1 00:00:05,257 --> 00:00:06,216 Farsas. 2 00:00:06,759 --> 00:00:07,593 Falsificações. 3 00:00:08,427 --> 00:00:09,511 Estão em toda parte. 4 00:00:10,179 --> 00:00:11,472 Algumas são fáceis de notar. 5 00:00:11,555 --> 00:00:13,056 FARSA O MONSTRO DO LAGO NESS 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,184 Alguns foram mais difíceis de descobrir. 7 00:00:15,267 --> 00:00:16,351 ESCÂNDALO COM LIP SYNC FORÇA DEVOLUÇÃO DE GRAMMY 8 00:00:17,186 --> 00:00:18,270 De nossa moeda... 9 00:00:18,353 --> 00:00:19,521 Este cara se parece comigo. 10 00:00:20,022 --> 00:00:21,231 A nossas engenhocas. 11 00:00:22,524 --> 00:00:26,153 Dos nossos remédios às mercadorias de grife que usamos. 12 00:00:26,653 --> 00:00:29,490 A falsificação desvia bilhões de dólares por ano 13 00:00:29,573 --> 00:00:30,908 da economia global. 14 00:00:32,284 --> 00:00:36,371 Sua excepcional habilidade em imitar com eficácia o original 15 00:00:36,455 --> 00:00:37,831 é o que lhe confere poder. 16 00:00:38,457 --> 00:00:40,959 Pode abalar marcas multimilionárias, 17 00:00:41,710 --> 00:00:43,670 destruir confiança em governos 18 00:00:43,754 --> 00:00:46,381 e pagar por coisas muito ruins. 19 00:00:47,382 --> 00:00:50,177 Terroristas podem usar a falsificação para financiar seus atentados. 20 00:00:50,260 --> 00:00:51,261 Puta merda! 21 00:00:52,095 --> 00:00:53,847 Como os falsificadores saem ilesos disso? 22 00:00:54,848 --> 00:00:56,058 Estamos prestes a descobrir. 23 00:00:57,309 --> 00:00:58,644 Sim, isto é falsificado. 24 00:00:59,228 --> 00:01:00,312 Como a sua mãe. 25 00:01:01,438 --> 00:01:02,481 O quê? 26 00:01:02,981 --> 00:01:07,653 FALSIFICAÇÃO MATA ECONOMIAS (E AS AJUDA TAMBÉM) 27 00:01:09,530 --> 00:01:13,200 Quer gostemos ou não, estamos todos conectados por dinheiro. 28 00:01:13,951 --> 00:01:17,204 Sou Kal Penn, e estou explorando o monstro gigante 29 00:01:17,287 --> 00:01:19,039 que é a economia global. 30 00:01:19,122 --> 00:01:20,791 O Monstro Gigante que é a Economia Global 31 00:01:27,214 --> 00:01:29,675 Dinheiro. Nós o usamos para pagar nossas dívidas, 32 00:01:29,758 --> 00:01:33,136 o gastamos para nos divertirmos e o economizamos para emergências. 33 00:01:33,595 --> 00:01:36,890 Mas, nos EUA, o dinheiro falsificado circula 34 00:01:36,974 --> 00:01:38,976 há quase o mesmo tempo que o verdadeiro. 35 00:01:39,560 --> 00:01:40,978 Então quem protege nossa moeda 36 00:01:41,061 --> 00:01:43,689 quando falsários visam nossos falecidos presidentes? 37 00:01:49,403 --> 00:01:51,530 Estou na capital de nossa nação para descobrir. 38 00:01:52,656 --> 00:01:55,409 SERVIÇO SECRETO DOS ESTADOS UNIDOS 39 00:01:55,492 --> 00:01:57,452 -Bem-vindo à sede do Serviço Secreto. -Obrigado. 40 00:01:57,828 --> 00:02:01,248 O local contém todas as grandes divisões nas quais o Serviço Secreto opera. 41 00:02:01,331 --> 00:02:03,125 Isso explicaria tantas escadas. 42 00:02:03,208 --> 00:02:05,043 Este é o agente do Serviço Secreto Trent Everett. 43 00:02:05,127 --> 00:02:06,336 AGENTE ESPECIAL DO SERVIÇO SECRETO 44 00:02:06,420 --> 00:02:09,214 É assim que eles são sem óculos escuros e fones de ouvido. 45 00:02:10,799 --> 00:02:13,176 Muitas pessoas não sabem que o Serviço Secreto 46 00:02:13,260 --> 00:02:14,428 investiga dinheiro falsificado. 47 00:02:14,511 --> 00:02:17,222 Todos pensam que vocês protegem o presidente e a família dele. 48 00:02:19,808 --> 00:02:21,935 O Serviço Secreto foi criado 49 00:02:22,019 --> 00:02:23,687 porque, no fim da Guerra Civil, 50 00:02:23,770 --> 00:02:25,731 descobriu-se que de um terço à metade 51 00:02:25,814 --> 00:02:27,816 de toda a moeda em circulação era falsificada. 52 00:02:27,900 --> 00:02:29,234 -Nossa. Tanto assim? -Tanto assim. 53 00:02:30,319 --> 00:02:32,738 Então, em 14 de abril de 1865, 54 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 o presidente Abraham Lincoln começou a organizar 55 00:02:35,741 --> 00:02:37,075 a criação do Serviço Secreto. 56 00:02:37,576 --> 00:02:40,412 Naquela noite, com o esboço da legislação 57 00:02:40,495 --> 00:02:42,331 para a criação do Serviço Secreto, 58 00:02:42,414 --> 00:02:45,083 Abraham Lincoln deixou a Casa Branca para ir ao Teatro Ford, 59 00:02:45,167 --> 00:02:48,086 onde acabou sendo assassinado por John Wilkes Booth. 60 00:02:48,170 --> 00:02:49,212 Nossa! 61 00:02:49,963 --> 00:02:53,008 Durante a Guerra Civil, os EUA não tinham uma moeda específica. 62 00:02:53,550 --> 00:02:57,387 Os bancos podiam produzir qualquer quantidade e estilo de dólar. 63 00:02:57,471 --> 00:03:00,098 Isto tornou a falsificação muito fácil. 64 00:03:00,515 --> 00:03:03,060 O excesso de notas falsas levou rapidamente à inflação. 65 00:03:03,310 --> 00:03:06,104 O preço de meio quilo de chá chegou a US$ 35, 66 00:03:06,188 --> 00:03:09,107 enquanto um barril de farinha podia custar US$ 1 mil. 67 00:03:09,733 --> 00:03:12,903 Isto provocou a primeira ação dos EUA 68 00:03:12,986 --> 00:03:14,738 para enfrentar a falsificação. 69 00:03:17,324 --> 00:03:18,951 Acho que vai gostar da próxima parte. 70 00:03:19,034 --> 00:03:20,953 Vou lhe apresentar uma de minhas colegas, Irina, 71 00:03:21,036 --> 00:03:23,038 uma de nossas analistas de documentos. 72 00:03:23,121 --> 00:03:24,623 Bem-vindo à Divisão Investigativa Criminal. 73 00:03:24,706 --> 00:03:25,540 Obrigado. 74 00:03:25,624 --> 00:03:27,793 Vou levá-lo à biblioteca de espécimes 75 00:03:27,876 --> 00:03:30,253 para ver a coleção de falsificações 76 00:03:30,337 --> 00:03:32,089 que o Serviço Secreto possui aqui. 77 00:03:32,172 --> 00:03:33,382 Vamos ver dinheiro. 78 00:03:34,383 --> 00:03:36,218 O trabalho de Irina Geiman é garantir 79 00:03:36,301 --> 00:03:39,221 que os sistemas monetários de nossa nação sejam protegidos. 80 00:03:39,304 --> 00:03:41,807 O Serviço Secreto analisa cerca de 2,5 milhões de peças 81 00:03:41,890 --> 00:03:43,642 de dinheiro falsificado por ano. 82 00:03:44,059 --> 00:03:45,811 Quando se trata de dinheiro, Irina não deixa barato. 83 00:03:45,894 --> 00:03:47,062 ESPECIALISTA EM DOCUMENTOS FALSIFICADOS 84 00:03:47,145 --> 00:03:50,691 Tenho algumas notas falsificadas, 85 00:03:50,774 --> 00:03:51,858 e também algumas verdadeiras. 86 00:03:51,942 --> 00:03:53,485 Por exemplo, todas estas são reais. 87 00:03:53,568 --> 00:03:55,237 -Certo. -Pode pegá-las. 88 00:03:55,320 --> 00:03:57,364 -Muito obrigado. Agradeço. -Não, amigo. 89 00:03:57,447 --> 00:03:59,783 -Não? -Não pode fazer isso. 90 00:04:00,283 --> 00:04:01,994 Desde o nascimento do Serviço Secreto, 91 00:04:02,077 --> 00:04:04,454 os EUA têm lutado contra falsários 92 00:04:04,538 --> 00:04:07,541 para proteger nosso dinheiro e a confiança que os americanos têm nele. 93 00:04:07,624 --> 00:04:11,378 Aqui estão alguns detalhes de segurança fáceis de recordar. 94 00:04:12,045 --> 00:04:14,339 Por exemplo, se a analisarmos contra a luz, 95 00:04:14,423 --> 00:04:17,759 podemos ver imagens embutidas no papel. 96 00:04:17,843 --> 00:04:20,762 Há uma imagem de um cinco grande ali, não? 97 00:04:20,846 --> 00:04:22,848 E três cincos pequenos à esquerda. 98 00:04:22,931 --> 00:04:25,058 E uma faixa estreita 99 00:04:25,142 --> 00:04:26,393 à direita do retrato. 100 00:04:26,476 --> 00:04:27,394 Legal. 101 00:04:27,477 --> 00:04:31,481 Nossa nota de US$ 100 tem mais um detalhe. Chamamos de laço 3D. 102 00:04:31,898 --> 00:04:34,359 Se balançar a nota, 103 00:04:34,443 --> 00:04:35,861 as imagens se movem para cima e para baixo. 104 00:04:36,820 --> 00:04:40,741 Por isso quando você vai à loja, 105 00:04:40,824 --> 00:04:42,284 -a pessoa faz assim. -Sim. 106 00:04:42,367 --> 00:04:44,453 Antes de dizer que não aceita notas de US$ 100. 107 00:04:46,288 --> 00:04:49,583 Aqui estão outras falsificações que temos visto muito. 108 00:04:49,666 --> 00:04:51,877 Tem algo nelas que chama a atenção? 109 00:04:51,960 --> 00:04:52,961 Certo. 110 00:04:54,755 --> 00:04:55,922 Nem mesmo Ben Franklin parece convencido por esta. 111 00:04:59,634 --> 00:05:02,262 Aqui, parece que Grant acabou de descobrir quantos são os estados confederados. 112 00:05:04,723 --> 00:05:07,184 Espere. Este cara se parece mais comigo 113 00:05:07,267 --> 00:05:09,644 que com Abraham Lincoln. 114 00:05:09,728 --> 00:05:12,731 Uma grande parte do trabalho do Serviço Secreto é a educação. 115 00:05:12,814 --> 00:05:13,899 Damos muita assistência 116 00:05:13,982 --> 00:05:15,734 e viajamos pelo mundo ensinando as pessoas 117 00:05:15,817 --> 00:05:17,569 a reconhecerem dinheiro genuíno. 118 00:05:17,652 --> 00:05:19,780 Com o uso de alta tecnologia pelos falsários, 119 00:05:19,863 --> 00:05:22,574 os EUA tiveram que criar novos detalhes de segurança 120 00:05:22,657 --> 00:05:25,911 para garantir que seu dinheiro seja o mais à prova de falsificação possível. 121 00:05:26,578 --> 00:05:29,414 Sem seus esforços, o país poderia ser infestado 122 00:05:29,498 --> 00:05:33,043 por gênios da falsificação em busca de destruir uma economia. 123 00:05:38,590 --> 00:05:40,634 Saudações, cidadãos do mundo. 124 00:05:40,717 --> 00:05:43,178 Sou O Falsário. 125 00:05:43,261 --> 00:05:45,097 Desestabilizo governos mundiais. 126 00:05:45,555 --> 00:05:47,682 Não com ogivas nucleares, 127 00:05:47,766 --> 00:05:50,602 mas com uma simples copiadora. 128 00:05:52,979 --> 00:05:55,524 Posso causar inflação com o toque de um botão. 129 00:05:55,607 --> 00:05:58,026 Duvidam? Por que não perguntam à Iugoslávia? 130 00:05:58,110 --> 00:06:00,403 Verdade. Ela não existe mais! 131 00:06:01,196 --> 00:06:04,116 Notas falsificadas mutilaram a economia da Iugoslávia 132 00:06:04,199 --> 00:06:06,243 no meio da guerra civil! 133 00:06:07,202 --> 00:06:09,496 Você não é páreo para mim, Milošević. 134 00:06:10,789 --> 00:06:13,708 Vilões com raios de encolhimento pensam muito pequeno. 135 00:06:14,084 --> 00:06:16,461 Eu encolho o valor das notas da sua carteira 136 00:06:16,545 --> 00:06:18,088 apenas fazendo as minhas. 137 00:06:18,547 --> 00:06:20,048 Bombas são muito primitivas. 138 00:06:20,423 --> 00:06:23,093 Lançar notas pode causar tanto dano quanto. 139 00:06:25,387 --> 00:06:29,307 Senão, por que Hitler teria falsificado libras esterlinas na Segunda Guerra? 140 00:06:29,391 --> 00:06:32,185 O Banco da Inglaterra teve que retirar todas as notas maiores de cinco libras! 141 00:06:32,269 --> 00:06:33,270 ALEMANHA PASSA DINHEIRO FALSO 142 00:06:37,566 --> 00:06:42,070 Miro economias baseadas em dinheiro vivo, prejudicando os mais pobres do planeta. 143 00:06:42,529 --> 00:06:45,991 Se encontrar alguém pior que eu, quero conhecê-lo. 144 00:06:46,074 --> 00:06:48,285 E copiá-lo para produção de massa! 145 00:06:49,911 --> 00:06:51,538 Parado, falsário. 146 00:06:51,621 --> 00:06:53,748 É O Falsário. 147 00:06:54,749 --> 00:06:55,834 Copigato, ataque! 148 00:06:59,296 --> 00:07:02,132 Copigato, queria nunca ter clonado você. 149 00:07:02,215 --> 00:07:06,011 É hora de enfrentar a justiça, O Falsário. 150 00:07:06,094 --> 00:07:07,971 O quê? Para onde ele foi? 151 00:07:09,890 --> 00:07:11,808 Sua tola! Estou em toda parte! 152 00:07:12,267 --> 00:07:15,687 Principalmente em economias baseadas em dinheiro vivo! 153 00:07:24,029 --> 00:07:27,657 A Índia é um país de mais de 1,3 bilhões de habitantes, 154 00:07:27,741 --> 00:07:30,869 em que grande parte das transações financeiras é feita em dinheiro, 155 00:07:30,952 --> 00:07:32,412 tornando-o especialmente vulnerável 156 00:07:32,495 --> 00:07:34,956 aos efeitos desestabilizadores da falsificação. 157 00:07:35,373 --> 00:07:37,500 O que posso fazer com estas cédulas antigas? 158 00:07:37,584 --> 00:07:40,629 Senhor, não pode comprar nada com isso. Não tem valor. 159 00:07:40,712 --> 00:07:41,630 Ninguém vai aceitá-las? 160 00:07:41,713 --> 00:07:43,632 Não. O governo indiano as anulou. 161 00:07:43,715 --> 00:07:44,674 O que posso fazer com elas? 162 00:07:44,758 --> 00:07:46,801 Pode rasgá-las. 163 00:07:49,888 --> 00:07:53,350 Não dá para comprar absolutamente nada com isto, ele disse. 164 00:07:54,643 --> 00:07:57,562 Por que montanhas da moeda indiana 165 00:07:57,646 --> 00:07:59,439 perderam o valor de repente? 166 00:07:59,522 --> 00:08:03,401 Em 2015, a Índia vivenciou um crescimento alarmante 167 00:08:03,485 --> 00:08:05,111 na falsificação de rúpia, 168 00:08:05,195 --> 00:08:09,157 principalmente as cédulas de 500 e mil rúpias. 169 00:08:09,241 --> 00:08:12,577 Muitas delas haviam sido trazidas intencionalmente do Paquistão 170 00:08:12,661 --> 00:08:15,247 para prejudicar a economia da Índia. 171 00:08:15,330 --> 00:08:18,416 Então, em 2016, em uma ação que chocou o país, 172 00:08:18,500 --> 00:08:19,834 POR FAVOR, AGUARDEM O PRONUNCIAMENTO DO PRIMEIRO-MINISTRO EM INGLÊS 173 00:08:19,918 --> 00:08:21,836 o primeiro-ministro tomou providências 174 00:08:21,920 --> 00:08:23,505 para proteger a moeda indiana. 175 00:08:24,005 --> 00:08:25,882 Inimigos da outra parte da fronteira 176 00:08:25,966 --> 00:08:27,175 PRIMEIRO-MINISTRO NARENDRA MODI 177 00:08:27,259 --> 00:08:30,428 operam usando dinheiro falso. 178 00:08:30,804 --> 00:08:32,681 Dinheiro falso, notas falsas 179 00:08:33,348 --> 00:08:34,391 e terrorismo. 180 00:08:34,891 --> 00:08:38,228 Para acabar com o domínio da corrupção e do dinheiro falsificado, 181 00:08:39,729 --> 00:08:43,900 decidimos que as notas de 500 182 00:08:45,026 --> 00:08:47,529 e mil rúpias 183 00:08:48,738 --> 00:08:50,156 em uso 184 00:08:51,074 --> 00:08:54,160 não terão mais valor 185 00:08:54,494 --> 00:08:56,079 a partir desta meia-noite. 186 00:08:57,080 --> 00:09:00,583 O que o primeiro-ministro fez se chama "desmonetização". 187 00:09:00,667 --> 00:09:02,335 Não é um conceito novo. 188 00:09:02,419 --> 00:09:06,131 No passado, países fizeram isso para lutar contra a inflação 189 00:09:06,214 --> 00:09:07,382 ou evasores fiscais, 190 00:09:07,465 --> 00:09:09,217 mas não para combater falsários. 191 00:09:10,093 --> 00:09:12,554 Não há necessidade de pânico. 192 00:09:13,305 --> 00:09:15,015 Para ajudar a entender como funciona, 193 00:09:15,098 --> 00:09:17,726 imagine se, hoje à noite, o governo dos EUA lhe dissesse 194 00:09:17,809 --> 00:09:21,855 que suas notas de US$ 20, US$ 50 e US$ 100 não tivessem mais valia. 195 00:09:23,231 --> 00:09:27,360 Exatamente o que houve com mais de 85% da moeda na Índia. 196 00:09:29,529 --> 00:09:32,365 O primeiro-ministro queria proteger a economia indiana 197 00:09:32,449 --> 00:09:33,575 das notas falsas 198 00:09:33,658 --> 00:09:35,785 jogando fora as boas com as ruins, 199 00:09:35,869 --> 00:09:38,371 mas isso causou consequências indesejadas. 200 00:09:39,456 --> 00:09:40,707 GARGI BHATTACHARJEE ANALISTA FINANCEIRA 201 00:09:40,790 --> 00:09:42,459 Gargi Bhattacharjee é uma analista financeira 202 00:09:42,542 --> 00:09:46,546 que observou de perto a desmonetização de 2016 203 00:09:46,629 --> 00:09:48,840 e o impacto que ela causou ao povo indiano. 204 00:09:49,215 --> 00:09:51,301 Como a desmonetização afetou todo esse pessoal? 205 00:09:51,843 --> 00:09:53,094 Acho que enormemente. 206 00:09:53,178 --> 00:09:55,889 Todos os que vê são pagos em dinheiro vivo. 207 00:09:55,972 --> 00:09:58,558 Provavelmente não poderia pagá-los com cheque, 208 00:09:58,641 --> 00:10:00,727 pois ele não tem valor para eles. 209 00:10:03,605 --> 00:10:05,774 Como soube da desmonetização? 210 00:10:05,857 --> 00:10:07,776 Como isso se deu? 211 00:10:07,859 --> 00:10:08,902 Saiu na TV. 212 00:10:08,985 --> 00:10:13,073 No noticiário das 20h. De repente, surgiu Narendra Modi 213 00:10:13,156 --> 00:10:14,491 o primeiro-ministro. 214 00:10:14,574 --> 00:10:19,537 Ele falou sobre notas que não existiriam mais 215 00:10:19,621 --> 00:10:21,247 a partir daquele momento. 216 00:10:21,331 --> 00:10:22,707 A razão dada 217 00:10:22,791 --> 00:10:24,918 foi a necessidade de deter o dinheiro falsificado. 218 00:10:25,001 --> 00:10:28,004 E, lentamente, depois de 30 ou 45 minutos, 219 00:10:28,088 --> 00:10:31,049 vi uma longa fila de pessoas 220 00:10:31,132 --> 00:10:33,176 em todos os caixas eletrônicos. 221 00:10:33,259 --> 00:10:35,512 Não entendiam o que estava acontecendo. 222 00:10:35,595 --> 00:10:36,930 Foi caótico. 223 00:10:39,015 --> 00:10:42,977 O país não estava pronto para receber a ordem do primeiro-ministro. 224 00:10:45,313 --> 00:10:46,940 A nova moeda foi imprimida, 225 00:10:47,023 --> 00:10:49,943 mas os caixas eletrônicos da Índia logo ficaram sem notas 226 00:10:50,026 --> 00:10:52,278 e algumas delas nem cabiam nas máquinas. 227 00:10:53,113 --> 00:10:55,073 Ocorreram mortes devido a isto. 228 00:10:55,156 --> 00:10:57,784 Pois, de repente, uma pessoa no meio do nada 229 00:10:57,867 --> 00:10:59,244 estava falida. 230 00:10:59,327 --> 00:11:01,538 Fazendeiros e operários morreram 231 00:11:01,621 --> 00:11:04,707 porque não tinham dinheiro para seguir em frente. 232 00:11:04,791 --> 00:11:07,669 O que comeriam? Com o que alimentariam seus filhos? 233 00:11:07,752 --> 00:11:09,337 Pessoas morreram por causa disto? 234 00:11:09,421 --> 00:11:10,338 É claro. 235 00:11:10,422 --> 00:11:13,633 A desmonetização causou muitas outras coisas, 236 00:11:13,716 --> 00:11:17,053 em vez de se concentrar apenas no dinheiro falsificado. 237 00:11:17,887 --> 00:11:20,890 Por que isso aconteceu? 238 00:11:20,974 --> 00:11:24,018 A Índia tem economistas incrivelmente talentosos. 239 00:11:24,102 --> 00:11:26,771 Quem orientava o primeiro-ministro? 240 00:11:26,855 --> 00:11:29,274 Por que houve uma medida tão drástica? 241 00:11:29,357 --> 00:11:31,901 Dizem que cerca de oito a dez pessoas 242 00:11:31,985 --> 00:11:33,445 sabiam sobre a desmonetização. 243 00:11:33,528 --> 00:11:36,614 Mas foi o Sr. Anil Bokil 244 00:11:36,698 --> 00:11:40,618 quem, aparentemente, apresentou a ideia ao primeiro-ministro. 245 00:11:40,702 --> 00:11:43,997 Mas não aconteceu da forma apresentada. 246 00:11:45,915 --> 00:11:47,500 Este é Anil Bokil, 247 00:11:47,584 --> 00:11:48,877 ARQUITETO DA POLÍTICA DE DESMONETIZAÇÃO 248 00:11:48,960 --> 00:11:50,628 conhecido localmente como Tio Guru. 249 00:11:51,838 --> 00:11:55,049 Ele alega ter a missão de salvar a economia da Índia. 250 00:11:56,676 --> 00:11:59,512 Ele formou a teoria de que a crise financeira indiana 251 00:11:59,596 --> 00:12:01,848 poderia ser resolvida pela desmonetização. 252 00:12:02,640 --> 00:12:04,809 E, para dar credibilidade à sua teoria, 253 00:12:04,893 --> 00:12:06,519 fez o que todos fazem. 254 00:12:06,603 --> 00:12:07,770 Criou um PowerPoint. 255 00:12:08,688 --> 00:12:11,149 Tio Guru apresentou este PowerPoint, 256 00:12:11,232 --> 00:12:13,359 convencendo sobre os benefícios da desmonetização 257 00:12:13,443 --> 00:12:14,861 em toda a Índia. 258 00:12:14,944 --> 00:12:17,071 Ele acabou conseguindo 259 00:12:17,155 --> 00:12:20,783 uma reunião de nove minutos com o futuro primeiro-ministro Modi. 260 00:12:21,201 --> 00:12:23,369 Modi gostou do que ouviu, 261 00:12:23,453 --> 00:12:26,581 apesar de o Tio Guru não ser economista, 262 00:12:26,664 --> 00:12:28,124 não fazer parte do governo 263 00:12:28,208 --> 00:12:31,252 e não ter experiência na criação de políticas. 264 00:12:32,921 --> 00:12:33,880 Ei. 265 00:12:33,963 --> 00:12:37,133 Vou me encontrar com o Tio Guru e sua comitiva e usina de ideias 266 00:12:37,217 --> 00:12:38,801 conhecida como ArthaKranti. 267 00:12:39,260 --> 00:12:41,679 Seu minúsculo grupo foi capaz de influenciar 268 00:12:41,763 --> 00:12:43,723 uma boa parte do pensamento econômico indiano. 269 00:12:44,849 --> 00:12:46,142 -Oi, pessoal. Como vão vocês? -Olá. 270 00:12:47,352 --> 00:12:49,646 Já trabalhei aqui. 271 00:12:49,729 --> 00:12:52,690 Não consegui vir para a Índia a tempo... 272 00:12:52,774 --> 00:12:53,983 Então você perdeu. 273 00:12:54,067 --> 00:12:56,569 Tenho tudo isto. 274 00:12:56,653 --> 00:12:58,488 São quase US$ 400. 275 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 Não vale nada. 276 00:13:00,031 --> 00:13:02,909 Não é respaldado pelo padrão-ouro. 277 00:13:02,992 --> 00:13:04,744 -Então estou ferrado. -É. 278 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 Certo. 279 00:13:05,912 --> 00:13:08,540 Como a implementação da desmonetização 280 00:13:08,623 --> 00:13:10,625 e da reestruturação econômica 281 00:13:11,084 --> 00:13:14,003 se relaciona com a moeda falsificada? 282 00:13:14,629 --> 00:13:17,507 O dinheiro na Índia está em um estágio muito primitivo. 283 00:13:17,590 --> 00:13:20,093 Usamos mais o dinheiro vivo que o digital. 284 00:13:20,176 --> 00:13:22,637 O dinheiro digital é avançado, 285 00:13:22,720 --> 00:13:23,846 e é contabilizável. 286 00:13:23,930 --> 00:13:27,559 Mas quando se usa o dinheiro vivo, 287 00:13:27,642 --> 00:13:30,937 não há rastros por trás de cada transação. 288 00:13:31,312 --> 00:13:33,940 Então era muito necessário lidar com a falsificação. 289 00:13:34,315 --> 00:13:35,692 Como lidaram com ela 290 00:13:35,775 --> 00:13:39,112 e qual foi a diferença entre sua proposta de desmonetização 291 00:13:39,195 --> 00:13:42,407 e a forma como ela foi implementada pelo governo Modi? 292 00:13:42,490 --> 00:13:45,493 Não esperávamos que 86% de nossa moeda 293 00:13:45,577 --> 00:13:46,869 fosse, de repente, desmonetizada. 294 00:13:47,745 --> 00:13:51,207 Propusemos que retirassem apenas as cédulas de mil rúpias. 295 00:13:51,291 --> 00:13:54,210 Depois de seis meses, passariam para as de 500. 296 00:13:54,669 --> 00:13:58,214 Quiseram resolver tudo de forma extrema e radical. 297 00:13:58,590 --> 00:14:00,925 Então isso prejudicou muito a sociedade. 298 00:14:01,676 --> 00:14:03,344 Mas a operação era necessária. 299 00:14:04,053 --> 00:14:06,598 Se um país tem que ir tão longe para combater o dinheiro falsificado 300 00:14:06,681 --> 00:14:07,765 e salvar sua economia, 301 00:14:07,849 --> 00:14:09,892 é melhor que a vantagem seja significativa. 302 00:14:09,976 --> 00:14:11,394 É muito para processar, 303 00:14:11,477 --> 00:14:14,397 então vou me encontrar com um empresário local para saber mais 304 00:14:14,480 --> 00:14:16,774 e relaxar um pouco. 305 00:14:18,443 --> 00:14:19,986 -Vikash. -Oi. 306 00:14:20,903 --> 00:14:21,988 EMPRESÁRIO 307 00:14:22,071 --> 00:14:23,615 Vikash Kapur é dono de uma produtora indiana 308 00:14:23,698 --> 00:14:27,160 que vivenciou os efeitos da desmonetização em primeira mão. 309 00:14:27,535 --> 00:14:29,662 Mas como ele se sente com as mudanças do primeiro-ministro? 310 00:14:30,705 --> 00:14:33,166 Acho que ele agiu da forma certa. 311 00:14:33,249 --> 00:14:37,128 E é preciso coragem para dizer a 1,3 bilhões de pessoas 312 00:14:37,211 --> 00:14:39,297 que seu dinheiro não vale nada. 313 00:14:39,380 --> 00:14:42,008 Se estivesse no lugar dele, teria feito o mesmo, 314 00:14:42,091 --> 00:14:44,677 porque já encontrei notas falsificadas. 315 00:14:45,637 --> 00:14:48,389 Quando você deposita o dinheiro falsificado 316 00:14:48,473 --> 00:14:50,266 no banco, eles têm... Quero dizer, você não sabe, 317 00:14:50,350 --> 00:14:53,102 mas quando o deposita, eles o conferem em máquinas. 318 00:14:53,186 --> 00:14:54,812 E, se encontram uma nota falsa, 319 00:14:54,896 --> 00:14:57,440 só avisam e você perde o dinheiro. 320 00:14:57,523 --> 00:14:59,025 Sim, você perde o dinheiro. 321 00:14:59,108 --> 00:15:02,487 Quando ocorreu a desmonetização, 322 00:15:02,570 --> 00:15:04,822 muitas histórias se desenrolaram 323 00:15:04,906 --> 00:15:06,616 e foi aí que surgiu a verdade, 324 00:15:06,699 --> 00:15:09,118 ou seja, há muito dinheiro falsificado 325 00:15:09,202 --> 00:15:12,538 infiltrado no sistema 326 00:15:12,622 --> 00:15:13,831 e no país. 327 00:15:14,332 --> 00:15:16,709 Quais foram os desafios 328 00:15:16,793 --> 00:15:19,128 para as pessoas abaixo da classe média? 329 00:15:19,629 --> 00:15:21,005 Foi doloroso. 330 00:15:21,089 --> 00:15:23,508 Tivemos que enfrentar filas. 331 00:15:23,591 --> 00:15:26,260 Pessoas tiveram que ser demitidas. 332 00:15:26,928 --> 00:15:28,262 Foi duro. 333 00:15:28,346 --> 00:15:30,932 Mas vejo o quadro geral. 334 00:15:31,391 --> 00:15:32,975 Desde que isso aconteceu, 335 00:15:33,059 --> 00:15:35,186 sei que o número de contribuintes dobrou. 336 00:15:35,269 --> 00:15:37,355 Está dizendo que a razão de pagarem mais impostos 337 00:15:37,438 --> 00:15:39,565 é o fato de terem sido forçados a abrir contas bancárias 338 00:15:39,649 --> 00:15:42,193 e agora haver um registro do que ganham? 339 00:15:42,276 --> 00:15:44,028 Exatamente. E se tornou algo simples. 340 00:15:44,112 --> 00:15:47,281 Há pagamentos pela internet, e abrem contas bancárias 341 00:15:47,365 --> 00:15:49,283 até nas aldeias. 342 00:15:49,367 --> 00:15:53,246 E isso também ajuda as pessoas a entenderem a economia. 343 00:15:53,329 --> 00:15:54,539 Isso as educa. 344 00:15:54,622 --> 00:15:57,792 Elas aprendem a lidar com o mundo real. 345 00:15:58,209 --> 00:16:01,129 Você reconhece que pessoas de várias classes econômicas 346 00:16:01,587 --> 00:16:02,922 passaram por dificuldades, 347 00:16:03,005 --> 00:16:04,882 mas também entende que isso tinha que acontecer, 348 00:16:04,966 --> 00:16:06,884 pois não havia outro modo de retirar... 349 00:16:06,968 --> 00:16:08,136 Sim. 350 00:16:08,219 --> 00:16:10,138 Certamente. Reconheço isso. 351 00:16:10,221 --> 00:16:11,806 Já devia ter sido feito. 352 00:16:11,889 --> 00:16:13,850 Quando tudo isso acontece, 353 00:16:13,933 --> 00:16:16,018 o governo pode fazer mais. 354 00:16:16,102 --> 00:16:19,355 Melhor assistência médica, melhor infraestrutura, 355 00:16:19,439 --> 00:16:22,024 melhores estradas, melhores escolas. 356 00:16:22,608 --> 00:16:25,403 Se o governo tem dinheiro, pode pagar melhores salários, 357 00:16:25,486 --> 00:16:26,696 há melhores professores 358 00:16:26,779 --> 00:16:29,073 e as crianças frequentam escolas públicas. Tudo cresce. 359 00:16:29,365 --> 00:16:31,451 Todas essas coisas acontecem, 360 00:16:31,534 --> 00:16:32,660 o que acho ótimo 361 00:16:32,744 --> 00:16:34,454 e necessário para o país. 362 00:16:36,539 --> 00:16:37,915 Depois de todo esse esforço, 363 00:16:38,624 --> 00:16:40,084 onde está a Índia agora? 364 00:16:40,752 --> 00:16:42,837 A falsificação deixou de ser um problema? 365 00:16:43,337 --> 00:16:44,881 Não exatamente. 366 00:16:46,507 --> 00:16:50,845 Novas notas já estão sendo fabricadas com êxito. 367 00:16:50,928 --> 00:16:52,680 DESMONETIZAÇÃO FALHA EM CONTER MOEDA FALSA 368 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 A Índia poderia ter lidado com o problema de forma diferente? 369 00:16:59,812 --> 00:17:02,190 Confrontada com seu próprio problema de falsificação, 370 00:17:02,273 --> 00:17:04,650 a União Europeia teve uma abordagem diferente 371 00:17:04,734 --> 00:17:08,237 e tentou facilitar a descoberta de notas falsas. 372 00:17:11,783 --> 00:17:12,867 Isso é legal. 373 00:17:12,950 --> 00:17:15,661 É o escritório de um neurocientista. 374 00:17:15,745 --> 00:17:16,662 -Uma toca. -Uma toca. 375 00:17:16,746 --> 00:17:17,789 Exatamente. 376 00:17:18,247 --> 00:17:22,460 David Eagleman é professor de neurociência na Universidade de Stanford. 377 00:17:22,543 --> 00:17:26,214 E seu laboratório parece ser a sede secreta da Sky Mall. 378 00:17:26,589 --> 00:17:30,218 Em 2013, ele foi recrutado pelo Banco Central Europeu 379 00:17:30,510 --> 00:17:33,846 para projetar uma cédula resistente à falsificação 380 00:17:33,930 --> 00:17:36,891 baseado em seu conhecimento de substituição sensorial 381 00:17:36,974 --> 00:17:38,434 e plasticidade cerebral. 382 00:17:38,643 --> 00:17:40,937 Certamente temos muito em comum. 383 00:17:41,646 --> 00:17:42,688 Você é neurocientista. 384 00:17:42,772 --> 00:17:46,400 Como diabos um neurocientista se envolve no projeto de uma cédula? 385 00:17:46,943 --> 00:17:47,902 DAVID EAGLEMAN NEUROCIENTISTA 386 00:17:47,985 --> 00:17:49,403 Para entender a falsificação, 387 00:17:49,487 --> 00:17:51,656 é preciso entender o que as pessoas veem 388 00:17:51,739 --> 00:17:52,615 e o que não veem. 389 00:17:52,698 --> 00:17:56,077 Governos gastam muito embutindo detalhes de segurança 390 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 que normalmente não vemos a menos que prestemos atenção. 391 00:17:59,163 --> 00:18:00,790 -Interessante. Certo. -Sim. 392 00:18:00,873 --> 00:18:03,709 E o Banco Central Europeu fez uma campanha 393 00:18:03,793 --> 00:18:06,003 para tentar fazer as pessoas observarem o dinheiro, 394 00:18:06,087 --> 00:18:08,881 dizendo: "Em vez de passar a nota, 395 00:18:08,965 --> 00:18:10,925 "pare e a observe, preste muita atenção." 396 00:18:11,342 --> 00:18:12,927 Mas acabou não funcionando. 397 00:18:13,010 --> 00:18:15,638 Pois se alguém me passa uma nota falsa de US$ 50, 398 00:18:16,389 --> 00:18:18,057 não sei se é falsa 399 00:18:18,140 --> 00:18:21,102 e, se eu passá-la para frente e funcionar, não importa para mim como cidadão. 400 00:18:21,185 --> 00:18:22,937 O que estão tentando entender 401 00:18:23,020 --> 00:18:24,897 é como projetar melhor uma cédula. 402 00:18:24,981 --> 00:18:26,983 Por isso procuraram a neurociência. 403 00:18:27,066 --> 00:18:29,652 E quais foram suas recomendações? O que fizeram? 404 00:18:29,735 --> 00:18:32,196 Dei algumas recomendações diferentes. 405 00:18:32,280 --> 00:18:33,823 A primeira foi: 406 00:18:33,906 --> 00:18:36,659 todo o dinheiro europeu deve ter o mesmo tamanho. 407 00:18:36,742 --> 00:18:38,995 -Pois as notas são... -Exatamente. 408 00:18:39,078 --> 00:18:41,038 As notas têm tamanhos diferentes e, se forem do mesmo tamanho, 409 00:18:41,122 --> 00:18:44,208 isso força você a examiná-la por uma fração de segundo a mais 410 00:18:44,292 --> 00:18:46,294 para detectar diferenças óbvias. 411 00:18:46,711 --> 00:18:47,837 Se tiverem tamanhos diferentes, 412 00:18:47,920 --> 00:18:50,256 você acha que já a conhece e a passa adiante. 413 00:18:50,339 --> 00:18:54,427 A segunda questão foi a marca d'água das cédulas, 414 00:18:54,510 --> 00:18:56,053 que é um edifício. 415 00:18:56,137 --> 00:18:59,724 E acontece que não temos muita capacidade neural 416 00:18:59,807 --> 00:19:02,226 para reconhecer edifícios. 417 00:19:02,310 --> 00:19:05,354 Temos muita capacidade de reconhecer rostos. 418 00:19:05,438 --> 00:19:07,315 E as marcas d'água 419 00:19:07,398 --> 00:19:10,234 são as partes mais difíceis de uma cédula de se falsificar. 420 00:19:10,318 --> 00:19:14,322 Então colocaram a marca d'água de Europa, 421 00:19:14,405 --> 00:19:15,865 a figura mitológica. 422 00:19:17,283 --> 00:19:18,659 Minha terceira recomendação 423 00:19:18,784 --> 00:19:22,288 foi: há muita coisa que distrai em uma cédula 424 00:19:22,371 --> 00:19:25,583 e nada tem a ver com seus detalhes de segurança. 425 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Eis o que gostaria que você fizesse. 426 00:19:27,335 --> 00:19:30,838 Pegue esta cédula e a observe por cinco segundos. 427 00:19:30,922 --> 00:19:31,923 Certo. 428 00:19:32,840 --> 00:19:35,009 -Sim. -E, então, devolva-a para mim, 429 00:19:35,092 --> 00:19:37,803 e vou lhe dar outra. Diga-me qual é a diferença. 430 00:19:40,348 --> 00:19:41,682 Não sei a diferença. 431 00:19:41,766 --> 00:19:43,476 Isto ilustra o ponto 432 00:19:43,559 --> 00:19:46,395 de que, quanto mais coisas há em uma cédula, 433 00:19:46,479 --> 00:19:49,649 mais difícil é detectar diferenças óbvias. 434 00:19:49,732 --> 00:19:52,026 Estas notas são, na verdade, bem diferentes uma da outra. 435 00:19:52,109 --> 00:19:53,945 Observe o holograma nelas, 436 00:19:54,028 --> 00:19:55,780 que é o único detalhe de segurança 437 00:19:55,863 --> 00:19:57,949 pelo qual o governo paga muito dinheiro. 438 00:19:58,032 --> 00:20:00,284 Nossa. É muito sutil. 439 00:20:00,368 --> 00:20:02,578 É muito sutil, e essa é a questão. 440 00:20:02,662 --> 00:20:04,830 Devido a todas as outras coisas na cédula, 441 00:20:04,914 --> 00:20:06,374 é difícil notar isso. 442 00:20:06,457 --> 00:20:07,750 Isto é, sim, nossa. 443 00:20:07,833 --> 00:20:10,544 Então eu disse que o melhor seria 444 00:20:10,628 --> 00:20:12,129 ter uma cédula completamente vazia 445 00:20:12,213 --> 00:20:13,506 com apenas um holograma no meio, 446 00:20:13,589 --> 00:20:16,342 removendo todas as distrações. 447 00:20:16,425 --> 00:20:17,718 Entendo o que diz. 448 00:20:17,802 --> 00:20:19,679 A simplicidade é algo 449 00:20:19,762 --> 00:20:22,473 que o consumidor consegue notar bem rapidamente. 450 00:20:22,556 --> 00:20:24,558 Exatamente. A União Europeia 451 00:20:24,642 --> 00:20:26,143 gostou muito dessa sugestão, 452 00:20:26,227 --> 00:20:28,229 mas decidiu que não era possível fazer isso. 453 00:20:28,312 --> 00:20:31,315 Pois países parecem majestosos 454 00:20:31,399 --> 00:20:33,985 tendo dinheiro bonito. Parecem importantes dessa forma. 455 00:20:34,068 --> 00:20:36,153 Então, segundo eles, 456 00:20:36,237 --> 00:20:38,322 não se pode ter uma cédula com apenas um holograma, 457 00:20:38,406 --> 00:20:39,323 embora isso faça mais sentido. 458 00:20:39,407 --> 00:20:41,409 Então há um pouco de vaidade 459 00:20:41,492 --> 00:20:43,619 no que os governos querem em seu dinheiro? 460 00:20:43,703 --> 00:20:45,871 -Querem deixar sua marca? -Exatamente. 461 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 É loucura pensar que a vaidade coloque o dinheiro de uma nação em risco, 462 00:20:50,584 --> 00:20:51,961 mas acho que isso faz sentido. 463 00:20:52,044 --> 00:20:56,132 Claro, todos queremos ter boa aparência, mas nem todos temos dinheiro para isso. 464 00:20:56,716 --> 00:20:58,843 É aí que entram as marcas falsificadas. 465 00:20:58,926 --> 00:21:02,430 As marcas que conhecemos, amamos e até usamos em nossos corpos 466 00:21:02,513 --> 00:21:05,016 estão sendo falsificadas em todo o mundo. 467 00:21:05,099 --> 00:21:07,184 Por exemplo, uma bolsa Hermès original 468 00:21:07,268 --> 00:21:10,563 poderia custar mais de US$ 100 mil. 469 00:21:10,646 --> 00:21:14,442 Mas se pode comprar uma versão falsificada por algumas centenas de dólares. 470 00:21:14,900 --> 00:21:18,779 É assim que os itens falsificados roubam US$ 460 bilhões 471 00:21:18,863 --> 00:21:20,948 de empresas legítimas todos os anos. 472 00:21:26,162 --> 00:21:28,581 Hong Kong é um centro financeiro global. 473 00:21:28,664 --> 00:21:30,875 E devido à sua proximidade da China, 474 00:21:30,958 --> 00:21:33,085 onde leis de direitos autorais são raramente impostas, 475 00:21:33,169 --> 00:21:34,754 Hong Kong é o mercado 476 00:21:34,837 --> 00:21:38,299 para quase 25% das mercadorias falsificadas mundiais. 477 00:21:39,467 --> 00:21:41,761 O que é original e o que é falso? 478 00:21:41,844 --> 00:21:43,345 E quem está fazendo algo a respeito? 479 00:21:43,763 --> 00:21:45,931 Vim aqui atrás dessas respostas. 480 00:21:46,557 --> 00:21:49,185 Kal, este é o Ladies' Market de Hong Kong. 481 00:21:49,268 --> 00:21:51,062 Vamos passear por ele e ver muitas pessoas 482 00:21:51,145 --> 00:21:52,730 de todo o mundo 483 00:21:52,813 --> 00:21:54,356 que vêm aqui para comprar produtos falsos. 484 00:21:54,440 --> 00:21:55,274 Certo. 485 00:21:55,357 --> 00:21:59,070 Todo este tráfego é impulsionado pela demanda, digamos, dos EUA. 486 00:21:59,153 --> 00:22:01,530 Ted Kavowras, ex-policial de Nova York, 487 00:22:01,614 --> 00:22:04,408 agora combate a falsificação internacional. 488 00:22:04,492 --> 00:22:06,911 Ele é contratado por marcas globais que suspeitam que seus produtos 489 00:22:06,994 --> 00:22:08,412 estejam sendo falsificados. 490 00:22:10,790 --> 00:22:12,583 Se você opera uma força antifalsificação 491 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 como país, polícia ou até mesmo como empresa, 492 00:22:14,668 --> 00:22:15,669 TED KAVOWRAS DETETIVE PARTICULAR 493 00:22:15,753 --> 00:22:18,214 precisa atacar em todas as camadas. 494 00:22:18,839 --> 00:22:20,591 Atacar o ponto de venda 495 00:22:20,674 --> 00:22:23,010 é umas das políticas para tentar deter a falsificação. 496 00:22:23,594 --> 00:22:26,347 Estes fones de ouvido Paul Frank. 497 00:22:26,430 --> 00:22:27,431 Completamente falsos. 498 00:22:27,515 --> 00:22:29,517 -Estes são obviamente falsos. -Sim. 499 00:22:29,600 --> 00:22:31,560 Aqui tem Star Wars, Spider-Man e... 500 00:22:31,644 --> 00:22:33,938 Gibis da Marvel que viraram filmes. 501 00:22:34,021 --> 00:22:35,147 My Little Pony. 502 00:22:36,857 --> 00:22:40,277 Este mercado é onde um turista viria comprar um ou dois produtos, 503 00:22:40,361 --> 00:22:42,947 mas grandes compradores do exterior iriam direto para a fábrica. 504 00:22:43,030 --> 00:22:44,406 Como assim, "grandes compradores"? 505 00:22:44,490 --> 00:22:47,284 Grandes compradores compram um contêiner e vendem em casa. 506 00:22:47,368 --> 00:22:49,370 -Um contêiner de remessa? -Sim, um contêiner de seis ou 12 metros. 507 00:22:49,453 --> 00:22:53,582 Então um grande comprador adquire um contêiner inteiro destas coisas. 508 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Um monte de coisas. 509 00:22:54,834 --> 00:22:57,336 -Meu foco é parar a produção... -Entendo. 510 00:22:57,419 --> 00:22:59,463 ...na fábrica, para que isso termine aqui. 511 00:23:03,384 --> 00:23:05,511 Ted opera de seu escritório em Hong Kong, 512 00:23:05,594 --> 00:23:07,763 repleto dos itens falsificados que ele confiscou, 513 00:23:07,847 --> 00:23:10,933 misturados a um homem internacional de ar misterioso. 514 00:23:12,601 --> 00:23:14,812 Interagir com eles e conseguir provas de suas atividades 515 00:23:14,895 --> 00:23:16,605 é exatamente o que fazemos. 516 00:23:16,689 --> 00:23:19,400 E fazemos isso passando por compradores estrangeiros. 517 00:23:21,026 --> 00:23:22,987 Temos que nos infiltrar 518 00:23:23,070 --> 00:23:24,738 e documentar o que eles fazem. 519 00:23:24,822 --> 00:23:25,906 É muito legal. 520 00:23:25,990 --> 00:23:28,617 Interpreto um príncipe árabe ou um traficante mexicano. 521 00:23:28,701 --> 00:23:30,619 Ou só um empresário e... 522 00:23:30,703 --> 00:23:32,288 Agora estou intrigado, porque sinto 523 00:23:32,371 --> 00:23:34,540 que quando tiver que deixar de atuar... 524 00:23:34,623 --> 00:23:35,791 Pode atuar como eu? 525 00:23:35,875 --> 00:23:38,419 Posso vir aqui para você me contratar como infiltrado. 526 00:23:39,044 --> 00:23:41,547 Qual é a coisa mais interessante que já confiscaram? 527 00:23:41,630 --> 00:23:44,884 Provavelmente os kits de teste de drogas. 528 00:23:46,594 --> 00:23:47,887 Eles falsificam 529 00:23:48,596 --> 00:23:51,849 uma parte do seu corpo 530 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 para você fazer o teste de urina. 531 00:23:53,601 --> 00:23:56,145 Um pinto falso que faz xixi? 532 00:23:56,228 --> 00:23:57,980 Sim, e estavam sendo falsificados. 533 00:23:58,063 --> 00:23:59,315 Espere. 534 00:24:00,232 --> 00:24:02,735 Existe uma versão real disto. 535 00:24:02,818 --> 00:24:04,028 Sim. 536 00:24:04,111 --> 00:24:05,654 Mas esta é uma versão pirata. 537 00:24:05,738 --> 00:24:06,655 Sim. 538 00:24:06,739 --> 00:24:09,783 As pessoas que produzem isto 539 00:24:09,867 --> 00:24:12,411 estavam perdendo muito dinheiro? 540 00:24:13,245 --> 00:24:14,246 Sim. 541 00:24:15,706 --> 00:24:17,333 Deve ser bem constrangedor 542 00:24:17,416 --> 00:24:19,877 descobrirem que você tem um pinto falso que é falso. 543 00:24:20,252 --> 00:24:23,172 Mas há produtos falsificados que apresentam um perigo real. 544 00:24:23,631 --> 00:24:25,883 -O que é isto? -Interruptores elétricos falsos. 545 00:24:25,966 --> 00:24:27,927 Não acredito. Então não funcionam? 546 00:24:28,010 --> 00:24:28,928 Ou só têm pouca energia? 547 00:24:29,011 --> 00:24:31,263 Há fábricas que produzem interruptores falsos 548 00:24:31,347 --> 00:24:33,933 colocando menos alumínio no cobre para condutividade. 549 00:24:34,016 --> 00:24:36,310 Mas o problema é que, com menos cobre 550 00:24:36,393 --> 00:24:38,270 e mais alumínio, ele se incendeia facilmente. 551 00:24:38,354 --> 00:24:40,356 -Nossa. -Então é um grande problema de segurança. 552 00:24:40,439 --> 00:24:42,399 Aonde vão parar estas coisas? Quem as compra? 553 00:24:42,483 --> 00:24:44,777 Digamos que você seja empreiteiro, 554 00:24:44,860 --> 00:24:47,571 essa pessoa saberia que estão comprando itens falsos perigosos? 555 00:24:47,655 --> 00:24:50,366 O consumidor, o usuário final, não saberia. 556 00:24:50,449 --> 00:24:54,662 Um interruptor assim poderia incendiar um prédio onde dorme uma criança. 557 00:24:54,745 --> 00:24:56,080 Quando fala com essas pessoas, 558 00:24:56,163 --> 00:24:58,040 elas entendem o que estão fazendo 559 00:24:58,123 --> 00:24:59,208 ou simplesmente não se importam? 560 00:24:59,291 --> 00:25:00,376 -Não se importam. -Não se importam. 561 00:25:00,459 --> 00:25:02,503 Elas sabem. Como podem não saber? 562 00:25:02,586 --> 00:25:05,381 Estão dispostas a fazer isso sem se importarem com os outros. 563 00:25:05,464 --> 00:25:06,757 Nossa. 564 00:25:06,840 --> 00:25:10,177 Isso está ficando bem sombrio e um pouco assustador. 565 00:25:11,387 --> 00:25:13,681 Falsificadores não são apenas bandidos de baixo nível 566 00:25:13,764 --> 00:25:15,307 que vagam pelas ruas. 567 00:25:15,391 --> 00:25:18,394 Suas operações são bem mais complexas do que eu imaginava. 568 00:25:19,019 --> 00:25:20,437 Quem dera eu tivesse um especialista 569 00:25:20,521 --> 00:25:23,774 para me explicar sobre a gravidade deste crime. 570 00:25:25,943 --> 00:25:29,154 Alastair Gray é investigador de propriedade intelectual 571 00:25:29,238 --> 00:25:30,406 há mais de uma década. 572 00:25:30,489 --> 00:25:34,827 Para ele, a internet é a próxima fronteira para itens falsificados. 573 00:25:36,996 --> 00:25:39,248 O que há nas ruas 574 00:25:39,331 --> 00:25:41,667 é apenas uma camada de onde tudo isto termina, 575 00:25:41,750 --> 00:25:43,919 e esse é o ponto final que os consumidores veem. 576 00:25:44,003 --> 00:25:45,170 Mas isto mudou. 577 00:25:45,254 --> 00:25:46,255 ALASTAIR GRAY INVESTIGADOR DE PROPRIEDADE INTELECTUAL 578 00:25:46,338 --> 00:25:48,549 Acho que estão sendo feitas mais transações on-line agora. 579 00:25:48,632 --> 00:25:50,801 A internet é como o Velho Oeste. 580 00:25:51,844 --> 00:25:54,888 Nunca tinha pensado sobre o componente on-line. 581 00:25:54,972 --> 00:25:57,057 É assim que muitas pessoas compram estas coisas? 582 00:25:57,141 --> 00:26:00,019 Sim, há uma evolução da falsificação 583 00:26:00,102 --> 00:26:02,104 que quase chega a abuso de marca. 584 00:26:02,187 --> 00:26:05,607 Se você é uma marca e vende produtos populares, 585 00:26:05,691 --> 00:26:08,736 falsificadores copiam sites genuínos, 586 00:26:08,819 --> 00:26:12,364 tiram imagens de um site oficial de uma empresa 587 00:26:12,448 --> 00:26:15,159 e usam todos os logos e tal. Parece legítimo. 588 00:26:15,242 --> 00:26:17,244 Assim, há pessoas procurando por preços baratos 589 00:26:17,328 --> 00:26:19,455 e serão elas quem serão enganadas 590 00:26:19,538 --> 00:26:20,581 a comprar falsificações. 591 00:26:20,664 --> 00:26:23,083 Quantas pessoas envolvidas nesse crime 592 00:26:24,376 --> 00:26:25,377 sabem o que fazem? 593 00:26:25,461 --> 00:26:28,088 Os desenvolvedores de sites e os funcionários em geral 594 00:26:28,172 --> 00:26:31,050 acham que trabalham para uma empresa legítima ou... 595 00:26:31,133 --> 00:26:33,302 Sabem que trabalham para uma empresa criminosa? 596 00:26:33,385 --> 00:26:35,721 Podem ser ambos. Houve uma história incrível 597 00:26:35,804 --> 00:26:38,349 sobre uma Apple Store na China 598 00:26:38,432 --> 00:26:39,558 que não era uma Apple Store. 599 00:26:39,641 --> 00:26:41,018 -Mentira. Sério? -Sim. 600 00:26:41,101 --> 00:26:44,188 Todos usavam camisetas Genius, todas as características da marca. 601 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 Funcionários dessa loja pensavam trabalhar para a Apple. 602 00:26:46,482 --> 00:26:47,941 -Isso é loucura. -Sim. 603 00:26:50,110 --> 00:26:53,906 A falsificação afeta todos os tipos de indústrias. 604 00:26:53,989 --> 00:26:56,533 Setecentas mil mortes por ano 605 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 são atribuídas a remédios falsificados. 606 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 Nossa. 607 00:26:59,745 --> 00:27:01,246 E é aí que se torna muito assustador. 608 00:27:01,330 --> 00:27:02,456 Estão brincando com a vida das pessoas. 609 00:27:02,539 --> 00:27:04,666 Se as pessoas compram aquilo pensando que funciona, 610 00:27:04,750 --> 00:27:06,085 se não funcionar, então... 611 00:27:06,752 --> 00:27:08,045 Elas morrem. 612 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 Há outros que afetam a segurança pública? 613 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 Foi provado que terroristas podem usar produtos falsificados 614 00:27:14,843 --> 00:27:16,387 para financiar seus atentados. 615 00:27:16,470 --> 00:27:17,471 Nossa. 616 00:27:17,554 --> 00:27:19,598 Os atentados de Paris em janeiro de 2015. 617 00:27:20,933 --> 00:27:24,770 Chérif Kouachi comprou itens falsificados on-line da China 618 00:27:24,853 --> 00:27:26,647 e os vendeu no mercado em Paris, 619 00:27:26,730 --> 00:27:30,234 conseguindo entre 30 e 50 mil euros, 620 00:27:30,859 --> 00:27:33,862 que, então, usou para custear viagens para Omã 621 00:27:33,946 --> 00:27:36,365 e Iémen, para treinar com a Al-Qaeda. 622 00:27:36,448 --> 00:27:37,449 Puta merda. 623 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 Então os atentados de Paris foram diretamente financiados 624 00:27:39,118 --> 00:27:41,829 por pessoas que compram camisetas e produtos falsificados. 625 00:27:41,912 --> 00:27:43,080 Sim. 626 00:27:43,163 --> 00:27:44,998 Isso é um absurdo. É muito triste. 627 00:27:45,457 --> 00:27:48,168 O retorno do investimento é incrível. 628 00:27:48,794 --> 00:27:52,047 Se você produzir a camiseta por menos de um dólar 629 00:27:52,131 --> 00:27:54,425 e aplicar uma marca a ela, 630 00:27:54,508 --> 00:27:58,679 sua remarcação pode ser enorme se vendê-la 400 vezes mais cara. 631 00:27:58,762 --> 00:28:03,016 E pouquíssimos crimes de falsificação são condenados com prisão. 632 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 Na maior parte das vezes, você recebe uma pequena multa 633 00:28:06,019 --> 00:28:08,439 e depois está pronto para recomeçar. 634 00:28:08,522 --> 00:28:11,567 Por que não o faria se pode ganhar tanto com isso? 635 00:28:12,317 --> 00:28:14,778 Sabia que explorar a falsificação 636 00:28:14,862 --> 00:28:16,947 poderia me levar a um submundo criminoso, 637 00:28:17,072 --> 00:28:19,158 mas esperava que fosse 638 00:28:19,241 --> 00:28:22,077 como no submundo divertido de Velozes e Furiosos, 639 00:28:22,161 --> 00:28:24,288 com carros velozes, apelidos legais e tal. 640 00:28:26,540 --> 00:28:29,168 Espere. Meu próximo encontro é com um cara chamado... 641 00:28:30,294 --> 00:28:32,629 Trappy. Isso não é suspeito. 642 00:28:33,172 --> 00:28:35,299 E é neste depósito de papel distante 643 00:28:35,382 --> 00:28:37,593 que parece uma Dunder Mifflin assombrada. 644 00:28:57,321 --> 00:28:58,614 Que lugar é este? 645 00:28:58,947 --> 00:29:01,617 É uma pista de corrida de drones ou um depósito de papel? 646 00:29:01,700 --> 00:29:02,659 -Bem... -Ou os dois. 647 00:29:02,743 --> 00:29:04,161 Durante a semana, é um depósito de papel 648 00:29:04,244 --> 00:29:06,705 e, nos fins de semana, construímos nossas pistas aqui. 649 00:29:09,583 --> 00:29:11,084 -Temos óculos de vídeo. -Certo. 650 00:29:11,168 --> 00:29:13,670 Vemos pela perspectiva do drone. 651 00:29:13,754 --> 00:29:15,297 O drone é uma extensão sua, 652 00:29:15,380 --> 00:29:18,091 e você navega por todos os tipos de ambientes. 653 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 Foi uma colisão no ar. Ele está bem. 654 00:29:25,557 --> 00:29:29,520 Trappy não aposta corridas de drone com os amigos aos fins de semana e basta. 655 00:29:29,603 --> 00:29:32,105 Ele também é proprietário da Team BlackSheep, 656 00:29:32,189 --> 00:29:35,192 que produz uma ampla série de componentes para drone 657 00:29:35,275 --> 00:29:37,653 e acessórios para o mercado de hobbies. 658 00:29:38,237 --> 00:29:40,489 O problema é que a indústria de drones 659 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 é muito suscetível à falsificação. 660 00:29:43,367 --> 00:29:46,828 A empresa de Trappy não pode contratar alguém como Ted Kavowras. 661 00:29:47,246 --> 00:29:49,206 Então como ele se protege de falsificadores? 662 00:29:50,958 --> 00:29:52,000 Em uma empresa como a nossa, 663 00:29:52,084 --> 00:29:54,127 principalmente em nosso mercado, 664 00:29:54,211 --> 00:29:57,172 não há exigência ou encorajamento 665 00:29:57,256 --> 00:29:58,507 de patenteamento. 666 00:29:58,590 --> 00:30:00,259 Pois, quando recebemos uma patente, 667 00:30:00,342 --> 00:30:02,844 o produto já está obsoleto e fora das prateleiras. 668 00:30:02,928 --> 00:30:05,556 Com que tipos de falsificação você lida? 669 00:30:05,639 --> 00:30:08,308 Diferenciamos três tipos de pessoas. 670 00:30:08,392 --> 00:30:09,935 Há os falsificadores em si 671 00:30:10,477 --> 00:30:13,021 que produzem algo exatamente igual ao seu produto 672 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 com a sua marca. 673 00:30:14,523 --> 00:30:16,525 Então, há os que produzem clones. 674 00:30:16,608 --> 00:30:18,986 Eles fazem algo que parece seu produto, 675 00:30:19,069 --> 00:30:20,779 com a marca deles. 676 00:30:20,862 --> 00:30:22,281 E, então, os que fazem cópias 677 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 praticamente reprojetam seu produto. 678 00:30:24,575 --> 00:30:26,451 Eles o desmontam, 679 00:30:26,535 --> 00:30:28,495 descobrem a tecnologia, 680 00:30:28,579 --> 00:30:31,498 a pesquisa, o desenvolvimento e todas as inovações usadas 681 00:30:31,582 --> 00:30:34,001 e as aplicam ao produto deles. 682 00:30:34,084 --> 00:30:36,211 Normalmente, se leva cerca de seis meses 683 00:30:36,295 --> 00:30:38,964 para que uma cópia decente seja lançada ao mercado. 684 00:30:39,047 --> 00:30:42,509 Mas esse tempo tem diminuído rapidamente também. 685 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 Estão nos alcançando. 686 00:30:44,469 --> 00:30:46,930 Isso prejudica você? Quais são as partes... 687 00:30:47,014 --> 00:30:49,308 O verdadeiro dano vem das cópias 688 00:30:49,391 --> 00:30:52,019 que se aproveitam de quase toda a inovação 689 00:30:52,102 --> 00:30:54,187 sem pagar pela pesquisa e pelo desenvolvimento. 690 00:30:54,855 --> 00:30:58,108 E, então, podem colocar um preço bem mais baixo, 691 00:30:58,191 --> 00:30:59,693 e nós temos que nos equiparar. 692 00:30:59,776 --> 00:31:01,111 Como você combate isso? 693 00:31:01,194 --> 00:31:03,488 Somos muito criativos nessa parte. 694 00:31:03,572 --> 00:31:04,406 Certo. 695 00:31:04,489 --> 00:31:07,784 Quando somos copiados, tentamos trazer novas inovações 696 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 que recomeçam todo o ciclo. 697 00:31:10,245 --> 00:31:11,455 Por exemplo, este produto aqui. 698 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 Este é um controle remoto. 699 00:31:13,248 --> 00:31:15,042 Ele chega a 100 km. 700 00:31:15,125 --> 00:31:17,544 É um produto altamente inovador desenvolvido por nós. 701 00:31:17,628 --> 00:31:19,546 Tem muita pesquisa e desenvolvimento. 702 00:31:20,088 --> 00:31:23,175 Especialistas em radiofrequência trabalharam nisso por mais de dois anos. 703 00:31:23,258 --> 00:31:25,594 E sua cópia está sendo vendida a preço de custo. 704 00:31:26,720 --> 00:31:28,472 Mas, dois anos atrás, 705 00:31:28,555 --> 00:31:30,223 previmos esta jogada 706 00:31:30,307 --> 00:31:32,893 e escondemos detalhes que ainda não foram desbloqueados. 707 00:31:32,976 --> 00:31:34,061 Legal. 708 00:31:34,144 --> 00:31:36,855 Então, com o tempo, continuamos a lançar novas inovações 709 00:31:36,938 --> 00:31:38,106 que já estão no produto 710 00:31:38,190 --> 00:31:41,193 forçando as pessoas que escolheram a cópia 711 00:31:41,276 --> 00:31:42,152 a recomprar o produto. 712 00:31:42,235 --> 00:31:44,571 Isso acaba sendo mais caro para elas a longo prazo 713 00:31:44,655 --> 00:31:47,366 e, então, cedo ou tarde, enxergam a luz 714 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 e compram o produto original. 715 00:31:51,161 --> 00:31:53,080 O mercado de drones está avançando 716 00:31:53,163 --> 00:31:54,831 com incrível nova tecnologia 717 00:31:54,915 --> 00:31:58,585 que não teriam tido que desenvolver não fosse pelos copiadores. 718 00:31:58,669 --> 00:32:02,339 É difícil acreditar que inovadores e copiadores estejam se ajudando. 719 00:32:02,839 --> 00:32:05,884 Mas isso é tão inerente à economia natural 720 00:32:05,967 --> 00:32:07,886 quanto a natureza. 721 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 A relação entre inventores e imitadores 722 00:32:12,015 --> 00:32:14,559 é equivalente à do caçador e do necrófago. 723 00:32:14,643 --> 00:32:15,852 Nossa, sou muito forte. 724 00:32:16,561 --> 00:32:18,689 Sou o melhor predador da sua espécie. 725 00:32:19,064 --> 00:32:21,608 Eles progrediram para uma relação simbiótica, 726 00:32:21,733 --> 00:32:23,527 mesmo que um pouco conturbada. 727 00:32:23,652 --> 00:32:26,071 Não acredito! Olhe para isto! 728 00:32:26,405 --> 00:32:28,615 É incrível. Está brincando? 729 00:32:28,699 --> 00:32:30,826 Ei. Fora daqui, abutre. 730 00:32:31,410 --> 00:32:33,120 Fora daqui! 731 00:32:34,287 --> 00:32:36,456 Este equilíbrio é mantido na economia 732 00:32:36,540 --> 00:32:39,793 pelas proteções da propriedade intelectual chamadas patentes. 733 00:32:39,876 --> 00:32:41,712 Tenho os direitos desta presa. 734 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 São meus, então suma daqui. 735 00:32:44,297 --> 00:32:45,757 Certo, está bem. Eu entendo. 736 00:32:46,049 --> 00:32:47,384 Então não vou comer carne fresca. 737 00:32:47,467 --> 00:32:49,803 Tenho que esperar até apodrecer, como um cidadão de segunda categoria. 738 00:32:49,886 --> 00:32:50,887 Sim, exatamente. 739 00:32:51,888 --> 00:32:52,889 Certo. 740 00:32:53,515 --> 00:32:54,975 O caçador, como o inventor... 741 00:32:55,058 --> 00:32:56,476 Está macia. 742 00:32:57,227 --> 00:33:00,355 ...é recompensado por sua dedicação com um monopólio temporário... 743 00:33:01,273 --> 00:33:03,650 Isso. Assim que eu gosto. 744 00:33:03,734 --> 00:33:06,695 ...em que pode devorar exclusivamente os espólios de sua inovação. 745 00:33:06,778 --> 00:33:09,239 Qual é, cara. Acabou o tempo. Agora é minha vez. 746 00:33:09,322 --> 00:33:10,198 Não! 747 00:33:11,700 --> 00:33:12,993 Não! 748 00:33:13,577 --> 00:33:14,411 Meus olhos! 749 00:33:14,494 --> 00:33:16,872 Isto aqui é meu. Isto tudo. 750 00:33:16,955 --> 00:33:18,498 E vou comer mais amanhã 751 00:33:18,582 --> 00:33:20,917 e comer mais depois de amanhã. 752 00:33:21,001 --> 00:33:23,420 Graças à minha proteção extra. 753 00:33:25,422 --> 00:33:26,631 -Pare! -Não estou com pressa. 754 00:33:26,715 --> 00:33:27,716 Meu bico! 755 00:33:28,383 --> 00:33:30,177 Acho até que vou tirar uma soneca. 756 00:33:30,260 --> 00:33:34,806 É assim que a inovação é desencorajada quando há muita proteção das patentes. 757 00:33:34,890 --> 00:33:38,477 O inventor não é tão motivado a caçar a próxima descoberta. 758 00:33:40,103 --> 00:33:42,272 Mas, se não houvesse proteção, 759 00:33:42,355 --> 00:33:44,316 os necrófagos chegariam imediatamente. 760 00:33:44,399 --> 00:33:47,486 Aproveitem, pessoal. Façam a festa com a carcaça. 761 00:33:48,153 --> 00:33:49,905 O quê? Qual é! 762 00:33:49,988 --> 00:33:50,989 Pois é. 763 00:33:51,072 --> 00:33:54,367 É aqui que o necrófago passa de vagabundo inofensivo a parasita mortal. 764 00:33:54,451 --> 00:33:55,869 É a vez dos abutres! 765 00:33:56,620 --> 00:33:59,498 Se o caçador não conseguir colher os benefícios de seu trabalho... 766 00:33:59,581 --> 00:34:00,874 Isso é muito nojento. 767 00:34:00,957 --> 00:34:04,044 ...ele não tem os recursos para caçar a próxima fera. 768 00:34:04,544 --> 00:34:07,214 Do mesmo modo que, quando inventores não ganham dinheiro com seus produtos, 769 00:34:07,297 --> 00:34:10,008 eles não podem financiar pesquisa e desenvolvimento 770 00:34:10,091 --> 00:34:12,010 de sua próxima grande inovação. 771 00:34:12,093 --> 00:34:14,846 Sabe há quanto tempo eu estava agachado nos arbustos, 772 00:34:15,514 --> 00:34:18,058 perseguindo esta coisa, seu peru deformado? 773 00:34:18,141 --> 00:34:19,518 -Ei. -Ei. 774 00:34:20,227 --> 00:34:22,979 A natureza, como a economia, pode ser dura. 775 00:34:23,063 --> 00:34:24,940 Quer saber? Vou nessa. 776 00:34:25,482 --> 00:34:28,610 Boa sorte em caçar antílopes sozinho de agora em diante. 777 00:34:28,693 --> 00:34:29,694 Tudo bem. 778 00:34:29,778 --> 00:34:31,571 Neste cenário, sem o caçador 779 00:34:31,655 --> 00:34:34,157 para fornecer o banquete que sustenta o ecossistema, 780 00:34:34,241 --> 00:34:35,992 ambos morrerão. 781 00:34:36,076 --> 00:34:39,704 Sua pele frouxa será removida de suas carcaças macilentas 782 00:34:39,788 --> 00:34:41,748 e, se tiverem sorte, transformada em casacos. 783 00:34:41,832 --> 00:34:44,584 -Nossa! -É, estamos ouvindo. 784 00:34:44,668 --> 00:34:45,794 Isso não é legal. 785 00:34:45,877 --> 00:34:46,837 Desculpem-me. 786 00:34:46,920 --> 00:34:48,964 Por respeito, nunca usaria você. 787 00:34:50,131 --> 00:34:51,550 Obrigado, também nunca usaria você. 788 00:34:51,633 --> 00:34:52,676 -Obrigado. -Sim. 789 00:34:52,759 --> 00:34:54,261 -Espero que tenha aprendido algo. -Sim. 790 00:34:54,344 --> 00:34:55,428 -Tenha um bom dia. -Você também, cara. 791 00:34:55,512 --> 00:34:56,429 Até mais. 792 00:34:58,807 --> 00:35:00,308 SÃO FRANCISCO 793 00:35:08,900 --> 00:35:13,405 A liberdade de copiar ideias dos outros é uma parte necessária da inovação. 794 00:35:13,488 --> 00:35:15,866 Algumas indústrias prosperam em um ambiente 795 00:35:15,949 --> 00:35:18,702 em que imitadores e inventores vivem em harmonia. 796 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 Os que sabem usar essa ferramenta 797 00:35:20,287 --> 00:35:22,706 podem acabar ganhando rios de dinheiro. 798 00:35:23,915 --> 00:35:27,335 O maravilhoso das imitações para o designer de luxo 799 00:35:27,419 --> 00:35:29,421 é que é uma espécie de droga de entrada. 800 00:35:29,504 --> 00:35:32,966 Você tem um pequeno contato, se empolga com a marca, 801 00:35:33,049 --> 00:35:34,467 usa a imitação e pensa: 802 00:35:34,551 --> 00:35:37,053 "Nossa, gostaria de um Gucci verdadeiro." 803 00:35:37,470 --> 00:35:40,181 Essa é a heroína do vício da moda. 804 00:35:42,267 --> 00:35:45,270 Johanna Blakley opera uma usina de ideias focada em mídia 805 00:35:45,353 --> 00:35:48,481 que explora as leis de propriedade intelectual nos EUA 806 00:35:48,565 --> 00:35:50,734 e seu impacto na inovação. 807 00:35:51,151 --> 00:35:54,112 Qual é a diferença entre uma imitação e uma falsificação? 808 00:35:54,195 --> 00:35:57,198 Uma imitação é algo perfeitamente legal 809 00:35:57,282 --> 00:35:58,575 na indústria da moda. 810 00:35:58,658 --> 00:36:02,913 Significa que alguém baseou outro design 811 00:36:02,996 --> 00:36:04,247 no design de alguém. 812 00:36:04,664 --> 00:36:06,791 Ninguém é dono de nada disso. 813 00:36:06,875 --> 00:36:09,044 O que as pessoas têm na indústria da moda, 814 00:36:09,127 --> 00:36:11,254 e acho que isso é ótimo para os negócios, 815 00:36:11,338 --> 00:36:12,797 é seu nome. 816 00:36:12,881 --> 00:36:15,884 São donas da marca registrada. 817 00:36:15,967 --> 00:36:16,968 Interessante. 818 00:36:17,052 --> 00:36:20,138 Vemos bolsas muito caras 819 00:36:20,221 --> 00:36:22,307 cheias de logos 820 00:36:22,390 --> 00:36:26,102 porque imitadores não conseguem copiar isso. 821 00:36:26,519 --> 00:36:27,520 Entendi. 822 00:36:27,604 --> 00:36:31,066 Se o logo é intrínseco ao projeto do vestido, 823 00:36:31,149 --> 00:36:32,776 isso é muito difícil de copiar. 824 00:36:33,276 --> 00:36:36,237 Assim, isso permite que os consumidores 825 00:36:36,321 --> 00:36:38,031 entendam o que estão comprando. 826 00:36:38,114 --> 00:36:39,699 É uma boa coisa. As pessoas deveriam saber. 827 00:36:39,783 --> 00:36:41,117 Estão tomando uma decisão informada. 828 00:36:41,201 --> 00:36:42,577 Certo, entendo o que está dizendo. 829 00:36:42,661 --> 00:36:46,456 Se uma marca de ponta vende uma bolsa por... 830 00:36:46,539 --> 00:36:48,041 Não sei, quanto custam as bolsas? 831 00:36:48,625 --> 00:36:49,793 -Um absurdo. -Certo. 832 00:36:49,918 --> 00:36:51,628 -Preços absurdos. -Milhares? 833 00:36:51,711 --> 00:36:53,380 -Sim. -Certo, US$ 10 mil por uma bolsa? 834 00:36:53,463 --> 00:36:55,298 -Sim! -Sério? Isso é normal? 835 00:36:55,382 --> 00:36:56,758 -Mais? -Vá à Barneys! 836 00:36:57,384 --> 00:36:59,511 -Não! -Não. 837 00:36:59,594 --> 00:37:01,179 Vai ficar espantado. 838 00:37:01,262 --> 00:37:03,932 Certo, digamos US$ 10 mil por uma bolsa 839 00:37:04,015 --> 00:37:06,101 e, então, outras pessoas fazem uma bolsa parecida, 840 00:37:06,184 --> 00:37:08,770 mas sem o logo. 841 00:37:08,853 --> 00:37:11,648 -Está tudo bem? -Tudo bem. 842 00:37:11,731 --> 00:37:15,402 Projetos de moda são artigos utilitários. 843 00:37:16,111 --> 00:37:19,823 E, como cumprem um propósito utilitário, 844 00:37:19,906 --> 00:37:23,410 não são qualificados para proteção de direitos autorais. 845 00:37:24,285 --> 00:37:26,913 O que é muito irônico, porque vemos a moda 846 00:37:26,997 --> 00:37:28,999 como algo muito extravagante, divertido 847 00:37:29,082 --> 00:37:30,625 e totalmente desnecessário. 848 00:37:30,750 --> 00:37:33,044 Esquecemos esse propósito oculto, 849 00:37:33,128 --> 00:37:34,587 ou seja, cobrir nossos corpos nus. 850 00:37:34,671 --> 00:37:36,589 Certo, e qual é o benefício disso? 851 00:37:36,673 --> 00:37:40,760 É exatamente por não haver proteção de direitos autorais 852 00:37:40,844 --> 00:37:44,431 que a moda se elevou a uma forma de arte. 853 00:37:49,269 --> 00:37:52,313 Há uma enorme estrutura de incentivos 854 00:37:52,397 --> 00:37:53,898 embutidos em uma indústria 855 00:37:53,982 --> 00:37:56,234 onde você pode ser copiado a qualquer momento. 856 00:37:58,028 --> 00:37:59,487 Hoje, se tornou uma ciência 857 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 copiar designers de luxo. 858 00:38:01,781 --> 00:38:03,867 E é claro que se lamentam, 859 00:38:03,950 --> 00:38:07,579 mas, no fim das contas, quando uma roupa é copiada, 860 00:38:07,662 --> 00:38:09,456 significa que você lança tendência. 861 00:38:09,539 --> 00:38:10,790 Você foi copiado. 862 00:38:10,874 --> 00:38:14,002 Significa que você entendeu o espírito da época. 863 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 -A coroa é sua. -Certo. 864 00:38:16,463 --> 00:38:18,715 Mas isso significa que os lançadores de tendência 865 00:38:18,798 --> 00:38:20,425 têm que abandonar aquilo. 866 00:38:21,176 --> 00:38:23,178 -Eles têm que passar para a próxima. -Não é mais legal. 867 00:38:23,261 --> 00:38:25,055 Não, eles não querem... 868 00:38:25,138 --> 00:38:27,265 Não podem fazer parte do rebanho. 869 00:38:27,348 --> 00:38:28,433 Não. 870 00:38:28,850 --> 00:38:29,684 Certo. 871 00:38:29,768 --> 00:38:31,978 E o realmente interessante é que 872 00:38:32,062 --> 00:38:36,024 há várias outras indústrias que não têm seus direitos autorais protegidos. 873 00:38:36,399 --> 00:38:39,611 Culinária. Os chefs não são donos das suas receitas. 874 00:38:39,694 --> 00:38:40,695 Móveis. 875 00:38:40,779 --> 00:38:42,947 Como são objetos utilitários, 876 00:38:43,031 --> 00:38:46,242 nem mesmo os designers mais famosos são donos do projeto. 877 00:38:46,326 --> 00:38:47,744 Comediantes também. 878 00:38:47,827 --> 00:38:51,372 Comediantes desenvolvem um estilo porque não são donos de suas piadas. 879 00:38:51,456 --> 00:38:54,459 O irônico é que isso é muito bom para os negócios. 880 00:38:54,542 --> 00:38:59,589 Criar constantemente o desejo por novos produtos 881 00:39:00,507 --> 00:39:02,967 é ótimo para uma economia capitalista. 882 00:39:03,885 --> 00:39:07,514 Inovar virtuosamente poderia significar uma grande nova ideia 883 00:39:07,597 --> 00:39:09,808 ou um jeito inovador de roubar a ideia de alguém. 884 00:39:12,936 --> 00:39:17,649 E se há uma cidade conhecida por pegar uma ideia original 885 00:39:18,066 --> 00:39:21,486 e reutilizá-la criativamente para sempre é Hollywood. 886 00:39:22,195 --> 00:39:23,238 Aqui vamos nós. 887 00:39:23,321 --> 00:39:25,532 -Nas entranhas do Asylum. -Nossa. 888 00:39:26,116 --> 00:39:28,201 Bem-vindos aos Asylum Studios, 889 00:39:28,284 --> 00:39:30,662 celebrados por sua criação mais famosa... 890 00:39:32,747 --> 00:39:34,582 Talvez você reconheça este vilão. 891 00:39:34,666 --> 00:39:37,710 Ele foi o tubarão incendiado em Sharknado 3, 892 00:39:37,794 --> 00:39:39,087 enquanto entrava em órbita. 893 00:39:39,170 --> 00:39:40,755 Claro que o tubarão não sobreviveu. 894 00:39:40,839 --> 00:39:42,298 -Coitado. -Tragédia. 895 00:39:42,382 --> 00:39:47,220 Embora haja seis Sharknados, David Latt e seu sócio Paul Bales 896 00:39:47,303 --> 00:39:50,390 construíram seu império com os chamados "mockbusters". 897 00:39:50,473 --> 00:39:52,934 Com mais de 250 filmes produzidos, 898 00:39:53,017 --> 00:39:56,729 esses caras geram mais de US$ 30 milhões por ano. 899 00:39:57,105 --> 00:39:59,774 -Vocês fizeram Thor? -Fizemos uma versão de Thor. 900 00:39:59,899 --> 00:40:02,235 -A versão de domínio público. -Interessante. 901 00:40:02,318 --> 00:40:04,112 Não sabia que era... 902 00:40:04,195 --> 00:40:05,655 Nem eles. 903 00:40:05,738 --> 00:40:07,323 Bom, aqui... 904 00:40:07,949 --> 00:40:10,660 Na verdade, quanto menos você sabe que filme está vendo, 905 00:40:10,743 --> 00:40:12,120 mais eles fazem sucesso. 906 00:40:13,037 --> 00:40:17,250 São conhecidos por fazerem mockbusters. 907 00:40:17,333 --> 00:40:19,002 Podem explicar o que são? 908 00:40:19,294 --> 00:40:20,920 Adoro esse termo. É o termo certo? 909 00:40:21,004 --> 00:40:24,507 É o termo certo. É registrado e tudo o mais. 910 00:40:24,591 --> 00:40:25,967 Verdade. 911 00:40:26,050 --> 00:40:28,803 Se alguém tentar roubá-lo, vai ter problemas. 912 00:40:28,887 --> 00:40:32,432 Significa acompanhar o que os estúdios estiverem fazendo 913 00:40:32,515 --> 00:40:34,142 em um dado momento. 914 00:40:34,225 --> 00:40:37,854 Se houver um filme sobre robôs gigantes transformadores 915 00:40:37,937 --> 00:40:40,481 chamado Transformers, provavelmente faremos Transmorphers. 916 00:40:41,107 --> 00:40:42,066 Movam-se! 917 00:40:45,069 --> 00:40:47,739 Chame o time de volta, Blackthorn, e dê o fora daí. 918 00:40:49,032 --> 00:40:50,325 Você falou em acompanhar 919 00:40:50,867 --> 00:40:52,785 o que os grandes estúdios fazem. O que é isso? 920 00:40:53,369 --> 00:40:56,873 Acompanhar é uma palavra mais gentil 921 00:40:56,956 --> 00:40:59,167 usada pelos estúdios há décadas 922 00:40:59,459 --> 00:41:01,252 que quer dizer o mesmo que parodiar. 923 00:41:01,336 --> 00:41:02,503 Observam em torno para ver... 924 00:41:02,587 --> 00:41:04,923 A Paramount observa a Warner Brothers e a Universal, e pensa: 925 00:41:05,006 --> 00:41:06,758 "Vão lançar um filme de Star Wars, 926 00:41:06,841 --> 00:41:09,010 é melhor eu fazer outro filme espacial 927 00:41:09,344 --> 00:41:10,595 para ganhar dinheiro, 928 00:41:10,678 --> 00:41:13,681 pois haverá muita publicidade em torno disso." 929 00:41:13,765 --> 00:41:16,184 Muitos anos atrás, saiu O Código Da Vinci, 930 00:41:16,267 --> 00:41:18,978 e lançamos um filme chamado O Tesouro Da Vinci. 931 00:41:20,104 --> 00:41:23,316 O estúdio teve um problema com sua versão de O Código Da Vinci? 932 00:41:23,399 --> 00:41:25,610 Acho que não gostaram da versão deles. 933 00:41:25,693 --> 00:41:28,696 Sim, mas não tinha nada a ver com o conteúdo. 934 00:41:28,780 --> 00:41:31,324 Era marketing. Era um estúdio dizendo: 935 00:41:31,407 --> 00:41:35,078 "O 'A' da sua fonte é muito próximo do 'A' da nossa." 936 00:41:35,161 --> 00:41:36,913 E apenas mudávamos a fonte, 937 00:41:36,996 --> 00:41:38,957 e o filme saía como planejado. 938 00:41:40,500 --> 00:41:44,545 A indústria cinematográfica sempre vê histórias incrivelmente semelhantes 939 00:41:44,629 --> 00:41:46,422 tendo sucesso no mercado. 940 00:41:47,590 --> 00:41:52,095 Em 1998, a Terra quase foi destruída por meteoritos. Duas vezes. 941 00:41:52,762 --> 00:41:56,140 Primeiro, saiu Impacto Profundo e, dois meses depois, Armageddon. 942 00:41:56,224 --> 00:41:59,352 E, vocês jovens nerds, substituam estes filmes 943 00:41:59,435 --> 00:42:01,854 por Os Vingadores e Liga da Justiça. 944 00:42:03,898 --> 00:42:05,858 Meu interesse nisto é meio egoísta 945 00:42:05,942 --> 00:42:07,318 porque sou ator, certo? 946 00:42:07,402 --> 00:42:10,655 E não gosto de pessoas que pirateiam nossos filmes. 947 00:42:10,738 --> 00:42:14,450 A primeira edição do DVD de Madrugada Muito Louca 948 00:42:14,534 --> 00:42:15,660 arrecadou US$ 50 milhões. 949 00:42:15,743 --> 00:42:17,537 Eu acho. Se me lembro bem. 950 00:42:17,620 --> 00:42:20,957 Mas, então, as pessoas o baixaram ilegalmente. 951 00:42:21,040 --> 00:42:22,417 Foi dinheiro perdido. 952 00:42:22,500 --> 00:42:24,919 Por outro lado, tem uma paródia pornô 953 00:42:25,003 --> 00:42:26,879 de Madrugada Muito Louca 2 954 00:42:26,963 --> 00:42:28,298 que acho fantástica. 955 00:42:28,381 --> 00:42:30,633 Mudaram apenas o bastante 956 00:42:30,717 --> 00:42:32,719 para deixar claro o que queriam dizer. 957 00:42:32,802 --> 00:42:35,096 Acho que se chamava "Farold and Fubar", ou algo assim. 958 00:42:35,722 --> 00:42:38,558 Onde fica o limite em termos de propriedade intelectual? 959 00:42:38,641 --> 00:42:41,936 Como garantem que não estejam violando nenhuma lei, 960 00:42:42,020 --> 00:42:44,272 mas ainda consigam ganhar dinheiro 961 00:42:44,355 --> 00:42:45,481 com o que acham que o público quer? 962 00:42:45,565 --> 00:42:48,401 Acho que você precisa entender o que é piratear, 963 00:42:48,484 --> 00:42:50,987 comparado a parodiar e acompanhar. 964 00:42:51,070 --> 00:42:54,532 Se você baixa Transformers ou Transmorphers 965 00:42:54,615 --> 00:42:57,535 ilegalmente, sem pagar pelo privilégio de vê-los, 966 00:42:57,618 --> 00:42:58,953 você está roubando. 967 00:42:59,037 --> 00:43:00,288 A diferença 968 00:43:00,371 --> 00:43:03,041 é que fazemos um filme sobre robôs, certo? 969 00:43:03,124 --> 00:43:06,794 Não estamos roubando o conteúdo ou os astros. 970 00:43:06,878 --> 00:43:08,421 Mark Wahlberg não está no nosso filme. 971 00:43:08,504 --> 00:43:12,467 Temos Mark Stahlberg. 972 00:43:12,550 --> 00:43:13,634 Não, essa é a versão pornô. 973 00:43:13,718 --> 00:43:14,886 Essa é a versão pornô. 974 00:43:15,845 --> 00:43:19,599 Ninguém vai indicar O Tesouro Da Vinci para um Oscar. 975 00:43:19,682 --> 00:43:21,768 Mas há exemplos de como o ato de copiar 976 00:43:21,851 --> 00:43:25,772 causa inovações que transformam uma indústria, 977 00:43:25,855 --> 00:43:27,440 em vez de estagná-la. 978 00:43:27,523 --> 00:43:29,317 Pense em medicamentos sob prescrição. 979 00:43:29,650 --> 00:43:32,320 A FDA concede patentes para novos remédios, 980 00:43:32,403 --> 00:43:34,530 para que as empresas ganhem dinheiro ao desenvolvê-los. 981 00:43:34,614 --> 00:43:36,240 Mas, quando a patente expira, 982 00:43:36,324 --> 00:43:37,658 surgem as versões genéricas, 983 00:43:37,742 --> 00:43:40,995 permitindo maior competição e preços muito mais baixos. 984 00:43:41,079 --> 00:43:42,914 E as marcas genéricas em seu supermercado 985 00:43:42,997 --> 00:43:45,875 podem ter os mesmos ingredientes que as marcas originais, 986 00:43:45,958 --> 00:43:49,045 mas custam menos por falta de promoção 987 00:43:49,128 --> 00:43:50,588 e embalagens mais modestas. 988 00:43:51,089 --> 00:43:53,091 Se uma economia é capaz de chegar ao equilíbrio 989 00:43:53,174 --> 00:43:55,051 entre proteger a propriedade intelectual 990 00:43:55,134 --> 00:43:57,804 e permitir que os copiadores estimulem a inovação 991 00:43:57,887 --> 00:44:01,099 ou apenas possam fornecer mercadorias por preços melhores, 992 00:44:01,182 --> 00:44:03,976 talvez a falsificação tenha um papel a exercer, 993 00:44:04,060 --> 00:44:05,311 mesmo que não seja o de heroína. 994 00:44:05,395 --> 00:44:07,438 Às vezes, itens falsificados levam à inovação, 995 00:44:07,522 --> 00:44:09,148 às vezes, levam a coisas sombrias 996 00:44:09,232 --> 00:44:12,110 e, às vezes, só levam a isto. 997 00:44:14,487 --> 00:44:17,198 Mas os gênios cinematográficos que fizeram esta obra de arte 998 00:44:17,281 --> 00:44:18,574 não nos deixaram mostrá-la a vocês. 999 00:44:18,658 --> 00:44:20,701 Então respeitamos sua propriedade intelectual 1000 00:44:20,785 --> 00:44:21,869 e fizemos nossa própria versão. 1001 00:44:57,488 --> 00:44:58,406 Ação! 1002 00:45:03,286 --> 00:45:04,287 É. 1003 00:45:04,370 --> 00:45:05,538 Cacete. 1004 00:45:05,955 --> 00:45:07,790 Gosto de conferir a carne antes de comer. 1005 00:45:07,874 --> 00:45:10,668 É uma carne de merda. 1006 00:45:12,044 --> 00:45:13,671 Inacreditável. 1007 00:45:13,754 --> 00:45:16,716 Sabe por quanto tempo fiquei agachado nos arbustos 1008 00:45:16,799 --> 00:45:18,885 perseguindo esta coisa como um pervertido? 1009 00:45:19,635 --> 00:45:21,512 Certamente está vestido como um. 1010 00:45:21,846 --> 00:45:22,889 Como ousa?