1 00:00:08,051 --> 00:00:09,052 Døden. 2 00:00:09,178 --> 00:00:11,597 Det er den endelige destination for os alle. 3 00:00:11,930 --> 00:00:13,599 Og det er en indbringende branche. 4 00:00:15,184 --> 00:00:18,520 En begravelse i USA koster i gennemsnittet mellem 8.000 og 10.000 dollars. 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,482 Industrien indbringer 20 milliarder dollars om året. 6 00:00:21,565 --> 00:00:22,691 Og det er kun på begravelser. 7 00:00:23,108 --> 00:00:24,860 Der er også en kæmpe undergrundsindustri 8 00:00:25,194 --> 00:00:28,238 af advokater, firmaer, embedsfolk 9 00:00:28,322 --> 00:00:29,907 og mindre officielle folk... 10 00:00:30,699 --> 00:00:32,826 -Hej, er du lejemorderen? -Hvem fanden er du? 11 00:00:33,994 --> 00:00:37,748 ...der alle får penge for at sætte en pris på din død. 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,543 De beslutter, hvor meget det er værd at bevare dit liv, 13 00:00:42,211 --> 00:00:43,086 at gøre en ende på det, 14 00:00:43,962 --> 00:00:46,381 eller hvad det kræver at betale din familie, 15 00:00:46,465 --> 00:00:47,716 når du er død. 16 00:00:48,759 --> 00:00:50,427 Hvor meget er mit liv så værd? 17 00:00:50,803 --> 00:00:52,679 Hvor meget bør jeg bruge på en kiste? 18 00:00:53,347 --> 00:00:57,100 Og hvor meget sex bør jeg have for at opnå det bedste afkast på at dø? 19 00:00:57,601 --> 00:01:00,813 Det er blot et par af de spørgsmål, vi vil besvare. 20 00:01:01,230 --> 00:01:03,690 Velkommen til dødsafsnittet. 21 00:01:05,943 --> 00:01:08,403 DØDSAFSNITTET 22 00:01:09,863 --> 00:01:13,408 Hvad end I kan lide det eller ej, er vi alle forbundet af penge. 23 00:01:13,992 --> 00:01:17,412 Jeg er Kal Penn, og jeg udforsker en ustyrlig kæmpe, 24 00:01:17,454 --> 00:01:19,790 den globale økonomi. 25 00:01:19,873 --> 00:01:21,375 Den globale økonomi - En ustyrlig kæmpe 26 00:01:24,628 --> 00:01:26,505 Først og fremmest ved jeg, 27 00:01:26,588 --> 00:01:28,674 at et helt afsnit om økonomien bag døden 28 00:01:28,757 --> 00:01:30,092 måske vil gør jer lidt nervøs. 29 00:01:30,551 --> 00:01:33,095 Jeg kan ikke engang lide at tænke på, at jeg vil dø. 30 00:01:33,178 --> 00:01:36,932 Så lad os vælge et ord at bruge, hvis det bliver ubehageligt. 31 00:01:39,017 --> 00:01:41,353 Hvad med "hvalpe"? 32 00:01:55,784 --> 00:01:57,578 Hvor meget er et liv værd? 33 00:01:58,662 --> 00:02:01,748 Jeg kunne spørge en million mennesker og få en million svar. 34 00:02:01,832 --> 00:02:04,084 Men jeg har valgt at begynde med at spørge en person, 35 00:02:04,167 --> 00:02:07,129 som er oplært i at tage liv. 36 00:02:07,212 --> 00:02:09,882 -Hej, er du lejemorderen? -Hvem fanden er du? 37 00:02:10,382 --> 00:02:11,425 Jeg er Kal. 38 00:02:12,509 --> 00:02:13,427 Okay. 39 00:02:13,969 --> 00:02:16,722 Jeg behøver vel ikke tage sele på, hvis vi ikke kører nogen steder. 40 00:02:18,348 --> 00:02:19,683 Jeg mener, vi... 41 00:02:19,766 --> 00:02:21,852 Hold op med at stamme. 42 00:02:21,935 --> 00:02:23,020 Er du nervøs? 43 00:02:23,103 --> 00:02:24,605 -Jeg er lidt nervøs. -Okay. 44 00:02:24,688 --> 00:02:26,189 -Bare slap af. -Okay. 45 00:02:27,608 --> 00:02:29,985 Hvordan finder folk dig, når de leder efter en lejemorder? 46 00:02:30,068 --> 00:02:32,237 Jeg står ikke i telefonbogen. 47 00:02:32,321 --> 00:02:33,572 Det er det, jeg mener. 48 00:02:33,655 --> 00:02:35,574 Jeg står ikke under "lejemorder." 49 00:02:35,657 --> 00:02:38,660 Ændrer prisen for mordet sig, hvis ofret har børn? 50 00:02:38,744 --> 00:02:41,622 Hvis ofret bor i lejlighed frem for hus? 51 00:02:41,705 --> 00:02:43,248 Er du strisser eller hvad? 52 00:02:43,332 --> 00:02:44,750 Er du strisser? 53 00:02:44,833 --> 00:02:46,335 Ja, jeg er strisser. 54 00:02:46,418 --> 00:02:48,003 Jeg vidste, du var strisser. 55 00:02:48,086 --> 00:02:49,755 Godt. Stig ud. 56 00:02:50,297 --> 00:02:52,591 Fra 80'erne til starten af 2000-tallet 57 00:02:52,674 --> 00:02:56,094 plejede Dominick Polifrone at holde møder ligesom dette 58 00:02:56,678 --> 00:02:58,055 på afsides parkeringspladser 59 00:02:58,138 --> 00:03:00,557 med desperate folk, der var villige til at betale store summer 60 00:03:00,641 --> 00:03:01,808 for at få en dræbt. 61 00:03:02,225 --> 00:03:04,353 De troede, at Dominick var en lejemorder, 62 00:03:04,436 --> 00:03:06,647 der var klar til at begå mord for dem, 63 00:03:06,730 --> 00:03:09,274 men han var rent faktisk en ATF-agent under dække. 64 00:03:10,067 --> 00:03:11,485 LEJEMORDER, TIDLIGERE ATF-AGENT 65 00:03:11,568 --> 00:03:13,028 Arbejdet var farligt, men hjalp med at fælde mange, 66 00:03:13,111 --> 00:03:14,488 der ville bestille mord. 67 00:03:15,155 --> 00:03:16,698 Som for eksempel i 1986, 68 00:03:16,782 --> 00:03:20,702 da han hjalp med at fange seriemorder og mafialejemorder Richard Kuklinski, 69 00:03:20,786 --> 00:03:24,831 der var kendt som Ismanden, da han frøs sine ofre efter mordet. 70 00:03:25,874 --> 00:03:29,086 At være under dække som lejemorder for at fælde en ægte lejemorder 71 00:03:29,169 --> 00:03:31,380 var alt sammen en del af jobbet for Dominick. 72 00:03:31,463 --> 00:03:34,299 Han er ekspert i økonomien bag mord. 73 00:03:34,883 --> 00:03:36,176 Hvordan fungerer det? 74 00:03:36,259 --> 00:03:38,595 Du siger: "Hør her. 75 00:03:39,846 --> 00:03:42,265 Jeg har et problem, jeg skal have ordnet. 76 00:03:42,349 --> 00:03:45,018 Min kone er utro, eller jeg har mødt en, 77 00:03:45,102 --> 00:03:46,269 og jeg skal skille mig af med min kone." 78 00:03:47,646 --> 00:03:49,606 Hvordan skal det gøres? Skal det gøres rent? 79 00:03:49,690 --> 00:03:50,983 Skal det ligne et uheld? 80 00:03:51,066 --> 00:03:52,776 Der er forskellige muligheder. 81 00:03:52,859 --> 00:03:57,114 Så selv med et lejemord har man en menu med muligheder. 82 00:03:57,531 --> 00:03:58,615 -En menu? -Det er ikke bare... 83 00:03:58,699 --> 00:04:00,242 Sådan forestiller jeg mig det. 84 00:04:00,325 --> 00:04:01,576 Du har et... 85 00:04:01,660 --> 00:04:04,913 Jeg vil vide, om du ønsker, at det skal ligne et uheld. 86 00:04:06,248 --> 00:04:09,251 Eller vil du sende et budskab? 87 00:04:09,584 --> 00:04:13,338 Hvor meget ville det koste at få en dræbt? 88 00:04:13,422 --> 00:04:15,799 Det er ikke en fast pris. 89 00:04:15,882 --> 00:04:17,342 Lad os sige, du har to klienter. 90 00:04:17,426 --> 00:04:21,847 En er direktør i et stort firma, og den anden er tømrer. 91 00:04:22,597 --> 00:04:25,100 Hvordan fortæller du, hvad det vil koste? 92 00:04:25,183 --> 00:04:27,769 Jeg får en fornemmelse for personen. 93 00:04:27,853 --> 00:04:30,522 Hvis nu du kommer fra en rig familie, 94 00:04:31,732 --> 00:04:33,233 kan jeg sige, det koster 10.000 dollars. 95 00:04:33,316 --> 00:04:34,860 Hvis nu det er en tømrer. 96 00:04:34,943 --> 00:04:38,196 Hvis det er en mekaniker, så... 97 00:04:38,280 --> 00:04:40,198 Det koster 5.000 dollars. 98 00:04:40,782 --> 00:04:44,244 Da jeg aldrig har kendt prisen for at få en person dræbt, 99 00:04:44,327 --> 00:04:45,912 synes jeg 5.000 dollars lyder lavt. 100 00:04:45,996 --> 00:04:48,915 Hvis du vil bestille et mord hos en fra organiseret kriminalitet, 101 00:04:48,999 --> 00:04:52,294 starter prisen ved 10.000. 102 00:04:52,377 --> 00:04:53,837 Har jeg ret i, 103 00:04:53,920 --> 00:04:57,549 at prisen på et lejemord ikke er ligesom prisen på et stykke pizza? 104 00:04:57,632 --> 00:04:59,718 Det koster ikke to eller tre dollars afhængig af, hvor man går hen. 105 00:05:00,177 --> 00:05:02,429 Det afhænger af, hvem klienten er, 106 00:05:02,512 --> 00:05:04,890 og hvor meget man tror, de har råd til. 107 00:05:04,973 --> 00:05:06,141 Det er korrekt. 108 00:05:06,224 --> 00:05:08,727 Betaler folk altid kontakt, eller kan de overføre pengene? 109 00:05:08,810 --> 00:05:10,228 Foregår det digitalt? Tager du imod Venmo? 110 00:05:10,353 --> 00:05:11,563 Ligner jeg en bank? 111 00:05:11,646 --> 00:05:13,065 Jeg tænkte på... 112 00:05:13,148 --> 00:05:14,608 Har du tænkt dig at give mig et kreditkort? 113 00:05:14,691 --> 00:05:16,359 Forsøger folk? 114 00:05:16,902 --> 00:05:18,236 -Nej, kontanter. -Det er altid kontanter. 115 00:05:18,612 --> 00:05:21,073 Hvis du kom med et kreditkort, måtte jeg slå dig ihjel. 116 00:05:24,076 --> 00:05:29,039 Hvad er værdien for et liv i lejemorderbranchen? 117 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 Intet. 118 00:05:30,749 --> 00:05:32,751 Intet. Det er interessant. 119 00:05:32,834 --> 00:05:35,087 Et liv i den branche? 120 00:05:36,046 --> 00:05:37,339 Seriøst? 121 00:05:38,173 --> 00:05:40,801 Hvor meget ville det koste at myrde mig? 122 00:05:41,468 --> 00:05:42,677 Jeg ville gøre det gratis. 123 00:05:43,762 --> 00:05:44,805 -Intet problem. -Det er godt at vide. 124 00:05:47,641 --> 00:05:49,851 I Dominicks verden er prisen for at tage et liv, 125 00:05:49,935 --> 00:05:51,686 hvad end markedet er villig til at betale. 126 00:05:52,187 --> 00:05:54,606 Den, der ønsker at bestille mordet. skal betale forud, 127 00:05:55,023 --> 00:05:58,485 men hvad sker der, hvis ligningen vender omvendt? 128 00:05:58,568 --> 00:06:01,947 Hvem beslutter prisen for et dødsfald, efter dødsfaldet er sket? 129 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 Hvis du dør, og det var en andens skyld, 130 00:06:10,163 --> 00:06:12,958 kan det blive klassificeret som et uretmæssigt dødsfald, 131 00:06:13,041 --> 00:06:15,127 og ens familie kan få en stor erstatning. 132 00:06:15,210 --> 00:06:18,130 Størrelsen på erstatningen bliver besluttet af en mand som ham her. 133 00:06:19,506 --> 00:06:21,967 Allen Hurkin-Torres er en pensioneret dommer fra New York, 134 00:06:22,050 --> 00:06:25,679 som havde et af de største antal sager i USA 135 00:06:25,762 --> 00:06:28,223 med flere end 15.000 forlig. 136 00:06:28,306 --> 00:06:29,558 Men tidligere i hans liv 137 00:06:29,641 --> 00:06:32,561 gav han den også gas på New Yorks punkklubber 138 00:06:32,644 --> 00:06:35,021 med sit powerpopband, The Speedies. 139 00:06:35,105 --> 00:06:38,817 Alle ser altid en i jakkesæt og slips og tror, at det er, hvem man er. 140 00:06:38,900 --> 00:06:40,777 Men dette er et billede af mit band. 141 00:06:40,861 --> 00:06:43,113 Du får et hint. Striber. 142 00:06:43,572 --> 00:06:45,073 Det er da løgn! 143 00:06:45,157 --> 00:06:47,534 Allen arbejder nu som privat mægler 144 00:06:47,617 --> 00:06:50,495 og hjælper med at indgå forlig, før retssager når foran en dommer, 145 00:06:50,579 --> 00:06:54,416 og han har sikret forlig for mere end to milliarder dollars. 146 00:06:54,958 --> 00:06:56,168 Hvordan skal jeg skære fenniklerne? 147 00:06:56,251 --> 00:06:57,419 PRIVAT MÆGLER OG USANDSYNLIG ROCKSTJERNE 148 00:06:57,502 --> 00:06:58,545 Hvad fortæller dit hjerte dig? 149 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 Mit hjerte fortæller... Godt, jeg ved hvordan. 150 00:07:00,172 --> 00:07:02,382 Allens liv er en smule rock and roll, 151 00:07:02,465 --> 00:07:05,427 lidt uretmæssig død og en masse mad. 152 00:07:06,052 --> 00:07:08,180 Mit job i domhuset 153 00:07:08,263 --> 00:07:10,182 var lidt anderledes end for de fleste dommere. 154 00:07:10,265 --> 00:07:13,101 Mit job var at skaffe forlig i sagerne, 155 00:07:13,185 --> 00:07:15,478 fordi vi i Brooklyn havde tusindvis af sager. 156 00:07:15,562 --> 00:07:17,939 Hvilken slags sager arbejdede du på? 157 00:07:18,023 --> 00:07:21,193 Sager med personskade, uretmæssig død. 158 00:07:22,068 --> 00:07:25,822 Så jeg brugte hver dag på at mægle sager. 159 00:07:25,906 --> 00:07:27,115 Nogen spurgte mig engang, 160 00:07:27,199 --> 00:07:30,118 hvordan personskade adskilte sig fra uretmæssig død. 161 00:07:30,202 --> 00:07:31,953 Jeg sagde, det er en personskadesag, 162 00:07:32,037 --> 00:07:33,997 men det er den værste skade, du kan have. 163 00:07:34,080 --> 00:07:35,373 Du er død. 164 00:07:35,457 --> 00:07:36,833 Problemet med dødssager er, 165 00:07:36,917 --> 00:07:39,127 at de fremsætter forskellige problemer om, 166 00:07:39,211 --> 00:07:41,963 hvad rigtigt og forkert er, og hvad vi værdsætter i samfundet. 167 00:07:42,881 --> 00:07:46,343 En sag om uretmæssig død er meget forskellig fra en kriminalsag. 168 00:07:46,426 --> 00:07:48,136 Ingen kan ende i fængsel. 169 00:07:48,220 --> 00:07:52,265 I stedet bliver retfærdighed administreret som en økonomisk transaktion. 170 00:07:52,766 --> 00:07:55,644 Ligesom da O.J. Simpson ikke blev kendt skyldig i mord, 171 00:07:55,727 --> 00:07:57,771 men blev fundet ansvarlig for to dødsfald. 172 00:07:58,188 --> 00:08:00,774 Domstolen vurderede, han skulle betale mere end 25 millioner dollars. 173 00:08:00,857 --> 00:08:02,192 SIMPSON DØMT TIL AT BETALE ERSTATNING PÅ 25 MILLIONER 174 00:08:02,275 --> 00:08:05,403 Eller da en mand døde efter skader, han pådrog sig, 175 00:08:05,487 --> 00:08:08,615 da han dukkede sig for en flyvende reje på en Benihana-restaurant, 176 00:08:08,698 --> 00:08:10,033 hvilket krævede operationer. 177 00:08:10,742 --> 00:08:12,410 Hans kone sagsøgte restauranten 178 00:08:12,494 --> 00:08:16,373 med påstanden, at de skyldte hende ti millioner for hendes mands død. 179 00:08:17,123 --> 00:08:19,876 Desværre for hende var juryen ikke enig. 180 00:08:19,960 --> 00:08:21,253 JURY AFVISER SAG OM URETMÆSSIG DØD 181 00:08:21,336 --> 00:08:22,462 FAMILIE SAGSØGTE BENIHANA FOR TI MILLIONER 182 00:08:25,924 --> 00:08:28,385 Hvem sagsøger typisk hvem i de sager? 183 00:08:28,468 --> 00:08:30,929 Ofte er det manden, der har tjent flest penge, 184 00:08:31,012 --> 00:08:34,307 og han er blevet dræbt, så konen sagsøger for uretmæssig død 185 00:08:34,391 --> 00:08:35,809 og siger, hun bør få erstatning. 186 00:08:36,726 --> 00:08:38,311 Hvordan vurderer man værdien af et liv? 187 00:08:38,728 --> 00:08:41,481 Vedtægterne er forskellige fra stat til stat. 188 00:08:41,564 --> 00:08:43,316 Men i stater ligesom New York 189 00:08:43,400 --> 00:08:45,193 anses skaderne for at være pengemæssige. 190 00:08:45,277 --> 00:08:47,112 Hvad er det? Hvad betyder det? 191 00:08:47,195 --> 00:08:50,156 Ens værdi. Hvad man er værd, hvad angår, hvor mange penge man genererer. 192 00:08:50,240 --> 00:08:52,784 Man anses for en økonomisk motor, der kaster penge af sig, 193 00:08:52,867 --> 00:08:54,869 og ofte hvem der får disse penge, 194 00:08:54,953 --> 00:08:55,870 hvem man forsørger. 195 00:08:55,954 --> 00:08:58,832 Men en del af problemet ved dødsvedtægterne er, 196 00:08:58,915 --> 00:09:01,710 at et barns død er intet værd. 197 00:09:01,793 --> 00:09:03,044 Hvorfor ikke? 198 00:09:03,128 --> 00:09:06,131 Fordi børn eller ældre ikke er økonomiske motorer. 199 00:09:06,214 --> 00:09:08,633 De kaster ikke penge af sig eller forsørger nogen. 200 00:09:08,717 --> 00:09:11,553 Så spørgsmålet er, hvad er et barns værdi, 201 00:09:11,636 --> 00:09:13,596 hvad er en gammel persons værdi? 202 00:09:14,180 --> 00:09:15,849 Svaret er meget lidt. 203 00:09:15,932 --> 00:09:17,517 Det virker vanvittigt. 204 00:09:17,600 --> 00:09:21,813 Så det eneste, de har, er smerten 205 00:09:21,896 --> 00:09:25,400 i tiden op til dødsfaldet. 206 00:09:26,276 --> 00:09:27,694 Og rædslen før dødsfaldet. 207 00:09:27,777 --> 00:09:30,238 Hvis der er en fyr på gaden, og han er skadet og råber: 208 00:09:30,322 --> 00:09:32,073 "Åh gud, bilen farer hen mod mig. 209 00:09:32,157 --> 00:09:34,117 Den vil ramme mig. Det vil gøre så ondt." 210 00:09:34,826 --> 00:09:35,910 RÆDSEL FØR DØDSFALD 211 00:09:35,994 --> 00:09:39,205 Så medmindre der er smerte og lidelse før dødsfaldet, 212 00:09:39,289 --> 00:09:41,041 har man meget begrænset værdi. 213 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 Hvorfor så sagsøge? 214 00:09:42,792 --> 00:09:44,044 I de fleste dødssager 215 00:09:44,127 --> 00:09:46,880 savner de ofte en, og det egentlige problem er, 216 00:09:46,963 --> 00:09:49,841 at vores system ikke har nogen måde at give dem deres kære tilbage. 217 00:09:49,924 --> 00:09:52,719 Normalt ønsker de at opnå en forløsning, 218 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 så det er terapi. 219 00:09:54,554 --> 00:09:56,681 Man taler med dem, men det største problem er 220 00:09:56,765 --> 00:09:58,808 at sætte en værdi på sagen. 221 00:09:58,892 --> 00:10:01,770 Hvis man siger: "Ja, 400.000 dollars," 222 00:10:01,853 --> 00:10:03,563 så har de fået værdisat deres kære. 223 00:10:03,646 --> 00:10:06,066 Min bedste tilgang til det er, 224 00:10:06,149 --> 00:10:09,069 at jeg siger: "Intet vil bringe jeres kære tilbage. 225 00:10:09,152 --> 00:10:11,613 Pengene kan dog blive brugt til gode formål." 226 00:10:11,696 --> 00:10:12,989 Jeres andet barn, til college." 227 00:10:13,073 --> 00:10:14,032 Når de er færdige med at tale med en, 228 00:10:14,115 --> 00:10:17,786 føler de, at de har gennemgået terapi, at de har opnået forløsning, 229 00:10:17,869 --> 00:10:19,496 så man føler, man har udrettet noget. 230 00:10:20,246 --> 00:10:23,249 Hvis du skulle værdisætte dig selv, 231 00:10:23,333 --> 00:10:24,834 hvordan ville du så gøre det? 232 00:10:24,918 --> 00:10:26,586 Hvordan ville du udregne dit beløb? 233 00:10:26,669 --> 00:10:27,837 Jeg har en høj løn, 234 00:10:27,921 --> 00:10:31,049 så det bliver automatisk regnet med. 235 00:10:31,132 --> 00:10:32,384 Jeg er 55 år. 236 00:10:32,467 --> 00:10:34,969 Så spørgsmålet er, hvor længe forventes jeg at arbejde? 237 00:10:35,053 --> 00:10:36,554 For der er pengemæssige skader. 238 00:10:36,638 --> 00:10:39,849 Advokater og dommere går ikke på pension. 239 00:10:39,933 --> 00:10:42,102 De fleste arbejder, indtil de er over 70 år. 240 00:10:42,185 --> 00:10:43,853 Lad os sige, jeg bliver 70 år. 241 00:10:43,937 --> 00:10:46,523 Femten gange min nuværende indkomst 242 00:10:47,023 --> 00:10:48,483 er stort set, hvad jeg er værd. 243 00:10:48,566 --> 00:10:52,320 Så, hvis Allen dør i utide, 244 00:10:52,404 --> 00:10:55,782 vil han have høj værdi grundet sit arbejde som dommer og mægler. 245 00:10:56,116 --> 00:10:57,659 Selvom jeg tvivler på, at hans tid snart er forbi. 246 00:10:57,742 --> 00:11:00,286 Manden overlevede 80'erne som trommeslager. 247 00:11:01,454 --> 00:11:02,997 Det giver vel mening. 248 00:11:03,081 --> 00:11:05,041 Hvis loven ikke kan give dig dit liv tilbage, 249 00:11:05,125 --> 00:11:08,378 kan den måske kun give dine kære nogle penge. 250 00:11:08,461 --> 00:11:12,048 Jeg vil dog helst tro, at jeg er mere værd end min tabte indkomst. 251 00:11:12,757 --> 00:11:15,677 Hvordan kan jeg maksimere mit afkast, når jeg dør? 252 00:11:17,053 --> 00:11:19,305 Min død skal give godt. 253 00:11:19,389 --> 00:11:22,392 Antager du, at du vil dø på tragisk vis? 254 00:11:22,475 --> 00:11:24,602 Det er jeg fast besluttet på. 255 00:11:26,688 --> 00:11:30,108 Jeg antager, du ikke har nogen betydelig indkomst. 256 00:11:30,191 --> 00:11:31,651 Korrekt gættet. 257 00:11:32,110 --> 00:11:33,528 -Gider du lige... -Undskyld. 258 00:11:33,611 --> 00:11:34,571 Tak. 259 00:11:34,654 --> 00:11:36,114 Udover tabt indkomst 260 00:11:36,197 --> 00:11:38,199 er der ikke en fast pris for uretmæssig død. 261 00:11:38,283 --> 00:11:40,535 Det afhænger af, hvem du er, hvordan du dør, 262 00:11:40,618 --> 00:11:42,495 hvilken fattig familie du efterlader. 263 00:11:42,579 --> 00:11:43,872 Du mener rig familie, ikke? 264 00:11:44,289 --> 00:11:45,748 Det afhænger af din historie. 265 00:11:46,749 --> 00:11:49,419 I sager om uretmæssig død tildeler den gennemsnitslige jury 266 00:11:49,502 --> 00:11:52,130 lige over to millioner dollars. 267 00:11:52,505 --> 00:11:53,381 Det er fint. 268 00:11:53,465 --> 00:11:56,134 Mere, hvis du har en fængslende og tragisk fortælling. 269 00:11:56,468 --> 00:11:57,427 Ligesom Scarface. 270 00:11:57,510 --> 00:11:59,095 Snarere ligesom Det stærke køn. 271 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Jeg har aldrig set den film. 272 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 I 2001 døde en 22-årig kommende Mets-spiller 273 00:12:04,476 --> 00:12:07,145 af en fabrikationsfejl i en bil, før han underskrev sin store kontrakt. 274 00:12:07,228 --> 00:12:10,982 Den familie blev tildelt 131 millioner dollars. 275 00:12:12,942 --> 00:12:15,820 Din død skal være Oscar-værdig. 276 00:12:16,446 --> 00:12:17,363 Ligesom Michael Shannon 277 00:12:17,447 --> 00:12:19,365 i den sexfisk-film eller sådan? 278 00:12:20,033 --> 00:12:21,159 Lad os bare fokusere på, 279 00:12:21,242 --> 00:12:22,952 hvad du vil efterlade. 280 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 Er du gift? 281 00:12:24,871 --> 00:12:27,874 Min kone og jeg bryder os ikke om mærkater. 282 00:12:29,375 --> 00:12:30,502 Det gør juryer. 283 00:12:30,585 --> 00:12:33,213 At være gift kan tilføje et par millioner til din værdi. 284 00:12:34,172 --> 00:12:38,384 Nogle stater tildeler også ekstra for hedonistiske skader, 285 00:12:38,468 --> 00:12:41,221 hvilket betyder, at de kan kompensere din kone økonomisk 286 00:12:41,304 --> 00:12:43,515 for at miste fornøjelsen ved sex med dig. 287 00:12:44,891 --> 00:12:48,728 Hun skal ikke bevise fornøjelsen... 288 00:12:49,854 --> 00:12:50,813 Vel? 289 00:12:52,148 --> 00:12:55,610 Nej. Er du aktiv i dit lokalsamfund? 290 00:12:55,693 --> 00:12:57,403 Såsom velgørenhed? 291 00:12:57,487 --> 00:12:59,197 -Jeg er frivillig... -Skønt. 292 00:12:59,280 --> 00:13:01,533 ...i at udtale mig på internettet om at knæle under nationalsangen. 293 00:13:02,534 --> 00:13:03,368 Javel. 294 00:13:05,161 --> 00:13:06,829 Lad mig være ærlig. 295 00:13:06,913 --> 00:13:10,124 Jeg begynder at tro, at din død ikke er så uretmæssig. 296 00:13:10,792 --> 00:13:12,460 Hvorfor skal den give så godt? 297 00:13:13,086 --> 00:13:14,754 Jeg har altid ønsket at være rig. 298 00:13:14,837 --> 00:13:17,674 Hvordan regner du helt præcist med at inkassere 299 00:13:17,757 --> 00:13:19,467 pengene, når du er død? 300 00:13:21,844 --> 00:13:25,348 Der er tydeligvis nogle elementer i scenariet, 301 00:13:25,431 --> 00:13:27,767 jeg ikke helt har gennemtænkt. 302 00:13:28,309 --> 00:13:30,353 Måske kunne du anbefale et medium 303 00:13:30,436 --> 00:13:33,189 eller en anden interdimensionel specialist. 304 00:13:33,731 --> 00:13:35,900 Måske personen, der har givet dig de magiske kugler. 305 00:13:37,443 --> 00:13:38,903 -Kom ud af mit kontor. -Betaler du for parkering? 306 00:13:38,987 --> 00:13:41,114 -Ikke for dig. -Men det gør du? 307 00:13:41,197 --> 00:13:43,533 -Kun for andre. -Min fætter kørte mig. 308 00:13:46,786 --> 00:13:48,997 Der findes en helt anden tilgang. 309 00:13:50,373 --> 00:13:52,041 CALIFORNIEN 310 00:13:52,542 --> 00:13:55,503 I stedet for at spørge: "Hvad koster en uretmæssig død?" 311 00:13:56,421 --> 00:13:59,048 Spørg da: "Hvad er det værd at forhindre et dødsfald?" 312 00:13:59,132 --> 00:14:00,341 TRAFIKSKILTE 313 00:14:00,425 --> 00:14:03,303 Det spørgsmål stiller regeringer og firmaer ofte. 314 00:14:12,895 --> 00:14:15,815 Mike Gatto er advokat med speciale i personskade og pligtforsømmelse. 315 00:14:16,149 --> 00:14:18,067 Når en handling, eller manglende handling, 316 00:14:18,151 --> 00:14:21,321 af regeringen eller et firma fører til skade eller dødsfald, 317 00:14:21,404 --> 00:14:22,822 er Mike manden på sagen. 318 00:14:23,698 --> 00:14:24,782 Hvorfor er vi her? 319 00:14:24,866 --> 00:14:26,075 URETMÆSSIG DØD-ADVOKAT - ELSKER SKILTE 320 00:14:26,159 --> 00:14:29,662 Nogle gange kan noget så småt og billigt som et skilt redde liv. 321 00:14:29,746 --> 00:14:34,042 I går tog jeg imod vidnesbyrd i en sag, hvor to motorcyklister døde, 322 00:14:34,125 --> 00:14:37,462 fordi byen ikke gjorde motorcyklister opmærksomme på, 323 00:14:37,545 --> 00:14:40,048 at der var blevet bygget en rundkørsel. 324 00:14:40,131 --> 00:14:41,549 De ramte den og døde. 325 00:14:42,967 --> 00:14:44,469 Stopord, hvalpe. 326 00:14:50,767 --> 00:14:55,355 Prisen på noget så simpelt kan have alvorlige følger. 327 00:14:55,438 --> 00:14:57,565 Jeg forestiller mig, at de juridiske handlinger 328 00:14:57,649 --> 00:15:01,110 koster mere end et par skilte. 329 00:15:01,194 --> 00:15:02,445 Meget mere. 330 00:15:02,528 --> 00:15:05,448 Et skilt koster vel ikke mere end fyrre dollars? 331 00:15:06,282 --> 00:15:07,909 I sager om uretmæssig død 332 00:15:07,992 --> 00:15:10,244 foregår der bag scenerne udregninger af, 333 00:15:10,328 --> 00:15:14,248 hvor meget et firma eller en regering kan risikere at skulle betale? 334 00:15:14,332 --> 00:15:16,167 Det mener vi, der gør. 335 00:15:16,250 --> 00:15:17,877 Vi opdager det sjældent, 336 00:15:17,960 --> 00:15:20,338 men der er et par historiske sager, 337 00:15:20,421 --> 00:15:22,340 der kan give os perspektiv. 338 00:15:22,423 --> 00:15:24,008 Mange kender til Ford Pinto. 339 00:15:24,092 --> 00:15:26,260 Dette var i starten af 1970'erne. 340 00:15:27,970 --> 00:15:31,057 De ønskede at sælge Pinto'en til en lav pris. 341 00:15:31,140 --> 00:15:34,268 De ønskede at sælge den for 1.999 dollars. 342 00:15:34,352 --> 00:15:37,021 Undervejs opdagede de, 343 00:15:39,148 --> 00:15:42,944 at benzintanken var sårbar over for eksplosion og brand. 344 00:15:44,070 --> 00:15:46,406 De brugte 11 dollars på at reparere det. 345 00:15:47,615 --> 00:15:51,994 Ford foretog udregninger og estimater på værdien for et menneskeliv 346 00:15:52,620 --> 00:15:56,082 og skader, der ville stamme fra den farlige benzintank, 347 00:15:56,624 --> 00:16:00,420 og de valgte at fortsætte for pengenes skyld. 348 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 Er det almindeligt i en virksomhed? 349 00:16:03,089 --> 00:16:05,925 At folk sidder i et bestyrelseslokale 350 00:16:06,008 --> 00:16:08,553 og regner på, hvorvidt de bør betale erstatning 351 00:16:08,636 --> 00:16:11,597 for et dødsfald, der sker på baggrund af noget, de laver? 352 00:16:11,681 --> 00:16:13,349 Ja, det tror jeg desværre. 353 00:16:13,433 --> 00:16:14,767 Vi hører kun om det, 354 00:16:14,851 --> 00:16:17,729 når der er en retssag, og virksomheder tvinges til at afsløre det, 355 00:16:17,812 --> 00:16:19,522 eller når der er en whistleblower, 356 00:16:19,605 --> 00:16:21,482 men det bliver sjældent opdaget. 357 00:16:21,566 --> 00:16:23,151 Er de samtaler blandt bestyrelsen 358 00:16:23,234 --> 00:16:25,653 en normal del af det at drive virksomhed? 359 00:16:25,737 --> 00:16:28,740 Foretager firmaer den slags udregninger? 360 00:16:28,823 --> 00:16:31,743 Det er fornuftig forretning. 361 00:16:31,826 --> 00:16:33,911 Spørgsmålet er, hvad man gør med informationerne. 362 00:16:34,328 --> 00:16:36,956 Regeringsbureauer foretager lignende udregninger 363 00:16:37,039 --> 00:16:39,959 ved brug af et system kaldet Value of Statistical Life, 364 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 eller VSL. 365 00:16:42,003 --> 00:16:45,298 Gennem en blanding af videnskabelige undersøgelser og markedsanalyser 366 00:16:45,381 --> 00:16:48,634 fastlægger forskellige bureauer deres eget VSL. 367 00:16:49,093 --> 00:16:50,428 Her er, hvordan de VSL'er bruges. 368 00:16:50,970 --> 00:16:53,514 I 2007 overvejede transportministeriet 369 00:16:53,598 --> 00:16:55,933 en lov, der tvang bilfabrikanter 370 00:16:56,017 --> 00:16:59,228 til at installere en påmindelse om at tage sele på på bagsædet. 371 00:16:59,812 --> 00:17:03,316 De anslog, at det ville redde mindst 44 liv om året. 372 00:17:04,942 --> 00:17:09,155 Men at installere det ville koste industrien 325 millioner dollars. 373 00:17:09,781 --> 00:17:12,575 En pris på 7,4 millioner dollars per liv, 374 00:17:12,658 --> 00:17:14,118 og det beløb var højere 375 00:17:14,202 --> 00:17:17,205 end transportministeriets daværende VSL, 376 00:17:17,288 --> 00:17:19,457 så sikkerhedsforanstaltningen blev ikke installeret. 377 00:17:21,709 --> 00:17:23,252 At sætte en pris på døden 378 00:17:23,336 --> 00:17:25,880 skaber et incitament for firmaer og regeringsbureauer 379 00:17:25,963 --> 00:17:27,048 til at være ansvarlige. 380 00:17:28,174 --> 00:17:31,594 Men prisen bestemmes for os af tredjepartsinstitutioner 381 00:17:31,677 --> 00:17:34,180 såsom dommere, juryer og mæglere. 382 00:17:35,014 --> 00:17:37,016 Men hvad nu, hvis vi kunne bestemme vores egen pris? 383 00:17:37,099 --> 00:17:40,728 Ville vi bruge den samme kolde logik som de professionelle? 384 00:17:46,734 --> 00:17:47,819 SPANIEN 385 00:17:47,902 --> 00:17:50,988 Har du tænkt over, hvad dit liv er værd for dig selv? 386 00:17:51,531 --> 00:17:54,200 Hvor meget ville du tage for at risikere at dø? 387 00:17:54,283 --> 00:17:55,368 RURHØSTER 388 00:17:55,451 --> 00:17:57,662 Abrahán og Francisco tænker over det hver dag. 389 00:17:57,745 --> 00:17:58,871 RURHØSTER 390 00:18:05,127 --> 00:18:06,838 De høster rur 391 00:18:06,921 --> 00:18:09,841 fra skarpe sten i Atlanterhavet 392 00:18:09,924 --> 00:18:11,968 ud fra landets nordlige kyst. 393 00:18:12,051 --> 00:18:15,429 Det er et farligt job, der koster liv og betaler godt. 394 00:18:15,513 --> 00:18:17,765 For rur er en delikatesse, 395 00:18:17,849 --> 00:18:19,392 der bliver solgt til høje priser. 396 00:18:19,725 --> 00:18:22,353 En gourmetrestaurant kan betale op til 100 euro, 397 00:18:22,436 --> 00:18:26,065 eller næsten 120 dollars per portion. 398 00:18:27,942 --> 00:18:30,319 Hvor ofte er der skader eller dødsfald? 399 00:18:30,403 --> 00:18:31,362 Er det almindeligt eller... 400 00:18:31,445 --> 00:18:33,322 Der er uheld hvert år. 401 00:18:33,406 --> 00:18:37,618 Brækkede ribben, og desværre dør folk også. 402 00:18:38,035 --> 00:18:40,872 For to år siden tog en fisker ned til stenene på egen hånd, 403 00:18:40,955 --> 00:18:45,126 og han dukkede død op flere dage senere. 404 00:19:06,731 --> 00:19:08,357 Jeg synes, det her ser vanvittigt ud. 405 00:19:08,816 --> 00:19:10,860 Selv når havet er roligt, leder man efter 406 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 de værste steder at tage hen, 407 00:19:12,320 --> 00:19:14,363 for at få de bedste rurer. 408 00:19:15,823 --> 00:19:17,325 Hvor gemmer han dem? 409 00:19:17,408 --> 00:19:20,620 Han har et bælte indenunder sin T-shirt. 410 00:19:26,500 --> 00:19:28,336 Det er meget at holde øje med. 411 00:19:29,670 --> 00:19:33,007 Min mor var lige ved at græde, da jeg sagde, jeg ville få mig en rurlicens. 412 00:19:33,090 --> 00:19:34,383 "Det er utroligt farligt!" 413 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 Der var lidt panik i hans stemme. 414 00:19:42,642 --> 00:19:44,936 Det her er vildt efter vores standarder, 415 00:19:45,019 --> 00:19:46,979 men hvordan er det sammenlignet med normalt? 416 00:19:47,063 --> 00:19:48,898 I dag er en meget god dag. 417 00:19:49,315 --> 00:19:51,984 Havet er roligt. Det er sjældent sådan her. 418 00:19:52,068 --> 00:19:53,486 Har du lyst til at smage en? 419 00:19:53,569 --> 00:19:54,570 Gerne. 420 00:19:55,404 --> 00:19:56,572 Du skal vise, hvordan jeg spiser den. 421 00:19:56,656 --> 00:19:58,658 Du skal bare suge. 422 00:19:58,741 --> 00:19:59,825 Bare bid den af? 423 00:19:59,909 --> 00:20:01,285 Jeg kan lide, når den er rå. 424 00:20:06,958 --> 00:20:08,542 Konsistensen minder om bussemænd, 425 00:20:08,626 --> 00:20:11,545 men smager af et utroligt rent hav. 426 00:20:12,713 --> 00:20:14,715 Jeg har aldrig spist en bussemand! 427 00:20:14,799 --> 00:20:16,050 Det har jeg da heller ikke. 428 00:20:20,680 --> 00:20:22,515 De fleste ville måske ikke sige deres job op 429 00:20:22,598 --> 00:20:24,767 for noget, der ser så farligt ud. 430 00:20:25,017 --> 00:20:27,395 Gad vide, hvad deres incitament er? 431 00:20:28,145 --> 00:20:30,106 Hvad tjener I i gennemsnittet? 432 00:20:30,189 --> 00:20:32,984 Omkring 500 euro under dagens forhold. 433 00:20:33,067 --> 00:20:34,568 Og det er tilsammen? 434 00:20:35,486 --> 00:20:36,570 Hver. 435 00:20:36,654 --> 00:20:37,488 Fem hundrede hver? 436 00:20:37,571 --> 00:20:39,490 Det er næsten 600 dollars hver. 437 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 Fortæl mig om det her sted. 438 00:20:42,284 --> 00:20:44,578 I kommer her, før I tager ud i bådene. 439 00:20:44,662 --> 00:20:48,124 Ja, mange gange, når forholdene er slemme, og man ikke kan sejle ud, 440 00:20:48,207 --> 00:20:49,750 er der en sti ned her. 441 00:20:50,084 --> 00:20:51,460 Går I ned her? 442 00:20:51,877 --> 00:20:53,504 Hvordan? Det er et brat fald. 443 00:20:53,587 --> 00:20:57,258 Nogle gange kan man bruge et reb til de farligere steder. 444 00:21:00,720 --> 00:21:02,805 For et par år siden klatrede en af vores medarbejdere 445 00:21:02,888 --> 00:21:06,517 ned ad klippen og faldt ned mellem to sten, 446 00:21:06,600 --> 00:21:08,728 og de var nødt til at redde ham med en helikopter. 447 00:21:08,811 --> 00:21:10,312 Det lyder, som om pengene er gode, 448 00:21:10,396 --> 00:21:12,189 men I udsætter også jer selv 449 00:21:12,273 --> 00:21:13,899 for utrolige farer. 450 00:21:13,983 --> 00:21:14,984 Er det dét værd? 451 00:21:15,067 --> 00:21:18,571 En ekstra fordel er, at det er ens lidenskab. 452 00:21:18,654 --> 00:21:20,156 Det er en afhængighed. Det er et narko. 453 00:21:20,239 --> 00:21:21,282 Hvad elsker I ved det? 454 00:21:21,365 --> 00:21:23,868 Havet. At fiske. 455 00:21:24,869 --> 00:21:26,037 At være min egen chef. 456 00:21:26,162 --> 00:21:27,246 Ja, det er... 457 00:21:27,913 --> 00:21:31,876 Man skal føle det for at kunne forklare det. 458 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 Ligesom visse folk har besluttet, 459 00:21:39,425 --> 00:21:42,845 at rur er en delikatesse, der er en høj pris værd, 460 00:21:44,305 --> 00:21:48,476 har Abrahán og Francisco besluttet, at pengene, de får, er nok til, 461 00:21:48,559 --> 00:21:50,269 at de vil risikere deres liv. 462 00:21:51,145 --> 00:21:53,022 Her er et indblik i de usynlige udregninger, 463 00:21:53,105 --> 00:21:54,774 vi alle foretager hver dag, 464 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 set fra et helt andet synspunkt. 465 00:22:01,363 --> 00:22:02,448 De fleste indser ikke, 466 00:22:02,531 --> 00:22:04,533 hvordan deres beslutninger placerer en værdi på deres liv. 467 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 Såsom at tage en lønforhøjelse for at udføre et farligere job. 468 00:22:07,787 --> 00:22:11,082 Taglæggere tjener 4.000 dollars mere end andre bygningsarbejdere, 469 00:22:11,165 --> 00:22:13,626 fordi det er fem gange mere sandsynligt, at de dør på arbejdet. 470 00:22:13,709 --> 00:22:15,628 -Det er sandt. -Tak! Fem minutters pause. 471 00:22:17,254 --> 00:22:19,548 Disse valg reflekterer en cost-benefit-analyse af, 472 00:22:19,632 --> 00:22:22,510 hvad vi er villige til at risikere for at have et liv, der er værd at leve. 473 00:22:22,593 --> 00:22:24,470 Regeringen estimerer, 474 00:22:24,553 --> 00:22:26,263 hvor meget det vil koste at forhindre et dødsfald, 475 00:22:26,347 --> 00:22:29,183 før de sætter skilte op eller tvinger folk til at gå med sikkerhedshjelm. 476 00:22:29,266 --> 00:22:30,935 Så selv hvis du ikke laver udregningen, 477 00:22:31,018 --> 00:22:34,563 foretager du intuitive udregninger om risiciene for dit liv hele tiden. 478 00:22:34,647 --> 00:22:35,731 Hold mig. 479 00:22:37,358 --> 00:22:39,819 Ingen idiot ville lege russisk roulette, 480 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 selv ikke for en million dollars. 481 00:22:41,487 --> 00:22:43,489 Chancen er en til seks for at dø, og det er ikke det værd. 482 00:22:43,906 --> 00:22:47,409 Så du bør nok hoste op med de seks dollars for en røgalarm 483 00:22:47,493 --> 00:22:51,163 for at eliminere en ud af en million-chancen for, at du dør i brand. 484 00:22:51,455 --> 00:22:53,582 Hæng dem op på mine børns værelser, tak. 485 00:22:54,416 --> 00:22:57,336 Tag tidligere linebacker for 49ers, Chris Borland, som eksempel. 486 00:22:58,087 --> 00:23:00,756 Han trak sig efter en sæson i NFL 487 00:23:00,840 --> 00:23:02,424 for at undgå potentielle hjerneskader. 488 00:23:02,508 --> 00:23:05,678 Han opgav en treårig-kontrakt, der var 2,3 millioner værd, 489 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 for at eliminere en risiko på 40 procent. 490 00:23:07,680 --> 00:23:11,892 For ham er en hjerne, der kan lave matematik, stadig mere værd end penge. 491 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 Hvad er din hjerne værd, Randy? 492 00:23:16,272 --> 00:23:17,773 Du er skarp, makker. 493 00:23:18,566 --> 00:23:21,527 Men det er ikke altid let at undgå risici i livet. 494 00:23:21,610 --> 00:23:23,654 Ingen vil tackle dig, hvis du sidder ved et skrivebord, 495 00:23:23,737 --> 00:23:26,824 men at sidde i en stol hele dagen fordobler din chance for at dø 496 00:23:26,907 --> 00:23:30,744 ved at forøge risiciene for diabetes, hjerteanfald, kræft og demens. 497 00:23:30,828 --> 00:23:33,789 Så få dog den her dødsmaskine væk fra mig! 498 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Ingen ønsker selvfølgelig at eliminere al fare. 499 00:23:38,627 --> 00:23:39,879 At forblive i en boble 500 00:23:39,962 --> 00:23:42,047 betyder måske, at du prissætter dit liv til en milliard, 501 00:23:42,131 --> 00:23:43,716 men det kunne I ikke betale mig for. 502 00:23:43,799 --> 00:23:46,594 For at eliminere risici betyder også at eliminere morskab. 503 00:23:46,677 --> 00:23:49,638 Jeg ville skulle opgive høretelefoner, selfies, rulletrapper, hotdogs, 504 00:23:49,722 --> 00:23:51,682 varmt vand, juletræer og sengerammer. 505 00:23:51,765 --> 00:23:52,766 Alt sammen kendte dræbere. 506 00:23:53,350 --> 00:23:56,103 At falde ud af sengen dræber én amerikaner om året for hver 700.000. 507 00:23:56,187 --> 00:23:57,688 Det er flere end terrorisme. 508 00:23:58,063 --> 00:23:59,899 Men jeg vil ikke lægge min madras på gulvet, 509 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 for jeg er ikke 25 år længere. 510 00:24:03,027 --> 00:24:04,153 Jeg ser bare ung ud. 511 00:24:09,074 --> 00:24:12,119 Uanset hvilken pris, man er villig til at betale for at leve et fuldt liv, 512 00:24:12,620 --> 00:24:16,123 er der en regning, man altid skal betale. 513 00:24:19,210 --> 00:24:20,669 TJEKKIET 514 00:24:21,295 --> 00:24:23,589 Når man dør, er man måske nok teknisk set borte, 515 00:24:23,672 --> 00:24:27,134 men der er stadig et finansielt system opbygget om, hvad der resterer. 516 00:24:27,218 --> 00:24:29,178 Bogstavelig talt dine jordiske rester. 517 00:24:30,012 --> 00:24:32,598 Og Benkirken i Sedlec 518 00:24:32,681 --> 00:24:35,517 er et af de tidligste eksempler på en knogleøkonomi. 519 00:24:41,690 --> 00:24:44,360 Hvor mange knogler og kranier er her? 520 00:24:44,443 --> 00:24:45,736 Tusindvis. 521 00:24:45,986 --> 00:24:48,030 Omkring 100.000 rørknogler 522 00:24:48,530 --> 00:24:50,157 og 60.000 kranier. 523 00:24:54,620 --> 00:24:55,663 ARKÆOLOG 524 00:24:55,746 --> 00:24:58,082 Filip Vemilsky er en arkæolog, der samarbejder med kirken. 525 00:24:58,165 --> 00:25:02,461 Ifølge ham blev klosteret en sensation i det 14. århundrede, 526 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 da en munk vendte hjem med en krukke med hellig jord 527 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 fra stedet, hvor Kristus blev korsfæstet, og strøg det ud over kirkegården. 528 00:25:10,010 --> 00:25:13,180 Det er en myte, der var en fantastisk salgstale. 529 00:25:13,264 --> 00:25:15,891 Når man leder efter stedet, hvor man skal hvile for evigt, 530 00:25:15,975 --> 00:25:18,978 handler det kun om beliggenhed. 531 00:25:19,353 --> 00:25:22,273 Dette sted var forbundet med Jerusalem og Golgata, 532 00:25:22,356 --> 00:25:24,858 kristendommens hellige steder. 533 00:25:24,942 --> 00:25:27,987 Og der er sket mirakler her. 534 00:25:28,112 --> 00:25:31,699 Så for kristne var dette et særligt sted 535 00:25:31,782 --> 00:25:33,534 med en særlig følelse. 536 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 Kunne de kræve hvilken som helst pris? 537 00:25:35,286 --> 00:25:36,745 Eller var prisen overkommelig? 538 00:25:36,829 --> 00:25:39,832 De var nødt til at betale en høj pris 539 00:25:39,915 --> 00:25:42,543 for at have en chance for at blive begravet her. 540 00:25:42,626 --> 00:25:46,130 Let genopstandelse. Det fås for en høj pris. 541 00:25:46,213 --> 00:25:47,798 Og det krævede munkene. 542 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Men i det 14. århundrede blev Europa decimeret af den sorte død. 543 00:25:53,178 --> 00:25:55,848 For at have plads til at begrave de millioner, der døde, 544 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 blev mange af de ældre lig gravet op, 545 00:25:59,059 --> 00:26:03,063 og knoglerne blev genanvendt i den meget unikke udsmykning, 546 00:26:03,147 --> 00:26:04,690 der nu pryder kirken, 547 00:26:04,773 --> 00:26:07,526 deriblandt en lysekrone lavet af knogler. 548 00:26:08,485 --> 00:26:10,321 For at peppe det lidt op. 549 00:26:12,281 --> 00:26:14,283 Stedet ligner måske nok noget fra Predator, 550 00:26:14,366 --> 00:26:16,618 men at gøre knoglerne til et samlesæt 551 00:26:16,702 --> 00:26:19,955 hjalp med at skabe plads til nye lig. 552 00:26:21,749 --> 00:26:24,168 Det virker, som om munkene her forstod, 553 00:26:24,251 --> 00:26:28,547 at angst for, hvad der skete med ligene og sjælene efter døden, 554 00:26:28,797 --> 00:26:31,091 er en magtfuld og vanskelig ting at have med at gøre. 555 00:26:31,175 --> 00:26:33,719 Måske vidste de for hundreder af år siden, 556 00:26:33,802 --> 00:26:36,513 at hvad som helst, der kan hjælpe folk med at bearbejde det, 557 00:26:36,597 --> 00:26:39,224 kan blive solgt til en høj pris. 558 00:26:41,810 --> 00:26:44,938 For 200 år siden fandtes der ingen begravelsesindustri. 559 00:26:45,022 --> 00:26:47,566 Dengang blev man sænket ned i jorden 560 00:26:47,649 --> 00:26:51,236 på en kirkegård eller i baghaven, som var man en elsket hamster. 561 00:26:52,363 --> 00:26:54,531 Men da Abraham Lincoln blev myrdet, 562 00:26:54,782 --> 00:26:57,201 blev han den første præsident, der blev bevaret 563 00:26:57,284 --> 00:27:00,579 med en opdatering af en gammel teknik kaldet "balsamering." 564 00:27:00,954 --> 00:27:04,541 Så mange sørgende så Lincolns skinnende, balsamerede lig 565 00:27:04,625 --> 00:27:07,711 på den farvel-turné, at balsamering gik viralt. 566 00:27:08,045 --> 00:27:10,214 Bedemænd kapitaliserede på trenden, 567 00:27:10,297 --> 00:27:12,883 kapeller dukkede op i hele USA, 568 00:27:12,966 --> 00:27:16,595 og bedemænd begyndte at kræve penge for kister, 569 00:27:16,678 --> 00:27:18,222 fremvisninger og gravsten. 570 00:27:18,972 --> 00:27:22,017 Der gik ikke længe før en makeover efter døden var normen. 571 00:27:22,101 --> 00:27:25,813 Og hvis man var en politisk sværvægter som Vladimir Lenin eller Eva Perón, 572 00:27:25,896 --> 00:27:28,065 var det en nødvendighed. 573 00:27:28,482 --> 00:27:30,943 Den almene borger indså snart, 574 00:27:31,026 --> 00:27:34,988 at de var nødt til at købe deres kære tilbage til overpris. 575 00:27:37,241 --> 00:27:40,077 De var ikke billige, men de var kønne. 576 00:27:47,418 --> 00:27:50,337 Mens USA måske er i lommerne på begravelsesindustrien, 577 00:27:50,421 --> 00:27:54,216 så var den industri næsten ukendt i Malaysia indtil for blot 30 år siden. 578 00:27:54,842 --> 00:27:57,886 Før da drev den malaysiske regering kirkegårdene, 579 00:27:57,970 --> 00:28:00,472 hvilket normalt betød slidte tilstande og uprofessionel service. 580 00:28:00,889 --> 00:28:03,100 Familie måtte vælge mellem det 581 00:28:03,183 --> 00:28:05,978 eller at begrave deres kære på deres egen grund. 582 00:28:06,061 --> 00:28:10,149 Men Frank Choos far havde en vision om en forretningsmodel baseret på begravelse. 583 00:28:10,232 --> 00:28:11,608 DIREKTØR FOR XIAO EN MINDEPARK 584 00:28:11,692 --> 00:28:14,695 Jeg forstår, det er en relativ ny idé i Malaysia, 585 00:28:14,778 --> 00:28:17,990 at man kan holde begravelse. 586 00:28:18,073 --> 00:28:19,616 Hvordan begyndte det? 587 00:28:19,700 --> 00:28:21,743 Vi begyndte nok i starten af 80'erne. 588 00:28:22,161 --> 00:28:25,164 Dengang tilhørte alle kirkegårde den malaysiske regering. 589 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 De afmærkede landområder til kirkegårde. 590 00:28:28,292 --> 00:28:32,212 Min afdøde far tænkte: "Lad mig se, hvad der er sket i resten af verden." 591 00:28:32,296 --> 00:28:34,882 Og han tog os med på ferie i hele verden, 592 00:28:34,965 --> 00:28:39,261 og en del af turene gik med at besøge kirkegårde eller mindesteder. 593 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 I midten af 80'erne 594 00:28:41,096 --> 00:28:44,391 besluttede han: "Jeg vil bringe dette til Malaysia." 595 00:28:49,646 --> 00:28:53,817 Vi har alt lige fra kapeller med professionel balsamering, 596 00:28:53,901 --> 00:28:57,529 begravelsessale, hvor folk kan afholde begravelsen, 597 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 krematorier og nu parker. 598 00:29:00,407 --> 00:29:04,286 Franks familie tog alle Vestens begravelsesmuligheder til sig, 599 00:29:04,369 --> 00:29:08,624 men deres succes er bygget på at tilbyde lokale kulturelle tillæg 600 00:29:08,707 --> 00:29:09,875 og et personligt præg. 601 00:29:09,958 --> 00:29:13,295 Dette er bygningen, hvor vi har forfædrenes tavler. 602 00:29:13,378 --> 00:29:17,049 Vi tilbyder, at munke beder for dem to gange om måneden. 603 00:29:18,884 --> 00:29:22,221 Lad mig vise dig, hvor vi opbevarer de kremerede jordiske rester. 604 00:29:23,805 --> 00:29:25,432 Der er også templer her, 605 00:29:25,516 --> 00:29:28,352 der tilbyder en blanding af buddhisme, kristendom, 606 00:29:28,435 --> 00:29:31,146 hinduisme og traditionel kinesisk tro. 607 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 For Malaysia er dette en hel ny dødsøkonomi 608 00:29:34,358 --> 00:29:37,444 med priser på op til 40.000 ringgit, 609 00:29:37,528 --> 00:29:39,363 eller 10.000 dollars. 610 00:29:40,572 --> 00:29:43,534 Uanset hvor du tror, du rejser hen i det hinsidige, 611 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 er dette porten dertil. 612 00:29:55,128 --> 00:29:59,007 Her placerer man deres billeder og inskriptioner. 613 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 Og urnerne står så derinde? 614 00:30:00,759 --> 00:30:03,845 Ja, og de er til par. 615 00:30:05,055 --> 00:30:07,599 Folk var skeptiske i starten, 616 00:30:07,683 --> 00:30:11,228 da de fleste aldrig havde oplevet en begravelse 617 00:30:11,311 --> 00:30:15,023 og en god måde at mindes deres kære. 618 00:30:15,732 --> 00:30:17,317 Efter 30 år 619 00:30:17,401 --> 00:30:20,153 har vi over 100 mindeparker i landet. 620 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 Vi har parker overalt. 621 00:30:22,322 --> 00:30:24,658 Franks far beviste, at begravelser, 622 00:30:24,741 --> 00:30:26,618 ligesom de fleste succesfulde forretninger, 623 00:30:26,702 --> 00:30:29,621 kan tilpasses specifikke markeder og folk. 624 00:30:30,539 --> 00:30:33,417 Men hvor meget vil dødsmarkedet specialisere sig 625 00:30:33,500 --> 00:30:35,502 for at tiltrække kunder? 626 00:30:37,629 --> 00:30:38,922 HAMBORG 627 00:30:39,006 --> 00:30:40,299 TYSKLAND 628 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 I Hamborg i Tyskland 629 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 er fodboldfans af HSV, 630 00:30:44,845 --> 00:30:48,140 de kalder det "soccer" i USA, kæmpe fanatikere. 631 00:30:48,765 --> 00:30:51,226 Ved dette enorme stadion sørger gale sportsfans 632 00:30:51,310 --> 00:30:53,312 ikke kun over en tabt kamp, 633 00:30:53,395 --> 00:30:54,980 men også over deres kære. 634 00:30:55,063 --> 00:30:58,400 Det ligger nemlig lige ved siden af en kirkegård 635 00:30:58,483 --> 00:31:00,569 specialdesignet til dets unikke fans. 636 00:31:01,278 --> 00:31:03,238 Lars Rehder er opsynsmanden. 637 00:31:03,864 --> 00:31:07,492 Indgangen er et fodboldmål i korrekt størrelse. 638 00:31:07,909 --> 00:31:08,994 -Fedt. -Ja. 639 00:31:09,077 --> 00:31:12,414 Folk bliver begravet her med klubbens logo. 640 00:31:12,497 --> 00:31:14,916 Hvor meget koster det? 641 00:31:15,000 --> 00:31:20,672 Det koster omkring 4.000 dollars for en grav som den bag os. 642 00:31:20,756 --> 00:31:24,760 Der er 20 begravet der. 643 00:31:25,844 --> 00:31:27,095 Så det er lidt billigere. 644 00:31:28,347 --> 00:31:32,267 Hvis man ønsker en grav til kun to personer, 645 00:31:32,351 --> 00:31:35,604 til et par, koster det op til 15.000 dollars. 646 00:31:35,687 --> 00:31:40,525 Så der er 20 begravet i den store gravplads? 647 00:31:40,609 --> 00:31:41,568 -Ja. -Er det en familie? 648 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 Nej, det er ikke en familie. 649 00:31:42,778 --> 00:31:45,322 Det kunne være en fanklub, men de deler omkostningerne. 650 00:31:45,405 --> 00:31:47,491 -Vil du begraves her? -Ja. 651 00:31:47,574 --> 00:31:49,743 -Det vil du? -Ja. Det er et flot sted. 652 00:31:51,036 --> 00:31:55,082 Denne kirkegård giver ny betydning til udtrykket "fan til døden." 653 00:31:55,332 --> 00:31:56,583 Jeg er godt nok Yankees-fan, 654 00:31:56,667 --> 00:31:59,211 men jeg vil ikke begraves i Bronx ved siden af Yankee Stadium. 655 00:31:59,294 --> 00:32:01,713 Hvilket nok betyder, at jeg ikke elsker Yankees lige så meget, som jeg troede. 656 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Ja, det forstår jeg. 657 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Men idéen om at knytte døden sammen med noget, man elsker, 658 00:32:07,177 --> 00:32:08,095 giver vel mening. 659 00:32:08,178 --> 00:32:10,806 Du kan trods alt ikke tage det med dig. 660 00:32:10,889 --> 00:32:11,932 Eller kan du? 661 00:32:19,981 --> 00:32:24,277 Alt i denne butik er tiltænkt at følge med dig i døden. 662 00:32:24,361 --> 00:32:27,864 Hvis du har brug for en hane i det hinsidige, kan du tage den med. 663 00:32:27,948 --> 00:32:30,075 Alle tingene er lavet af papir. 664 00:32:30,951 --> 00:32:31,910 Den her er fed. 665 00:32:31,993 --> 00:32:33,120 Det hele skal brændes. 666 00:32:33,203 --> 00:32:35,122 En del af den taoistiske tro er, 667 00:32:35,205 --> 00:32:38,792 at man kan sende materialistiske goder i det hinsidige med ens kære, 668 00:32:38,875 --> 00:32:41,002 hvis man brænder papirudgaver af dem. 669 00:32:41,086 --> 00:32:42,838 Så behøver døden ikke være kedelig. 670 00:32:42,921 --> 00:32:46,842 Det er et gammel kinesisk ritual, der er blevet moderniseret. 671 00:32:47,676 --> 00:32:49,720 Det her er tydeligvis den sejeste, 672 00:32:49,803 --> 00:32:50,929 da den er oldschool. 673 00:32:52,139 --> 00:32:54,057 Der står "Marlbero." 674 00:32:54,766 --> 00:32:56,351 De her ting er fine nok, 675 00:32:56,435 --> 00:32:58,937 hvis man vil have standardting med sig i det hinsidige, 676 00:32:59,020 --> 00:33:00,647 men hvis man vil have særlige ting, 677 00:33:00,731 --> 00:33:02,607 er der kun én mand at tale med. 678 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 Hr. Ha er kendt som kongen af papiroffergaver. 679 00:33:11,116 --> 00:33:12,868 Jeg er her for at lære af mesteren 680 00:33:12,951 --> 00:33:16,329 om økonomien bag at shoppe til de nyligt afdøde. 681 00:33:17,706 --> 00:33:21,084 I kinesisk taoisme eller buddhisme 682 00:33:21,168 --> 00:33:23,754 tror man, at "værdigenstande skal gives videre 683 00:33:23,837 --> 00:33:25,964 fra generation til generation." 684 00:33:26,715 --> 00:33:31,720 Idéen er, at når man brænder papiroffergaverne i dette liv, 685 00:33:32,137 --> 00:33:35,557 modtager ens kære dem i det hinsidige. 686 00:33:36,099 --> 00:33:37,225 PAPIRMESTER 687 00:33:37,309 --> 00:33:40,562 Når nogen brænder en papiroffergave for deres afdøde kære, 688 00:33:40,645 --> 00:33:43,231 er det så symbolsk eller bogstaveligt? 689 00:33:43,315 --> 00:33:45,776 Offergaverne er målrettede til både de levende og den afdøde. 690 00:33:46,359 --> 00:33:50,906 En søn, der endnu ikke har brændt et papirhus for sin afdøde far, 691 00:33:50,989 --> 00:33:52,866 vil ikke kunne sove om natten i månedsvis eller årevis, 692 00:33:52,949 --> 00:33:56,536 da han ikke kan stoppe med at tænke på, om hans far 693 00:33:56,620 --> 00:34:00,749 har et hus at bo i i det hinsidige. 694 00:34:00,832 --> 00:34:05,212 Kan du give et eksempel på, hvad folk vil bede dig lave? 695 00:34:05,629 --> 00:34:07,923 Jeg kan huske engang, hvor den afdøde 696 00:34:08,006 --> 00:34:09,925 viste sig at være mafiaboss. 697 00:34:10,008 --> 00:34:12,677 Vi blev bedt om at lave mange offergaver til hans begravelse, 698 00:34:12,761 --> 00:34:14,596 der lignede hans håndlangere, 699 00:34:14,679 --> 00:34:16,681 der enten holdt en pistol eller et sværd, 700 00:34:16,765 --> 00:34:21,770 så det ville vise hans magt og autoritet. 701 00:34:21,853 --> 00:34:24,898 Så mafiafyren kunne tage alle sine mænd med sig 702 00:34:24,981 --> 00:34:25,982 i det hinsidige. 703 00:34:26,066 --> 00:34:27,025 Netop. 704 00:34:27,108 --> 00:34:29,903 Bestiller folk nogensinde ting, de aldrig har haft? 705 00:34:29,986 --> 00:34:31,488 Er det nogensinde drømme? 706 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 Ja, det er det. 707 00:34:33,114 --> 00:34:35,659 Det er den sande mening med papiroffergaver. 708 00:34:35,742 --> 00:34:38,787 Hvis den afdøde aldrig har kørt i en Rolls-Royce eller fløjet i et rumskib, 709 00:34:38,870 --> 00:34:40,497 da de var i live, 710 00:34:40,580 --> 00:34:44,125 så vil familien bestille papiroffergaver, der repræsenterer disse ting. 711 00:34:44,209 --> 00:34:46,795 De opfylder den afdødes drøm. 712 00:34:47,379 --> 00:34:50,423 Hvis man ikke er velstillet rent økonomisk, 713 00:34:50,507 --> 00:34:51,967 forventes det så stadig, 714 00:34:52,050 --> 00:34:55,720 at man køber papiroffergaver til ens kære til ceremonien? 715 00:34:55,804 --> 00:34:58,223 Det værste tilfælde på det kinesiske fastland er, 716 00:34:58,306 --> 00:35:00,141 at for at kunne betale for en ekstravagant begravelse 717 00:35:00,225 --> 00:35:02,269 vil familien for den afdøde låne så mange penge, 718 00:35:02,352 --> 00:35:06,690 at de er nødt til at arbejde i otte til ti år for at betale det af. 719 00:35:06,773 --> 00:35:12,362 Nu kan jeg følge dig. Det er en enorm byrde for familier. 720 00:35:12,445 --> 00:35:13,572 Derfor sælger de huset. 721 00:35:13,655 --> 00:35:17,367 Så de vil sælge deres hus for at betale for begravelsen? 722 00:35:17,450 --> 00:35:18,368 Korrekt. 723 00:35:18,451 --> 00:35:20,954 Nogle folk er villige til at ofre meget 724 00:35:21,037 --> 00:35:22,831 blot for at give en offergave. 725 00:35:22,914 --> 00:35:25,208 Da jeg ikke er sikker på, at der er nogen, 726 00:35:25,292 --> 00:35:27,544 der vil betale en formue for mine behov i det hinsidige, 727 00:35:27,627 --> 00:35:30,964 har jeg bedt hr. Ha lave nogle af mine yndlingsting, 728 00:35:31,047 --> 00:35:33,341 så jeg kan brænde dem forud. 729 00:35:33,425 --> 00:35:34,634 Det kan vel ikke skade, vel? 730 00:35:37,178 --> 00:35:38,555 Det er min hund! 731 00:35:40,473 --> 00:35:43,351 Så den er stadig... Den er korrekt. 732 00:35:43,435 --> 00:35:44,769 Den er stadig i live 733 00:35:45,645 --> 00:35:46,938 og vil være det for evigt, 734 00:35:47,022 --> 00:35:48,899 ellers bliver jeg helt til hundene. 735 00:35:51,318 --> 00:35:53,862 Og jeg tillæger den selvfølgelig menneskelige træk, 736 00:35:53,945 --> 00:35:56,489 og da det er min hund, bør jeg ikke brænde den, vel? 737 00:35:56,573 --> 00:35:58,450 Det er ikke et tabu at brænde offergaver formet som dyr, 738 00:35:58,533 --> 00:36:01,244 fordi de bare er dyr, ikke mennesker. 739 00:36:01,328 --> 00:36:04,039 Det er i orden at brænde hunden, før du forlader denne verden. 740 00:36:04,122 --> 00:36:05,624 I vil blive genforenet en dag. 741 00:36:05,707 --> 00:36:07,918 Så det fungerer sådan. Godt. 742 00:36:08,001 --> 00:36:09,252 Fedt. 743 00:36:09,628 --> 00:36:11,880 Det her er, så jeg vil have Wi-Fi. 744 00:36:11,963 --> 00:36:13,465 Har du adgangskoden? 745 00:36:14,257 --> 00:36:16,551 Den må du selv finde frem til. 746 00:36:19,262 --> 00:36:20,972 Tacos og bønner! 747 00:36:21,056 --> 00:36:23,642 Det her vil stille din sult i det hinsidige. 748 00:36:23,725 --> 00:36:25,018 Igen og igen, håber jeg. 749 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 Den er flot. 750 00:36:26,686 --> 00:36:28,355 Det her er et fritidssæt. 751 00:36:30,273 --> 00:36:31,399 Det ser godt ud til dig. 752 00:36:31,483 --> 00:36:33,777 Hvad skylder jeg dig for disse fire ting? 753 00:36:33,860 --> 00:36:37,822 Det tog os mere end tre dage at lave dem, 754 00:36:37,906 --> 00:36:39,407 så den samlede pris er 11.000 HKD. 755 00:36:39,491 --> 00:36:43,328 Det er næsten 2.000 dollars, hvilket jeg betaler dig, når jeg går. 756 00:36:43,411 --> 00:36:45,705 Tak. Jeg sætter pris på det. 757 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 Jeg har lige betalt 2.000 dollars for papmaché. 758 00:36:54,297 --> 00:36:55,882 Det er mange penge at brænde af. 759 00:36:55,966 --> 00:36:57,467 Bogstavelig talt brænde af. 760 00:36:58,510 --> 00:37:00,303 Folk bruger alle mulige summer på døden. 761 00:37:01,388 --> 00:37:04,474 Og da ingen af os med sikkerhed ved, hvad der venter på den anden side, 762 00:37:04,557 --> 00:37:08,353 er det svært at tale imod noget beløb, folk er villige til at betale. 763 00:37:10,021 --> 00:37:13,566 Jeg spekulerer dog stadig på, om vores økonomiske valg angående døden 764 00:37:13,650 --> 00:37:15,568 er baseret på nogen form for fornuft? 765 00:37:17,445 --> 00:37:21,032 Hvorfor tror vi, at vi skal bruge penge for at sige farvel til vores kære? 766 00:37:28,415 --> 00:37:31,084 CALIFORNIEN 767 00:37:31,793 --> 00:37:34,337 Caitlin Doughty tjener sine penge på døden. 768 00:37:34,421 --> 00:37:35,630 Men af en bedemand at være 769 00:37:35,714 --> 00:37:39,092 har hun nogle radikale meninger om, hvad der driver begravelsesøkonomien. 770 00:37:39,759 --> 00:37:45,265 Bare idéen om, at man skal tage ens kære 771 00:37:45,348 --> 00:37:47,308 med til et kapel 772 00:37:47,392 --> 00:37:49,310 og ikke være involveret i processen, 773 00:37:49,394 --> 00:37:51,438 bortset fra at møde op til begravelsen. 774 00:37:51,521 --> 00:37:54,524 Jeg har altid troet, at det bare er, hvad man gør. 775 00:37:54,607 --> 00:37:56,526 Men juridisk set behøver man ikke engang at gøre det, vel? 776 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 NATUR-BEDEMAND 777 00:37:57,736 --> 00:38:00,530 Nej. En del af det, jeg gør nu, er at være offentlig fortaler, 778 00:38:00,613 --> 00:38:02,699 at fortælle folk, man kan være deltage aktivt. 779 00:38:03,033 --> 00:38:05,035 Der er andre muligheder, hvad angår begravelser. 780 00:38:05,118 --> 00:38:08,246 De kan være billigere, de kan være mere betydningsfulde. 781 00:38:08,329 --> 00:38:12,000 Der er mange ting, der er sikre og lovlige for ens afdøde, 782 00:38:12,083 --> 00:38:14,544 som man måske ikke ved eksisterer. 783 00:38:14,627 --> 00:38:17,964 Det interessante ved døden er, 784 00:38:18,048 --> 00:38:21,217 at vi har eksporteret 785 00:38:21,301 --> 00:38:24,012 de værste dele af den amerikanske kultur til hele verden. 786 00:38:24,095 --> 00:38:25,638 -Selv i døden? -Ja. 787 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Den død, vi eksporterer, er en kapitalistisk død. 788 00:38:29,809 --> 00:38:33,646 Traditionen siger, at jo mere, man køber for ens kære, 789 00:38:33,730 --> 00:38:34,856 jo mere holder man af dem, 790 00:38:34,981 --> 00:38:37,942 og vi skal blive bedre til at adskille de ting. 791 00:38:38,026 --> 00:38:40,403 Kan du fortælle mig, 792 00:38:40,487 --> 00:38:44,074 hvad der drev dig til den karriere, og hvad du elsker ved den? 793 00:38:44,157 --> 00:38:47,744 Bestemt. Jeg har arbejdet i begravelsesindustrien i ti år, 794 00:38:47,827 --> 00:38:50,413 og jeg begyndte som krematør. 795 00:38:50,497 --> 00:38:52,457 Jeg begyndte som personen ude bagved 796 00:38:52,540 --> 00:38:55,752 med de store industrielle maskiner, der kremerer ligene. 797 00:38:55,835 --> 00:39:00,590 Jeg bemærkede, at jeg normalt var den eneste til stede. 798 00:39:00,673 --> 00:39:04,594 Der var ingen familie, det var bare mig, der kremerede en mor, en far, en søster. 799 00:39:04,677 --> 00:39:07,430 Det chokerede mig. Hvorfor var jeg den eneste til stede? 800 00:39:07,514 --> 00:39:09,349 Med tiden begyndte jeg at forstå, 801 00:39:09,432 --> 00:39:13,394 at det er, fordi vores samfund ikke fortæller os, 802 00:39:13,478 --> 00:39:16,439 at vi bør være involveret i døden og begravelser, 803 00:39:16,523 --> 00:39:17,941 at vi bør være til stede, 804 00:39:18,024 --> 00:39:20,318 eller at det endda er tilladt. 805 00:39:20,401 --> 00:39:23,988 For 150 år siden blev dødsfald i USA 806 00:39:24,072 --> 00:39:26,699 håndteret på egen hånd af familien. 807 00:39:26,783 --> 00:39:30,578 Hvis nogen døde i ens hus, tog man sig af det i ens hus. 808 00:39:30,662 --> 00:39:35,333 Naboen lavede trækisten, man bar ud til graven på skuldrene. 809 00:39:35,416 --> 00:39:37,919 Det involverede kun familien og samfundet. 810 00:39:38,586 --> 00:39:40,130 Da vi ramte det 20. århundrede, 811 00:39:40,213 --> 00:39:42,382 kom nogle folk til og tænkte: 812 00:39:42,465 --> 00:39:44,926 "Interessant. Vi kan tjene penge på det." 813 00:39:45,009 --> 00:39:48,972 Vi kan sige: "Det er faktisk mere sikkert og hygiejnisk, 814 00:39:49,055 --> 00:39:50,807 hvis vi tager ligene, 815 00:39:50,890 --> 00:39:53,685 og vi tager os af dem, og I blot betaler os for at gøre det." 816 00:39:53,768 --> 00:39:55,687 Over de sidste 100 år 817 00:39:55,770 --> 00:39:57,564 er vi alle blevet lidt hjernevaskede 818 00:39:57,647 --> 00:40:01,651 til at tro, at det er det sikre og juridisk rigtige at gøre. 819 00:40:01,734 --> 00:40:02,819 Det passer ikke. 820 00:40:02,902 --> 00:40:06,573 Man behøver ikke at aflevere liget til en bedemand, 821 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 så det kan blive kemisk bevaret, 822 00:40:08,408 --> 00:40:11,035 og de i bund og grund kan sælge det tilbage til en som et produkt. 823 00:40:12,036 --> 00:40:14,038 Man kan få en naturlig begravelse, 824 00:40:14,122 --> 00:40:19,002 som er en simpel flettet kiste eller et ligklæde i et lavt hul. 825 00:40:19,085 --> 00:40:22,380 Og man kan nedbrydes ned i jorden rundt om en 826 00:40:22,463 --> 00:40:24,549 og vokse op som et træ, en busk, 827 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 blomsterbusk eller noget smukt. 828 00:40:27,677 --> 00:40:28,928 Så det her er et ligklæde. 829 00:40:29,012 --> 00:40:30,221 Ja. 830 00:40:30,722 --> 00:40:32,015 -Vil du prøve det? -Ja. 831 00:40:32,098 --> 00:40:33,641 -Vil du læne dig tilbage? -Okay. 832 00:40:33,725 --> 00:40:35,310 -Lad eventyret begynde. -Okay. 833 00:40:36,144 --> 00:40:38,146 Vi folder bare siden op. 834 00:40:38,563 --> 00:40:40,440 Jeg lader dit hoved forblive ude. 835 00:40:42,400 --> 00:40:44,068 Det er ligesom at campere. 836 00:40:44,319 --> 00:40:46,196 Ja, du har ret. Det er lige ligesom at campere. 837 00:40:46,863 --> 00:40:48,489 Så vi binder den her. 838 00:40:48,573 --> 00:40:50,074 Ingen putter en sådan her. 839 00:40:50,533 --> 00:40:52,202 Hej, jeg er lejrlederen. 840 00:40:52,285 --> 00:40:54,204 Jeg håber, du vil nyde din tid her i Dødslejren. 841 00:40:55,163 --> 00:40:57,749 Jeg kunne sagtens overnatte sådan her. 842 00:40:57,832 --> 00:40:59,375 Vent, indtil vi dækker dit hoved. 843 00:40:59,459 --> 00:41:00,585 Så lad os se, hvad du synes. 844 00:41:00,668 --> 00:41:02,253 -Er du klar? -Ja. 845 00:41:02,337 --> 00:41:03,338 Det er det store øjeblik. 846 00:41:03,421 --> 00:41:04,505 Farvel, venner. 847 00:41:08,885 --> 00:41:11,387 Sig til, hvis du ikke kan få vejret. 848 00:41:11,471 --> 00:41:12,430 Det skal jeg nok. 849 00:41:12,513 --> 00:41:15,433 "Lokal bedemand dræber mand," er ikke en overskrift, jeg ønsker. 850 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 Hvis jeg dør, er alt dog ordnet, ikke? 851 00:41:18,144 --> 00:41:19,896 Der er ikke mere at gøre. 852 00:41:19,979 --> 00:41:22,065 Du har ordnet det. Du kan bare grave hullet. 853 00:41:26,527 --> 00:41:29,781 Så er du, min ven, tildækket. 854 00:41:29,864 --> 00:41:31,074 Hvordan føles det? 855 00:41:31,157 --> 00:41:32,075 Ikke dårligt. 856 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 Du ser godt ud. Du ser smuk ud. 857 00:41:34,035 --> 00:41:35,078 Gør jeg? Tak. 858 00:41:35,161 --> 00:41:36,329 Jeg forstår det godt. 859 00:41:36,412 --> 00:41:38,539 Hvis det her er en mulighed, 860 00:41:38,623 --> 00:41:41,542 hvorfor vil man så være indespærret i en kasse? 861 00:41:46,798 --> 00:41:49,300 Sorg kan føre os til at træffe nogle radikale beslutninger. 862 00:41:49,384 --> 00:41:51,678 Mange af dem er ikke økonomiske. 863 00:41:53,137 --> 00:41:55,598 Det kan ikke diskuteres, at der er en blomstrende økonomi 864 00:41:55,682 --> 00:41:58,184 bygget op om begge sider af døden. 865 00:41:59,269 --> 00:42:02,563 At sørge over vores afdøde kære vil koste os. 866 00:42:02,647 --> 00:42:05,817 Men at miste nogen under uventede omstændigheder 867 00:42:05,900 --> 00:42:08,236 kan udløse en enorm erstatning. 868 00:42:09,654 --> 00:42:11,739 Og hvis jeg vil dræbe mine fjender, 869 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 ved jeg, at jeg bør tage kontanter med. 870 00:42:15,785 --> 00:42:18,413 At lave udregningerne for disse valg 871 00:42:18,496 --> 00:42:20,081 kan ofte være et rod, 872 00:42:20,164 --> 00:42:22,500 men at bruge penge i dødsøkonomien 873 00:42:22,625 --> 00:42:25,962 lader til at købe lettelse fra den eksistentielle frygt, 874 00:42:26,045 --> 00:42:29,382 der følger med vores viden om, at døden kommer 875 00:42:30,341 --> 00:42:31,426 og henter os alle. 876 00:42:33,803 --> 00:42:36,264 Og nu, hvalpe. 877 00:43:03,416 --> 00:43:05,126 -Kom ud fra mit kontor. -Betaler du for parkering? 878 00:43:05,209 --> 00:43:06,294 -Nej. -Okay. 879 00:43:09,339 --> 00:43:11,049 -Hav en god påske. -Jep. 880 00:43:14,427 --> 00:43:16,220 -Vær sød at gå. -Tak. 881 00:43:16,304 --> 00:43:18,181 Kender du nogen gode advokater? 882 00:43:18,264 --> 00:43:19,432 Jeg ringer efter politiet. 883 00:43:20,516 --> 00:43:21,476 Kender du Sting? 884 00:43:23,436 --> 00:43:24,479 Den værste joke. 885 00:43:24,562 --> 00:43:28,858 ...give din enke erstatning, hvis hun mister fornøjelsen af sex med dig. 886 00:43:29,567 --> 00:43:31,569 Har du lyst til fornøjelsen af sex med mig? 887 00:43:31,652 --> 00:43:33,529 Det lyder som en underlig... 888 00:43:33,613 --> 00:43:36,282 -Det skal jeg sige til min kone i aften. -...victoriansk roman. 889 00:43:36,366 --> 00:43:37,700 Jeg er nødt til at skrive det ned, 890 00:43:37,784 --> 00:43:39,160 for jeg vil sige det til min kone i aften. 891 00:43:39,243 --> 00:43:41,329 Har du lyst til fornøjelsen af sex med mig i aften? 892 00:43:44,582 --> 00:43:45,541 Pokkers.