1 00:00:06,341 --> 00:00:10,721 То, что мы называем глобальной экономикой, существует уже давно. 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,933 Здесь древние торговцы пытаются договориться о цене... 3 00:00:15,434 --> 00:00:16,894 Я бы сказал, дубинок. 4 00:00:17,811 --> 00:00:22,649 Всё стало лишь немного цивилизованнее, когда мы изобрели деньги. 5 00:00:24,234 --> 00:00:26,695 Вы, наверное, думаете, что знаете, что такое деньги. 6 00:00:28,322 --> 00:00:29,406 Но так ли это? 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,410 Всю жизнь мы стараемся раздобыть денег. 8 00:00:33,494 --> 00:00:37,122 Но что вселило в нас такую нерушимую веру в клочок бумаги? 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,458 Есть ли в нем настоящая ценность? 10 00:00:40,167 --> 00:00:41,752 Или это просто наглая ложь, 11 00:00:41,877 --> 00:00:44,463 как когда ребенок дарит тебе купон на массаж спины? 12 00:00:44,963 --> 00:00:46,423 Секрет денег - 13 00:00:46,507 --> 00:00:49,259 важнейший секрет глобальной экономики. 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,012 Мы пользуемся деньгами каждый день. 15 00:00:52,763 --> 00:00:57,559 Но вы когда-нибудь задумывались, почему вот это не считается деньгами, 16 00:00:57,768 --> 00:00:59,061 а вот это - считается? 17 00:00:59,937 --> 00:01:00,854 Или даже такой вопрос... 18 00:01:01,188 --> 00:01:04,233 ДЕНЬГИ - ПОЛНАЯ ЕРУНДА? 19 00:01:05,734 --> 00:01:09,112 Нравится вам это или нет, деньги связывают всех нас. 20 00:01:09,905 --> 00:01:15,828 Я Кэл Пенн, и я изучаю гигантское чудовище под названием глобальная экономика. 21 00:01:15,911 --> 00:01:17,287 ГИГАНТСКОЕ ЧУДОВИЩЕ ПОД НАЗВАНИЕМ ГЛОБАЛЬНАЯ ЭКОНОМИКА 22 00:01:20,707 --> 00:01:22,668 ГДЕ-ТО 23 00:01:22,751 --> 00:01:25,087 В АППАЛАЧАХ 24 00:01:25,504 --> 00:01:27,297 АД - ЭТО НАВСЕГДА! 25 00:01:27,923 --> 00:01:29,466 А если вы никому не доверяете? 26 00:01:29,550 --> 00:01:30,551 СТОП 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,470 Что, если бы вы решили, что полагаться на деньги опасно? 28 00:01:33,554 --> 00:01:34,763 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 29 00:01:34,847 --> 00:01:38,183 Настолько опасно, что, по вашему мнению, это может привести к гибели. 30 00:01:39,560 --> 00:01:43,355 Тогда вы, наверное, похожи на экспертов по выживанию Джейн и Рика Остин. 31 00:01:45,274 --> 00:01:48,402 Они построили этот изолированный и скрытый от чужих глаз лагерь, 32 00:01:48,485 --> 00:01:51,446 чтобы подготовиться к глобальному финансовому коллапсу. 33 00:01:53,323 --> 00:01:56,201 Когда случится полный финансовый коллапс, 34 00:01:56,285 --> 00:01:57,327 РИК ОСТИН - ЭКСПЕРТ ПО ВЫЖИВАНИЮ, САДОВОД 35 00:01:57,411 --> 00:01:59,246 людям прежде всего будет нужна еда. 36 00:01:59,872 --> 00:02:02,541 Восемьдесят процентов населения вымрет за два месяца. 37 00:02:03,458 --> 00:02:06,545 Люди будут убивать и поедать друг друга. 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,046 Поэтому... 39 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 Из тех людей, что выживут, 40 00:02:16,346 --> 00:02:19,016 20% будут люди вроде нас, которые выращивают свои продукты, 41 00:02:19,725 --> 00:02:22,978 остальные будут совершенно ужасные психопаты. 42 00:02:23,061 --> 00:02:23,896 И вы подготовлены. 43 00:02:23,979 --> 00:02:25,939 Мы готовы, что бы ни случилось, как бы это ни случилось. 44 00:02:25,981 --> 00:02:26,982 Да. 45 00:02:29,026 --> 00:02:31,153 Рик и Джейн покинули всех, 46 00:02:31,236 --> 00:02:33,906 чтобы выращивать всё, что нужно для выживания. 47 00:02:34,698 --> 00:02:37,826 Если случится катастрофа, они готовы оборвать связь с цивилизацией 48 00:02:37,910 --> 00:02:39,703 и полагаться только на себя. 49 00:02:40,996 --> 00:02:43,749 Это секретный сад выживания. 50 00:02:46,752 --> 00:02:48,337 Я называю его секретным садом выживания, 51 00:02:48,420 --> 00:02:50,505 потому что в нем всё замаскировано. 52 00:02:52,257 --> 00:02:53,800 Большинство людей не знает, как выглядит еда, 53 00:02:53,884 --> 00:02:56,637 если на ней нет этикетки и она не в упаковке. 54 00:02:56,720 --> 00:02:58,555 Смотришь в эту сторону и думаешь: 55 00:02:58,639 --> 00:03:00,724 «Здесь никто не живет. 56 00:03:00,807 --> 00:03:03,602 Здесь никого нет. Нечего смотреть. Можно идти в другое место». 57 00:03:03,685 --> 00:03:04,937 Всё продумано 58 00:03:05,020 --> 00:03:06,271 - и целенаправленно. - Так задумано. 59 00:03:07,564 --> 00:03:09,066 Если отключается электричество, 60 00:03:09,149 --> 00:03:12,444 деньги не купят вам еду, если нет никакой еды. 61 00:03:14,071 --> 00:03:17,991 Всё, что у нас есть здесь, - это наша валюта. 62 00:03:18,909 --> 00:03:21,328 Вы захотели это сделать, потому что не доверяете тому, 63 00:03:21,411 --> 00:03:23,372 - что представляет собой доллар? - Да. 64 00:03:24,081 --> 00:03:26,291 Он ценен, поскольку люди думают, что он ценен. 65 00:03:26,375 --> 00:03:28,543 В какой-то момент его ценность может оказаться нулевой. 66 00:03:30,796 --> 00:03:33,006 Что подвигло Рика и Джейн на такую жизнь? 67 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 Что заставило их променять рестораны и супермаркеты 68 00:03:36,760 --> 00:03:39,888 на ежедневный труд для обеспечения насущных нужд? 69 00:03:41,181 --> 00:03:42,474 Сейчас я открою холодильник... 70 00:03:42,557 --> 00:03:44,851 - Хорошо. - ...и это будет интересно. 71 00:03:46,186 --> 00:03:50,065 Джейн многие годы работала в офисе, но, как многие другие американцы, 72 00:03:50,148 --> 00:03:53,610 она и Рик пострадали из-за финансового кризиса 2008 года. 73 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 Теперь Джейн - эксперт по выживанию. 74 00:03:56,780 --> 00:03:59,199 Сегодня она делает домашний козий сыр. 75 00:03:59,741 --> 00:04:02,869 Мы были похожи на большинство потребителей. 76 00:04:02,953 --> 00:04:03,954 ЭКСПЕРТ ПО ВЫЖИВАНИЮ ДЖЕЙН 77 00:04:04,037 --> 00:04:07,249 Мы покупали и работали, покупали и работали. 78 00:04:07,332 --> 00:04:09,751 Мы всерьез задумались, 79 00:04:09,835 --> 00:04:11,628 когда лопнул пузырь на рынке недвижимости. 80 00:04:12,337 --> 00:04:15,799 Наш дом в районе с охраной, за который мы заплатили большие деньги, 81 00:04:15,882 --> 00:04:18,010 чтобы жить в хорошем месте, 82 00:04:18,093 --> 00:04:22,514 начал становиться местом, где дома сдавали внаем. 83 00:04:22,764 --> 00:04:24,474 Преступность стала расти, 84 00:04:24,558 --> 00:04:26,852 район начал становиться хуже. 85 00:04:27,102 --> 00:04:28,603 А потом наступил обвал 86 00:04:29,146 --> 00:04:30,313 фондового рынка. 87 00:04:30,397 --> 00:04:34,401 Мои пенсионные накопления сокращались на $7 000 в месяц. 88 00:04:34,609 --> 00:04:35,569 Это большие деньги. 89 00:04:35,652 --> 00:04:37,779 - Для меня большие... - Для большинства людей. 90 00:04:37,863 --> 00:04:39,489 - ...потому что я долго работала. - Да. 91 00:04:39,573 --> 00:04:41,867 И мне сказали, что... 92 00:04:43,326 --> 00:04:46,413 ...я могу или бросить работать, или умереть. 93 00:04:46,705 --> 00:04:49,166 Только так мне вернут деньги, вложенные в пенсионный фонд. 94 00:04:49,249 --> 00:04:52,836 - Ого! - И мы пошли на большой риск 95 00:04:53,378 --> 00:04:55,380 и решили поселиться в горах. 96 00:04:56,006 --> 00:04:57,507 Мы живем здесь, в горах, 97 00:04:57,591 --> 00:05:01,094 и сообщаем о себе миру с помощью канала YouTube. 98 00:05:01,178 --> 00:05:05,724 Как видите, дом вне энергосистемы не выглядит как дом из прошлого. 99 00:05:06,308 --> 00:05:09,394 Я разработал и построил все здания на нашей земле. 100 00:05:09,728 --> 00:05:12,606 Я придумала то, что я называю шлангом для попы. 101 00:05:12,689 --> 00:05:14,441 Это переносное биде. 102 00:05:14,983 --> 00:05:17,736 Отпадает необходимость покупать туалетную бумагу. 103 00:05:18,070 --> 00:05:21,198 Хотя мы живем вне энергосети, мы не просто выживаем. 104 00:05:21,406 --> 00:05:22,657 Мы процветаем. 105 00:05:23,575 --> 00:05:25,952 - Я привыкла ходить в торговый центр. - Да. 106 00:05:26,036 --> 00:05:27,329 Здесь я не могла этого делать. 107 00:05:27,412 --> 00:05:29,456 Мне надо было понять, как сделать домашнюю косметику. 108 00:05:29,539 --> 00:05:31,083 - Да. - Я буду с вами откровенна. 109 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 Это не мой естественный цвет лица. 110 00:05:32,667 --> 00:05:34,753 Мне нужна косметика. 111 00:05:34,836 --> 00:05:39,049 Козам, конечно, всё равно, но моему старику не всё равно. 112 00:05:39,132 --> 00:05:40,550 - Я просто хотела вам сказать. - Ясно. 113 00:05:40,634 --> 00:05:42,803 Мне пришлось делать косметику из еды. 114 00:05:43,637 --> 00:05:44,805 Нам не нужны деньги. 115 00:05:45,013 --> 00:05:47,891 Нам не нужно ничего, кроме того, что у нас есть. 116 00:05:47,974 --> 00:05:50,727 Можно подумать: ничего себе! Вся ваша жизнь сосредоточена на еде. 117 00:05:51,853 --> 00:05:53,230 И у меня очень хорошая жизнь. 118 00:05:56,608 --> 00:05:59,778 Джейн и Рик организовали добровольную коммуну из двух человек. 119 00:06:00,112 --> 00:06:02,823 Они обеспечивают свои нужды. Посторонних они не принимают. 120 00:06:03,115 --> 00:06:05,033 Пусть растянется. Вот так. 121 00:06:05,408 --> 00:06:08,870 Но что, если я хочу отказаться от денег так, 122 00:06:08,954 --> 00:06:11,540 чтобы не надо было защищать мое семейство от орд людоедов? 123 00:06:12,666 --> 00:06:15,460 Особенно учитывая, что я не могу сделать сыр, чтобы выжить. 124 00:06:15,544 --> 00:06:16,795 Вот что я вам скажу. 125 00:06:16,878 --> 00:06:18,171 - Да. - Вы умрете. 126 00:06:20,882 --> 00:06:23,343 Что, если вы не хотите жить в уединении в горах, 127 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 но при этом хотите жить без денег? 128 00:06:32,894 --> 00:06:36,439 Финансовый кризис 2008 года, который заставил Рика и Джейн поселиться в горах, 129 00:06:36,523 --> 00:06:39,067 нанес серьезный удар по американскому рынку недвижимости. 130 00:06:41,027 --> 00:06:42,779 Его экономические последствия ощутили во всем мире. 131 00:06:44,322 --> 00:06:48,660 Ударные волны разошлись по Европе, где были уничтожены экономики целых стран. 132 00:06:51,288 --> 00:06:53,456 В Испании дела пошли совсем плохо, 133 00:06:53,540 --> 00:06:56,251 когда многочисленные банкротства банков вызвали резкий скачок безработицы. 134 00:06:56,918 --> 00:06:59,045 В знак протеста люди вышли на улицы. 135 00:07:03,675 --> 00:07:05,719 ОВЬЕДО 136 00:07:05,802 --> 00:07:07,387 ИСПАНИЯ 137 00:07:07,470 --> 00:07:09,222 ПРОДАЕТСЯ ИЛИ СДАЕТСЯ 138 00:07:09,306 --> 00:07:10,140 СВОБОДНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 139 00:07:10,223 --> 00:07:12,142 Финансовый кризис оставил многих в Овьедо без денег. 140 00:07:12,225 --> 00:07:15,061 Тогда Серхио Мартин организовал экспериментальный бартерный рынок 141 00:07:15,145 --> 00:07:16,062 СЕРХИО МАРТИН ОСНОВАТЕЛЬ БАРТЕРНОГО РЫНКА 142 00:07:16,146 --> 00:07:19,107 где жители города могут обмениваться товарами и услугами, 143 00:07:19,191 --> 00:07:20,901 не пользуясь деньгами. 144 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 Как дела? 145 00:07:23,945 --> 00:07:26,239 Это экономика, организованная людьми, 146 00:07:26,531 --> 00:07:28,950 для людей и с помощью людей. 147 00:07:30,202 --> 00:07:34,122 У всех нас есть потребности и ресурсы. 148 00:07:34,206 --> 00:07:35,999 Поэтому нам надо пользоваться бартером... 149 00:07:36,082 --> 00:07:37,751 - Да. - ...воображением, талантами, ресурсами... 150 00:07:37,834 --> 00:07:39,920 - Мне это нравится. - ...чтобы что-то здесь купить. 151 00:07:40,003 --> 00:07:41,046 Это интересно. 152 00:07:41,129 --> 00:07:45,842 То есть вы предлагаете вернуться к сообществу, основанному на доверии... 153 00:07:45,926 --> 00:07:47,928 - Да. - ...где кто-то предлагает вам 154 00:07:48,011 --> 00:07:50,180 - товар или услугу напрямую. - Да. 155 00:07:56,019 --> 00:07:57,062 И как это устроено? 156 00:07:57,354 --> 00:07:59,314 Откуда у вас берутся доллары или евро? 157 00:07:59,773 --> 00:08:01,566 Вы их зарабатываете. 158 00:08:02,192 --> 00:08:03,985 Что я могу сделать? Какие у вас есть таланты? 159 00:08:04,069 --> 00:08:08,031 Какими ресурсами я могу воспользоваться? 160 00:08:08,156 --> 00:08:10,408 - Например, еда - это очень важно. - Да. 161 00:08:10,492 --> 00:08:14,329 На выходных мне захотелось испечь хлеб в новой печи, которую я сделал. 162 00:08:14,663 --> 00:08:16,665 - И сегодня я продаю хлеб. - Ясно. 163 00:08:16,915 --> 00:08:19,417 Мне очень нравится эта идя. Но я в нее не вписываюсь. 164 00:08:19,501 --> 00:08:20,877 Я пытаюсь понять, что я могу сделать. 165 00:08:20,961 --> 00:08:23,838 Я актер, и у меня есть опыт преподавания. 166 00:08:23,922 --> 00:08:26,216 Мы здесь ненадолго, и я не успею прочитать курс лекций. 167 00:08:26,299 --> 00:08:28,677 - Да. - На мне эта одежда. 168 00:08:28,760 --> 00:08:30,262 Носки у меня старые. 169 00:08:30,345 --> 00:08:33,014 - Не надо раздеваться... - В карманах дыры. 170 00:08:33,098 --> 00:08:34,975 Эта куртка никому не нужна. 171 00:08:35,308 --> 00:08:36,685 У вас есть с собой ваши фильмы? 172 00:08:36,768 --> 00:08:38,812 - На DVD? - Да. 173 00:08:38,895 --> 00:08:40,105 - Есть. - Было бы неплохо. 174 00:08:41,106 --> 00:08:43,525 Да, один диск есть. Спасибо. 175 00:08:44,442 --> 00:08:46,194 - Это DVD. - Да. 176 00:08:46,278 --> 00:08:47,988 Надеюсь, этот фильм вас рассмешит. 177 00:08:48,071 --> 00:08:50,573 Да. Хороший план на вечер. 178 00:08:50,657 --> 00:08:51,533 - Ну хорошо. - Спасибо. 179 00:08:51,616 --> 00:08:54,369 - Круто. - А теперь я вам кое-что дам. 180 00:08:56,246 --> 00:08:59,708 - Например, можете взять вот это. - Хорошо. 181 00:08:59,791 --> 00:09:01,042 - Вкусно пахнет. Понюхайте. - Да. 182 00:09:01,126 --> 00:09:02,627 Это мелисса. 183 00:09:03,128 --> 00:09:04,296 - Мелисса? - Мелисса. 184 00:09:04,379 --> 00:09:06,673 - Правда пахнет как Мелисса. - Правда? 185 00:09:06,756 --> 00:09:07,590 Что? Нет. 186 00:09:08,091 --> 00:09:10,135 Не знаю. Этот фильм смотрит женщина по имени Мелисса, 187 00:09:10,218 --> 00:09:12,887 и сейчас ей не по себе, потому что я сказал нечто странное. 188 00:09:13,013 --> 00:09:14,097 - Но пахнет вкусно. - Да? 189 00:09:14,180 --> 00:09:15,140 Да. 190 00:09:15,223 --> 00:09:17,809 А еще я дам вам хлеба. 191 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 - Эта буханка вам нравится? - Да. 192 00:09:20,645 --> 00:09:22,480 - Красивая буханка. - Да. 193 00:09:22,564 --> 00:09:23,940 - Да, красивая. - Тяжелая. 194 00:09:24,024 --> 00:09:25,317 Кого-то она накормит. 195 00:09:25,400 --> 00:09:27,319 - Несколько человек. - Да. Это настоящий хлеб. 196 00:09:27,402 --> 00:09:29,529 - Да, так что... - Вы довольны? 197 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 - Да. - Я тоже. 198 00:09:30,739 --> 00:09:33,825 Отлично. Но я всё равно могу обменять это на что-то еще? 199 00:09:33,908 --> 00:09:35,076 - Да, конечно. - Хорошо. 200 00:09:37,912 --> 00:09:41,207 То есть если я хочу обменять это на... 201 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 - Это... - Да. 202 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 - Это что, мыло и крем? - Да. 203 00:09:46,504 --> 00:09:47,547 - Привет. - Привет. 204 00:09:49,424 --> 00:09:52,844 Не хотите ли мелиссу для добавления в мыло? 205 00:09:52,927 --> 00:09:54,304 Оно будет замечательно пахнуть. 206 00:09:54,387 --> 00:09:55,555 Людям понравится. 207 00:09:56,264 --> 00:09:57,140 Понюхайте. 208 00:09:57,223 --> 00:09:59,059 Вот понюхайте. Потрясающий запах. 209 00:10:00,518 --> 00:10:01,936 - Хлеб. - Хлеб? 210 00:10:02,228 --> 00:10:03,438 Хорошо. 211 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Сумка хорошо сделана. 212 00:10:05,774 --> 00:10:07,567 Да, это всё ручная работа. 213 00:10:07,650 --> 00:10:09,152 - Круто. Хорошо. - Да. 214 00:10:09,402 --> 00:10:12,405 Хорошо, я обменяю это на это. 215 00:10:12,947 --> 00:10:13,990 Спасибо. 216 00:10:14,324 --> 00:10:15,450 Спасибо. 217 00:10:15,533 --> 00:10:16,910 Точно не хотите взять мелиссу? 218 00:10:20,663 --> 00:10:21,790 И девочки. 219 00:10:22,248 --> 00:10:23,458 Что у вас есть? Покажите. 220 00:10:23,541 --> 00:10:26,795 Футболки, книги. 221 00:10:26,878 --> 00:10:27,712 Хорошо. 222 00:10:28,088 --> 00:10:29,464 Вы сделали эти футболки? 223 00:10:29,547 --> 00:10:30,382 Да. 224 00:10:30,882 --> 00:10:32,217 Красивые. Очень красивые. 225 00:10:32,467 --> 00:10:33,927 Хотите взять мелиссу? 226 00:10:38,139 --> 00:10:39,265 - Думаю, нет. - Да. 227 00:10:41,643 --> 00:10:42,685 Растение? 228 00:10:42,894 --> 00:10:44,062 - Ладно, мы пытались. - Хорошо. 229 00:10:44,604 --> 00:10:45,522 Спасибо. 230 00:10:46,189 --> 00:10:48,066 И вот тут бартер упирается в тупик. 231 00:10:48,775 --> 00:10:52,028 И растение с приятным запахом не поможет найти выход. 232 00:10:52,654 --> 00:10:54,531 Экономические системы не процветают, 233 00:10:54,614 --> 00:10:57,117 когда у тебя есть что-то, что никому не нужно. 234 00:10:57,617 --> 00:11:00,161 Похоже, я отправляюсь домой с мелиссой. 235 00:11:03,832 --> 00:11:04,666 ЛОНДОН ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 236 00:11:04,749 --> 00:11:07,168 Чтобы создать глобальную экономику, нужно, чтобы у вас для обмена 237 00:11:07,252 --> 00:11:09,379 было что-то такое, что нужно всем. 238 00:11:09,963 --> 00:11:14,175 По всей планете и на протяжении всей истории один редкий тяжелый элемент 239 00:11:14,259 --> 00:11:16,469 всегда манил людей, 240 00:11:17,137 --> 00:11:18,304 искушал их, 241 00:11:19,055 --> 00:11:22,434 сводил их с ума своим блеском. 242 00:11:23,017 --> 00:11:26,062 Люди были готовы на всё, лишь бы получить золото. 243 00:11:26,146 --> 00:11:27,063 Золото! 244 00:11:27,188 --> 00:11:28,273 РОСС НОРМАН CEO И ГЛАВНЫЙ ПРОДАВЕЦ SHARPS PIXLEY 245 00:11:28,356 --> 00:11:29,441 Вы нервный человек. 246 00:11:29,774 --> 00:11:31,484 Когда вокруг столько золота - да. 247 00:11:32,026 --> 00:11:34,571 Вы сейчас в единственном месте в Лондоне, 248 00:11:34,654 --> 00:11:37,991 где можно купить, продать и протестировать золотой слиток. 249 00:11:38,324 --> 00:11:41,286 А самое лучшее - то, что, купив его, вы можете хранить его в нашем хранилище. 250 00:11:41,369 --> 00:11:42,287 Круто. 251 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 Мы обычно не показываем его клиентам, 252 00:11:44,372 --> 00:11:45,707 но не хотите ли посмотреть? 253 00:11:45,832 --> 00:11:46,875 Хочу. 254 00:11:47,083 --> 00:11:47,917 Пойдемте со мной. 255 00:11:49,711 --> 00:11:54,466 У Росса Нормана тридцать лет опыта, и он лондонский гуру в области золота. 256 00:11:55,467 --> 00:11:59,387 Он говорит, что золото в его хранилище в безопасности, в отличие от наличных. 257 00:12:00,889 --> 00:12:02,390 - Сейчас я сделаю вас очень богатым. - Да. 258 00:12:02,474 --> 00:12:03,850 Надеюсь, вы это оцените. 259 00:12:04,184 --> 00:12:06,227 Я подарю вам сто триллионов долларов. 260 00:12:06,686 --> 00:12:08,521 - Поздравляю. - Большое спасибо. 261 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Теперь у вас есть сто триллионов долларов в деньгах Зимбабве. 262 00:12:10,815 --> 00:12:12,609 Да, от этого толку мало. 263 00:12:12,692 --> 00:12:13,902 Но знаете что? Это не кончается. 264 00:12:13,985 --> 00:12:16,029 Югославия. Я даже не могу посчитать нули. 265 00:12:16,112 --> 00:12:18,781 Десять миллионов немецких марок времен Второй мировой войны. 266 00:12:19,115 --> 00:12:20,492 Турецкая лира. Сколько здесь? 267 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Всего полмиллиона турецких лир. 268 00:12:22,494 --> 00:12:25,246 Бумажные деньги всегда возвращаются к своей истинной ценности. 269 00:12:25,580 --> 00:12:26,539 К нулю. 270 00:12:26,623 --> 00:12:31,044 Они удобны для обмена. Но со временем их ценность падает. 271 00:12:31,127 --> 00:12:33,421 А как от них отличается золото? 272 00:12:34,005 --> 00:12:35,924 История золота длится четыре тысячи лет. 273 00:12:36,424 --> 00:12:38,301 У него есть так называемый паритет покупательной силы. 274 00:12:38,384 --> 00:12:39,302 ПАРИТЕТ ПОКУПАТЕЛЬНОЙ СИЛЫ 275 00:12:39,385 --> 00:12:42,305 Если бы вы купили унцию золота во времена Иисуса Христа, 276 00:12:42,388 --> 00:12:43,515 то вы бы могли купить одежду. 277 00:12:43,598 --> 00:12:46,184 Если бы вы купили унцию золота во времена Генриха VIII, 278 00:12:46,267 --> 00:12:47,644 вы бы смогли купить рыцарские доспехи. 279 00:12:47,727 --> 00:12:50,855 Сегодня унция золота стоит около 1 300 долларов или тысячи фунтов. 280 00:12:50,939 --> 00:12:54,526 За тысячу фунтов можно одеться и обуться на Сэвил-Роу в Лондоне. 281 00:12:54,776 --> 00:12:56,986 То есть ценность золота сохраняется. 282 00:12:57,070 --> 00:12:59,364 На протяжении истории на него можно купить те же вещи. 283 00:12:59,614 --> 00:13:00,782 - Ясно. - А на наличные нельзя. 284 00:13:01,074 --> 00:13:01,991 А что там? 285 00:13:02,575 --> 00:13:05,662 У вас там ключ, и меня отвлекает этот ключ. 286 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 - Я думаю: а что в ящичке? - Я вам кое-что покажу. 287 00:13:07,914 --> 00:13:09,290 Давайте заглянем сюда. 288 00:13:09,541 --> 00:13:11,125 Здесь у нас... 289 00:13:11,709 --> 00:13:13,670 Клиенты хранят здесь свои ценности. 290 00:13:15,505 --> 00:13:16,506 Не трогать. 291 00:13:18,466 --> 00:13:20,009 Это сейф. 292 00:13:23,054 --> 00:13:27,600 В Великобритании средняя зарплата составляет 28 000 фунтов стерлингов. 293 00:13:28,393 --> 00:13:30,103 В наличных это будет £28 000. 294 00:13:30,186 --> 00:13:32,272 - Это банкноты по £50. - Да. 295 00:13:32,355 --> 00:13:34,649 А это эквивалент в золоте. Возьмите. 296 00:13:35,650 --> 00:13:37,610 Килограмм золота. Это $45 000. 297 00:13:37,694 --> 00:13:38,778 *ОБМЕННЫЙ КУРС МОЖЕТ МЕНЯТЬСЯ 298 00:13:38,861 --> 00:13:41,114 - Тяжелый. - В два раза плотнее свинца. 299 00:13:41,990 --> 00:13:43,032 Это чистое золото? 300 00:13:43,366 --> 00:13:45,034 На 99,99% чистое. 301 00:13:45,785 --> 00:13:47,954 - Давайте обратно. - Если вы настаиваете. 302 00:13:48,746 --> 00:13:51,708 На протяжении нашей истории нам надо было сделать ценным элемент, 303 00:13:52,208 --> 00:13:53,334 который был бы надежным. 304 00:13:54,043 --> 00:13:56,963 И люди в разных концах света пришли к одному и тому же выводу. 305 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 - Помните Марко Поло? - Да. 306 00:13:58,798 --> 00:14:02,552 В XIII веке он отплыл из Европы, где имели хождение золотые монеты, 307 00:14:02,635 --> 00:14:07,056 и обнаружил, что в Японии и Китае тоже имеются золотые монеты. 308 00:14:07,140 --> 00:14:09,267 В Южной Америке золото использовали тысячу лет назад. 309 00:14:09,475 --> 00:14:13,062 По всему миру в изолированных друг от друга сообществах 310 00:14:13,146 --> 00:14:14,564 люди сделали ценным один элемент. 311 00:14:15,106 --> 00:14:15,940 Золото. 312 00:14:16,441 --> 00:14:20,361 У людей довольно стабильная и долгая история отношений с золотом. 313 00:14:20,987 --> 00:14:23,364 Тогда почему мы не пользуемся до сих пор золотыми монетами? 314 00:14:24,741 --> 00:14:29,287 НОВОСТИ ЭТОЙ ГИГАНТСКОЙ ПЛАНЕТЫ 315 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 Золото! 316 00:14:31,080 --> 00:14:34,375 Даже на кадрах нецветной кинохроники оно блестит на экране! 317 00:14:35,418 --> 00:14:36,878 Ни у одной страны современного мира не было 318 00:14:36,961 --> 00:14:40,590 более необычных отношений с золотом, чем у Америки. 319 00:14:40,673 --> 00:14:43,635 Американцы - любимые потребители глобальной экономики. 320 00:14:44,135 --> 00:14:48,514 В течение большей части XIX века Америка проявляла интерес к золотому стандарту. 321 00:14:48,848 --> 00:14:50,975 Его приняли в 1900 году, 322 00:14:51,059 --> 00:14:54,312 когда было объявлено, что каждая купюра обеспечена определенной частью 323 00:14:54,395 --> 00:14:55,605 золотого запаса. 324 00:14:56,022 --> 00:14:58,232 Помешанным на золоте гражданам больше не надо было 325 00:14:58,316 --> 00:15:01,527 таскать повсюду тяжелые монеты и золотые слитки. 326 00:15:02,236 --> 00:15:03,988 Убери эту тачку, Джаспер. 327 00:15:05,531 --> 00:15:08,159 Американский золотой стандарт сдерживал инфляцию 328 00:15:08,242 --> 00:15:11,245 и делал доллар надежной валютой для торговли с другими странами. 329 00:15:11,871 --> 00:15:13,915 Дела в Америке шли хорошо, 330 00:15:14,916 --> 00:15:18,878 пока Великая депрессия не выбила у нас почву из-под ног. 331 00:15:19,629 --> 00:15:22,924 Экономические трудности поставили золотой стандарт под удар. 332 00:15:24,509 --> 00:15:27,053 Федеральный резервный банк не смог достать столько золота, 333 00:15:27,136 --> 00:15:30,098 сколько было нужно для печатания денег для стимулирования экономики. 334 00:15:30,473 --> 00:15:33,101 Это было начало конца золотого стандарта. 335 00:15:33,184 --> 00:15:37,063 В 1971 году президент Никсон окончательно отменил его. 336 00:15:37,146 --> 00:15:39,399 «ВОТ ЧЕРТ!» 337 00:15:42,151 --> 00:15:44,487 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 338 00:15:45,113 --> 00:15:46,906 Я в столице нашей страны, 339 00:15:47,240 --> 00:15:50,243 где я несколько лет проработал в администрации президента Обамы. 340 00:15:50,702 --> 00:15:51,703 Не за что. 341 00:15:51,786 --> 00:15:52,954 ДЖОРДЖТАУН 342 00:15:53,037 --> 00:15:55,498 Я встречаюсь со старым другом в таверне «У Мартина» в районе Джорджтаун. 343 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 В этой таверне бывали многие крупные политические фигуры США. 344 00:15:57,875 --> 00:15:58,710 ЗДЕСЬ ДЖ. Ф. КЕННЕДИ СДЕЛАЛ ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЖЕКИ 345 00:15:58,793 --> 00:16:00,545 ЗДЕСЬ ДЖОН Ф. КЕННЕДИ НАПИСАЛ СВОЮ ИНАУГУРАЦИОННУЮ РЕЧЬ 346 00:16:00,628 --> 00:16:01,462 СТОЛИК РИЧАРДА НИКСОНА 347 00:16:01,546 --> 00:16:03,297 Я рад, что мы увиделись. 348 00:16:03,381 --> 00:16:05,049 Мы несколько лет работали вместе. 349 00:16:05,133 --> 00:16:09,303 Остан Гулсби кое-что знает о том, почему в глобальной экономике 350 00:16:09,387 --> 00:16:10,680 отказались от золотого стандарта. 351 00:16:11,514 --> 00:16:13,015 Остан тоже работал в Белом доме. 352 00:16:14,559 --> 00:16:16,144 У нас сейчас нет золотого стандарта, 353 00:16:16,227 --> 00:16:18,396 и в мире сейчас вообще нет стран, которые им пользуются. 354 00:16:18,479 --> 00:16:19,689 ОСТАН ГУЛСБИ - БЫВШИЙ ГЛАВНЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ СОВЕТНИК ПРЕЗИДЕНТА ОБАМЫ 355 00:16:19,772 --> 00:16:21,733 - Ясно. - Потому что он неэффективен. 356 00:16:22,108 --> 00:16:26,112 Люди, которые обычно выступают за золотой стандарт, 357 00:16:26,195 --> 00:16:28,072 думают: «Я не доверяю правительству. 358 00:16:28,281 --> 00:16:31,659 Мне не нравится, что кто-то в правительстве 359 00:16:31,743 --> 00:16:34,078 решает, сколько должно быть денег. 360 00:16:34,162 --> 00:16:37,165 Они, наверное, напечатают слишком много денег, и у нас будет гиперинфляция. 361 00:16:37,457 --> 00:16:43,379 Только золото, предложение которого зафиксировано, даст нам стабильность». 362 00:16:43,463 --> 00:16:44,297 Ясно. 363 00:16:44,380 --> 00:16:46,758 Проблема только в том, что предложение золота не зафиксировано, 364 00:16:46,841 --> 00:16:47,717 когда находят... 365 00:16:47,800 --> 00:16:51,012 Ты видел старые фотографии: человек в комбинезоне 366 00:16:51,095 --> 00:16:53,639 на Аляске. Там нашли золото! 367 00:16:53,723 --> 00:16:56,058 Тогда рынок словно наводняется деньгами. 368 00:16:57,727 --> 00:16:59,061 Мы не решили ту проблему, 369 00:16:59,520 --> 00:17:03,357 что кто-то принимает решение, сколько денег печатать. 370 00:17:03,691 --> 00:17:06,319 Российские и южноафриканские золотодобытчики 371 00:17:06,402 --> 00:17:08,905 решают, сколько денег крутится в экономике, 372 00:17:08,988 --> 00:17:10,615 а не кто-то в правительстве. 373 00:17:11,324 --> 00:17:12,700 Возьмем купюру 374 00:17:12,950 --> 00:17:17,371 в один доллар, или десять, или сто долларов... 375 00:17:18,206 --> 00:17:20,792 Если на ней написано один доллар, стоит ли эта бумажка действительно доллар? 376 00:17:20,875 --> 00:17:23,294 Стоит ли купюра в десять долларов больше, чем купюра в один доллар? 377 00:17:23,377 --> 00:17:25,838 Ты говоришь вот о чем: 378 00:17:25,922 --> 00:17:28,257 у нас больше нет товарных денег. 379 00:17:28,716 --> 00:17:31,010 Вместо этого у нас фидуциарные деньги. 380 00:17:31,093 --> 00:17:32,887 ФИДУЦИАРНЫЕ ДЕНЬГИ 381 00:17:32,970 --> 00:17:37,350 Мы печатаем деньги и говорим людям, какова их ценность. 382 00:17:37,433 --> 00:17:40,728 Значит, это не имеет смысла? Значит, деньги - полная ерунда? 383 00:17:40,812 --> 00:17:43,272 Если ты вынешь купюру в один доллар и посмотришь на нее, 384 00:17:43,356 --> 00:17:48,069 там написано: «Эта купюра - законное платежное средство для всех долгов». 385 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 - Да. - Это обещание правительства, 386 00:17:50,446 --> 00:17:52,448 что ты можешь платить ей свои налоги. 387 00:17:52,532 --> 00:17:54,617 - Ясно. - Поэтому это фидуциарные деньги. 388 00:17:54,700 --> 00:17:58,830 Это значит, что правительство объявило: «Это один доллар». 389 00:17:59,205 --> 00:18:03,292 Можно напечатать купюру в сто долларов на бумаге стоимостью в один цент, 390 00:18:04,085 --> 00:18:05,586 и сказать, что эта купюра стоит сто долларов. 391 00:18:05,670 --> 00:18:09,799 «Вы продадите мне кокосов на сто долларов за эту бумажку?» 392 00:18:09,882 --> 00:18:13,261 И тебе их продадут! Ты выходишь на улицу, и кто-то принимает у тебя купюру в $100 393 00:18:13,344 --> 00:18:17,348 просто потому, что правительство объявило, что такова стоимость этой купюры. 394 00:18:17,515 --> 00:18:19,767 - Это основано на доверии. - Система, основанная на доверии. 395 00:18:19,851 --> 00:18:21,269 - Так должно быть. - Да. 396 00:18:21,352 --> 00:18:23,896 Ты должен верить, что я даю тебе что-то, 397 00:18:23,980 --> 00:18:26,274 кроме бартера... 398 00:18:26,983 --> 00:18:28,150 - Это за это. - Да. 399 00:18:28,234 --> 00:18:33,656 Чтобы сказать: «Эта абстрактная вещь имеет ценность». 400 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 Тогда мы можем использовать ее для торговли. 401 00:18:36,367 --> 00:18:37,285 Ясно. 402 00:18:37,368 --> 00:18:39,036 Всегда есть искушение 403 00:18:39,453 --> 00:18:41,956 у того, кто у власти, сказать: 404 00:18:42,248 --> 00:18:43,583 «Никто не видит. 405 00:18:43,666 --> 00:18:46,085 Давайте напечатаем кучу денег и оплатим все наши...» 406 00:18:46,168 --> 00:18:48,212 - Да. - «Все наши долги». 407 00:18:48,296 --> 00:18:49,380 Если злоупотреблять этим, 408 00:18:50,006 --> 00:18:52,967 рынки и люди, которые пользуются деньгами, 409 00:18:53,593 --> 00:18:54,802 заметят, что произошло. 410 00:18:54,886 --> 00:18:57,597 И когда это случается, они начинают избавляться от ваших денег. 411 00:18:57,972 --> 00:19:01,517 Стабильное правительство - 412 00:19:01,601 --> 00:19:04,979 наше последнее прибежище. 413 00:19:05,062 --> 00:19:08,190 МЕСТО, ГДЕ КЭЛ БЕСЕДОВАЛ С ГУЛСБИ 414 00:19:08,274 --> 00:19:09,400 МЫ ВЕРИМ В БОГА 415 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Правительство хочет, чтобы я доверял его деньгам. 416 00:19:11,319 --> 00:19:14,447 А на деньгах написано, что надо верить в кое-кого еще. 417 00:19:14,739 --> 00:19:18,075 Наверное, доверять нашим учреждениям проще, 418 00:19:18,159 --> 00:19:21,078 чем таскать повсюду тяжелый металл или растение в горшке. 419 00:19:21,162 --> 00:19:24,457 Но могу ли я решить, что доверяю кому-то другому? 420 00:19:25,166 --> 00:19:29,170 Есть ли вариант, который не зависит от банков или декретов правительства? 421 00:19:29,921 --> 00:19:31,339 Это бы изменило мир. 422 00:19:32,048 --> 00:19:33,925 И мы все знаем, где можно найти такой вариант. 423 00:19:35,760 --> 00:19:38,429 Я взял на себя инициативу по созданию Интернета... 424 00:19:38,512 --> 00:19:40,056 Интернет восхитил нас. 425 00:19:40,139 --> 00:19:41,557 А еще есть электронная почта. 426 00:19:41,641 --> 00:19:43,476 Электронная почта? Я слышала, это круто. 427 00:19:43,559 --> 00:19:46,062 Он изменил нашу жизнь. 428 00:19:46,145 --> 00:19:48,314 Вы запустили Facebook в комнате в общежитии? 429 00:19:48,397 --> 00:19:49,231 Да. 430 00:19:49,649 --> 00:19:52,443 Возможно, следующая интернет-инновация полностью изменит деньги? 431 00:19:52,526 --> 00:19:54,487 Это самая популярная валюта в мире. 432 00:19:54,570 --> 00:19:55,780 - Биткоин. - Биткоин. 433 00:19:55,863 --> 00:19:56,697 КЭТИ ПЕРРИ ВЛОЖИЛАСЬ В КРИПТОВАЛЮТУ 434 00:19:56,781 --> 00:19:57,698 Важные фигуры последних двух десятилетий 435 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 ФЛОЙД МЭЙВЕЗЕР РЕКЛАМИРУЕТ БИТКОИН 436 00:19:58,699 --> 00:19:59,784 находят новые способы разбогатеть онлайн. 437 00:19:59,867 --> 00:20:00,743 КУТЧЕР - СТОРОННИК КРИПТОВАЛЮТЫ С БОЛЬШОЙ АУДИТОРИЕЙ 438 00:20:00,826 --> 00:20:01,661 СЭР РИЧАРД БРЭНСОН ОСНОВАТЕЛЬ И ДИРЕКТОР VIRGIN GROUP 439 00:20:01,744 --> 00:20:02,995 Да, люди нажили на Биткоине состояния 440 00:20:03,079 --> 00:20:04,538 и потеряли на нем состояния. 441 00:20:04,789 --> 00:20:06,999 Биткоин был первой цифровой валютой. 442 00:20:07,249 --> 00:20:09,669 Его еще называют криптовалютой. 443 00:20:10,002 --> 00:20:13,839 Цель Биткоина в том, чтобы нам не надо было слепо верить в госучреждения. 444 00:20:14,298 --> 00:20:17,468 Масса сторонников провозгласила криптовалюту деньгами будущего. 445 00:20:17,551 --> 00:20:18,427 СТОКГОЛЬМ 446 00:20:18,844 --> 00:20:22,431 Эта финансовая инновация не исчезнет. 447 00:20:24,517 --> 00:20:26,477 САН-ФРАНЦИСКО 448 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 КАЛИФОРНИЯ 449 00:20:29,563 --> 00:20:31,691 НЕПРИЛИЧНОЕ КОЛИЧЕСТВО АЛКОГОЛЯ, ЧТОБЫ НАПИВАТЬСЯ, И ЗАКУСОК 450 00:20:32,692 --> 00:20:36,904 Ранний интерес Джереми Гарднера к Биткоину и другим криптовалютам 451 00:20:36,988 --> 00:20:40,366 сделали его к 25 годам миллионером, колесящим по свету. 452 00:20:41,534 --> 00:20:44,328 Теперь он проповедует доктрину криптовалюты, 453 00:20:44,412 --> 00:20:46,455 будучи королем Криптозамка. 454 00:20:49,250 --> 00:20:52,294 - Привет! Добро пожаловать в Криптозамок. - Спасибо. 455 00:20:53,004 --> 00:20:55,297 Я думал, это будет настоящий замок. 456 00:20:55,381 --> 00:20:56,257 ДЖЕРЕМИ ГАРДНЕР КОРОЛЬ КРИПТОЗАМКА 457 00:20:56,340 --> 00:20:58,634 Неподготовленных людей это всегда разочаровывает. 458 00:21:01,721 --> 00:21:02,930 Начнем здесь. 459 00:21:03,389 --> 00:21:06,475 Это вроде мужского кабинета, пещера для торговли. 460 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Это Тони. 461 00:21:07,601 --> 00:21:08,686 - Привет, Тони, как дела? Кэл. - Частый гость. 462 00:21:08,769 --> 00:21:09,645 Очень приятно. 463 00:21:09,895 --> 00:21:12,273 - Сначала в доме было три спальни. - Да. 464 00:21:12,815 --> 00:21:15,693 Но мы сразу увеличили количество спален. 465 00:21:15,901 --> 00:21:18,821 Вот эту комнату мы превратили в спальню. Кажется, в ней кто-то есть. 466 00:21:18,904 --> 00:21:19,780 Да. 467 00:21:19,864 --> 00:21:21,365 Здесь еще одна спальня. 468 00:21:21,782 --> 00:21:23,993 Моей мечтой было устроить здесь спортзал, 469 00:21:24,076 --> 00:21:26,579 но потом я вспомнил, что не люблю заниматься спортом... 470 00:21:28,789 --> 00:21:33,169 Возможно, самый уникальный элемент спальни для гостей. 471 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 - Здесь двухъярусная кровать. - Круто. 472 00:21:35,629 --> 00:21:38,507 Это помогает нам принимать разных интересных людей. 473 00:21:38,591 --> 00:21:39,425 Да. 474 00:21:40,426 --> 00:21:43,345 И давно здесь, в Криптозамке, живут люди? 475 00:21:43,429 --> 00:21:46,515 Когда четыре года назад я переехал в Сан-Франциско, 476 00:21:46,766 --> 00:21:51,604 у криптосообщества не было места, где можно было бы собраться... 477 00:21:51,687 --> 00:21:53,773 - Ясно. - ...потому что тогда оно было маленьким. 478 00:21:53,856 --> 00:21:57,651 Я хотел найти место, где можно будет принимать больше людей. 479 00:21:58,986 --> 00:22:01,530 То есть Криптозамок - это не замок, а, скорее, 480 00:22:01,614 --> 00:22:04,658 ночлежка в стиле дома братства для криптокоманды Джереми. 481 00:22:04,909 --> 00:22:06,243 Сколько людей здесь живет? 482 00:22:06,452 --> 00:22:08,287 - День ото дня по-разному. - А сегодня? 483 00:22:08,746 --> 00:22:10,831 - Сегодня, кажется, шесть или семь. - Да? 484 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Это нечто вроде инкубатора. 485 00:22:13,501 --> 00:22:16,921 Да, но не так, как в сериале «Кремниевая долина». 486 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 Скорее, это инкубатор идей. 487 00:22:20,049 --> 00:22:24,220 У нас много интересных людей, и здесь формируется много идей. 488 00:22:24,637 --> 00:22:26,722 Мы постоянно пытаемся 489 00:22:28,099 --> 00:22:29,683 посмотреть на что-то по-новому. 490 00:22:29,767 --> 00:22:31,352 Здесь были основаны компании. 491 00:22:31,435 --> 00:22:33,646 Копания Augur - первая компания, которую я основал здесь, - 492 00:22:33,729 --> 00:22:34,605 сейчас стоит $600 миллионов. 493 00:22:34,688 --> 00:22:35,523 AUGUR (ОСНОВАНА в 2014 г.) 494 00:22:35,606 --> 00:22:36,440 Юзеры могут предсказывать события и получать вознаграждение. 495 00:22:36,524 --> 00:22:40,027 Здесь уже нет никого из той команды, но компания была основана здесь. 496 00:22:42,029 --> 00:22:44,865 Не знаю, у себя ли она, 497 00:22:44,949 --> 00:22:48,160 но Джин - исполнительный директор... 498 00:22:48,244 --> 00:22:49,453 Мы заходим. 499 00:22:50,412 --> 00:22:51,247 Что? 500 00:22:51,789 --> 00:22:53,624 - Это Джин. - Очень приятно. 501 00:22:53,707 --> 00:22:54,667 Очень приятно. 502 00:22:54,875 --> 00:22:56,168 Джин - одна из самых крутых женщин в криптосфере. 503 00:22:56,252 --> 00:22:57,461 ДЖИНЛАН ВОНГ КРУТАЯ ЖЕНЩИНА В КРИПТОСФЕРЕ 504 00:22:57,545 --> 00:22:58,754 Как вы оказались в этом доме? 505 00:22:58,838 --> 00:23:00,756 Ну надо же, это мой первый вопрос. 506 00:23:01,924 --> 00:23:04,176 Я начала заниматься криптовалютой в 2012 году. 507 00:23:04,718 --> 00:23:07,847 Тогда я изучала искусство в университете для женщин. 508 00:23:08,180 --> 00:23:12,017 Я поехала на конференцию по Биткоину, где было 300 мужчин и 4 женщины. 509 00:23:12,768 --> 00:23:15,771 Я подумала: «Что это за мир ботаников?» 510 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 И у меня возник синдром упущенной выгоды. 511 00:23:19,984 --> 00:23:22,319 В университете я переключилась на информатику. 512 00:23:22,403 --> 00:23:24,780 - Ого, с искусства на информатику. - Да. 513 00:23:24,864 --> 00:23:25,865 СУВ - это реально. 514 00:23:26,991 --> 00:23:28,701 В этом доме полно тех, кто не закончил университет. 515 00:23:29,160 --> 00:23:31,662 - К ужасу моих азиатских родителей. - Да, не сомневаюсь. 516 00:23:31,745 --> 00:23:33,956 «Что такое Биткоин? Это не настоящие деньги». 517 00:23:34,665 --> 00:23:37,126 У Джин прекрасные связи 518 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 в техническом секторе криптосообщества. 519 00:23:39,753 --> 00:23:42,840 Я в основном имею дело с предпринимателями и другими инвесторами. 520 00:23:42,923 --> 00:23:43,757 Да. 521 00:23:43,841 --> 00:23:45,843 Но Джин знает всех блестящих программистов, 522 00:23:45,926 --> 00:23:47,178 благодаря которым эта технология существует. 523 00:23:47,261 --> 00:23:48,220 Круто. 524 00:23:49,096 --> 00:23:51,473 Джереми и Джин считают, что криптовалюта - 525 00:23:51,557 --> 00:23:53,309 будущее денег. 526 00:23:53,684 --> 00:23:57,104 Им осталось объяснить всем нам, что же это такое. 527 00:23:57,396 --> 00:24:01,066 Как бы вы объяснили, что такое Биткоин и как всё это устроено? 528 00:24:01,150 --> 00:24:02,568 Конечно. Вы курите кальян? 529 00:24:02,902 --> 00:24:04,737 Я нет, но вы, пожалуйста, курите. 530 00:24:06,113 --> 00:24:10,868 Биткоин - это вид электронных денег, которые перемещаются децентрализовано. 531 00:24:10,951 --> 00:24:11,827 Так. 532 00:24:11,911 --> 00:24:15,623 Система позволяет вам работать со мной, и вопрос о доверии не встает. 533 00:24:15,706 --> 00:24:19,418 Так как мы создали систему доверия, которая существует онлайн, 534 00:24:19,501 --> 00:24:23,964 не требуется человек, который был бы посредником во время операций. 535 00:24:24,048 --> 00:24:26,759 Именно поэтому эта технология такая новаторская. 536 00:24:26,842 --> 00:24:28,719 Она полностью виртуализирована. 537 00:24:29,136 --> 00:24:31,722 Не нужны ни банки, ни правительства. 538 00:24:32,056 --> 00:24:36,060 Мы с вами можем провести операцию с чем-то, что считаем ценным, 539 00:24:36,143 --> 00:24:37,770 ни на кого не полагаясь. 540 00:24:37,853 --> 00:24:40,272 Хорошо, но откуда мы знаем, какой индивид чем владеет? 541 00:24:40,356 --> 00:24:42,733 Откуда вы знаете, сколько у вас есть? 542 00:24:43,067 --> 00:24:45,486 Биткоин подарил миру 543 00:24:45,569 --> 00:24:48,948 понятие «блокчейн». Это распространенная база данных 544 00:24:49,323 --> 00:24:52,952 с узлами - маленькими валидаторами - по всему миру. 545 00:24:53,202 --> 00:24:55,579 - Ее невозможно взломать. - Ясно. 546 00:24:56,038 --> 00:24:58,791 - Джин может кое-что добавить. - Да. 547 00:24:58,874 --> 00:25:00,292 - Я хочу кое-что добавить. - Пожалуйста. 548 00:25:00,376 --> 00:25:01,669 - Говорите. - Просто хотела... 549 00:25:01,752 --> 00:25:03,879 - Итак, это называется блокчейн. - Да. 550 00:25:04,880 --> 00:25:10,719 Представьте себе папку с информацией об операциях, 551 00:25:10,803 --> 00:25:12,346 кто что кому должен. 552 00:25:12,721 --> 00:25:16,934 Все эти данные собраны в файле, и это подтвержденный блок. 553 00:25:17,351 --> 00:25:18,394 Так. 554 00:25:22,481 --> 00:25:24,400 - Я вас запутала? - Нет, вовсе нет. 555 00:25:24,483 --> 00:25:28,696 Я просто хочу убедиться, что понял, что вы мне сказали. 556 00:25:29,446 --> 00:25:31,615 Я просто быстренько пошлю сообщение другу. 557 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 Отец Роб, вы тут? Помогите, пожалуйста. 558 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 Конечно, сын мой. 559 00:25:42,209 --> 00:25:47,256 Братья мои, мы собрались сегодня, чтобы объяснить, что такое блокчейн. 560 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Блокчейн - непонятная штука. 561 00:25:49,800 --> 00:25:52,803 Это децентрализованная база цифровых торговых операций, 562 00:25:52,886 --> 00:25:55,389 которая хранится в интернете вечно. 563 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 А вечность - это очень долго. 564 00:26:00,019 --> 00:26:02,396 Но я хочу сказать вам, что она похожа на кое-что еще. 565 00:26:02,479 --> 00:26:04,148 Это не идеальное сравнение, 566 00:26:04,231 --> 00:26:07,484 но традиционные финансовые операции 567 00:26:07,568 --> 00:26:08,444 напоминают бракосочетание. 568 00:26:08,694 --> 00:26:11,697 Две стороны обмениваются чем-то ценным, 569 00:26:12,239 --> 00:26:15,492 например, кольцами или - в прошлом - козами. 570 00:26:17,286 --> 00:26:20,247 По традиции для этих священных операций было нужно 571 00:26:20,331 --> 00:26:24,543 разрешение от государства. Их должен был проводить церковнослужитель, 572 00:26:24,626 --> 00:26:29,089 например, священник, или мировой судья, или почему-то капитан корабля. 573 00:26:29,923 --> 00:26:31,342 Я разверну корабль. 574 00:26:31,842 --> 00:26:32,801 Ну конечно. 575 00:26:33,469 --> 00:26:35,679 Именно это делало их централизованными. 576 00:26:35,763 --> 00:26:39,475 Официальное лицо вроде меня можно сравнить с банком или кредитной компанией, 577 00:26:39,558 --> 00:26:41,977 которые обычно подтверждают торговую операцию. 578 00:26:42,644 --> 00:26:43,812 Но мы миллениалы. 579 00:26:43,896 --> 00:26:45,731 Нам не нужно ничего традиционного. 580 00:26:47,149 --> 00:26:48,275 Тогда ладно. 581 00:26:50,319 --> 00:26:54,156 Если стандартные финансовые операции похожи на традиционную свадьбу, 582 00:26:54,239 --> 00:26:59,370 то операции в блокчейне - это церемония духовного единения миллениалов, 583 00:26:59,578 --> 00:27:01,663 и там не нужен священник вроде меня. 584 00:27:02,122 --> 00:27:05,501 Почему-то сегодняшняя молодежь не доверяет финансовой системе. 585 00:27:05,918 --> 00:27:10,255 Им достаточно произвести обмен перед свидетелями, которым они доверяют, 586 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 а те подтверждают подлинность операции, фотографируя ее 587 00:27:13,884 --> 00:27:14,760 ПОДТВЕРЖДЕНО 588 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 ставя тэги жениха и невесты и выкладывая фотки онлайн, 589 00:27:16,804 --> 00:27:18,764 где они доступны всем в интернете. 590 00:27:18,972 --> 00:27:21,767 Если я потеряю телефон, ничего не случится. 591 00:27:22,684 --> 00:27:24,561 - Сыр из кешью? - Ни в коем случае. 592 00:27:28,899 --> 00:27:30,275 Посмотрите на миллениалов. 593 00:27:30,359 --> 00:27:34,321 Мы жили в мире после 11 сентября, который все больше похож на мир Оруэлла, 594 00:27:34,405 --> 00:27:36,156 а потом мы пережили Великую рецессию. 595 00:27:36,240 --> 00:27:39,410 Если вы моего возраста, вы не доверяете правительству, 596 00:27:39,493 --> 00:27:40,953 вы не доверяете банкам. 597 00:27:41,036 --> 00:27:45,416 Мы здесь создаем нечто, что выходит за пределы экономики страны. 598 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 Что-то, что пересекает границы стран. 599 00:27:47,918 --> 00:27:50,504 Что-то глобальное и доступное всем. 600 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Я говорю молодым людям: 601 00:27:51,755 --> 00:27:55,551 «Вам стоит перевести 20-30% ваших чистых активов в крипто». 602 00:27:55,843 --> 00:27:59,263 Преимущества огромны, 603 00:27:59,471 --> 00:28:00,931 а недостатки, 604 00:28:01,014 --> 00:28:03,475 особенно для молодого человека, который может заработать больше, 605 00:28:03,559 --> 00:28:05,310 пренебрежимо малы. 606 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Если вы верите, что в будущем останется интернет, 607 00:28:09,273 --> 00:28:11,275 активы в крипто будут существовать. 608 00:28:12,943 --> 00:28:14,153 Черт, у меня рот набит. 609 00:28:14,236 --> 00:28:15,362 Вот так. 610 00:28:15,446 --> 00:28:17,197 Так вы всё время курите кальян или... 611 00:28:17,281 --> 00:28:18,240 Да. 612 00:28:18,323 --> 00:28:20,492 Одна женщина из моих инвесторов увидела Джереми и сказала ему: 613 00:28:20,576 --> 00:28:21,702 «Ты выглядишь просто смешно». 614 00:28:22,953 --> 00:28:24,163 Я такого не помню. 615 00:28:24,413 --> 00:28:25,497 Криптомолодежь считает, 616 00:28:25,581 --> 00:28:30,043 что криптовалюта - новейшее решение, которое перевернет мировую экономику. 617 00:28:30,127 --> 00:28:31,795 Это валюта, не знающая границ, 618 00:28:31,879 --> 00:28:35,466 свободная от контроля правительств и финансовых учреждений. 619 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Неплохое будущее. 620 00:28:37,176 --> 00:28:38,093 Я - за. 621 00:28:38,177 --> 00:28:39,970 Теперь осталось раздобыть немного биткоинов. 622 00:28:41,638 --> 00:28:43,807 ПРАГА 623 00:28:43,891 --> 00:28:45,976 ЧЕШСКАЯ РЕСПУБЛИКА 624 00:28:46,685 --> 00:28:50,189 Кто угодно может купить биткоины на криптовалютной бирже. 625 00:28:50,856 --> 00:28:51,982 Но прежде чем это произойдет, 626 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 биткоины должны быть созданы в сети цифровым образом. 627 00:28:55,068 --> 00:28:56,737 Казначейство не выпускает их, 628 00:28:56,820 --> 00:28:59,990 федеральный резервный банк не контролирует их предложение, как в случае денег. 629 00:29:00,824 --> 00:29:03,285 Вместо этого для Биткоина создан процесс 630 00:29:03,368 --> 00:29:06,413 цифровой генерации конечного количества токенов 631 00:29:06,497 --> 00:29:07,789 с помощью вычислительных мощностей. 632 00:29:07,873 --> 00:29:09,458 Этот процесс называется майнингом. 633 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Криптошахты возникли по всему миру. 634 00:29:12,669 --> 00:29:14,963 На них круглые сутки работают мощные компьютеры, 635 00:29:15,047 --> 00:29:18,091 которые стремятся первыми создать и накопить криптовалюты. 636 00:29:18,842 --> 00:29:20,135 Эта криптошахта Петра Свободы. 637 00:29:20,219 --> 00:29:21,053 ПЕТР СВОБОДА ВЛАДЕЛЕЦ КРИПТОШАХТЫ 638 00:29:21,136 --> 00:29:23,514 Я хочу выяснить, как он превратил криптомайнинг 639 00:29:23,597 --> 00:29:24,723 в бизнес-модель. 640 00:29:31,688 --> 00:29:34,566 Это звук вентиляторов? 641 00:29:35,442 --> 00:29:36,485 Которые охлаждают компьютеры? 642 00:29:36,944 --> 00:29:37,861 Да. 643 00:29:37,945 --> 00:29:38,862 Здесь очень жарко. 644 00:29:38,946 --> 00:29:41,365 В чем разница между этими и теми машинами? 645 00:29:41,448 --> 00:29:46,453 Это специализированные машины для майнинга биткоинов. 646 00:29:46,537 --> 00:29:49,081 - Ясно. - И других криптовалют. 647 00:29:49,164 --> 00:29:50,499 Разные алгоритмы. 648 00:29:50,999 --> 00:29:52,918 И сколько у вас таких залов? 649 00:29:53,168 --> 00:29:54,503 Пять залов. 650 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 - Пять таких залов? - Да. 651 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 Круто. 652 00:29:59,132 --> 00:30:00,884 Вы могли бы объяснить процесс майнинга? 653 00:30:01,510 --> 00:30:05,013 Мне проще объяснить по-чешски. 654 00:30:05,097 --> 00:30:06,807 Отлично. Я прекрасно говорю по-чешски. 655 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 - Да. - Да. 656 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 Работают алгоритмы... 657 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Ну, у дяди ребро на носу... 658 00:30:12,062 --> 00:30:14,481 Худой бедный чек Дэнно что-то в этом роде... 659 00:30:15,274 --> 00:30:17,609 Короче, я наврал. Я не говорю по-чешски. 660 00:30:17,693 --> 00:30:19,611 Но я надеюсь, что есть кто-то умнее меня, 661 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 кто сможет объяснить всё это по-английски, 662 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 причем так, будто мне пять лет. 663 00:30:25,909 --> 00:30:28,328 Вы помните, что блокчейн - это цифровой архив 664 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 операций с биткоинами? 665 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 Майнинг - это процесс, который изначально создает биткоины 666 00:30:33,000 --> 00:30:34,668 и присуждает их пользователям. 667 00:30:36,211 --> 00:30:38,547 «Шахтеры» в этой аналогии - гости, 668 00:30:38,630 --> 00:30:41,216 которые подтверждают операции, делая фотографии, 669 00:30:41,300 --> 00:30:43,927 ставя тэги жениха и невесты и выкладывая их в интернет. 670 00:30:44,303 --> 00:30:46,805 Биткоины создаются в качестве стимула, 671 00:30:46,888 --> 00:30:49,266 чтобы майнеры выстраивали и поддерживали блокчейн. 672 00:30:49,349 --> 00:30:51,977 Внимание, пора ловить букет! 673 00:30:54,479 --> 00:30:57,190 Биткоин присуждается одному пользователю, которому повезло. 674 00:30:58,400 --> 00:31:01,737 Но не переживайте за майнеров, которые не поймали букет из биткоинов. 675 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 Операции с биткоинами происходят постоянно. 676 00:31:04,740 --> 00:31:07,492 То есть майнинг - это сезон свадеб, который длится круглый год. 677 00:31:07,868 --> 00:31:10,245 Чем больше они работают над поддержанием блокчейна, 678 00:31:10,329 --> 00:31:13,206 чем больше шансов у них поймать букет из биткоинов. 679 00:31:13,540 --> 00:31:14,458 Стерва. 680 00:31:18,211 --> 00:31:20,172 Так как криптомайнинг требует огромного расхода энергии, 681 00:31:20,255 --> 00:31:23,008 такие «шахты» строятся там, где энергия стоит недорого, 682 00:31:23,091 --> 00:31:25,927 например, в Китае, Исландии и здесь, в Чешской Республике. 683 00:31:26,845 --> 00:31:28,847 И они нацелены не только на Биткоин. 684 00:31:28,930 --> 00:31:32,100 Существуют тысячи других криптовалют. 685 00:31:32,851 --> 00:31:35,896 Лайткоин, Эфириум, Тезер, ЭОС, 686 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 Стеллар, ПОПКОИН и так далее. 687 00:31:39,608 --> 00:31:41,568 У вас, наверное, безумные счета за электричество. 688 00:31:41,735 --> 00:31:46,406 Да, кажется, мы тратим около $60 000. 689 00:31:46,490 --> 00:31:49,409 - $60 000 в месяц на электричество? - Да. 690 00:31:49,493 --> 00:31:50,786 - Да. - Ого! 691 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Это много. 692 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 Скажите, а сколько покупает 693 00:31:56,375 --> 00:31:58,126 и инвестирует средний человек? 694 00:31:58,752 --> 00:32:01,797 Около $30 000. 695 00:32:01,880 --> 00:32:03,256 - $30 000? - Да. 696 00:32:03,340 --> 00:32:04,549 - Кажется... - Каждый? 697 00:32:04,633 --> 00:32:05,759 - Каждый. Да. - Ясно. 698 00:32:05,842 --> 00:32:07,844 И сколько для этого нужно машин? 699 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 Восемь машин. 700 00:32:09,763 --> 00:32:12,099 - Восемь машин для $30 000? - Да. 701 00:32:12,182 --> 00:32:14,267 Это невероятно! 702 00:32:14,685 --> 00:32:16,895 А у вас пять залов с машинами. 703 00:32:17,270 --> 00:32:18,188 Да. 704 00:32:18,480 --> 00:32:21,066 И в мире конечное количество биткоинов? 705 00:32:21,566 --> 00:32:22,984 - Да. - Правда? 706 00:32:23,068 --> 00:32:25,404 И что будет, когда все они будут найдены? 707 00:32:26,279 --> 00:32:27,322 Никто не знает. 708 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Прежде чем я спущу все мои деньги 709 00:32:34,329 --> 00:32:36,915 на что-то, что могу понять только с помощью свадебных сравнений, 710 00:32:36,998 --> 00:32:39,126 я хочу поговорить с человеком, который может объяснить, 711 00:32:39,209 --> 00:32:41,837 как именно криптовалюта становится ценной. 712 00:32:44,881 --> 00:32:46,425 МЫ СНОВА 713 00:32:46,508 --> 00:32:49,177 В САН-ФРАНЦИСКО 714 00:32:49,886 --> 00:32:50,721 ДЖЕКСОН ПАЛМЕР СОУЧРЕДИТЕЛЬ ДОЖКОИНА 715 00:32:50,804 --> 00:32:52,556 Джексон Палмер был менеджером по маркетингу и программистом-любителем, 716 00:32:52,639 --> 00:32:55,517 чьи попытки посмеяться над криптовалютным бумом 717 00:32:55,600 --> 00:32:56,685 имели неожиданные последствия. 718 00:32:58,937 --> 00:33:00,897 - Привет! Очень приятно. - Как дела? 719 00:33:01,314 --> 00:33:03,525 - Классные собаки. - Да. 720 00:33:03,650 --> 00:33:06,903 Такие же, как на валюте, которую ты основал? Дожкоин. 721 00:33:07,070 --> 00:33:09,072 Именно. Я поставил фото собаки на валюту. 722 00:33:09,906 --> 00:33:11,533 Да, это сиба-ину. 723 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 В 2013 году я увлекался криптовалютой. 724 00:33:16,079 --> 00:33:19,040 Я заметил, что новая валюта появляется чуть ли не каждый месяц. 725 00:33:19,291 --> 00:33:22,085 Тогда же мне нравился интернет-мем «Doge». 726 00:33:22,169 --> 00:33:23,795 «D-O-G-E». 727 00:33:24,421 --> 00:33:26,798 Что? О чем ты говоришь? 728 00:33:27,424 --> 00:33:30,886 Интернет-мем «Doge» возник, когда фотография собаки 729 00:33:30,969 --> 00:33:35,223 с проницательным взглядом, выложенная японским учителем, 730 00:33:35,307 --> 00:33:36,600 приобрела славу в интернете. 731 00:33:36,892 --> 00:33:40,061 Джексон опирался на этот мем, когда запостил шуточный твит. 732 00:33:40,145 --> 00:33:43,315 «Инвестирую в Дожкоин. Уверен, его ждет большое будущее». 733 00:33:45,317 --> 00:33:47,402 - Ты тогда еще не создал валюту? - Нет, не создал. 734 00:33:47,486 --> 00:33:50,489 - И что случилось с твитом? - Он стал жутко популярным. 735 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 Тогда я купил домен «dogecoin.com», 736 00:33:53,825 --> 00:33:56,536 наложил фото собаки из мема на изображение токена 737 00:33:56,620 --> 00:33:58,914 и сказал, что это пародийная криптовалюта. 738 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 Что происходит, когда ты создаешь валюту? Ты просто... 739 00:34:01,124 --> 00:34:02,959 Ничего, в общем, не надо делать, 740 00:34:03,043 --> 00:34:05,003 надо только выложить код, которым будут пользоваться люди. 741 00:34:05,086 --> 00:34:07,756 Так созданы Биткоин, Лайткоин и другие криптовалюты. 742 00:34:07,839 --> 00:34:10,592 Ты создаешь приложение, которым могут пользоваться люди, 743 00:34:10,675 --> 00:34:13,970 и если многие им пользуются, вокруг него создается сеть. 744 00:34:14,930 --> 00:34:16,264 Да, это настолько просто. 745 00:34:17,057 --> 00:34:19,893 И хотя Джексон - создатель Дожкоина, 746 00:34:19,976 --> 00:34:22,479 он никогда не занимался его майнингом и ничего на нем не заработал. 747 00:34:22,938 --> 00:34:25,524 Но он мог наблюдать рост популярности Дожкоина, 748 00:34:25,607 --> 00:34:28,276 что было мгновенным и необъяснимым явлением. 749 00:34:30,487 --> 00:34:33,365 Примерно через сутки стало понятно, 750 00:34:33,448 --> 00:34:36,076 что имеются мощности хэширования, компьютерные мощности, 751 00:34:36,159 --> 00:34:37,744 направленные на сеть Дожкоина. 752 00:34:37,828 --> 00:34:39,746 Я подумал: «Ох, что же мы сделали? 753 00:34:40,121 --> 00:34:41,414 Теперь она существует». 754 00:34:41,498 --> 00:34:44,459 Не успел я оглянуться, как это стало сектором в два миллиарда долларов. 755 00:34:45,544 --> 00:34:48,213 После этого всё было не так чисто. 756 00:34:48,755 --> 00:34:52,759 Оценки Дожкоина подскочили, подогреваемые симпатичным маскотом. 757 00:34:53,760 --> 00:34:55,971 А я думал, что моя любовь к собакам нерациональна. 758 00:34:56,763 --> 00:34:57,764 Привет. 759 00:34:59,641 --> 00:35:00,892 То есть ты сам создал валюту, 760 00:35:01,351 --> 00:35:03,728 но при этом ты остаешься криптоскептиком? 761 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 Я бы сказал, что я крипто-рационалист. 762 00:35:07,274 --> 00:35:09,568 Хорошо, крипто-рационалист. Так даже лучше. Мне нравится. 763 00:35:09,651 --> 00:35:11,778 Да. Я думаю, в этой области очень много шумихи. 764 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 Криптовалюте приписывается большая ценность, 765 00:35:14,948 --> 00:35:16,324 а оснований для этого очень мало. 766 00:35:16,616 --> 00:35:19,411 Криптовалюта должна оцениваться, исходя из ее реальных достоинств, 767 00:35:19,494 --> 00:35:21,997 а не на основании утверждений о том, что через 10 лет она будет 768 00:35:22,080 --> 00:35:23,039 самым ценным активом. 769 00:35:23,582 --> 00:35:26,042 Как люди устанавливают ценность криптовалюты, 770 00:35:26,126 --> 00:35:28,128 в какой момент она превращается из чего-то спекулятивного 771 00:35:28,211 --> 00:35:29,796 в нечто настоящее? 772 00:35:30,505 --> 00:35:32,716 Кстати, это термин. «Нечто настоящее». 773 00:35:32,799 --> 00:35:34,050 - «Нечто настоящее»? - Да. 774 00:35:34,718 --> 00:35:36,052 Это интересная задача. 775 00:35:36,136 --> 00:35:39,514 Цена криптовалюты всё время колеблется. 776 00:35:39,806 --> 00:35:42,225 У людей нет стимула тратить криптовалюту 777 00:35:42,684 --> 00:35:44,811 из-за неустойчивой цены. 778 00:35:46,229 --> 00:35:48,189 Беспокойство Джексона говорит о том, 779 00:35:48,273 --> 00:35:50,525 что криптовалюта находится на самой ранней ступени развития. 780 00:35:51,359 --> 00:35:53,486 Никто не знает, как она будет развиваться. 781 00:35:55,280 --> 00:35:57,908 Скачки ее цены за последний год 782 00:35:57,991 --> 00:36:01,578 почти точно повторяет путь развития пузыря доткомов, 783 00:36:01,661 --> 00:36:04,998 который лопнул, когда только начиналось развитие интернета. 784 00:36:05,665 --> 00:36:07,918 Криптовалюта - пока спекулятивный актив. 785 00:36:08,001 --> 00:36:11,463 Больше похоже на инвестицию в стартап, чем на деньги в кармане. 786 00:36:14,132 --> 00:36:14,966 НЬЮПОРТ 787 00:36:15,050 --> 00:36:17,427 Но по всему миру есть люди, которые стараются это изменить. 788 00:36:17,510 --> 00:36:19,721 УЭЛЬС, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 789 00:36:22,432 --> 00:36:23,391 ДЖЕЙМС ХАУЭЛЛС, ПИОНЕР БИТКОИНА 790 00:36:23,475 --> 00:36:24,809 Джеймс Хауэллс понял потенциал криптовалюты 791 00:36:24,893 --> 00:36:26,561 раньше многих других. 792 00:36:27,687 --> 00:36:31,483 Он был одним из первых британских майнеров, наживших состояние на Биткоине. 793 00:36:31,816 --> 00:36:34,027 Теперь Джеймс участвует в гонке, участники которой хотят понять, 794 00:36:34,110 --> 00:36:36,863 как пользоваться криптовалютой для повседневных покупок. 795 00:36:37,614 --> 00:36:38,698 Это ты сделал? 796 00:36:39,074 --> 00:36:41,451 Да, я установил это в магазине. 797 00:36:41,534 --> 00:36:43,244 Это для меня экспериментальный магазин, 798 00:36:43,828 --> 00:36:47,165 потому что я продаю этот продукт бизнесам по всему миру. 799 00:36:47,248 --> 00:36:48,083 Да. 800 00:36:48,166 --> 00:36:51,795 Он разработал приложение, которое позволяет платить криптовалютой. 801 00:36:56,841 --> 00:36:57,801 Я возьму спортивный напиток. 802 00:36:58,885 --> 00:37:00,011 Я а - чипсов. 803 00:37:01,638 --> 00:37:03,932 Приложение вынимает деньги из цифрового кошелька пользователя, 804 00:37:04,015 --> 00:37:06,518 который отслеживает, сколько у вас криптовалюты. 805 00:37:07,894 --> 00:37:10,105 Если вы не против, я заплачу биткоинами. 806 00:37:10,647 --> 00:37:12,732 Это биткоин-кошелек. 807 00:37:13,024 --> 00:37:14,943 У меня заранее загружены сюда средства в Биткоине. 808 00:37:16,194 --> 00:37:19,948 Продавец дает мне штрихкод для оплаты. 809 00:37:20,031 --> 00:37:21,908 - Да. - Я его сканирую. 810 00:37:24,035 --> 00:37:25,829 Двигаю пальцем вправо, чтобы отправить. 811 00:37:26,204 --> 00:37:30,166 Тогда продавец знает, что действительно получил средства 812 00:37:30,250 --> 00:37:32,168 и они в его кошельке. 813 00:37:32,252 --> 00:37:34,963 Я предполагаю, что карты Visa и Mastercard не любят Биткоин, 814 00:37:35,046 --> 00:37:36,256 потому что мы не платим их сборы. 815 00:37:36,339 --> 00:37:37,424 КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ ЗАРАБАТЫВАЮТ $40 МИЛЛИАРДОВ В ГОД НА СБОРАХ ЗА УСЛУГИ 816 00:37:37,507 --> 00:37:39,050 Да, так они останутся без клиентов. 817 00:37:39,134 --> 00:37:42,345 Люди могут совершать операции без услуг третьей стороны. 818 00:37:42,429 --> 00:37:43,722 Они не должны платить третьей стороне, 819 00:37:43,805 --> 00:37:45,682 просто чтобы ваши деньги перешли в руки кого-то другого. 820 00:37:45,765 --> 00:37:46,850 Да, конечно. 821 00:37:50,061 --> 00:37:52,689 У операций с Биткоином интересный потенциал. 822 00:37:52,772 --> 00:37:55,400 Никаких комиссионных сборов банку, мелких монет и длинных чеков. 823 00:37:56,151 --> 00:37:57,819 А ваши деньги в криптовалюте в безопасности, 824 00:37:57,902 --> 00:38:00,613 потому что ими можно воспользоваться только с помощью вашего личного ключа. 825 00:38:00,989 --> 00:38:05,994 Это цепочка из 64 случайных букв и цифр, которую невозможно угадать. 826 00:38:06,786 --> 00:38:08,121 ДРАМАТИЧЕСКОЕ ВОССОЗДАНИЕ 827 00:38:08,204 --> 00:38:10,665 Что-то может пойти не так только в том случае, 828 00:38:11,416 --> 00:38:13,418 если вы каким-то образом потеряете ключ. 829 00:38:13,668 --> 00:38:16,838 Например, вы хранили его на жестком диске 830 00:38:16,921 --> 00:38:18,840 и случайно выбросили его, 831 00:38:18,923 --> 00:38:21,885 после чего он оказался на свалке. 832 00:38:22,844 --> 00:38:24,471 Тогда дела ваши плохи. 833 00:38:24,721 --> 00:38:25,930 Но насколько это вероятно? 834 00:38:26,639 --> 00:38:29,392 Как можно случайно выбросить жесткий диск? 835 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 У меня был неприятный случай, 836 00:38:32,228 --> 00:38:35,607 когда я пролил стакан лимонада на мой ноутбук. 837 00:38:36,775 --> 00:38:40,361 Но я оставил жесткий диск от этого ноутбука, 838 00:38:40,445 --> 00:38:43,406 потому что знал, что на нем мой кошелек. 839 00:38:43,490 --> 00:38:44,616 - Мой биткоин-кошелек... - Да. 840 00:38:44,699 --> 00:38:46,493 ...и мои личные ключи. 841 00:38:46,576 --> 00:38:49,579 И случилось так, что диски просто перепутали. 842 00:38:49,954 --> 00:38:51,331 Не тот жесткий диск 843 00:38:51,414 --> 00:38:52,749 - положили в пакет для мусора. - Ой. 844 00:38:53,416 --> 00:38:54,834 И с тех пор 845 00:38:54,918 --> 00:38:56,961 ценность моего жесткого диска... 846 00:39:00,215 --> 00:39:01,883 Сегодня она равна $65 миллионам. 847 00:39:02,217 --> 00:39:03,259 Черт возьми. 848 00:39:04,344 --> 00:39:05,220 Да. 849 00:39:05,470 --> 00:39:08,556 Если бы такое случилось со мной, я бы никогда в жизни после этого 850 00:39:08,640 --> 00:39:11,267 ничего не выбросил. 851 00:39:11,810 --> 00:39:14,187 Но у Джеймса есть план найти свое состояние. 852 00:39:14,646 --> 00:39:18,608 Изучая архивы свалок в день, когда он выбросил диск, 853 00:39:18,691 --> 00:39:21,402 он может сузить свой поиск, найдя приблизительное место. 854 00:39:21,486 --> 00:39:23,571 Но городской совет не разрешает ему копать там. 855 00:39:23,655 --> 00:39:27,575 В Великобритании еще никогда не выдавали разрешение на раскопку свалки. 856 00:39:27,659 --> 00:39:29,786 - Мы на незнакомой территории. - Ясно. 857 00:39:29,869 --> 00:39:34,040 На свалках проводились поиски для полицейских расследований 858 00:39:34,124 --> 00:39:36,793 убийств и тому подобного. 859 00:39:36,876 --> 00:39:38,670 Тогда тебе надо кого-нибудь убить. 860 00:39:38,962 --> 00:39:41,923 И тогда ты сможешь получить назад свои ключи. 861 00:39:42,549 --> 00:39:45,176 Тот факт, что я не могу получить 862 00:39:45,260 --> 00:39:47,595 более пятидесяти миллионов в биткоинах 863 00:39:48,054 --> 00:39:49,764 доказывает, что эта валюта надежно защищена. 864 00:39:49,848 --> 00:39:52,058 Если бы ты записал этот ключ на листке бумаги, 865 00:39:52,142 --> 00:39:53,351 - то он бы... - Он бы у меня был. 866 00:39:53,434 --> 00:39:56,771 Да, если бы у меня был ключ, я бы мог потратить мои средства. 867 00:39:58,314 --> 00:40:00,525 Я мог бы заставить суперкомпьютер 868 00:40:00,608 --> 00:40:04,571 постоянно угадывать код в моем кошельке. 869 00:40:05,155 --> 00:40:06,656 Проблема в том, 870 00:40:07,073 --> 00:40:12,412 что возможных комбинаций больше, чем частиц во Вселенной. 871 00:40:13,454 --> 00:40:17,250 Поэтому мне нужна была бы энергия пары звезд, подобных Солнцу, 872 00:40:17,333 --> 00:40:19,502 - настоящему Солнцу... - Да. 873 00:40:19,586 --> 00:40:22,338 ...и пара миллиардов лет, чтобы угадать код. 874 00:40:22,922 --> 00:40:25,925 По-моему, это делает Биткоин надежно защищенным, 875 00:40:26,384 --> 00:40:31,848 поэтому я доверяю этой технологии и считаю, что это деньги будущего. 876 00:40:36,269 --> 00:40:37,687 Если хочешь, 877 00:40:37,770 --> 00:40:39,063 - мы можем поехать на свалку... - Да. 878 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 ...и я покажу, 879 00:40:40,440 --> 00:40:42,817 где прячется этот жесткий диск, который стоит много миллионов долларов. 880 00:40:45,987 --> 00:40:48,072 Все эти люди, у которых есть деньги, 881 00:40:48,156 --> 00:40:52,702 верят в то, что другие люди доверяют тем же деньгам. 882 00:40:53,036 --> 00:40:55,246 Это непрерывная цепь доверия. 883 00:40:56,331 --> 00:40:57,665 Так кому или чему доверять? 884 00:40:57,874 --> 00:40:59,000 Правительству? 885 00:40:59,083 --> 00:41:00,043 Блестящему металлу? 886 00:41:00,418 --> 00:41:01,502 Компьютерному коду 887 00:41:01,836 --> 00:41:03,004 или ничему из перечисленного выше? 888 00:41:03,504 --> 00:41:05,506 Это просто показывает масштаб. 889 00:41:05,757 --> 00:41:07,508 - Вся эта... - Ничего себе! Да. 890 00:41:07,592 --> 00:41:10,011 И она продолжается под землей. 891 00:41:11,012 --> 00:41:14,724 Время покажет, насколько дорогой ошибкой был выкинутый жесткий диск Джеймса, 892 00:41:14,807 --> 00:41:17,518 но вполне понятно, что он верит в новый путь развития 893 00:41:17,602 --> 00:41:20,230 и надеется на цифровое состояние в будущем. 894 00:41:20,813 --> 00:41:23,566 Пока что ближе этого ему не подобраться. 895 00:41:24,067 --> 00:41:25,526 Вполне возможно, что через десять лет 896 00:41:25,610 --> 00:41:27,737 тот жесткий диск будет стоить миллиард долларов. 897 00:41:27,820 --> 00:41:29,489 И я даже не могу перейти туда... 898 00:41:29,572 --> 00:41:30,990 - Да. - Чтобы выкопать его. 899 00:42:05,275 --> 00:42:06,359 Камера, отметка. 900 00:42:07,485 --> 00:42:08,444 Мотор. 901 00:42:09,570 --> 00:42:11,114 Я разверну корабль. 902 00:42:11,781 --> 00:42:13,366 Я разверну корабль. 903 00:42:13,825 --> 00:42:15,326 Я разверну корабль. 904 00:42:17,078 --> 00:42:18,496 Я разверну корабль! 905 00:42:19,330 --> 00:42:20,331 Попробуйте, будто вы пьяны. 906 00:42:21,332 --> 00:42:22,834 Я разверну корабль. 907 00:42:23,209 --> 00:42:24,335 Хорошо, снято. 908 00:42:24,669 --> 00:42:25,586 Отлично.