1 00:00:05,424 --> 00:00:08,510 I dette afsnit udforsker vi korruption. 2 00:00:08,927 --> 00:00:12,890 Kald mig kynisk, men jeg synes, vi lever i en meget korrupt tid. 3 00:00:13,390 --> 00:00:15,893 Folk i høje stillinger udnytter 4 00:00:15,976 --> 00:00:18,645 deres job til at blive rigere. 5 00:00:19,229 --> 00:00:22,608 De magtfulde giver vigtige kontrakter fra regeringer 6 00:00:22,691 --> 00:00:23,942 til deres kumpaner. 7 00:00:24,026 --> 00:00:26,862 Nogle gange kræver de bestikkelse for essentielle ydelser. 8 00:00:27,446 --> 00:00:31,950 Og nogle gange leder de an i misbrug af midler... 9 00:00:32,034 --> 00:00:33,744 Undskyld, kan vi stoppe et øjeblik? 10 00:00:34,703 --> 00:00:36,872 Har vi ikke budget til en bedre baggrund, 11 00:00:36,955 --> 00:00:38,582 location eller lignende? 12 00:00:39,166 --> 00:00:40,751 Hvad med planten? 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,381 Hvad med den? 14 00:00:46,465 --> 00:00:47,966 Det er en meget dyr plante. 15 00:00:48,759 --> 00:00:51,470 Hvad... Nej, den skal skinne ligesom den her. 16 00:00:59,186 --> 00:01:01,814 Undskyld, min fejl. Jeg opfører mig som et røvhul. 17 00:01:01,897 --> 00:01:03,190 Undskyld, alle sammen. 18 00:01:05,526 --> 00:01:06,610 Det gør ikke noget. 19 00:01:07,820 --> 00:01:08,779 Min mund. 20 00:01:09,363 --> 00:01:10,405 Nej, ikke en 20'er. 21 00:01:12,157 --> 00:01:13,158 Ja, sådan. 22 00:01:16,912 --> 00:01:18,705 Godt, fra starten. Hvad hedder han? 23 00:01:18,789 --> 00:01:19,873 Kal, min ven. 24 00:01:21,625 --> 00:01:22,626 Dette er korruption. 25 00:01:22,709 --> 00:01:26,129 KORRUPTION 26 00:01:27,589 --> 00:01:31,134 Hvad end I kan lide det eller ej, er vi alle forbundet af penge. 27 00:01:31,677 --> 00:01:35,097 Jeg er Kal Penn, og jeg udforsker en ustyrlig kæmpe, 28 00:01:35,180 --> 00:01:37,558 den globale økonomi. 29 00:01:37,641 --> 00:01:39,184 Den globale økonomi - En ustyrlig kæmpe 30 00:01:43,939 --> 00:01:46,066 Der er meget korruption i verden. 31 00:01:47,860 --> 00:01:53,115 Verden over koster korruption omkring 2,6 billioner dollars hvert år 32 00:01:53,198 --> 00:01:56,201 og stjæler fem procent af planetens BNP. 33 00:01:57,327 --> 00:02:01,123 Ifølge Verdensbanken er korruption en af hovedårsagerne til, 34 00:02:01,206 --> 00:02:03,667 at de rige bliver rigere, mens de fattige forbliver fattige. 35 00:02:03,750 --> 00:02:04,585 ÆD DE RIGE 36 00:02:04,877 --> 00:02:07,212 En af grundene til, at korruption er svær at bekæmpe er, 37 00:02:07,296 --> 00:02:10,215 at det ikke blot er én ting, såsom bestikkelse. 38 00:02:10,299 --> 00:02:12,843 Det er et bredt udvalg af luskede aktiviteter. 39 00:02:13,760 --> 00:02:15,554 Lige fra at sælge sæder i Senatet 40 00:02:15,637 --> 00:02:18,807 til at tage på fornøjelsesture i fly betalt af skatteyderne. 41 00:02:19,600 --> 00:02:21,476 Men hvordan påvirker korruption økonomien? 42 00:02:21,560 --> 00:02:22,644 CALIFORNIEN 43 00:02:23,103 --> 00:02:25,022 For at finde ud af det, skal jeg i skole igen 44 00:02:25,105 --> 00:02:29,401 for at tale med en mand, der har brugt år på at studere det spørgsmål. 45 00:02:29,484 --> 00:02:32,988 Den tidligere amerikanske arbejdsminister, Robert Reich. 46 00:02:33,071 --> 00:02:36,241 Tak, fordi du vil deltage. Jeg har længe været fan af dig. 47 00:02:36,742 --> 00:02:37,951 Når serien udkommer, 48 00:02:38,035 --> 00:02:41,788 kan du så nævne den for dine 2,5 millioner følgere på Facebook? 49 00:02:41,872 --> 00:02:43,165 TIDL. AMERIKANSK ARBEJDSMINISTER 50 00:02:43,248 --> 00:02:46,501 Vi får se. Jeg hjælper gerne, hvordan end jeg kan. 51 00:02:47,085 --> 00:02:52,215 Hvad nu, hvis jeg giver dig den her origamiæske? 52 00:02:55,469 --> 00:02:57,471 Den er uden tvivl smuk. 53 00:02:57,554 --> 00:02:59,014 Der er endda noget indeni. 54 00:02:59,097 --> 00:03:00,265 Ja, det er penge. 55 00:03:00,349 --> 00:03:01,975 Vil du nævne os nu? 56 00:03:02,851 --> 00:03:04,186 -Nej. -Pokkers! 57 00:03:06,188 --> 00:03:09,274 Robert Reich er åbenbart en mand med integritet. 58 00:03:09,358 --> 00:03:11,234 En forfriskende egenskab hos en, 59 00:03:11,318 --> 00:03:13,528 der har arbejdet i Det Hvide Hus over en længere periode. 60 00:03:13,612 --> 00:03:15,280 Faktisk under tre regeringer. 61 00:03:15,364 --> 00:03:17,908 Han var arbejdsminister under Clinton, 62 00:03:17,991 --> 00:03:20,911 for Carter før det, og for Ford før det. 63 00:03:21,495 --> 00:03:24,164 Nu fokuserer Reich på, hvordan korruption på Wall Street 64 00:03:24,247 --> 00:03:26,833 og i politisk lobbyisme skader USA. 65 00:03:26,917 --> 00:03:28,794 Han har endda lavet en film om det. 66 00:03:30,420 --> 00:03:32,172 Hvordan ville du definere korruption? 67 00:03:33,507 --> 00:03:36,718 Korruption er betaling 68 00:03:37,970 --> 00:03:41,515 for ting, samfundet finder illegitimt, 69 00:03:41,598 --> 00:03:45,394 som ifølge de fleste mennesker ikke 70 00:03:45,811 --> 00:03:47,562 bør blive købt eller solgt. 71 00:03:47,646 --> 00:03:48,981 Tommelfingerreglen lyder: 72 00:03:49,064 --> 00:03:52,109 "Vil flertallet mene, at dette er forkert?" 73 00:03:52,943 --> 00:03:56,530 Hvis vi er involveret i en betaling, og jeg siger... 74 00:03:59,032 --> 00:04:00,742 "Lad os tale om det sådan her. 75 00:04:00,826 --> 00:04:04,246 Jeg har også hånden under bordet, og fortæl det ikke til nogen." 76 00:04:04,329 --> 00:04:07,165 Det er tydeligt, at vi slipper af sted med noget, der er, 77 00:04:07,249 --> 00:04:09,918 hvis ikke ulovligt, så bestemt imod lovens ånd. 78 00:04:10,002 --> 00:04:11,545 Fortæl mig om nogle 79 00:04:11,628 --> 00:04:13,630 af de mere uhørte eksempler på korruption, 80 00:04:13,714 --> 00:04:16,008 men måske også nogle eksempler fra hverdagen, 81 00:04:16,091 --> 00:04:19,594 som vi ikke engang anser for at være korruption. 82 00:04:19,678 --> 00:04:21,096 Et eksempel er returkommission. 83 00:04:21,179 --> 00:04:23,557 Antag, du er en læge, 84 00:04:23,640 --> 00:04:27,102 og medicinalfirmaet giver dig returkommission 85 00:04:28,020 --> 00:04:32,149 ud fra, hvor meget du ordinerer af min medicin. 86 00:04:32,774 --> 00:04:35,444 Det er ikke godt for din patient. 87 00:04:35,527 --> 00:04:39,031 Du burde være forpligtet over for patienten og ikke medicinalfirmaet. 88 00:04:39,072 --> 00:04:41,700 Hvis det uden tvivl er korruption, 89 00:04:41,783 --> 00:04:43,702 er vores politiske system så korrupt? 90 00:04:43,785 --> 00:04:47,205 Her tænker jeg på industrier, der betaler lobbyister 91 00:04:47,706 --> 00:04:50,375 eller donerer penge direkte til kandidater. 92 00:04:50,459 --> 00:04:54,546 De kandidater foreslår så lovforslag eller stemmer i de firmaers interesse. 93 00:04:54,629 --> 00:04:55,589 Er det korruption? 94 00:04:55,672 --> 00:04:57,549 Det er noget for noget. Det er korruption. 95 00:04:57,632 --> 00:04:59,801 Mange amerikanere ser på det og siger: 96 00:04:59,885 --> 00:05:02,637 "Systemet er sat op til fordel for dem med penge, 97 00:05:02,721 --> 00:05:04,264 de store firmaer og Wall Street." 98 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Finder det sted på lavere skala? 99 00:05:06,516 --> 00:05:08,310 -Er der ting, der... -Ja. 100 00:05:08,894 --> 00:05:13,607 Små bestikkelser sender et signal til en hel befolkning om, 101 00:05:13,690 --> 00:05:17,027 at det er i orden at være korrupt. 102 00:05:17,110 --> 00:05:18,945 At det er i orden at småstjæle. 103 00:05:19,029 --> 00:05:22,157 At det er i orden at tage fra arbejdsgiveren. 104 00:05:22,866 --> 00:05:24,242 Det er alt sammen skidt. 105 00:05:24,326 --> 00:05:26,161 Sagt med økonomiske begreber 106 00:05:26,244 --> 00:05:29,456 er korruption meget skadeligt. 107 00:05:29,539 --> 00:05:31,708 De lande, der er mest korrupte, 108 00:05:32,292 --> 00:05:36,213 har den langsomste vækst og sværest ved at komme ud af fattigdom. 109 00:05:36,296 --> 00:05:40,509 Når man åbner døren for korruption, så flyver alt igennem. 110 00:05:40,592 --> 00:05:42,677 Dørene åbner sig mere og mere, 111 00:05:42,761 --> 00:05:44,846 og økonomien har vanskeligt ved at vokse. 112 00:05:46,473 --> 00:05:48,683 Man kan fylde et helt bibliotek 113 00:05:48,767 --> 00:05:52,229 med de forskellige måder, hvorpå korruption forkrøbler økonomier. 114 00:05:52,312 --> 00:05:54,314 Men nogle gange begynder det i det små. 115 00:05:58,318 --> 00:05:59,861 INDIEN 116 00:06:00,487 --> 00:06:03,532 I Indien er korruption på lavere niveauer, også kendt som småkorruption, 117 00:06:03,615 --> 00:06:05,992 fremtrædende i form af bestikkelse. 118 00:06:06,368 --> 00:06:09,830 Ifølge en undersøgelse lavet af Ernst & Young af internationale forretningsledere 119 00:06:09,913 --> 00:06:14,626 siger 83 procent, at bestikkelse afskrækker udenlandske investorer. 120 00:06:15,877 --> 00:06:18,839 Jeg skal mødes med en gruppe veluddannede fra middelklassen i Pune 121 00:06:18,922 --> 00:06:22,884 for at høre, hvordan det er at leve med så udbredt lavniveau-korruption. 122 00:06:24,261 --> 00:06:26,555 Jeg forstår, hvordan korruption fungerer. Jeg har arbejdet i Indien før, 123 00:06:26,638 --> 00:06:27,889 så jeg har oplevet det. 124 00:06:27,973 --> 00:06:29,683 Jeg mindes at komme hertil som barn, 125 00:06:29,766 --> 00:06:31,601 og der var en lang kø for at komme gennem tolden. 126 00:06:31,685 --> 00:06:32,811 NARKOSELÆGE 127 00:06:32,894 --> 00:06:34,062 Det var pengeafpresning. 128 00:06:34,146 --> 00:06:37,482 Min mor er utroligt hård og sagde: "Jeg betaler ikke for det her. 129 00:06:37,566 --> 00:06:40,360 "Jeg kommer ikke for at sælge." Hun er benhård. 130 00:06:40,443 --> 00:06:41,361 Hun er fantastisk. 131 00:06:41,444 --> 00:06:42,612 STUDERENDE 132 00:06:42,696 --> 00:06:45,157 Hun råbte ad de korrupte toldere, 133 00:06:45,240 --> 00:06:46,658 der forsøgte at afpresse hende for penge. 134 00:06:46,741 --> 00:06:47,868 FORRETNINGSEJER 135 00:06:47,951 --> 00:06:49,494 Jeg er ligesom din mor. 136 00:06:49,578 --> 00:06:50,912 Jeg siger: "Jeg betaler ikke for dette nonsens, 137 00:06:50,996 --> 00:06:52,372 for jeg har intet forkert gjort." 138 00:06:52,455 --> 00:06:53,915 Og hvis jeg har gjort noget forkert, 139 00:06:53,999 --> 00:06:55,208 vil jeg hellere bare betale bøden. 140 00:06:55,292 --> 00:06:56,376 Sker det rent faktisk? 141 00:06:56,459 --> 00:07:00,964 Ja, jeg har skændtes med adskillige betjente, mænd og kvinder, 142 00:07:01,047 --> 00:07:02,632 og min mor har måtte træde til, 143 00:07:02,716 --> 00:07:04,885 og normalt betaler hun dem bare. 144 00:07:04,968 --> 00:07:07,137 Er I bange for noget specifikt? 145 00:07:07,220 --> 00:07:08,096 Ja. 146 00:07:08,221 --> 00:07:11,016 At de måske vil mishandle en 147 00:07:11,099 --> 00:07:13,935 eller blive skarpe i tonen, 148 00:07:14,019 --> 00:07:15,103 og jeg har altid travlt. 149 00:07:15,187 --> 00:07:18,523 Jeg har forsøgt undskyldningen: "Jeg har en nødsituation." 150 00:07:18,607 --> 00:07:20,442 Så spørger de: "Er du læge?" 151 00:07:20,525 --> 00:07:22,235 "Godt, giv os 200 i stedet for 400." 152 00:07:23,111 --> 00:07:24,487 Spørger de dig direkte? 153 00:07:24,571 --> 00:07:26,072 Ja, det sker. 154 00:07:26,615 --> 00:07:27,741 Har du haft en lignende oplevelse? 155 00:07:27,824 --> 00:07:29,993 Ja, min familie har oplevet noget lignende. 156 00:07:30,076 --> 00:07:33,163 En af mine fætre var ude for et uheld. 157 00:07:33,246 --> 00:07:35,916 De er ikke rige, så de tog hen til det offentlige hospital, 158 00:07:35,999 --> 00:07:36,917 som drives af regeringen. 159 00:07:37,000 --> 00:07:39,127 Han havde brækket benet. Han kunne ikke stå op. 160 00:07:39,211 --> 00:07:41,588 Han bad sygehjælperen om hjælp 161 00:07:41,671 --> 00:07:42,881 til at komme op på anden sal, 162 00:07:42,964 --> 00:07:44,674 da han skulle have gips på. 163 00:07:44,758 --> 00:07:47,135 Han bad om bestikkelse, før han ville udlevere kørestolen 164 00:07:47,219 --> 00:07:48,345 og køre ham ovenpå. 165 00:07:49,304 --> 00:07:51,806 Det kan have alvorlige følger for folks helbred. 166 00:07:52,182 --> 00:07:55,227 Lægger I penge til side til det? 167 00:07:55,310 --> 00:07:57,062 Til en uheldig dag med korruption? 168 00:07:57,145 --> 00:07:58,355 Ja, det gør folk. 169 00:07:58,438 --> 00:07:59,898 Min vens far er advokat. 170 00:08:00,273 --> 00:08:01,608 Folk er kommet til ham og har sagt: 171 00:08:01,691 --> 00:08:03,235 "Vi vil åbne en restaurant, og vi har gjort 172 00:08:03,318 --> 00:08:05,362 alt det lovmæssige arbejde, 173 00:08:05,445 --> 00:08:08,323 men nu vil de have betaling under bordet." 174 00:08:08,448 --> 00:08:10,617 Min vens far sagde bare: 175 00:08:10,700 --> 00:08:12,369 "Betal dem. I kunne give mig 176 00:08:12,452 --> 00:08:15,497 alverdens penge, og vi ville stadig ikke vinde over dem. 177 00:08:15,580 --> 00:08:16,414 Bare betal dem." 178 00:08:16,873 --> 00:08:18,625 Vi er mentalt forberedte. 179 00:08:18,708 --> 00:08:20,794 Vi kender bare ikke beløbet, 180 00:08:20,877 --> 00:08:22,212 vi skal betale. 181 00:08:22,295 --> 00:08:26,007 Derfor har I ikke en fast post i jeres budget til bestikkelse, 182 00:08:26,091 --> 00:08:27,550 men I er mentalt forberedte. 183 00:08:27,634 --> 00:08:28,677 Vi er mentalt forberedte. 184 00:08:28,760 --> 00:08:32,389 Jeg kan forestille mig, at I går med en konstant angst. 185 00:08:32,931 --> 00:08:33,848 Ja. 186 00:08:35,892 --> 00:08:38,853 Det er ikke svært at forestille sig, hvordan lavniveau-korruption, 187 00:08:38,937 --> 00:08:41,231 såsom småbestikkelser, bliver hverdag. 188 00:08:42,440 --> 00:08:45,193 Men bestikkelse er blot én af mange typer korruption, 189 00:08:45,277 --> 00:08:47,070 den globale økonomi kan byde på. 190 00:08:47,487 --> 00:08:49,114 Her er resten af menuen. 191 00:08:51,658 --> 00:08:54,452 Korruption kan fremkomme i adskillige former, 192 00:08:54,536 --> 00:08:57,998 men de er alle forbundet til magt. 193 00:08:58,456 --> 00:09:01,418 Forestil jer, at personen, der styrer jeres kantine, 194 00:09:01,501 --> 00:09:05,005 udnyttede sin magt til mere end blot gratis mad. 195 00:09:05,463 --> 00:09:09,718 Der ville være omfattende bestikkelser for at komme inden for i varmen. 196 00:09:12,345 --> 00:09:14,055 -Må jeg få en bakke? -"Må jeg få en bakke?" 197 00:09:15,265 --> 00:09:17,183 Det ved jeg ikke. Må du? 198 00:09:19,894 --> 00:09:21,271 Fortsæt bare. 199 00:09:25,191 --> 00:09:28,194 Nepotisme er også en almindelig form for korruption. 200 00:09:28,278 --> 00:09:30,405 Som da jeg ansatte min bror, Derek, 201 00:09:30,488 --> 00:09:33,742 hvis evne er, at han er i familie med mig. 202 00:09:37,537 --> 00:09:39,289 Så siger man: "Prosit." 203 00:09:39,372 --> 00:09:40,540 Det er almindelig høflighed. 204 00:09:41,082 --> 00:09:42,917 Der er også at købe sine egne varer, 205 00:09:43,001 --> 00:09:46,546 fordi hvorfor købe desserter fra en pålidelig grossist, 206 00:09:46,629 --> 00:09:47,839 når jeg kan betale mig selv? 207 00:09:47,922 --> 00:09:48,757 DOBBELT PRIS - KUN I DAG! 208 00:09:48,840 --> 00:09:51,009 Undskyld mig. Der er et plaster i den. 209 00:09:51,092 --> 00:09:54,054 Tillykke. Derek er bare lidt klodset. 210 00:09:57,891 --> 00:10:02,228 Jeg havde nær glemt optrækkeri og pengeafpresning. 211 00:10:02,312 --> 00:10:03,772 Det ville være en skam, 212 00:10:03,855 --> 00:10:06,483 hvis brydningstræneren hørte, at du brød din kostplan 213 00:10:06,566 --> 00:10:08,360 med den lækre dessert. 214 00:10:12,364 --> 00:10:13,448 Gå med fred. 215 00:10:14,657 --> 00:10:16,785 Så er der også underslæb, 216 00:10:16,868 --> 00:10:19,454 hvilket rent ud sagt er tyveri. 217 00:10:20,038 --> 00:10:21,623 Derek, læg dem under madrassen. 218 00:10:21,706 --> 00:10:22,665 Det gør jeg, søs. 219 00:10:23,416 --> 00:10:26,211 Korruption har aldrig smagt så sødt. 220 00:10:29,714 --> 00:10:31,466 Ikke en tånegl. 221 00:10:31,549 --> 00:10:32,884 For fanden da, Derek! 222 00:10:35,178 --> 00:10:38,014 Korruption er let at få øje på, når det blot er et par brodne kar, 223 00:10:38,098 --> 00:10:39,724 der udnytter folk. 224 00:10:40,767 --> 00:10:43,103 Men hvordan ved man, når det er et større problem, 225 00:10:43,186 --> 00:10:45,105 der har sneget sig ind i systemet? 226 00:10:45,814 --> 00:10:47,774 For at finde ud det er jeg tilbage i New York 227 00:10:48,149 --> 00:10:51,236 for at tale med New Yorker-journalisten Adam Davidson. 228 00:10:52,237 --> 00:10:53,863 Eftersom Adam også er producer på serien, 229 00:10:53,947 --> 00:10:55,990 har han nok intet imod, at jeg kigger forbi. 230 00:10:58,034 --> 00:10:59,452 Hvad så? 231 00:10:59,953 --> 00:11:01,663 Hvordan ville du definere "korruption"? 232 00:11:01,746 --> 00:11:04,082 Er korruption ligesom porno? At man genkender den, når man ser den? 233 00:11:04,707 --> 00:11:08,253 Vi ser i dag korruption som en perversion, 234 00:11:08,336 --> 00:11:13,758 som den her slemme ting, der sker for ellers velfungerende økonomier, 235 00:11:13,842 --> 00:11:15,718 men den idé er meget ny. 236 00:11:15,802 --> 00:11:18,138 Hvis du tænker på et feudalt monarki, 237 00:11:18,221 --> 00:11:22,308 hvor kongen har al magten, 238 00:11:22,392 --> 00:11:25,520 og bønderne essentielt set er kongens ejendom, 239 00:11:25,603 --> 00:11:28,565 er det så korrupt, at ordet "korruption" er meningsløs, 240 00:11:28,648 --> 00:11:30,567 da intet bliver korrumperet. 241 00:11:30,650 --> 00:11:32,902 Det er bare sådan, det er. 242 00:11:32,986 --> 00:11:36,489 For at anse det som korruption 243 00:11:36,573 --> 00:11:41,453 er man nødt til først at opbygge en fungerende middelklasse-økonomi, 244 00:11:42,245 --> 00:11:43,997 der kan korrumperes. 245 00:11:44,831 --> 00:11:47,542 En god tommelfingerregel 246 00:11:47,625 --> 00:11:51,379 for at fastslå, hvorvidt et land er fundamentalt korrupt, 247 00:11:51,463 --> 00:11:54,174 modsat bare til tider korrupt, 248 00:11:54,257 --> 00:11:57,135 er at spørge præsidenten eller premierministeren: 249 00:11:58,303 --> 00:12:01,681 "Hvem er landets største person i cementbranchen?" 250 00:12:01,764 --> 00:12:03,016 Og hvis personen ved det, 251 00:12:03,099 --> 00:12:07,687 eller endnu mere sandsynligt, hvis personen gør forretning med personen, 252 00:12:07,770 --> 00:12:10,690 er det et tegn på, at det er et ekstremt korrupt land. 253 00:12:10,773 --> 00:12:12,233 Det er meget interessant. 254 00:12:12,317 --> 00:12:16,488 Cement er på mange måder det perfekte materiale 255 00:12:16,571 --> 00:12:19,115 at anskue korruption igennem. 256 00:12:19,199 --> 00:12:21,784 Både hvordan det fungerer, men også hvordan det skader folk. 257 00:12:22,285 --> 00:12:24,621 Vent, lad mig visualisere det. 258 00:12:24,913 --> 00:12:25,747 Okay. 259 00:12:34,088 --> 00:12:35,381 Godt, fortsæt bare. 260 00:12:35,465 --> 00:12:39,469 Alt, der er lavet af cement, består af tre komponenter. 261 00:12:40,428 --> 00:12:42,931 Det, de kalder tilslagsmateriale, sand og små sten, 262 00:12:45,350 --> 00:12:46,351 cement 263 00:12:47,101 --> 00:12:48,186 og vand. 264 00:12:48,895 --> 00:12:52,398 I en ordentligt bygget cementstruktur 265 00:12:52,482 --> 00:12:55,235 er omkring 15 procent af materialet cement, 266 00:12:55,318 --> 00:12:57,654 men det udgør den største omkostning. 267 00:13:00,865 --> 00:13:01,866 PIK 268 00:13:01,950 --> 00:13:05,620 Så der et stort incitament til ikke at bruge så meget cement 269 00:13:05,703 --> 00:13:06,746 og bygge en bygning. 270 00:13:06,829 --> 00:13:10,416 Den skal nok blive stående, men vil med tiden falde ned. 271 00:13:15,672 --> 00:13:17,590 Åh gud! 272 00:13:17,674 --> 00:13:18,841 Når man hører i nyhederne, 273 00:13:18,925 --> 00:13:22,470 at 250.000 er døde i et jordskælv, 274 00:13:22,554 --> 00:13:25,765 er det ikke sket på grund af jordskælvet, men på grund af cement. 275 00:13:27,809 --> 00:13:32,021 I 2010 ramte et jordskælv med styrken 7,0 Haiti 276 00:13:32,105 --> 00:13:34,691 og forårsagede skade til en værdi af 8,5 miliarder dollars 277 00:13:34,774 --> 00:13:37,318 og dræbte over 200.000 mennesker. 278 00:13:37,986 --> 00:13:39,028 ØDELÆGGELSER AFSLØRER BYGGESJUSK 279 00:13:39,112 --> 00:13:41,364 Mange overlevende påpegede, at den elendige cement 280 00:13:41,447 --> 00:13:43,533 var grunden til, at skaderne var så store. 281 00:13:44,200 --> 00:13:48,705 Dårlig cement havde også dødbringende konsekvenser i Tyrkiet i 1999, 282 00:13:48,788 --> 00:13:51,416 i Sichuan i 2008 283 00:13:51,499 --> 00:13:54,043 og i Mexico i 2017. 284 00:13:54,711 --> 00:13:56,129 I nogle af disse tilfælde 285 00:13:56,212 --> 00:13:59,924 tjente de samme bygherrer, der havde brugt den dårlige cement, 286 00:14:00,008 --> 00:14:01,843 også på genopbygningerne. 287 00:14:02,135 --> 00:14:04,470 I Haiti gik mange af bygningskontrakterne 288 00:14:04,554 --> 00:14:07,473 til en slægtning til premierministerens kone, 289 00:14:07,557 --> 00:14:09,475 hvilket skabte mange spørgsmål. 290 00:14:10,727 --> 00:14:12,979 Det, vi ser i korrupte lande, er, 291 00:14:13,062 --> 00:14:15,231 at livsnødvendige elementer, 292 00:14:15,898 --> 00:14:19,235 ting såsom cement, drikkevand, elektricitet, 293 00:14:19,319 --> 00:14:21,154 telefonlinjer, kedelige ting, 294 00:14:21,237 --> 00:14:24,407 bliver kilder til enorm rigdom for eliten. 295 00:14:24,490 --> 00:14:27,619 Det forhindrer et samfund i at udvikle sig. 296 00:14:27,702 --> 00:14:30,622 Det forhindrer en økonomi i at vokse på en sund måde. 297 00:14:31,372 --> 00:14:34,208 Og hvis I tror, det ikke kunne ske i USA: 298 00:14:34,292 --> 00:14:35,960 I år 2006 299 00:14:36,044 --> 00:14:38,755 blev seks bygherrer anholdt for deres rolle 300 00:14:38,838 --> 00:14:40,298 i Boston-projektet Big Dig. 301 00:14:40,381 --> 00:14:43,384 Det var historiens dyreste motorvejsprojekt 302 00:14:43,468 --> 00:14:48,723 og kostede 243 milliarder dollars og 15 års trafikkøer, 303 00:14:48,806 --> 00:14:52,644 ikke medregnet omkostninger for lækage, fejl og et dødsfald. 304 00:14:52,727 --> 00:14:54,437 UHELD I BOSTONS BIG DIG DRÆBER KVINDE I BIL 305 00:14:54,520 --> 00:14:58,024 Korruption kommer også meget tæt 306 00:14:58,107 --> 00:15:00,401 på legitime virksomheder. 307 00:15:00,485 --> 00:15:02,737 Det er en forfærdelig kraft, 308 00:15:03,279 --> 00:15:05,948 der virkelig skader, 309 00:15:06,032 --> 00:15:09,285 hvad der gør den moderne verden god. 310 00:15:11,663 --> 00:15:16,334 Jeg er begyndt at forstå, hvor alvorlige konsekvenserne kan være. 311 00:15:16,417 --> 00:15:18,795 Nu vil jeg se den ustyrlige kæmpe på nært hold. 312 00:15:21,297 --> 00:15:24,008 Måske kan jeg selv opleve 313 00:15:24,092 --> 00:15:25,760 en bred række korrupte virksomheder 314 00:15:25,843 --> 00:15:29,138 eller endda se de uberørte levesteder for kumpanerne i den vilde natur. 315 00:15:30,264 --> 00:15:31,099 KORRUPTIONSTURE PRAG 316 00:15:32,433 --> 00:15:33,559 På belejlig vis er det netop det... 317 00:15:33,643 --> 00:15:34,560 PRAG 318 00:15:34,644 --> 00:15:35,561 TJEKKIET 319 00:15:35,645 --> 00:15:37,939 ...der bliver tilbudt ved Prags mest underlige turistattraktion. 320 00:15:38,648 --> 00:15:40,149 Corruptour. 321 00:15:44,404 --> 00:15:46,030 Det her er Corruptour. 322 00:15:46,447 --> 00:15:48,825 Det, vi viser her i Prag, 323 00:15:48,908 --> 00:15:51,119 er det bedste af det værste. 324 00:15:51,703 --> 00:15:54,414 Petr Šourek blev inspireret til at starte Corruptour i 2012. 325 00:15:54,497 --> 00:15:55,832 STIFTER 326 00:15:55,915 --> 00:15:58,000 Siden da har Tjekkiets parlament 327 00:15:58,084 --> 00:16:01,546 aldrig stoppet med at levere masser af korruption og snusk, 328 00:16:01,629 --> 00:16:03,047 han kan arbejde med. 329 00:16:03,131 --> 00:16:04,257 Såsom i 2013, 330 00:16:04,340 --> 00:16:07,593 da premierministeren, hvis kampagne fokuserede på antikorruption, 331 00:16:07,677 --> 00:16:09,846 trak sig tilbage under en bestikkelsesskandale. 332 00:16:10,513 --> 00:16:13,057 Da vi er en korruptionstur, kan vi lide korruption. 333 00:16:13,391 --> 00:16:15,727 Vi kan lide, at de foretager uærlige handler, 334 00:16:16,436 --> 00:16:18,938 og at de gør det offentligt. 335 00:16:19,355 --> 00:16:20,815 Det giver jer mere at arbejde med. 336 00:16:20,898 --> 00:16:21,733 Ja, selvfølgelig. 337 00:16:22,442 --> 00:16:25,361 Prag er byen, der aldrig stopper med at give materiale til Petr. 338 00:16:25,862 --> 00:16:29,240 Såsom Blanka-tunnelen, et gigantisk byggeprojekt, der er gået over budgettet. 339 00:16:29,323 --> 00:16:30,283 267,3 MILLIONER DOLLAR OVER BUDGETTET 340 00:16:30,366 --> 00:16:33,202 Stort set Østeuropas svar på Big Dig. 341 00:16:33,286 --> 00:16:34,704 Og det offentllige hospital Motol 342 00:16:34,787 --> 00:16:39,083 hvor læger blev beskyldt for at give særbehandling til VIP-patienter. 343 00:16:39,792 --> 00:16:41,294 Rundvisningen kommer ikke forbi der længere, 344 00:16:41,377 --> 00:16:44,839 da administratorerne sagde, at Petr kun måtte komme mod betaling. 345 00:16:46,340 --> 00:16:48,926 Hvad elsker du ved dit job? 346 00:16:49,051 --> 00:16:52,180 Hvad elsker du mest ved at give disse rundvisninger? 347 00:16:52,263 --> 00:16:57,143 Korruption får næring fra virksomheder. 348 00:16:57,226 --> 00:16:59,937 Vi er en virksomhed, der får næring fra korruption. 349 00:17:00,021 --> 00:17:00,938 Det er fedt. 350 00:17:01,022 --> 00:17:02,815 På lovlig vis. 351 00:17:03,941 --> 00:17:06,527 Petrs Corruptour er et muntert gensvar 352 00:17:06,611 --> 00:17:09,697 til de magtfulde folk, der har stjålet fra det tjekkiske folk. 353 00:17:09,781 --> 00:17:10,698 Snacks er med i prisen. 354 00:17:10,990 --> 00:17:13,117 -Og nu må du bide i den. -Må jeg? 355 00:17:13,201 --> 00:17:15,203 Er der nødder i? Okay. 356 00:17:15,286 --> 00:17:17,413 Der er endda en dimission bagefter. 357 00:17:19,665 --> 00:17:22,585 Jeg har lige givet penge for dette diplom i korruption, 358 00:17:22,668 --> 00:17:23,878 hvilket virker meget passende. 359 00:17:26,464 --> 00:17:27,924 For at få en dybere forståelse 360 00:17:28,007 --> 00:17:31,677 må jeg lære fra en, som har en mere alvorlig tilgang til emnet. 361 00:17:34,722 --> 00:17:36,766 Hej. Jeg er her for at møde David Ondrácka. 362 00:17:36,849 --> 00:17:38,976 -Værsgo at gå op. -Tak. 363 00:17:40,436 --> 00:17:44,732 Transparency International er verdens førende antikorruptionsorganisation 364 00:17:44,816 --> 00:17:46,651 med 100 kontorer verden over. 365 00:17:46,734 --> 00:17:48,069 DIREKTØR, TJEKKIET-KONTORET 366 00:17:48,152 --> 00:17:51,656 Og David Ondrácka er en af deres eksperter, der bekæmper korruption. 367 00:17:52,490 --> 00:17:55,785 Selvom David tager kampen mod korruption alvorlig, 368 00:17:55,868 --> 00:17:57,453 så, ligesom alle andre, jeg har mødt i Prag, 369 00:17:57,537 --> 00:17:59,413 har han også lidt sjov med det, 370 00:17:59,497 --> 00:18:01,749 som dette lærerige brætspil om korruption. 371 00:18:02,458 --> 00:18:05,962 Målet i spillet er at blive rig 372 00:18:06,045 --> 00:18:08,339 og få så mange politikere som muligt. 373 00:18:08,422 --> 00:18:10,925 Man bruger penge til at købe deres indflydelse. 374 00:18:12,009 --> 00:18:13,803 Mange af dem, der ser med, 375 00:18:13,886 --> 00:18:15,888 vil nok sige: "Vi er på røven. 376 00:18:16,097 --> 00:18:19,308 Jeg vil aldrig kunne gøre nogen som helst forskel." 377 00:18:19,392 --> 00:18:22,436 Du tror tydeligvis ikke på det, ellers ville du ikke arbejde her. 378 00:18:22,812 --> 00:18:24,981 At være antikorruptionsaktivist 379 00:18:25,064 --> 00:18:27,775 er ikke enkelt. 380 00:18:27,859 --> 00:18:30,069 Vi står over for meget stærke modstandere, 381 00:18:30,152 --> 00:18:32,405 både hvad angår økonomi og magt. 382 00:18:32,488 --> 00:18:35,199 Men vi kan rent faktisk stadig gøre en forskel. 383 00:18:35,283 --> 00:18:36,826 Men i mange dele af verden 384 00:18:36,909 --> 00:18:40,413 er det stadig en farlig praksis, ikke? 385 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 Og du sætter dit liv på spil. 386 00:18:42,331 --> 00:18:46,794 Jeg er en politisk person, så jeg kan lide at have denne rolle, 387 00:18:47,128 --> 00:18:50,798 og jeg finder det stadig spændende. 388 00:18:51,757 --> 00:18:55,511 En af Transparency Internationals strategier for at bekæmpe korruption 389 00:18:55,595 --> 00:18:58,139 er Korruptionsopfattelsesindekset, 390 00:18:58,222 --> 00:19:00,349 som interviewer internationale forretningsfolk 391 00:19:00,433 --> 00:19:03,686 og derefter rangerer 180 lande verden over 392 00:19:03,769 --> 00:19:07,148 ud fra deres omdrømme for troværdighed, hvor førstepladsen er det bedste, 393 00:19:07,607 --> 00:19:09,984 og 180 er det værste. 394 00:19:10,234 --> 00:19:13,613 Hvad er omkostningen ved korruption, og hvorfor bør folk gå op i det? 395 00:19:14,363 --> 00:19:16,657 Det simple svar er selvfølgelig penge. 396 00:19:16,741 --> 00:19:19,994 De offentlige penge, der skulle gå til 397 00:19:20,077 --> 00:19:23,205 specifikke offentlige ydelser, bruges til 398 00:19:23,289 --> 00:19:25,708 at fore nogens lommer. 399 00:19:25,791 --> 00:19:28,127 Hvis man graver dybere, vil man finde 400 00:19:28,210 --> 00:19:31,464 nogle utrolige historier og utrolige processer. 401 00:19:31,547 --> 00:19:33,925 Regeringsaftaler bliver 402 00:19:34,008 --> 00:19:36,761 manipuleret i enormt omfang. 403 00:19:36,844 --> 00:19:40,973 Det er den højeste form for korruption. 404 00:19:41,057 --> 00:19:43,351 Det er fint nok, men det er ikke morsomt. 405 00:19:44,602 --> 00:19:46,062 Hvordan gør vi det dét? 406 00:19:48,022 --> 00:19:49,982 Der er intet morsomt ved korruption. 407 00:19:50,524 --> 00:19:52,443 Især i det øverste lag i regeringen. 408 00:19:52,526 --> 00:19:54,487 Det er storkorruption. 409 00:19:56,030 --> 00:19:59,367 Herskeren i mit land har et jerngreb om sin magt og formue, 410 00:19:59,492 --> 00:20:01,953 og han forlanger at blive behandlet som en gud. 411 00:20:02,036 --> 00:20:03,955 Han udspionerer alle. 412 00:20:04,622 --> 00:20:06,958 Så hans indercirkel fortsætter med at blive tyk og rig, 413 00:20:07,041 --> 00:20:09,460 mens resten af os må slide på fabrikker. 414 00:20:10,711 --> 00:20:12,838 Han gav endda sig selv en latterlig titel. 415 00:20:14,423 --> 00:20:15,466 "Julemanden." 416 00:20:21,389 --> 00:20:24,976 Det begyndte alt sammen, da kære Julle tog kontrollen over en vital ressource. 417 00:20:25,559 --> 00:20:26,686 Julegaverne. 418 00:20:27,561 --> 00:20:30,648 Nu skal folk bestikke ham med mælk og småkager. 419 00:20:30,731 --> 00:20:33,776 Mens de af os, der rent faktisk laver gaverne 420 00:20:33,859 --> 00:20:36,654 er så fejlernærede, vi ikke engang vokser til fuld størrelse. 421 00:20:36,737 --> 00:20:38,990 DET ER JULEAFTEN ET STED 422 00:20:39,448 --> 00:20:42,785 Der er intet incitament til hårdt arbejde eller innovation, 423 00:20:42,868 --> 00:20:45,788 da Julle bare tager æren. 424 00:20:45,871 --> 00:20:50,042 I indser ikke engang, hvor meget kontrol han har over folk. 425 00:20:50,126 --> 00:20:51,293 Tag bare forældre. 426 00:20:51,377 --> 00:20:54,714 Forældre køber en gave til deres børn med deres egne penge 427 00:20:55,131 --> 00:20:57,883 og siger stadig, at Julemanden er kommet med den. 428 00:20:58,759 --> 00:21:00,386 Skidedumme får. 429 00:21:01,762 --> 00:21:03,973 Vil I høre et andet symptom på storkorruption? 430 00:21:04,056 --> 00:21:05,224 Hvad med at ændre reglerne, 431 00:21:05,307 --> 00:21:08,853 så vi kun belønner dem, der er "søde" ifølge kære Julle, 432 00:21:08,936 --> 00:21:11,564 og vi straffer alle andre med det her lort? 433 00:21:12,273 --> 00:21:13,774 Skiderikken laver endda lister. 434 00:21:15,359 --> 00:21:16,402 HAN LAVER EN LISTE! 435 00:21:16,485 --> 00:21:18,112 Folk står i kø i timevis 436 00:21:18,195 --> 00:21:20,823 for at få lov til at tigge foran hans fødder. 437 00:21:21,323 --> 00:21:22,450 Han gør ikke en skid. 438 00:21:23,034 --> 00:21:24,618 Han arbejder kun én dag om året. 439 00:21:24,702 --> 00:21:27,621 "Ho! Ho! Ho! Kom og sid på mit skød." 440 00:21:27,705 --> 00:21:29,498 Godt, din juleglade skiderik. 441 00:21:29,582 --> 00:21:30,541 Han er herinde. 442 00:21:30,624 --> 00:21:32,168 Pis, Nordpolitiet! 443 00:21:32,251 --> 00:21:33,210 Fortæl min historie! 444 00:21:33,502 --> 00:21:35,463 Stil mig ikke på en hylde! 445 00:21:40,468 --> 00:21:43,971 Et land, hvis økonomi blev rystet af storkorruption, 446 00:21:44,055 --> 00:21:48,476 er nummer 62 på Transparency Internationals rangliste. 447 00:21:49,685 --> 00:21:53,230 Malaysia oplevede for nylig sin største korruptionsskandale nogensinde. 448 00:21:53,314 --> 00:21:54,774 Premierminister, du ser glad ud. 449 00:21:54,857 --> 00:21:59,028 Må jeg spørge, hvorfor du ikke har trukket dig grundet din involvering 450 00:21:59,111 --> 00:22:01,405 i en korruptionsskandale af globalt omfang? 451 00:22:02,031 --> 00:22:06,285 Den sensationelle nyhed var afsløringen af, 452 00:22:06,577 --> 00:22:09,121 at premierministeren havde modtaget 453 00:22:09,205 --> 00:22:11,957 en betaling på 700 millioner dollars 454 00:22:12,041 --> 00:22:14,585 indsat på hans egen bankkonto på én gang. 455 00:22:15,419 --> 00:22:17,296 Det her er Clare Rewcastle Brown, 456 00:22:17,379 --> 00:22:19,298 en malaysisk-født journalist, der afslørede historien om, 457 00:22:19,381 --> 00:22:22,426 at Malaysias premierminister, Najib Razak, 458 00:22:22,510 --> 00:22:27,181 tog imod penge fra en statsejet investeringsfond kaldet 1MDB. 459 00:22:27,765 --> 00:22:31,393 Der var megen positiv omtale af, hvordan han ville skaffe pengene 460 00:22:31,477 --> 00:22:33,604 og investere dem for Malaysia, 461 00:22:33,687 --> 00:22:35,356 og at de ville gøre Malaysia meget rig 462 00:22:35,439 --> 00:22:37,525 gennem alle disse lukrative investeringer. 463 00:22:37,983 --> 00:22:41,946 1MDB indsamlede milliarder af dollars fra investorer verden over, 464 00:22:42,029 --> 00:22:45,157 inklusive Goldman Sachs og Saudi-Arabiens kongefamilie. 465 00:22:45,241 --> 00:22:48,494 Men det malaysiske folk fik ikke nogen af pengene. 466 00:22:48,577 --> 00:22:53,374 Pengene gik ind på bankkontiene for hans stedfortræder, Jho Low... 467 00:22:53,457 --> 00:22:54,375 MALAYSISK FINANSMAND 468 00:22:54,458 --> 00:22:57,878 ...som nu har et internationalt ry 469 00:22:57,962 --> 00:23:00,381 for at være vor tids playboy i den vestlige verden. 470 00:23:06,595 --> 00:23:10,307 Jho Low var premierminister Najibs hvidvaskningspartner. 471 00:23:10,391 --> 00:23:12,893 Han brugte angiveligt 1MDB-penge 472 00:23:12,977 --> 00:23:15,271 til at finansiere yachter og et Picasso-maleri 473 00:23:15,354 --> 00:23:19,984 og til at feste med de rige og berømte, såsom Paris Hilton og Ludacris. 474 00:23:20,067 --> 00:23:21,735 Og selvfølgelig Leo, 475 00:23:21,819 --> 00:23:26,699 som han mødte, da han finansierede... Er I klar? Wolf of Wall Street-filmen. 476 00:23:26,782 --> 00:23:29,535 med Najibs stedsøn, Riza Aziz, 477 00:23:30,744 --> 00:23:34,331 Jho Low gav endda Leo et Picasso-maleri som tegn på deres venskab. 478 00:23:34,415 --> 00:23:35,791 Ligesom venner jo gør. 479 00:23:35,916 --> 00:23:37,168 Det er symptomatisk. 480 00:23:37,251 --> 00:23:40,212 Det er præcis, hvad der sker i disse kleptokrati-sager. 481 00:23:40,296 --> 00:23:41,797 Pengene bliver spredt over hele kloden. 482 00:23:42,339 --> 00:23:44,884 Mens Jho Low festede verden over, 483 00:23:44,967 --> 00:23:47,970 levede premierministeren og hans kone, Rosmah Mansor, 484 00:23:48,053 --> 00:23:49,388 det søde liv 485 00:23:50,014 --> 00:23:53,559 med palæer, dyre biler og tasker fra Birkin. 486 00:23:53,642 --> 00:23:55,102 OP TIL 150.000 DOLLARS (STYKKET) 487 00:23:55,186 --> 00:23:57,313 Alt sammen mens Malaysias statsgæld skød i vejret. 488 00:23:57,396 --> 00:23:58,230 25 MILLIARDER DOLLARS 489 00:24:00,065 --> 00:24:03,402 Det lyder, som om de gav dig nogle slibrige historier. 490 00:24:03,485 --> 00:24:07,323 Det er ikke ligefrem, fordi de skjulte det og håbede, at ingen bemærkede det. 491 00:24:07,406 --> 00:24:10,492 Ingen journalist ville skrive en kritisk artikel om regeringen. 492 00:24:10,576 --> 00:24:12,369 Faktisk ville de være for bange 493 00:24:12,453 --> 00:24:14,872 til at overveje at skrive en kritisk artikel om regeringen. 494 00:24:14,955 --> 00:24:16,332 Så jeg sagde: 495 00:24:16,415 --> 00:24:20,085 "Hør engang... Journalistik handler om at kritisere autoriteter. 496 00:24:20,169 --> 00:24:22,796 Det handler om at holde myndighederne til ansvar." 497 00:24:22,880 --> 00:24:24,381 Og historien udviklede sig bare. 498 00:24:24,465 --> 00:24:28,135 Han forsøgte at stoppe artiklerne, han forsøgte at stoppe mig. 499 00:24:28,219 --> 00:24:30,971 I de efterfølgende to år 500 00:24:31,055 --> 00:24:34,808 forsøgte premierministeren at bruge sin magt 501 00:24:34,892 --> 00:24:38,729 til at forhindre, at han selv blev afsat. 502 00:24:39,438 --> 00:24:42,149 Og det gjorde bare folk endnu vredere. 503 00:24:45,527 --> 00:24:47,780 En af dem, der læste om Najibs bedrifter 504 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 og blev opildnet, 505 00:24:49,365 --> 00:24:52,326 havde masser af spraymaling og mange klistermærker. 506 00:24:52,868 --> 00:24:54,870 Gadekunstneren Fahmi Reza. 507 00:24:56,372 --> 00:24:59,041 Måden, jeg fik min politiske bevidsthed, 508 00:24:59,124 --> 00:25:01,335 og den her rebelske ånd, jeg har, 509 00:25:01,418 --> 00:25:02,711 kommer fra punkmusik. 510 00:25:02,795 --> 00:25:04,421 Og til de folk, der siger: 511 00:25:04,505 --> 00:25:08,884 "Punk passer ikke med vores østlige værdier." 512 00:25:08,968 --> 00:25:09,969 Jeg siger bare: "Rend mig." 513 00:25:11,303 --> 00:25:12,388 KUNSTNER OG AKTIVIST 514 00:25:12,471 --> 00:25:15,057 Fahmi var træt af, at regeringen stjal fra folket, 515 00:25:15,140 --> 00:25:18,269 og han brugte den frustration som næring til kunst. 516 00:25:18,477 --> 00:25:21,522 Han lavede plakater, der viser Najib som en klovn. 517 00:25:21,605 --> 00:25:22,690 VI ER ALLE KORRUPTE HERNEDE 518 00:25:22,773 --> 00:25:24,858 På den her står der: "Vi er alle korrupte hernede." 519 00:25:24,942 --> 00:25:26,568 Kan du fortælle mig lidt om, 520 00:25:26,652 --> 00:25:29,905 hvordan det påvirker malaysiere på daglig basis? 521 00:25:29,989 --> 00:25:33,742 Premierministeren og hans kone har 522 00:25:33,826 --> 00:25:36,036 en luksuriøs livsstil. 523 00:25:36,120 --> 00:25:38,956 De går med Birkin-tasker og diamanter, 524 00:25:39,039 --> 00:25:41,417 mens folk stadig lever i fattigdom, 525 00:25:41,500 --> 00:25:43,961 uden rindende vand, rent vand 526 00:25:44,044 --> 00:25:46,839 og uden elektricitet, og nogen har ingen bolig. 527 00:25:47,506 --> 00:25:51,385 Og 1MDB endte med en kæmpe gæld 528 00:25:51,885 --> 00:25:54,388 på grund af korruption og dårlige investeringer. 529 00:25:54,471 --> 00:25:55,973 Og hvem skal betale den? 530 00:25:56,056 --> 00:25:58,225 Det skal vi, skatteyderne. 531 00:25:58,934 --> 00:26:01,437 Tilbage i 2015 indførte regeringen 532 00:26:01,520 --> 00:26:03,314 et nyt skattesystem kaldet GST, 533 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 skatten på varer og tjenesteydelser, 534 00:26:05,024 --> 00:26:06,400 der forsøger at tage flere penge fra os 535 00:26:06,483 --> 00:26:10,446 for at betale deres gæld, deres korruption. 536 00:26:10,529 --> 00:26:12,740 Efter de introducerede GST, 537 00:26:12,823 --> 00:26:15,534 kunne man med det samme se en stigning i leveomkostningerne. 538 00:26:15,993 --> 00:26:18,954 Det er dyrere at købe mad. 539 00:26:19,455 --> 00:26:23,208 Sådan påvirker det os hver eneste dag. 540 00:26:23,625 --> 00:26:27,838 Vi, som ikke vil finde os i det længere... 541 00:26:29,965 --> 00:26:31,759 ...vi laver det her. 542 00:26:31,842 --> 00:26:33,302 Man har brug for en ventil. 543 00:26:35,888 --> 00:26:37,348 Jeg fandt på dette billede. 544 00:26:37,431 --> 00:26:39,058 Det var min første plakat. 545 00:26:39,141 --> 00:26:39,975 Fedt. 546 00:26:40,059 --> 00:26:42,644 Jeg tog bare Najibs billede fra hans Facebook-side 547 00:26:43,270 --> 00:26:46,774 og tegnede klovneansigtet ovenpå hans ansigt! 548 00:26:48,025 --> 00:26:50,527 Og jeg lagde det op på alle mine konti på sociale medier. 549 00:26:50,944 --> 00:26:51,987 HANS TID ER FORBI! 550 00:26:52,071 --> 00:26:54,198 Jeg antager, at det på et tidspunkt blev alvorligt. 551 00:26:54,281 --> 00:26:56,492 Frygtkulturen i Malaysia er ægte, 552 00:26:56,575 --> 00:26:58,619 fordi politiet og myndighederne 553 00:26:58,702 --> 00:27:00,788 har så meget magt og bare kan anholde en. 554 00:27:00,871 --> 00:27:01,997 Og det skete for mig. 555 00:27:02,581 --> 00:27:05,709 Jeg blev kendt skyldig og idømt fængsel 556 00:27:05,793 --> 00:27:07,711 for et simpelt tweet. 557 00:27:08,128 --> 00:27:09,004 Hvor længe? 558 00:27:09,088 --> 00:27:12,216 En måned i fængsel og 30.000 ringgit i bøde. 559 00:27:12,299 --> 00:27:15,636 Det svarer til 6-7.000 dollars. 560 00:27:15,719 --> 00:27:18,097 Må kraften være med dig? 561 00:27:18,180 --> 00:27:20,224 Over de næste par år 562 00:27:20,307 --> 00:27:25,229 blev klovnekarikaturen til et symbol på protest. 563 00:27:25,854 --> 00:27:28,190 Det blev en hel bevægelse 564 00:27:28,273 --> 00:27:29,983 af trodsighed og modstand 565 00:27:30,067 --> 00:27:32,528 mod Najib og hans korrupte regering. 566 00:27:33,195 --> 00:27:35,697 Folk som Fahmi og Clare brugte deres stemmer 567 00:27:35,781 --> 00:27:37,908 til at puste til modstandsbevægelsens flammer. 568 00:27:38,575 --> 00:27:42,204 Snart åbnede det for sluserne, og nye stemmer sluttede sig til 569 00:27:42,287 --> 00:27:44,665 for at vælte Najib. 570 00:27:45,833 --> 00:27:49,169 Kan du beskrive dit politiske forhold til din far nu? 571 00:27:49,253 --> 00:27:51,255 Hvem er din far? Hvorfor taler vi med dig? 572 00:27:51,755 --> 00:27:54,466 Hvem er min farmand? Okay, min far er... 573 00:27:54,591 --> 00:27:57,010 Jeg mente ikke: "Hvem er din farmand?" Men pyt, 574 00:27:57,094 --> 00:27:58,512 hvem er din farmand? 575 00:27:59,304 --> 00:28:00,472 PARLAMENTSMEDLEM 576 00:28:00,556 --> 00:28:03,517 Nurul Izzah Anwar er medlem af Malaysias parlament, 577 00:28:03,600 --> 00:28:06,520 og hun blev anholdt for at kritisere regeringspartiet. 578 00:28:06,603 --> 00:28:09,148 Hun forsvarede sin far, en oppositionsleder, 579 00:28:09,231 --> 00:28:11,984 som har været fængslet flere gange af den malaysiske regering, 580 00:28:12,067 --> 00:28:15,028 for sigtelser, som mange mener, var politisk motiverede. 581 00:28:16,321 --> 00:28:19,283 Din far har talt højt om korruption i meget lang tid. 582 00:28:19,366 --> 00:28:21,869 Det var for meget for Najibs koalition. 583 00:28:21,952 --> 00:28:24,079 Korruptionen var bare så åbenlys. 584 00:28:24,163 --> 00:28:28,333 De viser deres prangende formue frem. 585 00:28:28,417 --> 00:28:30,335 Du godeste, Birkin-håndtasker. 586 00:28:30,419 --> 00:28:31,670 Vi har rekorden... 587 00:28:31,753 --> 00:28:35,716 Vi har rekorden for flest Birkin-håndtasker i verden! 588 00:28:36,341 --> 00:28:38,260 Folk følte også den økonomiske belastning. 589 00:28:38,343 --> 00:28:40,012 Husk på, han valgte at indføre 590 00:28:40,095 --> 00:28:41,722 skatten på varer og tjenesteydelser. 591 00:28:41,805 --> 00:28:44,725 Priserne steg, men folks løn steg ikke. 592 00:28:45,350 --> 00:28:46,643 Så det kom som et chok, 593 00:28:46,727 --> 00:28:50,105 da Malaysia er en velfærdsstat. 594 00:28:50,189 --> 00:28:51,523 Der bliver givet meget hjælp. 595 00:28:51,607 --> 00:28:55,569 Vi går virkelig op i at mindske forskellen mellem rig og fattig. 596 00:28:57,321 --> 00:28:58,739 Fattigdom er et problem. 597 00:28:58,822 --> 00:29:02,493 Der er børn i lavindkomstboliger i Kuala Lumpur, 598 00:29:02,868 --> 00:29:05,204 der sjældent spiser mere end én gang om dagen. 599 00:29:05,787 --> 00:29:07,915 Fejlernæring er et større problem end i Ghana. 600 00:29:09,958 --> 00:29:13,003 Efter en periode var det den perfekte storm. 601 00:29:13,420 --> 00:29:16,882 For folk ville ikke finde sig i det længere. 602 00:29:18,008 --> 00:29:19,718 På valgdagen i 2018 603 00:29:19,801 --> 00:29:23,764 viste meningsmålingerne, at Najibs parti var næsten garanteret genvalg. 604 00:29:25,557 --> 00:29:28,352 Men en oprørt befolkning mødte talstærkt op 605 00:29:28,435 --> 00:29:31,438 for at bevise, at meningsmålingerne tog fejl, og afsatte ham. 606 00:29:31,522 --> 00:29:33,148 OPPOSITION SEJRER OVER PREMIERMINISTER NAJIB RAZA 607 00:29:33,232 --> 00:29:36,735 Den nye premierminister var den 92-årige Mahathir Mohamad, 608 00:29:36,818 --> 00:29:40,656 og hans vicepremierminister, Anwar Ibrahim, Nuruls far, 609 00:29:40,739 --> 00:29:42,282 der nu var løsladt fra fængsel 610 00:29:42,366 --> 00:29:45,077 i en vending, der blev sammenlignet med Nelson Mandela. 611 00:29:46,828 --> 00:29:48,580 Nu, hvor folk ser til jer 612 00:29:48,664 --> 00:29:51,083 for tiltag mod korruption, for fremskridt, 613 00:29:51,166 --> 00:29:54,127 hvordan finder I så ud af, hvad der kan lade sig gøre, 614 00:29:54,211 --> 00:29:56,755 hvad der er vigtigt, hvad I skal bruge jeres politiske indflydelse på? 615 00:29:56,838 --> 00:29:58,715 Det bliver en vanskelig tid for Malaysia. 616 00:29:59,132 --> 00:30:00,634 Vi er økonomisk ramt 617 00:30:00,717 --> 00:30:04,388 af den enorme gæld fra 1MDB. 618 00:30:04,471 --> 00:30:06,181 Og vi ska håndtere det ordentligt 619 00:30:06,265 --> 00:30:09,268 for at sikre, at den gennemsnitslige malaysier ikke mærker det. 620 00:30:09,643 --> 00:30:12,312 Så uanset hvad der sker, er vi nødt til at følge dette til dørs. 621 00:30:13,522 --> 00:30:16,942 Najib og hans Birkin-elskende kone fik deres aktiver beslaglagt 622 00:30:17,025 --> 00:30:19,361 og blev begge sigtet for korruption. 623 00:30:20,028 --> 00:30:22,447 Der blev også rejst sigtelser mod Jho Low, der gik i skjul. 624 00:30:22,531 --> 00:30:23,740 1MDB-FLYGTNING JHO LOW SKJULES AF KINA 625 00:30:24,157 --> 00:30:27,661 For at gøre det værre, afviste Leo endda hans gave 626 00:30:27,744 --> 00:30:29,454 og overdrog Picasso-maleriet til FBI. 627 00:30:30,872 --> 00:30:33,584 Med Nuruls far parat til at lede landet, 628 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 er der håb om et korruptionsfrit Malaysia. 629 00:30:38,964 --> 00:30:42,009 Men hvor realistisk er det fuldstændigt at udrydde korruption, 630 00:30:42,092 --> 00:30:45,512 når den har infiltreret et samfund på højeste niveau? 631 00:30:45,596 --> 00:30:47,264 Jeg behøver ikke tage langt for at finde ud af det, 632 00:30:47,347 --> 00:30:49,683 da Malaysias nabo, Singapore, 633 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 som faktisk var en del af Malaysia indtil 1965, 634 00:30:52,519 --> 00:30:56,315 har et ry for at være næsten fri for korruption. 635 00:30:57,190 --> 00:31:01,028 Men før vi finder ud af, hvordan denne ønation blev så ren, 636 00:31:01,111 --> 00:31:03,822 har jeg brug for at få sagt et par ting. 637 00:31:04,615 --> 00:31:09,119 Singapore er nok mest kendt for deres utroligt barske love. 638 00:31:09,202 --> 00:31:12,914 At undlade at skylle ud på et offentligt toilet koster 150 dollars i bøde. 639 00:31:14,082 --> 00:31:18,420 Eller hvis jeg var nødt til at låne min nabos wi-fi til noget vigtigt. 640 00:31:18,503 --> 00:31:20,339 Det er klassificeret som hacking. 641 00:31:21,173 --> 00:31:25,385 Det kan give op til 10.000 dollars i bøde og måske tre års fængsel. 642 00:31:26,386 --> 00:31:28,930 Eller måske vil jeg nyde den tropisk brise, 643 00:31:29,014 --> 00:31:30,182 mens jeg stryger mine bukser. 644 00:31:31,183 --> 00:31:33,769 At gå nøgen rundt i eget hjem for åbne vinduer 645 00:31:33,852 --> 00:31:37,731 kan koste op til 2.000 dollars og give tre måneders fængsel. 646 00:31:41,068 --> 00:31:44,154 At spille på et musikinstrument på en måde, der generer folk offentligt, 647 00:31:44,237 --> 00:31:46,448 kan koste op til 1.000 i bøde. 648 00:31:46,990 --> 00:31:48,241 Her er andre ting, I bør undgå... 649 00:31:48,325 --> 00:31:49,451 At sælge tyggegummi. 650 00:31:50,118 --> 00:31:52,412 At drikke vand på en togperron. 651 00:31:52,496 --> 00:31:53,455 At fodre duer. 652 00:31:55,040 --> 00:31:58,126 Og graffiti kan betyde fængsel, en stor bøde 653 00:31:58,210 --> 00:32:02,089 og mellem tre til otte stokkeslag. 654 00:32:02,172 --> 00:32:06,093 Så med løg, svampe, ekstra sauce, men intet ost. 655 00:32:06,176 --> 00:32:07,928 Jeg ved, det er lidt underligt... 656 00:32:08,387 --> 00:32:10,472 Det her er ikke ulovligt. Jeg bestiller bare en pizza. 657 00:32:12,474 --> 00:32:13,642 Så er jeg klar. 658 00:32:20,691 --> 00:32:24,194 Singapores strenge love er en del af en strategi 659 00:32:24,277 --> 00:32:25,821 om at bekæmpe korruption fra bunden. 660 00:32:25,904 --> 00:32:29,324 Hvis alle er for bange til overhovedet at overveje små lovbrud, 661 00:32:29,408 --> 00:32:31,368 er der ingen chance for, at de vil risikere større lovbrud. 662 00:32:32,744 --> 00:32:34,454 Ville du da tage imod bestikkelse i et land, 663 00:32:34,538 --> 00:32:37,708 hvor kiosker opfordrer dig til at sladre om korrupte venner og naboer? 664 00:32:37,791 --> 00:32:38,625 INDLEVER DIN KORRUPTIONSKLAGE 665 00:32:38,709 --> 00:32:40,127 ANMELDELSESCENTER FOR KORRUPTION 666 00:32:40,210 --> 00:32:43,547 Korruption er ligesom kræft. 667 00:32:43,630 --> 00:32:49,094 Den begynder i det små, men hvis man ikke udrydder den 668 00:32:49,177 --> 00:32:52,264 tidligt i forløbet, vil den sprede sig til hele kroppen. 669 00:32:52,347 --> 00:32:55,100 Når det sker, vil hele kroppen kollapse. 670 00:32:55,892 --> 00:32:59,938 Chin Wee Liam er vicedirektør for den offentlige efterforskning 671 00:33:00,021 --> 00:33:04,067 i Singapores korruptionsefterforskelsesbureau. 672 00:33:04,151 --> 00:33:08,530 Et regeringsbureau, der tydeligvis tager korruption meget alvorligt, 673 00:33:08,613 --> 00:33:10,907 og de er stolte over, hvor alvorligt de tager det. 674 00:33:10,991 --> 00:33:14,703 Kontoret har endda et antikorruptionsmuseum, 675 00:33:14,828 --> 00:33:18,165 som udstiller store øjeblikke inden for det hårde politiarbejde. 676 00:33:18,248 --> 00:33:21,543 En hjemmehjælper blev taget i at tage let på reglerne, 677 00:33:21,626 --> 00:33:24,129 da hun drak vand på en station. 678 00:33:24,212 --> 00:33:26,757 Vagten tog hende i at gøre det 679 00:33:27,424 --> 00:33:29,843 og bad om 300 dollars for at lade hende slippe. 680 00:33:30,886 --> 00:33:33,472 I dette tilfælde sigtede vi vagten. 681 00:33:34,931 --> 00:33:36,933 Det virker måske som en meget lille overtrædelse, 682 00:33:37,017 --> 00:33:38,810 men hvis man lader det ske, 683 00:33:38,894 --> 00:33:40,437 kan man forestille sig konsekvenserne. 684 00:33:41,563 --> 00:33:43,648 Grundlæggerne af vores nation var fast besluttede på 685 00:33:43,732 --> 00:33:45,609 at udrydde korruption i Singapore. 686 00:33:46,067 --> 00:33:47,486 Lige fra starten. 687 00:33:47,986 --> 00:33:52,365 Så vi har anlagt en tilgang med nultolerance. 688 00:33:53,366 --> 00:33:54,785 Det lader til at fungere. 689 00:33:54,868 --> 00:33:57,746 Singapores ry for korruptionsbekæmpelse har tiltrukket virksomheder. 690 00:33:57,829 --> 00:34:00,207 Det har ført til store økonomiske fordele. 691 00:34:01,374 --> 00:34:03,460 Udenlandske firmaer har følt, det var sikkert at investere her, 692 00:34:03,543 --> 00:34:07,297 hvilket har gjort landet til et af Asiens førende finansielle og bankcentre. 693 00:34:07,964 --> 00:34:10,091 Sidste år, i 2017, 694 00:34:10,175 --> 00:34:13,261 efterforskede vi i alt 103 tilfælde. 695 00:34:13,345 --> 00:34:15,597 Er der mønstre i de typer af korruption, 696 00:34:15,680 --> 00:34:17,766 I ser finde sted? 697 00:34:17,849 --> 00:34:21,561 Størstedelen er små overtrædelser, 698 00:34:21,645 --> 00:34:24,231 men vi har en væsentlig mængde korruption 699 00:34:24,314 --> 00:34:26,817 med højtstående embedsmænd 700 00:34:26,900 --> 00:34:29,736 eller fremtrædende forretningsfolk i den private sektor. 701 00:34:31,112 --> 00:34:33,406 Vi bør nævne, at på trods af deres 702 00:34:33,490 --> 00:34:35,867 fremragende placering på Transparency Internationals rangliste, 703 00:34:35,951 --> 00:34:38,787 er Singapores placering, hvad angår pressefrihed, elendig. 704 00:34:38,870 --> 00:34:40,121 GLOBAL PRESSEFRIHED 705 00:34:40,205 --> 00:34:42,207 Så det er svært at få upartisk indsigt i, 706 00:34:42,290 --> 00:34:46,294 hvilke typer storkorruption, der måske ikke bliver rapporteret. 707 00:34:46,378 --> 00:34:49,631 Men sidste år blev en stor skandale afsløret, 708 00:34:49,714 --> 00:34:51,842 hvor den statstilknyttede singaporeanske olieplatformbygger, Keppel Inc... 709 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 KEPPELS BESTIKKELSE GØR SINGAPORES RENE IMAGE TIL SKAMME 710 00:34:53,009 --> 00:34:54,386 OLIE, BESTIKKELSE, POLITIKERE: HVAD SKETE DER MED "RENE" SINGAPORE? 711 00:34:54,469 --> 00:34:56,805 ...betalte bestikkelse for at sikre sig kontrakter i udlandet. 712 00:34:56,888 --> 00:35:01,393 Skandalen rystede Singapores borgere, såsom handelshøjskoleprofessor Eugene Tan. 713 00:35:02,477 --> 00:35:04,980 Det, der oprørte Singapores indbyggere, 714 00:35:05,063 --> 00:35:07,440 hvad Keppel-sagen angik, 715 00:35:07,524 --> 00:35:11,653 var, at Keppel har tilknytning til regeringen. 716 00:35:12,654 --> 00:35:14,197 Altså til Singapores regering? 717 00:35:14,281 --> 00:35:17,242 Ja. Disse firmaer ville aldrig vove at involvere sig 718 00:35:17,325 --> 00:35:21,288 i åbenlys korruption i Singapore. 719 00:35:22,205 --> 00:35:25,750 Det lader til, at de handler ud fra andre regler... 720 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 ...når det drejer sig om udlandet. 721 00:35:27,752 --> 00:35:32,173 Er denne idé med ingen korruption, hvor man er streng uanset omkostningen, 722 00:35:32,299 --> 00:35:34,509 holdbar for et land som Singapore? 723 00:35:34,593 --> 00:35:36,177 Det er en konstant kamp. 724 00:35:36,261 --> 00:35:40,348 Da vi løsrev os fra Storbritannien, 725 00:35:40,724 --> 00:35:42,726 var korruption temmelig udbredt. 726 00:35:42,809 --> 00:35:45,061 Og der er er intet her. 727 00:35:45,645 --> 00:35:46,938 Vi importerer det meste af vores mad, 728 00:35:47,022 --> 00:35:48,815 samt vores vand er importeret. 729 00:35:48,899 --> 00:35:49,774 Ingen naturressourcer. 730 00:35:49,858 --> 00:35:50,901 Ingen naturressourcer. 731 00:35:50,984 --> 00:35:53,820 Det betød, at vi måtte... 732 00:35:53,904 --> 00:35:56,740 ...gøre os selv relevante for verden 733 00:35:56,823 --> 00:35:59,576 på vores egne vilkår og det, der kunne fungere for os 734 00:35:59,659 --> 00:36:02,329 ville være et sted, hvor folk kunne gøre forretning... 735 00:36:03,580 --> 00:36:06,541 Investere og udforske regionen. 736 00:36:06,625 --> 00:36:09,044 Korruption skal ikke være til forhandling, 737 00:36:09,544 --> 00:36:11,421 da jeg mener, samfundet ville blive 738 00:36:11,504 --> 00:36:15,050 dramatisk forarmet, og investorer ville undgå os. 739 00:36:15,467 --> 00:36:18,303 "Tillid," mener jeg... 740 00:36:19,179 --> 00:36:20,680 ...er vores valuta. 741 00:36:20,764 --> 00:36:23,600 Så der er ikke plads til selvtilfredshed. 742 00:36:23,683 --> 00:36:25,977 Hvis du taler om kampen mod korruption, 743 00:36:26,061 --> 00:36:27,395 betyder det at gøre det rigtige, 744 00:36:27,479 --> 00:36:28,939 selv når ingen kigger på. 745 00:36:31,399 --> 00:36:33,610 Men hvis en tilgang med nultolerance 746 00:36:33,693 --> 00:36:36,279 over for korruption, ligesom Singapore har, ikke er fejlsikker, 747 00:36:36,363 --> 00:36:39,282 hvilke andre metoder er der så til at stoppe korruption? 748 00:36:41,701 --> 00:36:43,995 INDIEN 749 00:36:44,079 --> 00:36:46,623 For at finde ud af det må jeg tage tilbage til Indien, 750 00:36:46,706 --> 00:36:49,668 hvor en uortodoks tænker har en usædvanlig tilgang. 751 00:36:50,502 --> 00:36:51,711 TIDLIGERE CHEFØKONOM, VERDENSBANKEN 752 00:36:51,795 --> 00:36:54,923 Professor Kaushik Basu var cheføkonom hos Verdensbanken 753 00:36:55,006 --> 00:36:58,510 og økonomisk rådgivningschef for den indiske regering. 754 00:36:58,593 --> 00:37:01,304 Han siger, at vi håndterer korruption forkert. 755 00:37:02,222 --> 00:37:04,683 Professor Basu mener, at den bedste måde 756 00:37:04,766 --> 00:37:07,978 at udrydde Indiens største korruptionsproblem, bestikkelse, 757 00:37:08,061 --> 00:37:10,438 ikke er en hård tilgang som i Singapore, 758 00:37:10,522 --> 00:37:15,402 men at behandle det som alle menneskelige laster, der metastaserer i mørket, 759 00:37:15,485 --> 00:37:17,070 og gøre det lovligt. 760 00:37:17,904 --> 00:37:20,615 Når man ser, hvor Indien er på listen 761 00:37:20,699 --> 00:37:22,701 over de mest og mindst korrupte lande, 762 00:37:22,784 --> 00:37:24,285 så ligger Indien ikke i toppen af listen. 763 00:37:24,369 --> 00:37:25,245 Nej, det gør vi ikke. 764 00:37:25,328 --> 00:37:28,498 Det er ikke i nærheden af at være det mest korrupte land. 765 00:37:28,581 --> 00:37:31,501 Indien er et land med meget avancerede love, 766 00:37:31,584 --> 00:37:33,378 men der er en overflod af love, 767 00:37:33,461 --> 00:37:36,089 så alle bryder stort set en eller anden lov, 768 00:37:36,172 --> 00:37:37,340 fordi det er så komplekst. 769 00:37:37,424 --> 00:37:38,800 Man bør rydde op i lovene 770 00:37:38,883 --> 00:37:41,302 og gøre det muligt for folk at være lovlydige. 771 00:37:41,386 --> 00:37:43,430 Hvad var din løsning på dette? 772 00:37:43,513 --> 00:37:46,141 Det slog mig, at der er noget i den indiske lovgivning. 773 00:37:46,224 --> 00:37:49,519 Loven om korruptionsforebyggelse fra 1988. 774 00:37:49,602 --> 00:37:51,855 Den står: "Bestikkelse er forfærdeligt. 775 00:37:52,522 --> 00:37:54,983 Hvad end du giver bestikkelse eller tager imod bestikkelse, 776 00:37:55,525 --> 00:37:57,152 så er du lige skyldig." 777 00:37:57,777 --> 00:37:58,987 Så ifølge indisk lov 778 00:37:59,070 --> 00:38:02,532 er alle de folk, jeg mødte til middag i Pune, teknisk set kriminelle, 779 00:38:02,615 --> 00:38:04,325 bare fordi de betalte bestikkelse. 780 00:38:04,909 --> 00:38:06,453 Loven gør det værre, 781 00:38:06,536 --> 00:38:08,329 fordi du i sidste ende handler i hemmelig forståelse. 782 00:38:08,413 --> 00:38:09,748 Efter at have givet bestikkelse handler du i hemmelig forståelse 783 00:38:09,831 --> 00:38:11,374 med personen, der har taget imod den. 784 00:38:11,458 --> 00:38:15,462 Hvis man gør det lovligt at give bestikkelse, 785 00:38:15,545 --> 00:38:18,298 men ulovligt at tage imod bestikkelse... 786 00:38:19,007 --> 00:38:21,593 Så er jeg ikke skyldig efter at have givet bestikkelse 787 00:38:21,676 --> 00:38:23,094 og derfor villig til at fortælle det. 788 00:38:23,178 --> 00:38:25,346 Så jeg tænkte meget som økonom 789 00:38:25,472 --> 00:38:27,849 og mente, det var en nørdet idé, 790 00:38:27,932 --> 00:38:30,310 og jeg forventede aldrig det politiske efterspil af det. 791 00:38:30,393 --> 00:38:32,187 Hvad var efterspillet, efter du lagde det op? 792 00:38:32,270 --> 00:38:34,606 Folk mente, det var et forfærdeligt umoralsk forslag, 793 00:38:34,689 --> 00:38:36,983 jeg havde lagt op på en regeringshjemmeside. 794 00:38:37,067 --> 00:38:39,527 Jeg tænkte, at hvis vi kunne tage det minimale skridt, 795 00:38:39,611 --> 00:38:41,446 og jeg løj aldrig for mig selv om, 796 00:38:41,529 --> 00:38:43,114 at det ville udrydde problemet, 797 00:38:43,198 --> 00:38:44,949 men det ville med det samme begynde at falde fra hinanden, 798 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 og man ville begynde at anse det for nedværdigende: 799 00:38:46,826 --> 00:38:48,495 "Jeg vil ikke finde mig i det." 800 00:38:49,287 --> 00:38:51,956 Som mange før ham, der har talt for at lovliggøre det, 801 00:38:52,040 --> 00:38:55,001 blev Basu latterliggjort for sin strategi mod korruption, 802 00:38:55,085 --> 00:38:57,212 og hans idé blev ikke gjort til lov. 803 00:39:00,465 --> 00:39:02,050 Men har han en pointe? 804 00:39:02,133 --> 00:39:03,593 Hemmeligholdelse avler korruption, 805 00:39:04,052 --> 00:39:05,762 og korruption kræver hemmeligholdelse. 806 00:39:07,013 --> 00:39:08,598 Korruption lever i mørket, 807 00:39:08,681 --> 00:39:11,226 udnytter de fattige og nægter at dø. 808 00:39:11,810 --> 00:39:14,979 Det er en magtfuld, livsdrænende vampyr. 809 00:39:15,563 --> 00:39:17,649 Og helte som Fahmi og Clare 810 00:39:18,108 --> 00:39:20,401 forsøger desperat at kaste lys over det. 811 00:39:21,152 --> 00:39:23,279 Måske ved at tale om det offentligt 812 00:39:23,363 --> 00:39:25,281 uden frygt for følgerne, 813 00:39:25,698 --> 00:39:28,076 kan vi tage noget af magten fra de korrupte. 814 00:39:30,829 --> 00:39:33,748 Korruption er lidt ligesom den globale økonomi. 815 00:39:34,124 --> 00:39:35,542 I hverdagen 816 00:39:35,667 --> 00:39:39,462 ser de fleste af os kun små dele af den på nært hold, 817 00:39:39,921 --> 00:39:41,881 så vi får aldrig fuld forståelse for, 818 00:39:41,965 --> 00:39:45,885 hvor enorm den sultne satan er. 819 00:39:48,138 --> 00:39:50,223 Det er en ustyrlig kæmpe, vi er viklet ind i, 820 00:39:50,306 --> 00:39:53,560 og den bestemmer alt lige fra, hvad vi køber og værdsætter 821 00:39:53,643 --> 00:39:56,938 til de usynlige bestikkelser, som findes overalt. 822 00:39:57,021 --> 00:40:00,191 Den eneste måde, man kan komme i nærheden af at forstå den, 823 00:40:00,275 --> 00:40:01,651 for slet ikke at sige tæmme den, 824 00:40:01,734 --> 00:40:03,611 er at træde langt nok tilbage 825 00:40:03,695 --> 00:40:06,030 til at se hele den behårede kæmpe. 826 00:40:18,668 --> 00:40:20,378 Kal, gamle ven. 827 00:40:21,421 --> 00:40:22,380 Tag det. 828 00:40:24,632 --> 00:40:25,675 Hvad hedder du? 829 00:40:26,885 --> 00:40:27,802 Undskyld. 830 00:40:30,096 --> 00:40:31,639 Det her blev underligt. 831 00:40:32,015 --> 00:40:32,974 Hvor meget var... 832 00:40:51,117 --> 00:40:52,118 Åh gud! 833 00:40:56,497 --> 00:40:57,957 Nej, ikke den. 834 00:40:58,041 --> 00:40:58,917 Nej? Okay. 835 00:41:00,793 --> 00:41:01,794 Sådan.