1 00:00:05,424 --> 00:00:08,510 Сегодняшняя серия посвящена коррупции. 2 00:00:08,927 --> 00:00:12,890 Может, я циник, но мне кажется, что в наше время очень много коррупции. 3 00:00:13,390 --> 00:00:15,893 Куда ни посмотришь, высокопоставленные чиновники 4 00:00:15,976 --> 00:00:18,645 пользуются своим положением для обогащения. 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,608 Иногда влиятельные люди дают государственные контракты 6 00:00:22,691 --> 00:00:23,942 своим друзьям. 7 00:00:24,026 --> 00:00:26,862 Иногда они берут взятки за основные услуги. 8 00:00:27,446 --> 00:00:31,950 А иногда они совершенно неправомерно используют средства... 9 00:00:32,034 --> 00:00:33,744 Простите, давайте на секунду остановимся. 10 00:00:34,703 --> 00:00:36,872 Неужели у нас нет денег для более подходящего фона? 11 00:00:36,955 --> 00:00:38,582 Может, это стоит снять на натуре? 12 00:00:39,166 --> 00:00:40,751 А как же растение? 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 А при чем тут растение? 14 00:00:46,465 --> 00:00:47,966 Это очень дорогое растение. 15 00:00:48,759 --> 00:00:51,470 Что ты... Нет, отполируй, как этот. 16 00:00:59,186 --> 00:01:01,814 Ладно, простите, я ошибся. Я веду себя как придурок. 17 00:01:01,897 --> 00:01:03,190 Прошу у всех прощения. 18 00:01:05,526 --> 00:01:06,610 Ничего страшного. 19 00:01:07,820 --> 00:01:08,779 Рот. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,405 Нет, не двадцаткой. 21 00:01:12,157 --> 00:01:13,158 Да, это подойдет. 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,705 Ну хорошо, сначала. Как его там? 23 00:01:18,789 --> 00:01:19,873 Кэл, детка. 24 00:01:21,625 --> 00:01:22,626 Это и есть коррупция. 25 00:01:22,709 --> 00:01:26,129 КОРРУПЦИЯ 26 00:01:27,589 --> 00:01:31,134 Нравится вам это или нет, деньги связывают нас всех. 27 00:01:31,677 --> 00:01:35,097 Я Кэл Пенн, и я изучаю гигантское чудовище 28 00:01:35,180 --> 00:01:37,558 под названием глобальная экономика. 29 00:01:37,641 --> 00:01:39,184 ГИГАНТСКОЕ ЧУДОВИЩЕ ПОД НАЗВАНИЕМ ГЛОБАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА 30 00:01:43,939 --> 00:01:46,066 В нашем мире много коррупции. 31 00:01:47,860 --> 00:01:53,115 Издержки от коррупции по всему миру оцениваются в $2,6 триллионов в год, 32 00:01:53,198 --> 00:01:56,201 что означает, что 5% ВВП планеты прикарманивается. 33 00:01:57,327 --> 00:02:01,123 По сведениям Всемирного банка, коррупция - одна из главных причин, 34 00:02:01,206 --> 00:02:03,667 почему богатые становятся богаче, а бедные остаются бедными. 35 00:02:03,750 --> 00:02:04,585 ЕШЬ БОГАТЫХ 36 00:02:04,877 --> 00:02:07,212 С коррупцией трудно бороться отчасти потому, 37 00:02:07,296 --> 00:02:10,215 что она включает в себя разные явления, а не только взятки. 38 00:02:10,299 --> 00:02:12,843 Это целый набор скользких уловок. 39 00:02:13,760 --> 00:02:15,554 Это может быть продажа мест в сенате 40 00:02:15,637 --> 00:02:18,807 или авиарейсы в личных целях на деньги налогоплательщиков. 41 00:02:19,600 --> 00:02:21,476 Но как коррупция отражается на экономике? 42 00:02:21,560 --> 00:02:22,644 БЕРКЛИ КАЛИФОРНИЯ 43 00:02:23,103 --> 00:02:25,022 Чтобы это выяснить, я снова в университете. 44 00:02:25,105 --> 00:02:29,401 Я хочу поговорить с человеком, который много лет изучал этот вопрос. 45 00:02:29,484 --> 00:02:32,988 Это бывший министр труда США Роберт Райч. 46 00:02:33,071 --> 00:02:36,241 Спасибо, что встретились со мной. Я давно ваш большой фанат. 47 00:02:36,742 --> 00:02:37,951 Может быть, когда выйдет наш сериал, 48 00:02:38,035 --> 00:02:41,788 вы расскажете о нем 2,5 миллионам ваших подписчиков в Facebook? 49 00:02:41,872 --> 00:02:43,165 РОБЕРТ РАЙЧ БЫВШИЙ МИНИСТР ТРУДА США 50 00:02:43,248 --> 00:02:46,501 Ну, посмотрим. Я бы хотел помочь. Конечно. Чем могу. 51 00:02:47,085 --> 00:02:52,215 Ну ладно, а если я подарю вам коробочку оригами? 52 00:02:55,469 --> 00:02:57,471 Она очень красивая. Просто красота. 53 00:02:57,554 --> 00:02:59,014 Смотрите, в ней даже что-то есть. 54 00:02:59,097 --> 00:03:00,265 Да, это деньги. 55 00:03:00,349 --> 00:03:01,975 Теперь вы о нас упомянете? 56 00:03:02,851 --> 00:03:04,186 - Нет. - Проклятье! 57 00:03:06,188 --> 00:03:09,274 Очевидно, Роберт Райч - честный человек. 58 00:03:09,358 --> 00:03:11,234 Обнадеживающее качество в человеке, 59 00:03:11,318 --> 00:03:13,528 который много времени провел в Белом доме. 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,280 Причем при трех президентах. 61 00:03:15,364 --> 00:03:17,908 Он был министром труда Клинтона, 62 00:03:17,991 --> 00:03:20,911 до этого - Картера, а до того - Форда. 63 00:03:21,495 --> 00:03:24,164 Теперь Райч изучает, как коррупция на Уолл-стрит 64 00:03:24,247 --> 00:03:26,833 и в политическом лобби вредит Америке. 65 00:03:26,917 --> 00:03:28,794 Он даже снял об этом фильм. 66 00:03:28,877 --> 00:03:29,711 НЕРАВЕНСТВО ДЛЯ ВСЕХ 67 00:03:30,420 --> 00:03:32,172 Как бы вы определили коррупцию? 68 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Коррупция - это плата за что-то, 69 00:03:37,970 --> 00:03:41,515 которую общество считает незаконной, 70 00:03:41,598 --> 00:03:45,394 плата за то, что, по мнению большинства людей, 71 00:03:45,811 --> 00:03:47,562 не должно покупаться или продаваться. 72 00:03:47,646 --> 00:03:48,981 Задайте себе вопрос: 73 00:03:49,064 --> 00:03:52,109 большинство людей подумало бы, что это нехорошо? 74 00:03:52,943 --> 00:03:56,530 Если это платеж между вами и мной, и я говорю... 75 00:03:59,032 --> 00:04:00,742 «Давайте поговорим об этом так. 76 00:04:00,826 --> 00:04:04,246 И, кстати, моя рука - под столом, и не надо никому об этом говорить». 77 00:04:04,329 --> 00:04:07,165 Очевидно, что-то у нас тут нечисто. 78 00:04:07,249 --> 00:04:09,918 Если это и не противозаконно, это противоречит духу закона. 79 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Хорошо, приведите, пожалуйста, 80 00:04:11,628 --> 00:04:13,630 несколько вопиющих примеров коррупции. 81 00:04:13,714 --> 00:04:16,008 А также несколько повседневных примеров, 82 00:04:16,091 --> 00:04:19,594 когда нам и в голову не приходит, что это коррупция. 83 00:04:19,678 --> 00:04:21,096 Один пример - это откаты. 84 00:04:21,179 --> 00:04:23,557 Предположим, вы доктор, 85 00:04:23,640 --> 00:04:27,102 и фармацевтическая компания платит вам некую сумму 86 00:04:28,020 --> 00:04:32,149 в зависимости от того, насколько часто вы прописываете ее лекарство. 87 00:04:32,774 --> 00:04:35,444 Это вредит вашему пациенту. 88 00:04:35,527 --> 00:04:39,031 Вы обязаны думать о благе пациента, а не фармацевтической компании. 89 00:04:39,072 --> 00:04:41,700 Если это определенно коррупция, 90 00:04:41,783 --> 00:04:43,702 значит, наша политическая система коррумпирована? 91 00:04:43,785 --> 00:04:47,205 Я имею в виду промышленников, которые платят лоббистам 92 00:04:47,706 --> 00:04:50,375 или делают пожертвования кандидатам напрямую. 93 00:04:50,459 --> 00:04:54,546 Потом кандидаты предлагают законопроекты или голосуют в интересах этих компаний. 94 00:04:54,629 --> 00:04:55,589 Это коррупция? 95 00:04:55,672 --> 00:04:57,549 Это «баш на баш». Это коррупция. 96 00:04:57,632 --> 00:04:59,801 Многие американцы видят это и говорят: 97 00:04:59,885 --> 00:05:02,637 «Игра подстроена в пользу богатых людей 98 00:05:02,721 --> 00:05:04,264 и крупных корпораций на Уолл-стрит». 99 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 А есть более мелкие формы коррупции? 100 00:05:06,516 --> 00:05:08,310 - Есть ли что-то... - Да. 101 00:05:08,894 --> 00:05:13,607 Мелкие взяточники дают понять всему населению, 102 00:05:13,690 --> 00:05:17,027 что нормально брать взятки. 103 00:05:17,110 --> 00:05:18,945 Нормально брать, что плохо лежит. 104 00:05:19,029 --> 00:05:22,157 Нормально воровать на месте работы. 105 00:05:22,866 --> 00:05:24,242 Всё это плохо. 106 00:05:24,326 --> 00:05:26,161 С точки зрения влияния на экономику, 107 00:05:26,244 --> 00:05:29,456 коррупция - резко отрицательное явление. 108 00:05:29,539 --> 00:05:31,708 В странах, где больше всего коррупции, 109 00:05:32,292 --> 00:05:36,213 наиболее медленный рост, им сложнее всего победить бедность. 110 00:05:36,296 --> 00:05:40,509 Когда вы открываете дверь коррупции, в эту дверь вылетает всё. 111 00:05:40,592 --> 00:05:42,677 Она становится всё шире и шире, 112 00:05:42,761 --> 00:05:44,846 и экономике очень трудно расти. 113 00:05:46,473 --> 00:05:48,683 Можно наполнить целую библиотеку книгами о том, 114 00:05:48,767 --> 00:05:52,229 как коррупция прокрадывается в экономику и мешает ей расти. 115 00:05:52,312 --> 00:05:54,314 Но иногда всё начинается с малого. 116 00:05:56,608 --> 00:05:58,235 ПУНА 117 00:05:58,318 --> 00:05:59,861 ИНДИЯ 118 00:06:00,487 --> 00:06:03,532 В Индии коррупция на нижнем уровне, также называемая мелкой коррупцией, 119 00:06:03,615 --> 00:06:05,992 процветает в виде взяток. 120 00:06:06,368 --> 00:06:09,830 Согласно опросу компании Ernst & Young бизнес-лидеров из разных стран, 121 00:06:09,913 --> 00:06:14,626 83% из них сказали, что взятки являются препятствием для инвестиций в Индии. 122 00:06:15,877 --> 00:06:18,839 Я встречаюсь в Пуне с группой профессионалов среднего класса, 123 00:06:18,922 --> 00:06:22,884 чтобы выяснить, как живется в стране с повсеместной мелкой коррупцией. 124 00:06:24,261 --> 00:06:26,555 Я понимаю, что такое коррупция. Я раньше работал в Индии, 125 00:06:26,638 --> 00:06:27,889 так что я узнал это на опыте. 126 00:06:27,973 --> 00:06:29,683 Помню, когда я был ребенком, мы приезжали в Индию, 127 00:06:29,766 --> 00:06:31,601 и на таможне стояла длинная очередь. 128 00:06:31,685 --> 00:06:32,811 ПРЕЙНА АХЕР ВРАЧ-АНЕСТЕЗИОЛОГ 129 00:06:32,894 --> 00:06:34,062 Они просто вымогали деньги. 130 00:06:34,146 --> 00:06:37,482 Моя мама - стойкий человек, и она сказала: «Я не буду вам платить. 131 00:06:37,566 --> 00:06:40,360 Я ничего не продаю». Она смелая. 132 00:06:40,443 --> 00:06:41,361 Она крутая. 133 00:06:41,444 --> 00:06:42,612 АЙШВАРИЯ АХЕР СТУДЕНТКА 134 00:06:42,696 --> 00:06:45,157 Она кричала на этих коррумпированных таможенников, 135 00:06:45,240 --> 00:06:46,658 которые пытались вытрясти из нее деньги. 136 00:06:46,741 --> 00:06:47,868 ШАХИД ШЕЙХ ВЛАДЕЛЕЦ МАЛОГО БИЗНЕСА 137 00:06:47,951 --> 00:06:49,494 Я такая же, как ваша мама. 138 00:06:49,578 --> 00:06:50,912 Я им говорю: «Я не стану вам платить, это чушь, 139 00:06:50,996 --> 00:06:52,372 потому что я ничего плохого не сделала». 140 00:06:52,455 --> 00:06:53,915 А если я что-то сделала, 141 00:06:53,999 --> 00:06:55,208 то я уж лучше заплачу штраф. 142 00:06:55,292 --> 00:06:56,376 Такое случается? 143 00:06:56,459 --> 00:07:00,964 Да, я много раз спорила с полицейскими, 144 00:07:01,047 --> 00:07:02,632 и маме приходилось вмешиваться. 145 00:07:02,716 --> 00:07:04,885 Обычно она просто им платит. 146 00:07:04,968 --> 00:07:07,137 Чего вы боитесь? Вас что-то пугает? 147 00:07:07,220 --> 00:07:08,096 Да. 148 00:07:08,221 --> 00:07:11,016 Они могут начать тебя оскорблять, 149 00:07:11,099 --> 00:07:13,935 или они начинают с тобой грубо разговаривать, 150 00:07:14,019 --> 00:07:15,103 а я всегда спешу. 151 00:07:15,187 --> 00:07:18,523 Я пробовала им говорить: «Меня срочно вызвали к пациенту». 152 00:07:18,607 --> 00:07:20,442 А они мне говорят: «Вы врач? 153 00:07:20,525 --> 00:07:22,235 Ну тогда дайте нам не 400, а всего 200». 154 00:07:23,111 --> 00:07:24,487 Так напрямую и говорят? 155 00:07:24,571 --> 00:07:26,072 Да, такое бывает. 156 00:07:26,615 --> 00:07:27,741 С вами тоже такое бывало? 157 00:07:27,824 --> 00:07:29,993 Да, такое бывало с членами моей семьи. 158 00:07:30,076 --> 00:07:33,163 Один из моих двоюродных братьев попал в аварию. 159 00:07:33,246 --> 00:07:35,916 Они не очень богаты, и они поехали в государственную больницу, 160 00:07:35,999 --> 00:07:36,917 ее финансирует государство. 161 00:07:37,000 --> 00:07:39,127 У него сломана нога, он не может стоять. 162 00:07:39,211 --> 00:07:41,588 Он попросил санитара помочь ему 163 00:07:41,671 --> 00:07:42,881 попасть на второй этаж, 164 00:07:42,964 --> 00:07:44,674 где ему должны были наложить гипс. 165 00:07:44,758 --> 00:07:47,135 Санитар попросил дать ему взятку, чтобы он нашел инвалидное кресло 166 00:07:47,219 --> 00:07:48,345 и отвез его наверх. 167 00:07:49,304 --> 00:07:51,806 Это может серьезно отразиться на здоровье человека. 168 00:07:52,182 --> 00:07:55,227 Вы откладываете деньги на такие случаи? 169 00:07:55,310 --> 00:07:57,062 На черный день, на коррупцию? 170 00:07:57,145 --> 00:07:58,355 Да, люди копят деньги. 171 00:07:58,438 --> 00:07:59,898 Отец моей подруги - юрист. 172 00:08:00,273 --> 00:08:01,608 К нему пришли люди 173 00:08:01,691 --> 00:08:03,235 и сказали: «Мы хотим открыть ресторан. 174 00:08:03,318 --> 00:08:05,362 Мы сделали всё, что требуется по закону. 175 00:08:05,445 --> 00:08:08,323 А теперь чиновники хотят, чтобы им дали на лапу». 176 00:08:08,448 --> 00:08:10,617 И отец моей подруги сказал: «Заплатите им. 177 00:08:10,700 --> 00:08:12,369 Вы можете заплатить мне 178 00:08:12,452 --> 00:08:15,497 кучу денег, и мы всё равно ничего не добьемся. 179 00:08:15,580 --> 00:08:16,414 Просто заплатите им». 180 00:08:16,873 --> 00:08:18,625 Мысленно мы к этому готовы. 181 00:08:18,708 --> 00:08:20,794 Мы только не знаем, сколько именно 182 00:08:20,877 --> 00:08:22,212 придется заплатить. 183 00:08:22,295 --> 00:08:26,007 Поэтому в домашнем бюджете нет такой строки - на взятку, 184 00:08:26,091 --> 00:08:27,550 но мысленно вы готовы. 185 00:08:27,634 --> 00:08:28,677 Мысленно мы к этому готовы. 186 00:08:28,760 --> 00:08:32,389 Мне кажется, тогда ты всё время пребываешь в состоянии тревоги. 187 00:08:32,931 --> 00:08:33,848 Да. 188 00:08:35,892 --> 00:08:38,853 Нетрудно представить, как мелкая коррупция, 189 00:08:38,937 --> 00:08:41,231 например, мелкие взятки, становится обычным делом. 190 00:08:42,440 --> 00:08:45,193 Но взятки - всего лишь одна разновидность коррупции, 191 00:08:45,277 --> 00:08:47,070 существующая в глобальной экономике. 192 00:08:47,487 --> 00:08:49,114 В этом меню есть и другие блюда. 193 00:08:51,658 --> 00:08:54,452 Коррупция может иметь разные формы, 194 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 но все они связаны с властью. 195 00:08:58,456 --> 00:09:01,418 Представьте, если директор вашей студенческой столовой 196 00:09:01,501 --> 00:09:05,005 эксплуатирует свою власть. Я не о том, что она ест бесплатную картошку. 197 00:09:05,463 --> 00:09:09,718 Люди бы постоянно платили мне взятки, чтобы задобрить меня. 198 00:09:12,345 --> 00:09:14,055 - Можно мне поднос? - «Можно мне поднос»? 199 00:09:15,265 --> 00:09:17,183 Я не знаю. Можно? 200 00:09:19,894 --> 00:09:21,271 Заходи. 201 00:09:25,191 --> 00:09:28,194 Кумовство - тоже частая форма коррупции. 202 00:09:28,278 --> 00:09:30,405 Например, я наняла на работу моего брата Дерека, 203 00:09:30,488 --> 00:09:33,742 чьи заслуги заключаются в том, что он мой родственник. 204 00:09:37,537 --> 00:09:39,289 Надо говорить «будьте здоровы». 205 00:09:39,372 --> 00:09:40,540 Элементарная вежливость. 206 00:09:41,082 --> 00:09:42,917 Еще бывают сделки в корыстных интересах. 207 00:09:43,001 --> 00:09:46,546 Зачем мне покупать десерты у надежного оптовика, 208 00:09:46,629 --> 00:09:47,839 когда я могу заплатить самой себе? 209 00:09:47,922 --> 00:09:48,757 ПО ДВОЙНОЙ ЦЕНЕ ТОЛЬКО СЕГОДНЯ! 210 00:09:48,840 --> 00:09:51,009 Простите, в этом пирожном пластырь. 211 00:09:51,092 --> 00:09:54,054 Поздравляю. Дерек немного неуклюжий. 212 00:09:57,891 --> 00:10:02,228 Я забыла про вымогательство и шантаж. 213 00:10:02,312 --> 00:10:03,772 Будет ужасно жаль, 214 00:10:03,855 --> 00:10:06,483 если тренер по борьбе узнает, что ты нарушил диету, 215 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 съев это вкуснейшее пирожное. 216 00:10:12,364 --> 00:10:13,448 Иди с миром. 217 00:10:14,657 --> 00:10:16,785 Кроме того, не будем забывать о растрате. 218 00:10:16,868 --> 00:10:19,454 По сути дела, это просто воровство. 219 00:10:20,038 --> 00:10:21,623 Дерек, положи это под матрас. 220 00:10:21,706 --> 00:10:22,665 Конечно, сестренка. 221 00:10:23,416 --> 00:10:26,211 Коррупция никогда не была такой сладкой. 222 00:10:29,714 --> 00:10:31,466 Ноготь с ноги! Это уже слишком! 223 00:10:31,549 --> 00:10:32,884 Черт возьми, Дерек! 224 00:10:35,178 --> 00:10:38,014 Коррупцию легко обнаружить, когда всего парочка паршивых овец 225 00:10:38,098 --> 00:10:39,724 занимается вымогательством. 226 00:10:40,767 --> 00:10:43,103 Но как понять, что проблема более серьезна, 227 00:10:43,186 --> 00:10:45,105 что коррупция стала частью системы? 228 00:10:45,188 --> 00:10:46,064 НЬЮ-ЙОРК 229 00:10:46,147 --> 00:10:47,774 Чтобы выяснить это, я снова в Нью-Йорке 230 00:10:48,149 --> 00:10:51,236 чтобы поговорить с журналистом «New Yorker» Адамом Дэвидсоном. 231 00:10:52,237 --> 00:10:53,863 Поскольку Адам к тому же продюсер этого сериала, 232 00:10:53,947 --> 00:10:55,990 думаю, он не будет против, если я загляну к нему. 233 00:10:58,034 --> 00:10:59,452 - Как дела? - Как жизнь? 234 00:10:59,953 --> 00:11:01,663 Как бы ты определил коррупцию? 235 00:11:01,746 --> 00:11:04,082 Может, она как порнография? Когда видишь, понимаешь, что это оно. 236 00:11:04,707 --> 00:11:08,253 Сегодня мы считаем, что коррупция - это извращение, 237 00:11:08,336 --> 00:11:13,758 что это негативное явление в хорошо работающей экономике. 238 00:11:13,842 --> 00:11:15,718 Но это довольно новая идея. 239 00:11:15,802 --> 00:11:18,138 Например, в феодальном государстве 240 00:11:18,221 --> 00:11:22,308 у короля была абсолютная власть, 241 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 а крестьяне были фактически его собственностью. 242 00:11:25,603 --> 00:11:28,565 Это настолько коррумпированная система, что слово «коррупция» бессмысленно, 243 00:11:28,648 --> 00:11:30,567 потому что тут нечего коррумпировать. 244 00:11:30,650 --> 00:11:32,902 - Просто так заведено. - Так заведено. 245 00:11:32,986 --> 00:11:36,489 Чтобы сказать, что данное явление - коррупция, 246 00:11:36,573 --> 00:11:41,453 необходимо выстроить функционирующую экономику среднего класса, 247 00:11:42,245 --> 00:11:43,997 которую можно коррумпировать. 248 00:11:44,831 --> 00:11:47,542 Есть такое золотое правило: 249 00:11:47,625 --> 00:11:51,379 если хочешь понять, коррумпирована ли страна насквозь 250 00:11:51,463 --> 00:11:54,174 или в ней просто есть коррупция, 251 00:11:54,257 --> 00:11:57,135 надо спросить президента или премьер-министра: 252 00:11:58,303 --> 00:12:01,681 «Кто у вас в стране крупнейший поставщик бетона?» 253 00:12:01,764 --> 00:12:03,016 И если этот человек может назвать его 254 00:12:03,099 --> 00:12:07,687 или, что более вероятно, даже активно ведет с ним дела, 255 00:12:07,770 --> 00:12:10,690 то это признак того, что страна чрезвычайно коррумпирована. 256 00:12:10,773 --> 00:12:12,233 Это интересно. Да. 257 00:12:12,317 --> 00:12:16,488 Бетон во многих смыслах - идеальный продукт, 258 00:12:16,571 --> 00:12:19,115 на примере которого можно рассматривать проблему коррупции. 259 00:12:19,199 --> 00:12:21,784 И в смысле устройства бизнеса, и в смысле вреда для людей. 260 00:12:22,285 --> 00:12:24,621 Погоди, дай-ка я займусь творческой визуализацией. 261 00:12:24,913 --> 00:12:25,747 Конечно. 262 00:12:33,087 --> 00:12:34,005 Круто! 263 00:12:34,088 --> 00:12:35,381 Хорошо, продолжай. 264 00:12:35,465 --> 00:12:39,469 Итак, всё, что сделано из бетона, состоит из трех компонентов. 265 00:12:40,428 --> 00:12:42,931 Один из них - заполнитель: песок и гравий. 266 00:12:45,350 --> 00:12:46,351 Цемент. 267 00:12:47,101 --> 00:12:48,186 И вода. 268 00:12:48,895 --> 00:12:52,398 В качественной бетонной структуре цемент 269 00:12:52,482 --> 00:12:55,235 составляет около 15% смеси, 270 00:12:55,318 --> 00:12:57,654 но именно он составляет большую часть стоимости. 271 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 ЧЛЕН 272 00:13:01,950 --> 00:13:05,620 Значит, есть мощный стимул использовать меньше цемента 273 00:13:05,703 --> 00:13:06,746 при постройке здания. 274 00:13:06,829 --> 00:13:10,416 Сразу оно не обвалится, но рано или поздно это случится. 275 00:13:10,500 --> 00:13:15,463 МЕХИКО, 2017 ГОД 276 00:13:15,672 --> 00:13:17,590 Боже мой! 277 00:13:17,674 --> 00:13:18,841 Когда вы слышите в новостях, 278 00:13:18,925 --> 00:13:22,470 что 250 000 человек погибли во время землетрясения, 279 00:13:22,554 --> 00:13:25,765 то эта катастрофа произошла из-за бетона, а не из-за землетрясения. 280 00:13:27,100 --> 00:13:28,518 ГАИТИ, 2010 ГОД 281 00:13:28,601 --> 00:13:32,021 В 2010 году на Гаити произошло семибалльное землетрясение. 282 00:13:32,105 --> 00:13:34,691 Оно нанесло ущерба на $8,5 миллиардов 283 00:13:34,774 --> 00:13:37,318 и убило более 200 000 человек. 284 00:13:37,986 --> 00:13:39,028 МАСШТАБ РАЗРУШЕНИЙ НА ГАИТИ ГОВОРИТ О ПЛОХОМ СТРОИТЕЛЬСТВЕ 285 00:13:39,112 --> 00:13:41,364 Многие выжившие говорили, что некачественный бетон 286 00:13:41,447 --> 00:13:43,533 стал причиной таких огромных разрушений. 287 00:13:44,200 --> 00:13:48,705 Плохой бетон имел смертоносные последствия и в Турции в 1999 году, 288 00:13:48,788 --> 00:13:51,416 в Сычуане в 2008 году 289 00:13:51,499 --> 00:13:54,043 и в Мексике в 2017 году. 290 00:13:54,711 --> 00:13:56,129 В некоторых из этих случаев 291 00:13:56,212 --> 00:13:59,924 те же самые строители, которые построили дома из плохого бетона, 292 00:14:00,008 --> 00:14:01,843 получили выгодные контракты на перестройку домов. 293 00:14:02,135 --> 00:14:04,470 На Гаити многие строительные контракты 294 00:14:04,554 --> 00:14:07,473 были получены родственниками жены премьер-министра, 295 00:14:07,557 --> 00:14:09,475 что вызвало ряд вопросов. 296 00:14:10,727 --> 00:14:12,979 В коррумпированных странах 297 00:14:13,062 --> 00:14:15,231 основные материальные блага - 298 00:14:15,898 --> 00:14:19,235 бетон, питьевая вода, электричество, 299 00:14:19,319 --> 00:14:21,154 телефонные линии - всякие скучные вещи - 300 00:14:21,237 --> 00:14:24,407 становятся источником огромного богатства для элиты. 301 00:14:24,490 --> 00:14:27,619 Это мешает обществу развиваться. 302 00:14:27,702 --> 00:14:30,622 Это мешает здоровому развитию экономики. 303 00:14:31,372 --> 00:14:34,208 Вы думаете, что в Америке такое невозможно? 304 00:14:34,292 --> 00:14:35,960 В 2006 году 305 00:14:36,044 --> 00:14:38,755 шесть подрядчиков были арестованы за их роль 306 00:14:38,838 --> 00:14:40,298 в бостонских «Больших раскопках». 307 00:14:40,381 --> 00:14:43,384 Это был самый дорогой проект строительства шоссе в истории. 308 00:14:43,468 --> 00:14:48,723 В городе 15 лет не прекращались пробки, проект стоил $243 миллиарда, 309 00:14:48,806 --> 00:14:52,644 не считая компенсации ущерба за протечки, повреждения и одну смерть. 310 00:14:52,727 --> 00:14:54,437 АВАРИЯ НА СТРОИТЕЛЬСТВЕ ШОССЕ В БОСТОНЕ - ПОГИБЛА ЖЕНЩИНА 311 00:14:54,520 --> 00:14:58,024 Кроме того, коррупция оттягивает ресурсы 312 00:14:58,107 --> 00:15:00,401 у законного предпринимательства. 313 00:15:00,485 --> 00:15:02,737 Это ужасная сила, 314 00:15:03,279 --> 00:15:05,948 которая поражает в самое сердце то, 315 00:15:06,032 --> 00:15:09,285 что есть хорошего в современном мире. 316 00:15:11,663 --> 00:15:16,334 Я начинаю понимать, насколько серьезными могут быть последствия коррупции. 317 00:15:16,417 --> 00:15:18,795 Теперь я хочу увидеть этого монстра поближе. 318 00:15:21,297 --> 00:15:24,008 Может быть, есть такое место, где я могу воочию понаблюдать 319 00:15:24,092 --> 00:15:25,760 за деятельностью коррумпированных предприятий 320 00:15:25,843 --> 00:15:29,138 или увидеть нетронутую среду обитания коррупционеров в диких условиях. 321 00:15:30,264 --> 00:15:31,099 «КОРРУПТ-ТУР» ПРАГА 322 00:15:32,433 --> 00:15:33,559 Очень удобно, что именно это 323 00:15:33,643 --> 00:15:34,560 ПРАГА 324 00:15:34,644 --> 00:15:35,561 ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 325 00:15:35,645 --> 00:15:37,939 предлагает самая странная экскурсия по Праге. 326 00:15:38,648 --> 00:15:40,149 «Коррупт-Тур». 327 00:15:42,402 --> 00:15:43,444 Хорошо. 328 00:15:44,404 --> 00:15:46,030 Это «Коррупт-Тур». 329 00:15:46,447 --> 00:15:48,825 Здесь, в Праге, мы показываем 330 00:15:48,908 --> 00:15:51,119 самое лучшее из самого худшего. 331 00:15:51,703 --> 00:15:54,414 Петр Шурек создал «Коррупт-Тур» в 2012 году. 332 00:15:54,497 --> 00:15:55,832 ПЕТР ШУРЕК ОСНОВАТЕЛЬ «КОРРУПТ-ТУРА» 333 00:15:55,915 --> 00:15:58,000 С тех пор парламент Чешской республики 334 00:15:58,084 --> 00:16:01,546 не перестает снабжать его примерами нечестных доходов 335 00:16:01,629 --> 00:16:03,047 и коррупции для его экскурсии. 336 00:16:03,131 --> 00:16:04,257 Например, в 2013 году 337 00:16:04,340 --> 00:16:07,593 премьер-министр, который избирался на платформе борьбы с коррупцией, 338 00:16:07,677 --> 00:16:09,846 ушел в отставку после скандала в связи со взятками. 339 00:16:10,513 --> 00:16:13,057 Мы в «Коррупт-Туре» любим коррупцию. 340 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Нам нравится, что они заключают подозрительные сделки, 341 00:16:16,436 --> 00:16:18,938 причем делают это открыто, на публике. 342 00:16:19,355 --> 00:16:20,815 Так у вас больше материала для работы. 343 00:16:20,898 --> 00:16:21,733 Да, конечно. 344 00:16:22,442 --> 00:16:25,361 Прага не перестает снабжать Петра материалом. 345 00:16:25,862 --> 00:16:29,240 Например, туннель «Бланка» - гигантская стройка, где зарыта куча денег. 346 00:16:29,323 --> 00:16:30,283 ПЕРЕРАСХОД В $267,3 МИЛЛИОНА 347 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Короче, это восточноевропейский вариант «Больших раскопок». 348 00:16:33,286 --> 00:16:34,704 А это общественная больница «Мотол», 349 00:16:34,787 --> 00:16:39,083 где врачей обвинили в том, что они оказывали предпочтение элитным пациентам. 350 00:16:39,792 --> 00:16:41,294 Вообще-то, экскурсия больше туда не заезжает. 351 00:16:41,377 --> 00:16:44,839 Администраторы больницы сказали Петру, что он может приезжать, если заплатит. 352 00:16:46,340 --> 00:16:48,926 Что вам нравится в вашей работе? 353 00:16:49,051 --> 00:16:52,180 Что вам нравится больше всего, когда вы проводите эти экскурсии? 354 00:16:52,263 --> 00:16:57,143 Обычно коррупция кормится за счет бизнеса. 355 00:16:57,226 --> 00:16:59,937 А мы бизнес, который кормится за счет коррупции. 356 00:17:00,021 --> 00:17:00,938 Это круто. 357 00:17:01,022 --> 00:17:02,815 Законным путем, понимаете? 358 00:17:03,941 --> 00:17:06,527 «Коррупт-Тур» Петра - шутливая пощечина 359 00:17:06,611 --> 00:17:09,697 важным шишкам, которые обирают чешский народ. 360 00:17:09,781 --> 00:17:10,698 Закуски включены. 361 00:17:10,990 --> 00:17:13,117 - А теперь кусайте. - Можно кусать? 362 00:17:13,201 --> 00:17:15,203 Там орехи? Ладно. 363 00:17:15,286 --> 00:17:17,413 В конце экскурсии даже есть церемония выпуска. 364 00:17:19,665 --> 00:17:22,585 Я только что заплатил за магистерскую степень по коррупции, 365 00:17:22,668 --> 00:17:23,878 что, в общем, логично. 366 00:17:26,464 --> 00:17:27,924 Для более глубокого понимания предмета 367 00:17:28,007 --> 00:17:31,677 мне надо поговорить с кем-то, кто подходит к вопросу более серьезно. 368 00:17:34,722 --> 00:17:36,766 Я пришел к Давиду Ондрачке. 369 00:17:36,849 --> 00:17:38,976 - Пожалуйста, поднимайтесь. - Спасибо. 370 00:17:40,436 --> 00:17:44,732 Transparency International - ведущая антикоррупционная организация. 371 00:17:44,816 --> 00:17:46,651 У нее 100 офисов по всему миру. 372 00:17:46,734 --> 00:17:48,069 ДАВИД ОНДРАЧКА ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ДИРЕКТОР ЧЕШСКОГО ОФИСА 373 00:17:48,152 --> 00:17:51,656 Давид Ондрачка - один из членов команды «Победим коррупцию». 374 00:17:52,490 --> 00:17:55,785 Хотя Давид очень серьезно относится к борьбе с коррупцией, 375 00:17:55,868 --> 00:17:57,453 как и все остальные, с кем я познакомился в Праге, 376 00:17:57,537 --> 00:17:59,413 он не против пошутить по этому поводу, 377 00:17:59,497 --> 00:18:01,749 скажем, с помощью образовательной настольной игры, посвященной коррупции. 378 00:18:02,458 --> 00:18:05,962 Цель игры - разбогатеть 379 00:18:06,045 --> 00:18:08,339 и купить как можно больше политиков. 380 00:18:08,422 --> 00:18:10,925 Вы покупаете их влияние с помощью денег. 381 00:18:12,009 --> 00:18:13,803 Думаю, многие наши зрители 382 00:18:13,886 --> 00:18:15,888 скажут: «Наши дела плохи. 383 00:18:16,097 --> 00:18:19,308 Я не могу ничего изменить». 384 00:18:19,392 --> 00:18:22,436 Очевидно, вы с этим не согласны, иначе вы бы здесь не работали. 385 00:18:22,812 --> 00:18:24,981 Быть активистом, который борется с коррупцией, 386 00:18:25,064 --> 00:18:27,775 совсем не просто. 387 00:18:27,859 --> 00:18:30,069 Наши противники сильны 388 00:18:30,152 --> 00:18:32,405 с финансовой точки зрения, они наделены большой властью. 389 00:18:32,488 --> 00:18:35,199 Но всё равно мы можем что-то изменить. 390 00:18:35,283 --> 00:18:36,826 Но во многих странах мира 391 00:18:36,909 --> 00:18:40,413 это довольно опасная деятельность. 392 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 И вы рискуете жизнью. 393 00:18:42,331 --> 00:18:46,794 Я работаю в политике, и мне нравится играть эту роль. 394 00:18:47,128 --> 00:18:50,798 Мне до сих пор это интересно. 395 00:18:51,757 --> 00:18:55,511 Одна из стратегий борьбы с коррупцией Transparency International - 396 00:18:55,595 --> 00:18:58,139 измерение Индекса восприятия коррупции. 397 00:18:58,222 --> 00:19:00,349 Проводится опрос бизнесменов, 398 00:19:00,433 --> 00:19:03,686 а потом 180 стран получают рейтинги, основанные на том, 399 00:19:03,769 --> 00:19:06,981 насколько они достойны доверия. Номер один получает лучшая страна 400 00:19:07,064 --> 00:19:08,024 1 НОВАЯ ЗЕЛАНДИЯ 401 00:19:08,107 --> 00:19:09,483 а номер 180 - худшая. 402 00:19:09,567 --> 00:19:10,401 180 СОМАЛИ 403 00:19:10,484 --> 00:19:13,613 Каковы издержки коррупции и почему нас должно это беспокоить? 404 00:19:14,363 --> 00:19:16,657 Ну, если ответить просто, то это, конечно, деньги. 405 00:19:16,741 --> 00:19:19,994 Государственные средства, которые должны тратиться 406 00:19:20,077 --> 00:19:23,205 на конкретные государственные услуги, 407 00:19:23,289 --> 00:19:25,708 оказываются в чьем-то кармане. Это очень просто. 408 00:19:25,791 --> 00:19:28,127 Если копнуть глубже, можно узнать 409 00:19:28,210 --> 00:19:31,464 невероятные истории и невероятные дела. 410 00:19:31,547 --> 00:19:33,925 Государственные контракты 411 00:19:34,008 --> 00:19:36,761 манипулируются в чью-то пользу. 412 00:19:36,844 --> 00:19:40,973 Это и есть высшее проявление коррупции. 413 00:19:41,057 --> 00:19:43,351 Да, это, конечно, хорошо, но это не смешно. 414 00:19:44,602 --> 00:19:46,062 Что нам сделать, чтобы было смешно? 415 00:19:48,022 --> 00:19:49,982 В коррупции нет ничего смешного. 416 00:19:50,524 --> 00:19:52,443 Особенно в коррупции в высших эшелонах власти. 417 00:19:52,526 --> 00:19:54,487 Это высокий уровень коррупции. 418 00:19:56,030 --> 00:19:59,367 Правитель моей страны железной хваткой держится за власть и богатство. 419 00:19:59,492 --> 00:20:01,953 Он требует, чтобы его воспринимали как бога. 420 00:20:02,036 --> 00:20:03,955 Кроме того, он за всеми шпионит. 421 00:20:04,622 --> 00:20:06,958 Его внутренний круг продолжает толстеть и наживаться, 422 00:20:07,041 --> 00:20:09,460 а мы, простой народ, должны трудиться на заводах. 423 00:20:10,711 --> 00:20:12,838 Он даже присвоил себе дурацкий титул. 424 00:20:14,423 --> 00:20:15,466 Санта-Клаус. 425 00:20:21,389 --> 00:20:24,976 Всё началось, когда дорогой Санта захватил жизненно важный ресурс. 426 00:20:25,559 --> 00:20:26,686 Рождественские подарки. 427 00:20:27,561 --> 00:20:30,648 Теперь людям приходится подкупать его молоком и печеньем. 428 00:20:30,731 --> 00:20:33,776 А тем временем мы - существа, которые и делают подарки, - 429 00:20:33,859 --> 00:20:36,654 настолько плохо питаемся, что даже не вырастаем ростом с людей. 430 00:20:36,737 --> 00:20:38,990 ГДЕ-ТО СЕЙЧАС СОЧЕЛЬНИК 431 00:20:39,448 --> 00:20:42,785 У нас нет стимулов много работать и внедрять инновации, 432 00:20:42,868 --> 00:20:45,788 потому что Клаус припишет себе все заслуги. 433 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 Вы даже не понимаете, насколько он вас всех контролирует. 434 00:20:50,126 --> 00:20:51,293 Возьмем родителей. 435 00:20:51,377 --> 00:20:54,714 Родители покупают подарки детям на собственные деньги 436 00:20:55,131 --> 00:20:57,883 и всё равно говорят, что подарки принес Санта. 437 00:20:58,759 --> 00:21:00,386 Тупые бараны. 438 00:21:01,762 --> 00:21:03,973 Хотите узнать еще один симптом коррупции на высоком уровне? 439 00:21:04,056 --> 00:21:05,224 Он поменял правила. 440 00:21:05,307 --> 00:21:08,853 Милый Санта приносит подарки только «хорошим» в своем понимании, 441 00:21:08,936 --> 00:21:11,564 а всем остальным подсовывает это дерьмо. 442 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 У этого сукиного сына есть список. 443 00:21:15,359 --> 00:21:16,402 У НЕГО ЕСТЬ СПИСОК! 444 00:21:16,485 --> 00:21:18,112 Люди часами стоят в очереди, 445 00:21:18,195 --> 00:21:20,823 просто чтобы умолять его у его ног. 446 00:21:21,323 --> 00:21:22,450 Он же ни черта не делает. 447 00:21:23,034 --> 00:21:24,618 Он работает всего один день в году. 448 00:21:24,702 --> 00:21:27,621 «Хо-хо-хо! Иди ко мне, посиди у меня на коленях». 449 00:21:27,705 --> 00:21:29,498 Ладно, сукин сын! 450 00:21:29,582 --> 00:21:30,541 Он здесь. 451 00:21:30,624 --> 00:21:32,168 Черт, Северная полиция! 452 00:21:32,251 --> 00:21:33,210 Расскажите людям обо мне! 453 00:21:33,502 --> 00:21:35,463 Не смейте ставить меня на полку! 454 00:21:37,298 --> 00:21:39,717 КУАЛА-ЛУМПУР 455 00:21:39,800 --> 00:21:41,052 МАЛАЙЗИЯ 456 00:21:41,135 --> 00:21:43,971 Экономика этой страны, которая была потрясена коррупцией наверху, 457 00:21:44,055 --> 00:21:47,892 находится на 62-м месте в рейтинге Transparency International. 458 00:21:47,975 --> 00:21:49,185 МАЛАЙЗИЯ 459 00:21:49,685 --> 00:21:53,230 Малайзия недавно пережила самый крупный коррупционный скандал в своей истории. 460 00:21:53,314 --> 00:21:54,774 Премьер-министр, вы, кажется, довольны. 461 00:21:54,857 --> 00:21:59,028 Почему вы не ушли в отставку, когда стало известно, что вы лично вовлечены 462 00:21:59,111 --> 00:22:01,405 в коррупционный скандал глобального масштаба? 463 00:22:02,031 --> 00:22:06,285 Думаю, во все газеты попало известие о том, 464 00:22:06,577 --> 00:22:09,121 что на личный счет премьер-министра было переведено 465 00:22:09,205 --> 00:22:11,957 более $700 миллионов 466 00:22:12,041 --> 00:22:14,585 в качестве оплаты за одну сделку. 467 00:22:15,419 --> 00:22:16,295 КЛЭР РУКАСЛ БРАУН ЖУРНАЛИСТ 468 00:22:16,378 --> 00:22:17,296 Это Клэр Рукасл Браун, 469 00:22:17,379 --> 00:22:19,298 журналистка, родившаяся в Малайзии, которая первой сообщила о том, 470 00:22:19,381 --> 00:22:22,426 что премьер-министр Малайзии Наджиб Разак 471 00:22:22,510 --> 00:22:27,181 забирал себе деньги государственного инвестиционного фонда «1MDB». 472 00:22:27,765 --> 00:22:31,393 Было много положительной рекламы о том, что он собирает эти деньги, 473 00:22:31,477 --> 00:22:33,604 чтобы инвестировать их для Малайзии, 474 00:22:33,687 --> 00:22:35,356 что он сделает Малайзию очень богатой 475 00:22:35,439 --> 00:22:37,525 благодаря своим выгодным инвестициям. 476 00:22:37,983 --> 00:22:41,946 «1MDB» получил миллиарды долларов от инвесторов по всему миру, 477 00:22:42,029 --> 00:22:45,157 включая Goldman Sachs и королевскую семью Саудовской Аравии. 478 00:22:45,241 --> 00:22:48,494 Но эти деньги не были возвращены народу Малайзии. 479 00:22:48,577 --> 00:22:53,374 Они ушли на банковские счета посредника Джоу Лоу 480 00:22:53,457 --> 00:22:54,375 ДЖОУ ЛОУ МАЛАЗИЙСКИЙ ФИНАНСИСТ 481 00:22:54,458 --> 00:22:57,878 который создал себе в международных кругах репутацию 482 00:22:57,962 --> 00:23:00,381 плейбоя номер один в западном мире. 483 00:23:06,595 --> 00:23:10,307 Джоу Лоу был партнером Наджиба по отмыванию денег. 484 00:23:10,391 --> 00:23:12,893 По слухам, он использовал деньги «1MDB», 485 00:23:12,977 --> 00:23:15,271 чтобы покупать яхты, картины Пикассо 486 00:23:15,354 --> 00:23:19,984 и веселиться с богатыми и знаменитыми, например, с Пэрис Хилтон и Ludacris. 487 00:23:20,067 --> 00:23:21,735 И, конечно, с Лео, 488 00:23:21,819 --> 00:23:26,699 с которым он познакомился, финансируя фильм «Волк с Уолл-стрит» 489 00:23:26,782 --> 00:23:29,535 вместе с пасынком Наджиба Ризой Азизом. 490 00:23:30,744 --> 00:23:34,331 Джоу Лоу даже подарил Лео картину Пикассо на память об их дружбе. 491 00:23:34,415 --> 00:23:35,791 Как это заведено у друзей. 492 00:23:35,916 --> 00:23:37,168 Это симптоматично. 493 00:23:37,251 --> 00:23:40,212 Именно так и бывает при клептократии: 494 00:23:40,296 --> 00:23:41,797 - деньги распространились по всему миру. - Да. 495 00:23:42,339 --> 00:23:44,884 Пока Джоу Лоу веселился во всему свету, 496 00:23:44,967 --> 00:23:47,970 премьер-министр и его жена Росма Мансор 497 00:23:48,053 --> 00:23:49,388 вели роскошную жизнь, 498 00:23:50,014 --> 00:23:53,559 полную особняков, крутых машин и сумок «Биркин». 499 00:23:53,642 --> 00:23:55,102 ЦЕНА ДОХОДИТ ДО $150 000 ЗА СУМКУ 500 00:23:55,186 --> 00:23:57,313 А тем временем национальный долг Малайзии возрастал. 501 00:23:57,396 --> 00:23:58,230 $25 МИЛЛИАРДОВ 502 00:24:00,065 --> 00:24:03,402 Похоже, вы узнали довольно непристойные истории. 503 00:24:03,485 --> 00:24:07,323 Не то чтобы они делали это втайне и надеялись, что никто не заметит. 504 00:24:07,406 --> 00:24:10,492 Ни один журналист не станет публиковать критическую статью о правительстве. 505 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 Они настолько напуганы, что даже не хотят 506 00:24:12,453 --> 00:24:14,872 внимательно прочитать критическую статью о правительстве. 507 00:24:14,955 --> 00:24:16,332 А я сказала: 508 00:24:16,415 --> 00:24:20,085 «Журналисты должны критиковать власть. 509 00:24:20,169 --> 00:24:22,796 Они должны призвать власти к ответу». 510 00:24:22,880 --> 00:24:24,381 И эта статья начала приобретать известность. 511 00:24:24,465 --> 00:24:28,135 Он пытался запретить ее и надавить на меня. 512 00:24:28,219 --> 00:24:30,971 С этого момента и в течение следующих двух лет 513 00:24:31,055 --> 00:24:34,808 премьер-министр пользовался своей властью для того, 514 00:24:34,892 --> 00:24:38,729 чтобы его не сместили. 515 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 И это только больше разозлило людей. 516 00:24:45,527 --> 00:24:47,780 Один человек, прочитавший о проделках Наджиба 517 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 и явно разозлившийся, 518 00:24:49,365 --> 00:24:52,326 имел большой запас краски и много наклеек. 519 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 Уличный художник Фами Реза. 520 00:24:56,372 --> 00:24:59,041 Мне кажется, мое политическое самосознание 521 00:24:59,124 --> 00:25:01,335 и мой бунтарский дух 522 00:25:01,418 --> 00:25:02,711 я почерпнул из панк-рока. 523 00:25:02,795 --> 00:25:04,421 Некоторые говорят: 524 00:25:04,505 --> 00:25:08,884 «Панк-рок не соответствует нашим восточным ценностям». 525 00:25:08,968 --> 00:25:09,969 Я просто отвечаю: «Идите на фиг». 526 00:25:11,303 --> 00:25:12,388 ФАМИ РЕЗА УЛИЧНЫЙ ХУДОЖНИК И АКТИВИСТ 527 00:25:12,471 --> 00:25:15,057 Фами надоело то, что правительство обкрадывает народ, 528 00:25:15,140 --> 00:25:18,269 и он вложил свое разочарование в рисунки. 529 00:25:18,477 --> 00:25:21,522 Он создал плакаты, где Наджиб изображался в виде клоуна. 530 00:25:21,605 --> 00:25:22,690 МЫ ВСЕ ЗДЕСЬ КОРРУПЦИОНЕРЫ 531 00:25:22,773 --> 00:25:24,858 На плакате написано: «Мы все здесь коррупционеры». 532 00:25:24,942 --> 00:25:26,568 Расскажите мне немного о том, 533 00:25:26,652 --> 00:25:29,905 как это отражается на повседневной жизни обычных людей в Малайзии. 534 00:25:29,989 --> 00:25:33,742 Премьер-министр и его жена 535 00:25:33,826 --> 00:25:36,036 ведут роскошную жизнь. 536 00:25:36,120 --> 00:25:38,956 У нее есть сумки «Биркин» и бриллианты, 537 00:25:39,039 --> 00:25:41,417 а люди в нашей стране до сих пор живут в бедности, 538 00:25:41,500 --> 00:25:43,961 без водопровода, без чистой воды, 539 00:25:44,044 --> 00:25:46,839 без электричества, а некоторые не имеют жилья. 540 00:25:47,506 --> 00:25:51,385 Компания «1MDB» влезла в огромные долги 541 00:25:51,885 --> 00:25:54,388 из-за коррупции и плохих инвестиций. 542 00:25:54,471 --> 00:25:55,973 А кто дает им деньги? 543 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Мы. Налогоплательщики. 544 00:25:58,934 --> 00:26:01,437 В 2015 году правительство ввело 545 00:26:01,520 --> 00:26:03,314 новый налог - НТУ, 546 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 налог на товары и услуги. 547 00:26:05,024 --> 00:26:06,400 Они пытались забрать наши деньги, 548 00:26:06,483 --> 00:26:10,446 чтобы оплатить свои долги. Свою коррупцию. 549 00:26:10,529 --> 00:26:12,740 После того как они ввели НТУ, 550 00:26:12,823 --> 00:26:15,534 стоимость жизни немедленно возросла. 551 00:26:15,993 --> 00:26:18,954 Даже еда подорожала. 552 00:26:19,455 --> 00:26:23,208 Вот так это отражается на нашей повседневной жизни. 553 00:26:23,625 --> 00:26:27,838 Думаю, некоторые из нас, кто больше не хочет это терпеть... 554 00:26:29,965 --> 00:26:31,759 Мы делаем вот это. 555 00:26:31,842 --> 00:26:33,302 Да. 556 00:26:35,888 --> 00:26:37,348 Я придумал такой образ. 557 00:26:37,431 --> 00:26:39,058 Это мой первый плакат. 558 00:26:39,141 --> 00:26:39,975 Круто. 559 00:26:40,059 --> 00:26:42,644 Я просто взял портрет Наджиба с его страницы в Facebook. 560 00:26:43,270 --> 00:26:46,774 И наложил на его лицо клоунскую физиономию! 561 00:26:48,025 --> 00:26:50,527 Я запостил этот рисунок во все соцсети, где у меня был аккаунт. 562 00:26:50,944 --> 00:26:51,987 ХВАТИТ УЖЕ! 563 00:26:52,071 --> 00:26:54,198 Наверное, в какой-то момент дело приняло серьезный оборот. 564 00:26:54,281 --> 00:26:56,492 В Малайзии существует реальная культура страха, 565 00:26:56,575 --> 00:26:58,619 потому что у полиции и органов власти большие полномочия. 566 00:26:58,702 --> 00:27:00,788 Можно просто арестовать человека. 567 00:27:00,871 --> 00:27:01,997 Именно это и случилось со мной. 568 00:27:02,581 --> 00:27:05,709 Меня признали виновным и посадили в тюрьму 569 00:27:05,793 --> 00:27:07,711 из-за твита. 570 00:27:08,128 --> 00:27:09,004 Надолго? 571 00:27:09,088 --> 00:27:12,216 Мне дали месяц тюрьмы и штраф в 30 000 ринггитов. 572 00:27:12,299 --> 00:27:15,636 Это от $6 000 до $7 000. 573 00:27:15,719 --> 00:27:18,097 Да пребудет с тобой сила? 574 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 В течение двух следующих лет 575 00:27:20,307 --> 00:27:25,229 карикатура с клоуном превратилась в символ протеста. 576 00:27:25,854 --> 00:27:28,190 Вокруг нее возникло целое движение 577 00:27:28,273 --> 00:27:29,983 неповиновения и сопротивления 578 00:27:30,067 --> 00:27:32,528 Наджибу и его продажному правительству. 579 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Люди вроде Фами и Клэр высказали свое мнение, 580 00:27:35,781 --> 00:27:37,908 чтобы раздуть пламя этого сопротивления. 581 00:27:38,575 --> 00:27:42,204 И вскоре открылись шлюзы, и к ним присоединились новые голоса, 582 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 чтобы свергнуть Наджиба. 583 00:27:45,833 --> 00:27:49,169 Каковы ваши политические отношения с вашим отцом? 584 00:27:49,253 --> 00:27:51,255 Кто ваш отец? Почему мы с вами разговариваем? 585 00:27:51,755 --> 00:27:54,466 Кто мой папа? Ну, мой отец... 586 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Я не имел в виду: кто ваш папа? Но можно и так. 587 00:27:57,094 --> 00:27:58,512 - Кто ваш папа? - Да. 588 00:27:59,304 --> 00:28:00,472 НУРУЛ ИЗЗА АНВАР ЧЛЕН ПАРЛАМЕНТА 589 00:28:00,556 --> 00:28:03,517 Нурул Изза Анвар - член парламента Малайзии, 590 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 которую арестовали за ее критику правящей партии. 591 00:28:06,603 --> 00:28:09,148 Она поддерживала своего отца - лидера оппозиции, 592 00:28:09,231 --> 00:28:11,984 которого правительство Малайзии неоднократно сажало в тюрьму. 593 00:28:12,067 --> 00:28:15,028 Многие считают, что его обвинения были политически мотивированы. 594 00:28:16,321 --> 00:28:19,283 Ваш отец долгое время выступал против коррупции. 595 00:28:19,366 --> 00:28:21,869 Коалиция Наджиба совсем обнаглела. 596 00:28:21,952 --> 00:28:24,079 Коррупция даже не скрывалась. 597 00:28:24,163 --> 00:28:28,333 Богатство выставлялось напоказ. 598 00:28:28,417 --> 00:28:30,335 Боже мой, сумки «Биркин». 599 00:28:30,419 --> 00:28:31,670 Мы установили рекорд. 600 00:28:31,753 --> 00:28:35,716 У нас больше всего сумок «Биркин» в мире! 601 00:28:36,341 --> 00:28:38,260 А людям становилось всё тяжелее жить. 602 00:28:38,343 --> 00:28:40,012 Не забывайте, что он решил ввести 603 00:28:40,095 --> 00:28:41,722 налог на товары и услуги. 604 00:28:41,805 --> 00:28:44,725 Цены возросли, а зарплаты - нет. 605 00:28:45,350 --> 00:28:46,643 Это стало шоком для людей, 606 00:28:46,727 --> 00:28:50,105 потому что Малайзия - социальное государство. 607 00:28:50,189 --> 00:28:51,523 Есть много программ помощи. 608 00:28:51,607 --> 00:28:55,569 Мы стараемся сократить разрыв между богатыми и бедными. 609 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Бедность - это проблема. 610 00:28:58,822 --> 00:29:02,493 В Куала-Лумпуре в домах для бедных есть дети, 611 00:29:02,868 --> 00:29:05,204 которые иногда едят не чаще одного раза в день. 612 00:29:05,787 --> 00:29:07,915 Недоедание ужаснее, чем в Гане. 613 00:29:09,958 --> 00:29:13,003 В какой-то момент возник «идеальный шторм». 614 00:29:13,420 --> 00:29:16,882 Люди просто не были готовы дальше это терпеть. 615 00:29:18,008 --> 00:29:19,718 В день выборов в 2018 году 616 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 все опросы утверждали, что партия Наджиба с легкостью сохранит власть. 617 00:29:25,557 --> 00:29:28,352 Но на выборы пришло рекордное количество разгневанных людей, 618 00:29:28,435 --> 00:29:31,438 чтобы доказать, что опросы ошибаются. Он лишился власти. 619 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 ПРЕМЬЕР-МИНИСТР НАДЖИБ ПОТЕРПЕЛ ПОРАЖЕНИЕ, ОППОЗИЦИЯ ПОБЕДИЛА 620 00:29:33,232 --> 00:29:36,735 Новым премьер-министром стал 92-летний Махатхир Мохамад. 621 00:29:36,818 --> 00:29:40,656 А вторым человеком в правительстве - Анвар Ибрагим, отец Нурул. 622 00:29:40,739 --> 00:29:42,282 Его выпустили из тюрьмы, 623 00:29:42,366 --> 00:29:45,077 и его судьбу сравнивают с судьбой Нельсона Манделы. 624 00:29:46,828 --> 00:29:48,580 Теперь люди ждут от вас 625 00:29:48,664 --> 00:29:51,083 антикоррупционных мер, они ждут успехов. 626 00:29:51,166 --> 00:29:54,127 Как вы решаете, что возможно сделать, 627 00:29:54,211 --> 00:29:56,755 что важно, на что использовать политический капитал? 628 00:29:56,838 --> 00:29:58,715 Для Малайзии это будет тяжелое время. 629 00:29:59,132 --> 00:30:00,634 Экономике будет нанесен удар 630 00:30:00,717 --> 00:30:04,388 из-за долга, который растет благодаря «1MDB». 631 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 Мы должны принять меры, 632 00:30:06,265 --> 00:30:09,268 чтобы средний малайзиец от этого не пострадал. 633 00:30:09,643 --> 00:30:12,312 Что бы ни случилось, мы должны довести это до конца. 634 00:30:13,522 --> 00:30:16,942 Активы Наджиба и его жены, которая любит сумки «Биркин», были конфискованы. 635 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 Им были предъявлены обвинения в коррупции. 636 00:30:20,028 --> 00:30:22,447 Обвинения были предъявлены и Джоу Лоу, который скрылся. 637 00:30:22,531 --> 00:30:23,740 МАЛАЙЗИЯ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ДЖОУ ЛОУ СКРЫВАЕТСЯ В КИТАЕ 638 00:30:24,157 --> 00:30:27,661 В довершение всего даже Лео отказался от своего подарка 639 00:30:27,744 --> 00:30:29,454 и отдал картину Пикассо федералам. 640 00:30:30,872 --> 00:30:33,584 Возможно, в будущем лидером страны станет отец Нурул, 641 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 и это дает надежду на Малайзию, свободную от коррупции. 642 00:30:38,964 --> 00:30:42,009 Но реалистично ли надеяться полностью победить коррупцию, 643 00:30:42,092 --> 00:30:45,512 когда она проникла в самые высокие слои общества? 644 00:30:45,596 --> 00:30:47,264 Чтобы узнать это, мне не надо ехать далеко. 645 00:30:47,347 --> 00:30:49,683 Соседняя с Малайзией страна - Сингапур, 646 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 до 1965 года бывшая частью Малайзии, 647 00:30:52,519 --> 00:30:56,315 имеет репутацию страны, где практически нет коррупции. 648 00:30:57,190 --> 00:31:01,028 Но прежде чем мы поговорим о том, как этот остров стал таким чистеньким, 649 00:31:01,111 --> 00:31:03,822 я должен высказать то, что накипело. 650 00:31:04,615 --> 00:31:09,119 Сингапур известен своими чрезвычайно жесткими законами. 651 00:31:09,202 --> 00:31:12,914 Например, если ты не смыл общественный туалет, тебя оштрафуют на $150. 652 00:31:14,082 --> 00:31:18,420 Или, допустим, у меня важное дело, и я одолжил доступ к Wi-Fi у соседа. 653 00:31:18,503 --> 00:31:20,339 В Сингапуре это считается хакерством. 654 00:31:21,173 --> 00:31:25,385 Меня могут оштрафовать на $10 000 и посадить в тюрьму на три года. 655 00:31:26,386 --> 00:31:28,930 Или, может быть, я хочу, чтобы меня обдувало тропическим ветерком, 656 00:31:29,014 --> 00:31:30,182 пока я глажу штаны. 657 00:31:31,183 --> 00:31:33,769 Если вы ходите голым по собственному дому с открытыми окнами, 658 00:31:33,852 --> 00:31:37,731 вам светят $2 000 штрафа и три месяца тюрьмы. 659 00:31:41,068 --> 00:31:44,154 Игра на музыкальном инструменте, которая раздражает окружающих, 660 00:31:44,237 --> 00:31:46,448 может стоить вам тысячу. 661 00:31:46,990 --> 00:31:48,241 Также не стоит 662 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 продавать жевательную резинку, 663 00:31:50,118 --> 00:31:52,412 пить воду на вокзальной платформе, 664 00:31:52,496 --> 00:31:53,455 кормить голубей. 665 00:31:55,040 --> 00:31:58,126 За граффити вы можете получить тюремный срок, большой штраф 666 00:31:58,210 --> 00:32:02,089 и от трех до восьми ударов палкой. 667 00:32:02,172 --> 00:32:06,093 Оставьте лук, грибы и соус, но не кладите сыр. 668 00:32:06,176 --> 00:32:07,928 Я знаю, что это немного странно... 669 00:32:08,387 --> 00:32:10,472 Я не делаю ничего незаконного. Я просто заказываю пиццу. 670 00:32:12,474 --> 00:32:13,642 Хорошо, я готов. 671 00:32:17,104 --> 00:32:19,564 СИНГАПУР 672 00:32:20,691 --> 00:32:24,194 Строгие законы Сингапура - это часть восходящего подхода 673 00:32:24,277 --> 00:32:25,821 к борьбе с коррупцией. 674 00:32:25,904 --> 00:32:29,324 Если люди боятся даже подумать о мелких правонарушениях, 675 00:32:29,408 --> 00:32:31,368 то они не захотят рисковать чем-то более серьезным. 676 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Вы бы стали брать взятку в стране, 677 00:32:34,538 --> 00:32:37,708 где есть киоски для доносов на продажных друзей и соседей? 678 00:32:37,791 --> 00:32:38,625 СООБЩИТЕ О КОРРУПЦИИ ЗДЕСЬ 679 00:32:38,709 --> 00:32:40,127 ЦЕНТР СООБЩЕНИЙ О КОРРУПЦИИ 680 00:32:40,210 --> 00:32:43,547 Коррупция чем-то похожа на рак. 681 00:32:43,630 --> 00:32:49,094 Сначала ее немного, но если ее не победить 682 00:32:49,177 --> 00:32:52,264 на ранней стадии, она распространится по всему телу. 683 00:32:52,347 --> 00:32:55,100 Когда это случается, происходит коллапс всей системы. 684 00:32:55,892 --> 00:32:59,938 Чин Ви Лиам - заместитель директора отдела общественных расследований 685 00:33:00,021 --> 00:33:04,067 в сингапурском Бюро расследований дел о коррупции. 686 00:33:04,151 --> 00:33:08,530 Это государственное учреждение, которое очень серьезно относится к коррупции. 687 00:33:08,613 --> 00:33:10,907 И гордится своим серьезным отношением. 688 00:33:10,991 --> 00:33:14,703 В офисе Бюро даже есть музей борьбы с коррупцией, 689 00:33:14,828 --> 00:33:18,165 где хранятся вещи, связанные с важными полицейскими операциями. 690 00:33:18,248 --> 00:33:21,543 Уборщица нарушила правила. 691 00:33:21,626 --> 00:33:24,129 Она пила воду на вокзале. 692 00:33:24,212 --> 00:33:26,757 Охранник поймал ее на этом 693 00:33:27,424 --> 00:33:29,843 и попросил дать ему $300, чтобы он ее отпустил. 694 00:33:30,886 --> 00:33:33,472 В этом случае мы предъявили обвинение охранникам. 695 00:33:33,555 --> 00:33:34,598 Ясно. 696 00:33:34,931 --> 00:33:36,933 Кажется, что это мелкое нарушение, 697 00:33:37,017 --> 00:33:38,810 но если оставить его безнаказанным, 698 00:33:38,894 --> 00:33:40,437 можно представить себе последствия. 699 00:33:41,563 --> 00:33:43,648 Наши отцы-основатели были полны решимости 700 00:33:43,732 --> 00:33:45,609 искоренить коррупцию в Сингапуре. 701 00:33:46,067 --> 00:33:47,486 С самого начала. 702 00:33:47,986 --> 00:33:52,365 И мы в Сингапуре не терпим никаких проявлений коррупции. 703 00:33:53,366 --> 00:33:54,785 Похоже, этот подход действует. 704 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 Репутация Сингапура привлекла сюда бизнесменов. 705 00:33:57,829 --> 00:34:00,207 Это повлекло за собой настоящие экономические выгоды. 706 00:34:01,374 --> 00:34:03,460 Иностранцы считают, что их инвестиции здесь в безопасности, 707 00:34:03,543 --> 00:34:07,297 и это делает Сингапур одним из важнейших финансовых и банковских рынков в Азии. 708 00:34:07,964 --> 00:34:10,091 В прошлом, 2017 году 709 00:34:10,175 --> 00:34:13,261 мы расследовали всего 103 дела. 710 00:34:13,345 --> 00:34:15,597 Есть ли тип преступлений, связанных с коррупцией, 711 00:34:15,680 --> 00:34:17,766 который вам встречается часто? 712 00:34:17,849 --> 00:34:21,561 В большинстве случаев это мелкие преступления. 713 00:34:21,645 --> 00:34:24,231 Но у нас есть целый ряд дел, 714 00:34:24,314 --> 00:34:26,817 где фигурант - высокопоставленный государственный чиновник 715 00:34:26,900 --> 00:34:29,736 или видный бизнесмен, работающий в частном секторе. 716 00:34:31,112 --> 00:34:33,406 Здесь надо заметить, что, несмотря 717 00:34:33,490 --> 00:34:35,867 на высокий рейтинг Transparency International, 718 00:34:35,951 --> 00:34:38,787 у Сингапура ужасающий рейтинг свободы прессы. 719 00:34:38,870 --> 00:34:40,121 РЕЙТИНГ СВОБОДЫ ПРЕССЫ В СИНГАПУРЕ 132/180 720 00:34:40,205 --> 00:34:42,207 Поэтому трудно получить объективную информацию о том, 721 00:34:42,290 --> 00:34:46,294 есть ли коррупция на высоком уровне или о ней просто не сообщают. 722 00:34:46,378 --> 00:34:49,631 Но в прошлом году разразился крупный скандал. 723 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 Связанная с госструктурами компания Keppel, строящая буровые установки 724 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 ВЗЯТКИ KEPPEL БРОСАЮТ ТЕНЬ НА РЕПУТАЦИЮ СИНГАПУРА 725 00:34:53,009 --> 00:34:54,386 НЕФТЬ, ВЗЯТКИ И ПОЛИТИКИ: ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С «ЧИСТЫМ» СИНГАПУРОМ? 726 00:34:54,469 --> 00:34:56,805 давала взятки, чтобы получить контракты за границей. 727 00:34:56,888 --> 00:35:00,308 Скандал потряс граждан Сингапура. Это профессор бизнес-школы Юджин Тан. 728 00:35:00,392 --> 00:35:01,518 ПРОФ. ЮДЖИН ТАН СИНГАПУРСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ МЕНЕДЖМЕНТА 729 00:35:02,477 --> 00:35:04,980 В деле Keppel сингапурцев 730 00:35:05,063 --> 00:35:07,440 очень расстроило то, 731 00:35:07,524 --> 00:35:11,653 что компания Keppel связана с правительством. 732 00:35:11,736 --> 00:35:12,571 - Ясно. - Да. 733 00:35:12,654 --> 00:35:14,197 С правительством Сингапура? 734 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Да. Эти компании никогда бы не посмели 735 00:35:17,325 --> 00:35:21,288 делать что-то подобное в Сингапуре. 736 00:35:22,205 --> 00:35:25,750 Похоже, они следуют другим правилам, 737 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 работая за границей. 738 00:35:27,752 --> 00:35:32,173 Идея нулевой коррупции, строгости любой ценой 739 00:35:32,299 --> 00:35:34,509 выполнима в стране, подобной Сингапуру? 740 00:35:34,593 --> 00:35:36,177 Требуется постоянная работа. 741 00:35:36,261 --> 00:35:40,348 Когда мы получили независимость от Великобритании, 742 00:35:40,724 --> 00:35:42,726 коррупция была повсеместной. 743 00:35:42,809 --> 00:35:45,061 А у нас здесь ничего нет. 744 00:35:45,645 --> 00:35:46,938 Большая часть еды импортируется, 745 00:35:47,022 --> 00:35:48,815 вода тоже импортируется. 746 00:35:48,899 --> 00:35:49,774 Нет природных ресурсов. 747 00:35:49,858 --> 00:35:50,901 Нет природных ресурсов. 748 00:35:50,984 --> 00:35:53,820 Мы должны были доказать миру, 749 00:35:53,904 --> 00:35:56,740 что имеем значение, 750 00:35:56,823 --> 00:35:59,576 уникальным способом. Вот что мы могли сделать: 751 00:35:59,659 --> 00:36:02,329 стать страной, где хорошо заниматься бизнесом, 752 00:36:03,580 --> 00:36:06,541 куда можно инвестировать, откуда можно осваивать этот регион. 753 00:36:06,625 --> 00:36:09,044 О коррупции не должно идти и речи. 754 00:36:09,544 --> 00:36:11,421 Иначе обществу будет нанесен 755 00:36:11,504 --> 00:36:15,050 большой ущерб, и инвесторы будут избегать нашей страны. 756 00:36:15,467 --> 00:36:18,303 По-моему, доверие к нам - 757 00:36:19,179 --> 00:36:20,680 это наша валюта. 758 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Поэтому нельзя успокаиваться на достигнутом. 759 00:36:23,683 --> 00:36:25,977 Если говорить о борьбе с коррупцией, 760 00:36:26,061 --> 00:36:27,395 это значит, что надо поступать правильно, 761 00:36:27,479 --> 00:36:28,939 даже когда никто на тебя не смотрит. 762 00:36:31,399 --> 00:36:33,610 Но если жесткая позиция абсолютной нетерпимости 763 00:36:33,693 --> 00:36:36,279 коррупции, как в Сингапуре, не является панацеей, 764 00:36:36,363 --> 00:36:39,282 то есть ли другие методы борьбы с коррупцией? 765 00:36:39,366 --> 00:36:41,618 МУМБАИ 766 00:36:41,701 --> 00:36:43,995 ИНДИЯ 767 00:36:44,079 --> 00:36:46,623 Чтобы выяснить это, мне придется вернуться в Индию, 768 00:36:46,706 --> 00:36:49,668 где оригинальный мыслитель придумал необычный подход. 769 00:36:50,502 --> 00:36:51,711 ПРОФ. КАУШИК БАСУ БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ЭКОНОМИСТ ВСЕМИРНОГО БАНКА 770 00:36:51,795 --> 00:36:54,923 Профессор Каушик Басу был главным экономистом Всемирного банка, 771 00:36:55,006 --> 00:36:58,510 а также главным экономическим советником правительства Индии. 772 00:36:58,593 --> 00:37:01,304 Он говорит, что мы неправильно подходим к коррупции. 773 00:37:02,222 --> 00:37:04,683 Профессор Басу считает, что самый надежный способ 774 00:37:04,766 --> 00:37:07,978 решить самую большую проблему коррупции в Индии - взятки - 775 00:37:08,061 --> 00:37:10,438 можно, не прибегая к жестким мерам, как в Сингапуре. 776 00:37:10,522 --> 00:37:15,402 Надо подойти к ней как к любому другому пороку, который разрастается в темноте, 777 00:37:15,485 --> 00:37:17,070 и легализовать его. 778 00:37:17,904 --> 00:37:20,615 Когда видишь Индию в рейтинге 779 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 стран, где больше всего и меньше всего коррупции, 780 00:37:22,784 --> 00:37:24,285 Индия не в верхних строчках рейтинга. 781 00:37:24,369 --> 00:37:25,245 Да, это так. 782 00:37:25,328 --> 00:37:28,498 Индия далеко не самая коррумпированная страна. 783 00:37:28,581 --> 00:37:31,501 Индия - страна с весьма изощренными законами, 784 00:37:31,584 --> 00:37:33,378 но этих законов слишком много. 785 00:37:33,461 --> 00:37:36,089 Практически все нарушают какой-то закон, 786 00:37:36,172 --> 00:37:37,340 потому что законы такие сложные. 787 00:37:37,424 --> 00:37:38,800 Надо навести в них порядок 788 00:37:38,883 --> 00:37:41,302 и сделать так, чтобы граждане могли соблюдать законы. 789 00:37:41,386 --> 00:37:43,430 И какое решение этой проблемы вы предлагаете? 790 00:37:43,513 --> 00:37:46,141 Вот что удивило меня в индийских законах. 791 00:37:46,224 --> 00:37:49,519 Закон о предотвращении коррупции 1988 года. 792 00:37:49,602 --> 00:37:51,855 В нем говорится: «Взяточничество - это ужасно. 793 00:37:52,522 --> 00:37:54,983 Даете ли вы взятку или берете ее, 794 00:37:55,525 --> 00:37:57,152 на вас лежит одинаковая вина». 795 00:37:57,777 --> 00:37:58,987 Согласно индийским законам, 796 00:37:59,070 --> 00:38:02,532 все люди, с которыми я ужинал в Пуне, строго говоря, являются преступниками 797 00:38:02,615 --> 00:38:04,325 за то, что они дали взятку. 798 00:38:04,909 --> 00:38:06,453 Согласно закону, ситуация усугубляется тем, 799 00:38:06,536 --> 00:38:08,329 что вы вступаете в сговор. 800 00:38:08,413 --> 00:38:09,748 Дав взятку, вы вступаете в сговор 801 00:38:09,831 --> 00:38:11,374 с человеком, который ее взял. 802 00:38:11,458 --> 00:38:15,462 Если давать взятки - не противозаконно, 803 00:38:15,545 --> 00:38:18,298 а брать взятки - противозаконно... 804 00:38:19,007 --> 00:38:21,593 Тогда, дав взятку, я невиновен, 805 00:38:21,676 --> 00:38:23,094 и я могу об этом сказать. 806 00:38:23,178 --> 00:38:25,346 Я размышлял как экономист, 807 00:38:25,472 --> 00:38:27,849 и думал, что высказываю в интернете заумную идею. 808 00:38:27,932 --> 00:38:30,310 Я не предполагал, какие у этого будут последствия. 809 00:38:30,393 --> 00:38:32,187 И какими же были последствия? 810 00:38:32,270 --> 00:38:34,606 Люди посчитали, что это ужасно аморальное предложение, 811 00:38:34,689 --> 00:38:36,983 которое я высказал на правительственном сайте. 812 00:38:37,067 --> 00:38:39,527 Я подумал, что если принять эту минимальную меру... 813 00:38:39,611 --> 00:38:41,446 Я ни в коем случае не думал, 814 00:38:41,529 --> 00:38:43,114 что это полностью решит проблему, 815 00:38:43,198 --> 00:38:44,949 но сразу произойдет прорыв, 816 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 вы начнете думать, что это унизительно. 817 00:38:46,826 --> 00:38:48,495 «Я этого не потерплю». 818 00:38:49,287 --> 00:38:51,956 Как многие сторонники подхода «давайте это легализуем» до него, 819 00:38:52,040 --> 00:38:55,001 Басу был подвергнут насмешкам за свои антикоррупционные меры, 820 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 и его идея не стала законом. 821 00:39:00,465 --> 00:39:02,050 Но, может быть, он прав? 822 00:39:02,133 --> 00:39:03,593 Секретность порождает коррупцию. 823 00:39:04,052 --> 00:39:05,762 А коррупция требует секретности. 824 00:39:07,013 --> 00:39:08,598 Коррупция живет во тьме. 825 00:39:08,681 --> 00:39:11,226 Она угнетает бедных людей и отказывается умирать. 826 00:39:11,810 --> 00:39:14,979 Она мощный вампир, который высасывает из людей жизненные соки. 827 00:39:15,563 --> 00:39:17,649 Герои вроде Фами и Клэр 828 00:39:18,108 --> 00:39:20,401 изо всех сил пытаются вытащить это чудовище на свет. 829 00:39:20,485 --> 00:39:21,361 ЗАХВАТИ 830 00:39:21,444 --> 00:39:23,279 Может, если бы люди могли говорить о коррупции открыто, 831 00:39:23,363 --> 00:39:25,281 не боясь последствий, 832 00:39:25,698 --> 00:39:28,076 это сделало бы коррупционеров менее сильными. 833 00:39:30,829 --> 00:39:33,748 Коррупция похожа на глобальную экономику в целом. 834 00:39:34,124 --> 00:39:35,542 В нашей повседневной жизни 835 00:39:35,667 --> 00:39:39,462 мы видим вблизи только ее крошечные частички. 836 00:39:39,921 --> 00:39:41,881 Нам не понять, 837 00:39:41,965 --> 00:39:45,885 насколько огромно это голодное чудовище. 838 00:39:48,138 --> 00:39:50,223 Это гигантское чудовище, которое обвилось вокруг нас, 839 00:39:50,306 --> 00:39:53,560 которое диктует наши действия, начиная с того, что покупать и что ценить, 840 00:39:53,643 --> 00:39:56,938 и заканчивая взятками и подмазыванием колес вокруг нас. 841 00:39:57,021 --> 00:40:00,191 Единственный способ начать понимать ее, 842 00:40:00,275 --> 00:40:01,651 тем более укротить ее - 843 00:40:01,734 --> 00:40:03,611 это отойти подальше, 844 00:40:03,695 --> 00:40:06,030 чтобы можно было рассмотреть это чудище в целом. 845 00:40:18,668 --> 00:40:20,378 Кэл, или как там тебя. 846 00:40:21,421 --> 00:40:22,380 Бери. 847 00:40:24,632 --> 00:40:25,675 Как тебя зовут? 848 00:40:26,885 --> 00:40:27,802 Простите. 849 00:40:30,096 --> 00:40:31,639 Это стало очень странным. 850 00:40:32,015 --> 00:40:32,974 Сколько было... 851 00:40:51,117 --> 00:40:52,118 Боже мой! 852 00:40:56,497 --> 00:40:57,957 Нет, не эту. 853 00:40:58,041 --> 00:40:58,917 Нет? Ладно. 854 00:41:00,793 --> 00:41:01,794 Вот так.