1 00:00:08,051 --> 00:00:09,052 ‫الموت.‬ 2 00:00:09,178 --> 00:00:11,597 ‫إنه مصيرنا النهائي جميعا.‬ 3 00:00:11,930 --> 00:00:13,599 ‫وهو عمل يكسب المال حقا.‬ 4 00:00:15,184 --> 00:00:18,520 ‫تكلف الجنازة الأميركية المتوسطة بين 8 و10 آلاف دولار.‬ 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,482 ‫وهي صناعة يصل دخلها إلى 20 مليار دولار سنويا.‬ 6 00:00:21,565 --> 00:00:22,691 ‫وهذا لمجرد الجنائز.‬ 7 00:00:23,108 --> 00:00:24,860 ‫كما توجد صناعة سرية هائلة‬ 8 00:00:25,194 --> 00:00:28,238 ‫مؤلفة من محامين وشركات ورسميين حكوميين‬ 9 00:00:28,322 --> 00:00:29,907 ‫وبعض الأشخاص غير الرسميين...‬ 10 00:00:30,699 --> 00:00:32,826 ‫- مرحبا، هل أنت القاتل المأجور؟ - من أنت؟‬ 11 00:00:33,994 --> 00:00:37,748 ‫...الذين يتلقون المال ليضعوا شخصا في المشرحة.‬ 12 00:00:39,082 --> 00:00:41,543 ‫يقررون ثمن الإبقاء على حياتك،‬ 13 00:00:42,211 --> 00:00:43,086 ‫وإنهائها،‬ 14 00:00:43,962 --> 00:00:46,381 ‫أو المبلغ الذي يتلقاه أقرب قريب إليك‬ 15 00:00:46,465 --> 00:00:47,716 ‫بعد رحيلك.‬ 16 00:00:48,759 --> 00:00:50,427 ‫كم ثمن حياتي إذن؟‬ 17 00:00:50,803 --> 00:00:52,679 ‫كم يجب أن أدفع ثمنا للتابوت؟‬ 18 00:00:53,347 --> 00:00:57,100 ‫وكم مضاجعة يجب أن أحصل عليها لكي أحصل على أعلى عائد لموتي؟‬ 19 00:00:57,601 --> 00:01:00,813 ‫هذا مجرد عدد من الأسئلة التي سنجيب عليها.‬ 20 00:01:01,230 --> 00:01:03,690 ‫أهلا بكم في حلقة الموت.‬ 21 00:01:05,943 --> 00:01:08,403 ‫حلقة الموت‬ 22 00:01:09,863 --> 00:01:13,408 ‫سواء أعجبكم ذلك أم لا، جميعنا متعلقون بالمال.‬ 23 00:01:13,992 --> 00:01:17,412 ‫أنا "كال بين" أستكشف هذا الوحش العملاق‬ 24 00:01:17,454 --> 00:01:19,790 ‫المدعو الاقتصاد العالمي.‬ 25 00:01:19,873 --> 00:01:21,375 ‫هذا الوحش العملاق المدعو الاقتصاد العالمي‬ 26 00:01:24,628 --> 00:01:26,505 ‫أولا، لا تقلقوا.‬ 27 00:01:26,588 --> 00:01:28,674 ‫أعلم أن حلقة بأكملها عن اقتصاد الموت‬ 28 00:01:28,757 --> 00:01:30,092 ‫قد تثير حفيظتكم قليلا.‬ 29 00:01:30,551 --> 00:01:33,095 ‫فأنا لا أريد أن أفكر حتى بإمكانية موتي.‬ 30 00:01:33,178 --> 00:01:36,932 ‫فلنتفق على كلمة آمنة، فقط في حال صار الوضع مزعجا.‬ 31 00:01:39,017 --> 00:01:41,353 ‫ما رأيكم بكلمة "جراء"؟‬ 32 00:01:50,612 --> 00:01:52,155 ‫"هاكنسناك"‬ 33 00:01:52,239 --> 00:01:53,448 ‫"نيو جيرسي"‬ 34 00:01:55,784 --> 00:01:57,578 ‫كم ثمن الحياة؟‬ 35 00:01:58,662 --> 00:02:01,748 ‫يمكنني أن أسأل مليون شخص هذا السؤال وأحصل على مليون جواب.‬ 36 00:02:01,832 --> 00:02:04,084 ‫ولكنني قررت أن أبدأ بسؤال شخص‬ 37 00:02:04,167 --> 00:02:07,129 ‫تم تدريبه على القيام بإنهاء الحياة.‬ 38 00:02:07,212 --> 00:02:09,882 ‫- هل أنت القاتل المأجور؟ - من أنت بحق الجحيم؟‬ 39 00:02:10,382 --> 00:02:11,425 ‫أنا "كال".‬ 40 00:02:12,509 --> 00:02:13,427 ‫حسنا.‬ 41 00:02:13,969 --> 00:02:16,722 ‫أظنني لا أحتاج إلى حزام أمان إن كنا غير ذاهبين إلى أي مكان.‬ 42 00:02:18,348 --> 00:02:19,683 ‫أعني أننا...‬ 43 00:02:19,766 --> 00:02:21,852 ‫أولا، لا تتلعثم.‬ 44 00:02:21,935 --> 00:02:23,020 ‫- هل أنت مضطرب؟ - حسنا.‬ 45 00:02:23,103 --> 00:02:24,605 ‫- أنا مضطرب قليلا. - حسنا.‬ 46 00:02:24,688 --> 00:02:26,189 ‫- استرخ فحسب، اتفقنا؟ - حسنا.‬ 47 00:02:26,273 --> 00:02:27,149 ‫- أجل. - حسنا.‬ 48 00:02:27,608 --> 00:02:29,985 ‫كيف يجدك الناس عندما يبحثون عن قاتل مأجور؟‬ 49 00:02:30,068 --> 00:02:32,237 ‫لن تجد اسمي في دليل الهاتف، صدقني.‬ 50 00:02:32,321 --> 00:02:33,572 ‫هذا ما كنت أقول.‬ 51 00:02:33,655 --> 00:02:35,574 ‫تحت تسمية "قاتل مأجور" لفعل شيء. اتفقنا؟‬ 52 00:02:35,657 --> 00:02:38,660 ‫هل تتغير كلفة القتل إن كان للضحايا أولاد؟‬ 53 00:02:38,744 --> 00:02:41,622 ‫إن كانوا يسكنون في شقة وليس في بيت؟‬ 54 00:02:41,705 --> 00:02:43,248 ‫ما أنت؟ شرطي لعين؟‬ 55 00:02:43,332 --> 00:02:44,750 ‫هل أنت شرطي؟‬ 56 00:02:44,833 --> 00:02:46,335 ‫أجل، أنا شرطي لعين.‬ 57 00:02:46,418 --> 00:02:48,003 ‫كنت أعلم ذلك. عرفت أنك شرطي.‬ 58 00:02:48,086 --> 00:02:49,755 ‫- حسنا. - جيد. اخرج بحق الجحيم.‬ 59 00:02:50,297 --> 00:02:52,591 ‫من الثمانينيات وحتى أوائل القرن الحالي،‬ 60 00:02:52,674 --> 00:02:56,094 ‫كان "دومينيك بوليفرون" يعقد لقاءات كهذه‬ 61 00:02:56,678 --> 00:02:58,055 ‫في مواقف سيارات منعزلة‬ 62 00:02:58,138 --> 00:03:00,557 ‫مع أشخاص يائسين مستعدين لدفع مبلغ كبير‬ 63 00:03:00,641 --> 00:03:01,808 ‫للتخلص من شخص ما.‬ 64 00:03:02,225 --> 00:03:04,353 ‫ظنوا أن "دومينيك" قاتل مأجور،‬ 65 00:03:04,436 --> 00:03:06,647 ‫مستعد لارتكاب جريمة قتل لصالحهم،‬ 66 00:03:06,730 --> 00:03:09,274 ‫ولكنه كان في الواقع عميلا سريا في إدارة الأسلحة.‬ 67 00:03:10,067 --> 00:03:11,485 ‫"دومينيك بوليفرون"، قاتل مأجور عميل سابق في إدارة الأسلحة‬ 68 00:03:11,568 --> 00:03:13,028 ‫كان عمله خطرا، لكنه ساهم في إدانة كثيرين‬ 69 00:03:13,111 --> 00:03:14,488 ‫يريدون إنهاء حياة أشخاص.‬ 70 00:03:15,155 --> 00:03:16,698 ‫وهذا يتضمن، في عام 1986،‬ 71 00:03:16,782 --> 00:03:20,702 ‫مساعدته في القبض على القاتل التسلسلي قاتل العصابات المأجور "ريتشارد كوكلينسكي"،‬ 72 00:03:20,786 --> 00:03:24,831 ‫المعروف بلقب "آيس مان" بسبب أسلوبه في تجميد ضحاياه بعد قتلهم.‬ 73 00:03:25,874 --> 00:03:29,086 ‫تخفى بصفة قاتل مأجور لكي يمسك بقاتل مأجور حقيقي‬ 74 00:03:29,169 --> 00:03:31,380 ‫وكان هذا جزءا من عمل "دومينيك".‬ 75 00:03:31,463 --> 00:03:34,299 ‫إنه خبير في اقتصاد القتل.‬ 76 00:03:34,883 --> 00:03:36,176 ‫كيف تحدث هذه الأمور فعلا؟‬ 77 00:03:36,259 --> 00:03:38,595 ‫ما تحاول فعله هو القول، "اسمع.‬ 78 00:03:39,846 --> 00:03:42,265 ‫لدي هذه المشكلة ويجب أن أحلها.‬ 79 00:03:42,349 --> 00:03:45,018 ‫زوجتي تخونني أو إنني تعرفت على امرأة،‬ 80 00:03:45,102 --> 00:03:46,269 ‫ويجب أن أتخلص من زوجتي."‬ 81 00:03:46,728 --> 00:03:47,562 ‫حسنا.‬ 82 00:03:47,646 --> 00:03:49,606 ‫كيف تريد أن يتم العمل؟ أتريد أن يكون نظيفا؟‬ 83 00:03:49,690 --> 00:03:50,983 ‫أتود أن يبدو وكأنه حادث؟‬ 84 00:03:51,066 --> 00:03:52,776 ‫هنالك خيارات متنوعة.‬ 85 00:03:52,859 --> 00:03:57,114 ‫حتى في عملية القتل، لديك لائحة من الخيارات.‬ 86 00:03:57,531 --> 00:03:58,615 ‫- لائحة؟ - ليس الأمر...‬ 87 00:03:58,699 --> 00:04:00,242 ‫هكذا أتخيلها، اتفقنا؟‬ 88 00:04:00,325 --> 00:04:01,576 ‫لديك...‬ 89 00:04:01,660 --> 00:04:04,913 ‫أود أن أعلم، هل تريد أن يبدو وكأنه حادث؟‬ 90 00:04:06,248 --> 00:04:09,251 ‫أم تريد أن توصل رسالة؟‬ 91 00:04:09,584 --> 00:04:13,338 ‫هل يمكنك إخباري كم يكلف قتل شخص؟‬ 92 00:04:13,422 --> 00:04:15,799 ‫ليس السعر ثابتا.‬ 93 00:04:15,882 --> 00:04:17,342 ‫لنقل إن لديك عميلان.‬ 94 00:04:17,426 --> 00:04:21,847 ‫أحدهما رئيس شركة كبيرة، والآخر نجار.‬ 95 00:04:22,597 --> 00:04:25,100 ‫كيف تخبرهما كم سيكلف الأمر؟‬ 96 00:04:25,183 --> 00:04:27,769 ‫أقوم بقراءة مشاعر ذلك الشخص.‬ 97 00:04:27,853 --> 00:04:30,522 ‫- حسنا. - إن كنت من عائلة ثرية،‬ 98 00:04:31,732 --> 00:04:33,233 ‫يمكنني أن أخبرك 10 آلاف دولار.‬ 99 00:04:33,316 --> 00:04:34,860 ‫لنقل إن الشخص نجار.‬ 100 00:04:34,943 --> 00:04:38,196 ‫شخص يعمل كميكانيكي، لذا...‬ 101 00:04:38,280 --> 00:04:40,198 ‫أجل. الكلفة هي 5 آلاف.‬ 102 00:04:40,782 --> 00:04:44,244 ‫بما أنني لم أكن أعرف كم يكلف قتل شخص،‬ 103 00:04:44,327 --> 00:04:45,912 ‫يبدو أن 5 آلاف مبلغ صغير.‬ 104 00:04:45,996 --> 00:04:48,915 ‫إن كنت ستقوم بعملية قتل لأشخاص من الجريمة المنظمة،‬ 105 00:04:48,999 --> 00:04:52,294 ‫يمكنك أن تطلب 10 آلاف وأكثر.‬ 106 00:04:52,377 --> 00:04:53,837 ‫- حسنا. - أخبرني إن كان هذا صائبا.‬ 107 00:04:53,920 --> 00:04:57,549 ‫سعر القتل ليس مثل سعر قطعة بيتزا.‬ 108 00:04:57,632 --> 00:04:59,718 ‫ليس دولارين أو 3 بحسب المتجر.‬ 109 00:05:00,177 --> 00:05:02,429 ‫فهو يعتمد على الشخص الذي يطلبه‬ 110 00:05:02,512 --> 00:05:04,890 ‫وكم تظن أنه يستطيع أن يدفع.‬ 111 00:05:04,973 --> 00:05:06,141 ‫- هذا صحيح. - حسنا.‬ 112 00:05:06,224 --> 00:05:08,727 ‫هل يدفع الناس نقدا دائما، أم بإمكانهم أن يحولوا المبلغ؟‬ 113 00:05:08,810 --> 00:05:10,228 ‫هل هو رقمي؟ أتقبل بتطبيق "فينمو"؟‬ 114 00:05:10,353 --> 00:05:11,563 ‫من تراني؟ مصرف لعين؟‬ 115 00:05:11,646 --> 00:05:13,065 ‫أتساءل بشأن...‬ 116 00:05:13,148 --> 00:05:14,608 ‫هل ستعطيني بطاقة ائتمان أم ماذا؟‬ 117 00:05:14,691 --> 00:05:16,359 ‫هل يحاول الناس؟‬ 118 00:05:16,902 --> 00:05:18,236 ‫- لا، نقدا. - نقدا دائما.‬ 119 00:05:18,612 --> 00:05:21,073 ‫إن جلبت لي بطاقة ائتمان، سأضطر لقتلك.‬ 120 00:05:24,076 --> 00:05:29,039 ‫ما قيمة الحياة البشرية في عالم القتلة المأجورين؟‬ 121 00:05:29,581 --> 00:05:30,665 ‫لا شيء.‬ 122 00:05:30,749 --> 00:05:32,751 ‫لا شيء. مثير للاهتمام.‬ 123 00:05:32,834 --> 00:05:35,087 ‫الحياة في هذا النوع من العمل؟‬ 124 00:05:36,046 --> 00:05:37,339 ‫هل تمازحني؟‬ 125 00:05:38,173 --> 00:05:40,801 ‫كم يكلف قتلي؟‬ 126 00:05:41,468 --> 00:05:42,677 ‫سأفعل ذلك بلا مقابل.‬ 127 00:05:43,762 --> 00:05:44,805 ‫- ليست مشكلة. - سرني ذلك.‬ 128 00:05:47,641 --> 00:05:49,851 ‫في عالم "دومينيك"، ثمن إنهاء الحياة‬ 129 00:05:49,935 --> 00:05:51,686 ‫يعادل مقدرة السوق على تحمله.‬ 130 00:05:52,187 --> 00:05:54,606 ‫يجب أن يكون من يطلب القتل مستعدا للدفع سلفا،‬ 131 00:05:55,023 --> 00:05:58,485 ‫ولكن ماذا يحدث لو انقلبت المعادلة؟‬ 132 00:05:58,568 --> 00:06:01,947 ‫من يقرر ثمن الموت بعد حدوث الموت؟‬ 133 00:06:04,491 --> 00:06:06,660 ‫مدينة "نيويورك"‬ 134 00:06:07,077 --> 00:06:10,080 ‫إن مت بسبب خطأ ارتكبه شخص آخر،‬ 135 00:06:10,163 --> 00:06:12,958 ‫يمكن تصنيفه كموت الخطأ،‬ 136 00:06:13,041 --> 00:06:15,127 ‫وقد يتلقى أقرب المقربين إليك مبلغا كبيرا.‬ 137 00:06:15,210 --> 00:06:18,130 ‫يتم تحديد المبلغ بدقة من قبل شخص كهذا.‬ 138 00:06:19,506 --> 00:06:21,967 ‫"ألين هوركين توريس" هو قاض متقاعد من "نيويورك"‬ 139 00:06:22,050 --> 00:06:25,679 ‫حكم في أحد أكبر عدد من القضايا في كامل "الولايات المتحدة"‬ 140 00:06:25,762 --> 00:06:28,223 ‫وكانت نتيجتها أكثر من 15 ألف تسوية.‬ 141 00:06:28,306 --> 00:06:29,558 ‫ولكنه في حياته الماضية،‬ 142 00:06:29,641 --> 00:06:32,561 ‫كان "ألين" مشهورا في بعض نوادي موسيقى البانك في "نيويورك"‬ 143 00:06:32,644 --> 00:06:35,021 ‫مع فرقته القوية لموسيقى البوب، "ذا سبيديز".‬ 144 00:06:35,105 --> 00:06:38,817 ‫يراك الجميع مرتديا بدلة وربطة عنق دائما، وهذا ما أنت عليه.‬ 145 00:06:38,900 --> 00:06:40,777 ‫- ولكن هذه لقطة للفرقة. - يا صاح!‬ 146 00:06:40,861 --> 00:06:43,113 ‫وسأعطيك تلميحا. خطوط طولية.‬ 147 00:06:43,572 --> 00:06:45,073 ‫مستحيل!‬ 148 00:06:45,157 --> 00:06:47,534 ‫يعمل "ألين" الآن كوسيط خاص،‬ 149 00:06:47,617 --> 00:06:50,495 ‫يساعد في تسوية الدعاوى القضائية قبل أن تصل إلى المحكمة،‬ 150 00:06:50,579 --> 00:06:54,416 ‫وقد عقد صفقات تسوية ناجحة بقيمة تتجاوز ملياري دولار.‬ 151 00:06:54,958 --> 00:06:56,168 ‫كيف تريدني أن أقطع البقلة؟‬ 152 00:06:56,251 --> 00:06:57,419 ‫القاضي "ألين هوركين توريس" وسيط خاص ونجم موسيقى روك غير متوقع‬ 153 00:06:57,502 --> 00:06:58,545 ‫ما هو إحساسك الداخلي؟‬ 154 00:06:58,628 --> 00:07:00,088 ‫إحساسي الداخلي... حسنا، فهمت.‬ 155 00:07:00,172 --> 00:07:02,382 ‫حياة "ألين" تشبه روك آند رول قليلا،‬ 156 00:07:02,465 --> 00:07:05,427 ‫القليل من الموت الخطأ والكثير من الطعام.‬ 157 00:07:06,052 --> 00:07:08,180 ‫عملي في المحكمة‬ 158 00:07:08,263 --> 00:07:10,182 ‫كان مختلفا قليلا عن معظم القضاة.‬ 159 00:07:10,265 --> 00:07:13,101 ‫كان عملي هو التخلص من القضايا بالتسوية،‬ 160 00:07:13,185 --> 00:07:15,478 ‫ففي "بروكلين" كانت هنالك آلاف القضايا.‬ 161 00:07:15,562 --> 00:07:17,939 ‫وأي نوع من القضايا عملت بها؟‬ 162 00:07:18,023 --> 00:07:21,193 ‫قضايا الأذية الشخصية، قضايا الموت الخطأ.‬ 163 00:07:22,068 --> 00:07:25,822 ‫كل ما كنت أفعله هو التوسط في قضايا كل يوم.‬ 164 00:07:25,906 --> 00:07:27,115 ‫في أحد الأيام، سألني شخص‬ 165 00:07:27,199 --> 00:07:30,118 ‫كيف تختلف الأذية الشخصية عن الموت الخطأ.‬ 166 00:07:30,202 --> 00:07:31,953 ‫أخبرته أنها تكون قضية أذية شخصية،‬ 167 00:07:32,037 --> 00:07:33,997 ‫ما لم تكن الأذية من أسوأ نوع.‬ 168 00:07:34,080 --> 00:07:35,373 ‫وهي أن تكون ميتا.‬ 169 00:07:35,457 --> 00:07:36,833 ‫قضايا الموت،‬ 170 00:07:36,917 --> 00:07:39,127 ‫تتضمن عوائق مختلفة جدا،‬ 171 00:07:39,211 --> 00:07:41,963 ‫الصواب والخطأ وما نقدره في المجتمع.‬ 172 00:07:42,881 --> 00:07:46,343 ‫قضية الموت الخطأ مختلفة جدا عن القضية الجنائية.‬ 173 00:07:46,426 --> 00:07:48,136 ‫لا يذهب أحد إلى السجن.‬ 174 00:07:48,220 --> 00:07:52,265 ‫عوضا عن ذلك يتم تحقيق العدل بصفقة مالية.‬ 175 00:07:52,766 --> 00:07:55,644 ‫مثلا، لم تتم إدانة "أو جاي سيمسون" بجريمة قتل،‬ 176 00:07:55,727 --> 00:07:57,771 ‫ولكنه تم اعتباره مسؤولا عن موت شخصين.‬ 177 00:07:58,188 --> 00:08:00,774 ‫أمره النظام القضائي أن يدفع أكثر من 25 مليون دولار.‬ 178 00:08:00,857 --> 00:08:02,192 ‫قرر المحلفون أنه على "سيمسون" أن يدفع أكثر من 25 مليون دولار كتأديب‬ 179 00:08:02,275 --> 00:08:05,403 ‫أو عندما مات شخص جراء أذية لحقت به‬ 180 00:08:05,487 --> 00:08:08,615 ‫بعد محاولة تجنب قريدس طائر في مطعم "بينيهانا"،‬ 181 00:08:08,698 --> 00:08:10,033 ‫الأمر الذي تطلب جراحة.‬ 182 00:08:10,742 --> 00:08:12,410 ‫رفعت زوجته دعوى على المطعم،‬ 183 00:08:12,494 --> 00:08:16,373 ‫مطالبة المطعم بدفع مبلغ 10 ملايين دولار تعويضا لخسارة زوجها.‬ 184 00:08:17,123 --> 00:08:19,876 ‫لسوء حظها، لم يوافق المحلفون.‬ 185 00:08:19,960 --> 00:08:21,253 ‫رفض المحلفون دعوى موت القريدس الطائر‬ 186 00:08:21,336 --> 00:08:22,462 ‫طلبت العائلة 10 ملايين دولار من سلسلة "بينيهانا" لسبب حادث المطعم‬ 187 00:08:25,924 --> 00:08:28,385 ‫من يرفع عادة الدعوى على الآخر؟‬ 188 00:08:28,468 --> 00:08:30,929 ‫غالبا ما يكون الزوج هو من يكسب مالا أكثر،‬ 189 00:08:31,012 --> 00:08:34,307 ‫ويموت فترفع الزوجة قضية الموت الخطأ‬ 190 00:08:34,391 --> 00:08:35,809 ‫قائلة إنه يجب تعويضها.‬ 191 00:08:36,726 --> 00:08:38,311 ‫كيف تخمن قيمة الحياة؟‬ 192 00:08:38,728 --> 00:08:41,481 ‫تختلف المعايير من ولاية إلى أخرى.‬ 193 00:08:41,564 --> 00:08:43,316 ‫ولكن في ولايات مثل "نيويورك"،‬ 194 00:08:43,400 --> 00:08:45,193 ‫تعتبر الأضرار مالية فحسب.‬ 195 00:08:45,277 --> 00:08:47,112 ‫وما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟‬ 196 00:08:47,195 --> 00:08:50,156 ‫قيمتك. قيمتك بموجب المال الذي تكسبه.‬ 197 00:08:50,240 --> 00:08:52,784 ‫يعتبرونك محركا اقتصاديا ينتج المال،‬ 198 00:08:52,867 --> 00:08:54,869 ‫وغالبا لمن تمنح المال،‬ 199 00:08:54,953 --> 00:08:55,870 ‫من تعيله.‬ 200 00:08:55,954 --> 00:08:58,832 ‫ولكن قسما من المشكلة المتعلقة بوضع معايير الموت‬ 201 00:08:58,915 --> 00:09:01,710 ‫هو أن موت الطفل لا يساوي شيئا.‬ 202 00:09:01,793 --> 00:09:03,044 ‫لماذا؟‬ 203 00:09:03,128 --> 00:09:06,131 ‫لأن الأطفال والمسنين لا يكسبون المال.‬ 204 00:09:06,214 --> 00:09:08,633 ‫لا ينفقون المال، ولا يعيلون أحدا.‬ 205 00:09:08,717 --> 00:09:11,553 ‫فالسؤال هو، ما قيمة ذلك الطفل،‬ 206 00:09:11,636 --> 00:09:13,596 ‫ما قيمة ذلك الشخص المسن؟‬ 207 00:09:14,180 --> 00:09:15,849 ‫الجواب هو القليل جدا.‬ 208 00:09:15,932 --> 00:09:17,517 ‫هذا يبدو جنونيا.‬ 209 00:09:17,600 --> 00:09:21,813 ‫فالعامل الوحيد لديهم حقا هو الألم والمعاناة‬ 210 00:09:21,896 --> 00:09:25,400 ‫في الوقت المحدود قبل الموت عندما يكون وشيكا.‬ 211 00:09:26,276 --> 00:09:27,694 ‫ورعب ما قبل الموت.‬ 212 00:09:27,777 --> 00:09:30,238 ‫فإذا كان لديك شخص في الشارع مصاب يصرخ،‬ 213 00:09:30,322 --> 00:09:32,073 ‫"يا إلهي، السيارة ستدهسني.‬ 214 00:09:32,157 --> 00:09:34,117 ‫ستضربني. ستؤذيني كثيرا."‬ 215 00:09:34,826 --> 00:09:35,910 ‫رعب ما قبل الموت‬ 216 00:09:35,994 --> 00:09:39,205 ‫ما لم يكن هنالك ألم ومعاناة قبل الموت،‬ 217 00:09:39,289 --> 00:09:41,041 ‫لديك قيمة ضئيلة جدا.‬ 218 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 ‫فلماذا أرفع دعوى ضدهم؟‬ 219 00:09:42,792 --> 00:09:44,044 ‫في حالات الموت،‬ 220 00:09:44,127 --> 00:09:46,880 ‫غالبا ما يُفقد شخص، والمشكلة الحقيقية هي،‬ 221 00:09:46,963 --> 00:09:49,841 ‫لا يستطيع نظامنا فعل شيء لاسترداد الأحباء الموتى.‬ 222 00:09:49,924 --> 00:09:52,719 ‫عادة ما يأتون لأجل التنفيس أساسا،‬ 223 00:09:52,802 --> 00:09:54,054 ‫فهي جلسة معالجة.‬ 224 00:09:54,554 --> 00:09:56,681 ‫وتتحدث معهم وكلما كانت مشكلتهم أكبر‬ 225 00:09:56,765 --> 00:09:58,808 ‫يصبح رقم التسوية أكبر في القضية.‬ 226 00:09:58,892 --> 00:10:01,770 ‫لأنهم يشعرون أنه بقولهم، "أجل، 400 ألف دولار"،‬ 227 00:10:01,853 --> 00:10:03,563 ‫أنهم وضعوا ثمنا لأحبائهم.‬ 228 00:10:03,646 --> 00:10:06,066 ‫- حسنا. - أفضل طريقة أحاول فعلها هي هذه.‬ 229 00:10:06,149 --> 00:10:09,069 ‫أقول، "لا شيء أبدا سيعيد أحبائنا الراحلين.‬ 230 00:10:09,152 --> 00:10:11,613 ‫ولكن يمكن استخدام المال لقصد صالح.‬ 231 00:10:11,696 --> 00:10:12,989 ‫لطفلك الآخر، للجامعة."‬ 232 00:10:13,073 --> 00:10:14,032 ‫وبعد إنهاء الكلام معك،‬ 233 00:10:14,115 --> 00:10:17,786 ‫يشعرون أنهم حصلوا على جلسة معالجتهم والتنفيس،‬ 234 00:10:17,869 --> 00:10:19,496 ‫فتشعر أنك أنجزت شيئا.‬ 235 00:10:20,246 --> 00:10:23,249 ‫إن أردت أن تضع قيمة لنفسك،‬ 236 00:10:23,333 --> 00:10:24,834 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 237 00:10:24,918 --> 00:10:26,586 ‫كيف تحسب رقما لنفسك؟‬ 238 00:10:26,669 --> 00:10:27,837 ‫أنا أكسب الكثير من المال،‬ 239 00:10:27,921 --> 00:10:31,049 ‫فآليا يتم إدخال ذلك في المعادلة.‬ 240 00:10:31,132 --> 00:10:32,384 ‫عمري 55 عاما.‬ 241 00:10:32,467 --> 00:10:34,969 ‫فالسؤال هو، كم يتوقع أن أكسب بعد الآن؟‬ 242 00:10:35,053 --> 00:10:36,554 ‫لأنه توجد أضرار مالية.‬ 243 00:10:36,638 --> 00:10:39,849 ‫كمحامين وقضاة نموت على مكاتبنا.‬ 244 00:10:39,933 --> 00:10:42,102 ‫يعمل معظم المحامين حتى في سبعينياتهم.‬ 245 00:10:42,185 --> 00:10:43,853 ‫لنقل إنني سأتوقف في سن السبعين.‬ 246 00:10:43,937 --> 00:10:46,523 ‫15 مضروبة بدخلي الحالي،‬ 247 00:10:47,023 --> 00:10:48,483 ‫هذه تكون قيمتي.‬ 248 00:10:48,566 --> 00:10:52,320 ‫لذا إذا توفي "ألين" في غير أجله،‬ 249 00:10:52,404 --> 00:10:55,782 ‫ستكون قيمته كبيرة لسبب عمله كقاض ووسيط.‬ 250 00:10:56,116 --> 00:10:57,659 ‫ولكنني أشك أن وقته قريب.‬ 251 00:10:57,742 --> 00:11:00,286 ‫لقد نجا من الثمانينيات كعازف طبول.‬ 252 00:11:01,454 --> 00:11:02,997 ‫أظن أنه منطقي.‬ 253 00:11:03,081 --> 00:11:05,041 ‫إن كان القانون عاجزا عن إعادة حياتك،‬ 254 00:11:05,125 --> 00:11:08,378 ‫ربما يكون جل ما يمكنه فعله هو إعطاء أحبائك بعض المال.‬ 255 00:11:08,461 --> 00:11:12,048 ‫لكنني أود أن أفكر أنني أساوي أكثر من مجرد دخلي الضائع.‬ 256 00:11:12,757 --> 00:11:15,677 ‫كيف يمكنني أن أحصل على أكبر فائدة من موتي؟‬ 257 00:11:17,053 --> 00:11:19,305 ‫أريد أن يعود موتي عليهم بمبلغ هائل.‬ 258 00:11:19,389 --> 00:11:22,392 ‫هل تفترض أنك ستموت بشكل مأساوي؟‬ 259 00:11:22,475 --> 00:11:24,602 ‫لقد قررت موتي نوعا ما.‬ 260 00:11:26,688 --> 00:11:30,108 ‫حسنا، أفترض أنه ليس لديك دخل كبير.‬ 261 00:11:30,191 --> 00:11:31,651 ‫افتراضك صحيح.‬ 262 00:11:32,110 --> 00:11:33,528 ‫- أيمكنك... - أجل، آسف.‬ 263 00:11:33,611 --> 00:11:34,571 ‫شكرا.‬ 264 00:11:34,654 --> 00:11:36,114 ‫حسنا، عدا الدخل الضائع،‬ 265 00:11:36,197 --> 00:11:38,199 ‫لا يوجد سعر محدد للموت الخطأ.‬ 266 00:11:38,283 --> 00:11:40,535 ‫يعتمد الأمر على من أنت وكيف مت،‬ 267 00:11:40,618 --> 00:11:42,495 ‫أي عائلة مسكينة تتركها بعد رحيلك.‬ 268 00:11:42,579 --> 00:11:43,872 ‫تعنين عائلة غنية، أليس كذلك؟‬ 269 00:11:44,289 --> 00:11:45,748 ‫هذا يتوقف على طريقة سردك للقصة.‬ 270 00:11:46,749 --> 00:11:49,419 ‫متوسط المبلغ الذي يحكم به المحلفون لقضايا الموت الخطأ‬ 271 00:11:49,502 --> 00:11:52,130 ‫يتجاوز 2 مليون دولار بقليل.‬ 272 00:11:52,505 --> 00:11:53,381 ‫هذا كاف.‬ 273 00:11:53,465 --> 00:11:56,134 ‫يمكن أن يزيد إذا كانت لديك قصة مأساوية مقنعة.‬ 274 00:11:56,468 --> 00:11:57,427 ‫مثل "سكارفايس".‬ 275 00:11:57,510 --> 00:11:59,095 ‫بل مثل "ستيل ماغنولياس".‬ 276 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 ‫لم أشاهد هذا الفيلم قط.‬ 277 00:12:01,431 --> 00:12:04,392 ‫في عام 2001، لاعب مستقبلي في فريق "ميتس" عمره 22 عاما،‬ 278 00:12:04,476 --> 00:12:07,145 ‫مات بسبب عطل في سيارة قبل أن يوقع عقده الكبير.‬ 279 00:12:07,228 --> 00:12:10,982 ‫وتم منح تلك العائلة 131 مليون دولار.‬ 280 00:12:12,942 --> 00:12:15,820 ‫يجب أن يكون موتك مستحقا لجائزة "أوسكار".‬ 281 00:12:16,446 --> 00:12:17,363 ‫مثل "مايكل شانون"‬ 282 00:12:17,447 --> 00:12:19,365 ‫في فيلم "ذا شايب أوف واتر" أو ما شابه؟‬ 283 00:12:20,033 --> 00:12:21,159 ‫لنركز فقط‬ 284 00:12:21,242 --> 00:12:22,952 ‫على ما ستتركه، اتفقنا؟‬ 285 00:12:23,036 --> 00:12:23,870 ‫هل أنت متزوج؟‬ 286 00:12:24,871 --> 00:12:27,874 ‫في الواقع، لا نريد أنا وزوجتي تسمية علاقتنا.‬ 287 00:12:29,375 --> 00:12:30,502 ‫المحلفون يريدون ذلك.‬ 288 00:12:30,585 --> 00:12:33,213 ‫التزوج بشخص ما قد يضيف مليونين إضافيين إلى قيمتك.‬ 289 00:12:34,172 --> 00:12:38,384 ‫وعامل آخر هو أن بعض الولايات تمنح مبلغا لقاء خسارة المتعة،‬ 290 00:12:38,468 --> 00:12:41,221 ‫مما يعني أنهم سيعوضون أرملتك‬ 291 00:12:41,304 --> 00:12:43,515 ‫عن خسارتها متعة ممارسة الجنس معك.‬ 292 00:12:44,891 --> 00:12:48,728 ‫لا تحتاج إلى إثبات موضوع المتعة...‬ 293 00:12:49,854 --> 00:12:50,813 ‫حقا؟‬ 294 00:12:52,148 --> 00:12:55,610 ‫لا. هل لديك أية مساهمة في المجتمع؟‬ 295 00:12:55,693 --> 00:12:57,403 ‫مثلا، الأعمال الخيرية؟‬ 296 00:12:57,487 --> 00:12:59,197 ‫- أتطوع. - رائع.‬ 297 00:12:59,280 --> 00:13:01,533 ‫رأيي على الإنترنت بشأن الجثو أثناء عزف النشيد.‬ 298 00:13:02,534 --> 00:13:03,368 ‫حسنا.‬ 299 00:13:05,161 --> 00:13:06,829 ‫سأكون صريحة معك.‬ 300 00:13:06,913 --> 00:13:10,124 ‫بدأت أفكر أن موتك يبدو ليس خطأ.‬ 301 00:13:10,792 --> 00:13:12,460 ‫لماذا تريده أن يدر المال كثيرا؟‬ 302 00:13:13,086 --> 00:13:14,754 ‫لطالما أردت أن أكون ثريا. أعني...‬ 303 00:13:14,837 --> 00:13:17,674 ‫كيف كنت تنوي بالضبط الحصول‬ 304 00:13:17,757 --> 00:13:19,467 ‫على المال بعد موتك؟‬ 305 00:13:21,844 --> 00:13:25,348 ‫من الواضح أنه توجد بعض العوامل في هذا السيناريو‬ 306 00:13:25,431 --> 00:13:27,767 ‫لم أتفحصها كاملا.‬ 307 00:13:28,309 --> 00:13:30,353 ‫ربما تنصح باستخدام وسيط،‬ 308 00:13:30,436 --> 00:13:33,189 ‫أو مختص آخر في القضايا.‬ 309 00:13:33,731 --> 00:13:35,900 ‫ربما الشخص الذي أعطاك هذه الكرات السحرية.‬ 310 00:13:37,443 --> 00:13:38,903 ‫- اخرج من مكتبي. - أجر ركن سيارة؟‬ 311 00:13:38,987 --> 00:13:41,114 ‫- ليس لك. - ولكنك تمنحين ذلك؟‬ 312 00:13:41,197 --> 00:13:43,533 ‫- أفعل ذلك للآخرين. - لأن ابن عمي أقلني.‬ 313 00:13:46,786 --> 00:13:48,997 ‫هنالك أسلوب آخر لفعل ذلك.‬ 314 00:13:49,080 --> 00:13:50,290 ‫"أوكلاند"‬ 315 00:13:50,373 --> 00:13:52,041 ‫"كاليفورنيا"‬ 316 00:13:52,542 --> 00:13:55,503 ‫عوضا عن السؤال، "ما كلفة الموت الخطأ؟"‬ 317 00:13:56,421 --> 00:13:59,048 ‫السؤال، "ما قيمة منع الموت؟"‬ 318 00:13:59,132 --> 00:14:00,341 ‫متجر إشارات المرور "إس إف إم تي إي" - عمليات ميدانية‬ 319 00:14:00,425 --> 00:14:03,303 ‫يجب أن تطرح الحكومات والشركات هذا السؤال طوال الوقت.‬ 320 00:14:12,895 --> 00:14:15,815 ‫"مايك غاتو" محام مختص بالأذية الشخصية وسوء التصرف المهني.‬ 321 00:14:16,149 --> 00:14:18,067 ‫عندما يؤدي اتخاذ إجراء أو عدمه‬ 322 00:14:18,151 --> 00:14:21,321 ‫من الحكومة أو الشركة إلى أذية أو موت،‬ 323 00:14:21,404 --> 00:14:22,822 ‫"مايك" هو من يتولى القضية.‬ 324 00:14:23,698 --> 00:14:24,782 ‫لماذا جئنا إلى هنا؟‬ 325 00:14:24,866 --> 00:14:26,075 ‫"مايك غاتو" - محامي الموت الخطأ يعشق إشارات المرور‬ 326 00:14:26,159 --> 00:14:29,662 ‫يمكن أحيانا لمجرد إشارة مرور منخفضة التكلفة جدا أن تنقذ الحياة.‬ 327 00:14:29,746 --> 00:14:34,042 ‫استمعت البارحة إلى أخذ أقوال في قضية مات فيها سائقا دراجة نارية‬ 328 00:14:34,125 --> 00:14:37,462 ‫لأن المدينة لم تنبه سائقي الدراجات النارية‬ 329 00:14:37,545 --> 00:14:40,048 ‫أن الدوار تم رفع مستواه.‬ 330 00:14:40,131 --> 00:14:41,549 ‫اصطدما به وماتا.‬ 331 00:14:41,633 --> 00:14:42,550 ‫رباه.‬ 332 00:14:42,967 --> 00:14:44,469 ‫الكلمة الآمنة هي جراء.‬ 333 00:14:50,767 --> 00:14:55,355 ‫إذن يمكن لكلفة شيء بسيط كهذا أن يكون لها مضاعفات خطيرة.‬ 334 00:14:55,438 --> 00:14:57,565 ‫أتخيل أن أي قضايا قضائية تتابعها‬ 335 00:14:57,649 --> 00:15:01,110 ‫تكلف أكثر بكثير من إشارتي مرور.‬ 336 00:15:01,194 --> 00:15:02,445 ‫أكثر بكثير جدا.‬ 337 00:15:02,528 --> 00:15:05,448 ‫أعني، إشارة مرور. ما كلفتها؟ 40 دولارا؟‬ 338 00:15:06,282 --> 00:15:07,909 ‫في ادعاءات الموت الخطأ،‬ 339 00:15:07,992 --> 00:15:10,244 ‫خلف الكواليس، هل يتم الحساب‬ 340 00:15:10,328 --> 00:15:14,248 ‫عما ستكون الكلفة للشركة أو الحكومة؟‬ 341 00:15:14,332 --> 00:15:16,167 ‫نعتقد أن هذا ما يحث قطعا.‬ 342 00:15:16,250 --> 00:15:17,877 ‫نادرا ما نكتشف الأمر،‬ 343 00:15:17,960 --> 00:15:20,338 ‫ولكن هنالك قضيتان تاريخيتان‬ 344 00:15:20,421 --> 00:15:22,340 ‫تزوداننا ببعض البصيرة.‬ 345 00:15:22,423 --> 00:15:24,008 ‫يعرف كثير من الناس "فورد" "بينتو".‬ 346 00:15:24,092 --> 00:15:25,051 ‫"بينتو"‬ 347 00:15:25,134 --> 00:15:26,260 ‫كان في أوائل السبعينيات.‬ 348 00:15:27,970 --> 00:15:31,057 ‫أرادوا طرح "بينتو" في السوق بسعر منخفض بشكل كاف.‬ 349 00:15:31,140 --> 00:15:34,268 ‫أرادوا بيعها بسعر 1999 دولارا.‬ 350 00:15:34,352 --> 00:15:37,021 ‫أدركوا في مرحلة ما،‬ 351 00:15:39,148 --> 00:15:42,944 ‫أن خزان الوقود معرض للانفجار والاشتعال.‬ 352 00:15:44,070 --> 00:15:46,406 ‫وكانت كلفة إصلاحه 11 دولارا.‬ 353 00:15:46,656 --> 00:15:47,532 ‫رباه.‬ 354 00:15:47,615 --> 00:15:51,994 ‫قامت "فورد" بالحسابات وتخمينات قيمة الحياة البشرية‬ 355 00:15:52,620 --> 00:15:56,082 ‫والإصابات التي قد تنجم عن خزان الوقود الخطر،‬ 356 00:15:56,624 --> 00:16:00,420 ‫وقرروا المضي قدما بهدف كسب المال.‬ 357 00:16:00,878 --> 00:16:03,005 ‫هل هذا شائع ضمن الشركات؟‬ 358 00:16:03,089 --> 00:16:05,925 ‫الجالسون في غرف مجلس الإدارة،‬ 359 00:16:06,008 --> 00:16:08,553 ‫يقومون بالحسابات بشأن ما إذا كانوا يريدون دفع‬ 360 00:16:08,636 --> 00:16:11,597 ‫قيمة موت أحد ما ناتجا عن شيء يفعلونه؟‬ 361 00:16:11,681 --> 00:16:13,349 ‫من المحزن، أظن أن الجواب هو أجل.‬ 362 00:16:13,433 --> 00:16:14,767 ‫نعلم عن ذلك فقط‬ 363 00:16:14,851 --> 00:16:17,729 ‫عند رفع قضايا قضائية وتضطر الشركات أن تكشف الموضوع،‬ 364 00:16:17,812 --> 00:16:19,522 ‫أو عند وجود من بلغ عن المخالفات،‬ 365 00:16:19,605 --> 00:16:21,482 ‫ولكن نادرا ما يتم كشف هذه الأشياء.‬ 366 00:16:21,566 --> 00:16:23,151 ‫هل محادثات غرف مجلس الإدارة هذه‬ 367 00:16:23,234 --> 00:16:25,653 ‫جزء من الإجراءات العادية للقيام بالأعمال؟‬ 368 00:16:25,737 --> 00:16:28,740 ‫القيام بالحسابات لأي شركة؟‬ 369 00:16:28,823 --> 00:16:31,743 ‫أظن أنه نوع من العمل الحكيم.‬ 370 00:16:31,826 --> 00:16:33,911 ‫السؤال هو، ماذا تفعل بالمعلومات في النهاية؟‬ 371 00:16:34,328 --> 00:16:36,956 ‫تقوم الوكالات الحكومية بحسابات مشابهة‬ 372 00:16:37,039 --> 00:16:39,959 ‫باستخدام مقياس يدعى قيمة الحياة الإحصائية،‬ 373 00:16:40,042 --> 00:16:41,335 ‫أو "في إس إل".‬ 374 00:16:42,003 --> 00:16:45,298 ‫باستخدام مزيج من الدراسات العلمية وتحليل الأسواق،‬ 375 00:16:45,381 --> 00:16:48,634 ‫تقرر الوكالات المختلفة "في إس إل" الخاص بها.‬ 376 00:16:49,093 --> 00:16:50,428 ‫يتم استخدام "في إس إل" هكذا.‬ 377 00:16:50,970 --> 00:16:53,514 ‫في عام 2007، وزارة النقل‬ 378 00:16:53,598 --> 00:16:55,933 ‫ناقشت قاعدة تجبر مصنعي السيارات‬ 379 00:16:56,017 --> 00:16:59,228 ‫على تركيب أنظمة تذكير بحزام المقعد الخلفي في السيارات.‬ 380 00:16:59,812 --> 00:17:03,316 ‫قدروا أنه سينقذ حياة 44 شخصا على الأقل كل سنة.‬ 381 00:17:04,942 --> 00:17:09,155 ‫ولكن تركيبه سيكلف الصناعة 325 مليون دولار.‬ 382 00:17:09,781 --> 00:17:12,575 ‫مما يعني كلفة 7.4 مليون دولار للشخص،‬ 383 00:17:12,658 --> 00:17:14,118 ‫كان هذا الرقم أعلى‬ 384 00:17:14,202 --> 00:17:17,205 ‫من "في إس إل" لوزارة النقل عندئذ،‬ 385 00:17:17,288 --> 00:17:19,457 ‫فلم يتم تركيب تحذير الأمان.‬ 386 00:17:21,709 --> 00:17:23,252 ‫تسعير الموت‬ 387 00:17:23,336 --> 00:17:25,880 ‫يفقد الشركات والوكالات الحكومية إحساسها‬ 388 00:17:25,963 --> 00:17:27,048 ‫بحيث لا تشعر بمسؤوليتها.‬ 389 00:17:28,174 --> 00:17:31,594 ‫لكن هذا الثمن يتم تحديده من قبل مؤسسات خارجية‬ 390 00:17:31,677 --> 00:17:34,180 ‫مثل القضاة والمحلفين والوسطاء.‬ 391 00:17:35,014 --> 00:17:37,016 ‫ولكن ماذا لو أننا وضعنا سعرنا الخاص؟‬ 392 00:17:37,099 --> 00:17:40,728 ‫هل نستخدم ذات المنطق القاسي الخالي من المشاعر كما يفعل المهنيون؟‬ 393 00:17:45,608 --> 00:17:46,651 ‫"غوزون"‬ 394 00:17:46,734 --> 00:17:47,819 ‫"إسبانيا"‬ 395 00:17:47,902 --> 00:17:50,988 ‫هل سألت نفسك مرة ما قيمة حياتك بالنسبة إليك؟‬ 396 00:17:51,531 --> 00:17:54,200 ‫أي مبلغ ستطلب لقاء مخاطرتك بحياتك؟‬ 397 00:17:54,283 --> 00:17:55,368 ‫"أبراهان مازويلاس"، جامع إوز بحري‬ 398 00:17:55,451 --> 00:17:57,662 ‫يقوم "أبراهان" و"فرانسيسكو" بهذه الحسابات كل يوم.‬ 399 00:17:57,745 --> 00:17:58,871 ‫"فرانسيسكو رودريغيز"، جامع محار‬ 400 00:18:05,127 --> 00:18:06,838 ‫يجمعان المحار‬ 401 00:18:06,921 --> 00:18:09,841 ‫من صخور حادة كالشفرة في عرض "الأطلسي"،‬ 402 00:18:09,924 --> 00:18:11,968 ‫قرب الساحل الشمالي للبلاد.‬ 403 00:18:12,051 --> 00:18:15,429 ‫إنه عمل خطر يسبب موتا ويدر أموالا كثيرة.‬ 404 00:18:15,513 --> 00:18:17,765 ‫لأن هذا المحار طعام فاخر‬ 405 00:18:17,849 --> 00:18:19,392 ‫يباع بمبالغ كبيرة.‬ 406 00:18:19,725 --> 00:18:22,353 ‫يمكن أن يدفع الذواقون 100 يورو،‬ 407 00:18:22,436 --> 00:18:26,065 ‫أو 120 دولارا للصحن.‬ 408 00:18:27,942 --> 00:18:30,319 ‫كل متى تحدث أذية أو موت؟‬ 409 00:18:30,403 --> 00:18:31,362 ‫هل هذا شائع، أم...‬ 410 00:18:31,445 --> 00:18:33,322 ‫هنالك حوادث كل سنة.‬ 411 00:18:33,406 --> 00:18:37,618 ‫كسور أضلاع وموت أشخاص أيضا لسوء الحظ.‬ 412 00:18:38,035 --> 00:18:40,872 ‫قبل سنتين نزل جامع محار إلى الصخور وحده،‬ 413 00:18:40,955 --> 00:18:45,126 ‫وعندما ظهر بعد عدة أيام، كان ميتا.‬ 414 00:19:06,731 --> 00:19:08,357 ‫يبدو هذا جنونيا لي، صحيح؟‬ 415 00:19:08,816 --> 00:19:10,860 ‫حتى ولو كان البحر هادئا، نبحث دائما‬ 416 00:19:10,943 --> 00:19:12,236 ‫عن أسوأ الأماكن لنذهب إليها،‬ 417 00:19:12,320 --> 00:19:14,363 ‫لكي نحصل على أفضل المحار.‬ 418 00:19:15,823 --> 00:19:17,325 ‫أين يضعها حين يحصل عليها؟‬ 419 00:19:17,408 --> 00:19:20,620 ‫يضعها هنا داخل القميص مع حزام.‬ 420 00:19:26,500 --> 00:19:28,336 ‫هنالك أشياء كثيرة لينتبه إليها.‬ 421 00:19:29,670 --> 00:19:33,007 ‫كادت أمي تبكي عندما أخبرتها أنني أحصل على رخصتي لجمع المحار.‬ 422 00:19:33,090 --> 00:19:34,383 ‫"هذا خطير حقا."‬ 423 00:19:34,884 --> 00:19:36,052 ‫أجل.‬ 424 00:19:37,553 --> 00:19:38,888 ‫يوجد بعض الفزع في صوته.‬ 425 00:19:42,642 --> 00:19:44,936 ‫هذا جنوني من وجهة نظر مقاييسنا،‬ 426 00:19:45,019 --> 00:19:46,979 ‫ولكن كيف يمكن مقارنة ذلك بما يواجهونه عادة؟‬ 427 00:19:47,063 --> 00:19:48,898 ‫اليوم يوم جيد جدا.‬ 428 00:19:49,315 --> 00:19:51,984 ‫البحر هادئ. نادرا ما تجده هكذا.‬ 429 00:19:52,068 --> 00:19:53,486 ‫هل تود تجربة واحدة؟‬ 430 00:19:53,569 --> 00:19:54,570 ‫بالتأكيد.‬ 431 00:19:55,404 --> 00:19:56,572 ‫يجب أن تعلمني كيف آكلها.‬ 432 00:19:56,656 --> 00:19:58,658 ‫يجب أن تمصها فحسب.‬ 433 00:19:58,741 --> 00:19:59,825 ‫أقضمها فحسب؟‬ 434 00:19:59,909 --> 00:20:01,285 ‫أحبها عندما تكون نيئة.‬ 435 00:20:06,958 --> 00:20:08,542 ‫قوامها كالمخاط‬ 436 00:20:08,626 --> 00:20:11,545 ‫وطعمها كطعم المحيط النظيف جدا.‬ 437 00:20:12,713 --> 00:20:14,715 ‫لم آكل المخاط من قبل!‬ 438 00:20:14,799 --> 00:20:16,050 ‫ولا أنا أيضا.‬ 439 00:20:20,680 --> 00:20:22,515 ‫قد لا يترك معظم الناس عملهم اليومي‬ 440 00:20:22,598 --> 00:20:24,767 ‫لفعل شيء يبدو خطرا إلى هذا الحد.‬ 441 00:20:25,017 --> 00:20:27,395 ‫ما الحوافز يا ترى لهؤلاء الأشخاص؟‬ 442 00:20:28,145 --> 00:20:30,106 ‫ماذا تحصلون عادة؟ ما المتوسط؟‬ 443 00:20:30,189 --> 00:20:32,984 ‫500 يورو تقريبا في أحوال كاليوم. أجل، 500 يورو تقريبا.‬ 444 00:20:33,067 --> 00:20:34,568 ‫وتقسمان هذا المبلغ عليكما؟‬ 445 00:20:35,486 --> 00:20:36,570 ‫لكل شخص.‬ 446 00:20:36,654 --> 00:20:37,488 ‫500 لكل شخص؟ رباه!‬ 447 00:20:37,571 --> 00:20:39,490 ‫أي 600 دولار لكل شخص منكما.‬ 448 00:20:39,824 --> 00:20:42,201 ‫أخبراني عن هذا المكان.‬ 449 00:20:42,284 --> 00:20:44,578 ‫تأتيان إلى هنا قبل ذهابكما بالقارب.‬ 450 00:20:44,662 --> 00:20:48,124 ‫أجل، في أحيان كثيرة عندما يكون سيئا ولا يمكننا الذهاب بالقارب،‬ 451 00:20:48,207 --> 00:20:49,750 ‫هنالك ممر إلى الأسفل.‬ 452 00:20:50,084 --> 00:20:51,460 ‫أتذهبان من هنا؟‬ 453 00:20:51,877 --> 00:20:53,504 ‫كيف؟ إنه شديد الانحدار.‬ 454 00:20:53,587 --> 00:20:57,258 ‫أجل، تستطيع استخدام حبل أحيانا للأماكن الأكثر خطرا.‬ 455 00:21:00,720 --> 00:21:02,805 ‫قبل سنتين، كان أحد شركائنا‬ 456 00:21:02,888 --> 00:21:06,517 ‫ينزل على الصخر ووقع بين صخرتين‬ 457 00:21:06,600 --> 00:21:08,728 ‫واضطروا لإنقاذه بطائرة مروحية.‬ 458 00:21:08,811 --> 00:21:10,312 ‫يبدو أن الكسب جيد حقا،‬ 459 00:21:10,396 --> 00:21:12,189 ‫ولكن يبدو أيضا أنكما تضعان حياتكما‬ 460 00:21:12,273 --> 00:21:13,899 ‫في خطر كبير جدا.‬ 461 00:21:13,983 --> 00:21:14,984 ‫هل يستأهل الأمر؟‬ 462 00:21:15,067 --> 00:21:18,571 ‫هنالك قيمة مضافة وهي شغف القيام بالعمل.‬ 463 00:21:18,654 --> 00:21:20,156 ‫إنه إدمان. إنه مخدر.‬ 464 00:21:20,239 --> 00:21:21,282 ‫ماذا تحبان بشأن العمل؟‬ 465 00:21:21,365 --> 00:21:23,868 ‫المحيط. الجمع.‬ 466 00:21:24,869 --> 00:21:26,037 ‫العمل المستقل.‬ 467 00:21:26,162 --> 00:21:27,246 ‫أجل، هذا...‬ 468 00:21:27,913 --> 00:21:31,876 ‫يجب أن تشعر بالأمر لكي تستطيع شرحه.‬ 469 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 ‫كما قرر ببعض الأشخاص‬ 470 00:21:39,425 --> 00:21:42,845 ‫أن المحار طعام فاخر يستحق السعر المرتفع،‬ 471 00:21:44,305 --> 00:21:48,476 ‫قرر "أبراهان" و"فرانسيسكو" أن المال الذي يكسبانه كاف‬ 472 00:21:48,559 --> 00:21:50,269 ‫ليخاطرا بحياتهما.‬ 473 00:21:51,145 --> 00:21:53,022 ‫تفضلوا بإلقاء نظرة على الحسابات الخفية‬ 474 00:21:53,105 --> 00:21:54,774 ‫التي نقوم بها كل يوم،‬ 475 00:21:54,857 --> 00:21:56,817 ‫من وجهة نظر مختلفة تماما.‬ 476 00:22:01,363 --> 00:22:02,448 ‫لا يدرك معظم الناس‬ 477 00:22:02,531 --> 00:22:04,533 ‫كيف تضع قراراتهم ثمنا لحياتهم.‬ 478 00:22:05,284 --> 00:22:07,703 ‫مثل قبول زيادة في الراتب للقيام بعمل أخطر.‬ 479 00:22:07,787 --> 00:22:11,082 ‫يتقاضى مركبو السقوف 4000 دولار أكثر من عمال البناء الآخرين‬ 480 00:22:11,165 --> 00:22:13,626 ‫لأنهم معرضون للموت في العمل 5 مرات أكثر.‬ 481 00:22:13,709 --> 00:22:15,628 ‫- هذا صحيح. - توقف! استراحة 5 دقائق للجميع.‬ 482 00:22:17,254 --> 00:22:19,548 ‫تعكس هذه الخيارات تحليلا للمنفعة والكلفة‬ 483 00:22:19,632 --> 00:22:22,510 ‫لما نحن مستعدون للمخاطرة به للعيش حياة تستحق ذلك.‬ 484 00:22:22,593 --> 00:22:24,470 ‫تقدر الحكومة‬ 485 00:22:24,553 --> 00:22:26,263 ‫كم يكلف منع الموت‬ 486 00:22:26,347 --> 00:22:29,183 ‫قبل وضع إشارة مرور أو إجبار الناس على ارتداء خوذة أمان.‬ 487 00:22:29,266 --> 00:22:30,935 ‫فحتى إن لم تحسب الكلفة،‬ 488 00:22:31,018 --> 00:22:34,563 ‫تقوم بحسابات حدسية بشأن الخطر على حياتك طوال الوقت.‬ 489 00:22:34,647 --> 00:22:35,731 ‫أمسكي بيدي.‬ 490 00:22:37,358 --> 00:22:39,819 ‫لن يلعب أي مجنون لعبة الروليت الروسية،‬ 491 00:22:39,902 --> 00:22:41,403 ‫ولا حتى مقابل مليون دولار.‬ 492 00:22:41,487 --> 00:22:43,489 ‫لا تستحق فرصة موت 1 من 6.‬ 493 00:22:43,906 --> 00:22:47,409 ‫فربما عليك أن تدفع 6 دولارات ثمن كاشف دخان‬ 494 00:22:47,493 --> 00:22:51,163 ‫لاستبعاد خطر 1 في المليون أن تموت بحادث حريق.‬ 495 00:22:51,455 --> 00:22:53,582 ‫ضعي هذه في غرفة أطفالي من فضلك. شكرا.‬ 496 00:22:54,416 --> 00:22:57,336 ‫خذوا على سبيل المثال ظهير "فورتي ناينرز"، "كريس بورلاند".‬ 497 00:22:58,087 --> 00:23:00,756 ‫تقاعد بعد أن لعب موسما واحدا فقط في كرة القدم الأميركية‬ 498 00:23:00,840 --> 00:23:02,424 ‫لكي يتجنب إصابة محتملة في الدماغ.‬ 499 00:23:02,508 --> 00:23:05,678 ‫تخلى عن عقد لثلاث سنوات قيمته 2.3 مليون دولار‬ 500 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 ‫ليبعد خطر 40 بالمئة من الإصابة.‬ 501 00:23:07,680 --> 00:23:11,892 ‫بالنسبة إليه، قيمة الدماغ الذي يستمر قادرا على القيام بالحسابات أكثر من ذلك المبلغ.‬ 502 00:23:11,976 --> 00:23:13,185 ‫ما قيمة دماغك يا "راندي"؟‬ 503 00:23:16,272 --> 00:23:17,773 ‫تفكير سريع يا صاح.‬ 504 00:23:18,566 --> 00:23:21,527 ‫لكن تجنب المخاطر في الحياة ليس سهلا دائما.‬ 505 00:23:21,610 --> 00:23:23,654 ‫لن يعاركك أحد في عمل مكتبي،‬ 506 00:23:23,737 --> 00:23:26,824 ‫ولكن الجلوس على كرسي طوال النهار يضاعف احتمال موتك في الواقع‬ 507 00:23:26,907 --> 00:23:30,744 ‫بزيادة خطر السكري والسكتة الدماغية والسرطان والخرف.‬ 508 00:23:30,828 --> 00:23:31,829 ‫"كولين هانكس"‬ 509 00:23:31,912 --> 00:23:33,789 ‫ليبعد شخص ما آلة القتل هذه عني!‬ 510 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 ‫بالطبع لا يريد أحد أن يستبعد كل المخاطر.‬ 511 00:23:38,627 --> 00:23:39,879 ‫أعني أن العيش في فقاعة هواء‬ 512 00:23:39,962 --> 00:23:42,047 ‫قد يعني أنك تقدر حياتك بمبلغ مليار دولار‬ 513 00:23:42,131 --> 00:23:43,716 ‫ولكنني لن أفعل ذلك مقابل أي مبلغ.‬ 514 00:23:43,799 --> 00:23:46,594 ‫لأن استبعاد الخطر يعني أيضا استبعاد المرح.‬ 515 00:23:46,677 --> 00:23:49,638 ‫يجب أن أستغني عن سماعات الرأس والتصوير الذاتي والسلالم المتحركة والمقانق‬ 516 00:23:49,722 --> 00:23:51,682 ‫والماء الحار وشجرة الميلاد وإطار السرير.‬ 517 00:23:51,765 --> 00:23:52,766 ‫كلها قتلة معروفة.‬ 518 00:23:53,350 --> 00:23:56,103 ‫يقتل السقوط من السرير واحدا من 700 ألف أميركي كل سنة.‬ 519 00:23:56,187 --> 00:23:57,688 ‫وهذا أكثر من ضحايا الإرهاب.‬ 520 00:23:58,063 --> 00:23:59,899 ‫ولكنني لن أضع فراشي على الأرض،‬ 521 00:23:59,982 --> 00:24:01,483 ‫لأنني لم أعد بعمر 25 سنة.‬ 522 00:24:03,027 --> 00:24:04,153 ‫أبدو بذلك العمر فحسب.‬ 523 00:24:09,074 --> 00:24:12,119 ‫بغض النظر عن الثمن الذي أنت مستعد لدفعه لكي تكتمل حياتك،‬ 524 00:24:12,620 --> 00:24:16,123 ‫هنالك فاتورة مستحقة دائما.‬ 525 00:24:17,666 --> 00:24:19,126 ‫"سيدليك"‬ 526 00:24:19,210 --> 00:24:20,669 ‫"الجمهورية التشيكية"‬ 527 00:24:21,295 --> 00:24:23,589 ‫عندما تموت، ربما تكون قد رحلت فنيا،‬ 528 00:24:23,672 --> 00:24:27,134 ‫ولكن لا يزال يوجد نظام مالي بأكمله مبني على ما يبقى.‬ 529 00:24:27,218 --> 00:24:29,178 ‫المقصود بذلك بقاياك.‬ 530 00:24:30,012 --> 00:24:32,598 ‫مدفن كنيسة "أول ساينتس"‬ 531 00:24:32,681 --> 00:24:35,517 ‫أحد أقدم الأمثلة على اقتصاد الجثث.‬ 532 00:24:39,480 --> 00:24:40,564 ‫رباه.‬ 533 00:24:41,690 --> 00:24:44,360 ‫كم عظم وجمجمة توجد هنا؟‬ 534 00:24:44,443 --> 00:24:45,736 ‫الآلاف.‬ 535 00:24:45,986 --> 00:24:48,030 ‫100 ألف عظم طويل تقريبا‬ 536 00:24:48,530 --> 00:24:50,157 ‫و60 ألف جمجمة تقريبا.‬ 537 00:24:54,620 --> 00:24:55,663 ‫"فيليب فيليمسكي"، عالم آثار‬ 538 00:24:55,746 --> 00:24:58,082 ‫"فيليب فيليمسكي" عالم آثار يعمل في الكنيسة.‬ 539 00:24:58,165 --> 00:25:02,461 ‫على حد زعمه، أثار الدير ضجة في القرن الرابع عشر‬ 540 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 ‫بعد أن عاد راهب ومعه جرة من التراب المقدس‬ 541 00:25:05,130 --> 00:25:09,510 ‫من موقع تعليق "المسيح" ورشه فوق المقبرة.‬ 542 00:25:10,010 --> 00:25:13,180 ‫إنها ملحمة جعلتها حافزا قويا للبيع.‬ 543 00:25:13,264 --> 00:25:15,891 ‫عندما تبحث عن موقع راحة أبدية،‬ 544 00:25:15,975 --> 00:25:18,978 ‫المهم هو المكان.‬ 545 00:25:19,353 --> 00:25:22,273 ‫ترتبط هذه المنطقة بـ"القدس" و"الجلجثة"،‬ 546 00:25:22,356 --> 00:25:24,858 ‫والأماكن المقدسة المسيحية.‬ 547 00:25:24,942 --> 00:25:27,987 ‫وحدثت معجزات في هذه المنطقة.‬ 548 00:25:28,112 --> 00:25:31,699 ‫فبالنسبة إلى المسيحيين، كان هذا مكانا مميزا،‬ 549 00:25:31,782 --> 00:25:33,534 ‫وله مغزى خاص.‬ 550 00:25:33,617 --> 00:25:35,202 ‫هل دفعوا لهم المبالغ التي طلبوها؟‬ 551 00:25:35,286 --> 00:25:36,745 ‫هل كان من الممكن تحمل الكلفة؟‬ 552 00:25:36,829 --> 00:25:39,832 ‫يجب عليهم دفع مبلغ كبير حقا‬ 553 00:25:39,915 --> 00:25:42,543 ‫ليتسنى لهم الدفن في هذه المنطقة.‬ 554 00:25:42,626 --> 00:25:46,130 ‫قيامة سهلة. هذه صفقة تحمل ثمنا باهظا.‬ 555 00:25:46,213 --> 00:25:47,798 ‫وهذا هو المبلغ الذي طلبه الرهبان.‬ 556 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 ‫ولكن في القرن الرابع عشر، تفشى الطاعون الأسود في "أوروبا".‬ 557 00:25:53,178 --> 00:25:55,848 ‫لفسح مكان للملايين الذين ماتوا،‬ 558 00:25:55,931 --> 00:25:58,976 ‫تم استخراج الكثير من الجثث الأقدم‬ 559 00:25:59,059 --> 00:26:03,063 ‫وتم رصف العظام بشكل فريد جدا‬ 560 00:26:03,147 --> 00:26:04,690 ‫يزين الكنيسة الآن،‬ 561 00:26:04,773 --> 00:26:07,526 ‫بما فيها ثريا من العظام البشرية.‬ 562 00:26:08,485 --> 00:26:10,321 ‫لجعلها أكثر جاذبية.‬ 563 00:26:12,281 --> 00:26:14,283 ‫قد يبدو هذا المكان كبيت حيوان ضار،‬ 564 00:26:14,366 --> 00:26:16,618 ‫لكن تحويل هذه العظام إلى مجموعات مركبة‬ 565 00:26:16,702 --> 00:26:19,955 ‫ساعد على إيجاد مكان للقادمين الجدد.‬ 566 00:26:21,749 --> 00:26:24,168 ‫يبدو أن الرهبان الذين بنوا هذا المكان فهموا‬ 567 00:26:24,251 --> 00:26:28,547 ‫أن القلق بشأن ما يحدث للجسد والروح بعد الموت‬ 568 00:26:28,797 --> 00:26:31,091 ‫قوي ومن الصعب معالجته.‬ 569 00:26:31,175 --> 00:26:33,719 ‫ربما عرفوا قبل مئات السنين،‬ 570 00:26:33,802 --> 00:26:36,513 ‫أن أي شيء يساعد الناس على معالجة هذه المشاعر‬ 571 00:26:36,597 --> 00:26:39,224 ‫يمكن بيعه بسعر مرتفع.‬ 572 00:26:41,810 --> 00:26:44,938 ‫لم توجد صناعة الجنائز قبل 200 سنة.‬ 573 00:26:45,022 --> 00:26:47,566 ‫في ذلك الوقت كانت العائلة تدفن الميت في الأرض‬ 574 00:26:47,649 --> 00:26:51,236 ‫في مقبرة أو في الباحة الخلفية كما هو، مثل الحيوانات الأليفة المحبوبة.‬ 575 00:26:52,363 --> 00:26:54,531 ‫ولكن عند اغتيال "أبراهام لينكولن"،‬ 576 00:26:54,782 --> 00:26:57,201 ‫أصبح أول رئيس يتم حفظ رفاته‬ 577 00:26:57,284 --> 00:27:00,579 ‫بتقنية قديمة تم تحديثها تدعى "التحنيط".‬ 578 00:27:00,954 --> 00:27:04,541 ‫رأى الكثير من النادبين جسم "لينكولن" اللماع المحفوظ‬ 579 00:27:04,625 --> 00:27:07,711 ‫في جولته الوداعية بحيث انتشر التحنيط كثيرا.‬ 580 00:27:08,045 --> 00:27:10,214 ‫استغل دافنو الموتى هذه النزعة،‬ 581 00:27:10,297 --> 00:27:12,883 ‫فظهرت دور الجنائز في أنحاء "الولايات المتحدة"‬ 582 00:27:12,966 --> 00:27:16,595 ‫وبدأ مدراء الجنائز بطلب ثمن التوابيت،‬ 583 00:27:16,678 --> 00:27:18,222 ‫وزيارات التعزية والشواهد.‬ 584 00:27:18,972 --> 00:27:22,017 ‫وفي فترة قصيرة أصبح التجميل بعد الموت العادة الشائعة.‬ 585 00:27:22,101 --> 00:27:25,813 ‫وإن كنت سياسيا مهما مثل "فلاديمير لينين" أو "إيفا بيرون"،‬ 586 00:27:25,896 --> 00:27:28,065 ‫صار إلزاميا حتما.‬ 587 00:27:28,482 --> 00:27:30,943 ‫أما بالنسبة لعامة الناس، فقد أدركوا بسرعة‬ 588 00:27:31,026 --> 00:27:34,988 ‫أنه عليهم دفع ثمن باهظ لاسترداد أحبائهم.‬ 589 00:27:37,241 --> 00:27:40,077 ‫لم يكن رخيصا، ولكنه كان جميلا.‬ 590 00:27:43,497 --> 00:27:45,040 ‫"نيلاي"‬ 591 00:27:45,124 --> 00:27:46,583 ‫"ماليزيا"‬ 592 00:27:47,418 --> 00:27:50,337 ‫فيما كانت "أميركا" تحت سيطرة صناعة الجنائز،‬ 593 00:27:50,421 --> 00:27:54,216 ‫كانت صناعة الجنائز غير معروفة تقريبا في "ماليزيا" حتى قبل 30 سنة.‬ 594 00:27:54,842 --> 00:27:57,886 ‫قبل ذلك، كانت الحكومة الماليزية مسؤولة عن المقابر،‬ 595 00:27:57,970 --> 00:28:00,472 ‫وكانت سيئة عادة وخدماتها غير مهنية.‬ 596 00:28:00,889 --> 00:28:03,100 ‫كان على العائلات الاختيار بين ذلك،‬ 597 00:28:03,183 --> 00:28:05,978 ‫وبين دفن أحبائهم في أرضهم.‬ 598 00:28:06,061 --> 00:28:10,149 ‫ولكن كانت لوالد "فرانك تشو" رؤية أن يؤسس نموذج أعمال يتعلق بالدفن.‬ 599 00:28:10,232 --> 00:28:11,608 ‫"فرانك تشو" المدير الإداري لحديقة "تشاو إن" التذكارية‬ 600 00:28:11,692 --> 00:28:14,695 ‫أعلم أنها فكرة جديدة نسبيا في "ماليزيا"‬ 601 00:28:14,778 --> 00:28:17,990 ‫أن تذهب إلى مكان لخدمات الجنازة.‬ 602 00:28:18,073 --> 00:28:19,616 ‫هل يمكنك أن تخبرني كيف بدأت؟‬ 603 00:28:19,700 --> 00:28:21,743 ‫بدأنا في بداية الثمانينيات على الأرجح.‬ 604 00:28:22,161 --> 00:28:25,164 ‫كانت كل المقابر ملكا للحكومة في "ماليزيا" في ذلك الوقت.‬ 605 00:28:25,247 --> 00:28:28,208 ‫خصصت أراض فعليا كمواقع دفن.‬ 606 00:28:28,292 --> 00:28:32,212 ‫فكر والدي المتوفي الآن، "دعني أرى ما يحدث في باقي العالم."‬ 607 00:28:32,296 --> 00:28:34,882 ‫فكان يأخذنا حول العالم في إجازات،‬ 608 00:28:34,965 --> 00:28:39,261 ‫وكان جزءا من برنامجه رؤية وزيارة المقابر أو الحدائق التذكارية.‬ 609 00:28:39,344 --> 00:28:41,013 ‫وفي أواسط الثمانينيات،‬ 610 00:28:41,096 --> 00:28:44,391 ‫قرر، "أريد أن أجلب هذه الفكرة إلى ’ماليزيا‘."‬ 611 00:28:44,475 --> 00:28:46,977 ‫حديقة "نيلاي" التذكارية‬ 612 00:28:49,646 --> 00:28:53,817 ‫لدينا كل الخدمات من قاعات الجثث نقوم فيها بالتحنيط المحترف،‬ 613 00:28:53,901 --> 00:28:57,529 ‫إلى صالات جنائز، حيث يمكن للناس أن يقيموا جلسات العزاء،‬ 614 00:28:57,613 --> 00:29:00,324 ‫وفرن حرق الجثث، وأخيرا لدينا حدائق.‬ 615 00:29:00,407 --> 00:29:04,286 ‫استوردت عائلة "فرانك" كل هذه الخيارات الغربية المتعلقة بالجنائز،‬ 616 00:29:04,369 --> 00:29:08,624 ‫ولكن نجاحه يعتمد على تقديمه خدمات ممتازة مبنية على التقاليد المحلية‬ 617 00:29:08,707 --> 00:29:09,875 ‫والاهتمام الشخصي.‬ 618 00:29:09,958 --> 00:29:13,295 ‫في هذا المبنى نضع ألواح الأسلاف.‬ 619 00:29:13,378 --> 00:29:17,049 ‫ونقدم فعلا صلوات رهبان مرتين شهريا.‬ 620 00:29:18,884 --> 00:29:22,221 ‫سآخذك إلى مكان تخزين الرفات المحروقة.‬ 621 00:29:23,805 --> 00:29:25,432 ‫كما يوجد معابد هنا‬ 622 00:29:25,516 --> 00:29:28,352 ‫تلبي حاجات كل البوذيين والمسيحيين‬ 623 00:29:28,435 --> 00:29:31,146 ‫والهندوسيين والمعتقدات الصينية التقليدية.‬ 624 00:29:31,480 --> 00:29:34,274 ‫بالنسبة إلى "ماليزيا"، يشكل هذا كله اقتصادا جديدا للموت‬ 625 00:29:34,358 --> 00:29:37,444 ‫وقد يكلف مبلغ 40 ألف رينغيت،‬ 626 00:29:37,528 --> 00:29:39,363 ‫أو 10 آلاف دولار.‬ 627 00:29:40,572 --> 00:29:43,534 ‫مهما كان المكان الذي تؤمن أنك ستذهب إليه بعد الموت،‬ 628 00:29:43,617 --> 00:29:45,118 ‫هذا المكان هو نقطة الدخول.‬ 629 00:29:50,791 --> 00:29:51,792 ‫يا للروعة.‬ 630 00:29:55,128 --> 00:29:59,007 ‫هنا يمكنك أن تضع صورهم وكتاباتهم.‬ 631 00:29:59,091 --> 00:30:00,676 ‫ثم يتم وضع الجرار هنا؟‬ 632 00:30:00,759 --> 00:30:03,845 ‫توضع الجرار، وهذه للزوجين.‬ 633 00:30:03,929 --> 00:30:04,972 ‫حسنا.‬ 634 00:30:05,055 --> 00:30:07,599 ‫كانت لدى الناس شكوك في البداية،‬ 635 00:30:07,683 --> 00:30:11,228 ‫لأن معظم الناس لم يختبروا مأتما لائقا‬ 636 00:30:11,311 --> 00:30:15,023 ‫وما هي الطريقة الجيدة لتخليد ذكرى الأحباء.‬ 637 00:30:15,732 --> 00:30:17,317 ‫والآن، بعد 30 سنة،‬ 638 00:30:17,401 --> 00:30:20,153 ‫لدينا أكثر من 100 حديقة تذكارية في البلاد.‬ 639 00:30:20,237 --> 00:30:21,738 ‫ظهرت في كل مكان.‬ 640 00:30:22,322 --> 00:30:24,658 ‫أثبت والد "فرانك" أن خدمات الجنائز،‬ 641 00:30:24,741 --> 00:30:26,618 ‫مثل معظم الأعمال الناجحة،‬ 642 00:30:26,702 --> 00:30:29,621 ‫يمكن تعديلها للأسواق والناس المعينين.‬ 643 00:30:30,539 --> 00:30:33,417 ‫ولكن إلى أي حد سوف تختص سوق الموت‬ 644 00:30:33,500 --> 00:30:35,502 ‫في سعيها لجذب العملاء؟‬ 645 00:30:37,629 --> 00:30:38,922 ‫"هامبورغ"‬ 646 00:30:39,006 --> 00:30:40,299 ‫"ألمانيا"‬ 647 00:30:41,925 --> 00:30:43,176 ‫في "هامبورغ"، "ألمانيا"،‬ 648 00:30:43,260 --> 00:30:44,761 ‫مشجعو فريق "هامبورغ إس في" لكرة القدم،‬ 649 00:30:44,845 --> 00:30:48,140 ‫مهووسون تماما.‬ 650 00:30:48,765 --> 00:30:51,226 ‫في هذا الملعب العملاق، مشجعو الرياضة المتشددين‬ 651 00:30:51,310 --> 00:30:53,312 ‫لا يحزنون لمجرد خسارة المباراة،‬ 652 00:30:53,395 --> 00:30:54,980 ‫بل حتى لخسارة أحبائهم.‬ 653 00:30:55,063 --> 00:30:58,400 ‫لأنه ملاصق لمقبرة‬ 654 00:30:58,483 --> 00:31:00,569 ‫فهو معدل لمشجعيه الفريدين.‬ 655 00:31:01,278 --> 00:31:03,238 ‫"لارس ريهدير" هو مدير المكان.‬ 656 00:31:03,864 --> 00:31:07,492 ‫المدخل هو هدف كرة قدم بالقياس الأصلي.‬ 657 00:31:07,909 --> 00:31:08,994 ‫- لطيف. - أجل.‬ 658 00:31:09,077 --> 00:31:12,414 ‫المدفونون هنا لديهم رمز النادي.‬ 659 00:31:12,497 --> 00:31:14,916 ‫كم يكلف دفن شخص هنا؟‬ 660 00:31:15,000 --> 00:31:20,672 ‫4000 دولار تقريبا إن أردت مدفنا مثل هذا خلفك.‬ 661 00:31:20,756 --> 00:31:24,760 ‫هنالك 20 شخصا مدفونين في قبر واحد.‬ 662 00:31:24,843 --> 00:31:25,761 ‫حسنا.‬ 663 00:31:25,844 --> 00:31:27,095 ‫لذلك يكون أرخص قليلا.‬ 664 00:31:27,179 --> 00:31:28,096 ‫أجل.‬ 665 00:31:28,347 --> 00:31:32,267 ‫ولكن إن أردت قبرا لشخصين فقط،‬ 666 00:31:32,351 --> 00:31:35,604 ‫لزوج وزوجة، الكلفة هي 15 ألف دولار.‬ 667 00:31:35,687 --> 00:31:40,525 ‫قلت إن القبر الكبير يتسع لـ20 شخصا مدفونين هناك؟‬ 668 00:31:40,609 --> 00:31:41,568 ‫- أجل. - هل هي عائلة؟‬ 669 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 ‫لا، ليست عائلة.‬ 670 00:31:42,778 --> 00:31:45,322 ‫قد يكون ناديا للمشجعين يتقاسمون الكلفة.‬ 671 00:31:45,405 --> 00:31:47,491 ‫- أتود أن يتم دفنك هنا؟ - أجل.‬ 672 00:31:47,574 --> 00:31:49,743 ‫- حقا؟ - أجل. أظن أنه مكان لطيف جدا.‬ 673 00:31:51,036 --> 00:31:55,082 ‫تعطي هذه المقبرة معنى جديدا للتعبير "تشجيع حتى الموت".‬ 674 00:31:55,332 --> 00:31:56,583 ‫اسمع، أنا من مشجعي "يانكي"،‬ 675 00:31:56,667 --> 00:31:59,211 ‫ولكنني لا أريد دفني في "برونكس" بجانب ملعب "يانكي".‬ 676 00:31:59,294 --> 00:32:01,713 ‫مما يعني أنني لا أحب "يانكي" بالقدر الذي كنت أتصوره.‬ 677 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 ‫أجل، أتفهم.‬ 678 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 ‫ولكنني أظن أن فكرة ربط الموت بشيء تحبه‬ 679 00:32:07,177 --> 00:32:08,095 ‫منطقية.‬ 680 00:32:08,178 --> 00:32:10,806 ‫فلا يمكنك أخذه معك.‬ 681 00:32:10,889 --> 00:32:11,932 ‫أم هل يمكنك ذلك؟‬ 682 00:32:12,933 --> 00:32:15,310 ‫"هونغ كونغ"‬ 683 00:32:19,981 --> 00:32:24,277 ‫كل ما في هذا المتجر مصمم لتأخذه معك بعد أن تموت.‬ 684 00:32:24,361 --> 00:32:27,864 ‫إن أردت ديكا في الحياة بعد الموت، يمكنك أن تأخذه معك.‬ 685 00:32:27,948 --> 00:32:30,075 ‫كل هذا مصنوع بأكمله من الورق.‬ 686 00:32:30,951 --> 00:32:31,910 ‫هذا شيء لطيف.‬ 687 00:32:31,993 --> 00:32:33,120 ‫يجب حرق كل شيء.‬ 688 00:32:33,203 --> 00:32:35,122 ‫جزء من المعتقدات الدينية للطاوية‬ 689 00:32:35,205 --> 00:32:38,792 ‫أنه يمكنك أن ترسل السلع المادية إلى أحبائك في حياتهم بعد الموت،‬ 690 00:32:38,875 --> 00:32:41,002 ‫إن حرقت نماذج ورقية لها.‬ 691 00:32:41,086 --> 00:32:42,838 ‫فليس من المحتم أن يكون الموت مملا.‬ 692 00:32:42,921 --> 00:32:46,842 ‫إنها طقوس صينية قديمة تم تحديثها للاقتصاد الحديث.‬ 693 00:32:47,676 --> 00:32:49,720 ‫لا بد أن هذه ألطف واحدة‬ 694 00:32:49,803 --> 00:32:50,929 ‫لأن طرازها قديم.‬ 695 00:32:52,139 --> 00:32:54,057 ‫إنها "مارلبيرو".‬ 696 00:32:54,766 --> 00:32:56,351 ‫هذه الأشياء جيدة‬ 697 00:32:56,435 --> 00:32:58,937 ‫إن أردت أشياء جاهزة للأبدية،‬ 698 00:32:59,020 --> 00:33:00,647 ‫ولكن إن أردت أشياء مصممة خصيصا،‬ 699 00:33:00,731 --> 00:33:02,607 ‫هنالك رجل واحد يجب أن تراه.‬ 700 00:33:06,737 --> 00:33:10,866 ‫السيد "ها" شهير بصفته ملك التقدمات الورقية.‬ 701 00:33:11,116 --> 00:33:12,868 ‫جئت لكي أتعلم من الأستاذ‬ 702 00:33:12,951 --> 00:33:16,329 ‫عن اقتصاد التسوق للراحلين مؤخرا.‬ 703 00:33:17,706 --> 00:33:21,084 ‫من وجهة نظر الطاوية الصينية أو البوذية،‬ 704 00:33:21,168 --> 00:33:23,754 ‫هنالك اعتقاد يقول "يجب توارث الأمور القيمة‬ 705 00:33:23,837 --> 00:33:25,964 ‫من جيل إلى آخر."‬ 706 00:33:26,715 --> 00:33:31,720 ‫الفكرة هي أنه عندما تحرق هذه التقدمات الورقية في هذه الحياة،‬ 707 00:33:32,137 --> 00:33:35,557 ‫سيتلقاها أحباؤك في حياتهم بعد الموت.‬ 708 00:33:36,099 --> 00:33:37,225 ‫السيد "ها"، فنان ورق‬ 709 00:33:37,309 --> 00:33:40,562 ‫عندما يحرق شخص ما سلعة ورقية لأحبائهم الذين ماتوا،‬ 710 00:33:40,645 --> 00:33:43,231 ‫هل الفكرة رمزية، أم أنها حرفية؟‬ 711 00:33:43,315 --> 00:33:45,776 ‫تستهدف هذه التقدمات الأحياء والأموات.‬ 712 00:33:46,359 --> 00:33:50,906 ‫فمثلا، الابن الذي لم يحرق بيتا ورقيا لوالده المتوفي بعد،‬ 713 00:33:50,989 --> 00:33:52,866 ‫لن يتمكن من النوم ليلا لمدة أشهر أو سنين،‬ 714 00:33:52,949 --> 00:33:56,536 ‫لأنه لا يستطيع منع نفسه عن التساؤل فيما إذا كان والده‬ 715 00:33:56,620 --> 00:34:00,749 ‫يملك بيتا يسكن فيه في عالم الموتى.‬ 716 00:34:00,832 --> 00:34:05,212 ‫هلا تعطيني مثالا ما يطلب منك الناس صنعه؟‬ 717 00:34:05,629 --> 00:34:07,923 ‫أتذكر حادثة كهذه اتضح أن المتوفي‬ 718 00:34:08,006 --> 00:34:09,925 ‫كان رئيس منظمة مافيا.‬ 719 00:34:10,008 --> 00:34:12,677 ‫طلبوا منا في جنازته أن نصنع عدة تقدمات‬ 720 00:34:12,761 --> 00:34:14,596 ‫تمثل رجال عصابته‬ 721 00:34:14,679 --> 00:34:16,681 ‫يمسكون إما مسدسا أو سيفا،‬ 722 00:34:16,765 --> 00:34:21,770 ‫لإظهار قوته وسلطته.‬ 723 00:34:21,853 --> 00:34:24,898 ‫لكي يتمكن رجل المافيا من أخذ كل رجاله معه‬ 724 00:34:24,981 --> 00:34:25,982 ‫إلى الحياة بعد الموت.‬ 725 00:34:26,066 --> 00:34:27,025 ‫تماما.‬ 726 00:34:27,108 --> 00:34:29,903 ‫هل يطلب الناس أشياء لم يملكوها من قبل؟‬ 727 00:34:29,986 --> 00:34:31,488 ‫هل الأمر طموحي؟‬ 728 00:34:31,947 --> 00:34:33,031 ‫أجل.‬ 729 00:34:33,114 --> 00:34:35,659 ‫هذا هو المعنى الحقيقي للتقدمات الورقية.‬ 730 00:34:35,742 --> 00:34:38,787 ‫إن لم يركب الميت في "رولز رويس" أو طائرة‬ 731 00:34:38,870 --> 00:34:40,497 ‫عندما كان حيا،‬ 732 00:34:40,580 --> 00:34:44,125 ‫تطلب عائلته تقدمة ورقية تشبه هذه الأشياء.‬ 733 00:34:44,209 --> 00:34:46,795 ‫وكأنها تحقيق أحلام الميت.‬ 734 00:34:47,379 --> 00:34:50,423 ‫إن واجهت ضائقة مالية شديدة،‬ 735 00:34:50,507 --> 00:34:51,967 ‫هل هنالك توقع أيضا‬ 736 00:34:52,050 --> 00:34:55,720 ‫أن تشتري سلعا ورقية لأحبائك للمراسيم؟‬ 737 00:34:55,804 --> 00:34:58,223 ‫صحيح. أسوأ وضع في "الصين"‬ 738 00:34:58,306 --> 00:35:00,141 ‫هو أنه لكي تمول جنازة مترفة،‬ 739 00:35:00,225 --> 00:35:02,269 ‫تقترض عائلة الميت المال الكثير‬ 740 00:35:02,352 --> 00:35:06,690 ‫بحيث يضطرون للعمل 8 أو 10 سنوات لسده.‬ 741 00:35:06,773 --> 00:35:12,362 ‫لذلك أفهم الآن ما تقول. هذا عبء كبير على العائلات.‬ 742 00:35:12,445 --> 00:35:13,572 ‫لذلك يبيعون البيت.‬ 743 00:35:13,655 --> 00:35:17,367 ‫يبيعون بيتهم ليدفعوا مصاريف الجنازة؟‬ 744 00:35:17,450 --> 00:35:18,368 ‫صحيح.‬ 745 00:35:18,451 --> 00:35:20,954 ‫بعض الناس مستعدون للقيام بتضحية كهذه‬ 746 00:35:21,037 --> 00:35:22,831 ‫لمجرد القيام بالتضحية.‬ 747 00:35:22,914 --> 00:35:25,208 ‫بما أنني لست متأكدا أن أحدا مستعد‬ 748 00:35:25,292 --> 00:35:27,544 ‫لدفع مبلغ كبير لحاجاتي في الحياة بعد الموت،‬ 749 00:35:27,627 --> 00:35:30,964 ‫طلبت من السيد "ها" أن يصنع لي بعض أشيائي المفضلة،‬ 750 00:35:31,047 --> 00:35:33,341 ‫لكي أحرقها سلفا.‬ 751 00:35:33,425 --> 00:35:34,634 ‫ما من ضرر، صحيح؟‬ 752 00:35:37,178 --> 00:35:38,555 ‫هذه كلبتي!‬ 753 00:35:40,473 --> 00:35:43,351 ‫إذن ما زالت... أصبت.‬ 754 00:35:43,435 --> 00:35:44,769 ‫لا تزال حية،‬ 755 00:35:45,645 --> 00:35:46,938 ‫وستبقى إلى الأبد،‬ 756 00:35:47,022 --> 00:35:48,899 ‫وإلا سأكون في مأزق.‬ 757 00:35:51,318 --> 00:35:53,862 ‫وأصفها بصفات البشر، طبعا،‬ 758 00:35:53,945 --> 00:35:56,489 ‫لأنها كلبتي، فلا يجب أن أحرقها، صحيح؟‬ 759 00:35:56,573 --> 00:35:58,450 ‫ليس ممنوعا أن تحرق تقدمات بشكل حيوانات،‬ 760 00:35:58,533 --> 00:36:01,244 ‫لأنها مجرد حيوانات، وليست بشرا.‬ 761 00:36:01,328 --> 00:36:04,039 ‫لا بأس بحرق تقدمة بشكل كلبة قبل أن تغادر هذا العالم.‬ 762 00:36:04,122 --> 00:36:05,624 ‫ستتحدان يوما ما.‬ 763 00:36:05,707 --> 00:36:07,918 ‫حسنا، إذن هكذا تعمل الأمور. رائع.‬ 764 00:36:08,001 --> 00:36:09,252 ‫رائع.‬ 765 00:36:09,628 --> 00:36:11,880 ‫هذا لكي يكون لدي "واي فاي".‬ 766 00:36:11,963 --> 00:36:13,465 ‫هل لديك كلمة السر؟‬ 767 00:36:14,257 --> 00:36:16,551 ‫خمنها بنفسك.‬ 768 00:36:17,677 --> 00:36:18,595 ‫حسنا.‬ 769 00:36:19,262 --> 00:36:20,972 ‫تاكو وفاصولياء!‬ 770 00:36:21,056 --> 00:36:23,642 ‫هذه ستشبعك هناك في عالم الأموات.‬ 771 00:36:23,725 --> 00:36:25,018 ‫مرة بعد الأخرى كما أرجو.‬ 772 00:36:25,477 --> 00:36:26,603 ‫هذا لطيف.‬ 773 00:36:26,686 --> 00:36:28,355 ‫هذه بزة رياضة.‬ 774 00:36:30,273 --> 00:36:31,399 ‫تبدو جميلة عليك.‬ 775 00:36:31,483 --> 00:36:33,777 ‫والآن مقابل هذه الأشياء الأربعة، كم أدفع لك؟‬ 776 00:36:33,860 --> 00:36:37,822 ‫استغرقت معنا صناعة كل هذه الأشياء أكثر من 3 أيام،‬ 777 00:36:37,906 --> 00:36:39,407 ‫فالكلفة الإجمالية 11 ألف دولار هونغ كونغي.‬ 778 00:36:39,491 --> 00:36:43,328 ‫2000 دولار أميركي تقريبا، وسأدفعها لك عندما أخرج.‬ 779 00:36:43,411 --> 00:36:45,705 ‫شكرا. أقدر ذاك.‬ 780 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 ‫دفعت للتو مبلغ 2000 دولار مقابل ورق معجن.‬ 781 00:36:54,297 --> 00:36:55,882 ‫هذا مبلغ كبير لحرقه.‬ 782 00:36:55,966 --> 00:36:57,467 ‫أعني إشعاله حرفيا.‬ 783 00:36:58,510 --> 00:37:00,303 ‫ينفق الناس مبالغ متنوعة على الموت.‬ 784 00:37:01,388 --> 00:37:04,474 ‫وبما أنه لا يعلم أحد منا بالتأكيد ما يوجد في الطرف الآخر،‬ 785 00:37:04,557 --> 00:37:08,353 ‫من الصعب مناقشة أي مبلغ يريد شخص دفعه.‬ 786 00:37:10,021 --> 00:37:13,566 ‫ومع ذلك أتساءل هل الخيارات الاقتصادية التي نتخذها بشأن الموت‬ 787 00:37:13,650 --> 00:37:15,568 ‫مؤسسة على أي منطق؟‬ 788 00:37:17,445 --> 00:37:21,032 ‫لماذا نظن أننا نحتاج إلى استخدام المال لوداع أحبائنا على أي حال؟‬ 789 00:37:26,121 --> 00:37:28,331 ‫وادي "توبانغا"‬ 790 00:37:28,415 --> 00:37:31,084 ‫"كاليفورنيا"‬ 791 00:37:31,793 --> 00:37:34,337 ‫تكسب "كايتلين دوتي" معيشتها من الموت.‬ 792 00:37:34,421 --> 00:37:35,630 ‫ولكن نظرا لكونها متعهدة دفن،‬ 793 00:37:35,714 --> 00:37:39,092 ‫لديها أفكار راديكالية عما يقود اقتصاد الجنائز.‬ 794 00:37:39,759 --> 00:37:45,265 ‫مجرد الفكرة أنه على المرء أخذ أحبائه‬ 795 00:37:45,348 --> 00:37:47,308 ‫إلى دار الجنائز‬ 796 00:37:47,392 --> 00:37:49,310 ‫ولا يشترك في العملية،‬ 797 00:37:49,394 --> 00:37:51,438 ‫سوى الحضور في الجنازة.‬ 798 00:37:51,521 --> 00:37:54,524 ‫لطالما ظننت أن هذا ما عليك فعله فحسب.‬ 799 00:37:54,607 --> 00:37:56,526 ‫ولكن قانونيا ليس عليك فعل ذلك حتى، صحيح؟‬ 800 00:37:56,609 --> 00:37:57,652 ‫"كايتلين دوتي"، متعهدة دفن طبيعي‬ 801 00:37:57,736 --> 00:38:00,530 ‫لا. جزء مما أفعله الآن في الدفاع عن حقوق العامة،‬ 802 00:38:00,613 --> 00:38:02,699 ‫هو إخبار الناس أنه يمكنهم أن يشاركوا.‬ 803 00:38:03,033 --> 00:38:05,035 ‫هنالك خيارات أخرى لجنائزكم.‬ 804 00:38:05,118 --> 00:38:08,246 ‫يمكنها أن تكون أقل كلفة، يمكنها أن تكون ذات مغزى أكثر.‬ 805 00:38:08,329 --> 00:38:12,000 ‫وهنالك عشرات الأشياء الآمنة والشرعية للأجساد الميتة‬ 806 00:38:12,083 --> 00:38:14,544 ‫قد لا تعرف بوجودها.‬ 807 00:38:14,627 --> 00:38:17,964 ‫المثير للاهتمام بشأن الموت حول العالم برأيي‬ 808 00:38:18,048 --> 00:38:21,217 ‫هو أننا نوعا ما قمنا بتصدير‬ 809 00:38:21,301 --> 00:38:24,012 ‫أسوأ ما يمكن من الحضارة الأميركية إلى أنحاء العالم.‬ 810 00:38:24,095 --> 00:38:25,638 ‫- حتى في الموت؟ - حتى في الموت.‬ 811 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 ‫الموت الذي نصدره هو موت رأسمالي.‬ 812 00:38:29,809 --> 00:38:33,646 ‫فهو يقول إنه كلما دفعت أكثر لأجل أحبائك،‬ 813 00:38:33,730 --> 00:38:34,856 ‫هذا يعني أنك تحبهم أكثر،‬ 814 00:38:34,981 --> 00:38:37,942 ‫وعلينا أن نعمل جاهدين للتخلص من هذه الأشياء.‬ 815 00:38:38,026 --> 00:38:40,403 ‫هل يمكنك أن تسردي لي السبب الرئيسي‬ 816 00:38:40,487 --> 00:38:44,074 ‫الذي جذبك إلى هذه المهنة وما تحبينه فيها؟‬ 817 00:38:44,157 --> 00:38:47,744 ‫حتما. دخلت صناعة الجنائز منذ 10 سنوات،‬ 818 00:38:47,827 --> 00:38:50,413 ‫وبدأت بعاملة في فرن حرق الجثث.‬ 819 00:38:50,497 --> 00:38:52,457 ‫بدأت كشخص في الخلف‬ 820 00:38:52,540 --> 00:38:55,752 ‫بتشغيل آلات صناعية كبيرة لحرق الجثث.‬ 821 00:38:55,835 --> 00:39:00,590 ‫كان أول شيء لاحظته هو أنني كنت وحدي هناك عادة.‬ 822 00:39:00,673 --> 00:39:04,594 ‫لم تكن العائلة موجودة، أنا كنت وحدي أحرق الأم أو الأب أو الأخت.‬ 823 00:39:04,677 --> 00:39:07,430 ‫وشكل هذا صدمة لي. لماذا وحدي هناك؟‬ 824 00:39:07,514 --> 00:39:09,349 ‫بدأت أفهم مع مرور الوقت،‬ 825 00:39:09,432 --> 00:39:13,394 ‫أن السبب هو أن مجتمعنا لا يخبرنا حقا‬ 826 00:39:13,478 --> 00:39:16,439 ‫أنه يجب علينا أن نشترك بالموت والجنازة،‬ 827 00:39:16,523 --> 00:39:17,941 ‫أن المفترض أن نوجد،‬ 828 00:39:18,024 --> 00:39:20,318 ‫أو أنه حتى مسموح لنا أن نفعل ذلك.‬ 829 00:39:20,401 --> 00:39:23,988 ‫قبل 150 سنة، كانت طريقة الموت الأميركية‬ 830 00:39:24,072 --> 00:39:26,699 ‫تحت رعاية العائلة كاملا.‬ 831 00:39:26,783 --> 00:39:30,578 ‫عندما يموت أحد في المنزل، يدفنه سكان المنزل.‬ 832 00:39:30,662 --> 00:39:35,333 ‫يصنع جارك التابوت الخشبي الذي تحمله على كتفيك إلى القبر.‬ 833 00:39:35,416 --> 00:39:37,919 ‫كله عمل العائلة والجوار.‬ 834 00:39:38,586 --> 00:39:40,130 ‫عند بداية القرن العشرين،‬ 835 00:39:40,213 --> 00:39:42,382 ‫جاء أشخاص وقالوا،‬ 836 00:39:42,465 --> 00:39:44,926 ‫"مثير للاهتمام. بإمكاننا كسب المال من فعل ذلك."‬ 837 00:39:45,009 --> 00:39:48,972 ‫يمكننا أن نقول، "في الواقع، لصحة وأمن أفضل‬ 838 00:39:49,055 --> 00:39:50,807 ‫سنأخذ جثثكم‬ 839 00:39:50,890 --> 00:39:53,685 ‫ونجهزها، وتدفعون لنا لقاء ذلك فحسب."‬ 840 00:39:53,768 --> 00:39:55,687 ‫وفي آخر 100 سنة،‬ 841 00:39:55,770 --> 00:39:57,564 ‫جرى غسيل أدمغتنا‬ 842 00:39:57,647 --> 00:40:01,651 ‫لنفكر أن هذا هو الأسلوب الآمن والشرعي للقيام بالأمور.‬ 843 00:40:01,734 --> 00:40:02,819 ‫وهذا ليس صحيحا.‬ 844 00:40:02,902 --> 00:40:06,573 ‫لست مضطرا لتسليم الجثة إلى مدير جنائز‬ 845 00:40:06,656 --> 00:40:08,324 ‫لحفظها كيميائيا‬ 846 00:40:08,408 --> 00:40:11,035 ‫وليبيعك إياها كمنتج.‬ 847 00:40:11,119 --> 00:40:11,953 ‫حسنا.‬ 848 00:40:12,036 --> 00:40:14,038 ‫يمكنك أن تدفنها طبيعيا،‬ 849 00:40:14,122 --> 00:40:19,002 ‫بمجرد تابوت بسيط من القش أو كفن في حفرة ليست عميقة.‬ 850 00:40:19,085 --> 00:40:22,380 ‫ويمكنها حقا أن تنحل في التربة حولها‬ 851 00:40:22,463 --> 00:40:24,549 ‫فتنمو شجرة أو نباتا،‬ 852 00:40:24,632 --> 00:40:26,301 ‫مجموعة زهور، شيء جميل.‬ 853 00:40:27,677 --> 00:40:28,928 ‫حسنا، هذا كفن.‬ 854 00:40:29,012 --> 00:40:30,221 ‫هذا كفن.‬ 855 00:40:30,722 --> 00:40:32,015 ‫- هل تريد تجربته؟ - أجل.‬ 856 00:40:32,098 --> 00:40:33,641 ‫- أتود أن تستلقي؟ - بالتأكيد.‬ 857 00:40:33,725 --> 00:40:35,310 ‫- لتبدأ المغامرة. - حسنا.‬ 858 00:40:36,144 --> 00:40:38,146 ‫نجلب الأطراف هكذا فحسب.‬ 859 00:40:38,563 --> 00:40:40,440 ‫وأترك وجهك مكشوفا.‬ 860 00:40:42,400 --> 00:40:44,068 ‫مثل التخييم.‬ 861 00:40:44,319 --> 00:40:46,196 ‫يشبه التخييم قليلا. أنت على حق.‬ 862 00:40:46,863 --> 00:40:48,489 ‫حسنا، سنربطه هنا.‬ 863 00:40:48,573 --> 00:40:50,074 ‫لا أحد يدثرك هكذا.‬ 864 00:40:50,533 --> 00:40:52,202 ‫مرحبا، أنا مراقبة مخيمك.‬ 865 00:40:52,285 --> 00:40:54,204 ‫أرجو أن تتمتع بوقتك في مخيم الموت.‬ 866 00:40:55,163 --> 00:40:57,749 ‫أؤكد لك أنه بإمكاني أن أمضي الليل هكذا.‬ 867 00:40:57,832 --> 00:40:59,375 ‫انتظر حتى نضعه على رأسك.‬ 868 00:40:59,459 --> 00:41:00,585 ‫وسنرى كيف تشعر نحوه.‬ 869 00:41:00,668 --> 00:41:02,253 ‫- حسنا، هل أنت مستعد لهذا؟ - أجل.‬ 870 00:41:02,337 --> 00:41:03,338 ‫هذه هي اللحظة الكبرى.‬ 871 00:41:03,421 --> 00:41:04,505 ‫وداعا يا جماعة.‬ 872 00:41:08,885 --> 00:41:11,387 ‫إن لم تستطع التنفس، يجب أن تخبرني.‬ 873 00:41:11,471 --> 00:41:12,430 ‫سأخبرك.‬ 874 00:41:12,513 --> 00:41:15,433 ‫"متعهدة دفن محلية تقتل رجلا"، ليس عنوان الصحف الذي أريده.‬ 875 00:41:15,516 --> 00:41:17,227 ‫إن مت، نكون جاهزين، صحيح؟‬ 876 00:41:18,144 --> 00:41:19,896 ‫لم يبق شيء لفعله.‬ 877 00:41:19,979 --> 00:41:22,065 ‫لقد فعلتها. يمكنك حفر الحفرة الآن.‬ 878 00:41:26,527 --> 00:41:29,781 ‫حسنا. أنت مكفن يا عزيزي.‬ 879 00:41:29,864 --> 00:41:31,074 ‫كيف تشعر؟‬ 880 00:41:31,157 --> 00:41:32,075 ‫لا بأس.‬ 881 00:41:32,492 --> 00:41:33,952 ‫تبدو جيدا. تبدو جميلا.‬ 882 00:41:34,035 --> 00:41:35,078 ‫حقا؟ شكرا.‬ 883 00:41:35,161 --> 00:41:36,329 ‫فهمت.‬ 884 00:41:36,412 --> 00:41:38,539 ‫إن كان هذا خيارا،‬ 885 00:41:38,623 --> 00:41:41,542 ‫لماذا تود أن تكون في صندوق؟‬ 886 00:41:46,798 --> 00:41:49,300 ‫يقودنا الحزن إلى خيارات راديكالية.‬ 887 00:41:49,384 --> 00:41:51,678 ‫والكثير منها مكلف.‬ 888 00:41:53,137 --> 00:41:55,598 ‫لا شك بوجود اقتصاد مزدهر‬ 889 00:41:55,682 --> 00:41:58,184 ‫مؤسس على كل ناحية للموت.‬ 890 00:41:59,269 --> 00:42:02,563 ‫الحزن على أحبائنا الراحلين سيكلفنا.‬ 891 00:42:02,647 --> 00:42:05,817 ‫في هذه الأثناء، خسارة شخص في ظروف غير متوقعة‬ 892 00:42:05,900 --> 00:42:08,236 ‫قد يقودك إلى تعويض جنوني.‬ 893 00:42:09,654 --> 00:42:11,739 ‫وإن أردت التخلص من أعدائي،‬ 894 00:42:11,823 --> 00:42:13,992 ‫علمت أنه من الأفضل أن أدفع نقدا.‬ 895 00:42:15,785 --> 00:42:18,413 ‫القيام بالحسابات لهذه الخيارات‬ 896 00:42:18,496 --> 00:42:20,081 ‫قد يكون صعبا غالبا،‬ 897 00:42:20,164 --> 00:42:22,500 ‫ولكن إنفاق المال في اقتصاد الموت‬ 898 00:42:22,625 --> 00:42:25,962 ‫يبدو أنه يشتري الفرج من الخوف الوجودي‬ 899 00:42:26,045 --> 00:42:29,382 ‫الذي ينشأ من معرفتنا أن الموت قادم،‬ 900 00:42:30,341 --> 00:42:31,426 ‫إلينا جميعا.‬ 901 00:42:33,803 --> 00:42:36,264 ‫والآن، جراء.‬ 902 00:43:03,416 --> 00:43:05,126 ‫- اخرج من مكتبي. - أجر ركن سيارة؟‬ 903 00:43:05,209 --> 00:43:06,294 ‫- لا. - حسنا.‬ 904 00:43:09,339 --> 00:43:11,049 ‫- أتمنى لك عيد فصح مجيد. - أجل.‬ 905 00:43:14,427 --> 00:43:16,220 ‫- غادر من فضلك. - شكرا.‬ 906 00:43:16,304 --> 00:43:18,181 ‫هل تعرفين محاميين جيدين؟‬ 907 00:43:18,264 --> 00:43:19,432 ‫سأتصل بالشرطة.‬ 908 00:43:20,516 --> 00:43:21,476 ‫هل تعرفين المطرب "ستينغ"؟‬ 909 00:43:23,436 --> 00:43:24,479 ‫أسوأ نكات.‬ 910 00:43:24,562 --> 00:43:28,858 ‫...تعوض لأرملتك إن خسرت متعة الجنس معك.‬ 911 00:43:29,567 --> 00:43:31,569 ‫هل تودين الحصول على متعة الجنس معي؟‬ 912 00:43:31,652 --> 00:43:33,529 ‫تبدو كقصة غريبة الأطوار...‬ 913 00:43:33,613 --> 00:43:36,282 ‫- يجب أن أخبر زوجتي بذلك الليلة. - ...من العهد الفيكتوري.‬ 914 00:43:36,366 --> 00:43:37,700 ‫يجب أن أكتبها‬ 915 00:43:37,784 --> 00:43:39,160 ‫لأنني سأخبر زوجتي بذلك.‬ 916 00:43:39,243 --> 00:43:41,329 ‫أتودين الحصول على متعة الجنس معي الليلة؟‬ 917 00:43:44,582 --> 00:43:45,541 ‫تبا.‬ 918 00:43:47,126 --> 00:43:48,086 ‫تبا.‬