1 00:00:06,341 --> 00:00:10,721 Det, vi kalder den globale økonomi, har eksisteret i lang tid. 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,933 Her ser vi tidlige handlende, der forsøger at aftale en pris for... 3 00:00:15,434 --> 00:00:16,894 ...køller, tror jeg. 4 00:00:17,811 --> 00:00:22,649 Det blev en anelse mere civiliseret, da vi opfandt en ting kaldet "penge." 5 00:00:24,234 --> 00:00:26,695 Du tror, at du ved, hvad penge er. 6 00:00:28,322 --> 00:00:29,406 Men gør du virkelig det? 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,410 Vi bruger hele vores liv på at forsøge at skaffe dem. 8 00:00:33,494 --> 00:00:37,122 Men hvad inspirerede sådan en tro på et stykke papir? 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,458 Er det i sig selv værdifuldt? 10 00:00:40,167 --> 00:00:41,752 Eller er det alt sammen bare en stor løgn, 11 00:00:41,877 --> 00:00:44,463 som når jeres barn giver jer en værdikupon til en massage? 12 00:00:44,963 --> 00:00:46,423 Hemmeligheden bag penge 13 00:00:46,507 --> 00:00:49,259 er den globale økonomis største mysterium. 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,012 Vi bruger det alle hver dag. 15 00:00:52,763 --> 00:00:57,559 Men har du nogensinde tænkt over, hvorfor det her ikke repræsenterer penge, 16 00:00:57,768 --> 00:00:59,061 men det her gør? 17 00:00:59,937 --> 00:01:00,854 Eller endda... 18 00:01:01,188 --> 00:01:04,233 ER PENGE DET RENE FIS? 19 00:01:05,734 --> 00:01:09,112 Hvad end I kan lide det eller ej, er vi alle forbundne af penge. 20 00:01:09,905 --> 00:01:15,828 Jeg er Kal Penn, og jeg udforsker den globale økonomi, en ustyrlig kæmpe. 21 00:01:15,911 --> 00:01:17,287 Den globale økonomi - En ustyrlig kæmpe 22 00:01:20,707 --> 00:01:22,668 ET STED 23 00:01:22,751 --> 00:01:25,087 I APPALACHERNE 24 00:01:25,504 --> 00:01:27,297 HELVEDE ER FOR EVIGT! 25 00:01:27,923 --> 00:01:29,466 Hvad nu, hvis du ikke stolede på nogen? 26 00:01:31,134 --> 00:01:33,470 Hvad nu, hvis du troede, at det var farligt at tro på penge? 27 00:01:33,554 --> 00:01:34,763 BLIV UDE 28 00:01:34,847 --> 00:01:38,183 Så farligt, at du er sikker på, at det i sidste ende ville få dig dræbt. 29 00:01:39,560 --> 00:01:43,355 Så er du ligesom forberedelseseksperterne Jane og Rick Austin. 30 00:01:45,274 --> 00:01:48,402 De har bygget dette isolerede, skjulte hus 31 00:01:48,485 --> 00:01:51,446 for at forberede sig på et verdensomfattende finansielt kollaps. 32 00:01:53,323 --> 00:01:56,201 Når det finansielle kollaps sker... 33 00:01:56,285 --> 00:01:57,327 FORBEREDELSESEKSPERT 34 00:01:57,411 --> 00:01:59,246 ...vil folks første bekymring være sult. 35 00:01:59,872 --> 00:02:02,541 Firs procent af befolkningen vil være død inden for to måneder. 36 00:02:03,458 --> 00:02:06,545 Folk vil dræbe hinanden og spise hinanden for næring. 37 00:02:07,170 --> 00:02:08,046 Så... 38 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 De, der vil overleve, 39 00:02:16,346 --> 00:02:19,016 vil være de 20 procent som os, der dyrker deres egen mad, 40 00:02:19,725 --> 00:02:22,978 og de virkelig slemme psykopater. 41 00:02:23,061 --> 00:02:23,896 Og I er forberedte. 42 00:02:23,979 --> 00:02:25,939 Vi er forberedte på hvad som helst, uanset hvordan det sker. 43 00:02:25,981 --> 00:02:26,982 Ja. 44 00:02:29,026 --> 00:02:31,153 Rick og Jane flyttede væk fra alle 45 00:02:31,236 --> 00:02:33,906 for at dyrke og opdrætte alt, de havde brug for for at overleve. 46 00:02:34,698 --> 00:02:37,826 Hvis alt går ad helvede til, er de klar til at forlade samfundet 47 00:02:37,910 --> 00:02:39,703 og være helt selvforsynende. 48 00:02:40,996 --> 00:02:43,749 Dette er den hemmelige overlevelseshave. 49 00:02:46,752 --> 00:02:48,337 Jeg kalder den for det, 50 00:02:48,420 --> 00:02:50,505 da alt heri er camoufleret. 51 00:02:52,257 --> 00:02:53,800 De fleste ville ikke vide, om noget var mad, 52 00:02:53,884 --> 00:02:56,637 hvis ikke det havde et mærkat og kom i emballage. 53 00:02:56,720 --> 00:02:58,555 Man kigger herned og tænker: 54 00:02:58,639 --> 00:03:00,724 "Den her ejendom er forladt. 55 00:03:00,807 --> 00:03:03,602 Der er ingen her. Der er intet at se," og så går man videre. 56 00:03:03,685 --> 00:03:04,937 Så det er designet 57 00:03:05,020 --> 00:03:06,271 -til at tjene det formål. -Ja. 58 00:03:07,564 --> 00:03:09,066 I en overlevelsessituation 59 00:03:09,149 --> 00:03:12,444 vil penge ikke købe en mad, når der intet mad er at købe. 60 00:03:14,071 --> 00:03:17,991 Alt, vi har her, er vores valuta. 61 00:03:18,909 --> 00:03:21,328 Har I gjort dette på grund af manglende tillid til, 62 00:03:21,411 --> 00:03:23,372 -hvad dollaren er? -Ja. 63 00:03:24,081 --> 00:03:26,291 Den har kun den værdi, folk tilskriver den. 64 00:03:26,375 --> 00:03:28,543 Og engang vil den måske intet være værd. 65 00:03:30,796 --> 00:03:33,006 Hvad drev Rick og Jane til sådan et liv? 66 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 Hvad fik dem til at opgive restauranter og supermarkeder 67 00:03:36,760 --> 00:03:39,888 for timevis af daglig arbejde for at opfylde deres basale behov? 68 00:03:41,181 --> 00:03:42,474 Jeg tager noget fra køleskabet, 69 00:03:42,557 --> 00:03:44,851 og så skal vi hygge os. 70 00:03:46,186 --> 00:03:50,065 I årevis arbejdede Jane på et kontor, men ligesom mange andre amerikanere 71 00:03:50,148 --> 00:03:53,610 blev hun og Rick ramt af den økonomiske krise i 2008. 72 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 Nu er hun overlever-Jane. 73 00:03:56,780 --> 00:03:59,199 Og i dag laver hun sin egen gedeost. 74 00:03:59,741 --> 00:04:02,869 Vi var ligesom størstedelen af forbrugere. 75 00:04:02,953 --> 00:04:03,954 FORBEREDELSESEKSPERT 76 00:04:04,037 --> 00:04:07,249 Vi købte og arbejdede, købte og arbejdede. 77 00:04:07,332 --> 00:04:09,751 Det, der virkelig vækkede os, 78 00:04:09,835 --> 00:04:11,628 var, da ejendomsboblen bristede. 79 00:04:12,337 --> 00:04:15,799 Vores indhegnede kvarter, som vi betalte mange penge for at bo i, 80 00:04:15,882 --> 00:04:18,010 så vi kunne bo i et pænere område, 81 00:04:18,093 --> 00:04:22,514 blev til huse, hvor flere familier boede sammen. 82 00:04:22,764 --> 00:04:24,474 Kriminalitet skød i vejret, 83 00:04:24,558 --> 00:04:26,852 kvarteret var i nedgang. 84 00:04:27,102 --> 00:04:28,603 Og så styrtdykkede aktiemarkedet 85 00:04:29,146 --> 00:04:30,313 lige efter det. 86 00:04:30,397 --> 00:04:34,401 Jeg mistede 7.000 dollars af min pensionsopsparing om måneden. 87 00:04:34,609 --> 00:04:35,569 Det er mange penge. 88 00:04:35,652 --> 00:04:37,779 -Det var mange for mig... -Det er det for de fleste. 89 00:04:37,863 --> 00:04:39,489 ...da jeg havde arbejdet i mange år. 90 00:04:39,573 --> 00:04:41,867 Og jeg fik at vide, at... 91 00:04:43,326 --> 00:04:46,413 ...jeg enten kunne sige op, eller jeg kunne dø. 92 00:04:46,705 --> 00:04:49,166 Det var den eneste måde, jeg ville få min pensionsopsparing. 93 00:04:49,249 --> 00:04:52,836 -Wow! -Så vi sprang ud i det 94 00:04:53,378 --> 00:04:55,380 og valgte at flytte væk. 95 00:04:56,006 --> 00:04:57,507 Vi bor heroppe i bjergene, 96 00:04:57,591 --> 00:05:01,094 så vi kommunikerer med omverdenen gennem YouTube. 97 00:05:01,178 --> 00:05:05,724 Som I kan se, behøver et isoleret hus ikke ligne et. 98 00:05:06,308 --> 00:05:09,394 Jeg har designet og bygget alle bygninger på denne ejendom. 99 00:05:09,728 --> 00:05:12,606 Jeg har opfundet, hvad jeg kalder "numseskylleren," 100 00:05:12,689 --> 00:05:14,441 som er et bærbart bidet. 101 00:05:14,983 --> 00:05:17,736 Den eliminerer brugen af toiletpapir. 102 00:05:18,070 --> 00:05:21,198 Selvom vi lever isoleret, overlever vi ikke bare. 103 00:05:21,406 --> 00:05:22,657 Vi stortrives. 104 00:05:23,575 --> 00:05:25,952 -Jeg var vant til at tage i butikscentret. -Ja. 105 00:05:26,036 --> 00:05:27,329 Det kunne jeg ikke gøre længere. 106 00:05:27,412 --> 00:05:29,456 Jeg måtte lære at lave min egen makeup. 107 00:05:29,539 --> 00:05:31,083 -Ja. Jeg må være ærlig. 108 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 Det her er ikke naturligt. 109 00:05:32,667 --> 00:05:34,753 Laden trænger til maling. 110 00:05:34,836 --> 00:05:39,049 Gederne er ligeglade, men den gamle ged er ikke. 111 00:05:39,132 --> 00:05:40,550 Så det skulle du bare vide. 112 00:05:40,634 --> 00:05:42,803 Jeg måtte lave min egen makeup ud af mad. 113 00:05:43,637 --> 00:05:44,805 Vi har ikke brug for penge. 114 00:05:45,013 --> 00:05:47,891 Vi har ikke brug for andet end, hvad vi har. 115 00:05:47,974 --> 00:05:50,727 Ens liv handler stort set kun om mad. 116 00:05:51,853 --> 00:05:53,230 Og jeg lever rimelig godt. 117 00:05:56,608 --> 00:05:59,778 Jane og Rick har frivilligt startet et samfund på to. 118 00:06:00,112 --> 00:06:02,823 De servicerer deres egne behov. Ingen udefrakommende er velkomne. 119 00:06:03,115 --> 00:06:05,033 Stræk det ud. Sådan. 120 00:06:05,408 --> 00:06:08,870 Men hvad nu, hvis min idé om at opgive penge ikke også omhandler 121 00:06:08,954 --> 00:06:11,540 at forsvare min familie mod de kødædende masser? 122 00:06:12,666 --> 00:06:15,460 Især hvis jeg ikke engang kan lave gedeost. 123 00:06:15,544 --> 00:06:16,795 Lad mig fortælle dig. 124 00:06:16,878 --> 00:06:18,171 -Okay. -Du vil dø. 125 00:06:20,882 --> 00:06:23,343 Hvad nu, hvis man ikke ønsker at bo isoleret på et bjerg, 126 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 men stadig vil leve uden penge? 127 00:06:32,894 --> 00:06:36,439 Finanskrisen i 2008, der fik Rick og Jane til at flytte op i bjergene, 128 00:06:36,523 --> 00:06:39,067 ramte det amerikanske ejendomsmarked hårdt. 129 00:06:41,027 --> 00:06:42,779 Men den økonomiske effekt var global. 130 00:06:44,322 --> 00:06:48,660 Brutale chokbølger ramte også Europa, hvor hele økonomier blev ødelagt. 131 00:06:51,288 --> 00:06:53,456 I Spanien gik det til sidst så galt, 132 00:06:53,540 --> 00:06:56,251 efter mange banker gik fallit, at arbejdsløsheden skød i vejret. 133 00:06:56,918 --> 00:06:59,045 Og mange folk demonstrerede i gaderne. 134 00:07:05,802 --> 00:07:07,387 SPANIEN 135 00:07:07,470 --> 00:07:09,222 TIL SALG ELLER LEJE 136 00:07:09,306 --> 00:07:10,140 LEDIG 137 00:07:10,223 --> 00:07:12,142 Finanskrisen gjorde mange i Oviedo meget fattige. 138 00:07:12,225 --> 00:07:15,061 Så Sergio Martin skabte et forsøg på et byttemarked... 139 00:07:15,145 --> 00:07:16,062 SKABER AF BYTTEMARKED 140 00:07:16,146 --> 00:07:19,107 ...hvor medlemmer bytter varer og ydelser 141 00:07:19,191 --> 00:07:21,234 uden penge. 142 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 Hvad så? 143 00:07:23,945 --> 00:07:26,239 Det er en økonomi lavet af mennesker, 144 00:07:26,531 --> 00:07:28,950 for mennesker og med mennesker. 145 00:07:30,202 --> 00:07:34,122 Vi kan dække alle behov og har alle ressourcer. 146 00:07:34,206 --> 00:07:35,999 Så vi er nødt til at bytte 147 00:07:36,082 --> 00:07:37,751 fantasi, talent, ressourcer... 148 00:07:37,834 --> 00:07:39,920 -Det kan jeg lide. -...for at overleve her. 149 00:07:40,003 --> 00:07:41,046 Det er interessant. 150 00:07:41,129 --> 00:07:45,842 Så I tilbyder idéen om at vende tilbage til et samfund baseret på tillid... 151 00:07:45,926 --> 00:07:47,928 -Ja. -...hvor alle har en vare eller ydelse, 152 00:07:48,011 --> 00:07:50,180 -som de direkte giver en. -Ja. 153 00:07:56,019 --> 00:07:57,062 Hvordan fungerer det? 154 00:07:57,354 --> 00:07:59,314 Hvordan får man dollars eller euro? 155 00:07:59,773 --> 00:08:01,566 Man arbejder for dem. 156 00:08:02,192 --> 00:08:03,985 Hvad kan jeg gøre? Hvilke talenter har jeg? 157 00:08:04,069 --> 00:08:08,031 Hvilke ressourcer kan jeg udnytte? 158 00:08:08,156 --> 00:08:10,408 -Mad er som eksempel meget vigtigt. -Javel. 159 00:08:10,492 --> 00:08:14,329 Denne weekend havde jeg lyst til at lave brød i min nye hjemmebyggede ovn. 160 00:08:14,663 --> 00:08:16,665 Og i dag sælger jeg brød. 161 00:08:16,915 --> 00:08:19,417 Jeg elsker tydeligvis idéen, og jeg er klar på det. 162 00:08:19,501 --> 00:08:20,877 Grunden til, at jeg lagde min hjerne i blød, var, 163 00:08:20,961 --> 00:08:23,838 fordi jeg er skuespiller, og jeg har erfaring som lærer. 164 00:08:23,922 --> 00:08:26,216 Men vi er her ikke længe nok til, at jeg kan undervise. 165 00:08:26,299 --> 00:08:28,677 -Nej. -Og jeg har det her tøj på. 166 00:08:28,760 --> 00:08:30,262 Jeg har gamle sokker på. 167 00:08:30,345 --> 00:08:33,014 -Du skal ikke gå nøgen rundt... -Der er huller i lommerne... 168 00:08:33,098 --> 00:08:34,975 Ingen ville have den her jakke. 169 00:08:35,308 --> 00:08:36,685 Har du nogen af dine film? 170 00:08:36,768 --> 00:08:38,812 -Som i DVD'er? -Ja. 171 00:08:38,895 --> 00:08:40,105 -Det har jeg faktisk. -Det ville være godt. 172 00:08:41,106 --> 00:08:43,525 Vi har rent faktisk en. Tak. 173 00:08:44,442 --> 00:08:46,194 -Det her er en DVD. -Okay. 174 00:08:46,278 --> 00:08:47,988 Jeg håber, den vil få dig til at grine. 175 00:08:48,071 --> 00:08:50,573 Ja. Det er en god plan for min aften. 176 00:08:50,657 --> 00:08:51,533 -Godt. -Mange tak. 177 00:08:51,616 --> 00:08:54,369 -Fedt. -Og nu vil jeg give dig noget. 178 00:08:56,246 --> 00:08:59,708 Du kunne tage den her. 179 00:08:59,791 --> 00:09:01,042 Den her er fin. Duft. 180 00:09:01,126 --> 00:09:02,627 Det kaldes citronmelisse. 181 00:09:03,128 --> 00:09:04,296 -Citronmelisse? -Citronmelisse. 182 00:09:04,379 --> 00:09:06,673 -Den dufter som citronmelisse. -Virkelig? 183 00:09:06,756 --> 00:09:07,590 Hvad? Nej. 184 00:09:08,091 --> 00:09:10,135 Det ved jeg ikke. En ved navn Melissa ser med, 185 00:09:10,218 --> 00:09:12,887 og hun er lidt bekymret nu, da jeg var lidt skummel. 186 00:09:13,013 --> 00:09:14,097 -Den dufter dog godt. -Virkelig? 187 00:09:14,180 --> 00:09:15,140 Ja. 188 00:09:15,223 --> 00:09:17,809 Jeg kunne også give dig lidt brød. 189 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 -Kan du lide det her? -Ja. 190 00:09:20,645 --> 00:09:22,480 -Det er et godt brød. -Ja. 191 00:09:22,564 --> 00:09:23,940 -Ja, det ser godt ud. -Det er tungt. 192 00:09:24,024 --> 00:09:25,317 Det vil fylde en mave. 193 00:09:25,400 --> 00:09:27,319 -Adskillige. -Ja. Det er ordentligt brød. 194 00:09:27,402 --> 00:09:29,529 -Ja, så... -Er du tilfreds? 195 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 -Ja. -Det er jeg også. 196 00:09:30,739 --> 00:09:33,825 Fedt, men jeg kan stadig bytte det her for noget andet, ikke? 197 00:09:33,908 --> 00:09:35,076 Ja, selvfølgelig. 198 00:09:37,912 --> 00:09:41,207 Så hvis jeg ville bytte det her for... 199 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 -...det her... -Ja. 200 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 -Hvad er det? Sæbe og lotion? -Ja. 201 00:09:46,504 --> 00:09:47,547 -Hej. -Hej. 202 00:09:49,424 --> 00:09:52,844 Er du interesseret i lidt citronmelisse til dine sæber? 203 00:09:52,927 --> 00:09:54,304 De ville dufte fantastisk. 204 00:09:54,387 --> 00:09:55,555 Folk ville være vilde med dem. 205 00:09:56,264 --> 00:09:57,140 Du får duften. 206 00:09:57,223 --> 00:09:59,059 Lugt til den. Den dufter fantastisk. 207 00:10:00,518 --> 00:10:01,936 -Brødet. -Og brødet? 208 00:10:02,228 --> 00:10:03,438 Okay. 209 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 Det er dygtigt lavet. 210 00:10:05,774 --> 00:10:07,567 Ja, for de er alle hjemmelavede. 211 00:10:07,650 --> 00:10:09,152 -Fedt. Okay. -Ja. 212 00:10:09,402 --> 00:10:12,405 Jeg vil bytte det for det her. 213 00:10:12,947 --> 00:10:13,990 Tak. 214 00:10:14,324 --> 00:10:15,450 Tak. 215 00:10:15,533 --> 00:10:16,910 Er du sikker på, du ikke vil have lidt citronmelisse? 216 00:10:20,663 --> 00:10:21,790 Og de her piger. 217 00:10:22,248 --> 00:10:23,458 Hvad har I? Lad os se, fortæl os det. 218 00:10:23,541 --> 00:10:26,795 T-shirts, bøger. 219 00:10:26,878 --> 00:10:27,712 Godt. 220 00:10:28,088 --> 00:10:29,464 Har I lavet alle disse t-shirts? 221 00:10:29,547 --> 00:10:30,382 Ja. 222 00:10:30,882 --> 00:10:32,217 De er meget flotte. 223 00:10:32,467 --> 00:10:33,927 Er I interesseret i lidt citronmelisse? 224 00:10:38,139 --> 00:10:39,265 -Det tror jeg ikke. -Nej. 225 00:10:41,643 --> 00:10:42,685 En plante? 226 00:10:42,894 --> 00:10:44,062 -Vi forsøgte. -Okay. 227 00:10:44,604 --> 00:10:45,522 Tak. 228 00:10:46,189 --> 00:10:48,066 Her løber en bytteøkonomi hovedet imod muren. 229 00:10:48,775 --> 00:10:52,028 En mur, der ikke kan betales for med en velduftende plante. 230 00:10:52,654 --> 00:10:54,531 Økonomiske systemer fungerer ikke, 231 00:10:54,614 --> 00:10:57,117 når man vil afsætte en vare, som ingen vil have. 232 00:10:57,617 --> 00:11:00,161 Så det lader til, jeg må tage citronmelissen med hjem i aften. 233 00:11:04,541 --> 00:11:07,168 For at opbygge en global økonomi har man brug for 234 00:11:07,252 --> 00:11:09,379 noget at bytte, som alle vil have. 235 00:11:09,963 --> 00:11:14,175 Verden over og gennem tiderne, har der være ét tungmetal, 236 00:11:14,259 --> 00:11:16,469 som alle har været tiltrukket af, 237 00:11:17,137 --> 00:11:18,304 forført af 238 00:11:19,055 --> 00:11:22,434 og drevet til vanvid af dets skær. 239 00:11:23,017 --> 00:11:26,062 Folk har været villige til at gøre alt for at få fingre i guld. 240 00:11:26,146 --> 00:11:27,063 Guld! 241 00:11:27,188 --> 00:11:28,273 DIREKTØR OG TOPSÆLGER 242 00:11:28,356 --> 00:11:29,441 Du er en nervøs fyr. 243 00:11:29,774 --> 00:11:31,484 Ja, omgivet af så meget guld. 244 00:11:32,026 --> 00:11:34,571 Du står lige nu i den eneste butik i midten af London, 245 00:11:34,654 --> 00:11:37,991 hvor du kan købe en guldbarre, sælge en guldbarre og teste den. 246 00:11:38,324 --> 00:11:41,286 Og det bedste er, at når man har købt den, kan man opbevare den her. 247 00:11:41,369 --> 00:11:42,287 Fedt. 248 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 Normalt tager vi ikke en kunde med derned, 249 00:11:44,372 --> 00:11:45,707 men har du lyst til at se det? 250 00:11:45,832 --> 00:11:46,875 Ja. 251 00:11:47,083 --> 00:11:47,917 Følg med. 252 00:11:49,711 --> 00:11:54,466 Tre årtiers erfaring gør Ross Norman til Londons guldguru. 253 00:11:55,467 --> 00:11:59,387 Han siger, guldet i hans bokse er sikkert, men kontanter ikke ligeså. 254 00:12:00,889 --> 00:12:02,390 -Jeg skal til at gøre dig rig. -Okay. 255 00:12:02,474 --> 00:12:03,850 Jeg håber, du vil sætte pris på det her. 256 00:12:04,184 --> 00:12:06,227 Jeg vil give dig 100 billioner. 257 00:12:06,686 --> 00:12:08,521 -Tillykke. -Mange tak. 258 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 Du er nu ejer af 100 billioner zimbabwiske penge. 259 00:12:10,815 --> 00:12:12,609 Okay. Den her er værdiløs. 260 00:12:12,692 --> 00:12:13,902 Men ved du hvad? Det fortsætter. 261 00:12:13,985 --> 00:12:16,029 Jugoslavien. Jeg kan ikke engang tælle nullerne. 262 00:12:16,112 --> 00:12:18,781 Ti millioner tyske mark fra Anden Verdenskrig. 263 00:12:19,115 --> 00:12:20,492 Tyrkiske lira. Hvor mange nuller har den? 264 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Det er kun en halv million. 265 00:12:22,494 --> 00:12:25,246 Penge ender altid på deres immanente værdi. 266 00:12:25,580 --> 00:12:26,539 Nul. 267 00:12:26,623 --> 00:12:31,044 De er gode som en vekselvare, men med tiden nedbrydes de. 268 00:12:31,127 --> 00:12:33,421 Hvordan er guld anderledes? 269 00:12:34,005 --> 00:12:35,924 Det har en 4.000 år lang historie. 270 00:12:36,424 --> 00:12:38,301 Det, som økonomer, kalder "købekraftsparitet." 271 00:12:38,384 --> 00:12:39,302 KØBEKRAFTSPARITET 272 00:12:39,385 --> 00:12:42,305 Hvis man købte en unse guld på Jesu Kristi tid, 273 00:12:42,388 --> 00:12:43,515 ville man have købt et sæt tøj. 274 00:12:43,598 --> 00:12:46,184 Hvis man købte en unse guld under Henrik den Ottende, 275 00:12:46,267 --> 00:12:47,644 havde man købt en rustning. 276 00:12:47,727 --> 00:12:50,855 En unse guld i dag er omkring 1.300 dollars eller 1.000 pund værd. 277 00:12:50,939 --> 00:12:54,526 Man kan købe sig fine klæder og sko i Savile Row i London for 1.000 pund. 278 00:12:54,776 --> 00:12:56,986 Pointen er, at det er en værdi, der er blevet bevaret. 279 00:12:57,070 --> 00:12:59,364 Igennem tiderne kan den købe det samme. 280 00:12:59,614 --> 00:13:00,782 -Okay. -Det kan kontanter ikke. 281 00:13:01,074 --> 00:13:01,991 Hvad er der deri? 282 00:13:02,575 --> 00:13:05,662 Nøglen sidder deri, og jeg er så distraheret af den. 283 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 -Jeg tænker: "Hvad er der deri?" -Jeg vil vise dig noget. 284 00:13:07,914 --> 00:13:09,290 Lad os tage et hurtigt kig heri. 285 00:13:09,541 --> 00:13:11,125 Det, vi har heri, er... 286 00:13:11,709 --> 00:13:13,670 Kunder kommer her for at opbevare ting af værdi. 287 00:13:15,505 --> 00:13:16,506 Niks pille. 288 00:13:18,466 --> 00:13:20,009 Du er i en bankboks. 289 00:13:23,054 --> 00:13:27,600 Tænk et øjeblik over, at gennemsnitslønnen her i landet er 28.000 pund. 290 00:13:28,393 --> 00:13:30,103 Der er 28.000 i kontanter her. 291 00:13:30,186 --> 00:13:32,272 Det er halvtredspund-sedler. 292 00:13:32,355 --> 00:13:34,649 Det tilsvarende i guld. Tag den her. 293 00:13:35,650 --> 00:13:37,610 Det er et kilo guld. Den er 45.000 værd. 294 00:13:37,694 --> 00:13:38,778 *VEKSELKURSER KAN VARIERE 295 00:13:38,861 --> 00:13:41,114 -Den er tung. -Den er lige så kompakt som bly. 296 00:13:41,990 --> 00:13:43,032 Er det rent guld? 297 00:13:43,366 --> 00:13:45,034 99,99 procent rent. 298 00:13:45,785 --> 00:13:47,954 -Lad mig tage den igen. -Hvis du absolut skal. 299 00:13:48,746 --> 00:13:51,708 Igennem tiden har vi måtte tilskrive en værdi til et element, 300 00:13:52,208 --> 00:13:53,334 der var pålideligt. 301 00:13:54,043 --> 00:13:56,963 Modsatte ender af verden fandt frem til samme konklusion. 302 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 -Kan du huske navnet Marco Polo? -Ja. 303 00:13:58,798 --> 00:14:02,552 I 1200-tallet rejste han fra Europa, der brugte guld som kontanter, 304 00:14:02,635 --> 00:14:07,056 og han opdagede i Japan og Kina, at de også brugte guld som kontanter. 305 00:14:07,140 --> 00:14:09,267 Sydamerika for tusind år siden. 306 00:14:09,475 --> 00:14:13,062 Så hele verden over, i samfund isolerede fra hinanden, 307 00:14:13,146 --> 00:14:14,564 tilskrev alle værdi til ét element. 308 00:14:15,106 --> 00:14:15,940 Guld. 309 00:14:16,441 --> 00:14:20,361 Mennesker og guld har haft et rimelig stabilt langvarigt forhold. 310 00:14:20,987 --> 00:14:23,364 Så hvorfor bruger vi ikke stadig guld som penge? 311 00:14:24,741 --> 00:14:29,287 VERDENSNYHEDER 312 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 Guld! 313 00:14:31,080 --> 00:14:34,375 Selv på disse sort-hvid optagelser, skinner det gennem billedet! 314 00:14:35,418 --> 00:14:36,878 Ingen i den moderne verden har haft 315 00:14:36,961 --> 00:14:40,590 et mere usædvanligt forhold til guld end USA. 316 00:14:40,673 --> 00:14:43,635 De største forbrugere i den globale økonomi. 317 00:14:44,135 --> 00:14:48,514 I størstedelen af det 19. århundrede flirtede USA med guldstandarden. 318 00:14:48,848 --> 00:14:50,975 Vi gjorde det officielt i 1900, 319 00:14:51,059 --> 00:14:54,312 hvor vi ved lov erklærede, at hver seddel svarede til en vis mængde guld, 320 00:14:54,395 --> 00:14:55,605 som fandtes hos centralbanken. 321 00:14:56,022 --> 00:14:58,232 Borgere med guldfeber blev frigjort 322 00:14:58,316 --> 00:15:01,527 fra byrden af at slæbe rundt på tunge mønter og barrer. 323 00:15:02,236 --> 00:15:03,988 Gem du bare trillebøren væk, Jasper. 324 00:15:05,531 --> 00:15:08,159 USA's guldstandard afværgede inflation 325 00:15:08,242 --> 00:15:11,245 og gjorde dollaren stabil nok til at blive handlet med andre lande. 326 00:15:11,871 --> 00:15:13,915 Det kørte godt for USA... 327 00:15:14,916 --> 00:15:18,878 Indtil depressionen hev tæppet væk under os. 328 00:15:19,629 --> 00:15:22,924 Økonomiske kvaler gjorde det vanskeligt for guldstandarden. 329 00:15:24,509 --> 00:15:27,053 Centralbanken kunne ikke skaffe det guld, 330 00:15:27,136 --> 00:15:30,098 der var nødvendigt for at trykke flere sedler til at stimulere økonomien. 331 00:15:30,473 --> 00:15:33,101 Det markerede starten på slutningen af guldstandarden. 332 00:15:33,184 --> 00:15:37,063 I 1971 afskaffede præsident Nixon den helt. 333 00:15:37,146 --> 00:15:39,399 "PIS!" 334 00:15:45,113 --> 00:15:46,906 Jeg er i vort lands hovedstad, 335 00:15:47,240 --> 00:15:50,243 hvor jeg arbejdede for præsident Obama i et par år. 336 00:15:50,702 --> 00:15:51,703 Det var så lidt. 337 00:15:52,620 --> 00:15:55,498 Jeg skal mødes med en gammel ven på Martin's Tavern i Georgetown, 338 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 som har en lang historik for at blive besøgt af DC's mest magtfulde. 339 00:15:57,875 --> 00:15:58,710 "FRIER-BÅSEN" HVOR JFK FRIEDE TIL JACKIE 340 00:15:58,793 --> 00:16:00,545 TJENERSÆDET HVOR JFK SKREV SIN INDSÆTTELSESTALE 341 00:16:00,628 --> 00:16:01,462 RICHARD NIXON-BÅSEN 342 00:16:01,546 --> 00:16:03,297 Jeg er glad for, at vi har sat os os sammen. 343 00:16:03,381 --> 00:16:05,049 Vi arbejdede sammen i et par år. 344 00:16:05,133 --> 00:16:09,303 Austan Goolsbee ved en hel del om, hvorfor guld blev droppet 345 00:16:09,387 --> 00:16:10,680 af den globale økonomi. 346 00:16:11,514 --> 00:16:13,015 Austan arbejdede også i Det Hvide Hus. 347 00:16:14,559 --> 00:16:16,144 Vi har ikke guldstandarden nu, 348 00:16:16,227 --> 00:16:18,396 og der er ligeledes intet andet land i verden, der har det. 349 00:16:18,479 --> 00:16:19,689 TIDL. ØKONOMISK CHEFRÅDGIVER FOR PRÆSIDENT OBAMA 350 00:16:19,772 --> 00:16:21,733 -Okay. -For den fungerer ikke! 351 00:16:22,108 --> 00:16:26,112 Fortalerne for en guldstandard 352 00:16:26,195 --> 00:16:28,072 er normalt af holdningen: "Jeg stoler ikke på regeringen. 353 00:16:28,281 --> 00:16:31,659 Jeg stoler ikke på, at nogen i regeringen 354 00:16:31,743 --> 00:16:34,078 skal beslutte, hvor mange penge der bør være. 355 00:16:34,162 --> 00:16:37,165 De vil nok trykke for mange, og vi vil opleve inflation. 356 00:16:37,457 --> 00:16:43,379 Og kun guld, som er en begrænset vare, giver den fornødne stabilitet." 357 00:16:43,463 --> 00:16:44,297 Okay. 358 00:16:44,380 --> 00:16:46,758 Problemet er, at der ikke er en begrænset beholdning af guld, 359 00:16:46,841 --> 00:16:47,717 når de finder... 360 00:16:47,800 --> 00:16:51,012 Vi så de gamle billeder, fyren i overalls, 361 00:16:51,095 --> 00:16:53,639 han var i Alaska. De havde fundet en masse guld! 362 00:16:53,723 --> 00:16:56,058 De oversvømmede markedet med penge. 363 00:16:57,727 --> 00:16:59,061 Man har ikke erstattet, 364 00:16:59,520 --> 00:17:03,357 at der bliver truffet beslutninger om, hvor mange penge der skal trykkes. 365 00:17:03,691 --> 00:17:06,319 Russiske og sydafrikanske guldmineselskaber, 366 00:17:06,402 --> 00:17:08,905 det er snarere dem, der bestemmer, hvor mange penge der er i økonomien, 367 00:17:08,988 --> 00:17:10,615 og ikke nogen i regeringen. 368 00:17:11,324 --> 00:17:12,700 Det egentlige papir, 369 00:17:12,950 --> 00:17:17,371 som en et-, ti- eller hundrede-dollar-seddel bliver trykt på... 370 00:17:18,206 --> 00:17:20,792 Hvis en dollar er en dollar, koster papiret så en dollar? 371 00:17:20,875 --> 00:17:23,294 Koster en 100-dollar-seddel mere end en dollar? 372 00:17:23,377 --> 00:17:25,838 Det, du har identificeret, er, 373 00:17:25,922 --> 00:17:28,257 at vi ikke har et handelssystem baseret på penge længere. 374 00:17:28,716 --> 00:17:31,010 Vi har i stedet papirpenge uden værdistandard. 375 00:17:32,970 --> 00:17:37,350 Vi trykker pengene, og så siger vi, hvor meget de er værd. 376 00:17:37,433 --> 00:17:40,728 Har det nogen betydning? Er penge rent fis? Er det ligegyldigt? 377 00:17:40,812 --> 00:17:43,272 Hvis du tager en dollar frem, og du kigger på den, 378 00:17:43,356 --> 00:17:48,069 står der: "Denne seddel er et lovligt betalingsmiddel for gæld." 379 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 -Ja. -Det er et løfte fra regeringen om, 380 00:17:50,446 --> 00:17:52,448 at du kan bruge den til at betale din skat. 381 00:17:52,532 --> 00:17:54,617 -Okay. -Det gør den til papirpenge. 382 00:17:54,700 --> 00:17:58,830 Det betyder bare, at regeringen siger: "Det her er en dollar." 383 00:17:59,205 --> 00:18:03,292 De trykker en 100-dollar-seddel på papir, der er en cent værd, 384 00:18:04,085 --> 00:18:05,586 og de siger, den er 100 dollars værd. 385 00:18:05,670 --> 00:18:09,799 "Vil du give mig kokosnødder for 100 dollars for denne?" 386 00:18:09,882 --> 00:18:13,261 Og det vil folk! Går du udenfor, vil nogen tage imod den seddel, 387 00:18:13,344 --> 00:18:17,348 fordi regeringen har bestemt, hvor meget den er værd. 388 00:18:17,515 --> 00:18:19,767 -Så det er et system baseret på tillid. -Ja. 389 00:18:19,851 --> 00:18:21,269 -Det er det nødt til at være. -Ja. 390 00:18:21,352 --> 00:18:23,896 Fordi du er nødt til at have tillid til, at hvis jeg giver dig noget 391 00:18:23,980 --> 00:18:26,274 andet end en vare i bytte... 392 00:18:26,983 --> 00:18:28,150 -Det her for det... -Ja. 393 00:18:28,234 --> 00:18:33,656 Du skal sige: "Ja, den her abstrakte ting repræsenterer værdi," 394 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 så kan vi handle med den. 395 00:18:36,367 --> 00:18:37,285 Netop. 396 00:18:37,368 --> 00:18:39,036 Og der vil altid være den fristelse, 397 00:18:39,453 --> 00:18:41,956 at hvem end, der sidder ved magten, vil sige: 398 00:18:42,248 --> 00:18:43,583 "Ingen holder øje. 399 00:18:43,666 --> 00:18:46,085 Lad os trykke en masse penge og betale al vores..." 400 00:18:46,168 --> 00:18:48,212 -Ja. -"gæld." 401 00:18:48,296 --> 00:18:49,380 Hvis man misbruger det, 402 00:18:50,006 --> 00:18:52,967 så vil markederne og de folk, der bruger pengene, 403 00:18:53,593 --> 00:18:54,802 bemærke det. 404 00:18:54,886 --> 00:18:57,597 Og når det sker, vil de flygte væk fra ens valuta. 405 00:18:57,972 --> 00:19:01,517 En stabil regering er stort set 406 00:19:01,601 --> 00:19:04,979 den sidste beskyttelse, vi har. 407 00:19:05,062 --> 00:19:08,190 "PENGEBÅSEN" HVOR KAL INTERVIEWEDE GOOLSBEE 408 00:19:08,274 --> 00:19:09,400 VI SÆTTER VORES LID TIL GUD 409 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 Så regeringen vil have mig til at stole på deres penge. 410 00:19:11,319 --> 00:19:14,447 Og deres penge vil have mig til at stole på andre. 411 00:19:14,739 --> 00:19:18,075 Det er vel lettere at have tillid til vores institutioner 412 00:19:18,159 --> 00:19:21,078 end at gå grund med tungmetal eller en potteplante. 413 00:19:21,162 --> 00:19:24,457 Men kan jeg vælge at sætte min lid til noget andet? 414 00:19:25,166 --> 00:19:29,170 Er der en mulighed, der ikke afhænger af et regeringsdekret eller banker? 415 00:19:29,921 --> 00:19:31,339 Det ville ændre verden. 416 00:19:32,048 --> 00:19:33,925 Og vi ved alle, hvor vi skal lede efter det. 417 00:19:35,760 --> 00:19:38,429 Jeg påtog mig initiativet at opfinde internettet... 418 00:19:38,512 --> 00:19:40,056 Internettet har begejstret os... 419 00:19:40,139 --> 00:19:41,557 Og så er der e-mail. 420 00:19:41,641 --> 00:19:43,476 E-mail? Jeg har hørt, det er fedt. 421 00:19:43,559 --> 00:19:46,062 Og det har ændret vores liv igen og igen. 422 00:19:46,145 --> 00:19:48,314 Lancerede du Facebook fra dit kollegieværelse? 423 00:19:48,397 --> 00:19:49,231 Ja. 424 00:19:49,649 --> 00:19:52,443 Vil den næste store innovation fra internettet genskabe penge? 425 00:19:52,526 --> 00:19:54,487 Det er den mest eftertragtede valuta i verden. 426 00:19:54,570 --> 00:19:55,780 -Bitcoin. -Bitcoin. 427 00:19:55,863 --> 00:19:56,697 KATY PERRY HAR LIGE SATSET ALT PÅ KRYPTOVALUTA 428 00:19:56,781 --> 00:19:57,698 Nogle af de sidste to årtiers mest indflydelsesrige personer... 429 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 FLOYD MAYWEATHER REKLAMERER FOR BITCOIN 430 00:19:58,699 --> 00:19:59,784 ...leder efter en ny måde at blive rig online. 431 00:19:59,867 --> 00:20:00,743 KUTCHER ER EN KRYPTO-ENTUSIAST, DER KAN PÅVIRKE MANGE 432 00:20:00,826 --> 00:20:01,661 BESTYRELSESFORMAND FOR OG STIFTER AF VIRGIN GROUP 433 00:20:01,744 --> 00:20:02,995 Nogle folk har tjent formuer på Bitcoin, 434 00:20:03,079 --> 00:20:04,538 mens nogle har mistet penge. 435 00:20:04,789 --> 00:20:06,999 Bitcoin var den første digitale valuta. 436 00:20:07,249 --> 00:20:09,669 Det kaldes også en "kryptovaluta." 437 00:20:10,002 --> 00:20:13,839 Formålet er at frigive os fra blind tro på institutioner. 438 00:20:14,298 --> 00:20:18,386 Og en legion af tilhængere er stået frem og erklæret krypto for pengenes fremtid. 439 00:20:18,844 --> 00:20:22,431 Det er en finansiel innovation, der ikke vil forsvinde. 440 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 CALIFORNIEN 441 00:20:29,563 --> 00:20:31,691 ABSURDE MÆNGDER SPRUT TIL DRUK OG SNACKS 442 00:20:32,692 --> 00:20:36,904 Jeremy Gardners tidlige interesse i Bitcoin og andre kryptovalutaer 443 00:20:36,988 --> 00:20:40,366 gjorde ham til en globetrotter-millionær som 25-årig. 444 00:20:41,534 --> 00:20:44,328 Nu er han fokuseret på at sprede ordet om kryptovaluta 445 00:20:44,412 --> 00:20:46,455 som Crypto Castles konge. 446 00:20:49,250 --> 00:20:52,294 -Hej! Velkommen til Crypto Castle. -Tak. 447 00:20:53,004 --> 00:20:55,297 Jeg troede, det ville ligne et rigtigt slot. 448 00:20:55,381 --> 00:20:56,257 KONGE, CRYPTO CASTLE 449 00:20:56,340 --> 00:20:58,634 Det skuffer altid folk, der ikke er forberedte. 450 00:21:01,721 --> 00:21:02,930 Lad os begynde her. 451 00:21:03,389 --> 00:21:06,475 Det her er nærmest en mandegrotte eller handelsgrotte. 452 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 Det her er Tony. 453 00:21:07,601 --> 00:21:08,686 -Hej, Tony. Hvordan går det? Kal. -Han er ofte på besøg. 454 00:21:08,769 --> 00:21:09,645 Rart at møde dig. 455 00:21:09,895 --> 00:21:12,273 -I starten var der tre soveværelser. -Ja. 456 00:21:12,815 --> 00:21:15,693 Men vi lavede hurtigt flere. 457 00:21:15,901 --> 00:21:18,821 Vi gjorde det her til et soveværelse. Jeg tror ikke, det er ledigt. 458 00:21:18,904 --> 00:21:19,780 Ja. 459 00:21:19,864 --> 00:21:21,365 Vi har endnu et soveværelse heromme. 460 00:21:21,782 --> 00:21:23,993 Min drøm var engang at gøre dette til et motionsrum, 461 00:21:24,076 --> 00:21:26,579 men så kom jeg i tanke om, at jeg ikke kan lide at træne, så... 462 00:21:28,789 --> 00:21:33,169 Det mest unikke værelse er nok gæsteværelset. 463 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 -Der er to køjesenge. -Det er fedt. 464 00:21:35,629 --> 00:21:38,507 Det giver os muligheden for at have alle mulige interessante gæster. 465 00:21:40,426 --> 00:21:43,345 Hvor længe har folk boet i Crypto Castle? 466 00:21:43,429 --> 00:21:46,515 Da jeg flyttede til San Francisco for fire år siden, 467 00:21:46,766 --> 00:21:51,604 var der intet mødested for krypto-samfundet, 468 00:21:51,687 --> 00:21:53,773 da det var meget lille dengang. 469 00:21:53,856 --> 00:21:57,651 Jeg ønskede at finde et sted, hvor jeg kunne have større grupper på besøg. 470 00:21:58,986 --> 00:22:01,530 Så Crypto Castle er ikke så meget et slot, 471 00:22:01,614 --> 00:22:04,658 som et slags herberg for Jeremys kryptovenner. 472 00:22:04,909 --> 00:22:06,243 Hvor mange folk bor her? 473 00:22:06,452 --> 00:22:08,287 -Det afhænger af dagen. -Hvad med i dag? 474 00:22:08,746 --> 00:22:10,831 I dag har vi seks eller syv her. 475 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 Så det basalt set en kuvøse. 476 00:22:13,501 --> 00:22:16,921 Ikke ligesom i serien Silicon Valley. 477 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 Det er snarere en kuvøse for idéer. 478 00:22:20,049 --> 00:22:24,220 På grund af alle de interessante folk udvikler idéer sig hurtigt. 479 00:22:24,637 --> 00:22:26,722 Vi forsøger konstant... 480 00:22:28,099 --> 00:22:29,683 ...at finde på nye måder at anskue ting. 481 00:22:29,767 --> 00:22:31,352 Og der er blevet stiftet firmaer her. 482 00:22:31,435 --> 00:22:33,646 Augur, som jeg stiftede, og som var det første firma her, 483 00:22:33,729 --> 00:22:35,523 er 600 millioner dollars værd. 484 00:22:35,606 --> 00:22:36,440 LADER BRUGERE FORUDSIGE TING OG BLIVE BELØNNET. 485 00:22:36,524 --> 00:22:40,027 Ingen fra det firma bor her længere, men det blev stiftet her. 486 00:22:42,029 --> 00:22:44,865 Jeg ved ikke, om hun er på sit værelse, 487 00:22:44,949 --> 00:22:48,160 men Jing er administrerende direktør... 488 00:22:48,244 --> 00:22:49,453 Vi kommer ind. 489 00:22:50,412 --> 00:22:51,247 Hvad? 490 00:22:51,789 --> 00:22:53,624 -Det her er Jing. -Rart at møde dig. 491 00:22:53,707 --> 00:22:54,667 Rart at møde dig. 492 00:22:54,875 --> 00:22:56,168 Jing er en af de sejeste kvinder i kryptobranchen. 493 00:22:56,252 --> 00:22:57,461 SEJ KRYPTOKVINDE 494 00:22:57,545 --> 00:22:58,754 Hvordan endte du med at bo her? 495 00:22:58,838 --> 00:23:00,756 Det er mit første spørgsmål. 496 00:23:01,924 --> 00:23:04,176 Jeg begyndte i kryptobranchen i 2012. 497 00:23:04,718 --> 00:23:07,847 Jeg var kunststuderende og gik på et college for kvinder. 498 00:23:08,180 --> 00:23:12,017 Jeg tog til en Bitcoin-konference med 300 mænd og fire kvinder. 499 00:23:12,768 --> 00:23:15,771 Jeg tænkte: "Hvad er det her for en nørdet verden?" 500 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 Og så blev jeg bange for at gå glip af noget vigtigt. 501 00:23:19,984 --> 00:23:22,319 Så jeg skiftede hovedfag til datalogi. 502 00:23:22,403 --> 00:23:24,780 -Fra kunst til datalogi. -Ja. 503 00:23:24,864 --> 00:23:25,865 Jeg blev nervøs. 504 00:23:26,991 --> 00:23:28,701 Huset er fyldt med folk, der er droppet ud af skolen. 505 00:23:29,160 --> 00:23:31,662 -Til min asiatiske forældres bestyrtelse. -Ja, det er jeg sikker på. 506 00:23:31,745 --> 00:23:33,956 "Hvad er Bitcoin? Det er ikke rigtige penge." 507 00:23:34,665 --> 00:23:37,126 Jing er nok en af de mest velinformerede folk, 508 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 når det kommer til kryptos tekniske samfund. 509 00:23:39,753 --> 00:23:42,840 Jeg har mere at gøre med iværksættere og andre investorer. 510 00:23:42,923 --> 00:23:43,757 Ja. 511 00:23:43,841 --> 00:23:45,843 Men Jing kender alle de dygtige programmører, 512 00:23:45,926 --> 00:23:47,178 der rent faktisk gør teknologien mulig. 513 00:23:47,261 --> 00:23:48,220 Fedt. 514 00:23:49,096 --> 00:23:51,473 Jeremy og Jing tror på, at kryptovaluta 515 00:23:51,557 --> 00:23:53,309 er fremtiden for penge. 516 00:23:53,684 --> 00:23:57,104 De skal blot forklare resten af os, hvad hulen det går ud på. 517 00:23:57,396 --> 00:24:01,066 Hvordan ville du forklare, hvad Bitcoin er, og hvordan det fungerer? 518 00:24:01,150 --> 00:24:02,568 Okay. Ryger du vandpibe? 519 00:24:02,902 --> 00:24:04,737 Nej tak, men ryg bare. 520 00:24:06,113 --> 00:24:10,868 Bitcoin er en form for elektronisk valuta, der er decentraliseret. 521 00:24:10,951 --> 00:24:11,827 Okay. 522 00:24:11,911 --> 00:24:15,623 Systemet lader dig interagere med mig uden at etablere tillid. 523 00:24:15,706 --> 00:24:19,418 Fordi vi har skabt et system af tillid, der eksisterer online, 524 00:24:19,501 --> 00:24:23,964 behøver ingen af mediere transaktioner. 525 00:24:24,048 --> 00:24:26,759 Det gør teknologien så revolutionerende. 526 00:24:26,842 --> 00:24:28,719 Det foregår alt sammen virtuelt. 527 00:24:29,136 --> 00:24:31,722 Så hverken banker eller regeringer er nødvendige. 528 00:24:32,056 --> 00:24:36,060 Du og jeg kunne bogstavelig talt handle noget, vi begge tilskriver værdi, 529 00:24:36,143 --> 00:24:37,770 uden at være afhængig af andre. 530 00:24:37,853 --> 00:24:40,272 Hvordan tilskrives ejerskabet til individer? 531 00:24:40,356 --> 00:24:42,733 Hvordan ved man, hvor meget man har? 532 00:24:43,067 --> 00:24:45,486 Bitcoin har introduceret 533 00:24:45,569 --> 00:24:48,948 idéen om en "blockchain," som er en distribueret database 534 00:24:49,323 --> 00:24:52,952 med knudepunkter, små validatorer rundt i hele verden. 535 00:24:53,202 --> 00:24:55,579 -Det gør det umuligt at hacke. -Okay. 536 00:24:56,038 --> 00:24:58,791 -Jing har måske mere at tilføje. -Ja. 537 00:24:58,874 --> 00:25:00,292 -Jeg vil gerne tilføje noget. -Gerne. 538 00:25:00,376 --> 00:25:01,669 -Sig frem. -Jeg ville bare... 539 00:25:01,752 --> 00:25:03,879 -Det kaldes en blockchain. -Ja. 540 00:25:04,880 --> 00:25:10,719 Man kan visualisere det, som en oversigt over transaktioner, 541 00:25:10,803 --> 00:25:12,346 og hvem, der skylder hvad til hvem. 542 00:25:12,721 --> 00:25:16,934 Al den data skrives i en fil, og det er en bekræftet block. 543 00:25:22,481 --> 00:25:24,400 -Forvirrede jeg dig? -Nej, ikke spor. 544 00:25:24,483 --> 00:25:28,696 Jeg vil bare sikre mig, at jeg forstår alt, du siger. 545 00:25:29,446 --> 00:25:31,615 Jeg skal lige hurtigt skrive til en ven. 546 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 Fader Rob, er du der? Kan du hjælpe mig? 547 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 Selvfølgelig, mit barn. 548 00:25:42,209 --> 00:25:47,256 Kære alle, vi er samlet her i dag for at forklare blockchain. 549 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 Blockchain er en forvirrende ting. 550 00:25:49,800 --> 00:25:52,803 Det er en decentraliseret oversigt over digitale transaktioner, 551 00:25:52,886 --> 00:25:55,389 der forbliver på internettet for evigt. 552 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 Og for evigt er utroligt lang tid. 553 00:26:00,019 --> 00:26:02,396 Men jeg er her for at fortælle jer, at det minder om noget andet. 554 00:26:02,479 --> 00:26:04,148 Det er måske ikke den perfekte analogi, 555 00:26:04,231 --> 00:26:07,484 men tænk på traditionelle finansielle overførsler 556 00:26:07,568 --> 00:26:08,444 som et bryllup. 557 00:26:08,694 --> 00:26:11,697 To parter mødes og udveksler noget af værdi, 558 00:26:12,239 --> 00:26:15,492 såsom en ring. Det var engang geder. 559 00:26:17,286 --> 00:26:20,247 Traditionelt set har disse hellige transaktioner krævet 560 00:26:20,331 --> 00:26:24,543 en tilladelse fra en start og en præsteviet til at bekræfte dem, 561 00:26:24,626 --> 00:26:29,089 såsom en præst eller fredsdommer, eller en kaptajn på et skib. 562 00:26:29,923 --> 00:26:31,342 Jeg vender skibet om! 563 00:26:31,842 --> 00:26:32,801 Ja, det gør du garanteret. 564 00:26:33,469 --> 00:26:35,679 Det gjorde dem centraliseret. 565 00:26:35,763 --> 00:26:39,475 Embedsmanden, såsom mig, kan sammenlignes med banken eller kreditselskabet, 566 00:26:39,558 --> 00:26:41,977 som traditionelt set bekræfter transaktionen. 567 00:26:42,644 --> 00:26:43,812 Men vi er millenniumgenerationen. 568 00:26:43,896 --> 00:26:45,731 Vi gør intet på traditionel vis. 569 00:26:47,149 --> 00:26:48,275 Godt så. 570 00:26:50,319 --> 00:26:54,156 Hvis standardmæssige finansielle transaktioner er som et bryllup, 571 00:26:54,239 --> 00:26:59,370 så er blockchain-transaktioner ligesom millenniumgenerationens åndelige ceremoni, 572 00:26:59,578 --> 00:27:01,663 og de har ikke brug for en embedsmand som mig. 573 00:27:02,122 --> 00:27:05,501 Af en eller anden grund stoler de unge i dag ikke på det finansielle system. 574 00:27:05,918 --> 00:27:10,255 De er tilfredse med at foretage transaktionen foran betroede vidner, 575 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 der bekræfter transaktionen ved at tage billeder... 576 00:27:13,884 --> 00:27:14,760 BEKRÆFTET 577 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 ...og tagge bruden og gommen og lægge dem online, 578 00:27:16,804 --> 00:27:18,764 hvor de er tilgængelige for enhver på internettet. 579 00:27:18,972 --> 00:27:21,767 Så hvis jeg mister min telefon, er det ligegyldigt. 580 00:27:22,684 --> 00:27:24,561 -Ost med cashewnødder? -Nej, sgu da. 581 00:27:28,899 --> 00:27:30,275 Hvis du ser på millenniumgenerationen, 582 00:27:30,359 --> 00:27:34,321 har vi levet i tiden efter 11. september, der minder om noget fra Orwell, 583 00:27:34,405 --> 00:27:36,156 og derefter har vi levet gennem den store recession. 584 00:27:36,240 --> 00:27:39,410 Hvis du er på min alder, stoler du ikke rigtigt på regeringen, 585 00:27:39,493 --> 00:27:40,953 og du stoler ikke rigtigt på banker. 586 00:27:41,036 --> 00:27:45,416 Det, vi skaber, er noget, der går ud over den nationale økonomi. 587 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 Vi skaber noget, der er overnationalt. 588 00:27:47,918 --> 00:27:50,504 Noget, der er globalt og tilgængeligt for alle. 589 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 Jeg siger til unge: 590 00:27:51,755 --> 00:27:55,551 "I bør have 20-30 procent af jeres formue i krypto." 591 00:27:55,843 --> 00:27:59,263 Fordi fordelen er så eksponentiel, 592 00:27:59,471 --> 00:28:00,931 hvorimod ulempen, 593 00:28:01,014 --> 00:28:03,475 især for en ung person, der kan gå ud og tjene flere penge, 594 00:28:03,559 --> 00:28:05,310 er forholdsvis ubetydelig. 595 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Så længe du tror på, at internettet vil eksistere i fremtiden, 596 00:28:09,273 --> 00:28:11,275 vil kryptoaktiver være en del af det. 597 00:28:12,943 --> 00:28:14,153 Pis, min mund er fuld. 598 00:28:14,236 --> 00:28:15,362 Så gør vi det. 599 00:28:15,446 --> 00:28:17,197 Ryger du konstant vandpibe eller... 600 00:28:17,281 --> 00:28:18,240 Det gør jeg. 601 00:28:18,323 --> 00:28:20,492 En af mine investorer så Jeremy og sagde til ham: 602 00:28:20,576 --> 00:28:21,702 "Du ser latterlig ud." 603 00:28:22,953 --> 00:28:24,163 Det kan jeg ikke huske. 604 00:28:24,413 --> 00:28:25,497 For kryptogenerationen 605 00:28:25,581 --> 00:28:30,043 er kryptovaluta en teknologisk løsning, der vil revolutionere verdensøkonomien 606 00:28:30,127 --> 00:28:31,795 gennem en grænseløs valuta, 607 00:28:31,879 --> 00:28:35,466 der ikke kontrolleres af regeringer eller finansielle institutioner. 608 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Så futuristisk. 609 00:28:37,176 --> 00:28:38,093 Jeg er overbevist. 610 00:28:38,177 --> 00:28:39,970 Nu skal jeg bare finde nogle Bitcoin. 611 00:28:41,638 --> 00:28:43,807 PRAG 612 00:28:43,891 --> 00:28:45,976 TJEKKIET 613 00:28:46,685 --> 00:28:50,189 Enhver kan købe Bitcoin på en kryptovaluta-børs. 614 00:28:50,856 --> 00:28:51,982 Men før det kan ske, 615 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 skal de digitalt genereres på netværket. 616 00:28:55,068 --> 00:28:56,737 Der er ingen fysisk statskasse, der kan trykke dem, 617 00:28:56,820 --> 00:28:59,990 eller en centralbank, der kontrollerer udbuddet, som med papirpenge. 618 00:29:00,824 --> 00:29:03,285 I stedet introducerede Bitcoin en måde 619 00:29:03,368 --> 00:29:06,413 at digitalt generere et begrænset antal mønter 620 00:29:06,497 --> 00:29:07,789 med computerkraft. 621 00:29:07,873 --> 00:29:09,458 En proces kaldet "minedrift." 622 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 Kryptominer er dukket op overalt i verden. 623 00:29:12,669 --> 00:29:14,963 De driver kraftfulde computere døgnet rundt 624 00:29:15,047 --> 00:29:18,091 i et kapløb om at generere og ophobe kryptovalutaer. 625 00:29:18,842 --> 00:29:20,135 Denne tilhører Petr Svoboda. 626 00:29:20,219 --> 00:29:21,053 EJER AF KRYPTOMINE 627 00:29:21,136 --> 00:29:23,514 Jeg er her for at høre, hvordan han gjorde kryptominedrift 628 00:29:23,597 --> 00:29:24,723 til en forretning. 629 00:29:31,688 --> 00:29:34,566 Kommer lyden fra ventilatorerne, der sidder i dem alle? 630 00:29:35,442 --> 00:29:36,485 For at holde dem nedkølet? 631 00:29:36,944 --> 00:29:37,861 Ja. 632 00:29:37,945 --> 00:29:38,862 Der er meget varmt. 633 00:29:38,946 --> 00:29:41,365 Hvad er forskellen på disse maskiner og de der? 634 00:29:41,448 --> 00:29:46,453 Disse er specialiserede maskiner til at genere Bitcoin. 635 00:29:46,537 --> 00:29:49,081 -Okay. -Og andre kryptovalutaer. 636 00:29:49,164 --> 00:29:50,499 Forskellige algoritmer. 637 00:29:50,999 --> 00:29:52,918 Hvor mange rum som dette har du? 638 00:29:53,168 --> 00:29:54,503 Der er fem. 639 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 -Fem til? -Ja. 640 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 Det er fedt. 641 00:29:59,132 --> 00:30:00,884 Kan du forklare, hvordan minedrift fungerer? 642 00:30:01,510 --> 00:30:05,013 Jeg kan bedre forklare det på tjekkisk. 643 00:30:05,097 --> 00:30:06,807 Perfekt. Mit tjekkisk er godt. 644 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 -Ja. -Ja. 645 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 Anvendelsen af algoritmen... 646 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 Det er onkels sparerib-næse... 647 00:30:12,062 --> 00:30:14,481 Tynde, stakkels tjek Danno, et eller andet... 648 00:30:15,274 --> 00:30:17,609 Fint, jeg løj. Jeg taler ikke tjekkisk. 649 00:30:17,693 --> 00:30:19,611 Men jeg håber, der er en, der er klogere end mig, 650 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 der kan forklare det hele på engelsk, 651 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 og som om jeg er en femårig. 652 00:30:25,909 --> 00:30:28,328 Kan I huske, hvordan blockchain er den digitale oversigt 653 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 over Bitcoin-transaktioner? 654 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 Minedrift er, hvordan Bitcoins genereres 655 00:30:33,000 --> 00:30:34,668 og tildeles. 656 00:30:36,211 --> 00:30:38,547 Minearbejderne er i analogien gæsterne, 657 00:30:38,630 --> 00:30:41,216 der verificerer transaktionen ved at tage billeder 658 00:30:41,300 --> 00:30:43,927 og tagge bruden og gommen og lægge dem online. 659 00:30:44,303 --> 00:30:46,805 Bitcoin er skabt som en belønning for, 660 00:30:46,888 --> 00:30:49,266 at minearbejderne opbygger og vedligeholder blockchainen. 661 00:30:49,349 --> 00:30:51,977 Godt, alle sammen, det er tid til at gribe buketten! 662 00:30:54,479 --> 00:30:57,190 Bitcoin tildeles én heldig minearbejder. 663 00:30:58,400 --> 00:31:01,737 Hav ikke ondt af dem, der ikke greb Bitcoin-buketten. 664 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 Bitcoin-transaktioner foregår konstant. 665 00:31:04,740 --> 00:31:07,492 Hvilket betyder, at minedrift er som en bryllupssæson, der aldrig ender. 666 00:31:07,868 --> 00:31:10,245 Jo mere de arbejder for at vedligeholde blockchainen, 667 00:31:10,329 --> 00:31:13,206 jo flere Bitcoin-buketter har de mulighed for at gribe. 668 00:31:13,540 --> 00:31:14,458 Kælling. 669 00:31:18,211 --> 00:31:20,172 Fordi kryptominedrift kræver så meget strøm, 670 00:31:20,255 --> 00:31:23,008 bliver miner som disse bygget steder, hvor strøm er billigt, 671 00:31:23,091 --> 00:31:25,927 såsom i Kina, Island og her i Tjekkiet. 672 00:31:26,845 --> 00:31:28,847 Og de er ikke kun ude efter Bitcoin. 673 00:31:28,930 --> 00:31:32,100 Der er allerede tusindvis af andre kryptovalutaer. 674 00:31:32,851 --> 00:31:35,896 Litecoin, Ethereum, Tether, EOS, 675 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 Stellar, PotCoin, og listen fortsætter. 676 00:31:39,608 --> 00:31:41,568 Du må have en vanvittig høj elregning. 677 00:31:41,735 --> 00:31:46,406 Ja, vi bruger for omkring 60.000 dollars. 678 00:31:46,490 --> 00:31:49,409 -Tres tusinde om måneden på el? -Ja. 679 00:31:49,493 --> 00:31:50,786 -Ja. -Wauw! 680 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Det er mange penge. 681 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 Kan du fortælle mig, hvor meget den gennemsnitlige person 682 00:31:56,375 --> 00:31:58,126 køber og investerer? 683 00:31:58,752 --> 00:32:01,797 Ja, omkring 30.000 dollars. 684 00:32:01,880 --> 00:32:03,256 -Tredive tusinde? -Ja. 685 00:32:03,340 --> 00:32:04,549 -Jeg tror... -Hver? 686 00:32:04,633 --> 00:32:05,759 -Ja, hver. -Okay. 687 00:32:05,842 --> 00:32:07,844 Og hvor mange maskiner er det normalt? 688 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 Det er for otte maskiner. 689 00:32:09,763 --> 00:32:12,099 -Otte maskiner koster 30.000? -Ja. 690 00:32:12,182 --> 00:32:14,267 Det er fantastisk! 691 00:32:14,685 --> 00:32:16,895 Og du har fem rum fyldt. 692 00:32:17,270 --> 00:32:18,188 Ja. 693 00:32:18,480 --> 00:32:21,066 Er der et begrænset antal Bitcoin? 694 00:32:21,566 --> 00:32:22,984 -Ja. -Det er der? 695 00:32:23,068 --> 00:32:25,404 Hvad sker der, når de alle er fundet? 696 00:32:26,279 --> 00:32:27,322 Det ved ingen. 697 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 Før jeg bruger alle mine penge 698 00:32:34,329 --> 00:32:36,915 på noget, jeg kun forstår gennem bryllupsanalogier, 699 00:32:36,998 --> 00:32:39,126 vil jeg møde en, der kan forklare, 700 00:32:39,209 --> 00:32:41,837 hvordan kryptovaluta får sin værdi. 701 00:32:44,881 --> 00:32:46,425 TILBAGE TIL 702 00:32:49,886 --> 00:32:50,721 MEDSTIFTER, DOGECOIN 703 00:32:50,804 --> 00:32:52,556 Jackson Palmer var marketingmanager og programmør-entusiast, 704 00:32:52,639 --> 00:32:55,517 hvis forsøg på at gøre grin med kryptovaluta-opturen 705 00:32:55,600 --> 00:32:56,685 gav bagslag. 706 00:32:58,937 --> 00:33:00,897 -Hej, hvordan går det? Rart at møde dig. -Hvordan går det? 707 00:33:01,314 --> 00:33:03,525 -De hunde er fantastiske. -Ja. 708 00:33:03,650 --> 00:33:06,903 Det er hundene, der er på valutaen, du startede, ikke? Dogecoin. 709 00:33:07,070 --> 00:33:09,072 Jo. Jeg satte hunden på valutaen. 710 00:33:09,906 --> 00:33:11,533 Det er Shiba Inu-hunde. 711 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 Tilbage i 2013 var jeg utroligt optaget af kryptovaluta. 712 00:33:16,079 --> 00:33:19,040 Jeg bemærkede, at der kom en ny til hver måned. 713 00:33:19,291 --> 00:33:22,085 På samme tid var jeg vild med Doge-memet. 714 00:33:22,169 --> 00:33:23,795 D-O-G-E. 715 00:33:24,421 --> 00:33:26,798 Din doge? Hvad snakker du om? 716 00:33:27,424 --> 00:33:30,886 Doge-memet opstod, da et billede af en hund 717 00:33:30,969 --> 00:33:35,223 med et intenst blik, der blev lagt op af en japansk børnehavepædagog, 718 00:33:35,307 --> 00:33:36,600 gik viralt på internettet. 719 00:33:36,892 --> 00:33:40,061 Jackson tog det derfra og tweetede, hvad var ment som en spøg. 720 00:33:40,145 --> 00:33:43,315 "Investerer i Dogecoin. Det bliver det næste store." 721 00:33:45,317 --> 00:33:47,402 -Du havde ikke lavet valutaen endnu? -Nej, overhovedet ikke. 722 00:33:47,486 --> 00:33:50,489 -Hvad skete der med dit tweet? -Det begyndte at gå viralt. 723 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 Så jeg købte domænenavnet "dogecoin.com" 724 00:33:53,825 --> 00:33:56,536 og smed Doge-memet ovenpå en mønt 725 00:33:56,620 --> 00:33:58,914 og sagde, det var en parodi-kryptovaluta. 726 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 Hvad sker der, når man opretter en kryptovaluta? 727 00:34:01,124 --> 00:34:02,959 Det kræver ikke rigtigt andet 728 00:34:03,043 --> 00:34:05,003 end at offentliggøre en kode, som folk kan køre. 729 00:34:05,086 --> 00:34:07,756 Det er det samme med Bitcoin, Litecoin eller nogen af de andre. 730 00:34:07,839 --> 00:34:10,592 Man lægger et program ud, som folk kan køre, 731 00:34:10,675 --> 00:34:13,970 og hvis nok folk kører det, skaber det et netværk. 732 00:34:14,930 --> 00:34:16,264 Jep, så let er det. 733 00:34:17,057 --> 00:34:19,893 Selvom Jackson er skaberen af Dogecoin, 734 00:34:19,976 --> 00:34:22,479 genererede han den aldrig eller tjente nogen penge på den. 735 00:34:22,938 --> 00:34:25,524 Men han så med fra første parket under Doges fremgang 736 00:34:25,607 --> 00:34:28,276 som en øjeblikkelig og uforklarlig sensation. 737 00:34:30,487 --> 00:34:33,365 Inden for 24 timer begyndte vi at indse, 738 00:34:33,448 --> 00:34:36,076 at der var en masse hashingkraft og computerkraft, 739 00:34:36,159 --> 00:34:37,744 der var rettet mod Dogecoin-netværket. 740 00:34:37,828 --> 00:34:39,746 Jeg tænkte: "Åh nej. Hvad har vi gjort? 741 00:34:40,121 --> 00:34:41,414 Den eksisterer." 742 00:34:41,498 --> 00:34:44,459 Før jeg vidste af det, var det en økonomi på to milliarder dollars. 743 00:34:45,544 --> 00:34:48,213 Da blev tingene lidt luskede. 744 00:34:48,755 --> 00:34:52,759 Dogecoins værdi røg i vejret grundet hype og en nuttet maskot. 745 00:34:53,760 --> 00:34:55,971 Og jeg troede, at min kærlighed for hunde var irrationel. 746 00:34:56,763 --> 00:34:57,764 Hejsa. 747 00:34:59,641 --> 00:35:00,892 Så du startede en valuta, 748 00:35:01,351 --> 00:35:03,728 men du er skeptiker angående krypto? 749 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 Jeg ville kalde mig selv rationalist omkring det. 750 00:35:07,274 --> 00:35:09,568 Okay, rationalist. Det er bedre. Det kan jeg lide. 751 00:35:09,651 --> 00:35:11,778 Jeg mener, der er meget hype 752 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 og værdi, der tilskrives disse ting 753 00:35:14,948 --> 00:35:16,324 med meget lidt substans. 754 00:35:16,616 --> 00:35:19,411 Kryptovalutaer bør værdisættes efter deres egentlige meritter 755 00:35:19,494 --> 00:35:21,997 og ikke ud fra den hype-cyklus, der siger, den bliver det næste store 756 00:35:22,080 --> 00:35:23,039 om ti år. 757 00:35:23,582 --> 00:35:26,042 Hvordan kan vi skalere noget som kryptovalutaer, 758 00:35:26,126 --> 00:35:28,128 og hvornår går de fra at være spekulative 759 00:35:28,211 --> 00:35:29,796 til at være en egentlig ting? 760 00:35:30,505 --> 00:35:32,716 Det er forresten det tekniske begreb. "En egentlig ting." 761 00:35:32,799 --> 00:35:34,050 -"En egentlig ting"? -Ja. 762 00:35:34,718 --> 00:35:36,052 Det er en interessant udfordring. 763 00:35:36,136 --> 00:35:39,514 Fordi prisen konstant stiger og falder, 764 00:35:39,806 --> 00:35:42,225 skaber det ikke et incitament for at bruge dem, 765 00:35:42,684 --> 00:35:44,811 da valutaerne er så ustabile. 766 00:35:46,229 --> 00:35:48,189 Jacksons bekymringer viser virkelig, 767 00:35:48,273 --> 00:35:50,525 at kryptovaluta stadig er i den tidlige barndom. 768 00:35:51,359 --> 00:35:53,486 Ingen ved, hvad den vil blive til. 769 00:35:55,280 --> 00:35:57,908 Dens ustabile pris over det sidste år 770 00:35:57,991 --> 00:36:01,578 følger faktisk næsten præcis samme mønster som internet-boomet, 771 00:36:01,661 --> 00:36:04,998 der viste sig at være en boble, da internettet var i sin begyndelse. 772 00:36:05,665 --> 00:36:07,918 Krypto er stadig et spekulativt aktiv. 773 00:36:08,001 --> 00:36:11,463 Det er som en investering i en startup, snarere end kontanter i lommen. 774 00:36:14,132 --> 00:36:17,427 Men der er folk over hele verden, der forsøger at ændre det. 775 00:36:22,432 --> 00:36:23,391 BITCOIN-PIONER 776 00:36:23,475 --> 00:36:24,809 James Howells så potentiale i kryptovaluta 777 00:36:24,893 --> 00:36:26,561 før næsten alle andre. 778 00:36:27,687 --> 00:36:31,483 Han var en af de første krypto- minearbejdere, der blev rig på Bitcoin. 779 00:36:31,816 --> 00:36:34,027 Nu deltager James i kapløbet om at finde en måde 780 00:36:34,110 --> 00:36:36,863 at gøre kryptovalutaer brugbare til hverdagskøb. 781 00:36:37,614 --> 00:36:38,698 Er det her dit værk? 782 00:36:39,074 --> 00:36:41,451 Ja, jeg har anbragt det i butikken, 783 00:36:41,534 --> 00:36:43,244 og jeg bruger den som en test, 784 00:36:43,828 --> 00:36:47,165 da jeg sælger produktet til forretninger verden over. 785 00:36:47,248 --> 00:36:48,083 Ja. 786 00:36:48,166 --> 00:36:51,795 Han har udviklet en app, der kan gøre krypto lige så let at bruge som kontanter. 787 00:36:56,841 --> 00:36:57,801 Jeg snupper en sportsdrik. 788 00:36:58,885 --> 00:37:00,011 Jeg snupper nogle chips. 789 00:37:01,638 --> 00:37:03,932 Appen trækker fra en brugers digitale pung, 790 00:37:04,015 --> 00:37:06,518 som holder øje med, hvor mange Bitcoin Cash man ejer. 791 00:37:07,894 --> 00:37:10,105 Jeg vil gerne betale med Bitcoin Cash, hvis det er i orden. 792 00:37:10,647 --> 00:37:12,732 Det her er Bitcoin Cash-pungen. 793 00:37:13,024 --> 00:37:14,943 Jeg har Bitcoin Cash klar. 794 00:37:16,194 --> 00:37:19,948 Forhandleren generer en QR-kode, jeg skal betale. 795 00:37:20,031 --> 00:37:21,908 -Jep. -Jeg kan scanne den. 796 00:37:24,035 --> 00:37:25,829 Og swipe for at sende. 797 00:37:26,204 --> 00:37:30,166 Så ved forhandleren, at han har modtaget sine midler, 798 00:37:30,250 --> 00:37:32,168 og de er sikre i hans pung. 799 00:37:32,252 --> 00:37:34,963 Jeg antager, Visa og Mastercard ikke bryder sig om Bitcoin, 800 00:37:35,046 --> 00:37:36,256 da det omgår deres gebyrer. 801 00:37:36,339 --> 00:37:37,424 KREDITKORTFIRMAER TJENER OVER 40 MILLIARDER OM ÅRET I GEBYRER. 802 00:37:37,507 --> 00:37:39,050 Ja, det vil ruinere dem. 803 00:37:39,134 --> 00:37:42,345 Folk kan foretage transaktioner uden de tredjepartstjenester. 804 00:37:42,429 --> 00:37:43,722 De burde ikke betale en tredjepart 805 00:37:43,805 --> 00:37:45,682 for at videregive ens penge. 806 00:37:45,765 --> 00:37:46,850 Helt klart. 807 00:37:50,061 --> 00:37:52,689 Potentialet for Bitcoin-transaktioner er spændende. 808 00:37:52,772 --> 00:37:55,400 Ingen bankgebyrer, småmønter eller lange kvitteringer. 809 00:37:56,151 --> 00:37:57,819 Og ens kryptopenge er sikker, 810 00:37:57,902 --> 00:38:00,613 da den eneste måde at bruge dem er med en privatnøgle. 811 00:38:00,989 --> 00:38:05,994 En tekststreng på 64 tilfældige bogstaver og tal, der er umulig at gætte. 812 00:38:06,786 --> 00:38:08,121 REKONSTRUKTION 813 00:38:08,204 --> 00:38:10,665 Det eneste, der kan gå galt, 814 00:38:11,416 --> 00:38:13,418 er, hvis du mister din nøgle. 815 00:38:13,668 --> 00:38:16,838 Som hvis man hypotetisk set gemte den på en harddisk, 816 00:38:16,921 --> 00:38:18,840 og man ved et uheld smed den ud, 817 00:38:18,923 --> 00:38:21,885 og den endte på en losseplads. 818 00:38:22,844 --> 00:38:24,471 Så er man bare på røven. 819 00:38:24,721 --> 00:38:25,930 Men hvor sandsynligt er det? 820 00:38:26,639 --> 00:38:29,392 Hvordan smider man en harddisk ud ved et uheld? 821 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 Jeg havde et uheld, 822 00:38:32,228 --> 00:38:35,607 hvor jeg spildte lemonade ud over min bærbar. 823 00:38:36,775 --> 00:38:40,361 Men jeg beholdt harddisken fra den bærbare computer, 824 00:38:40,445 --> 00:38:43,406 da jeg vidste, min pung lå derpå. 825 00:38:43,490 --> 00:38:44,616 -Min Bitcoin-pung... -Ja. 826 00:38:44,699 --> 00:38:46,493 ...og mine privatnøgler. 827 00:38:46,576 --> 00:38:49,579 Og det var bare et tilfælde af, at jeg forvekslede dem. 828 00:38:49,954 --> 00:38:51,331 Den forkerte harddisk 829 00:38:51,414 --> 00:38:52,749 -røg i skraldeposen. -Åh nej. 830 00:38:53,416 --> 00:38:54,834 Og siden da 831 00:38:54,918 --> 00:38:56,961 er værdien af min harddisk... 832 00:39:00,215 --> 00:39:01,883 Femogtres millioner dollars i dag. 833 00:39:02,217 --> 00:39:03,259 Jøsses. 834 00:39:04,344 --> 00:39:05,220 Ja. 835 00:39:05,470 --> 00:39:08,556 Hvis det skete for mig, ville jeg aldrig smide noget ud 836 00:39:08,640 --> 00:39:11,267 igen i mit liv. 837 00:39:11,810 --> 00:39:14,187 Men James har en plan for at finde sin formue. 838 00:39:14,646 --> 00:39:18,608 Ved at krydsreferere lossepladsoptegnelser med dagen, han smed harddisken ud, 839 00:39:18,691 --> 00:39:21,402 kan han indsnævre søgningen til en nogenlunde position. 840 00:39:21,486 --> 00:39:23,571 Men byrådet vil ikke lade ham grave. 841 00:39:23,655 --> 00:39:27,575 Der er aldrig udstedt en tilladelse i landet til at udgrave en losseplads. 842 00:39:27,659 --> 00:39:29,786 -Så det er ukendt område. -Forstået. 843 00:39:29,869 --> 00:39:34,040 Politiet har gennemsøgt lossepladser 844 00:39:34,124 --> 00:39:36,793 under mordefterforskninger og den slags. 845 00:39:36,876 --> 00:39:38,670 Så slå en ihjel først. 846 00:39:38,962 --> 00:39:41,923 Så kan du få din nøgle tilbage. 847 00:39:42,549 --> 00:39:45,176 Det faktum, at jeg ikke kan få 848 00:39:45,260 --> 00:39:47,595 mønter for cirka 65 millioner dollars tilbage 849 00:39:48,054 --> 00:39:49,764 beviser, at Bitcoin er sikkert. 850 00:39:49,848 --> 00:39:52,058 Hvis du havde din nøgle skrevet ned på et stykke papir, 851 00:39:52,142 --> 00:39:53,351 -kunne du stadig... -Så ville jeg have dem. 852 00:39:53,434 --> 00:39:56,771 Ja, hvis jeg havde den nøgle, kunne jeg bruge mine mønter. 853 00:39:58,314 --> 00:40:00,525 Jeg kunne sætte en supercomputer op til 854 00:40:00,608 --> 00:40:04,571 kontinuerligt at prøve enhver kode til min pung. 855 00:40:05,155 --> 00:40:06,656 Problemet med det er, 856 00:40:07,073 --> 00:40:12,412 at der findes flere kombinationer, end der er partikler i universet. 857 00:40:13,454 --> 00:40:17,250 Så det ville kræve en energi som til to sole, 858 00:40:17,333 --> 00:40:19,502 -solenes energiværdi... -Ja. 859 00:40:19,586 --> 00:40:22,338 ...og et par milliarder år for at bryde den. 860 00:40:22,922 --> 00:40:25,925 Det er, hvad der giver Bitcoin sin sikkerhed, 861 00:40:26,384 --> 00:40:31,848 og derfor stoler jeg på teknologien som fremtiden for penge. 862 00:40:36,269 --> 00:40:37,687 Hvis du sætter dig ind, 863 00:40:37,770 --> 00:40:39,063 kan vi køre ud til lossepladsen, 864 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 og jeg kan vise dig, hvor 865 00:40:40,440 --> 00:40:42,817 harddisken, der er millioner værd, ligger begravet. 866 00:40:45,987 --> 00:40:48,072 Alle disse folk, med alle deres penge, 867 00:40:48,156 --> 00:40:52,702 de stoler på, at alle andre også vil tro på den samme valuta. 868 00:40:53,036 --> 00:40:55,246 Det er en ubrudt kæde af tillid. 869 00:40:56,331 --> 00:40:57,665 Så hvad skal man stole på? 870 00:40:57,874 --> 00:40:59,000 Ens regering? 871 00:40:59,083 --> 00:41:00,043 Skinnende metal? 872 00:41:00,418 --> 00:41:01,502 Computerkode 873 00:41:01,836 --> 00:41:03,004 eller ingen af delene? 874 00:41:03,504 --> 00:41:05,506 At se på den viser, hvor stor den er. 875 00:41:05,757 --> 00:41:07,508 -Over hele den her... -Ja. 876 00:41:07,592 --> 00:41:10,011 Og den går ned under jorden. 877 00:41:11,012 --> 00:41:14,724 Tiden vil vise, hvor dyr James' fejl med at smide sin harddisk ud, var, 878 00:41:14,807 --> 00:41:17,518 men hvem kan bebrejde ham for at stole på en ny fremgangsmåde 879 00:41:17,602 --> 00:41:20,230 og bevare håbet om at få sin fremtidige digitale formue tilbage? 880 00:41:20,813 --> 00:41:23,566 Indtil videre er dette så tæt på, han kan komme. 881 00:41:24,067 --> 00:41:25,526 Om ti år er der stor sandsynlighed for, 882 00:41:25,610 --> 00:41:27,737 at den harddisk vil være en milliard værd. 883 00:41:27,820 --> 00:41:29,489 Og jeg kan ikke engang gå derover 884 00:41:29,572 --> 00:41:30,990 og grave den op. 885 00:42:05,275 --> 00:42:06,359 Kameramarkør. 886 00:42:07,485 --> 00:42:08,444 Værsgo. 887 00:42:09,570 --> 00:42:11,114 Jeg vender det her skib om. 888 00:42:19,330 --> 00:42:20,331 Prøv som fuld. 889 00:42:21,332 --> 00:42:22,834 Jeg vender det her skib om. 890 00:42:23,209 --> 00:42:24,335 Tak. 891 00:42:24,669 --> 00:42:25,586 Perfekt.