan hukuk birimi.
- Plan bu.
927
00:49:46,583 --> 00:49:48,291
Önümüzdeki beş yıl için.
928
00:49:48,375 --> 00:49:50,666
Ama gidişatı ve müdürümü seviyorum.
929
00:49:50,750 --> 00:49:52,416
Mola odasındaki çerezleri de.
930
00:49:52,500 --> 00:49:55,958
Geçen gün portakallı rüya pastanı yedim.
931
00:49:56,041 --> 00:49:57,333
Öyle mi?
932
00:49:57,416 --> 00:49:59,791
Kremadaki turuncu şekiller muhteşemdi.
933
00:49:59,875 --> 00:50:03,875
Hiç portakal kabuğu rendeledin mi?
İnsanın eline eziyet.
934
00:50:03,958 --> 00:50:06,708
Emin olayım, pastada kan yoktu, değil mi?
935
00:50:06,791 --> 00:50:10,875
Seni temin ederim pastada kan yoktu.
936
00:50:10,958 --> 00:50:13,541
- Ama beğenmene sevindim.
- Doğrudur. Evet, bayıldım.
937
00:50:16,166 --> 00:50:18,458
Hâlâ telif anlatmamı istiyor musun?
938
00:50:18,958 --> 00:50:20,000
Açık olayım mı?
939
00:50:21,041 --> 00:50:22,041
Pek sayılmaz.
940
00:50:24,166 --> 00:50:26,500
Açıkçası böyle demene sevindim.
941
00:50:27,333 --> 00:50:30,208
İçki sözün vardı ama soda verdin.
942
00:50:30,291 --> 00:50:32,500
- Biliyorum. Öyle yaptım.
- Evet.
943
00:50:39,458 --> 00:50:44,166
Tamam. Sözleşmelerle eğlenceli bir akşam
için teşekkür ederim.
944
00:50:44,250 --> 00:50:45,708
- Harika bir akşamdı.
- Evet.
945
00:50:45,791 --> 00:50:46,791
Rica ederim.
946
00:50:47,291 --> 00:50:48,875
Bu akşam hukuk fakültesinin
947
00:50:48,958 --> 00:50:51,583
ilk döneminden daha fazla şey öğrendim.
948
00:50:51,666 --> 00:50:53,000
Cidden mi? Gurur duydum.
949
00:50:54,166 --> 00:50:55,833
- Müdürüme söyle.
- Söylerim.
950
00:50:55,916 --> 00:50:56,958
İyi. Sevinirim.
951
00:50:57,625 --> 00:50:58,666
Dur.
952
00:51:00,791 --> 00:51:02,458
Harika vakit geçirdim.
953
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
Ben de.
954
00:51:23,375 --> 00:51:24,791
Bulantı seviyen nasıl?
955
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
İyi.
956
00:51:27,166 --> 00:51:29,208
- İyi uyuyor musun?
- Evet.
957
00:51:29,291 --> 00:51:30,958
Ruh hâlin nasıl?
958
00:51:31,541 --> 00:51:34,416
Şahane diyebilirim.
959
00:51:35,416 --> 00:51:37,541
Şahane mi? Gerçekten mi?
960
00:51:37,625 --> 00:51:41,208
Jane ezelden beri hoşlandığı adamla
dün akşam öpüştü.
961
00:51:41,291 --> 00:51:43,333
- Corinne.
- İyi moral verdi.
962
00:51:43,416 --> 00:51:45,916
Annenler telefonda.
Pardon. Duymazdan gelin.
963
00:51:46,000 --> 00:51:47,375
Ne? Onlar aldırmaz.
964
00:51:47,458 --> 00:51:49,000
Aferin Jane.
965
00:51:49,083 --> 00:51:51,208
Tedbirli ol. Kondom kullanın.
966
00:51:54,375 --> 00:51:55,375
Ne?
967
00:51:55,750 --> 00:51:58,125
Ne zaman peruk almam gerekir?
968
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Boyaya alerjim var.
969
00:51:59,375 --> 00:52:01,250
Hep pembe saç isterdim, işte fırsat.
970
00:52:01,333 --> 00:52:02,750
Peruk gerekmeyebilir.
971
00:52:02,833 --> 00:52:05,208
Bu tedavide çoğunun saçı dökülmüyor.
972
00:52:05,750 --> 00:52:10,083
Ama tedavin ilerledikçe seyrelme olabilir.
973
00:52:10,166 --> 00:52:12,583
- Peruk istiyorum.
- Denemek için sipariş ettim.
974
00:52:12,666 --> 00:52:13,583
- Öyle mi?
- Evet.
975
00:52:13,666 --> 00:52:16,166
- Pembe değilse olmaz.
- Kızım, pembe.
976
00:52:17,125 --> 00:52:18,625
Dengen nasıl?
977
00:52:21,666 --> 00:52:26,208
Bazen başım dönüyor ama fazla değil.
978
00:52:26,291 --> 00:52:28,208
Başının döndüğünü söylememiştin.
979
00:52:28,291 --> 00:52:31,208
Kriz önleme ilacını azaltabilirim.
980
00:52:31,291 --> 00:52:33,708
Endişelenmemiz gereken bir şey mi?
981
00:52:34,125 --> 00:52:36,000
Baş dönmesine karşı bir tedbir.
982
00:52:36,083 --> 00:52:37,166
Endişeye gerek yok.
983
00:52:38,333 --> 00:52:39,791
Teşekkürler. Görüşürüz.
984
00:52:40,541 --> 00:52:44,166
Liz, Pico'daki ucuzcu dükkânında
Adam Lambert'ı görmüş.
985
00:52:45,333 --> 00:52:46,833
Pamuklu çubuk alıyormuş.
986
00:52:51,041 --> 00:52:52,958
- Owen mı?
- Evet.
987
00:52:53,041 --> 00:52:55,750
Randevun var ve bana söylemedin mi?
988
00:52:55,833 --> 00:52:57,666
Henüz bilmiyorum.
989
00:52:57,750 --> 00:52:59,250
- Dur.
- Sonra arayacak.
990
00:52:59,333 --> 00:53:01,458
Tanrım. Sana iç çamaşırı almalıyız.
991
00:53:03,500 --> 00:53:06,083
Şuna bak. Bu güzel.
992
00:53:06,166 --> 00:53:08,666
İhtiyacım yok. Sağ ol.
993
00:53:08,750 --> 00:53:10,666
İç çamaşırı çekmeceni gördüm.
994
00:53:10,750 --> 00:53:15,375
Von Trapp şarkıcılar ailesinin
iffetli kıyafetlerine benziyor.
995
00:53:15,458 --> 00:53:16,583
Nereden çıktı bu?
996
00:53:16,666 --> 00:53:19,541
Üç tanesi 25 dolar mı? Şaka mı bu?
997
00:53:19,625 --> 00:53:21,041
- Beleş resmen.
- Beleş.
998
00:53:21,125 --> 00:53:22,416
Evet, beleş.
999
00:53:22,625 --> 00:53:24,166
Sana çok yakışır.
1000
00:53:24,250 --> 00:53:25,500
- Aman Tanrım.
- Hayır.
1001
00:53:25,583 --> 00:53:29,083
- Memişlerine mükemmel uydu. Tanrım.
- Şimdi bunu yapmasak?
1002
00:53:29,166 --> 00:53:31,000
Owen'ın aklı uçar.
1003
00:53:31,625 --> 00:53:32,625
Kesin almalısın.
1004
00:53:32,666 --> 00:53:33,541
Bakar mısınız?
1005
00:53:33,625 --> 00:53:35,375
Sizce de ona yakışmadı mı?
1006
00:53:35,458 --> 00:53:36,375
Durur musun?
1007
00:53:36,458 --> 00:53:37,833
Yakışır, değil mi?
1008
00:53:37,916 --> 00:53:39,583
- Pardon. Çok ciddiyim.
- Ne?
1009
00:53:39,666 --> 00:53:40,791
Ben senin külotçunum.
1010
00:53:40,875 --> 00:53:43,333
Seni benekler ve çizgilerden kurtaracağım.
1011
00:53:43,416 --> 00:53:47,000
- Şunları bana sürmesen?
- Senin alt takım serbest kalmak istiyor.
1012
00:53:47,083 --> 00:53:48,500
Keser misin şunu?
1013
00:53:48,583 --> 00:53:50,125
- Ne?
- Keser misin?
1014
00:53:50,791 --> 00:53:52,791
Takılıyordum sadece.
1015
00:53:55,250 --> 00:53:56,250
Aman Tanrım.
1016
00:53:56,291 --> 00:53:57,458
- Sorun ne?
- Şey...
1017
00:53:57,541 --> 00:53:59,583
- Niye bir tuhafsın?
- Şaka mı bu?
1018
00:53:59,666 --> 00:54:01,875
Seks için yardımına ihtiyacım yok ve...
1019
00:54:01,958 --> 00:54:02,958
Seks konuşmuyoruz.
1020
00:54:03,041 --> 00:54:06,208
Yakışacağını düşündüğüm
iç çamaşırlarını konuşuyoruz.
1021
00:54:06,291 --> 00:54:07,833
Asla giymem.
1022
00:54:07,916 --> 00:54:11,000
Hassas ayarda yıkadığım
saçma külot koleksiyonuna
1023
00:54:11,083 --> 00:54:12,833
eklemek için alacaksan buyur.
1024
00:54:12,916 --> 00:54:14,625
Hassasta yıkamana gerek yok.
1025
00:54:14,708 --> 00:54:19,041
Evet, var. Nereden bileceksin?
Kurutucudan tiftik bile çıkaramazsın.
1026
00:54:19,125 --> 00:54:21,375
- Çıkarırım.
- Çıkarmazsın.
1027
00:54:21,458 --> 00:54:22,875
- Çıkarıyorum.
- Hayır.
1028
00:54:22,958 --> 00:54:24,333
Ben çıkarıyorum.
1029
00:54:24,416 --> 00:54:28,958
Ben yapıyorum çünkü öyle kayıtsızsın ki
arkanı temizlemek zorundayım.
1030
00:54:29,041 --> 00:54:29,875
Ne dedin?
1031
00:54:29,958 --> 00:54:34,208
Neden başın dönmüyormuş gibi
iç çamaşırı konuşuyoruz burada?
1032
00:54:34,291 --> 00:54:36,041
Bunu da bana söylemedin.
1033
00:54:36,125 --> 00:54:39,125
Çünkü bundan bahsetmek istemiyorum,
tamam mı?
1034
00:54:39,208 --> 00:54:41,875
Baş dönmesinden bahsetmek istemiyorum
1035
00:54:41,958 --> 00:54:45,291
çünkü berbat, sıkıcı ve nefret ediyorum!
1036
00:54:47,291 --> 00:54:48,916
Herkesten özür dilerim!
1037
00:54:53,083 --> 00:54:55,625
Eğlenmek istiyorum,
senin eğlenmeni istiyorum.
1038
00:54:55,708 --> 00:54:58,000
- Tamam mı?
- Keşke mesele bu olsaydı.
1039
00:54:58,708 --> 00:55:01,333
Keşke mesele eğlenmek olsaydı ama...
1040
00:55:01,458 --> 00:55:05,166
Mesele dostumun sağ kalması.
Senin bakıcın olarak...
1041
00:55:05,250 --> 00:55:09,041
Mükemmel. Sağ ol Hemşire Bakıcı. Sağ ol.
1042
00:55:09,125 --> 00:55:11,041
Çünkü eğlenmiyorum.
1043
00:55:11,125 --> 00:55:15,166
Hep her şeyin
berbat olmasını sağladığın için sağ ol.
1044
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Tamam.
1045
00:55:26,125 --> 00:55:27,333
Özür dilerim.
1046
00:55:31,166 --> 00:55:32,000
Ben de.
1047
00:55:32,083 --> 00:55:33,333
Berbat bir durum.
1048
00:55:33,625 --> 00:55:34,625
Evet.
1049
00:55:44,250 --> 00:55:45,708
Yine de bunu alacağım.
1050
00:55:46,208 --> 00:55:49,291
Bunu da. Bunu giyeceksin.
1051
00:55:49,625 --> 00:55:50,875
Giymeyeceğim.
1052
00:55:52,000 --> 00:55:56,291
33. KAKULELİ AKÇAAĞAÇLI HAVUÇLU PASTA
1053
00:55:56,375 --> 00:55:58,500
Alın size kosinüs kaltaklar!
1054
00:56:10,791 --> 00:56:14,916
Bence DJ Nine kostümün ödül kazanır.
1055
00:56:15,666 --> 00:56:19,750
İltifatına teşekkürler ama yapma.
Temiz Hava programından Terry Gross.
1056
00:56:20,458 --> 00:56:22,416
- Ne? Tipi bu mu onun?
- Evet.
1057
00:56:23,125 --> 00:56:25,041
Herkes böyle dedi ama evet.
1058
00:56:25,125 --> 00:56:26,958
Hatta seninle röportaj yaptı.
1059
00:56:27,041 --> 00:56:28,041
Ne?
1060
00:56:28,583 --> 00:56:29,708
Gloria Steinem.
1061
00:56:29,791 --> 00:56:30,666
Evet, benim.
1062
00:56:30,750 --> 00:56:34,541
Kızlar. Guns N' Roses.
1063
00:56:35,666 --> 00:56:37,583
Memnun oldum beyler.
1064
00:56:37,666 --> 00:56:38,750
Pasta istiyorlar.
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,000
Tamam.
1066
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
- Güzele benziyor.
- Neydi bu?
1067
00:56:42,583 --> 00:56:45,125
Havuçlu kakuleli akçaağaç kaplı.
1068
00:56:45,208 --> 00:56:46,291
Şunu açar mısın?
1069
00:56:46,750 --> 00:56:48,708
Owen
Hafta sonu planın var mı?
1070
00:56:49,750 --> 00:56:52,083
- Ne yapıyorsun? Hayır.
- Nasıl yani?
1071
00:56:52,166 --> 00:56:55,125
En az üç saat cevap verme. Bırak terlesin.
1072
00:56:55,208 --> 00:56:57,833
Sizce Bono'ya mı,
MC Hammer'a mı benziyorum?
1073
00:56:57,916 --> 00:57:00,916
- Vay be.
- Mutlu Cadılar Bayramı kedicikler.
1074
00:57:01,000 --> 00:57:03,625
Beklediğiniz an geldi.
1075
00:57:03,708 --> 00:57:05,500
Unutulmaz Sherry Vine
1076
00:57:05,583 --> 00:57:10,458
ve Dream Playboys sahneye çıkıyorlar.
1077
00:57:26,208 --> 00:57:31,083
Pekâlâ kraliçeler! Ürkütücü olalım!
1078
00:57:32,791 --> 00:57:34,125
- Bir görüşüm var.
- Öyle mi?
1079
00:57:34,208 --> 00:57:36,916
Meksika kahvaltısı biraz abartılıyor.
1080
00:57:37,000 --> 00:57:38,875
Abartılıyor ama şikâyet etmiyorum.
1081
00:57:38,958 --> 00:57:41,250
Hayır. Bence şikâyet ediyorsun.
1082
00:57:41,333 --> 00:57:43,458
Bazılarımız kahvaltıda salsa içiyor
1083
00:57:43,541 --> 00:57:46,041
ve yumurta-ranchero oranından
şikâyet etmiyor.
1084
00:57:46,125 --> 00:57:48,416
Nasıl ya? Restoranda kıçımı yırtıyorum.
1085
00:57:48,500 --> 00:57:51,166
Senin için her şeyi yapıyorum.
Umurumda değil mi?
1086
00:57:51,250 --> 00:57:54,208
Bağlantılar kurmam gerek deyip
1087
00:57:54,291 --> 00:57:56,125
aşçılarla ot içmen beni deli ediyor.
1088
00:57:56,208 --> 00:57:57,208
Annem misin be?
1089
00:57:57,250 --> 00:58:00,125
Tanrım! Şu an bununla uğraşamam.
1090
00:58:00,208 --> 00:58:02,125
- Uğraşma.
- Git sen de!
1091
00:58:04,125 --> 00:58:05,000
Selam.
1092
00:58:05,083 --> 00:58:06,083
Selam.
1093
00:58:16,416 --> 00:58:19,041
- Corinne'e bakmam lazım.
- Bak tabii.
1094
00:58:19,125 --> 00:58:21,958
- Ben de gitsem iyi olur.
- Tamam.
1095
00:58:22,041 --> 00:58:24,333
- İhtiyacın olursa ara.
- Bugün için sağ ol.
1096
00:58:24,416 --> 00:58:25,958
Ne demek. Görüşürüz.
1097
00:58:35,916 --> 00:58:37,291
Selam. Ben geldim.
1098
00:58:37,666 --> 00:58:40,083
İyi misin?
1099
00:58:46,916 --> 00:58:49,625
Evet. Sanırım biraz ara vereceğiz.
1100
00:58:50,166 --> 00:58:51,166
Üzüldüm.
1101
00:58:54,208 --> 00:58:57,083
Sorun yok. Her şey yolunda.
1102
00:58:57,416 --> 00:58:59,750
İstersen enginar çorbası getirmişti.
1103
00:59:00,500 --> 00:59:03,500
- Enginar sevmediğimi unuttu.
- Enginar, evet.
1104
00:59:03,583 --> 00:59:05,958
Sen seversin. Afiyet olsun.
1105
00:59:13,125 --> 00:59:16,041
Thompson, rapor nerede? Masamda olacaktı.
1106
00:59:16,125 --> 00:59:17,750
Tanrım. Aklımdan çıkmış.
1107
00:59:19,125 --> 00:59:20,125
Bak, ben...
1108
00:59:22,833 --> 00:59:24,750
Biraz beklersen şuralara bakayım.
1109
00:59:24,833 --> 00:59:27,750
Buradaydı. Çıktısını aldım.
1110
00:59:28,416 --> 00:59:30,291
Bulunca getir.
1111
00:59:30,916 --> 00:59:32,208
Özür dilerim Benita.
1112
00:59:47,666 --> 00:59:49,750
Sonrakini ne zaman alacağım?
1113
00:59:52,833 --> 00:59:54,208
Daha bir saat var.
1114
00:59:56,583 --> 00:59:57,583
Tamam.
1115
00:59:58,750 --> 01:00:01,458
Şu bezi yine deneyeyim.
1116
01:00:14,625 --> 01:00:15,625
Tamam.
1117
01:00:23,333 --> 01:00:25,416
Deneyeyim mi? Belki faydası olur.
1118
01:00:27,041 --> 01:00:28,583
Elimi buraya koyayım mı?
1119
01:00:32,833 --> 01:00:34,000
Teşekkür ederim.
1120
01:00:38,458 --> 01:00:40,375
Bazen sen olmak istiyorum.
1121
01:00:46,625 --> 01:00:47,666
Gerçekten mi?
1122
01:00:48,166 --> 01:00:50,625
Kanserden önce bile istiyordum.
1123
01:00:53,375 --> 01:00:56,041
Sen çok düşüncelisin,
1124
01:00:57,583 --> 01:00:59,625
bense gürültücü ve darmadağınım.
1125
01:01:01,500 --> 01:01:03,000
Odaklanamıyorum.
1126
01:01:05,791 --> 01:01:07,291
Sen...
1127
01:01:08,750 --> 01:01:12,083
Sanki her şeyi emip içselleştiriyorsun.
1128
01:01:12,166 --> 01:01:14,333
Ben hiç öyle yapmıyorum. Sadece...
1129
01:01:20,333 --> 01:01:23,958
Şu an büyük bir hayat dersi
alıyor olmalıydım
1130
01:01:24,041 --> 01:01:28,500
ama sadece sinirim bozuk
ve bitsin diye bekliyorum.
1131
01:01:35,458 --> 01:01:39,958
Şarkı falan söyler misin?
Bir şeyler söyle.
1132
01:01:41,583 --> 01:01:43,750
- Komik olur, sır olur.
- Seni...
1133
01:01:44,416 --> 01:01:48,833
Seni şarkı söyleyişime maruz bırakmam,
bütün sırlarımı da biliyorsun.
1134
01:01:50,958 --> 01:01:54,375
Yeni bir sır düşün. Lütfen.
1135
01:02:00,291 --> 01:02:01,291
Tamam.
1136
01:02:02,708 --> 01:02:07,083
Geçen ay Jon & Vinny's'ten aldığın
pizzanın son dilimini yedim.
1137
01:02:07,166 --> 01:02:10,833
- Dave yedi sandın.
- Vay be.
1138
01:02:10,916 --> 01:02:12,333
- Evet.
- Alçaksın.
1139
01:02:12,625 --> 01:02:17,666
Evet. Hatta onun gibi
kutuyu kanepenin altına koydum.
1140
01:02:18,041 --> 01:02:19,250
Çok rezilsin.
1141
01:02:19,333 --> 01:02:20,833
Tam bir canavarım.
1142
01:02:20,916 --> 01:02:23,458
Aynen öylesin. Büyük bir kavga çıkardın.
1143
01:02:26,833 --> 01:02:28,250
Bir tane daha anlat.
1144
01:02:31,375 --> 01:02:33,125
Hukuk okumak istemiyorum.
1145
01:02:36,958 --> 01:02:41,333
Jane, onu annenler hariç herkes biliyor.
1146
01:02:48,333 --> 01:02:52,791
Bazen sen olmak istiyorum. Çok cesursun.
1147
01:02:56,208 --> 01:02:58,666
Cesur değilim. Caka satıyorum.
1148
01:03:04,833 --> 01:03:07,750
Tanrım. Dayanamıyorum.
1149
01:03:08,375 --> 01:03:09,375
Gel.
1150
01:03:11,833 --> 01:03:13,750
Şu bezi yine deneyelim bebeğim.
1151
01:03:15,791 --> 01:03:17,125
İyi mi?
1152
01:03:22,708 --> 01:03:25,833
İlk fırsatta ilaçlarını alırız.
1153
01:03:28,250 --> 01:03:30,541
Derin nefes almaya çalış. Zor, biliyorum.
1154
01:03:43,500 --> 01:03:45,625
Bunları aldığına inanamıyorum.
1155
01:03:46,375 --> 01:03:49,708
Ne dersin? Daha koyu pembe mi olsa?
1156
01:03:51,500 --> 01:03:52,333
Değişir.
1157
01:03:52,416 --> 01:03:55,833
Eski Gwen Stefani mi
Nicki Minaj havası mı istersin?
1158
01:03:55,916 --> 01:03:56,958
Şey dönemi...
1159
01:04:02,208 --> 01:04:04,041
- Annem mesaj atmış.
- Öyle mi?
1160
01:04:04,458 --> 01:04:08,041
Yemeğe bir buçuk saat gecikeceklermiş.
1161
01:04:08,833 --> 01:04:10,375
Annenler ne zaman inecek?
1162
01:04:10,833 --> 01:04:11,833
6.30.
1163
01:04:12,458 --> 01:04:14,208
Bu akşam dördüyle
1164
01:04:14,583 --> 01:04:18,541
Monopoly oynamaktan
nasıl yırtacağımızı merak ediyorum.
1165
01:04:18,625 --> 01:04:20,291
Uymamız gereken bir program var.
1166
01:04:20,375 --> 01:04:24,916
Ben de bu ceketin kollarının nesi var,
onu merak ediyorum.
1167
01:04:25,416 --> 01:04:26,958
Kollarım çok uzun duruyor.
1168
01:04:27,041 --> 01:04:30,000
Nasıl yani? Truvakar kol işte.
1169
01:04:30,083 --> 01:04:31,625
Ne demek nasıl yani?
1170
01:04:31,708 --> 01:04:34,708
Hâlime bak. Komik görünüyorum.
Kim seçer bunu?
1171
01:04:35,583 --> 01:04:38,541
Ben. Onun tarzı öyle.
1172
01:04:38,625 --> 01:04:40,916
Bar pastalarken giy. Sana yakıştı.
1173
01:04:41,000 --> 01:04:44,333
Lafı açılmışken,
pastabara ara versek mi?
1174
01:04:44,416 --> 01:04:47,916
Neden? Owen yüzünden mi?
1175
01:04:51,333 --> 01:04:53,791
Pek değil. Daha çok dinlenmen gerek bence.
1176
01:04:53,875 --> 01:04:55,750
- Ciddi misin?
- Evet.
1177
01:04:56,250 --> 01:04:57,625
Jane, iyiyim.
1178
01:05:00,291 --> 01:05:01,916
Dün akşam iyi değildin.
1179
01:05:02,000 --> 01:05:03,041
Yapma dostum.
1180
01:05:03,125 --> 01:05:06,958
Barlara haftada bir pasta götürebilirim.
1181
01:05:07,041 --> 01:05:09,166
Biliyorum. Bazı günler çok iyisin
1182
01:05:09,250 --> 01:05:12,583
ama mekânlar kalabalık
ve suratına e-sigara üflüyorlar.
1183
01:05:12,666 --> 01:05:15,041
- İyiyim.
- Tedavin için iyi olmayabilir.
1184
01:05:15,125 --> 01:05:16,208
İyiyim.
1185
01:05:17,458 --> 01:05:19,458
Eğlenceli bir proje olacaktı.
1186
01:05:19,875 --> 01:05:23,375
Tamamen iyileşene kadar askıya alsak?
1187
01:05:23,875 --> 01:05:24,875
Hayır.
1188
01:05:25,708 --> 01:05:27,958
Eğlenceli bir projeden çok daha fazlası.
1189
01:05:39,125 --> 01:05:40,583
Güzel yermiş.
1190
01:05:40,666 --> 01:05:42,458
Kadeh kaldıralım mı?
1191
01:05:43,875 --> 01:05:47,166
Bir araya gelmeyeli üç yıl mı oldu?
1192
01:05:47,708 --> 01:05:50,250
Corinne'in tedavisi de çok iyi gidiyor.
1193
01:05:50,333 --> 01:05:52,000
- Şerefine tatlım.
- Şerefe.
1194
01:05:52,083 --> 01:05:53,375
- Şerefe.
- Şerefe.
1195
01:05:54,500 --> 01:05:58,166
Corinne, herkes söylüyordur
ama harika görünüyorsun.
1196
01:05:58,250 --> 01:05:59,541
Pembe yakışmış.
1197
01:05:59,625 --> 01:06:01,166
Gerçekten mi? Teşekkürler.
1198
01:06:01,250 --> 01:06:03,125
Bunu sonrası için vereyim.
1199
01:06:03,208 --> 01:06:05,000
- Hayır Fred. Yapma.
- Hayır.
1200
01:06:05,083 --> 01:06:07,666
- Onu dinleme. Yaş günü.
- Yapma lütfen.
1201
01:06:07,791 --> 01:06:10,000
Yaş günüm değil. Lütfen kartını ver.
1202
01:06:10,083 --> 01:06:10,958
Tamam
1203
01:06:11,041 --> 01:06:13,041
Lütfen. Hayır. Nereye?
1204
01:06:13,125 --> 01:06:17,708
Jane, Corinne'e çok iyi bakıyorsun.
Israr ediyoruz.
1205
01:06:17,791 --> 01:06:19,666
Teşekkürler. Gerek yoktu.
1206
01:06:19,750 --> 01:06:20,666
Yaptım bile.
1207
01:06:20,750 --> 01:06:22,458
- Teşekkürler.
- Gerek yoktu.
1208
01:06:22,541 --> 01:06:25,083
Pastaların nasıl gidiyor Jane?
1209
01:06:25,166 --> 01:06:26,166
Pastalar mı?
1210
01:06:26,250 --> 01:06:28,250
Evet, iyi. İyi gidiyor aslında.
1211
01:06:28,791 --> 01:06:30,958
Ders molalarımda çok pasta yaptım.
1212
01:06:31,041 --> 01:06:33,458
Uzun zamandır çalıştığını biliyorum.
1213
01:06:33,541 --> 01:06:35,250
Bir hukuk fakültesi seçtin mi?
1214
01:06:35,333 --> 01:06:38,666
Daha seçmedim. Başvuru sürecindeyim.
1215
01:06:38,750 --> 01:06:41,708
Önce bakalım
bir yere girebilecek miyim. Evet.
1216
01:06:41,791 --> 01:06:44,500
Faydası olursa
buradayken her şeyi inceleyebiliriz.
1217
01:06:44,583 --> 01:06:45,500
Bu... Hayır.
1218
01:06:45,583 --> 01:06:48,000
UC Davis'te su adaleti hukuku var.
1219
01:06:48,083 --> 01:06:50,000
Su adaleti, evet. Sağ ol anne.
1220
01:06:50,083 --> 01:06:53,500
Bence Jane hukuk okumak
1221
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
veya avukat olmak istemiyor.
1222
01:06:57,750 --> 01:06:58,958
Ama ben ne bilirim ki?
1223
01:07:00,125 --> 01:07:01,791
Tatlım, ne diyor?
1224
01:07:02,750 --> 01:07:03,791
Bilmem.
1225
01:07:05,291 --> 01:07:06,916
Açıkçası çok geri kaldım.
1226
01:07:07,000 --> 01:07:09,916
- Arayı kapatacak vaktin var.
- Olanlar yüzünden. Evet.
1227
01:07:22,125 --> 01:07:23,833
Pardon. Ekmek isteyen var mı?
1228
01:07:23,916 --> 01:07:25,000
- Hayır.
- Evet.
1229
01:07:28,666 --> 01:07:30,541
Corinne, söylemem lazım, anlamadım.
1230
01:07:30,625 --> 01:07:31,958
Ne yapmaya çalışıyorsun?
1231
01:07:32,041 --> 01:07:36,166
Dostum, nihayet bunu yapacak noktada
olduğunu sandım.
1232
01:07:36,250 --> 01:07:37,875
Neyi?
1233
01:07:37,958 --> 01:07:41,625
Çok sinirimi bozuyor,
sadece yardım etmeye çalışıyorum.
1234
01:07:41,708 --> 01:07:43,916
Çıkıp annemlere pat diye
1235
01:07:44,000 --> 01:07:46,083
hukuk okumak istemiyorum, diyemem.
1236
01:07:46,166 --> 01:07:50,041
Gerçekten mi?
Az önce konuyu çıtlattım ama kimse ölmedi.
1237
01:07:50,958 --> 01:07:52,041
Tanrım.
1238
01:07:55,083 --> 01:07:57,583
- Ellerini yıkamadı mı?
- Yıkamadı.
1239
01:07:57,666 --> 01:07:58,833
Doğru görmüşüm.
1240
01:07:58,916 --> 01:08:00,833
Gidip şöyle mi diyeyim,
1241
01:08:00,916 --> 01:08:03,125
"Anne, baba. Aslında planım yok.
1242
01:08:03,208 --> 01:08:05,708
"Sizin gibi
dünyayı iyileştirmek istemiyorum.
1243
01:08:05,791 --> 01:08:07,250
"Pasta yapmak istiyorum."
1244
01:08:07,333 --> 01:08:12,125
Hem de beni buraya yollamalarının
tek sebebi bu eyalette eğitim almamken.
1245
01:08:12,583 --> 01:08:14,833
Bu pasta olayı tutarsa nihayet
1246
01:08:14,916 --> 01:08:16,375
cesaretini toplarsın sandım.
1247
01:08:16,458 --> 01:08:20,250
Ama olmamış. Hâlâ ne istediğini
veya neye değer verdiğini
1248
01:08:20,333 --> 01:08:21,333
söyleyemiyorsun.
1249
01:08:21,625 --> 01:08:23,416
Plan hep buydu Corinne.
1250
01:08:23,500 --> 01:08:25,750
Seni buna zorlamalarına
izin mi vereceksin?
1251
01:08:25,833 --> 01:08:28,291
Daha kötü bir şey de olabilirdi.
1252
01:08:29,333 --> 01:08:33,083
Tamam. Hayat senin Janie. Keyfin bilir.
1253
01:08:43,291 --> 01:08:44,125
Güzeldi.
1254
01:08:44,208 --> 01:08:46,125
Şarkı biraz fazlaydı, değil mi?
1255
01:08:46,208 --> 01:08:48,250
Sondaki müzikal şarkılarını sevdim.
1256
01:08:48,333 --> 01:08:49,625
Wicked'a bayıldım.
1257
01:08:50,583 --> 01:08:52,416
Corinne bu akşam yorgun gibiydi.
1258
01:08:53,208 --> 01:08:55,541
Şu hukuk meselesi komik miydi?
1259
01:08:55,625 --> 01:08:57,416
Yanlış anlaşılmaydı.
1260
01:08:57,500 --> 01:09:00,000
Bence zor şeyler yaşıyor tabii.
1261
01:09:00,333 --> 01:09:04,000
Tatlım, ona destek olman muhteşem.
1262
01:09:04,708 --> 01:09:07,416
Şu birkaç ay çok zor geçmiştir.
1263
01:09:07,500 --> 01:09:08,875
Seninle gurur duyuyoruz.
1264
01:09:20,375 --> 01:09:23,875
KAYIT
1265
01:09:25,541 --> 01:09:27,625
Tamam, sonraki müzayede malı.
1266
01:09:27,708 --> 01:09:29,083
{\an8}KANSER YARDIMI KOŞUSU
1267
01:09:29,166 --> 01:09:33,625
{\an8}Kimin Noel'den beri
yüzüne bakmayan ergen çocuğu var?
1268
01:09:34,875 --> 01:09:38,333
Onları neşelendirecek bir şey var. İşte.
1269
01:09:39,791 --> 01:09:40,791
Teşekkürler.
1270
01:09:42,583 --> 01:09:43,416
Selam.
1271
01:09:43,500 --> 01:09:46,375
Selam. Kan bağışlamaya mı geldin?
1272
01:09:46,750 --> 01:09:49,125
Maalesef. Anemikim, destek vermek istedim.
1273
01:09:49,208 --> 01:09:51,083
Öğleden sonra su dağıtıyorum.
1274
01:09:51,166 --> 01:09:52,583
Çok iyisin.
1275
01:09:55,958 --> 01:09:57,791
- Evet.
- Evet!
1276
01:09:58,208 --> 01:09:59,458
Hayır! Hayır!
1277
01:09:59,541 --> 01:10:00,958
- Ne yapıyorsun...
- Çok azdım!
1278
01:10:01,041 --> 01:10:02,333
Onun içtiğinden alayım.
1279
01:10:02,416 --> 01:10:03,416
Evet.
1280
01:10:04,500 --> 01:10:08,000
Bu arada akşam takılalım mı?
Bir şeyler içeriz.
1281
01:10:08,083 --> 01:10:11,500
Evet. Gitmek isteyince
Corinne'i eve götürmem lazım.
1282
01:10:11,583 --> 01:10:12,833
- Beni ara.
- Olur.
1283
01:10:12,916 --> 01:10:14,500
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1284
01:10:15,041 --> 01:10:16,625
- Selam.
- Selam. Su var mı?
1285
01:10:16,708 --> 01:10:18,541
- Üstündeki ne?
- Sensin.
1286
01:10:19,625 --> 01:10:21,291
- Kendin mi yaptın?
- Evet.
1287
01:10:21,375 --> 01:10:25,041
7.500 var mı? 7.500'le başlıyoruz.
7.500 veren? Harika.
1288
01:10:25,125 --> 01:10:26,208
DESTEĞİNİZE
TEŞEKKÜRLER
1289
01:10:26,291 --> 01:10:29,166
20 bini bulana kadar gitmek yok, tamam mı?
1290
01:10:29,250 --> 01:10:32,875
Şaka yaptığımı sanıyorsanız
o barikatları boşuna koymadık.
1291
01:10:32,958 --> 01:10:34,208
Tamam, 9.000 veren?
1292
01:10:34,291 --> 01:10:39,375
Koşucular, çıkışta hediye almayı unutmayın
ve dikkatli sürün.
1293
01:10:39,791 --> 01:10:43,291
Bugün çok insan geldi. Çok tatlıydı.
1294
01:10:43,375 --> 01:10:46,416
Foo Fighters şarkıları çalan
grubu beğendim.
1295
01:10:46,500 --> 01:10:47,666
Gerçekten mi?
1296
01:10:47,750 --> 01:10:50,500
Kılıklarını düzeltip
bas gitaristi değiştirsen
1297
01:10:52,000 --> 01:10:54,916
Kings of Leon grubu gibi olabilirler.
1298
01:10:55,000 --> 01:10:58,041
Sanırım. Kusura bakma,
çok yürüdük. Araba şurada.
1299
01:10:59,791 --> 01:11:02,166
İyi misin?
1300
01:11:03,541 --> 01:11:06,666
Bu çiçeklerden nefret ediyorum. Çirkinler.
1301
01:11:07,166 --> 01:11:09,083
Aslında en iyisi oturalım.
1302
01:11:11,375 --> 01:11:12,500
Oturur musun?
1303
01:11:16,791 --> 01:11:17,916
Konuş benimle.
1304
01:11:20,041 --> 01:11:21,500
Bugünden nefret ettim.
1305
01:11:24,583 --> 01:11:26,166
Çok nefret ettim.
1306
01:11:26,250 --> 01:11:28,666
Tanımadığım onca insan
1307
01:11:29,375 --> 01:11:32,916
benimle fotoğraf çekilip
internette beyin tümörümden bahsettiler.
1308
01:11:34,791 --> 01:11:35,791
Evet.
1309
01:11:36,333 --> 01:11:38,541
Kendimi hastalıklı gibi hissetmiyorum.
1310
01:11:41,458 --> 01:11:43,833
Ama bugün, insanların acıdığı,
1311
01:11:45,041 --> 01:11:48,250
hastalıklı biri olduğumu hatırladım.
1312
01:11:49,833 --> 01:11:50,916
Sadece...
1313
01:11:52,625 --> 01:11:55,541
Şu an kanserlisin ama hastalıklı değilsin.
1314
01:11:55,625 --> 01:11:58,041
Hasta olmuş birisin.
1315
01:11:58,125 --> 01:12:01,000
Sadece yaşadığın bir süreç bu.
1316
01:12:02,625 --> 01:12:05,041
Bence geri dönüp bakınca
1317
01:12:05,125 --> 01:12:09,333
hastane ve barlarda geçirdiğimiz
tuhaf bir yıl olarak göreceğiz.
1318
01:12:12,666 --> 01:12:13,708
Umarım.
1319
01:12:17,666 --> 01:12:20,250
Geçen akşam için özür dilerim.
1320
01:12:20,333 --> 01:12:22,750
Seni tuzağa düşürmek istemedim. Sadece...
1321
01:12:23,000 --> 01:12:27,166
Hayır. Ben özür dilerim.
Aşırı tepki verdim.
1322
01:12:29,958 --> 01:12:31,291
Ben sadece...
1323
01:12:33,666 --> 01:12:37,125
Kendi başına kalırsan
1324
01:12:37,958 --> 01:12:39,708
iyi olmanı istiyorum.
1325
01:12:40,541 --> 01:12:42,958
- İyileşmezsem.
- Böyle konuşma.
1326
01:12:45,208 --> 01:12:47,041
Öyle deme.
1327
01:12:50,791 --> 01:12:52,791
- Evet.
- İyileşeceksin.
1328
01:12:52,875 --> 01:12:56,250
Benita'nın yerine geçip
önemli bir temsilci olunca
1329
01:12:56,333 --> 01:12:57,416
herkes şöyle diyecek,
1330
01:12:57,500 --> 01:12:59,750
"Kanser atlatmış, biliyor musun?
1331
01:12:59,833 --> 01:13:02,083
"Öyle rock yıldızı gibi ki belli olmuyor."
1332
01:13:07,250 --> 01:13:09,583
"Kemoterapiyi bitirince Weeknd'le
1333
01:13:10,250 --> 01:13:11,875
"Cancún'a gitmiş."
1334
01:13:13,166 --> 01:13:16,833
"Mick Jagger,
piyasa doymuş olmasına rağmen onun için
1335
01:13:16,916 --> 01:13:19,208
"esansiyel yağ serisi çıkarmış."
1336
01:13:24,000 --> 01:13:26,250
Bu iyiydi. Mick Jagger'ı severim.
1337
01:13:26,333 --> 01:13:29,916
Biliyorum.
Mick Jagger'ı sevdiğini hiç unutturmazsın.
1338
01:13:30,000 --> 01:13:32,458
- O benimki.
- Seninki.
1339
01:13:36,500 --> 01:13:37,541
Tanrım.
1340
01:13:38,625 --> 01:13:42,041
Tamam. Selam. Tamam. Ne oluyor?
1341
01:13:42,125 --> 01:13:43,916
Gel. Seni tuttum.
1342
01:13:47,375 --> 01:13:48,375
Sorun ne?
1343
01:13:50,791 --> 01:13:51,958
Hangi aydayız?
1344
01:13:53,208 --> 01:13:54,458
Kasım.
1345
01:13:57,583 --> 01:13:58,708
Hangi gün?
1346
01:13:58,791 --> 01:14:00,750
Ayın beşi, pazar.
1347
01:14:04,541 --> 01:14:05,833
Yaş gününü kaçırdım mı?
1348
01:14:06,250 --> 01:14:09,166
Hayır. Rezervuara gittik ya.
1349
01:14:09,250 --> 01:14:11,208
Bize piknik yaptırdın. Çok iyiydi.
1350
01:14:11,833 --> 01:14:13,041
Tamam. Hemen dönerim.
1351
01:14:13,125 --> 01:14:15,875
Pardon.
Arkadaşıma saatler önce bakılacaktı.
1352
01:14:15,958 --> 01:14:17,125
Affedersin. Yoğunuz.
1353
01:14:17,208 --> 01:14:20,166
Biliyorum ama burada
beyin tümörü tedavisi görüyor.
1354
01:14:20,250 --> 01:14:21,500
Adı Corinne Thompson.
1355
01:14:21,583 --> 01:14:23,000
Elimizden geleni yapıyoruz.
1356
01:14:23,083 --> 01:14:24,083
Tamam.
1357
01:14:25,375 --> 01:14:27,500
Onkoloğu Dr. Mitchell.
1358
01:14:27,583 --> 01:14:29,500
Nöbetçi doktora bakar mısınız?
1359
01:14:29,583 --> 01:14:32,416
Uzman, asistan,
ona bakan ekipten herhangi biri.
1360
01:14:32,500 --> 01:14:36,208
Hafıza kaybı var gibi.
Hiç böyle olmamıştı.
1361
01:14:37,208 --> 01:14:38,583
Bir bakarım.
1362
01:14:38,666 --> 01:14:39,666
Tamam.
1363
01:14:43,166 --> 01:14:44,166
Tamam.
1364
01:14:51,000 --> 01:14:54,708
Selam. Affedersin. Kusura bakma.
Bir şeye bakmam gerekiyordu.
1365
01:14:55,708 --> 01:14:57,291
Bir şey ister misin?
1366
01:14:57,375 --> 01:15:00,750
Makineden bayat cips alabilirim.
1367
01:15:04,083 --> 01:15:05,166
Ne oldu?
1368
01:15:05,833 --> 01:15:06,875
Bilmiyorum.
1369
01:15:07,875 --> 01:15:10,708
Yeni kemo haplarına
tepki vermiş olabilirsin.
1370
01:15:11,416 --> 01:15:12,958
Kemo hapları mı?
1371
01:15:15,666 --> 01:15:16,666
Ne yani...
1372
01:15:24,666 --> 01:15:26,083
Hangi aydayız?
1373
01:15:26,833 --> 01:15:28,166
Kasım.
1374
01:15:29,041 --> 01:15:30,833
Hangi gün?
1375
01:15:30,916 --> 01:15:32,958
Ayın beşi, pazar.
1376
01:15:33,500 --> 01:15:34,958
Yaş gününü kaçırdım mı?
1377
01:15:37,041 --> 01:15:38,875
Yaş günümü hiç kaçırmazsın.
1378
01:15:39,750 --> 01:15:42,583
Birlikteydik. Çok güzel bir gündü.
1379
01:15:46,333 --> 01:15:48,041
Neden hastanedeyiz?
1380
01:15:50,583 --> 01:15:51,583
İyi misin?
1381
01:15:54,791 --> 01:15:55,875
İyiyim.
1382
01:16:00,375 --> 01:16:01,416
İyiyim.
1383
01:16:03,250 --> 01:16:04,666
- Günaydın.
- Günaydın.
1384
01:16:04,750 --> 01:16:05,875
- Günaydın.
- Tamam.
1385
01:16:05,958 --> 01:16:07,875
Sizi birlikte görmeyi seviyorum.
1386
01:16:07,958 --> 01:16:08,791
Evet.
1387
01:16:08,875 --> 01:16:10,750
Nasılsın Corinne? Uykun nasıldı?
1388
01:16:10,833 --> 01:16:14,791
İyiyim. Gerçi çarşaflar çok ses çıkarıyor.
1389
01:16:14,875 --> 01:16:16,583
Su geçirmez, sevmedin mi?
1390
01:16:16,666 --> 01:16:17,500
- Hayır.
- Öyle mi?
1391
01:16:17,583 --> 01:16:19,791
Altıma işemem, söz.
1392
01:16:23,041 --> 01:16:26,666
Corinne'in MR sonuçları geldi.
1393
01:16:28,333 --> 01:16:29,458
Hamile miyim?
1394
01:16:29,541 --> 01:16:31,583
- Corinne.
- Yapma.
1395
01:16:32,541 --> 01:16:34,416
Umduğumuz gibi değil.
1396
01:16:36,875 --> 01:16:40,916
Tümör, glioblastom olarak
yeni bir yere yayılmış.
1397
01:16:42,416 --> 01:16:44,916
Glioblastomlar çok agresiftir.
1398
01:16:46,000 --> 01:16:49,666
Beyin kanseri için
sürekli yeni tedaviler çıkıyor
1399
01:16:50,958 --> 01:16:53,958
ama şu an bu tümörün tedavisi yok.
1400
01:16:59,833 --> 01:17:00,916
Tamam.
1401
01:17:01,583 --> 01:17:03,208
Affedersiniz. Ne yapacağız?
1402
01:17:03,958 --> 01:17:08,000
Yeri yüzünden ameliyat seçeneğimiz yok.
1403
01:17:08,875 --> 01:17:09,708
Tamam.
1404
01:17:09,791 --> 01:17:12,916
Ama Corinne, klinik deneye uygun olabilir.
1405
01:17:14,666 --> 01:17:17,958
Şu an hasta kabul eden hastanelerin
listesi var.
1406
01:17:19,625 --> 01:17:24,708
Durun. Yani
1407
01:17:25,625 --> 01:17:27,041
burada işimiz bitti mi?
1408
01:17:27,125 --> 01:17:31,083
Bitmedi. Liste varmış. Bitmedi.
1409
01:17:31,166 --> 01:17:33,000
Önce birkaç yeri arayabiliriz.
1410
01:17:33,500 --> 01:17:36,125
Biz ararız. Siz listeyi verin.
1411
01:17:36,208 --> 01:17:39,375
Listeyi neden yeni duyuyoruz?
Neden listede değiliz?
1412
01:17:39,458 --> 01:17:41,291
Çok üzgünüm Bay Thompson.
1413
01:17:41,375 --> 01:17:44,583
Kanserin gidişatı düz değil,
inişli çıkışlıdır.
1414
01:17:44,666 --> 01:17:47,458
Hayır. Düz gidişat değil,
düzgün cevap istiyorum.
1415
01:17:47,541 --> 01:17:50,416
Üç ay önce geldiğimizde
neredeydi bu liste?
1416
01:17:50,500 --> 01:17:52,208
Keşke daha iyi bir cevabım olsa.
1417
01:17:52,291 --> 01:17:54,291
Hâlâ Houstan'a gidebilir.
1418
01:17:54,375 --> 01:17:57,708
Numuneler uyuşursa
Dallas onu haftaya alabilir.
1419
01:17:57,791 --> 01:17:59,333
Pes etmiyoruz.
1420
01:17:59,416 --> 01:18:01,125
Onu eve götürecektik Ruth.
1421
01:18:01,791 --> 01:18:03,250
Mayo Clinic'e götürecektik.
1422
01:18:03,333 --> 01:18:06,583
Randevularına giderdik, ona bakardık.
1423
01:18:06,666 --> 01:18:08,333
Hep yanında olurduk,
1424
01:18:08,416 --> 01:18:11,083
elektrolitle ilgili yazılar
yollamakla kalmazdık.
1425
01:18:12,625 --> 01:18:15,833
İyileşir mi bilemeyiz. Yine hasta olabilir
1426
01:18:15,916 --> 01:18:17,875
ama götürünce bizden nefret eder.
1427
01:18:17,958 --> 01:18:19,333
Bunu bilemeyeceğiz.
1428
01:18:21,791 --> 01:18:24,000
İyi olacağına beni ikna ettin.
1429
01:18:26,083 --> 01:18:27,666
İyileşmeyecek Ruth.
1430
01:18:32,416 --> 01:18:34,625
Karar vermek bize düşmezdi.
1431
01:18:36,583 --> 01:18:39,666
Eczane kapanmadan Keppra almam lazım.
1432
01:18:55,250 --> 01:18:56,666
- Selam.
- Selam.
1433
01:18:59,541 --> 01:19:00,625
Girebilir miyim?
1434
01:19:00,708 --> 01:19:01,708
Harika.
1435
01:19:02,833 --> 01:19:04,875
Seninle yatmam lazım. Uyar mı?
1436
01:19:05,041 --> 01:19:07,291
Bunu beklemiyordum. Evet. Evet.
1437
01:19:07,375 --> 01:19:09,625
- İçki ister misin?
- Kanepe mi yatak mı?
1438
01:19:09,958 --> 01:19:11,708
- Hemen mi?
- Evet. Yatak mı?
1439
01:19:12,458 --> 01:19:13,541
- Yatak.
- Yatak iyi.
1440
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Bekle.
1441
01:19:23,625 --> 01:19:24,625
İyi misin?
1442
01:19:26,000 --> 01:19:27,958
Değilim. Hayat biraz tuhaf.
1443
01:19:28,041 --> 01:19:32,458
Ayık mıyım veya
rızam var mı diye soruyorsan kesinlikle.
1444
01:19:32,958 --> 01:19:34,291
- Senin?
- Evet.
1445
01:19:34,750 --> 01:19:35,750
Tamam, güzel.
1446
01:19:40,416 --> 01:19:42,458
Aman be.
1447
01:19:42,541 --> 01:19:43,541
Selam.
1448
01:19:45,791 --> 01:19:49,458
İstersin diye düşündüm.
Sevdiğin gibi hazır kahve.
1449
01:19:52,958 --> 01:19:54,458
- Sağ ol Janie.
- Tabii.
1450
01:19:59,791 --> 01:20:02,875
Corinne sizinle
Phoenix'e gelmedi diye kızgınsın.
1451
01:20:04,750 --> 01:20:06,208
Çok üzgünüm.
1452
01:20:07,625 --> 01:20:09,583
Böyle olacağı aklıma gelmemişti.
1453
01:20:09,666 --> 01:20:11,416
Baş edebileceğimi düşündüm.
1454
01:20:11,500 --> 01:20:13,750
Hayır, hayır.
1455
01:20:14,958 --> 01:20:16,083
Tabii öyle düşündün.
1456
01:20:17,375 --> 01:20:20,083
Hiçbirimiz bunu düşünmek istemedik.
1457
01:20:21,250 --> 01:20:25,125
Halı en büyük sorun olur sanmıştım.
1458
01:20:27,208 --> 01:20:30,541
Ya da duştaki küf, hatalı zemin kaplaması.
1459
01:20:31,000 --> 01:20:32,125
Onları halledebilirim.
1460
01:20:33,875 --> 01:20:34,916
Ama...
1461
01:20:38,083 --> 01:20:40,250
Bu kanser meselesi...
1462
01:20:42,250 --> 01:20:45,041
Bizim düzeltebileceğimiz
bir şey değil, değil mi?
1463
01:20:45,375 --> 01:20:46,375
Değil.
1464
01:20:53,375 --> 01:20:56,291
Sinirimi çıkaracak yer arıyordum.
1465
01:20:58,166 --> 01:20:59,458
Sana kızmadım.
1466
01:21:00,583 --> 01:21:01,708
Sağ ol.
1467
01:21:08,875 --> 01:21:09,708
Evet.
1468
01:21:09,791 --> 01:21:12,416
Bence manzara değiştirme vaktin geldi.
1469
01:21:13,458 --> 01:21:17,041
Bilmem. Arabamın anahtarı ta yukarıda.
1470
01:21:17,625 --> 01:21:19,000
Benimki var.
1471
01:21:28,875 --> 01:21:30,333
Fred, bu işte çok iyisin.
1472
01:21:30,416 --> 01:21:32,708
Ben kaportacıyım.
1473
01:21:33,750 --> 01:21:35,291
Vernik verniktir.
1474
01:21:35,375 --> 01:21:38,083
Şu köşeyi nasıl yapmamı tavsiye edersin?
1475
01:21:39,041 --> 01:21:42,500
Yuvarlak yapabilirsin
veya o noktaya odaklanırsın.
1476
01:21:43,541 --> 01:21:44,875
Yuvarlak yapacaktım
1477
01:21:44,958 --> 01:21:46,791
ama buraya odaklanayım.
1478
01:21:48,291 --> 01:21:49,833
Noktaya odaklanmak.
1479
01:22:10,000 --> 01:22:16,000
KENDİ ÇÖMLEĞİNİZİ BOYAYIN
1480
01:22:30,916 --> 01:22:33,583
Buradaki tablolar çok çirkin.
1481
01:22:33,666 --> 01:22:36,166
Evet, epey kötü.
1482
01:22:37,208 --> 01:22:39,000
- Bugün çarşamba mıydı?
- Evet.
1483
01:22:39,083 --> 01:22:41,500
Ne zamandır buradayım?
1484
01:22:41,583 --> 01:22:43,250
Üç gündür.
1485
01:22:43,333 --> 01:22:44,958
- Selam baba.
- Selam.
1486
01:23:30,000 --> 01:23:31,416
- Jane. Jane.
- Evet.
1487
01:23:32,750 --> 01:23:34,458
Tamam, sorun ne? Sorun ne?
1488
01:23:35,458 --> 01:23:37,166
Patates kızartması alalım.
1489
01:23:38,583 --> 01:23:41,083
Tamam. Patates kızartması alalım.
1490
01:23:41,250 --> 01:23:46,916
Rio de Janeiro'da çok meşhur bir
kızarmış patates standı var.
1491
01:23:47,166 --> 01:23:51,708
Dünyanın en iyi patates kızartmasıymış.
1492
01:23:54,125 --> 01:23:55,291
Düşündüm de
1493
01:23:56,833 --> 01:23:59,291
aynı anda izin isteyip
1494
01:23:59,958 --> 01:24:01,333
gelecek yaz gidebiliriz.
1495
01:24:02,625 --> 01:24:03,958
- Ben varım.
- Öyle mi?
1496
01:24:04,041 --> 01:24:05,583
Pasaportları yeniletmeliyiz.
1497
01:24:05,666 --> 01:24:08,375
Evet. O fotoğraflarla olmaz.
1498
01:24:09,625 --> 01:24:12,000
Eminim 12 yaş fotoğrafımla gitsem...
1499
01:24:12,083 --> 01:24:14,708
- "Beni alın lütfen."
- "Hayır, kalsın."
1500
01:24:19,208 --> 01:24:21,708
Russell'la ilk randevumuz buradaydı.
1501
01:24:22,958 --> 01:24:25,166
Tenis koçu Russell mı?
1502
01:24:25,250 --> 01:24:26,916
- Tenis koçum.
- Evet.
1503
01:24:27,000 --> 01:24:28,666
- Hani...
- Küçük şortlu.
1504
01:24:29,750 --> 01:24:33,041
Tanrım. Şortu çok küçüktü.
1505
01:24:33,125 --> 01:24:34,125
Biliyorum.
1506
01:24:34,958 --> 01:24:36,750
Bebeği olmuş.
1507
01:24:38,083 --> 01:24:40,333
O şortla kolay olmuştur.
1508
01:24:41,750 --> 01:24:43,458
Yana kaydırır.
1509
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Dışarıdayım.
1510
01:24:46,708 --> 01:24:49,625
- Dışarıdayım.
- Affedersin.
1511
01:25:26,375 --> 01:25:28,041
- Sağ ol Jane.
- Ne demek.
1512
01:25:31,708 --> 01:25:33,541
Daha kötü olabilirdi, dediler.
1513
01:25:33,625 --> 01:25:36,708
Tekrar yatırıp daha uzun tutacaklar.
1514
01:25:38,375 --> 01:25:41,541
Deneye girse? Çıkabilir mi?
1515
01:25:42,458 --> 01:25:47,166
Bugün Houston'dan aradılar,
uyumlu değilmiş.
1516
01:25:47,250 --> 01:25:49,291
Diğerlerineyse
1517
01:25:49,375 --> 01:25:54,166
ya geç başvurmuşuz
ya da tümörü çok ileriymiş.
1518
01:25:56,750 --> 01:26:00,666
Houston son umudumuzdu.
1519
01:26:14,333 --> 01:26:17,500
Dövmeyi yaptırmak istediği zamanı
hatırlıyor musun?
1520
01:26:17,583 --> 01:26:19,208
Plakçalar dövmesi?
1521
01:26:19,291 --> 01:26:20,291
Evet.
1522
01:26:20,375 --> 01:26:22,958
20 yaşına kadar bekleyip yaptırmazsa
1523
01:26:23,041 --> 01:26:24,375
ona araba alacaktın.
1524
01:26:25,125 --> 01:26:27,833
Yine de dövmeciye götürdüm.
1525
01:26:27,916 --> 01:26:29,625
Dayanamamıştın.
1526
01:26:31,125 --> 01:26:34,250
Açıkçası bence çok güzel.
1527
01:26:38,750 --> 01:26:41,500
Senin gibi bir annesi olduğu için
çok şanslı.
1528
01:26:41,916 --> 01:26:43,083
Bilmem.
1529
01:26:43,916 --> 01:26:46,541
O olduğu için asıl ben şanslıyım.
1530
01:26:46,625 --> 01:26:49,000
Bu kadar eğleneceğim aklıma gelmezdi.
1531
01:26:51,708 --> 01:26:52,708
Benim de.
1532
01:27:40,791 --> 01:27:45,041
Keşke mutfağımda olsanız. Çok leziz.
1533
01:27:45,125 --> 01:27:46,875
Bütün aileniz geliyorsa...
1534
01:27:46,958 --> 01:27:49,083
Ayıp arayan akrabalar geliyor.
1535
01:27:53,625 --> 01:27:54,625
Tamam.
1536
01:27:59,125 --> 01:28:00,541
Hadi işe koyulalım.
1537
01:28:07,416 --> 01:28:09,416
ŞÜKRAN GÜNÜNÜZ KUTLU OLSUN
1538
01:28:16,791 --> 01:28:18,958
İyi. Uyanmışsın.
1539
01:28:19,416 --> 01:28:21,875
Uyuyamıyorum. Çarşaf çok gürültülü.
1540
01:28:21,958 --> 01:28:24,666
Balkabaklı turta pastası.
1541
01:28:26,916 --> 01:28:28,625
Nasılsın?
1542
01:28:28,708 --> 01:28:29,708
Ben mi?
1543
01:28:31,583 --> 01:28:36,083
Gayet iyiyim işte.
1544
01:28:36,166 --> 01:28:37,208
- Öyle mi?
- Evet.
1545
01:28:37,333 --> 01:28:40,250
Şu an varoluş krizi geçiriyorum kesin.
1546
01:28:40,333 --> 01:28:41,333
Mantıklı.
1547
01:28:42,333 --> 01:28:44,125
Acın var mı? Bir şey ister misin?
1548
01:28:44,208 --> 01:28:45,125
Hayır.
1549
01:28:45,208 --> 01:28:46,666
- Emin misin?
- Evet.
1550
01:28:50,250 --> 01:28:51,666
Tamam, haberleri ver.
1551
01:28:52,500 --> 01:28:54,083
17 pastamız kaldı.
1552
01:28:54,166 --> 01:28:55,291
Biliyorum.
1553
01:28:55,375 --> 01:28:58,541
Pastabarı ikimiz adına
tamamlayacağımı da biliyorsun.
1554
01:28:59,291 --> 01:29:00,583
Tabii ki.
1555
01:29:01,000 --> 01:29:03,583
Elli pasta dedim, elli pasta yapacağım.
1556
01:29:03,958 --> 01:29:04,958
İyi.
1557
01:29:06,750 --> 01:29:08,208
Keşke seninle gelebilsem.
1558
01:29:08,791 --> 01:29:11,916
Geliyorsun çünkü hepsini sana getireceğim.
1559
01:29:20,666 --> 01:29:22,375
Tamam, kek fırında.
1560
01:29:22,458 --> 01:29:24,000
Kaplamasını yapalım.
1561
01:29:24,083 --> 01:29:25,541
Kek çıkınca
1562
01:29:26,166 --> 01:29:29,083
standart kaplama yapacağız.
1563
01:29:30,000 --> 01:29:34,708
Tamam. Standart kaplamanı görüyorum
ve artırıyorum.
1564
01:29:35,750 --> 01:29:37,458
{\an8}34. HAMUR TATLISI PASTA
1565
01:29:38,416 --> 01:29:40,083
{\an8}37. ÇİN KURU ERİKLİ PASTA
1566
01:29:41,166 --> 01:29:42,833
{\an8}40. İNCELTİCİ ESPRESSOLU PASTA
1567
01:29:45,500 --> 01:29:47,083
- Selam.
- Selam Jane!
1568
01:29:47,166 --> 01:29:52,625
Tamam millet, pastabar
hatıraları getirdim. Mesela bu.
1569
01:29:52,708 --> 01:29:53,708
Pastabar hatırası.
1570
01:29:53,791 --> 01:29:55,750
The Abbey'den Gurur Gecesi bayrağı.
1571
01:29:55,833 --> 01:29:57,250
- Orayı severim.
- Daha var.
1572
01:29:57,333 --> 01:29:59,458
The Edison'dan bunu aldım.
1573
01:29:59,916 --> 01:30:01,666
Menü mü çaldın...
1574
01:30:04,333 --> 01:30:07,750
Tamam, güvenlik tehlikesi var.
1575
01:30:09,541 --> 01:30:12,375
Tamam. Tamam. Artık adaçayı yok.
1576
01:30:23,750 --> 01:30:26,583
Pazarki maçtan Rams oynar kafası.
1577
01:30:26,666 --> 01:30:29,958
Erimiş çikolatalı biralı pastayla
takas ettim.
1578
01:30:30,041 --> 01:30:32,375
Los Globos'tan küçük kalemler.
1579
01:30:32,833 --> 01:30:35,458
Alex zorla
bilgi yarışması akşamına götürdü.
1580
01:30:35,541 --> 01:30:37,791
- Tahmin edeyim, kazandı mı?
- Fark attı.
1581
01:30:37,875 --> 01:30:42,916
Bir de Liz'in ofisindeki Noel partisinden
fotoğraflar var.
1582
01:30:43,000 --> 01:30:44,416
Kimse glüten yemiyordu.
1583
01:30:44,500 --> 01:30:46,958
O yüzden evde kocaman bir
1584
01:30:47,041 --> 01:30:49,250
eggnoglu pasta seni bekliyor.
1585
01:30:49,333 --> 01:30:52,791
Oldu herhâlde. Eve gitmeye hazır mısın?
1586
01:30:52,875 --> 01:30:54,791
- Evet.
- Evet. Hadi gidelim.
1587
01:30:55,291 --> 01:30:59,208
Hastanede sekiz haftadan sonra
lazanyama hazırsındır.
1588
01:31:00,958 --> 01:31:02,166
Hoşça kal oda.
1589
01:31:02,833 --> 01:31:05,625
{\an8}Duvardaki tablo çok çirkin.
1590
01:31:05,708 --> 01:31:07,291
{\an8}Ben de aynen öyle dedim.
1591
01:31:09,583 --> 01:31:11,458
Astar hakkında dediğimi anladın mı?
1592
01:31:12,125 --> 01:31:13,333
Evet.
1593
01:31:13,416 --> 01:31:18,333
Kırışık olmasın diye mat yapmak isterim.
1594
01:31:18,416 --> 01:31:20,250
Kırışmasını sevmiyorum.
1595
01:31:20,333 --> 01:31:21,500
Tamam, nasıl yapacağım?
1596
01:31:21,583 --> 01:31:22,791
Kabarık fırçayla.
1597
01:31:24,708 --> 01:31:25,791
Anladım.
1598
01:31:25,875 --> 01:31:27,958
Anladım
Mat yapacağım
1599
01:31:30,375 --> 01:31:31,541
Jane?
1600
01:31:32,375 --> 01:31:33,541
Ver şunu.
1601
01:31:34,291 --> 01:31:35,291
Peki.
1602
01:31:41,208 --> 01:31:42,291
Neyi atlıyorum?
1603
01:31:42,916 --> 01:31:44,041
Bu allık için.
1604
01:31:44,791 --> 01:31:47,541
Tamam ama en kabarığı buydu.
1605
01:31:47,625 --> 01:31:50,333
İş gördü, değil mi?
Ne çabuk yaptım, gördün.
1606
01:31:50,416 --> 01:31:51,833
En kabarık göz fırçası.
1607
01:31:52,458 --> 01:31:55,833
Tamam, madem teknik konuşuyoruz,
kabarık fırça.
1608
01:31:55,916 --> 01:31:57,250
Bu işte iyileşince
1609
01:31:57,333 --> 01:31:59,333
Owen gözlerine öyle odaklanacak ki
1610
01:31:59,416 --> 01:32:01,500
berbat iç çamaşırını unutacak.
1611
01:32:02,625 --> 01:32:04,916
Tam bir iç çamaşırı zorbasısın.
1612
01:32:08,041 --> 01:32:09,416
Lütfen benimkini al.
1613
01:32:10,458 --> 01:32:11,791
Lütfen.
1614
01:32:11,875 --> 01:32:13,875
Atılmalarını istemiyorum.
1615
01:32:13,958 --> 01:32:17,750
Bunu bile alabilirsin. En sevdiğim.
1616
01:32:18,958 --> 01:32:20,916
Şu an balenli mi giyiyorsun?
1617
01:32:21,000 --> 01:32:22,375
Esnek dantelli.
1618
01:32:22,458 --> 01:32:23,666
Tamam.
1619
01:32:23,750 --> 01:32:25,083
Son derece rahat.
1620
01:32:27,708 --> 01:32:29,375
Owen'la aranızda neler oluyor?
1621
01:32:31,125 --> 01:32:36,166
Görüşüyor muyuz yoksa çıkıyor muyuz diye
düşünme aşamasındayız.
1622
01:32:36,916 --> 01:32:38,083
Ne istiyorsun?
1623
01:32:38,666 --> 01:32:39,958
Evet, iyi biri.
1624
01:32:40,583 --> 01:32:43,666
Birlikte iyi vakit geçiriyoruz
1625
01:32:43,750 --> 01:32:48,000
ama onunla tanıştığımda
benden hoşlanmasını çok istemiştim.
1626
01:32:48,833 --> 01:32:50,041
Ama daha çok
1627
01:32:50,125 --> 01:32:52,875
birinin beni sevebileceğini
ispatlamak için.
1628
01:32:53,500 --> 01:32:55,583
Böylece kendimi sevebilmek için.
1629
01:32:55,666 --> 01:32:57,375
Tanrım. Çok mu aptalca?
1630
01:32:57,458 --> 01:33:00,958
Hayır. Gelişmenin
ve kim olduğunu öğrenmenin parçası.
1631
01:33:01,041 --> 01:33:03,208
Çıktığını ve istediğini yaptığını görmek
1632
01:33:04,458 --> 01:33:06,625
- beni mutlu ediyor.
- Evet.
1633
01:33:07,750 --> 01:33:10,375
Anladın mı? Seni mutlu eden şeyi bulman.
1634
01:33:12,791 --> 01:33:15,916
Şimdi sadece ne istediğimi bulmam gerek.
1635
01:33:16,333 --> 01:33:19,666
Öyle göz farı istediğine emin misin?
1636
01:33:21,041 --> 01:33:23,333
Koyu turuncu bana yakışıyor mu bilmiyorum.
1637
01:33:23,416 --> 01:33:24,416
Yakışmıyor.
1638
01:33:25,750 --> 01:33:26,750
Evet.
1639
01:33:29,333 --> 01:33:30,333
Ne?
1640
01:33:34,750 --> 01:33:35,750
Yapamam.
1641
01:33:35,833 --> 01:33:37,041
Bir şey daha tatlım.
1642
01:33:37,125 --> 01:33:39,041
Yaz planımızı söylemek istedik.
1643
01:33:39,125 --> 01:33:42,708
İki hafta Nepido'da
danışmanlık yapmayı düşünüyoruz.
1644
01:33:42,791 --> 01:33:45,500
Sonra da bir hafta Vang Vieng'e gideceğiz.
1645
01:33:46,416 --> 01:33:47,833
Çok güzelmiş.
1646
01:33:47,916 --> 01:33:49,000
Bizimle gelmelisin.
1647
01:33:49,083 --> 01:33:51,333
Okula gitmeden önce havan değişir.
1648
01:33:52,291 --> 01:33:54,000
Aslında şey var...
1649
01:33:55,083 --> 01:33:57,541
Aslında konuşmamız gereken bir şey var.
1650
01:33:57,625 --> 01:34:02,041
Özür dilerim, daha önce söylemeliydim
1651
01:34:02,125 --> 01:34:05,291
ama hukuk fakültesine gitmeyeceğim.
1652
01:34:06,000 --> 01:34:07,000
- Ne?
- Ne?
1653
01:34:07,791 --> 01:34:11,916
Yani şimdi mi gitmeyeceksin,
hiç mi gitmeyeceksin?
1654
01:34:12,375 --> 01:34:14,875
O alanda başarılı olamam
1655
01:34:14,958 --> 01:34:17,958
çünkü zevk almıyorum.
1656
01:34:18,041 --> 01:34:19,875
Çok uzun zamandır
1657
01:34:19,958 --> 01:34:22,458
yapabileceğim tek şey bu sanıyordum.
1658
01:34:22,541 --> 01:34:24,500
Sizi de mutlu etmek istiyordum.
1659
01:34:24,583 --> 01:34:27,500
Jane. Lütfen oyuncu olmak istiyorum deme.
1660
01:34:28,208 --> 01:34:31,208
Hayır. Oyuncu değil.
1661
01:34:31,291 --> 01:34:34,250
Ama istediğimi yapıp
fark yaratabilirmişim gibi geliyor.
1662
01:34:34,625 --> 01:34:37,333
Hukuk diplomasıyla ne istersen yaparsın.
1663
01:34:37,416 --> 01:34:38,666
Jane, annene bak.
1664
01:34:38,750 --> 01:34:42,166
41. LAHANALI BAYRAM PASTASI
1665
01:34:43,541 --> 01:34:46,166
Hadi, hadi
Aç radyoyu
1666
01:34:46,250 --> 01:34:48,416
Cuma akşamı bu, sürmez fazla
1667
01:34:48,500 --> 01:34:51,083
Saçımı yapmalıyım, makyaj bir de
1668
01:34:51,166 --> 01:34:53,458
Cuma akşamı bu, sürmez fazla
1669
01:34:53,541 --> 01:34:55,208
Çıkana dek dans pistine
1670
01:34:55,291 --> 01:34:56,541
Dans pistine
1671
01:34:56,625 --> 01:34:58,666
İhtiyacım olan her şey var
1672
01:34:58,750 --> 01:35:00,125
Hiç param yok
1673
01:35:00,208 --> 01:35:01,416
Hiç param yok
1674
01:35:01,500 --> 01:35:03,750
- Ama sen varsın bebek
- Sen varsın bebek
1675
01:35:03,833 --> 01:35:07,541
Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya
1676
01:35:07,625 --> 01:35:08,833
Ucuz heyecanları severim
1677
01:35:08,916 --> 01:35:12,750
Bebek, eğlenmek için ihtiyacım yok paraya
1678
01:35:12,833 --> 01:35:14,250
Ucuz heyecanları severim
1679
01:35:14,333 --> 01:35:16,625
Paraya ihtiyacım yok
1680
01:35:16,708 --> 01:35:19,041
Paraya
1681
01:35:19,291 --> 01:35:22,833
Ritmi hissedeyim yeter
1682
01:35:22,916 --> 01:35:24,083
Bir şey soracağım.
1683
01:35:24,166 --> 01:35:27,000
- Çıkıp şarkı söyleyecek misin?
- Asla.
1684
01:35:27,083 --> 01:35:29,625
- Öyle mi?
- Hayır. Herkesi acıdan kurtarıyorum.
1685
01:35:29,708 --> 01:35:31,833
Ben de söyleyemem, o yüzden çıkmıyorum.
1686
01:35:31,916 --> 01:35:34,583
Janie. Pastabara ne zaman gidiyoruz?
1687
01:35:34,666 --> 01:35:35,708
Pastabar mı?
1688
01:35:35,791 --> 01:35:36,875
- Evet.
- O ne?
1689
01:35:37,500 --> 01:35:38,750
Adı üstünde işte.
1690
01:35:38,833 --> 01:35:42,083
İnsanlarla tanışmak için
bara pasta götürüyorum.
1691
01:35:42,875 --> 01:35:45,583
Yediğim pastalar,
yabancılara verdiklerinin
1692
01:35:45,666 --> 01:35:47,833
artıklarıydı yani.
1693
01:35:48,291 --> 01:35:51,458
Evet. Aynen öyleydi.
1694
01:35:53,208 --> 01:35:55,500
Çok gelişigüzel. Biraz tuhaf.
1695
01:35:56,541 --> 01:36:00,041
Aslında mükemmeldi. Evet.
1696
01:36:08,291 --> 01:36:09,416
Çok iyi.
1697
01:36:10,875 --> 01:36:14,458
Bir şarkım var. Sıra bende.
1698
01:36:14,541 --> 01:36:16,625
- Hadi bakalım!
- Şarkı söyleyecek.
1699
01:36:16,708 --> 01:36:20,375
Seksi hatun geliyor.
1700
01:36:21,125 --> 01:36:23,583
Mikrofonu sana getireyim.
1701
01:36:23,666 --> 01:36:25,708
- Geldim, geldim.
- Tamam.
1702
01:36:25,791 --> 01:36:26,666
Hazır mısın?
1703
01:36:26,750 --> 01:36:28,875
Evet. Kaldırırken bacaklarını kullan.
1704
01:36:28,958 --> 01:36:33,166
Tamam. Çok zor olmasa gerek. Hadi.
1705
01:36:33,583 --> 01:36:34,916
Kıymetli mal.
1706
01:36:35,000 --> 01:36:36,416
- İyi misin?
- Gidin başımdan.
1707
01:36:36,500 --> 01:36:37,625
- Tamam.
- Teşekkürler.
1708
01:36:43,166 --> 01:36:44,375
Mutlu Noeller.
1709
01:36:54,791 --> 01:36:59,791
Çek gri bulutları önümden
1710
01:37:00,416 --> 01:37:05,541
Güneşi daha çok parlatıyorsun
Doris Day'den
1711
01:37:07,000 --> 01:37:10,791
Kıvılcımı çeviriyorsun aleve
1712
01:37:11,708 --> 01:37:16,625
Kalp atışlarım dönmez artık geriye
1713
01:37:17,916 --> 01:37:20,500
Çünkü sen kadınımsın
1714
01:37:20,791 --> 01:37:22,750
Ben de senin aptalın
1715
01:37:22,833 --> 01:37:25,375
Deli ediyor beni
1716
01:37:25,458 --> 01:37:29,041
Senin zalimliğin
1717
01:37:29,291 --> 01:37:30,916
Hadi bebek
1718
01:37:31,583 --> 01:37:33,250
Tartışmayalım
1719
01:37:34,333 --> 01:37:36,375
Dans etmeye gidiyoruz
1720
01:37:37,125 --> 01:37:40,541
Yoluna girecek her şey
1721
01:37:41,750 --> 01:37:46,666
Gitmeden uyandır beni
1722
01:37:46,750 --> 01:37:51,750
Havada bırakma beni yoyo gibi
1723
01:37:52,291 --> 01:37:57,333
Gitmeden uyandır beni
1724
01:37:57,416 --> 01:38:01,791
Kaçırmak istemem yükseldiğini
1725
01:38:02,833 --> 01:38:07,958
Gitmeden uyandır beni
1726
01:38:08,041 --> 01:38:13,458
Yalnız kalmaya yok niyetim
1727
01:38:13,541 --> 01:38:18,625
Gitmeden uyandır beni
1728
01:38:20,250 --> 01:38:24,583
Bu akşam dansa götür beni
1729
01:38:25,958 --> 01:38:29,583
Ben de yükselmek istiyorum
1730
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
Korkunçtu.
1731
01:38:41,125 --> 01:38:44,708
Çok kötüydü. Berbatsınız!
1732
01:38:45,458 --> 01:38:46,625
{\an8}YİNE BEKLERİZ
1733
01:38:46,708 --> 01:38:47,958
{\an8}Çıktın mı?
1734
01:38:48,041 --> 01:38:51,916
{\an8}Evet, buraya kadar.
Postacı olarak son günüm.
1735
01:38:52,458 --> 01:38:54,916
Mola odasının heyecanı kalmadı.
1736
01:38:55,000 --> 01:38:56,041
Affedersin.
1737
01:38:56,541 --> 01:38:59,208
Hafta sonu bir şeyler yapmak ister misin?
1738
01:38:59,291 --> 01:39:01,750
Casita del Campo'da
margarita içeriz diyordum
1739
01:39:01,833 --> 01:39:04,291
Meşgulsen anlarım tabii.
1740
01:39:05,416 --> 01:39:06,708
Evet.
1741
01:39:08,791 --> 01:39:10,000
Owen, harika birisin
1742
01:39:12,208 --> 01:39:13,666
ve senden çok hoşlanıyorum.
1743
01:39:14,708 --> 01:39:18,125
Şu an benim için doğru şey değil bu.
1744
01:39:18,208 --> 01:39:20,500
- Bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum.
- Peki.
1745
01:39:23,291 --> 01:39:24,333
Peki.
1746
01:39:27,125 --> 01:39:30,333
O akşam pasta hakkında
söylediklerim için özür dilerim...
1747
01:39:31,875 --> 01:39:34,375
Sanırım insanlarla rahat yakınlaşamıyorum.
1748
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Bana cana yakın mı dedin?
1749
01:39:37,208 --> 01:39:38,208
Evet.
1750
01:39:38,250 --> 01:39:39,916
İnsanlık tarihinde ilk kez
1751
01:39:40,000 --> 01:39:42,625
biri bana cana yakın dedi.
1752
01:39:42,708 --> 01:39:43,833
- Sahi mi?
- Evet.
1753
01:39:43,916 --> 01:39:45,333
İlkin olduğuna sevindim.
1754
01:39:46,291 --> 01:39:47,416
Tamam.
1755
01:39:49,791 --> 01:39:50,833
Teşekkürler.
1756
01:39:52,625 --> 01:39:53,625
Tabii.
1757
01:39:53,666 --> 01:39:54,791
Çok eğlendim.
1758
01:39:59,416 --> 01:40:00,958
- Görüşürüz.
- Peki.
1759
01:41:14,791 --> 01:41:16,333
- Ne oldu?
- Hanımlar.
1760
01:41:20,791 --> 01:41:21,791
Ne oluyor?
1761
01:41:21,875 --> 01:41:22,916
Şey yapıyor...
1762
01:42:36,000 --> 01:42:41,916
50. KURABİYE - CORINNE'İN YAŞ GÜNÜ PASTASI
1763
01:43:30,208 --> 01:43:32,500
Aklıma bir sır daha geldi.
1764
01:43:38,000 --> 01:43:40,083
LA'e taşınmayı hiç istememiştim.
1765
01:43:42,750 --> 01:43:46,958
Tek bildiğim nereye gitsen
peşinden geleceğimdi.
1766
01:43:48,458 --> 01:43:53,458
En hüzünlü, en karanlık,
en soğuk şehri de seçsen
1767
01:43:56,375 --> 01:43:57,541
gelirdim.
1768
01:44:02,500 --> 01:44:07,041
Çünkü sen her şeyin içindeki
pırıltıyı görüyorsun
1769
01:44:10,375 --> 01:44:12,041
ve onu büyüye çeviriyorsun.
1770
01:44:18,000 --> 01:44:20,916
Tanıdığım en inanılmaz insansın.
1771
01:44:31,250 --> 01:44:32,250
Seni seviyorum.
1772
01:44:36,333 --> 01:44:40,833
Evrenin neresinde olursan ol
seni seveceğim.
1773
01:44:46,416 --> 01:44:48,375
Daima yörüngende olacağım.
1774
01:44:55,125 --> 01:44:56,916
Gör bak, sana musallat olacağım.
1775
01:44:59,333 --> 01:45:01,208
Bana musallat olacağını biliyorum.
1776
01:45:02,875 --> 01:45:06,083
Musallat olunmaya layık
bir hayat yaşayacağım.
1777
01:45:09,916 --> 01:45:12,750
Rio'da patates kızartması...
1778
01:45:15,958 --> 01:45:18,416
Stones konserleri...
1779
01:45:22,625 --> 01:45:24,166
Piyano karaokeleri...
1780
01:45:25,958 --> 01:45:29,083
İkimiz için de yaşayacağım, söz.
1781
01:45:40,041 --> 01:45:42,583
Dinlenmek istersen sorun değil.
1782
01:45:44,000 --> 01:45:45,291
Seni seviyorum.
1783
01:45:55,458 --> 01:45:56,583
Seni seviyorum.
1784
01:46:00,291 --> 01:46:01,666
Biliyorum.
1785
01:46:23,583 --> 01:46:26,000
{\an8}CORINNE
buzdolabındaki hamuru yeme
1786
01:46:29,916 --> 01:46:35,916
{\an8}J-O güzel yoğurdu ben aldım...
Şeftalili olanı. C
1787
01:46:36,833 --> 01:46:38,708
TASK RABBIT'TEKİ SEKSİ ADAM!!!
1788
01:46:48,708 --> 01:46:49,750
Yoksa...
1789
01:47:02,750 --> 01:47:03,875
Tanrım!
1790
01:47:43,041 --> 01:47:45,833
Jane. TANRI AŞKINA,
iç çamaşırını al. Öptüm, C
1791
01:47:55,833 --> 01:47:57,291
Gerçekten esnekmiş.
1792
01:48:00,666 --> 01:48:02,458
Gerçekten esnekmiş.
1793
01:48:03,000 --> 01:48:05,166
THOMPSON OTOMOTİV
PHOENIX'İN EN İYİSİ
1794
01:48:11,625 --> 01:48:13,333
Torba tokatlamaya hazır mıyız?
1795
01:48:15,375 --> 01:48:18,583
- Bir kasa aldım. Hadi bakalım.
- Çok hoş.
1796
01:48:20,125 --> 01:48:21,500
Khoresh gheyme.
1797
01:48:21,833 --> 01:48:25,208
Pers güvecidir,
anma törenlerinde ikram edilir.
1798
01:48:25,375 --> 01:48:27,750
- Pilav da al mutlaka.
- Tamam.
1799
01:48:31,125 --> 01:48:32,125
Selam.
1800
01:48:41,083 --> 01:48:42,083
Oklahoma'nın batısı.
1801
01:48:46,625 --> 01:48:47,958
- Selam.
- Selam.
1802
01:48:50,708 --> 01:48:53,375
Geldiğin için çok teşekkürler.
Çok naziksin.
1803
01:48:55,500 --> 01:48:57,125
Sedona'da ritüeldeydim.
1804
01:48:59,500 --> 01:49:01,916
- Şaka.
- Evet. Tabii.
1805
01:49:03,000 --> 01:49:04,000
Tabii.
1806
01:49:09,208 --> 01:49:12,291
Onun turne fikrini uyguluyoruz.
1807
01:49:12,375 --> 01:49:14,458
İki Billy. Joel ve Eilish.
1808
01:49:14,541 --> 01:49:15,958
- Gerçekten mi?
- Evet.
1809
01:49:16,041 --> 01:49:17,333
Haziranda başlıyor.
1810
01:49:20,000 --> 01:49:21,250
Buna bayılırdı.
1811
01:49:22,166 --> 01:49:24,750
Evet. Sen de pastacı olacaksın.
1812
01:49:26,333 --> 01:49:28,000
Evet. Nereden biliyorsun?
1813
01:49:28,958 --> 01:49:29,791
İşim bu.
1814
01:49:29,875 --> 01:49:32,083
Yetenek görünce anlarım ve kullanırım.
1815
01:49:33,583 --> 01:49:36,958
Yardım gerekirse
dopdolu bir telefon defterim var.
1816
01:49:37,500 --> 01:49:38,583
Gerekmez gerçi.
1817
01:49:39,916 --> 01:49:41,708
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
1818
01:49:52,041 --> 01:49:53,708
Tamam. Sizi pişirelim.
1819
01:50:12,666 --> 01:50:17,375
{\an8}50. CORINNE'İN ÇİKOLATALI PASTASI
1820
01:50:28,375 --> 01:50:29,375
Selam.
1821
01:50:30,750 --> 01:50:31,916
Özel bir gün mü?
1822
01:50:52,833 --> 01:50:56,208
{\an8}MÜZİK İÇİN YAŞADI
PASTA İÇİN KALDI
1823
01:50:56,500 --> 01:51:00,541
Başardım Corinne. Tamamladım.
1824
01:51:05,666 --> 01:51:06,916
Elli pasta.
1825
01:51:11,416 --> 01:51:12,791
{\an8}Macera için teşekkürler.
1826
01:51:23,666 --> 01:51:25,666
BİR YIL SONRA
1827
01:51:25,750 --> 01:51:27,625
SILVERLAKE PASTA BARI
1828
01:51:29,291 --> 01:51:30,708
Bir tane sana.
1829
01:51:30,791 --> 01:51:31,791
Selam.
1830
01:51:33,583 --> 01:51:35,208
Pasta geliyor.
1831
01:51:36,625 --> 01:51:39,375
Güzel Bayan Jane. Bana pasta ayırdın mı?
1832
01:51:39,458 --> 01:51:41,708
Her zaman. Annene bile getirdim.
1833
01:51:41,791 --> 01:51:42,833
Harikasın.
1834
01:51:43,333 --> 01:51:45,583
İyi görünüyorsunuz. Bu size.
1835
01:51:48,125 --> 01:51:49,125
Selam.
1836
01:51:49,500 --> 01:51:50,500
Selam.
1837
01:51:52,958 --> 01:51:56,333
Pasta ekşi kremalı
çünkü espressolu pasta yaparken
1838
01:51:56,416 --> 01:52:00,208
ıslaklığa yardımcı oluyor.
Bu sefer tadını alabilecek misin bakalım.
1839
01:52:03,208 --> 01:52:05,625
Buyur. Afiyet olsun.
Haftaya görüşür müyüz?
1840
01:52:05,708 --> 01:52:06,708
Kesinlikle. Evet.
1841
01:52:09,458 --> 01:52:10,458
{\an8}Günün Spesiyali
1842
01:52:10,500 --> 01:52:13,333
{\an8}Yine geldiğiniz için teşekkürler.
Ne vereyim?
1843
01:52:13,416 --> 01:52:14,541
SILVERLAKE PASTA BARI
1844
01:52:14,625 --> 01:52:16,625
Başka şampanya isteyen?
1845
01:52:17,291 --> 01:52:18,500
Tekrar isteyen?
1846
01:52:18,958 --> 01:52:21,291
Yaş günün mü? İyi ki doğdun.
1847
01:52:24,375 --> 01:52:25,791
En çok neli seversin?
1848
01:52:27,500 --> 01:52:29,625
Çikolatalı pasta mı? Ben de.
1849
01:52:30,166 --> 01:52:31,166
Şerefe.
1850
01:52:33,875 --> 01:52:38,958
2013'te Audrey Shulman,
sevgili bulma umuduyla LA'deki barlara
1851
01:52:39,041 --> 01:52:41,541
50 pasta götürmeye karar verdi.
1852
01:52:42,250 --> 01:52:45,041
Projenin ortasında
1853
01:52:45,125 --> 01:52:49,750
en iyi arkadaşı Chrissy'ye
beyin kanseri teşhisi kondu.
1854
01:52:50,458 --> 01:52:53,166
Chrissy, bir şey çıkacağı inancıyla
1855
01:52:53,250 --> 01:52:55,416
tedavisi boyunca
1856
01:52:55,500 --> 01:52:58,208
"pastabara" devamda ısrar etti.
1857
01:52:59,791 --> 01:53:05,708
BU FİLM ONUN İÇİN.
1858
01:59:14,583 --> 01:59:16,583
Alt yazı çevirmeni: M. Levent Yılmazoğlu
1859
01:59:16,666 --> 01:59:18,666
Proje Kontrol Sorumlusu:
Volkan Keleş