1 00:00:06,341 --> 00:00:10,721 ‫إن ما ندعوه الاقتصاد العالمي موجود منذ زمن طويل.‬ 2 00:00:11,430 --> 00:00:14,933 ‫نرى هنا المتاجرين القدماء يحاولون تحديد سعر...‬ 3 00:00:15,434 --> 00:00:16,894 ‫سأقول المضارب.‬ 4 00:00:17,811 --> 00:00:22,649 ‫صارت الأشياء أكثر تحضرا بقليل عندما اخترعنا شيئا يدعى "المال".‬ 5 00:00:24,234 --> 00:00:26,695 ‫أعلم أنكم قد تظنون أنكم تعرفون ما هو المال.‬ 6 00:00:28,322 --> 00:00:29,406 ‫ولكن هل تعرفون؟‬ 7 00:00:31,450 --> 00:00:33,410 ‫نمضي حياتنا بأكملها محاولين الحصول عليه.‬ 8 00:00:33,494 --> 00:00:37,122 ‫ولكن ما الذي ألهمنا هذه الثقة المطلقة بقطعة من الورق؟‬ 9 00:00:37,915 --> 00:00:39,458 ‫هل لها قيمة جوهرية؟‬ 10 00:00:40,167 --> 00:00:41,752 ‫أم أنها مجرد كذبة كبيرة،‬ 11 00:00:41,877 --> 00:00:44,463 ‫مثلما يعطيك ابنك قسيمة لتدليك الظهر؟‬ 12 00:00:44,963 --> 00:00:46,423 ‫السر وراء المال‬ 13 00:00:46,507 --> 00:00:49,259 ‫هو اللغز الكبير في قلب الاقتصاد العالمي.‬ 14 00:00:50,719 --> 00:00:52,012 ‫نستعمله جميعا كل يوم.‬ 15 00:00:52,763 --> 00:00:57,559 ‫ولكن هل سبق لكم أن توقفتم لتسألوا لم لا يمثل هذا المال،‬ 16 00:00:57,768 --> 00:00:59,061 ‫بينما هذا يمثله؟‬ 17 00:00:59,937 --> 00:01:00,854 ‫أو حتى...‬ 18 00:01:01,188 --> 00:01:04,233 ‫هل المال هراء؟‬ 19 00:01:05,734 --> 00:01:09,112 ‫سواء أعجبك الأمر أم لا، نحن مربوطون جميعا بالمال.‬ 20 00:01:09,905 --> 00:01:15,828 ‫أنا "كال بين" أستكشف هذا الوحش العملاق المدعو الاقتصاد العالمي.‬ 21 00:01:15,911 --> 00:01:17,287 ‫الوحش العملاق المدعو الاقتصاد العالمي‬ 22 00:01:20,707 --> 00:01:22,668 ‫في مكان ما‬ 23 00:01:22,751 --> 00:01:25,087 ‫في جبال "أبالاش"‬ 24 00:01:25,504 --> 00:01:27,297 ‫الجحيم أبدي!‬ 25 00:01:27,923 --> 00:01:29,466 ‫ماذا لو أنك لا تثق بأحد؟‬ 26 00:01:29,550 --> 00:01:30,551 ‫توقف‬ 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,470 ‫ماذا لو ظننت أن الثقة بالمال أمر خطر؟‬ 28 00:01:33,554 --> 00:01:34,763 ‫احذر، ابتعد‬ 29 00:01:34,847 --> 00:01:38,183 ‫خطر إلى حد أنك متأكد أنه سيسبب موتك في النهاية.‬ 30 00:01:39,560 --> 00:01:43,355 ‫تكون حينئذ مثل خبيري الاستعداد "جاين" و"ريك أوستين".‬ 31 00:01:45,274 --> 00:01:48,402 ‫لقد بنيا هذا المجمع المخفي المعزول‬ 32 00:01:48,485 --> 00:01:51,446 ‫استعدادا للانهيار المالي العالمي.‬ 33 00:01:53,323 --> 00:01:56,201 ‫عندما نختبر انهيارا ماليا شاملا...‬ 34 00:01:56,285 --> 00:01:57,327 ‫"ريك أوستين"، مؤلف "ذا سورفايفليست غاردنر" خبير استعداد‬ 35 00:01:57,411 --> 00:01:59,246 ‫أول ما يقلق الناس هو الطعام.‬ 36 00:01:59,872 --> 00:02:02,541 ‫80 بالمئة من الناس سيموتون خلال شهرين.‬ 37 00:02:03,458 --> 00:02:06,545 ‫سيقتل الناس أحدهم الآخر ويأكل أحدهم الآخر.‬ 38 00:02:07,170 --> 00:02:08,046 ‫لذا...‬ 39 00:02:12,593 --> 00:02:15,220 ‫لذا، فالناس الباقون،‬ 40 00:02:16,346 --> 00:02:19,016 ‫20 بالمئة من الناس سيكونون أفرادا مثلنا يزرعون مأكولاتهم،‬ 41 00:02:19,725 --> 00:02:22,978 ‫بالإضافة إلى أسوأ المضطربين عقليا.‬ 42 00:02:23,061 --> 00:02:23,896 ‫وأنتما مستعدان...‬ 43 00:02:23,979 --> 00:02:25,939 ‫نحن مستعدان لأي شيء قد يحدث، وبأي شكل.‬ 44 00:02:25,981 --> 00:02:26,982 ‫أجل.‬ 45 00:02:29,026 --> 00:02:31,153 ‫ترك "ريك و"جاين" الجميع وراءهم‬ 46 00:02:31,236 --> 00:02:33,906 ‫لتربية وزراعة كل ما يحتاجون إليه.‬ 47 00:02:34,698 --> 00:02:37,826 ‫إن حدث الأسوأ، فهما مستعدان للابتعاد عن الحضارة‬ 48 00:02:37,910 --> 00:02:39,703 ‫ويصبحان مكتفيين ذاتيا بشكل كامل.‬ 49 00:02:40,996 --> 00:02:43,749 ‫هذه هي حديقة النجاة السرية.‬ 50 00:02:46,752 --> 00:02:48,337 ‫أسميها "حديقة النجاة السرية"‬ 51 00:02:48,420 --> 00:02:50,505 ‫لأن كل شيء هو في الواقع مموه.‬ 52 00:02:52,257 --> 00:02:53,800 ‫لن يعرف معظم الناس ما هو الطعام،‬ 53 00:02:53,884 --> 00:02:56,637 ‫إلا إذا كانت عليه ملصقة وكان مغلفا.‬ 54 00:02:56,720 --> 00:02:58,555 ‫إن نظرت إلى الأشياء هنا تكتفي بالقول،‬ 55 00:02:58,639 --> 00:03:00,724 ‫"هذه الأرض مهجورة،‬ 56 00:03:00,807 --> 00:03:03,602 ‫"لا أحد هنا. لا شيء لرؤيته هنا،" وتنتقل إلى شيء آخر.‬ 57 00:03:03,685 --> 00:03:04,937 ‫إنها مصممة بهذه الطريقة‬ 58 00:03:05,020 --> 00:03:06,271 ‫- لقصد معين. - أجل، مصممة هكذا.‬ 59 00:03:07,564 --> 00:03:09,066 ‫في حال انعدام التيار الكهربائي،‬ 60 00:03:09,149 --> 00:03:12,444 ‫لن يشتري لك المال أي طعام إن لم يكن هنالك أي طعام لشرائه.‬ 61 00:03:14,071 --> 00:03:17,991 ‫كل ما لدينا هنا هو عملتنا.‬ 62 00:03:18,909 --> 00:03:21,328 ‫هل كانت الرغبة في فعل هذا هو عدم الثقة‬ 63 00:03:21,411 --> 00:03:23,372 ‫- بما هو الدولار؟ - أجل.‬ 64 00:03:24,081 --> 00:03:26,291 ‫فقيمته هو ما يعتقد الناس أنها قيمته.‬ 65 00:03:26,375 --> 00:03:28,543 ‫وفي مرحلة ما، قد لا تكون له أية قيمة.‬ 66 00:03:30,796 --> 00:03:33,006 ‫ماذا جعل "ريك" و"جاين" يعيشان بهذه الطريقة؟‬ 67 00:03:34,091 --> 00:03:36,677 ‫ما الذي جعلهما يستغنيان عن المطاعم والبقالات‬ 68 00:03:36,760 --> 00:03:39,888 ‫ويعملان ساعات يوميا لسد حاجاتهما الأساسية فحسب؟‬ 69 00:03:41,181 --> 00:03:42,474 ‫سأفتح الثلاجة...‬ 70 00:03:42,557 --> 00:03:44,851 ‫- حسنا. - ...ثم سنتمتع.‬ 71 00:03:46,186 --> 00:03:50,065 ‫عملت "جاين" في مكتب لسنوات، ولكنها مثل الكثيرين من الأميركيين الآخرين،‬ 72 00:03:50,148 --> 00:03:53,610 ‫عانت هي و"ريك" من الانهيار المالي في عام 2008.‬ 73 00:03:54,444 --> 00:03:56,154 ‫والآن هي "جاين" الناجية.‬ 74 00:03:56,780 --> 00:03:59,199 ‫واليوم هي تصنع جبن الماعز الخاص بها.‬ 75 00:03:59,741 --> 00:04:02,869 ‫كنا مثل معظم المستهلكين حولنا.‬ 76 00:04:02,953 --> 00:04:03,954 ‫"جاين" الناجية، خبيرة استعداد‬ 77 00:04:04,037 --> 00:04:07,249 ‫اشترينا وعملنا واشترينا وعملنا.‬ 78 00:04:07,332 --> 00:04:09,751 ‫والذي جذب انتباهنا حقا‬ 79 00:04:09,835 --> 00:04:11,628 ‫كان انهيار أسعار سوق العقارات.‬ 80 00:04:12,337 --> 00:04:15,799 ‫بيتنا في الحي المسور الذي دفعنا ثمنا باهظا للحصول عليه‬ 81 00:04:15,882 --> 00:04:18,010 ‫لكي نعيش في منطقة أفضل،‬ 82 00:04:18,093 --> 00:04:22,514 ‫تحول إلى عقار استأجرته عدة عائلات.‬ 83 00:04:22,764 --> 00:04:24,474 ‫بدأت الجريمة بالازدياد،‬ 84 00:04:24,558 --> 00:04:26,852 ‫وانحط مستوى المنطقة.‬ 85 00:04:27,102 --> 00:04:28,603 ‫ثم انهار سوق الأسهم،‬ 86 00:04:29,146 --> 00:04:30,313 ‫مباشرة بعد ذلك.‬ 87 00:04:30,397 --> 00:04:34,401 ‫كنت أخسر 7 آلاف شهريا من مدخراتي التقاعدية.‬ 88 00:04:34,609 --> 00:04:35,569 ‫هذا مبلغ كبير.‬ 89 00:04:35,652 --> 00:04:37,779 ‫- كان مبلغا كبيرا لي... - مبلغ كبير لمعظم الناس.‬ 90 00:04:37,863 --> 00:04:39,489 ‫- ...إذ عملت طويلا لكسبه. - أجل.‬ 91 00:04:39,573 --> 00:04:41,867 ‫وأخبروني...‬ 92 00:04:43,326 --> 00:04:46,413 ‫أنه إما أن أترك عملي، أو أموت.‬ 93 00:04:46,705 --> 00:04:49,166 ‫كانت تلك الطريقة الوحيدة لأحصل على مدخراتي التقاعدية.‬ 94 00:04:49,249 --> 00:04:52,836 ‫- رباه! - لذلك قمنا بمخاطرة كبيرة‬ 95 00:04:53,378 --> 00:04:55,380 ‫وقررنا الاتجاه نحو التلال.‬ 96 00:04:56,006 --> 00:04:57,507 ‫نسكن هنا في الجبال،‬ 97 00:04:57,591 --> 00:05:01,094 ‫فطريقة نشر معرفتنا هي قناة على "يوتيوب".‬ 98 00:05:01,178 --> 00:05:05,724 ‫كما ترون، بيت غير متصل بشبكة الكهرباء لا يعني حتما أنه لا يشبه بيتا متصلا بها.‬ 99 00:05:06,308 --> 00:05:09,394 ‫صممت وبنيت كل بناء في هذا العقار.‬ 100 00:05:09,728 --> 00:05:12,606 ‫ابتكرت ما أدعوه "مرطب المؤخرة"،‬ 101 00:05:12,689 --> 00:05:14,441 ‫وهو كرسي تشطيف متحرك.‬ 102 00:05:14,983 --> 00:05:17,736 ‫وهو يغني عن شراء ورق الحمام.‬ 103 00:05:18,070 --> 00:05:21,198 ‫مع أننا غير متصلين بشبكة الكهرباء، لسنا على قيد الحياة فحسب.‬ 104 00:05:21,406 --> 00:05:22,657 ‫حياتنا مرفهة.‬ 105 00:05:23,575 --> 00:05:25,952 ‫- كنت معتادة على الذهاب إلى مركز التسوق. - أجل.‬ 106 00:05:26,036 --> 00:05:27,329 ‫لم أعد أستطيع فعل ذلك.‬ 107 00:05:27,412 --> 00:05:29,456 ‫فاضطررت إلى اكتشاف، "كيف أصنع تبرجي الخاص؟"‬ 108 00:05:29,539 --> 00:05:31,083 ‫- أجل. - سأكون صريحة معك.‬ 109 00:05:31,166 --> 00:05:32,584 ‫هذا ليس طبيعيا، صحيح؟‬ 110 00:05:32,667 --> 00:05:34,753 ‫يحتاج المكان إلى طلاء، صحيح؟‬ 111 00:05:34,836 --> 00:05:39,049 ‫سأخبرك، العنزات لا تهتم، ولكن الجدي المسن يهتم، مفهوم؟‬ 112 00:05:39,132 --> 00:05:40,550 ‫- لذلك أريد أن أخبرك فحسب. - حسنا.‬ 113 00:05:40,634 --> 00:05:42,803 ‫اضطررت لصنع تبرجي الخاص من الطعام.‬ 114 00:05:43,637 --> 00:05:44,805 ‫لا نحتاج إلى مال.‬ 115 00:05:45,013 --> 00:05:47,891 ‫لا نحتاج إلى أي شيء سوى ما نملكه.‬ 116 00:05:47,974 --> 00:05:50,727 ‫ويبدو الأمر رائعا. حياتكما كلها طعام.‬ 117 00:05:51,853 --> 00:05:53,230 ‫وأحيا حياة جيدة جدا.‬ 118 00:05:56,608 --> 00:05:59,778 ‫قررت "جاين" و"ريك" من تلقاء نفسيهما أن يكون مجتمعهما شخصين.‬ 119 00:06:00,112 --> 00:06:02,823 ‫يسدان حاجاتهما الخاصة. لا يستقبلان أحدا من الخارج.‬ 120 00:06:03,115 --> 00:06:05,033 ‫دعنا نمددها. هكذا.‬ 121 00:06:05,408 --> 00:06:08,870 ‫ولكن ماذا لو أن فكرتي عن الاستغناء عن المال لا تتضمن أيضا‬ 122 00:06:08,954 --> 00:06:11,540 ‫الدفاع عن عائلتي ضد الكثيرين من آكلي لحم البشر؟‬ 123 00:06:12,666 --> 00:06:15,460 ‫خصوصا إن كنت لا أتقن صنع الجبن بحيث أستطيع النجاة.‬ 124 00:06:15,544 --> 00:06:16,795 ‫دعني أخبرك فحسب.‬ 125 00:06:16,878 --> 00:06:18,171 ‫- حسنا. - ستموت.‬ 126 00:06:20,882 --> 00:06:23,343 ‫ماذا لو أنك لا تفتش عن بيت جبلي منعزل،‬ 127 00:06:23,426 --> 00:06:25,303 ‫ومع ذلك تود العيش دون مال؟‬ 128 00:06:32,894 --> 00:06:36,439 ‫أزمة عام 2008 المالية التي أرسلت "ريك" و"جاين" إلى التلال،‬ 129 00:06:36,523 --> 00:06:39,067 ‫وجهت ضربة مدمرة لسوق البيوت في "أميركا".‬ 130 00:06:41,027 --> 00:06:42,779 ‫ولكن التأثير الاقتصادي كان عالميا.‬ 131 00:06:44,322 --> 00:06:48,660 ‫وصل تأثيرها المتسع إلى "أوروبا" حيث تحطمت أنظمة اقتصادية بأكملها.‬ 132 00:06:51,288 --> 00:06:53,456 ‫وفي النهاية ساءت الأمور كثيرا في "إسبانيا"‬ 133 00:06:53,540 --> 00:06:56,251 ‫بعد انهيار مصارف كثيرة مما أدى إلى بطالة هائلة.‬ 134 00:06:56,918 --> 00:06:59,045 ‫وخرج الناس إلى الشوارع متظاهرين.‬ 135 00:07:03,675 --> 00:07:05,719 ‫"أوفيدو"‬ 136 00:07:05,802 --> 00:07:07,387 ‫"إسبانيا"‬ 137 00:07:07,470 --> 00:07:09,222 ‫للبيع أو الإيجار‬ 138 00:07:09,306 --> 00:07:10,140 ‫متوفر‬ 139 00:07:10,223 --> 00:07:12,142 ‫أفلس أناس كثيرون في "أوفيدو" بسبب الأزمة.‬ 140 00:07:12,225 --> 00:07:15,061 ‫فأسس "سرجيو مارتين" سوق مقايضة تجريبي...‬ 141 00:07:15,145 --> 00:07:16,062 ‫"سرجيو مارتين"، مؤسس سوق مقايضة‬ 142 00:07:16,146 --> 00:07:19,107 ‫حيث يقايض أعضاء السوق بضائعهم وخدماتهم مباشرة‬ 143 00:07:19,191 --> 00:07:21,234 ‫دون استخدام المال.‬ 144 00:07:21,318 --> 00:07:22,485 ‫كيف الحال؟‬ 145 00:07:23,945 --> 00:07:26,239 ‫إنه اقتصاد صنعه الناس‬ 146 00:07:26,531 --> 00:07:28,950 ‫من أجل الناس ومع الناس.‬ 147 00:07:30,202 --> 00:07:34,122 ‫لدى جميعنا حاجات ولدى جميعنا موارد.‬ 148 00:07:34,206 --> 00:07:35,999 ‫لذلك يجب أن نستخدم المقايضة...‬ 149 00:07:36,082 --> 00:07:37,751 ‫- أجل. - ...المخيلة، الموهبة، الموارد...‬ 150 00:07:37,834 --> 00:07:39,920 ‫- هذا يعجبني. - ...لكي نحيا في هذا المكان.‬ 151 00:07:40,003 --> 00:07:41,046 ‫حسنا، هذا مثير للاهتمام.‬ 152 00:07:41,129 --> 00:07:45,842 ‫إذن أنت تعرض هذه الفكرة عن العودة إلى سوق يعتمد على الثقة...‬ 153 00:07:45,926 --> 00:07:47,928 ‫- أجل. - ...حيث يملك شخص سلعة أو خدمة‬ 154 00:07:48,011 --> 00:07:50,180 ‫- يعطونك إياها مباشرة. - أجل.‬ 155 00:07:56,019 --> 00:07:57,062 ‫كيف تسير الأمور؟‬ 156 00:07:57,354 --> 00:07:59,314 ‫كيف تحصل على دولار أو يورو؟‬ 157 00:07:59,773 --> 00:08:01,566 ‫تعمل للحصول عليه.‬ 158 00:08:02,192 --> 00:08:03,985 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ ما هي مواهبي؟‬ 159 00:08:04,069 --> 00:08:08,031 ‫أي موارد أستطيع استغلالها؟‬ 160 00:08:08,156 --> 00:08:10,408 ‫- مثلا، الطعام مهم جدا. - صحيح.‬ 161 00:08:10,492 --> 00:08:14,329 ‫في نهاية هذا الأسبوع، أردت أن أصنع الخبز بالفرن الجديد الذي صنعته.‬ 162 00:08:14,663 --> 00:08:16,665 ‫- واليوم أنا أبيع الخبز، اتفقنا؟ - حسنا.‬ 163 00:08:16,915 --> 00:08:19,417 ‫عشقت هذه الفكرة طبعا، ولا أناقشها.‬ 164 00:08:19,501 --> 00:08:20,877 ‫وسبب تفكيري بعمق‬ 165 00:08:20,961 --> 00:08:23,838 ‫هو أنني ممثل ولدي بعض الخبرة في التدريس.‬ 166 00:08:23,922 --> 00:08:26,216 ‫لكننا لن نمضي هنا وقتا كافيا لكي أعلم صفا.‬ 167 00:08:26,299 --> 00:08:28,677 ‫- أجل. - أنا أرتدي هذه الثياب.‬ 168 00:08:28,760 --> 00:08:30,262 ‫أرتدي جاربين قديمين.‬ 169 00:08:30,345 --> 00:08:33,014 ‫- لا نريدك أن تصبح عاريا... - هنالك ثقوب في جيبي.‬ 170 00:08:33,098 --> 00:08:34,975 ‫لن يرغب أحد في الحصول على هذه السترة.‬ 171 00:08:35,308 --> 00:08:36,685 ‫هل لديك أي من أفلامك؟‬ 172 00:08:36,768 --> 00:08:38,812 ‫- تقصد على قرص "دي في دي"؟ - أجل.‬ 173 00:08:38,895 --> 00:08:40,105 ‫- أجل، حقا. - سيكون لطيفا.‬ 174 00:08:41,106 --> 00:08:43,525 ‫حسنا، لدينا واحد. شكرا.‬ 175 00:08:44,442 --> 00:08:46,194 ‫- هذا قرص "دي في دي". - حسنا.‬ 176 00:08:46,278 --> 00:08:47,988 ‫أرجو أن يجعلك تضحك.‬ 177 00:08:48,071 --> 00:08:50,573 ‫أجل. هذه خطة جيدة جدا لأمسيتي.‬ 178 00:08:50,657 --> 00:08:51,533 ‫- جيد. - شكرا جزيلا.‬ 179 00:08:51,616 --> 00:08:54,369 ‫- لطيف. - والآن يمكنني أن أعطيك شيئا.‬ 180 00:08:56,246 --> 00:08:59,708 ‫- مثلا يمكنك أن تأخذ هذا. - حسنا.‬ 181 00:08:59,791 --> 00:09:01,042 ‫- هذا لطيف جدا. شمه. - أجل.‬ 182 00:09:01,126 --> 00:09:02,627 ‫نبات يدعى مليسة.‬ 183 00:09:03,128 --> 00:09:04,296 ‫- مليسة؟ - مليسة.‬ 184 00:09:04,379 --> 00:09:06,673 ‫- رائحتها تشبه رائحة "مليسا". - أجل، حقا؟‬ 185 00:09:06,756 --> 00:09:07,590 ‫ماذا؟ لا.‬ 186 00:09:08,091 --> 00:09:10,135 ‫لا أعلم. ربما توجد فتاة تشاهدنا اسمها "مليسا"‬ 187 00:09:10,218 --> 00:09:12,887 ‫وهي محتارة الآن لأنني تصرفت بغرابة.‬ 188 00:09:13,013 --> 00:09:14,097 ‫- لكن رائحته جيدة. - حقا؟‬ 189 00:09:14,180 --> 00:09:15,140 ‫أجل.‬ 190 00:09:15,223 --> 00:09:17,809 ‫كما يمكنني أن أعطيك بعض الخبز.‬ 191 00:09:19,227 --> 00:09:20,562 ‫- أتحب هذا؟ - أجل.‬ 192 00:09:20,645 --> 00:09:22,480 ‫- إنه رغيف خبز جميل. - أجل.‬ 193 00:09:22,564 --> 00:09:23,940 ‫- أجل، يبدو لطيفا. - إنه ثقيل.‬ 194 00:09:24,024 --> 00:09:25,317 ‫هذا سيشبع شخصا.‬ 195 00:09:25,400 --> 00:09:27,319 ‫- عدة أشخاص. - أجل. هذا خبز حقيقي.‬ 196 00:09:27,402 --> 00:09:29,529 ‫- أجل... - هل أنت سعيد؟‬ 197 00:09:29,612 --> 00:09:30,655 ‫- أجل. - وأنا أيضا.‬ 198 00:09:30,739 --> 00:09:33,825 ‫رائع، ولكن ما زال باستطاعتي مقايضة هذا بشيء آخر؟‬ 199 00:09:33,908 --> 00:09:35,076 ‫- أجل، بالطبع. - حسنا.‬ 200 00:09:37,912 --> 00:09:41,207 ‫حسنا، إن أردت مقايضة هذا بـ...‬ 201 00:09:41,291 --> 00:09:42,250 ‫- هذا. - أجل.‬ 202 00:09:42,334 --> 00:09:44,961 ‫- ما هذا، صابون وغسول؟ - أجل.‬ 203 00:09:46,504 --> 00:09:47,547 ‫- مرحبا. - مرحبا.‬ 204 00:09:49,424 --> 00:09:52,844 ‫هل يمكنني أن أقايض هذه المليسة بصابونك؟‬ 205 00:09:52,927 --> 00:09:54,304 ‫ستكون الرائحة رائعة.‬ 206 00:09:54,387 --> 00:09:55,555 ‫سيحبها الناس.‬ 207 00:09:56,264 --> 00:09:57,140 ‫ستحصلين على العطر.‬ 208 00:09:57,223 --> 00:09:59,059 ‫شميه. إنه مذهل.‬ 209 00:10:00,518 --> 00:10:01,936 ‫- الخبز. - والخبز؟‬ 210 00:10:02,228 --> 00:10:03,438 ‫حسنا.‬ 211 00:10:04,397 --> 00:10:05,690 ‫هذا مصنوع بشكل جيد حقا.‬ 212 00:10:05,774 --> 00:10:07,567 ‫أجل لأنه مصنوع يدويا بشكل كامل.‬ 213 00:10:07,650 --> 00:10:09,152 ‫- رائع. - أجل.‬ 214 00:10:09,402 --> 00:10:12,405 ‫حسنا سأقايضك مقابل هذا.‬ 215 00:10:12,947 --> 00:10:13,990 ‫شكرا.‬ 216 00:10:14,324 --> 00:10:15,450 ‫شكرا.‬ 217 00:10:15,533 --> 00:10:16,910 ‫أمتأكدة أنك لا تريدين المليسة؟‬ 218 00:10:20,663 --> 00:10:21,790 ‫وهذه الفتيات.‬ 219 00:10:22,248 --> 00:10:23,458 ‫ماذا لديكن؟ لنر، أخبرنني.‬ 220 00:10:23,541 --> 00:10:26,795 ‫كنزات وكتب.‬ 221 00:10:26,878 --> 00:10:27,712 ‫جيد.‬ 222 00:10:28,088 --> 00:10:29,464 ‫هل تصنعن كل هذه القمصان؟‬ 223 00:10:29,547 --> 00:10:30,382 ‫أجل.‬ 224 00:10:30,882 --> 00:10:32,217 ‫إنها لطيفة. جميلة جدا.‬ 225 00:10:32,467 --> 00:10:33,927 ‫أترغبين بالحصول على المليسة؟‬ 226 00:10:38,139 --> 00:10:39,265 ‫- لا أظن ذلك. - أجل.‬ 227 00:10:41,643 --> 00:10:42,685 ‫نبات؟‬ 228 00:10:42,894 --> 00:10:44,062 ‫- حسنا، حاولنا. - حسنا.‬ 229 00:10:44,604 --> 00:10:45,522 ‫شكرا.‬ 230 00:10:46,189 --> 00:10:48,066 ‫هنا تتوقف المقايضة.‬ 231 00:10:48,775 --> 00:10:52,028 ‫لا يمكننا دفع ثمن شيء بنبات رائحته جميلة.‬ 232 00:10:52,654 --> 00:10:54,531 ‫الأنظمة الاقتصادية لا تزدهر‬ 233 00:10:54,614 --> 00:10:57,117 ‫عندما يبقى لديك شيء لا يريده أحد.‬ 234 00:10:57,617 --> 00:11:00,161 ‫يبدو أنني سأذهب إلى البيت ومعي المليسة هذه الليلة.‬ 235 00:11:03,832 --> 00:11:04,666 ‫"لندن"، "المملكة المتحدة"‬ 236 00:11:04,749 --> 00:11:07,168 ‫لبناء اقتصاد عالمي يبدو أن تحتاج‬ 237 00:11:07,252 --> 00:11:09,379 ‫إلى شيء للمقايضة يريده كل شخص.‬ 238 00:11:09,963 --> 00:11:14,175 ‫حول العالم وعبر التاريخ، هنالك عنصر ثقيل فريد واحد‬ 239 00:11:14,259 --> 00:11:16,469 ‫لطالما انجذب إليه الناس،‬ 240 00:11:17,137 --> 00:11:18,304 ‫وأغراهم،‬ 241 00:11:19,055 --> 00:11:22,434 ‫وأثار جنونهم ببريقه اللماع.‬ 242 00:11:23,017 --> 00:11:26,062 ‫مستعدون لفعل أي شيء ليحصلوا على الذهب.‬ 243 00:11:26,146 --> 00:11:27,063 ‫الذهب!‬ 244 00:11:27,188 --> 00:11:28,273 ‫"روس نورمان" مدير "شاربس بيكسلي" وكبير البائعين‬ 245 00:11:28,356 --> 00:11:29,441 ‫أنت شخص متوتر.‬ 246 00:11:29,774 --> 00:11:31,484 ‫عندما أكون قرب كل هذا الذهب، أجل.‬ 247 00:11:32,026 --> 00:11:34,571 ‫أنت واقف الآن في المركز الوحيد في "لندن"‬ 248 00:11:34,654 --> 00:11:37,991 ‫حيث يمكنك أن تشتري قطعة من الذهب، وتبيع قطعة من الذهب، وتفحصها.‬ 249 00:11:38,324 --> 00:11:41,286 ‫وأفضل شيء هو أنك بعد شرائها، يمكنك أن تخزنها هنا في خزينة الذهب.‬ 250 00:11:41,369 --> 00:11:42,287 ‫لطيف.‬ 251 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 ‫لا نأخذ العملاء إلى الأسفل عادة،‬ 252 00:11:44,372 --> 00:11:45,707 ‫ولكن هل تود إلقاء نظرة؟‬ 253 00:11:45,832 --> 00:11:46,875 ‫أجل.‬ 254 00:11:47,083 --> 00:11:47,917 ‫تعال من هنا.‬ 255 00:11:49,711 --> 00:11:54,466 ‫3 عقود من الخبرة تجعل "روس نورمان" خبير الذهب في لندن.‬ 256 00:11:55,467 --> 00:11:59,387 ‫يقول إن الذهب في خزينته آمن، ولكنه لا يستطيع قول الشيء ذاته عن المال.‬ 257 00:12:00,889 --> 00:12:02,390 ‫- سأجعلك الآن غنيا جدا. - حسنا.‬ 258 00:12:02,474 --> 00:12:03,850 ‫أرجو أن تقدر ذلك.‬ 259 00:12:04,184 --> 00:12:06,227 ‫أنا على وشك إعطائك 100 تريليون دولار.‬ 260 00:12:06,686 --> 00:12:08,521 ‫- تهانينا. - شكرا جزيلا.‬ 261 00:12:08,605 --> 00:12:10,732 ‫أنت تملك الآن 100 تريليون دولار زيمبابوي.‬ 262 00:12:10,815 --> 00:12:12,609 ‫أجل، هذا عديم القيمة.‬ 263 00:12:12,692 --> 00:12:13,902 ‫ولكن أتدري؟ يستمر الحال.‬ 264 00:12:13,985 --> 00:12:16,029 ‫"يوغوسلافيا"، لا يمكنني حتى عد الأصفار.‬ 265 00:12:16,112 --> 00:12:18,781 ‫10 ملايين مارك ألماني من الحرب العالمية الثانية.‬ 266 00:12:19,115 --> 00:12:20,492 ‫ليرة تركية. كم عدد الأصفار فيها؟‬ 267 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 ‫إنها نصف مليون ليرة تركية.‬ 268 00:12:22,494 --> 00:12:25,246 ‫يعود المال دائما إلى قيمته الجوهرية.‬ 269 00:12:25,580 --> 00:12:26,539 ‫صفر.‬ 270 00:12:26,623 --> 00:12:31,044 ‫إنه رائع كوسيلة مبادلة. ولكن مع الوقت، تتضاءل قيمته.‬ 271 00:12:31,127 --> 00:12:33,421 ‫كيف يختلف الذهب إذن؟‬ 272 00:12:34,005 --> 00:12:35,924 ‫يغطي تاريخه 4000 سنة.‬ 273 00:12:36,424 --> 00:12:38,301 ‫ما يدعوه الاقتصاديون "تكافؤ القوة الشرائية".‬ 274 00:12:38,384 --> 00:12:39,302 ‫تكافؤ القوة الشرائية‬ 275 00:12:39,385 --> 00:12:42,305 ‫لو اشتريت أونصة من الذهب في أيام "المسيح"،‬ 276 00:12:42,388 --> 00:12:43,515 ‫كنت ستشتري بها حلة ثياب.‬ 277 00:12:43,598 --> 00:12:46,184 ‫لو اشتريت أونصة ذهب في أيام "هنري الثامن"،‬ 278 00:12:46,267 --> 00:12:47,644 ‫كنت ستشتري بها درعا كاملة.‬ 279 00:12:47,727 --> 00:12:50,855 ‫أونصة من الذهب اليوم تعادل 1300 دولار أو 1000 جنيه.‬ 280 00:12:50,939 --> 00:12:54,526 ‫يمكنك شراء بزة وحذاء من شارع "سيفيل رو" في "لندن" مقابل 1000 جنيه.‬ 281 00:12:54,776 --> 00:12:56,986 ‫الفكرة هي أنه يحفظ الثروة.‬ 282 00:12:57,070 --> 00:12:59,364 ‫إنه يشتري الشيء ذاته عبر التاريخ.‬ 283 00:12:59,614 --> 00:13:00,782 ‫- حسنا. - المال ليس كذلك.‬ 284 00:13:01,074 --> 00:13:01,991 ‫ماذا في الداخل؟‬ 285 00:13:02,575 --> 00:13:05,662 ‫لديك المفتاح هنا ولقد استحوذ هذا المفتاح على كل انتباهي.‬ 286 00:13:05,745 --> 00:13:07,830 ‫- أنا أتساءل، "ماذا في العلبة؟" - سأريك شيئا.‬ 287 00:13:07,914 --> 00:13:09,290 ‫لنلق نظرة سريعة هنا.‬ 288 00:13:09,541 --> 00:13:11,125 ‫ما لدينا هنا هو...‬ 289 00:13:11,709 --> 00:13:13,670 ‫يأتي العملاء إلى هنا لخزن أشيائهم الثمينة.‬ 290 00:13:15,505 --> 00:13:16,506 ‫لا تلمس.‬ 291 00:13:18,466 --> 00:13:20,009 ‫أنت في خزنة حديدية للودائع.‬ 292 00:13:23,054 --> 00:13:27,600 ‫والآن فكر، في هذا البلد، متوسط الراتب هو 28 ألف جنيه.‬ 293 00:13:28,393 --> 00:13:30,103 ‫نقديا يساوي 28 ألف جنيه.‬ 294 00:13:30,186 --> 00:13:32,272 ‫- هذه أوراق مالية بقيمة 50 جنيه. - حسنا.‬ 295 00:13:32,355 --> 00:13:34,649 ‫ما يعادلها ذهبا. خذه.‬ 296 00:13:35,650 --> 00:13:37,610 ‫يوجد كيلو من الذهب. قيمته 45 ألف دولار.‬ 297 00:13:37,694 --> 00:13:38,778 ‫قد يتغير معدل الصرف‬ 298 00:13:38,861 --> 00:13:41,114 ‫- إنه ثقيل. - إنه أثقل من الرصاص بمرتين.‬ 299 00:13:41,990 --> 00:13:43,032 ‫هل هذا ذهب صاف؟‬ 300 00:13:43,366 --> 00:13:45,034 ‫صاف 99.99 بالمئة.‬ 301 00:13:45,785 --> 00:13:47,954 ‫- دعني أسترجعه. - إن كنت مضطرا إلى ذلك.‬ 302 00:13:48,746 --> 00:13:51,708 ‫عبر التاريخ، كان علينا وضع قيمة للعناصر‬ 303 00:13:52,208 --> 00:13:53,334 ‫يمكننا الاعتماد عليها.‬ 304 00:13:54,043 --> 00:13:56,963 ‫وفي أماكن مختلفة من العالم توصلوا إلى الاستنتاجات ذاتها.‬ 305 00:13:57,046 --> 00:13:58,715 ‫- أتتذكر الاسم "ماركو بولو"؟ - أجل.‬ 306 00:13:58,798 --> 00:14:02,552 ‫في القرن الثالث عشر، ذهب من "أوروبا"، حيث كانوا يستخدمون الذهب كنقود،‬ 307 00:14:02,635 --> 00:14:07,056 ‫واكتشف في "اليابان" و"الصين" أنهم يستخدمون الذهب أيضا كنقود.‬ 308 00:14:07,140 --> 00:14:09,267 ‫"جنوب أفريقيا" قبل ألف سنة.‬ 309 00:14:09,475 --> 00:14:13,062 ‫فحول العالم، مجتمعات منعزلة نسبيا،‬ 310 00:14:13,146 --> 00:14:14,564 ‫اعتمدت كلها على عنصر واحد.‬ 311 00:14:15,106 --> 00:14:15,940 ‫الذهب.‬ 312 00:14:16,441 --> 00:14:20,361 ‫بين الناس والذهب علاقة طويلة الأمد مستقرة تماما.‬ 313 00:14:20,987 --> 00:14:23,364 ‫فلماذا لم نعد نستعمل الذهب كنقود حتى الآن؟‬ 314 00:14:24,741 --> 00:14:29,287 ‫أخبار من هذا الكوكب العملاق‬ 315 00:14:29,996 --> 00:14:30,997 ‫الذهب!‬ 316 00:14:31,080 --> 00:14:34,375 ‫حتى في هذا الشريط الإخباري بالأسود والأبيض فهو يلمع على الشاشة.‬ 317 00:14:35,418 --> 00:14:36,878 ‫لا شيء في العالم الحديث‬ 318 00:14:36,961 --> 00:14:40,590 ‫له علاقة مميزة بالذهب مثل "أميركا".‬ 319 00:14:40,673 --> 00:14:43,635 ‫مستهلكو الاقتصاد العالمي الأعزاء.‬ 320 00:14:44,135 --> 00:14:48,514 ‫في معظم القرن التاسع عشر فكرت "أميركا" باستخدام قاعدة الذهب.‬ 321 00:14:48,848 --> 00:14:50,975 ‫وفي عام 1900 جعلنا الأمر رسميا،‬ 322 00:14:51,059 --> 00:14:54,312 ‫أعلنا شرعيا أن كل عملة ورقية تساوي مقدارا معينا من الذهب‬ 323 00:14:54,395 --> 00:14:55,605 ‫موجودا في الخزينة.‬ 324 00:14:56,022 --> 00:14:58,232 ‫تم إعتاق السكان المهووسين بالذهب‬ 325 00:14:58,316 --> 00:15:01,527 ‫من عبء حمل ونقل القطع المعدنية والقضبان.‬ 326 00:15:02,236 --> 00:15:03,988 ‫ضع تلك العربة جانبا يا "جاسبر".‬ 327 00:15:05,531 --> 00:15:08,159 ‫حدت قاعدة "الولايات المتحدة" للذهب من التضخم‬ 328 00:15:08,242 --> 00:15:11,245 ‫وجعلت الدولار معتمدا للتجارة مع الدول الأجنبية.‬ 329 00:15:11,871 --> 00:15:13,915 ‫وصارت "أميركا" بحال جيدة...‬ 330 00:15:14,916 --> 00:15:18,878 ‫إلى أن سحب الكساد الكبير البساط من تحتنا.‬ 331 00:15:19,629 --> 00:15:22,924 ‫وضعت الضائقة الاقتصادية ضغطا هائلا على قاعدة الذهب.‬ 332 00:15:24,509 --> 00:15:27,053 ‫لم تستطع الخزينة المركزية الحصول على مؤونة الذهب‬ 333 00:15:27,136 --> 00:15:30,098 ‫المطلوبة لتطبع المزيد من العملة لتحفيز الاقتصاد.‬ 334 00:15:30,473 --> 00:15:33,101 ‫ووضع هذا بداية النهاية لقاعدة الذهب.‬ 335 00:15:33,184 --> 00:15:37,063 ‫عام 1971، ألغاها الرئيس "نيكسون" نهائيا.‬ 336 00:15:37,146 --> 00:15:39,399 ‫"تبا!"‬ 337 00:15:42,151 --> 00:15:44,487 ‫"واشنطن"، العاصمة‬ 338 00:15:45,113 --> 00:15:46,906 ‫أنا في عاصمة بلادنا‬ 339 00:15:47,240 --> 00:15:50,243 ‫حيث أمضيت بضع سنوات أعمل لدى الرئيس "أوباما".‬ 340 00:15:50,702 --> 00:15:51,703 ‫أهلا وسهلا.‬ 341 00:15:51,786 --> 00:15:52,954 ‫"جورجتاون"‬ 342 00:15:53,037 --> 00:15:55,498 ‫جئت لرؤية صديق قديم في حانة "مارتين" في "جورجتاون"،‬ 343 00:15:55,581 --> 00:15:57,792 ‫التي استضافت لزمن طويل بعض أقوى رجالات العاصمة.‬ 344 00:15:57,875 --> 00:15:58,710 ‫"مقصورة الطلب" حيث طلب "جي إف كاي" يد "جاكلين"‬ 345 00:15:58,793 --> 00:16:00,545 ‫مقعد الدمدمة - حيث كتب "جون إف كينيدي" خطاب استلامه الرئاسة‬ 346 00:16:00,628 --> 00:16:01,462 ‫مقصورة "ريتشارد نيكسون"‬ 347 00:16:01,546 --> 00:16:03,297 ‫أنا مسرور لجلوسنا معا.‬ 348 00:16:03,381 --> 00:16:05,049 ‫عملنا معا لبضع سنوات.‬ 349 00:16:05,133 --> 00:16:09,303 ‫"أوستان غولسبي" يعرف أمورا عن سبب هجر الذهب‬ 350 00:16:09,387 --> 00:16:10,680 ‫من قبل الاقتصاد العالمي.‬ 351 00:16:11,514 --> 00:16:13,015 ‫عمل "أوستان" أيضا في البيت الأبيض.‬ 352 00:16:14,559 --> 00:16:16,144 ‫ليست لدينا قاعدة الذهب الآن‬ 353 00:16:16,227 --> 00:16:18,396 ‫ولا يوجد بلد واحد في العالم لديها قاعدة الذهب اليوم.‬ 354 00:16:18,479 --> 00:16:19,689 ‫"أوستان غولسبي"، كبير المستشارين الاقتصاديين السابق للرئيس "أوباما"‬ 355 00:16:19,772 --> 00:16:21,733 ‫- حسنا. - لأنها لم تنجح!‬ 356 00:16:22,108 --> 00:16:26,112 ‫الناس الذين يدافعون عن قاعدة الذهب عادة‬ 357 00:16:26,195 --> 00:16:28,072 ‫يفكرون، "لا أثق بالحكومة.‬ 358 00:16:28,281 --> 00:16:31,659 ‫"لا أثق بأحد في الحكومة‬ 359 00:16:31,743 --> 00:16:34,078 ‫"لكي يقرر كم من المال يجب أن يوجد.‬ 360 00:16:34,162 --> 00:16:37,165 ‫"قد يطبعون مالا أكثر مما يجب فنعاني من تضخم هائل.‬ 361 00:16:37,457 --> 00:16:43,379 ‫"ووحده الذهب المتوفر بكميات محددة يمنحنا الاستقرار الذي نحتاج إليه."‬ 362 00:16:43,463 --> 00:16:44,297 ‫حسنا.‬ 363 00:16:44,380 --> 00:16:46,758 ‫الأمر ذو العلاقة هو أن الذهب ليس متوفرا بكمية محدودة‬ 364 00:16:46,841 --> 00:16:47,717 ‫عندما يجدون...‬ 365 00:16:47,800 --> 00:16:51,012 ‫رأيت تلك الصور القديمة التي يرتدي فيها الرجل ثياب العمل،‬ 366 00:16:51,095 --> 00:16:53,639 ‫وهو في "ألاسكا". لقد اكتشفوا ذهبا كثيرا!‬ 367 00:16:53,723 --> 00:16:56,058 ‫فأغرقوا السوق بالمال.‬ 368 00:16:57,727 --> 00:16:59,061 ‫لم تستبدل‬ 369 00:16:59,520 --> 00:17:03,357 ‫فكرة وجوب اتخاذ قرارات تتعلق بكمية المال الذي ستتم طباعته.‬ 370 00:17:03,691 --> 00:17:06,319 ‫عمال مناجم "روسيا" وعمال مناجم الذهب في "جنوب أفريقيا"،‬ 371 00:17:06,402 --> 00:17:08,905 ‫هم من يحددون كم من المال يوجد في الاقتصاد،‬ 372 00:17:08,988 --> 00:17:10,615 ‫وليس أحدا في الحكومة.‬ 373 00:17:11,324 --> 00:17:12,700 ‫الورق الفعلي‬ 374 00:17:12,950 --> 00:17:17,371 ‫الذي تتم طباعة الدولار عليه، أو 10 دولار أو 100 دولار...‬ 375 00:17:18,206 --> 00:17:20,792 ‫إن كان الدولار قيمته دولار، فهل يكلف الورق دولارا؟‬ 376 00:17:20,875 --> 00:17:23,294 ‫هل تكلف ورقة 100 دولار أكثر من ورقة دولار؟‬ 377 00:17:23,377 --> 00:17:25,838 ‫ما تحاول تحديده،‬ 378 00:17:25,922 --> 00:17:28,257 ‫هو أنه لم يعد لدينا نظام مال كسلعة.‬ 379 00:17:28,716 --> 00:17:31,010 ‫عوضا عن ذلك، لدينا "عملة بلا تغطية".‬ 380 00:17:31,093 --> 00:17:32,887 ‫عملة بلا تغطية‬ 381 00:17:32,970 --> 00:17:37,350 ‫نطبع المال ثم نخبرك ما قيمته.‬ 382 00:17:37,433 --> 00:17:40,728 ‫هل هو عديم القيمة؟ هل المال مجرد هراء؟ هل هو عديم المعنى؟‬ 383 00:17:40,812 --> 00:17:43,272 ‫إن أخرجت دولارا ونظرت إليه،‬ 384 00:17:43,356 --> 00:17:48,069 ‫مكتوب عليه، "إن هذه الورقة عملة رسمية لكل القروض، العامة والخاصة."‬ 385 00:17:48,778 --> 00:17:50,363 ‫- أجل. - إنه وعد من الحكومة‬ 386 00:17:50,446 --> 00:17:52,448 ‫أنه يمكنك استخدامه لدفع ضرائبك.‬ 387 00:17:52,532 --> 00:17:54,617 ‫- حسنا. - وهذا ما يجعله عملة بلا تغطية.‬ 388 00:17:54,700 --> 00:17:58,830 ‫فهو يعني فقط أن الحكومة تقول، "هذا دولار."‬ 389 00:17:59,205 --> 00:18:03,292 ‫إن طبعوا ورقة 100 دولار على ورقة ثمنها 1 سنت،‬ 390 00:18:04,085 --> 00:18:05,586 ‫يقولون إن قيمتها 100 دولار.‬ 391 00:18:05,670 --> 00:18:09,799 ‫"هلا أعطيتني ما قيمته 100 دولار من جوز الهند مقابل هذه؟"‬ 392 00:18:09,882 --> 00:18:13,261 ‫فيفعلون ذلك! تخرج فيمسك أحدهم بورقة 100 دولار‬ 393 00:18:13,344 --> 00:18:17,348 ‫لمجرد أن الحكومة صرحت، بأمر رسمي، أن هذه هي قيمتها.‬ 394 00:18:17,515 --> 00:18:19,767 ‫- إذن هو نظام ثقة. - إنه نظام ثقة.‬ 395 00:18:19,851 --> 00:18:21,269 ‫- يجب أن يكون كذلك. - أجل.‬ 396 00:18:21,352 --> 00:18:23,896 ‫لأنه عليك أن تثق أنني لو أعطيتك شيئا‬ 397 00:18:23,980 --> 00:18:26,274 ‫عوضا عن المقايضة...‬ 398 00:18:26,983 --> 00:18:28,150 ‫- هذا مقابل ذاك... - بالتأكيد.‬ 399 00:18:28,234 --> 00:18:33,656 ‫القول، "أجل، إن هذا الشيء المجرد يمثل قيمة،"‬ 400 00:18:34,490 --> 00:18:36,033 ‫فيمكننا استخدامه للتجارة.‬ 401 00:18:36,367 --> 00:18:37,285 ‫صحيح.‬ 402 00:18:37,368 --> 00:18:39,036 ‫وهنالك إغراء دائما‬ 403 00:18:39,453 --> 00:18:41,956 ‫أن يكون شخص في مركز سلطة ويقول،‬ 404 00:18:42,248 --> 00:18:43,583 ‫"لا أحد يرى.‬ 405 00:18:43,666 --> 00:18:46,085 ‫"لنطبع كمية كبيرة من المال ونسدد كل..."‬ 406 00:18:46,168 --> 00:18:48,212 ‫- أجل. - "أي دين علينا."‬ 407 00:18:48,296 --> 00:18:49,380 ‫إن أسأت استخدام ذلك،‬ 408 00:18:50,006 --> 00:18:52,967 ‫الناس والأسواق التي تستعمل المال،‬ 409 00:18:53,593 --> 00:18:54,802 ‫سيلاحظون.‬ 410 00:18:54,886 --> 00:18:57,597 ‫وعندما يحدث ذلك، سيشرعون في هجر مالك.‬ 411 00:18:57,972 --> 00:19:01,517 ‫الحكومة المستقرة هي من حيث الأساس‬ 412 00:19:01,601 --> 00:19:04,979 ‫آخر مأمن لدينا.‬ 413 00:19:05,062 --> 00:19:08,190 ‫"مقصورة المال" حيث تمت مقابلة "كال" مع "غولسبي"‬ 414 00:19:08,274 --> 00:19:09,400 ‫نثق بالله‬ 415 00:19:09,483 --> 00:19:11,235 ‫إذن الحكومة تريدني أن أثق بأموالها.‬ 416 00:19:11,319 --> 00:19:14,447 ‫وأموالها تريدني أن أثق بشخص آخر.‬ 417 00:19:14,739 --> 00:19:18,075 ‫أفترض أن امتلاك الإيمان بمؤسساتنا أسهل‬ 418 00:19:18,159 --> 00:19:21,078 ‫من حمل كمية كبيرة من المعدن أو نبات في أصيص.‬ 419 00:19:21,162 --> 00:19:24,457 ‫ولكن هل بإمكاني أن أختار أن أضع ثقتي في مكان آخر؟‬ 420 00:19:25,166 --> 00:19:29,170 ‫هل هنالك خيار لا يعتمد على قرار حكومة أو المصارف؟‬ 421 00:19:29,921 --> 00:19:31,339 ‫قد يقوم ذلك بتغيير العالم.‬ 422 00:19:32,048 --> 00:19:33,925 ‫وجميعنا يعلم أين يمكننا أن نجد ذلك.‬ 423 00:19:35,760 --> 00:19:38,429 ‫أخذت المبادرة في ابتكار الإنترنت...‬ 424 00:19:38,512 --> 00:19:40,056 ‫أثارت الإنترنت حماسنا...‬ 425 00:19:40,139 --> 00:19:41,557 ‫ثم جاء البريد الإلكتروني.‬ 426 00:19:41,641 --> 00:19:43,476 ‫البريد الإلكتروني؟ سمعت أنه رائع حقا.‬ 427 00:19:43,559 --> 00:19:46,062 ‫وغير حياتنا مرارا.‬ 428 00:19:46,145 --> 00:19:48,314 ‫أطلقت "فايسبوك" في غرفة سكنك الجامعي؟‬ 429 00:19:48,397 --> 00:19:49,231 ‫أجل.‬ 430 00:19:49,649 --> 00:19:52,443 ‫هل سيقوم ابتكار الإنترنت التالي بإعادة صناعة المال؟‬ 431 00:19:52,526 --> 00:19:54,487 ‫إنه أجدد عملة في العالم.‬ 432 00:19:54,570 --> 00:19:55,780 ‫- "بيتكوين". - "بيتكوين".‬ 433 00:19:55,863 --> 00:19:56,697 ‫عبرت "كايتي بيري" عن دعمها الكامل للعملة المشفرة‬ 434 00:19:56,781 --> 00:19:57,698 ‫بعض أكبر ذوي النفوذ في العقدين الماضيين...‬ 435 00:19:57,782 --> 00:19:58,616 ‫يروج "فلويد مايويذر" لـ"بيتكوين"‬ 436 00:19:58,699 --> 00:19:59,784 ‫يبحثون عن أسلوب جديد للثراء على الإنترنت.‬ 437 00:19:59,867 --> 00:20:00,743 ‫"كوتشر" متحمس آخر للعملة المشفرة باستطاعته التأثير على كثيرين‬ 438 00:20:00,826 --> 00:20:01,661 ‫سير "رتشارد برانسون" مؤسس ومدير مجموعة "فيرجين"‬ 439 00:20:01,744 --> 00:20:02,995 ‫جمع الناس ثروات من "بيتكوين"،‬ 440 00:20:03,079 --> 00:20:04,538 ‫وخسر البعض مالا بسبب "بيتكوين".‬ 441 00:20:04,789 --> 00:20:06,999 ‫كانت "بيتكوين" أول عملة رقمية.‬ 442 00:20:07,249 --> 00:20:09,669 ‫كما يشار إليها أيضا بالعملة المشفرة.‬ 443 00:20:10,002 --> 00:20:13,839 ‫هدفها هو تحريرنا من الإيمان الأعمى بالمؤسسات.‬ 444 00:20:14,298 --> 00:20:17,468 ‫وصرح العديد من المشجعين أن العملة المشفرة هي مستقبل المال.‬ 445 00:20:17,551 --> 00:20:18,427 ‫"ستوكهولم"‬ 446 00:20:18,844 --> 00:20:22,431 ‫إنها ابتكار مالي لن يختفي.‬ 447 00:20:24,517 --> 00:20:26,477 ‫"سان فرانسيسكو"‬ 448 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 ‫"كاليفورنيا"‬ 449 00:20:29,563 --> 00:20:31,691 ‫كميات هائلة من المشروبات للشرب المسرف ومرافقة الوجبات الخفيفة‬ 450 00:20:32,692 --> 00:20:36,904 ‫اهتمام "جيريمي غاردنر" المبكر بـ"بيتكوين" والعملات المشفرة الأخرى‬ 451 00:20:36,988 --> 00:20:40,366 ‫جعله مليونيرا يجول العالم بعمر 25 سنة.‬ 452 00:20:41,534 --> 00:20:44,328 ‫وهو يركز الآن على نشر الإيمان بالعملة المشفرة‬ 453 00:20:44,412 --> 00:20:46,455 ‫بصفته ملك قلعة العملة المشفرة.‬ 454 00:20:49,250 --> 00:20:52,294 ‫- مرحبا! أهلا بك في قلعة العملة المشفرة. - شكرا.‬ 455 00:20:53,004 --> 00:20:55,297 ‫ظننت أنها ستشبه القلعة العادية.‬ 456 00:20:55,381 --> 00:20:56,257 ‫"جيريمي غاردنر"، ملك قلعة العملة المشفرة‬ 457 00:20:56,340 --> 00:20:58,634 ‫يخيب أمل الناس غير المستعدين دائما.‬ 458 00:21:01,721 --> 00:21:02,930 ‫لنبدأ هنا.‬ 459 00:21:03,389 --> 00:21:06,475 ‫هذه تشبه غرفة رجل، كهف للمقايضة.‬ 460 00:21:06,559 --> 00:21:07,518 ‫هذا "طوني".‬ 461 00:21:07,601 --> 00:21:08,686 ‫- مرحبا يا "طوني"، كيف حالك؟ "كال". - ضيف متكرر.‬ 462 00:21:08,769 --> 00:21:09,645 ‫تشرفت.‬ 463 00:21:09,895 --> 00:21:12,273 ‫- كان البيت مؤلفا من 3 غرف نوم. - أجل.‬ 464 00:21:12,815 --> 00:21:15,693 ‫ولكننا حولناه بسرعة إلى أكثر من ذلك بكثير.‬ 465 00:21:15,901 --> 00:21:18,821 ‫حولنا هذه إلى غرفة نوم هنا. لا أظن أنها متاحة.‬ 466 00:21:18,904 --> 00:21:19,780 ‫أجل.‬ 467 00:21:19,864 --> 00:21:21,365 ‫توجد غرفة نوم أخرى هنا.‬ 468 00:21:21,782 --> 00:21:23,993 ‫كان حلمي أن أبني غرفة رياضة هنا يوما ما،‬ 469 00:21:24,076 --> 00:21:26,579 ‫لكنني تذكرت أنني لا أحب التمارين، لذا...‬ 470 00:21:28,789 --> 00:21:33,169 ‫قد تكون غرفة نوم الضيوف هي الفريدة أكثر.‬ 471 00:21:33,627 --> 00:21:35,546 ‫- فيها سريران بطابقين. - هذا لطيف.‬ 472 00:21:35,629 --> 00:21:38,507 ‫فيسمح لنا هذا باستضافة كل من هو مثير للاهتمام.‬ 473 00:21:38,591 --> 00:21:39,425 ‫أجل.‬ 474 00:21:40,426 --> 00:21:43,345 ‫منذ متى يسكن الناس هنا بصفتها قلعة العملة المشفرة؟‬ 475 00:21:43,429 --> 00:21:46,515 ‫عندما انتقلت إلى "سان فرانسيسكو" قبل 4 سنوات،‬ 476 00:21:46,766 --> 00:21:51,604 ‫لم يكن هنالك مركز تجمع لمجتمع العملة المشفرة...‬ 477 00:21:51,687 --> 00:21:53,773 ‫- حسنا. - ...لأنه كان صغيرا جدا آنذاك.‬ 478 00:21:53,856 --> 00:21:57,651 ‫فأردت حقا أن أجد مكانا يسمح لي باستضافة مجموعات أكبر حقا.‬ 479 00:21:58,986 --> 00:22:01,530 ‫قلعة العملة المشفرة ليست قلعة فعلا‬ 480 00:22:01,614 --> 00:22:04,658 ‫بل بيت أخوية جامعية أو نزل لفريق "جيريمي" للعملة المشفرة.‬ 481 00:22:04,909 --> 00:22:06,243 ‫كم شخص يعيش هنا؟‬ 482 00:22:06,452 --> 00:22:08,287 ‫- هذا يتوقف على اليوم. - حسنا، اليوم؟‬ 483 00:22:08,746 --> 00:22:10,831 ‫- اليوم، أظن 6 أو 7. - حقا؟‬ 484 00:22:10,915 --> 00:22:13,125 ‫فهذه حاضنة أفكار في الأساس.‬ 485 00:22:13,501 --> 00:22:16,921 ‫أجل، لا يشبه برنامج "سيليكون فالي".‬ 486 00:22:17,004 --> 00:22:19,882 ‫إنها حاضنة أفكار.‬ 487 00:22:20,049 --> 00:22:24,220 ‫لأنه من بين كل المثيرين للاهتمام، يوجد نوع يطرح الأفكار بسرعة.‬ 488 00:22:24,637 --> 00:22:26,722 ‫في محاولة دائمة لكي...‬ 489 00:22:28,099 --> 00:22:29,683 ‫نبتكر طرقا جديدة للتفكير بالأشياء.‬ 490 00:22:29,767 --> 00:22:31,352 ‫وتم تأسيس شركات هنا.‬ 491 00:22:31,435 --> 00:22:33,646 ‫"أوغور" التي أسستها كانت أول شركة هنا‬ 492 00:22:33,729 --> 00:22:34,605 ‫تساوي 600 مليون دولار اليوم.‬ 493 00:22:34,688 --> 00:22:35,523 ‫"أوغور" "تأسست 2014"‬ 494 00:22:35,606 --> 00:22:36,440 ‫تسمح للمستخدمين بالتكهن بالأحداث ومكافأتهم على تكهنهم.‬ 495 00:22:36,524 --> 00:22:40,027 ‫لم يعد أحد أفراد الفريق هنا، ولكن هذا هو مكان تأسيسها.‬ 496 00:22:42,029 --> 00:22:44,865 ‫هنا، لا أعلم إن كانت في غرفتها،‬ 497 00:22:44,949 --> 00:22:48,160 ‫ولكن "جينغ" هي المديرة التنفيذية...‬ 498 00:22:48,244 --> 00:22:49,453 ‫سندخل.‬ 499 00:22:50,412 --> 00:22:51,247 ‫ماذا؟‬ 500 00:22:51,789 --> 00:22:53,624 ‫- هذه هي "جينغ". - تشرفت بمعرفتك.‬ 501 00:22:53,707 --> 00:22:54,667 ‫تشرفت بمعرفتك.‬ 502 00:22:54,875 --> 00:22:56,168 ‫"جينغ" هي إحدى أقوى النساء في العملة المشفرة.‬ 503 00:22:56,252 --> 00:22:57,461 ‫"جينغلان وانغ"، خبيرة العملة المشفرة‬ 504 00:22:57,545 --> 00:22:58,754 ‫كيف انتهى بك الأمر إلى السكن في هذا البيت؟‬ 505 00:22:58,838 --> 00:23:00,756 ‫هذا هو سؤالي الأول.‬ 506 00:23:01,924 --> 00:23:04,176 ‫بدأت بالعمل في العملة المشفرة عام 2012.‬ 507 00:23:04,718 --> 00:23:07,847 ‫كنت طالبة فنون عندها، في كلية للنساء.‬ 508 00:23:08,180 --> 00:23:12,017 ‫وذهبت إلى مؤتمر "بيتكوين" مع 300 رجل و4 نساء.‬ 509 00:23:12,768 --> 00:23:15,771 ‫فكرت، "ما هذا العالم الغريب؟"‬ 510 00:23:16,230 --> 00:23:19,150 ‫وأصبت بهذا الشعور المريع وهو الخوف من عدم اللحاق بالركب.‬ 511 00:23:19,984 --> 00:23:22,319 ‫فغيرت اختصاصي إلى علم الحاسوب.‬ 512 00:23:22,403 --> 00:23:24,780 ‫- عجبا، من الفنون إلى علم الحاسوب. - أجل.‬ 513 00:23:24,864 --> 00:23:25,865 ‫خوف عدم اللحاق بالركب حقيقي.‬ 514 00:23:26,991 --> 00:23:28,701 ‫هذا البيت مليء بمن ترك الدراسة.‬ 515 00:23:29,160 --> 00:23:31,662 ‫- وكان هذا خيبة أمل لوالدي الأسيويين. - أجل، بلا شك.‬ 516 00:23:31,745 --> 00:23:33,956 ‫"ما هذا ’بيتكوين‘؟ ’بيتكوين‘ ليس مالا حقيقيا."‬ 517 00:23:34,665 --> 00:23:37,126 ‫قد تكون "جينغ" أحد الأشخاص الأكثر اطلاعا‬ 518 00:23:37,209 --> 00:23:39,670 ‫في مجتمع العملة المشفرة الفني.‬ 519 00:23:39,753 --> 00:23:42,840 ‫أتعامل أكثر بكثير مع رجال أعمال ومستثمرين آخرين.‬ 520 00:23:42,923 --> 00:23:43,757 ‫أجل.‬ 521 00:23:43,841 --> 00:23:45,843 ‫ولكن "جينغ" تعرف كل المبرمجين البارعين‬ 522 00:23:45,926 --> 00:23:47,178 ‫الذين يجعلون هذه التقنية ممكنة حقا.‬ 523 00:23:47,261 --> 00:23:48,220 ‫رائع.‬ 524 00:23:49,096 --> 00:23:51,473 ‫يعتقد "جيريمي" و"جينغ" أن العملة المشفرة‬ 525 00:23:51,557 --> 00:23:53,309 ‫هي مستقبل المال.‬ 526 00:23:53,684 --> 00:23:57,104 ‫كل ما عليهما فعله هو شرح ماهيتها لنا.‬ 527 00:23:57,396 --> 00:24:01,066 ‫كيف تشرح ما هو "بيتكوين" وكيف يعمل؟‬ 528 00:24:01,150 --> 00:24:02,568 ‫بالتأكيد. هل تدخن النرجيلة؟‬ 529 00:24:02,902 --> 00:24:04,737 ‫لا، لست بحاجة، ولكن يمكنك فعل ذلك.‬ 530 00:24:06,113 --> 00:24:10,868 ‫"بيتكوين" هو نوع من العملة الإلكترونية تنتقل بشكل لامركزي.‬ 531 00:24:10,951 --> 00:24:11,827 ‫حسنا.‬ 532 00:24:11,911 --> 00:24:15,623 ‫يمكنك النظام من التعامل معي دون حاجة إلى الثقة.‬ 533 00:24:15,706 --> 00:24:19,418 ‫لأننا ابتكرنا نظام ثقة يوجد على الإنترنت،‬ 534 00:24:19,501 --> 00:24:23,964 ‫لا يتطلب من أي شخص أن يقوم بتنفيذ الصفقات.‬ 535 00:24:24,048 --> 00:24:26,759 ‫وهذا ما يجعل هذه التقنية ثورية إلى هذا الحد.‬ 536 00:24:26,842 --> 00:24:28,719 ‫كل شيء افتراضي.‬ 537 00:24:29,136 --> 00:24:31,722 ‫المصرف أو الحكومات غير ضرورية.‬ 538 00:24:32,056 --> 00:24:36,060 ‫يمكننا أنا وأنت حرفيا أن نصنع صفقة لشيء لديه قيمة لدى كلينا‬ 539 00:24:36,143 --> 00:24:37,770 ‫دون الاعتماد على أي شخص آخر.‬ 540 00:24:37,853 --> 00:24:40,272 ‫حسنا، كيف يتم تعيين ملكية شيء لشخص ما؟‬ 541 00:24:40,356 --> 00:24:42,733 ‫كيف تعلم كم تملك منه؟‬ 542 00:24:43,067 --> 00:24:45,486 ‫الأمر الذي أدخله "بيتكوين" إلى العالم‬ 543 00:24:45,569 --> 00:24:48,948 ‫هو فكرة "السلسلة الدوارة"، وهي قاعدة بيانات موزعة‬ 544 00:24:49,323 --> 00:24:52,952 ‫فيها عقد أو مشرعات صغيرة حول العالم.‬ 545 00:24:53,202 --> 00:24:55,579 ‫- يجعل من المستحيل اختراق بياناتها. - حسنا.‬ 546 00:24:56,038 --> 00:24:58,791 ‫- قد يكون لدى "جينغ" ما تضيفه. - أجل.‬ 547 00:24:58,874 --> 00:25:00,292 ‫- أريد إضافة شيء. - تفضلي.‬ 548 00:25:00,376 --> 00:25:01,669 ‫- تابعي. - أردت فقط...‬ 549 00:25:01,752 --> 00:25:03,879 ‫- تدعى سلسلة دوارة. - أجل.‬ 550 00:25:04,880 --> 00:25:10,719 ‫ويمكنك تخيلها كسجل صفقات‬ 551 00:25:10,803 --> 00:25:12,346 ‫ومن يدين بماذا ولمن.‬ 552 00:25:12,721 --> 00:25:16,934 ‫توضع كل هذه البيانات في ملف، وهو كتلة ثابتة.‬ 553 00:25:17,351 --> 00:25:18,394 ‫حسنا.‬ 554 00:25:22,481 --> 00:25:24,400 ‫- هل شوشت تفكيرك؟ - لا، أبدا.‬ 555 00:25:24,483 --> 00:25:28,696 ‫أنا أتأكد فقط أنني أفهم كل ما تقولين.‬ 556 00:25:29,446 --> 00:25:31,615 ‫سأرسل رسالة نصية إلى صديق بسرعة.‬ 557 00:25:32,449 --> 00:25:35,327 ‫هل أنت موجود أيها الأب "روب"؟ هل يمكنك أن تساعدني أرجوك‬ 558 00:25:40,916 --> 00:25:41,917 ‫بالطبع يا بني.‬ 559 00:25:42,209 --> 00:25:47,256 ‫أعزائي، اجتمعنا هنا اليوم لشرح السلسة الدوارة.‬ 560 00:25:47,840 --> 00:25:49,466 ‫السلسلة الدوارة شيء مشوش.‬ 561 00:25:49,800 --> 00:25:52,803 ‫إنه سجل صفقات إلكتروني لامركزي‬ 562 00:25:52,886 --> 00:25:55,389 ‫يبقى على الإنترنت إلى الأبد.‬ 563 00:25:55,848 --> 00:25:58,892 ‫إلى الأبد وقت طويل جدا.‬ 564 00:26:00,019 --> 00:26:02,396 ‫ولكنني موجود لأخبركم أنه مثل شيء آخر.‬ 565 00:26:02,479 --> 00:26:04,148 ‫وهو ليس تشبيها متطابقا،‬ 566 00:26:04,231 --> 00:26:07,484 ‫ولكن اعتبروا الصفقات المالية التقليدية‬ 567 00:26:07,568 --> 00:26:08,444 ‫أنها زفاف.‬ 568 00:26:08,694 --> 00:26:11,697 ‫يجتمع فريقان ويتبادلان شيئا له قيمة،‬ 569 00:26:12,239 --> 00:26:15,492 ‫مثل خاتم أو كما في السابق ماعز.‬ 570 00:26:17,286 --> 00:26:20,247 ‫وتقليديا اعتمدت هذه الصفقات المقدسة‬ 571 00:26:20,331 --> 00:26:24,543 ‫على رخصة من الدولة وشخص معين رسميا لكي يعقدها،‬ 572 00:26:24,626 --> 00:26:29,089 ‫مثل كاهن أو قاض أو قبطان سفينة لسبب ما.‬ 573 00:26:29,923 --> 00:26:31,342 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 574 00:26:31,842 --> 00:26:32,801 ‫تستطيع حتما.‬ 575 00:26:33,469 --> 00:26:35,679 ‫وهذا ما جعلها مركزية.‬ 576 00:26:35,763 --> 00:26:39,475 ‫يمكن مقارنة الشخص المعين مثلي بالمصرف أو شركة الائتمان‬ 577 00:26:39,558 --> 00:26:41,977 ‫التي تعقد هذه الصفقات تقليديا.‬ 578 00:26:42,644 --> 00:26:43,812 ‫لكنه القرن الحادي والعشرين.‬ 579 00:26:43,896 --> 00:26:45,731 ‫لا نفعل شيئا بشكل تقليدي.‬ 580 00:26:47,149 --> 00:26:48,275 ‫حسنا إذن.‬ 581 00:26:50,319 --> 00:26:54,156 ‫لو كانت الصفقات المالية التقليدية هي مثل الزفاف التقليدي،‬ 582 00:26:54,239 --> 00:26:59,370 ‫فالصفقات التسلسلية الدوارة هي مراسيم ارتباط روحي عصرية،‬ 583 00:26:59,578 --> 00:27:01,663 ‫ولا تحتاج إلى رسمي معين مثلي.‬ 584 00:27:02,122 --> 00:27:05,501 ‫لسبب ما، لا يثق الشباب اليوم حقا بالنظام المالي.‬ 585 00:27:05,918 --> 00:27:10,255 ‫إنهم مكتفون بصنع هذا التبادل أمام هؤلاء الشهود الموثوقين‬ 586 00:27:10,547 --> 00:27:13,258 ‫الذين يؤكدون الصفقات بالتقاط صور،‬ 587 00:27:13,884 --> 00:27:14,760 ‫مؤكد‬ 588 00:27:14,843 --> 00:27:16,720 ‫وبوضع اسم العروس والعريس على الإنترنت،‬ 589 00:27:16,804 --> 00:27:18,764 ‫بحيث يستطيع أي شخص أن يصل إليها.‬ 590 00:27:18,972 --> 00:27:21,767 ‫فإذا فقدت هاتفي بشكل ما، لا يهم.‬ 591 00:27:22,684 --> 00:27:24,561 ‫- جبن كاجو؟ - لا.‬ 592 00:27:28,899 --> 00:27:30,275 ‫إن نظرت إلى شباب القرن،‬ 593 00:27:30,359 --> 00:27:34,321 ‫عشنا في عالم ما بعد أحداث 11 سبتمبر، نشبه بشكل متزايد ما وصفه الكاتب "أورويل"،‬ 594 00:27:34,405 --> 00:27:36,156 ‫ثم اختبرنا فترة الكساد الكبير.‬ 595 00:27:36,240 --> 00:27:39,410 ‫لو كنت بعمري، لما وثقت بالحكومة حقا،‬ 596 00:27:39,493 --> 00:27:40,953 ‫لا تثق بالمصارف حقا.‬ 597 00:27:41,036 --> 00:27:45,416 ‫ما نبتكره هو شيء يتعدى الاقتصاد الوطني.‬ 598 00:27:45,499 --> 00:27:47,835 ‫نحن نبتكر شيئا يتعدى الحدود الوطنية.‬ 599 00:27:47,918 --> 00:27:50,504 ‫شيء عالمي ويمكن أن يصل إليه أي شخص.‬ 600 00:27:50,671 --> 00:27:51,672 ‫أخبر الشباب،‬ 601 00:27:51,755 --> 00:27:55,551 ‫"يجب أن تكون 20 إلى 30 بالمئة من ممتلكاتكم بالعملة المشفرة."‬ 602 00:27:55,843 --> 00:27:59,263 ‫لأن الارتفاع أسي للغاية،‬ 603 00:27:59,471 --> 00:28:00,931 ‫بينما الهبوط،‬ 604 00:28:01,014 --> 00:28:03,475 ‫وخصوصا للشاب الذي يمكنه العمل وتحصيل المزيد من المال،‬ 605 00:28:03,559 --> 00:28:05,310 ‫زهيد نسبيا.‬ 606 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 ‫طالما تعتقد أن الإنترنت ستكون موجودة في المستقبل،‬ 607 00:28:09,273 --> 00:28:11,275 ‫فممتلكات العملة المشفرة ستكون جزءا منها.‬ 608 00:28:12,943 --> 00:28:14,153 ‫تبا، فمي مليء.‬ 609 00:28:14,236 --> 00:28:15,362 ‫ها نحن إذن.‬ 610 00:28:15,446 --> 00:28:17,197 ‫هل تدخن النرجيلة طوال الوقت، أم...‬ 611 00:28:17,281 --> 00:28:18,240 ‫أجل.‬ 612 00:28:18,323 --> 00:28:20,492 ‫إحدى المستثمرين لدي رأت "جيريمي" وقالت له،‬ 613 00:28:20,576 --> 00:28:21,702 ‫"تبدو سخيفا."‬ 614 00:28:22,953 --> 00:28:24,163 ‫لا أتذكر ذلك.‬ 615 00:28:24,413 --> 00:28:25,497 ‫بالنسبة لشبان العملة المشفرة،‬ 616 00:28:25,581 --> 00:28:30,043 ‫العملة المشفرة هي حل الجيل التالي الذي سيحدث ثورة في الاقتصاد العالمي‬ 617 00:28:30,127 --> 00:28:31,795 ‫عبر عملة لا تعترف بالحدود‬ 618 00:28:31,879 --> 00:28:35,466 ‫وليس عليها ضوابط حكومات أو مؤسسات مالية.‬ 619 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 ‫يا له من مستقبل.‬ 620 00:28:37,176 --> 00:28:38,093 ‫سأشارك به.‬ 621 00:28:38,177 --> 00:28:39,970 ‫علي الآن أن أجد بعض الـ"بيتكوين" فحسب.‬ 622 00:28:41,638 --> 00:28:43,807 ‫"براغ"‬ 623 00:28:43,891 --> 00:28:45,976 ‫"جمهورية التشيك"‬ 624 00:28:46,685 --> 00:28:50,189 ‫يمكن لأي شخص أن يشتري "بيتكوين" في بورصة العملة المشفرة.‬ 625 00:28:50,856 --> 00:28:51,982 ‫ولكن قبل حدوث ذلك،‬ 626 00:28:52,065 --> 00:28:54,985 ‫يجب تصنيع العملة رقميا على الشبكة.‬ 627 00:28:55,068 --> 00:28:56,737 ‫ليست هنالك خزينة فيزيائية لتصنعها،‬ 628 00:28:56,820 --> 00:28:59,990 ‫أو مصرف مركزي ليتحكم بتزويدها مثل العملة الورقية.‬ 629 00:29:00,824 --> 00:29:03,285 ‫عوضا عن ذلك، أدخلت "بيتكوين" أسلوبا‬ 630 00:29:03,368 --> 00:29:06,413 ‫يصنع رقميا عددا غير محدود من العملة‬ 631 00:29:06,497 --> 00:29:07,789 ‫بقوة الحاسوب.‬ 632 00:29:07,873 --> 00:29:09,458 ‫هذا العمل يدعى "صك العملة".‬ 633 00:29:09,958 --> 00:29:12,461 ‫ظهرت دور صك العملة المشفرة في كل أنحاء العالم.‬ 634 00:29:12,669 --> 00:29:14,963 ‫تستخدم حواسيب قوية تعمل 24 ساعة 7 أيام أسبوعيا‬ 635 00:29:15,047 --> 00:29:18,091 ‫في سباق لصك وتخزين العملات المشفرة.‬ 636 00:29:18,842 --> 00:29:20,135 ‫هذا يملكه "بيتر سفوبودا".‬ 637 00:29:20,219 --> 00:29:21,053 ‫"بيتر سفوبودا"، مالك دار صك عملة مشفرة‬ 638 00:29:21,136 --> 00:29:23,514 ‫جئت إلى هنا لأكتشف كيف حول دار صك عملة مشفرة‬ 639 00:29:23,597 --> 00:29:24,723 ‫إلى نموذج عمل.‬ 640 00:29:31,688 --> 00:29:34,566 ‫الصوت هو من المراوح في كل واحدة؟‬ 641 00:29:35,442 --> 00:29:36,485 ‫للمحافظة على برودتها؟‬ 642 00:29:36,944 --> 00:29:37,861 ‫أجل.‬ 643 00:29:37,945 --> 00:29:38,862 ‫إنها حارة جدا.‬ 644 00:29:38,946 --> 00:29:41,365 ‫ما الفرق بين هذه الآلات وهذه؟‬ 645 00:29:41,448 --> 00:29:46,453 ‫هذه الآلات متخصصة في صك "بيتكوين".‬ 646 00:29:46,537 --> 00:29:49,081 ‫- حسنا. - وعملات مشفرة أخرى.‬ 647 00:29:49,164 --> 00:29:50,499 ‫خوارزميات مختلفة.‬ 648 00:29:50,999 --> 00:29:52,918 ‫كم غرفة مثل هذه لديك؟‬ 649 00:29:53,168 --> 00:29:54,503 ‫هنالك 5 غرف.‬ 650 00:29:54,586 --> 00:29:56,338 ‫- 5 غرف مثل هذه؟ - أجل.‬ 651 00:29:56,713 --> 00:29:57,714 ‫هذا لطيف.‬ 652 00:29:59,132 --> 00:30:00,884 ‫هل يمكنك أن تشرح عملية الصك؟‬ 653 00:30:01,510 --> 00:30:05,013 ‫من الأفضل لي أن أشرحها باللغة التشيكية.‬ 654 00:30:05,097 --> 00:30:06,807 ‫ممتاز. أتكلم التشيكية بطلاقة.‬ 655 00:30:06,890 --> 00:30:08,141 ‫- أجل. - أجل.‬ 656 00:30:08,642 --> 00:30:10,435 ‫العمل بالخوارزميات...‬ 657 00:30:10,561 --> 00:30:11,979 ‫إنه أنف ضلع العم...‬ 658 00:30:12,062 --> 00:30:14,481 ‫"دانو" شيك فقير نحيل شيء ما...‬ 659 00:30:15,274 --> 00:30:17,609 ‫حسنا، لقد كذبت. لا أتحدث التشيكية حقا.‬ 660 00:30:17,693 --> 00:30:19,611 ‫ولكن أرجو أن يوجد أحد ما أذكى مني‬ 661 00:30:19,695 --> 00:30:22,447 ‫يمكنه أن يشرح كل هذا بالإنكليزية‬ 662 00:30:23,240 --> 00:30:24,449 ‫وكأن عمري 5 سنوات.‬ 663 00:30:25,909 --> 00:30:28,328 ‫أتتذكرون أن السلسلة الدوارة هي السجل الرقمي‬ 664 00:30:28,412 --> 00:30:29,663 ‫لصفقات "بيتكوين"؟‬ 665 00:30:30,205 --> 00:30:32,916 ‫الصك هو عملية صناعة "بيتكوين"‬ 666 00:30:33,000 --> 00:30:34,668 ‫ومنحها في المقام الأول.‬ 667 00:30:36,211 --> 00:30:38,547 ‫الصاكون في التشبيه هم الضيوف‬ 668 00:30:38,630 --> 00:30:41,216 ‫الذين يؤكدون الصفقات بالتقاط صور،‬ 669 00:30:41,300 --> 00:30:43,927 ‫وتسمية العريس والعروس ووضعها على الإنترنت.‬ 670 00:30:44,303 --> 00:30:46,805 ‫يتم ابتكار "بيتكوين" كحافز‬ 671 00:30:46,888 --> 00:30:49,266 ‫للصاكين لتشكيل وحفظ السلسلة الدوارة.‬ 672 00:30:49,349 --> 00:30:51,977 ‫حسنا، جميعا، حان وقت التقاط الباقة.‬ 673 00:30:54,479 --> 00:30:57,190 ‫يتم منح "بيتكوين" للمحظوظ بين الصاكين.‬ 674 00:30:58,400 --> 00:31:01,737 ‫لا تأسف للصاكين الذين لم يلتقطوا باقة "بيتكوين".‬ 675 00:31:02,154 --> 00:31:04,656 ‫تحدث صفقات "بيتكوين" باستمرار.‬ 676 00:31:04,740 --> 00:31:07,492 ‫مما يعني أن الصك موسم زيجات لا ينتهي.‬ 677 00:31:07,868 --> 00:31:10,245 ‫كلما عملوا أكثر لحفظ السلسلة الدوارة،‬ 678 00:31:10,329 --> 00:31:13,206 ‫ازدادت فرصهم لالتقاط باقات "بيتكوين".‬ 679 00:31:13,540 --> 00:31:14,458 ‫لئيمة.‬ 680 00:31:18,211 --> 00:31:20,172 ‫لأن صك العملة المشفرة يتطلب طاقة كبيرة،‬ 681 00:31:20,255 --> 00:31:23,008 ‫يتم بناء دور صك كهذه حيث تكون الطاقة رخيصة،‬ 682 00:31:23,091 --> 00:31:25,927 ‫مثل "الصين" و"آيسلندا" وهنا في "الجمهورية التشيكية".‬ 683 00:31:26,845 --> 00:31:28,847 ‫ولا يسعون وراء "بيتكوين" فحسب.‬ 684 00:31:28,930 --> 00:31:32,100 ‫هنالك بالفعل آلاف العملات المشفرة الأخرى.‬ 685 00:31:32,851 --> 00:31:35,896 ‫"لايتكوين"، "إيثيروم"، "تيثر"، "إي أو إس"،‬ 686 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 ‫"ستيلار"، "بوبكوين"، والقائمة تستمر.‬ 687 00:31:39,608 --> 00:31:41,568 ‫لا بد أن فاتورة الكهرباء عندك هائلة.‬ 688 00:31:41,735 --> 00:31:46,406 ‫أجل، أظن أننا ننفق حوالي 60 ألف دولار.‬ 689 00:31:46,490 --> 00:31:49,409 ‫- 60 ألف دولار شهريا للكهرباء؟ - أجل.‬ 690 00:31:49,493 --> 00:31:50,786 ‫- أجل. - رباه!‬ 691 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 ‫هذا مبلغ كبير.‬ 692 00:31:53,538 --> 00:31:56,291 ‫هل يمكنك أن تخبرني وسطيا عن الشخص‬ 693 00:31:56,375 --> 00:31:58,126 ‫كم يشتري ويستثمر؟‬ 694 00:31:58,752 --> 00:32:01,797 ‫أجل، حوالي 30 ألف دولار.‬ 695 00:32:01,880 --> 00:32:03,256 ‫- 30 ألف دولار. - أجل.‬ 696 00:32:03,340 --> 00:32:04,549 ‫- أظن... - كل شخص؟‬ 697 00:32:04,633 --> 00:32:05,759 ‫- كل شخص. أجل. - حسنا.‬ 698 00:32:05,842 --> 00:32:07,844 ‫وكم آلة يكون عادة؟‬ 699 00:32:08,178 --> 00:32:09,513 ‫لثمانية آلات.‬ 700 00:32:09,763 --> 00:32:12,099 ‫- ثمانية آلات تعادل 30 ألف دولار؟ - أجل.‬ 701 00:32:12,182 --> 00:32:14,267 ‫هذا مذهل يا صاح!‬ 702 00:32:14,685 --> 00:32:16,895 ‫ولديك 5 غرف فيها آلات؟‬ 703 00:32:17,270 --> 00:32:18,188 ‫أجل.‬ 704 00:32:18,480 --> 00:32:21,066 ‫هل هنالك عدد محدود من "بيتكوين"؟‬ 705 00:32:21,566 --> 00:32:22,984 ‫- أجل. - صحيح؟‬ 706 00:32:23,068 --> 00:32:25,404 ‫فحالما تجدها كلها، ماذا يحدث عندئذ؟‬ 707 00:32:26,279 --> 00:32:27,322 ‫لا أحد يعلم.‬ 708 00:32:33,036 --> 00:32:34,246 ‫قبل أن أنفق كل مالي‬ 709 00:32:34,329 --> 00:32:36,915 ‫على شيء أفهمه بتشبيهات الزفاف فقط،‬ 710 00:32:36,998 --> 00:32:39,126 ‫أريد أن أقابل شخصا يستطيع أن يشرح‬ 711 00:32:39,209 --> 00:32:41,837 ‫كيف تحصل العملة المشفرة على قيمتها فعلا.‬ 712 00:32:44,881 --> 00:32:46,425 ‫العودة إلى‬ 713 00:32:46,508 --> 00:32:49,177 ‫"سان فرانسيسكو"‬ 714 00:32:49,886 --> 00:32:50,721 ‫"جاكسون بالمر"، مشارك تأسيس "دوغكوين"‬ 715 00:32:50,804 --> 00:32:52,556 ‫كان "جاكسون بالمر" مدير تسويق ومتحمس للتشفير‬ 716 00:32:52,639 --> 00:32:55,517 ‫أدت محاولته في الاستهزاء بانتشار العملة المشفرة‬ 717 00:32:55,600 --> 00:32:56,685 ‫إلى نتائج عكسية.‬ 718 00:32:58,937 --> 00:33:00,897 ‫- مرحبا، كيف الحال؟ تشرفت بمعرفتك. - كيف حالك؟‬ 719 00:33:01,314 --> 00:33:03,525 ‫- هذه الكلاب مذهلة حقا. - أجل.‬ 720 00:33:03,650 --> 00:33:06,903 ‫هذه هي الكلاب التي أسست عليها العملة، صحيح؟ "دوغكوين".‬ 721 00:33:07,070 --> 00:33:09,072 ‫صحيح. وضعت صورة الكلب على العملة.‬ 722 00:33:09,906 --> 00:33:11,533 ‫أجل هذه هي "شيبا إنو".‬ 723 00:33:12,743 --> 00:33:15,954 ‫في عام 2013، كنت مهتما بالعملة المشفرة.‬ 724 00:33:16,079 --> 00:33:19,040 ‫لاحظت ظهور واحدة جديدة كل شهر أو ما شابه.‬ 725 00:33:19,291 --> 00:33:22,085 ‫وفي الوقت ذاته، كنت حقا مهتما بشعار الكلب.‬ 726 00:33:22,169 --> 00:33:23,795 ‫"دي أو جي إي"‬ 727 00:33:24,421 --> 00:33:26,798 ‫شعارك؟ ماذا تقصد؟‬ 728 00:33:27,424 --> 00:33:30,886 ‫ظهر شعار الكلب عندما وضعت صورة كلب‬ 729 00:33:30,969 --> 00:33:35,223 ‫لديه نظرة ثاقبة من قبل معلمة روضة يابانية‬ 730 00:33:35,307 --> 00:33:36,600 ‫واشتهرت في الإنترنت.‬ 731 00:33:36,892 --> 00:33:40,061 ‫بدأ "جاكسون" من هناك، وغرد بها ما اعتبره فكاهة.‬ 732 00:33:40,145 --> 00:33:43,315 ‫"الاستثمار في ’دوغكوين‘. لا بد أنها الخطوة الكبيرة القادمة."‬ 733 00:33:45,317 --> 00:33:47,402 ‫- لم تكن قد ابتكرت العملة بعد؟ - صحيح.‬ 734 00:33:47,486 --> 00:33:50,489 ‫- ماذا حدث للتغريدة؟ - انتشرت التغريدة كالنار في الهشيم.‬ 735 00:33:50,572 --> 00:33:53,742 ‫ولذلك انتهى بي المطاف بشراء اسم النطاق "دوغكويندوتكوم"‬ 736 00:33:53,825 --> 00:33:56,536 ‫ووضعت شعار الكلب على العملة‬ 737 00:33:56,620 --> 00:33:58,914 ‫وقلت إنه محاكاة ساخرة للعملة المشفرة.‬ 738 00:33:58,997 --> 00:34:01,041 ‫ماذا يحدث عندما تبتكر عملة؟ مجرد...‬ 739 00:34:01,124 --> 00:34:02,959 ‫لا يتطلب الأمر شيئا فعلا‬ 740 00:34:03,043 --> 00:34:05,003 ‫بل مجرد وضع شيفرة ليعمل بها الناس.‬ 741 00:34:05,086 --> 00:34:07,756 ‫هذا يشبه "بيتكوين" و"لايتكوين" أو أيا من هذه الأشياء.‬ 742 00:34:07,839 --> 00:34:10,592 ‫تضع تطبيقا فحسب يقوم الناس بالعمل عليه،‬ 743 00:34:10,675 --> 00:34:13,970 ‫وإن عمل عليه عدد كاف من الأشخاص، يصبح شبكة حوله.‬ 744 00:34:14,930 --> 00:34:16,264 ‫أجل، بهذه السهولة.‬ 745 00:34:17,057 --> 00:34:19,893 ‫ومع أن "جاكسون" هو مبتكر "دوغكوين"،‬ 746 00:34:19,976 --> 00:34:22,479 ‫لم يصكها قط، أو يكسب منها مالا.‬ 747 00:34:22,938 --> 00:34:25,524 ‫ولكنه حصل على شهرة من انتشار "دوغ"‬ 748 00:34:25,607 --> 00:34:28,276 ‫بشكل فوري وغير مفهوم.‬ 749 00:34:30,487 --> 00:34:33,365 ‫خلال 24 ساعة تقريبا بدأنا ندرك‬ 750 00:34:33,448 --> 00:34:36,076 ‫أنه توجد كل تلك القوة التشفيرية، كل قوة الحاسوب هذه‬ 751 00:34:36,159 --> 00:34:37,744 ‫موجهة إلى شبكة "دوغكوين".‬ 752 00:34:37,828 --> 00:34:39,746 ‫قلت، "لا. ماذا فعلنا؟‬ 753 00:34:40,121 --> 00:34:41,414 ‫"إنه شيء مهم."‬ 754 00:34:41,498 --> 00:34:44,459 ‫وفجأة صار اقتصاد قيمته ملياري دولار.‬ 755 00:34:45,544 --> 00:34:48,213 ‫وهنا ابتدأت المراوغة قليلا.‬ 756 00:34:48,755 --> 00:34:52,759 ‫ارتفعت قيمة "دوغكوين" بسرعة كبيرة بسبب الصورة المحبوبة.‬ 757 00:34:53,760 --> 00:34:55,971 ‫وأنا الذي كنت أظن أن محبتي للكلاب غير منطقية.‬ 758 00:34:56,763 --> 00:34:57,764 ‫مرحبا.‬ 759 00:34:59,641 --> 00:35:00,892 ‫لذلك بدأت بصناعة عملة،‬ 760 00:35:01,351 --> 00:35:03,728 ‫رغم أنك غير واثق بالعملة المشفرة؟‬ 761 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 ‫أعتبر نفسي عقلاني العملة المشفرة.‬ 762 00:35:07,274 --> 00:35:09,568 ‫حسنا، عقلاني العملة المشفرة. هذا أفضل حقا. يعجبني.‬ 763 00:35:09,651 --> 00:35:11,778 ‫أجل. أظن أن هنالك مبالغة كبيرة،‬ 764 00:35:12,153 --> 00:35:14,489 ‫وقيمة كبيرة يربطونها بهذا الشيء‬ 765 00:35:14,948 --> 00:35:16,324 ‫الذي يملك القليل من الجوهر.‬ 766 00:35:16,616 --> 00:35:19,411 ‫يجب تقييم العملة المشفرة بناء على استحقاقها الفعلي‬ 767 00:35:19,494 --> 00:35:21,997 ‫وليس على دورة المبالغة التي تقول إنها ستصبح أهم شيء‬ 768 00:35:22,080 --> 00:35:23,039 ‫بعد 10 سنوات.‬ 769 00:35:23,582 --> 00:35:26,042 ‫كيف يقيم البشر شيئا كالعملة المشفرة،‬ 770 00:35:26,126 --> 00:35:28,128 ‫وعند أية مرحلة ستتحول من تكهنية‬ 771 00:35:28,211 --> 00:35:29,796 ‫إلى شيء فعلي؟‬ 772 00:35:30,505 --> 00:35:32,716 ‫هذا تعبير فني بالمناسبة، "شيء فعلي."‬ 773 00:35:32,799 --> 00:35:34,050 ‫- "شيء فعلي"؟ - أجل.‬ 774 00:35:34,718 --> 00:35:36,052 ‫أظن أنه تحد مثير للاهتمام.‬ 775 00:35:36,136 --> 00:35:39,514 ‫أظن أنه بسبب ارتفاع وهبوط السعر طوال الوقت،‬ 776 00:35:39,806 --> 00:35:42,225 ‫لا يحفز الناس حقا على إنفاقه‬ 777 00:35:42,684 --> 00:35:44,811 ‫لأن العملات متقلبة للغاية.‬ 778 00:35:46,229 --> 00:35:48,189 ‫تشير مخاوف "جاكسون" حقا‬ 779 00:35:48,273 --> 00:35:50,525 ‫إلى أن العملات المشفرة لا تزال في بدايتها.‬ 780 00:35:51,359 --> 00:35:53,486 ‫لا أحد يعلم إلى ماذا ستصل.‬ 781 00:35:55,280 --> 00:35:57,908 ‫في الواقع، سعرها المتقلب على مدى العام الماضي‬ 782 00:35:57,991 --> 00:36:01,578 ‫سار على خطى ازدهار شركات الإنترنت تماما‬ 783 00:36:01,661 --> 00:36:04,998 ‫التي تحولت إلى حطام عندما كانت الإنترنت في بداياتها.‬ 784 00:36:05,665 --> 00:36:07,918 ‫لا تزال العملة المشفرة أصولا تكهنية.‬ 785 00:36:08,001 --> 00:36:11,463 ‫وكأنها استثمار في شركة مؤسسة حديثا عوضا عن أن يكون لديك مال في جيبك.‬ 786 00:36:14,132 --> 00:36:14,966 ‫"نيوبورت"‬ 787 00:36:15,050 --> 00:36:17,427 ‫ولكن هنالك أشخاص حول العالم يحاولون تغيير ذلك.‬ 788 00:36:17,510 --> 00:36:19,721 ‫"ويلز"، "المملكة المتحدة"‬ 789 00:36:22,432 --> 00:36:23,391 ‫"جايمس هويلز"، رائد "بيتكوين"‬ 790 00:36:23,475 --> 00:36:24,809 ‫رأى "جايمس هويلز" إمكانيات العملة المشفرة‬ 791 00:36:24,893 --> 00:36:26,561 ‫قبل أي شخص آخر تقريبا.‬ 792 00:36:27,687 --> 00:36:31,483 ‫كان من أوائل صاكي العملة الذين كسبوا ثروة من "بيتكوين".‬ 793 00:36:31,816 --> 00:36:34,027 ‫والآن "جايمس" في سباق لاكتشاف وسيلة‬ 794 00:36:34,110 --> 00:36:36,863 ‫تجعل العملة المشفرة قابلة للاستخدام في المشتريات اليومية.‬ 795 00:36:37,614 --> 00:36:38,698 ‫هل هذه من صنعك؟‬ 796 00:36:39,074 --> 00:36:41,451 ‫أجل، في الواقع وضعتها في هذا المتجر،‬ 797 00:36:41,534 --> 00:36:43,244 ‫الذي استخدمه كمتجر تجريبي،‬ 798 00:36:43,828 --> 00:36:47,165 ‫لأنني أبيع هذا المنتج إلى الشركات حول العالم.‬ 799 00:36:47,248 --> 00:36:48,083 ‫أجل.‬ 800 00:36:48,166 --> 00:36:51,795 ‫لقد طور تطبيقا يأمل أن يجعل العملة المشفرة سهلة الاستخدام كالنقد.‬ 801 00:36:56,841 --> 00:36:57,801 ‫سآخذ "لوكوزاد".‬ 802 00:36:58,885 --> 00:37:00,011 ‫سآخذ بعض المقرمشات.‬ 803 00:37:01,638 --> 00:37:03,932 ‫يأخذ التطبيق من محفظة المستخدم الرقمية،‬ 804 00:37:04,015 --> 00:37:06,518 ‫التي تراقب كم تملك من مال "بيتكوين".‬ 805 00:37:07,894 --> 00:37:10,105 ‫سأدفع بواسطة "بيتكوين" من فضلك، إذا كان ممكنا.‬ 806 00:37:10,647 --> 00:37:12,732 ‫هذه هي محفظة مال "بيتكوين".‬ 807 00:37:13,024 --> 00:37:14,943 ‫لقد قمت بتحميل مال "بيتكوين" سلفا.‬ 808 00:37:16,194 --> 00:37:19,948 ‫لدى البائع حل يجعلني أدفع بواسطة رمز "كيو آر".‬ 809 00:37:20,031 --> 00:37:21,908 ‫- أجل. - أمسح هذا.‬ 810 00:37:24,035 --> 00:37:25,829 ‫وأحرك لأرسل.‬ 811 00:37:26,204 --> 00:37:30,166 ‫ثم يعلم البائع أنه استلم أمواله‬ 812 00:37:30,250 --> 00:37:32,168 ‫وأنها آمنة في محفظته الآن.‬ 813 00:37:32,252 --> 00:37:34,963 ‫أظن أن "فيزا" و"ماستركارد" لا يحبان "بيتكوين"‬ 814 00:37:35,046 --> 00:37:36,256 ‫لأنها تتجنب رسومهما.‬ 815 00:37:36,339 --> 00:37:37,424 ‫تكسب شركات بطاقات الائتمان 40 مليار دولار سنويا كرسوم صفقات.‬ 816 00:37:37,507 --> 00:37:39,050 ‫أجل، تؤدي إلى إفلاسهما.‬ 817 00:37:39,134 --> 00:37:42,345 ‫يمكن للناس عقد صفقات دون خدمات هذه الشركات الوسيطة.‬ 818 00:37:42,429 --> 00:37:43,722 ‫لا ينبغي الدفع لطرف وسيط‬ 819 00:37:43,805 --> 00:37:45,682 ‫لمجرد وضع المال في يد شخص آخر.‬ 820 00:37:45,765 --> 00:37:46,850 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 821 00:37:50,061 --> 00:37:52,689 ‫إمكانيات صفقات "بيتكوين" مثيرة.‬ 822 00:37:52,772 --> 00:37:55,400 ‫لا رسوم مصرفية ولا قطع معدنية ولا إيصالات طويلة.‬ 823 00:37:56,151 --> 00:37:57,819 ‫وعملتك المشفرة آمنة وأمينة‬ 824 00:37:57,902 --> 00:38:00,613 ‫لأن الطريقة الوحيدة لاستخدامها هي بمفتاح خاص.‬ 825 00:38:00,989 --> 00:38:05,994 ‫سلسلة من 64 حرف ورقم عشوائي من المستحيل تخمينها.‬ 826 00:38:06,786 --> 00:38:08,121 ‫تسلية مثيرة‬ 827 00:38:08,204 --> 00:38:10,665 ‫المشكلة الوحيدة التي يمكن أن تحدث‬ 828 00:38:11,416 --> 00:38:13,418 ‫هي إن فقدت مفتاحك بطريقة ما.‬ 829 00:38:13,668 --> 00:38:16,838 ‫أي فرضيا، إن وضعته على قرص صلب‬ 830 00:38:16,921 --> 00:38:18,840 ‫ثم رميته بالخطأ،‬ 831 00:38:18,923 --> 00:38:21,885 ‫وصار في أسفل مقلب قمامة.‬ 832 00:38:22,844 --> 00:38:24,471 ‫في تلك الحالة انتهى أمرك.‬ 833 00:38:24,721 --> 00:38:25,930 ‫ولكن ما هو احتمال حدوثه؟‬ 834 00:38:26,639 --> 00:38:29,392 ‫كيف يمكن لشخص أن يرمي قرصا صلبا عن طريق الخطأ؟‬ 835 00:38:30,477 --> 00:38:32,145 ‫اختبرت حادثا مؤسفا‬ 836 00:38:32,228 --> 00:38:35,607 ‫حين سكبت كأسا من الليمونادة على حاسبي المحمول.‬ 837 00:38:36,775 --> 00:38:40,361 ‫ولكنني احتفظت حقا بالقرص الصلب من ذلك الحاسوب المحمول‬ 838 00:38:40,445 --> 00:38:43,406 ‫لأنني علمت أن محفظتي فيها.‬ 839 00:38:43,490 --> 00:38:44,616 ‫- محفظتي "بيتكوين"... - أجل.‬ 840 00:38:44,699 --> 00:38:46,493 ‫...ومفاتيحي الخاصة.‬ 841 00:38:46,576 --> 00:38:49,579 ‫من حيث الأساس، كانت مجرد حالة اختيار شيء خاطئ.‬ 842 00:38:49,954 --> 00:38:51,331 ‫القرص الصلب الخاطئ‬ 843 00:38:51,414 --> 00:38:52,749 ‫- تم وضعه في الكيس الأسود. - رباه.‬ 844 00:38:53,416 --> 00:38:54,834 ‫ومنذ ذلك الحين،‬ 845 00:38:54,918 --> 00:38:56,961 ‫قيمة قرصي...‬ 846 00:39:00,215 --> 00:39:01,883 ‫65 مليون دولار اليوم.‬ 847 00:39:02,217 --> 00:39:03,259 ‫تبا.‬ 848 00:39:04,344 --> 00:39:05,220 ‫أجل.‬ 849 00:39:05,470 --> 00:39:08,556 ‫لو حدث ذلك لي، ما كنت لأرمي شيئا جانبا‬ 850 00:39:08,640 --> 00:39:11,267 ‫على الإطلاق في حياتي.‬ 851 00:39:11,810 --> 00:39:14,187 ‫ولكن لدى "جايمس" خطة ليجد ثروته.‬ 852 00:39:14,646 --> 00:39:18,608 ‫بفحص سجلات مقالب القمامة لليوم الذي رمى فيه قرصه،‬ 853 00:39:18,691 --> 00:39:21,402 ‫يمكنه أن يضيق بحثه إلى مكان تقريبي.‬ 854 00:39:21,486 --> 00:39:23,571 ‫ولكن مجلس البلدية لم يسمح له بالحفر.‬ 855 00:39:23,655 --> 00:39:27,575 ‫في "المملكة المتحدة" لم يصدر أذن للحفر في مقلب قمامة قط.‬ 856 00:39:27,659 --> 00:39:29,786 ‫- فنحن في طريق مسدود. - فهمت.‬ 857 00:39:29,869 --> 00:39:34,040 ‫تمت عدة حالات بحث في مقالب قمامة لتحقيقات الشرطة،‬ 858 00:39:34,124 --> 00:39:36,793 ‫لتحقيقات في جرائم قتل وما شابه.‬ 859 00:39:36,876 --> 00:39:38,670 ‫فيجب أن تقتل أحدا أولا.‬ 860 00:39:38,962 --> 00:39:41,923 ‫ثم تتمكن من استرداد مفتاحك.‬ 861 00:39:42,549 --> 00:39:45,176 ‫حقيقة عدم تمكني‬ 862 00:39:45,260 --> 00:39:47,595 ‫من استرداد ما قيمته 50 مليون دولار من العملة‬ 863 00:39:48,054 --> 00:39:49,764 ‫يثبت أن "بيتكوين" آمنة.‬ 864 00:39:49,848 --> 00:39:52,058 ‫لو أنك كتبت هذا المفتاح على قطعة ورق،‬ 865 00:39:52,142 --> 00:39:53,351 ‫- كنت... - كنت ما زلت أملكه.‬ 866 00:39:53,434 --> 00:39:56,771 ‫أجل، لو كان عندي ذلك المفتاح، يمكنني أن أنفق عملتي.‬ 867 00:39:58,314 --> 00:40:00,525 ‫يمكنني أن أطلب من آلة، حاسوب متفوق،‬ 868 00:40:00,608 --> 00:40:04,571 ‫أن يخمن باستمرار كل شيفرة لمحفظتي.‬ 869 00:40:05,155 --> 00:40:06,656 ‫المشكلة في هذه الحالة،‬ 870 00:40:07,073 --> 00:40:12,412 ‫هنالك احتمالات ممكنة أكثر مما هنالك جزيئات في الكون.‬ 871 00:40:13,454 --> 00:40:17,250 ‫فأحتاج إلى طاقة تعادل شمسين‬ 872 00:40:17,333 --> 00:40:19,502 ‫- طاقة شمسين في الواقع... - أجل.‬ 873 00:40:19,586 --> 00:40:22,338 ‫وبضع مليارات من السنين لأفك الشيفرة.‬ 874 00:40:22,922 --> 00:40:25,925 ‫بالنسبة إلي، هذا ما يضفي الأمن على "بيتكوين"‬ 875 00:40:26,384 --> 00:40:31,848 ‫ولهذا السبب أثق بهذه التقنية كمستقبل للمال.‬ 876 00:40:36,269 --> 00:40:37,687 ‫أجل، وإن أردت الركوب،‬ 877 00:40:37,770 --> 00:40:39,063 ‫- يمكن زيارة مقلب القمامة... - حتما.‬ 878 00:40:39,147 --> 00:40:40,356 ‫ويمكنني أن أريك أين‬ 879 00:40:40,440 --> 00:40:42,817 ‫ذلك القرص الصلب مدفون وفيه ملايين الدولارات.‬ 880 00:40:45,987 --> 00:40:48,072 ‫كل هؤلاء الناس، وكل أموالهم،‬ 881 00:40:48,156 --> 00:40:52,702 ‫يثقون أن كل الآخرين سيؤمنون أيضا بالمال ذاته.‬ 882 00:40:53,036 --> 00:40:55,246 ‫إنه سلسلة من الثقة، متوالية.‬ 883 00:40:56,331 --> 00:40:57,665 ‫بماذا يجب أن تثق إذن؟‬ 884 00:40:57,874 --> 00:40:59,000 ‫حكومتك؟‬ 885 00:40:59,083 --> 00:41:00,043 ‫المعدن البراق؟‬ 886 00:41:00,418 --> 00:41:01,502 ‫رمز حاسوبي،‬ 887 00:41:01,836 --> 00:41:03,004 ‫أو ولا واحد منها؟‬ 888 00:41:03,504 --> 00:41:05,506 ‫النظر إلى هذا سيعطيك فكرة للقياس.‬ 889 00:41:05,757 --> 00:41:07,508 ‫- في كل هذا... - أجل.‬ 890 00:41:07,592 --> 00:41:10,011 ‫وهذا يدخل باطن الأرض أيضا.‬ 891 00:41:11,012 --> 00:41:14,724 ‫سيكشف الزمن ما قيمة خطأ "جايمس" حقا في رميه جانبا ذلك القرص الصلب،‬ 892 00:41:14,807 --> 00:41:17,518 ‫ولكن من يلومه لأنه وثق بطريقة جديدة تقدمية‬ 893 00:41:17,602 --> 00:41:20,230 ‫وحيازته الأمل بثروته الرقمية المستقبلية؟‬ 894 00:41:20,813 --> 00:41:23,566 ‫أما الآن، فهذا أقرب مكان يمكنه الوصول إليه.‬ 895 00:41:24,067 --> 00:41:25,526 ‫بعد 10 سنوات، هنالك فرصة كبيرة‬ 896 00:41:25,610 --> 00:41:27,737 ‫أن تصبح قيمة ذلك القرص مليار دولار.‬ 897 00:41:27,820 --> 00:41:29,489 ‫ولا يمكنني حتى أن أمشي إلى هناك...‬ 898 00:41:29,572 --> 00:41:30,990 ‫- أجل. - ...لاستخراجها.‬ 899 00:42:05,275 --> 00:42:06,359 ‫علامة الكاميرا.‬ 900 00:42:07,485 --> 00:42:08,444 ‫ابدأ.‬ 901 00:42:09,570 --> 00:42:11,114 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 902 00:42:11,781 --> 00:42:13,366 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 903 00:42:13,825 --> 00:42:15,326 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 904 00:42:17,078 --> 00:42:18,496 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 905 00:42:19,330 --> 00:42:20,331 ‫حاول بصوت الثمل.‬ 906 00:42:21,332 --> 00:42:22,834 ‫سأغير مسار هذه السفينة.‬ 907 00:42:23,209 --> 00:42:24,335 ‫حسنا، توقف.‬ 908 00:42:24,669 --> 00:42:25,586 ‫ممتاز.‬